1 00:00:00,112 --> 00:00:01,932 HEAVENLY EVER AFTER 2 00:00:02,013 --> 00:00:04,739 THE FOLLOWING PROGRAM CONTAINS THEMES, LANGUAGE AND IMITATIVE BEHAVIOR 3 00:00:04,820 --> 00:00:06,493 THAT ARE NOT SUITABLE FOR VIEWERS UNDER 15 4 00:00:06,574 --> 00:00:08,480 VIEWER DISCRETION IS ADVISED 5 00:00:08,561 --> 00:00:11,868 THIS PROGRAM CONTAINS PRODUCT PLACEMENTS AND VIRTUAL ADVERTISING 6 00:00:12,350 --> 00:00:13,262 PRODUCTION SPONSORS: MINISTRY OF CULTURE, SPORTS AND TOURISM 7 00:00:13,343 --> 00:00:14,212 AND KOREA CREATIVE CONTENT AGENCY 8 00:00:14,293 --> 00:00:15,691 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 9 00:00:15,772 --> 00:00:17,234 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 10 00:00:19,935 --> 00:00:22,772 Ma'am. Let's put down the chopsticks. 11 00:00:24,023 --> 00:00:25,191 No, that's fine. 12 00:00:25,274 --> 00:00:26,817 You can take the photo. 13 00:00:27,652 --> 00:00:28,653 Okay. 14 00:00:29,236 --> 00:00:30,112 I'll take it now. 15 00:00:30,738 --> 00:00:32,406 One, two. 16 00:00:56,972 --> 00:00:58,224 Did you just arrive? 17 00:01:10,694 --> 00:01:12,780 Go in first. Wait. 18 00:01:14,115 --> 00:01:15,282 Hold on. 19 00:01:16,534 --> 00:01:18,869 - Here you go. - You're overreacting again. 20 00:01:18,953 --> 00:01:22,957 I promised your mother I'd take good care of you. 21 00:01:31,632 --> 00:01:33,426 Hello, madam. 22 00:01:35,886 --> 00:01:38,222 I was very worried. 23 00:02:40,534 --> 00:02:42,703 I'm sure you have your reasons too. 24 00:02:43,954 --> 00:02:48,501 Whatever our fate may be, I can't tell you to make yourself at home. 25 00:02:50,002 --> 00:02:54,423 But don't be intimidated by me. 26 00:03:32,795 --> 00:03:33,754 What's wrong? 27 00:03:42,930 --> 00:03:44,139 Did you do something wrong? 28 00:03:46,141 --> 00:03:47,434 No. 29 00:03:47,518 --> 00:03:48,936 Then what's wrong? 30 00:03:51,605 --> 00:03:53,524 It's because of the way you're looking at me. 31 00:03:53,607 --> 00:03:56,235 I won't get mad, so just be honest. 32 00:03:56,861 --> 00:03:57,695 Am I wrong? 33 00:03:58,404 --> 00:03:59,572 What are you talking about? 34 00:04:00,155 --> 00:04:01,156 That woman outside. 35 00:04:01,699 --> 00:04:03,701 Before you met me… No. 36 00:04:03,784 --> 00:04:05,536 She's not someone 37 00:04:05,619 --> 00:04:07,621 you were secretly seeing 38 00:04:08,372 --> 00:04:09,874 after you met me, was she? 39 00:04:10,499 --> 00:04:12,710 Woman? What woman? 40 00:04:12,793 --> 00:04:14,461 "What woman?" 41 00:04:14,545 --> 00:04:16,088 As in there were many? 42 00:04:16,171 --> 00:04:19,008 No. That's not what I meant. 43 00:04:19,091 --> 00:04:22,761 You're asking me about some other woman when you're the only woman in my life. 44 00:04:22,845 --> 00:04:24,388 Did you really not have anyone? 45 00:04:25,180 --> 00:04:29,435 I know many women fell for your twinkling eyes back in the day. 46 00:04:30,311 --> 00:04:31,312 Come on. 47 00:04:32,688 --> 00:04:35,149 It was my lips, not my eyes. 48 00:04:35,232 --> 00:04:36,525 He's right. 49 00:04:36,609 --> 00:04:38,402 In his youth, 50 00:04:38,485 --> 00:04:42,406 Nak-joon was once almost cast by a famous film director. 51 00:04:42,489 --> 00:04:44,116 Cheers! 52 00:04:46,577 --> 00:04:48,370 That guy is so handsome. 53 00:04:48,454 --> 00:04:50,456 Hey, he's mine. Don't even think about it. 54 00:04:55,127 --> 00:04:56,962 Isn't his side profile absolutely incredible? 55 00:05:04,428 --> 00:05:06,805 Great! Drink again! 56 00:05:06,889 --> 00:05:07,890 Sorry? 57 00:05:07,973 --> 00:05:09,642 Yes! Drink up! 58 00:05:17,858 --> 00:05:19,568 Alcohol is bitter, just like life! 59 00:05:21,570 --> 00:05:22,613 Cut! 60 00:05:22,696 --> 00:05:24,698 Okay! 61 00:05:27,868 --> 00:05:29,912 You have the face I've been looking for. 62 00:05:30,537 --> 00:05:31,372 Hey. 63 00:05:33,165 --> 00:05:34,333 Could you read this line? 64 00:05:35,084 --> 00:05:36,168 Sure. 65 00:05:36,251 --> 00:05:38,170 "It's been a while since we lay together." 66 00:05:38,253 --> 00:05:39,088 What? 67 00:05:40,964 --> 00:05:45,761 "It's been a while since we lay together." 68 00:05:46,970 --> 00:05:48,514 Yes! That's it! 69 00:05:49,098 --> 00:05:51,225 Especially those lips. 70 00:05:51,308 --> 00:05:52,726 Your lips are a work of art. 71 00:05:59,692 --> 00:06:01,276 I'm sorry, but… 72 00:06:02,569 --> 00:06:03,862 Who are you? 73 00:06:03,946 --> 00:06:04,905 Me? 74 00:06:06,073 --> 00:06:07,908 I'm a movie director. 75 00:06:09,159 --> 00:06:12,705 Would you like to make a film with me? 76 00:06:14,289 --> 00:06:15,124 A film? 77 00:06:16,458 --> 00:06:21,171 Nak-joon was already imagining his face on the theater billboards. 78 00:06:29,930 --> 00:06:30,973 Oh my. 79 00:06:32,182 --> 00:06:33,016 Thank you. 80 00:06:35,269 --> 00:06:36,562 Who are you? 81 00:06:36,645 --> 00:06:39,398 You offered to cast me in your film yesterday. 82 00:06:39,481 --> 00:06:40,899 But after sobering up, 83 00:06:41,483 --> 00:06:45,404 he said, "Sorry, you're not that good-looking." 84 00:06:45,487 --> 00:06:47,573 Nak-joon was a future rising star. 85 00:06:47,656 --> 00:06:51,160 No, he was close to being one. 86 00:06:55,247 --> 00:06:56,623 It's not true, is it? 87 00:06:56,707 --> 00:06:57,541 No, it's not. 88 00:06:57,624 --> 00:06:59,960 Honey, you can trust me. 89 00:07:01,795 --> 00:07:02,755 Fine. 90 00:07:03,547 --> 00:07:07,176 If she bothers you that much, I'll go there right now and kick her out. 91 00:07:07,843 --> 00:07:09,178 Don't be so dramatic. 92 00:07:09,261 --> 00:07:12,556 I've already accepted her as a guest in our home, 93 00:07:13,223 --> 00:07:16,852 and I'll treat her well until she leaves. 94 00:07:17,478 --> 00:07:22,232 I think it's more important that you sort out your position. 95 00:07:22,941 --> 00:07:25,235 My position has always been the same. 96 00:07:25,319 --> 00:07:27,488 I have absolutely no idea who she is. 97 00:07:28,113 --> 00:07:29,573 Fine then. Get some rest. 98 00:07:31,492 --> 00:07:32,326 Hae-sook. 99 00:07:36,955 --> 00:07:40,167 It's been a while since we lay down together. 100 00:07:40,250 --> 00:07:41,502 Don't do that. 101 00:07:42,795 --> 00:07:43,754 Good night, honey. 102 00:08:16,703 --> 00:08:17,538 Do you… 103 00:08:18,539 --> 00:08:19,957 know me? 104 00:08:25,212 --> 00:08:26,922 You do know me, don't you? 105 00:08:27,005 --> 00:08:30,092 I think we know each other. Don't we? 106 00:08:30,175 --> 00:08:31,009 What? 107 00:08:32,761 --> 00:08:33,846 Can you not remember? 108 00:08:34,847 --> 00:08:35,681 No. 109 00:08:36,640 --> 00:08:38,267 I can't remember anything. 110 00:08:39,685 --> 00:08:40,853 We know each other, don't we? 111 00:08:50,863 --> 00:08:52,698 You're acting just like a cat. 112 00:08:54,867 --> 00:08:55,951 I am a cat. 113 00:08:57,494 --> 00:08:58,620 Then… 114 00:08:59,913 --> 00:09:01,748 was I a cat too? 115 00:09:03,959 --> 00:09:05,252 Of course not. 116 00:09:05,961 --> 00:09:08,172 Cats are smart. 117 00:09:08,255 --> 00:09:09,590 Like me. 118 00:09:10,591 --> 00:09:12,759 Then how do we know each other? 119 00:09:23,020 --> 00:09:24,271 Have a good day. 120 00:09:24,354 --> 00:09:25,606 - See you later. - Okay. 121 00:09:27,858 --> 00:09:29,276 There's Sonya. 122 00:09:32,988 --> 00:09:35,699 Look at them playing like a couple of kittens. 123 00:09:35,782 --> 00:09:37,534 That's interesting. 124 00:09:37,618 --> 00:09:39,536 Doesn't Sonya usually dislike strangers? 125 00:09:39,620 --> 00:09:43,832 You're right. She's such a homebody. She only follows Young-ae and me. 126 00:09:44,750 --> 00:09:45,584 Sonya. 127 00:09:52,132 --> 00:09:54,718 Sonya, eat before you leave! 128 00:09:54,801 --> 00:09:58,430 She was playing well with Som-i, so why did she leave when you called her? 129 00:09:58,513 --> 00:09:59,431 How hurtful. 130 00:09:59,514 --> 00:10:00,515 I know. 131 00:10:01,600 --> 00:10:03,101 We are all dogs 132 00:10:03,769 --> 00:10:06,355 who have been abandoned by humans. 