1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:00:49,083 --> 00:00:50,458
5年前
4
00:00:51,333 --> 00:00:52,458
幽霊が
5
00:00:52,833 --> 00:00:54,583
1人目を殺した
6
00:00:57,083 --> 00:01:00,958
うわさでは「飢えた獣」とか––
7
00:01:01,583 --> 00:01:02,958
「水霊」とも
8
00:01:03,583 --> 00:01:04,583
あるいは
9
00:01:05,833 --> 00:01:08,333
「頭を喰らう霊」だと
10
00:01:11,958 --> 00:01:15,458
だが真実はわからないままだ
11
00:01:19,958 --> 00:01:21,583
一つ確かなのは
12
00:01:22,583 --> 00:01:25,333
犯人は凶暴さを増していく
13
00:02:17,708 --> 00:02:20,208
すでに8人が殺された
14
00:02:20,958 --> 00:02:23,208
8人とも首がなかった
15
00:02:24,333 --> 00:02:25,333
亡骸は
16
00:02:25,458 --> 00:02:27,708
祈祷して離れた地へ
17
00:02:36,583 --> 00:02:37,833
キエン殿
18
00:02:38,208 --> 00:02:40,833
この事件をご解決下さい
19
00:02:42,458 --> 00:02:47,708
村中が大騒ぎです 姪のガ―は何の前触れもなく
20
00:02:48,833 --> 00:02:50,583
消えたのですから
21
00:02:55,958 --> 00:02:57,083
ガーの履物よ
22
00:02:58,958 --> 00:03:01,208
やっぱり!
まだ疑う?
23
00:03:01,708 --> 00:03:06,208
誰もガーを捜しません 幽霊のせいにして
24
00:03:06,583 --> 00:03:09,708
でもあの子の亡骸は現れません
25
00:03:11,958 --> 00:03:14,208
見つかると信じています
26
00:03:14,708 --> 00:03:17,958
姪の命は危険にさらされています
27
00:03:18,458 --> 00:03:20,333
どうか助けて下さい
28
00:03:55,708 --> 00:04:01,583
捜査官キエン
首無しの怪奇事件
29
00:04:20,833 --> 00:04:21,833
いけない
30
00:04:22,083 --> 00:04:23,333
触らないで...
31
00:05:02,708 --> 00:05:05,457
「親族を捜しています ムーン」
32
00:05:05,458 --> 00:05:07,457
姪が行方知れずで
33
00:05:07,458 --> 00:05:08,833
店も閉めてるわ
34
00:05:09,708 --> 00:05:10,708
ムーンに?
35
00:05:10,958 --> 00:05:12,708
村長の家に行きな
36
00:05:12,833 --> 00:05:14,333
きっとそこよ
37
00:05:16,083 --> 00:05:17,583
昨日はご多忙で
38
00:05:17,958 --> 00:05:19,333
今日はご不在
39
00:05:20,333 --> 00:05:22,832
明らかに言い訳だわ!
40
00:05:22,833 --> 00:05:25,207
他に誰の所へ行けと?
41
00:05:25,208 --> 00:05:26,332
命令ですので
42
00:05:26,333 --> 00:05:28,458
明日来てください
43
00:05:29,458 --> 00:05:31,083
あなただったら
44
00:05:31,958 --> 00:05:33,708
明日まで待てる?
45
00:05:34,833 --> 00:05:36,208
お引き取りを
46
00:05:43,958 --> 00:05:45,208
リエム村長
47
00:05:45,708 --> 00:05:47,333
中にいますよね!
48
00:05:47,708 --> 00:05:49,583
ガーが消えて5日
49
00:05:49,958 --> 00:05:51,833
もっと捜して下さい!
50
00:05:52,083 --> 00:05:54,583
一人じゃ捜せないわ!
51
00:06:25,833 --> 00:06:26,833
キエンさん?
52
00:06:29,458 --> 00:06:30,583
ムーン夫人ですね
53
00:06:33,583 --> 00:06:35,083
夫人だなんて
54
00:06:36,083 --> 00:06:37,708
「さん」で十分
55
00:06:40,458 --> 00:06:41,458
ムーンさん
56
00:06:46,083 --> 00:06:48,958
祈るように書いたの
本当に来てくれた
57
00:06:55,708 --> 00:06:56,833
女性相手だ
58
00:06:57,708 --> 00:06:59,083
暴力はご無用
59
00:07:01,208 --> 00:07:02,708
村長は不在...
60
00:07:02,958 --> 00:07:03,958
そうなのか?
61
00:07:05,333 --> 00:07:06,708
では出直そう
62
00:07:11,083 --> 00:07:13,958
姪が消えてすぐ村長の元へ
63
00:07:14,333 --> 00:07:17,333
でも「幽霊の仕業」と言って
64
00:07:18,083 --> 00:07:20,708
ガーを捜してくれないの
65
00:07:22,208 --> 00:07:24,208
みんな幽霊を信じる...
66
00:07:25,083 --> 00:07:26,333
あなたは?
67
00:07:26,833 --> 00:07:28,333
太古の昔から
68
00:07:28,458 --> 00:07:31,458
幽霊が殺した亡骸は必ず現れる
69
00:07:31,583 --> 00:07:34,708
でもガーは?履物だけなのよ!
70
00:07:44,208 --> 00:07:46,333
ガーと父親の家よ
71
00:07:50,833 --> 00:07:53,458
キエンです
判官付きの捜査官です
72
00:07:54,833 --> 00:07:55,833
ムーンさん
73
00:07:56,833 --> 00:07:58,708
なぜキエンさんを?
74
00:07:59,583 --> 00:08:00,833
前の夫を 汚職で
75
00:08:01,833 --> 00:08:04,333
逮捕したのがキエンさん
76
00:08:05,083 --> 00:08:07,833
ダック・チョン太守を?
77
00:08:09,458 --> 00:08:10,458
ご立派だ
78
00:08:11,458 --> 00:08:12,458
恐縮です
79
00:08:13,083 --> 00:08:14,458
職務ですから
80
00:08:14,583 --> 00:08:17,583
ガーを見つけ出してくれるはず
81
00:08:17,958 --> 00:08:20,708
最後にガーを見たのは?
82
00:08:23,833 --> 00:08:25,083
5日ほど前
83
00:08:25,333 --> 00:08:28,833
その朝「行ってきます」と市場へ
84
00:08:28,958 --> 00:08:30,208
その前に何か
85
00:08:30,833 --> 00:08:32,583
変わった様子は?
86
00:08:33,333 --> 00:08:34,333
いえ 何も
87
00:08:35,333 --> 00:08:36,833
年頃の娘さんなら
88
00:08:38,333 --> 00:08:39,958
お相手もいるのでは?
89
00:08:41,958 --> 00:08:43,333
なぜですか?
90
00:08:43,833 --> 00:08:45,083
以前には...
91
00:08:45,583 --> 00:08:46,958
駆け落ちの例も
92
00:08:56,708 --> 00:08:58,208
質問があれば
93
00:08:58,833 --> 00:08:59,958
ぜひ彼女に
94
00:09:00,958 --> 00:09:02,208
用があるので
95
00:09:04,708 --> 00:09:05,708
失礼します
96
00:09:15,583 --> 00:09:16,583
あなたは...
97
00:09:17,208 --> 00:09:18,708
ガーは美しいと
98
00:09:18,833 --> 00:09:20,208
言い寄る人は?
99
00:09:21,458 --> 00:09:22,958
誰もいません!
100
00:09:23,833 --> 00:09:24,833
敵はいた?
101
00:09:25,083 --> 00:09:26,583
優しい子です!
102
00:09:26,958 --> 00:09:28,708
けんかでも静か
103
00:09:29,333 --> 00:09:30,958
敵を作るはずない
104
00:09:32,583 --> 00:09:33,583
あ 待って
105
00:09:35,458 --> 00:09:36,583
2週間前...
106
00:09:37,458 --> 00:09:39,083
部屋に不審者が
107
00:09:41,333 --> 00:09:42,333
侵入者?
108
00:10:14,833 --> 00:10:16,458
助けて!泥棒よ!
109
00:10:31,333 --> 00:10:33,583
人がいるのに侵入者が...
110
00:10:33,958 --> 00:10:35,833
ずいぶん大胆ですね
111
00:10:41,833 --> 00:10:43,833
宝石箱や陶器のほかに
112
00:10:44,333 --> 00:10:45,583
盗られた物は?
113
00:10:46,083 --> 00:10:47,833
それだけだった
114
00:10:49,833 --> 00:10:52,208
ガーは質素だと分かる
115
00:10:52,458 --> 00:10:53,833
でもなぜこんな
116
00:10:53,958 --> 00:10:55,208
ガラクタを?
117
00:10:55,708 --> 00:10:57,208
私も同じことを
118
00:10:59,458 --> 00:11:00,583
でもいいの
119
00:11:02,208 --> 00:11:03,708
うれしそうだったから
120
00:11:08,708 --> 00:11:11,083
服は荒らされてない
121
00:11:11,833 --> 00:11:13,208
家出ではないな
122
00:11:16,458 --> 00:11:18,083
ガーの履物は?
123
00:11:18,333 --> 00:11:19,583
まだ湖畔に
124
00:11:20,208 --> 00:11:20,708
ん?
125
00:11:21,083 --> 00:11:22,958
案内するわ
行けば分かる
126
00:11:24,333 --> 00:11:25,583
ありがたいが
127
00:11:25,708 --> 00:11:26,833
一人で行こう
128
00:11:27,583 --> 00:11:28,332
なぜ?
129
00:11:28,333 --> 00:11:29,958
“絆なくして 愛は芽生えぬ”
130
00:11:30,333 --> 00:11:32,583
一緒に歩けば噂になりかねない
131
00:11:45,083 --> 00:11:46,833
釣り糸を垂らそうとして
132
00:11:47,083 --> 00:11:48,958
履物を見つけたんだ
133
00:11:59,958 --> 00:12:00,958
お守りは?
134
00:12:02,208 --> 00:12:03,208
お守り?
135
00:12:03,708 --> 00:12:04,833
ではここに
136
00:12:26,583 --> 00:12:27,833
オナモミの実
137
00:12:31,583 --> 00:12:33,208
幽霊の犠牲者は...
138
00:12:33,583 --> 00:12:35,333
みんなこの湖で?
139
00:12:36,958 --> 00:12:37,958
そうだ
140
00:12:39,333 --> 00:12:42,083
水のある所に幽霊はいる
141
00:12:42,208 --> 00:12:45,458
川も湖も幽霊のすみかだ
142
00:12:45,708 --> 00:12:47,083
誰も近づかない
143
00:12:48,958 --> 00:12:50,333
無礼は承知だが
144
00:12:51,083 --> 00:12:52,333
任せてほしい
145
00:12:52,583 --> 00:12:54,458
祈祷師を呼ぶべきだ
146
00:12:54,958 --> 00:12:57,833
新しい捜査官にも無理だ
147
00:12:59,458 --> 00:13:00,458
新しい?
148
00:13:00,833 --> 00:13:03,833
村長はすでに捜査官を雇った
149
00:13:03,958 --> 00:13:06,208
でも2日でお手上げだ
150
00:13:07,708 --> 00:13:09,082
そいつらには
151
00:13:09,083 --> 00:13:10,708
霊が憑いたそうだ
152
00:15:54,333 --> 00:15:56,083
私よ 落ち着いて!
153
00:15:57,083 --> 00:15:58,833
もう大丈夫よ!
154
00:16:00,333 --> 00:16:01,333
幽霊...
155
00:16:01,458 --> 00:16:02,458
なに?
156
00:16:02,833 --> 00:16:04,083
幽霊がいたの!
157
00:16:04,208 --> 00:16:06,083
連れていかれそうだった!
158
00:16:06,708 --> 00:16:07,958
今すぐ外へ
159
00:16:09,583 --> 00:16:10,957
幽霊を追い出せ!
160
00:16:10,958 --> 00:16:12,083
ええ そうね
161
00:16:12,583 --> 00:16:13,583
わかったわ
162
00:16:20,583 --> 00:16:21,833
さあ動いて!
163
00:16:22,333 --> 00:16:24,457
ここへ新しい服を!
164
00:16:24,458 --> 00:16:25,458
はい...
165
00:16:58,583 --> 00:17:00,208
何度も「殺せ」と
166
00:17:01,333 --> 00:17:02,333
声が
167
00:17:03,458 --> 00:17:06,583
それは殺す以外は何も求めない
168
00:17:14,458 --> 00:17:15,958
この霊は最強だ
169
00:17:16,583 --> 00:17:19,083
このお香とお守りを
170
00:17:19,833 --> 00:17:22,708
生と死の世界は交わらない
171
00:17:22,833 --> 00:17:24,958
知覚を超える物が存在する
172
00:17:25,333 --> 00:17:26,583
ご無事を
173
00:17:26,708 --> 00:17:27,708
感謝します
174
00:17:28,083 --> 00:17:29,708
ご存知でしょうか...
