1
00:00:47,213 --> 00:00:49,966
HEAVENLY EVER AFTER
2
00:00:53,344 --> 00:00:56,181
Ma'am. Let's put down the chopsticks.
3
00:00:57,432 --> 00:00:58,600
No, that's fine.
4
00:00:58,683 --> 00:01:00,226
You can take the photo.
5
00:01:01,061 --> 00:01:02,062
Okay.
6
00:01:02,645 --> 00:01:03,521
I'll take it now.
7
00:01:04,147 --> 00:01:05,815
One, two.
8
00:01:30,381 --> 00:01:31,633
Did you just arrive?
9
00:01:44,103 --> 00:01:46,189
Go in first. Wait.
10
00:01:47,524 --> 00:01:48,691
Hold on.
11
00:01:49,943 --> 00:01:52,278
- Here you go.
- You're overreacting again.
12
00:01:52,362 --> 00:01:56,366
I promised your mother
I'd take good care of you.
13
00:02:05,041 --> 00:02:06,835
Hello, madam.
14
00:02:09,295 --> 00:02:11,631
I was very worried.
15
00:03:13,943 --> 00:03:16,112
I'm sure you have your reasons too.
16
00:03:17,363 --> 00:03:21,910
{\an8}Whatever our fate may be,
I can't tell you to make yourself at home.
17
00:03:23,411 --> 00:03:27,832
{\an8}But don't be intimidated by me.
18
00:04:06,204 --> 00:04:07,163
What's wrong?
19
00:04:16,339 --> 00:04:17,548
Did you do something wrong?
20
00:04:19,550 --> 00:04:20,843
No.
21
00:04:20,927 --> 00:04:22,345
Then what's wrong?
22
00:04:25,014 --> 00:04:26,933
It's because of the way
you're looking at me.
23
00:04:27,016 --> 00:04:29,644
I won't get mad, so just be honest.
24
00:04:30,270 --> 00:04:31,104
Am I wrong?
25
00:04:31,813 --> 00:04:32,981
What are you talking about?
26
00:04:33,564 --> 00:04:34,565
That woman outside.
27
00:04:35,108 --> 00:04:37,110
Before you met me… No.
28
00:04:37,193 --> 00:04:38,945
She's not someone
29
00:04:39,028 --> 00:04:41,030
{\an8}you were secretly seeing
30
00:04:41,781 --> 00:04:43,283
{\an8}after you met me, was she?
31
00:04:43,908 --> 00:04:46,119
{\an8}Woman? What woman?
32
00:04:46,202 --> 00:04:47,870
{\an8}"What woman?"
33
00:04:47,954 --> 00:04:49,497
{\an8}As in there were many?
34
00:04:49,580 --> 00:04:52,417
No. That's not what I meant.
35
00:04:52,500 --> 00:04:56,170
You're asking me about some other woman
when you're the only woman in my life.
36
00:04:56,254 --> 00:04:57,797
Did you really not have anyone?
37
00:04:58,589 --> 00:05:02,844
I know many women fell
for your twinkling eyes back in the day.
38
00:05:03,720 --> 00:05:04,721
Come on.
39
00:05:06,097 --> 00:05:08,558
It was my lips, not my eyes.
40
00:05:08,641 --> 00:05:09,934
He's right.
41
00:05:10,018 --> 00:05:11,811
In his youth,
42
00:05:11,894 --> 00:05:15,815
Nak-joon was once almost cast
by a famous film director.
43
00:05:15,898 --> 00:05:17,525
Cheers!
44
00:05:19,986 --> 00:05:21,779
That guy is so handsome.
45
00:05:21,863 --> 00:05:23,865
Hey, he's mine. Don't even think about it.
46
00:05:28,536 --> 00:05:30,371
Isn't his side profile
absolutely incredible?
47
00:05:37,837 --> 00:05:40,214
Great! Drink again!
48
00:05:40,298 --> 00:05:41,299
Sorry?
49
00:05:41,382 --> 00:05:43,051
Yes! Drink up!
50
00:05:51,267 --> 00:05:52,977
Alcohol is bitter, just like life!
51
00:05:54,979 --> 00:05:56,022
Cut!
52
00:05:56,105 --> 00:05:58,107
Okay!
53
00:06:01,277 --> 00:06:03,321
You have the face I've been looking for.
54
00:06:03,946 --> 00:06:04,781
Hey.
55
00:06:06,574 --> 00:06:07,742
Could you read this line?
56
00:06:08,493 --> 00:06:09,577
Sure.
57
00:06:09,660 --> 00:06:11,579
"It's been a while since we lay together."
58
00:06:11,662 --> 00:06:12,497
What?
59
00:06:14,373 --> 00:06:19,170
{\an8}"It's been a while since we lay together."
60
00:06:20,379 --> 00:06:21,923
Yes! That's it!
61
00:06:22,507 --> 00:06:24,634
Especially those lips.
62
00:06:24,717 --> 00:06:26,135
Your lips are a work of art.
63
00:06:33,101 --> 00:06:34,685
I'm sorry, but…
64
00:06:35,978 --> 00:06:37,271
Who are you?
65
00:06:37,355 --> 00:06:38,314
Me?
66
00:06:39,482 --> 00:06:41,317
{\an8}I'm a movie director.
67
00:06:42,568 --> 00:06:46,114
{\an8}Would you like to make a film with me?
68
00:06:47,698 --> 00:06:48,533
{\an8}A film?
69
00:06:49,867 --> 00:06:54,580
Nak-joon was already imagining
his face on the theater billboards.
70
00:07:03,339 --> 00:07:04,382
Oh my.
71
00:07:05,591 --> 00:07:06,425
Thank you.
72
00:07:08,678 --> 00:07:09,971
Who are you?
73
00:07:10,054 --> 00:07:12,807
You offered to cast me
in your film yesterday.
74
00:07:12,890 --> 00:07:14,308
But after sobering up,
75
00:07:14,892 --> 00:07:18,813
he said,
"Sorry, you're not that good-looking."
76
00:07:18,896 --> 00:07:20,982
Nak-joon was a future rising star.
77
00:07:21,065 --> 00:07:24,569
No, he was close to being one.
78
00:07:28,656 --> 00:07:30,032
{\an8}It's not true, is it?
79
00:07:30,116 --> 00:07:30,950
No, it's not.
80
00:07:31,033 --> 00:07:33,369
Honey, you can trust me.
81
00:07:35,204 --> 00:07:36,164
Fine.
82
00:07:36,956 --> 00:07:40,585
If she bothers you that much,
I'll go there right now and kick her out.
83
00:07:41,252 --> 00:07:42,587
Don't be so dramatic.
84
00:07:42,670 --> 00:07:45,965
{\an8}I've already accepted her
as a guest in our home,
85
00:07:46,632 --> 00:07:50,261
and I'll treat her well until she leaves.
86
00:07:50,887 --> 00:07:55,641
{\an8}I think it's more important
that you sort out your position.
87
00:07:56,350 --> 00:07:58,644
{\an8}My position has always been the same.
88
00:07:58,728 --> 00:08:00,897
{\an8}I have absolutely no idea who she is.
89
00:08:01,522 --> 00:08:02,982
{\an8}Fine then. Get some rest.
90
00:08:04,901 --> 00:08:05,735
Hae-sook.
91
00:08:10,364 --> 00:08:13,576
It's been a while
since we lay down together.
92
00:08:13,659 --> 00:08:14,911
Don't do that.
93
00:08:16,204 --> 00:08:17,163
Good night, honey.
94
00:08:50,112 --> 00:08:50,947
Do you…
95
00:08:51,948 --> 00:08:53,366
know me?
96
00:08:58,621 --> 00:09:00,331
{\an8}You do know me, don't you?
97
00:09:00,414 --> 00:09:03,501
I think we know each other. Don't we?
98
00:09:03,584 --> 00:09:04,418
What?
99
00:09:06,170 --> 00:09:07,255
Can you not remember?
100
00:09:08,256 --> 00:09:09,090
No.
101
00:09:10,049 --> 00:09:11,676
I can't remember anything.
102
00:09:13,094 --> 00:09:14,262
We know each other, don't we?
103
00:09:24,272 --> 00:09:26,107
You're acting just like a cat.
104
00:09:28,276 --> 00:09:29,360
I am a cat.
105
00:09:30,903 --> 00:09:32,029
Then…
106
00:09:33,322 --> 00:09:35,157
was I a cat too?
107
00:09:37,368 --> 00:09:38,661
Of course not.
108
00:09:39,370 --> 00:09:41,581
Cats are smart.
109
00:09:41,664 --> 00:09:42,999
Like me.
110
00:09:44,000 --> 00:09:46,168
Then how do we know each other?
111
00:09:56,429 --> 00:09:57,680
Have a good day.
112
00:09:57,763 --> 00:09:59,015
- See you later.
- Okay.
113
00:10:01,267 --> 00:10:02,685
There's Sonya.
114
00:10:06,397 --> 00:10:09,108
Look at them
playing like a couple of kittens.
115
00:10:09,191 --> 00:10:10,943
That's interesting.
116
00:10:11,027 --> 00:10:12,945
Doesn't Sonya usually dislike strangers?
117
00:10:13,029 --> 00:10:17,241
You're right. She's such a homebody.
She only follows Young-ae and me.
118
00:10:18,159 --> 00:10:18,993
Sonya.
119
00:10:25,541 --> 00:10:28,127
Sonya, eat before you leave!
120
00:10:28,210 --> 00:10:31,839
She was playing well with Som-i,
so why did she leave when you called her?
121
00:10:31,922 --> 00:10:32,840
How hurtful.
122
00:10:32,923 --> 00:10:33,924
I know.
123
00:10:35,009 --> 00:10:36,510
We are all dogs
124
00:10:37,178 --> 00:10:39,764
who have been abandoned by humans.
125
00:10:40,348 --> 00:10:42,767
Should we let our abusers
126
00:10:43,476 --> 00:10:44,685
get away with what they did?
127
00:10:44,769 --> 00:10:46,354
No, we can't.
128
00:10:48,773 --> 00:10:50,441
Samsik, raise your hand.
129
00:10:51,359 --> 00:10:52,902
Our good friend, Samsik,
130
00:10:52,985 --> 00:10:56,238
got hit by a car
that suddenly came at him.
131
00:10:56,822 --> 00:11:00,409
Then some drunk guy
came over and kicked him for fun.
132
00:11:00,493 --> 00:11:01,994
That's how he died.
133
00:11:02,078 --> 00:11:05,498
Does anyone know
what punishment that human received?
