1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:49,083 --> 00:00:50,458 5年前 4 00:00:51,333 --> 00:00:52,458 幽霊が 5 00:00:52,833 --> 00:00:54,583 1人目を殺した 6 00:00:57,083 --> 00:01:00,958 うわさでは「飢えた獣」とか–– 7 00:01:01,583 --> 00:01:02,958 「水霊」とも 8 00:01:03,583 --> 00:01:04,583 あるいは 9 00:01:05,833 --> 00:01:08,333 「頭を喰らう霊」だと 10 00:01:11,958 --> 00:01:15,458 だが真実はわからないままだ 11 00:01:19,958 --> 00:01:21,583 一つ確かなのは 12 00:01:22,583 --> 00:01:25,333 犯人は凶暴さを増していく 13 00:02:17,708 --> 00:02:20,208 すでに8人が殺された 14 00:02:20,958 --> 00:02:23,208 8人とも首がなかった 15 00:02:24,333 --> 00:02:25,333 亡骸は 16 00:02:25,458 --> 00:02:27,708 祈祷して離れた地へ 17 00:02:36,583 --> 00:02:37,833 キエン殿 18 00:02:38,208 --> 00:02:40,833 この事件をご解決下さい 19 00:02:42,458 --> 00:02:47,708 村中が大騒ぎです 姪のガ―は何の前触れもなく 20 00:02:48,833 --> 00:02:50,583 消えたのですから 21 00:02:55,958 --> 00:02:57,083 ガーの履物よ 22 00:02:58,958 --> 00:03:01,208 やっぱり! まだ疑う? 23 00:03:01,708 --> 00:03:06,208 誰もガーを捜しません 幽霊のせいにして 24 00:03:06,583 --> 00:03:09,708 でもあの子の亡骸は現れません 25 00:03:11,958 --> 00:03:14,208 見つかると信じています 26 00:03:14,708 --> 00:03:17,958 姪の命は危険にさらされています 27 00:03:18,458 --> 00:03:20,333 どうか助けて下さい 28 00:03:55,708 --> 00:04:01,583 捜査官キエン 首無しの怪奇事件 29 00:04:20,833 --> 00:04:21,833 いけない 30 00:04:22,083 --> 00:04:23,333 触らないで... 31 00:05:02,708 --> 00:05:05,457 「親族を捜しています ムーン」 32 00:05:05,458 --> 00:05:07,457 姪が行方知れずで 33 00:05:07,458 --> 00:05:08,833 店も閉めてるわ 34 00:05:09,708 --> 00:05:10,708 ムーンに? 35 00:05:10,958 --> 00:05:12,708 村長の家に行きな 36 00:05:12,833 --> 00:05:14,333 きっとそこよ 37 00:05:16,083 --> 00:05:17,583 昨日はご多忙で 38 00:05:17,958 --> 00:05:19,333 今日はご不在 39 00:05:20,333 --> 00:05:22,832 明らかに言い訳だわ! 40 00:05:22,833 --> 00:05:25,207 他に誰の所へ行けと? 41 00:05:25,208 --> 00:05:26,332 命令ですので 42 00:05:26,333 --> 00:05:28,458 明日来てください 43 00:05:29,458 --> 00:05:31,083 あなただったら 44 00:05:31,958 --> 00:05:33,708 明日まで待てる? 45 00:05:34,833 --> 00:05:36,208 お引き取りを 46 00:05:43,958 --> 00:05:45,208 リエム村長 47 00:05:45,708 --> 00:05:47,333 中にいますよね! 48 00:05:47,708 --> 00:05:49,583 ガーが消えて5日 49 00:05:49,958 --> 00:05:51,833 もっと捜して下さい! 50 00:05:52,083 --> 00:05:54,583 一人じゃ捜せないわ! 51 00:06:25,833 --> 00:06:26,833 キエンさん? 52 00:06:29,458 --> 00:06:30,583 ムーン夫人ですね 53 00:06:33,583 --> 00:06:35,083 夫人だなんて 54 00:06:36,083 --> 00:06:37,708 「さん」で十分 55 00:06:40,458 --> 00:06:41,458 ムーンさん 56 00:06:46,083 --> 00:06:48,958 祈るように書いたの 本当に来てくれた 57 00:06:55,708 --> 00:06:56,833 女性相手だ 58 00:06:57,708 --> 00:06:59,083 暴力はご無用 59 00:07:01,208 --> 00:07:02,708 村長は不在... 60 00:07:02,958 --> 00:07:03,958 そうなのか? 61 00:07:05,333 --> 00:07:06,708 では出直そう 62 00:07:11,083 --> 00:07:13,958 姪が消えてすぐ村長の元へ 63 00:07:14,333 --> 00:07:17,333 でも「幽霊の仕業」と言って 64 00:07:18,083 --> 00:07:20,708 ガーを捜してくれないの 65 00:07:22,208 --> 00:07:24,208 みんな幽霊を信じる... 66 00:07:25,083 --> 00:07:26,333 あなたは? 67 00:07:26,833 --> 00:07:28,333 太古の昔から 68 00:07:28,458 --> 00:07:31,458 幽霊が殺した亡骸は必ず現れる 69 00:07:31,583 --> 00:07:34,708 でもガーは?履物だけなのよ! 70 00:07:44,208 --> 00:07:46,333 ガーと父親の家よ 71 00:07:50,833 --> 00:07:53,458 キエンです 判官付きの捜査官です 72 00:07:54,833 --> 00:07:55,833 ムーンさん 73 00:07:56,833 --> 00:07:58,708 なぜキエンさんを? 74 00:07:59,583 --> 00:08:00,833 前の夫を 汚職で 75 00:08:01,833 --> 00:08:04,333 逮捕したのがキエンさん 76 00:08:05,083 --> 00:08:07,833 ダック・チョン太守を? 77 00:08:09,458 --> 00:08:10,458 ご立派だ 78 00:08:11,458 --> 00:08:12,458 恐縮です 79 00:08:13,083 --> 00:08:14,458 職務ですから 80 00:08:14,583 --> 00:08:17,583 ガーを見つけ出してくれるはず 81 00:08:17,958 --> 00:08:20,708 最後にガーを見たのは? 82 00:08:23,833 --> 00:08:25,083 5日ほど前 83 00:08:25,333 --> 00:08:28,833 その朝「行ってきます」と市場へ 84 00:08:28,958 --> 00:08:30,208 その前に何か 85 00:08:30,833 --> 00:08:32,583 変わった様子は? 86 00:08:33,333 --> 00:08:34,333 いえ 何も 87 00:08:35,333 --> 00:08:36,833 年頃の娘さんなら 88 00:08:38,333 --> 00:08:39,958 お相手もいるのでは? 89 00:08:41,958 --> 00:08:43,333 なぜですか? 90 00:08:43,833 --> 00:08:45,083 以前には... 91 00:08:45,583 --> 00:08:46,958 駆け落ちの例も 92 00:08:56,708 --> 00:08:58,208 質問があれば 93 00:08:58,833 --> 00:08:59,958 ぜひ彼女に 94 00:09:00,958 --> 00:09:02,208 用があるので 95 00:09:04,708 --> 00:09:05,708 失礼します 96 00:09:15,583 --> 00:09:16,583 あなたは... 97 00:09:17,208 --> 00:09:18,708 ガーは美しいと 98 00:09:18,833 --> 00:09:20,208 言い寄る人は? 99 00:09:21,458 --> 00:09:22,958 誰もいません! 100 00:09:23,833 --> 00:09:24,833 敵はいた? 101 00:09:25,083 --> 00:09:26,583 優しい子です! 102 00:09:26,958 --> 00:09:28,708 けんかでも静か 103 00:09:29,333 --> 00:09:30,958 敵を作るはずない 104 00:09:32,583 --> 00:09:33,583 あ 待って 105 00:09:35,458 --> 00:09:36,583 2週間前... 106 00:09:37,458 --> 00:09:39,083 部屋に不審者が 107 00:09:41,333 --> 00:09:42,333 侵入者? 108 00:10:14,833 --> 00:10:16,458 助けて!泥棒よ! 109 00:10:31,333 --> 00:10:33,583 人がいるのに侵入者が... 110 00:10:33,958 --> 00:10:35,833 ずいぶん大胆ですね 111 00:10:41,833 --> 00:10:43,833 宝石箱や陶器のほかに 112 00:10:44,333 --> 00:10:45,583 盗られた物は? 113 00:10:46,083 --> 00:10:47,833 それだけだった 114 00:10:49,833 --> 00:10:52,208 ガーは質素だと分かる 115 00:10:52,458 --> 00:10:53,833 でもなぜこんな 116 00:10:53,958 --> 00:10:55,208 ガラクタを? 117 00:10:55,708 --> 00:10:57,208 私も同じことを 118 00:10:59,458 --> 00:11:00,583 でもいいの 119 00:11:02,208 --> 00:11:03,708 うれしそうだったから 120 00:11:08,708 --> 00:11:11,083 服は荒らされてない 121 00:11:11,833 --> 00:11:13,208 家出ではないな 122 00:11:16,458 --> 00:11:18,083 ガーの履物は? 123 00:11:18,333 --> 00:11:19,583 まだ湖畔に 124 00:11:20,208 --> 00:11:20,708 ん? 125 00:11:21,083 --> 00:11:22,958 案内するわ 行けば分かる 126 00:11:24,333 --> 00:11:25,583 ありがたいが 127 00:11:25,708 --> 00:11:26,833 一人で行こう 128 00:11:27,583 --> 00:11:28,332 なぜ? 129 00:11:28,333 --> 00:11:29,958 “絆なくして 愛は芽生えぬ” 130 00:11:30,333 --> 00:11:32,583 一緒に歩けば噂になりかねない 131 00:11:45,083 --> 00:11:46,833 釣り糸を垂らそうとして 132 00:11:47,083 --> 00:11:48,958 履物を見つけたんだ 133 00:11:59,958 --> 00:12:00,958 お守りは? 134 00:12:02,208 --> 00:12:03,208 お守り? 135 00:12:03,708 --> 00:12:04,833 ではここに 136 00:12:26,583 --> 00:12:27,833 オナモミの実 137 00:12:31,583 --> 00:12:33,208 幽霊の犠牲者は... 138 00:12:33,583 --> 00:12:35,333 みんなこの湖で? 139 00:12:36,958 --> 00:12:37,958 そうだ 140 00:12:39,333 --> 00:12:42,083 水のある所に幽霊はいる 141 00:12:42,208 --> 00:12:45,458 川も湖も幽霊のすみかだ 142 00:12:45,708 --> 00:12:47,083 誰も近づかない 143 00:12:48,958 --> 00:12:50,333 無礼は承知だが 144 00:12:51,083 --> 00:12:52,333 任せてほしい 145 00:12:52,583 --> 00:12:54,458 祈祷師を呼ぶべきだ 146 00:12:54,958 --> 00:12:57,833 新しい捜査官にも無理だ 147 00:12:59,458 --> 00:13:00,458 新しい? 148 00:13:00,833 --> 00:13:03,833 村長はすでに捜査官を雇った 149 00:13:03,958 --> 00:13:06,208 でも2日でお手上げだ 150 00:13:07,708 --> 00:13:09,082 そいつらには 151 00:13:09,083 --> 00:13:10,708 霊が憑いたそうだ 152 00:15:54,333 --> 00:15:56,083 私よ 落ち着いて! 153 00:15:57,083 --> 00:15:58,833 もう大丈夫よ! 154 00:16:00,333 --> 00:16:01,333 幽霊... 155 00:16:01,458 --> 00:16:02,458 なに? 156 00:16:02,833 --> 00:16:04,083 幽霊がいたの! 157 00:16:04,208 --> 00:16:06,083 連れていかれそうだった! 158 00:16:06,708 --> 00:16:07,958 今すぐ外へ 159 00:16:09,583 --> 00:16:10,957 幽霊を追い出せ! 160 00:16:10,958 --> 00:16:12,083 ええ そうね 161 00:16:12,583 --> 00:16:13,583 わかったわ 162 00:16:20,583 --> 00:16:21,833 さあ動いて! 163 00:16:22,333 --> 00:16:24,457 ここへ新しい服を! 164 00:16:24,458 --> 00:16:25,458 はい... 165 00:16:58,583 --> 00:17:00,208 何度も「殺せ」と 166 00:17:01,333 --> 00:17:02,333 声が 167 00:17:03,458 --> 00:17:06,583 それは殺す以外は何も求めない 168 00:17:14,458 --> 00:17:15,958 この霊は最強だ 169 00:17:16,583 --> 00:17:19,083 このお香とお守りを 170 00:17:19,833 --> 00:17:22,708 生と死の世界は交わらない 171 00:17:22,833 --> 00:17:24,958 知覚を超える物が存在する 172 00:17:25,333 --> 00:17:26,583 ご無事を 173 00:17:26,708 --> 00:17:27,708 感謝します 174 00:17:28,083 --> 00:17:29,708 ご存知でしょうか... 