175
00:17:30,333 --> 00:17:33,083
オナモミが育つ場所を?
176
00:17:38,583 --> 00:17:40,083
滝のそばだろう
177
00:18:02,833 --> 00:18:04,083
幽霊だらけだ
178
00:18:05,083 --> 00:18:06,083
水の中...
179
00:18:06,333 --> 00:18:07,458
木のかげ...
180
00:18:10,458 --> 00:18:11,957
言ったでしょう
181
00:18:11,958 --> 00:18:14,082
ガーのことは幽霊と無関係
182
00:18:14,083 --> 00:18:15,708
なのに祈祷師?
183
00:18:16,458 --> 00:18:17,458
私を信じる?
184
00:18:18,208 --> 00:18:20,333
では捜し方も任せて
185
00:18:20,708 --> 00:18:22,583
なぜ私は抜きで?
186
00:18:22,833 --> 00:18:24,458
君をよく知ってる
187
00:18:24,833 --> 00:18:26,083
感情が顔に出る
188
00:18:26,583 --> 00:18:27,583
猪突猛進
189
00:18:29,708 --> 00:18:32,333
太守夫人だった頃の私はね
190
00:18:32,458 --> 00:18:34,583
― 今の私は――
― そのままさ!
191
00:18:38,958 --> 00:18:39,957
じゃあ...
192
00:18:39,958 --> 00:18:41,458
感情は抑える
193
00:18:41,833 --> 00:18:42,833
どう?
194
00:18:45,958 --> 00:18:46,708
いいわ!
195
00:18:46,958 --> 00:18:49,208
私は私のやり方でやる
196
00:18:50,333 --> 00:18:51,333
待って
197
00:18:53,333 --> 00:18:54,833
滝に行くんだ
198
00:18:55,583 --> 00:18:56,958
道は分かる?
199
00:19:00,708 --> 00:19:01,958
分かるわよ
200
00:19:02,333 --> 00:19:03,708
近道があるわ
201
00:20:04,583 --> 00:20:05,583
血だわ!
202
00:20:05,708 --> 00:20:06,708
まさか––
203
00:20:07,333 --> 00:20:09,208
– どうしよう
– ムーンさん...
204
00:20:10,458 --> 00:20:12,832
別人か動物の可能性も
205
00:20:12,833 --> 00:20:14,333
早まらないで
206
00:20:17,208 --> 00:20:19,708
すぐ見つけてあげないと!
207
00:20:20,583 --> 00:20:21,583
大丈夫
208
00:20:21,708 --> 00:20:24,333
必ずガーを取り戻すから
209
00:20:24,583 --> 00:20:26,958
落ち着いて確かめよう
210
00:20:27,083 --> 00:20:28,083
いいね?
211
00:20:34,208 --> 00:20:35,458
人を探す時は
212
00:20:36,458 --> 00:20:38,083
その人を知りたい
213
00:20:39,458 --> 00:20:40,958
全部話したわ
214
00:20:43,583 --> 00:20:45,708
ガーの母親の話はまだ
215
00:20:46,583 --> 00:20:48,458
君の姉さん 家出したね?
216
00:20:50,458 --> 00:20:51,458
聞いたの?
217
00:20:52,208 --> 00:20:55,083
仏壇に位牌がないなら生きてる
218
00:20:55,208 --> 00:20:56,833
ガーの家出を問うと...
219
00:20:57,083 --> 00:20:58,458
父親の顔が曇った
220
00:21:02,958 --> 00:21:04,583
ガーが赤ん坊の頃
221
00:21:06,208 --> 00:21:07,833
姉は恋人と家出
222
00:21:13,333 --> 00:21:15,333
世間は残酷だった
223
00:21:16,583 --> 00:21:18,458
中には断言する者も...
224
00:21:18,958 --> 00:21:21,208
ガーは他人の娘だって
225
00:21:22,458 --> 00:21:24,083
真実はわからない
226
00:21:24,458 --> 00:21:29,333
ただ ガーの存在が
父親にとっては恥だった
227
00:21:30,583 --> 00:21:33,208
姉の行いは許せないけど
228
00:21:33,708 --> 00:21:35,958
ガーを見捨るなんてムリ
229
00:21:37,458 --> 00:21:41,833
長い間 私たちは
本当に仲がよかったわ
230
00:21:43,708 --> 00:21:46,708
でも村の子たちはガーを避けた
231
00:21:47,333 --> 00:21:49,083
みんなコソコソ...
232
00:21:49,208 --> 00:21:53,458
ガーは私生児だから 両親に捨てられたんだって
233
00:22:08,333 --> 00:22:09,333
ガー?
234
00:22:10,208 --> 00:22:12,333
これが何か分かる?
235
00:22:14,708 --> 00:22:18,583
これは宝物よ
あなたを勇気づけてくれる
236
00:22:19,083 --> 00:22:20,958
おばあちゃんがくれた
237
00:22:21,958 --> 00:22:23,083
そして次は
238
00:22:23,333 --> 00:22:25,208
あなたの宝物よ
239
00:22:28,708 --> 00:22:31,208
おばさんが悲しくならない?
240
00:22:31,458 --> 00:22:32,458
心配ないわ
241
00:22:32,958 --> 00:22:35,833
うれしくなるの なんでだ?
242
00:22:36,708 --> 00:22:38,207
私を好きだから
243
00:22:38,208 --> 00:22:40,208
なぜ好きか分かる?
244
00:22:44,208 --> 00:22:46,208
お母さんだから?
245
00:22:59,208 --> 00:23:01,958
ガーに会い来るわね
246
00:23:02,208 --> 00:23:03,458
もし戻れないときは
247
00:23:04,583 --> 00:23:05,833
手紙を書くわ
248
00:23:06,583 --> 00:23:08,208
それか贈り物を
249
00:23:08,333 --> 00:23:11,083
切り捨てればよいものを!
250
00:23:11,583 --> 00:23:12,583
構うな!
251
00:23:14,958 --> 00:23:16,958
糸くずじゃないのよ!
252
00:23:20,833 --> 00:23:23,207
そんな言い方しないで
253
00:23:23,208 --> 00:23:25,583
ガーの母親は逃げたんだぞ!
254
00:23:26,208 --> 00:23:28,833
お前は父親の望み通り
妻をやれ!
255
00:23:29,083 --> 00:23:31,708
説教する権利を誰にもらった?
256
00:23:32,958 --> 00:23:33,958
お節介め!
257
00:24:05,458 --> 00:24:10,208
あの子は雨の日も晴れの日も 市場の門で
258
00:24:11,083 --> 00:24:12,333
私を待ってた
259
00:24:14,958 --> 00:24:19,708
何を言われても ガーは私が戻ると信じてた
260
00:24:25,208 --> 00:24:29,708
年月が過ぎて ガーはますます美しくなった
261
00:24:30,208 --> 00:24:33,083
一つ問題なのは あの子が今でも
262
00:24:33,208 --> 00:24:35,333
冷たくされていること
263
00:24:38,458 --> 00:24:40,332
薬の前に ごはんよ
264
00:24:40,333 --> 00:24:42,333
作ってあるからね
265
00:24:47,583 --> 00:24:49,958
じゃあ お店に行くわね
266
00:24:56,833 --> 00:24:58,333
別れた時 あの子は
267
00:24:59,583 --> 00:25:01,208
まだ小さかった
268
00:25:03,333 --> 00:25:05,083
すべてを失った時
269
00:25:05,958 --> 00:25:07,958
私はあの子を探した
270
00:25:11,333 --> 00:25:12,333
ガー?
271
00:26:04,333 --> 00:26:06,833
私はあの子に申し訳ないわ
272
00:26:11,208 --> 00:26:13,333
黙って出て行ったのに
273
00:26:15,083 --> 00:26:16,125
許してくれた
274
00:26:28,458 --> 00:26:29,583
これって...
275
00:26:30,958 --> 00:26:33,833
洗ってある?なんだか...
276
00:26:35,083 --> 00:26:36,083
泥水の色?
277
00:26:40,958 --> 00:26:42,083
心配ない!
278
00:26:42,333 --> 00:26:43,333
新品だよ
279
00:26:44,083 --> 00:26:46,583
泥水じゃなくて究極の色さ
280
00:26:52,208 --> 00:26:54,833
ガーは滝で事件にあった
281
00:26:55,208 --> 00:26:56,833
落とした履物が
282
00:26:57,208 --> 00:26:59,833
小川を流れて湖に着いた
283
00:26:59,958 --> 00:27:02,208
滝に戻りましょうか?
284
00:27:03,708 --> 00:27:04,708
ムーンさん
285
00:27:04,833 --> 00:27:06,833
小川をたどったけど
286
00:27:06,958 --> 00:27:08,833
手がかりは何もない
287
00:27:09,458 --> 00:27:11,708
明日の朝 また探そう
288
00:27:13,958 --> 00:27:16,083
了解です 捜査官殿
289
00:27:17,958 --> 00:27:20,333
よく聞け よく聞け!
290
00:27:20,583 --> 00:27:22,958
夜はふけて真っ暗だぞ
291
00:27:23,208 --> 00:27:25,708
あっちとこっちの村の者
292
00:27:25,958 --> 00:27:28,458
戸を閉め 鍵をかけよ
293
00:27:28,708 --> 00:27:30,958
幽霊が来ても決して
294
00:27:31,083 --> 00:27:34,333
中へ入れてはならぬぞ!
295
00:28:22,958 --> 00:28:23,958
“頁”か...
296
00:30:53,208 --> 00:30:56,583
事件の日 ガーは早めに帰った?
297
00:30:57,458 --> 00:30:58,708
その理由を?
298
00:30:59,083 --> 00:31:01,833
いいえ でも南へ行きました
299
00:31:04,833 --> 00:31:06,333
もう終わり?
300
00:31:16,708 --> 00:31:18,708
滝があるのは南だわ
301
00:31:20,708 --> 00:31:23,333
ガーに変わった様子は?
302
00:31:24,083 --> 00:31:25,208
さあねえ...
303
00:31:26,458 --> 00:31:27,583
そういえば
304
00:31:27,958 --> 00:31:31,083
ガーが常連といるのを見たわ
305
00:31:32,208 --> 00:31:35,208
なんか言い争ってたみたい
306
00:31:48,208 --> 00:31:50,083
その客に見覚えは?
307
00:31:50,208 --> 00:31:52,208
村長の娘のトゥイエさん
308
00:32:05,958 --> 00:32:07,708
ごきげんよう 村長殿
309
00:32:08,708 --> 00:32:11,458
キエンです
判官付きの捜査官です
310
00:32:11,708 --> 00:32:14,708
先日伺いましたらご多忙のようで
311
00:32:14,833 --> 00:32:16,208
はるばるご苦労様
312
00:32:16,958 --> 00:32:18,708
どのような用件かな?
313
00:32:18,833 --> 00:32:21,708
ガーさんの失踪についてです
314
00:32:28,458 --> 00:32:30,333
必要ならば何なりと
315
00:32:30,833 --> 00:32:32,333
協力しましょう
316
00:32:32,583 --> 00:32:34,833
トゥイエさんと話したい
317
00:32:35,333 --> 00:32:36,833
ご令嬢ですね
318
00:32:43,208 --> 00:32:45,083
ガーが姿を消した日
319
00:32:45,333 --> 00:32:46,583
ガーに会って
320
00:32:47,083 --> 00:32:49,708
口論をしてたそうですね
321
00:32:49,833 --> 00:32:50,833
そうよ
322
00:32:51,208 --> 00:32:52,458
ささいなこと
323
00:32:53,208 --> 00:32:56,958
絹の布を注文したら色が違ったの
324
00:32:58,208 --> 00:32:59,708
それであなたは?
325
00:32:59,833 --> 00:33:02,333
色が違うなら払わないと
326
00:33:03,208 --> 00:33:04,583
ガーは拒んだ?
327
00:33:10,208 --> 00:33:11,333
怒ってたわ
328
00:33:12,458 --> 00:33:15,457
払わないならタクからもらうと
329
00:33:15,458 --> 00:33:16,083
タク?
330
00:33:16,458 --> 00:33:17,708
私の婚約者よ
331
00:33:18,333 --> 00:33:20,208
息子は行方知れずだ
332
00:33:20,333 --> 00:33:23,083
今週ほとんど姿を見てない
333
00:33:23,333 --> 00:33:26,583
帰ると道具を持ってまた出てく!
334
00:33:27,708 --> 00:33:29,708
息子さんは陶芸を?