133 00:10:06,939 --> 00:10:09,358 Should we let our abusers 134 00:10:10,067 --> 00:10:11,276 get away with what they did? 135 00:10:11,360 --> 00:10:12,945 No, we can't. 136 00:10:15,364 --> 00:10:17,032 Samsik, raise your hand. 137 00:10:17,950 --> 00:10:19,493 Our good friend, Samsik, 138 00:10:19,576 --> 00:10:22,829 got hit by a car that suddenly came at him. 139 00:10:23,413 --> 00:10:27,000 Then some drunk guy came over and kicked him for fun. 140 00:10:27,084 --> 00:10:28,585 That's how he died. 141 00:10:28,669 --> 00:10:32,089 Does anyone know what punishment that human received? 142 00:10:32,172 --> 00:10:34,132 He killed a dog, so isn't that a death penalty? 143 00:10:34,216 --> 00:10:35,050 Life imprisonment. 144 00:10:35,133 --> 00:10:37,594 The correct answer is "property damage." 145 00:10:37,678 --> 00:10:40,097 What? "Property damage"? 146 00:10:40,681 --> 00:10:41,682 Where's Hongsi? 147 00:10:41,765 --> 00:10:42,766 Here. 148 00:10:42,849 --> 00:10:45,227 She got hit with a shovel just for wandering in the garden 149 00:10:45,310 --> 00:10:46,520 and lost her eye. 150 00:10:47,479 --> 00:10:48,313 Basset. 151 00:10:49,189 --> 00:10:51,358 - How long did you live down there? - Six months. 152 00:10:51,441 --> 00:10:52,693 How did you die? 153 00:10:52,776 --> 00:10:56,613 My owners fought, and the wife threw me from the fifth floor. 154 00:10:56,697 --> 00:10:58,865 Then she came down, poured lighter fluid on my body-- 155 00:10:58,949 --> 00:11:00,367 Stop! 156 00:11:01,076 --> 00:11:03,286 Even that is just considered property damage. 157 00:11:04,788 --> 00:11:07,582 Fine. Let's say humans rule the world. 158 00:11:08,250 --> 00:11:09,751 But what about the afterlife? 159 00:11:09,835 --> 00:11:10,961 I had high hopes, you see. 160 00:11:11,044 --> 00:11:13,338 I thought the afterlife would be fair. However… 161 00:11:13,422 --> 00:11:16,341 I found out there's no Hell for humans 162 00:11:16,425 --> 00:11:20,762 who abuse, cause pain to, and kill animals like us! 163 00:11:24,808 --> 00:11:25,642 I believe 164 00:11:26,226 --> 00:11:30,105 there should be a Hell that can avenge us. 165 00:11:30,731 --> 00:11:32,983 So let's make one! 166 00:11:33,817 --> 00:11:36,361 Let's make those humans 167 00:11:36,445 --> 00:11:38,321 pay for what they've done! 168 00:11:45,662 --> 00:11:47,831 HEAVEN SUPPORT CENTER 169 00:11:55,422 --> 00:11:56,506 It's okay. 170 00:11:57,257 --> 00:12:00,093 I prepared this for you, so eat up. 171 00:12:01,762 --> 00:12:02,596 You… 172 00:12:04,848 --> 00:12:05,682 It's yummy. 173 00:12:08,268 --> 00:12:09,728 Why aren't you eating, Mandu? 174 00:12:09,811 --> 00:12:12,647 He won't eat if you just give it like that. 175 00:12:12,731 --> 00:12:13,607 Wait. 176 00:12:24,409 --> 00:12:25,994 Good boy. Eat. 177 00:12:30,207 --> 00:12:31,458 This alone proves 178 00:12:31,541 --> 00:12:34,127 how terrible humans really are. 179 00:12:34,961 --> 00:12:36,338 It's just one measly snack. 180 00:12:37,631 --> 00:12:41,218 Jjajang, you're filled with so much anger inside. 181 00:12:41,301 --> 00:12:42,135 Aren't I right? 182 00:12:43,261 --> 00:12:44,096 Well… 183 00:12:44,930 --> 00:12:47,349 I can't really disagree with that. 184 00:12:47,974 --> 00:12:51,603 The painful memories from your life are truly heartbreaking. 185 00:12:51,686 --> 00:12:52,938 But is it right 186 00:12:53,605 --> 00:12:56,566 to keep holding onto all that anger in Heaven? 187 00:12:56,650 --> 00:12:58,860 I don't want to live like this either. 188 00:12:58,944 --> 00:13:00,070 But… 189 00:13:00,153 --> 00:13:02,697 those humans who hurt us 190 00:13:03,490 --> 00:13:06,034 are not getting properly punished. 191 00:13:06,118 --> 00:13:09,162 Who said they're not being properly punished? 192 00:13:09,246 --> 00:13:10,872 Then tell me. 193 00:13:10,956 --> 00:13:13,250 How are they suffering in Hell? 194 00:13:14,543 --> 00:13:15,794 "Hell"? 195 00:13:18,213 --> 00:13:21,383 Some say Hell is a state of mind. 196 00:13:23,176 --> 00:13:25,846 With all that anger bottled up inside, 197 00:13:26,596 --> 00:13:28,974 maybe you're already living in one. 198 00:13:31,017 --> 00:13:32,185 Hey, calm down! 199 00:13:32,269 --> 00:13:34,604 You can't bite the president, okay? 200 00:13:35,689 --> 00:13:36,523 Calm down. 201 00:13:38,316 --> 00:13:39,609 Don't worry about them. 202 00:13:40,610 --> 00:13:45,240 Contrary to your concerns, Hell operates with perfect precision. 203 00:13:45,323 --> 00:13:48,952 Everyone pays for their sins exactly as they should 204 00:13:49,035 --> 00:13:50,537 without the slightest error. 205 00:13:51,371 --> 00:13:52,205 So… 206 00:13:52,831 --> 00:13:55,667 don't torment yourself with anger. 207 00:13:56,710 --> 00:13:57,961 Do many good deeds 208 00:13:58,587 --> 00:14:00,505 so you can be reincarnated as a human. 209 00:14:03,550 --> 00:14:05,594 All right. Let's meet again tomorrow. 210 00:14:05,677 --> 00:14:07,262 I have something to show you. 211 00:14:16,229 --> 00:14:18,982 If you're going to sleep, do it now instead of during the sermon. 212 00:14:19,065 --> 00:14:22,277 I got plenty of sleep already. Don't worry. 213 00:14:23,570 --> 00:14:25,113 - By the way… - Yes? 214 00:14:25,197 --> 00:14:26,948 I know what you're going to say. 215 00:14:27,032 --> 00:14:29,576 "Pastors shouldn't take the day off on Buddha's birthday." 216 00:14:30,452 --> 00:14:32,287 I did want to say that too. 217 00:14:33,371 --> 00:14:36,208 Do pastors take days off too? 218 00:14:36,291 --> 00:14:38,251 Isn't that a bit inappropriate? 219 00:14:39,544 --> 00:14:43,465 Pastors can rest on Buddha's birthday, and monks can receive Christmas gifts too. 220 00:14:43,548 --> 00:14:44,633 Satisfied? 221 00:14:44,716 --> 00:14:46,968 You're more laid-back than I expected. 222 00:14:48,136 --> 00:14:50,514 Then what were you originally curious about? 223 00:14:50,597 --> 00:14:53,433 About someone who irritates you when you let them be 224 00:14:53,517 --> 00:14:55,810 but troubles your heart when you push them away. 225 00:14:55,894 --> 00:14:57,729 I know the answer. It's you, isn't it? 226 00:14:57,812 --> 00:15:00,690 Santa won't be bringing you any gifts. 227 00:15:00,774 --> 00:15:05,028 The greatest gift would be for people like you to stop coming here. 228 00:15:05,111 --> 00:15:08,156 No wonder this church has no congregation. 229 00:15:08,240 --> 00:15:10,492 There's absolutely no one here. 230 00:15:10,575 --> 00:15:11,701 Don't you know why? 231 00:15:12,327 --> 00:15:14,538 Our church has a certain troublemaker 232 00:15:14,621 --> 00:15:17,165 who causes problems and commits sins even in Heaven. 233 00:15:18,041 --> 00:15:19,626 So who'd be brave enough to come here? 234 00:15:19,709 --> 00:15:20,794 Do you mean me? 235 00:15:21,920 --> 00:15:24,756 Then were there many churchgoers before I came? 236 00:15:26,383 --> 00:15:29,386 - Let's begin the service. - Don't change the subject. Were there? 237 00:15:29,469 --> 00:15:31,346 I don't like crowds. 238 00:15:31,429 --> 00:15:33,223 I bet others just don't like you. 239 00:15:33,306 --> 00:15:35,559 No one likes an ill-tempered man. 240 00:15:35,642 --> 00:15:37,936 I guess you didn't know I only acted this way with you. 241 00:15:38,019 --> 00:15:40,146 I'm incredibly lovely to everyone else. 242 00:15:40,230 --> 00:15:43,483 I guess I'll never see that side of you since there is no one else here. 243 00:15:44,150 --> 00:15:46,152 You are extremely relentless. 244 00:15:46,236 --> 00:15:47,487 Of course. 245 00:15:47,571 --> 00:15:50,991 My job was to collect interest on time. 246 00:15:52,200 --> 00:15:53,994 Are you bragging about being a loan shark? 247 00:15:54,077 --> 00:15:56,871 It's not something to brag about, but it's not a shame either. 248 00:15:56,955 --> 00:15:59,416 All right, I understand. 249 00:16:00,166 --> 00:16:01,376 Let's begin the service. 250 00:16:04,254 --> 00:16:07,632 I believe in God, the Father Almighty, Creator of Heaven and Earth. 