134
00:11:05,581 --> 00:11:07,541
He killed a dog,
so isn't that a death penalty?
135
00:11:07,625 --> 00:11:08,459
Life imprisonment.
136
00:11:08,542 --> 00:11:11,003
The correct answer is "property damage."
137
00:11:11,087 --> 00:11:13,506
What? "Property damage"?
138
00:11:14,090 --> 00:11:15,091
Where's Hongsi?
139
00:11:15,174 --> 00:11:16,175
Here.
140
00:11:16,258 --> 00:11:18,636
She got hit with a shovel
just for wandering in the garden
141
00:11:18,719 --> 00:11:19,929
and lost her eye.
142
00:11:20,888 --> 00:11:21,722
Basset.
143
00:11:22,598 --> 00:11:24,767
- How long did you live down there?
- Six months.
144
00:11:24,850 --> 00:11:26,102
How did you die?
145
00:11:26,185 --> 00:11:30,022
My owners fought, and the wife
threw me from the fifth floor.
146
00:11:30,106 --> 00:11:32,274
Then she came down,
poured lighter fluid on my body--
147
00:11:32,358 --> 00:11:33,776
Stop!
148
00:11:34,485 --> 00:11:36,695
Even that is just considered
property damage.
149
00:11:38,197 --> 00:11:40,991
Fine. Let's say humans rule the world.
150
00:11:41,659 --> 00:11:43,160
But what about the afterlife?
151
00:11:43,244 --> 00:11:44,370
I had high hopes, you see.
152
00:11:44,453 --> 00:11:46,747
I thought the afterlife
would be fair. However…
153
00:11:46,831 --> 00:11:49,750
I found out there's no Hell for humans
154
00:11:49,834 --> 00:11:54,171
who abuse, cause pain to,
and kill animals like us!
155
00:11:58,217 --> 00:11:59,051
I believe
156
00:11:59,635 --> 00:12:03,514
there should be a Hell that can avenge us.
157
00:12:04,140 --> 00:12:06,392
So let's make one!
158
00:12:07,226 --> 00:12:09,770
Let's make those humans
159
00:12:09,854 --> 00:12:11,730
pay for what they've done!
160
00:12:19,071 --> 00:12:21,240
HEAVEN SUPPORT CENTER
161
00:12:28,831 --> 00:12:29,915
It's okay.
162
00:12:30,666 --> 00:12:33,502
I prepared this for you, so eat up.
163
00:12:35,171 --> 00:12:36,005
You…
164
00:12:38,257 --> 00:12:39,091
It's yummy.
165
00:12:41,677 --> 00:12:43,137
Why aren't you eating, Mandu?
166
00:12:43,220 --> 00:12:46,056
He won't eat
if you just give it like that.
167
00:12:46,140 --> 00:12:47,016
Wait.
168
00:12:57,818 --> 00:12:59,403
Good boy. Eat.
169
00:13:03,616 --> 00:13:04,867
This alone proves
170
00:13:04,950 --> 00:13:07,536
how terrible humans really are.
171
00:13:08,370 --> 00:13:09,747
It's just one measly snack.
172
00:13:11,040 --> 00:13:14,627
Jjajang, you're filled
with so much anger inside.
173
00:13:14,710 --> 00:13:15,544
Aren't I right?
174
00:13:16,670 --> 00:13:17,505
Well…
175
00:13:18,339 --> 00:13:20,758
I can't really disagree with that.
176
00:13:21,383 --> 00:13:25,012
The painful memories from your life
are truly heartbreaking.
177
00:13:25,095 --> 00:13:26,347
But is it right
178
00:13:27,014 --> 00:13:29,975
to keep holding onto all that anger
in Heaven?
179
00:13:30,059 --> 00:13:32,269
I don't want to live like this either.
180
00:13:32,353 --> 00:13:33,479
But…
181
00:13:33,562 --> 00:13:36,106
those humans who hurt us
182
00:13:36,899 --> 00:13:39,443
are not getting properly punished.
183
00:13:39,527 --> 00:13:42,571
Who said they're not being
properly punished?
184
00:13:42,655 --> 00:13:44,281
Then tell me.
185
00:13:44,365 --> 00:13:46,659
How are they suffering in Hell?
186
00:13:47,952 --> 00:13:49,203
"Hell"?
187
00:13:51,622 --> 00:13:54,792
Some say Hell is a state of mind.
188
00:13:56,585 --> 00:13:59,255
With all that anger bottled up inside,
189
00:14:00,005 --> 00:14:02,383
{\an8}maybe you're already living in one.
190
00:14:04,426 --> 00:14:05,594
Hey, calm down!
191
00:14:05,678 --> 00:14:08,013
You can't bite the president, okay?
192
00:14:09,098 --> 00:14:09,932
Calm down.
193
00:14:11,725 --> 00:14:13,018
{\an8}Don't worry about them.
194
00:14:14,019 --> 00:14:18,649
{\an8}Contrary to your concerns,
Hell operates with perfect precision.
195
00:14:18,732 --> 00:14:22,361
{\an8}Everyone pays for their sins
exactly as they should
196
00:14:22,444 --> 00:14:23,946
{\an8}without the slightest error.
197
00:14:24,780 --> 00:14:25,614
{\an8}So…
198
00:14:26,240 --> 00:14:29,076
{\an8}don't torment yourself with anger.
199
00:14:30,119 --> 00:14:31,370
{\an8}Do many good deeds
200
00:14:31,996 --> 00:14:33,914
so you can be reincarnated as a human.
201
00:14:36,959 --> 00:14:39,003
All right. Let's meet again tomorrow.
202
00:14:39,086 --> 00:14:40,671
I have something to show you.
203
00:14:49,638 --> 00:14:52,391
If you're going to sleep,
do it now instead of during the sermon.
204
00:14:52,474 --> 00:14:55,686
I got plenty of sleep already.
Don't worry.
205
00:14:56,979 --> 00:14:58,522
- By the way…
- Yes?
206
00:14:58,606 --> 00:15:00,357
I know what you're going to say.
207
00:15:00,441 --> 00:15:02,985
"Pastors shouldn't take the day off
on Buddha's birthday."
208
00:15:03,861 --> 00:15:05,696
I did want to say that too.
209
00:15:06,780 --> 00:15:09,617
Do pastors take days off too?
210
00:15:09,700 --> 00:15:11,660
Isn't that a bit inappropriate?
211
00:15:12,953 --> 00:15:16,874
Pastors can rest on Buddha's birthday,
and monks can receive Christmas gifts too.
212
00:15:16,957 --> 00:15:18,042
Satisfied?
213
00:15:18,125 --> 00:15:20,377
You're more laid-back than I expected.
214
00:15:21,545 --> 00:15:23,923
Then what were you
originally curious about?
215
00:15:24,006 --> 00:15:26,842
About someone who irritates you
when you let them be
216
00:15:26,926 --> 00:15:29,219
but troubles your heart
when you push them away.
217
00:15:29,303 --> 00:15:31,138
I know the answer. It's you, isn't it?
218
00:15:31,221 --> 00:15:34,099
Santa won't be bringing you any gifts.
219
00:15:34,183 --> 00:15:38,437
The greatest gift would be
for people like you to stop coming here.
220
00:15:38,520 --> 00:15:41,565
No wonder this church has no congregation.
221
00:15:41,649 --> 00:15:43,901
{\an8}There's absolutely no one here.
222
00:15:43,984 --> 00:15:45,110
Don't you know why?
223
00:15:45,736 --> 00:15:47,947
Our church has a certain troublemaker
224
00:15:48,030 --> 00:15:50,574
who causes problems
and commits sins even in Heaven.
225
00:15:51,450 --> 00:15:53,035
So who'd be brave enough to come here?
226
00:15:53,118 --> 00:15:54,203
Do you mean me?
227
00:15:55,329 --> 00:15:58,165
Then were there many churchgoers
before I came?
228
00:15:59,792 --> 00:16:02,795
{\an8}- Let's begin the service.
- Don't change the subject. Were there?
229
00:16:02,878 --> 00:16:04,755
I don't like crowds.
230
00:16:04,838 --> 00:16:06,632
I bet others just don't like you.
231
00:16:06,715 --> 00:16:08,968
No one likes an ill-tempered man.
232
00:16:09,051 --> 00:16:11,345
I guess you didn't know
I only acted this way with you.
233
00:16:11,428 --> 00:16:13,555
I'm incredibly lovely to everyone else.
234
00:16:13,639 --> 00:16:16,892
I guess I'll never see that side of you
since there is no one else here.
235
00:16:17,559 --> 00:16:19,561
You are extremely relentless.
236
00:16:19,645 --> 00:16:20,896
Of course.
237
00:16:20,980 --> 00:16:24,400
My job was to collect interest on time.
238
00:16:25,609 --> 00:16:27,403
Are you bragging about being a loan shark?
239
00:16:27,486 --> 00:16:30,280
It's not something to brag about,
but it's not a shame either.
240
00:16:30,364 --> 00:16:32,825
All right, I understand.
241
00:16:33,575 --> 00:16:34,785
Let's begin the service.
242
00:16:37,663 --> 00:16:41,041
I believe in God, the Father Almighty,
Creator of Heaven and Earth.
243
00:16:41,125 --> 00:16:42,001
I--
244
00:16:43,627 --> 00:16:47,715
I believe in Jesus Christ,
His only Son, our Lord.
245
00:16:50,050 --> 00:16:51,135
Suffered--
246
00:16:52,011 --> 00:16:53,679
Suffered under Pontius Pilate…
247
00:16:57,641 --> 00:17:01,020
{\an8}THOSE WHO CROSSED FROM HELL
IS THERE ETERNAL GOOD AND EVIL?
248
00:17:03,605 --> 00:17:06,358
I believe in God, the Father Almighty,
Creator of--
249
00:17:17,703 --> 00:17:20,414
I believe in God, the Father Almighty,
Creator of--
250
00:17:34,970 --> 00:17:36,055
Mommy!
251
00:17:38,098 --> 00:17:41,435
Even you call for your mom instead of God
when you're startled.
252
00:17:42,102 --> 00:17:43,437
What do you want?
253
00:17:43,520 --> 00:17:44,813
Are you having ramyeon?
254
00:17:45,397 --> 00:17:46,356
Can't you tell?
255
00:17:46,440 --> 00:17:47,441
Go ahead.
256
00:17:55,616 --> 00:17:56,450
Would you like some?
257
00:17:57,159 --> 00:17:58,243
I'm not hungry.
258
00:18:06,210 --> 00:18:08,128
You say you're not sleepy, but you sleep.