335
00:33:30,583 --> 00:33:33,958
とても仕事とは言えないがね
336
00:33:34,083 --> 00:33:36,208
竹林の中に工房がある
337
00:33:37,083 --> 00:33:38,583
この家の中に
338
00:33:38,708 --> 00:33:40,333
作品はありますか?
339
00:33:40,458 --> 00:33:42,083
ああ 持って来よう
340
00:33:47,583 --> 00:33:49,833
なぜ陶芸とつながったの?
341
00:33:55,708 --> 00:33:56,708
“頁” ?
342
00:33:58,208 --> 00:33:59,208
説明して
343
00:34:01,958 --> 00:34:04,083
“頁” の隣で欠けた字
344
00:34:06,458 --> 00:34:07,458
考えてごらん
345
00:34:07,958 --> 00:34:09,708
“石” だったら?
346
00:34:11,708 --> 00:34:13,583
その字は “碩”
347
00:34:15,333 --> 00:34:16,333
つまり タクね
348
00:34:32,208 --> 00:34:35,708
この陶芸の村は賑やかだったのよ
349
00:34:36,083 --> 00:34:39,957
でも陶芸家たちは
悪魔に取り憑かれ
350
00:34:39,958 --> 00:34:42,583
恐怖でみんな逃げ出したの
351
00:34:48,333 --> 00:34:49,333
大丈夫
352
00:34:49,708 --> 00:34:51,333
毒蛇じゃない
353
00:34:52,458 --> 00:34:54,333
でも歯があるわ!
354
00:34:54,708 --> 00:34:57,708
噛まれたら 気絶するかも!
355
00:35:04,833 --> 00:35:07,082
タクって人 勇敢ね
356
00:35:07,083 --> 00:35:10,333
– 気味悪い場所で働いて
– 理由はわかる
357
00:35:11,083 --> 00:35:13,833
人がいない
人目につかない
358
00:35:14,333 --> 00:35:17,083
悪事を働くならうってつけだ
359
00:35:18,833 --> 00:35:19,958
悪事って?
360
00:35:21,333 --> 00:35:23,208
ガーみたいな美人は
361
00:35:23,958 --> 00:35:26,208
人を惹きつけるんだ
362
00:35:27,458 --> 00:35:28,583
でも全員が
363
00:35:29,458 --> 00:35:30,958
善人ではない
364
00:35:32,583 --> 00:35:34,583
今週タクは留守が多い
365
00:35:35,708 --> 00:35:37,708
ガーが消えたのも今週
366
00:35:39,208 --> 00:35:40,958
偶然だと思うか?
367
00:36:01,083 --> 00:36:02,083
待ってて
368
00:36:03,958 --> 00:36:05,332
中を見てくる
369
00:36:05,333 --> 00:36:07,082
え?ダメダメ!
370
00:36:07,083 --> 00:36:10,583
中に危険があるかも
ここは任せて
371
00:37:19,083 --> 00:37:20,083
ガー?
372
00:40:04,833 --> 00:40:07,082
キエンさん タクよ!
373
00:40:07,083 --> 00:40:08,333
大丈夫か?
374
00:40:08,833 --> 00:40:11,082
タクに驚いただけなの
375
00:40:11,083 --> 00:40:12,208
なぜ入った?
376
00:40:12,333 --> 00:40:14,958
ムーンさんは ガーを探してる
377
00:40:17,333 --> 00:40:18,333
あんたは?
378
00:40:18,583 --> 00:40:19,958
判官付き捜査官
379
00:40:21,083 --> 00:40:22,458
誰の亡骸だ?
380
00:40:26,583 --> 00:40:27,583
言うんだ!
381
00:40:33,458 --> 00:40:34,583
亡骸かい?
382
00:40:43,333 --> 00:40:44,708
なぜここを探す?
383
00:40:45,583 --> 00:40:47,958
君の陶器は売られてない
384
00:40:48,083 --> 00:40:50,333
だが ガーは持ってた
385
00:40:51,083 --> 00:40:52,458
なぜなんだ?
386
00:40:54,333 --> 00:40:55,333
それは...
387
00:40:58,833 --> 00:41:00,708
– 複雑なんだ
– 結構だ
388
00:41:01,083 --> 00:41:02,958
複雑なことは得意だ
389
00:41:15,208 --> 00:41:17,958
ガーも俺も のけ者なんだ
390
00:41:19,458 --> 00:41:21,333
のけ者は大抵独りだ
391
00:41:22,458 --> 00:41:24,208
いい伴侶も望めない
392
00:41:27,833 --> 00:41:29,458
初めて見た日から
393
00:41:30,208 --> 00:41:32,333
彼女で頭がいっぱいに
394
00:41:33,708 --> 00:41:34,833
穏やかな顔
395
00:41:35,583 --> 00:41:37,083
どこか寂しい顔
396
00:42:05,083 --> 00:42:06,083
布屋の...
397
00:42:07,583 --> 00:42:08,708
タクさんね
398
00:42:28,708 --> 00:42:31,333
勝手にごめんなさい
399
00:42:34,833 --> 00:42:37,083
あの...これ私なの?
400
00:42:39,833 --> 00:42:41,333
似てないかな?
401
00:42:42,083 --> 00:42:43,083
似てるわ
402
00:42:45,958 --> 00:42:47,333
顔以外はね
403
00:42:52,333 --> 00:42:53,708
座らないか?
404
00:42:53,958 --> 00:42:55,958
風にあたってる君を...
405
00:42:57,583 --> 00:42:59,083
ちらっと見て
406
00:43:02,583 --> 00:43:03,583
ガーさん!
407
00:43:05,208 --> 00:43:08,083
どうやって似せればいい?
408
00:43:19,583 --> 00:43:20,833
– タクさん?
– ん?
409
00:43:22,333 --> 00:43:24,708
天の申し子って言われない?
410
00:43:29,833 --> 00:43:31,083
ふさわしいわ
411
00:43:31,333 --> 00:43:33,208
お家が裕福でしょ
412
00:43:34,083 --> 00:43:35,958
なんでも手に入る
413
00:43:36,833 --> 00:43:38,833
でも土をこねてる
414
00:43:40,083 --> 00:43:41,833
こねてるだけじゃない
415
00:43:46,708 --> 00:43:47,958
ただの土から
416
00:43:48,958 --> 00:43:50,333
器が出来た
417
00:43:51,458 --> 00:43:52,458
これはね
418
00:43:52,958 --> 00:43:53,958
俺の信念だ
419
00:43:55,458 --> 00:43:58,458
でも信念ばかりじゃ
誰も買わない
420
00:44:01,833 --> 00:44:04,583
いつか買ってもらえるわ
421
00:44:38,958 --> 00:44:39,958
ガー
422
00:44:42,583 --> 00:44:44,333
伝えたいことが
423
00:44:49,708 --> 00:44:51,083
婚約者がいる
424
00:44:55,708 --> 00:44:56,958
子どもの頃に
425
00:44:58,583 --> 00:45:00,458
決められた トゥイエだ
426
00:45:01,208 --> 00:45:02,583
でも彼女は...
427
00:45:04,458 --> 00:45:05,708
家柄が違うから
428
00:45:05,958 --> 00:45:08,083
結婚を待たせてたんだ
429
00:45:12,833 --> 00:45:13,833
すまない
430
00:45:17,333 --> 00:45:18,958
結婚式はいつ?
431
00:45:20,833 --> 00:45:22,083
年末だ
432
00:45:28,083 --> 00:45:30,458
みんな私の元を去るのね
433
00:45:33,458 --> 00:45:35,583
そういう運命なんだわ
434
00:45:36,333 --> 00:45:37,958
まだ子どもだった
435
00:45:39,833 --> 00:45:41,833
知らなかったんだ
436
00:45:44,833 --> 00:45:46,708
知らないどころか...
437
00:45:46,833 --> 00:45:47,833
愛さえも
438
00:45:48,458 --> 00:45:49,958
君と出会うまで
439
00:45:55,583 --> 00:45:56,833
なぜそれが
440
00:45:57,458 --> 00:45:58,708
愛といえるの?
441
00:45:59,833 --> 00:46:02,083
君を初めて見てから
442
00:46:05,583 --> 00:46:07,958
君のことばかり考えてる
443
00:46:11,583 --> 00:46:12,833
そのままでいて
444
00:46:15,708 --> 00:46:17,333
毎日君に会いたい
445
00:46:19,583 --> 00:46:21,208
君と結婚したい
446
00:46:22,833 --> 00:46:23,958
君だけだよ
447
00:46:37,833 --> 00:46:39,583
感動で酔いそう!
448
00:46:40,833 --> 00:46:42,708
ただの遊びでしょ
449
00:46:43,083 --> 00:46:44,958
だからコソコソと!
450
00:46:45,708 --> 00:46:47,583
俺のこと知らずに
451
00:46:48,458 --> 00:46:49,583
判断しないで
452
00:46:50,583 --> 00:46:52,458
この工房は閉鎖中?
453
00:46:54,333 --> 00:46:55,832
なぜ君しか?
454
00:46:55,833 --> 00:46:57,833
ずっとガーを捜してた
455
00:46:58,958 --> 00:47:01,082
工房仲間も一緒にね
456
00:47:01,083 --> 00:47:02,458
愛は深いのに
457
00:47:03,458 --> 00:47:04,833
まだ隠すのか?
458
00:47:05,833 --> 00:47:07,458
会える日はいつも...
459
00:47:09,083 --> 00:47:10,833
それきりと考えた
460
00:47:12,583 --> 00:47:14,083
口出ししても?
461
00:47:14,833 --> 00:47:18,083
その悲劇ごっこは
女を釣る手口ね
462
00:47:18,208 --> 00:47:20,583
ガーを狙って口説いたんでしょ?
463
00:47:20,958 --> 00:47:23,082
愛情ゆえに熱いんだよ
464
00:47:23,083 --> 00:47:24,583
許してやって
465
00:47:25,458 --> 00:47:28,207
口は悪いが心は優しい人だ
466
00:47:28,208 --> 00:47:29,333
そうだね?
467
00:47:31,458 --> 00:47:32,458
ああ
468
00:47:33,708 --> 00:47:35,708
ガーとの絆は...
469
00:47:36,958 --> 00:47:38,958
気まぐれじゃない
470
00:47:45,458 --> 00:47:46,583
村長殿...
471
00:47:46,958 --> 00:47:49,833
この持参金は当家で管理します
472
00:47:50,208 --> 00:47:52,958
婚姻問題もめでたく解決ね
473
00:48:01,833 --> 00:48:03,708
村長ならびに奥様
474
00:48:04,208 --> 00:48:05,583
お願いです
475
00:48:07,958 --> 00:48:10,708
ヴィン氏の娘 ガーさんを
476
00:48:11,208 --> 00:48:12,208
第二夫人に
477
00:48:15,458 --> 00:48:18,208
当家はしきたりを重んじます
478
00:48:18,333 --> 00:48:22,083
ガーのような者は歓迎出来ません
479
00:48:22,583 --> 00:48:25,958
奥様 家柄と人柄は無関係です
480
00:48:27,083 --> 00:48:28,958
– たとえガーが...
– トゥイエを望むなら
481
00:48:29,833 --> 00:48:31,583
ガーは妻になれん!
482
00:48:38,708 --> 00:48:40,083
お許し下さい
483
00:48:40,958 --> 00:48:42,583
婚約を破棄したい
484
00:48:42,833 --> 00:48:44,833
よくもそんなこと!
485
00:48:45,708 --> 00:48:46,833
分を弁えよ!
486
00:48:55,583 --> 00:48:57,458
勝手に決められた
487
00:48:58,083 --> 00:48:59,333
選ぶ相手も
488
00:48:59,583 --> 00:49:02,083
やることも許可がいる?
489
00:49:02,333 --> 00:49:03,583
僕は人形じゃない!
490
00:49:09,708 --> 00:49:13,083
君とタクの婚約が破談になったのは
491
00:49:13,583 --> 00:49:15,458
– ガーのせいだ– どういうこと?
492
00:49:16,583 --> 00:49:18,333
とんでもない!
493
00:49:19,458 --> 00:49:20,957
お母様 説明を!
494
00:49:20,958 --> 00:49:23,583
タクの無礼は許してやった
495
00:49:23,708 --> 00:49:26,458
彼はトゥイエの元に戻ると
496
00:49:27,083 --> 00:49:29,958
また当家を裏切ったというの?
497
00:49:36,708 --> 00:49:38,958
彼の家族と話をしないと
498
00:49:40,333 --> 00:49:41,458
今この瞬間から
499
00:49:41,708 --> 00:49:45,958
両家が互いに関わることを禁ずる
500
00:49:49,208 --> 00:49:50,583
お忘れなく
501
00:49:53,708 --> 00:49:55,208
あなたとガーは...