251 00:16:07,716 --> 00:16:08,592 I-- 252 00:16:10,218 --> 00:16:14,306 I believe in Jesus Christ, His only Son, our Lord. 253 00:16:16,641 --> 00:16:17,726 Suffered-- 254 00:16:18,602 --> 00:16:20,270 Suffered under Pontius Pilate… 255 00:16:24,232 --> 00:16:27,611 THOSE WHO CROSSED FROM HELL IS THERE ETERNAL GOOD AND EVIL? 256 00:16:30,196 --> 00:16:32,949 I believe in God, the Father Almighty, Creator of-- 257 00:16:44,294 --> 00:16:47,005 I believe in God, the Father Almighty, Creator of-- 258 00:17:01,561 --> 00:17:02,646 Mommy! 259 00:17:04,689 --> 00:17:08,026 Even you call for your mom instead of God when you're startled. 260 00:17:08,693 --> 00:17:10,028 What do you want? 261 00:17:10,111 --> 00:17:11,404 Are you having ramyeon? 262 00:17:11,988 --> 00:17:12,947 Can't you tell? 263 00:17:13,031 --> 00:17:14,032 Go ahead. 264 00:17:22,207 --> 00:17:23,041 Would you like some? 265 00:17:23,750 --> 00:17:24,834 I'm not hungry. 266 00:17:32,801 --> 00:17:34,719 You say you're not sleepy, but you sleep. 267 00:17:35,470 --> 00:17:37,597 You say you're not hungry, but your stomach growls. 268 00:17:38,139 --> 00:17:40,433 Do you always have to lie when you talk? 269 00:17:40,517 --> 00:17:42,602 What will it be? Are you going to eat this or not? 270 00:17:43,561 --> 00:17:44,813 Just one bite. 271 00:17:45,980 --> 00:17:46,815 Okay. 272 00:17:55,031 --> 00:17:56,533 Don't twirl it like that. 273 00:17:57,325 --> 00:17:58,159 Okay? 274 00:17:58,243 --> 00:18:00,620 I just don't have much strength in my wrist. 275 00:18:01,246 --> 00:18:02,080 One second. 276 00:18:04,416 --> 00:18:05,250 There. 277 00:18:06,334 --> 00:18:08,294 You're so petty. 278 00:18:13,550 --> 00:18:14,884 This is terrible. 279 00:18:15,635 --> 00:18:17,470 What is this? A flood of water? 280 00:18:18,972 --> 00:18:21,808 If you know so well, why don't you make some yourself? 281 00:18:22,434 --> 00:18:24,644 Fine, I'll make some myself. 282 00:18:56,760 --> 00:18:59,053 You're actually crying while having ramyeon. 283 00:18:59,137 --> 00:19:01,556 You must be moved by my cooking skills. 284 00:19:02,932 --> 00:19:05,435 It's spicy. I'm crying because it's spicy. 285 00:19:05,518 --> 00:19:08,605 If you're moved, just say that you are. 286 00:19:08,688 --> 00:19:10,648 I'm not. 287 00:19:10,732 --> 00:19:12,150 Never mind then. 288 00:19:21,910 --> 00:19:22,994 What's wrong with me? 289 00:19:31,836 --> 00:19:33,338 PHONE BOOTH 290 00:19:35,965 --> 00:19:37,258 Please tell my father 291 00:19:37,759 --> 00:19:41,429 that I respected and loved him. 292 00:19:42,847 --> 00:19:44,307 Honey, are you doing well? 293 00:19:45,183 --> 00:19:47,393 I'll raise Geon-yeong well. 294 00:19:47,477 --> 00:19:48,728 Yeon-ju. 295 00:19:49,854 --> 00:19:50,855 I miss you. 296 00:19:51,523 --> 00:19:53,399 I wish you could appear in my dreams. 297 00:19:54,526 --> 00:19:59,739 I promise to deliver every single letter here. 298 00:20:00,740 --> 00:20:01,574 At all costs. 299 00:20:48,162 --> 00:20:50,164 You didn't bring an umbrella, did you? 300 00:20:50,248 --> 00:20:52,166 I think it's going to pour soon. 301 00:20:54,836 --> 00:20:57,213 It's about to come down hard, isn't it? 302 00:20:57,297 --> 00:20:58,715 You must be starving. 303 00:20:58,798 --> 00:21:00,633 Come on. I'll cook you some food. 304 00:21:27,577 --> 00:21:31,039 Where did you learn to shield yourself with an umbrella like that? 305 00:21:31,748 --> 00:21:32,582 This? 306 00:21:33,666 --> 00:21:35,251 I never learned it. 307 00:21:35,335 --> 00:21:36,961 I just did it. 308 00:21:44,969 --> 00:21:48,473 My shoulders are so stiff from delivering so many letters today. 309 00:21:50,600 --> 00:21:52,769 You've worked hard today. 310 00:21:55,104 --> 00:21:57,940 About your job… 311 00:21:59,025 --> 00:22:02,070 Can't we send letters to people down there? 312 00:22:02,153 --> 00:22:04,781 Why? Is there something you want to send? 313 00:22:05,698 --> 00:22:07,075 It's Young-ae. 314 00:22:07,659 --> 00:22:10,203 I've been thinking about her a lot lately. 315 00:22:10,286 --> 00:22:11,287 Young-ae? 316 00:22:11,913 --> 00:22:13,831 I'm sure she's doing fine. She's tough. 317 00:22:14,624 --> 00:22:17,126 No. She may be big, but she's still a baby at heart. 318 00:22:18,044 --> 00:22:21,756 She's soft and gets easily scared. She bawls while watching dramas. 319 00:22:22,382 --> 00:22:24,300 She even cries over other people's problems. 320 00:22:24,801 --> 00:22:28,554 Weirdly, I see her when I look at Som-i. 321 00:22:29,889 --> 00:22:32,767 How does that make any sense? How so? 322 00:22:35,061 --> 00:22:38,314 And if Young-ae is here, that would mean she's dead. 323 00:22:38,398 --> 00:22:39,273 Right. 324 00:22:39,357 --> 00:22:41,234 - That can't be, can it? - No. 325 00:22:41,901 --> 00:22:44,278 Right, that poor girl shouldn't be dead already. 326 00:23:56,642 --> 00:24:00,480 Geez, not again. Let me get some sleep. 327 00:24:16,245 --> 00:24:17,079 Goodness. 328 00:24:23,920 --> 00:24:26,130 I'm scared to sleep alone. 329 00:24:26,214 --> 00:24:27,799 Gosh, all right. 330 00:24:30,218 --> 00:24:32,345 - I had a nightmare about a ghost. - Geez! 331 00:24:32,428 --> 00:24:36,098 Aren't you too big to be scared of ghosts? Go back to sleep. 332 00:24:36,182 --> 00:24:38,810 The ghost was bigger than me. 333 00:24:40,478 --> 00:24:41,729 Goodness. 334 00:24:46,984 --> 00:24:49,987 Don't leave me all alone. 335 00:24:59,622 --> 00:25:01,707 Hey. Wake up. 336 00:25:02,667 --> 00:25:04,043 Oh my. 337 00:25:04,126 --> 00:25:05,837 Why am I here? 338 00:25:06,462 --> 00:25:09,257 That's not the issue. Do you see this? 339 00:25:13,719 --> 00:25:15,179 I'm sorry. 340 00:25:15,263 --> 00:25:17,932 I had a terrible nightmare. 341 00:25:18,015 --> 00:25:19,600 Don't do this again. 342 00:25:20,685 --> 00:25:23,271 If you do, I'm really going to get mad. 343 00:25:25,022 --> 00:25:25,857 Okay. 344 00:25:35,867 --> 00:25:36,909 Jjajang. 345 00:25:36,993 --> 00:25:38,578 What is this place? 346 00:25:39,245 --> 00:25:41,539 This is where dreams happen. 347 00:25:41,622 --> 00:25:43,332 Specifically speaking, 348 00:25:43,416 --> 00:25:45,376 this is where deceased pets 349 00:25:45,459 --> 00:25:48,629 can enter the dreams of their owners they left behind. 350 00:25:48,713 --> 00:25:51,465 What? Why would they enter their owners' dreams? 351 00:25:52,091 --> 00:25:53,926 It's called pet loss syndrome. 352 00:25:54,427 --> 00:25:59,181 It's the grief that owners experience when their pets pass away before them. 353 00:25:59,265 --> 00:26:01,309 That doesn't last long. 354 00:26:01,392 --> 00:26:02,476 That's right. 355 00:26:03,019 --> 00:26:06,105 We're here to make sure their grief doesn't last long. 356 00:26:07,690 --> 00:26:09,233 Quiet, everyone! 357 00:26:09,317 --> 00:26:10,818 Let's begin. 358 00:26:10,902 --> 00:26:12,445 - Mungchi. - Here. 359 00:26:12,528 --> 00:26:13,362 Okay. 360 00:26:13,446 --> 00:26:15,031 - Cream. - Here. 361 00:26:15,114 --> 00:26:15,948 Okay. 362 00:26:16,032 --> 00:26:17,533 Please follow me. 363 00:26:20,453 --> 00:26:21,454 Bijou? 364 00:26:21,537 --> 00:26:22,455 Yes? 365 00:26:23,122 --> 00:26:25,124 You too. Please follow me. 366 00:26:25,207 --> 00:26:26,125 This way. 367 00:26:29,086 --> 00:26:30,838 - Okay. Let's go. - Okay. 368 00:26:32,465 --> 00:26:33,299 Let's go. 369 00:26:39,221 --> 00:26:42,475 TO MY FRIEND WHO CROSSED THE RAINBOW BRIDGE 370 00:26:52,777 --> 00:26:56,238 Now I'm used to 371 00:26:56,322 --> 00:26:59,283 The space you left behind 372 00:26:59,867 --> 00:27:03,955 Busy days keep me from 373 00:27:04,038 --> 00:27:07,583 Bringing you to mind 374 00:27:07,667 --> 00:27:11,629 It's been so long 375 00:27:11,712 --> 00:27:14,590 Since I erased your trace 376 00:27:15,299 --> 00:27:20,596 But nights like this bring back your face 377 00:27:20,680 --> 00:27:22,556 BEWARE OF DOG NO ENTRY 378 00:27:24,475 --> 00:27:28,479 Even the way 379 00:27:28,562 --> 00:27:31,440 You'd bug me every day 380 00:27:32,358 --> 00:27:39,073 All those moments I let slip away 381 00:27:39,156 --> 00:27:42,743 Are you okay? Are you at peace? 382 00:27:43,327 --> 00:27:46,414 Do you ever think of me? 383 00:27:46,956 --> 00:27:50,918 Are you smiling where you are? 384 00:27:51,002 --> 00:27:54,714 I've got so many things to ask 385 00:27:54,797 --> 00:27:59,427 If someday you ever come 386 00:27:59,510 --> 00:28:00,511 Cream. 