1
00:00:00,112 --> 00:00:01,932
HEAVENLY EVER AFTER
2
00:00:02,013 --> 00:00:04,739
THE FOLLOWING PROGRAM CONTAINS
THEMES, LANGUAGE AND IMITATIVE BEHAVIOR
3
00:00:04,820 --> 00:00:06,493
THAT ARE NOT SUITABLE
FOR VIEWERS UNDER 15
4
00:00:06,574 --> 00:00:08,480
VIEWER DISCRETION IS ADVISED
5
00:00:08,561 --> 00:00:11,868
THIS PROGRAM CONTAINS PRODUCT PLACEMENTS
AND VIRTUAL ADVERTISING
6
00:00:12,350 --> 00:00:13,262
PRODUCTION SPONSORS: MINISTRY OF
CULTURE, SPORTS AND TOURISM
7
00:00:13,343 --> 00:00:14,212
AND KOREA CREATIVE CONTENT AGENCY
8
00:00:14,293 --> 00:00:15,691
ALL CHARACTERS, LOCATIONS,
ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS
9
00:00:15,772 --> 00:00:17,234
DEPICTED IN THIS DRAMA
ARE ENTIRELY FICTITIOUS
10
00:00:19,935 --> 00:00:22,772
Ma'am. Let's put down the chopsticks.
11
00:00:24,023 --> 00:00:25,191
No, that's fine.
12
00:00:25,274 --> 00:00:26,817
You can take the photo.
13
00:00:27,652 --> 00:00:28,653
Okay.
14
00:00:29,236 --> 00:00:30,112
I'll take it now.
15
00:00:30,738 --> 00:00:32,406
One, two.
16
00:00:56,972 --> 00:00:58,224
Did you just arrive?
17
00:01:10,694 --> 00:01:12,780
Go in first. Wait.
18
00:01:14,115 --> 00:01:15,282
Hold on.
19
00:01:16,534 --> 00:01:18,869
- Here you go.
- You're overreacting again.
20
00:01:18,953 --> 00:01:22,957
I promised your mother
I'd take good care of you.
21
00:01:31,632 --> 00:01:33,426
Hello, madam.
22
00:01:35,886 --> 00:01:38,222
I was very worried.
23
00:02:40,534 --> 00:02:42,703
I'm sure you have your reasons too.
24
00:02:43,954 --> 00:02:48,501
Whatever our fate may be,
I can't tell you to make yourself at home.
25
00:02:50,002 --> 00:02:54,423
But don't be intimidated by me.
26
00:03:32,795 --> 00:03:33,754
What's wrong?
27
00:03:42,930 --> 00:03:44,139
Did you do something wrong?
28
00:03:46,141 --> 00:03:47,434
No.
29
00:03:47,518 --> 00:03:48,936
Then what's wrong?
30
00:03:51,605 --> 00:03:53,524
It's because of the way
you're looking at me.
31
00:03:53,607 --> 00:03:56,235
I won't get mad, so just be honest.
32
00:03:56,861 --> 00:03:57,695
Am I wrong?
33
00:03:58,404 --> 00:03:59,572
What are you talking about?
34
00:04:00,155 --> 00:04:01,156
That woman outside.
35
00:04:01,699 --> 00:04:03,701
Before you met me… No.
36
00:04:03,784 --> 00:04:05,536
She's not someone
37
00:04:05,619 --> 00:04:07,621
you were secretly seeing
38
00:04:08,372 --> 00:04:09,874
after you met me, was she?
39
00:04:10,499 --> 00:04:12,710
Woman? What woman?
40
00:04:12,793 --> 00:04:14,461
"What woman?"
41
00:04:14,545 --> 00:04:16,088
As in there were many?
42
00:04:16,171 --> 00:04:19,008
No. That's not what I meant.
43
00:04:19,091 --> 00:04:22,761
You're asking me about some other woman
when you're the only woman in my life.
44
00:04:22,845 --> 00:04:24,388
Did you really not have anyone?
45
00:04:25,180 --> 00:04:29,435
I know many women fell
for your twinkling eyes back in the day.
46
00:04:30,311 --> 00:04:31,312
Come on.
47
00:04:32,688 --> 00:04:35,149
It was my lips, not my eyes.
48
00:04:35,232 --> 00:04:36,525
He's right.
49
00:04:36,609 --> 00:04:38,402
In his youth,
50
00:04:38,485 --> 00:04:42,406
Nak-joon was once almost cast
by a famous film director.
51
00:04:42,489 --> 00:04:44,116
Cheers!
52
00:04:46,577 --> 00:04:48,370
That guy is so handsome.
53
00:04:48,454 --> 00:04:50,456
Hey, he's mine. Don't even think about it.
54
00:04:55,127 --> 00:04:56,962
Isn't his side profile
absolutely incredible?
55
00:05:04,428 --> 00:05:06,805
Great! Drink again!
56
00:05:06,889 --> 00:05:07,890
Sorry?
57
00:05:07,973 --> 00:05:09,642
Yes! Drink up!
58
00:05:17,858 --> 00:05:19,568
Alcohol is bitter, just like life!
59
00:05:21,570 --> 00:05:22,613
Cut!
60
00:05:22,696 --> 00:05:24,698
Okay!
61
00:05:27,868 --> 00:05:29,912
You have the face I've been looking for.
62
00:05:30,537 --> 00:05:31,372
Hey.
63
00:05:33,165 --> 00:05:34,333
Could you read this line?
64
00:05:35,084 --> 00:05:36,168
Sure.
65
00:05:36,251 --> 00:05:38,170
"It's been a while since we lay together."
66
00:05:38,253 --> 00:05:39,088
What?
67
00:05:40,964 --> 00:05:45,761
"It's been a while since we lay together."
68
00:05:46,970 --> 00:05:48,514
Yes! That's it!
69
00:05:49,098 --> 00:05:51,225
Especially those lips.
70
00:05:51,308 --> 00:05:52,726
Your lips are a work of art.
71
00:05:59,692 --> 00:06:01,276
I'm sorry, but…
72
00:06:02,569 --> 00:06:03,862
Who are you?
73
00:06:03,946 --> 00:06:04,905
Me?
74
00:06:06,073 --> 00:06:07,908
I'm a movie director.
75
00:06:09,159 --> 00:06:12,705
Would you like to make a film with me?
76
00:06:14,289 --> 00:06:15,124
A film?
77
00:06:16,458 --> 00:06:21,171
Nak-joon was already imagining
his face on the theater billboards.
78
00:06:29,930 --> 00:06:30,973
Oh my.
79
00:06:32,182 --> 00:06:33,016
Thank you.
80
00:06:35,269 --> 00:06:36,562
Who are you?
81
00:06:36,645 --> 00:06:39,398
You offered to cast me
in your film yesterday.
82
00:06:39,481 --> 00:06:40,899
But after sobering up,
83
00:06:41,483 --> 00:06:45,404
he said,
"Sorry, you're not that good-looking."
84
00:06:45,487 --> 00:06:47,573
Nak-joon was a future rising star.
85
00:06:47,656 --> 00:06:51,160
No, he was close to being one.
86
00:06:55,247 --> 00:06:56,623
It's not true, is it?
87
00:06:56,707 --> 00:06:57,541
No, it's not.
88
00:06:57,624 --> 00:06:59,960
Honey, you can trust me.
89
00:07:01,795 --> 00:07:02,755
Fine.
90
00:07:03,547 --> 00:07:07,176
If she bothers you that much,
I'll go there right now and kick her out.
91
00:07:07,843 --> 00:07:09,178
Don't be so dramatic.
92
00:07:09,261 --> 00:07:12,556
I've already accepted her
as a guest in our home,
93
00:07:13,223 --> 00:07:16,852
and I'll treat her well until she leaves.
94
00:07:17,478 --> 00:07:22,232
I think it's more important
that you sort out your position.
95
00:07:22,941 --> 00:07:25,235
My position has always been the same.
96
00:07:25,319 --> 00:07:27,488
I have absolutely no idea who she is.
97
00:07:28,113 --> 00:07:29,573
Fine then. Get some rest.
98
00:07:31,492 --> 00:07:32,326
Hae-sook.
99
00:07:36,955 --> 00:07:40,167
It's been a while
since we lay down together.
100
00:07:40,250 --> 00:07:41,502
Don't do that.
101
00:07:42,795 --> 00:07:43,754
Good night, honey.
102
00:08:16,703 --> 00:08:17,538
Do you…
103
00:08:18,539 --> 00:08:19,957
know me?
104
00:08:25,212 --> 00:08:26,922
You do know me, don't you?
105
00:08:27,005 --> 00:08:30,092
I think we know each other. Don't we?
106
00:08:30,175 --> 00:08:31,009
What?
107
00:08:32,761 --> 00:08:33,846
Can you not remember?
108
00:08:34,847 --> 00:08:35,681
No.
109
00:08:36,640 --> 00:08:38,267
I can't remember anything.
110
00:08:39,685 --> 00:08:40,853
We know each other, don't we?
111
00:08:50,863 --> 00:08:52,698
You're acting just like a cat.
112
00:08:54,867 --> 00:08:55,951
I am a cat.
113
00:08:57,494 --> 00:08:58,620
Then…
114
00:08:59,913 --> 00:09:01,748
was I a cat too?
115
00:09:03,959 --> 00:09:05,252
Of course not.
116
00:09:05,961 --> 00:09:08,172
Cats are smart.
117
00:09:08,255 --> 00:09:09,590
Like me.
118
00:09:10,591 --> 00:09:12,759
Then how do we know each other?
119
00:09:23,020 --> 00:09:24,271
Have a good day.
120
00:09:24,354 --> 00:09:25,606
- See you later.
- Okay.
121
00:09:27,858 --> 00:09:29,276
There's Sonya.
122
00:09:32,988 --> 00:09:35,699
Look at them
playing like a couple of kittens.
123
00:09:35,782 --> 00:09:37,534
That's interesting.
124
00:09:37,618 --> 00:09:39,536
Doesn't Sonya usually dislike strangers?
125
00:09:39,620 --> 00:09:43,832
You're right. She's such a homebody.
She only follows Young-ae and me.
126
00:09:44,750 --> 00:09:45,584
Sonya.
127
00:09:52,132 --> 00:09:54,718
Sonya, eat before you leave!
128
00:09:54,801 --> 00:09:58,430
She was playing well with Som-i,
so why did she leave when you called her?
129
00:09:58,513 --> 00:09:59,431
How hurtful.