259
00:18:08,879 --> 00:18:11,006
You say you're not hungry,
but your stomach growls.
260
00:18:11,548 --> 00:18:13,842
Do you always have to lie when you talk?
261
00:18:13,926 --> 00:18:16,011
What will it be?
Are you going to eat this or not?
262
00:18:16,970 --> 00:18:18,222
Just one bite.
263
00:18:19,389 --> 00:18:20,224
Okay.
264
00:18:28,440 --> 00:18:29,942
Don't twirl it like that.
265
00:18:30,734 --> 00:18:31,568
Okay?
266
00:18:31,652 --> 00:18:34,029
I just don't have much strength
in my wrist.
267
00:18:34,655 --> 00:18:35,489
One second.
268
00:18:37,825 --> 00:18:38,659
There.
269
00:18:39,743 --> 00:18:41,703
You're so petty.
270
00:18:46,959 --> 00:18:48,293
This is terrible.
271
00:18:49,044 --> 00:18:50,879
What is this? A flood of water?
272
00:18:52,381 --> 00:18:55,217
If you know so well,
why don't you make some yourself?
273
00:18:55,843 --> 00:18:58,053
Fine, I'll make some myself.
274
00:19:30,169 --> 00:19:32,462
You're actually crying
while having ramyeon.
275
00:19:32,546 --> 00:19:34,965
You must be moved by my cooking skills.
276
00:19:36,341 --> 00:19:38,844
It's spicy. I'm crying because it's spicy.
277
00:19:38,927 --> 00:19:42,014
If you're moved, just say that you are.
278
00:19:42,097 --> 00:19:44,057
I'm not.
279
00:19:44,141 --> 00:19:45,559
Never mind then.
280
00:19:55,319 --> 00:19:56,403
What's wrong with me?
281
00:20:05,245 --> 00:20:06,747
PHONE BOOTH
282
00:20:09,374 --> 00:20:10,667
Please tell my father
283
00:20:11,168 --> 00:20:14,838
that I respected and loved him.
284
00:20:16,256 --> 00:20:17,716
Honey, are you doing well?
285
00:20:18,592 --> 00:20:20,802
I'll raise Geon-yeong well.
286
00:20:20,886 --> 00:20:22,137
Yeon-ju.
287
00:20:23,263 --> 00:20:24,264
I miss you.
288
00:20:24,932 --> 00:20:26,808
I wish you could appear in my dreams.
289
00:20:27,935 --> 00:20:33,148
I promise to deliver
every single letter here.
290
00:20:34,149 --> 00:20:34,983
At all costs.
291
00:21:21,571 --> 00:21:23,573
You didn't bring an umbrella, did you?
292
00:21:23,657 --> 00:21:25,575
I think it's going to pour soon.
293
00:21:28,245 --> 00:21:30,622
It's about to come down hard, isn't it?
294
00:21:30,706 --> 00:21:32,124
You must be starving.
295
00:21:32,207 --> 00:21:34,042
Come on. I'll cook you some food.
296
00:22:00,986 --> 00:22:04,448
Where did you learn to shield yourself
with an umbrella like that?
297
00:22:05,157 --> 00:22:05,991
This?
298
00:22:07,075 --> 00:22:08,660
I never learned it.
299
00:22:08,744 --> 00:22:10,370
I just did it.
300
00:22:18,378 --> 00:22:21,882
My shoulders are so stiff
from delivering so many letters today.
301
00:22:24,009 --> 00:22:26,178
You've worked hard today.
302
00:22:28,513 --> 00:22:31,349
{\an8}About your job…
303
00:22:32,434 --> 00:22:35,479
{\an8}Can't we send letters
to people down there?
304
00:22:35,562 --> 00:22:38,190
{\an8}Why? Is there something you want to send?
305
00:22:39,107 --> 00:22:40,484
{\an8}It's Young-ae.
306
00:22:41,068 --> 00:22:43,612
{\an8}I've been thinking about her a lot lately.
307
00:22:43,695 --> 00:22:44,696
{\an8}Young-ae?
308
00:22:45,322 --> 00:22:47,240
I'm sure she's doing fine. She's tough.
309
00:22:48,033 --> 00:22:50,535
No. She may be big,
but she's still a baby at heart.
310
00:22:51,453 --> 00:22:55,165
{\an8}She's soft and gets easily scared.
She bawls while watching dramas.
311
00:22:55,791 --> 00:22:57,709
She even cries
over other people's problems.
312
00:22:58,210 --> 00:23:01,963
Weirdly, I see her when I look at Som-i.
313
00:23:03,298 --> 00:23:06,176
How does that make any sense? How so?
314
00:23:08,470 --> 00:23:11,723
And if Young-ae is here,
that would mean she's dead.
315
00:23:11,807 --> 00:23:12,682
Right.
316
00:23:12,766 --> 00:23:14,643
- That can't be, can it?
- No.
317
00:23:15,310 --> 00:23:17,687
Right, that poor girl
shouldn't be dead already.
318
00:24:30,051 --> 00:24:33,889
Geez, not again. Let me get some sleep.
319
00:24:49,654 --> 00:24:50,488
Goodness.
320
00:24:57,329 --> 00:24:59,539
I'm scared to sleep alone.
321
00:24:59,623 --> 00:25:01,208
Gosh, all right.
322
00:25:03,627 --> 00:25:05,754
- I had a nightmare about a ghost.
- Geez!
323
00:25:05,837 --> 00:25:09,507
{\an8}Aren't you too big to be scared of ghosts?
Go back to sleep.
324
00:25:09,591 --> 00:25:12,219
{\an8}The ghost was bigger than me.
325
00:25:13,887 --> 00:25:15,138
Goodness.
326
00:25:20,393 --> 00:25:23,396
Don't leave me all alone.
327
00:25:33,031 --> 00:25:35,116
{\an8}Hey. Wake up.
328
00:25:36,076 --> 00:25:37,452
{\an8}Oh my.
329
00:25:37,535 --> 00:25:39,246
Why am I here?
330
00:25:39,871 --> 00:25:42,666
That's not the issue. Do you see this?
331
00:25:47,128 --> 00:25:48,588
I'm sorry.
332
00:25:48,672 --> 00:25:51,341
I had a terrible nightmare.
333
00:25:51,424 --> 00:25:53,009
Don't do this again.
334
00:25:54,094 --> 00:25:56,680
If you do, I'm really going to get mad.
335
00:25:58,431 --> 00:25:59,266
Okay.
336
00:26:09,276 --> 00:26:10,318
Jjajang.
337
00:26:10,402 --> 00:26:11,987
What is this place?
338
00:26:12,654 --> 00:26:14,948
This is where dreams happen.
339
00:26:15,031 --> 00:26:16,741
Specifically speaking,
340
00:26:16,825 --> 00:26:18,785
this is where deceased pets
341
00:26:18,868 --> 00:26:22,038
can enter the dreams
of their owners they left behind.
342
00:26:22,122 --> 00:26:24,874
What? Why would they enter
their owners' dreams?
343
00:26:25,500 --> 00:26:27,335
It's called pet loss syndrome.
344
00:26:27,836 --> 00:26:32,590
It's the grief that owners experience
when their pets pass away before them.
345
00:26:32,674 --> 00:26:34,718
That doesn't last long.
346
00:26:34,801 --> 00:26:35,885
That's right.
347
00:26:36,428 --> 00:26:39,514
We're here to make sure
their grief doesn't last long.
348
00:26:41,099 --> 00:26:42,642
Quiet, everyone!
349
00:26:42,726 --> 00:26:44,227
Let's begin.
350
00:26:44,311 --> 00:26:45,854
- Mungchi.
- Here.
351
00:26:45,937 --> 00:26:46,771
Okay.
352
00:26:46,855 --> 00:26:48,440
- Cream.
- Here.
353
00:26:48,523 --> 00:26:49,357
Okay.
354
00:26:49,441 --> 00:26:50,942
Please follow me.
355
00:26:53,862 --> 00:26:54,863
Bijou?
356
00:26:54,946 --> 00:26:55,864
Yes?
357
00:26:56,531 --> 00:26:58,533
You too. Please follow me.
358
00:26:58,616 --> 00:26:59,534
This way.
359
00:27:02,495 --> 00:27:04,247
- Okay. Let's go.
- Okay.
360
00:27:05,874 --> 00:27:06,708
Let's go.
361
00:27:12,630 --> 00:27:15,884
{\an8}TO MY FRIEND
WHO CROSSED THE RAINBOW BRIDGE
362
00:27:26,186 --> 00:27:29,647
{\an8}Now I'm used to
363
00:27:29,731 --> 00:27:32,692
{\an8}The space you left behind
364
00:27:33,276 --> 00:27:37,364
{\an8}Busy days keep me from
365
00:27:37,447 --> 00:27:40,992
{\an8}Bringing you to mind
366
00:27:41,076 --> 00:27:45,038
{\an8}It's been so long
367
00:27:45,121 --> 00:27:47,999
{\an8}Since I erased your trace
368
00:27:48,708 --> 00:27:54,005
{\an8}But nights like this bring back your face
369
00:27:54,089 --> 00:27:55,965
{\an8}BEWARE OF DOG
NO ENTRY
370
00:27:57,884 --> 00:28:01,888
{\an8}Even the way
371
00:28:01,971 --> 00:28:04,849
{\an8}You'd bug me every day
372
00:28:05,767 --> 00:28:12,482
{\an8}All those moments I let slip away
373
00:28:12,565 --> 00:28:16,152
{\an8}Are you okay? Are you at peace?
374
00:28:16,736 --> 00:28:19,823
{\an8}Do you ever think of me?
375
00:28:20,365 --> 00:28:24,327
{\an8}Are you smiling where you are?
376
00:28:24,411 --> 00:28:28,123
{\an8}I've got so many things to ask
377
00:28:28,206 --> 00:28:32,836
{\an8}If someday you ever come
378
00:28:32,919 --> 00:28:33,920
{\an8}Cream.
379
00:28:34,003 --> 00:28:37,132
{\an8}To visit in my dream
380
00:28:37,215 --> 00:28:38,633
{\an8}I was such a fool.
381
00:28:38,716 --> 00:28:40,051
{\an8}Just once
382
00:28:40,135 --> 00:28:42,637
{\an8}I never thought you'd leave me so soon.
383
00:28:42,720 --> 00:28:43,805
{\an8}Please say
384
00:28:43,888 --> 00:28:45,515
{\an8}I should've treated you better.