387 00:28:00,594 --> 00:28:03,723 To visit in my dream 388 00:28:03,806 --> 00:28:05,224 I was such a fool. 389 00:28:05,307 --> 00:28:06,642 Just once 390 00:28:06,726 --> 00:28:09,228 I never thought you'd leave me so soon. 391 00:28:09,311 --> 00:28:10,396 Please say 392 00:28:10,479 --> 00:28:12,106 I should've treated you better. 393 00:28:13,357 --> 00:28:16,819 That you were happy 394 00:28:18,946 --> 00:28:25,745 A SONG FROM ACROSS THE RAINBOW BRIDGE 395 00:28:25,828 --> 00:28:27,330 Mungchi, are you no longer in pain? 396 00:28:28,956 --> 00:28:30,958 I'm sorry I couldn't play with you more. 397 00:28:31,834 --> 00:28:33,878 Please be my son again in the next life. 398 00:28:33,961 --> 00:28:35,713 I promise to treat you better. 399 00:28:35,796 --> 00:28:37,757 I want to see you too 400 00:28:39,050 --> 00:28:45,014 But I know Some things just can't be changed 401 00:28:47,058 --> 00:28:50,353 Still, from afar 402 00:28:50,436 --> 00:28:54,690 When I quietly watch over you 403 00:28:55,608 --> 00:28:56,609 Bijou? 404 00:28:56,692 --> 00:29:00,738 I catch myself smiling at the memories 405 00:29:00,821 --> 00:29:01,655 Is it really you? 406 00:29:02,406 --> 00:29:03,366 Bijou, is that you? 407 00:29:03,449 --> 00:29:04,658 I'm truly sorry 408 00:29:04,742 --> 00:29:06,202 I've missed you so much-- 409 00:29:06,285 --> 00:29:07,411 Bijou. 410 00:29:07,495 --> 00:29:09,580 Bijou. Where are you going? 411 00:29:09,663 --> 00:29:11,290 I was too small 412 00:29:11,374 --> 00:29:13,793 To see how much 413 00:29:13,876 --> 00:29:14,710 Bijou! 414 00:29:14,794 --> 00:29:15,836 Bijou. 415 00:29:15,920 --> 00:29:20,132 Pain you were in 416 00:29:22,218 --> 00:29:26,305 I am sorry 417 00:29:28,265 --> 00:29:31,519 Will you forgive me? 418 00:29:31,602 --> 00:29:35,231 In those brief moments we had 419 00:29:36,190 --> 00:29:40,778 Just having you there made me so happy 420 00:29:42,530 --> 00:29:47,243 Even if it's only in a dream It would be enough 421 00:29:52,206 --> 00:29:54,291 Hi, little puppy. 422 00:29:54,375 --> 00:29:56,252 Why are you here all alone? 423 00:30:00,464 --> 00:30:01,674 No. 424 00:30:02,383 --> 00:30:03,467 Bijou's only been gone… 425 00:30:06,554 --> 00:30:08,514 Do you know Bijou? 426 00:30:09,890 --> 00:30:11,642 Wherever you are 427 00:30:11,725 --> 00:30:15,771 Did she send you so you could comfort me? 428 00:30:15,855 --> 00:30:17,148 Whatever you're feeling 429 00:30:17,690 --> 00:30:18,649 For remembering me 430 00:30:18,732 --> 00:30:19,650 Bijou… 431 00:30:21,277 --> 00:30:23,612 In the time we shared 432 00:30:25,489 --> 00:30:26,699 Thank you, Bijou… 433 00:30:26,782 --> 00:30:27,783 Thank you 434 00:30:27,867 --> 00:30:30,286 Oh, come on. 435 00:30:33,664 --> 00:30:34,665 Hey, wait! 436 00:30:36,375 --> 00:30:37,209 You. 437 00:30:38,043 --> 00:30:40,671 - How could you let her meet another puppy? - Why not? 438 00:30:41,422 --> 00:30:42,423 Is that not allowed? 439 00:30:42,506 --> 00:30:45,885 She'll forget about you while raising that puppy. 440 00:30:47,470 --> 00:30:48,971 I want her to forget me. 441 00:30:49,805 --> 00:30:52,892 My mom and I were truly happy during our time together, 442 00:30:53,559 --> 00:30:56,520 so I want her to move on and be happy again. 443 00:30:56,604 --> 00:30:57,438 What? 444 00:30:59,231 --> 00:31:00,191 How is that possible? 445 00:31:03,777 --> 00:31:04,612 Jjajang. 446 00:31:05,446 --> 00:31:08,491 Maybe humans aren't so bad after all. 447 00:31:08,574 --> 00:31:11,035 That's exactly the problem with dogs that have owners. 448 00:31:11,118 --> 00:31:12,328 They're so weak! 449 00:31:13,329 --> 00:31:14,497 Think about it. 450 00:31:14,580 --> 00:31:16,874 They have no drive or motivation 451 00:31:16,957 --> 00:31:20,586 since they were always fed on time. 452 00:31:21,504 --> 00:31:23,672 - You know what gaslighting is, right? - I do. 453 00:31:23,756 --> 00:31:26,759 That's what humans do to us. 454 00:31:27,510 --> 00:31:30,804 They treat us badly most of the time and act nicely every now and then. 455 00:31:30,888 --> 00:31:32,973 It makes us think that they're actually nice. 456 00:31:33,933 --> 00:31:37,186 Even the president keeps showing us just that. 457 00:31:37,269 --> 00:31:41,065 He wants us to think that humans aren't evil. Okay? 458 00:31:53,285 --> 00:31:55,371 Goodness, what is she doing? 459 00:31:59,124 --> 00:32:00,376 Are you going to church? 460 00:32:01,794 --> 00:32:03,337 Goodbye. 461 00:32:06,423 --> 00:32:08,592 Don't you feel bored staying at home all day? 462 00:32:09,218 --> 00:32:10,052 Me? 463 00:32:11,262 --> 00:32:12,346 It's okay. 464 00:32:14,014 --> 00:32:15,766 Come with me if you want. 465 00:32:15,849 --> 00:32:16,684 Really? 466 00:32:16,767 --> 00:32:18,936 Yes! I want to tag along. 467 00:32:19,812 --> 00:32:22,231 - You can't go inside the church though. - I know. 468 00:32:22,314 --> 00:32:24,191 It's only for those who have done bad things. 469 00:32:30,531 --> 00:32:32,032 You really remind me of someone. 470 00:32:32,825 --> 00:32:35,995 Do you still not remember anything about your past life? 471 00:32:36,829 --> 00:32:38,747 No. Why do you ask? 472 00:32:39,790 --> 00:32:40,708 It's nothing. 473 00:32:40,791 --> 00:32:41,709 Let's go. 474 00:32:54,430 --> 00:32:55,639 Go home now and-- 475 00:32:55,723 --> 00:32:56,557 I'll wait. 476 00:32:56,640 --> 00:32:59,476 I'll wait for you here until you're done. 477 00:32:59,560 --> 00:33:01,854 What for? You don't have to wait for me. 478 00:33:02,479 --> 00:33:04,148 I have nothing to do anyway. 479 00:33:05,024 --> 00:33:06,650 I'll just look around. 480 00:33:06,734 --> 00:33:08,152 All right then. 481 00:33:19,580 --> 00:33:21,040 My, it's warm. 482 00:33:21,123 --> 00:33:22,541 Why is it so warm in here? 483 00:33:22,625 --> 00:33:23,959 Is the heating on? 484 00:33:25,544 --> 00:33:28,547 I guess my gentle nature has warmed up the church. 485 00:33:28,631 --> 00:33:31,050 I get sleepy when it's warm. 486 00:33:31,133 --> 00:33:33,135 Sleep if you want. Do as you please. 487 00:33:33,218 --> 00:33:36,680 I can preach to our new member over there. 488 00:33:36,764 --> 00:33:39,016 What member? There's no one here but me. 489 00:33:40,392 --> 00:33:41,226 Oh my. 490 00:33:42,019 --> 00:33:42,895 Hello. 491 00:33:42,978 --> 00:33:44,521 There really is someone. 492 00:33:47,107 --> 00:33:50,944 Why did you choose to look so old? 493 00:33:52,655 --> 00:33:54,448 What did they lure you here with? 494 00:33:54,531 --> 00:33:55,699 A set of pots? 495 00:33:56,408 --> 00:33:57,910 Laundry detergent? 496 00:33:57,993 --> 00:33:59,370 Ma'am. 497 00:34:01,288 --> 00:34:03,624 Brother, could you… 498 00:34:05,042 --> 00:34:08,003 Could you repeat what you said earlier? 499 00:34:08,087 --> 00:34:09,505 Right. Sure. 500 00:34:10,297 --> 00:34:14,051 I was just passing by when I saw him. 501 00:34:14,760 --> 00:34:17,012 He had such a warm and friendly look, 502 00:34:17,096 --> 00:34:19,181 and he seemed so full of love 503 00:34:19,264 --> 00:34:21,934 that I was drawn here before I knew it. 504 00:34:22,017 --> 00:34:23,352 Did I really? 505 00:34:23,435 --> 00:34:26,021 I see. I understand. 506 00:34:26,105 --> 00:34:28,982 Why are you acting like you're hearing it for the first time? 507 00:34:29,066 --> 00:34:30,192 You should get some sleep. 508 00:34:30,275 --> 00:34:33,362 Should I begin the service right away to help you with that? 509 00:34:33,445 --> 00:34:35,781 Look how excited you are. 510 00:34:35,864 --> 00:34:39,410 You're so excited about one church member. Imagine what you'd do for a thousand. 511 00:34:39,993 --> 00:34:42,204 That's no way to talk to a pastor. 512 00:34:42,287 --> 00:34:43,747 There's your true personality. 513 00:34:43,831 --> 00:34:45,833 That's how he really is. 514 00:34:47,459 --> 00:34:51,004 Gosh, you've chosen to be quite old too. 515 00:34:51,088 --> 00:34:51,922 That's cold. 516 00:34:52,005 --> 00:34:54,049 Why are you so drenched? 