1 00:00:47,213 --> 00:00:49,966 HEAVENLY EVER AFTER 2 00:00:53,344 --> 00:00:56,181 Ma'am. Let's put down the chopsticks. 3 00:00:57,432 --> 00:00:58,600 No, that's fine. 4 00:00:58,683 --> 00:01:00,226 You can take the photo. 5 00:01:01,061 --> 00:01:02,062 Okay. 6 00:01:02,645 --> 00:01:03,521 I'll take it now. 7 00:01:04,147 --> 00:01:05,815 One, two. 8 00:01:30,381 --> 00:01:31,633 Did you just arrive? 9 00:01:44,103 --> 00:01:46,189 Go in first. Wait. 10 00:01:47,524 --> 00:01:48,691 Hold on. 11 00:01:49,943 --> 00:01:52,278 - Here you go. - You're overreacting again. 12 00:01:52,362 --> 00:01:56,366 I promised your mother I'd take good care of you. 13 00:02:05,041 --> 00:02:06,835 Hello, madam. 14 00:02:09,295 --> 00:02:11,631 I was very worried. 15 00:03:13,943 --> 00:03:16,112 I'm sure you have your reasons too. 16 00:03:17,363 --> 00:03:21,910 {\an8}Whatever our fate may be, I can't tell you to make yourself at home. 17 00:03:23,411 --> 00:03:27,832 {\an8}But don't be intimidated by me. 18 00:04:06,204 --> 00:04:07,163 What's wrong? 19 00:04:16,339 --> 00:04:17,548 Did you do something wrong? 20 00:04:19,550 --> 00:04:20,843 No. 21 00:04:20,927 --> 00:04:22,345 Then what's wrong? 22 00:04:25,014 --> 00:04:26,933 It's because of the way you're looking at me. 23 00:04:27,016 --> 00:04:29,644 I won't get mad, so just be honest. 24 00:04:30,270 --> 00:04:31,104 Am I wrong? 25 00:04:31,813 --> 00:04:32,981 What are you talking about? 26 00:04:33,564 --> 00:04:34,565 That woman outside. 27 00:04:35,108 --> 00:04:37,110 Before you met me… No. 28 00:04:37,193 --> 00:04:38,945 She's not someone 29 00:04:39,028 --> 00:04:41,030 {\an8}you were secretly seeing 30 00:04:41,781 --> 00:04:43,283 {\an8}after you met me, was she? 31 00:04:43,908 --> 00:04:46,119 {\an8}Woman? What woman? 32 00:04:46,202 --> 00:04:47,870 {\an8}"What woman?" 33 00:04:47,954 --> 00:04:49,497 {\an8}As in there were many? 34 00:04:49,580 --> 00:04:52,417 No. That's not what I meant. 35 00:04:52,500 --> 00:04:56,170 You're asking me about some other woman when you're the only woman in my life. 36 00:04:56,254 --> 00:04:57,797 Did you really not have anyone? 37 00:04:58,589 --> 00:05:02,844 I know many women fell for your twinkling eyes back in the day. 38 00:05:03,720 --> 00:05:04,721 Come on. 39 00:05:06,097 --> 00:05:08,558 It was my lips, not my eyes. 40 00:05:08,641 --> 00:05:09,934 He's right. 41 00:05:10,018 --> 00:05:11,811 In his youth, 42 00:05:11,894 --> 00:05:15,815 Nak-joon was once almost cast by a famous film director. 43 00:05:15,898 --> 00:05:17,525 Cheers! 44 00:05:19,986 --> 00:05:21,779 That guy is so handsome. 45 00:05:21,863 --> 00:05:23,865 Hey, he's mine. Don't even think about it. 46 00:05:28,536 --> 00:05:30,371 Isn't his side profile absolutely incredible? 47 00:05:37,837 --> 00:05:40,214 Great! Drink again! 48 00:05:40,298 --> 00:05:41,299 Sorry? 49 00:05:41,382 --> 00:05:43,051 Yes! Drink up! 50 00:05:51,267 --> 00:05:52,977 Alcohol is bitter, just like life! 51 00:05:54,979 --> 00:05:56,022 Cut! 52 00:05:56,105 --> 00:05:58,107 Okay! 53 00:06:01,277 --> 00:06:03,321 You have the face I've been looking for. 54 00:06:03,946 --> 00:06:04,781 Hey. 55 00:06:06,574 --> 00:06:07,742 Could you read this line? 56 00:06:08,493 --> 00:06:09,577 Sure. 57 00:06:09,660 --> 00:06:11,579 "It's been a while since we lay together." 58 00:06:11,662 --> 00:06:12,497 What? 59 00:06:14,373 --> 00:06:19,170 {\an8}"It's been a while since we lay together." 60 00:06:20,379 --> 00:06:21,923 Yes! That's it! 61 00:06:22,507 --> 00:06:24,634 Especially those lips. 62 00:06:24,717 --> 00:06:26,135 Your lips are a work of art. 63 00:06:33,101 --> 00:06:34,685 I'm sorry, but… 64 00:06:35,978 --> 00:06:37,271 Who are you? 65 00:06:37,355 --> 00:06:38,314 Me? 66 00:06:39,482 --> 00:06:41,317 {\an8}I'm a movie director. 67 00:06:42,568 --> 00:06:46,114 {\an8}Would you like to make a film with me? 68 00:06:47,698 --> 00:06:48,533 {\an8}A film? 69 00:06:49,867 --> 00:06:54,580 Nak-joon was already imagining his face on the theater billboards. 70 00:07:03,339 --> 00:07:04,382 Oh my. 71 00:07:05,591 --> 00:07:06,425 Thank you. 72 00:07:08,678 --> 00:07:09,971 Who are you? 73 00:07:10,054 --> 00:07:12,807 You offered to cast me in your film yesterday. 74 00:07:12,890 --> 00:07:14,308 But after sobering up, 75 00:07:14,892 --> 00:07:18,813 he said, "Sorry, you're not that good-looking." 76 00:07:18,896 --> 00:07:20,982 Nak-joon was a future rising star. 77 00:07:21,065 --> 00:07:24,569 No, he was close to being one. 78 00:07:28,656 --> 00:07:30,032 {\an8}It's not true, is it? 79 00:07:30,116 --> 00:07:30,950 No, it's not. 80 00:07:31,033 --> 00:07:33,369 Honey, you can trust me. 81 00:07:35,204 --> 00:07:36,164 Fine. 82 00:07:36,956 --> 00:07:40,585 If she bothers you that much, I'll go there right now and kick her out. 83 00:07:41,252 --> 00:07:42,587 Don't be so dramatic. 84 00:07:42,670 --> 00:07:45,965 {\an8}I've already accepted her as a guest in our home, 85 00:07:46,632 --> 00:07:50,261 and I'll treat her well until she leaves. 86 00:07:50,887 --> 00:07:55,641 {\an8}I think it's more important that you sort out your position. 87 00:07:56,350 --> 00:07:58,644 {\an8}My position has always been the same. 88 00:07:58,728 --> 00:08:00,897 {\an8}I have absolutely no idea who she is. 89 00:08:01,522 --> 00:08:02,982 {\an8}Fine then. Get some rest. 90 00:08:04,901 --> 00:08:05,735 Hae-sook. 91 00:08:10,364 --> 00:08:13,576 It's been a while since we lay down together. 92 00:08:13,659 --> 00:08:14,911 Don't do that. 93 00:08:16,204 --> 00:08:17,163 Good night, honey. 94 00:08:50,112 --> 00:08:50,947 Do you… 95 00:08:51,948 --> 00:08:53,366 know me? 96 00:08:58,621 --> 00:09:00,331 {\an8}You do know me, don't you? 97 00:09:00,414 --> 00:09:03,501 I think we know each other. Don't we? 98 00:09:03,584 --> 00:09:04,418 What? 99 00:09:06,170 --> 00:09:07,255 Can you not remember? 100 00:09:08,256 --> 00:09:09,090 No. 101 00:09:10,049 --> 00:09:11,676 I can't remember anything. 102 00:09:13,094 --> 00:09:14,262 We know each other, don't we? 103 00:09:24,272 --> 00:09:26,107 You're acting just like a cat. 104 00:09:28,276 --> 00:09:29,360 I am a cat. 105 00:09:30,903 --> 00:09:32,029 Then… 106 00:09:33,322 --> 00:09:35,157 was I a cat too? 107 00:09:37,368 --> 00:09:38,661 Of course not. 108 00:09:39,370 --> 00:09:41,581 Cats are smart. 109 00:09:41,664 --> 00:09:42,999 Like me. 110 00:09:44,000 --> 00:09:46,168 Then how do we know each other? 111 00:09:56,429 --> 00:09:57,680 Have a good day. 112 00:09:57,763 --> 00:09:59,015 - See you later. - Okay. 113 00:10:01,267 --> 00:10:02,685 There's Sonya. 114 00:10:06,397 --> 00:10:09,108 Look at them playing like a couple of kittens. 115 00:10:09,191 --> 00:10:10,943 That's interesting. 116 00:10:11,027 --> 00:10:12,945 Doesn't Sonya usually dislike strangers? 117 00:10:13,029 --> 00:10:17,241 You're right. She's such a homebody. She only follows Young-ae and me. 118 00:10:18,159 --> 00:10:18,993 Sonya. 119 00:10:25,541 --> 00:10:28,127 Sonya, eat before you leave! 120 00:10:28,210 --> 00:10:31,839 She was playing well with Som-i, so why did she leave when you called her? 121 00:10:31,922 --> 00:10:32,840 How hurtful. 122 00:10:32,923 --> 00:10:33,924 I know. 123 00:10:35,009 --> 00:10:36,510 We are all dogs 124 00:10:37,178 --> 00:10:39,764 who have been abandoned by humans. 125 00:10:40,348 --> 00:10:42,767 Should we let our abusers 126 00:10:43,476 --> 00:10:44,685 get away with what they did? 127 00:10:44,769 --> 00:10:46,354 No, we can't. 128 00:10:48,773 --> 00:10:50,441 Samsik, raise your hand. 129 00:10:51,359 --> 00:10:52,902 Our good friend, Samsik, 130 00:10:52,985 --> 00:10:56,238 got hit by a car that suddenly came at him. 131 00:10:56,822 --> 00:11:00,409 Then some drunk guy came over and kicked him for fun. 132 00:11:00,493 --> 00:11:01,994 That's how he died. 133 00:11:02,078 --> 00:11:05,498 Does anyone know what punishment that human received? 134 00:11:05,581 --> 00:11:07,541 He killed a dog, so isn't that a death penalty? 135 00:11:07,625 --> 00:11:08,459 Life imprisonment. 136 00:11:08,542 --> 00:11:11,003 The correct answer is "property damage." 137 00:11:11,087 --> 00:11:13,506 What? "Property damage"? 