502
00:49:55,333 --> 00:49:57,708
商売以上の何かがあった
503
00:49:57,958 --> 00:50:01,083
賃金を求めてきたのは口実だった
504
00:50:01,458 --> 00:50:04,583
「タクは自分と結婚すべき」
505
00:50:07,208 --> 00:50:09,083
「彼の子を宿したから」と
506
00:50:10,458 --> 00:50:11,458
なに?
507
00:50:12,083 --> 00:50:13,208
なんなんだ?
508
00:50:14,583 --> 00:50:16,458
それはあり得ない
509
00:50:17,583 --> 00:50:19,958
俺たちは清い関係でいた
510
00:50:20,583 --> 00:50:22,333
ガーは潔白だ
511
00:50:23,583 --> 00:50:25,458
タクと結ばれないなら...
512
00:50:26,708 --> 00:50:28,958
子どものことを話すそうよ
513
00:50:31,958 --> 00:50:33,458
なんて人かしら
514
00:50:34,208 --> 00:50:35,208
はあ?!
515
00:50:35,583 --> 00:50:36,583
なんて人?
516
00:50:37,583 --> 00:50:40,458
偉そうな口で非難しないで!
517
00:50:40,583 --> 00:50:41,958
慎みなさい!
518
00:50:42,083 --> 00:50:44,583
村長の家の者と話すのよ
519
00:50:44,833 --> 00:50:46,833
言葉を選びなさい
520
00:50:48,708 --> 00:50:50,583
太守と暮らしたから
521
00:50:51,083 --> 00:50:53,833
高圧的な口調には慣れてます
522
00:50:54,333 --> 00:50:55,333
みなさん
523
00:50:56,208 --> 00:50:57,208
お静かに
524
00:50:57,833 --> 00:51:00,958
姪っ子さんは私生児でしょう
525
00:51:01,083 --> 00:51:02,708
躾もされてない!
526
00:51:02,833 --> 00:51:04,833
反抗的で当然ね!
527
00:51:05,958 --> 00:51:07,708
ずい分と失礼ね?
528
00:51:09,208 --> 00:51:10,708
でも結構よ!
529
00:51:11,958 --> 00:51:15,083
村長の家は昔から礼儀がないわ!
530
00:51:15,333 --> 00:51:18,458
あなたの夫には財産も地位もなく
531
00:51:18,583 --> 00:51:20,333
しかも牢獄暮らし!
532
00:51:20,708 --> 00:51:23,707
悪い妻を選んだせいね
533
00:51:23,708 --> 00:51:25,333
あなたを選んだ
534
00:51:25,708 --> 00:51:27,832
村長が潰れませんように
535
00:51:27,833 --> 00:51:29,083
– あなた––
– はい そこまで
536
00:51:29,208 --> 00:51:30,583
やめて下さい
537
00:51:31,208 --> 00:51:32,583
よそでやって!
538
00:51:35,583 --> 00:51:36,583
大変よ
539
00:51:37,333 --> 00:51:38,708
タクは気が短い
540
00:51:40,333 --> 00:51:42,333
ガーがゆすったら...
541
00:51:46,083 --> 00:51:47,208
バカやろう!
542
00:51:48,083 --> 00:51:49,458
あのクズども!
543
00:51:50,208 --> 00:51:52,583
なぜそんなウソを?
544
00:51:59,083 --> 00:52:00,208
キエンさん
545
00:52:01,833 --> 00:52:04,333
ガーはタクに会いに滝へ?
546
00:52:07,333 --> 00:52:08,958
そこでケンカを...
547
00:52:13,958 --> 00:52:16,333
この事件はやっかいだ
548
00:52:25,958 --> 00:52:27,458
難題が絡み合い
549
00:52:28,333 --> 00:52:29,833
顔ぶれも怪しい
550
00:52:31,333 --> 00:52:32,958
タクと村長の家は
551
00:52:33,458 --> 00:52:35,708
ガーを虐げる理由がある
552
00:52:38,833 --> 00:52:40,708
ガーの妊娠が事実で
553
00:52:41,083 --> 00:52:42,958
それが公になれば...
554
00:52:43,333 --> 00:52:44,333
一体誰が
555
00:52:44,708 --> 00:52:46,833
一番損をする?
556
00:52:47,208 --> 00:52:48,833
タクとその家族よ
557
00:52:49,083 --> 00:52:51,583
面目も地位も失うことに
558
00:52:55,583 --> 00:52:56,583
まさか...
559
00:52:57,083 --> 00:52:59,583
危険を承知でガーを消した?
560
00:53:01,458 --> 00:53:02,583
そのことは...
561
00:53:03,708 --> 00:53:05,083
侵入者に聞きたい
562
00:53:06,583 --> 00:53:07,708
つまり...
563
00:53:08,333 --> 00:53:09,333
その泥棒
564
00:53:09,833 --> 00:53:11,458
盗み以外に目的が?
565
00:53:11,583 --> 00:53:12,583
そう
566
00:53:12,708 --> 00:53:14,083
タクがもし
567
00:53:14,458 --> 00:53:16,083
隠し事をするなら
568
00:53:17,583 --> 00:53:19,958
作品の処分が必須だった
569
00:53:23,208 --> 00:53:24,458
陶器だけが
570
00:53:25,083 --> 00:53:26,208
接点だった
571
00:53:32,583 --> 00:53:35,708
タクに雇われた者が作品を壊した
572
00:53:41,958 --> 00:53:43,583
泥棒は手を負傷し
573
00:53:44,708 --> 00:53:46,208
治ってないはず
574
00:53:50,208 --> 00:53:51,208
ムーンさん
575
00:53:53,333 --> 00:53:56,333
手に傷を負った者を探そう
576
00:53:57,083 --> 00:53:58,083
賛成
577
00:54:04,583 --> 00:54:07,708
さあ さあ さあ さあ!
578
00:54:07,833 --> 00:54:10,457
今日は開店記念だよ
579
00:54:10,458 --> 00:54:14,083
ムーンさんが大会を開催するよ!
580
00:54:14,208 --> 00:54:15,208
なんと...
581
00:54:16,208 --> 00:54:17,208
ナイフ投げ!
582
00:54:17,583 --> 00:54:18,707
勝った人は
583
00:54:18,708 --> 00:54:21,708
翡翠の腕輪がもらえます!
584
00:54:21,958 --> 00:54:23,082
いらっしゃい
585
00:54:23,083 --> 00:54:26,208
どうぞ並んでお待ちください!
586
00:55:02,958 --> 00:55:03,958
じいちゃん!
587
00:55:08,833 --> 00:55:10,833
見えてないのか?
588
00:55:11,208 --> 00:55:12,333
的はこっち!
589
00:55:42,583 --> 00:55:45,333
ドンよ
以前村長に雇われてた
590
00:55:45,583 --> 00:55:48,708
盗みの罪を着せられるまではね
591
00:55:49,083 --> 00:55:51,458
詳しいことは知らないけど
592
00:55:51,708 --> 00:55:55,083
村長が兵に命じて叩きつぶした
593
00:56:28,083 --> 00:56:29,208
身を隠して
594
00:56:29,958 --> 00:56:31,583
ドンを見張ろう
595
00:56:32,083 --> 00:56:33,083
それで...
596
00:56:44,333 --> 00:56:45,958
泥棒から盗む気か
597
00:56:46,083 --> 00:56:48,958
陶器よ タクの名前入りの
598
00:57:01,833 --> 00:57:02,958
お二人は...
599
00:57:10,958 --> 00:57:12,333
判官付きの捜査官だ
600
00:57:30,833 --> 00:57:32,583
止まれ ドン!
601
00:57:37,958 --> 00:57:38,958
待つんだ!
602
00:57:40,208 --> 00:57:41,208
止まれ!
603
00:57:56,333 --> 00:57:57,708
言っただろう!
604
00:57:58,333 --> 00:57:59,833
盗んだだけだ!
605
00:57:59,958 --> 00:58:01,333
言われただろ
606
00:58:01,958 --> 00:58:03,458
陶器を壊せと
607
00:58:03,958 --> 00:58:05,333
何のために?
608
00:58:06,083 --> 00:58:08,708
盗んだものは全部窯の下だ
609
00:58:09,083 --> 00:58:10,208
持って行け!
610
00:58:21,083 --> 00:58:23,083
悪いとわかってる
611
00:58:25,583 --> 00:58:26,833
でも盗らなきゃ
612
00:58:28,208 --> 00:58:29,208
飢え死にだ
613
00:58:34,208 --> 00:58:35,208
あの時
614
00:58:38,708 --> 00:58:40,458
村長にハメられた
615
00:58:43,708 --> 00:58:44,708
叩かれて
616
00:58:45,583 --> 00:58:46,583
罵られ
617
00:58:47,208 --> 00:58:48,958
村の恥さらしだ
618
00:58:57,708 --> 00:58:59,458
泥棒にされてから
619
00:59:00,583 --> 00:59:02,458
誰も雇ってくれない
620
00:59:05,208 --> 00:59:06,833
どうかご慈悲を
621
00:59:07,458 --> 00:59:09,333
見逃してくれよ!
622
00:59:12,708 --> 00:59:13,958
ガーの宝石箱
623
00:59:25,083 --> 00:59:27,333
陶器を壊すためだったら
624
00:59:28,083 --> 00:59:29,833
なぜ無傷なの?
625
00:59:31,958 --> 00:59:33,958
ドンは無関係だろう
626
00:59:36,333 --> 00:59:37,333
ドンさん
627
00:59:37,583 --> 00:59:40,583
盗みを働いた
その罰は重いぞ
628
00:59:41,083 --> 00:59:43,207
– 村長に話して...
– そんな!
629
00:59:43,208 --> 00:59:44,708
引き渡さないで!
630
00:59:45,333 --> 00:59:47,333
– 俺を軽蔑してる
– 話を最後まで...
631
00:59:47,458 --> 00:59:49,208
手を切り落とされる!
632
00:59:51,083 --> 00:59:52,208
お願いだから!
633
00:59:52,458 --> 00:59:54,332
ガーとは無関係だ!
634
00:59:54,333 --> 00:59:55,333
逮捕なら...
635
00:59:56,708 --> 00:59:58,208
村長の夫人を!
636
01:00:04,583 --> 01:00:06,583
なぜ夫人を逮捕?
637
01:00:06,958 --> 01:00:08,833
あの夜ガ―に見られ...
638
01:00:11,083 --> 01:00:12,458
俺は外へ逃げた
639
01:00:13,583 --> 01:00:15,833
そこで夫人を見たんだ
640
01:00:16,708 --> 01:00:17,958
逃げる夫人を
641
01:00:21,458 --> 01:00:22,458
あの家に
642
01:00:25,208 --> 01:00:26,208
夫人が?
643
01:00:27,958 --> 01:00:30,333
夜の密会...不倫さ
644
01:00:31,083 --> 01:00:32,833
ガーは知ってた
645
01:00:35,583 --> 01:00:37,833
殺せば秘密のままだ
646
01:00:40,583 --> 01:00:42,083
知られれば...
647
01:00:42,583 --> 01:00:44,333
あなたと村長夫人は
648
01:00:44,833 --> 01:00:46,708
怒りを買うでしょう
649
01:00:55,458 --> 01:00:57,833
あなたたちの不倫など
650
01:00:58,083 --> 01:00:59,083
どうでもよい
651
01:01:00,583 --> 01:01:01,833
しかしガーは違う
652
01:01:03,833 --> 01:01:04,958
黙っていても
653
01:01:05,833 --> 01:01:06,958
話させるぞ!
654
01:01:10,708 --> 01:01:11,833
誤解ですよ
655
01:01:25,958 --> 01:01:27,208
トゥイエは
656
01:01:27,958 --> 01:01:31,083
タクとの結婚が決まっているの
657
01:01:38,583 --> 01:01:40,708
それは よいご縁だ
658
01:01:41,583 --> 01:01:42,958
でも問題が...
659
01:01:43,208 --> 01:01:45,458
ガ―のせいで台無しに
660
01:01:45,583 --> 01:01:47,333
タクは結婚を拒んで
661
01:01:47,833 --> 01:01:49,083
ガーを選んだわ
662
01:01:52,083 --> 01:01:53,083
なるほど
663
01:01:55,208 --> 01:01:57,333
二人を引き離せと?
664
01:01:57,708 --> 01:01:59,458
円満解決したいの
665
01:02:02,083 --> 01:02:03,083
そうか
666
01:02:04,708 --> 01:02:05,958
変わらないな
667
01:02:06,083 --> 01:02:08,958
円満に迅速に だよな
668
01:02:09,083 --> 01:02:10,833
あなたの商売は
669
01:02:11,083 --> 01:02:13,958
私のおかげで成り立つのよ
670
01:02:14,208 --> 01:02:16,208
私は足をひっぱった?