130
00:09:59,514 --> 00:10:00,515
I know.
131
00:10:01,600 --> 00:10:03,101
We are all dogs
132
00:10:03,769 --> 00:10:06,355
who have been abandoned by humans.
133
00:10:06,939 --> 00:10:09,358
Should we let our abusers
134
00:10:10,067 --> 00:10:11,276
get away with what they did?
135
00:10:11,360 --> 00:10:12,945
No, we can't.
136
00:10:15,364 --> 00:10:17,032
Samsik, raise your hand.
137
00:10:17,950 --> 00:10:19,493
Our good friend, Samsik,
138
00:10:19,576 --> 00:10:22,829
got hit by a car
that suddenly came at him.
139
00:10:23,413 --> 00:10:27,000
Then some drunk guy
came over and kicked him for fun.
140
00:10:27,084 --> 00:10:28,585
That's how he died.
141
00:10:28,669 --> 00:10:32,089
Does anyone know
what punishment that human received?
142
00:10:32,172 --> 00:10:34,132
He killed a dog,
so isn't that a death penalty?
143
00:10:34,216 --> 00:10:35,050
Life imprisonment.
144
00:10:35,133 --> 00:10:37,594
The correct answer is "property damage."
145
00:10:37,678 --> 00:10:40,097
What? "Property damage"?
146
00:10:40,681 --> 00:10:41,682
Where's Hongsi?
147
00:10:41,765 --> 00:10:42,766
Here.
148
00:10:42,849 --> 00:10:45,227
She got hit with a shovel
just for wandering in the garden
149
00:10:45,310 --> 00:10:46,520
and lost her eye.
150
00:10:47,479 --> 00:10:48,313
Basset.
151
00:10:49,189 --> 00:10:51,358
- How long did you live down there?
- Six months.
152
00:10:51,441 --> 00:10:52,693
How did you die?
153
00:10:52,776 --> 00:10:56,613
My owners fought, and the wife
threw me from the fifth floor.
154
00:10:56,697 --> 00:10:58,865
Then she came down,
poured lighter fluid on my body--
155
00:10:58,949 --> 00:11:00,367
Stop!
156
00:11:01,076 --> 00:11:03,286
Even that is just considered
property damage.
157
00:11:04,788 --> 00:11:07,582
Fine. Let's say humans rule the world.
158
00:11:08,250 --> 00:11:09,751
But what about the afterlife?
159
00:11:09,835 --> 00:11:10,961
I had high hopes, you see.
160
00:11:11,044 --> 00:11:13,338
I thought the afterlife
would be fair. However…
161
00:11:13,422 --> 00:11:16,341
I found out there's no Hell for humans
162
00:11:16,425 --> 00:11:20,762
who abuse, cause pain to,
and kill animals like us!
163
00:11:24,808 --> 00:11:25,642
I believe
164
00:11:26,226 --> 00:11:30,105
there should be a Hell that can avenge us.
165
00:11:30,731 --> 00:11:32,983
So let's make one!
166
00:11:33,817 --> 00:11:36,361
Let's make those humans
167
00:11:36,445 --> 00:11:38,321
pay for what they've done!
168
00:11:45,662 --> 00:11:47,831
HEAVEN SUPPORT CENTER
169
00:11:55,422 --> 00:11:56,506
It's okay.
170
00:11:57,257 --> 00:12:00,093
I prepared this for you, so eat up.
171
00:12:01,762 --> 00:12:02,596
You…
172
00:12:04,848 --> 00:12:05,682
It's yummy.
173
00:12:08,268 --> 00:12:09,728
Why aren't you eating, Mandu?
174
00:12:09,811 --> 00:12:12,647
He won't eat
if you just give it like that.
175
00:12:12,731 --> 00:12:13,607
Wait.
176
00:12:24,409 --> 00:12:25,994
Good boy. Eat.
177
00:12:30,207 --> 00:12:31,458
This alone proves
178
00:12:31,541 --> 00:12:34,127
how terrible humans really are.
179
00:12:34,961 --> 00:12:36,338
It's just one measly snack.
180
00:12:37,631 --> 00:12:41,218
Jjajang, you're filled
with so much anger inside.
181
00:12:41,301 --> 00:12:42,135
Aren't I right?
182
00:12:43,261 --> 00:12:44,096
Well…
183
00:12:44,930 --> 00:12:47,349
I can't really disagree with that.
184
00:12:47,974 --> 00:12:51,603
The painful memories from your life
are truly heartbreaking.
185
00:12:51,686 --> 00:12:52,938
But is it right
186
00:12:53,605 --> 00:12:56,566
to keep holding onto all that anger
in Heaven?
187
00:12:56,650 --> 00:12:58,860
I don't want to live like this either.
188
00:12:58,944 --> 00:13:00,070
But…
189
00:13:00,153 --> 00:13:02,697
those humans who hurt us
190
00:13:03,490 --> 00:13:06,034
are not getting properly punished.
191
00:13:06,118 --> 00:13:09,162
Who said they're not being
properly punished?
192
00:13:09,246 --> 00:13:10,872
Then tell me.
193
00:13:10,956 --> 00:13:13,250
How are they suffering in Hell?
194
00:13:14,543 --> 00:13:15,794
"Hell"?
195
00:13:18,213 --> 00:13:21,383
Some say Hell is a state of mind.
196
00:13:23,176 --> 00:13:25,846
With all that anger bottled up inside,
197
00:13:26,596 --> 00:13:28,974
maybe you're already living in one.
198
00:13:31,017 --> 00:13:32,185
Hey, calm down!
199
00:13:32,269 --> 00:13:34,604
You can't bite the president, okay?
200
00:13:35,689 --> 00:13:36,523
Calm down.
201
00:13:38,316 --> 00:13:39,609
Don't worry about them.
202
00:13:40,610 --> 00:13:45,240
Contrary to your concerns,
Hell operates with perfect precision.
203
00:13:45,323 --> 00:13:48,952
Everyone pays for their sins
exactly as they should
204
00:13:49,035 --> 00:13:50,537
without the slightest error.
205
00:13:51,371 --> 00:13:52,205
So…
206
00:13:52,831 --> 00:13:55,667
don't torment yourself with anger.
207
00:13:56,710 --> 00:13:57,961
Do many good deeds
208
00:13:58,587 --> 00:14:00,505
so you can be reincarnated as a human.
209
00:14:03,550 --> 00:14:05,594
All right. Let's meet again tomorrow.
210
00:14:05,677 --> 00:14:07,262
I have something to show you.
211
00:14:16,229 --> 00:14:18,982
If you're going to sleep,
do it now instead of during the sermon.
212
00:14:19,065 --> 00:14:22,277
I got plenty of sleep already.
Don't worry.
213
00:14:23,570 --> 00:14:25,113
- By the way…
- Yes?
214
00:14:25,197 --> 00:14:26,948
I know what you're going to say.
215
00:14:27,032 --> 00:14:29,576
"Pastors shouldn't take the day off
on Buddha's birthday."
216
00:14:30,452 --> 00:14:32,287
I did want to say that too.
217
00:14:33,371 --> 00:14:36,208
Do pastors take days off too?
218
00:14:36,291 --> 00:14:38,251
Isn't that a bit inappropriate?
219
00:14:39,544 --> 00:14:43,465
Pastors can rest on Buddha's birthday,
and monks can receive Christmas gifts too.
220
00:14:43,548 --> 00:14:44,633
Satisfied?
221
00:14:44,716 --> 00:14:46,968
You're more laid-back than I expected.
222
00:14:48,136 --> 00:14:50,514
Then what were you
originally curious about?
223
00:14:50,597 --> 00:14:53,433
About someone who irritates you
when you let them be
224
00:14:53,517 --> 00:14:55,810
but troubles your heart
when you push them away.
225
00:14:55,894 --> 00:14:57,729
I know the answer. It's you, isn't it?
226
00:14:57,812 --> 00:15:00,690
Santa won't be bringing you any gifts.
227
00:15:00,774 --> 00:15:05,028
The greatest gift would be
for people like you to stop coming here.
228
00:15:05,111 --> 00:15:08,156
No wonder this church has no congregation.
229
00:15:08,240 --> 00:15:10,492
There's absolutely no one here.
230
00:15:10,575 --> 00:15:11,701
Don't you know why?
231
00:15:12,327 --> 00:15:14,538
Our church has a certain troublemaker
232
00:15:14,621 --> 00:15:17,165
who causes problems
and commits sins even in Heaven.
233
00:15:18,041 --> 00:15:19,626
So who'd be brave enough to come here?
234
00:15:19,709 --> 00:15:20,794
Do you mean me?
235
00:15:21,920 --> 00:15:24,756
Then were there many churchgoers
before I came?
236
00:15:26,383 --> 00:15:29,386
- Let's begin the service.
- Don't change the subject. Were there?
237
00:15:29,469 --> 00:15:31,346
I don't like crowds.
238
00:15:31,429 --> 00:15:33,223
I bet others just don't like you.
239
00:15:33,306 --> 00:15:35,559
No one likes an ill-tempered man.
240
00:15:35,642 --> 00:15:37,936
I guess you didn't know
I only acted this way with you.
241
00:15:38,019 --> 00:15:40,146
I'm incredibly lovely to everyone else.
242
00:15:40,230 --> 00:15:43,483
I guess I'll never see that side of you
since there is no one else here.
243
00:15:44,150 --> 00:15:46,152
You are extremely relentless.
244
00:15:46,236 --> 00:15:47,487
Of course.
245
00:15:47,571 --> 00:15:50,991
My job was to collect interest on time.
246
00:15:52,200 --> 00:15:53,994
Are you bragging about being a loan shark?
247
00:15:54,077 --> 00:15:56,871
It's not something to brag about,
but it's not a shame either.
248
00:15:56,955 --> 00:15:59,416
All right, I understand.
249
00:16:00,166 --> 00:16:01,376
Let's begin the service.
250
00:16:04,254 --> 00:16:07,632
I believe in God, the Father Almighty,
Creator of Heaven and Earth.
251
00:16:07,716 --> 00:16:08,592
I--
252
00:16:10,218 --> 00:16:14,306
I believe in Jesus Christ,
His only Son, our Lord.
253
00:16:16,641 --> 00:16:17,726
Suffered--
254
00:16:18,602 --> 00:16:20,270
Suffered under Pontius Pilate…
255
00:16:24,232 --> 00:16:27,611
THOSE WHO CROSSED FROM HELL
IS THERE ETERNAL GOOD AND EVIL?