138 00:11:14,090 --> 00:11:15,091 Where's Hongsi? 139 00:11:15,174 --> 00:11:16,175 Here. 140 00:11:16,258 --> 00:11:18,636 She got hit with a shovel just for wandering in the garden 141 00:11:18,719 --> 00:11:19,929 and lost her eye. 142 00:11:20,888 --> 00:11:21,722 Basset. 143 00:11:22,598 --> 00:11:24,767 - How long did you live down there? - Six months. 144 00:11:24,850 --> 00:11:26,102 How did you die? 145 00:11:26,185 --> 00:11:30,022 My owners fought, and the wife threw me from the fifth floor. 146 00:11:30,106 --> 00:11:32,274 Then she came down, poured lighter fluid on my body-- 147 00:11:32,358 --> 00:11:33,776 Stop! 148 00:11:34,485 --> 00:11:36,695 Even that is just considered property damage. 149 00:11:38,197 --> 00:11:40,991 Fine. Let's say humans rule the world. 150 00:11:41,659 --> 00:11:43,160 But what about the afterlife? 151 00:11:43,244 --> 00:11:44,370 I had high hopes, you see. 152 00:11:44,453 --> 00:11:46,747 I thought the afterlife would be fair. However… 153 00:11:46,831 --> 00:11:49,750 I found out there's no Hell for humans 154 00:11:49,834 --> 00:11:54,171 who abuse, cause pain to, and kill animals like us! 155 00:11:58,217 --> 00:11:59,051 I believe 156 00:11:59,635 --> 00:12:03,514 there should be a Hell that can avenge us. 157 00:12:04,140 --> 00:12:06,392 So let's make one! 158 00:12:07,226 --> 00:12:09,770 Let's make those humans 159 00:12:09,854 --> 00:12:11,730 pay for what they've done! 160 00:12:19,071 --> 00:12:21,240 HEAVEN SUPPORT CENTER 161 00:12:28,831 --> 00:12:29,915 It's okay. 162 00:12:30,666 --> 00:12:33,502 I prepared this for you, so eat up. 163 00:12:35,171 --> 00:12:36,005 You… 164 00:12:38,257 --> 00:12:39,091 It's yummy. 165 00:12:41,677 --> 00:12:43,137 Why aren't you eating, Mandu? 166 00:12:43,220 --> 00:12:46,056 He won't eat if you just give it like that. 167 00:12:46,140 --> 00:12:47,016 Wait. 168 00:12:57,818 --> 00:12:59,403 Good boy. Eat. 169 00:13:03,616 --> 00:13:04,867 This alone proves 170 00:13:04,950 --> 00:13:07,536 how terrible humans really are. 171 00:13:08,370 --> 00:13:09,747 It's just one measly snack. 172 00:13:11,040 --> 00:13:14,627 Jjajang, you're filled with so much anger inside. 173 00:13:14,710 --> 00:13:15,544 Aren't I right? 174 00:13:16,670 --> 00:13:17,505 Well… 175 00:13:18,339 --> 00:13:20,758 I can't really disagree with that. 176 00:13:21,383 --> 00:13:25,012 The painful memories from your life are truly heartbreaking. 177 00:13:25,095 --> 00:13:26,347 But is it right 178 00:13:27,014 --> 00:13:29,975 to keep holding onto all that anger in Heaven? 179 00:13:30,059 --> 00:13:32,269 I don't want to live like this either. 180 00:13:32,353 --> 00:13:33,479 But… 181 00:13:33,562 --> 00:13:36,106 those humans who hurt us 182 00:13:36,899 --> 00:13:39,443 are not getting properly punished. 183 00:13:39,527 --> 00:13:42,571 Who said they're not being properly punished? 184 00:13:42,655 --> 00:13:44,281 Then tell me. 185 00:13:44,365 --> 00:13:46,659 How are they suffering in Hell? 186 00:13:47,952 --> 00:13:49,203 "Hell"? 187 00:13:51,622 --> 00:13:54,792 Some say Hell is a state of mind. 188 00:13:56,585 --> 00:13:59,255 With all that anger bottled up inside, 189 00:14:00,005 --> 00:14:02,383 {\an8}maybe you're already living in one. 190 00:14:04,426 --> 00:14:05,594 Hey, calm down! 191 00:14:05,678 --> 00:14:08,013 You can't bite the president, okay? 192 00:14:09,098 --> 00:14:09,932 Calm down. 193 00:14:11,725 --> 00:14:13,018 {\an8}Don't worry about them. 194 00:14:14,019 --> 00:14:18,649 {\an8}Contrary to your concerns, Hell operates with perfect precision. 195 00:14:18,732 --> 00:14:22,361 {\an8}Everyone pays for their sins exactly as they should 196 00:14:22,444 --> 00:14:23,946 {\an8}without the slightest error. 197 00:14:24,780 --> 00:14:25,614 {\an8}So… 198 00:14:26,240 --> 00:14:29,076 {\an8}don't torment yourself with anger. 199 00:14:30,119 --> 00:14:31,370 {\an8}Do many good deeds 200 00:14:31,996 --> 00:14:33,914 so you can be reincarnated as a human. 201 00:14:36,959 --> 00:14:39,003 All right. Let's meet again tomorrow. 202 00:14:39,086 --> 00:14:40,671 I have something to show you. 203 00:14:49,638 --> 00:14:52,391 If you're going to sleep, do it now instead of during the sermon. 204 00:14:52,474 --> 00:14:55,686 I got plenty of sleep already. Don't worry. 205 00:14:56,979 --> 00:14:58,522 - By the way… - Yes? 206 00:14:58,606 --> 00:15:00,357 I know what you're going to say. 207 00:15:00,441 --> 00:15:02,985 "Pastors shouldn't take the day off on Buddha's birthday." 208 00:15:03,861 --> 00:15:05,696 I did want to say that too. 209 00:15:06,780 --> 00:15:09,617 Do pastors take days off too? 210 00:15:09,700 --> 00:15:11,660 Isn't that a bit inappropriate? 211 00:15:12,953 --> 00:15:16,874 Pastors can rest on Buddha's birthday, and monks can receive Christmas gifts too. 212 00:15:16,957 --> 00:15:18,042 Satisfied? 213 00:15:18,125 --> 00:15:20,377 You're more laid-back than I expected. 214 00:15:21,545 --> 00:15:23,923 Then what were you originally curious about? 215 00:15:24,006 --> 00:15:26,842 About someone who irritates you when you let them be 216 00:15:26,926 --> 00:15:29,219 but troubles your heart when you push them away. 217 00:15:29,303 --> 00:15:31,138 I know the answer. It's you, isn't it? 218 00:15:31,221 --> 00:15:34,099 Santa won't be bringing you any gifts. 219 00:15:34,183 --> 00:15:38,437 The greatest gift would be for people like you to stop coming here. 220 00:15:38,520 --> 00:15:41,565 No wonder this church has no congregation. 221 00:15:41,649 --> 00:15:43,901 {\an8}There's absolutely no one here. 222 00:15:43,984 --> 00:15:45,110 Don't you know why? 223 00:15:45,736 --> 00:15:47,947 Our church has a certain troublemaker 224 00:15:48,030 --> 00:15:50,574 who causes problems and commits sins even in Heaven. 225 00:15:51,450 --> 00:15:53,035 So who'd be brave enough to come here? 226 00:15:53,118 --> 00:15:54,203 Do you mean me? 227 00:15:55,329 --> 00:15:58,165 Then were there many churchgoers before I came? 228 00:15:59,792 --> 00:16:02,795 {\an8}- Let's begin the service. - Don't change the subject. Were there? 229 00:16:02,878 --> 00:16:04,755 I don't like crowds. 230 00:16:04,838 --> 00:16:06,632 I bet others just don't like you. 231 00:16:06,715 --> 00:16:08,968 No one likes an ill-tempered man. 232 00:16:09,051 --> 00:16:11,345 I guess you didn't know I only acted this way with you. 233 00:16:11,428 --> 00:16:13,555 I'm incredibly lovely to everyone else. 234 00:16:13,639 --> 00:16:16,892 I guess I'll never see that side of you since there is no one else here. 235 00:16:17,559 --> 00:16:19,561 You are extremely relentless. 236 00:16:19,645 --> 00:16:20,896 Of course. 237 00:16:20,980 --> 00:16:24,400 My job was to collect interest on time. 238 00:16:25,609 --> 00:16:27,403 Are you bragging about being a loan shark? 239 00:16:27,486 --> 00:16:30,280 It's not something to brag about, but it's not a shame either. 240 00:16:30,364 --> 00:16:32,825 All right, I understand. 241 00:16:33,575 --> 00:16:34,785 Let's begin the service. 242 00:16:37,663 --> 00:16:41,041 I believe in God, the Father Almighty, Creator of Heaven and Earth. 243 00:16:41,125 --> 00:16:42,001 I-- 244 00:16:43,627 --> 00:16:47,715 I believe in Jesus Christ, His only Son, our Lord. 245 00:16:50,050 --> 00:16:51,135 Suffered-- 246 00:16:52,011 --> 00:16:53,679 Suffered under Pontius Pilate… 247 00:16:57,641 --> 00:17:01,020 {\an8}THOSE WHO CROSSED FROM HELL IS THERE ETERNAL GOOD AND EVIL? 248 00:17:03,605 --> 00:17:06,358 I believe in God, the Father Almighty, Creator of-- 249 00:17:17,703 --> 00:17:20,414 I believe in God, the Father Almighty, Creator of-- 250 00:17:34,970 --> 00:17:36,055 Mommy! 251 00:17:38,098 --> 00:17:41,435 Even you call for your mom instead of God when you're startled. 252 00:17:42,102 --> 00:17:43,437 What do you want? 253 00:17:43,520 --> 00:17:44,813 Are you having ramyeon? 254 00:17:45,397 --> 00:17:46,356 Can't you tell? 255 00:17:46,440 --> 00:17:47,441 Go ahead. 256 00:17:55,616 --> 00:17:56,450 Would you like some? 257 00:17:57,159 --> 00:17:58,243 I'm not hungry. 258 00:18:06,210 --> 00:18:08,128 You say you're not sleepy, but you sleep. 