1 00:00:21,188 --> 00:00:25,317 A Disneynature está a reunir uma equipa de ponta... 2 00:00:27,027 --> 00:00:30,948 ... para contar a história de um dos animais mais carismáticos 3 00:00:31,031 --> 00:00:32,866 das Ilhas Galápagos. 4 00:00:34,910 --> 00:00:39,915 Leões Marinhos das Galápagos segue a jornada de vida de um jovem leão-marinho 5 00:00:41,333 --> 00:00:45,045 enquanto ele explora a ilha procurando o seu território. 6 00:00:46,964 --> 00:00:49,216 A equipa vai trabalhar sem parar 7 00:00:50,384 --> 00:00:54,346 para capturar a beleza imponente e inspiradora desta paisagem. 8 00:00:58,392 --> 00:01:02,771 E os estranhos e maravilhosos animais que lhe chamam de lar. 9 00:01:05,148 --> 00:01:08,652 Também vão explorar os desafios que encontram nestas ilhas 10 00:01:09,653 --> 00:01:13,031 e irão aprender a lutar para se protegerem deles. 11 00:01:20,038 --> 00:01:26,044 GUARDIÕES DAS GALÁPAGOS 12 00:01:38,557 --> 00:01:41,852 A 965 km da costa do Equador, 13 00:01:42,644 --> 00:01:45,814 a atividade vulcânica está a formar novas terras 14 00:01:47,065 --> 00:01:49,860 e a equipa está mesmo no meio de tudo. 15 00:01:49,943 --> 00:01:51,361 - Apanhaste-me, Hamish? - Sim. 16 00:02:08,253 --> 00:02:11,840 Vê-lo de tão perto e ver o seu poder é... 17 00:02:14,426 --> 00:02:19,139 É de loucos. E está bastante calor. 18 00:02:19,222 --> 00:02:24,227 Deve ser... a coisa mais quente que creio ter sentido. É mesmo quente. 19 00:02:24,311 --> 00:02:25,312 OCEANO PACÍFICO 20 00:02:25,395 --> 00:02:31,985 Existem 13 ilhas principais nas Galápagos, todas formadas por vulcões. 21 00:02:32,569 --> 00:02:33,862 {\an8}CINEMATÓGRAFO 22 00:02:33,945 --> 00:02:35,822 {\an8}Ver uma erupção é emocionante. 23 00:02:35,906 --> 00:02:38,992 E creio que é por ser esta a essência das Galápagos. 24 00:02:39,660 --> 00:02:43,121 É como o começo dos tempos. As ilhas surgiram deste modo. 25 00:02:47,334 --> 00:02:50,087 O cinematógrafo Richard Wollocombe 26 00:02:50,170 --> 00:02:54,091 trabalha nas ilhas há mais de 30 anos. 27 00:02:54,966 --> 00:03:00,180 Vai liderar expedições e também irá filmar o projeto da Disneynature. 28 00:03:01,390 --> 00:03:05,811 Fui dos primeiros a explorar as Ilhas Galápagos debaixo de água. 29 00:03:06,687 --> 00:03:09,731 E desde então que sonho em fazer um filme 30 00:03:09,815 --> 00:03:12,234 sobre o meu animal preferido do mundo. 31 00:03:13,694 --> 00:03:15,153 O leão-marinho das Galápagos. 32 00:03:16,905 --> 00:03:20,701 Nunca houve uma altura mais importante para contar a sua história. 33 00:03:23,495 --> 00:03:28,750 Nos últimos 40 anos, o seu número diminuiu drasticamente. 34 00:03:29,960 --> 00:03:32,712 Agora, são uma espécie em vias de extinção. 35 00:03:33,713 --> 00:03:36,508 A equipa e Richard querem descobrir porquê. 36 00:03:44,224 --> 00:03:45,851 Há milhões de anos, 37 00:03:45,934 --> 00:03:50,272 os seus antepassados foram arrastados da América do Norte para cá. 38 00:03:52,899 --> 00:03:56,403 Juntamente com uma equipa heterogénea de náufragos. 39 00:03:58,572 --> 00:04:03,285 Foram todos arrastados pelas correntes fortes que convergem aqui. 40 00:04:05,412 --> 00:04:09,040 As correntes também trouxeram nutrientes para os manter, 41 00:04:10,041 --> 00:04:13,920 já que alimentava o plâncton, que alimentava os peixes 42 00:04:14,504 --> 00:04:17,757 e que, por sua vez, alimentava os predadores marinhos. 43 00:04:21,511 --> 00:04:26,558 Ao longo do tempo, muitas das criaturas evoluíram para novas espécies. 44 00:04:30,562 --> 00:04:37,110 E assim, as Galápagos tornaram-se um dos habitats mais únicos da Terra. 45 00:04:58,840 --> 00:05:03,261 Os mais recém-chegados são Richard e a sua família. 46 00:05:03,970 --> 00:05:08,475 A sua mulher Anna e as gémeas Alorna e Thalia. 47 00:05:09,226 --> 00:05:12,395 Ficarão aqui durante as filmagens. 48 00:05:12,479 --> 00:05:14,356 Antes de saírem do aeroporto, 49 00:05:14,439 --> 00:05:17,275 têm de passar num teste muito importante. 50 00:05:19,152 --> 00:05:21,488 Quando chegam visitantes às ilhas, 51 00:05:21,571 --> 00:05:26,493 é importante que a sua bagagem não contenha clandestinos indesejados. 52 00:05:31,748 --> 00:05:34,459 Isto porque os animais que aqui evoluíram 53 00:05:35,502 --> 00:05:41,174 são muito vulneráveis a novas espécies invasoras do exterior. 54 00:05:47,264 --> 00:05:50,976 Para limitar este risco, as expedições que chegam às Galápagos 55 00:05:51,059 --> 00:05:53,937 são sujeitas a regras de quarentena rigorosas. 56 00:05:54,521 --> 00:05:57,315 E a equipa não é exceção. 57 00:06:00,235 --> 00:06:06,366 Todas as bagagens têm de ser descarregadas e tratadas para remover quaisquer insetos. 58 00:06:08,535 --> 00:06:13,206 E todas as suas roupas têm de ficar no congelador por três dias. 59 00:06:17,377 --> 00:06:19,337 Setenta e duas horas depois, 60 00:06:19,963 --> 00:06:25,385 carregaram as carrinhas para fazer a longa viagem pela Ilha de Santa Cruz. 61 00:06:33,101 --> 00:06:36,229 Mas a viagem da equipa está apenas a começar. 62 00:06:37,731 --> 00:06:42,611 A única forma de ver verdadeiramente as ilhas é de barco. 63 00:06:43,695 --> 00:06:47,115 O Danubio Azul será a sede das filmagens. 64 00:06:48,199 --> 00:06:51,620 É um barco de mergulho habitável com 21 metros, 65 00:06:51,703 --> 00:06:55,123 com tudo o que irão precisar para explorar o arquipélago. 66 00:06:59,377 --> 00:07:03,423 Richard ficará um mês longe da família. 67 00:07:03,506 --> 00:07:05,800 Por isso, é hora da despedida. 68 00:07:05,884 --> 00:07:07,719 Adeus, querida. 69 00:07:09,429 --> 00:07:11,473 - Cuida-te, meu amor. - Tu também. 70 00:07:11,556 --> 00:07:14,100 - Manda cumprimentos aos leões-marinhos. - Sim. 71 00:07:14,184 --> 00:07:15,310 Pronto. 72 00:07:17,812 --> 00:07:19,689 Tenham cuidado, malta. 73 00:07:25,820 --> 00:07:26,821 Adeus. 74 00:07:32,619 --> 00:07:34,454 É a parte difícil do trabalho. 75 00:07:44,798 --> 00:07:48,551 A equipa não perde tempo a carregar o equipamento de filmagem, 76 00:07:50,637 --> 00:07:53,932 a cumprimentar velhos amigos 77 00:07:54,015 --> 00:07:56,309 e a instalar-se nos seus camarotes. 78 00:07:57,727 --> 00:07:59,104 {\an8}Comprei um... quilo. 79 00:07:59,187 --> 00:08:00,689 {\an8}REALIZADORA 80 00:08:00,772 --> 00:08:03,650 {\an8}Um quilo de gengibre cristalizado, porque, aparentemente, 81 00:08:03,733 --> 00:08:06,653 ajuda a não ficarmos enjoados e eu fico bastante. 82 00:08:06,736 --> 00:08:09,030 Chocolate. 83 00:08:15,912 --> 00:08:17,706 Numa viagem tão grande, 84 00:08:17,789 --> 00:08:22,252 Richard tem muito tempo para refletir sobre os primeiros dias nas Galápagos. 85 00:08:27,048 --> 00:08:31,219 Decidi vir cá de férias com a minha família em 1987. 86 00:08:32,679 --> 00:08:34,806 Fomos logo fazer snorkeling. 87 00:08:36,891 --> 00:08:41,438 Dirigimo-nos a um lindo areal. A água tinha um tom turquesa deslumbrante. 88 00:08:42,814 --> 00:08:45,859 Vi umas formas escuras na praia de areia branca. 