256
00:16:30,196 --> 00:16:32,949
I believe in God, the Father Almighty,
Creator of--
257
00:16:44,294 --> 00:16:47,005
I believe in God, the Father Almighty,
Creator of--
258
00:17:01,561 --> 00:17:02,646
Mommy!
259
00:17:04,689 --> 00:17:08,026
Even you call for your mom instead of God
when you're startled.
260
00:17:08,693 --> 00:17:10,028
What do you want?
261
00:17:10,111 --> 00:17:11,404
Are you having ramyeon?
262
00:17:11,988 --> 00:17:12,947
Can't you tell?
263
00:17:13,031 --> 00:17:14,032
Go ahead.
264
00:17:22,207 --> 00:17:23,041
Would you like some?
265
00:17:23,750 --> 00:17:24,834
I'm not hungry.
266
00:17:32,801 --> 00:17:34,719
You say you're not sleepy, but you sleep.
267
00:17:35,470 --> 00:17:37,597
You say you're not hungry,
but your stomach growls.
268
00:17:38,139 --> 00:17:40,433
Do you always have to lie when you talk?
269
00:17:40,517 --> 00:17:42,602
What will it be?
Are you going to eat this or not?
270
00:17:43,561 --> 00:17:44,813
Just one bite.
271
00:17:45,980 --> 00:17:46,815
Okay.
272
00:17:55,031 --> 00:17:56,533
Don't twirl it like that.
273
00:17:57,325 --> 00:17:58,159
Okay?
274
00:17:58,243 --> 00:18:00,620
I just don't have much strength
in my wrist.
275
00:18:01,246 --> 00:18:02,080
One second.
276
00:18:04,416 --> 00:18:05,250
There.
277
00:18:06,334 --> 00:18:08,294
You're so petty.
278
00:18:13,550 --> 00:18:14,884
This is terrible.
279
00:18:15,635 --> 00:18:17,470
What is this? A flood of water?
280
00:18:18,972 --> 00:18:21,808
If you know so well,
why don't you make some yourself?
281
00:18:22,434 --> 00:18:24,644
Fine, I'll make some myself.
282
00:18:56,760 --> 00:18:59,053
You're actually crying
while having ramyeon.
283
00:18:59,137 --> 00:19:01,556
You must be moved by my cooking skills.
284
00:19:02,932 --> 00:19:05,435
It's spicy. I'm crying because it's spicy.
285
00:19:05,518 --> 00:19:08,605
If you're moved, just say that you are.
286
00:19:08,688 --> 00:19:10,648
I'm not.
287
00:19:10,732 --> 00:19:12,150
Never mind then.
288
00:19:21,910 --> 00:19:22,994
What's wrong with me?
289
00:19:31,836 --> 00:19:33,338
PHONE BOOTH
290
00:19:35,965 --> 00:19:37,258
Please tell my father
291
00:19:37,759 --> 00:19:41,429
that I respected and loved him.
292
00:19:42,847 --> 00:19:44,307
Honey, are you doing well?
293
00:19:45,183 --> 00:19:47,393
I'll raise Geon-yeong well.
294
00:19:47,477 --> 00:19:48,728
Yeon-ju.
295
00:19:49,854 --> 00:19:50,855
I miss you.
296
00:19:51,523 --> 00:19:53,399
I wish you could appear in my dreams.
297
00:19:54,526 --> 00:19:59,739
I promise to deliver
every single letter here.
298
00:20:00,740 --> 00:20:01,574
At all costs.
299
00:20:48,162 --> 00:20:50,164
You didn't bring an umbrella, did you?
300
00:20:50,248 --> 00:20:52,166
I think it's going to pour soon.
301
00:20:54,836 --> 00:20:57,213
It's about to come down hard, isn't it?
302
00:20:57,297 --> 00:20:58,715
You must be starving.
303
00:20:58,798 --> 00:21:00,633
Come on. I'll cook you some food.
304
00:21:27,577 --> 00:21:31,039
Where did you learn to shield yourself
with an umbrella like that?
305
00:21:31,748 --> 00:21:32,582
This?
306
00:21:33,666 --> 00:21:35,251
I never learned it.
307
00:21:35,335 --> 00:21:36,961
I just did it.
308
00:21:44,969 --> 00:21:48,473
My shoulders are so stiff
from delivering so many letters today.
309
00:21:50,600 --> 00:21:52,769
You've worked hard today.
310
00:21:55,104 --> 00:21:57,940
About your job…
311
00:21:59,025 --> 00:22:02,070
Can't we send letters
to people down there?
312
00:22:02,153 --> 00:22:04,781
Why? Is there something you want to send?
313
00:22:05,698 --> 00:22:07,075
It's Young-ae.
314
00:22:07,659 --> 00:22:10,203
I've been thinking about her a lot lately.
315
00:22:10,286 --> 00:22:11,287
Young-ae?
316
00:22:11,913 --> 00:22:13,831
I'm sure she's doing fine. She's tough.
317
00:22:14,624 --> 00:22:17,126
No. She may be big,
but she's still a baby at heart.
318
00:22:18,044 --> 00:22:21,756
She's soft and gets easily scared.
She bawls while watching dramas.
319
00:22:22,382 --> 00:22:24,300
She even cries
over other people's problems.
320
00:22:24,801 --> 00:22:28,554
Weirdly, I see her when I look at Som-i.
321
00:22:29,889 --> 00:22:32,767
How does that make any sense? How so?
322
00:22:35,061 --> 00:22:38,314
And if Young-ae is here,
that would mean she's dead.
323
00:22:38,398 --> 00:22:39,273
Right.
324
00:22:39,357 --> 00:22:41,234
- That can't be, can it?
- No.
325
00:22:41,901 --> 00:22:44,278
Right, that poor girl
shouldn't be dead already.
326
00:23:56,642 --> 00:24:00,480
Geez, not again. Let me get some sleep.
327
00:24:16,245 --> 00:24:17,079
Goodness.
328
00:24:23,920 --> 00:24:26,130
I'm scared to sleep alone.
329
00:24:26,214 --> 00:24:27,799
Gosh, all right.
330
00:24:30,218 --> 00:24:32,345
- I had a nightmare about a ghost.
- Geez!
331
00:24:32,428 --> 00:24:36,098
Aren't you too big to be scared of ghosts?
Go back to sleep.
332
00:24:36,182 --> 00:24:38,810
The ghost was bigger than me.
333
00:24:40,478 --> 00:24:41,729
Goodness.
334
00:24:46,984 --> 00:24:49,987
Don't leave me all alone.
335
00:24:59,622 --> 00:25:01,707
Hey. Wake up.
336
00:25:02,667 --> 00:25:04,043
Oh my.
337
00:25:04,126 --> 00:25:05,837
Why am I here?
338
00:25:06,462 --> 00:25:09,257
That's not the issue. Do you see this?
339
00:25:13,719 --> 00:25:15,179
I'm sorry.
340
00:25:15,263 --> 00:25:17,932
I had a terrible nightmare.
341
00:25:18,015 --> 00:25:19,600
Don't do this again.
342
00:25:20,685 --> 00:25:23,271
If you do, I'm really going to get mad.
343
00:25:25,022 --> 00:25:25,857
Okay.
344
00:25:35,867 --> 00:25:36,909
Jjajang.
345
00:25:36,993 --> 00:25:38,578
What is this place?
346
00:25:39,245 --> 00:25:41,539
This is where dreams happen.
347
00:25:41,622 --> 00:25:43,332
Specifically speaking,
348
00:25:43,416 --> 00:25:45,376
this is where deceased pets
349
00:25:45,459 --> 00:25:48,629
can enter the dreams
of their owners they left behind.
350
00:25:48,713 --> 00:25:51,465
What? Why would they enter
their owners' dreams?
351
00:25:52,091 --> 00:25:53,926
It's called pet loss syndrome.
352
00:25:54,427 --> 00:25:59,181
It's the grief that owners experience
when their pets pass away before them.
353
00:25:59,265 --> 00:26:01,309
That doesn't last long.
354
00:26:01,392 --> 00:26:02,476
That's right.
355
00:26:03,019 --> 00:26:06,105
We're here to make sure
their grief doesn't last long.
356
00:26:07,690 --> 00:26:09,233
Quiet, everyone!
357
00:26:09,317 --> 00:26:10,818
Let's begin.
358
00:26:10,902 --> 00:26:12,445
- Mungchi.
- Here.
359
00:26:12,528 --> 00:26:13,362
Okay.
360
00:26:13,446 --> 00:26:15,031
- Cream.
- Here.
361
00:26:15,114 --> 00:26:15,948
Okay.
362
00:26:16,032 --> 00:26:17,533
Please follow me.
363
00:26:20,453 --> 00:26:21,454
Bijou?
364
00:26:21,537 --> 00:26:22,455
Yes?
365
00:26:23,122 --> 00:26:25,124
You too. Please follow me.
366
00:26:25,207 --> 00:26:26,125
This way.
367
00:26:29,086 --> 00:26:30,838
- Okay. Let's go.
- Okay.
368
00:26:32,465 --> 00:26:33,299
Let's go.
369
00:26:39,221 --> 00:26:42,475
TO MY FRIEND
WHO CROSSED THE RAINBOW BRIDGE
370
00:26:52,777 --> 00:26:56,238
Now I'm used to
371
00:26:56,322 --> 00:26:59,283
The space you left behind
372
00:26:59,867 --> 00:27:03,955
Busy days keep me from
373
00:27:04,038 --> 00:27:07,583
Bringing you to mind
374
00:27:07,667 --> 00:27:11,629
It's been so long
375
00:27:11,712 --> 00:27:14,590
Since I erased your trace
376
00:27:15,299 --> 00:27:20,596
But nights like this bring back your face
377
00:27:20,680 --> 00:27:22,556
BEWARE OF DOG
NO ENTRY
378
00:27:24,475 --> 00:27:28,479
Even the way
379
00:27:28,562 --> 00:27:31,440
You'd bug me every day
380
00:27:32,358 --> 00:27:39,073
All those moments I let slip away
381
00:27:39,156 --> 00:27:42,743
Are you okay? Are you at peace?
382
00:27:43,327 --> 00:27:46,414
Do you ever think of me?
383
00:27:46,956 --> 00:27:50,918
Are you smiling where you are?
384
00:27:51,002 --> 00:27:54,714
I've got so many things to ask
385
00:27:54,797 --> 00:27:59,427
If someday you ever come
386
00:27:59,510 --> 00:28:00,511
Cream.