175 00:17:30,333 --> 00:17:33,083 オナモミが育つ場所を? 176 00:17:38,583 --> 00:17:40,083 滝のそばだろう 177 00:18:02,833 --> 00:18:04,083 幽霊だらけだ 178 00:18:05,083 --> 00:18:06,083 水の中... 179 00:18:06,333 --> 00:18:07,458 木のかげ... 180 00:18:10,458 --> 00:18:11,957 言ったでしょう 181 00:18:11,958 --> 00:18:14,082 ガーのことは幽霊と無関係 182 00:18:14,083 --> 00:18:15,708 なのに祈祷師? 183 00:18:16,458 --> 00:18:17,458 私を信じる? 184 00:18:18,208 --> 00:18:20,333 では捜し方も任せて 185 00:18:20,708 --> 00:18:22,583 なぜ私は抜きで? 186 00:18:22,833 --> 00:18:24,458 君をよく知ってる 187 00:18:24,833 --> 00:18:26,083 感情が顔に出る 188 00:18:26,583 --> 00:18:27,583 猪突猛進 189 00:18:29,708 --> 00:18:32,333 太守夫人だった頃の私はね 190 00:18:32,458 --> 00:18:34,583 ― 今の私は―― ― そのままさ! 191 00:18:38,958 --> 00:18:39,957 じゃあ... 192 00:18:39,958 --> 00:18:41,458 感情は抑える 193 00:18:41,833 --> 00:18:42,833 どう? 194 00:18:45,958 --> 00:18:46,708 いいわ! 195 00:18:46,958 --> 00:18:49,208 私は私のやり方でやる 196 00:18:50,333 --> 00:18:51,333 待って 197 00:18:53,333 --> 00:18:54,833 滝に行くんだ 198 00:18:55,583 --> 00:18:56,958 道は分かる? 199 00:19:00,708 --> 00:19:01,958 分かるわよ 200 00:19:02,333 --> 00:19:03,708 近道があるわ 201 00:20:04,583 --> 00:20:05,583 血だわ! 202 00:20:05,708 --> 00:20:06,708 まさか–– 203 00:20:07,333 --> 00:20:09,208 – どうしよう – ムーンさん... 204 00:20:10,458 --> 00:20:12,832 別人か動物の可能性も 205 00:20:12,833 --> 00:20:14,333 早まらないで 206 00:20:17,208 --> 00:20:19,708 すぐ見つけてあげないと! 207 00:20:20,583 --> 00:20:21,583 大丈夫 208 00:20:21,708 --> 00:20:24,333 必ずガーを取り戻すから 209 00:20:24,583 --> 00:20:26,958 落ち着いて確かめよう 210 00:20:27,083 --> 00:20:28,083 いいね? 211 00:20:34,208 --> 00:20:35,458 人を探す時は 212 00:20:36,458 --> 00:20:38,083 その人を知りたい 213 00:20:39,458 --> 00:20:40,958 全部話したわ 214 00:20:43,583 --> 00:20:45,708 ガーの母親の話はまだ 215 00:20:46,583 --> 00:20:48,458 君の姉さん 家出したね? 216 00:20:50,458 --> 00:20:51,458 聞いたの? 217 00:20:52,208 --> 00:20:55,083 仏壇に位牌がないなら生きてる 218 00:20:55,208 --> 00:20:56,833 ガーの家出を問うと... 219 00:20:57,083 --> 00:20:58,458 父親の顔が曇った 220 00:21:02,958 --> 00:21:04,583 ガーが赤ん坊の頃 221 00:21:06,208 --> 00:21:07,833 姉は恋人と家出 222 00:21:13,333 --> 00:21:15,333 世間は残酷だった 223 00:21:16,583 --> 00:21:18,458 中には断言する者も... 224 00:21:18,958 --> 00:21:21,208 ガーは他人の娘だって 225 00:21:22,458 --> 00:21:24,083 真実はわからない 226 00:21:24,458 --> 00:21:29,333 ただ ガーの存在が 父親にとっては恥だった 227 00:21:30,583 --> 00:21:33,208 姉の行いは許せないけど 228 00:21:33,708 --> 00:21:35,958 ガーを見捨るなんてムリ 229 00:21:37,458 --> 00:21:41,833 長い間 私たちは 本当に仲がよかったわ 230 00:21:43,708 --> 00:21:46,708 でも村の子たちはガーを避けた 231 00:21:47,333 --> 00:21:49,083 みんなコソコソ... 232 00:21:49,208 --> 00:21:53,458 ガーは私生児だから 両親に捨てられたんだって 233 00:22:08,333 --> 00:22:09,333 ガー? 234 00:22:10,208 --> 00:22:12,333 これが何か分かる? 235 00:22:14,708 --> 00:22:18,583 これは宝物よ あなたを勇気づけてくれる 236 00:22:19,083 --> 00:22:20,958 おばあちゃんがくれた 237 00:22:21,958 --> 00:22:23,083 そして次は 238 00:22:23,333 --> 00:22:25,208 あなたの宝物よ 239 00:22:28,708 --> 00:22:31,208 おばさんが悲しくならない? 240 00:22:31,458 --> 00:22:32,458 心配ないわ 241 00:22:32,958 --> 00:22:35,833 うれしくなるの なんでだ? 242 00:22:36,708 --> 00:22:38,207 私を好きだから 243 00:22:38,208 --> 00:22:40,208 なぜ好きか分かる? 244 00:22:44,208 --> 00:22:46,208 お母さんだから? 245 00:22:59,208 --> 00:23:01,958 ガーに会い来るわね 246 00:23:02,208 --> 00:23:03,458 もし戻れないときは 247 00:23:04,583 --> 00:23:05,833 手紙を書くわ 248 00:23:06,583 --> 00:23:08,208 それか贈り物を 249 00:23:08,333 --> 00:23:11,083 切り捨てればよいものを! 250 00:23:11,583 --> 00:23:12,583 構うな! 251 00:23:14,958 --> 00:23:16,958 糸くずじゃないのよ! 252 00:23:20,833 --> 00:23:23,207 そんな言い方しないで 253 00:23:23,208 --> 00:23:25,583 ガーの母親は逃げたんだぞ! 254 00:23:26,208 --> 00:23:28,833 お前は父親の望み通り 妻をやれ! 255 00:23:29,083 --> 00:23:31,708 説教する権利を誰にもらった? 256 00:23:32,958 --> 00:23:33,958 お節介め! 257 00:24:05,458 --> 00:24:10,208 あの子は雨の日も晴れの日も 市場の門で 258 00:24:11,083 --> 00:24:12,333 私を待ってた 259 00:24:14,958 --> 00:24:19,708 何を言われても ガーは私が戻ると信じてた 260 00:24:25,208 --> 00:24:29,708 年月が過ぎて ガーはますます美しくなった 261 00:24:30,208 --> 00:24:33,083 一つ問題なのは あの子が今でも 262 00:24:33,208 --> 00:24:35,333 冷たくされていること 263 00:24:38,458 --> 00:24:40,332 薬の前に ごはんよ 264 00:24:40,333 --> 00:24:42,333 作ってあるからね 265 00:24:47,583 --> 00:24:49,958 じゃあ お店に行くわね 266 00:24:56,833 --> 00:24:58,333 別れた時 あの子は 267 00:24:59,583 --> 00:25:01,208 まだ小さかった 268 00:25:03,333 --> 00:25:05,083 すべてを失った時 269 00:25:05,958 --> 00:25:07,958 私はあの子を探した 270 00:25:11,333 --> 00:25:12,333 ガー? 271 00:26:04,333 --> 00:26:06,833 私はあの子に申し訳ないわ 272 00:26:11,208 --> 00:26:13,333 黙って出て行ったのに 273 00:26:15,083 --> 00:26:16,125 許してくれた 274 00:26:28,458 --> 00:26:29,583 これって... 275 00:26:30,958 --> 00:26:33,833 洗ってある?なんだか... 276 00:26:35,083 --> 00:26:36,083 泥水の色? 277 00:26:40,958 --> 00:26:42,083 心配ない! 278 00:26:42,333 --> 00:26:43,333 新品だよ 279 00:26:44,083 --> 00:26:46,583 泥水じゃなくて究極の色さ 280 00:26:52,208 --> 00:26:54,833 ガーは滝で事件にあった 281 00:26:55,208 --> 00:26:56,833 落とした履物が 282 00:26:57,208 --> 00:26:59,833 小川を流れて湖に着いた 283 00:26:59,958 --> 00:27:02,208 滝に戻りましょうか? 284 00:27:03,708 --> 00:27:04,708 ムーンさん 285 00:27:04,833 --> 00:27:06,833 小川をたどったけど 286 00:27:06,958 --> 00:27:08,833 手がかりは何もない 287 00:27:09,458 --> 00:27:11,708 明日の朝 また探そう 288 00:27:13,958 --> 00:27:16,083 了解です 捜査官殿 289 00:27:17,958 --> 00:27:20,333 よく聞け よく聞け! 290 00:27:20,583 --> 00:27:22,958 夜はふけて真っ暗だぞ 291 00:27:23,208 --> 00:27:25,708 あっちとこっちの村の者 292 00:27:25,958 --> 00:27:28,458 戸を閉め 鍵をかけよ 293 00:27:28,708 --> 00:27:30,958 幽霊が来ても決して 294 00:27:31,083 --> 00:27:34,333 中へ入れてはならぬぞ! 295 00:28:22,958 --> 00:28:23,958 “頁”か... 296 00:30:53,208 --> 00:30:56,583 事件の日 ガーは早めに帰った? 297 00:30:57,458 --> 00:30:58,708 その理由を? 298 00:30:59,083 --> 00:31:01,833 いいえ でも南へ行きました 299 00:31:04,833 --> 00:31:06,333 もう終わり? 300 00:31:16,708 --> 00:31:18,708 滝があるのは南だわ 301 00:31:20,708 --> 00:31:23,333 ガーに変わった様子は? 302 00:31:24,083 --> 00:31:25,208 さあねえ... 303 00:31:26,458 --> 00:31:27,583 そういえば 304 00:31:27,958 --> 00:31:31,083 ガーが常連といるのを見たわ 305 00:31:32,208 --> 00:31:35,208 なんか言い争ってたみたい 306 00:31:48,208 --> 00:31:50,083 その客に見覚えは? 307 00:31:50,208 --> 00:31:52,208 村長の娘のトゥイエさん 308 00:32:05,958 --> 00:32:07,708 ごきげんよう 村長殿 309 00:32:08,708 --> 00:32:11,458 キエンです 判官付きの捜査官です 310 00:32:11,708 --> 00:32:14,708 先日伺いましたらご多忙のようで 311 00:32:14,833 --> 00:32:16,208 はるばるご苦労様 312 00:32:16,958 --> 00:32:18,708 どのような用件かな? 313 00:32:18,833 --> 00:32:21,708 ガーさんの失踪についてです 314 00:32:28,458 --> 00:32:30,333 必要ならば何なりと 315 00:32:30,833 --> 00:32:32,333 協力しましょう 316 00:32:32,583 --> 00:32:34,833 トゥイエさんと話したい 317 00:32:35,333 --> 00:32:36,833 ご令嬢ですね 318 00:32:43,208 --> 00:32:45,083 ガーが姿を消した日 319 00:32:45,333 --> 00:32:46,583 ガーに会って 320 00:32:47,083 --> 00:32:49,708 口論をしてたそうですね 321 00:32:49,833 --> 00:32:50,833 そうよ 322 00:32:51,208 --> 00:32:52,458 ささいなこと 323 00:32:53,208 --> 00:32:56,958 絹の布を注文したら色が違ったの 324 00:32:58,208 --> 00:32:59,708 それであなたは? 325 00:32:59,833 --> 00:33:02,333 色が違うなら払わないと 326 00:33:03,208 --> 00:33:04,583 ガーは拒んだ? 327 00:33:10,208 --> 00:33:11,333 怒ってたわ 328 00:33:12,458 --> 00:33:15,457 払わないならタクからもらうと 329 00:33:15,458 --> 00:33:16,083 タク? 330 00:33:16,458 --> 00:33:17,708 私の婚約者よ 331 00:33:18,333 --> 00:33:20,208 息子は行方知れずだ 332 00:33:20,333 --> 00:33:23,083 今週ほとんど姿を見てない 333 00:33:23,333 --> 00:33:26,583 帰ると道具を持ってまた出てく! 334 00:33:27,708 --> 00:33:29,708 息子さんは陶芸を? 