1
00:00:21,188 --> 00:00:25,317
A Disneynature está a reunir
uma equipa de ponta...
2
00:00:27,027 --> 00:00:30,948
... para contar a história
de um dos animais mais carismáticos
3
00:00:31,031 --> 00:00:32,866
das Ilhas Galápagos.
4
00:00:34,910 --> 00:00:39,915
Leões Marinhos das Galápagos segue
a jornada de vida de um jovem leão-marinho
5
00:00:41,333 --> 00:00:45,045
enquanto ele explora a ilha
procurando o seu território.
6
00:00:46,964 --> 00:00:49,216
A equipa vai trabalhar sem parar
7
00:00:50,384 --> 00:00:54,346
para capturar a beleza imponente
e inspiradora desta paisagem.
8
00:00:58,392 --> 00:01:02,771
E os estranhos e maravilhosos animais
que lhe chamam de lar.
9
00:01:05,148 --> 00:01:08,652
Também vão explorar os desafios
que encontram nestas ilhas
10
00:01:09,653 --> 00:01:13,031
e irão aprender a lutar
para se protegerem deles.
11
00:01:20,038 --> 00:01:26,044
GUARDIÕES DAS GALÁPAGOS
12
00:01:38,557 --> 00:01:41,852
A 965 km da costa do Equador,
13
00:01:42,644 --> 00:01:45,814
a atividade vulcânica
está a formar novas terras
14
00:01:47,065 --> 00:01:49,860
e a equipa está mesmo no meio de tudo.
15
00:01:49,943 --> 00:01:51,361
- Apanhaste-me, Hamish?
- Sim.
16
00:02:08,253 --> 00:02:11,840
Vê-lo de tão perto e ver o seu poder é...
17
00:02:14,426 --> 00:02:19,139
É de loucos. E está bastante calor.
18
00:02:19,222 --> 00:02:24,227
Deve ser... a coisa mais quente
que creio ter sentido. É mesmo quente.
19
00:02:24,311 --> 00:02:25,312
OCEANO PACÍFICO
20
00:02:25,395 --> 00:02:31,985
Existem 13 ilhas principais nas Galápagos,
todas formadas por vulcões.
21
00:02:32,569 --> 00:02:33,862
{\an8}CINEMATÓGRAFO
22
00:02:33,945 --> 00:02:35,822
{\an8}Ver uma erupção é emocionante.
23
00:02:35,906 --> 00:02:38,992
E creio que é por ser esta a essência
das Galápagos.
24
00:02:39,660 --> 00:02:43,121
É como o começo dos tempos.
As ilhas surgiram deste modo.
25
00:02:47,334 --> 00:02:50,087
O cinematógrafo Richard Wollocombe
26
00:02:50,170 --> 00:02:54,091
trabalha nas ilhas há mais de 30 anos.
27
00:02:54,966 --> 00:03:00,180
Vai liderar expedições e também
irá filmar o projeto da Disneynature.
28
00:03:01,390 --> 00:03:05,811
Fui dos primeiros a explorar
as Ilhas Galápagos debaixo de água.
29
00:03:06,687 --> 00:03:09,731
E desde então que sonho em fazer um filme
30
00:03:09,815 --> 00:03:12,234
sobre o meu animal preferido do mundo.
31
00:03:13,694 --> 00:03:15,153
O leão-marinho das Galápagos.
32
00:03:16,905 --> 00:03:20,701
Nunca houve uma altura mais importante
para contar a sua história.
33
00:03:23,495 --> 00:03:28,750
Nos últimos 40 anos,
o seu número diminuiu drasticamente.
34
00:03:29,960 --> 00:03:32,712
Agora, são uma espécie
em vias de extinção.
35
00:03:33,713 --> 00:03:36,508
A equipa e Richard
querem descobrir porquê.
36
00:03:44,224 --> 00:03:45,851
Há milhões de anos,
37
00:03:45,934 --> 00:03:50,272
os seus antepassados foram arrastados
da América do Norte para cá.
38
00:03:52,899 --> 00:03:56,403
Juntamente
com uma equipa heterogénea de náufragos.
39
00:03:58,572 --> 00:04:03,285
Foram todos arrastados
pelas correntes fortes que convergem aqui.
40
00:04:05,412 --> 00:04:09,040
As correntes também trouxeram nutrientes
para os manter,
41
00:04:10,041 --> 00:04:13,920
já que alimentava o plâncton,
que alimentava os peixes
42
00:04:14,504 --> 00:04:17,757
e que, por sua vez, alimentava
os predadores marinhos.
43
00:04:21,511 --> 00:04:26,558
Ao longo do tempo, muitas das criaturas
evoluíram para novas espécies.
44
00:04:30,562 --> 00:04:37,110
E assim, as Galápagos tornaram-se
um dos habitats mais únicos da Terra.
45
00:04:58,840 --> 00:05:03,261
Os mais recém-chegados
são Richard e a sua família.
46
00:05:03,970 --> 00:05:08,475
A sua mulher Anna
e as gémeas Alorna e Thalia.
47
00:05:09,226 --> 00:05:12,395
Ficarão aqui durante as filmagens.
48
00:05:12,479 --> 00:05:14,356
Antes de saírem do aeroporto,
49
00:05:14,439 --> 00:05:17,275
têm de passar num teste muito importante.
50
00:05:19,152 --> 00:05:21,488
Quando chegam visitantes às ilhas,
51
00:05:21,571 --> 00:05:26,493
é importante que a sua bagagem
não contenha clandestinos indesejados.
52
00:05:31,748 --> 00:05:34,459
Isto porque os animais
que aqui evoluíram
53
00:05:35,502 --> 00:05:41,174
são muito vulneráveis
a novas espécies invasoras do exterior.
54
00:05:47,264 --> 00:05:50,976
Para limitar este risco,
as expedições que chegam às Galápagos
55
00:05:51,059 --> 00:05:53,937
são sujeitas a regras
de quarentena rigorosas.
56
00:05:54,521 --> 00:05:57,315
E a equipa não é exceção.
57
00:06:00,235 --> 00:06:06,366
Todas as bagagens têm de ser descarregadas
e tratadas para remover quaisquer insetos.
58
00:06:08,535 --> 00:06:13,206
E todas as suas roupas têm de ficar
no congelador por três dias.
59
00:06:17,377 --> 00:06:19,337
Setenta e duas horas depois,
60
00:06:19,963 --> 00:06:25,385
carregaram as carrinhas para fazer
a longa viagem pela Ilha de Santa Cruz.
61
00:06:33,101 --> 00:06:36,229
Mas a viagem da equipa
está apenas a começar.
62
00:06:37,731 --> 00:06:42,611
A única forma de ver verdadeiramente
as ilhas é de barco.
63
00:06:43,695 --> 00:06:47,115
O Danubio Azul será a sede das filmagens.
64
00:06:48,199 --> 00:06:51,620
É um barco de mergulho habitável
com 21 metros,
65
00:06:51,703 --> 00:06:55,123
com tudo o que irão precisar
para explorar o arquipélago.
66
00:06:59,377 --> 00:07:03,423
Richard ficará um mês longe da família.
67
00:07:03,506 --> 00:07:05,800
Por isso, é hora da despedida.
68
00:07:05,884 --> 00:07:07,719
Adeus, querida.
69
00:07:09,429 --> 00:07:11,473
- Cuida-te, meu amor.
- Tu também.
70
00:07:11,556 --> 00:07:14,100
- Manda cumprimentos aos leões-marinhos.
- Sim.
71
00:07:14,184 --> 00:07:15,310
Pronto.
72
00:07:17,812 --> 00:07:19,689
Tenham cuidado, malta.
73
00:07:25,820 --> 00:07:26,821
Adeus.
74
00:07:32,619 --> 00:07:34,454
É a parte difícil do trabalho.
75
00:07:44,798 --> 00:07:48,551
A equipa não perde tempo a carregar
o equipamento de filmagem,
76
00:07:50,637 --> 00:07:53,932
a cumprimentar velhos amigos
77
00:07:54,015 --> 00:07:56,309
e a instalar-se nos seus camarotes.
78
00:07:57,727 --> 00:07:59,104
{\an8}Comprei um... quilo.
79
00:07:59,187 --> 00:08:00,689
{\an8}REALIZADORA
80
00:08:00,772 --> 00:08:03,650
{\an8}Um quilo de gengibre cristalizado,
porque, aparentemente,
81
00:08:03,733 --> 00:08:06,653
ajuda a não ficarmos enjoados
e eu fico bastante.
82
00:08:06,736 --> 00:08:09,030
Chocolate.
83
00:08:15,912 --> 00:08:17,706
Numa viagem tão grande,
84
00:08:17,789 --> 00:08:22,252
Richard tem muito tempo para refletir
sobre os primeiros dias nas Galápagos.
85
00:08:27,048 --> 00:08:31,219
Decidi vir cá de férias
com a minha família em 1987.
86
00:08:32,679 --> 00:08:34,806
Fomos logo fazer snorkeling.
87
00:08:36,891 --> 00:08:41,438
Dirigimo-nos a um lindo areal.
A água tinha um tom turquesa deslumbrante.
88
00:08:42,814 --> 00:08:45,859
Vi umas formas escuras
na praia de areia branca.