259 00:18:08,879 --> 00:18:11,006 You say you're not hungry, but your stomach growls. 260 00:18:11,548 --> 00:18:13,842 Do you always have to lie when you talk? 261 00:18:13,926 --> 00:18:16,011 What will it be? Are you going to eat this or not? 262 00:18:16,970 --> 00:18:18,222 Just one bite. 263 00:18:19,389 --> 00:18:20,224 Okay. 264 00:18:28,440 --> 00:18:29,942 Don't twirl it like that. 265 00:18:30,734 --> 00:18:31,568 Okay? 266 00:18:31,652 --> 00:18:34,029 I just don't have much strength in my wrist. 267 00:18:34,655 --> 00:18:35,489 One second. 268 00:18:37,825 --> 00:18:38,659 There. 269 00:18:39,743 --> 00:18:41,703 You're so petty. 270 00:18:46,959 --> 00:18:48,293 This is terrible. 271 00:18:49,044 --> 00:18:50,879 What is this? A flood of water? 272 00:18:52,381 --> 00:18:55,217 If you know so well, why don't you make some yourself? 273 00:18:55,843 --> 00:18:58,053 Fine, I'll make some myself. 274 00:19:30,169 --> 00:19:32,462 You're actually crying while having ramyeon. 275 00:19:32,546 --> 00:19:34,965 You must be moved by my cooking skills. 276 00:19:36,341 --> 00:19:38,844 It's spicy. I'm crying because it's spicy. 277 00:19:38,927 --> 00:19:42,014 If you're moved, just say that you are. 278 00:19:42,097 --> 00:19:44,057 I'm not. 279 00:19:44,141 --> 00:19:45,559 Never mind then. 280 00:19:55,319 --> 00:19:56,403 What's wrong with me? 281 00:20:05,245 --> 00:20:06,747 PHONE BOOTH 282 00:20:09,374 --> 00:20:10,667 Please tell my father 283 00:20:11,168 --> 00:20:14,838 that I respected and loved him. 284 00:20:16,256 --> 00:20:17,716 Honey, are you doing well? 285 00:20:18,592 --> 00:20:20,802 I'll raise Geon-yeong well. 286 00:20:20,886 --> 00:20:22,137 Yeon-ju. 287 00:20:23,263 --> 00:20:24,264 I miss you. 288 00:20:24,932 --> 00:20:26,808 I wish you could appear in my dreams. 289 00:20:27,935 --> 00:20:33,148 I promise to deliver every single letter here. 290 00:20:34,149 --> 00:20:34,983 At all costs. 291 00:21:21,571 --> 00:21:23,573 You didn't bring an umbrella, did you? 292 00:21:23,657 --> 00:21:25,575 I think it's going to pour soon. 293 00:21:28,245 --> 00:21:30,622 It's about to come down hard, isn't it? 294 00:21:30,706 --> 00:21:32,124 You must be starving. 295 00:21:32,207 --> 00:21:34,042 Come on. I'll cook you some food. 296 00:22:00,986 --> 00:22:04,448 Where did you learn to shield yourself with an umbrella like that? 297 00:22:05,157 --> 00:22:05,991 This? 298 00:22:07,075 --> 00:22:08,660 I never learned it. 299 00:22:08,744 --> 00:22:10,370 I just did it. 300 00:22:18,378 --> 00:22:21,882 My shoulders are so stiff from delivering so many letters today. 301 00:22:24,009 --> 00:22:26,178 You've worked hard today. 302 00:22:28,513 --> 00:22:31,349 {\an8}About your job… 303 00:22:32,434 --> 00:22:35,479 {\an8}Can't we send letters to people down there? 304 00:22:35,562 --> 00:22:38,190 {\an8}Why? Is there something you want to send? 305 00:22:39,107 --> 00:22:40,484 {\an8}It's Young-ae. 306 00:22:41,068 --> 00:22:43,612 {\an8}I've been thinking about her a lot lately. 307 00:22:43,695 --> 00:22:44,696 {\an8}Young-ae? 308 00:22:45,322 --> 00:22:47,240 I'm sure she's doing fine. She's tough. 309 00:22:48,033 --> 00:22:50,535 No. She may be big, but she's still a baby at heart. 310 00:22:51,453 --> 00:22:55,165 {\an8}She's soft and gets easily scared. She bawls while watching dramas. 311 00:22:55,791 --> 00:22:57,709 She even cries over other people's problems. 312 00:22:58,210 --> 00:23:01,963 Weirdly, I see her when I look at Som-i. 313 00:23:03,298 --> 00:23:06,176 How does that make any sense? How so? 314 00:23:08,470 --> 00:23:11,723 And if Young-ae is here, that would mean she's dead. 315 00:23:11,807 --> 00:23:12,682 Right. 316 00:23:12,766 --> 00:23:14,643 - That can't be, can it? - No. 317 00:23:15,310 --> 00:23:17,687 Right, that poor girl shouldn't be dead already. 318 00:24:30,051 --> 00:24:33,889 Geez, not again. Let me get some sleep. 319 00:24:49,654 --> 00:24:50,488 Goodness. 320 00:24:57,329 --> 00:24:59,539 I'm scared to sleep alone. 321 00:24:59,623 --> 00:25:01,208 Gosh, all right. 322 00:25:03,627 --> 00:25:05,754 - I had a nightmare about a ghost. - Geez! 323 00:25:05,837 --> 00:25:09,507 {\an8}Aren't you too big to be scared of ghosts? Go back to sleep. 324 00:25:09,591 --> 00:25:12,219 {\an8}The ghost was bigger than me. 325 00:25:13,887 --> 00:25:15,138 Goodness. 326 00:25:20,393 --> 00:25:23,396 Don't leave me all alone. 327 00:25:33,031 --> 00:25:35,116 {\an8}Hey. Wake up. 328 00:25:36,076 --> 00:25:37,452 {\an8}Oh my. 329 00:25:37,535 --> 00:25:39,246 Why am I here? 330 00:25:39,871 --> 00:25:42,666 That's not the issue. Do you see this? 331 00:25:47,128 --> 00:25:48,588 I'm sorry. 332 00:25:48,672 --> 00:25:51,341 I had a terrible nightmare. 333 00:25:51,424 --> 00:25:53,009 Don't do this again. 334 00:25:54,094 --> 00:25:56,680 If you do, I'm really going to get mad. 335 00:25:58,431 --> 00:25:59,266 Okay. 336 00:26:09,276 --> 00:26:10,318 Jjajang. 337 00:26:10,402 --> 00:26:11,987 What is this place? 338 00:26:12,654 --> 00:26:14,948 This is where dreams happen. 339 00:26:15,031 --> 00:26:16,741 Specifically speaking, 340 00:26:16,825 --> 00:26:18,785 this is where deceased pets 341 00:26:18,868 --> 00:26:22,038 can enter the dreams of their owners they left behind. 342 00:26:22,122 --> 00:26:24,874 What? Why would they enter their owners' dreams? 343 00:26:25,500 --> 00:26:27,335 It's called pet loss syndrome. 344 00:26:27,836 --> 00:26:32,590 It's the grief that owners experience when their pets pass away before them. 345 00:26:32,674 --> 00:26:34,718 That doesn't last long. 346 00:26:34,801 --> 00:26:35,885 That's right. 347 00:26:36,428 --> 00:26:39,514 We're here to make sure their grief doesn't last long. 348 00:26:41,099 --> 00:26:42,642 Quiet, everyone! 349 00:26:42,726 --> 00:26:44,227 Let's begin. 350 00:26:44,311 --> 00:26:45,854 - Mungchi. - Here. 351 00:26:45,937 --> 00:26:46,771 Okay. 352 00:26:46,855 --> 00:26:48,440 - Cream. - Here. 353 00:26:48,523 --> 00:26:49,357 Okay. 354 00:26:49,441 --> 00:26:50,942 Please follow me. 355 00:26:53,862 --> 00:26:54,863 Bijou? 356 00:26:54,946 --> 00:26:55,864 Yes? 357 00:26:56,531 --> 00:26:58,533 You too. Please follow me. 358 00:26:58,616 --> 00:26:59,534 This way. 359 00:27:02,495 --> 00:27:04,247 - Okay. Let's go. - Okay. 360 00:27:05,874 --> 00:27:06,708 Let's go. 361 00:27:12,630 --> 00:27:15,884 {\an8}TO MY FRIEND WHO CROSSED THE RAINBOW BRIDGE 362 00:27:26,186 --> 00:27:29,647 {\an8}Now I'm used to 363 00:27:29,731 --> 00:27:32,692 {\an8}The space you left behind 364 00:27:33,276 --> 00:27:37,364 {\an8}Busy days keep me from 365 00:27:37,447 --> 00:27:40,992 {\an8}Bringing you to mind 366 00:27:41,076 --> 00:27:45,038 {\an8}It's been so long 367 00:27:45,121 --> 00:27:47,999 {\an8}Since I erased your trace 368 00:27:48,708 --> 00:27:54,005 {\an8}But nights like this bring back your face 369 00:27:54,089 --> 00:27:55,965 {\an8}BEWARE OF DOG NO ENTRY 370 00:27:57,884 --> 00:28:01,888 {\an8}Even the way 371 00:28:01,971 --> 00:28:04,849 {\an8}You'd bug me every day 372 00:28:05,767 --> 00:28:12,482 {\an8}All those moments I let slip away 373 00:28:12,565 --> 00:28:16,152 {\an8}Are you okay? Are you at peace? 374 00:28:16,736 --> 00:28:19,823 {\an8}Do you ever think of me? 375 00:28:20,365 --> 00:28:24,327 {\an8}Are you smiling where you are? 376 00:28:24,411 --> 00:28:28,123 {\an8}I've got so many things to ask 377 00:28:28,206 --> 00:28:32,836 {\an8}If someday you ever come 378 00:28:32,919 --> 00:28:33,920 {\an8}Cream. 379 00:28:34,003 --> 00:28:37,132 {\an8}To visit in my dream 380 00:28:37,215 --> 00:28:38,633 {\an8}I was such a fool. 381 00:28:38,716 --> 00:28:40,051 {\an8}Just once 382 00:28:40,135 --> 00:28:42,637 {\an8}I never thought you'd leave me so soon. 383 00:28:42,720 --> 00:28:43,805 {\an8}Please say 384 00:28:43,888 --> 00:28:45,515 {\an8}I should've treated you better. 385 00:28:46,766 --> 00:28:50,228 {\an8}That you were happy 386 00:28:52,355 --> 00:28:59,154 {\an8}A SONG FROM ACROSS THE RAINBOW BRIDGE 387 00:28:59,237 --> 00:29:00,739 {\an8}Mungchi, are you no longer in pain? 388 00:29:02,365 --> 00:29:04,367 {\an8}I'm sorry I couldn't play with you more. 389 00:29:05,243 --> 00:29:07,287 {\an8}Please be my son again in the next life. 390 00:29:07,370 --> 00:29:09,122 {\an8}I promise to treat you better. 