335 00:33:30,583 --> 00:33:33,958 とても仕事とは言えないがね 336 00:33:34,083 --> 00:33:36,208 竹林の中に工房がある 337 00:33:37,083 --> 00:33:38,583 この家の中に 338 00:33:38,708 --> 00:33:40,333 作品はありますか? 339 00:33:40,458 --> 00:33:42,083 ああ 持って来よう 340 00:33:47,583 --> 00:33:49,833 なぜ陶芸とつながったの? 341 00:33:55,708 --> 00:33:56,708 “頁” ? 342 00:33:58,208 --> 00:33:59,208 説明して 343 00:34:01,958 --> 00:34:04,083 “頁” の隣で欠けた字 344 00:34:06,458 --> 00:34:07,458 考えてごらん 345 00:34:07,958 --> 00:34:09,708 “石” だったら? 346 00:34:11,708 --> 00:34:13,583 その字は “碩” 347 00:34:15,333 --> 00:34:16,333 つまり タクね 348 00:34:32,208 --> 00:34:35,708 この陶芸の村は賑やかだったのよ 349 00:34:36,083 --> 00:34:39,957 でも陶芸家たちは 悪魔に取り憑かれ 350 00:34:39,958 --> 00:34:42,583 恐怖でみんな逃げ出したの 351 00:34:48,333 --> 00:34:49,333 大丈夫 352 00:34:49,708 --> 00:34:51,333 毒蛇じゃない 353 00:34:52,458 --> 00:34:54,333 でも歯があるわ! 354 00:34:54,708 --> 00:34:57,708 噛まれたら 気絶するかも! 355 00:35:04,833 --> 00:35:07,082 タクって人 勇敢ね 356 00:35:07,083 --> 00:35:10,333 – 気味悪い場所で働いて – 理由はわかる 357 00:35:11,083 --> 00:35:13,833 人がいない 人目につかない 358 00:35:14,333 --> 00:35:17,083 悪事を働くならうってつけだ 359 00:35:18,833 --> 00:35:19,958 悪事って? 360 00:35:21,333 --> 00:35:23,208 ガーみたいな美人は 361 00:35:23,958 --> 00:35:26,208 人を惹きつけるんだ 362 00:35:27,458 --> 00:35:28,583 でも全員が 363 00:35:29,458 --> 00:35:30,958 善人ではない 364 00:35:32,583 --> 00:35:34,583 今週タクは留守が多い 365 00:35:35,708 --> 00:35:37,708 ガーが消えたのも今週 366 00:35:39,208 --> 00:35:40,958 偶然だと思うか? 367 00:36:01,083 --> 00:36:02,083 待ってて 368 00:36:03,958 --> 00:36:05,332 中を見てくる 369 00:36:05,333 --> 00:36:07,082 え?ダメダメ! 370 00:36:07,083 --> 00:36:10,583 中に危険があるかも ここは任せて 371 00:37:19,083 --> 00:37:20,083 ガー? 372 00:40:04,833 --> 00:40:07,082 キエンさん タクよ! 373 00:40:07,083 --> 00:40:08,333 大丈夫か? 374 00:40:08,833 --> 00:40:11,082 タクに驚いただけなの 375 00:40:11,083 --> 00:40:12,208 なぜ入った? 376 00:40:12,333 --> 00:40:14,958 ムーンさんは ガーを探してる 377 00:40:17,333 --> 00:40:18,333 あんたは? 378 00:40:18,583 --> 00:40:19,958 判官付き捜査官 379 00:40:21,083 --> 00:40:22,458 誰の亡骸だ? 380 00:40:26,583 --> 00:40:27,583 言うんだ! 381 00:40:33,458 --> 00:40:34,583 亡骸かい? 382 00:40:43,333 --> 00:40:44,708 なぜここを探す? 383 00:40:45,583 --> 00:40:47,958 君の陶器は売られてない 384 00:40:48,083 --> 00:40:50,333 だが ガーは持ってた 385 00:40:51,083 --> 00:40:52,458 なぜなんだ? 386 00:40:54,333 --> 00:40:55,333 それは... 387 00:40:58,833 --> 00:41:00,708 – 複雑なんだ – 結構だ 388 00:41:01,083 --> 00:41:02,958 複雑なことは得意だ 389 00:41:15,208 --> 00:41:17,958 ガーも俺も のけ者なんだ 390 00:41:19,458 --> 00:41:21,333 のけ者は大抵独りだ 391 00:41:22,458 --> 00:41:24,208 いい伴侶も望めない 392 00:41:27,833 --> 00:41:29,458 初めて見た日から 393 00:41:30,208 --> 00:41:32,333 彼女で頭がいっぱいに 394 00:41:33,708 --> 00:41:34,833 穏やかな顔 395 00:41:35,583 --> 00:41:37,083 どこか寂しい顔 396 00:42:05,083 --> 00:42:06,083 布屋の... 397 00:42:07,583 --> 00:42:08,708 タクさんね 398 00:42:28,708 --> 00:42:31,333 勝手にごめんなさい 399 00:42:34,833 --> 00:42:37,083 あの...これ私なの? 400 00:42:39,833 --> 00:42:41,333 似てないかな? 401 00:42:42,083 --> 00:42:43,083 似てるわ 402 00:42:45,958 --> 00:42:47,333 顔以外はね 403 00:42:52,333 --> 00:42:53,708 座らないか? 404 00:42:53,958 --> 00:42:55,958 風にあたってる君を... 405 00:42:57,583 --> 00:42:59,083 ちらっと見て 406 00:43:02,583 --> 00:43:03,583 ガーさん! 407 00:43:05,208 --> 00:43:08,083 どうやって似せればいい? 408 00:43:19,583 --> 00:43:20,833 – タクさん? – ん? 409 00:43:22,333 --> 00:43:24,708 天の申し子って言われない? 410 00:43:29,833 --> 00:43:31,083 ふさわしいわ 411 00:43:31,333 --> 00:43:33,208 お家が裕福でしょ 412 00:43:34,083 --> 00:43:35,958 なんでも手に入る 413 00:43:36,833 --> 00:43:38,833 でも土をこねてる 414 00:43:40,083 --> 00:43:41,833 こねてるだけじゃない 415 00:43:46,708 --> 00:43:47,958 ただの土から 416 00:43:48,958 --> 00:43:50,333 器が出来た 417 00:43:51,458 --> 00:43:52,458 これはね 418 00:43:52,958 --> 00:43:53,958 俺の信念だ 419 00:43:55,458 --> 00:43:58,458 でも信念ばかりじゃ 誰も買わない 420 00:44:01,833 --> 00:44:04,583 いつか買ってもらえるわ 421 00:44:38,958 --> 00:44:39,958 ガー 422 00:44:42,583 --> 00:44:44,333 伝えたいことが 423 00:44:49,708 --> 00:44:51,083 婚約者がいる 424 00:44:55,708 --> 00:44:56,958 子どもの頃に 425 00:44:58,583 --> 00:45:00,458 決められた トゥイエだ 426 00:45:01,208 --> 00:45:02,583 でも彼女は... 427 00:45:04,458 --> 00:45:05,708 家柄が違うから 428 00:45:05,958 --> 00:45:08,083 結婚を待たせてたんだ 429 00:45:12,833 --> 00:45:13,833 すまない 430 00:45:17,333 --> 00:45:18,958 結婚式はいつ? 431 00:45:20,833 --> 00:45:22,083 年末だ 432 00:45:28,083 --> 00:45:30,458 みんな私の元を去るのね 433 00:45:33,458 --> 00:45:35,583 そういう運命なんだわ 434 00:45:36,333 --> 00:45:37,958 まだ子どもだった 435 00:45:39,833 --> 00:45:41,833 知らなかったんだ 436 00:45:44,833 --> 00:45:46,708 知らないどころか... 437 00:45:46,833 --> 00:45:47,833 愛さえも 438 00:45:48,458 --> 00:45:49,958 君と出会うまで 439 00:45:55,583 --> 00:45:56,833 なぜそれが 440 00:45:57,458 --> 00:45:58,708 愛といえるの? 441 00:45:59,833 --> 00:46:02,083 君を初めて見てから 442 00:46:05,583 --> 00:46:07,958 君のことばかり考えてる 443 00:46:11,583 --> 00:46:12,833 そのままでいて 444 00:46:15,708 --> 00:46:17,333 毎日君に会いたい 445 00:46:19,583 --> 00:46:21,208 君と結婚したい 446 00:46:22,833 --> 00:46:23,958 君だけだよ 447 00:46:37,833 --> 00:46:39,583 感動で酔いそう! 448 00:46:40,833 --> 00:46:42,708 ただの遊びでしょ 449 00:46:43,083 --> 00:46:44,958 だからコソコソと! 450 00:46:45,708 --> 00:46:47,583 俺のこと知らずに 451 00:46:48,458 --> 00:46:49,583 判断しないで 452 00:46:50,583 --> 00:46:52,458 この工房は閉鎖中? 453 00:46:54,333 --> 00:46:55,832 なぜ君しか? 454 00:46:55,833 --> 00:46:57,833 ずっとガーを捜してた 455 00:46:58,958 --> 00:47:01,082 工房仲間も一緒にね 456 00:47:01,083 --> 00:47:02,458 愛は深いのに 457 00:47:03,458 --> 00:47:04,833 まだ隠すのか? 458 00:47:05,833 --> 00:47:07,458 会える日はいつも... 459 00:47:09,083 --> 00:47:10,833 それきりと考えた 460 00:47:12,583 --> 00:47:14,083 口出ししても? 461 00:47:14,833 --> 00:47:18,083 その悲劇ごっこは 女を釣る手口ね 462 00:47:18,208 --> 00:47:20,583 ガーを狙って口説いたんでしょ? 463 00:47:20,958 --> 00:47:23,082 愛情ゆえに熱いんだよ 464 00:47:23,083 --> 00:47:24,583 許してやって 465 00:47:25,458 --> 00:47:28,207 口は悪いが心は優しい人だ 466 00:47:28,208 --> 00:47:29,333 そうだね? 467 00:47:31,458 --> 00:47:32,458 ああ 468 00:47:33,708 --> 00:47:35,708 ガーとの絆は... 469 00:47:36,958 --> 00:47:38,958 気まぐれじゃない 470 00:47:45,458 --> 00:47:46,583 村長殿... 471 00:47:46,958 --> 00:47:49,833 この持参金は当家で管理します 472 00:47:50,208 --> 00:47:52,958 婚姻問題もめでたく解決ね 473 00:48:01,833 --> 00:48:03,708 村長ならびに奥様 474 00:48:04,208 --> 00:48:05,583 お願いです 475 00:48:07,958 --> 00:48:10,708 ヴィン氏の娘 ガーさんを 476 00:48:11,208 --> 00:48:12,208 第二夫人に 477 00:48:15,458 --> 00:48:18,208 当家はしきたりを重んじます 478 00:48:18,333 --> 00:48:22,083 ガーのような者は歓迎出来ません 479 00:48:22,583 --> 00:48:25,958 奥様 家柄と人柄は無関係です 480 00:48:27,083 --> 00:48:28,958 – たとえガーが... – トゥイエを望むなら 481 00:48:29,833 --> 00:48:31,583 ガーは妻になれん! 482 00:48:38,708 --> 00:48:40,083 お許し下さい 483 00:48:40,958 --> 00:48:42,583 婚約を破棄したい 484 00:48:42,833 --> 00:48:44,833 よくもそんなこと! 485 00:48:45,708 --> 00:48:46,833 分を弁えよ! 486 00:48:55,583 --> 00:48:57,458 勝手に決められた 487 00:48:58,083 --> 00:48:59,333 選ぶ相手も 488 00:48:59,583 --> 00:49:02,083 やることも許可がいる? 489 00:49:02,333 --> 00:49:03,583 僕は人形じゃない! 490 00:49:09,708 --> 00:49:13,083 君とタクの婚約が破談になったのは 491 00:49:13,583 --> 00:49:15,458 – ガーのせいだ– どういうこと? 492 00:49:16,583 --> 00:49:18,333 とんでもない! 493 00:49:19,458 --> 00:49:20,957 お母様 説明を! 494 00:49:20,958 --> 00:49:23,583 タクの無礼は許してやった 495 00:49:23,708 --> 00:49:26,458 彼はトゥイエの元に戻ると 496 00:49:27,083 --> 00:49:29,958 また当家を裏切ったというの? 497 00:49:36,708 --> 00:49:38,958 彼の家族と話をしないと 498 00:49:40,333 --> 00:49:41,458 今この瞬間から 499 00:49:41,708 --> 00:49:45,958 両家が互いに関わることを禁ずる 500 00:49:49,208 --> 00:49:50,583 お忘れなく 501 00:49:53,708 --> 00:49:55,208 あなたとガーは... 