89
00:08:46,776 --> 00:08:49,279
Pareciam rochas, mas mexiam-se.
90
00:08:52,991 --> 00:08:54,242
Fomos até lá...
91
00:08:56,745 --> 00:08:59,873
... e, pouco depois, estávamos rodeados
de crias de leões-marinhos.
92
00:08:59,956 --> 00:09:03,752
Estavam todos muitos curiosos
por estarmos ali.
93
00:09:05,420 --> 00:09:06,796
Parecia um espelho.
94
00:09:06,880 --> 00:09:09,758
Se fazíamos piruetas,
eles também faziam.
95
00:09:09,841 --> 00:09:11,926
Se déssemos cambalhotas, era igual.
96
00:09:12,802 --> 00:09:16,306
Decorria uma coreografia incrível.
97
00:09:18,600 --> 00:09:23,438
Não acreditava que este animal selvagem
fosse tão curioso e brincalhão.
98
00:09:28,026 --> 00:09:31,821
Enquanto for vivo,
nunca esquecerei a experiência.
99
00:09:41,456 --> 00:09:44,375
A equipa tem a percorrer
30 milhas náuticas
100
00:09:44,459 --> 00:09:48,755
antes de chegar à primeira localização
na Ilha Floreana.
101
00:09:49,380 --> 00:09:53,468
A sua missão é gravar
o início da história dos leões-marinhos.
102
00:09:55,887 --> 00:09:58,807
Mas o estado do mar não é o mais sereno.
103
00:10:01,476 --> 00:10:03,061
E alguns membros da equipa
104
00:10:03,144 --> 00:10:04,854
têm dificuldade na viagem.
105
00:10:04,938 --> 00:10:07,524
Encontrei a cura para os enjoos de barco.
106
00:10:07,607 --> 00:10:08,900
Qual é?
107
00:10:08,983 --> 00:10:11,361
Tem alguns aspetos.
108
00:10:12,654 --> 00:10:16,991
Tenho pulseiras para os enjoos.
109
00:10:17,867 --> 00:10:21,079
Tomei um comprimido para os enjoos,
110
00:10:21,663 --> 00:10:25,542
tomei um comprimido de gengibre...
111
00:10:25,625 --> 00:10:30,171
Deitei-me de costas e estou a olhar
para o horizonte há quatro horas.
112
00:10:32,799 --> 00:10:34,843
Tem estado a funcionar bem?
113
00:10:34,926 --> 00:10:36,928
Fiquei enjoada só algumas vezes.
114
00:10:47,021 --> 00:10:51,526
Noventa e sete porcento das ilhas
são designadas como parque nacional
115
00:10:51,609 --> 00:10:54,028
e requerem autorizações
para serem visitadas.
116
00:10:56,865 --> 00:11:00,535
Cada ilha das Galápagos
tem a sua personalidade.
117
00:11:03,955 --> 00:11:07,167
As ilhas mais recentes ficam a Oeste.
118
00:11:07,250 --> 00:11:13,506
Fernandina, a mais vulcanicamente ativa,
formou-se há menos de um milhão de anos.
119
00:11:16,759 --> 00:11:22,974
À medida que as ilhas envelhecem, o solo
e a vegetação densa começam a formar-se.
120
00:11:23,474 --> 00:11:27,478
Como as exuberantes florestas
de Scalesia de Santa Cruz.
121
00:11:31,441 --> 00:11:35,737
Uma das ilhas mais antigas,
a Española, fica a Este.
122
00:11:42,619 --> 00:11:46,706
Os quatro milhões de anos de erosão
deixaram marcas.
123
00:11:49,542 --> 00:11:53,796
E, eventualmente,
a ilha Española irá afundar-se.
124
00:11:58,760 --> 00:12:01,971
Apesar de trabalhar cá há três décadas,
125
00:12:02,055 --> 00:12:05,767
ainda há ilhas que Richard nunca visitou.
126
00:12:06,601 --> 00:12:08,603
Desconheço totalmente quantas são.
127
00:12:08,686 --> 00:12:12,815
Eu... Nunca vim a este lado.
Apenas a vi uma vez de barco.
128
00:12:14,192 --> 00:12:16,653
Vão ancorar na Ilha Baronesa,
129
00:12:17,153 --> 00:12:21,241
procurando uma cria de leão-marinho
de alta qualidade.
130
00:12:23,576 --> 00:12:26,704
O Simon diz que este local
nunca foi visitado por um turista.
131
00:12:26,788 --> 00:12:28,748
Poucos cá vieram, mesmo cientistas.
132
00:12:28,831 --> 00:12:31,167
Os animais não estão habituados a pessoas.
133
00:12:38,591 --> 00:12:40,551
É a primeira vez que venho...
134
00:12:40,635 --> 00:12:42,553
{\an8}CINEMATÓGRAFO
135
00:12:42,637 --> 00:12:44,847
{\an8}... mas sempre quis cá vir.
136
00:12:44,931 --> 00:12:47,267
Estou entusiasmado e nervoso.
137
00:12:47,350 --> 00:12:49,102
É o primeiro dia de gravações
138
00:12:49,185 --> 00:12:53,481
e já é evidente a quantidade de vida
aqui presente.
139
00:12:59,570 --> 00:13:03,199
O primeiro passo da equipa
é explorar a ilha.
140
00:13:04,117 --> 00:13:07,328
Shelton, o piloto de drones,
já está a tratar disso.
141
00:13:08,830 --> 00:13:13,334
Com o acesso especial que a equipa obteve
para filmar as ilhas do ar.
142
00:13:15,545 --> 00:13:16,796
{\an8}CINEMATÓGRAFO
143
00:13:16,879 --> 00:13:19,173
{\an8}Vi praias lindas a Norte.
144
00:13:19,257 --> 00:13:21,342
Vou levar o drone para ver melhor.
145
00:13:21,426 --> 00:13:23,678
Parece bem, acho que sei do que falas.
146
00:13:23,761 --> 00:13:26,764
Vou subir com eles e vamos lá agora.
147
00:13:35,440 --> 00:13:40,111
Entretanto, Richard e JC
estão mais perto da ação.
148
00:13:41,654 --> 00:13:46,576
Richard prendeu a câmara
a um pontão flutuante chamado split rig,
149
00:13:46,659 --> 00:13:50,121
o que lhe permite filmar
a água mesmo à superfície...
150
00:13:53,916 --> 00:13:57,336
... onde os leões-marinhos curiosos
gostam de estar.
151
00:14:23,654 --> 00:14:28,451
Os animais das Galápagos
são notoriamente destemidos.
152
00:14:31,370 --> 00:14:35,875
A razão para tal reside
no carácter hostil desta paisagem.
153
00:14:41,380 --> 00:14:45,176
Acima das ondas, o Sol é abrasador
154
00:14:46,552 --> 00:14:48,930
e quase não chove.
155
00:14:51,432 --> 00:14:57,105
Os humanos decidiram não se estabelecer
aqui até há cerca de 200 anos.
156
00:15:04,153 --> 00:15:09,325
Os animais que evoluíram nas ilhas
nunca aprenderam a temer as pessoas.
157
00:15:16,541 --> 00:15:20,545
Na Baronesa, a equipa acertou em cheio.
158
00:15:21,170 --> 00:15:25,508
Esta ilha continua a surpreender.
159
00:15:25,591 --> 00:15:27,677
Demos a volta
160
00:15:27,760 --> 00:15:33,891
e há outra praia linda
com leões-marinhos por toda a parte.
161
00:15:33,975 --> 00:15:37,979
É outro canto incrível desta ilha.
162
00:15:40,648 --> 00:15:42,900
Por fim, encontrámos o nosso herói.
163
00:15:51,367 --> 00:15:55,872
Encontrámos esta pequena bola de pelo
saudável e linda.
164
00:15:57,456 --> 00:15:59,250
Deve ter uma semana.
165
00:15:59,750 --> 00:16:02,378
Tem uma ótima mãe e alimenta-se muito bem.
166
00:16:02,461 --> 00:16:04,630
Tem bastante energia.
167
00:16:04,714 --> 00:16:10,052
Tem um bom espírito de exploração.
E anda a fazer das suas.
168
00:16:10,136 --> 00:16:13,014
É tudo o que procuramos num protagonista.
169
00:16:15,600 --> 00:16:16,809
{\an8}ASSISTENTE DE PRODUÇÃO
170
00:16:16,893 --> 00:16:19,353
{\an8}Sempre que o vemos, faz algo diferente.
171
00:16:19,437 --> 00:16:24,275
Distrai-se constantemente quer seja
com um caranguejo ou uma folha de mangue.
172
00:16:24,358 --> 00:16:26,694
E deambula por todo o lado.
173
00:16:26,777 --> 00:16:29,697
Por isso, é uma personagem muito gira
para seguir.
174
00:16:40,208 --> 00:16:43,169
Passámos tempo de qualidade
com estes animais.
175
00:16:43,252 --> 00:16:45,296
Observamo-los todos os dias
176
00:16:45,379 --> 00:16:52,094
e reconhecemos as suas personalidades,
as suas pequenas nuances e comportamentos.
177
00:16:53,137 --> 00:16:56,140
Deixar a ilha será uma faca de dois gumes.
178
00:17:00,561 --> 00:17:03,439
A equipa sai para um início promissor
179
00:17:03,522 --> 00:17:07,693
graças à vasta experiência de Richard
a filmar nas ilhas.