89 00:08:46,776 --> 00:08:49,279 Pareciam rochas, mas mexiam-se. 90 00:08:52,991 --> 00:08:54,242 Fomos até lá... 91 00:08:56,745 --> 00:08:59,873 ... e, pouco depois, estávamos rodeados de crias de leões-marinhos. 92 00:08:59,956 --> 00:09:03,752 Estavam todos muitos curiosos por estarmos ali. 93 00:09:05,420 --> 00:09:06,796 Parecia um espelho. 94 00:09:06,880 --> 00:09:09,758 Se fazíamos piruetas, eles também faziam. 95 00:09:09,841 --> 00:09:11,926 Se déssemos cambalhotas, era igual. 96 00:09:12,802 --> 00:09:16,306 Decorria uma coreografia incrível. 97 00:09:18,600 --> 00:09:23,438 Não acreditava que este animal selvagem fosse tão curioso e brincalhão. 98 00:09:28,026 --> 00:09:31,821 Enquanto for vivo, nunca esquecerei a experiência. 99 00:09:41,456 --> 00:09:44,375 A equipa tem a percorrer 30 milhas náuticas 100 00:09:44,459 --> 00:09:48,755 antes de chegar à primeira localização na Ilha Floreana. 101 00:09:49,380 --> 00:09:53,468 A sua missão é gravar o início da história dos leões-marinhos. 102 00:09:55,887 --> 00:09:58,807 Mas o estado do mar não é o mais sereno. 103 00:10:01,476 --> 00:10:03,061 E alguns membros da equipa 104 00:10:03,144 --> 00:10:04,854 têm dificuldade na viagem. 105 00:10:04,938 --> 00:10:07,524 Encontrei a cura para os enjoos de barco. 106 00:10:07,607 --> 00:10:08,900 Qual é? 107 00:10:08,983 --> 00:10:11,361 Tem alguns aspetos. 108 00:10:12,654 --> 00:10:16,991 Tenho pulseiras para os enjoos. 109 00:10:17,867 --> 00:10:21,079 Tomei um comprimido para os enjoos, 110 00:10:21,663 --> 00:10:25,542 tomei um comprimido de gengibre... 111 00:10:25,625 --> 00:10:30,171 Deitei-me de costas e estou a olhar para o horizonte há quatro horas. 112 00:10:32,799 --> 00:10:34,843 Tem estado a funcionar bem? 113 00:10:34,926 --> 00:10:36,928 Fiquei enjoada só algumas vezes. 114 00:10:47,021 --> 00:10:51,526 Noventa e sete porcento das ilhas são designadas como parque nacional 115 00:10:51,609 --> 00:10:54,028 e requerem autorizações para serem visitadas. 116 00:10:56,865 --> 00:11:00,535 Cada ilha das Galápagos tem a sua personalidade. 117 00:11:03,955 --> 00:11:07,167 As ilhas mais recentes ficam a Oeste. 118 00:11:07,250 --> 00:11:13,506 Fernandina, a mais vulcanicamente ativa, formou-se há menos de um milhão de anos. 119 00:11:16,759 --> 00:11:22,974 À medida que as ilhas envelhecem, o solo e a vegetação densa começam a formar-se. 120 00:11:23,474 --> 00:11:27,478 Como as exuberantes florestas de Scalesia de Santa Cruz. 121 00:11:31,441 --> 00:11:35,737 Uma das ilhas mais antigas, a Española, fica a Este. 122 00:11:42,619 --> 00:11:46,706 Os quatro milhões de anos de erosão deixaram marcas. 123 00:11:49,542 --> 00:11:53,796 E, eventualmente, a ilha Española irá afundar-se. 124 00:11:58,760 --> 00:12:01,971 Apesar de trabalhar cá há três décadas, 125 00:12:02,055 --> 00:12:05,767 ainda há ilhas que Richard nunca visitou. 126 00:12:06,601 --> 00:12:08,603 Desconheço totalmente quantas são. 127 00:12:08,686 --> 00:12:12,815 Eu... Nunca vim a este lado. Apenas a vi uma vez de barco. 128 00:12:14,192 --> 00:12:16,653 Vão ancorar na Ilha Baronesa, 129 00:12:17,153 --> 00:12:21,241 procurando uma cria de leão-marinho de alta qualidade. 130 00:12:23,576 --> 00:12:26,704 O Simon diz que este local nunca foi visitado por um turista. 131 00:12:26,788 --> 00:12:28,748 Poucos cá vieram, mesmo cientistas. 132 00:12:28,831 --> 00:12:31,167 Os animais não estão habituados a pessoas. 133 00:12:38,591 --> 00:12:40,551 É a primeira vez que venho... 134 00:12:40,635 --> 00:12:42,553 {\an8}CINEMATÓGRAFO 135 00:12:42,637 --> 00:12:44,847 {\an8}... mas sempre quis cá vir. 136 00:12:44,931 --> 00:12:47,267 Estou entusiasmado e nervoso. 137 00:12:47,350 --> 00:12:49,102 É o primeiro dia de gravações 138 00:12:49,185 --> 00:12:53,481 e já é evidente a quantidade de vida aqui presente. 139 00:12:59,570 --> 00:13:03,199 O primeiro passo da equipa é explorar a ilha. 140 00:13:04,117 --> 00:13:07,328 Shelton, o piloto de drones, já está a tratar disso. 141 00:13:08,830 --> 00:13:13,334 Com o acesso especial que a equipa obteve para filmar as ilhas do ar. 142 00:13:15,545 --> 00:13:16,796 {\an8}CINEMATÓGRAFO 143 00:13:16,879 --> 00:13:19,173 {\an8}Vi praias lindas a Norte. 144 00:13:19,257 --> 00:13:21,342 Vou levar o drone para ver melhor. 145 00:13:21,426 --> 00:13:23,678 Parece bem, acho que sei do que falas. 146 00:13:23,761 --> 00:13:26,764 Vou subir com eles e vamos lá agora. 147 00:13:35,440 --> 00:13:40,111 Entretanto, Richard e JC estão mais perto da ação. 148 00:13:41,654 --> 00:13:46,576 Richard prendeu a câmara a um pontão flutuante chamado split rig, 149 00:13:46,659 --> 00:13:50,121 o que lhe permite filmar a água mesmo à superfície... 150 00:13:53,916 --> 00:13:57,336 ... onde os leões-marinhos curiosos gostam de estar. 151 00:14:23,654 --> 00:14:28,451 Os animais das Galápagos são notoriamente destemidos. 152 00:14:31,370 --> 00:14:35,875 A razão para tal reside no carácter hostil desta paisagem. 153 00:14:41,380 --> 00:14:45,176 Acima das ondas, o Sol é abrasador 154 00:14:46,552 --> 00:14:48,930 e quase não chove. 155 00:14:51,432 --> 00:14:57,105 Os humanos decidiram não se estabelecer aqui até há cerca de 200 anos. 156 00:15:04,153 --> 00:15:09,325 Os animais que evoluíram nas ilhas nunca aprenderam a temer as pessoas. 157 00:15:16,541 --> 00:15:20,545 Na Baronesa, a equipa acertou em cheio. 158 00:15:21,170 --> 00:15:25,508 Esta ilha continua a surpreender. 159 00:15:25,591 --> 00:15:27,677 Demos a volta 160 00:15:27,760 --> 00:15:33,891 e há outra praia linda com leões-marinhos por toda a parte. 161 00:15:33,975 --> 00:15:37,979 É outro canto incrível desta ilha. 162 00:15:40,648 --> 00:15:42,900 Por fim, encontrámos o nosso herói. 163 00:15:51,367 --> 00:15:55,872 Encontrámos esta pequena bola de pelo saudável e linda. 164 00:15:57,456 --> 00:15:59,250 Deve ter uma semana. 165 00:15:59,750 --> 00:16:02,378 Tem uma ótima mãe e alimenta-se muito bem. 166 00:16:02,461 --> 00:16:04,630 Tem bastante energia. 167 00:16:04,714 --> 00:16:10,052 Tem um bom espírito de exploração. E anda a fazer das suas. 168 00:16:10,136 --> 00:16:13,014 É tudo o que procuramos num protagonista. 169 00:16:15,600 --> 00:16:16,809 {\an8}ASSISTENTE DE PRODUÇÃO 170 00:16:16,893 --> 00:16:19,353 {\an8}Sempre que o vemos, faz algo diferente. 171 00:16:19,437 --> 00:16:24,275 Distrai-se constantemente quer seja com um caranguejo ou uma folha de mangue. 172 00:16:24,358 --> 00:16:26,694 E deambula por todo o lado. 173 00:16:26,777 --> 00:16:29,697 Por isso, é uma personagem muito gira para seguir. 174 00:16:40,208 --> 00:16:43,169 Passámos tempo de qualidade com estes animais. 175 00:16:43,252 --> 00:16:45,296 Observamo-los todos os dias 176 00:16:45,379 --> 00:16:52,094 e reconhecemos as suas personalidades, as suas pequenas nuances e comportamentos. 177 00:16:53,137 --> 00:16:56,140 Deixar a ilha será uma faca de dois gumes. 178 00:17:00,561 --> 00:17:03,439 A equipa sai para um início promissor 179 00:17:03,522 --> 00:17:07,693 graças à vasta experiência de Richard a filmar nas ilhas. 