502 00:49:55,333 --> 00:49:57,708 商売以上の何かがあった 503 00:49:57,958 --> 00:50:01,083 賃金を求めてきたのは口実だった 504 00:50:01,458 --> 00:50:04,583 「タクは自分と結婚すべき」 505 00:50:07,208 --> 00:50:09,083 「彼の子を宿したから」と 506 00:50:10,458 --> 00:50:11,458 なに? 507 00:50:12,083 --> 00:50:13,208 なんなんだ? 508 00:50:14,583 --> 00:50:16,458 それはあり得ない 509 00:50:17,583 --> 00:50:19,958 俺たちは清い関係でいた 510 00:50:20,583 --> 00:50:22,333 ガーは潔白だ 511 00:50:23,583 --> 00:50:25,458 タクと結ばれないなら... 512 00:50:26,708 --> 00:50:28,958 子どものことを話すそうよ 513 00:50:31,958 --> 00:50:33,458 なんて人かしら 514 00:50:34,208 --> 00:50:35,208 はあ?! 515 00:50:35,583 --> 00:50:36,583 なんて人? 516 00:50:37,583 --> 00:50:40,458 偉そうな口で非難しないで! 517 00:50:40,583 --> 00:50:41,958 慎みなさい! 518 00:50:42,083 --> 00:50:44,583 村長の家の者と話すのよ 519 00:50:44,833 --> 00:50:46,833 言葉を選びなさい 520 00:50:48,708 --> 00:50:50,583 太守と暮らしたから 521 00:50:51,083 --> 00:50:53,833 高圧的な口調には慣れてます 522 00:50:54,333 --> 00:50:55,333 みなさん 523 00:50:56,208 --> 00:50:57,208 お静かに 524 00:50:57,833 --> 00:51:00,958 姪っ子さんは私生児でしょう 525 00:51:01,083 --> 00:51:02,708 躾もされてない! 526 00:51:02,833 --> 00:51:04,833 反抗的で当然ね! 527 00:51:05,958 --> 00:51:07,708 ずい分と失礼ね? 528 00:51:09,208 --> 00:51:10,708 でも結構よ! 529 00:51:11,958 --> 00:51:15,083 村長の家は昔から礼儀がないわ! 530 00:51:15,333 --> 00:51:18,458 あなたの夫には財産も地位もなく 531 00:51:18,583 --> 00:51:20,333 しかも牢獄暮らし! 532 00:51:20,708 --> 00:51:23,707 悪い妻を選んだせいね 533 00:51:23,708 --> 00:51:25,333 あなたを選んだ 534 00:51:25,708 --> 00:51:27,832 村長が潰れませんように 535 00:51:27,833 --> 00:51:29,083 – あなた–– – はい そこまで 536 00:51:29,208 --> 00:51:30,583 やめて下さい 537 00:51:31,208 --> 00:51:32,583 よそでやって! 538 00:51:35,583 --> 00:51:36,583 大変よ 539 00:51:37,333 --> 00:51:38,708 タクは気が短い 540 00:51:40,333 --> 00:51:42,333 ガーがゆすったら... 541 00:51:46,083 --> 00:51:47,208 バカやろう! 542 00:51:48,083 --> 00:51:49,458 あのクズども! 543 00:51:50,208 --> 00:51:52,583 なぜそんなウソを? 544 00:51:59,083 --> 00:52:00,208 キエンさん 545 00:52:01,833 --> 00:52:04,333 ガーはタクに会いに滝へ? 546 00:52:07,333 --> 00:52:08,958 そこでケンカを... 547 00:52:13,958 --> 00:52:16,333 この事件はやっかいだ 548 00:52:25,958 --> 00:52:27,458 難題が絡み合い 549 00:52:28,333 --> 00:52:29,833 顔ぶれも怪しい 550 00:52:31,333 --> 00:52:32,958 タクと村長の家は 551 00:52:33,458 --> 00:52:35,708 ガーを虐げる理由がある 552 00:52:38,833 --> 00:52:40,708 ガーの妊娠が事実で 553 00:52:41,083 --> 00:52:42,958 それが公になれば... 554 00:52:43,333 --> 00:52:44,333 一体誰が 555 00:52:44,708 --> 00:52:46,833 一番損をする? 556 00:52:47,208 --> 00:52:48,833 タクとその家族よ 557 00:52:49,083 --> 00:52:51,583 面目も地位も失うことに 558 00:52:55,583 --> 00:52:56,583 まさか... 559 00:52:57,083 --> 00:52:59,583 危険を承知でガーを消した? 560 00:53:01,458 --> 00:53:02,583 そのことは... 561 00:53:03,708 --> 00:53:05,083 侵入者に聞きたい 562 00:53:06,583 --> 00:53:07,708 つまり... 563 00:53:08,333 --> 00:53:09,333 その泥棒 564 00:53:09,833 --> 00:53:11,458 盗み以外に目的が? 565 00:53:11,583 --> 00:53:12,583 そう 566 00:53:12,708 --> 00:53:14,083 タクがもし 567 00:53:14,458 --> 00:53:16,083 隠し事をするなら 568 00:53:17,583 --> 00:53:19,958 作品の処分が必須だった 569 00:53:23,208 --> 00:53:24,458 陶器だけが 570 00:53:25,083 --> 00:53:26,208 接点だった 571 00:53:32,583 --> 00:53:35,708 タクに雇われた者が作品を壊した 572 00:53:41,958 --> 00:53:43,583 泥棒は手を負傷し 573 00:53:44,708 --> 00:53:46,208 治ってないはず 574 00:53:50,208 --> 00:53:51,208 ムーンさん 575 00:53:53,333 --> 00:53:56,333 手に傷を負った者を探そう 576 00:53:57,083 --> 00:53:58,083 賛成 577 00:54:04,583 --> 00:54:07,708 さあ さあ さあ さあ! 578 00:54:07,833 --> 00:54:10,457 今日は開店記念だよ 579 00:54:10,458 --> 00:54:14,083 ムーンさんが大会を開催するよ! 580 00:54:14,208 --> 00:54:15,208 なんと... 581 00:54:16,208 --> 00:54:17,208 ナイフ投げ! 582 00:54:17,583 --> 00:54:18,707 勝った人は 583 00:54:18,708 --> 00:54:21,708 翡翠の腕輪がもらえます! 584 00:54:21,958 --> 00:54:23,082 いらっしゃい 585 00:54:23,083 --> 00:54:26,208 どうぞ並んでお待ちください! 586 00:55:02,958 --> 00:55:03,958 じいちゃん! 587 00:55:08,833 --> 00:55:10,833 見えてないのか? 588 00:55:11,208 --> 00:55:12,333 的はこっち! 589 00:55:42,583 --> 00:55:45,333 ドンよ 以前村長に雇われてた 590 00:55:45,583 --> 00:55:48,708 盗みの罪を着せられるまではね 591 00:55:49,083 --> 00:55:51,458 詳しいことは知らないけど 592 00:55:51,708 --> 00:55:55,083 村長が兵に命じて叩きつぶした 593 00:56:28,083 --> 00:56:29,208 身を隠して 594 00:56:29,958 --> 00:56:31,583 ドンを見張ろう 595 00:56:32,083 --> 00:56:33,083 それで... 596 00:56:44,333 --> 00:56:45,958 泥棒から盗む気か 597 00:56:46,083 --> 00:56:48,958 陶器よ タクの名前入りの 598 00:57:01,833 --> 00:57:02,958 お二人は... 599 00:57:10,958 --> 00:57:12,333 判官付きの捜査官だ 600 00:57:30,833 --> 00:57:32,583 止まれ ドン! 601 00:57:37,958 --> 00:57:38,958 待つんだ! 602 00:57:40,208 --> 00:57:41,208 止まれ! 603 00:57:56,333 --> 00:57:57,708 言っただろう! 604 00:57:58,333 --> 00:57:59,833 盗んだだけだ! 605 00:57:59,958 --> 00:58:01,333 言われただろ 606 00:58:01,958 --> 00:58:03,458 陶器を壊せと 607 00:58:03,958 --> 00:58:05,333 何のために? 608 00:58:06,083 --> 00:58:08,708 盗んだものは全部窯の下だ 609 00:58:09,083 --> 00:58:10,208 持って行け! 610 00:58:21,083 --> 00:58:23,083 悪いとわかってる 611 00:58:25,583 --> 00:58:26,833 でも盗らなきゃ 612 00:58:28,208 --> 00:58:29,208 飢え死にだ 613 00:58:34,208 --> 00:58:35,208 あの時 614 00:58:38,708 --> 00:58:40,458 村長にハメられた 615 00:58:43,708 --> 00:58:44,708 叩かれて 616 00:58:45,583 --> 00:58:46,583 罵られ 617 00:58:47,208 --> 00:58:48,958 村の恥さらしだ 618 00:58:57,708 --> 00:58:59,458 泥棒にされてから 619 00:59:00,583 --> 00:59:02,458 誰も雇ってくれない 620 00:59:05,208 --> 00:59:06,833 どうかご慈悲を 621 00:59:07,458 --> 00:59:09,333 見逃してくれよ! 622 00:59:12,708 --> 00:59:13,958 ガーの宝石箱 623 00:59:25,083 --> 00:59:27,333 陶器を壊すためだったら 624 00:59:28,083 --> 00:59:29,833 なぜ無傷なの? 625 00:59:31,958 --> 00:59:33,958 ドンは無関係だろう 626 00:59:36,333 --> 00:59:37,333 ドンさん 627 00:59:37,583 --> 00:59:40,583 盗みを働いた その罰は重いぞ 628 00:59:41,083 --> 00:59:43,207 – 村長に話して... – そんな! 629 00:59:43,208 --> 00:59:44,708 引き渡さないで! 630 00:59:45,333 --> 00:59:47,333 – 俺を軽蔑してる – 話を最後まで... 631 00:59:47,458 --> 00:59:49,208 手を切り落とされる! 632 00:59:51,083 --> 00:59:52,208 お願いだから! 633 00:59:52,458 --> 00:59:54,332 ガーとは無関係だ! 634 00:59:54,333 --> 00:59:55,333 逮捕なら... 635 00:59:56,708 --> 00:59:58,208 村長の夫人を! 636 01:00:04,583 --> 01:00:06,583 なぜ夫人を逮捕? 637 01:00:06,958 --> 01:00:08,833 あの夜ガ―に見られ... 638 01:00:11,083 --> 01:00:12,458 俺は外へ逃げた 639 01:00:13,583 --> 01:00:15,833 そこで夫人を見たんだ 640 01:00:16,708 --> 01:00:17,958 逃げる夫人を 641 01:00:21,458 --> 01:00:22,458 あの家に 642 01:00:25,208 --> 01:00:26,208 夫人が? 643 01:00:27,958 --> 01:00:30,333 夜の密会...不倫さ 644 01:00:31,083 --> 01:00:32,833 ガーは知ってた 645 01:00:35,583 --> 01:00:37,833 殺せば秘密のままだ 646 01:00:40,583 --> 01:00:42,083 知られれば... 647 01:00:42,583 --> 01:00:44,333 あなたと村長夫人は 648 01:00:44,833 --> 01:00:46,708 怒りを買うでしょう 649 01:00:55,458 --> 01:00:57,833 あなたたちの不倫など 650 01:00:58,083 --> 01:00:59,083 どうでもよい 651 01:01:00,583 --> 01:01:01,833 しかしガーは違う 652 01:01:03,833 --> 01:01:04,958 黙っていても 653 01:01:05,833 --> 01:01:06,958 話させるぞ! 654 01:01:10,708 --> 01:01:11,833 誤解ですよ 655 01:01:25,958 --> 01:01:27,208 トゥイエは 656 01:01:27,958 --> 01:01:31,083 タクとの結婚が決まっているの 657 01:01:38,583 --> 01:01:40,708 それは よいご縁だ 658 01:01:41,583 --> 01:01:42,958 でも問題が... 659 01:01:43,208 --> 01:01:45,458 ガ―のせいで台無しに 660 01:01:45,583 --> 01:01:47,333 タクは結婚を拒んで 661 01:01:47,833 --> 01:01:49,083 ガーを選んだわ 662 01:01:52,083 --> 01:01:53,083 なるほど 663 01:01:55,208 --> 01:01:57,333 二人を引き離せと? 664 01:01:57,708 --> 01:01:59,458 円満解決したいの 665 01:02:02,083 --> 01:02:03,083 そうか 666 01:02:04,708 --> 01:02:05,958 変わらないな 667 01:02:06,083 --> 01:02:08,958 円満に迅速に だよな 668 01:02:09,083 --> 01:02:10,833 あなたの商売は 669 01:02:11,083 --> 01:02:13,958 私のおかげで成り立つのよ 670 01:02:14,208 --> 01:02:16,208 私は足をひっぱった? 