180
00:17:09,654 --> 00:17:11,739
Quando me mudei para as Galápagos,
181
00:17:11,822 --> 00:17:15,034
o mundo debaixo de água daqui
era uma nova fronteira.
182
00:17:16,827 --> 00:17:18,621
Assim que acabei os estudos,
183
00:17:18,704 --> 00:17:21,749
fui para uma escola de mergulho
e tornei-me instrutor.
184
00:17:22,667 --> 00:17:26,379
Tive a sorte de ser guia
no primeiro barco de mergulho das ilhas.
185
00:17:27,755 --> 00:17:32,552
Adorava guiar os visitantes,
que partilhavam o entusiasmo pelas ilhas.
186
00:17:34,720 --> 00:17:38,724
Um dia, convidaram-me para guiar
uma viagem de realizadores talentosos
187
00:17:38,808 --> 00:17:41,227
que faziam um belo programa nas ilhas.
188
00:17:42,311 --> 00:17:44,647
Foram muito generosos com o conhecimento
189
00:17:45,231 --> 00:17:47,358
e deram-me uma câmara subaquática.
190
00:17:50,069 --> 00:17:52,947
Inspirou-me muito a tornar-me realizador.
191
00:17:56,576 --> 00:18:01,122
A riqueza deste paraíso marinho
fascinou-me desde então.
192
00:18:28,733 --> 00:18:31,360
Junto de toda esta vida selvagem,
193
00:18:31,444 --> 00:18:34,488
habita uma comunidade vibrante.
194
00:18:36,741 --> 00:18:38,701
Nos últimos 50 anos,
195
00:18:38,784 --> 00:18:42,163
o número de residentes permanentes
na ilha aumentou.
196
00:18:43,164 --> 00:18:47,293
Aqui, faz parte da vida
conviver com os leões-marinhos.
197
00:19:01,641 --> 00:19:04,894
Muitas das pessoas da ilha
dependem dos frutos do mar
198
00:19:04,977 --> 00:19:06,604
para alimentação e comércio.
199
00:19:08,564 --> 00:19:12,693
E o mercado de peixe local
está sempre movimentado.
200
00:19:24,997 --> 00:19:28,709
Mas será que a nova comunidade
encontrou harmonia com a natureza?
201
00:19:39,970 --> 00:19:41,389
{\an8}PESCADOR
202
00:19:41,472 --> 00:19:45,810
{\an8}Chamo-me Manuel Yepez,
mas todos me chamam Manolo.
203
00:19:49,397 --> 00:19:51,357
O mar é a minha paixão.
204
00:19:51,440 --> 00:19:54,193
Adoro a sensação de estar no mar.
205
00:19:55,111 --> 00:19:58,572
A minha família pesca nas Galápagos
há três gerações.
206
00:20:02,201 --> 00:20:08,249
É a ligação que temos.
Somos nós, o mar, a luz, os animais...
207
00:20:10,292 --> 00:20:15,381
Manolo é um pescador de subsistência
que trabalha em pequena escala.
208
00:20:17,174 --> 00:20:20,344
Portanto, não compete
com os leões-marinhos.
209
00:20:21,679 --> 00:20:26,767
Mas, durante a sua vida, a procura
de pescado nas ilhas aumentou
210
00:20:27,935 --> 00:20:33,566
com os barcos industriais de toda a parte
a serem atraídos para estas águas ricas.
211
00:20:35,735 --> 00:20:37,778
Há aqui uma reserva marinha
212
00:20:37,862 --> 00:20:42,700
que bane tais barcos de entrar
até 40 milhas náuticas da costa.
213
00:20:43,576 --> 00:20:46,996
Mas as suas delimitações
nem sempre foram respeitadas.
214
00:20:48,664 --> 00:20:53,377
Em 2017, um dos barcos
foi notícia em todo o mundo
215
00:20:53,461 --> 00:21:00,009
ao ser encontrado na reserva
com mais de 7000 tubarões mortos a bordo.
216
00:21:02,678 --> 00:21:06,098
Muitas das espécies únicas
encontradas aqui nas Galápagos
217
00:21:06,182 --> 00:21:08,434
rendem bastante no mercado negro.
218
00:21:10,644 --> 00:21:11,771
{\an8}RESPEITEM A VIDA
219
00:21:11,854 --> 00:21:16,317
{\an8}Revoltados, os habitantes das ilhas
ergueram-se para defender as suas águas.
220
00:21:16,400 --> 00:21:21,906
Foi uma grande campanha.
Mas, no final, o governo aceitou.
221
00:21:22,573 --> 00:21:25,576
A reserva foi aumentada dramaticamente
222
00:21:26,535 --> 00:21:29,538
para proteger um corredor
de migração de tubarões
223
00:21:29,622 --> 00:21:32,583
entre as Ilhas Galápagos e as Ilhas Cocos.
224
00:21:32,666 --> 00:21:34,877
{\an8}Reserva Marinha das Galápagos
225
00:21:34,960 --> 00:21:37,129
Reserva Marinha Hermandad
226
00:21:37,213 --> 00:21:39,089
E o seu trabalho não acaba aqui.
227
00:21:42,510 --> 00:21:45,763
O Parque Nacional das Galápagos
e a Marinha do Equador
228
00:21:45,846 --> 00:21:50,059
uniram esforços para proteger a reserva.
229
00:21:51,644 --> 00:21:53,771
{\an8}Força.
230
00:21:53,854 --> 00:21:56,857
A capacidade de patrulha está a aumentar.
231
00:22:11,413 --> 00:22:13,874
Agora, têm de vigiar uma área protegida
232
00:22:13,958 --> 00:22:17,962
que cobre mais de 196 000 km2.
233
00:22:25,386 --> 00:22:29,431
As pessoas das ilhas querem garantir
que o seu mar está protegido
234
00:22:29,515 --> 00:22:34,520
e sabem que a melhor forma
de o fazer é trabalhando em conjunto.
235
00:22:35,104 --> 00:22:38,399
Como vivemos numa reserva marinha,
é um local especial.
236
00:22:40,150 --> 00:22:41,986
É importante para mim
237
00:22:42,736 --> 00:22:47,867
que este lindo local esteja protegido
no futuro e na próxima geração.
238
00:23:00,129 --> 00:23:05,301
Ao largo da Ilha Floreana, a equipa
prepara-se para mergulhar à noite.
239
00:23:08,888 --> 00:23:12,433
Devido ao aumento da proteção marinha
ao largo das Ilhas Galápagos,
240
00:23:13,309 --> 00:23:18,188
têm agora uma hipótese
de filmar predadores de topo.
241
00:23:19,815 --> 00:23:22,026
Tendo passado o dia nas profundezas,
242
00:23:22,109 --> 00:23:27,281
muitas criaturas marinhas virão
em breve à costa à procura de comida.
243
00:23:27,364 --> 00:23:29,950
E Richard está pronto para elas.
244
00:23:30,034 --> 00:23:31,410
Tenho três defesas.
245
00:23:31,493 --> 00:23:33,329
Tenho este fato incrível da Austrália,
246
00:23:33,412 --> 00:23:35,372
que é à prova de tubarões.
247
00:23:36,373 --> 00:23:39,209
Tenho a câmara para lhes bater na cabeça.
248
00:23:39,293 --> 00:23:42,755
E tenho o JC com uma vara na mala.
249
00:23:42,838 --> 00:23:44,798
Portanto, nada pode correr mal.
250
00:23:46,258 --> 00:23:49,178
Agora que se equiparam,
é hora de mergulhar.
251
00:23:49,261 --> 00:23:55,059
Pronto. Um, dois, três, vão!
252
00:24:03,859 --> 00:24:07,196
Os primeiros a aparecer
são os suspeitos do costume.
253
00:24:08,530 --> 00:24:11,283
Os leões-marinhos
nunca estão longe da ação.
254
00:24:11,367 --> 00:24:14,745
Uma membrana especial refletora
que têm atrás dos olhos
255
00:24:14,828 --> 00:24:18,415
significa que têm mais visão
no escuro do que os humanos.
256
00:24:19,416 --> 00:24:23,420
Também têm dos maiores bigodes
dos mamíferos,
257
00:24:23,504 --> 00:24:25,422
o que lhes permite caçar à noite.
258
00:24:29,593 --> 00:24:33,764
E não são os únicos a procurar
um petisco tardio.
259
00:24:43,691 --> 00:24:46,110
Estes são tubarões-galha-preta.
260
00:24:46,193 --> 00:24:49,905
São tubarões grandes.
Alguns chegam facilmente a ter 1,80 m.
261
00:24:52,658 --> 00:24:56,537
As Galápagos são
um berçário importante para eles.
262
00:25:02,042 --> 00:25:05,421
Os tubarões não veem Richard ou JC
como presas,
263
00:25:05,504 --> 00:25:08,382
mas precisam de ter cuidado.
264
00:25:36,493 --> 00:25:40,789
Estes tubarões têm um papel fundamental
na cadeira alimentar.
265
00:25:42,750 --> 00:25:46,295
É crucial manter
o seu equilíbrio delicado.
266
00:25:49,465 --> 00:25:51,341
Bom trabalho, amigo.
267
00:25:52,551 --> 00:25:54,803
Conseguimos. Estamos vivos.