387
00:28:00,594 --> 00:28:03,723
To visit in my dream
388
00:28:03,806 --> 00:28:05,224
I was such a fool.
389
00:28:05,307 --> 00:28:06,642
Just once
390
00:28:06,726 --> 00:28:09,228
I never thought you'd leave me so soon.
391
00:28:09,311 --> 00:28:10,396
Please say
392
00:28:10,479 --> 00:28:12,106
I should've treated you better.
393
00:28:13,357 --> 00:28:16,819
That you were happy
394
00:28:18,946 --> 00:28:25,745
A SONG FROM ACROSS THE RAINBOW BRIDGE
395
00:28:25,828 --> 00:28:27,330
Mungchi, are you no longer in pain?
396
00:28:28,956 --> 00:28:30,958
I'm sorry I couldn't play with you more.
397
00:28:31,834 --> 00:28:33,878
Please be my son again in the next life.
398
00:28:33,961 --> 00:28:35,713
I promise to treat you better.
399
00:28:35,796 --> 00:28:37,757
I want to see you too
400
00:28:39,050 --> 00:28:45,014
But I know
Some things just can't be changed
401
00:28:47,058 --> 00:28:50,353
Still, from afar
402
00:28:50,436 --> 00:28:54,690
When I quietly watch over you
403
00:28:55,608 --> 00:28:56,609
Bijou?
404
00:28:56,692 --> 00:29:00,738
I catch myself smiling at the memories
405
00:29:00,821 --> 00:29:01,655
Is it really you?
406
00:29:02,406 --> 00:29:03,366
Bijou, is that you?
407
00:29:03,449 --> 00:29:04,658
I'm truly sorry
408
00:29:04,742 --> 00:29:06,202
I've missed you so much--
409
00:29:06,285 --> 00:29:07,411
Bijou.
410
00:29:07,495 --> 00:29:09,580
Bijou. Where are you going?
411
00:29:09,663 --> 00:29:11,290
I was too small
412
00:29:11,374 --> 00:29:13,793
To see how much
413
00:29:13,876 --> 00:29:14,710
Bijou!
414
00:29:14,794 --> 00:29:15,836
Bijou.
415
00:29:15,920 --> 00:29:20,132
Pain you were in
416
00:29:22,218 --> 00:29:26,305
I am sorry
417
00:29:28,265 --> 00:29:31,519
Will you forgive me?
418
00:29:31,602 --> 00:29:35,231
In those brief moments we had
419
00:29:36,190 --> 00:29:40,778
Just having you there made me so happy
420
00:29:42,530 --> 00:29:47,243
Even if it's only in a dream
It would be enough
421
00:29:52,206 --> 00:29:54,291
Hi, little puppy.
422
00:29:54,375 --> 00:29:56,252
Why are you here all alone?
423
00:30:00,464 --> 00:30:01,674
No.
424
00:30:02,383 --> 00:30:03,467
Bijou's only been gone…
425
00:30:06,554 --> 00:30:08,514
Do you know Bijou?
426
00:30:09,890 --> 00:30:11,642
Wherever you are
427
00:30:11,725 --> 00:30:15,771
Did she send you so you could comfort me?
428
00:30:15,855 --> 00:30:17,148
Whatever you're feeling
429
00:30:17,690 --> 00:30:18,649
For remembering me
430
00:30:18,732 --> 00:30:19,650
Bijou…
431
00:30:21,277 --> 00:30:23,612
In the time we shared
432
00:30:25,489 --> 00:30:26,699
Thank you, Bijou…
433
00:30:26,782 --> 00:30:27,783
Thank you
434
00:30:27,867 --> 00:30:30,286
Oh, come on.
435
00:30:33,664 --> 00:30:34,665
Hey, wait!
436
00:30:36,375 --> 00:30:37,209
You.
437
00:30:38,043 --> 00:30:40,671
- How could you let her meet another puppy?
- Why not?
438
00:30:41,422 --> 00:30:42,423
Is that not allowed?
439
00:30:42,506 --> 00:30:45,885
She'll forget about you
while raising that puppy.
440
00:30:47,470 --> 00:30:48,971
I want her to forget me.
441
00:30:49,805 --> 00:30:52,892
My mom and I were truly happy
during our time together,
442
00:30:53,559 --> 00:30:56,520
so I want her to move on
and be happy again.
443
00:30:56,604 --> 00:30:57,438
What?
444
00:30:59,231 --> 00:31:00,191
How is that possible?
445
00:31:03,777 --> 00:31:04,612
Jjajang.
446
00:31:05,446 --> 00:31:08,491
Maybe humans aren't so bad after all.
447
00:31:08,574 --> 00:31:11,035
That's exactly the problem
with dogs that have owners.
448
00:31:11,118 --> 00:31:12,328
They're so weak!
449
00:31:13,329 --> 00:31:14,497
Think about it.
450
00:31:14,580 --> 00:31:16,874
They have no drive or motivation
451
00:31:16,957 --> 00:31:20,586
since they were always fed on time.
452
00:31:21,504 --> 00:31:23,672
- You know what gaslighting is, right?
- I do.
453
00:31:23,756 --> 00:31:26,759
That's what humans do to us.
454
00:31:27,510 --> 00:31:30,804
They treat us badly most of the time
and act nicely every now and then.
455
00:31:30,888 --> 00:31:32,973
It makes us think
that they're actually nice.
456
00:31:33,933 --> 00:31:37,186
Even the president
keeps showing us just that.
457
00:31:37,269 --> 00:31:41,065
He wants us to think
that humans aren't evil. Okay?
458
00:31:53,285 --> 00:31:55,371
Goodness, what is she doing?
459
00:31:59,124 --> 00:32:00,376
Are you going to church?
460
00:32:01,794 --> 00:32:03,337
Goodbye.
461
00:32:06,423 --> 00:32:08,592
Don't you feel bored
staying at home all day?
462
00:32:09,218 --> 00:32:10,052
Me?
463
00:32:11,262 --> 00:32:12,346
It's okay.
464
00:32:14,014 --> 00:32:15,766
Come with me if you want.
465
00:32:15,849 --> 00:32:16,684
Really?
466
00:32:16,767 --> 00:32:18,936
Yes! I want to tag along.
467
00:32:19,812 --> 00:32:22,231
- You can't go inside the church though.
- I know.
468
00:32:22,314 --> 00:32:24,191
It's only for those
who have done bad things.
469
00:32:30,531 --> 00:32:32,032
You really remind me of someone.
470
00:32:32,825 --> 00:32:35,995
Do you still not remember anything
about your past life?
471
00:32:36,829 --> 00:32:38,747
No. Why do you ask?
472
00:32:39,790 --> 00:32:40,708
It's nothing.
473
00:32:40,791 --> 00:32:41,709
Let's go.
474
00:32:54,430 --> 00:32:55,639
Go home now and--
475
00:32:55,723 --> 00:32:56,557
I'll wait.
476
00:32:56,640 --> 00:32:59,476
I'll wait for you here until you're done.
477
00:32:59,560 --> 00:33:01,854
What for? You don't have to wait for me.
478
00:33:02,479 --> 00:33:04,148
I have nothing to do anyway.
479
00:33:05,024 --> 00:33:06,650
I'll just look around.
480
00:33:06,734 --> 00:33:08,152
All right then.
481
00:33:19,580 --> 00:33:21,040
My, it's warm.
482
00:33:21,123 --> 00:33:22,541
Why is it so warm in here?
483
00:33:22,625 --> 00:33:23,959
Is the heating on?
484
00:33:25,544 --> 00:33:28,547
I guess my gentle nature
has warmed up the church.
485
00:33:28,631 --> 00:33:31,050
I get sleepy when it's warm.
486
00:33:31,133 --> 00:33:33,135
Sleep if you want. Do as you please.
487
00:33:33,218 --> 00:33:36,680
I can preach to our new member over there.
488
00:33:36,764 --> 00:33:39,016
What member? There's no one here but me.
489
00:33:40,392 --> 00:33:41,226
Oh my.
490
00:33:42,019 --> 00:33:42,895
Hello.
491
00:33:42,978 --> 00:33:44,521
There really is someone.
492
00:33:47,107 --> 00:33:50,944
Why did you choose to look so old?
493
00:33:52,655 --> 00:33:54,448
What did they lure you here with?
494
00:33:54,531 --> 00:33:55,699
A set of pots?
495
00:33:56,408 --> 00:33:57,910
Laundry detergent?
496
00:33:57,993 --> 00:33:59,370
Ma'am.
497
00:34:01,288 --> 00:34:03,624
Brother, could you…
498
00:34:05,042 --> 00:34:08,003
Could you repeat what you said earlier?
499
00:34:08,087 --> 00:34:09,505
Right. Sure.
500
00:34:10,297 --> 00:34:14,051
I was just passing by when I saw him.
501
00:34:14,760 --> 00:34:17,012
He had such a warm and friendly look,
502
00:34:17,096 --> 00:34:19,181
and he seemed so full of love
503
00:34:19,264 --> 00:34:21,934
that I was drawn here before I knew it.
504
00:34:22,017 --> 00:34:23,352
Did I really?
505
00:34:23,435 --> 00:34:26,021
I see. I understand.
506
00:34:26,105 --> 00:34:28,982
Why are you acting like
you're hearing it for the first time?
507
00:34:29,066 --> 00:34:30,192
You should get some sleep.
508
00:34:30,275 --> 00:34:33,362
Should I begin the service right away
to help you with that?
509
00:34:33,445 --> 00:34:35,781
Look how excited you are.
510
00:34:35,864 --> 00:34:39,410
You're so excited about one church member.
Imagine what you'd do for a thousand.
511
00:34:39,993 --> 00:34:42,204
That's no way to talk to a pastor.
512
00:34:42,287 --> 00:34:43,747
There's your true personality.
513
00:34:43,831 --> 00:34:45,833
That's how he really is.
514
00:34:47,459 --> 00:34:51,004
Gosh, you've chosen to be quite old too.
515
00:34:51,088 --> 00:34:51,922
That's cold.
516
00:34:52,005 --> 00:34:54,049
Why are you so drenched?
517
00:34:54,133 --> 00:34:55,175
Aren't you cold?
518
00:34:56,093 --> 00:34:57,761
Excuse me, Sister Hae-sook.
519
00:34:57,845 --> 00:34:59,763
Could you please
not influence him in a bad way?