671
01:02:18,708 --> 01:02:20,083
借金地獄よね
672
01:02:22,583 --> 01:02:24,833
これで帳消しにできる
673
01:02:35,083 --> 01:02:36,083
それなら
674
01:02:36,708 --> 01:02:38,083
タクの話は真実だ
675
01:02:39,458 --> 01:02:41,458
ガーのために婚約解消
676
01:02:43,083 --> 01:02:44,458
なぜ黙ってたの?
677
01:02:46,333 --> 01:02:48,958
それともまず殺す必要が?
678
01:02:50,958 --> 01:02:53,333
ガーはあなたを愛してた
679
01:03:09,958 --> 01:03:13,458
二人の取引の話でハッキリした
680
01:03:14,208 --> 01:03:15,208
さて...
681
01:03:15,583 --> 01:03:16,583
ご令嬢!
682
01:03:16,708 --> 01:03:18,458
自分の結婚を偽って
683
01:03:18,708 --> 01:03:20,333
タクを疑わせた
684
01:03:20,833 --> 01:03:22,333
ガーの妊娠も
685
01:03:22,458 --> 01:03:25,083
でっち上げだ そうだな?
686
01:03:27,458 --> 01:03:28,708
もう明白だ
687
01:03:29,583 --> 01:03:31,583
ガーが消えた訳が
688
01:03:33,208 --> 01:03:35,458
ガーを脅しに店へ行き
689
01:03:35,708 --> 01:03:38,958
仕組んだ注文ミスをとがめた
690
01:03:44,833 --> 01:03:46,583
「赤」と頼まれたわ
691
01:03:47,708 --> 01:03:49,958
「深紅」だったなんて
692
01:03:50,083 --> 01:03:52,208
確認しなかったせいね
693
01:03:52,333 --> 01:03:54,458
大した度胸だこと!
694
01:03:55,708 --> 01:03:56,833
したたかね
695
01:03:58,583 --> 01:04:00,083
あんまりだわ!
696
01:04:00,208 --> 01:04:01,458
男は他にもいる
697
01:04:03,583 --> 01:04:05,708
なぜ私の相手を狙うの?
698
01:04:12,958 --> 01:04:15,458
二人は夜に会う約束をした
699
01:04:16,583 --> 01:04:18,333
人のいない所で
700
01:04:19,583 --> 01:04:20,833
あの滝の下
701
01:04:23,583 --> 01:04:25,333
履物についた実に
702
01:04:26,083 --> 01:04:27,083
導かれた
703
01:04:31,208 --> 01:04:34,958
あなたはガーと話し
争いになった
704
01:04:37,083 --> 01:04:38,958
滝の近くには血痕が
705
01:04:39,083 --> 01:04:40,333
ガーの血だろう
706
01:04:40,583 --> 01:04:42,458
– 他にも––
– 口を出すな!
707
01:04:45,083 --> 01:04:46,083
トゥイエさん
708
01:04:46,333 --> 01:04:47,958
たくさんの証拠が...
709
01:04:48,458 --> 01:04:50,333
あなたの罪を裏付けた
710
01:04:51,208 --> 01:04:52,208
私...
711
01:04:52,583 --> 01:04:53,583
その滝...
712
01:04:54,458 --> 01:04:55,582
私はただ...
713
01:04:55,583 --> 01:04:57,083
ただ なによ?
714
01:04:57,583 --> 01:05:00,208
滝へ向かう姿を見た人がいるの!
715
01:05:00,708 --> 01:05:03,458
なぜわざわざ嘘をつくの?
716
01:05:31,833 --> 01:05:35,083
ガーが悪いの!あの子のせいよ!
717
01:05:39,833 --> 01:05:42,958
結婚の邪魔をするつもりはないわ
718
01:05:46,458 --> 01:05:48,083
立場はわかってる
719
01:05:51,833 --> 01:05:53,833
タクは第二夫人にと
720
01:05:53,958 --> 01:05:55,333
タクは私のよ
721
01:05:55,958 --> 01:05:57,208
許さないわ!
722
01:05:58,458 --> 01:06:01,583
結婚を守る方法ならあるはずよ
723
01:06:01,708 --> 01:06:03,457
聞きたくもない!
724
01:06:03,458 --> 01:06:05,958
あんたとは仲良くできない
725
01:06:06,333 --> 01:06:10,708
消えないと
お父様に消してもらうわよ
726
01:06:18,958 --> 01:06:20,083
止まるのよ!
727
01:06:20,458 --> 01:06:21,458
ブタ女!
728
01:06:21,708 --> 01:06:23,333
蛙の子は蛙ね!
729
01:06:26,833 --> 01:06:27,958
そうでしょ?
730
01:06:32,083 --> 01:06:33,583
お父様も気の毒
731
01:06:33,708 --> 01:06:34,958
娘が寄生虫とは
732
01:06:42,708 --> 01:06:43,708
やめて!
733
01:06:47,208 --> 01:06:48,208
トゥイエ
734
01:06:51,583 --> 01:06:52,708
大丈夫?
735
01:06:53,208 --> 01:06:54,208
トゥイエ
736
01:07:06,708 --> 01:07:07,833
ごめんなさい
737
01:07:08,958 --> 01:07:10,583
そんなつもりは
738
01:07:10,708 --> 01:07:13,333
その後は?亡骸を捨てた?
739
01:07:13,833 --> 01:07:14,833
違う!
740
01:07:15,958 --> 01:07:17,333
血だらけで
741
01:07:17,583 --> 01:07:19,583
怖くなって 逃げた
742
01:07:19,958 --> 01:07:20,958
いいや
743
01:07:21,458 --> 01:07:23,833
血痕だけで亡骸なかった
744
01:07:24,333 --> 01:07:25,583
他になんて?
745
01:07:25,833 --> 01:07:27,458
– それが事実だもの
– 事実?
746
01:07:27,583 --> 01:07:30,333
嘘をついた挙句信じろと?
747
01:07:30,958 --> 01:07:33,582
誓うわ 真実を言ってる
748
01:07:33,583 --> 01:07:35,333
誓い?聞いて呆れる!
749
01:07:35,500 --> 01:07:38,333
ガーに何をした?ガーはどこ?
750
01:07:38,458 --> 01:07:39,458
ムーンさん
751
01:07:43,333 --> 01:07:44,333
落ち着け
752
01:07:44,833 --> 01:07:45,499
冷静に
753
01:07:45,500 --> 01:07:48,833
娘は白状した
嘘をつく理由はない
754
01:07:51,333 --> 01:07:52,333
そうだ...
755
01:07:53,708 --> 01:07:54,708
滝には水が
756
01:07:55,708 --> 01:07:57,083
流されたのよ
757
01:07:58,958 --> 01:08:00,458
幽霊だわ
758
01:08:03,583 --> 01:08:05,333
離して!離して!
759
01:08:07,208 --> 01:08:08,958
– トゥイエ!
– 離して!
760
01:08:09,083 --> 01:08:10,958
傷害の罪で投獄だ
761
01:08:11,708 --> 01:08:14,207
抵抗すれば判官への反逆だ
762
01:08:14,208 --> 01:08:16,333
娘は人殺しじゃない!
763
01:08:16,458 --> 01:08:17,458
助けて!
764
01:08:17,583 --> 01:08:19,458
なぜガーを殺した?
765
01:08:19,708 --> 01:08:21,833
彼女が何をしたと言う?
766
01:08:21,958 --> 01:08:24,083
殺すなら俺を殺せよ!
767
01:08:24,208 --> 01:08:27,207
事故だったの!殺してないわ!
768
01:08:27,208 --> 01:08:29,707
黙れ!ズルい奴らめ!
769
01:08:29,708 --> 01:08:31,957
お前らの家は悪の巣だ!
770
01:08:31,958 --> 01:08:33,583
– タク!
– 口をつつしめ
771
01:08:34,458 --> 01:08:36,457
役人を侮辱すると罪だ
772
01:08:36,458 --> 01:08:38,083
俺がいつ侮辱した?
773
01:08:38,333 --> 01:08:40,707
この圧政者!怖くないぞ!
774
01:08:40,708 --> 01:08:42,583
そいつを連れてけ!
775
01:08:43,333 --> 01:08:44,333
投獄しろ!
776
01:08:44,458 --> 01:08:45,958
ガーの命を償え!
777
01:08:46,333 --> 01:08:47,333
村長!
778
01:08:52,458 --> 01:08:55,083
私は口出しできないんだ
779
01:08:56,708 --> 01:08:57,833
– トゥイエ!
– お母様...!
780
01:09:02,083 --> 01:09:03,708
お母様!離して!
781
01:09:11,833 --> 01:09:12,833
ムーンさん
782
01:09:16,833 --> 01:09:18,833
「誰か」がトゥイエを見た?
783
01:09:19,458 --> 01:09:20,958
あれ嘘だろう?
784
01:09:22,833 --> 01:09:23,958
ああっと...
785
01:09:24,833 --> 01:09:26,708
ちょっと脅かしたの
786
01:09:28,833 --> 01:09:30,583
どうせ自白したわ
787
01:09:31,458 --> 01:09:34,208
もし判官が証人を求めたら?
788
01:09:34,833 --> 01:09:35,833
無罪になるぞ!
789
01:09:35,958 --> 01:09:36,958
結構だわ!
790
01:09:37,833 --> 01:09:40,333
ガーが見つかればいいの!
791
01:09:41,458 --> 01:09:44,833
何事にも規則がある
手続きを踏め!
792
01:09:45,208 --> 01:09:47,333
どう解決するつもりだ?
793
01:09:48,708 --> 01:09:49,708
その目...
794
01:09:51,458 --> 01:09:52,958
事件しか映ってない
795
01:09:55,708 --> 01:09:57,583
ガーは私の娘なの!
796
01:10:00,333 --> 01:10:01,583
感情的すぎる
797
01:10:02,083 --> 01:10:04,458
だから君抜きでやりたかった
798
01:10:05,458 --> 01:10:07,208
ガーを助けなくちゃ
799
01:10:08,083 --> 01:10:10,583
手続きなんて待てない
800
01:11:33,333 --> 01:11:34,333
君か
801
01:11:34,458 --> 01:11:36,958
― お邪魔だった?
― いや
802
01:11:37,708 --> 01:11:39,083
別の誰かだと
803
01:11:40,958 --> 01:11:41,958
別の...
804
01:11:42,333 --> 01:11:44,583
副官のディン氏だ
805
01:11:44,708 --> 01:11:46,708
頼んだ書類を持ってくる
806
01:11:49,333 --> 01:11:50,708
副官か...
807
01:11:53,333 --> 01:11:55,458
ガーのことだけど
808
01:11:56,208 --> 01:11:57,833
助けはあなただけ
809
01:11:58,833 --> 01:12:00,583
怒鳴ってごめんなさい
810
01:12:01,833 --> 01:12:03,208
変えられないの
811
01:12:03,833 --> 01:12:05,333
私って怒ると
812
01:12:06,208 --> 01:12:07,208
爆発する
813
01:12:10,708 --> 01:12:12,208
許してくれる?
814
01:12:14,583 --> 01:12:16,333
食事を持ってきた
815
01:12:16,583 --> 01:12:17,583
感謝する
816
01:12:23,208 --> 01:12:24,583
― 俺は...
― 私は...
817
01:12:29,958 --> 01:12:31,458
何て言おうと?
818
01:12:32,958 --> 01:12:33,958
俺は...
819
01:12:35,333 --> 01:12:36,708
仕事に戻る
820
01:12:41,208 --> 01:12:42,208
おやすみ
821
01:15:35,583 --> 01:15:37,207
キエンさん!
822
01:15:37,208 --> 01:15:39,958
副官のディンですよ!
823
01:15:40,083 --> 01:15:41,083
大丈夫です
824
01:15:42,208 --> 01:15:43,208
大丈夫です
825
01:15:46,583 --> 01:15:48,208
落ち着いて下さい
826
01:15:48,458 --> 01:15:49,583
大丈夫です
827
01:15:49,833 --> 01:15:52,083
大丈夫です 何もない
828
01:15:56,333 --> 01:15:57,833
どうしたんです?
829
01:16:00,458 --> 01:16:02,083
幽霊を見た
830
01:16:02,708 --> 01:16:05,333
ここで俺を殺そうとしてた
831
01:16:10,333 --> 01:16:12,583
その剣では無理だろう
832
01:16:15,708 --> 01:16:17,083
臆病者だな
833
01:16:24,958 --> 01:16:26,583
助かったよ
834
01:16:26,708 --> 01:16:28,333
どんな姿でした?
835
01:16:35,833 --> 01:16:36,958
君より美形だ
836
01:16:42,208 --> 01:16:43,208
それで
837
01:16:43,583 --> 01:16:44,958
頼んだものは?