268
00:25:54,887 --> 00:25:57,306
Temos os braços e as pernas! Adoro!
269
00:25:57,931 --> 00:26:01,101
A Reserva Marinha das Galápagos
é atualmente casa
270
00:26:01,185 --> 00:26:04,855
da maior concentração de tubarões
do planeta.
271
00:26:06,398 --> 00:26:09,151
Aqui, podem encontrar-se
mais de 30 espécies,
272
00:26:10,527 --> 00:26:13,322
incluindo cardumes de tubarão-martelo,
273
00:26:15,324 --> 00:26:17,201
de tubarão-galha-branca-oceânico...
274
00:26:22,122 --> 00:26:23,457
... e de tubarão-tigre.
275
00:26:31,256 --> 00:26:35,135
Aliás, este mundo debaixo de água
é tão diverso
276
00:26:35,219 --> 00:26:39,056
que é o habitat perfeito
para todos os tipos de animais.
277
00:26:43,477 --> 00:26:47,481
Os leões-marinhos conhecem-no
como a palma da sua barbatana
278
00:26:48,565 --> 00:26:52,694
e aprenderam a tirar partido
de todas as oportunidades.
279
00:26:57,074 --> 00:26:58,909
{\an8}Ilha Fernandina
Ilha Floreana
280
00:26:58,992 --> 00:27:03,288
{\an8}A equipa está a caminho
de um canto remoto do arquipélago,
281
00:27:03,997 --> 00:27:07,042
{\an8}tendo sabido
de um comportamento extraordinário.
282
00:27:08,043 --> 00:27:12,381
Os leões-marinhos juntam-se
para apanhar atum galha-à-ré.
283
00:27:13,715 --> 00:27:16,426
Bom dia.
284
00:27:16,510 --> 00:27:17,886
Sim.
285
00:27:19,930 --> 00:27:23,392
Os fluxos de lava criaram
um labirinto de enseadas,
286
00:27:25,185 --> 00:27:30,315
que um leão-marinho usa para apanhar
as presas de grandes dimensões.
287
00:27:34,695 --> 00:27:39,408
A Reserva Marinha é um território fulcral
para a reprodução de atum galha-à-ré.
288
00:27:41,285 --> 00:27:47,666
Estes peixes enormes podem crescer
até aos 1,20 m e pesar até 58 kg.
289
00:27:48,542 --> 00:27:52,254
São demasiado rápidos
para capturar em mar aberto.
290
00:27:55,632 --> 00:28:00,596
Conseguirá a equipa filmar leões-marinhos
a caçá-los nesta costa?
291
00:28:03,849 --> 00:28:06,560
A equipa começa
por explorar a linha costeira
292
00:28:06,643 --> 00:28:10,314
e, pouco depois, encontra
os restos mortais de um peixe enorme.
293
00:28:10,397 --> 00:28:13,233
É uma bela prova
de que o comportamento acontece.
294
00:28:13,317 --> 00:28:16,528
É um sinal extremamente positivo.
São ótimas notícias.
295
00:28:17,321 --> 00:28:19,072
Precisam de se preparar,
296
00:28:19,156 --> 00:28:22,868
uma vez que será um comportamento
difícil de capturar em câmara.
297
00:28:28,707 --> 00:28:31,752
Javier e Jeff começam de imediato.
298
00:28:33,670 --> 00:28:37,049
Precisam de colocar câmaras remotas
por toda a enseada,
299
00:28:37,549 --> 00:28:40,052
garantindo que cobrem todos os ângulos.
300
00:28:48,894 --> 00:28:53,190
E não têm de esperar muito
para obter a primeira ação.
301
00:28:53,273 --> 00:28:54,441
É impressionante.
302
00:28:55,025 --> 00:28:57,402
Estão mesmo aqui em baixo. Aqui mesmo.
303
00:29:02,282 --> 00:29:05,077
De facto, apareceu um adulto,
304
00:29:05,160 --> 00:29:07,245
juntamente com uma equipa de caça.
305
00:29:12,876 --> 00:29:17,255
Os leões-marinhos têm de se entreajudar
para o plano funcionar.
306
00:29:26,682 --> 00:29:30,060
Desta vez, não têm a sorte do seu lado.
307
00:29:30,894 --> 00:29:33,021
Mas foi um ótimo teste para a equipa.
308
00:29:33,981 --> 00:29:37,734
Jeff e Javier estão desejosos
de ver as imagens das câmaras remotas.
309
00:29:38,568 --> 00:29:41,029
- Lá vêm de novo.
- É muito atum.
310
00:29:41,113 --> 00:29:42,864
Boa.
311
00:29:42,948 --> 00:29:44,533
Fantástico. Certo.
312
00:29:45,242 --> 00:29:46,410
E lá vêm eles.
313
00:29:46,493 --> 00:29:48,745
Mesmo para a câmara. Que bom.
314
00:29:50,247 --> 00:29:52,916
Quanto pesa cada um? Uns 68 kg?
315
00:29:53,000 --> 00:29:54,793
- Sim, talvez.
- Uns 56 kg. É...
316
00:29:54,876 --> 00:29:57,963
São puro músculo. Se nos atingissem...
317
00:29:58,046 --> 00:30:00,007
- Ia doer.
- ... ia doer muito.
318
00:30:02,718 --> 00:30:05,012
Amanhã devem caçar muito cedo de manhã,
319
00:30:05,095 --> 00:30:07,055
por isso temos de estar prontos.
320
00:30:08,056 --> 00:30:10,142
Então, sim, vamos acordar cedo.
321
00:30:10,225 --> 00:30:13,103
Sabem o que se costuma dizer,
Deus ajuda quem madruga.
322
00:30:13,186 --> 00:30:14,604
O leão-marinho que madruga.
323
00:30:24,531 --> 00:30:25,532
Na manhã seguinte,
324
00:30:25,615 --> 00:30:30,620
a equipa tem olhos no céu, com Shelton,
o piloto de drones, a começar o dia.
325
00:30:36,334 --> 00:30:38,378
Estou a ver o leão-marinho.
326
00:30:39,963 --> 00:30:42,549
Certo, vejo que temos três leões-marinhos.
327
00:30:42,632 --> 00:30:44,885
Temos dois atuns grandes. Estão a vir.
328
00:30:47,554 --> 00:30:50,307
É hora de Jeff e Javier se equiparem,
329
00:30:50,390 --> 00:30:52,309
pois estarão a tratar das filmagens.
330
00:30:55,395 --> 00:30:58,648
Colocam-se cuidadosamente em posição.
331
00:31:03,153 --> 00:31:05,113
Vêm depressa. Vêm depressa.
332
00:31:49,658 --> 00:31:53,578
Parece que o apanharam.
333
00:31:56,414 --> 00:32:00,085
É incomum ver machos
a terem tão boas relações.
334
00:32:02,379 --> 00:32:05,674
Nunca o vi nos 30 anos que cá venho.
335
00:32:06,466 --> 00:32:11,054
Os machos cooperaram muito
e partilham a comida após a caçada.
336
00:32:12,222 --> 00:32:13,723
É... É extraordinário.
337
00:32:16,476 --> 00:32:21,857
A equipa fica admirada com o talento dos
leões-marinhos para trabalharem em equipa.
338
00:32:25,819 --> 00:32:27,946
Após um mês na enseada,
339
00:32:28,029 --> 00:32:31,366
também fizeram uma observação devastadora.
340
00:32:35,453 --> 00:32:39,624
{\an8}Estamos no meio do nada.
O que encontramos? Plástico.
341
00:32:39,708 --> 00:32:40,792
{\an8}PRODUTOR DE CAMPO
342
00:32:42,752 --> 00:32:45,005
Fibra de vidro de um barco, quem sabe.
343
00:32:48,383 --> 00:32:50,719
{\an8}Vamos a vários locais nas filmagens.
344
00:32:50,802 --> 00:32:51,803
{\an8}CINEMATÓGRAFO
345
00:32:51,887 --> 00:32:54,055
{\an8}A locais que achamos estar imaculados
346
00:32:54,139 --> 00:32:56,057
porque é assim o que mostram
347
00:32:56,141 --> 00:32:58,143
em documentários e assim.
348
00:32:58,226 --> 00:33:01,855
Mas é tão difícil encontrar algo
349
00:33:01,938 --> 00:33:03,899
que não tenha um impacto humano.
350
00:33:13,074 --> 00:33:15,952
{\an8}O cientista Juan Pablo Muñoz-Pérez
351
00:33:16,036 --> 00:33:18,997
{\an8}e o representante do parque nacional,
Galo Quezada,
352
00:33:19,080 --> 00:33:21,458
{\an8}colecionam dados em relação ao problema.
353
00:33:24,294 --> 00:33:28,215
Não há um único lugar do planeta
que não tenha plástico.
354
00:33:29,216 --> 00:33:31,301
As Galápagos não são exceção.
355
00:33:51,738 --> 00:33:55,951
Estamos a mil quilómetros do continente,
do Equador,
356
00:33:56,034 --> 00:33:59,329
no meio do nada, nas Galápagos.
357
00:33:59,412 --> 00:34:02,040
Apenas dez pessoas do planeta
358
00:34:02,123 --> 00:34:06,086
devem ter estado aqui e é isto que vemos.