517 00:34:54,133 --> 00:34:55,175 Aren't you cold? 518 00:34:56,093 --> 00:34:57,761 Excuse me, Sister Hae-sook. 519 00:34:57,845 --> 00:34:59,763 Could you please not influence him in a bad way? 520 00:34:59,847 --> 00:35:02,725 Also, you should focus on your grape berries. 521 00:35:02,808 --> 00:35:05,185 Just a few more, and you're headed straight to Hell. 522 00:35:10,357 --> 00:35:12,109 If you have any questions, 523 00:35:12,192 --> 00:35:14,611 please don't ask her. 524 00:35:14,695 --> 00:35:16,405 You can talk to me directly. 525 00:35:16,488 --> 00:35:18,157 Okay, let's begin the service. 526 00:35:27,124 --> 00:35:30,085 The Support Center must be searching for the runaway, 527 00:35:30,878 --> 00:35:32,212 so why is it so quiet? 528 00:35:32,296 --> 00:35:34,465 Jjajang, maybe they haven't found any clues. 529 00:35:35,215 --> 00:35:39,636 They say people from Hell smell different, but humans can't smell that well. 530 00:35:39,720 --> 00:35:40,554 Hold on. 531 00:35:43,015 --> 00:35:44,516 I smell something different. 532 00:35:44,600 --> 00:35:45,768 This smell… 533 00:35:45,851 --> 00:35:47,060 It's the Chihuahua. 534 00:35:48,854 --> 00:35:49,813 There she is! 535 00:35:53,025 --> 00:35:53,859 Hey, Chihuahua! 536 00:35:54,777 --> 00:35:57,446 What are you doing here? Why are you wandering around like a stray? 537 00:35:58,071 --> 00:35:59,364 I'm not a stray. 538 00:36:00,032 --> 00:36:01,700 I'm waiting for my madam. 539 00:36:03,827 --> 00:36:06,830 Hey, don't you mean your "owner"? 540 00:36:07,414 --> 00:36:09,625 Your owner just went in without you. 541 00:36:09,708 --> 00:36:12,211 They're having fun and eating good food 542 00:36:12,294 --> 00:36:14,671 while you're here all alone. 543 00:36:14,755 --> 00:36:16,048 That's good. 544 00:36:16,131 --> 00:36:17,299 What do you mean? 545 00:36:17,382 --> 00:36:20,719 I'm happy that the madam is having fun and eating good food. 546 00:36:22,554 --> 00:36:23,388 That's true love! 547 00:36:23,472 --> 00:36:25,641 Hey, don't be ridiculous. 548 00:36:25,724 --> 00:36:28,727 Humans don't love animals. Got that? 549 00:36:28,811 --> 00:36:33,315 They're just in love with the idea of loving animals. 550 00:36:33,398 --> 00:36:34,399 Darn it. 551 00:36:35,734 --> 00:36:38,654 If you keep getting angry like that, you'll get berries and go to Hell. 552 00:36:38,737 --> 00:36:41,532 Yes, that's my plan exactly. Okay? 553 00:36:41,615 --> 00:36:44,535 I'm dying to go to Hell. 554 00:36:44,618 --> 00:36:46,370 This one's a lost cause. Let's go. 555 00:36:54,962 --> 00:36:56,839 I pray for our dear brother Cheol-jin. 556 00:36:56,922 --> 00:37:00,634 May he be showered with blessings. 557 00:37:00,717 --> 00:37:02,678 Pastor, could you stamp this? 558 00:37:02,761 --> 00:37:07,266 May Your grace always be with him and may You watch over him. 559 00:37:07,349 --> 00:37:08,684 Pastor. 560 00:37:08,767 --> 00:37:10,352 One moment, Lord. 561 00:37:11,520 --> 00:37:12,354 What is it? 562 00:37:12,938 --> 00:37:14,523 Could you please stamp this for me? 563 00:37:15,357 --> 00:37:17,776 You're awfully sweet when you need a stamp. 564 00:37:17,860 --> 00:37:20,153 That's the only way to get you to stamp it. 565 00:37:27,536 --> 00:37:30,122 It's not like he's some loan shark stamping a ledger. 566 00:37:33,959 --> 00:37:36,670 You were really waiting for me. You should've just gone home. 567 00:37:36,753 --> 00:37:38,380 I knew you'd be out soon. 568 00:37:46,847 --> 00:37:48,599 - Let's go. - Okay. 569 00:37:50,976 --> 00:37:53,520 HEAVEN SUPPORT CENTER 570 00:37:54,229 --> 00:37:55,355 Darn it. 571 00:37:57,900 --> 00:37:59,401 - What's that? - What is that? 572 00:38:00,277 --> 00:38:01,361 Gosh! 573 00:38:01,445 --> 00:38:02,613 They startled me! 574 00:38:04,156 --> 00:38:06,491 Anyone with information on the whereabouts of the runaway 575 00:38:06,575 --> 00:38:08,118 is encouraged to report immediately… 576 00:38:08,201 --> 00:38:10,537 Can't they at least turn up the heat in here? 577 00:38:10,621 --> 00:38:12,706 They're turning this place into an icebox. 578 00:38:12,789 --> 00:38:14,791 Excuse me. They're those things, aren't they? 579 00:38:14,875 --> 00:38:15,709 Hell's messengers. 580 00:38:15,792 --> 00:38:17,294 Exactly. 581 00:38:17,377 --> 00:38:20,631 They've been everywhere ever since the runaway incident. 582 00:38:20,714 --> 00:38:24,009 When are they going to catch the runaway? I heard they're dangerous. 583 00:38:24,092 --> 00:38:25,177 Dangerous? 584 00:38:25,719 --> 00:38:29,723 The runaway even put out the brimstone fire before escaping. 585 00:38:29,806 --> 00:38:31,600 Gosh, that's incredible. 586 00:38:31,683 --> 00:38:33,852 Geez, we really need to catch them. 587 00:38:34,770 --> 00:38:36,939 We'd like to help. 588 00:38:37,648 --> 00:38:41,360 Do runaways have any distinct characteristics? 589 00:38:41,443 --> 00:38:43,654 There are none. 590 00:38:43,737 --> 00:38:44,738 Sorry? 591 00:38:44,821 --> 00:38:47,366 They look like us, so you can't tell them apart. 592 00:38:47,449 --> 00:38:48,659 Darn it. 593 00:38:48,742 --> 00:38:49,576 Hold on. 594 00:38:50,869 --> 00:38:52,245 You guys might be able to tell. 595 00:38:52,829 --> 00:38:53,664 Us? 596 00:38:55,082 --> 00:38:57,125 I heard they smell different. 597 00:38:57,209 --> 00:39:00,295 They have a different scent than we do. 598 00:39:00,379 --> 00:39:05,008 You guys have a keen sense of smell, so maybe you can tell. 599 00:39:05,092 --> 00:39:06,385 - That's true. - Right. 600 00:39:06,468 --> 00:39:08,679 Smell… 601 00:39:10,681 --> 00:39:12,015 Chihuahua? 602 00:39:15,060 --> 00:39:17,437 SERVICE CENTER OF THE HEAVEN SUPPORT CENTER 603 00:39:33,870 --> 00:39:36,623 REFORMATION PROGRESS HEAVEN CHURCH 604 00:39:37,541 --> 00:39:40,585 We confirmed it. Thank you. 605 00:39:40,669 --> 00:39:41,586 Thank you. 606 00:39:53,432 --> 00:39:56,184 Could you find someone for me? 607 00:39:57,769 --> 00:40:00,397 I already told you last time 608 00:40:00,480 --> 00:40:02,858 that we couldn't provide any personal information. 609 00:40:03,442 --> 00:40:06,069 I just want to know if they're alive, okay? 610 00:40:06,778 --> 00:40:07,904 Okay. 611 00:40:07,988 --> 00:40:12,284 If they're still alive, they won't show up in our database. 612 00:40:12,367 --> 00:40:15,162 - Their name? - Lee Young-ae. 613 00:40:16,705 --> 00:40:17,539 And her age? 614 00:40:17,622 --> 00:40:19,791 She was born in 1979, in the Year of the Goat. 615 00:40:21,460 --> 00:40:23,712 I'm sure Young-ae is alive and well. 616 00:40:25,714 --> 00:40:27,299 I must be insane. 617 00:40:27,382 --> 00:40:28,508 Oh, she's here. 618 00:40:29,468 --> 00:40:32,179 But she doesn't seem to live here. 619 00:40:32,763 --> 00:40:34,306 Are you saying she's dead? 620 00:40:34,389 --> 00:40:36,516 Then why isn't she living here? 621 00:40:37,350 --> 00:40:38,185 Maybe… 622 00:40:38,977 --> 00:40:39,895 she's in Hell. 623 00:40:41,146 --> 00:40:42,397 You've been on it too. 624 00:40:42,481 --> 00:40:45,150 The subway that decides if you go to Hell or Heaven. 625 00:40:52,783 --> 00:40:56,870 So are you saying that my name is Young-ae? 626 00:40:57,496 --> 00:40:58,330 Lee Young-ae? 627 00:40:58,955 --> 00:41:02,542 I don't know how you managed to forget your own name. 628 00:41:02,626 --> 00:41:04,836 But, yes, you're Young-ae. 629 00:41:05,879 --> 00:41:08,381 That's why I felt a connection when you opened the umbrella 630 00:41:08,465 --> 00:41:12,677 and put your hands in my pockets because you were scared. 631 00:41:12,761 --> 00:41:15,514 But I grabbed you by the hair the first time we met. 632 00:41:20,018 --> 00:41:24,189 In that case, I think I am her. 633 00:41:25,783 --> 00:41:26,701 What's going on? 634 00:41:28,160 --> 00:41:29,996 Honey, I'm home. 635 00:41:30,746 --> 00:41:32,456 You did that, Young-ae. 636 00:41:32,540 --> 00:41:35,251 - Me? - Hae-sook, your husband is here. 637 00:41:36,210 --> 00:41:37,169 Really? 638 00:41:39,589 --> 00:41:40,423 Hey. 639 00:41:42,008 --> 00:41:42,842 What… 640 00:41:44,760 --> 00:41:46,178 Why were you guys in there? 