180 00:17:09,654 --> 00:17:11,739 Quando me mudei para as Galápagos, 181 00:17:11,822 --> 00:17:15,034 o mundo debaixo de água daqui era uma nova fronteira. 182 00:17:16,827 --> 00:17:18,621 Assim que acabei os estudos, 183 00:17:18,704 --> 00:17:21,749 fui para uma escola de mergulho e tornei-me instrutor. 184 00:17:22,667 --> 00:17:26,379 Tive a sorte de ser guia no primeiro barco de mergulho das ilhas. 185 00:17:27,755 --> 00:17:32,552 Adorava guiar os visitantes, que partilhavam o entusiasmo pelas ilhas. 186 00:17:34,720 --> 00:17:38,724 Um dia, convidaram-me para guiar uma viagem de realizadores talentosos 187 00:17:38,808 --> 00:17:41,227 que faziam um belo programa nas ilhas. 188 00:17:42,311 --> 00:17:44,647 Foram muito generosos com o conhecimento 189 00:17:45,231 --> 00:17:47,358 e deram-me uma câmara subaquática. 190 00:17:50,069 --> 00:17:52,947 Inspirou-me muito a tornar-me realizador. 191 00:17:56,576 --> 00:18:01,122 A riqueza deste paraíso marinho fascinou-me desde então. 192 00:18:28,733 --> 00:18:31,360 Junto de toda esta vida selvagem, 193 00:18:31,444 --> 00:18:34,488 habita uma comunidade vibrante. 194 00:18:36,741 --> 00:18:38,701 Nos últimos 50 anos, 195 00:18:38,784 --> 00:18:42,163 o número de residentes permanentes na ilha aumentou. 196 00:18:43,164 --> 00:18:47,293 Aqui, faz parte da vida conviver com os leões-marinhos. 197 00:19:01,641 --> 00:19:04,894 Muitas das pessoas da ilha dependem dos frutos do mar 198 00:19:04,977 --> 00:19:06,604 para alimentação e comércio. 199 00:19:08,564 --> 00:19:12,693 E o mercado de peixe local está sempre movimentado. 200 00:19:24,997 --> 00:19:28,709 Mas será que a nova comunidade encontrou harmonia com a natureza? 201 00:19:39,970 --> 00:19:41,389 {\an8}PESCADOR 202 00:19:41,472 --> 00:19:45,810 {\an8}Chamo-me Manuel Yepez, mas todos me chamam Manolo. 203 00:19:49,397 --> 00:19:51,357 O mar é a minha paixão. 204 00:19:51,440 --> 00:19:54,193 Adoro a sensação de estar no mar. 205 00:19:55,111 --> 00:19:58,572 A minha família pesca nas Galápagos há três gerações. 206 00:20:02,201 --> 00:20:08,249 É a ligação que temos. Somos nós, o mar, a luz, os animais... 207 00:20:10,292 --> 00:20:15,381 Manolo é um pescador de subsistência que trabalha em pequena escala. 208 00:20:17,174 --> 00:20:20,344 Portanto, não compete com os leões-marinhos. 209 00:20:21,679 --> 00:20:26,767 Mas, durante a sua vida, a procura de pescado nas ilhas aumentou 210 00:20:27,935 --> 00:20:33,566 com os barcos industriais de toda a parte a serem atraídos para estas águas ricas. 211 00:20:35,735 --> 00:20:37,778 Há aqui uma reserva marinha 212 00:20:37,862 --> 00:20:42,700 que bane tais barcos de entrar até 40 milhas náuticas da costa. 213 00:20:43,576 --> 00:20:46,996 Mas as suas delimitações nem sempre foram respeitadas. 214 00:20:48,664 --> 00:20:53,377 Em 2017, um dos barcos foi notícia em todo o mundo 215 00:20:53,461 --> 00:21:00,009 ao ser encontrado na reserva com mais de 7000 tubarões mortos a bordo. 216 00:21:02,678 --> 00:21:06,098 Muitas das espécies únicas encontradas aqui nas Galápagos 217 00:21:06,182 --> 00:21:08,434 rendem bastante no mercado negro. 218 00:21:10,644 --> 00:21:11,771 {\an8}RESPEITEM A VIDA 219 00:21:11,854 --> 00:21:16,317 {\an8}Revoltados, os habitantes das ilhas ergueram-se para defender as suas águas. 220 00:21:16,400 --> 00:21:21,906 Foi uma grande campanha. Mas, no final, o governo aceitou. 221 00:21:22,573 --> 00:21:25,576 A reserva foi aumentada dramaticamente 222 00:21:26,535 --> 00:21:29,538 para proteger um corredor de migração de tubarões 223 00:21:29,622 --> 00:21:32,583 entre as Ilhas Galápagos e as Ilhas Cocos. 224 00:21:32,666 --> 00:21:34,877 {\an8}Reserva Marinha das Galápagos 225 00:21:34,960 --> 00:21:37,129 Reserva Marinha Hermandad 226 00:21:37,213 --> 00:21:39,089 E o seu trabalho não acaba aqui. 227 00:21:42,510 --> 00:21:45,763 O Parque Nacional das Galápagos e a Marinha do Equador 228 00:21:45,846 --> 00:21:50,059 uniram esforços para proteger a reserva. 229 00:21:51,644 --> 00:21:53,771 {\an8}Força. 230 00:21:53,854 --> 00:21:56,857 A capacidade de patrulha está a aumentar. 231 00:22:11,413 --> 00:22:13,874 Agora, têm de vigiar uma área protegida 232 00:22:13,958 --> 00:22:17,962 que cobre mais de 196 000 km2. 233 00:22:25,386 --> 00:22:29,431 As pessoas das ilhas querem garantir que o seu mar está protegido 234 00:22:29,515 --> 00:22:34,520 e sabem que a melhor forma de o fazer é trabalhando em conjunto. 235 00:22:35,104 --> 00:22:38,399 Como vivemos numa reserva marinha, é um local especial. 236 00:22:40,150 --> 00:22:41,986 É importante para mim 237 00:22:42,736 --> 00:22:47,867 que este lindo local esteja protegido no futuro e na próxima geração. 238 00:23:00,129 --> 00:23:05,301 Ao largo da Ilha Floreana, a equipa prepara-se para mergulhar à noite. 239 00:23:08,888 --> 00:23:12,433 Devido ao aumento da proteção marinha ao largo das Ilhas Galápagos, 240 00:23:13,309 --> 00:23:18,188 têm agora uma hipótese de filmar predadores de topo. 241 00:23:19,815 --> 00:23:22,026 Tendo passado o dia nas profundezas, 242 00:23:22,109 --> 00:23:27,281 muitas criaturas marinhas virão em breve à costa à procura de comida. 243 00:23:27,364 --> 00:23:29,950 E Richard está pronto para elas. 244 00:23:30,034 --> 00:23:31,410 Tenho três defesas. 245 00:23:31,493 --> 00:23:33,329 Tenho este fato incrível da Austrália, 246 00:23:33,412 --> 00:23:35,372 que é à prova de tubarões. 247 00:23:36,373 --> 00:23:39,209 Tenho a câmara para lhes bater na cabeça. 248 00:23:39,293 --> 00:23:42,755 E tenho o JC com uma vara na mala. 249 00:23:42,838 --> 00:23:44,798 Portanto, nada pode correr mal. 250 00:23:46,258 --> 00:23:49,178 Agora que se equiparam, é hora de mergulhar. 251 00:23:49,261 --> 00:23:55,059 Pronto. Um, dois, três, vão! 252 00:24:03,859 --> 00:24:07,196 Os primeiros a aparecer são os suspeitos do costume. 253 00:24:08,530 --> 00:24:11,283 Os leões-marinhos nunca estão longe da ação. 254 00:24:11,367 --> 00:24:14,745 Uma membrana especial refletora que têm atrás dos olhos 255 00:24:14,828 --> 00:24:18,415 significa que têm mais visão no escuro do que os humanos. 256 00:24:19,416 --> 00:24:23,420 Também têm dos maiores bigodes dos mamíferos, 257 00:24:23,504 --> 00:24:25,422 o que lhes permite caçar à noite. 258 00:24:29,593 --> 00:24:33,764 E não são os únicos a procurar um petisco tardio. 259 00:24:43,691 --> 00:24:46,110 Estes são tubarões-galha-preta. 260 00:24:46,193 --> 00:24:49,905 São tubarões grandes. Alguns chegam facilmente a ter 1,80 m. 261 00:24:52,658 --> 00:24:56,537 As Galápagos são um berçário importante para eles. 262 00:25:02,042 --> 00:25:05,421 Os tubarões não veem Richard ou JC como presas, 263 00:25:05,504 --> 00:25:08,382 mas precisam de ter cuidado. 264 00:25:36,493 --> 00:25:40,789 Estes tubarões têm um papel fundamental na cadeira alimentar. 265 00:25:42,750 --> 00:25:46,295 É crucial manter o seu equilíbrio delicado. 