385
00:28:46,766 --> 00:28:50,228
{\an8}That you were happy
386
00:28:52,355 --> 00:28:59,154
{\an8}A SONG FROM ACROSS THE RAINBOW BRIDGE
387
00:28:59,237 --> 00:29:00,739
{\an8}Mungchi, are you no longer in pain?
388
00:29:02,365 --> 00:29:04,367
{\an8}I'm sorry I couldn't play with you more.
389
00:29:05,243 --> 00:29:07,287
{\an8}Please be my son again in the next life.
390
00:29:07,370 --> 00:29:09,122
{\an8}I promise to treat you better.
391
00:29:09,205 --> 00:29:11,166
{\an8}I want to see you too
392
00:29:12,459 --> 00:29:18,423
{\an8}But I know
Some things just can't be changed
393
00:29:20,467 --> 00:29:23,762
{\an8}Still, from afar
394
00:29:23,845 --> 00:29:28,099
{\an8}When I quietly watch over you
395
00:29:29,017 --> 00:29:30,018
{\an8}Bijou?
396
00:29:30,101 --> 00:29:34,147
{\an8}I catch myself smiling at the memories
397
00:29:34,230 --> 00:29:35,064
{\an8}Is it really you?
398
00:29:35,815 --> 00:29:36,775
{\an8}Bijou, is that you?
399
00:29:36,858 --> 00:29:38,067
{\an8}I'm truly sorry
400
00:29:38,151 --> 00:29:39,611
{\an8}I've missed you so much--
401
00:29:39,694 --> 00:29:40,820
{\an8}Bijou.
402
00:29:40,904 --> 00:29:42,989
{\an8}Bijou. Where are you going?
403
00:29:43,072 --> 00:29:44,699
{\an8}I was too small
404
00:29:44,783 --> 00:29:47,202
{\an8}To see how much
405
00:29:47,285 --> 00:29:48,119
{\an8}Bijou!
406
00:29:48,203 --> 00:29:49,245
{\an8}Bijou.
407
00:29:49,329 --> 00:29:53,541
{\an8}Pain you were in
408
00:29:55,627 --> 00:29:59,714
{\an8}I am sorry
409
00:30:01,674 --> 00:30:04,928
{\an8}Will you forgive me?
410
00:30:05,011 --> 00:30:08,640
{\an8}In those brief moments we had
411
00:30:09,599 --> 00:30:14,187
{\an8}Just having you there made me so happy
412
00:30:15,939 --> 00:30:20,652
{\an8}Even if it's only in a dream
It would be enough
413
00:30:25,615 --> 00:30:27,700
Hi, little puppy.
414
00:30:27,784 --> 00:30:29,661
Why are you here all alone?
415
00:30:33,873 --> 00:30:35,083
No.
416
00:30:35,792 --> 00:30:36,876
Bijou's only been gone…
417
00:30:39,963 --> 00:30:41,923
Do you know Bijou?
418
00:30:43,299 --> 00:30:45,051
{\an8}Wherever you are
419
00:30:45,134 --> 00:30:49,180
{\an8}Did she send you so you could comfort me?
420
00:30:49,264 --> 00:30:50,557
{\an8}Whatever you're feeling
421
00:30:51,099 --> 00:30:52,058
{\an8}For remembering me
422
00:30:52,141 --> 00:30:53,059
{\an8}Bijou…
423
00:30:54,686 --> 00:30:57,021
{\an8}In the time we shared
424
00:30:58,898 --> 00:31:00,108
{\an8}Thank you, Bijou…
425
00:31:00,191 --> 00:31:01,192
{\an8}Thank you
426
00:31:01,276 --> 00:31:03,695
{\an8}Oh, come on.
427
00:31:07,073 --> 00:31:08,074
Hey, wait!
428
00:31:09,784 --> 00:31:10,618
You.
429
00:31:11,452 --> 00:31:14,080
- How could you let her meet another puppy?
- Why not?
430
00:31:14,831 --> 00:31:15,832
Is that not allowed?
431
00:31:15,915 --> 00:31:19,294
She'll forget about you
while raising that puppy.
432
00:31:20,879 --> 00:31:22,380
I want her to forget me.
433
00:31:23,214 --> 00:31:26,301
My mom and I were truly happy
during our time together,
434
00:31:26,968 --> 00:31:29,929
so I want her to move on
and be happy again.
435
00:31:30,013 --> 00:31:30,847
What?
436
00:31:32,640 --> 00:31:33,600
How is that possible?
437
00:31:37,186 --> 00:31:38,021
Jjajang.
438
00:31:38,855 --> 00:31:41,900
Maybe humans aren't so bad after all.
439
00:31:41,983 --> 00:31:44,444
That's exactly the problem
with dogs that have owners.
440
00:31:44,527 --> 00:31:45,737
They're so weak!
441
00:31:46,738 --> 00:31:47,906
Think about it.
442
00:31:47,989 --> 00:31:50,283
They have no drive or motivation
443
00:31:50,366 --> 00:31:53,995
since they were always fed on time.
444
00:31:54,913 --> 00:31:57,081
- You know what gaslighting is, right?
- I do.
445
00:31:57,165 --> 00:32:00,168
That's what humans do to us.
446
00:32:00,919 --> 00:32:04,213
They treat us badly most of the time
and act nicely every now and then.
447
00:32:04,297 --> 00:32:06,382
It makes us think
that they're actually nice.
448
00:32:07,342 --> 00:32:10,595
Even the president
keeps showing us just that.
449
00:32:10,678 --> 00:32:14,474
He wants us to think
that humans aren't evil. Okay?
450
00:32:26,694 --> 00:32:28,780
Goodness, what is she doing?
451
00:32:32,533 --> 00:32:33,785
Are you going to church?
452
00:32:35,203 --> 00:32:36,746
Goodbye.
453
00:32:39,832 --> 00:32:42,001
Don't you feel bored
staying at home all day?
454
00:32:42,627 --> 00:32:43,461
Me?
455
00:32:44,671 --> 00:32:45,755
It's okay.
456
00:32:47,423 --> 00:32:49,175
Come with me if you want.
457
00:32:49,258 --> 00:32:50,093
Really?
458
00:32:50,176 --> 00:32:52,345
Yes! I want to tag along.
459
00:32:53,221 --> 00:32:55,640
- You can't go inside the church though.
- I know.
460
00:32:55,723 --> 00:32:57,600
It's only for those
who have done bad things.
461
00:33:03,940 --> 00:33:05,441
You really remind me of someone.
462
00:33:06,234 --> 00:33:09,404
Do you still not remember anything
about your past life?
463
00:33:10,238 --> 00:33:12,156
No. Why do you ask?
464
00:33:13,199 --> 00:33:14,117
It's nothing.
465
00:33:14,200 --> 00:33:15,118
Let's go.
466
00:33:27,839 --> 00:33:29,048
Go home now and--
467
00:33:29,132 --> 00:33:29,966
I'll wait.
468
00:33:30,049 --> 00:33:32,885
I'll wait for you here until you're done.
469
00:33:32,969 --> 00:33:35,263
What for? You don't have to wait for me.
470
00:33:35,888 --> 00:33:37,557
I have nothing to do anyway.
471
00:33:38,433 --> 00:33:40,059
I'll just look around.
472
00:33:40,143 --> 00:33:41,561
All right then.
473
00:33:52,989 --> 00:33:54,449
My, it's warm.
474
00:33:54,532 --> 00:33:55,950
Why is it so warm in here?
475
00:33:56,034 --> 00:33:57,368
Is the heating on?
476
00:33:58,953 --> 00:34:01,956
I guess my gentle nature
has warmed up the church.
477
00:34:02,040 --> 00:34:04,459
I get sleepy when it's warm.
478
00:34:04,542 --> 00:34:06,544
Sleep if you want. Do as you please.
479
00:34:06,627 --> 00:34:10,089
I can preach to our new member over there.
480
00:34:10,173 --> 00:34:12,425
What member? There's no one here but me.
481
00:34:13,801 --> 00:34:14,635
Oh my.
482
00:34:15,428 --> 00:34:16,304
Hello.
483
00:34:16,387 --> 00:34:17,930
There really is someone.
484
00:34:20,516 --> 00:34:24,353
Why did you choose to look so old?
485
00:34:26,064 --> 00:34:27,857
{\an8}What did they lure you here with?
486
00:34:27,940 --> 00:34:29,108
{\an8}A set of pots?
487
00:34:29,817 --> 00:34:31,319
{\an8}Laundry detergent?
488
00:34:31,402 --> 00:34:32,779
Ma'am.
489
00:34:34,697 --> 00:34:37,033
Brother, could you…
490
00:34:38,451 --> 00:34:41,412
Could you repeat what you said earlier?
491
00:34:41,496 --> 00:34:42,914
Right. Sure.
492
00:34:43,706 --> 00:34:47,460
I was just passing by when I saw him.
493
00:34:48,169 --> 00:34:50,421
He had such a warm and friendly look,
494
00:34:50,505 --> 00:34:52,590
and he seemed so full of love
495
00:34:52,673 --> 00:34:55,343
that I was drawn here before I knew it.
496
00:34:55,426 --> 00:34:56,761
Did I really?
497
00:34:56,844 --> 00:34:59,430
I see. I understand.
498
00:34:59,514 --> 00:35:02,391
Why are you acting like
you're hearing it for the first time?
499
00:35:02,475 --> 00:35:03,601
You should get some sleep.
500
00:35:03,684 --> 00:35:06,771
Should I begin the service right away
to help you with that?
501
00:35:06,854 --> 00:35:09,190
Look how excited you are.
502
00:35:09,273 --> 00:35:12,819
You're so excited about one church member.
Imagine what you'd do for a thousand.
503
00:35:13,402 --> 00:35:15,613
That's no way to talk to a pastor.
504
00:35:15,696 --> 00:35:17,156
There's your true personality.
505
00:35:17,240 --> 00:35:19,242
That's how he really is.
506
00:35:20,868 --> 00:35:24,413
Gosh, you've chosen to be quite old too.
507
00:35:24,497 --> 00:35:25,331
That's cold.
508
00:35:25,414 --> 00:35:27,458
{\an8}Why are you so drenched?
509
00:35:27,542 --> 00:35:28,584
Aren't you cold?
510
00:35:29,502 --> 00:35:31,170
Excuse me, Sister Hae-sook.
511
00:35:31,254 --> 00:35:33,172
Could you please
not influence him in a bad way?
512
00:35:33,256 --> 00:35:36,134
Also, you should focus
on your grape berries.
513
00:35:36,217 --> 00:35:38,594
Just a few more,
and you're headed straight to Hell.