641 00:41:46,762 --> 00:41:48,472 I've recovered my memories. 642 00:41:50,141 --> 00:41:51,851 She's Young-ae. 643 00:41:52,476 --> 00:41:53,352 Young-ae? 644 00:41:55,813 --> 00:41:56,939 Where? 645 00:42:00,526 --> 00:42:01,819 How is she Young-ae? 646 00:42:01,902 --> 00:42:04,030 This is Heaven, you see. 647 00:42:04,614 --> 00:42:06,240 You can change your age as you please. 648 00:42:06,324 --> 00:42:09,994 If Sonya could transform into a human, Young-ae could also change her looks. 649 00:42:10,077 --> 00:42:12,538 But her personality and everything are completely different. 650 00:42:12,622 --> 00:42:15,374 That's just because she lost her memory. 651 00:42:15,458 --> 00:42:18,419 Even the Service Center couldn't locate her. 652 00:42:19,003 --> 00:42:22,923 Why? Because she was dragged here when she was meant for Hell. 653 00:42:24,842 --> 00:42:26,719 Still, I doubt it. 654 00:42:26,802 --> 00:42:28,220 You know very well 655 00:42:28,304 --> 00:42:31,807 that Young-ae is perfectly capable of ending up in Hell. 656 00:42:31,891 --> 00:42:34,310 Didn't you say she was soft and kind? 657 00:42:34,393 --> 00:42:38,230 She'd always break something whenever we went to collect money. 658 00:42:38,314 --> 00:42:40,191 - Honey-- - She's definitely Young-ae. 659 00:42:40,274 --> 00:42:41,651 Young-ae, let's eat. 660 00:42:41,734 --> 00:42:42,777 Yes, madam-- 661 00:42:43,819 --> 00:42:44,779 Ms. Lee. 662 00:42:47,823 --> 00:42:50,284 As the whereabouts of the runaway remain unknown, 663 00:42:50,368 --> 00:42:52,995 the Support Center has launched a public investigation. 664 00:42:53,079 --> 00:42:55,998 They're awaiting tips from anyone who might have spotted the runaway. 665 00:42:56,666 --> 00:42:59,043 If you notice anyone suspicious, 666 00:42:59,126 --> 00:43:01,420 please report them to the Support Center immediately. 667 00:43:05,257 --> 00:43:06,092 Som-i. 668 00:43:06,175 --> 00:43:07,635 My name is Young-ae. 669 00:43:07,718 --> 00:43:09,637 Did you regain your memory? 670 00:43:10,471 --> 00:43:12,056 Honestly… 671 00:43:12,139 --> 00:43:14,558 I don't remember everything. 672 00:43:14,642 --> 00:43:17,520 But I have this feeling, you know? It feels like I am her. 673 00:43:18,979 --> 00:43:21,732 And considering how I specifically sought you out, 674 00:43:21,816 --> 00:43:23,984 don't you think we knew each other in the past? 675 00:43:25,903 --> 00:43:27,405 So my wife seems to be 676 00:43:27,488 --> 00:43:30,491 absolutely convinced that you're Young-ae. 677 00:43:31,200 --> 00:43:33,869 I'm worried she'll be hurt when she realizes that you're not her. 678 00:43:33,953 --> 00:43:38,290 But she looks happier now than when she was angry with me. 679 00:43:38,374 --> 00:43:39,667 Don't you agree? 680 00:43:39,750 --> 00:43:41,252 Yes, that's true, but… 681 00:43:42,878 --> 00:43:44,797 Young-ae, let's eat. 682 00:43:45,297 --> 00:43:46,507 Okay, Ms. Lee. 683 00:43:50,094 --> 00:43:51,971 You like rolled omelets. 684 00:43:52,054 --> 00:43:52,888 Right. 685 00:43:54,974 --> 00:43:56,600 What's wrong? No appetite? 686 00:43:57,226 --> 00:43:58,978 - What? - Then stop eating. 687 00:43:59,061 --> 00:44:00,938 No, I'm going to eat. 688 00:44:01,856 --> 00:44:05,443 By the way, didn't Young-ae always use a big bowl when eating? 689 00:44:06,652 --> 00:44:09,697 Right… 690 00:44:10,531 --> 00:44:13,576 I can do that. I'm going to have four bowls. 691 00:44:14,952 --> 00:44:17,997 Right, you could do that too. 692 00:44:19,999 --> 00:44:22,293 By the way, how did you almost end up in Hell? 693 00:44:22,376 --> 00:44:23,461 I'm curious too. 694 00:44:24,462 --> 00:44:27,631 Did you go around beating people up after I died? 695 00:44:30,342 --> 00:44:31,594 I don't quite remember… 696 00:44:32,344 --> 00:44:35,181 Well, that's not important anyway. Eat up. 697 00:44:36,724 --> 00:44:37,975 This is really delicious. 698 00:44:46,650 --> 00:44:47,610 Honey. 699 00:44:48,194 --> 00:44:49,695 Have a good day. 700 00:44:52,406 --> 00:44:55,910 Come on. Your husband is leaving for work. You could at least look at me. 701 00:44:56,619 --> 00:44:57,912 And Som-i… 702 00:44:59,997 --> 00:45:02,333 It's too dangerous for Young-ae to go outside now. 703 00:45:02,416 --> 00:45:05,127 That runaway escaped from Hell. 704 00:45:05,878 --> 00:45:08,714 She never even went to Hell, so why are you worried? 705 00:45:08,797 --> 00:45:10,799 It's not Young-ae. 706 00:45:10,883 --> 00:45:14,345 Even if it's not her, there's a dangerous criminal out there. 707 00:45:14,428 --> 00:45:17,264 All the more reason I should go with her. 708 00:45:17,973 --> 00:45:22,102 If any bad guy shows up, I can take them down with one kick. 709 00:45:22,186 --> 00:45:25,105 That's true. I have nothing to worry about if she's by my side. 710 00:45:25,189 --> 00:45:26,941 - Let's go. - Okay, Ms. Lee. 711 00:45:33,322 --> 00:45:35,533 How long do you have to attend church? 712 00:45:36,116 --> 00:45:38,452 The minimum is 60 hours. 713 00:45:38,536 --> 00:45:40,371 All because of those darn berries. 714 00:45:40,454 --> 00:45:41,872 This is all your fault. 715 00:45:42,998 --> 00:45:45,793 None of this would've happened had you not changed your looks. 716 00:45:46,544 --> 00:45:50,548 I'm sorry, Ms. Lee. How's the church working out for you? 717 00:45:51,173 --> 00:45:52,675 It's absolute torture. 718 00:45:52,758 --> 00:45:54,426 I don't think I click with pastors. 719 00:45:54,510 --> 00:45:56,554 No, I think this pastor is the issue. 720 00:45:56,637 --> 00:45:59,807 He's so picky and has such an attitude. 721 00:46:00,516 --> 00:46:01,517 That's not all. 722 00:46:01,600 --> 00:46:05,854 Everything he says sounds so obnoxious. And you should see what he looks like. 723 00:46:06,814 --> 00:46:08,148 Oh my! 724 00:46:10,859 --> 00:46:12,069 Damn it. 725 00:46:15,489 --> 00:46:18,784 No matter how I look at it, I don't think it's that Chihuahua. 726 00:46:18,867 --> 00:46:21,287 She looks too innocent. 727 00:46:22,663 --> 00:46:23,998 Pure evil is approaching. 728 00:46:36,343 --> 00:46:39,805 See? What did I tell you? I knew something was off from the get-go. 729 00:46:40,556 --> 00:46:41,974 - Ms. Lee. - Goodness. 730 00:46:42,057 --> 00:46:43,934 - What's wrong? - I have allergies. 731 00:46:44,018 --> 00:46:46,145 Why is there so much dog fur flying around? 732 00:46:47,855 --> 00:46:49,732 These damn dogs. 733 00:46:53,527 --> 00:46:54,528 Damn it. 734 00:47:00,200 --> 00:47:03,120 Geez, my tail keeps curling in. 735 00:47:03,203 --> 00:47:04,204 What do we do now? 736 00:47:04,872 --> 00:47:07,541 What do you think? We kidnap her. 737 00:47:07,625 --> 00:47:09,710 But she looks so strong. 738 00:47:09,793 --> 00:47:12,838 I doubt we can subdue her, so how will we kidnap her? 739 00:47:12,921 --> 00:47:14,214 Let's make them adopt me. 740 00:47:15,299 --> 00:47:16,967 We'll take her when she's asleep. 741 00:47:17,051 --> 00:47:18,052 Will that work? 742 00:47:18,719 --> 00:47:20,554 We'll have to take drastic measures. 743 00:47:28,812 --> 00:47:29,730 Excuse me. 744 00:47:35,402 --> 00:47:36,779 Is something wrong? 745 00:48:00,969 --> 00:48:02,888 Adopt me! Do it! 746 00:48:04,932 --> 00:48:06,517 Aren't I cute? I know I am! 747 00:48:06,600 --> 00:48:09,228 - Aren't I just adorable? - So cute! 748 00:48:12,189 --> 00:48:14,358 Adopt me! Do it! 749 00:48:15,192 --> 00:48:16,485 No. 750 00:48:16,568 --> 00:48:18,445 Hae-sook is allergic to dog fur. I can't. 751 00:48:18,529 --> 00:48:22,074 Geez, but she's fine with cats. 752 00:48:22,157 --> 00:48:24,493 That's why we adopted one. Sorry. 753 00:48:29,623 --> 00:48:33,460 Okay. It's fine as long as there's no fur, right? 754 00:48:35,963 --> 00:48:36,839 Do it. 755 00:48:52,271 --> 00:48:54,690 - It happens all the time. - You're right. 756 00:48:55,899 --> 00:48:59,069 Oh my, Sister Hae-sook is here. 757 00:48:59,153 --> 00:49:03,073 How did you know we just finished our sacred labor? 758 00:49:03,157 --> 00:49:06,785 Yes, you should've cleaned up. A pastor shouldn't be so untidy. 