520
00:34:59,847 --> 00:35:02,725
Also, you should focus
on your grape berries.
521
00:35:02,808 --> 00:35:05,185
Just a few more,
and you're headed straight to Hell.
522
00:35:10,357 --> 00:35:12,109
If you have any questions,
523
00:35:12,192 --> 00:35:14,611
please don't ask her.
524
00:35:14,695 --> 00:35:16,405
You can talk to me directly.
525
00:35:16,488 --> 00:35:18,157
Okay, let's begin the service.
526
00:35:27,124 --> 00:35:30,085
The Support Center
must be searching for the runaway,
527
00:35:30,878 --> 00:35:32,212
so why is it so quiet?
528
00:35:32,296 --> 00:35:34,465
Jjajang, maybe they haven't found
any clues.
529
00:35:35,215 --> 00:35:39,636
They say people from Hell smell different,
but humans can't smell that well.
530
00:35:39,720 --> 00:35:40,554
Hold on.
531
00:35:43,015 --> 00:35:44,516
I smell something different.
532
00:35:44,600 --> 00:35:45,768
This smell…
533
00:35:45,851 --> 00:35:47,060
It's the Chihuahua.
534
00:35:48,854 --> 00:35:49,813
There she is!
535
00:35:53,025 --> 00:35:53,859
Hey, Chihuahua!
536
00:35:54,777 --> 00:35:57,446
What are you doing here?
Why are you wandering around like a stray?
537
00:35:58,071 --> 00:35:59,364
I'm not a stray.
538
00:36:00,032 --> 00:36:01,700
I'm waiting for my madam.
539
00:36:03,827 --> 00:36:06,830
Hey, don't you mean your "owner"?
540
00:36:07,414 --> 00:36:09,625
Your owner just went in without you.
541
00:36:09,708 --> 00:36:12,211
They're having fun and eating good food
542
00:36:12,294 --> 00:36:14,671
while you're here all alone.
543
00:36:14,755 --> 00:36:16,048
That's good.
544
00:36:16,131 --> 00:36:17,299
What do you mean?
545
00:36:17,382 --> 00:36:20,719
I'm happy that the madam
is having fun and eating good food.
546
00:36:22,554 --> 00:36:23,388
That's true love!
547
00:36:23,472 --> 00:36:25,641
Hey, don't be ridiculous.
548
00:36:25,724 --> 00:36:28,727
Humans don't love animals. Got that?
549
00:36:28,811 --> 00:36:33,315
They're just in love
with the idea of loving animals.
550
00:36:33,398 --> 00:36:34,399
Darn it.
551
00:36:35,734 --> 00:36:38,654
If you keep getting angry like that,
you'll get berries and go to Hell.
552
00:36:38,737 --> 00:36:41,532
Yes, that's my plan exactly. Okay?
553
00:36:41,615 --> 00:36:44,535
I'm dying to go to Hell.
554
00:36:44,618 --> 00:36:46,370
This one's a lost cause. Let's go.
555
00:36:54,962 --> 00:36:56,839
I pray for our dear brother Cheol-jin.
556
00:36:56,922 --> 00:37:00,634
May he be showered with blessings.
557
00:37:00,717 --> 00:37:02,678
Pastor, could you stamp this?
558
00:37:02,761 --> 00:37:07,266
May Your grace always be with him
and may You watch over him.
559
00:37:07,349 --> 00:37:08,684
Pastor.
560
00:37:08,767 --> 00:37:10,352
One moment, Lord.
561
00:37:11,520 --> 00:37:12,354
What is it?
562
00:37:12,938 --> 00:37:14,523
Could you please stamp this for me?
563
00:37:15,357 --> 00:37:17,776
You're awfully sweet
when you need a stamp.
564
00:37:17,860 --> 00:37:20,153
That's the only way
to get you to stamp it.
565
00:37:27,536 --> 00:37:30,122
It's not like he's some loan shark
stamping a ledger.
566
00:37:33,959 --> 00:37:36,670
You were really waiting for me.
You should've just gone home.
567
00:37:36,753 --> 00:37:38,380
I knew you'd be out soon.
568
00:37:46,847 --> 00:37:48,599
- Let's go.
- Okay.
569
00:37:50,976 --> 00:37:53,520
HEAVEN SUPPORT CENTER
570
00:37:54,229 --> 00:37:55,355
Darn it.
571
00:37:57,900 --> 00:37:59,401
- What's that?
- What is that?
572
00:38:00,277 --> 00:38:01,361
Gosh!
573
00:38:01,445 --> 00:38:02,613
They startled me!
574
00:38:04,156 --> 00:38:06,491
Anyone with information
on the whereabouts of the runaway
575
00:38:06,575 --> 00:38:08,118
is encouraged to report immediately…
576
00:38:08,201 --> 00:38:10,537
Can't they at least
turn up the heat in here?
577
00:38:10,621 --> 00:38:12,706
They're turning this place into an icebox.
578
00:38:12,789 --> 00:38:14,791
Excuse me.
They're those things, aren't they?
579
00:38:14,875 --> 00:38:15,709
Hell's messengers.
580
00:38:15,792 --> 00:38:17,294
Exactly.
581
00:38:17,377 --> 00:38:20,631
They've been everywhere
ever since the runaway incident.
582
00:38:20,714 --> 00:38:24,009
When are they going to catch the runaway?
I heard they're dangerous.
583
00:38:24,092 --> 00:38:25,177
Dangerous?
584
00:38:25,719 --> 00:38:29,723
The runaway even put out
the brimstone fire before escaping.
585
00:38:29,806 --> 00:38:31,600
Gosh, that's incredible.
586
00:38:31,683 --> 00:38:33,852
Geez, we really need to catch them.
587
00:38:34,770 --> 00:38:36,939
We'd like to help.
588
00:38:37,648 --> 00:38:41,360
Do runaways have
any distinct characteristics?
589
00:38:41,443 --> 00:38:43,654
There are none.
590
00:38:43,737 --> 00:38:44,738
Sorry?
591
00:38:44,821 --> 00:38:47,366
They look like us,
so you can't tell them apart.
592
00:38:47,449 --> 00:38:48,659
Darn it.
593
00:38:48,742 --> 00:38:49,576
Hold on.
594
00:38:50,869 --> 00:38:52,245
You guys might be able to tell.
595
00:38:52,829 --> 00:38:53,664
Us?
596
00:38:55,082 --> 00:38:57,125
I heard they smell different.
597
00:38:57,209 --> 00:39:00,295
They have a different scent than we do.
598
00:39:00,379 --> 00:39:05,008
You guys have a keen sense of smell,
so maybe you can tell.
599
00:39:05,092 --> 00:39:06,385
- That's true.
- Right.
600
00:39:06,468 --> 00:39:08,679
Smell…
601
00:39:10,681 --> 00:39:12,015
Chihuahua?
602
00:39:15,060 --> 00:39:17,437
SERVICE CENTER
OF THE HEAVEN SUPPORT CENTER
603
00:39:33,870 --> 00:39:36,623
REFORMATION PROGRESS
HEAVEN CHURCH
604
00:39:37,541 --> 00:39:40,585
We confirmed it. Thank you.
605
00:39:40,669 --> 00:39:41,586
Thank you.
606
00:39:53,432 --> 00:39:56,184
Could you find someone for me?
607
00:39:57,769 --> 00:40:00,397
I already told you last time
608
00:40:00,480 --> 00:40:02,858
that we couldn't provide
any personal information.
609
00:40:03,442 --> 00:40:06,069
I just want to know
if they're alive, okay?
610
00:40:06,778 --> 00:40:07,904
Okay.
611
00:40:07,988 --> 00:40:12,284
If they're still alive,
they won't show up in our database.
612
00:40:12,367 --> 00:40:15,162
- Their name?
- Lee Young-ae.
613
00:40:16,705 --> 00:40:17,539
And her age?
614
00:40:17,622 --> 00:40:19,791
She was born in 1979,
in the Year of the Goat.
615
00:40:21,460 --> 00:40:23,712
I'm sure Young-ae is alive and well.
616
00:40:25,714 --> 00:40:27,299
I must be insane.
617
00:40:27,382 --> 00:40:28,508
Oh, she's here.
618
00:40:29,468 --> 00:40:32,179
But she doesn't seem to live here.
619
00:40:32,763 --> 00:40:34,306
Are you saying she's dead?
620
00:40:34,389 --> 00:40:36,516
Then why isn't she living here?
621
00:40:37,350 --> 00:40:38,185
Maybe…
622
00:40:38,977 --> 00:40:39,895
she's in Hell.
623
00:40:41,146 --> 00:40:42,397
You've been on it too.
624
00:40:42,481 --> 00:40:45,150
The subway that decides
if you go to Hell or Heaven.
625
00:40:52,783 --> 00:40:56,870
So are you saying that
my name is Young-ae?
626
00:40:57,496 --> 00:40:58,330
Lee Young-ae?
627
00:40:58,955 --> 00:41:02,542
I don't know how you managed to forget
your own name.
628
00:41:02,626 --> 00:41:04,836
But, yes, you're Young-ae.
629
00:41:05,879 --> 00:41:08,381
That's why I felt a connection
when you opened the umbrella
630
00:41:08,465 --> 00:41:12,677
and put your hands in my pockets
because you were scared.
631
00:41:12,761 --> 00:41:15,514
But I grabbed you by the hair
the first time we met.
632
00:41:20,018 --> 00:41:24,189
In that case, I think I am her.
633
00:41:25,783 --> 00:41:26,701
What's going on?
634
00:41:28,160 --> 00:41:29,996
Honey, I'm home.
635
00:41:30,746 --> 00:41:32,456
You did that, Young-ae.
636
00:41:32,540 --> 00:41:35,251
- Me?
- Hae-sook, your husband is here.
637
00:41:36,210 --> 00:41:37,169
Really?
638
00:41:39,589 --> 00:41:40,423
Hey.
639
00:41:42,008 --> 00:41:42,842
What…
640
00:41:44,760 --> 00:41:46,178
Why were you guys in there?
641
00:41:46,762 --> 00:41:48,472
I've recovered my memories.
642
00:41:50,141 --> 00:41:51,851
She's Young-ae.
643
00:41:52,476 --> 00:41:53,352
Young-ae?
644
00:41:55,813 --> 00:41:56,939
Where?
645
00:42:00,526 --> 00:42:01,819
How is she Young-ae?
646
00:42:01,902 --> 00:42:04,030
This is Heaven, you see.