514
00:35:43,766 --> 00:35:45,518
If you have any questions,
515
00:35:45,601 --> 00:35:48,020
please don't ask her.
516
00:35:48,104 --> 00:35:49,814
You can talk to me directly.
517
00:35:49,897 --> 00:35:51,566
Okay, let's begin the service.
518
00:36:00,533 --> 00:36:03,494
The Support Center
must be searching for the runaway,
519
00:36:04,287 --> 00:36:05,621
so why is it so quiet?
520
00:36:05,705 --> 00:36:07,874
Jjajang, maybe they haven't found
any clues.
521
00:36:08,624 --> 00:36:13,045
They say people from Hell smell different,
but humans can't smell that well.
522
00:36:13,129 --> 00:36:13,963
Hold on.
523
00:36:16,424 --> 00:36:17,925
I smell something different.
524
00:36:18,009 --> 00:36:19,177
This smell…
525
00:36:19,260 --> 00:36:20,469
It's the Chihuahua.
526
00:36:22,263 --> 00:36:23,222
There she is!
527
00:36:26,434 --> 00:36:27,268
Hey, Chihuahua!
528
00:36:28,186 --> 00:36:30,855
What are you doing here?
Why are you wandering around like a stray?
529
00:36:31,480 --> 00:36:32,773
I'm not a stray.
530
00:36:33,441 --> 00:36:35,109
I'm waiting for my madam.
531
00:36:37,236 --> 00:36:40,239
Hey, don't you mean your "owner"?
532
00:36:40,823 --> 00:36:43,034
Your owner just went in without you.
533
00:36:43,117 --> 00:36:45,620
They're having fun and eating good food
534
00:36:45,703 --> 00:36:48,080
while you're here all alone.
535
00:36:48,164 --> 00:36:49,457
That's good.
536
00:36:49,540 --> 00:36:50,708
What do you mean?
537
00:36:50,791 --> 00:36:54,128
I'm happy that the madam
is having fun and eating good food.
538
00:36:55,963 --> 00:36:56,797
That's true love!
539
00:36:56,881 --> 00:36:59,050
Hey, don't be ridiculous.
540
00:36:59,133 --> 00:37:02,136
Humans don't love animals. Got that?
541
00:37:02,220 --> 00:37:06,724
They're just in love
with the idea of loving animals.
542
00:37:06,807 --> 00:37:07,808
Darn it.
543
00:37:09,143 --> 00:37:12,063
If you keep getting angry like that,
you'll get berries and go to Hell.
544
00:37:12,146 --> 00:37:14,941
Yes, that's my plan exactly. Okay?
545
00:37:15,024 --> 00:37:17,944
I'm dying to go to Hell.
546
00:37:18,027 --> 00:37:19,779
This one's a lost cause. Let's go.
547
00:37:28,371 --> 00:37:30,248
I pray for our dear brother Cheol-jin.
548
00:37:30,331 --> 00:37:34,043
May he be showered with blessings.
549
00:37:34,126 --> 00:37:36,087
Pastor, could you stamp this?
550
00:37:36,170 --> 00:37:40,675
May Your grace always be with him
and may You watch over him.
551
00:37:40,758 --> 00:37:42,093
Pastor.
552
00:37:42,176 --> 00:37:43,761
One moment, Lord.
553
00:37:44,929 --> 00:37:45,763
What is it?
554
00:37:46,347 --> 00:37:47,932
Could you please stamp this for me?
555
00:37:48,766 --> 00:37:51,185
You're awfully sweet
when you need a stamp.
556
00:37:51,269 --> 00:37:53,562
That's the only way
to get you to stamp it.
557
00:38:00,945 --> 00:38:03,531
{\an8}It's not like he's some loan shark
stamping a ledger.
558
00:38:07,368 --> 00:38:10,079
You were really waiting for me.
You should've just gone home.
559
00:38:10,162 --> 00:38:11,789
I knew you'd be out soon.
560
00:38:20,256 --> 00:38:22,008
- Let's go.
- Okay.
561
00:38:24,385 --> 00:38:26,929
HEAVEN SUPPORT CENTER
562
00:38:27,638 --> 00:38:28,764
Darn it.
563
00:38:31,309 --> 00:38:32,810
{\an8}- What's that?
- What is that?
564
00:38:33,686 --> 00:38:34,770
Gosh!
565
00:38:34,854 --> 00:38:36,022
They startled me!
566
00:38:37,565 --> 00:38:39,900
Anyone with information
on the whereabouts of the runaway
567
00:38:39,984 --> 00:38:41,527
is encouraged to report immediately…
568
00:38:41,610 --> 00:38:43,946
Can't they at least
turn up the heat in here?
569
00:38:44,030 --> 00:38:46,115
They're turning this place into an icebox.
570
00:38:46,198 --> 00:38:48,200
Excuse me.
They're those things, aren't they?
571
00:38:48,284 --> 00:38:49,118
Hell's messengers.
572
00:38:49,201 --> 00:38:50,703
Exactly.
573
00:38:50,786 --> 00:38:54,040
They've been everywhere
ever since the runaway incident.
574
00:38:54,123 --> 00:38:57,418
When are they going to catch the runaway?
I heard they're dangerous.
575
00:38:57,501 --> 00:38:58,586
Dangerous?
576
00:38:59,128 --> 00:39:03,132
The runaway even put out
the brimstone fire before escaping.
577
00:39:03,215 --> 00:39:05,009
Gosh, that's incredible.
578
00:39:05,092 --> 00:39:07,261
Geez, we really need to catch them.
579
00:39:08,179 --> 00:39:10,348
We'd like to help.
580
00:39:11,057 --> 00:39:14,769
Do runaways have
any distinct characteristics?
581
00:39:14,852 --> 00:39:17,063
There are none.
582
00:39:17,146 --> 00:39:18,147
Sorry?
583
00:39:18,230 --> 00:39:20,775
They look like us,
so you can't tell them apart.
584
00:39:20,858 --> 00:39:22,068
Darn it.
585
00:39:22,151 --> 00:39:22,985
Hold on.
586
00:39:24,278 --> 00:39:25,654
You guys might be able to tell.
587
00:39:26,238 --> 00:39:27,073
Us?
588
00:39:28,491 --> 00:39:30,534
I heard they smell different.
589
00:39:30,618 --> 00:39:33,704
They have a different scent than we do.
590
00:39:33,788 --> 00:39:38,417
You guys have a keen sense of smell,
so maybe you can tell.
591
00:39:38,501 --> 00:39:39,794
- That's true.
- Right.
592
00:39:39,877 --> 00:39:42,088
Smell…
593
00:39:44,090 --> 00:39:45,424
Chihuahua?
594
00:39:48,469 --> 00:39:50,846
SERVICE CENTER
OF THE HEAVEN SUPPORT CENTER
595
00:40:07,279 --> 00:40:10,032
REFORMATION PROGRESS
HEAVEN CHURCH
596
00:40:10,950 --> 00:40:13,994
We confirmed it. Thank you.
597
00:40:14,078 --> 00:40:14,995
Thank you.
598
00:40:26,841 --> 00:40:29,593
Could you find someone for me?
599
00:40:31,178 --> 00:40:33,806
I already told you last time
600
00:40:33,889 --> 00:40:36,267
that we couldn't provide
any personal information.
601
00:40:36,851 --> 00:40:39,478
I just want to know
if they're alive, okay?
602
00:40:40,187 --> 00:40:41,313
Okay.
603
00:40:41,397 --> 00:40:45,693
If they're still alive,
they won't show up in our database.
604
00:40:45,776 --> 00:40:48,571
- Their name?
- Lee Young-ae.
605
00:40:50,114 --> 00:40:50,948
And her age?
606
00:40:51,031 --> 00:40:53,200
She was born in 1979,
in the Year of the Goat.
607
00:40:54,869 --> 00:40:57,121
I'm sure Young-ae is alive and well.
608
00:40:59,123 --> 00:41:00,708
I must be insane.
609
00:41:00,791 --> 00:41:01,917
Oh, she's here.
610
00:41:02,877 --> 00:41:05,588
But she doesn't seem to live here.
611
00:41:06,172 --> 00:41:07,715
Are you saying she's dead?
612
00:41:07,798 --> 00:41:09,925
{\an8}Then why isn't she living here?
613
00:41:10,759 --> 00:41:11,594
Maybe…
614
00:41:12,386 --> 00:41:13,304
she's in Hell.
615
00:41:14,555 --> 00:41:15,806
You've been on it too.
616
00:41:15,890 --> 00:41:18,559
The subway that decides
if you go to Hell or Heaven.
617
00:41:26,192 --> 00:41:30,279
So are you saying that
my name is Young-ae?
618
00:41:30,905 --> 00:41:31,739
Lee Young-ae?
619
00:41:32,364 --> 00:41:35,951
I don't know how you managed to forget
your own name.
620
00:41:36,035 --> 00:41:38,245
But, yes, you're Young-ae.
621
00:41:39,288 --> 00:41:41,790
That's why I felt a connection
when you opened the umbrella
622
00:41:41,874 --> 00:41:46,086
and put your hands in my pockets
because you were scared.
623
00:41:46,170 --> 00:41:48,923
But I grabbed you by the hair
the first time we met.
624
00:41:53,427 --> 00:41:57,598
In that case, I think I am her.
625
00:42:02,728 --> 00:42:03,646
What's going on?
626
00:42:05,105 --> 00:42:06,941
Honey, I'm home.
627
00:42:07,691 --> 00:42:09,401
You did that, Young-ae.
628
00:42:09,485 --> 00:42:12,196
- Me?
- Hae-sook, your husband is here.
629
00:42:13,155 --> 00:42:14,114
Really?
630
00:42:16,534 --> 00:42:17,368
Hey.
631
00:42:18,953 --> 00:42:19,787
What…
632
00:42:21,705 --> 00:42:23,123
Why were you guys in there?
633
00:42:23,707 --> 00:42:25,417
I've recovered my memories.
634
00:42:27,086 --> 00:42:28,796
She's Young-ae.
635
00:42:29,421 --> 00:42:30,297
Young-ae?
636
00:42:32,758 --> 00:42:33,884
Where?
637
00:42:37,471 --> 00:42:38,764
How is she Young-ae?
638
00:42:38,847 --> 00:42:40,975
This is Heaven, you see.
639
00:42:41,559 --> 00:42:43,185
You can change your age as you please.
640
00:42:43,269 --> 00:42:46,939
If Sonya could transform into a human,
Young-ae could also change her looks.
641
00:42:47,022 --> 00:42:49,483
But her personality and everything
are completely different.