266 00:25:49,465 --> 00:25:51,341 Bom trabalho, amigo. 267 00:25:52,551 --> 00:25:54,803 Conseguimos. Estamos vivos. 268 00:25:54,887 --> 00:25:57,306 Temos os braços e as pernas! Adoro! 269 00:25:57,931 --> 00:26:01,101 A Reserva Marinha das Galápagos é atualmente casa 270 00:26:01,185 --> 00:26:04,855 da maior concentração de tubarões do planeta. 271 00:26:06,398 --> 00:26:09,151 Aqui, podem encontrar-se mais de 30 espécies, 272 00:26:10,527 --> 00:26:13,322 incluindo cardumes de tubarão-martelo, 273 00:26:15,324 --> 00:26:17,201 de tubarão-galha-branca-oceânico... 274 00:26:22,122 --> 00:26:23,457 ... e de tubarão-tigre. 275 00:26:31,256 --> 00:26:35,135 Aliás, este mundo debaixo de água é tão diverso 276 00:26:35,219 --> 00:26:39,056 que é o habitat perfeito para todos os tipos de animais. 277 00:26:43,477 --> 00:26:47,481 Os leões-marinhos conhecem-no como a palma da sua barbatana 278 00:26:48,565 --> 00:26:52,694 e aprenderam a tirar partido de todas as oportunidades. 279 00:26:57,074 --> 00:26:58,909 {\an8}Ilha Fernandina Ilha Floreana 280 00:26:58,992 --> 00:27:03,288 {\an8}A equipa está a caminho de um canto remoto do arquipélago, 281 00:27:03,997 --> 00:27:07,042 {\an8}tendo sabido de um comportamento extraordinário. 282 00:27:08,043 --> 00:27:12,381 Os leões-marinhos juntam-se para apanhar atum galha-à-ré. 283 00:27:13,715 --> 00:27:16,426 Bom dia. 284 00:27:16,510 --> 00:27:17,886 Sim. 285 00:27:19,930 --> 00:27:23,392 Os fluxos de lava criaram um labirinto de enseadas, 286 00:27:25,185 --> 00:27:30,315 que um leão-marinho usa para apanhar as presas de grandes dimensões. 287 00:27:34,695 --> 00:27:39,408 A Reserva Marinha é um território fulcral para a reprodução de atum galha-à-ré. 288 00:27:41,285 --> 00:27:47,666 Estes peixes enormes podem crescer até aos 1,20 m e pesar até 58 kg. 289 00:27:48,542 --> 00:27:52,254 São demasiado rápidos para capturar em mar aberto. 290 00:27:55,632 --> 00:28:00,596 Conseguirá a equipa filmar leões-marinhos a caçá-los nesta costa? 291 00:28:03,849 --> 00:28:06,560 A equipa começa por explorar a linha costeira 292 00:28:06,643 --> 00:28:10,314 e, pouco depois, encontra os restos mortais de um peixe enorme. 293 00:28:10,397 --> 00:28:13,233 É uma bela prova de que o comportamento acontece. 294 00:28:13,317 --> 00:28:16,528 É um sinal extremamente positivo. São ótimas notícias. 295 00:28:17,321 --> 00:28:19,072 Precisam de se preparar, 296 00:28:19,156 --> 00:28:22,868 uma vez que será um comportamento difícil de capturar em câmara. 297 00:28:28,707 --> 00:28:31,752 Javier e Jeff começam de imediato. 298 00:28:33,670 --> 00:28:37,049 Precisam de colocar câmaras remotas por toda a enseada, 299 00:28:37,549 --> 00:28:40,052 garantindo que cobrem todos os ângulos. 300 00:28:48,894 --> 00:28:53,190 E não têm de esperar muito para obter a primeira ação. 301 00:28:53,273 --> 00:28:54,441 É impressionante. 302 00:28:55,025 --> 00:28:57,402 Estão mesmo aqui em baixo. Aqui mesmo. 303 00:29:02,282 --> 00:29:05,077 De facto, apareceu um adulto, 304 00:29:05,160 --> 00:29:07,245 juntamente com uma equipa de caça. 305 00:29:12,876 --> 00:29:17,255 Os leões-marinhos têm de se entreajudar para o plano funcionar. 306 00:29:26,682 --> 00:29:30,060 Desta vez, não têm a sorte do seu lado. 307 00:29:30,894 --> 00:29:33,021 Mas foi um ótimo teste para a equipa. 308 00:29:33,981 --> 00:29:37,734 Jeff e Javier estão desejosos de ver as imagens das câmaras remotas. 309 00:29:38,568 --> 00:29:41,029 - Lá vêm de novo. - É muito atum. 310 00:29:41,113 --> 00:29:42,864 Boa. 311 00:29:42,948 --> 00:29:44,533 Fantástico. Certo. 312 00:29:45,242 --> 00:29:46,410 E lá vêm eles. 313 00:29:46,493 --> 00:29:48,745 Mesmo para a câmara. Que bom. 314 00:29:50,247 --> 00:29:52,916 Quanto pesa cada um? Uns 68 kg? 315 00:29:53,000 --> 00:29:54,793 - Sim, talvez. - Uns 56 kg. É... 316 00:29:54,876 --> 00:29:57,963 São puro músculo. Se nos atingissem... 317 00:29:58,046 --> 00:30:00,007 - Ia doer. - ... ia doer muito. 318 00:30:02,718 --> 00:30:05,012 Amanhã devem caçar muito cedo de manhã, 319 00:30:05,095 --> 00:30:07,055 por isso temos de estar prontos. 320 00:30:08,056 --> 00:30:10,142 Então, sim, vamos acordar cedo. 321 00:30:10,225 --> 00:30:13,103 Sabem o que se costuma dizer, Deus ajuda quem madruga. 322 00:30:13,186 --> 00:30:14,604 O leão-marinho que madruga. 323 00:30:24,531 --> 00:30:25,532 Na manhã seguinte, 324 00:30:25,615 --> 00:30:30,620 a equipa tem olhos no céu, com Shelton, o piloto de drones, a começar o dia. 325 00:30:36,334 --> 00:30:38,378 Estou a ver o leão-marinho. 326 00:30:39,963 --> 00:30:42,549 Certo, vejo que temos três leões-marinhos. 327 00:30:42,632 --> 00:30:44,885 Temos dois atuns grandes. Estão a vir. 328 00:30:47,554 --> 00:30:50,307 É hora de Jeff e Javier se equiparem, 329 00:30:50,390 --> 00:30:52,309 pois estarão a tratar das filmagens. 330 00:30:55,395 --> 00:30:58,648 Colocam-se cuidadosamente em posição. 331 00:31:03,153 --> 00:31:05,113 Vêm depressa. Vêm depressa. 332 00:31:49,658 --> 00:31:53,578 Parece que o apanharam. 333 00:31:56,414 --> 00:32:00,085 É incomum ver machos a terem tão boas relações. 334 00:32:02,379 --> 00:32:05,674 Nunca o vi nos 30 anos que cá venho. 335 00:32:06,466 --> 00:32:11,054 Os machos cooperaram muito e partilham a comida após a caçada. 336 00:32:12,222 --> 00:32:13,723 É... É extraordinário. 337 00:32:16,476 --> 00:32:21,857 A equipa fica admirada com o talento dos leões-marinhos para trabalharem em equipa. 338 00:32:25,819 --> 00:32:27,946 Após um mês na enseada, 339 00:32:28,029 --> 00:32:31,366 também fizeram uma observação devastadora. 340 00:32:35,453 --> 00:32:39,624 {\an8}Estamos no meio do nada. O que encontramos? Plástico. 341 00:32:39,708 --> 00:32:40,792 {\an8}PRODUTOR DE CAMPO 342 00:32:42,752 --> 00:32:45,005 Fibra de vidro de um barco, quem sabe. 343 00:32:48,383 --> 00:32:50,719 {\an8}Vamos a vários locais nas filmagens. 344 00:32:50,802 --> 00:32:51,803 {\an8}CINEMATÓGRAFO 345 00:32:51,887 --> 00:32:54,055 {\an8}A locais que achamos estar imaculados 346 00:32:54,139 --> 00:32:56,057 porque é assim o que mostram 347 00:32:56,141 --> 00:32:58,143 em documentários e assim. 348 00:32:58,226 --> 00:33:01,855 Mas é tão difícil encontrar algo 349 00:33:01,938 --> 00:33:03,899 que não tenha um impacto humano. 350 00:33:13,074 --> 00:33:15,952 {\an8}O cientista Juan Pablo Muñoz-Pérez 351 00:33:16,036 --> 00:33:18,997 {\an8}e o representante do parque nacional, Galo Quezada, 352 00:33:19,080 --> 00:33:21,458 {\an8}colecionam dados em relação ao problema. 353 00:33:24,294 --> 00:33:28,215 Não há um único lugar do planeta que não tenha plástico. 354 00:33:29,216 --> 00:33:31,301 As Galápagos não são exceção. 355 00:33:51,738 --> 00:33:55,951 Estamos a mil quilómetros do continente, do Equador, 356 00:33:56,034 --> 00:33:59,329 no meio do nada, nas Galápagos. 357 00:33:59,412 --> 00:34:02,040 Apenas dez pessoas do planeta 358 00:34:02,123 --> 00:34:06,086 devem ter estado aqui e é isto que vemos. 