671 01:02:18,708 --> 01:02:20,083 借金地獄よね 672 01:02:22,583 --> 01:02:24,833 これで帳消しにできる 673 01:02:35,083 --> 01:02:36,083 それなら 674 01:02:36,708 --> 01:02:38,083 タクの話は真実だ 675 01:02:39,458 --> 01:02:41,458 ガーのために婚約解消 676 01:02:43,083 --> 01:02:44,458 なぜ黙ってたの? 677 01:02:46,333 --> 01:02:48,958 それともまず殺す必要が? 678 01:02:50,958 --> 01:02:53,333 ガーはあなたを愛してた 679 01:03:09,958 --> 01:03:13,458 二人の取引の話でハッキリした 680 01:03:14,208 --> 01:03:15,208 さて... 681 01:03:15,583 --> 01:03:16,583 ご令嬢! 682 01:03:16,708 --> 01:03:18,458 自分の結婚を偽って 683 01:03:18,708 --> 01:03:20,333 タクを疑わせた 684 01:03:20,833 --> 01:03:22,333 ガーの妊娠も 685 01:03:22,458 --> 01:03:25,083 でっち上げだ そうだな? 686 01:03:27,458 --> 01:03:28,708 もう明白だ 687 01:03:29,583 --> 01:03:31,583 ガーが消えた訳が 688 01:03:33,208 --> 01:03:35,458 ガーを脅しに店へ行き 689 01:03:35,708 --> 01:03:38,958 仕組んだ注文ミスをとがめた 690 01:03:44,833 --> 01:03:46,583 「赤」と頼まれたわ 691 01:03:47,708 --> 01:03:49,958 「深紅」だったなんて 692 01:03:50,083 --> 01:03:52,208 確認しなかったせいね 693 01:03:52,333 --> 01:03:54,458 大した度胸だこと! 694 01:03:55,708 --> 01:03:56,833 したたかね 695 01:03:58,583 --> 01:04:00,083 あんまりだわ! 696 01:04:00,208 --> 01:04:01,458 男は他にもいる 697 01:04:03,583 --> 01:04:05,708 なぜ私の相手を狙うの? 698 01:04:12,958 --> 01:04:15,458 二人は夜に会う約束をした 699 01:04:16,583 --> 01:04:18,333 人のいない所で 700 01:04:19,583 --> 01:04:20,833 あの滝の下 701 01:04:23,583 --> 01:04:25,333 履物についた実に 702 01:04:26,083 --> 01:04:27,083 導かれた 703 01:04:31,208 --> 01:04:34,958 あなたはガーと話し 争いになった 704 01:04:37,083 --> 01:04:38,958 滝の近くには血痕が 705 01:04:39,083 --> 01:04:40,333 ガーの血だろう 706 01:04:40,583 --> 01:04:42,458 – 他にも–– – 口を出すな! 707 01:04:45,083 --> 01:04:46,083 トゥイエさん 708 01:04:46,333 --> 01:04:47,958 たくさんの証拠が... 709 01:04:48,458 --> 01:04:50,333 あなたの罪を裏付けた 710 01:04:51,208 --> 01:04:52,208 私... 711 01:04:52,583 --> 01:04:53,583 その滝... 712 01:04:54,458 --> 01:04:55,582 私はただ... 713 01:04:55,583 --> 01:04:57,083 ただ なによ? 714 01:04:57,583 --> 01:05:00,208 滝へ向かう姿を見た人がいるの! 715 01:05:00,708 --> 01:05:03,458 なぜわざわざ嘘をつくの? 716 01:05:31,833 --> 01:05:35,083 ガーが悪いの!あの子のせいよ! 717 01:05:39,833 --> 01:05:42,958 結婚の邪魔をするつもりはないわ 718 01:05:46,458 --> 01:05:48,083 立場はわかってる 719 01:05:51,833 --> 01:05:53,833 タクは第二夫人にと 720 01:05:53,958 --> 01:05:55,333 タクは私のよ 721 01:05:55,958 --> 01:05:57,208 許さないわ! 722 01:05:58,458 --> 01:06:01,583 結婚を守る方法ならあるはずよ 723 01:06:01,708 --> 01:06:03,457 聞きたくもない! 724 01:06:03,458 --> 01:06:05,958 あんたとは仲良くできない 725 01:06:06,333 --> 01:06:10,708 消えないと お父様に消してもらうわよ 726 01:06:18,958 --> 01:06:20,083 止まるのよ! 727 01:06:20,458 --> 01:06:21,458 ブタ女! 728 01:06:21,708 --> 01:06:23,333 蛙の子は蛙ね! 729 01:06:26,833 --> 01:06:27,958 そうでしょ? 730 01:06:32,083 --> 01:06:33,583 お父様も気の毒 731 01:06:33,708 --> 01:06:34,958 娘が寄生虫とは 732 01:06:42,708 --> 01:06:43,708 やめて! 733 01:06:47,208 --> 01:06:48,208 トゥイエ 734 01:06:51,583 --> 01:06:52,708 大丈夫? 735 01:06:53,208 --> 01:06:54,208 トゥイエ 736 01:07:06,708 --> 01:07:07,833 ごめんなさい 737 01:07:08,958 --> 01:07:10,583 そんなつもりは 738 01:07:10,708 --> 01:07:13,333 その後は?亡骸を捨てた? 739 01:07:13,833 --> 01:07:14,833 違う! 740 01:07:15,958 --> 01:07:17,333 血だらけで 741 01:07:17,583 --> 01:07:19,583 怖くなって 逃げた 742 01:07:19,958 --> 01:07:20,958 いいや 743 01:07:21,458 --> 01:07:23,833 血痕だけで亡骸なかった 744 01:07:24,333 --> 01:07:25,583 他になんて? 745 01:07:25,833 --> 01:07:27,458 – それが事実だもの – 事実? 746 01:07:27,583 --> 01:07:30,333 嘘をついた挙句信じろと? 747 01:07:30,958 --> 01:07:33,582 誓うわ 真実を言ってる 748 01:07:33,583 --> 01:07:35,333 誓い?聞いて呆れる! 749 01:07:35,500 --> 01:07:38,333 ガーに何をした?ガーはどこ? 750 01:07:38,458 --> 01:07:39,458 ムーンさん 751 01:07:43,333 --> 01:07:44,333 落ち着け 752 01:07:44,833 --> 01:07:45,499 冷静に 753 01:07:45,500 --> 01:07:48,833 娘は白状した 嘘をつく理由はない 754 01:07:51,333 --> 01:07:52,333 そうだ... 755 01:07:53,708 --> 01:07:54,708 滝には水が 756 01:07:55,708 --> 01:07:57,083 流されたのよ 757 01:07:58,958 --> 01:08:00,458 幽霊だわ 758 01:08:03,583 --> 01:08:05,333 離して!離して! 759 01:08:07,208 --> 01:08:08,958 – トゥイエ! – 離して! 760 01:08:09,083 --> 01:08:10,958 傷害の罪で投獄だ 761 01:08:11,708 --> 01:08:14,207 抵抗すれば判官への反逆だ 762 01:08:14,208 --> 01:08:16,333 娘は人殺しじゃない! 763 01:08:16,458 --> 01:08:17,458 助けて! 764 01:08:17,583 --> 01:08:19,458 なぜガーを殺した? 765 01:08:19,708 --> 01:08:21,833 彼女が何をしたと言う? 766 01:08:21,958 --> 01:08:24,083 殺すなら俺を殺せよ! 767 01:08:24,208 --> 01:08:27,207 事故だったの!殺してないわ! 768 01:08:27,208 --> 01:08:29,707 黙れ!ズルい奴らめ! 769 01:08:29,708 --> 01:08:31,957 お前らの家は悪の巣だ! 770 01:08:31,958 --> 01:08:33,583 – タク! – 口をつつしめ 771 01:08:34,458 --> 01:08:36,457 役人を侮辱すると罪だ 772 01:08:36,458 --> 01:08:38,083 俺がいつ侮辱した? 773 01:08:38,333 --> 01:08:40,707 この圧政者!怖くないぞ! 774 01:08:40,708 --> 01:08:42,583 そいつを連れてけ! 775 01:08:43,333 --> 01:08:44,333 投獄しろ! 776 01:08:44,458 --> 01:08:45,958 ガーの命を償え! 777 01:08:46,333 --> 01:08:47,333 村長! 778 01:08:52,458 --> 01:08:55,083 私は口出しできないんだ 779 01:08:56,708 --> 01:08:57,833 – トゥイエ! – お母様...! 780 01:09:02,083 --> 01:09:03,708 お母様!離して! 781 01:09:11,833 --> 01:09:12,833 ムーンさん 782 01:09:16,833 --> 01:09:18,833 「誰か」がトゥイエを見た? 783 01:09:19,458 --> 01:09:20,958 あれ嘘だろう? 784 01:09:22,833 --> 01:09:23,958 ああっと... 785 01:09:24,833 --> 01:09:26,708 ちょっと脅かしたの 786 01:09:28,833 --> 01:09:30,583 どうせ自白したわ 787 01:09:31,458 --> 01:09:34,208 もし判官が証人を求めたら? 788 01:09:34,833 --> 01:09:35,833 無罪になるぞ! 789 01:09:35,958 --> 01:09:36,958 結構だわ! 790 01:09:37,833 --> 01:09:40,333 ガーが見つかればいいの! 791 01:09:41,458 --> 01:09:44,833 何事にも規則がある 手続きを踏め! 792 01:09:45,208 --> 01:09:47,333 どう解決するつもりだ? 793 01:09:48,708 --> 01:09:49,708 その目... 794 01:09:51,458 --> 01:09:52,958 事件しか映ってない 795 01:09:55,708 --> 01:09:57,583 ガーは私の娘なの! 796 01:10:00,333 --> 01:10:01,583 感情的すぎる 797 01:10:02,083 --> 01:10:04,458 だから君抜きでやりたかった 798 01:10:05,458 --> 01:10:07,208 ガーを助けなくちゃ 799 01:10:08,083 --> 01:10:10,583 手続きなんて待てない 800 01:11:33,333 --> 01:11:34,333 君か 801 01:11:34,458 --> 01:11:36,958 ― お邪魔だった? ― いや 802 01:11:37,708 --> 01:11:39,083 別の誰かだと 803 01:11:40,958 --> 01:11:41,958 別の... 804 01:11:42,333 --> 01:11:44,583 副官のディン氏だ 805 01:11:44,708 --> 01:11:46,708 頼んだ書類を持ってくる 806 01:11:49,333 --> 01:11:50,708 副官か... 807 01:11:53,333 --> 01:11:55,458 ガーのことだけど 808 01:11:56,208 --> 01:11:57,833 助けはあなただけ 809 01:11:58,833 --> 01:12:00,583 怒鳴ってごめんなさい 810 01:12:01,833 --> 01:12:03,208 変えられないの 811 01:12:03,833 --> 01:12:05,333 私って怒ると 812 01:12:06,208 --> 01:12:07,208 爆発する 813 01:12:10,708 --> 01:12:12,208 許してくれる? 814 01:12:14,583 --> 01:12:16,333 食事を持ってきた 815 01:12:16,583 --> 01:12:17,583 感謝する 816 01:12:23,208 --> 01:12:24,583 ― 俺は... ― 私は... 817 01:12:29,958 --> 01:12:31,458 何て言おうと? 818 01:12:32,958 --> 01:12:33,958 俺は... 819 01:12:35,333 --> 01:12:36,708 仕事に戻る 820 01:12:41,208 --> 01:12:42,208 おやすみ 821 01:15:35,583 --> 01:15:37,207 キエンさん! 822 01:15:37,208 --> 01:15:39,958 副官のディンですよ! 823 01:15:40,083 --> 01:15:41,083 大丈夫です 824 01:15:42,208 --> 01:15:43,208 大丈夫です 825 01:15:46,583 --> 01:15:48,208 落ち着いて下さい 826 01:15:48,458 --> 01:15:49,583 大丈夫です 827 01:15:49,833 --> 01:15:52,083 大丈夫です 何もない 828 01:15:56,333 --> 01:15:57,833 どうしたんです? 829 01:16:00,458 --> 01:16:02,083 幽霊を見た 830 01:16:02,708 --> 01:16:05,333 ここで俺を殺そうとしてた 831 01:16:10,333 --> 01:16:12,583 その剣では無理だろう 832 01:16:15,708 --> 01:16:17,083 臆病者だな 833 01:16:24,958 --> 01:16:26,583 助かったよ 834 01:16:26,708 --> 01:16:28,333 どんな姿でした? 835 01:16:35,833 --> 01:16:36,958 君より美形だ 836 01:16:42,208 --> 01:16:43,208 それで 837 01:16:43,583 --> 01:16:44,958 頼んだものは? 