838
01:16:45,583 --> 01:16:46,583
はい!
839
01:16:51,583 --> 01:16:53,708
この村の事件記録です
840
01:16:53,958 --> 01:16:57,333
首なしか頭部が一部損失ですね
841
01:16:59,458 --> 01:17:00,458
こんなに?
842
01:17:00,708 --> 01:17:04,332
目を通しましたが
全て別の事件です
843
01:17:04,333 --> 01:17:05,333
一つ以外
844
01:17:14,208 --> 01:17:17,583
30年前
一家14人が斬首された
845
01:17:17,833 --> 01:17:20,583
反逆者として 反乱罪で
846
01:17:21,083 --> 01:17:22,458
記録も残ってます
847
01:17:22,583 --> 01:17:25,458
当時の飢饉や不満を理由にして
848
01:17:25,583 --> 01:17:28,458
この一家は民を扇動しました
849
01:17:28,708 --> 01:17:32,708
幸い密告者がいて
一家は捕らえられた
850
01:17:36,458 --> 01:17:38,707
その密告者を調べてくれ
851
01:17:38,708 --> 01:17:39,708
はい!
852
01:17:44,583 --> 01:17:47,833
ここにいるのは
恐ろしい悪に違いない!
853
01:17:48,208 --> 01:17:50,208
幽霊の怒りの源は...
854
01:17:50,833 --> 01:17:54,207
30年前に斬首された
一家と関係が?
855
01:17:54,208 --> 01:17:55,583
大昔の話だ
856
01:17:56,708 --> 01:17:58,083
多くは忘れられ
857
01:17:58,958 --> 01:18:01,583
死者達だけが知っている
858
01:18:07,083 --> 01:18:08,083
キエンさん
859
01:18:08,833 --> 01:18:10,207
今すべきは
860
01:18:10,208 --> 01:18:12,583
早くここを離れることだ
861
01:18:19,083 --> 01:18:20,583
これは 死霊の蝋燭
862
01:18:22,833 --> 01:18:24,708
炎が揺れる時...
863
01:18:24,833 --> 01:18:26,208
死霊がいると言う
864
01:18:27,083 --> 01:18:29,958
あなたが入って来て火は消えた
865
01:18:31,333 --> 01:18:34,458
普通の人なら逃げるだろう
866
01:18:36,208 --> 01:18:37,833
事件は未解決だ
867
01:18:38,458 --> 01:18:40,708
事件に命を捧げますか?
868
01:18:41,458 --> 01:18:42,583
その価値が?
869
01:18:45,458 --> 01:18:47,208
まだガーを救える
870
01:18:47,708 --> 01:18:49,333
命には命を
871
01:18:49,583 --> 01:18:50,583
価値はある
872
01:18:51,583 --> 01:18:52,833
勇敢なだけでなく
873
01:18:53,458 --> 01:18:54,708
正義感もある
874
01:18:56,833 --> 01:18:58,583
どうかご無事に
875
01:18:58,833 --> 01:19:00,708
人々をお助け下さい
876
01:19:03,333 --> 01:19:05,583
もう救いようがない
877
01:19:06,333 --> 01:19:08,208
私には救いは無用だ
878
01:19:09,333 --> 01:19:10,583
ねえ お願い
879
01:19:11,208 --> 01:19:13,208
あなたの娘なのよ
880
01:19:13,958 --> 01:19:15,333
守ってやって
881
01:19:15,583 --> 01:19:17,083
では誰が我々を?
882
01:19:18,458 --> 01:19:20,958
捜査官がまた何か掴んだら
883
01:19:21,208 --> 01:19:23,458
お前のせいだと言うぞ
884
01:19:23,583 --> 01:19:25,583
一人で堕ちていけ
885
01:19:25,833 --> 01:19:27,333
巻き込むな!
886
01:19:27,458 --> 01:19:30,083
そんな あなたお願い
887
01:19:45,083 --> 01:19:46,583
薬屋に行ったら...
888
01:19:47,708 --> 01:19:49,458
あの人 が道を塞いで
889
01:19:49,958 --> 01:19:50,958
早く話して!
890
01:19:52,083 --> 01:19:54,083
ガーは彼のところに
891
01:19:54,708 --> 01:19:55,708
ええ?
892
01:19:56,583 --> 01:19:57,833
まだ生きてるの?
893
01:19:58,833 --> 01:20:00,708
全額払ったはずよ!
894
01:20:01,958 --> 01:20:04,083
お嬢様の逮捕を知って
895
01:20:04,458 --> 01:20:05,458
それで?
896
01:20:06,833 --> 01:20:07,833
彼いわく
897
01:20:08,583 --> 01:20:11,333
お嬢様を無罪に出来ると
898
01:20:12,958 --> 01:20:14,083
ガーを殺して
899
01:20:14,708 --> 01:20:16,333
首を斬り湖へ...
900
01:20:18,583 --> 01:20:20,083
幽霊のフリね
901
01:20:22,583 --> 01:20:23,583
いくらで?
902
01:20:24,958 --> 01:20:26,833
追加は100枚だと
903
01:20:47,833 --> 01:20:50,333
残りは終わったら奥様が
904
01:21:33,083 --> 01:21:34,333
尾けられたか?
905
01:21:42,333 --> 01:21:43,458
よくやった
906
01:22:19,708 --> 01:22:24,332
一週間前
907
01:22:24,333 --> 01:22:25,833
男は他にもいる
908
01:22:27,083 --> 01:22:30,208
なぜ私の相手を狙うの?
909
01:22:31,333 --> 01:22:33,083
申の刻に...
910
01:22:33,583 --> 01:22:36,083
滝のところで会いましょう
911
01:22:47,708 --> 01:22:50,208
どちらへ?お供しましょうか?
912
01:22:50,333 --> 01:22:51,333
いいのよ
913
01:22:51,833 --> 01:22:53,708
– でも奥様が
– 口答えするの?
914
01:23:07,958 --> 01:23:09,333
トゥイエ 大丈夫?
915
01:23:09,708 --> 01:23:10,708
トゥイエ?
916
01:23:44,708 --> 01:23:46,708
確かに生きてるのか?
917
01:23:47,583 --> 01:23:49,083
まだ息をしてたわ
918
01:23:49,958 --> 01:23:51,208
人を呼んでくる
919
01:23:51,333 --> 01:23:52,333
待て
920
01:24:23,083 --> 01:24:24,833
頭蓋骨は無事だ
921
01:24:29,958 --> 01:24:31,208
何を考えてる?
922
01:24:31,708 --> 01:24:33,458
村長をゆするんだ
923
01:24:33,833 --> 01:24:34,833
まあ!
924
01:24:35,583 --> 01:24:36,833
そんなこと!
925
01:24:46,583 --> 01:24:47,583
やるぞ
926
01:24:49,833 --> 01:24:51,707
もし失敗したら?
927
01:24:51,708 --> 01:24:52,708
失敗?
928
01:24:53,958 --> 01:24:55,208
村長をみろよ
929
01:24:56,958 --> 01:24:58,458
何も恐れない
930
01:24:59,333 --> 01:25:00,833
上の人だからな
931
01:25:07,458 --> 01:25:08,958
坂の向こうよ
932
01:25:16,458 --> 01:25:18,083
ドン 誰か来た
933
01:25:25,333 --> 01:25:26,708
あそこ あそこ!
934
01:25:28,458 --> 01:25:29,833
― もうすぐよ
― ええ
935
01:25:35,458 --> 01:25:37,583
そんなはずは!ガーはどこ?
936
01:25:38,458 --> 01:25:39,833
知らないわよ
937
01:25:40,833 --> 01:25:42,208
本当にここ?
938
01:25:44,583 --> 01:25:45,583
血だ!
939
01:25:46,208 --> 01:25:47,208
なぜいないの?
940
01:25:47,958 --> 01:25:49,708
お母様 どうしよう
941
01:25:50,833 --> 01:25:51,958
じき日没ね
942
01:25:52,583 --> 01:25:55,833
探すには遅すぎよ
人に見られちゃう
943
01:25:56,083 --> 01:25:57,708
誰にも言わないで
944
01:25:59,208 --> 01:26:00,958
― お父様に――
― 気は確か?
945
01:26:01,583 --> 01:26:02,583
絶対ダメ
946
01:26:03,333 --> 01:26:04,333
行って!
947
01:26:07,958 --> 01:26:08,958
奥様...
948
01:26:09,333 --> 01:26:12,333
ある者がお嬢様を見かけて
949
01:26:13,583 --> 01:26:16,708
ガーを殺す姿を見たそうです
950
01:26:19,083 --> 01:26:22,208
そんな奴は歯を折ってやります!
951
01:26:24,583 --> 01:26:26,333
靴の修理にいく途中
952
01:26:27,583 --> 01:26:29,208
覆面の男が来て
953
01:26:29,333 --> 01:26:30,333
道を塞ぎ
954
01:26:30,958 --> 01:26:32,333
私に刃物を向けて
955
01:26:32,583 --> 01:26:34,333
お嬢様の話をしました
956
01:26:43,833 --> 01:26:45,708
誰がそんな告発を?
957
01:26:46,458 --> 01:26:47,833
覆面の男です
958
01:26:48,583 --> 01:26:49,958
答えはいいの
959
01:26:50,333 --> 01:26:51,833
なぜ答えるの?
960
01:26:52,458 --> 01:26:54,458
答えは無用ですか?
961
01:26:55,583 --> 01:26:56,708
つまりね...
962
01:26:57,583 --> 01:26:58,583
バカね!
963
01:26:59,333 --> 01:27:00,333
続けて
964
01:27:01,583 --> 01:27:04,207
男はガーの亡骸を預かってて
965
01:27:04,208 --> 01:27:07,333
金貨400枚で黙っておくし
966
01:27:08,333 --> 01:27:10,208
亡骸の処分もすると
967
01:27:11,958 --> 01:27:13,458
400枚だって?
968
01:27:13,708 --> 01:27:15,458
木の葉じゃないのよ?
969
01:27:16,083 --> 01:27:17,833
信用できないわ
970
01:27:18,833 --> 01:27:21,458
明日湖へ行けばわかります
971
01:27:21,958 --> 01:27:22,958
何だって?
972
01:27:23,708 --> 01:27:25,333
男が言ったんです
973
01:27:32,083 --> 01:27:33,208
ガーの履物よ
974
01:27:46,083 --> 01:27:51,083
現在
975
01:27:57,958 --> 01:27:58,958
ドン
976
01:28:04,458 --> 01:28:05,833
殺さないでね
977
01:28:13,583 --> 01:28:15,958
残りの金をどうもらう?
978
01:28:16,083 --> 01:28:18,708
殺すつもりなのね?
979
01:28:18,833 --> 01:28:20,208
お金は十分ある
980
01:28:20,833 --> 01:28:21,958
逃げようよ
981
01:28:22,083 --> 01:28:23,458
欲張ることない
982
01:28:25,458 --> 01:28:26,708
説教するのか?
983
01:28:43,958 --> 01:28:45,083
お願いします
984
01:28:45,833 --> 01:28:47,333
殺さないで
985
01:28:47,708 --> 01:28:48,708
心配ない
986
01:28:49,458 --> 01:28:50,833
一撃で終わる
987
01:28:51,583 --> 01:28:52,833
痛くないさ
988
01:28:55,583 --> 01:28:56,708
奥様!
989
01:28:57,083 --> 01:28:59,583
お願い 助けてください
990
01:29:00,333 --> 01:29:01,333
奥様...
991
01:29:01,458 --> 01:29:03,208
亡霊が殺す時だ
992
01:29:50,333 --> 01:29:51,458
いけない!
993
01:29:51,958 --> 01:29:54,708
儀式が終わるまで待たないと
994
01:31:18,208 --> 01:31:20,583
本当にタクを好きなの
995
01:31:21,708 --> 01:31:24,708
ずっとほったらかしだったのに
996
01:31:26,333 --> 01:31:27,958
今になってなぜ?
997
01:31:31,583 --> 01:31:32,958
母親と同じだ!
998
01:31:33,958 --> 01:31:35,958
タクはろくでなしだぞ
999
01:31:37,333 --> 01:31:38,458
俺は父親だ!
1000
01:31:39,083 --> 01:31:40,333
従うんだ!
1001
01:31:42,208 --> 01:31:43,208
一度でも...
1002
01:31:43,833 --> 01:31:45,958
娘として愛してた?
1003
01:32:19,583 --> 01:32:20,583
その目には
1004
01:32:21,208 --> 01:32:22,708
事件しか映ってない
1005
01:32:24,083 --> 01:32:25,583
ガーは娘なの!