359 00:34:06,628 --> 00:34:10,799 Mais de 95% do plástico encontrado nas costas das Galápagos 360 00:34:10,882 --> 00:34:13,969 provém de fora da reserva marinha. 361 00:34:15,971 --> 00:34:21,268 O paradoxo aqui é que as correntes que trazem vida, 362 00:34:21,351 --> 00:34:24,646 são as que trazem o problema do plástico. 363 00:34:25,772 --> 00:34:30,068 Existem duas formas principais de o plástico afetar a vida selvagem. 364 00:34:30,777 --> 00:34:34,322 Os animais podem ficar presos nele ou podem comê-lo. 365 00:34:35,991 --> 00:34:40,996 Uma vez no mar, o plástico decompõe-se em partículas mais pequenas. 366 00:34:42,289 --> 00:34:45,834 Sendo consumido pelos peixes, acaba na cadeia alimentar. 367 00:34:47,043 --> 00:34:52,215 A nossa pesquisa mostra que o grupo de mamíferos das ilhas, 368 00:34:52,299 --> 00:34:53,967 a espécie dos leões-marinhos 369 00:34:54,050 --> 00:34:58,263 está em maior risco de ser afetada pela poluição por plásticos. 370 00:35:01,349 --> 00:35:04,102 As Galápagos pagam o preço 371 00:35:04,185 --> 00:35:08,648 de uma humanidade global que vive uma vida descartável. 372 00:35:17,032 --> 00:35:18,366 Felizmente, 373 00:35:18,450 --> 00:35:21,953 o Parque Nacional das Galápagos já entrou em ação. 374 00:35:22,787 --> 00:35:26,499 Há mais de 30 anos que organizam limpezas costeiras. 375 00:35:27,917 --> 00:35:31,129 É incrível ver a vontade de centenas de pessoas 376 00:35:31,212 --> 00:35:33,131 de limpar as linhas costeiras. 377 00:35:33,214 --> 00:35:35,759 Centenas de pessoas vão a locais remotos 378 00:35:35,842 --> 00:35:40,555 e percorrem longas distâncias nas costas remotas das Galápagos. 379 00:35:41,890 --> 00:35:45,477 {\an8}Vamos! 380 00:35:48,855 --> 00:35:51,608 Vão até lá, apanham a maior quantidade de lixo possível, 381 00:35:51,691 --> 00:35:53,443 trazem-na para o porto, 382 00:35:53,526 --> 00:35:56,863 contêm-na ao máximo e vão continuando. 383 00:35:56,946 --> 00:36:01,284 Ano após ano, é incrível ver essa iniciativa. 384 00:36:03,870 --> 00:36:09,084 As limpezas costeiras ajudam a gerir o problema. 385 00:36:09,167 --> 00:36:15,382 Se apanharmos os plásticos antes de serem microplásticos, 386 00:36:15,465 --> 00:36:18,885 temos um grande impacto no ambiente. 387 00:36:20,387 --> 00:36:22,722 Até agora, este projeto permitiu 388 00:36:22,806 --> 00:36:27,602 que mais de 5 mil voluntários limpassem as costas das Galápagos. 389 00:36:28,395 --> 00:36:32,482 Arrecadando mais de 94 toneladas de lixo. 390 00:36:37,862 --> 00:36:40,490 Cada plástico que um voluntário apanhe, 391 00:36:40,573 --> 00:36:44,994 é menos um que pode magoar um leão-marinho. 392 00:36:47,372 --> 00:36:52,127 O nosso objetivo é tornar as Galápagos no primeiro local sem plástico do planeta. 393 00:36:52,210 --> 00:36:53,420 Então, vamos a isso. 394 00:36:58,341 --> 00:36:59,884 De volta ao local, 395 00:36:59,968 --> 00:37:04,806 a equipa viu a oportunidade de ajudar uma tartaruga presa em plástico. 396 00:37:06,057 --> 00:37:07,392 - Está viva. - Onde? 397 00:37:07,475 --> 00:37:09,686 Está a mexer... Mexe os pés. Está viva. 398 00:37:10,186 --> 00:37:11,396 Achas que é a água? 399 00:37:11,479 --> 00:37:13,523 - Não, está viva. Sim. - Está viva. 400 00:37:13,606 --> 00:37:14,899 Trouxeste uma faca? 401 00:37:14,983 --> 00:37:16,985 - Tenho um corta-linhas. - Sim. 402 00:37:17,068 --> 00:37:18,069 {\an8}CINEMATÓGRAFO 403 00:37:18,153 --> 00:37:20,321 {\an8}Vi-a a pôr o focinho de fora para respirar. 404 00:37:21,072 --> 00:37:22,532 Mas ainda está viva. 405 00:37:22,615 --> 00:37:23,616 Sim. 406 00:37:24,117 --> 00:37:25,910 Vamos tentar entrar calmamente. 407 00:37:25,994 --> 00:37:28,747 Quando nos aproximarmos, vai assustar-se. Então... 408 00:37:33,960 --> 00:37:36,713 Tem a barbatana da frente presa a uma vela. 409 00:37:38,757 --> 00:37:41,718 Claramente, está aqui há muito tempo. 410 00:37:50,393 --> 00:37:53,605 Se não a salvarem agora, ela morre. 411 00:37:54,814 --> 00:37:57,942 Ao retirar o plástico da barbatana, 412 00:37:58,026 --> 00:38:00,528 ela percebeu logo que estava livre. 413 00:38:02,030 --> 00:38:06,326 Apesar da barbatana ferida, tem outra hipótese de viver. 414 00:38:07,869 --> 00:38:08,995 Não há como descrever 415 00:38:09,078 --> 00:38:12,207 a sensação de ver um animal a perceber que está livre, 416 00:38:12,290 --> 00:38:14,834 podendo nadar, por meios próprios. 417 00:38:19,088 --> 00:38:22,634 Durante o seu tempo de navegação nas Galápagos, 418 00:38:22,717 --> 00:38:26,805 a tripulação encontrou uma série de viajantes de passagem. 419 00:38:30,308 --> 00:38:31,309 As orcas. 420 00:38:36,231 --> 00:38:39,108 Foi levantada a hipótese de que algumas ilhas 421 00:38:39,192 --> 00:38:43,488 possam ser uma paragem importante para estes caçadores de topo, 422 00:38:43,571 --> 00:38:46,032 enquanto viajam pelo Pacífico. 423 00:38:49,410 --> 00:38:50,662 As mantas. 424 00:38:51,579 --> 00:38:58,461 Embora possam ter até 6 m de diâmetro, só comem plâncton microscópico. 425 00:39:02,048 --> 00:39:04,133 E tubarões-baleia. 426 00:39:04,217 --> 00:39:08,346 Pensa-se que mais de 600 fêmeas grávidas 427 00:39:08,429 --> 00:39:11,766 passam pelo Norte das ilhas todos os anos. 428 00:39:13,560 --> 00:39:15,228 Apesar do seu afastamento, 429 00:39:15,311 --> 00:39:19,732 estas ilhas são extremamente importantes para o mundo em geral. 430 00:39:20,692 --> 00:39:22,569 Ilha Santiago Ilha Baltra 431 00:39:22,652 --> 00:39:24,696 Ao largo da ilha de Santiago 432 00:39:24,779 --> 00:39:29,367 encontra-se uma cadeia de cones vulcânicos que espreitam acima do mar. 433 00:39:31,661 --> 00:39:33,121 As Bainbridge Rocks. 434 00:39:38,918 --> 00:39:43,423 Na parte de trás de uma das ilhas há uma pequena enseada de areia. 435 00:39:44,799 --> 00:39:48,219 A equipa descobriu que os leões-marinhos usam esta praia 436 00:39:48,303 --> 00:39:50,388 para os ajudar a caçar outras presas. 437 00:39:52,473 --> 00:39:55,935 A sua missão é capturá-lo em vídeo. 438 00:40:03,234 --> 00:40:04,986 {\an8}Queremos trazer muitas câmaras... 439 00:40:05,069 --> 00:40:06,070 {\an8}CINEMATÓGRAFA 440 00:40:06,154 --> 00:40:09,407 {\an8}... para cobrir o máximo de terreno possível. 441 00:40:09,490 --> 00:40:13,661 {\an8}Assim, temos seis câmaras subaquáticas 442 00:40:13,745 --> 00:40:15,705 na água, neste momento. 443 00:40:15,788 --> 00:40:21,419 E duas com transmissões em direto numa pequena tenda lá em cima. 444 00:40:24,881 --> 00:40:27,258 Pode decorrer uma caçada a qualquer hora. 445 00:40:27,884 --> 00:40:31,137 Portanto, Holly e Javier metem mãos à obra. 446 00:40:32,180 --> 00:40:34,098 Para que o plano tenha sucesso, 447 00:40:34,182 --> 00:40:37,894 precisam de escolher o local ideal para pôr as câmaras. 448 00:40:41,773 --> 00:40:44,359 Mas os leões-marinhos acham que são mais espertos. 449 00:41:05,171 --> 00:41:07,840 Limpam a lente rapidamente e estão prontos. 450 00:41:12,428 --> 00:41:16,265 É hora de dormir uma sesta rápida enquanto esperam pela ação. 451 00:41:21,771 --> 00:41:24,649 Andy, o guarda do parque, está de vigia. 