391 00:29:09,205 --> 00:29:11,166 {\an8}I want to see you too 392 00:29:12,459 --> 00:29:18,423 {\an8}But I know Some things just can't be changed 393 00:29:20,467 --> 00:29:23,762 {\an8}Still, from afar 394 00:29:23,845 --> 00:29:28,099 {\an8}When I quietly watch over you 395 00:29:29,017 --> 00:29:30,018 {\an8}Bijou? 396 00:29:30,101 --> 00:29:34,147 {\an8}I catch myself smiling at the memories 397 00:29:34,230 --> 00:29:35,064 {\an8}Is it really you? 398 00:29:35,815 --> 00:29:36,775 {\an8}Bijou, is that you? 399 00:29:36,858 --> 00:29:38,067 {\an8}I'm truly sorry 400 00:29:38,151 --> 00:29:39,611 {\an8}I've missed you so much-- 401 00:29:39,694 --> 00:29:40,820 {\an8}Bijou. 402 00:29:40,904 --> 00:29:42,989 {\an8}Bijou. Where are you going? 403 00:29:43,072 --> 00:29:44,699 {\an8}I was too small 404 00:29:44,783 --> 00:29:47,202 {\an8}To see how much 405 00:29:47,285 --> 00:29:48,119 {\an8}Bijou! 406 00:29:48,203 --> 00:29:49,245 {\an8}Bijou. 407 00:29:49,329 --> 00:29:53,541 {\an8}Pain you were in 408 00:29:55,627 --> 00:29:59,714 {\an8}I am sorry 409 00:30:01,674 --> 00:30:04,928 {\an8}Will you forgive me? 410 00:30:05,011 --> 00:30:08,640 {\an8}In those brief moments we had 411 00:30:09,599 --> 00:30:14,187 {\an8}Just having you there made me so happy 412 00:30:15,939 --> 00:30:20,652 {\an8}Even if it's only in a dream It would be enough 413 00:30:25,615 --> 00:30:27,700 Hi, little puppy. 414 00:30:27,784 --> 00:30:29,661 Why are you here all alone? 415 00:30:33,873 --> 00:30:35,083 No. 416 00:30:35,792 --> 00:30:36,876 Bijou's only been gone… 417 00:30:39,963 --> 00:30:41,923 Do you know Bijou? 418 00:30:43,299 --> 00:30:45,051 {\an8}Wherever you are 419 00:30:45,134 --> 00:30:49,180 {\an8}Did she send you so you could comfort me? 420 00:30:49,264 --> 00:30:50,557 {\an8}Whatever you're feeling 421 00:30:51,099 --> 00:30:52,058 {\an8}For remembering me 422 00:30:52,141 --> 00:30:53,059 {\an8}Bijou… 423 00:30:54,686 --> 00:30:57,021 {\an8}In the time we shared 424 00:30:58,898 --> 00:31:00,108 {\an8}Thank you, Bijou… 425 00:31:00,191 --> 00:31:01,192 {\an8}Thank you 426 00:31:01,276 --> 00:31:03,695 {\an8}Oh, come on. 427 00:31:07,073 --> 00:31:08,074 Hey, wait! 428 00:31:09,784 --> 00:31:10,618 You. 429 00:31:11,452 --> 00:31:14,080 - How could you let her meet another puppy? - Why not? 430 00:31:14,831 --> 00:31:15,832 Is that not allowed? 431 00:31:15,915 --> 00:31:19,294 She'll forget about you while raising that puppy. 432 00:31:20,879 --> 00:31:22,380 I want her to forget me. 433 00:31:23,214 --> 00:31:26,301 My mom and I were truly happy during our time together, 434 00:31:26,968 --> 00:31:29,929 so I want her to move on and be happy again. 435 00:31:30,013 --> 00:31:30,847 What? 436 00:31:32,640 --> 00:31:33,600 How is that possible? 437 00:31:37,186 --> 00:31:38,021 Jjajang. 438 00:31:38,855 --> 00:31:41,900 Maybe humans aren't so bad after all. 439 00:31:41,983 --> 00:31:44,444 That's exactly the problem with dogs that have owners. 440 00:31:44,527 --> 00:31:45,737 They're so weak! 441 00:31:46,738 --> 00:31:47,906 Think about it. 442 00:31:47,989 --> 00:31:50,283 They have no drive or motivation 443 00:31:50,366 --> 00:31:53,995 since they were always fed on time. 444 00:31:54,913 --> 00:31:57,081 - You know what gaslighting is, right? - I do. 445 00:31:57,165 --> 00:32:00,168 That's what humans do to us. 446 00:32:00,919 --> 00:32:04,213 They treat us badly most of the time and act nicely every now and then. 447 00:32:04,297 --> 00:32:06,382 It makes us think that they're actually nice. 448 00:32:07,342 --> 00:32:10,595 Even the president keeps showing us just that. 449 00:32:10,678 --> 00:32:14,474 He wants us to think that humans aren't evil. Okay? 450 00:32:26,694 --> 00:32:28,780 Goodness, what is she doing? 451 00:32:32,533 --> 00:32:33,785 Are you going to church? 452 00:32:35,203 --> 00:32:36,746 Goodbye. 453 00:32:39,832 --> 00:32:42,001 Don't you feel bored staying at home all day? 454 00:32:42,627 --> 00:32:43,461 Me? 455 00:32:44,671 --> 00:32:45,755 It's okay. 456 00:32:47,423 --> 00:32:49,175 Come with me if you want. 457 00:32:49,258 --> 00:32:50,093 Really? 458 00:32:50,176 --> 00:32:52,345 Yes! I want to tag along. 459 00:32:53,221 --> 00:32:55,640 - You can't go inside the church though. - I know. 460 00:32:55,723 --> 00:32:57,600 It's only for those who have done bad things. 461 00:33:03,940 --> 00:33:05,441 You really remind me of someone. 462 00:33:06,234 --> 00:33:09,404 Do you still not remember anything about your past life? 463 00:33:10,238 --> 00:33:12,156 No. Why do you ask? 464 00:33:13,199 --> 00:33:14,117 It's nothing. 465 00:33:14,200 --> 00:33:15,118 Let's go. 466 00:33:27,839 --> 00:33:29,048 Go home now and-- 467 00:33:29,132 --> 00:33:29,966 I'll wait. 468 00:33:30,049 --> 00:33:32,885 I'll wait for you here until you're done. 469 00:33:32,969 --> 00:33:35,263 What for? You don't have to wait for me. 470 00:33:35,888 --> 00:33:37,557 I have nothing to do anyway. 471 00:33:38,433 --> 00:33:40,059 I'll just look around. 472 00:33:40,143 --> 00:33:41,561 All right then. 473 00:33:52,989 --> 00:33:54,449 My, it's warm. 474 00:33:54,532 --> 00:33:55,950 Why is it so warm in here? 475 00:33:56,034 --> 00:33:57,368 Is the heating on? 476 00:33:58,953 --> 00:34:01,956 I guess my gentle nature has warmed up the church. 477 00:34:02,040 --> 00:34:04,459 I get sleepy when it's warm. 478 00:34:04,542 --> 00:34:06,544 Sleep if you want. Do as you please. 479 00:34:06,627 --> 00:34:10,089 I can preach to our new member over there. 480 00:34:10,173 --> 00:34:12,425 What member? There's no one here but me. 481 00:34:13,801 --> 00:34:14,635 Oh my. 482 00:34:15,428 --> 00:34:16,304 Hello. 483 00:34:16,387 --> 00:34:17,930 There really is someone. 484 00:34:20,516 --> 00:34:24,353 Why did you choose to look so old? 485 00:34:26,064 --> 00:34:27,857 {\an8}What did they lure you here with? 486 00:34:27,940 --> 00:34:29,108 {\an8}A set of pots? 487 00:34:29,817 --> 00:34:31,319 {\an8}Laundry detergent? 488 00:34:31,402 --> 00:34:32,779 Ma'am. 489 00:34:34,697 --> 00:34:37,033 Brother, could you… 490 00:34:38,451 --> 00:34:41,412 Could you repeat what you said earlier? 491 00:34:41,496 --> 00:34:42,914 Right. Sure. 492 00:34:43,706 --> 00:34:47,460 I was just passing by when I saw him. 493 00:34:48,169 --> 00:34:50,421 He had such a warm and friendly look, 494 00:34:50,505 --> 00:34:52,590 and he seemed so full of love 495 00:34:52,673 --> 00:34:55,343 that I was drawn here before I knew it. 496 00:34:55,426 --> 00:34:56,761 Did I really? 497 00:34:56,844 --> 00:34:59,430 I see. I understand. 498 00:34:59,514 --> 00:35:02,391 Why are you acting like you're hearing it for the first time? 499 00:35:02,475 --> 00:35:03,601 You should get some sleep. 500 00:35:03,684 --> 00:35:06,771 Should I begin the service right away to help you with that? 501 00:35:06,854 --> 00:35:09,190 Look how excited you are. 502 00:35:09,273 --> 00:35:12,819 You're so excited about one church member. Imagine what you'd do for a thousand. 503 00:35:13,402 --> 00:35:15,613 That's no way to talk to a pastor. 504 00:35:15,696 --> 00:35:17,156 There's your true personality. 505 00:35:17,240 --> 00:35:19,242 That's how he really is. 506 00:35:20,868 --> 00:35:24,413 Gosh, you've chosen to be quite old too. 507 00:35:24,497 --> 00:35:25,331 That's cold. 508 00:35:25,414 --> 00:35:27,458 {\an8}Why are you so drenched? 509 00:35:27,542 --> 00:35:28,584 Aren't you cold? 510 00:35:29,502 --> 00:35:31,170 Excuse me, Sister Hae-sook. 511 00:35:31,254 --> 00:35:33,172 Could you please not influence him in a bad way? 512 00:35:33,256 --> 00:35:36,134 Also, you should focus on your grape berries. 513 00:35:36,217 --> 00:35:38,594 Just a few more, and you're headed straight to Hell. 514 00:35:43,766 --> 00:35:45,518 If you have any questions, 515 00:35:45,601 --> 00:35:48,020 please don't ask her. 516 00:35:48,104 --> 00:35:49,814 You can talk to me directly. 517 00:35:49,897 --> 00:35:51,566 Okay, let's begin the service. 