359
00:34:06,628 --> 00:34:10,799
Mais de 95% do plástico encontrado
nas costas das Galápagos
360
00:34:10,882 --> 00:34:13,969
provém de fora da reserva marinha.
361
00:34:15,971 --> 00:34:21,268
O paradoxo aqui é que as correntes
que trazem vida,
362
00:34:21,351 --> 00:34:24,646
são as que trazem o problema do plástico.
363
00:34:25,772 --> 00:34:30,068
Existem duas formas principais
de o plástico afetar a vida selvagem.
364
00:34:30,777 --> 00:34:34,322
Os animais podem ficar presos nele
ou podem comê-lo.
365
00:34:35,991 --> 00:34:40,996
Uma vez no mar, o plástico decompõe-se
em partículas mais pequenas.
366
00:34:42,289 --> 00:34:45,834
Sendo consumido pelos peixes,
acaba na cadeia alimentar.
367
00:34:47,043 --> 00:34:52,215
A nossa pesquisa mostra
que o grupo de mamíferos das ilhas,
368
00:34:52,299 --> 00:34:53,967
a espécie dos leões-marinhos
369
00:34:54,050 --> 00:34:58,263
está em maior risco de ser afetada
pela poluição por plásticos.
370
00:35:01,349 --> 00:35:04,102
As Galápagos pagam o preço
371
00:35:04,185 --> 00:35:08,648
de uma humanidade global
que vive uma vida descartável.
372
00:35:17,032 --> 00:35:18,366
Felizmente,
373
00:35:18,450 --> 00:35:21,953
o Parque Nacional das Galápagos
já entrou em ação.
374
00:35:22,787 --> 00:35:26,499
Há mais de 30 anos
que organizam limpezas costeiras.
375
00:35:27,917 --> 00:35:31,129
É incrível ver a vontade
de centenas de pessoas
376
00:35:31,212 --> 00:35:33,131
de limpar as linhas costeiras.
377
00:35:33,214 --> 00:35:35,759
Centenas de pessoas vão a locais remotos
378
00:35:35,842 --> 00:35:40,555
e percorrem longas distâncias
nas costas remotas das Galápagos.
379
00:35:41,890 --> 00:35:45,477
{\an8}Vamos!
380
00:35:48,855 --> 00:35:51,608
Vão até lá, apanham
a maior quantidade de lixo possível,
381
00:35:51,691 --> 00:35:53,443
trazem-na para o porto,
382
00:35:53,526 --> 00:35:56,863
contêm-na ao máximo e vão continuando.
383
00:35:56,946 --> 00:36:01,284
Ano após ano, é incrível
ver essa iniciativa.
384
00:36:03,870 --> 00:36:09,084
As limpezas costeiras
ajudam a gerir o problema.
385
00:36:09,167 --> 00:36:15,382
Se apanharmos os plásticos
antes de serem microplásticos,
386
00:36:15,465 --> 00:36:18,885
temos um grande impacto no ambiente.
387
00:36:20,387 --> 00:36:22,722
Até agora, este projeto permitiu
388
00:36:22,806 --> 00:36:27,602
que mais de 5 mil voluntários
limpassem as costas das Galápagos.
389
00:36:28,395 --> 00:36:32,482
Arrecadando mais de 94 toneladas de lixo.
390
00:36:37,862 --> 00:36:40,490
Cada plástico que um voluntário apanhe,
391
00:36:40,573 --> 00:36:44,994
é menos um
que pode magoar um leão-marinho.
392
00:36:47,372 --> 00:36:52,127
O nosso objetivo é tornar as Galápagos
no primeiro local sem plástico do planeta.
393
00:36:52,210 --> 00:36:53,420
Então, vamos a isso.
394
00:36:58,341 --> 00:36:59,884
De volta ao local,
395
00:36:59,968 --> 00:37:04,806
a equipa viu a oportunidade de ajudar
uma tartaruga presa em plástico.
396
00:37:06,057 --> 00:37:07,392
- Está viva.
- Onde?
397
00:37:07,475 --> 00:37:09,686
Está a mexer... Mexe os pés. Está viva.
398
00:37:10,186 --> 00:37:11,396
Achas que é a água?
399
00:37:11,479 --> 00:37:13,523
- Não, está viva. Sim.
- Está viva.
400
00:37:13,606 --> 00:37:14,899
Trouxeste uma faca?
401
00:37:14,983 --> 00:37:16,985
- Tenho um corta-linhas.
- Sim.
402
00:37:17,068 --> 00:37:18,069
{\an8}CINEMATÓGRAFO
403
00:37:18,153 --> 00:37:20,321
{\an8}Vi-a a pôr o focinho de fora
para respirar.
404
00:37:21,072 --> 00:37:22,532
Mas ainda está viva.
405
00:37:22,615 --> 00:37:23,616
Sim.
406
00:37:24,117 --> 00:37:25,910
Vamos tentar entrar calmamente.
407
00:37:25,994 --> 00:37:28,747
Quando nos aproximarmos,
vai assustar-se. Então...
408
00:37:33,960 --> 00:37:36,713
Tem a barbatana da frente
presa a uma vela.
409
00:37:38,757 --> 00:37:41,718
Claramente, está aqui há muito tempo.
410
00:37:50,393 --> 00:37:53,605
Se não a salvarem agora, ela morre.
411
00:37:54,814 --> 00:37:57,942
Ao retirar o plástico da barbatana,
412
00:37:58,026 --> 00:38:00,528
ela percebeu logo que estava livre.
413
00:38:02,030 --> 00:38:06,326
Apesar da barbatana ferida,
tem outra hipótese de viver.
414
00:38:07,869 --> 00:38:08,995
Não há como descrever
415
00:38:09,078 --> 00:38:12,207
a sensação de ver um animal
a perceber que está livre,
416
00:38:12,290 --> 00:38:14,834
podendo nadar, por meios próprios.
417
00:38:19,088 --> 00:38:22,634
Durante o seu tempo de navegação
nas Galápagos,
418
00:38:22,717 --> 00:38:26,805
a tripulação encontrou
uma série de viajantes de passagem.
419
00:38:30,308 --> 00:38:31,309
As orcas.
420
00:38:36,231 --> 00:38:39,108
Foi levantada a hipótese
de que algumas ilhas
421
00:38:39,192 --> 00:38:43,488
possam ser uma paragem importante
para estes caçadores de topo,
422
00:38:43,571 --> 00:38:46,032
enquanto viajam pelo Pacífico.
423
00:38:49,410 --> 00:38:50,662
As mantas.
424
00:38:51,579 --> 00:38:58,461
Embora possam ter até 6 m de diâmetro,
só comem plâncton microscópico.
425
00:39:02,048 --> 00:39:04,133
E tubarões-baleia.
426
00:39:04,217 --> 00:39:08,346
Pensa-se que mais de 600 fêmeas grávidas
427
00:39:08,429 --> 00:39:11,766
passam pelo Norte das ilhas todos os anos.
428
00:39:13,560 --> 00:39:15,228
Apesar do seu afastamento,
429
00:39:15,311 --> 00:39:19,732
estas ilhas são extremamente importantes
para o mundo em geral.
430
00:39:20,692 --> 00:39:22,569
Ilha Santiago
Ilha Baltra
431
00:39:22,652 --> 00:39:24,696
Ao largo da ilha de Santiago
432
00:39:24,779 --> 00:39:29,367
encontra-se uma cadeia de cones vulcânicos
que espreitam acima do mar.
433
00:39:31,661 --> 00:39:33,121
As Bainbridge Rocks.
434
00:39:38,918 --> 00:39:43,423
Na parte de trás de uma das ilhas
há uma pequena enseada de areia.
435
00:39:44,799 --> 00:39:48,219
A equipa descobriu que os leões-marinhos
usam esta praia
436
00:39:48,303 --> 00:39:50,388
para os ajudar a caçar outras presas.
437
00:39:52,473 --> 00:39:55,935
A sua missão é capturá-lo em vídeo.
438
00:40:03,234 --> 00:40:04,986
{\an8}Queremos trazer muitas câmaras...
439
00:40:05,069 --> 00:40:06,070
{\an8}CINEMATÓGRAFA
440
00:40:06,154 --> 00:40:09,407
{\an8}... para cobrir o máximo
de terreno possível.
441
00:40:09,490 --> 00:40:13,661
{\an8}Assim, temos seis câmaras subaquáticas
442
00:40:13,745 --> 00:40:15,705
na água, neste momento.
443
00:40:15,788 --> 00:40:21,419
E duas com transmissões em direto
numa pequena tenda lá em cima.
444
00:40:24,881 --> 00:40:27,258
Pode decorrer uma caçada a qualquer hora.
445
00:40:27,884 --> 00:40:31,137
Portanto, Holly e Javier
metem mãos à obra.
446
00:40:32,180 --> 00:40:34,098
Para que o plano tenha sucesso,
447
00:40:34,182 --> 00:40:37,894
precisam de escolher
o local ideal para pôr as câmaras.
448
00:40:41,773 --> 00:40:44,359
Mas os leões-marinhos
acham que são mais espertos.
449
00:41:05,171 --> 00:41:07,840
Limpam a lente rapidamente
e estão prontos.
450
00:41:12,428 --> 00:41:16,265
É hora de dormir uma sesta rápida
enquanto esperam pela ação.