452 00:41:27,527 --> 00:41:28,611 {\an8}Atenção! Atenção! 453 00:41:28,695 --> 00:41:31,614 {\an8}Leões-marinhos! Leões-marinhos! Estou a vê-los. 454 00:41:31,698 --> 00:41:33,366 {\an8}Estão a ir para a praia! 455 00:41:35,451 --> 00:41:36,995 A equipa de mergulho sai 456 00:41:37,078 --> 00:41:40,081 para intercetar os leões-marinhos ao entrarem na enseada. 457 00:42:00,059 --> 00:42:06,107 Cercaram um cardume de carapau-do-Indo-Pacífico e é sério. 458 00:42:07,650 --> 00:42:10,319 Mas o carapau tem a velocidade a seu favor. 459 00:42:11,029 --> 00:42:13,865 São demasiado rápidos para os apanharem em águas abertas. 460 00:42:14,907 --> 00:42:19,746 Então, os leões-marinhos aprenderam a usar a enseada para os cercar. 461 00:42:28,838 --> 00:42:33,301 Passando pelos mergulhadores, os carapaus dirigem-se para a enseada. 462 00:42:40,808 --> 00:42:43,436 Agora, é tudo com as câmaras remotas da Holly. 463 00:42:59,285 --> 00:43:00,286 Jackpot. 464 00:43:05,249 --> 00:43:08,461 Capturaram em vídeo o frenesim alimentar. 465 00:43:09,504 --> 00:43:15,510 Graças a um trabalho de equipa fantástico dos leões-marinhos e da equipa. 466 00:43:21,766 --> 00:43:24,894 Mas mesmo quando estes mestres da pesca estão na sua melhor forma, 467 00:43:24,977 --> 00:43:27,939 não há garantia de uma refeição regular. 468 00:43:32,235 --> 00:43:33,653 E, de vez em quando, 469 00:43:33,736 --> 00:43:37,365 há uma mudança no mar que torna as caçadas difíceis. 470 00:43:41,410 --> 00:43:42,870 Em condições normais, 471 00:43:42,954 --> 00:43:47,583 as correntes frias trazem água rica em nutrientes até às Galápagos, 472 00:43:47,667 --> 00:43:50,002 sustentando populações saudáveis de peixes. 473 00:43:52,255 --> 00:43:54,423 Mas durante o El Niño, 474 00:43:54,507 --> 00:43:59,512 uma acumulação de água quente à superfície bloqueia o frio. 475 00:43:59,595 --> 00:44:02,265 Ou seja, há menos peixe para os leões-marinhos caçarem. 476 00:44:03,808 --> 00:44:06,769 E, quando o mar aquece, chove. 477 00:44:09,021 --> 00:44:13,526 A equipa pergunta-se se é possível que esteja um evento El Niño a caminho. 478 00:44:14,485 --> 00:44:15,653 Temos de nos perguntar 479 00:44:15,736 --> 00:44:18,489 quer seja ou não, porque as condições são do tipo El Niño 480 00:44:18,573 --> 00:44:20,324 e a produtividade pode ser menor. 481 00:44:20,408 --> 00:44:23,703 Fico um pouco preocupado... 482 00:44:23,786 --> 00:44:25,121 - Eu sei. - ... com isto. 483 00:44:29,458 --> 00:44:32,170 Para ajudar a entender o fenómeno, 484 00:44:32,253 --> 00:44:38,092 o Danubio vai para a ilha mais remota das Galápagos, a Darwin. 485 00:44:40,094 --> 00:44:45,099 Está uma equipa de cientistas a bordo para esclarecer este evento 486 00:44:45,183 --> 00:44:47,977 e a forma como pode mudar ao longo do tempo. 487 00:44:48,561 --> 00:44:49,770 {\an8}PROFESSORA JULIA COLE 488 00:44:49,854 --> 00:44:53,566 {\an8}Sou a Julia Cole e sou climatologista há quase 40 anos. 489 00:44:55,985 --> 00:44:57,737 Cresci no Midwest americano, 490 00:44:57,820 --> 00:45:00,406 que é o mais longe que se pode estar do oceano. 491 00:45:00,489 --> 00:45:02,533 Mas sempre sonhei em poder trabalhar no mar 492 00:45:02,617 --> 00:45:04,577 e tive a sorte de o poder fazer. 493 00:45:08,206 --> 00:45:10,791 Um, dois, três! 494 00:45:12,835 --> 00:45:15,713 Uma das melhores ferramentas dos climatologistas 495 00:45:15,796 --> 00:45:17,006 é estudar os corais. 496 00:45:17,798 --> 00:45:19,425 Os corais são fantásticos. 497 00:45:19,508 --> 00:45:22,470 São os blocos de construção do ecossistema dos recifes de coral 498 00:45:22,553 --> 00:45:26,557 que são tão importantes para suportar todos os tipos de espécies. 499 00:45:27,516 --> 00:45:32,730 Mantêm a história do ambiente presa nos seus esqueletos. 500 00:45:32,813 --> 00:45:36,150 Estamos cá para recolher amostras que nos ajudarão a desvendá-la. 501 00:45:37,485 --> 00:45:40,988 Julia precisa de perfurar diretamente o coral 502 00:45:41,072 --> 00:45:42,406 para extrair um núcleo. 503 00:45:44,283 --> 00:45:46,953 Os corais produzem camadas enquanto crescem. 504 00:45:47,036 --> 00:45:48,913 São como os anéis das árvores. 505 00:45:50,665 --> 00:45:52,333 À medida que o coral cresce, 506 00:45:52,416 --> 00:45:57,088 preserva um registo do seu ambiente na química do seu esqueleto. 507 00:45:59,006 --> 00:46:01,676 E a química desse coral 508 00:46:01,759 --> 00:46:06,722 conta-nos a que temperatura foi crescendo. 509 00:46:08,933 --> 00:46:11,560 Ao estudar as camadas do núcleo, 510 00:46:11,644 --> 00:46:14,063 os cientistas podem olhar para o passado. 511 00:46:17,191 --> 00:46:21,821 Julie e a sua equipa recolhem amostras de coral há décadas 512 00:46:21,904 --> 00:46:25,616 e criaram uma imagem de como mudam as temperaturas dos oceanos. 513 00:46:26,492 --> 00:46:28,786 Os corais mostram-nos que os eventos El Niño 514 00:46:28,869 --> 00:46:32,832 mais fortes e devastadores são mais recorrentes. 515 00:46:32,915 --> 00:46:35,376 E que essas mudanças foram mais pronunciadas 516 00:46:35,459 --> 00:46:37,128 só nas últimas décadas. 517 00:46:39,547 --> 00:46:41,966 Estes eventos El Niño fortes 518 00:46:42,049 --> 00:46:45,720 são alturas em que os mares em redor das Galápagos 519 00:46:45,803 --> 00:46:48,806 ficam rapidamente sem o fornecimento de nutrientes. 520 00:46:48,889 --> 00:46:52,143 E isso prejudica a base da cadeia alimentar das ilhas. 521 00:46:53,311 --> 00:46:56,439 Significa que as populações de peixes diminuem. 522 00:46:57,773 --> 00:47:00,443 E que os pássaros têm dificuldade a arranjar comida. 523 00:47:01,110 --> 00:47:03,404 Para um predador de topo como um leão-marinho, 524 00:47:03,487 --> 00:47:06,240 significa que o grande buffet do mar, 525 00:47:06,324 --> 00:47:08,576 que geralmente encontram nas Galápagos, 526 00:47:08,659 --> 00:47:10,411 foi dizimado de repente. 527 00:47:11,412 --> 00:47:14,874 É devastador para os leões-marinhos das Galápagos. 528 00:47:17,710 --> 00:47:20,004 Mas a Julie não desiste da esperança. 529 00:47:25,468 --> 00:47:28,512 Para mim, é estimulante e energizante 530 00:47:28,596 --> 00:47:32,183 aprofundar questões que ainda são desconhecidas 531 00:47:32,266 --> 00:47:34,643 e tentar contribuir mais um pouco 532 00:47:34,727 --> 00:47:37,813 para entender como o mundo muda agora 533 00:47:37,897 --> 00:47:40,024 e, por conseguinte, como pode mudar no futuro. 534 00:47:41,233 --> 00:47:44,153 O El Niño pode causar a extinção de corais. 535 00:47:46,739 --> 00:47:50,659 Felizmente, uma equipa especializada na Ilha Isabela 536 00:47:50,743 --> 00:47:53,996 ajuda o ecossistema marinho a recuperar. 537 00:47:55,831 --> 00:47:58,709 Estes mergulhadores são da Reef Revival, 538 00:47:58,793 --> 00:48:03,422 parte do plano de recuperação de corais promovido pelo Parque Nacional. 539 00:48:04,673 --> 00:48:06,258 O processo é simples. 