642
00:42:49,567 --> 00:42:52,319
That's just because she lost her memory.
643
00:42:52,403 --> 00:42:55,364
Even the Service Center
couldn't locate her.
644
00:42:55,948 --> 00:42:59,868
Why? Because she was dragged here
when she was meant for Hell.
645
00:43:01,787 --> 00:43:03,664
Still, I doubt it.
646
00:43:03,747 --> 00:43:05,165
You know very well
647
00:43:05,249 --> 00:43:08,752
{\an8}that Young-ae is perfectly capable
of ending up in Hell.
648
00:43:08,836 --> 00:43:11,255
Didn't you say she was soft and kind?
649
00:43:11,338 --> 00:43:15,175
She'd always break something
whenever we went to collect money.
650
00:43:15,259 --> 00:43:17,136
- Honey--
- She's definitely Young-ae.
651
00:43:17,219 --> 00:43:18,596
Young-ae, let's eat.
652
00:43:18,679 --> 00:43:19,722
Yes, madam--
653
00:43:20,764 --> 00:43:21,724
Ms. Lee.
654
00:43:24,768 --> 00:43:27,229
As the whereabouts
of the runaway remain unknown,
655
00:43:27,313 --> 00:43:29,940
the Support Center
has launched a public investigation.
656
00:43:30,024 --> 00:43:32,943
They're awaiting tips from anyone
who might have spotted the runaway.
657
00:43:33,611 --> 00:43:35,988
If you notice anyone suspicious,
658
00:43:36,071 --> 00:43:38,365
please report them
to the Support Center immediately.
659
00:43:42,202 --> 00:43:43,037
Som-i.
660
00:43:43,120 --> 00:43:44,580
My name is Young-ae.
661
00:43:44,663 --> 00:43:46,582
Did you regain your memory?
662
00:43:47,416 --> 00:43:49,001
Honestly…
663
00:43:49,084 --> 00:43:51,503
I don't remember everything.
664
00:43:51,587 --> 00:43:54,465
But I have this feeling, you know?
It feels like I am her.
665
00:43:55,924 --> 00:43:58,677
And considering how
I specifically sought you out,
666
00:43:58,761 --> 00:44:00,929
don't you think
we knew each other in the past?
667
00:44:02,848 --> 00:44:04,350
So my wife seems to be
668
00:44:04,433 --> 00:44:07,436
absolutely convinced that you're Young-ae.
669
00:44:08,145 --> 00:44:10,814
I'm worried she'll be hurt
when she realizes that you're not her.
670
00:44:10,898 --> 00:44:15,235
But she looks happier now
than when she was angry with me.
671
00:44:15,319 --> 00:44:16,612
Don't you agree?
672
00:44:16,695 --> 00:44:18,197
Yes, that's true, but…
673
00:44:19,823 --> 00:44:21,742
Young-ae, let's eat.
674
00:44:22,242 --> 00:44:23,452
Okay, Ms. Lee.
675
00:44:27,039 --> 00:44:28,916
You like rolled omelets.
676
00:44:28,999 --> 00:44:29,833
Right.
677
00:44:31,919 --> 00:44:33,545
What's wrong? No appetite?
678
00:44:34,171 --> 00:44:35,923
- What?
- Then stop eating.
679
00:44:36,006 --> 00:44:37,883
No, I'm going to eat.
680
00:44:38,801 --> 00:44:42,388
By the way, didn't Young-ae
always use a big bowl when eating?
681
00:44:43,597 --> 00:44:46,642
Right…
682
00:44:47,476 --> 00:44:50,521
I can do that.
I'm going to have four bowls.
683
00:44:51,897 --> 00:44:54,942
Right, you could do that too.
684
00:44:56,944 --> 00:44:59,238
By the way,
how did you almost end up in Hell?
685
00:44:59,321 --> 00:45:00,406
I'm curious too.
686
00:45:01,407 --> 00:45:04,576
Did you go around beating people up
after I died?
687
00:45:07,287 --> 00:45:08,539
I don't quite remember…
688
00:45:09,289 --> 00:45:12,126
Well, that's not important anyway. Eat up.
689
00:45:13,669 --> 00:45:14,920
This is really delicious.
690
00:45:23,595 --> 00:45:24,555
Honey.
691
00:45:25,139 --> 00:45:26,640
Have a good day.
692
00:45:29,351 --> 00:45:32,855
Come on. Your husband is leaving for work.
You could at least look at me.
693
00:45:33,564 --> 00:45:34,857
And Som-i…
694
00:45:36,942 --> 00:45:39,278
It's too dangerous for Young-ae
to go outside now.
695
00:45:39,361 --> 00:45:42,072
That runaway escaped from Hell.
696
00:45:42,823 --> 00:45:45,659
She never even went to Hell,
so why are you worried?
697
00:45:45,742 --> 00:45:47,744
It's not Young-ae.
698
00:45:47,828 --> 00:45:51,290
Even if it's not her,
there's a dangerous criminal out there.
699
00:45:51,373 --> 00:45:54,209
All the more reason I should go with her.
700
00:45:54,918 --> 00:45:59,047
If any bad guy shows up,
I can take them down with one kick.
701
00:45:59,131 --> 00:46:02,050
That's true. I have nothing to worry about
if she's by my side.
702
00:46:02,134 --> 00:46:03,886
- Let's go.
- Okay, Ms. Lee.
703
00:46:10,267 --> 00:46:12,478
How long do you have to attend church?
704
00:46:13,061 --> 00:46:15,397
The minimum is 60 hours.
705
00:46:15,481 --> 00:46:17,316
All because of those darn berries.
706
00:46:17,399 --> 00:46:18,817
{\an8}This is all your fault.
707
00:46:19,943 --> 00:46:22,738
{\an8}None of this would've happened
had you not changed your looks.
708
00:46:23,489 --> 00:46:27,493
{\an8}I'm sorry, Ms. Lee.
How's the church working out for you?
709
00:46:28,118 --> 00:46:29,620
It's absolute torture.
710
00:46:29,703 --> 00:46:31,371
I don't think I click with pastors.
711
00:46:31,455 --> 00:46:33,499
No, I think this pastor is the issue.
712
00:46:33,582 --> 00:46:36,752
He's so picky and has such an attitude.
713
00:46:37,461 --> 00:46:38,462
That's not all.
714
00:46:38,545 --> 00:46:42,799
Everything he says sounds so obnoxious.
And you should see what he looks like.
715
00:46:43,759 --> 00:46:45,093
Oh my!
716
00:46:47,804 --> 00:46:49,014
Damn it.
717
00:46:52,434 --> 00:46:55,729
No matter how I look at it,
I don't think it's that Chihuahua.
718
00:46:55,812 --> 00:46:58,232
She looks too innocent.
719
00:46:59,608 --> 00:47:00,943
Pure evil is approaching.
720
00:47:13,288 --> 00:47:16,750
See? What did I tell you?
I knew something was off from the get-go.
721
00:47:17,501 --> 00:47:18,919
- Ms. Lee.
- Goodness.
722
00:47:19,002 --> 00:47:20,879
- What's wrong?
- I have allergies.
723
00:47:20,963 --> 00:47:23,090
Why is there so much dog fur
flying around?
724
00:47:24,800 --> 00:47:26,677
These damn dogs.
725
00:47:30,472 --> 00:47:31,473
Damn it.
726
00:47:37,145 --> 00:47:40,065
Geez, my tail keeps curling in.
727
00:47:40,148 --> 00:47:41,149
What do we do now?
728
00:47:41,817 --> 00:47:44,486
What do you think? We kidnap her.
729
00:47:44,570 --> 00:47:46,655
But she looks so strong.
730
00:47:46,738 --> 00:47:49,783
{\an8}I doubt we can subdue her,
so how will we kidnap her?
731
00:47:49,866 --> 00:47:51,159
{\an8}Let's make them adopt me.
732
00:47:52,244 --> 00:47:53,912
{\an8}We'll take her when she's asleep.
733
00:47:53,996 --> 00:47:54,997
Will that work?
734
00:47:55,664 --> 00:47:57,499
We'll have to take drastic measures.
735
00:48:05,757 --> 00:48:06,675
Excuse me.
736
00:48:12,347 --> 00:48:13,724
Is something wrong?
737
00:48:37,914 --> 00:48:39,833
Adopt me! Do it!
738
00:48:41,877 --> 00:48:43,462
Aren't I cute? I know I am!
739
00:48:43,545 --> 00:48:46,173
- Aren't I just adorable?
- So cute!
740
00:48:49,134 --> 00:48:51,303
Adopt me! Do it!
741
00:48:52,137 --> 00:48:53,430
No.
742
00:48:53,513 --> 00:48:55,390
Hae-sook is allergic to dog fur. I can't.
743
00:48:55,474 --> 00:48:59,019
Geez, but she's fine with cats.
744
00:48:59,102 --> 00:49:01,438
That's why we adopted one. Sorry.
745
00:49:06,568 --> 00:49:10,405
Okay. It's fine
as long as there's no fur, right?
746
00:49:12,908 --> 00:49:13,784
Do it.
747
00:49:29,216 --> 00:49:31,635
{\an8}- It happens all the time.
- You're right.
748
00:49:32,844 --> 00:49:36,014
Oh my, Sister Hae-sook is here.
749
00:49:36,098 --> 00:49:40,018
How did you know
we just finished our sacred labor?
750
00:49:40,102 --> 00:49:43,730
Yes, you should've cleaned up.
A pastor shouldn't be so untidy.
751
00:49:45,524 --> 00:49:46,441
What's all this?
752
00:49:47,526 --> 00:49:49,069
What's with this sack of beans?
753
00:49:49,152 --> 00:49:50,654
Well, those are…
754
00:49:51,571 --> 00:49:53,031
To work on while I slept?
755
00:49:53,115 --> 00:49:53,949
That's right.
756
00:49:54,533 --> 00:49:57,202
You must've slept all the time
for me to have prepared--
757
00:49:57,285 --> 00:50:01,873
Why would you prepare this and wait for me
when all I do is sleep?
758
00:50:02,457 --> 00:50:04,209
Wait? Who said anything about waiting?
759
00:50:04,292 --> 00:50:08,088
The person I've been waiting for
is our devoted brother, Cheol-jin,
760
00:50:08,171 --> 00:50:10,757
not some fake believer like you.
761
00:50:11,758 --> 00:50:14,177
I can make some mean soy milk, you see.
762
00:50:15,011 --> 00:50:17,639
All the kids in the neighborhood
who didn't get enough milk
763
00:50:17,723 --> 00:50:19,933
grew up drinking my soy milk.