451
00:41:21,771 --> 00:41:24,649
Andy, o guarda do parque, está de vigia.
452
00:41:27,527 --> 00:41:28,611
{\an8}Atenção! Atenção!
453
00:41:28,695 --> 00:41:31,614
{\an8}Leões-marinhos! Leões-marinhos!
Estou a vê-los.
454
00:41:31,698 --> 00:41:33,366
{\an8}Estão a ir para a praia!
455
00:41:35,451 --> 00:41:36,995
A equipa de mergulho sai
456
00:41:37,078 --> 00:41:40,081
para intercetar os leões-marinhos
ao entrarem na enseada.
457
00:42:00,059 --> 00:42:06,107
Cercaram um cardume
de carapau-do-Indo-Pacífico e é sério.
458
00:42:07,650 --> 00:42:10,319
Mas o carapau tem
a velocidade a seu favor.
459
00:42:11,029 --> 00:42:13,865
São demasiado rápidos
para os apanharem em águas abertas.
460
00:42:14,907 --> 00:42:19,746
Então, os leões-marinhos aprenderam
a usar a enseada para os cercar.
461
00:42:28,838 --> 00:42:33,301
Passando pelos mergulhadores,
os carapaus dirigem-se para a enseada.
462
00:42:40,808 --> 00:42:43,436
Agora, é tudo
com as câmaras remotas da Holly.
463
00:42:59,285 --> 00:43:00,286
Jackpot.
464
00:43:05,249 --> 00:43:08,461
Capturaram em vídeo o frenesim alimentar.
465
00:43:09,504 --> 00:43:15,510
Graças a um trabalho de equipa fantástico
dos leões-marinhos e da equipa.
466
00:43:21,766 --> 00:43:24,894
Mas mesmo quando estes mestres
da pesca estão na sua melhor forma,
467
00:43:24,977 --> 00:43:27,939
não há garantia de uma refeição regular.
468
00:43:32,235 --> 00:43:33,653
E, de vez em quando,
469
00:43:33,736 --> 00:43:37,365
há uma mudança no mar
que torna as caçadas difíceis.
470
00:43:41,410 --> 00:43:42,870
Em condições normais,
471
00:43:42,954 --> 00:43:47,583
as correntes frias trazem água
rica em nutrientes até às Galápagos,
472
00:43:47,667 --> 00:43:50,002
sustentando populações saudáveis
de peixes.
473
00:43:52,255 --> 00:43:54,423
Mas durante o El Niño,
474
00:43:54,507 --> 00:43:59,512
uma acumulação de água quente
à superfície bloqueia o frio.
475
00:43:59,595 --> 00:44:02,265
Ou seja, há menos peixe
para os leões-marinhos caçarem.
476
00:44:03,808 --> 00:44:06,769
E, quando o mar aquece, chove.
477
00:44:09,021 --> 00:44:13,526
A equipa pergunta-se se é possível
que esteja um evento El Niño a caminho.
478
00:44:14,485 --> 00:44:15,653
Temos de nos perguntar
479
00:44:15,736 --> 00:44:18,489
quer seja ou não, porque as condições
são do tipo El Niño
480
00:44:18,573 --> 00:44:20,324
e a produtividade pode ser menor.
481
00:44:20,408 --> 00:44:23,703
Fico um pouco preocupado...
482
00:44:23,786 --> 00:44:25,121
- Eu sei.
- ... com isto.
483
00:44:29,458 --> 00:44:32,170
Para ajudar a entender o fenómeno,
484
00:44:32,253 --> 00:44:38,092
o Danubio vai para a ilha mais remota
das Galápagos, a Darwin.
485
00:44:40,094 --> 00:44:45,099
Está uma equipa de cientistas a bordo
para esclarecer este evento
486
00:44:45,183 --> 00:44:47,977
e a forma como pode mudar
ao longo do tempo.
487
00:44:48,561 --> 00:44:49,770
{\an8}PROFESSORA JULIA COLE
488
00:44:49,854 --> 00:44:53,566
{\an8}Sou a Julia Cole e sou climatologista
há quase 40 anos.
489
00:44:55,985 --> 00:44:57,737
Cresci no Midwest americano,
490
00:44:57,820 --> 00:45:00,406
que é o mais longe
que se pode estar do oceano.
491
00:45:00,489 --> 00:45:02,533
Mas sempre sonhei
em poder trabalhar no mar
492
00:45:02,617 --> 00:45:04,577
e tive a sorte de o poder fazer.
493
00:45:08,206 --> 00:45:10,791
Um, dois, três!
494
00:45:12,835 --> 00:45:15,713
Uma das melhores ferramentas
dos climatologistas
495
00:45:15,796 --> 00:45:17,006
é estudar os corais.
496
00:45:17,798 --> 00:45:19,425
Os corais são fantásticos.
497
00:45:19,508 --> 00:45:22,470
São os blocos de construção
do ecossistema dos recifes de coral
498
00:45:22,553 --> 00:45:26,557
que são tão importantes para suportar
todos os tipos de espécies.
499
00:45:27,516 --> 00:45:32,730
Mantêm a história do ambiente
presa nos seus esqueletos.
500
00:45:32,813 --> 00:45:36,150
Estamos cá para recolher amostras
que nos ajudarão a desvendá-la.
501
00:45:37,485 --> 00:45:40,988
Julia precisa de perfurar
diretamente o coral
502
00:45:41,072 --> 00:45:42,406
para extrair um núcleo.
503
00:45:44,283 --> 00:45:46,953
Os corais produzem camadas
enquanto crescem.
504
00:45:47,036 --> 00:45:48,913
São como os anéis das árvores.
505
00:45:50,665 --> 00:45:52,333
À medida que o coral cresce,
506
00:45:52,416 --> 00:45:57,088
preserva um registo do seu ambiente
na química do seu esqueleto.
507
00:45:59,006 --> 00:46:01,676
E a química desse coral
508
00:46:01,759 --> 00:46:06,722
conta-nos a que temperatura foi crescendo.
509
00:46:08,933 --> 00:46:11,560
Ao estudar as camadas do núcleo,
510
00:46:11,644 --> 00:46:14,063
os cientistas podem olhar para o passado.
511
00:46:17,191 --> 00:46:21,821
Julie e a sua equipa recolhem
amostras de coral há décadas
512
00:46:21,904 --> 00:46:25,616
e criaram uma imagem de como mudam
as temperaturas dos oceanos.
513
00:46:26,492 --> 00:46:28,786
Os corais mostram-nos
que os eventos El Niño
514
00:46:28,869 --> 00:46:32,832
mais fortes e devastadores
são mais recorrentes.
515
00:46:32,915 --> 00:46:35,376
E que essas mudanças
foram mais pronunciadas
516
00:46:35,459 --> 00:46:37,128
só nas últimas décadas.
517
00:46:39,547 --> 00:46:41,966
Estes eventos El Niño fortes
518
00:46:42,049 --> 00:46:45,720
são alturas em que os mares
em redor das Galápagos
519
00:46:45,803 --> 00:46:48,806
ficam rapidamente
sem o fornecimento de nutrientes.
520
00:46:48,889 --> 00:46:52,143
E isso prejudica a base
da cadeia alimentar das ilhas.
521
00:46:53,311 --> 00:46:56,439
Significa que as populações de peixes
diminuem.
522
00:46:57,773 --> 00:47:00,443
E que os pássaros têm dificuldade
a arranjar comida.
523
00:47:01,110 --> 00:47:03,404
Para um predador de topo
como um leão-marinho,
524
00:47:03,487 --> 00:47:06,240
significa que o grande buffet do mar,
525
00:47:06,324 --> 00:47:08,576
que geralmente encontram nas Galápagos,
526
00:47:08,659 --> 00:47:10,411
foi dizimado de repente.
527
00:47:11,412 --> 00:47:14,874
É devastador para os leões-marinhos
das Galápagos.
528
00:47:17,710 --> 00:47:20,004
Mas a Julie não desiste da esperança.
529
00:47:25,468 --> 00:47:28,512
Para mim, é estimulante e energizante
530
00:47:28,596 --> 00:47:32,183
aprofundar questões
que ainda são desconhecidas
531
00:47:32,266 --> 00:47:34,643
e tentar contribuir mais um pouco
532
00:47:34,727 --> 00:47:37,813
para entender como o mundo muda agora
533
00:47:37,897 --> 00:47:40,024
e, por conseguinte,
como pode mudar no futuro.
534
00:47:41,233 --> 00:47:44,153
O El Niño pode causar
a extinção de corais.
535
00:47:46,739 --> 00:47:50,659
Felizmente, uma equipa especializada
na Ilha Isabela
536
00:47:50,743 --> 00:47:53,996
ajuda o ecossistema marinho a recuperar.
537
00:47:55,831 --> 00:47:58,709
Estes mergulhadores são da Reef Revival,
538
00:47:58,793 --> 00:48:03,422
parte do plano de recuperação de corais
promovido pelo Parque Nacional.
539
00:48:04,673 --> 00:48:06,258
O processo é simples.
540
00:48:07,510 --> 00:48:09,762
Recolhem-se fragmentos de coral,
541
00:48:10,596 --> 00:48:13,307
penduram-se em cordas e escadas
542
00:48:13,391 --> 00:48:16,352
e deixam-se crescer
numa baía rasa e protegida.