540 00:48:07,510 --> 00:48:09,762 Recolhem-se fragmentos de coral, 541 00:48:10,596 --> 00:48:13,307 penduram-se em cordas e escadas 542 00:48:13,391 --> 00:48:16,352 e deixam-se crescer numa baía rasa e protegida. 543 00:48:19,355 --> 00:48:22,900 Depois de terem crescido até cinco vezes, 544 00:48:22,983 --> 00:48:27,196 os fragmentos são destacados e transplantados para zonas debilitadas. 545 00:48:29,782 --> 00:48:31,784 Agora, o berçário contém 546 00:48:31,867 --> 00:48:36,664 2500 fragmentos de coral de 12 espécies diferentes. 547 00:48:38,916 --> 00:48:42,795 Já foram restaurados 6 mil corais. 548 00:48:51,095 --> 00:48:56,684 Quando as fortes correntes do Pacífico encontram a barreira destas ilhas... 549 00:49:02,565 --> 00:49:05,818 ... forma-se uma zona de alta energia. 550 00:49:17,288 --> 00:49:21,000 Um parque de diversões irresistível para os leões-marinhos. 551 00:49:25,588 --> 00:49:28,299 Mas, para ter hipótese de os filmar, 552 00:49:28,841 --> 00:49:32,261 a equipa tem de se esmerar 553 00:49:33,137 --> 00:49:36,640 e de estar pronta para tudo o que o mar lhes reserva. 554 00:49:41,437 --> 00:49:44,899 {\an8}Era aqui que esperávamos filmar os leões-marinhos a surfar. 555 00:49:44,982 --> 00:49:46,066 {\an8}CINEMATÓGRAFO 556 00:49:46,150 --> 00:49:50,905 {\an8}Vão chegar ondas de entre 1,20 m e 2,40 m, portanto, são grandes. 557 00:49:51,614 --> 00:49:54,200 E temos alguns... Há ali leões-marinhos, 558 00:49:54,283 --> 00:49:58,954 mas creio que se lá formos agora seremos esmagados. 559 00:50:00,122 --> 00:50:02,458 Vamos observar mais um tempo. 560 00:50:02,541 --> 00:50:04,835 Vamos ver se encontramos um canto para lá ficar... 561 00:50:04,919 --> 00:50:09,256 Para ficarmos longe da rebentação, mas vermos os leões-marinhos a surfar. 562 00:50:10,257 --> 00:50:11,550 Agora, não me agrada. 563 00:50:12,635 --> 00:50:16,138 Entretanto, a equipa em terra não está a ter estes problemas 564 00:50:17,014 --> 00:50:20,267 e Adrian prepara-se para lançar o drone. 565 00:50:38,285 --> 00:50:40,454 Os leões-marinhos vão ao surf. 566 00:50:47,503 --> 00:50:50,673 Então, a equipa de mergulho decide arriscar. 567 00:51:37,177 --> 00:51:39,388 É pesado, meu. 568 00:51:41,140 --> 00:51:44,727 Caíram-nos duas ou três bombas na cabeça. 569 00:51:45,686 --> 00:51:47,730 Fica tudo escuro. Mesmo escuro. 570 00:51:48,439 --> 00:51:49,565 Só rolámos por ali. 571 00:51:49,648 --> 00:51:51,442 Eu... E eu temo 572 00:51:51,525 --> 00:51:54,069 que possamos partir a câmara no fundo. 573 00:51:54,653 --> 00:51:57,990 Mas a equipa do topo encontrou um novo ponto de vista, 574 00:51:58,699 --> 00:52:03,912 e Pooja é capaz de ver os leões-marinhos que surfam ao longo da rebentação. 575 00:52:20,095 --> 00:52:21,430 - Olha só! - Sim! 576 00:52:39,239 --> 00:52:41,116 A equipa de mergulho equipa-se 577 00:52:41,200 --> 00:52:43,661 para tentar capturar a ação mais uma vez. 578 00:52:47,623 --> 00:52:51,502 A sua persistência deu logo frutos. 579 00:53:55,774 --> 00:53:57,151 Conseguimos! 580 00:53:57,234 --> 00:53:58,444 Bate aqui! 581 00:53:59,111 --> 00:54:01,238 - Bom trabalho. - Que bom! É ótimo. 582 00:54:05,743 --> 00:54:07,870 Após o sucesso da sessão de surf 583 00:54:08,454 --> 00:54:10,456 e uns longos meses no mar, 584 00:54:10,998 --> 00:54:14,585 o Richard preparou um mimo muito especial. 585 00:54:16,211 --> 00:54:20,841 A família vem ter com ele para conhecer as estrelas do programa. 586 00:54:21,341 --> 00:54:22,718 É surreal 587 00:54:24,344 --> 00:54:27,931 tê-las a vir cá porque estou sempre nos locais sem elas. 588 00:54:28,432 --> 00:54:31,018 É a primeira vez que me acontece. 589 00:54:31,101 --> 00:54:33,437 É... Que tenho a família comigo. 590 00:54:33,520 --> 00:54:36,690 E isso significa muito para mim. 591 00:54:37,649 --> 00:54:40,736 Olá! Conseguiram! 592 00:54:42,905 --> 00:54:44,281 Olá, malta. 593 00:54:45,115 --> 00:54:46,158 Fantástico! 594 00:54:46,700 --> 00:54:49,786 - Como foi a viagem? - Ajuda-me. É... Ficou preso. 595 00:54:52,039 --> 00:54:57,127 Vai levá-las a um encontro com leões-marinhos que não esquecerão. 596 00:55:15,020 --> 00:55:16,104 Olha! Olha! 597 00:55:16,980 --> 00:55:18,857 Mordeu a minha barbatana. 598 00:55:18,941 --> 00:55:20,859 Partida, largada, fugida. 599 00:55:41,880 --> 00:55:43,674 Isso não é comida. 600 00:55:46,426 --> 00:55:47,427 Olha para isto! 601 00:55:52,808 --> 00:55:54,476 Foi mesmo fixe. 602 00:56:05,153 --> 00:56:07,239 - Sou um leão-marinho. - Bom trabalho. 603 00:56:09,283 --> 00:56:10,993 As filhas de Richard têm sorte 604 00:56:11,076 --> 00:56:13,412 por terem estas oportunidades com o pai. 605 00:56:15,581 --> 00:56:18,625 Mas como é que uma criança a crescer nestas cidades 606 00:56:19,876 --> 00:56:24,423 pode ter a hipótese de visitar o resto do arquipélago? 607 00:56:25,966 --> 00:56:29,386 Felizmente, há um novo projeto em curso 608 00:56:29,469 --> 00:56:35,559 para garantir que as crianças locais também podem explorar o parque nacional. 609 00:56:50,407 --> 00:56:53,660 {\an8}Sou a Karla e tenho 11 anos. 610 00:56:54,828 --> 00:56:58,624 {\an8}Nasci aqui em Galápagos, na Ilha Santa Cruz. 611 00:57:00,250 --> 00:57:03,295 {\an8}Os meus pais trabalham numa loja local. 612 00:57:06,173 --> 00:57:11,386 {\an8}Vivo rodeada pelo mar, mas quase nunca andei de barco. 613 00:57:13,180 --> 00:57:16,141 {\an8}Há muitos animais únicos a viver nas ilhas 614 00:57:16,224 --> 00:57:17,517 {\an8}que eu nunca vi. 615 00:57:19,019 --> 00:57:23,398 {\an8}Quero fazer mergulho para ficar perto da vida marinha. 616 00:57:25,359 --> 00:57:29,696 {\an8}Hoje estou entusiasmada porque, pela primeira vez, 617 00:57:29,780 --> 00:57:34,951 {\an8}vou dormir num barco e visitar ilhas novas. 618 00:57:35,035 --> 00:57:38,080 Karla junta-se a outras sete crianças 619 00:57:38,580 --> 00:57:43,835 que estão a participar num programa de caridade chamado Galápagos Infinito. 620 00:57:44,753 --> 00:57:48,632 Vão explorar as ilhas juntos durante os próximos três dias. 621 00:58:02,729 --> 00:58:06,733 O programa é possível graças à generosidade dos barcos turísticos, 622 00:58:06,817 --> 00:58:07,943 como o Danubio 623 00:58:09,152 --> 00:58:13,699 que transportam as crianças para os cantos longínquos do arquipélago, 624 00:58:13,782 --> 00:58:17,119 que podiam ser inacessíveis de outra forma. 625 00:58:19,246 --> 00:58:23,542 O objetivo é que se apaixonem por esta paisagem selvagem... 626 00:58:25,585 --> 00:58:29,381 ... e se sintam inspirados a proteger o Parque Nacional 627 00:58:29,965 --> 00:58:33,552 e a sua vida animal única, enquanto vão crescendo. 628 00:58:44,688 --> 00:58:47,023 Estar na natureza é uma oportunidade 629 00:58:47,107 --> 00:58:49,943 para desenvolver competências de vida e confiança. 630 00:58:53,321 --> 00:58:58,118 E, hoje, alguns deles vão nadar no mar aberto 631 00:58:58,201 --> 00:59:00,662 pela primeira vez. 632 00:59:43,580 --> 00:59:46,875 A instituição de caridade espera proporcionar uma experiência como esta 633 00:59:46,958 --> 00:59:51,880 a todos os alunos do sétimo ano das Galápagos, todos os anos. 634 00:59:57,761 --> 01:00:03,642 Para inspirar toda uma nova geração de guardiões das Galápagos. 