518 00:36:00,533 --> 00:36:03,494 The Support Center must be searching for the runaway, 519 00:36:04,287 --> 00:36:05,621 so why is it so quiet? 520 00:36:05,705 --> 00:36:07,874 Jjajang, maybe they haven't found any clues. 521 00:36:08,624 --> 00:36:13,045 They say people from Hell smell different, but humans can't smell that well. 522 00:36:13,129 --> 00:36:13,963 Hold on. 523 00:36:16,424 --> 00:36:17,925 I smell something different. 524 00:36:18,009 --> 00:36:19,177 This smell… 525 00:36:19,260 --> 00:36:20,469 It's the Chihuahua. 526 00:36:22,263 --> 00:36:23,222 There she is! 527 00:36:26,434 --> 00:36:27,268 Hey, Chihuahua! 528 00:36:28,186 --> 00:36:30,855 What are you doing here? Why are you wandering around like a stray? 529 00:36:31,480 --> 00:36:32,773 I'm not a stray. 530 00:36:33,441 --> 00:36:35,109 I'm waiting for my madam. 531 00:36:37,236 --> 00:36:40,239 Hey, don't you mean your "owner"? 532 00:36:40,823 --> 00:36:43,034 Your owner just went in without you. 533 00:36:43,117 --> 00:36:45,620 They're having fun and eating good food 534 00:36:45,703 --> 00:36:48,080 while you're here all alone. 535 00:36:48,164 --> 00:36:49,457 That's good. 536 00:36:49,540 --> 00:36:50,708 What do you mean? 537 00:36:50,791 --> 00:36:54,128 I'm happy that the madam is having fun and eating good food. 538 00:36:55,963 --> 00:36:56,797 That's true love! 539 00:36:56,881 --> 00:36:59,050 Hey, don't be ridiculous. 540 00:36:59,133 --> 00:37:02,136 Humans don't love animals. Got that? 541 00:37:02,220 --> 00:37:06,724 They're just in love with the idea of loving animals. 542 00:37:06,807 --> 00:37:07,808 Darn it. 543 00:37:09,143 --> 00:37:12,063 If you keep getting angry like that, you'll get berries and go to Hell. 544 00:37:12,146 --> 00:37:14,941 Yes, that's my plan exactly. Okay? 545 00:37:15,024 --> 00:37:17,944 I'm dying to go to Hell. 546 00:37:18,027 --> 00:37:19,779 This one's a lost cause. Let's go. 547 00:37:28,371 --> 00:37:30,248 I pray for our dear brother Cheol-jin. 548 00:37:30,331 --> 00:37:34,043 May he be showered with blessings. 549 00:37:34,126 --> 00:37:36,087 Pastor, could you stamp this? 550 00:37:36,170 --> 00:37:40,675 May Your grace always be with him and may You watch over him. 551 00:37:40,758 --> 00:37:42,093 Pastor. 552 00:37:42,176 --> 00:37:43,761 One moment, Lord. 553 00:37:44,929 --> 00:37:45,763 What is it? 554 00:37:46,347 --> 00:37:47,932 Could you please stamp this for me? 555 00:37:48,766 --> 00:37:51,185 You're awfully sweet when you need a stamp. 556 00:37:51,269 --> 00:37:53,562 That's the only way to get you to stamp it. 557 00:38:00,945 --> 00:38:03,531 {\an8}It's not like he's some loan shark stamping a ledger. 558 00:38:07,368 --> 00:38:10,079 You were really waiting for me. You should've just gone home. 559 00:38:10,162 --> 00:38:11,789 I knew you'd be out soon. 560 00:38:20,256 --> 00:38:22,008 - Let's go. - Okay. 561 00:38:24,385 --> 00:38:26,929 HEAVEN SUPPORT CENTER 562 00:38:27,638 --> 00:38:28,764 Darn it. 563 00:38:31,309 --> 00:38:32,810 {\an8}- What's that? - What is that? 564 00:38:33,686 --> 00:38:34,770 Gosh! 565 00:38:34,854 --> 00:38:36,022 They startled me! 566 00:38:37,565 --> 00:38:39,900 Anyone with information on the whereabouts of the runaway 567 00:38:39,984 --> 00:38:41,527 is encouraged to report immediately… 568 00:38:41,610 --> 00:38:43,946 Can't they at least turn up the heat in here? 569 00:38:44,030 --> 00:38:46,115 They're turning this place into an icebox. 570 00:38:46,198 --> 00:38:48,200 Excuse me. They're those things, aren't they? 571 00:38:48,284 --> 00:38:49,118 Hell's messengers. 572 00:38:49,201 --> 00:38:50,703 Exactly. 573 00:38:50,786 --> 00:38:54,040 They've been everywhere ever since the runaway incident. 574 00:38:54,123 --> 00:38:57,418 When are they going to catch the runaway? I heard they're dangerous. 575 00:38:57,501 --> 00:38:58,586 Dangerous? 576 00:38:59,128 --> 00:39:03,132 The runaway even put out the brimstone fire before escaping. 577 00:39:03,215 --> 00:39:05,009 Gosh, that's incredible. 578 00:39:05,092 --> 00:39:07,261 Geez, we really need to catch them. 579 00:39:08,179 --> 00:39:10,348 We'd like to help. 580 00:39:11,057 --> 00:39:14,769 Do runaways have any distinct characteristics? 581 00:39:14,852 --> 00:39:17,063 There are none. 582 00:39:17,146 --> 00:39:18,147 Sorry? 583 00:39:18,230 --> 00:39:20,775 They look like us, so you can't tell them apart. 584 00:39:20,858 --> 00:39:22,068 Darn it. 585 00:39:22,151 --> 00:39:22,985 Hold on. 586 00:39:24,278 --> 00:39:25,654 You guys might be able to tell. 587 00:39:26,238 --> 00:39:27,073 Us? 588 00:39:28,491 --> 00:39:30,534 I heard they smell different. 589 00:39:30,618 --> 00:39:33,704 They have a different scent than we do. 590 00:39:33,788 --> 00:39:38,417 You guys have a keen sense of smell, so maybe you can tell. 591 00:39:38,501 --> 00:39:39,794 - That's true. - Right. 592 00:39:39,877 --> 00:39:42,088 Smell… 593 00:39:44,090 --> 00:39:45,424 Chihuahua? 594 00:39:48,469 --> 00:39:50,846 SERVICE CENTER OF THE HEAVEN SUPPORT CENTER 595 00:40:07,279 --> 00:40:10,032 REFORMATION PROGRESS HEAVEN CHURCH 596 00:40:10,950 --> 00:40:13,994 We confirmed it. Thank you. 597 00:40:14,078 --> 00:40:14,995 Thank you. 598 00:40:26,841 --> 00:40:29,593 Could you find someone for me? 599 00:40:31,178 --> 00:40:33,806 I already told you last time 600 00:40:33,889 --> 00:40:36,267 that we couldn't provide any personal information. 601 00:40:36,851 --> 00:40:39,478 I just want to know if they're alive, okay? 602 00:40:40,187 --> 00:40:41,313 Okay. 603 00:40:41,397 --> 00:40:45,693 If they're still alive, they won't show up in our database. 604 00:40:45,776 --> 00:40:48,571 - Their name? - Lee Young-ae. 605 00:40:50,114 --> 00:40:50,948 And her age? 606 00:40:51,031 --> 00:40:53,200 She was born in 1979, in the Year of the Goat. 607 00:40:54,869 --> 00:40:57,121 I'm sure Young-ae is alive and well. 608 00:40:59,123 --> 00:41:00,708 I must be insane. 609 00:41:00,791 --> 00:41:01,917 Oh, she's here. 610 00:41:02,877 --> 00:41:05,588 But she doesn't seem to live here. 611 00:41:06,172 --> 00:41:07,715 Are you saying she's dead? 612 00:41:07,798 --> 00:41:09,925 {\an8}Then why isn't she living here? 613 00:41:10,759 --> 00:41:11,594 Maybe… 614 00:41:12,386 --> 00:41:13,304 she's in Hell. 615 00:41:14,555 --> 00:41:15,806 You've been on it too. 616 00:41:15,890 --> 00:41:18,559 The subway that decides if you go to Hell or Heaven. 617 00:41:26,192 --> 00:41:30,279 So are you saying that my name is Young-ae? 618 00:41:30,905 --> 00:41:31,739 Lee Young-ae? 619 00:41:32,364 --> 00:41:35,951 I don't know how you managed to forget your own name. 620 00:41:36,035 --> 00:41:38,245 But, yes, you're Young-ae. 621 00:41:39,288 --> 00:41:41,790 That's why I felt a connection when you opened the umbrella 622 00:41:41,874 --> 00:41:46,086 and put your hands in my pockets because you were scared. 623 00:41:46,170 --> 00:41:48,923 But I grabbed you by the hair the first time we met. 624 00:41:53,427 --> 00:41:57,598 In that case, I think I am her. 625 00:42:02,728 --> 00:42:03,646 What's going on? 626 00:42:05,105 --> 00:42:06,941 Honey, I'm home. 627 00:42:07,691 --> 00:42:09,401 You did that, Young-ae. 628 00:42:09,485 --> 00:42:12,196 - Me? - Hae-sook, your husband is here. 629 00:42:13,155 --> 00:42:14,114 Really? 630 00:42:16,534 --> 00:42:17,368 Hey. 631 00:42:18,953 --> 00:42:19,787 What… 632 00:42:21,705 --> 00:42:23,123 Why were you guys in there? 633 00:42:23,707 --> 00:42:25,417 I've recovered my memories. 634 00:42:27,086 --> 00:42:28,796 She's Young-ae. 635 00:42:29,421 --> 00:42:30,297 Young-ae? 636 00:42:32,758 --> 00:42:33,884 Where? 637 00:42:37,471 --> 00:42:38,764 How is she Young-ae? 638 00:42:38,847 --> 00:42:40,975 This is Heaven, you see. 639 00:42:41,559 --> 00:42:43,185 You can change your age as you please. 640 00:42:43,269 --> 00:42:46,939 If Sonya could transform into a human, Young-ae could also change her looks. 641 00:42:47,022 --> 00:42:49,483 But her personality and everything are completely different. 642 00:42:49,567 --> 00:42:52,319 That's just because she lost her memory. 