759 00:49:08,579 --> 00:49:09,496 What's all this? 760 00:49:10,581 --> 00:49:12,124 What's with this sack of beans? 761 00:49:12,207 --> 00:49:13,709 Well, those are… 762 00:49:14,626 --> 00:49:16,086 To work on while I slept? 763 00:49:16,170 --> 00:49:17,004 That's right. 764 00:49:17,588 --> 00:49:20,257 You must've slept all the time for me to have prepared-- 765 00:49:20,340 --> 00:49:24,928 Why would you prepare this and wait for me when all I do is sleep? 766 00:49:25,512 --> 00:49:27,264 Wait? Who said anything about waiting? 767 00:49:27,347 --> 00:49:31,143 The person I've been waiting for is our devoted brother, Cheol-jin, 768 00:49:31,226 --> 00:49:33,812 not some fake believer like you. 769 00:49:34,813 --> 00:49:37,232 I can make some mean soy milk, you see. 770 00:49:38,066 --> 00:49:40,694 All the kids in the neighborhood who didn't get enough milk 771 00:49:40,778 --> 00:49:42,988 grew up drinking my soy milk. 772 00:49:43,071 --> 00:49:46,950 Gosh, I really love soy milk. 773 00:49:47,034 --> 00:49:49,870 Really? Then should I soak some beans right now? 774 00:49:50,537 --> 00:49:53,457 By the way, your clothes are wet today too. 775 00:49:54,041 --> 00:49:55,375 Do you sweat a lot? 776 00:49:55,459 --> 00:49:57,461 - Excuse me, sister. - Yes? 777 00:49:57,544 --> 00:49:59,296 If you're at church, 778 00:49:59,379 --> 00:50:01,673 you should at least pretend to listen to the sermon. 779 00:50:01,757 --> 00:50:02,716 You always eat-- 780 00:50:02,800 --> 00:50:05,344 Are you saying you won't drink this savory milk? 781 00:50:09,264 --> 00:50:10,808 Did you know 782 00:50:11,433 --> 00:50:13,644 I learned to count by sorting beans when I was little? 783 00:50:15,521 --> 00:50:16,605 Back then, 784 00:50:16,688 --> 00:50:20,526 we were taught how to shake off sesame seeds and patch quilts 785 00:50:20,609 --> 00:50:22,820 even before we knew how to read. 786 00:50:23,570 --> 00:50:26,657 It's all in the past now, so I try not to dwell on it. 787 00:50:27,533 --> 00:50:30,077 But I really did have a tough life. 788 00:50:31,829 --> 00:50:35,332 I lost my parents before I even turned one. 789 00:50:36,250 --> 00:50:40,754 And the person who raised me turned out to be my father's devoted wife. 790 00:50:40,838 --> 00:50:42,756 I was the child of his mistress. 791 00:50:45,008 --> 00:50:47,261 Somehow, I managed to survive. 792 00:50:47,845 --> 00:50:50,138 Finally, I met a man who cared for me. 793 00:50:50,222 --> 00:50:53,225 We got married, and I thought I could finally live in peace. 794 00:50:54,768 --> 00:50:55,936 But then, he had an accident. 795 00:50:56,770 --> 00:50:58,438 He couldn't walk anymore. 796 00:50:59,565 --> 00:51:02,901 So I had to become the breadwinner and work like a dog. 797 00:51:04,361 --> 00:51:05,612 We had a good marriage. 798 00:51:07,447 --> 00:51:11,326 After he passed, I followed him to this place. 799 00:51:11,910 --> 00:51:14,246 And I just had to pick this age. 800 00:51:14,872 --> 00:51:18,584 Can you believe that he mistreats a woman as unfortunate as me? 801 00:51:18,667 --> 00:51:19,501 Come on. 802 00:51:20,377 --> 00:51:23,714 Look, you haven't heard my story yet. 803 00:51:23,797 --> 00:51:25,382 I had quite an unfortunate life too. 804 00:51:25,465 --> 00:51:27,384 Would it be okay if I shared my story as well? 805 00:51:27,467 --> 00:51:29,678 Why ask when you're already talking? 806 00:51:31,763 --> 00:51:35,851 At least you know who your parents are. 807 00:51:35,934 --> 00:51:38,979 As for me, I don't even know who my parents are. 808 00:51:40,731 --> 00:51:44,401 I lost them when I was five, so I have absolutely no memory of them. 809 00:51:44,484 --> 00:51:46,486 Good grief. 810 00:51:46,570 --> 00:51:49,323 Right? Doesn't it already sound utterly tragic? 811 00:51:50,282 --> 00:51:51,992 But you became a pastor, so-- 812 00:51:52,075 --> 00:51:53,702 Why do you think I became one? 813 00:51:54,578 --> 00:51:55,954 Before I got lost, 814 00:51:56,038 --> 00:51:58,624 my mother had told me to wait in front of a church. 815 00:51:59,249 --> 00:52:00,083 That's why. 816 00:52:01,001 --> 00:52:04,212 I thought maybe she'd come looking for me someday. 817 00:52:05,255 --> 00:52:08,133 We're not competing for who had it worse. 818 00:52:08,675 --> 00:52:11,762 Fine. You've had it harder. 819 00:52:11,845 --> 00:52:12,679 Are you happy now? 820 00:52:13,472 --> 00:52:17,225 Let's also hear Brother Cheol-jin's story before making a decision. 821 00:52:18,185 --> 00:52:20,020 Well, I… 822 00:52:20,729 --> 00:52:21,897 It's nothing, really. 823 00:52:24,566 --> 00:52:26,735 All right! I'm here! 824 00:52:26,818 --> 00:52:28,946 Take a look! 825 00:52:29,029 --> 00:52:31,782 Factory direct prices! Lowest sale prices! 826 00:52:31,865 --> 00:52:33,867 They're very cheap! 827 00:52:33,951 --> 00:52:35,327 - No, I can't do that. - Come on. 828 00:52:35,410 --> 00:52:36,745 - Just 10,000 won! - That's a loss. 829 00:52:36,828 --> 00:52:38,372 - No-- - Thank you, sir! Come again! 830 00:52:38,455 --> 00:52:40,540 - Ma'am! I said no! - Bye! 831 00:52:41,416 --> 00:52:42,501 Seriously. 832 00:52:45,087 --> 00:52:46,755 Oh my. 833 00:52:47,422 --> 00:52:49,675 You must've been bored. 834 00:52:49,758 --> 00:52:51,593 Oh my. 835 00:52:53,178 --> 00:52:55,847 You must be starving. 836 00:53:10,612 --> 00:53:13,323 Here. Open up. 837 00:53:15,701 --> 00:53:16,535 Oh dear. 838 00:53:28,088 --> 00:53:30,298 This is delicious. 839 00:53:30,882 --> 00:53:33,427 Maybe it's tastier because you're eating with me. Right? 840 00:53:37,597 --> 00:53:39,099 Could you put them down when eating? 841 00:53:43,478 --> 00:53:44,479 Do you remember 842 00:53:45,272 --> 00:53:49,192 how I visited your mother's store every day because of your soy broth? 843 00:53:51,028 --> 00:53:52,362 But that was just an excuse. 844 00:53:54,740 --> 00:53:57,909 I actually came by to see my beautiful wife's face. 845 00:54:18,555 --> 00:54:21,725 Mr. Park Cheol-jin, you have stage four colon cancer. 846 00:54:23,435 --> 00:54:26,063 Even with financial support, 847 00:54:26,146 --> 00:54:29,024 you'll need over a million won for your wife's care monthly. 848 00:54:29,107 --> 00:54:31,443 Is there anyone else who could look after her? 849 00:54:52,339 --> 00:54:53,924 There. How is it? 850 00:55:39,219 --> 00:55:40,303 Are you not cold? 851 00:55:48,645 --> 00:55:49,479 Honey. 852 00:55:51,731 --> 00:55:53,358 Today was really fun. 853 00:55:54,025 --> 00:55:54,860 Wasn't it? 854 00:55:57,070 --> 00:55:58,572 It's crazy to think 855 00:56:00,448 --> 00:56:02,200 we never did that all these years. 856 00:56:09,166 --> 00:56:13,670 Even if you go to the afterlife, just stay put and don't wander off. 857 00:56:16,214 --> 00:56:18,133 We shouldn't miss each other. 858 00:56:41,823 --> 00:56:42,699 Goodness. 859 00:56:42,782 --> 00:56:45,702 So that's why your clothes were always wet. 860 00:56:49,247 --> 00:56:52,250 How is that nothing? 861 00:56:54,878 --> 00:56:56,713 HEAVEN SUPPORT CENTER 862 00:56:56,796 --> 00:56:59,382 Runaway located. Deploy the arrest team immediately. 863 00:57:07,140 --> 00:57:09,267 Jjajang, I think they located the runaway. 864 00:57:09,351 --> 00:57:10,393 What do we do? 865 00:57:10,477 --> 00:57:12,687 We can't let her get caught. We have to find her first! 866 00:57:19,027 --> 00:57:21,112 - It's that way! I smell her! - Where? 867 00:57:21,196 --> 00:57:23,156 We found them! Requesting backup now! 868 00:57:45,720 --> 00:57:47,389 There. She's inside there. 869 00:57:53,853 --> 00:57:54,688 Darn it! 870 00:57:57,691 --> 00:58:00,068 We've confirmed the runaway is inside the church. 871 00:58:00,151 --> 00:58:02,153 But there are hostages inside. 872 00:58:02,696 --> 00:58:04,698 Oh dear. 873 00:58:06,032 --> 00:58:06,866 Once I know for sure 874 00:58:08,034 --> 00:58:10,495 that my wife made it to Heaven, 875 00:58:13,373 --> 00:58:14,708 I'll go back to Hell. 876 00:58:16,710 --> 00:58:17,752 I'll return 877 00:58:18,545 --> 00:58:20,880 and accept punishment 878 00:58:22,007 --> 00:58:23,300 for all my sins. 879 00:58:24,718 --> 00:58:25,552 "Go back"? 