635 01:00:07,771 --> 01:00:10,357 Mesmo depois de uma vida a explorar, 636 01:00:11,024 --> 01:00:14,361 {\an8}as ilhas têm sempre algo novo a revelar. 637 01:00:14,444 --> 01:00:16,613 {\an8}Ilha San Cristóbal Ilha Isabela 638 01:00:16,696 --> 01:00:20,200 A tripulação dirige-se para um canto remoto da Ilha Isabela. 639 01:00:22,285 --> 01:00:26,498 Que, segundo lhes disseram, abriga uma enseada secreta. 640 01:00:31,878 --> 01:00:35,590 Poderá ser este o cenário para o final do filme dos leões-marinhos? 641 01:00:43,598 --> 01:00:44,766 Conta dois dias. 642 01:00:44,850 --> 01:00:48,144 O primeiro passo é encontrar leões-marinhos. 643 01:00:48,228 --> 01:00:50,814 Se formos até àquela crista ali e ali, 644 01:00:50,897 --> 01:00:51,982 a cratera é aí. 645 01:00:52,065 --> 01:00:53,108 - Lá dentro. - Sim. 646 01:00:53,608 --> 01:00:55,068 Vamos entrar. 647 01:00:55,151 --> 01:00:56,361 Olha só. 648 01:00:59,573 --> 01:01:00,574 Aí está. 649 01:01:00,657 --> 01:01:03,201 - Ena. - Inacreditável. 650 01:01:05,120 --> 01:01:06,329 Espero que estejam lá. 651 01:01:07,163 --> 01:01:10,917 É difícil de saber. São parecidos com a areia... 652 01:01:11,001 --> 01:01:13,169 Tens de descer para fazer zoom. 653 01:01:14,421 --> 01:01:15,547 Olha! Está ali um. 654 01:01:15,630 --> 01:01:16,965 Há ali um. E outro. 655 01:01:17,048 --> 01:01:18,800 Há uma data deles. 656 01:01:20,218 --> 01:01:21,553 É incrível. 657 01:01:21,636 --> 01:01:24,431 Olha só. É fantástico. 658 01:01:25,348 --> 01:01:27,976 Temos de nos perguntar como vamos até lá. 659 01:01:28,977 --> 01:01:30,020 Sim. 660 01:01:33,565 --> 01:01:36,818 Pensa-se que os leões-marinhos chegam à enseada por via subaquática 661 01:01:37,402 --> 01:01:39,863 atrás de um túnel na colina. 662 01:01:40,822 --> 01:01:43,533 Começo a duvidar que seja possível ir lá. 663 01:01:44,117 --> 01:01:46,578 Mas se podemos ou não realmente fazer isso nós mesmos... 664 01:01:46,661 --> 01:01:48,830 - Eu sei. - Vai ser... Vai ser assustador 665 01:01:48,914 --> 01:01:49,915 entrar ali. 666 01:01:55,879 --> 01:01:59,633 Richard e Javier partiram para explorar o túnel debaixo de água. 667 01:02:05,972 --> 01:02:08,808 Mas há um perigo que não tiveram em conta. 668 01:02:14,105 --> 01:02:17,233 Quando as ondas atingem a entrada estreita do túnel, 669 01:02:17,317 --> 01:02:19,235 a água é subitamente comprimida, 670 01:02:19,319 --> 01:02:22,906 enviando ondas de choque e gerando uma onda selvagem. 671 01:02:28,411 --> 01:02:31,122 Num momento, a corrente arrasta-os. 672 01:02:35,293 --> 01:02:37,504 No outro, afasta-os. 673 01:02:43,009 --> 01:02:46,054 Há o risco de serem sugados e ficarem presos. 674 01:02:46,554 --> 01:02:50,183 Ou de baterem contra as rochas que revestem a entrada do túnel. 675 01:02:54,938 --> 01:02:56,272 Não têm controlo. 676 01:03:03,279 --> 01:03:05,949 A situação está a tornar-se perigosa. 677 01:03:21,965 --> 01:03:26,261 Este túnel só é acessível aos leões-marinhos. 678 01:03:33,018 --> 01:03:37,731 Como o Richard não pode passar por baixo do penhasco, terá de ir por cima. 679 01:03:40,108 --> 01:03:45,697 Mas a face do penhasco dentro da enseada tem 30 metros de altura. 680 01:03:48,116 --> 01:03:51,327 Felizmente, a equipa trouxe uma arma secreta. 681 01:03:52,579 --> 01:03:55,457 O especialista em acesso por corda, Tomas Espinosa, 682 01:03:55,540 --> 01:03:58,293 foi incumbido de encontrar uma rota para Richard. 683 01:03:58,376 --> 01:04:00,962 Sou novato no que diz respeito à escalada 684 01:04:01,046 --> 01:04:03,423 e tenho um ligeiro medo de alturas. 685 01:04:03,506 --> 01:04:05,216 Serei mergulhador por isso. 686 01:04:05,300 --> 01:04:10,930 E, por isso, sim, estou... Estou nervoso por ir para aquela gruta, francamente. 687 01:04:11,014 --> 01:04:14,434 Mas ao mesmo tempo, estou entusiasmado para ver o que há lá em baixo. 688 01:04:14,934 --> 01:04:17,896 Este é o único sítio aonde nunca consegui ir. 689 01:04:21,066 --> 01:04:24,944 Preso ao arnês, já não há como recuar. 690 01:04:28,948 --> 01:04:30,784 - Diverte-te. - Obrigado. 691 01:04:33,995 --> 01:04:34,996 Sim, é uma queda. 692 01:04:39,084 --> 01:04:44,506 Sim. A minha mente e o meu corpo dizem: "O que estás a fazer?" 693 01:05:03,066 --> 01:05:04,567 Cuidado. Cuidado. Isso. 694 01:05:04,651 --> 01:05:06,069 Aos poucos. Isso. Sim. 695 01:05:10,031 --> 01:05:11,449 Sim. 696 01:05:11,533 --> 01:05:14,119 - Queres ajudar-me aqui? - Sim, estou a ir. 697 01:05:15,787 --> 01:05:18,373 Vê-se o que é quando falam de pedras soltas. Há muitas. 698 01:05:18,873 --> 01:05:22,961 - Bastantes. Aliás, vejam. - Não olhes para baixo. 699 01:05:23,711 --> 01:05:26,881 É mesmo... 700 01:05:27,507 --> 01:05:29,843 - Os pés estão bem? - É precário, não é? 701 01:05:31,177 --> 01:05:36,099 Não quero desintegrar isto. 702 01:06:03,751 --> 01:06:05,795 Mas não sei se o repetia tão cedo. 703 01:06:06,379 --> 01:06:08,965 Foi... Sim. Vou dedicar-me ao mergulho. 704 01:06:15,221 --> 01:06:18,641 É um alívio para Richard estar de volta à sua zona de conforto. 705 01:06:21,895 --> 01:06:27,025 E esta enseada também está a revelar-se exatamente o que esperava. 706 01:06:29,569 --> 01:06:32,780 Passei anos a sonhar em fazer este filme. 707 01:06:41,915 --> 01:06:44,417 E não podia ter pedido um final melhor. 708 01:06:53,635 --> 01:06:57,388 Os leões-marinhos estiveram à altura. Na hora certa. Lindamente. 709 01:07:12,445 --> 01:07:16,491 Durante as filmagens de Leões Marinhos das Galápagos, 710 01:07:16,574 --> 01:07:20,370 a equipa da Disneynature passou mais tempo com estes animais 711 01:07:21,079 --> 01:07:22,914 que a maioria das pessoas na Terra. 712 01:07:24,999 --> 01:07:28,670 Revelando novas perspetivas sobre as suas vidas notáveis, 713 01:07:30,505 --> 01:07:35,343 acima e abaixo das ondas. 714 01:08:11,254 --> 01:08:16,759 Também testemunharam como as ameaças às ilhas estão a ganhar ritmo. 715 01:08:18,553 --> 01:08:23,975 Mas uma comunidade crescente de campeões de todas as áreas da vida 716 01:08:24,058 --> 01:08:27,145 está a responder ao desafio, 717 01:08:28,688 --> 01:08:33,484 a desempenhar o seu papel na proteção deste lugar mágico. 718 01:08:39,532 --> 01:08:45,371 Uma solução que todos podemos partilhar é inspirar a próxima geração, 719 01:08:46,706 --> 01:08:50,084 ligando as nossas crianças à natureza... 720 01:08:53,296 --> 01:08:56,632 ... passando a mensagem de esperança. 721 01:09:04,098 --> 01:09:10,396 Uma comunidade florescente unida na prossecução de um objetivo. 722 01:09:14,734 --> 01:09:18,029 Proteger este lugar maravilhoso 723 01:09:19,530 --> 01:09:23,326 e preservá-lo para as gerações vindouras. 724 01:09:39,258 --> 01:09:43,096 Passámos o dia a tentar filmar leões-marinhos 725 01:09:44,514 --> 01:09:48,476 e um decidiu subir ao nosso barco. 726 01:12:25,967 --> 01:12:27,969 Tradução: Andreia Duarte