643 00:42:52,403 --> 00:42:55,364 Even the Service Center couldn't locate her. 644 00:42:55,948 --> 00:42:59,868 Why? Because she was dragged here when she was meant for Hell. 645 00:43:01,787 --> 00:43:03,664 Still, I doubt it. 646 00:43:03,747 --> 00:43:05,165 You know very well 647 00:43:05,249 --> 00:43:08,752 {\an8}that Young-ae is perfectly capable of ending up in Hell. 648 00:43:08,836 --> 00:43:11,255 Didn't you say she was soft and kind? 649 00:43:11,338 --> 00:43:15,175 She'd always break something whenever we went to collect money. 650 00:43:15,259 --> 00:43:17,136 - Honey-- - She's definitely Young-ae. 651 00:43:17,219 --> 00:43:18,596 Young-ae, let's eat. 652 00:43:18,679 --> 00:43:19,722 Yes, madam-- 653 00:43:20,764 --> 00:43:21,724 Ms. Lee. 654 00:43:24,768 --> 00:43:27,229 As the whereabouts of the runaway remain unknown, 655 00:43:27,313 --> 00:43:29,940 the Support Center has launched a public investigation. 656 00:43:30,024 --> 00:43:32,943 They're awaiting tips from anyone who might have spotted the runaway. 657 00:43:33,611 --> 00:43:35,988 If you notice anyone suspicious, 658 00:43:36,071 --> 00:43:38,365 please report them to the Support Center immediately. 659 00:43:42,202 --> 00:43:43,037 Som-i. 660 00:43:43,120 --> 00:43:44,580 My name is Young-ae. 661 00:43:44,663 --> 00:43:46,582 Did you regain your memory? 662 00:43:47,416 --> 00:43:49,001 Honestly… 663 00:43:49,084 --> 00:43:51,503 I don't remember everything. 664 00:43:51,587 --> 00:43:54,465 But I have this feeling, you know? It feels like I am her. 665 00:43:55,924 --> 00:43:58,677 And considering how I specifically sought you out, 666 00:43:58,761 --> 00:44:00,929 don't you think we knew each other in the past? 667 00:44:02,848 --> 00:44:04,350 So my wife seems to be 668 00:44:04,433 --> 00:44:07,436 absolutely convinced that you're Young-ae. 669 00:44:08,145 --> 00:44:10,814 I'm worried she'll be hurt when she realizes that you're not her. 670 00:44:10,898 --> 00:44:15,235 But she looks happier now than when she was angry with me. 671 00:44:15,319 --> 00:44:16,612 Don't you agree? 672 00:44:16,695 --> 00:44:18,197 Yes, that's true, but… 673 00:44:19,823 --> 00:44:21,742 Young-ae, let's eat. 674 00:44:22,242 --> 00:44:23,452 Okay, Ms. Lee. 675 00:44:27,039 --> 00:44:28,916 You like rolled omelets. 676 00:44:28,999 --> 00:44:29,833 Right. 677 00:44:31,919 --> 00:44:33,545 What's wrong? No appetite? 678 00:44:34,171 --> 00:44:35,923 - What? - Then stop eating. 679 00:44:36,006 --> 00:44:37,883 No, I'm going to eat. 680 00:44:38,801 --> 00:44:42,388 By the way, didn't Young-ae always use a big bowl when eating? 681 00:44:43,597 --> 00:44:46,642 Right… 682 00:44:47,476 --> 00:44:50,521 I can do that. I'm going to have four bowls. 683 00:44:51,897 --> 00:44:54,942 Right, you could do that too. 684 00:44:56,944 --> 00:44:59,238 By the way, how did you almost end up in Hell? 685 00:44:59,321 --> 00:45:00,406 I'm curious too. 686 00:45:01,407 --> 00:45:04,576 Did you go around beating people up after I died? 687 00:45:07,287 --> 00:45:08,539 I don't quite remember… 688 00:45:09,289 --> 00:45:12,126 Well, that's not important anyway. Eat up. 689 00:45:13,669 --> 00:45:14,920 This is really delicious. 690 00:45:23,595 --> 00:45:24,555 Honey. 691 00:45:25,139 --> 00:45:26,640 Have a good day. 692 00:45:29,351 --> 00:45:32,855 Come on. Your husband is leaving for work. You could at least look at me. 693 00:45:33,564 --> 00:45:34,857 And Som-i… 694 00:45:36,942 --> 00:45:39,278 It's too dangerous for Young-ae to go outside now. 695 00:45:39,361 --> 00:45:42,072 That runaway escaped from Hell. 696 00:45:42,823 --> 00:45:45,659 She never even went to Hell, so why are you worried? 697 00:45:45,742 --> 00:45:47,744 It's not Young-ae. 698 00:45:47,828 --> 00:45:51,290 Even if it's not her, there's a dangerous criminal out there. 699 00:45:51,373 --> 00:45:54,209 All the more reason I should go with her. 700 00:45:54,918 --> 00:45:59,047 If any bad guy shows up, I can take them down with one kick. 701 00:45:59,131 --> 00:46:02,050 That's true. I have nothing to worry about if she's by my side. 702 00:46:02,134 --> 00:46:03,886 - Let's go. - Okay, Ms. Lee. 703 00:46:10,267 --> 00:46:12,478 How long do you have to attend church? 704 00:46:13,061 --> 00:46:15,397 The minimum is 60 hours. 705 00:46:15,481 --> 00:46:17,316 All because of those darn berries. 706 00:46:17,399 --> 00:46:18,817 {\an8}This is all your fault. 707 00:46:19,943 --> 00:46:22,738 {\an8}None of this would've happened had you not changed your looks. 708 00:46:23,489 --> 00:46:27,493 {\an8}I'm sorry, Ms. Lee. How's the church working out for you? 709 00:46:28,118 --> 00:46:29,620 It's absolute torture. 710 00:46:29,703 --> 00:46:31,371 I don't think I click with pastors. 711 00:46:31,455 --> 00:46:33,499 No, I think this pastor is the issue. 712 00:46:33,582 --> 00:46:36,752 He's so picky and has such an attitude. 713 00:46:37,461 --> 00:46:38,462 That's not all. 714 00:46:38,545 --> 00:46:42,799 Everything he says sounds so obnoxious. And you should see what he looks like. 715 00:46:43,759 --> 00:46:45,093 Oh my! 716 00:46:47,804 --> 00:46:49,014 Damn it. 717 00:46:52,434 --> 00:46:55,729 No matter how I look at it, I don't think it's that Chihuahua. 718 00:46:55,812 --> 00:46:58,232 She looks too innocent. 719 00:46:59,608 --> 00:47:00,943 Pure evil is approaching. 720 00:47:13,288 --> 00:47:16,750 See? What did I tell you? I knew something was off from the get-go. 721 00:47:17,501 --> 00:47:18,919 - Ms. Lee. - Goodness. 722 00:47:19,002 --> 00:47:20,879 - What's wrong? - I have allergies. 723 00:47:20,963 --> 00:47:23,090 Why is there so much dog fur flying around? 724 00:47:24,800 --> 00:47:26,677 These damn dogs. 725 00:47:30,472 --> 00:47:31,473 Damn it. 726 00:47:37,145 --> 00:47:40,065 Geez, my tail keeps curling in. 727 00:47:40,148 --> 00:47:41,149 What do we do now? 728 00:47:41,817 --> 00:47:44,486 What do you think? We kidnap her. 729 00:47:44,570 --> 00:47:46,655 But she looks so strong. 730 00:47:46,738 --> 00:47:49,783 {\an8}I doubt we can subdue her, so how will we kidnap her? 731 00:47:49,866 --> 00:47:51,159 {\an8}Let's make them adopt me. 732 00:47:52,244 --> 00:47:53,912 {\an8}We'll take her when she's asleep. 733 00:47:53,996 --> 00:47:54,997 Will that work? 734 00:47:55,664 --> 00:47:57,499 We'll have to take drastic measures. 735 00:48:05,757 --> 00:48:06,675 Excuse me. 736 00:48:12,347 --> 00:48:13,724 Is something wrong? 737 00:48:37,914 --> 00:48:39,833 Adopt me! Do it! 738 00:48:41,877 --> 00:48:43,462 Aren't I cute? I know I am! 739 00:48:43,545 --> 00:48:46,173 - Aren't I just adorable? - So cute! 740 00:48:49,134 --> 00:48:51,303 Adopt me! Do it! 741 00:48:52,137 --> 00:48:53,430 No. 742 00:48:53,513 --> 00:48:55,390 Hae-sook is allergic to dog fur. I can't. 743 00:48:55,474 --> 00:48:59,019 Geez, but she's fine with cats. 744 00:48:59,102 --> 00:49:01,438 That's why we adopted one. Sorry. 745 00:49:06,568 --> 00:49:10,405 Okay. It's fine as long as there's no fur, right? 746 00:49:12,908 --> 00:49:13,784 Do it. 747 00:49:29,216 --> 00:49:31,635 {\an8}- It happens all the time. - You're right. 748 00:49:32,844 --> 00:49:36,014 Oh my, Sister Hae-sook is here. 749 00:49:36,098 --> 00:49:40,018 How did you know we just finished our sacred labor? 750 00:49:40,102 --> 00:49:43,730 Yes, you should've cleaned up. A pastor shouldn't be so untidy. 751 00:49:45,524 --> 00:49:46,441 What's all this? 752 00:49:47,526 --> 00:49:49,069 What's with this sack of beans? 753 00:49:49,152 --> 00:49:50,654 Well, those are… 754 00:49:51,571 --> 00:49:53,031 To work on while I slept? 755 00:49:53,115 --> 00:49:53,949 That's right. 756 00:49:54,533 --> 00:49:57,202 You must've slept all the time for me to have prepared-- 757 00:49:57,285 --> 00:50:01,873 Why would you prepare this and wait for me when all I do is sleep? 758 00:50:02,457 --> 00:50:04,209 Wait? Who said anything about waiting? 