764
00:50:20,016 --> 00:50:23,895
Gosh, I really love soy milk.
765
00:50:23,979 --> 00:50:26,815
Really? Then should I soak
some beans right now?
766
00:50:27,482 --> 00:50:30,402
By the way,
your clothes are wet today too.
767
00:50:30,986 --> 00:50:32,320
Do you sweat a lot?
768
00:50:32,404 --> 00:50:34,406
- Excuse me, sister.
- Yes?
769
00:50:34,489 --> 00:50:36,241
If you're at church,
770
00:50:36,324 --> 00:50:38,618
you should at least pretend
to listen to the sermon.
771
00:50:38,702 --> 00:50:39,661
You always eat--
772
00:50:39,745 --> 00:50:42,289
Are you saying
you won't drink this savory milk?
773
00:50:46,209 --> 00:50:47,753
Did you know
774
00:50:48,378 --> 00:50:50,589
I learned to count by sorting beans
when I was little?
775
00:50:52,466 --> 00:50:53,550
Back then,
776
00:50:53,633 --> 00:50:57,471
we were taught how to shake off
sesame seeds and patch quilts
777
00:50:57,554 --> 00:50:59,765
even before we knew how to read.
778
00:51:00,515 --> 00:51:03,602
{\an8}It's all in the past now,
so I try not to dwell on it.
779
00:51:04,478 --> 00:51:07,022
{\an8}But I really did have a tough life.
780
00:51:08,774 --> 00:51:12,277
I lost my parents
before I even turned one.
781
00:51:13,195 --> 00:51:17,699
And the person who raised me
turned out to be my father's devoted wife.
782
00:51:17,783 --> 00:51:19,701
I was the child of his mistress.
783
00:51:21,953 --> 00:51:24,206
Somehow, I managed to survive.
784
00:51:24,790 --> 00:51:27,083
Finally, I met a man who cared for me.
785
00:51:27,167 --> 00:51:30,170
We got married, and I thought
I could finally live in peace.
786
00:51:31,713 --> 00:51:32,881
But then, he had an accident.
787
00:51:33,715 --> 00:51:35,383
He couldn't walk anymore.
788
00:51:36,510 --> 00:51:39,846
So I had to become the breadwinner
and work like a dog.
789
00:51:41,306 --> 00:51:42,557
We had a good marriage.
790
00:51:44,392 --> 00:51:48,271
After he passed,
I followed him to this place.
791
00:51:48,855 --> 00:51:51,191
{\an8}And I just had to pick this age.
792
00:51:51,817 --> 00:51:55,529
Can you believe that he mistreats
a woman as unfortunate as me?
793
00:51:55,612 --> 00:51:56,446
Come on.
794
00:51:57,322 --> 00:52:00,659
Look, you haven't heard my story yet.
795
00:52:00,742 --> 00:52:02,327
I had quite an unfortunate life too.
796
00:52:02,410 --> 00:52:04,329
Would it be okay
if I shared my story as well?
797
00:52:04,412 --> 00:52:06,623
Why ask when you're already talking?
798
00:52:08,708 --> 00:52:12,796
At least you know who your parents are.
799
00:52:12,879 --> 00:52:15,924
As for me,
I don't even know who my parents are.
800
00:52:17,676 --> 00:52:21,346
I lost them when I was five,
so I have absolutely no memory of them.
801
00:52:21,429 --> 00:52:23,431
Good grief.
802
00:52:23,515 --> 00:52:26,268
Right? Doesn't it already sound
utterly tragic?
803
00:52:27,227 --> 00:52:28,937
But you became a pastor, so--
804
00:52:29,020 --> 00:52:30,647
Why do you think I became one?
805
00:52:31,523 --> 00:52:32,899
Before I got lost,
806
00:52:32,983 --> 00:52:35,569
my mother had told me
to wait in front of a church.
807
00:52:36,194 --> 00:52:37,028
That's why.
808
00:52:37,946 --> 00:52:41,157
I thought maybe
she'd come looking for me someday.
809
00:52:42,200 --> 00:52:45,078
We're not competing for who had it worse.
810
00:52:45,620 --> 00:52:48,707
Fine. You've had it harder.
811
00:52:48,790 --> 00:52:49,624
Are you happy now?
812
00:52:50,417 --> 00:52:54,170
Let's also hear Brother Cheol-jin's story
before making a decision.
813
00:52:55,130 --> 00:52:56,965
Well, I…
814
00:52:57,674 --> 00:52:58,842
It's nothing, really.
815
00:53:01,511 --> 00:53:03,680
{\an8}All right! I'm here!
816
00:53:03,763 --> 00:53:05,891
{\an8}Take a look!
817
00:53:05,974 --> 00:53:08,727
Factory direct prices! Lowest sale prices!
818
00:53:08,810 --> 00:53:10,812
They're very cheap!
819
00:53:10,896 --> 00:53:12,272
- No, I can't do that.
- Come on.
820
00:53:12,355 --> 00:53:13,690
- Just 10,000 won!
- That's a loss.
821
00:53:13,773 --> 00:53:15,317
- No--
- Thank you, sir! Come again!
822
00:53:15,400 --> 00:53:17,485
- Ma'am! I said no!
- Bye!
823
00:53:18,361 --> 00:53:19,446
Seriously.
824
00:53:22,032 --> 00:53:23,700
Oh my.
825
00:53:24,367 --> 00:53:26,620
You must've been bored.
826
00:53:26,703 --> 00:53:28,538
Oh my.
827
00:53:30,123 --> 00:53:32,792
You must be starving.
828
00:53:47,557 --> 00:53:50,268
Here. Open up.
829
00:53:52,646 --> 00:53:53,480
Oh dear.
830
00:54:05,033 --> 00:54:07,243
This is delicious.
831
00:54:07,827 --> 00:54:10,372
Maybe it's tastier
because you're eating with me. Right?
832
00:54:14,542 --> 00:54:16,044
Could you put them down when eating?
833
00:54:20,423 --> 00:54:21,424
{\an8}Do you remember
834
00:54:22,217 --> 00:54:26,137
{\an8}how I visited your mother's store
every day because of your soy broth?
835
00:54:27,973 --> 00:54:29,307
{\an8}But that was just an excuse.
836
00:54:31,685 --> 00:54:34,854
{\an8}I actually came by
to see my beautiful wife's face.
837
00:54:55,500 --> 00:54:58,670
Mr. Park Cheol-jin,
you have stage four colon cancer.
838
00:55:00,380 --> 00:55:03,008
Even with financial support,
839
00:55:03,091 --> 00:55:05,969
you'll need over a million won
for your wife's care monthly.
840
00:55:06,052 --> 00:55:08,388
Is there anyone else
who could look after her?
841
00:55:29,284 --> 00:55:30,869
There. How is it?
842
00:56:16,164 --> 00:56:17,248
Are you not cold?
843
00:56:25,590 --> 00:56:26,424
Honey.
844
00:56:28,676 --> 00:56:30,303
Today was really fun.
845
00:56:30,970 --> 00:56:31,805
Wasn't it?
846
00:56:34,015 --> 00:56:35,517
It's crazy to think
847
00:56:37,393 --> 00:56:39,145
we never did that all these years.
848
00:56:46,111 --> 00:56:50,615
Even if you go to the afterlife,
just stay put and don't wander off.
849
00:56:53,159 --> 00:56:55,078
We shouldn't miss each other.
850
00:57:18,768 --> 00:57:19,644
Goodness.
851
00:57:19,727 --> 00:57:22,647
So that's why
your clothes were always wet.
852
00:57:26,192 --> 00:57:29,195
How is that nothing?
853
00:57:31,823 --> 00:57:33,658
{\an8}HEAVEN SUPPORT CENTER
854
00:57:33,741 --> 00:57:36,327
Runaway located.
Deploy the arrest team immediately.
855
00:57:44,085 --> 00:57:46,212
Jjajang, I think they located the runaway.
856
00:57:46,296 --> 00:57:47,338
What do we do?
857
00:57:47,422 --> 00:57:49,632
We can't let her get caught.
We have to find her first!
858
00:57:55,972 --> 00:57:58,057
- It's that way! I smell her!
- Where?
859
00:57:58,141 --> 00:58:00,101
We found them! Requesting backup now!
860
00:58:22,665 --> 00:58:24,334
There. She's inside there.
861
00:58:30,798 --> 00:58:31,633
Darn it!
862
00:58:34,636 --> 00:58:37,013
We've confirmed
the runaway is inside the church.
863
00:58:37,096 --> 00:58:39,098
But there are hostages inside.
864
00:58:39,641 --> 00:58:41,643
Oh dear.
865
00:58:42,977 --> 00:58:43,811
Once I know for sure
866
00:58:44,979 --> 00:58:47,440
that my wife made it to Heaven,
867
00:58:50,318 --> 00:58:51,653
I'll go back to Hell.
868
00:58:53,655 --> 00:58:54,697
I'll return
869
00:58:55,490 --> 00:58:57,825
and accept punishment
870
00:58:58,952 --> 00:59:00,245
for all my sins.
871
00:59:01,663 --> 00:59:02,497
"Go back"?
872
00:59:02,580 --> 00:59:04,874
You're going back to Hell?
873
00:59:04,958 --> 00:59:06,876
Runaway Park Cheol-jin!
874
00:59:06,960 --> 00:59:08,670
Drop your weapon and surrender now!
875
00:59:14,634 --> 00:59:15,718
Goodness!
876
00:59:15,802 --> 00:59:18,429
Goodness. Brother Cheol-jin.
877
00:59:19,013 --> 00:59:21,307
I need to see my wife.
878
00:59:21,391 --> 00:59:24,561
I begged them in Hell
just to tell me if my wife was okay,
879
00:59:24,644 --> 00:59:26,771
but they wouldn't even tell me that!
880
00:59:26,854 --> 00:59:29,857
I understand. Put down the knife first,
and we can talk--
881
00:59:29,941 --> 00:59:30,775
At this point,
882
00:59:31,484 --> 00:59:32,610
I've got nothing to lose.
883
00:59:32,694 --> 00:59:34,362
- No, wait!
- No!
884
00:59:34,445 --> 00:59:35,697
Cheol-jin!
885
00:59:37,156 --> 00:59:38,533
{\an8}Stay back.
886
00:59:38,616 --> 00:59:40,535
Come any closer, and I'll kill you all!
887
00:59:40,618 --> 00:59:41,703
Cheol-jin!
888
00:59:44,581 --> 00:59:46,249
CRYSTAL CLEAR CALLS WORLDWIDE
889
00:59:48,084 --> 00:59:49,586
Hello, this is Angel TV.