838 01:16:45,583 --> 01:16:46,583 はい! 839 01:16:51,583 --> 01:16:53,708 この村の事件記録です 840 01:16:53,958 --> 01:16:57,333 首なしか頭部が一部損失ですね 841 01:16:59,458 --> 01:17:00,458 こんなに? 842 01:17:00,708 --> 01:17:04,332 目を通しましたが 全て別の事件です 843 01:17:04,333 --> 01:17:05,333 一つ以外 844 01:17:14,208 --> 01:17:17,583 30年前 一家14人が斬首された 845 01:17:17,833 --> 01:17:20,583 反逆者として 反乱罪で 846 01:17:21,083 --> 01:17:22,458 記録も残ってます 847 01:17:22,583 --> 01:17:25,458 当時の飢饉や不満を理由にして 848 01:17:25,583 --> 01:17:28,458 この一家は民を扇動しました 849 01:17:28,708 --> 01:17:32,708 幸い密告者がいて 一家は捕らえられた 850 01:17:36,458 --> 01:17:38,707 その密告者を調べてくれ 851 01:17:38,708 --> 01:17:39,708 はい! 852 01:17:44,583 --> 01:17:47,833 ここにいるのは 恐ろしい悪に違いない! 853 01:17:48,208 --> 01:17:50,208 幽霊の怒りの源は... 854 01:17:50,833 --> 01:17:54,207 30年前に斬首された 一家と関係が? 855 01:17:54,208 --> 01:17:55,583 大昔の話だ 856 01:17:56,708 --> 01:17:58,083 多くは忘れられ 857 01:17:58,958 --> 01:18:01,583 死者達だけが知っている 858 01:18:07,083 --> 01:18:08,083 キエンさん 859 01:18:08,833 --> 01:18:10,207 今すべきは 860 01:18:10,208 --> 01:18:12,583 早くここを離れることだ 861 01:18:19,083 --> 01:18:20,583 これは 死霊の蝋燭 862 01:18:22,833 --> 01:18:24,708 炎が揺れる時... 863 01:18:24,833 --> 01:18:26,208 死霊がいると言う 864 01:18:27,083 --> 01:18:29,958 あなたが入って来て火は消えた 865 01:18:31,333 --> 01:18:34,458 普通の人なら逃げるだろう 866 01:18:36,208 --> 01:18:37,833 事件は未解決だ 867 01:18:38,458 --> 01:18:40,708 事件に命を捧げますか? 868 01:18:41,458 --> 01:18:42,583 その価値が? 869 01:18:45,458 --> 01:18:47,208 まだガーを救える 870 01:18:47,708 --> 01:18:49,333 命には命を 871 01:18:49,583 --> 01:18:50,583 価値はある 872 01:18:51,583 --> 01:18:52,833 勇敢なだけでなく 873 01:18:53,458 --> 01:18:54,708 正義感もある 874 01:18:56,833 --> 01:18:58,583 どうかご無事に 875 01:18:58,833 --> 01:19:00,708 人々をお助け下さい 876 01:19:03,333 --> 01:19:05,583 もう救いようがない 877 01:19:06,333 --> 01:19:08,208 私には救いは無用だ 878 01:19:09,333 --> 01:19:10,583 ねえ お願い 879 01:19:11,208 --> 01:19:13,208 あなたの娘なのよ 880 01:19:13,958 --> 01:19:15,333 守ってやって 881 01:19:15,583 --> 01:19:17,083 では誰が我々を? 882 01:19:18,458 --> 01:19:20,958 捜査官がまた何か掴んだら 883 01:19:21,208 --> 01:19:23,458 お前のせいだと言うぞ 884 01:19:23,583 --> 01:19:25,583 一人で堕ちていけ 885 01:19:25,833 --> 01:19:27,333 巻き込むな! 886 01:19:27,458 --> 01:19:30,083 そんな あなたお願い 887 01:19:45,083 --> 01:19:46,583 薬屋に行ったら... 888 01:19:47,708 --> 01:19:49,458 あの人 が道を塞いで 889 01:19:49,958 --> 01:19:50,958 早く話して! 890 01:19:52,083 --> 01:19:54,083 ガーは彼のところに 891 01:19:54,708 --> 01:19:55,708 ええ? 892 01:19:56,583 --> 01:19:57,833 まだ生きてるの? 893 01:19:58,833 --> 01:20:00,708 全額払ったはずよ! 894 01:20:01,958 --> 01:20:04,083 お嬢様の逮捕を知って 895 01:20:04,458 --> 01:20:05,458 それで? 896 01:20:06,833 --> 01:20:07,833 彼いわく 897 01:20:08,583 --> 01:20:11,333 お嬢様を無罪に出来ると 898 01:20:12,958 --> 01:20:14,083 ガーを殺して 899 01:20:14,708 --> 01:20:16,333 首を斬り湖へ... 900 01:20:18,583 --> 01:20:20,083 幽霊のフリね 901 01:20:22,583 --> 01:20:23,583 いくらで? 902 01:20:24,958 --> 01:20:26,833 追加は100枚だと 903 01:20:47,833 --> 01:20:50,333 残りは終わったら奥様が 904 01:21:33,083 --> 01:21:34,333 尾けられたか? 905 01:21:42,333 --> 01:21:43,458 よくやった 906 01:22:19,708 --> 01:22:24,332 一週間前 907 01:22:24,333 --> 01:22:25,833 男は他にもいる 908 01:22:27,083 --> 01:22:30,208 なぜ私の相手を狙うの? 909 01:22:31,333 --> 01:22:33,083 申の刻に... 910 01:22:33,583 --> 01:22:36,083 滝のところで会いましょう 911 01:22:47,708 --> 01:22:50,208 どちらへ?お供しましょうか? 912 01:22:50,333 --> 01:22:51,333 いいのよ 913 01:22:51,833 --> 01:22:53,708 – でも奥様が – 口答えするの? 914 01:23:07,958 --> 01:23:09,333 トゥイエ 大丈夫? 915 01:23:09,708 --> 01:23:10,708 トゥイエ? 916 01:23:44,708 --> 01:23:46,708 確かに生きてるのか? 917 01:23:47,583 --> 01:23:49,083 まだ息をしてたわ 918 01:23:49,958 --> 01:23:51,208 人を呼んでくる 919 01:23:51,333 --> 01:23:52,333 待て 920 01:24:23,083 --> 01:24:24,833 頭蓋骨は無事だ 921 01:24:29,958 --> 01:24:31,208 何を考えてる? 922 01:24:31,708 --> 01:24:33,458 村長をゆするんだ 923 01:24:33,833 --> 01:24:34,833 まあ! 924 01:24:35,583 --> 01:24:36,833 そんなこと! 925 01:24:46,583 --> 01:24:47,583 やるぞ 926 01:24:49,833 --> 01:24:51,707 もし失敗したら? 927 01:24:51,708 --> 01:24:52,708 失敗? 928 01:24:53,958 --> 01:24:55,208 村長をみろよ 929 01:24:56,958 --> 01:24:58,458 何も恐れない 930 01:24:59,333 --> 01:25:00,833 上の人だからな 931 01:25:07,458 --> 01:25:08,958 坂の向こうよ 932 01:25:16,458 --> 01:25:18,083 ドン 誰か来た 933 01:25:25,333 --> 01:25:26,708 あそこ あそこ! 934 01:25:28,458 --> 01:25:29,833 ― もうすぐよ ― ええ 935 01:25:35,458 --> 01:25:37,583 そんなはずは!ガーはどこ? 936 01:25:38,458 --> 01:25:39,833 知らないわよ 937 01:25:40,833 --> 01:25:42,208 本当にここ? 938 01:25:44,583 --> 01:25:45,583 血だ! 939 01:25:46,208 --> 01:25:47,208 なぜいないの? 940 01:25:47,958 --> 01:25:49,708 お母様 どうしよう 941 01:25:50,833 --> 01:25:51,958 じき日没ね 942 01:25:52,583 --> 01:25:55,833 探すには遅すぎよ 人に見られちゃう 943 01:25:56,083 --> 01:25:57,708 誰にも言わないで 944 01:25:59,208 --> 01:26:00,958 ― お父様に―― ― 気は確か? 945 01:26:01,583 --> 01:26:02,583 絶対ダメ 946 01:26:03,333 --> 01:26:04,333 行って! 947 01:26:07,958 --> 01:26:08,958 奥様... 948 01:26:09,333 --> 01:26:12,333 ある者がお嬢様を見かけて 949 01:26:13,583 --> 01:26:16,708 ガーを殺す姿を見たそうです 950 01:26:19,083 --> 01:26:22,208 そんな奴は歯を折ってやります! 951 01:26:24,583 --> 01:26:26,333 靴の修理にいく途中 952 01:26:27,583 --> 01:26:29,208 覆面の男が来て 953 01:26:29,333 --> 01:26:30,333 道を塞ぎ 954 01:26:30,958 --> 01:26:32,333 私に刃物を向けて 955 01:26:32,583 --> 01:26:34,333 お嬢様の話をしました 956 01:26:43,833 --> 01:26:45,708 誰がそんな告発を? 957 01:26:46,458 --> 01:26:47,833 覆面の男です 958 01:26:48,583 --> 01:26:49,958 答えはいいの 959 01:26:50,333 --> 01:26:51,833 なぜ答えるの? 960 01:26:52,458 --> 01:26:54,458 答えは無用ですか? 961 01:26:55,583 --> 01:26:56,708 つまりね... 962 01:26:57,583 --> 01:26:58,583 バカね! 963 01:26:59,333 --> 01:27:00,333 続けて 964 01:27:01,583 --> 01:27:04,207 男はガーの亡骸を預かってて 965 01:27:04,208 --> 01:27:07,333 金貨400枚で黙っておくし 966 01:27:08,333 --> 01:27:10,208 亡骸の処分もすると 967 01:27:11,958 --> 01:27:13,458 400枚だって? 968 01:27:13,708 --> 01:27:15,458 木の葉じゃないのよ? 969 01:27:16,083 --> 01:27:17,833 信用できないわ 970 01:27:18,833 --> 01:27:21,458 明日湖へ行けばわかります 971 01:27:21,958 --> 01:27:22,958 何だって? 972 01:27:23,708 --> 01:27:25,333 男が言ったんです 973 01:27:32,083 --> 01:27:33,208 ガーの履物よ 974 01:27:46,083 --> 01:27:51,083 現在 975 01:27:57,958 --> 01:27:58,958 ドン 976 01:28:04,458 --> 01:28:05,833 殺さないでね 977 01:28:13,583 --> 01:28:15,958 残りの金をどうもらう? 978 01:28:16,083 --> 01:28:18,708 殺すつもりなのね? 979 01:28:18,833 --> 01:28:20,208 お金は十分ある 980 01:28:20,833 --> 01:28:21,958 逃げようよ 981 01:28:22,083 --> 01:28:23,458 欲張ることない 982 01:28:25,458 --> 01:28:26,708 説教するのか? 983 01:28:43,958 --> 01:28:45,083 お願いします 984 01:28:45,833 --> 01:28:47,333 殺さないで 985 01:28:47,708 --> 01:28:48,708 心配ない 986 01:28:49,458 --> 01:28:50,833 一撃で終わる 987 01:28:51,583 --> 01:28:52,833 痛くないさ 988 01:28:55,583 --> 01:28:56,708 奥様! 989 01:28:57,083 --> 01:28:59,583 お願い 助けてください 990 01:29:00,333 --> 01:29:01,333 奥様... 991 01:29:01,458 --> 01:29:03,208 亡霊が殺す時だ 992 01:29:50,333 --> 01:29:51,458 いけない! 993 01:29:51,958 --> 01:29:54,708 儀式が終わるまで待たないと 994 01:31:18,208 --> 01:31:20,583 本当にタクを好きなの 995 01:31:21,708 --> 01:31:24,708 ずっとほったらかしだったのに 996 01:31:26,333 --> 01:31:27,958 今になってなぜ? 997 01:31:31,583 --> 01:31:32,958 母親と同じだ! 998 01:31:33,958 --> 01:31:35,958 タクはろくでなしだぞ 999 01:31:37,333 --> 01:31:38,458 俺は父親だ! 1000 01:31:39,083 --> 01:31:40,333 従うんだ! 1001 01:31:42,208 --> 01:31:43,208 一度でも... 1002 01:31:43,833 --> 01:31:45,958 娘として愛してた? 1003 01:32:19,583 --> 01:32:20,583 その目には 1004 01:32:21,208 --> 01:32:22,708 事件しか映ってない 1005 01:32:24,083 --> 01:32:25,583 ガーは娘なの! 