543
00:48:19,355 --> 00:48:22,900
Depois de terem crescido
até cinco vezes,
544
00:48:22,983 --> 00:48:27,196
os fragmentos são destacados
e transplantados para zonas debilitadas.
545
00:48:29,782 --> 00:48:31,784
Agora, o berçário contém
546
00:48:31,867 --> 00:48:36,664
2500 fragmentos de coral
de 12 espécies diferentes.
547
00:48:38,916 --> 00:48:42,795
Já foram restaurados 6 mil corais.
548
00:48:51,095 --> 00:48:56,684
Quando as fortes correntes do Pacífico
encontram a barreira destas ilhas...
549
00:49:02,565 --> 00:49:05,818
... forma-se uma zona de alta energia.
550
00:49:17,288 --> 00:49:21,000
Um parque de diversões irresistível
para os leões-marinhos.
551
00:49:25,588 --> 00:49:28,299
Mas, para ter hipótese de os filmar,
552
00:49:28,841 --> 00:49:32,261
a equipa tem de se esmerar
553
00:49:33,137 --> 00:49:36,640
e de estar pronta para tudo
o que o mar lhes reserva.
554
00:49:41,437 --> 00:49:44,899
{\an8}Era aqui que esperávamos filmar
os leões-marinhos a surfar.
555
00:49:44,982 --> 00:49:46,066
{\an8}CINEMATÓGRAFO
556
00:49:46,150 --> 00:49:50,905
{\an8}Vão chegar ondas de entre 1,20 m
e 2,40 m, portanto, são grandes.
557
00:49:51,614 --> 00:49:54,200
E temos alguns... Há ali leões-marinhos,
558
00:49:54,283 --> 00:49:58,954
mas creio que se lá formos agora
seremos esmagados.
559
00:50:00,122 --> 00:50:02,458
Vamos observar mais um tempo.
560
00:50:02,541 --> 00:50:04,835
Vamos ver se encontramos um canto
para lá ficar...
561
00:50:04,919 --> 00:50:09,256
Para ficarmos longe da rebentação,
mas vermos os leões-marinhos a surfar.
562
00:50:10,257 --> 00:50:11,550
Agora, não me agrada.
563
00:50:12,635 --> 00:50:16,138
Entretanto, a equipa em terra
não está a ter estes problemas
564
00:50:17,014 --> 00:50:20,267
e Adrian prepara-se para lançar o drone.
565
00:50:38,285 --> 00:50:40,454
Os leões-marinhos vão ao surf.
566
00:50:47,503 --> 00:50:50,673
Então, a equipa de mergulho
decide arriscar.
567
00:51:37,177 --> 00:51:39,388
É pesado, meu.
568
00:51:41,140 --> 00:51:44,727
Caíram-nos duas ou três bombas na cabeça.
569
00:51:45,686 --> 00:51:47,730
Fica tudo escuro. Mesmo escuro.
570
00:51:48,439 --> 00:51:49,565
Só rolámos por ali.
571
00:51:49,648 --> 00:51:51,442
Eu... E eu temo
572
00:51:51,525 --> 00:51:54,069
que possamos partir a câmara no fundo.
573
00:51:54,653 --> 00:51:57,990
Mas a equipa do topo encontrou
um novo ponto de vista,
574
00:51:58,699 --> 00:52:03,912
e Pooja é capaz de ver os leões-marinhos
que surfam ao longo da rebentação.
575
00:52:20,095 --> 00:52:21,430
- Olha só!
- Sim!
576
00:52:39,239 --> 00:52:41,116
A equipa de mergulho equipa-se
577
00:52:41,200 --> 00:52:43,661
para tentar capturar a ação mais uma vez.
578
00:52:47,623 --> 00:52:51,502
A sua persistência deu logo frutos.
579
00:53:55,774 --> 00:53:57,151
Conseguimos!
580
00:53:57,234 --> 00:53:58,444
Bate aqui!
581
00:53:59,111 --> 00:54:01,238
- Bom trabalho.
- Que bom! É ótimo.
582
00:54:05,743 --> 00:54:07,870
Após o sucesso da sessão de surf
583
00:54:08,454 --> 00:54:10,456
e uns longos meses no mar,
584
00:54:10,998 --> 00:54:14,585
o Richard preparou um mimo muito especial.
585
00:54:16,211 --> 00:54:20,841
A família vem ter com ele
para conhecer as estrelas do programa.
586
00:54:21,341 --> 00:54:22,718
É surreal
587
00:54:24,344 --> 00:54:27,931
tê-las a vir cá
porque estou sempre nos locais sem elas.
588
00:54:28,432 --> 00:54:31,018
É a primeira vez que me acontece.
589
00:54:31,101 --> 00:54:33,437
É... Que tenho a família comigo.
590
00:54:33,520 --> 00:54:36,690
E isso significa muito para mim.
591
00:54:37,649 --> 00:54:40,736
Olá! Conseguiram!
592
00:54:42,905 --> 00:54:44,281
Olá, malta.
593
00:54:45,115 --> 00:54:46,158
Fantástico!
594
00:54:46,700 --> 00:54:49,786
- Como foi a viagem?
- Ajuda-me. É... Ficou preso.
595
00:54:52,039 --> 00:54:57,127
Vai levá-las a um encontro
com leões-marinhos que não esquecerão.
596
00:55:15,020 --> 00:55:16,104
Olha! Olha!
597
00:55:16,980 --> 00:55:18,857
Mordeu a minha barbatana.
598
00:55:18,941 --> 00:55:20,859
Partida, largada, fugida.
599
00:55:41,880 --> 00:55:43,674
Isso não é comida.
600
00:55:46,426 --> 00:55:47,427
Olha para isto!
601
00:55:52,808 --> 00:55:54,476
Foi mesmo fixe.
602
00:56:05,153 --> 00:56:07,239
- Sou um leão-marinho.
- Bom trabalho.
603
00:56:09,283 --> 00:56:10,993
As filhas de Richard têm sorte
604
00:56:11,076 --> 00:56:13,412
por terem estas oportunidades com o pai.
605
00:56:15,581 --> 00:56:18,625
Mas como é que uma criança
a crescer nestas cidades
606
00:56:19,876 --> 00:56:24,423
pode ter a hipótese de visitar
o resto do arquipélago?
607
00:56:25,966 --> 00:56:29,386
Felizmente, há um novo projeto em curso
608
00:56:29,469 --> 00:56:35,559
para garantir que as crianças locais
também podem explorar o parque nacional.
609
00:56:50,407 --> 00:56:53,660
{\an8}Sou a Karla e tenho 11 anos.
610
00:56:54,828 --> 00:56:58,624
{\an8}Nasci aqui em Galápagos,
na Ilha Santa Cruz.
611
00:57:00,250 --> 00:57:03,295
{\an8}Os meus pais trabalham numa loja local.
612
00:57:06,173 --> 00:57:11,386
{\an8}Vivo rodeada pelo mar,
mas quase nunca andei de barco.
613
00:57:13,180 --> 00:57:16,141
{\an8}Há muitos animais únicos a viver nas ilhas
614
00:57:16,224 --> 00:57:17,517
{\an8}que eu nunca vi.
615
00:57:19,019 --> 00:57:23,398
{\an8}Quero fazer mergulho
para ficar perto da vida marinha.
616
00:57:25,359 --> 00:57:29,696
{\an8}Hoje estou entusiasmada
porque, pela primeira vez,
617
00:57:29,780 --> 00:57:34,951
{\an8}vou dormir num barco
e visitar ilhas novas.
618
00:57:35,035 --> 00:57:38,080
Karla junta-se a outras sete crianças
619
00:57:38,580 --> 00:57:43,835
que estão a participar num programa
de caridade chamado Galápagos Infinito.
620
00:57:44,753 --> 00:57:48,632
Vão explorar as ilhas juntos
durante os próximos três dias.
621
00:58:02,729 --> 00:58:06,733
O programa é possível graças
à generosidade dos barcos turísticos,
622
00:58:06,817 --> 00:58:07,943
como o Danubio
623
00:58:09,152 --> 00:58:13,699
que transportam as crianças
para os cantos longínquos do arquipélago,
624
00:58:13,782 --> 00:58:17,119
que podiam ser inacessíveis
de outra forma.
625
00:58:19,246 --> 00:58:23,542
O objetivo é que se apaixonem
por esta paisagem selvagem...
626
00:58:25,585 --> 00:58:29,381
... e se sintam inspirados
a proteger o Parque Nacional
627
00:58:29,965 --> 00:58:33,552
e a sua vida animal única,
enquanto vão crescendo.
628
00:58:44,688 --> 00:58:47,023
Estar na natureza é uma oportunidade
629
00:58:47,107 --> 00:58:49,943
para desenvolver competências de vida
e confiança.
630
00:58:53,321 --> 00:58:58,118
E, hoje, alguns deles vão nadar
no mar aberto
631
00:58:58,201 --> 00:59:00,662
pela primeira vez.
632
00:59:43,580 --> 00:59:46,875
A instituição de caridade espera
proporcionar uma experiência como esta
633
00:59:46,958 --> 00:59:51,880
a todos os alunos do sétimo ano
das Galápagos, todos os anos.