647
00:42:04,614 --> 00:42:06,240
You can change your age as you please.
648
00:42:06,324 --> 00:42:09,994
If Sonya could transform into a human,
Young-ae could also change her looks.
649
00:42:10,077 --> 00:42:12,538
But her personality and everything
are completely different.
650
00:42:12,622 --> 00:42:15,374
That's just because she lost her memory.
651
00:42:15,458 --> 00:42:18,419
Even the Service Center
couldn't locate her.
652
00:42:19,003 --> 00:42:22,923
Why? Because she was dragged here
when she was meant for Hell.
653
00:42:24,842 --> 00:42:26,719
Still, I doubt it.
654
00:42:26,802 --> 00:42:28,220
You know very well
655
00:42:28,304 --> 00:42:31,807
that Young-ae is perfectly capable
of ending up in Hell.
656
00:42:31,891 --> 00:42:34,310
Didn't you say she was soft and kind?
657
00:42:34,393 --> 00:42:38,230
She'd always break something
whenever we went to collect money.
658
00:42:38,314 --> 00:42:40,191
- Honey--
- She's definitely Young-ae.
659
00:42:40,274 --> 00:42:41,651
Young-ae, let's eat.
660
00:42:41,734 --> 00:42:42,777
Yes, madam--
661
00:42:43,819 --> 00:42:44,779
Ms. Lee.
662
00:42:47,823 --> 00:42:50,284
As the whereabouts
of the runaway remain unknown,
663
00:42:50,368 --> 00:42:52,995
the Support Center
has launched a public investigation.
664
00:42:53,079 --> 00:42:55,998
They're awaiting tips from anyone
who might have spotted the runaway.
665
00:42:56,666 --> 00:42:59,043
If you notice anyone suspicious,
666
00:42:59,126 --> 00:43:01,420
please report them
to the Support Center immediately.
667
00:43:05,257 --> 00:43:06,092
Som-i.
668
00:43:06,175 --> 00:43:07,635
My name is Young-ae.
669
00:43:07,718 --> 00:43:09,637
Did you regain your memory?
670
00:43:10,471 --> 00:43:12,056
Honestly…
671
00:43:12,139 --> 00:43:14,558
I don't remember everything.
672
00:43:14,642 --> 00:43:17,520
But I have this feeling, you know?
It feels like I am her.
673
00:43:18,979 --> 00:43:21,732
And considering how
I specifically sought you out,
674
00:43:21,816 --> 00:43:23,984
don't you think
we knew each other in the past?
675
00:43:25,903 --> 00:43:27,405
So my wife seems to be
676
00:43:27,488 --> 00:43:30,491
absolutely convinced that you're Young-ae.
677
00:43:31,200 --> 00:43:33,869
I'm worried she'll be hurt
when she realizes that you're not her.
678
00:43:33,953 --> 00:43:38,290
But she looks happier now
than when she was angry with me.
679
00:43:38,374 --> 00:43:39,667
Don't you agree?
680
00:43:39,750 --> 00:43:41,252
Yes, that's true, but…
681
00:43:42,878 --> 00:43:44,797
Young-ae, let's eat.
682
00:43:45,297 --> 00:43:46,507
Okay, Ms. Lee.
683
00:43:50,094 --> 00:43:51,971
You like rolled omelets.
684
00:43:52,054 --> 00:43:52,888
Right.
685
00:43:54,974 --> 00:43:56,600
What's wrong? No appetite?
686
00:43:57,226 --> 00:43:58,978
- What?
- Then stop eating.
687
00:43:59,061 --> 00:44:00,938
No, I'm going to eat.
688
00:44:01,856 --> 00:44:05,443
By the way, didn't Young-ae
always use a big bowl when eating?
689
00:44:06,652 --> 00:44:09,697
Right…
690
00:44:10,531 --> 00:44:13,576
I can do that.
I'm going to have four bowls.
691
00:44:14,952 --> 00:44:17,997
Right, you could do that too.
692
00:44:19,999 --> 00:44:22,293
By the way,
how did you almost end up in Hell?
693
00:44:22,376 --> 00:44:23,461
I'm curious too.
694
00:44:24,462 --> 00:44:27,631
Did you go around beating people up
after I died?
695
00:44:30,342 --> 00:44:31,594
I don't quite remember…
696
00:44:32,344 --> 00:44:35,181
Well, that's not important anyway. Eat up.
697
00:44:36,724 --> 00:44:37,975
This is really delicious.
698
00:44:46,650 --> 00:44:47,610
Honey.
699
00:44:48,194 --> 00:44:49,695
Have a good day.
700
00:44:52,406 --> 00:44:55,910
Come on. Your husband is leaving for work.
You could at least look at me.
701
00:44:56,619 --> 00:44:57,912
And Som-i…
702
00:44:59,997 --> 00:45:02,333
It's too dangerous for Young-ae
to go outside now.
703
00:45:02,416 --> 00:45:05,127
That runaway escaped from Hell.
704
00:45:05,878 --> 00:45:08,714
She never even went to Hell,
so why are you worried?
705
00:45:08,797 --> 00:45:10,799
It's not Young-ae.
706
00:45:10,883 --> 00:45:14,345
Even if it's not her,
there's a dangerous criminal out there.
707
00:45:14,428 --> 00:45:17,264
All the more reason I should go with her.
708
00:45:17,973 --> 00:45:22,102
If any bad guy shows up,
I can take them down with one kick.
709
00:45:22,186 --> 00:45:25,105
That's true. I have nothing to worry about
if she's by my side.
710
00:45:25,189 --> 00:45:26,941
- Let's go.
- Okay, Ms. Lee.
711
00:45:33,322 --> 00:45:35,533
How long do you have to attend church?
712
00:45:36,116 --> 00:45:38,452
The minimum is 60 hours.
713
00:45:38,536 --> 00:45:40,371
All because of those darn berries.
714
00:45:40,454 --> 00:45:41,872
This is all your fault.
715
00:45:42,998 --> 00:45:45,793
None of this would've happened
had you not changed your looks.
716
00:45:46,544 --> 00:45:50,548
I'm sorry, Ms. Lee.
How's the church working out for you?
717
00:45:51,173 --> 00:45:52,675
It's absolute torture.
718
00:45:52,758 --> 00:45:54,426
I don't think I click with pastors.
719
00:45:54,510 --> 00:45:56,554
No, I think this pastor is the issue.
720
00:45:56,637 --> 00:45:59,807
He's so picky and has such an attitude.
721
00:46:00,516 --> 00:46:01,517
That's not all.
722
00:46:01,600 --> 00:46:05,854
Everything he says sounds so obnoxious.
And you should see what he looks like.
723
00:46:06,814 --> 00:46:08,148
Oh my!
724
00:46:10,859 --> 00:46:12,069
Damn it.
725
00:46:15,489 --> 00:46:18,784
No matter how I look at it,
I don't think it's that Chihuahua.
726
00:46:18,867 --> 00:46:21,287
She looks too innocent.
727
00:46:22,663 --> 00:46:23,998
Pure evil is approaching.
728
00:46:36,343 --> 00:46:39,805
See? What did I tell you?
I knew something was off from the get-go.
729
00:46:40,556 --> 00:46:41,974
- Ms. Lee.
- Goodness.
730
00:46:42,057 --> 00:46:43,934
- What's wrong?
- I have allergies.
731
00:46:44,018 --> 00:46:46,145
Why is there so much dog fur
flying around?
732
00:46:47,855 --> 00:46:49,732
These damn dogs.
733
00:46:53,527 --> 00:46:54,528
Damn it.
734
00:47:00,200 --> 00:47:03,120
Geez, my tail keeps curling in.
735
00:47:03,203 --> 00:47:04,204
What do we do now?
736
00:47:04,872 --> 00:47:07,541
What do you think? We kidnap her.
737
00:47:07,625 --> 00:47:09,710
But she looks so strong.
738
00:47:09,793 --> 00:47:12,838
I doubt we can subdue her,
so how will we kidnap her?
739
00:47:12,921 --> 00:47:14,214
Let's make them adopt me.
740
00:47:15,299 --> 00:47:16,967
We'll take her when she's asleep.
741
00:47:17,051 --> 00:47:18,052
Will that work?
742
00:47:18,719 --> 00:47:20,554
We'll have to take drastic measures.
743
00:47:28,812 --> 00:47:29,730
Excuse me.
744
00:47:35,402 --> 00:47:36,779
Is something wrong?
745
00:48:00,969 --> 00:48:02,888
Adopt me! Do it!
746
00:48:04,932 --> 00:48:06,517
Aren't I cute? I know I am!
747
00:48:06,600 --> 00:48:09,228
- Aren't I just adorable?
- So cute!
748
00:48:12,189 --> 00:48:14,358
Adopt me! Do it!
749
00:48:15,192 --> 00:48:16,485
No.
750
00:48:16,568 --> 00:48:18,445
Hae-sook is allergic to dog fur. I can't.
751
00:48:18,529 --> 00:48:22,074
Geez, but she's fine with cats.
752
00:48:22,157 --> 00:48:24,493
That's why we adopted one. Sorry.
753
00:48:29,623 --> 00:48:33,460
Okay. It's fine
as long as there's no fur, right?
754
00:48:35,963 --> 00:48:36,839
Do it.
755
00:48:52,271 --> 00:48:54,690
- It happens all the time.
- You're right.
756
00:48:55,899 --> 00:48:59,069
Oh my, Sister Hae-sook is here.
757
00:48:59,153 --> 00:49:03,073
How did you know
we just finished our sacred labor?
758
00:49:03,157 --> 00:49:06,785
Yes, you should've cleaned up.
A pastor shouldn't be so untidy.
759
00:49:08,579 --> 00:49:09,496
What's all this?
760
00:49:10,581 --> 00:49:12,124
What's with this sack of beans?
761
00:49:12,207 --> 00:49:13,709
Well, those are…
762
00:49:14,626 --> 00:49:16,086
To work on while I slept?
763
00:49:16,170 --> 00:49:17,004
That's right.
764
00:49:17,588 --> 00:49:20,257
You must've slept all the time
for me to have prepared--
765
00:49:20,340 --> 00:49:24,928
Why would you prepare this and wait for me
when all I do is sleep?
766
00:49:25,512 --> 00:49:27,264
Wait? Who said anything about waiting?
767
00:49:27,347 --> 00:49:31,143
The person I've been waiting for
is our devoted brother, Cheol-jin,
768
00:49:31,226 --> 00:49:33,812
not some fake believer like you.