759 00:50:04,292 --> 00:50:08,088 The person I've been waiting for is our devoted brother, Cheol-jin, 760 00:50:08,171 --> 00:50:10,757 not some fake believer like you. 761 00:50:11,758 --> 00:50:14,177 I can make some mean soy milk, you see. 762 00:50:15,011 --> 00:50:17,639 All the kids in the neighborhood who didn't get enough milk 763 00:50:17,723 --> 00:50:19,933 grew up drinking my soy milk. 764 00:50:20,016 --> 00:50:23,895 Gosh, I really love soy milk. 765 00:50:23,979 --> 00:50:26,815 Really? Then should I soak some beans right now? 766 00:50:27,482 --> 00:50:30,402 By the way, your clothes are wet today too. 767 00:50:30,986 --> 00:50:32,320 Do you sweat a lot? 768 00:50:32,404 --> 00:50:34,406 - Excuse me, sister. - Yes? 769 00:50:34,489 --> 00:50:36,241 If you're at church, 770 00:50:36,324 --> 00:50:38,618 you should at least pretend to listen to the sermon. 771 00:50:38,702 --> 00:50:39,661 You always eat-- 772 00:50:39,745 --> 00:50:42,289 Are you saying you won't drink this savory milk? 773 00:50:46,209 --> 00:50:47,753 Did you know 774 00:50:48,378 --> 00:50:50,589 I learned to count by sorting beans when I was little? 775 00:50:52,466 --> 00:50:53,550 Back then, 776 00:50:53,633 --> 00:50:57,471 we were taught how to shake off sesame seeds and patch quilts 777 00:50:57,554 --> 00:50:59,765 even before we knew how to read. 778 00:51:00,515 --> 00:51:03,602 {\an8}It's all in the past now, so I try not to dwell on it. 779 00:51:04,478 --> 00:51:07,022 {\an8}But I really did have a tough life. 780 00:51:08,774 --> 00:51:12,277 I lost my parents before I even turned one. 781 00:51:13,195 --> 00:51:17,699 And the person who raised me turned out to be my father's devoted wife. 782 00:51:17,783 --> 00:51:19,701 I was the child of his mistress. 783 00:51:21,953 --> 00:51:24,206 Somehow, I managed to survive. 784 00:51:24,790 --> 00:51:27,083 Finally, I met a man who cared for me. 785 00:51:27,167 --> 00:51:30,170 We got married, and I thought I could finally live in peace. 786 00:51:31,713 --> 00:51:32,881 But then, he had an accident. 787 00:51:33,715 --> 00:51:35,383 He couldn't walk anymore. 788 00:51:36,510 --> 00:51:39,846 So I had to become the breadwinner and work like a dog. 789 00:51:41,306 --> 00:51:42,557 We had a good marriage. 790 00:51:44,392 --> 00:51:48,271 After he passed, I followed him to this place. 791 00:51:48,855 --> 00:51:51,191 {\an8}And I just had to pick this age. 792 00:51:51,817 --> 00:51:55,529 Can you believe that he mistreats a woman as unfortunate as me? 793 00:51:55,612 --> 00:51:56,446 Come on. 794 00:51:57,322 --> 00:52:00,659 Look, you haven't heard my story yet. 795 00:52:00,742 --> 00:52:02,327 I had quite an unfortunate life too. 796 00:52:02,410 --> 00:52:04,329 Would it be okay if I shared my story as well? 797 00:52:04,412 --> 00:52:06,623 Why ask when you're already talking? 798 00:52:08,708 --> 00:52:12,796 At least you know who your parents are. 799 00:52:12,879 --> 00:52:15,924 As for me, I don't even know who my parents are. 800 00:52:17,676 --> 00:52:21,346 I lost them when I was five, so I have absolutely no memory of them. 801 00:52:21,429 --> 00:52:23,431 Good grief. 802 00:52:23,515 --> 00:52:26,268 Right? Doesn't it already sound utterly tragic? 803 00:52:27,227 --> 00:52:28,937 But you became a pastor, so-- 804 00:52:29,020 --> 00:52:30,647 Why do you think I became one? 805 00:52:31,523 --> 00:52:32,899 Before I got lost, 806 00:52:32,983 --> 00:52:35,569 my mother had told me to wait in front of a church. 807 00:52:36,194 --> 00:52:37,028 That's why. 808 00:52:37,946 --> 00:52:41,157 I thought maybe she'd come looking for me someday. 809 00:52:42,200 --> 00:52:45,078 We're not competing for who had it worse. 810 00:52:45,620 --> 00:52:48,707 Fine. You've had it harder. 811 00:52:48,790 --> 00:52:49,624 Are you happy now? 812 00:52:50,417 --> 00:52:54,170 Let's also hear Brother Cheol-jin's story before making a decision. 813 00:52:55,130 --> 00:52:56,965 Well, I… 814 00:52:57,674 --> 00:52:58,842 It's nothing, really. 815 00:53:01,511 --> 00:53:03,680 {\an8}All right! I'm here! 816 00:53:03,763 --> 00:53:05,891 {\an8}Take a look! 817 00:53:05,974 --> 00:53:08,727 Factory direct prices! Lowest sale prices! 818 00:53:08,810 --> 00:53:10,812 They're very cheap! 819 00:53:10,896 --> 00:53:12,272 - No, I can't do that. - Come on. 820 00:53:12,355 --> 00:53:13,690 - Just 10,000 won! - That's a loss. 821 00:53:13,773 --> 00:53:15,317 - No-- - Thank you, sir! Come again! 822 00:53:15,400 --> 00:53:17,485 - Ma'am! I said no! - Bye! 823 00:53:18,361 --> 00:53:19,446 Seriously. 824 00:53:22,032 --> 00:53:23,700 Oh my. 825 00:53:24,367 --> 00:53:26,620 You must've been bored. 826 00:53:26,703 --> 00:53:28,538 Oh my. 827 00:53:30,123 --> 00:53:32,792 You must be starving. 828 00:53:47,557 --> 00:53:50,268 Here. Open up. 829 00:53:52,646 --> 00:53:53,480 Oh dear. 830 00:54:05,033 --> 00:54:07,243 This is delicious. 831 00:54:07,827 --> 00:54:10,372 Maybe it's tastier because you're eating with me. Right? 832 00:54:14,542 --> 00:54:16,044 Could you put them down when eating? 833 00:54:20,423 --> 00:54:21,424 {\an8}Do you remember 834 00:54:22,217 --> 00:54:26,137 {\an8}how I visited your mother's store every day because of your soy broth? 835 00:54:27,973 --> 00:54:29,307 {\an8}But that was just an excuse. 836 00:54:31,685 --> 00:54:34,854 {\an8}I actually came by to see my beautiful wife's face. 837 00:54:55,500 --> 00:54:58,670 Mr. Park Cheol-jin, you have stage four colon cancer. 838 00:55:00,380 --> 00:55:03,008 Even with financial support, 839 00:55:03,091 --> 00:55:05,969 you'll need over a million won for your wife's care monthly. 840 00:55:06,052 --> 00:55:08,388 Is there anyone else who could look after her? 841 00:55:29,284 --> 00:55:30,869 There. How is it? 842 00:56:16,164 --> 00:56:17,248 Are you not cold? 843 00:56:25,590 --> 00:56:26,424 Honey. 844 00:56:28,676 --> 00:56:30,303 Today was really fun. 845 00:56:30,970 --> 00:56:31,805 Wasn't it? 846 00:56:34,015 --> 00:56:35,517 It's crazy to think 847 00:56:37,393 --> 00:56:39,145 we never did that all these years. 848 00:56:46,111 --> 00:56:50,615 Even if you go to the afterlife, just stay put and don't wander off. 849 00:56:53,159 --> 00:56:55,078 We shouldn't miss each other. 850 00:57:18,768 --> 00:57:19,644 Goodness. 851 00:57:19,727 --> 00:57:22,647 So that's why your clothes were always wet. 852 00:57:26,192 --> 00:57:29,195 How is that nothing? 853 00:57:31,823 --> 00:57:33,658 {\an8}HEAVEN SUPPORT CENTER 854 00:57:33,741 --> 00:57:36,327 Runaway located. Deploy the arrest team immediately. 855 00:57:44,085 --> 00:57:46,212 Jjajang, I think they located the runaway. 856 00:57:46,296 --> 00:57:47,338 What do we do? 857 00:57:47,422 --> 00:57:49,632 We can't let her get caught. We have to find her first! 858 00:57:55,972 --> 00:57:58,057 - It's that way! I smell her! - Where? 859 00:57:58,141 --> 00:58:00,101 We found them! Requesting backup now! 860 00:58:22,665 --> 00:58:24,334 There. She's inside there. 861 00:58:30,798 --> 00:58:31,633 Darn it! 862 00:58:34,636 --> 00:58:37,013 We've confirmed the runaway is inside the church. 863 00:58:37,096 --> 00:58:39,098 But there are hostages inside. 864 00:58:39,641 --> 00:58:41,643 Oh dear. 865 00:58:42,977 --> 00:58:43,811 Once I know for sure 866 00:58:44,979 --> 00:58:47,440 that my wife made it to Heaven, 867 00:58:50,318 --> 00:58:51,653 I'll go back to Hell. 868 00:58:53,655 --> 00:58:54,697 I'll return 869 00:58:55,490 --> 00:58:57,825 and accept punishment 870 00:58:58,952 --> 00:59:00,245 for all my sins. 871 00:59:01,663 --> 00:59:02,497 "Go back"? 872 00:59:02,580 --> 00:59:04,874 You're going back to Hell? 873 00:59:04,958 --> 00:59:06,876 Runaway Park Cheol-jin! 874 00:59:06,960 --> 00:59:08,670 Drop your weapon and surrender now! 875 00:59:14,634 --> 00:59:15,718 Goodness! 876 00:59:15,802 --> 00:59:18,429 Goodness. Brother Cheol-jin. 877 00:59:19,013 --> 00:59:21,307 I need to see my wife. 878 00:59:21,391 --> 00:59:24,561 I begged them in Hell just to tell me if my wife was okay, 879 00:59:24,644 --> 00:59:26,771 but they wouldn't even tell me that! 880 00:59:26,854 --> 00:59:29,857 I understand. Put down the knife first, and we can talk-- 881 00:59:29,941 --> 00:59:30,775 At this point, 882 00:59:31,484 --> 00:59:32,610 I've got nothing to lose. 883 00:59:32,694 --> 00:59:34,362 - No, wait! - No! 884 00:59:34,445 --> 00:59:35,697 Cheol-jin! 885 00:59:37,156 --> 00:59:38,533 {\an8}Stay back. 886 00:59:38,616 --> 00:59:40,535 Come any closer, and I'll kill you all! 887 00:59:40,618 --> 00:59:41,703 Cheol-jin! 888 00:59:44,581 --> 00:59:46,249 CRYSTAL CLEAR CALLS WORLDWIDE 889 00:59:48,084 --> 00:59:49,586 Hello, this is Angel TV. 890 00:59:49,669 --> 00:59:52,422 I'm reporting live from outside the church 891 00:59:52,505 --> 00:59:56,467 where the runaway from Hell is currently holding hostages. 