634
00:59:57,761 --> 01:00:03,642
Para inspirar toda uma nova geração
de guardiões das Galápagos.
635
01:00:07,771 --> 01:00:10,357
Mesmo depois de uma vida a explorar,
636
01:00:11,024 --> 01:00:14,361
{\an8}as ilhas têm sempre algo novo a revelar.
637
01:00:14,444 --> 01:00:16,613
{\an8}Ilha San Cristóbal
Ilha Isabela
638
01:00:16,696 --> 01:00:20,200
A tripulação dirige-se
para um canto remoto da Ilha Isabela.
639
01:00:22,285 --> 01:00:26,498
Que, segundo lhes disseram,
abriga uma enseada secreta.
640
01:00:31,878 --> 01:00:35,590
Poderá ser este o cenário
para o final do filme dos leões-marinhos?
641
01:00:43,598 --> 01:00:44,766
Conta dois dias.
642
01:00:44,850 --> 01:00:48,144
O primeiro passo
é encontrar leões-marinhos.
643
01:00:48,228 --> 01:00:50,814
Se formos até àquela crista ali e ali,
644
01:00:50,897 --> 01:00:51,982
a cratera é aí.
645
01:00:52,065 --> 01:00:53,108
- Lá dentro.
- Sim.
646
01:00:53,608 --> 01:00:55,068
Vamos entrar.
647
01:00:55,151 --> 01:00:56,361
Olha só.
648
01:00:59,573 --> 01:01:00,574
Aí está.
649
01:01:00,657 --> 01:01:03,201
- Ena.
- Inacreditável.
650
01:01:05,120 --> 01:01:06,329
Espero que estejam lá.
651
01:01:07,163 --> 01:01:10,917
É difícil de saber.
São parecidos com a areia...
652
01:01:11,001 --> 01:01:13,169
Tens de descer para fazer zoom.
653
01:01:14,421 --> 01:01:15,547
Olha! Está ali um.
654
01:01:15,630 --> 01:01:16,965
Há ali um. E outro.
655
01:01:17,048 --> 01:01:18,800
Há uma data deles.
656
01:01:20,218 --> 01:01:21,553
É incrível.
657
01:01:21,636 --> 01:01:24,431
Olha só. É fantástico.
658
01:01:25,348 --> 01:01:27,976
Temos de nos perguntar como vamos até lá.
659
01:01:28,977 --> 01:01:30,020
Sim.
660
01:01:33,565 --> 01:01:36,818
Pensa-se que os leões-marinhos
chegam à enseada por via subaquática
661
01:01:37,402 --> 01:01:39,863
atrás de um túnel na colina.
662
01:01:40,822 --> 01:01:43,533
Começo a duvidar que seja possível ir lá.
663
01:01:44,117 --> 01:01:46,578
Mas se podemos ou não realmente
fazer isso nós mesmos...
664
01:01:46,661 --> 01:01:48,830
- Eu sei.
- Vai ser... Vai ser assustador
665
01:01:48,914 --> 01:01:49,915
entrar ali.
666
01:01:55,879 --> 01:01:59,633
Richard e Javier partiram
para explorar o túnel debaixo de água.
667
01:02:05,972 --> 01:02:08,808
Mas há um perigo que não tiveram em conta.
668
01:02:14,105 --> 01:02:17,233
Quando as ondas atingem
a entrada estreita do túnel,
669
01:02:17,317 --> 01:02:19,235
a água é subitamente comprimida,
670
01:02:19,319 --> 01:02:22,906
enviando ondas de choque
e gerando uma onda selvagem.
671
01:02:28,411 --> 01:02:31,122
Num momento, a corrente arrasta-os.
672
01:02:35,293 --> 01:02:37,504
No outro, afasta-os.
673
01:02:43,009 --> 01:02:46,054
Há o risco de serem sugados
e ficarem presos.
674
01:02:46,554 --> 01:02:50,183
Ou de baterem contra as rochas
que revestem a entrada do túnel.
675
01:02:54,938 --> 01:02:56,272
Não têm controlo.
676
01:03:03,279 --> 01:03:05,949
A situação está a tornar-se perigosa.
677
01:03:21,965 --> 01:03:26,261
Este túnel só é acessível
aos leões-marinhos.
678
01:03:33,018 --> 01:03:37,731
Como o Richard não pode passar por baixo
do penhasco, terá de ir por cima.
679
01:03:40,108 --> 01:03:45,697
Mas a face do penhasco dentro
da enseada tem 30 metros de altura.
680
01:03:48,116 --> 01:03:51,327
Felizmente, a equipa trouxe
uma arma secreta.
681
01:03:52,579 --> 01:03:55,457
O especialista em acesso por corda,
Tomas Espinosa,
682
01:03:55,540 --> 01:03:58,293
foi incumbido de encontrar
uma rota para Richard.
683
01:03:58,376 --> 01:04:00,962
Sou novato no que diz respeito à escalada
684
01:04:01,046 --> 01:04:03,423
e tenho um ligeiro medo de alturas.
685
01:04:03,506 --> 01:04:05,216
Serei mergulhador por isso.
686
01:04:05,300 --> 01:04:10,930
E, por isso, sim, estou... Estou nervoso
por ir para aquela gruta, francamente.
687
01:04:11,014 --> 01:04:14,434
Mas ao mesmo tempo, estou entusiasmado
para ver o que há lá em baixo.
688
01:04:14,934 --> 01:04:17,896
Este é o único sítio
aonde nunca consegui ir.
689
01:04:21,066 --> 01:04:24,944
Preso ao arnês, já não há como recuar.
690
01:04:28,948 --> 01:04:30,784
- Diverte-te.
- Obrigado.
691
01:04:33,995 --> 01:04:34,996
Sim, é uma queda.
692
01:04:39,084 --> 01:04:44,506
Sim. A minha mente e o meu corpo dizem:
"O que estás a fazer?"
693
01:05:03,066 --> 01:05:04,567
Cuidado. Cuidado. Isso.
694
01:05:04,651 --> 01:05:06,069
Aos poucos. Isso. Sim.
695
01:05:10,031 --> 01:05:11,449
Sim.
696
01:05:11,533 --> 01:05:14,119
- Queres ajudar-me aqui?
- Sim, estou a ir.
697
01:05:15,787 --> 01:05:18,373
Vê-se o que é quando falam
de pedras soltas. Há muitas.
698
01:05:18,873 --> 01:05:22,961
- Bastantes. Aliás, vejam.
- Não olhes para baixo.
699
01:05:23,711 --> 01:05:26,881
É mesmo...
700
01:05:27,507 --> 01:05:29,843
- Os pés estão bem?
- É precário, não é?
701
01:05:31,177 --> 01:05:36,099
Não quero desintegrar isto.
702
01:06:03,751 --> 01:06:05,795
Mas não sei se o repetia tão cedo.
703
01:06:06,379 --> 01:06:08,965
Foi... Sim. Vou dedicar-me ao mergulho.
704
01:06:15,221 --> 01:06:18,641
É um alívio para Richard estar
de volta à sua zona de conforto.
705
01:06:21,895 --> 01:06:27,025
E esta enseada também está a revelar-se
exatamente o que esperava.
706
01:06:29,569 --> 01:06:32,780
Passei anos a sonhar em fazer este filme.
707
01:06:41,915 --> 01:06:44,417
E não podia ter pedido um final melhor.
708
01:06:53,635 --> 01:06:57,388
Os leões-marinhos estiveram à altura.
Na hora certa. Lindamente.
709
01:07:12,445 --> 01:07:16,491
Durante as filmagens
de Leões Marinhos das Galápagos,
710
01:07:16,574 --> 01:07:20,370
a equipa da Disneynature passou
mais tempo com estes animais
711
01:07:21,079 --> 01:07:22,914
que a maioria das pessoas na Terra.
712
01:07:24,999 --> 01:07:28,670
Revelando novas perspetivas
sobre as suas vidas notáveis,
713
01:07:30,505 --> 01:07:35,343
acima e abaixo das ondas.
714
01:08:11,254 --> 01:08:16,759
Também testemunharam como as ameaças
às ilhas estão a ganhar ritmo.
715
01:08:18,553 --> 01:08:23,975
Mas uma comunidade crescente de campeões
de todas as áreas da vida
716
01:08:24,058 --> 01:08:27,145
está a responder ao desafio,
717
01:08:28,688 --> 01:08:33,484
a desempenhar o seu papel
na proteção deste lugar mágico.
718
01:08:39,532 --> 01:08:45,371
Uma solução que todos podemos partilhar
é inspirar a próxima geração,
719
01:08:46,706 --> 01:08:50,084
ligando as nossas crianças à natureza...
720
01:08:53,296 --> 01:08:56,632
... passando a mensagem de esperança.
721
01:09:04,098 --> 01:09:10,396
Uma comunidade florescente
unida na prossecução de um objetivo.
722
01:09:14,734 --> 01:09:18,029
Proteger este lugar maravilhoso
723
01:09:19,530 --> 01:09:23,326
e preservá-lo para as gerações vindouras.
724
01:09:39,258 --> 01:09:43,096
Passámos o dia
a tentar filmar leões-marinhos
725
01:09:44,514 --> 01:09:48,476
e um decidiu subir ao nosso barco.
726
01:12:25,967 --> 01:12:27,969
Tradução: Andreia Duarte