1006 01:32:28,333 --> 01:32:29,958 ガーを助けなくちゃ! 1007 01:32:30,958 --> 01:32:33,333 手続きなんて待てない! 1008 01:32:40,333 --> 01:32:43,583 考えた末か? 判官の承認が必要だぞ 1009 01:32:44,333 --> 01:32:45,333 手続きが 1010 01:32:45,958 --> 01:32:46,958 それより 1011 01:32:47,458 --> 01:32:49,583 村人の同意が必要だ 1012 01:34:33,208 --> 01:34:34,583 わかったぞ 1013 01:34:36,583 --> 01:34:38,208 死人のような顔ね 1014 01:34:38,833 --> 01:34:40,458 お茶を淹れるわ 1015 01:34:40,708 --> 01:34:42,708 まず聞いてほしい 1016 01:34:45,583 --> 01:34:47,208 霊の仕業じゃない 1017 01:34:48,333 --> 01:34:49,333 え? 1018 01:34:50,583 --> 01:34:52,583 ガーの亡骸を調べた 1019 01:34:53,458 --> 01:34:54,583 何か変だった 1020 01:34:55,208 --> 01:34:56,708 溺死した者は 1021 01:34:56,958 --> 01:35:00,333 皮ふがふやけてブヨブヨになる 1022 01:35:00,458 --> 01:35:02,833 水に長時間浸かるから 1023 01:35:03,333 --> 01:35:04,958 祈祷師も同意見で 1024 01:35:05,333 --> 01:35:07,958 最近殺された8人もブヨブヨ 1025 01:35:08,333 --> 01:35:11,583 しかしガーの手足はふやけてない 1026 01:35:11,833 --> 01:35:12,833 つまり 1027 01:35:13,208 --> 01:35:15,958 彼女の亡骸は最近捨てられた 1028 01:35:17,833 --> 01:35:19,458 その点に注目し 1029 01:35:19,583 --> 01:35:21,958 何人かの墓を掘ったら 1030 01:35:22,333 --> 01:35:23,458 わかったんだ 1031 01:35:24,083 --> 01:35:27,333 切り口は雑に切られたものだった 1032 01:35:27,583 --> 01:35:28,958 何度も切った跡だ 1033 01:35:29,583 --> 01:35:30,958 首を落とす前にね 1034 01:35:36,708 --> 01:35:38,958 ガーの傷は違ってる 1035 01:35:39,583 --> 01:35:40,708 切り口は鋭く 1036 01:35:41,708 --> 01:35:42,958 一撃だけだ 1037 01:35:52,708 --> 01:35:54,583 亡骸があったなら 1038 01:35:55,333 --> 01:35:56,333 それは... 1039 01:35:56,583 --> 01:35:57,833 幽霊の仕業ね 1040 01:35:59,083 --> 01:36:00,458 出られないの? 1041 01:36:00,708 --> 01:36:02,708 容疑は晴れてない 1042 01:36:03,583 --> 01:36:05,583 判決を待たないと 1043 01:36:05,958 --> 01:36:07,333 どういうこと? 1044 01:36:08,458 --> 01:36:10,583 無罪に出来るんでしょ? 1045 01:36:11,208 --> 01:36:12,833 私も大変なのよ! 1046 01:36:13,333 --> 01:36:15,333 判官次第なのよ 1047 01:36:15,708 --> 01:36:17,083 奇跡は望めない 1048 01:36:19,083 --> 01:36:20,083 信じたのに 1049 01:36:20,958 --> 01:36:23,208 母様のことは言ってない 1050 01:36:24,208 --> 01:36:25,583 見捨てるのね 1051 01:36:25,833 --> 01:36:27,333 自白しなけりゃ 1052 01:36:27,583 --> 01:36:28,708 済んだのに! 1053 01:36:29,833 --> 01:36:31,458 でも証拠があった 1054 01:36:32,208 --> 01:36:33,958 滝へ行くのを見られた 1055 01:36:34,583 --> 01:36:36,207 おしまいだったわ 1056 01:36:36,208 --> 01:36:38,583 でもその「誰か」は誰? 1057 01:36:38,833 --> 01:36:40,583 明らかに脅しよ 1058 01:36:41,583 --> 01:36:43,208 滝は人里離れてる 1059 01:36:44,083 --> 01:36:46,083 わかるはずないわ 1060 01:36:46,833 --> 01:36:47,833 なんてこと... 1061 01:36:48,083 --> 01:36:49,083 なに? 1062 01:36:50,833 --> 01:36:52,208 1人いたわ... 1063 01:36:53,083 --> 01:36:55,083 トゥイエに聞いたわ 1064 01:36:56,333 --> 01:36:59,208 ガーに会うと知ってたのね? 1065 01:37:00,708 --> 01:37:02,958 それで後をつけたのね? 1066 01:37:03,833 --> 01:37:05,833 覆面男は作り話ね 1067 01:37:07,458 --> 01:37:08,958 あなたでしょ? 1068 01:37:10,083 --> 01:37:12,708 奥様あの それは... 1069 01:37:14,333 --> 01:37:16,583 ドンです 彼に言われて 1070 01:37:19,833 --> 01:37:21,833 ドンてあの泥棒? 1071 01:37:23,583 --> 01:37:26,833 裏切り者!恩を仇で返すのかい? 1072 01:37:27,833 --> 01:37:29,958 申し訳ありません... 1073 01:37:31,333 --> 01:37:33,458 もう耐えられません 1074 01:37:33,958 --> 01:37:35,333 あいつは何者? 1075 01:37:36,083 --> 01:37:37,583 命かけた男? 1076 01:37:50,208 --> 01:37:51,208 幸いにも 1077 01:37:51,583 --> 01:37:53,208 まだやり直せる 1078 01:37:54,708 --> 01:37:56,958 幽霊の仕業と信じてる 1079 01:38:00,333 --> 01:38:01,583 幽霊のせいにし 1080 01:38:02,208 --> 01:38:04,208 捜査の目を欺いた 1081 01:38:08,833 --> 01:38:11,083 まだ何かがあると思う 1082 01:38:11,958 --> 01:38:13,083 何かって? 1083 01:38:14,458 --> 01:38:15,458 ムーンさん 1084 01:38:15,708 --> 01:38:18,833 湖にあったガ―の履物を見せて 1085 01:38:19,708 --> 01:38:20,958 ガーのことは 1086 01:38:21,583 --> 01:38:22,958 お忘れなさい 1087 01:38:25,583 --> 01:38:26,958 忘れろとは? 1088 01:38:27,833 --> 01:38:29,708 ドンは脅すつもりでした 1089 01:38:31,083 --> 01:38:33,708 でももう脅す材料はない! 1090 01:38:45,083 --> 01:38:45,833 合わない 1091 01:38:46,083 --> 01:38:48,958 どうりで違和感があったわ 1092 01:38:49,208 --> 01:38:51,333 水のせいだと思ってた 1093 01:38:58,458 --> 01:38:59,833 この亡骸は新しい 1094 01:39:00,208 --> 01:39:01,833 腐敗も膨張もない 1095 01:39:03,208 --> 01:39:04,958 足がそのままなら 1096 01:39:06,333 --> 01:39:07,958 なぜ合わない? 1097 01:39:08,833 --> 01:39:09,833 キエンさん 1098 01:39:11,333 --> 01:39:12,833 この亡骸は... 1099 01:39:17,958 --> 01:39:19,708 ガーじゃないです 1100 01:39:21,833 --> 01:39:22,833 何だって? 1101 01:39:22,958 --> 01:39:24,833 あれはドンが見つけた 1102 01:39:25,333 --> 01:39:27,458 死んで間もない少女です 1103 01:39:30,708 --> 01:39:31,833 ではガーは? 1104 01:39:32,708 --> 01:39:33,833 生きてます 1105 01:39:34,708 --> 01:39:35,958 それなら... 1106 01:39:37,333 --> 01:39:38,458 ガーはどこ? 1107 01:39:41,708 --> 01:39:43,083 村長の家かしら 1108 01:39:44,208 --> 01:39:46,458 トゥイエのために騙したのよ 1109 01:39:48,708 --> 01:39:49,708 どうかな 1110 01:39:50,333 --> 01:39:51,458 もしそうなら 1111 01:39:51,958 --> 01:39:53,458 もう死んでる 1112 01:39:54,458 --> 01:39:56,208 なぜ偽の亡骸を? 1113 01:39:59,333 --> 01:40:00,708 ガーはどこなの? 1114 01:40:01,708 --> 01:40:03,333 洞窟にいます 1115 01:40:14,083 --> 01:40:15,708 ガーとドンは 1116 01:40:16,458 --> 01:40:17,833 始末しないと 1117 01:40:25,208 --> 01:40:26,208 ムイ? 1118 01:40:28,083 --> 01:40:29,833 そんな目しないで 1119 01:40:31,083 --> 01:40:32,333 わかるでしょ 1120 01:40:34,583 --> 01:40:38,457 ガーかドンが捜査官に喋ったら? 1121 01:40:38,458 --> 01:40:40,833 お前も私もやっかいだろ 1122 01:40:45,708 --> 01:40:46,708 はい 奥様 1123 01:40:48,208 --> 01:40:50,083 仰るとおりにします 1124 01:40:50,833 --> 01:40:52,333 私をガーの所へ 1125 01:40:55,333 --> 01:40:57,832 厳重な扉の向こうなので 1126 01:40:57,833 --> 01:40:59,333 鍵が要るんです 1127 01:40:59,583 --> 01:41:01,333 ドンが持つ鍵が 1128 01:41:05,833 --> 01:41:07,833 ドンに鍵をもらおう 1129 01:41:08,583 --> 01:41:09,583 ドン 1130 01:41:10,708 --> 01:41:11,708 そうか 1131 01:41:12,208 --> 01:41:13,208 当たってた 1132 01:41:17,458 --> 01:41:18,458 キエンさん 1133 01:41:19,458 --> 01:41:21,708 昔ガーにあげたものよ 1134 01:41:22,208 --> 01:41:23,583 あの子はこれを 1135 01:41:23,708 --> 01:41:25,958 肌身離さずつけてたの 1136 01:41:34,708 --> 01:41:35,833 ガーのものよ 1137 01:41:39,083 --> 01:41:41,333 ドンの家で見つけた 1138 01:41:41,708 --> 01:41:43,458 ガーはあの男の所よ 1139 01:41:45,333 --> 01:41:46,958 だから腕輪もあった 1140 01:41:47,583 --> 01:41:49,083 お見事だ! 1141 01:41:54,708 --> 01:41:55,708 ムイ! 1142 01:42:00,208 --> 01:42:01,833 3滴は入れるのよ 1143 01:42:03,583 --> 01:42:04,583 はい 1144 01:42:30,833 --> 01:42:31,833 大丈夫 1145 01:42:33,833 --> 01:42:35,333 私達だけよ 1146 01:42:39,583 --> 01:42:41,958 奥様が話したいそうよ 1147 01:42:50,458 --> 01:42:52,833 どうぞおかけに お水を 1148 01:42:58,458 --> 01:42:59,708 聞いたのか? 1149 01:43:00,583 --> 01:43:01,583 不足なく 1150 01:43:02,458 --> 01:43:05,333 あんたは話せばわかるそうね 1151 01:43:05,583 --> 01:43:06,833 こっちが優位だ 1152 01:43:08,708 --> 01:43:09,958 言う事に従え 1153 01:43:10,458 --> 01:43:11,583 理屈はいらん 1154 01:43:11,833 --> 01:43:14,958 兵からうまく逃げおおせても 1155 01:43:15,208 --> 01:43:17,958 一生隠れて暮らすんだよ 1156 01:43:19,458 --> 01:43:21,083 私は全てを賭け 1157 01:43:21,958 --> 01:43:23,208 手に入れた 1158 01:43:24,208 --> 01:43:25,833 追い詰められたら 1159 01:43:26,083 --> 01:43:27,208 私も抗うさ 1160 01:43:27,458 --> 01:43:29,083 失いたくはない 1161 01:43:29,333 --> 01:43:31,083 それで筋は通る 1162 01:43:51,083 --> 01:43:52,083 用件は? 1163 01:43:52,208 --> 01:43:53,708 ガーを生かした? 1164 01:43:53,958 --> 01:43:56,333 私を脅すつもりだね 1165 01:44:07,458 --> 01:44:10,208 前回の倍 入ってる 1166 01:44:10,708 --> 01:44:13,583 ムイと暮らすには十分だろ 1167 01:44:43,583 --> 01:44:45,333 俺を売ったな? 