890
00:59:49,669 --> 00:59:52,422
I'm reporting live from outside the church
891
00:59:52,505 --> 00:59:56,467
where the runaway from Hell
is currently holding hostages.
892
00:59:57,176 --> 01:00:00,138
{\an8}The president has just arrived as I speak.
893
01:00:11,649 --> 01:00:13,067
Mr. Park Cheol-jin.
894
01:00:13,693 --> 01:00:16,946
You don't belong here.
895
01:00:17,989 --> 01:00:20,450
Please don't create
another situation you'll regret.
896
01:00:20,533 --> 01:00:21,868
I don't regret anything!
897
01:00:22,452 --> 01:00:25,079
I'd do the same thing all over again
even if I went back in time.
898
01:00:25,663 --> 01:00:27,915
Did you ask your wife for her opinion
899
01:00:28,666 --> 01:00:30,627
{\an8}before making that final decision?
900
01:00:32,545 --> 01:00:34,130
{\an8}Did she consent to it?
901
01:00:36,674 --> 01:00:37,842
{\an8}Answer me.
902
01:00:39,677 --> 01:00:40,970
{\an8}Once I died…
903
01:00:42,138 --> 01:00:45,266
Then who would've taken care
of my sick wife once I died?
904
01:00:46,809 --> 01:00:48,186
She would've died miserably
905
01:00:48,269 --> 01:00:51,189
after jumping from one facility to another
once I died!
906
01:00:53,232 --> 01:00:56,277
{\an8}I truly believed
it was better for us to go together.
907
01:00:56,361 --> 01:00:57,737
No one,
908
01:00:58,446 --> 01:01:00,114
not even your parents,
909
01:01:00,865 --> 01:01:03,284
has the right to take your life.
910
01:01:04,952 --> 01:01:05,953
Then…
911
01:01:07,747 --> 01:01:09,874
Then what should I have done?
912
01:01:12,168 --> 01:01:14,837
Tell me what I should have done.
913
01:01:14,921 --> 01:01:17,924
Death is also part of life.
914
01:01:19,175 --> 01:01:22,011
Everyone has the right
to make decisions about their own life.
915
01:01:23,346 --> 01:01:26,974
It's not a sin that you killed yourself.
916
01:01:27,558 --> 01:01:30,144
But you have sinned
by taking your wife's life.
917
01:01:31,229 --> 01:01:32,063
So,
918
01:01:32,647 --> 01:01:34,691
{\an8}if you truly feel sorry for her,
919
01:01:35,733 --> 01:01:39,028
{\an8}come out right now
and face the consequences.
920
01:01:41,322 --> 01:01:42,240
{\an8}I want to know
921
01:01:43,366 --> 01:01:45,368
{\an8}if she made it to Heaven.
922
01:01:45,451 --> 01:01:47,120
{\an8}I cannot grant you that privilege.
923
01:01:47,203 --> 01:01:50,790
{\an8}What's the big deal
about telling me that one thing?
924
01:01:51,416 --> 01:01:52,375
Cheol-jin!
925
01:01:52,458 --> 01:01:55,086
Why are you pushing me over the edge?
926
01:01:57,672 --> 01:02:01,175
Hell is like a scale.
927
01:02:01,259 --> 01:02:03,428
Sins are repaid
with punishment of equal weight.
928
01:02:04,595 --> 01:02:07,932
Once you've paid for your sins,
929
01:02:08,516 --> 01:02:10,059
{\an8}you'll get another chance.
930
01:02:10,643 --> 01:02:11,853
{\an8}Don't lie.
931
01:02:11,936 --> 01:02:13,688
{\an8}If you continue doing this,
932
01:02:14,647 --> 01:02:16,899
you'll be completely erased
from existence.
933
01:02:18,234 --> 01:02:19,277
If that happens,
934
01:02:19,861 --> 01:02:22,029
you may never get another chance.
935
01:02:22,113 --> 01:02:25,283
Do you think your wife would want that?
936
01:02:35,126 --> 01:02:36,294
A scarf?
937
01:02:52,685 --> 01:02:54,020
There's still time.
938
01:03:31,933 --> 01:03:33,935
Goodness. Here you go, sir.
939
01:03:36,229 --> 01:03:38,731
- Thank you.
- Don't mention it.
940
01:03:38,815 --> 01:03:39,941
You must live around here.
941
01:03:40,024 --> 01:03:43,277
Of course. I'm a local around here.
942
01:03:43,861 --> 01:03:45,822
The area has changed a lot, hasn't it?
943
01:03:45,905 --> 01:03:46,739
Sir.
944
01:03:47,615 --> 01:03:50,493
I was wondering if you knew
a man named Kang Jeong-gu
945
01:03:51,160 --> 01:03:53,371
who used to live around here.
946
01:03:54,330 --> 01:03:57,083
- Kang Jeong-gu?
- Yes.
947
01:03:59,085 --> 01:03:59,919
Yes.
948
01:04:00,628 --> 01:04:03,464
- The former police officer?
- Yes, that's him.
949
01:04:03,548 --> 01:04:05,883
- Do you know him?
- You bet I do.
950
01:04:05,967 --> 01:04:09,679
{\an8}We drank a lot together
and had good times.
951
01:04:09,762 --> 01:04:11,430
- I know him well.
- Excuse me.
952
01:04:13,307 --> 01:04:15,935
Stay back.
Come any closer, and I'll kill you all!
953
01:04:24,861 --> 01:04:28,364
I believe we've given you
enough time to think.
954
01:04:33,202 --> 01:04:35,246
Wait! Hae-sook!
955
01:04:35,329 --> 01:04:36,539
Just a moment, please!
956
01:04:36,622 --> 01:04:38,499
Wait! Hae-sook!
957
01:04:42,378 --> 01:04:43,337
My wife
958
01:04:44,714 --> 01:04:45,631
is in there.
959
01:04:48,301 --> 01:04:49,135
And…
960
01:04:56,100 --> 01:04:58,311
There's also a package here
for Mr. Park Cheol-jin.
961
01:05:01,981 --> 01:05:04,442
I'll deliver this package to him myself.
962
01:05:06,694 --> 01:05:09,030
Isn't that my job as the postman?
963
01:05:30,301 --> 01:05:31,385
Cheol-jin.
964
01:05:34,096 --> 01:05:35,598
Mr. Park Cheol-jin, correct?
965
01:05:37,391 --> 01:05:38,225
This is…
966
01:05:39,393 --> 01:05:40,353
for you.
967
01:05:55,785 --> 01:05:58,245
{\an8}WHOLESALE GLOVES
968
01:06:17,848 --> 01:06:19,183
Those darn chopsticks.
969
01:06:20,309 --> 01:06:23,104
Do you love food that much?
More than your own husband?
970
01:06:33,948 --> 01:06:35,408
Even as her memories faded,
971
01:06:36,826 --> 01:06:39,662
her desire to knit a scarf
for you remained.
972
01:06:44,625 --> 01:06:45,459
It's okay.
973
01:06:49,380 --> 01:06:50,631
It's okay, Cheol-jin.
974
01:06:53,801 --> 01:06:57,054
It's all right, Cheol-jin.
975
01:06:58,389 --> 01:06:59,223
It's okay.
976
01:07:05,771 --> 01:07:07,189
Are you okay? Are you hurt?
977
01:07:07,273 --> 01:07:08,941
- No, I'm okay.
- What? Let me see.
978
01:07:09,650 --> 01:07:11,569
I'm okay.
979
01:07:13,446 --> 01:07:14,447
I was so worried.
980
01:07:24,832 --> 01:07:25,916
Cheol-jin.
981
01:07:29,670 --> 01:07:30,713
Let's go.
982
01:07:33,507 --> 01:07:35,092
We need to go.
983
01:07:42,475 --> 01:07:44,727
You have to go to Hell
if you want another chance.
984
01:07:49,523 --> 01:07:50,775
Don't you want to see your wife
985
01:07:52,359 --> 01:07:54,737
{\an8}who's in Heaven one day?
986
01:08:11,545 --> 01:08:12,546
Here he comes.
987
01:08:13,172 --> 01:08:14,423
He's coming out.
988
01:08:42,743 --> 01:08:45,371
I should've made him some soy broth
before he left.
989
01:08:48,082 --> 01:08:49,041
You went through a lot.
990
01:09:05,516 --> 01:09:07,685
Young-ae, we're home.
991
01:09:28,122 --> 01:09:30,791
I was wondering where you were.
What are you doing in there?
992
01:09:32,293 --> 01:09:33,544
I was so scared, Ms. Lee.
993
01:09:33,627 --> 01:09:35,254
Gosh, Young-ae.
994
01:09:36,172 --> 01:09:39,675
How have you become even more childlike?
995
01:09:40,509 --> 01:09:42,094
Goodness, Young-ae.
996
01:09:42,928 --> 01:09:44,138
{\an8}Young-ae.
997
01:10:32,519 --> 01:10:35,522
HEAVENLY EVER AFTER
998
01:10:35,606 --> 01:10:37,608
{\an8}Why do you have five grape berries?
999
01:10:37,691 --> 01:10:38,776
{\an8}Even Hae-sook herself
1000
01:10:39,902 --> 01:10:41,445
{\an8}wasn't sure
1001
01:10:42,321 --> 01:10:45,366
{\an8}whether or not she truly deserved
to be in Heaven.
1002
01:10:47,493 --> 01:10:49,286
{\an8}Hae-sook has gone to Hell, sir.
1003
01:10:49,370 --> 01:10:51,580
{\an8}Please save her. I'm begging you.
1004
01:10:51,664 --> 01:10:52,706
{\an8}Nak-joon.
1005
01:10:52,790 --> 01:10:55,668
{\an8}You have yet to know
what Hell is really like.
1006
01:10:58,087 --> 01:11:00,422
{\an8}There's nothing more we can do.
1007
01:11:00,506 --> 01:11:02,549
{\an8}I'll take her with me once I find her.
1008
01:11:02,633 --> 01:11:06,679
{\an8}Everything that happens from now on
is your responsibility, Mr. Ko.
1009
01:11:06,762 --> 01:11:08,430
{\an8}I know what I'm getting into.
1010
01:11:09,765 --> 01:11:10,599
{\an8}Hae-sook!
1011
01:11:11,267 --> 01:11:12,476
{\an8}Lee Hae-sook!
1012
01:11:17,025 --> 01:11:19,027
Subtitle translation by: Sooji Kim
1013
01:11:19,108 --> 01:11:21,110
Ripped and synced by
WEISSACHsubs