892 00:59:57,176 --> 01:00:00,138 {\an8}The president has just arrived as I speak. 893 01:00:11,649 --> 01:00:13,067 Mr. Park Cheol-jin. 894 01:00:13,693 --> 01:00:16,946 You don't belong here. 895 01:00:17,989 --> 01:00:20,450 Please don't create another situation you'll regret. 896 01:00:20,533 --> 01:00:21,868 I don't regret anything! 897 01:00:22,452 --> 01:00:25,079 I'd do the same thing all over again even if I went back in time. 898 01:00:25,663 --> 01:00:27,915 Did you ask your wife for her opinion 899 01:00:28,666 --> 01:00:30,627 {\an8}before making that final decision? 900 01:00:32,545 --> 01:00:34,130 {\an8}Did she consent to it? 901 01:00:36,674 --> 01:00:37,842 {\an8}Answer me. 902 01:00:39,677 --> 01:00:40,970 {\an8}Once I died… 903 01:00:42,138 --> 01:00:45,266 Then who would've taken care of my sick wife once I died? 904 01:00:46,809 --> 01:00:48,186 She would've died miserably 905 01:00:48,269 --> 01:00:51,189 after jumping from one facility to another once I died! 906 01:00:53,232 --> 01:00:56,277 {\an8}I truly believed it was better for us to go together. 907 01:00:56,361 --> 01:00:57,737 No one, 908 01:00:58,446 --> 01:01:00,114 not even your parents, 909 01:01:00,865 --> 01:01:03,284 has the right to take your life. 910 01:01:04,952 --> 01:01:05,953 Then… 911 01:01:07,747 --> 01:01:09,874 Then what should I have done? 912 01:01:12,168 --> 01:01:14,837 Tell me what I should have done. 913 01:01:14,921 --> 01:01:17,924 Death is also part of life. 914 01:01:19,175 --> 01:01:22,011 Everyone has the right to make decisions about their own life. 915 01:01:23,346 --> 01:01:26,974 It's not a sin that you killed yourself. 916 01:01:27,558 --> 01:01:30,144 But you have sinned by taking your wife's life. 917 01:01:31,229 --> 01:01:32,063 So, 918 01:01:32,647 --> 01:01:34,691 {\an8}if you truly feel sorry for her, 919 01:01:35,733 --> 01:01:39,028 {\an8}come out right now and face the consequences. 920 01:01:41,322 --> 01:01:42,240 {\an8}I want to know 921 01:01:43,366 --> 01:01:45,368 {\an8}if she made it to Heaven. 922 01:01:45,451 --> 01:01:47,120 {\an8}I cannot grant you that privilege. 923 01:01:47,203 --> 01:01:50,790 {\an8}What's the big deal about telling me that one thing? 924 01:01:51,416 --> 01:01:52,375 Cheol-jin! 925 01:01:52,458 --> 01:01:55,086 Why are you pushing me over the edge? 926 01:01:57,672 --> 01:02:01,175 Hell is like a scale. 927 01:02:01,259 --> 01:02:03,428 Sins are repaid with punishment of equal weight. 928 01:02:04,595 --> 01:02:07,932 Once you've paid for your sins, 929 01:02:08,516 --> 01:02:10,059 {\an8}you'll get another chance. 930 01:02:10,643 --> 01:02:11,853 {\an8}Don't lie. 931 01:02:11,936 --> 01:02:13,688 {\an8}If you continue doing this, 932 01:02:14,647 --> 01:02:16,899 you'll be completely erased from existence. 933 01:02:18,234 --> 01:02:19,277 If that happens, 934 01:02:19,861 --> 01:02:22,029 you may never get another chance. 935 01:02:22,113 --> 01:02:25,283 Do you think your wife would want that? 936 01:02:35,126 --> 01:02:36,294 A scarf? 937 01:02:52,685 --> 01:02:54,020 There's still time. 938 01:03:31,933 --> 01:03:33,935 Goodness. Here you go, sir. 939 01:03:36,229 --> 01:03:38,731 - Thank you. - Don't mention it. 940 01:03:38,815 --> 01:03:39,941 You must live around here. 941 01:03:40,024 --> 01:03:43,277 Of course. I'm a local around here. 942 01:03:43,861 --> 01:03:45,822 The area has changed a lot, hasn't it? 943 01:03:45,905 --> 01:03:46,739 Sir. 944 01:03:47,615 --> 01:03:50,493 I was wondering if you knew a man named Kang Jeong-gu 945 01:03:51,160 --> 01:03:53,371 who used to live around here. 946 01:03:54,330 --> 01:03:57,083 - Kang Jeong-gu? - Yes. 947 01:03:59,085 --> 01:03:59,919 Yes. 948 01:04:00,628 --> 01:04:03,464 - The former police officer? - Yes, that's him. 949 01:04:03,548 --> 01:04:05,883 - Do you know him? - You bet I do. 950 01:04:05,967 --> 01:04:09,679 {\an8}We drank a lot together and had good times. 951 01:04:09,762 --> 01:04:11,430 - I know him well. - Excuse me. 952 01:04:13,307 --> 01:04:15,935 Stay back. Come any closer, and I'll kill you all! 953 01:04:24,861 --> 01:04:28,364 I believe we've given you enough time to think. 954 01:04:33,202 --> 01:04:35,246 Wait! Hae-sook! 955 01:04:35,329 --> 01:04:36,539 Just a moment, please! 956 01:04:36,622 --> 01:04:38,499 Wait! Hae-sook! 957 01:04:42,378 --> 01:04:43,337 My wife 958 01:04:44,714 --> 01:04:45,631 is in there. 959 01:04:48,301 --> 01:04:49,135 And… 960 01:04:56,100 --> 01:04:58,311 There's also a package here for Mr. Park Cheol-jin. 961 01:05:01,981 --> 01:05:04,442 I'll deliver this package to him myself. 962 01:05:06,694 --> 01:05:09,030 Isn't that my job as the postman? 963 01:05:30,301 --> 01:05:31,385 Cheol-jin. 964 01:05:34,096 --> 01:05:35,598 Mr. Park Cheol-jin, correct? 965 01:05:37,391 --> 01:05:38,225 This is… 966 01:05:39,393 --> 01:05:40,353 for you. 967 01:05:55,785 --> 01:05:58,245 {\an8}WHOLESALE GLOVES 968 01:06:17,848 --> 01:06:19,183 Those darn chopsticks. 969 01:06:20,309 --> 01:06:23,104 Do you love food that much? More than your own husband? 970 01:06:33,948 --> 01:06:35,408 Even as her memories faded, 971 01:06:36,826 --> 01:06:39,662 her desire to knit a scarf for you remained. 972 01:06:44,625 --> 01:06:45,459 It's okay. 973 01:06:49,380 --> 01:06:50,631 It's okay, Cheol-jin. 974 01:06:53,801 --> 01:06:57,054 It's all right, Cheol-jin. 975 01:06:58,389 --> 01:06:59,223 It's okay. 976 01:07:05,771 --> 01:07:07,189 Are you okay? Are you hurt? 977 01:07:07,273 --> 01:07:08,941 - No, I'm okay. - What? Let me see. 978 01:07:09,650 --> 01:07:11,569 I'm okay. 979 01:07:13,446 --> 01:07:14,447 I was so worried. 980 01:07:24,832 --> 01:07:25,916 Cheol-jin. 981 01:07:29,670 --> 01:07:30,713 Let's go. 982 01:07:33,507 --> 01:07:35,092 We need to go. 983 01:07:42,475 --> 01:07:44,727 You have to go to Hell if you want another chance. 984 01:07:49,523 --> 01:07:50,775 Don't you want to see your wife 985 01:07:52,359 --> 01:07:54,737 {\an8}who's in Heaven one day? 986 01:08:11,545 --> 01:08:12,546 Here he comes. 987 01:08:13,172 --> 01:08:14,423 He's coming out. 988 01:08:42,743 --> 01:08:45,371 I should've made him some soy broth before he left. 989 01:08:48,082 --> 01:08:49,041 You went through a lot. 990 01:09:05,516 --> 01:09:07,685 Young-ae, we're home. 991 01:09:28,122 --> 01:09:30,791 I was wondering where you were. What are you doing in there? 992 01:09:32,293 --> 01:09:33,544 I was so scared, Ms. Lee. 993 01:09:33,627 --> 01:09:35,254 Gosh, Young-ae. 994 01:09:36,172 --> 01:09:39,675 How have you become even more childlike? 995 01:09:40,509 --> 01:09:42,094 Goodness, Young-ae. 996 01:09:42,928 --> 01:09:44,138 {\an8}Young-ae. 997 01:10:32,519 --> 01:10:35,522 HEAVENLY EVER AFTER 998 01:10:35,606 --> 01:10:37,608 {\an8}Why do you have five grape berries? 999 01:10:37,691 --> 01:10:38,776 {\an8}Even Hae-sook herself 1000 01:10:39,902 --> 01:10:41,445 {\an8}wasn't sure 1001 01:10:42,321 --> 01:10:45,366 {\an8}whether or not she truly deserved to be in Heaven. 1002 01:10:47,493 --> 01:10:49,286 {\an8}Hae-sook has gone to Hell, sir. 1003 01:10:49,370 --> 01:10:51,580 {\an8}Please save her. I'm begging you. 1004 01:10:51,664 --> 01:10:52,706 {\an8}Nak-joon. 1005 01:10:52,790 --> 01:10:55,668 {\an8}You have yet to know what Hell is really like. 1006 01:10:58,087 --> 01:11:00,422 {\an8}There's nothing more we can do. 1007 01:11:00,506 --> 01:11:02,549 {\an8}I'll take her with me once I find her. 1008 01:11:02,633 --> 01:11:06,679 {\an8}Everything that happens from now on is your responsibility, Mr. Ko. 1009 01:11:06,762 --> 01:11:08,430 {\an8}I know what I'm getting into. 1010 01:11:09,765 --> 01:11:10,599 {\an8}Hae-sook! 1011 01:11:11,267 --> 01:11:12,476 {\an8}Lee Hae-sook! 1012 01:11:17,025 --> 01:11:19,027 Subtitle translation by: Sooji Kim 1013 01:11:19,108 --> 01:11:21,110 Ripped and synced by WEISSACHsubs