1168 01:44:46,458 --> 01:44:47,833 取り分はなしだ 1169 01:45:15,458 --> 01:45:16,708 助かったわよ 1170 01:45:18,083 --> 01:45:19,333 厄介が減って 1171 01:45:20,333 --> 01:45:22,083 お前も一緒に逝け 1172 01:45:23,208 --> 01:45:25,333 来る前に手紙を書いた 1173 01:45:26,333 --> 01:45:27,958 私が戻らなければ 1174 01:45:28,083 --> 01:45:29,708 捜査官に届くわ 1175 01:45:30,958 --> 01:45:32,083 結構だな 1176 01:45:33,208 --> 01:45:34,958 だが間に合わない 1177 01:45:35,583 --> 01:45:37,333 金はここにはないわ 1178 01:45:49,833 --> 01:45:51,208 この目で... 1179 01:45:52,208 --> 01:45:53,958 ガーの死を見届けたい 1180 01:46:14,708 --> 01:46:15,708 満足か? 1181 01:46:41,833 --> 01:46:43,208 – ガー – ムーンさん! 1182 01:46:45,833 --> 01:46:46,458 ダメだ 1183 01:46:46,833 --> 01:46:48,083 隙を狙うんだ 1184 01:46:48,333 --> 01:46:50,333 無事を確かめてから 1185 01:46:51,458 --> 01:46:53,458 何を待つの?早く 1186 01:46:53,958 --> 01:46:55,208 まずは金だ 1187 01:46:57,583 --> 01:46:59,458 お宅近くに隠したわ 1188 01:47:26,833 --> 01:47:27,833 先に行け 1189 01:47:28,583 --> 01:47:30,458 つけられるのは嫌だ 1190 01:47:52,833 --> 01:47:53,833 金を取れ 1191 01:47:53,958 --> 01:47:55,208 さっさと動け 1192 01:47:55,333 --> 01:47:57,958 – 一度裏切ったくせに – 簡単さ 1193 01:47:58,458 --> 01:47:59,583 金をよこせば 1194 01:47:59,833 --> 01:48:00,958 殺してやる 1195 01:48:01,333 --> 01:48:02,458 さっさとやれ 1196 01:48:03,333 --> 01:48:04,583 お前も殺すぞ! 1197 01:48:20,208 --> 01:48:21,208 キエンさん 1198 01:48:21,458 --> 01:48:22,458 大丈夫 1199 01:48:23,958 --> 01:48:25,208 金をよこせ! 1200 01:48:55,208 --> 01:48:55,958 どうも 1201 01:48:56,083 --> 01:48:57,708 犯人は二人いる 1202 01:48:58,583 --> 01:48:59,708 自由になるには 1203 01:49:00,458 --> 01:49:01,833 殺すしかない 1204 01:49:01,958 --> 01:49:02,958 降参しろ 1205 01:49:04,833 --> 01:49:05,958 ガーを追え 1206 01:49:06,958 --> 01:49:08,083 ここは俺が 1207 01:49:16,708 --> 01:49:18,458 一度逃げられた 1208 01:49:19,708 --> 01:49:21,708 だが深みにハマったな 1209 01:49:31,583 --> 01:49:32,583 今度は 1210 01:49:33,958 --> 01:49:35,208 お前の番だ 1211 01:49:49,458 --> 01:49:50,458 ガー! 1212 01:49:51,333 --> 01:49:52,333 待って! 1213 01:49:53,083 --> 01:49:54,208 待って ガー! 1214 01:49:59,958 --> 01:50:02,833 私よ ムーンおばさんよ! 1215 01:50:14,208 --> 01:50:15,208 ガー! 1216 01:50:20,083 --> 01:50:22,458 見つけたわ 私のガー 1217 01:50:31,833 --> 01:50:33,833 二度と離さないわ 1218 01:50:35,583 --> 01:50:36,833 約束する! 1219 01:50:41,708 --> 01:50:44,208 ここは危ないわ 行こう 1220 01:50:54,583 --> 01:50:55,708 驚いたか? 1221 01:50:55,833 --> 01:50:57,333 いいや全然 1222 01:50:58,083 --> 01:51:00,833 これは山賊の動きだな 1223 01:51:00,958 --> 01:51:02,833 捜査官で学者とは 1224 01:51:03,333 --> 01:51:04,333 博識だな 1225 01:51:21,458 --> 01:51:22,458 後ろ! 1226 01:51:24,458 --> 01:51:25,458 村長夫人! 1227 01:51:26,458 --> 01:51:27,458 やめて! 1228 01:51:28,208 --> 01:51:29,333 もうやめて 1229 01:51:29,583 --> 01:51:30,708 何がわかる? 1230 01:51:31,083 --> 01:51:32,083 わかるわ! 1231 01:51:32,958 --> 01:51:34,208 娘のためね? 1232 01:51:34,583 --> 01:51:36,958 あの子のせいでボロボロよ 1233 01:51:37,208 --> 01:51:39,208 地位と権利のため 1234 01:51:39,583 --> 01:51:40,708 始末するわ 1235 01:51:44,208 --> 01:51:45,583 ガー!走って! 1236 01:51:46,333 --> 01:51:47,583 逃げるのよ! 1237 01:51:49,708 --> 01:51:51,833 このクソばばあが! 1238 01:53:58,958 --> 01:54:00,458 探す手間を... 1239 01:54:00,833 --> 01:54:02,208 省いてくれた 1240 01:54:26,458 --> 01:54:28,958 この女が何かしたらこうするの 1241 01:55:12,708 --> 01:55:13,708 キエンさん 1242 01:55:15,083 --> 01:55:16,083 ガーは? 1243 01:55:16,458 --> 01:55:17,833 ガーは無事よ 1244 01:55:22,958 --> 01:55:23,958 キエンさん! 1245 01:55:25,208 --> 01:55:26,458 死なないで 1246 01:55:26,708 --> 01:55:27,708 キエンさん! 1247 01:55:28,083 --> 01:55:29,083 キエン! 1248 01:55:33,833 --> 01:55:35,208 死んでません 1249 01:55:37,458 --> 01:55:38,583 休みたい 1250 01:55:41,333 --> 01:55:42,333 いや結構 1251 01:56:16,083 --> 01:56:17,083 ガー! 1252 01:57:30,708 --> 01:57:33,458 衛兵が夫人と娘を連れてった 1253 01:57:34,708 --> 01:57:36,083 その姿を見て 1254 01:57:36,333 --> 01:57:37,833 気の毒だったわ 1255 01:57:38,583 --> 01:57:40,208 罪は罰せられる 1256 01:57:40,583 --> 01:57:42,208 当然のことだよ 1257 01:57:48,458 --> 01:57:52,083 ガーと私からよ 旅は長いから 1258 01:57:52,458 --> 01:57:54,208 感謝しきれないわ 1259 01:57:54,833 --> 01:57:56,083 務めだから 1260 01:57:57,458 --> 01:58:00,458 見つけてくれて救ってくれた 1261 01:58:01,333 --> 01:58:02,583 このご恩は 1262 01:58:03,333 --> 01:58:04,958 返しきれないわ 1263 01:58:07,708 --> 01:58:08,958 これで十分だ 1264 01:58:09,708 --> 01:58:10,833 感謝するよ 1265 01:58:15,583 --> 01:58:17,083 これも返すわ 1266 01:58:19,458 --> 01:58:20,458 あげる 1267 01:58:21,708 --> 01:58:25,083 私の香りは消えたから 期待しないで 1268 01:58:27,708 --> 01:58:28,833 心配ないわ 1269 01:58:29,333 --> 01:58:30,458 期待なんて 1270 01:58:31,333 --> 01:58:33,458 思い出に持っていて 1271 01:58:34,958 --> 01:58:37,583 もし運命の風に吹かれたら 1272 01:58:37,958 --> 01:58:41,208 戻ってくる場所はわかるわね 1273 01:58:41,458 --> 01:58:44,333 食事がおいしくて... 1274 01:58:44,708 --> 01:58:45,708 温かい所 1275 01:58:47,958 --> 01:58:49,208 またすぐ来る 1276 01:58:49,458 --> 01:58:51,583 やっぱりね 私のこと–– 1277 01:58:53,833 --> 01:58:55,958 私の料理が好きでしょ? 1278 01:58:58,958 --> 01:58:59,958 つまり... 1279 01:59:00,208 --> 01:59:01,958 幽霊が謎のままだ 1280 01:59:02,458 --> 01:59:03,833 だからまた来る 1281 01:59:05,083 --> 01:59:07,958 それまではお香とお守りで耐えて 1282 01:59:08,208 --> 01:59:11,208 正直言うとあのお香がダメなのよ 1283 01:59:11,583 --> 01:59:12,958 免疫がないから 1284 01:59:13,333 --> 01:59:15,208 呼吸器に悪いのよ 1285 01:59:15,708 --> 01:59:18,083 幸い憑りつかれてないの 1286 01:59:25,583 --> 01:59:27,333 お香使ってないの? 1287 01:59:29,208 --> 01:59:30,458 幽霊も見えない? 1288 01:59:37,458 --> 01:59:39,208 治療師の所では 1289 01:59:40,208 --> 01:59:41,458 お香を焚いてない 1290 01:59:42,583 --> 01:59:43,708 その間も 1291 01:59:45,208 --> 01:59:46,583 幽霊は見なかった 1292 01:59:52,083 --> 01:59:53,083 ムーンさん! 1293 01:59:53,458 --> 01:59:54,958 判官に手紙を 1294 01:59:55,208 --> 01:59:56,583 医者に診てもらう 1295 02:00:00,208 --> 02:00:03,958 このお香は 毒性のある植物から作る 1296 02:00:04,333 --> 02:00:08,583 幻覚を引き起こし恐怖心をあおる 1297 02:00:09,208 --> 02:00:12,708 心優しい者は幻を見るようになり 1298 02:00:13,083 --> 02:00:14,458 強者は狂乱する 1299 02:00:15,208 --> 02:00:18,833 鼻血はその毒に耐えている証拠だ 1300 02:01:01,083 --> 02:01:03,833 指示どおり兵を配備しました 1301 02:01:04,958 --> 02:01:07,958 過去の事件から突き止めた 1302 02:01:08,708 --> 02:01:10,333 裏切り者の一家 1303 02:01:11,708 --> 02:01:13,458 15人家族だった 1304 02:01:14,208 --> 02:01:16,708 だが14人だけ処分された 1305 02:01:17,333 --> 02:01:20,333 濡れ衣だ!何もしてない! 1306 02:01:20,708 --> 02:01:23,458 唯一の生き残りは10歳の少年 1307 02:01:43,708 --> 02:01:47,083 処刑の後に姿を消した 1308 02:01:47,208 --> 02:01:48,333 おそらく 1309 02:01:48,458 --> 02:01:50,833 その少年は祈祷師と同い年 1310 02:02:00,458 --> 02:02:02,958 彼が村に来て間もなく 1311 02:02:03,958 --> 02:02:05,708 幽霊が現れた 1312 02:02:07,208 --> 02:02:08,833 奇妙な偶然だ! 1313 02:02:10,333 --> 02:02:13,458 あのお香が村人の気力を奪う呪い 1314 02:02:14,458 --> 02:02:17,083 策略中の策略だ 殺して脅す 1315 02:02:17,708 --> 02:02:20,958 幽霊でありながら祈祷師とは 1316 02:03:01,458 --> 02:03:04,208 毒にやられ 混乱している間に 1317 02:03:04,958 --> 02:03:07,208 何を見たんだ 捜査官よ 1318 02:03:08,083 --> 02:03:09,083 俺かい? 1319 02:03:09,458 --> 02:03:11,208 この30年間 1320 02:03:11,583 --> 02:03:14,583 家族全員に会ってきた 1321 02:03:16,458 --> 02:03:18,708 誰も裏切り者じゃなかった 1322 02:03:19,583 --> 02:03:22,583 村長と取り巻きに騙されたんだ 1323 02:03:22,958 --> 02:03:26,083 全ては権力への欲のせいだった 1324 02:03:29,958 --> 02:03:33,083 残る者たちにも時が来るだろう 1325 02:03:33,583 --> 02:03:35,333 俺の息が続く限り 1326 02:03:35,583 --> 02:03:40,082 幽霊は追い 狩り続けるだろう 1327 02:03:40,083 --> 02:03:41,083 幽霊だ! 1328 02:03:41,458 --> 02:03:42,708 また殺された! 1329 02:04:08,083 --> 02:04:09,833 怨念は霊を呼ぶ 1330 02:04:10,333 --> 02:04:11,333 悪は... 1331 02:04:11,833 --> 02:04:13,333 悪で成敗できない 1332 02:04:14,083 --> 02:04:15,833 この連鎖を断たねば! 1333 02:04:40,833 --> 02:04:43,208 奴は冬服を着て逃げたぞ 1334 02:04:43,708 --> 02:04:45,333 寒冷地へ向かった 1335 02:04:45,708 --> 02:04:46,666 いざ北へ!