769
00:49:34,813 --> 00:49:37,232
I can make some mean soy milk, you see.
770
00:49:38,066 --> 00:49:40,694
All the kids in the neighborhood
who didn't get enough milk
771
00:49:40,778 --> 00:49:42,988
grew up drinking my soy milk.
772
00:49:43,071 --> 00:49:46,950
Gosh, I really love soy milk.
773
00:49:47,034 --> 00:49:49,870
Really? Then should I soak
some beans right now?
774
00:49:50,537 --> 00:49:53,457
By the way,
your clothes are wet today too.
775
00:49:54,041 --> 00:49:55,375
Do you sweat a lot?
776
00:49:55,459 --> 00:49:57,461
- Excuse me, sister.
- Yes?
777
00:49:57,544 --> 00:49:59,296
If you're at church,
778
00:49:59,379 --> 00:50:01,673
you should at least pretend
to listen to the sermon.
779
00:50:01,757 --> 00:50:02,716
You always eat--
780
00:50:02,800 --> 00:50:05,344
Are you saying
you won't drink this savory milk?
781
00:50:09,264 --> 00:50:10,808
Did you know
782
00:50:11,433 --> 00:50:13,644
I learned to count by sorting beans
when I was little?
783
00:50:15,521 --> 00:50:16,605
Back then,
784
00:50:16,688 --> 00:50:20,526
we were taught how to shake off
sesame seeds and patch quilts
785
00:50:20,609 --> 00:50:22,820
even before we knew how to read.
786
00:50:23,570 --> 00:50:26,657
It's all in the past now,
so I try not to dwell on it.
787
00:50:27,533 --> 00:50:30,077
But I really did have a tough life.
788
00:50:31,829 --> 00:50:35,332
I lost my parents
before I even turned one.
789
00:50:36,250 --> 00:50:40,754
And the person who raised me
turned out to be my father's devoted wife.
790
00:50:40,838 --> 00:50:42,756
I was the child of his mistress.
791
00:50:45,008 --> 00:50:47,261
Somehow, I managed to survive.
792
00:50:47,845 --> 00:50:50,138
Finally, I met a man who cared for me.
793
00:50:50,222 --> 00:50:53,225
We got married, and I thought
I could finally live in peace.
794
00:50:54,768 --> 00:50:55,936
But then, he had an accident.
795
00:50:56,770 --> 00:50:58,438
He couldn't walk anymore.
796
00:50:59,565 --> 00:51:02,901
So I had to become the breadwinner
and work like a dog.
797
00:51:04,361 --> 00:51:05,612
We had a good marriage.
798
00:51:07,447 --> 00:51:11,326
After he passed,
I followed him to this place.
799
00:51:11,910 --> 00:51:14,246
And I just had to pick this age.
800
00:51:14,872 --> 00:51:18,584
Can you believe that he mistreats
a woman as unfortunate as me?
801
00:51:18,667 --> 00:51:19,501
Come on.
802
00:51:20,377 --> 00:51:23,714
Look, you haven't heard my story yet.
803
00:51:23,797 --> 00:51:25,382
I had quite an unfortunate life too.
804
00:51:25,465 --> 00:51:27,384
Would it be okay
if I shared my story as well?
805
00:51:27,467 --> 00:51:29,678
Why ask when you're already talking?
806
00:51:31,763 --> 00:51:35,851
At least you know who your parents are.
807
00:51:35,934 --> 00:51:38,979
As for me,
I don't even know who my parents are.
808
00:51:40,731 --> 00:51:44,401
I lost them when I was five,
so I have absolutely no memory of them.
809
00:51:44,484 --> 00:51:46,486
Good grief.
810
00:51:46,570 --> 00:51:49,323
Right? Doesn't it already sound
utterly tragic?
811
00:51:50,282 --> 00:51:51,992
But you became a pastor, so--
812
00:51:52,075 --> 00:51:53,702
Why do you think I became one?
813
00:51:54,578 --> 00:51:55,954
Before I got lost,
814
00:51:56,038 --> 00:51:58,624
my mother had told me
to wait in front of a church.
815
00:51:59,249 --> 00:52:00,083
That's why.
816
00:52:01,001 --> 00:52:04,212
I thought maybe
she'd come looking for me someday.
817
00:52:05,255 --> 00:52:08,133
We're not competing for who had it worse.
818
00:52:08,675 --> 00:52:11,762
Fine. You've had it harder.
819
00:52:11,845 --> 00:52:12,679
Are you happy now?
820
00:52:13,472 --> 00:52:17,225
Let's also hear Brother Cheol-jin's story
before making a decision.
821
00:52:18,185 --> 00:52:20,020
Well, I…
822
00:52:20,729 --> 00:52:21,897
It's nothing, really.
823
00:52:24,566 --> 00:52:26,735
All right! I'm here!
824
00:52:26,818 --> 00:52:28,946
Take a look!
825
00:52:29,029 --> 00:52:31,782
Factory direct prices! Lowest sale prices!
826
00:52:31,865 --> 00:52:33,867
They're very cheap!
827
00:52:33,951 --> 00:52:35,327
- No, I can't do that.
- Come on.
828
00:52:35,410 --> 00:52:36,745
- Just 10,000 won!
- That's a loss.
829
00:52:36,828 --> 00:52:38,372
- No--
- Thank you, sir! Come again!
830
00:52:38,455 --> 00:52:40,540
- Ma'am! I said no!
- Bye!
831
00:52:41,416 --> 00:52:42,501
Seriously.
832
00:52:45,087 --> 00:52:46,755
Oh my.
833
00:52:47,422 --> 00:52:49,675
You must've been bored.
834
00:52:49,758 --> 00:52:51,593
Oh my.
835
00:52:53,178 --> 00:52:55,847
You must be starving.
836
00:53:10,612 --> 00:53:13,323
Here. Open up.
837
00:53:15,701 --> 00:53:16,535
Oh dear.
838
00:53:28,088 --> 00:53:30,298
This is delicious.
839
00:53:30,882 --> 00:53:33,427
Maybe it's tastier
because you're eating with me. Right?
840
00:53:37,597 --> 00:53:39,099
Could you put them down when eating?
841
00:53:43,478 --> 00:53:44,479
Do you remember
842
00:53:45,272 --> 00:53:49,192
how I visited your mother's store
every day because of your soy broth?
843
00:53:51,028 --> 00:53:52,362
But that was just an excuse.
844
00:53:54,740 --> 00:53:57,909
I actually came by
to see my beautiful wife's face.
845
00:54:18,555 --> 00:54:21,725
Mr. Park Cheol-jin,
you have stage four colon cancer.
846
00:54:23,435 --> 00:54:26,063
Even with financial support,
847
00:54:26,146 --> 00:54:29,024
you'll need over a million won
for your wife's care monthly.
848
00:54:29,107 --> 00:54:31,443
Is there anyone else
who could look after her?
849
00:54:52,339 --> 00:54:53,924
There. How is it?
850
00:55:39,219 --> 00:55:40,303
Are you not cold?
851
00:55:48,645 --> 00:55:49,479
Honey.
852
00:55:51,731 --> 00:55:53,358
Today was really fun.
853
00:55:54,025 --> 00:55:54,860
Wasn't it?
854
00:55:57,070 --> 00:55:58,572
It's crazy to think
855
00:56:00,448 --> 00:56:02,200
we never did that all these years.
856
00:56:09,166 --> 00:56:13,670
Even if you go to the afterlife,
just stay put and don't wander off.
857
00:56:16,214 --> 00:56:18,133
We shouldn't miss each other.
858
00:56:41,823 --> 00:56:42,699
Goodness.
859
00:56:42,782 --> 00:56:45,702
So that's why
your clothes were always wet.
860
00:56:49,247 --> 00:56:52,250
How is that nothing?
861
00:56:54,878 --> 00:56:56,713
HEAVEN SUPPORT CENTER
862
00:56:56,796 --> 00:56:59,382
Runaway located.
Deploy the arrest team immediately.
863
00:57:07,140 --> 00:57:09,267
Jjajang, I think they located the runaway.
864
00:57:09,351 --> 00:57:10,393
What do we do?
865
00:57:10,477 --> 00:57:12,687
We can't let her get caught.
We have to find her first!
866
00:57:19,027 --> 00:57:21,112
- It's that way! I smell her!
- Where?
867
00:57:21,196 --> 00:57:23,156
We found them! Requesting backup now!
868
00:57:45,720 --> 00:57:47,389
There. She's inside there.
869
00:57:53,853 --> 00:57:54,688
Darn it!
870
00:57:57,691 --> 00:58:00,068
We've confirmed
the runaway is inside the church.
871
00:58:00,151 --> 00:58:02,153
But there are hostages inside.
872
00:58:02,696 --> 00:58:04,698
Oh dear.
873
00:58:06,032 --> 00:58:06,866
Once I know for sure
874
00:58:08,034 --> 00:58:10,495
that my wife made it to Heaven,
875
00:58:13,373 --> 00:58:14,708
I'll go back to Hell.
876
00:58:16,710 --> 00:58:17,752
I'll return
877
00:58:18,545 --> 00:58:20,880
and accept punishment
878
00:58:22,007 --> 00:58:23,300
for all my sins.
879
00:58:24,718 --> 00:58:25,552
"Go back"?
880
00:58:25,635 --> 00:58:27,929
You're going back to Hell?
881
00:58:28,013 --> 00:58:29,931
Runaway Park Cheol-jin!
882
00:58:30,015 --> 00:58:31,725
Drop your weapon and surrender now!
883
00:58:37,689 --> 00:58:38,773
Goodness!
884
00:58:38,857 --> 00:58:41,484
Goodness. Brother Cheol-jin.
885
00:58:42,068 --> 00:58:44,362
I need to see my wife.
886
00:58:44,446 --> 00:58:47,616
I begged them in Hell
just to tell me if my wife was okay,
887
00:58:47,699 --> 00:58:49,826
but they wouldn't even tell me that!
888
00:58:49,909 --> 00:58:52,912
I understand. Put down the knife first,
and we can talk--
889
00:58:52,996 --> 00:58:53,830
At this point,
890
00:58:54,539 --> 00:58:55,665
I've got nothing to lose.
891
00:58:55,749 --> 00:58:57,417
- No, wait!
- No!
892
00:58:57,500 --> 00:58:58,752
Cheol-jin!
893
00:59:00,211 --> 00:59:01,588
Stay back.