1006
01:32:28,333 --> 01:32:29,958
ガーを助けなくちゃ!
1007
01:32:30,958 --> 01:32:33,333
手続きなんて待てない!
1008
01:32:40,333 --> 01:32:43,583
考えた末か?
判官の承認が必要だぞ
1009
01:32:44,333 --> 01:32:45,333
手続きが
1010
01:32:45,958 --> 01:32:46,958
それより
1011
01:32:47,458 --> 01:32:49,583
村人の同意が必要だ
1012
01:34:33,208 --> 01:34:34,583
わかったぞ
1013
01:34:36,583 --> 01:34:38,208
死人のような顔ね
1014
01:34:38,833 --> 01:34:40,458
お茶を淹れるわ
1015
01:34:40,708 --> 01:34:42,708
まず聞いてほしい
1016
01:34:45,583 --> 01:34:47,208
霊の仕業じゃない
1017
01:34:48,333 --> 01:34:49,333
え?
1018
01:34:50,583 --> 01:34:52,583
ガーの亡骸を調べた
1019
01:34:53,458 --> 01:34:54,583
何か変だった
1020
01:34:55,208 --> 01:34:56,708
溺死した者は
1021
01:34:56,958 --> 01:35:00,333
皮ふがふやけてブヨブヨになる
1022
01:35:00,458 --> 01:35:02,833
水に長時間浸かるから
1023
01:35:03,333 --> 01:35:04,958
祈祷師も同意見で
1024
01:35:05,333 --> 01:35:07,958
最近殺された8人もブヨブヨ
1025
01:35:08,333 --> 01:35:11,583
しかしガーの手足はふやけてない
1026
01:35:11,833 --> 01:35:12,833
つまり
1027
01:35:13,208 --> 01:35:15,958
彼女の亡骸は最近捨てられた
1028
01:35:17,833 --> 01:35:19,458
その点に注目し
1029
01:35:19,583 --> 01:35:21,958
何人かの墓を掘ったら
1030
01:35:22,333 --> 01:35:23,458
わかったんだ
1031
01:35:24,083 --> 01:35:27,333
切り口は雑に切られたものだった
1032
01:35:27,583 --> 01:35:28,958
何度も切った跡だ
1033
01:35:29,583 --> 01:35:30,958
首を落とす前にね
1034
01:35:36,708 --> 01:35:38,958
ガーの傷は違ってる
1035
01:35:39,583 --> 01:35:40,708
切り口は鋭く
1036
01:35:41,708 --> 01:35:42,958
一撃だけだ
1037
01:35:52,708 --> 01:35:54,583
亡骸があったなら
1038
01:35:55,333 --> 01:35:56,333
それは...
1039
01:35:56,583 --> 01:35:57,833
幽霊の仕業ね
1040
01:35:59,083 --> 01:36:00,458
出られないの?
1041
01:36:00,708 --> 01:36:02,708
容疑は晴れてない
1042
01:36:03,583 --> 01:36:05,583
判決を待たないと
1043
01:36:05,958 --> 01:36:07,333
どういうこと?
1044
01:36:08,458 --> 01:36:10,583
無罪に出来るんでしょ?
1045
01:36:11,208 --> 01:36:12,833
私も大変なのよ!
1046
01:36:13,333 --> 01:36:15,333
判官次第なのよ
1047
01:36:15,708 --> 01:36:17,083
奇跡は望めない
1048
01:36:19,083 --> 01:36:20,083
信じたのに
1049
01:36:20,958 --> 01:36:23,208
母様のことは言ってない
1050
01:36:24,208 --> 01:36:25,583
見捨てるのね
1051
01:36:25,833 --> 01:36:27,333
自白しなけりゃ
1052
01:36:27,583 --> 01:36:28,708
済んだのに!
1053
01:36:29,833 --> 01:36:31,458
でも証拠があった
1054
01:36:32,208 --> 01:36:33,958
滝へ行くのを見られた
1055
01:36:34,583 --> 01:36:36,207
おしまいだったわ
1056
01:36:36,208 --> 01:36:38,583
でもその「誰か」は誰?
1057
01:36:38,833 --> 01:36:40,583
明らかに脅しよ
1058
01:36:41,583 --> 01:36:43,208
滝は人里離れてる
1059
01:36:44,083 --> 01:36:46,083
わかるはずないわ
1060
01:36:46,833 --> 01:36:47,833
なんてこと...
1061
01:36:48,083 --> 01:36:49,083
なに?
1062
01:36:50,833 --> 01:36:52,208
1人いたわ...
1063
01:36:53,083 --> 01:36:55,083
トゥイエに聞いたわ
1064
01:36:56,333 --> 01:36:59,208
ガーに会うと知ってたのね?
1065
01:37:00,708 --> 01:37:02,958
それで後をつけたのね?
1066
01:37:03,833 --> 01:37:05,833
覆面男は作り話ね
1067
01:37:07,458 --> 01:37:08,958
あなたでしょ?
1068
01:37:10,083 --> 01:37:12,708
奥様あの それは...
1069
01:37:14,333 --> 01:37:16,583
ドンです 彼に言われて
1070
01:37:19,833 --> 01:37:21,833
ドンてあの泥棒?
1071
01:37:23,583 --> 01:37:26,833
裏切り者!恩を仇で返すのかい?
1072
01:37:27,833 --> 01:37:29,958
申し訳ありません...
1073
01:37:31,333 --> 01:37:33,458
もう耐えられません
1074
01:37:33,958 --> 01:37:35,333
あいつは何者?
1075
01:37:36,083 --> 01:37:37,583
命かけた男?
1076
01:37:50,208 --> 01:37:51,208
幸いにも
1077
01:37:51,583 --> 01:37:53,208
まだやり直せる
1078
01:37:54,708 --> 01:37:56,958
幽霊の仕業と信じてる
1079
01:38:00,333 --> 01:38:01,583
幽霊のせいにし
1080
01:38:02,208 --> 01:38:04,208
捜査の目を欺いた
1081
01:38:08,833 --> 01:38:11,083
まだ何かがあると思う
1082
01:38:11,958 --> 01:38:13,083
何かって?
1083
01:38:14,458 --> 01:38:15,458
ムーンさん
1084
01:38:15,708 --> 01:38:18,833
湖にあったガ―の履物を見せて
1085
01:38:19,708 --> 01:38:20,958
ガーのことは
1086
01:38:21,583 --> 01:38:22,958
お忘れなさい
1087
01:38:25,583 --> 01:38:26,958
忘れろとは?
1088
01:38:27,833 --> 01:38:29,708
ドンは脅すつもりでした
1089
01:38:31,083 --> 01:38:33,708
でももう脅す材料はない!
1090
01:38:45,083 --> 01:38:45,833
合わない
1091
01:38:46,083 --> 01:38:48,958
どうりで違和感があったわ
1092
01:38:49,208 --> 01:38:51,333
水のせいだと思ってた
1093
01:38:58,458 --> 01:38:59,833
この亡骸は新しい
1094
01:39:00,208 --> 01:39:01,833
腐敗も膨張もない
1095
01:39:03,208 --> 01:39:04,958
足がそのままなら
1096
01:39:06,333 --> 01:39:07,958
なぜ合わない?
1097
01:39:08,833 --> 01:39:09,833
キエンさん
1098
01:39:11,333 --> 01:39:12,833
この亡骸は...
1099
01:39:17,958 --> 01:39:19,708
ガーじゃないです
1100
01:39:21,833 --> 01:39:22,833
何だって?
1101
01:39:22,958 --> 01:39:24,833
あれはドンが見つけた
1102
01:39:25,333 --> 01:39:27,458
死んで間もない少女です
1103
01:39:30,708 --> 01:39:31,833
ではガーは?
1104
01:39:32,708 --> 01:39:33,833
生きてます
1105
01:39:34,708 --> 01:39:35,958
それなら...
1106
01:39:37,333 --> 01:39:38,458
ガーはどこ?
1107
01:39:41,708 --> 01:39:43,083
村長の家かしら
1108
01:39:44,208 --> 01:39:46,458
トゥイエのために騙したのよ
1109
01:39:48,708 --> 01:39:49,708
どうかな
1110
01:39:50,333 --> 01:39:51,458
もしそうなら
1111
01:39:51,958 --> 01:39:53,458
もう死んでる
1112
01:39:54,458 --> 01:39:56,208
なぜ偽の亡骸を?
1113
01:39:59,333 --> 01:40:00,708
ガーはどこなの?
1114
01:40:01,708 --> 01:40:03,333
洞窟にいます
1115
01:40:14,083 --> 01:40:15,708
ガーとドンは
1116
01:40:16,458 --> 01:40:17,833
始末しないと
1117
01:40:25,208 --> 01:40:26,208
ムイ?
1118
01:40:28,083 --> 01:40:29,833
そんな目しないで
1119
01:40:31,083 --> 01:40:32,333
わかるでしょ
1120
01:40:34,583 --> 01:40:38,457
ガーかドンが捜査官に喋ったら?
1121
01:40:38,458 --> 01:40:40,833
お前も私もやっかいだろ
1122
01:40:45,708 --> 01:40:46,708
はい 奥様
1123
01:40:48,208 --> 01:40:50,083
仰るとおりにします
1124
01:40:50,833 --> 01:40:52,333
私をガーの所へ
1125
01:40:55,333 --> 01:40:57,832
厳重な扉の向こうなので
1126
01:40:57,833 --> 01:40:59,333
鍵が要るんです
1127
01:40:59,583 --> 01:41:01,333
ドンが持つ鍵が
1128
01:41:05,833 --> 01:41:07,833
ドンに鍵をもらおう
1129
01:41:08,583 --> 01:41:09,583
ドン
1130
01:41:10,708 --> 01:41:11,708
そうか
1131
01:41:12,208 --> 01:41:13,208
当たってた
1132
01:41:17,458 --> 01:41:18,458
キエンさん
1133
01:41:19,458 --> 01:41:21,708
昔ガーにあげたものよ
1134
01:41:22,208 --> 01:41:23,583
あの子はこれを
1135
01:41:23,708 --> 01:41:25,958
肌身離さずつけてたの
1136
01:41:34,708 --> 01:41:35,833
ガーのものよ
1137
01:41:39,083 --> 01:41:41,333
ドンの家で見つけた
1138
01:41:41,708 --> 01:41:43,458
ガーはあの男の所よ
1139
01:41:45,333 --> 01:41:46,958
だから腕輪もあった
1140
01:41:47,583 --> 01:41:49,083
お見事だ!
1141
01:41:54,708 --> 01:41:55,708
ムイ!
1142
01:42:00,208 --> 01:42:01,833
3滴は入れるのよ
1143
01:42:03,583 --> 01:42:04,583
はい
1144
01:42:30,833 --> 01:42:31,833
大丈夫
1145
01:42:33,833 --> 01:42:35,333
私達だけよ
1146
01:42:39,583 --> 01:42:41,958
奥様が話したいそうよ
1147
01:42:50,458 --> 01:42:52,833
どうぞおかけに お水を
1148
01:42:58,458 --> 01:42:59,708
聞いたのか?
1149
01:43:00,583 --> 01:43:01,583
不足なく
1150
01:43:02,458 --> 01:43:05,333
あんたは話せばわかるそうね
1151
01:43:05,583 --> 01:43:06,833
こっちが優位だ
1152
01:43:08,708 --> 01:43:09,958
言う事に従え
1153
01:43:10,458 --> 01:43:11,583
理屈はいらん
1154
01:43:11,833 --> 01:43:14,958
兵からうまく逃げおおせても
1155
01:43:15,208 --> 01:43:17,958
一生隠れて暮らすんだよ
1156
01:43:19,458 --> 01:43:21,083
私は全てを賭け
1157
01:43:21,958 --> 01:43:23,208
手に入れた
1158
01:43:24,208 --> 01:43:25,833
追い詰められたら
1159
01:43:26,083 --> 01:43:27,208
私も抗うさ
1160
01:43:27,458 --> 01:43:29,083
失いたくはない
1161
01:43:29,333 --> 01:43:31,083
それで筋は通る
1162
01:43:51,083 --> 01:43:52,083
用件は?
1163
01:43:52,208 --> 01:43:53,708
ガーを生かした?
1164
01:43:53,958 --> 01:43:56,333
私を脅すつもりだね
1165
01:44:07,458 --> 01:44:10,208
前回の倍 入ってる
1166
01:44:10,708 --> 01:44:13,583
ムイと暮らすには十分だろ
1167
01:44:43,583 --> 01:44:45,333
俺を売ったな?