894
00:59:01,671 --> 00:59:03,590
Come any closer, and I'll kill you all!
895
00:59:03,673 --> 00:59:04,758
Cheol-jin!
896
00:59:07,636 --> 00:59:09,304
CRYSTAL CLEAR CALLS WORLDWIDE
897
00:59:11,139 --> 00:59:12,641
Hello, this is Angel TV.
898
00:59:12,724 --> 00:59:15,477
I'm reporting live from outside the church
899
00:59:15,560 --> 00:59:19,522
where the runaway from Hell
is currently holding hostages.
900
00:59:20,231 --> 00:59:23,193
The president has just arrived as I speak.
901
00:59:34,704 --> 00:59:36,122
Mr. Park Cheol-jin.
902
00:59:36,748 --> 00:59:40,001
You don't belong here.
903
00:59:41,044 --> 00:59:43,505
Please don't create
another situation you'll regret.
904
00:59:43,588 --> 00:59:44,923
I don't regret anything!
905
00:59:45,507 --> 00:59:48,134
I'd do the same thing all over again
even if I went back in time.
906
00:59:48,718 --> 00:59:50,970
Did you ask your wife for her opinion
907
00:59:51,721 --> 00:59:53,682
before making that final decision?
908
00:59:55,600 --> 00:59:57,185
Did she consent to it?
909
00:59:59,729 --> 01:00:00,897
Answer me.
910
01:00:02,732 --> 01:00:04,025
Once I died…
911
01:00:05,193 --> 01:00:08,321
Then who would've taken care
of my sick wife once I died?
912
01:00:09,864 --> 01:00:11,241
She would've died miserably
913
01:00:11,324 --> 01:00:14,244
after jumping from one facility to another
once I died!
914
01:00:16,287 --> 01:00:19,332
I truly believed
it was better for us to go together.
915
01:00:19,416 --> 01:00:20,792
No one,
916
01:00:21,501 --> 01:00:23,169
not even your parents,
917
01:00:23,920 --> 01:00:26,339
has the right to take your life.
918
01:00:28,007 --> 01:00:29,008
Then…
919
01:00:30,802 --> 01:00:32,929
Then what should I have done?
920
01:00:35,223 --> 01:00:37,892
Tell me what I should have done.
921
01:00:37,976 --> 01:00:40,979
Death is also part of life.
922
01:00:42,230 --> 01:00:45,066
Everyone has the right
to make decisions about their own life.
923
01:00:46,401 --> 01:00:50,029
It's not a sin that you killed yourself.
924
01:00:50,613 --> 01:00:53,199
But you have sinned
by taking your wife's life.
925
01:00:54,284 --> 01:00:55,118
So,
926
01:00:55,702 --> 01:00:57,746
if you truly feel sorry for her,
927
01:00:58,788 --> 01:01:02,083
come out right now
and face the consequences.
928
01:01:04,377 --> 01:01:05,295
I want to know
929
01:01:06,421 --> 01:01:08,423
if she made it to Heaven.
930
01:01:08,506 --> 01:01:10,175
I cannot grant you that privilege.
931
01:01:10,258 --> 01:01:13,845
What's the big deal
about telling me that one thing?
932
01:01:14,471 --> 01:01:15,430
Cheol-jin!
933
01:01:15,513 --> 01:01:18,141
Why are you pushing me over the edge?
934
01:01:20,727 --> 01:01:24,230
Hell is like a scale.
935
01:01:24,314 --> 01:01:26,483
Sins are repaid
with punishment of equal weight.
936
01:01:27,650 --> 01:01:30,987
Once you've paid for your sins,
937
01:01:31,571 --> 01:01:33,114
you'll get another chance.
938
01:01:33,698 --> 01:01:34,908
Don't lie.
939
01:01:34,991 --> 01:01:36,743
If you continue doing this,
940
01:01:37,702 --> 01:01:39,954
you'll be completely erased
from existence.
941
01:01:41,289 --> 01:01:42,332
If that happens,
942
01:01:42,916 --> 01:01:45,084
you may never get another chance.
943
01:01:45,168 --> 01:01:48,338
Do you think your wife would want that?
944
01:01:58,181 --> 01:01:59,349
A scarf?
945
01:02:15,740 --> 01:02:17,075
There's still time.
946
01:02:54,988 --> 01:02:56,990
Goodness. Here you go, sir.
947
01:02:59,284 --> 01:03:01,786
- Thank you.
- Don't mention it.
948
01:03:01,870 --> 01:03:02,996
You must live around here.
949
01:03:03,079 --> 01:03:06,332
Of course. I'm a local around here.
950
01:03:06,916 --> 01:03:08,877
The area has changed a lot, hasn't it?
951
01:03:08,960 --> 01:03:09,794
Sir.
952
01:03:10,670 --> 01:03:13,548
I was wondering if you knew
a man named Kang Jeong-gu
953
01:03:14,215 --> 01:03:16,426
who used to live around here.
954
01:03:17,385 --> 01:03:20,138
- Kang Jeong-gu?
- Yes.
955
01:03:22,140 --> 01:03:22,974
Yes.
956
01:03:23,683 --> 01:03:26,519
- The former police officer?
- Yes, that's him.
957
01:03:26,603 --> 01:03:28,938
- Do you know him?
- You bet I do.
958
01:03:29,022 --> 01:03:32,734
We drank a lot together
and had good times.
959
01:03:32,817 --> 01:03:34,485
- I know him well.
- Excuse me.
960
01:03:36,362 --> 01:03:38,990
Stay back.
Come any closer, and I'll kill you all!
961
01:03:47,516 --> 01:03:51,019
I believe we've given you
enough time to think.
962
01:03:55,857 --> 01:03:57,901
Wait! Hae-sook!
963
01:03:57,984 --> 01:03:59,194
Just a moment, please!
964
01:03:59,277 --> 01:04:01,154
Wait! Hae-sook!
965
01:04:05,033 --> 01:04:05,992
My wife
966
01:04:07,369 --> 01:04:08,286
is in there.
967
01:04:10,956 --> 01:04:11,790
And…
968
01:04:18,755 --> 01:04:20,966
There's also a package here
for Mr. Park Cheol-jin.
969
01:04:24,636 --> 01:04:27,097
I'll deliver this package to him myself.
970
01:04:29,349 --> 01:04:31,685
Isn't that my job as the postman?
971
01:04:52,956 --> 01:04:54,040
Cheol-jin.
972
01:04:56,751 --> 01:04:58,253
Mr. Park Cheol-jin, correct?
973
01:05:00,046 --> 01:05:00,880
This is…
974
01:05:02,048 --> 01:05:03,008
for you.
975
01:05:18,440 --> 01:05:20,900
WHOLESALE GLOVES
976
01:05:40,503 --> 01:05:41,838
Those darn chopsticks.
977
01:05:42,964 --> 01:05:45,759
Do you love food that much?
More than your own husband?
978
01:05:56,603 --> 01:05:58,063
Even as her memories faded,
979
01:05:59,481 --> 01:06:02,317
her desire to knit a scarf
for you remained.
980
01:06:07,280 --> 01:06:08,114
It's okay.
981
01:06:12,035 --> 01:06:13,286
It's okay, Cheol-jin.
982
01:06:16,456 --> 01:06:19,709
It's all right, Cheol-jin.
983
01:06:21,044 --> 01:06:21,878
It's okay.
984
01:06:28,426 --> 01:06:29,844
Are you okay? Are you hurt?
985
01:06:29,928 --> 01:06:31,596
- No, I'm okay.
- What? Let me see.
986
01:06:32,305 --> 01:06:34,224
I'm okay.
987
01:06:36,101 --> 01:06:37,102
I was so worried.
988
01:06:47,487 --> 01:06:48,571
Cheol-jin.
989
01:06:52,325 --> 01:06:53,368
Let's go.
990
01:06:56,162 --> 01:06:57,747
We need to go.
991
01:07:05,130 --> 01:07:07,382
You have to go to Hell
if you want another chance.
992
01:07:12,178 --> 01:07:13,430
Don't you want to see your wife
993
01:07:15,014 --> 01:07:17,392
who's in Heaven one day?
994
01:07:34,200 --> 01:07:35,201
Here he comes.
995
01:07:35,827 --> 01:07:37,078
He's coming out.
996
01:08:05,398 --> 01:08:08,026
I should've made him some soy broth
before he left.
997
01:08:10,737 --> 01:08:11,696
You went through a lot.
998
01:08:28,171 --> 01:08:30,340
Young-ae, we're home.
999
01:08:50,777 --> 01:08:53,446
I was wondering where you were.
What are you doing in there?
1000
01:08:54,948 --> 01:08:56,199
I was so scared, Ms. Lee.
1001
01:08:56,282 --> 01:08:57,909
Gosh, Young-ae.
1002
01:08:58,827 --> 01:09:02,330
How have you become even more childlike?
1003
01:09:03,164 --> 01:09:04,749
Goodness, Young-ae.
1004
01:09:05,583 --> 01:09:06,793
Young-ae.
1005
01:09:55,174 --> 01:09:58,177
HEAVENLY EVER AFTER
1006
01:09:58,261 --> 01:10:00,263
Why do you have five grape berries?
1007
01:10:00,346 --> 01:10:01,431
Even Hae-sook herself
1008
01:10:02,557 --> 01:10:04,100
wasn't sure
1009
01:10:04,976 --> 01:10:08,021
whether or not she truly deserved
to be in Heaven.
1010
01:10:10,148 --> 01:10:11,941
Hae-sook has gone to Hell, sir.
1011
01:10:12,025 --> 01:10:14,235
Please save her. I'm begging you.
1012
01:10:14,319 --> 01:10:15,361
Nak-joon.
1013
01:10:15,445 --> 01:10:18,323
You have yet to know
what Hell is really like.
1014
01:10:20,742 --> 01:10:23,077
There's nothing more we can do.
1015
01:10:23,161 --> 01:10:25,204
I'll take her with me once I find her.
1016
01:10:25,288 --> 01:10:29,334
Everything that happens from now on
is your responsibility, Mr. Ko.
1017
01:10:29,417 --> 01:10:31,085
I know what I'm getting into.
1018
01:10:32,420 --> 01:10:33,254
Hae-sook!
1019
01:10:33,922 --> 01:10:35,131
Lee Hae-sook!
1020
01:10:35,599 --> 01:10:37,601
Subtitle translation by: Sooji Kim
1021
01:10:37,682 --> 01:10:39,026
Ripped and synced by
WEISSACHsubs