1168
01:44:46,458 --> 01:44:47,833
取り分はなしだ
1169
01:45:15,458 --> 01:45:16,708
助かったわよ
1170
01:45:18,083 --> 01:45:19,333
厄介が減って
1171
01:45:20,333 --> 01:45:22,083
お前も一緒に逝け
1172
01:45:23,208 --> 01:45:25,333
来る前に手紙を書いた
1173
01:45:26,333 --> 01:45:27,958
私が戻らなければ
1174
01:45:28,083 --> 01:45:29,708
捜査官に届くわ
1175
01:45:30,958 --> 01:45:32,083
結構だな
1176
01:45:33,208 --> 01:45:34,958
だが間に合わない
1177
01:45:35,583 --> 01:45:37,333
金はここにはないわ
1178
01:45:49,833 --> 01:45:51,208
この目で...
1179
01:45:52,208 --> 01:45:53,958
ガーの死を見届けたい
1180
01:46:14,708 --> 01:46:15,708
満足か?
1181
01:46:41,833 --> 01:46:43,208
– ガー
– ムーンさん!
1182
01:46:45,833 --> 01:46:46,458
ダメだ
1183
01:46:46,833 --> 01:46:48,083
隙を狙うんだ
1184
01:46:48,333 --> 01:46:50,333
無事を確かめてから
1185
01:46:51,458 --> 01:46:53,458
何を待つの?早く
1186
01:46:53,958 --> 01:46:55,208
まずは金だ
1187
01:46:57,583 --> 01:46:59,458
お宅近くに隠したわ
1188
01:47:26,833 --> 01:47:27,833
先に行け
1189
01:47:28,583 --> 01:47:30,458
つけられるのは嫌だ
1190
01:47:52,833 --> 01:47:53,833
金を取れ
1191
01:47:53,958 --> 01:47:55,208
さっさと動け
1192
01:47:55,333 --> 01:47:57,958
– 一度裏切ったくせに
– 簡単さ
1193
01:47:58,458 --> 01:47:59,583
金をよこせば
1194
01:47:59,833 --> 01:48:00,958
殺してやる
1195
01:48:01,333 --> 01:48:02,458
さっさとやれ
1196
01:48:03,333 --> 01:48:04,583
お前も殺すぞ!
1197
01:48:20,208 --> 01:48:21,208
キエンさん
1198
01:48:21,458 --> 01:48:22,458
大丈夫
1199
01:48:23,958 --> 01:48:25,208
金をよこせ!
1200
01:48:55,208 --> 01:48:55,958
どうも
1201
01:48:56,083 --> 01:48:57,708
犯人は二人いる
1202
01:48:58,583 --> 01:48:59,708
自由になるには
1203
01:49:00,458 --> 01:49:01,833
殺すしかない
1204
01:49:01,958 --> 01:49:02,958
降参しろ
1205
01:49:04,833 --> 01:49:05,958
ガーを追え
1206
01:49:06,958 --> 01:49:08,083
ここは俺が
1207
01:49:16,708 --> 01:49:18,458
一度逃げられた
1208
01:49:19,708 --> 01:49:21,708
だが深みにハマったな
1209
01:49:31,583 --> 01:49:32,583
今度は
1210
01:49:33,958 --> 01:49:35,208
お前の番だ
1211
01:49:49,458 --> 01:49:50,458
ガー!
1212
01:49:51,333 --> 01:49:52,333
待って!
1213
01:49:53,083 --> 01:49:54,208
待って ガー!
1214
01:49:59,958 --> 01:50:02,833
私よ ムーンおばさんよ!
1215
01:50:14,208 --> 01:50:15,208
ガー!
1216
01:50:20,083 --> 01:50:22,458
見つけたわ 私のガー
1217
01:50:31,833 --> 01:50:33,833
二度と離さないわ
1218
01:50:35,583 --> 01:50:36,833
約束する!
1219
01:50:41,708 --> 01:50:44,208
ここは危ないわ 行こう
1220
01:50:54,583 --> 01:50:55,708
驚いたか?
1221
01:50:55,833 --> 01:50:57,333
いいや全然
1222
01:50:58,083 --> 01:51:00,833
これは山賊の動きだな
1223
01:51:00,958 --> 01:51:02,833
捜査官で学者とは
1224
01:51:03,333 --> 01:51:04,333
博識だな
1225
01:51:21,458 --> 01:51:22,458
後ろ!
1226
01:51:24,458 --> 01:51:25,458
村長夫人!
1227
01:51:26,458 --> 01:51:27,458
やめて!
1228
01:51:28,208 --> 01:51:29,333
もうやめて
1229
01:51:29,583 --> 01:51:30,708
何がわかる?
1230
01:51:31,083 --> 01:51:32,083
わかるわ!
1231
01:51:32,958 --> 01:51:34,208
娘のためね?
1232
01:51:34,583 --> 01:51:36,958
あの子のせいでボロボロよ
1233
01:51:37,208 --> 01:51:39,208
地位と権利のため
1234
01:51:39,583 --> 01:51:40,708
始末するわ
1235
01:51:44,208 --> 01:51:45,583
ガー!走って!
1236
01:51:46,333 --> 01:51:47,583
逃げるのよ!
1237
01:51:49,708 --> 01:51:51,833
このクソばばあが!
1238
01:53:58,958 --> 01:54:00,458
探す手間を...
1239
01:54:00,833 --> 01:54:02,208
省いてくれた
1240
01:54:26,458 --> 01:54:28,958
この女が何かしたらこうするの
1241
01:55:12,708 --> 01:55:13,708
キエンさん
1242
01:55:15,083 --> 01:55:16,083
ガーは?
1243
01:55:16,458 --> 01:55:17,833
ガーは無事よ
1244
01:55:22,958 --> 01:55:23,958
キエンさん!
1245
01:55:25,208 --> 01:55:26,458
死なないで
1246
01:55:26,708 --> 01:55:27,708
キエンさん!
1247
01:55:28,083 --> 01:55:29,083
キエン!
1248
01:55:33,833 --> 01:55:35,208
死んでません
1249
01:55:37,458 --> 01:55:38,583
休みたい
1250
01:55:41,333 --> 01:55:42,333
いや結構
1251
01:56:16,083 --> 01:56:17,083
ガー!
1252
01:57:30,708 --> 01:57:33,458
衛兵が夫人と娘を連れてった
1253
01:57:34,708 --> 01:57:36,083
その姿を見て
1254
01:57:36,333 --> 01:57:37,833
気の毒だったわ
1255
01:57:38,583 --> 01:57:40,208
罪は罰せられる
1256
01:57:40,583 --> 01:57:42,208
当然のことだよ
1257
01:57:48,458 --> 01:57:52,083
ガーと私からよ 旅は長いから
1258
01:57:52,458 --> 01:57:54,208
感謝しきれないわ
1259
01:57:54,833 --> 01:57:56,083
務めだから
1260
01:57:57,458 --> 01:58:00,458
見つけてくれて救ってくれた
1261
01:58:01,333 --> 01:58:02,583
このご恩は
1262
01:58:03,333 --> 01:58:04,958
返しきれないわ
1263
01:58:07,708 --> 01:58:08,958
これで十分だ
1264
01:58:09,708 --> 01:58:10,833
感謝するよ
1265
01:58:15,583 --> 01:58:17,083
これも返すわ
1266
01:58:19,458 --> 01:58:20,458
あげる
1267
01:58:21,708 --> 01:58:25,083
私の香りは消えたから
期待しないで
1268
01:58:27,708 --> 01:58:28,833
心配ないわ
1269
01:58:29,333 --> 01:58:30,458
期待なんて
1270
01:58:31,333 --> 01:58:33,458
思い出に持っていて
1271
01:58:34,958 --> 01:58:37,583
もし運命の風に吹かれたら
1272
01:58:37,958 --> 01:58:41,208
戻ってくる場所はわかるわね
1273
01:58:41,458 --> 01:58:44,333
食事がおいしくて...
1274
01:58:44,708 --> 01:58:45,708
温かい所
1275
01:58:47,958 --> 01:58:49,208
またすぐ来る
1276
01:58:49,458 --> 01:58:51,583
やっぱりね 私のこと––
1277
01:58:53,833 --> 01:58:55,958
私の料理が好きでしょ?
1278
01:58:58,958 --> 01:58:59,958
つまり...
1279
01:59:00,208 --> 01:59:01,958
幽霊が謎のままだ
1280
01:59:02,458 --> 01:59:03,833
だからまた来る
1281
01:59:05,083 --> 01:59:07,958
それまではお香とお守りで耐えて
1282
01:59:08,208 --> 01:59:11,208
正直言うとあのお香がダメなのよ
1283
01:59:11,583 --> 01:59:12,958
免疫がないから
1284
01:59:13,333 --> 01:59:15,208
呼吸器に悪いのよ
1285
01:59:15,708 --> 01:59:18,083
幸い憑りつかれてないの
1286
01:59:25,583 --> 01:59:27,333
お香使ってないの?
1287
01:59:29,208 --> 01:59:30,458
幽霊も見えない?
1288
01:59:37,458 --> 01:59:39,208
治療師の所では
1289
01:59:40,208 --> 01:59:41,458
お香を焚いてない
1290
01:59:42,583 --> 01:59:43,708
その間も
1291
01:59:45,208 --> 01:59:46,583
幽霊は見なかった
1292
01:59:52,083 --> 01:59:53,083
ムーンさん!
1293
01:59:53,458 --> 01:59:54,958
判官に手紙を
1294
01:59:55,208 --> 01:59:56,583
医者に診てもらう
1295
02:00:00,208 --> 02:00:03,958
このお香は 毒性のある植物から作る
1296
02:00:04,333 --> 02:00:08,583
幻覚を引き起こし恐怖心をあおる
1297
02:00:09,208 --> 02:00:12,708
心優しい者は幻を見るようになり
1298
02:00:13,083 --> 02:00:14,458
強者は狂乱する
1299
02:00:15,208 --> 02:00:18,833
鼻血はその毒に耐えている証拠だ
1300
02:01:01,083 --> 02:01:03,833
指示どおり兵を配備しました
1301
02:01:04,958 --> 02:01:07,958
過去の事件から突き止めた
1302
02:01:08,708 --> 02:01:10,333
裏切り者の一家
1303
02:01:11,708 --> 02:01:13,458
15人家族だった
1304
02:01:14,208 --> 02:01:16,708
だが14人だけ処分された
1305
02:01:17,333 --> 02:01:20,333
濡れ衣だ!何もしてない!
1306
02:01:20,708 --> 02:01:23,458
唯一の生き残りは10歳の少年
1307
02:01:43,708 --> 02:01:47,083
処刑の後に姿を消した
1308
02:01:47,208 --> 02:01:48,333
おそらく
1309
02:01:48,458 --> 02:01:50,833
その少年は祈祷師と同い年
1310
02:02:00,458 --> 02:02:02,958
彼が村に来て間もなく
1311
02:02:03,958 --> 02:02:05,708
幽霊が現れた
1312
02:02:07,208 --> 02:02:08,833
奇妙な偶然だ!
1313
02:02:10,333 --> 02:02:13,458
あのお香が村人の気力を奪う呪い
1314
02:02:14,458 --> 02:02:17,083
策略中の策略だ 殺して脅す
1315
02:02:17,708 --> 02:02:20,958
幽霊でありながら祈祷師とは
1316
02:03:01,458 --> 02:03:04,208
毒にやられ 混乱している間に
1317
02:03:04,958 --> 02:03:07,208
何を見たんだ 捜査官よ
1318
02:03:08,083 --> 02:03:09,083
俺かい?
1319
02:03:09,458 --> 02:03:11,208
この30年間
1320
02:03:11,583 --> 02:03:14,583
家族全員に会ってきた
1321
02:03:16,458 --> 02:03:18,708
誰も裏切り者じゃなかった
1322
02:03:19,583 --> 02:03:22,583
村長と取り巻きに騙されたんだ
1323
02:03:22,958 --> 02:03:26,083
全ては権力への欲のせいだった
1324
02:03:29,958 --> 02:03:33,083
残る者たちにも時が来るだろう
1325
02:03:33,583 --> 02:03:35,333
俺の息が続く限り
1326
02:03:35,583 --> 02:03:40,082
幽霊は追い 狩り続けるだろう
1327
02:03:40,083 --> 02:03:41,083
幽霊だ!
1328
02:03:41,458 --> 02:03:42,708
また殺された!
1329
02:04:08,083 --> 02:04:09,833
怨念は霊を呼ぶ
1330
02:04:10,333 --> 02:04:11,333
悪は...
1331
02:04:11,833 --> 02:04:13,333
悪で成敗できない
1332
02:04:14,083 --> 02:04:15,833
この連鎖を断たねば!
1333
02:04:40,833 --> 02:04:43,208
奴は冬服を着て逃げたぞ
1334
02:04:43,708 --> 02:04:45,333
寒冷地へ向かった
1335
02:04:45,708 --> 02:04:46,666
いざ北へ!