880 00:58:25,635 --> 00:58:27,929 You're going back to Hell? 881 00:58:28,013 --> 00:58:29,931 Runaway Park Cheol-jin! 882 00:58:30,015 --> 00:58:31,725 Drop your weapon and surrender now! 883 00:58:37,689 --> 00:58:38,773 Goodness! 884 00:58:38,857 --> 00:58:41,484 Goodness. Brother Cheol-jin. 885 00:58:42,068 --> 00:58:44,362 I need to see my wife. 886 00:58:44,446 --> 00:58:47,616 I begged them in Hell just to tell me if my wife was okay, 887 00:58:47,699 --> 00:58:49,826 but they wouldn't even tell me that! 888 00:58:49,909 --> 00:58:52,912 I understand. Put down the knife first, and we can talk-- 889 00:58:52,996 --> 00:58:53,830 At this point, 890 00:58:54,539 --> 00:58:55,665 I've got nothing to lose. 891 00:58:55,749 --> 00:58:57,417 - No, wait! - No! 892 00:58:57,500 --> 00:58:58,752 Cheol-jin! 893 00:59:00,211 --> 00:59:01,588 Stay back. 894 00:59:01,671 --> 00:59:03,590 Come any closer, and I'll kill you all! 895 00:59:03,673 --> 00:59:04,758 Cheol-jin! 896 00:59:07,636 --> 00:59:09,304 CRYSTAL CLEAR CALLS WORLDWIDE 897 00:59:11,139 --> 00:59:12,641 Hello, this is Angel TV. 898 00:59:12,724 --> 00:59:15,477 I'm reporting live from outside the church 899 00:59:15,560 --> 00:59:19,522 where the runaway from Hell is currently holding hostages. 900 00:59:20,231 --> 00:59:23,193 The president has just arrived as I speak. 901 00:59:34,704 --> 00:59:36,122 Mr. Park Cheol-jin. 902 00:59:36,748 --> 00:59:40,001 You don't belong here. 903 00:59:41,044 --> 00:59:43,505 Please don't create another situation you'll regret. 904 00:59:43,588 --> 00:59:44,923 I don't regret anything! 905 00:59:45,507 --> 00:59:48,134 I'd do the same thing all over again even if I went back in time. 906 00:59:48,718 --> 00:59:50,970 Did you ask your wife for her opinion 907 00:59:51,721 --> 00:59:53,682 before making that final decision? 908 00:59:55,600 --> 00:59:57,185 Did she consent to it? 909 00:59:59,729 --> 01:00:00,897 Answer me. 910 01:00:02,732 --> 01:00:04,025 Once I died… 911 01:00:05,193 --> 01:00:08,321 Then who would've taken care of my sick wife once I died? 912 01:00:09,864 --> 01:00:11,241 She would've died miserably 913 01:00:11,324 --> 01:00:14,244 after jumping from one facility to another once I died! 914 01:00:16,287 --> 01:00:19,332 I truly believed it was better for us to go together. 915 01:00:19,416 --> 01:00:20,792 No one, 916 01:00:21,501 --> 01:00:23,169 not even your parents, 917 01:00:23,920 --> 01:00:26,339 has the right to take your life. 918 01:00:28,007 --> 01:00:29,008 Then… 919 01:00:30,802 --> 01:00:32,929 Then what should I have done? 920 01:00:35,223 --> 01:00:37,892 Tell me what I should have done. 921 01:00:37,976 --> 01:00:40,979 Death is also part of life. 922 01:00:42,230 --> 01:00:45,066 Everyone has the right to make decisions about their own life. 923 01:00:46,401 --> 01:00:50,029 It's not a sin that you killed yourself. 924 01:00:50,613 --> 01:00:53,199 But you have sinned by taking your wife's life. 925 01:00:54,284 --> 01:00:55,118 So, 926 01:00:55,702 --> 01:00:57,746 if you truly feel sorry for her, 927 01:00:58,788 --> 01:01:02,083 come out right now and face the consequences. 928 01:01:04,377 --> 01:01:05,295 I want to know 929 01:01:06,421 --> 01:01:08,423 if she made it to Heaven. 930 01:01:08,506 --> 01:01:10,175 I cannot grant you that privilege. 931 01:01:10,258 --> 01:01:13,845 What's the big deal about telling me that one thing? 932 01:01:14,471 --> 01:01:15,430 Cheol-jin! 933 01:01:15,513 --> 01:01:18,141 Why are you pushing me over the edge? 934 01:01:20,727 --> 01:01:24,230 Hell is like a scale. 935 01:01:24,314 --> 01:01:26,483 Sins are repaid with punishment of equal weight. 936 01:01:27,650 --> 01:01:30,987 Once you've paid for your sins, 937 01:01:31,571 --> 01:01:33,114 you'll get another chance. 938 01:01:33,698 --> 01:01:34,908 Don't lie. 939 01:01:34,991 --> 01:01:36,743 If you continue doing this, 940 01:01:37,702 --> 01:01:39,954 you'll be completely erased from existence. 941 01:01:41,289 --> 01:01:42,332 If that happens, 942 01:01:42,916 --> 01:01:45,084 you may never get another chance. 943 01:01:45,168 --> 01:01:48,338 Do you think your wife would want that? 944 01:01:58,181 --> 01:01:59,349 A scarf? 945 01:02:15,740 --> 01:02:17,075 There's still time. 946 01:02:54,988 --> 01:02:56,990 Goodness. Here you go, sir. 947 01:02:59,284 --> 01:03:01,786 - Thank you. - Don't mention it. 948 01:03:01,870 --> 01:03:02,996 You must live around here. 949 01:03:03,079 --> 01:03:06,332 Of course. I'm a local around here. 950 01:03:06,916 --> 01:03:08,877 The area has changed a lot, hasn't it? 951 01:03:08,960 --> 01:03:09,794 Sir. 952 01:03:10,670 --> 01:03:13,548 I was wondering if you knew a man named Kang Jeong-gu 953 01:03:14,215 --> 01:03:16,426 who used to live around here. 954 01:03:17,385 --> 01:03:20,138 - Kang Jeong-gu? - Yes. 955 01:03:22,140 --> 01:03:22,974 Yes. 956 01:03:23,683 --> 01:03:26,519 - The former police officer? - Yes, that's him. 957 01:03:26,603 --> 01:03:28,938 - Do you know him? - You bet I do. 958 01:03:29,022 --> 01:03:32,734 We drank a lot together and had good times. 959 01:03:32,817 --> 01:03:34,485 - I know him well. - Excuse me. 960 01:03:36,362 --> 01:03:38,990 Stay back. Come any closer, and I'll kill you all! 961 01:03:47,516 --> 01:03:51,019 I believe we've given you enough time to think. 962 01:03:55,857 --> 01:03:57,901 Wait! Hae-sook! 963 01:03:57,984 --> 01:03:59,194 Just a moment, please! 964 01:03:59,277 --> 01:04:01,154 Wait! Hae-sook! 965 01:04:05,033 --> 01:04:05,992 My wife 966 01:04:07,369 --> 01:04:08,286 is in there. 967 01:04:10,956 --> 01:04:11,790 And… 968 01:04:18,755 --> 01:04:20,966 There's also a package here for Mr. Park Cheol-jin. 969 01:04:24,636 --> 01:04:27,097 I'll deliver this package to him myself. 970 01:04:29,349 --> 01:04:31,685 Isn't that my job as the postman? 971 01:04:52,956 --> 01:04:54,040 Cheol-jin. 972 01:04:56,751 --> 01:04:58,253 Mr. Park Cheol-jin, correct? 973 01:05:00,046 --> 01:05:00,880 This is… 974 01:05:02,048 --> 01:05:03,008 for you. 975 01:05:18,440 --> 01:05:20,900 WHOLESALE GLOVES 976 01:05:40,503 --> 01:05:41,838 Those darn chopsticks. 977 01:05:42,964 --> 01:05:45,759 Do you love food that much? More than your own husband? 978 01:05:56,603 --> 01:05:58,063 Even as her memories faded, 979 01:05:59,481 --> 01:06:02,317 her desire to knit a scarf for you remained. 980 01:06:07,280 --> 01:06:08,114 It's okay. 981 01:06:12,035 --> 01:06:13,286 It's okay, Cheol-jin. 982 01:06:16,456 --> 01:06:19,709 It's all right, Cheol-jin. 983 01:06:21,044 --> 01:06:21,878 It's okay. 984 01:06:28,426 --> 01:06:29,844 Are you okay? Are you hurt? 985 01:06:29,928 --> 01:06:31,596 - No, I'm okay. - What? Let me see. 986 01:06:32,305 --> 01:06:34,224 I'm okay. 987 01:06:36,101 --> 01:06:37,102 I was so worried. 988 01:06:47,487 --> 01:06:48,571 Cheol-jin. 989 01:06:52,325 --> 01:06:53,368 Let's go. 990 01:06:56,162 --> 01:06:57,747 We need to go. 991 01:07:05,130 --> 01:07:07,382 You have to go to Hell if you want another chance. 992 01:07:12,178 --> 01:07:13,430 Don't you want to see your wife 993 01:07:15,014 --> 01:07:17,392 who's in Heaven one day? 994 01:07:34,200 --> 01:07:35,201 Here he comes. 995 01:07:35,827 --> 01:07:37,078 He's coming out. 996 01:08:05,398 --> 01:08:08,026 I should've made him some soy broth before he left. 997 01:08:10,737 --> 01:08:11,696 You went through a lot. 998 01:08:28,171 --> 01:08:30,340 Young-ae, we're home. 999 01:08:50,777 --> 01:08:53,446 I was wondering where you were. What are you doing in there? 1000 01:08:54,948 --> 01:08:56,199 I was so scared, Ms. Lee. 1001 01:08:56,282 --> 01:08:57,909 Gosh, Young-ae. 1002 01:08:58,827 --> 01:09:02,330 How have you become even more childlike? 1003 01:09:03,164 --> 01:09:04,749 Goodness, Young-ae. 1004 01:09:05,583 --> 01:09:06,793 Young-ae. 1005 01:09:55,174 --> 01:09:58,177 HEAVENLY EVER AFTER 1006 01:09:58,261 --> 01:10:00,263 Why do you have five grape berries? 1007 01:10:00,346 --> 01:10:01,431 Even Hae-sook herself 1008 01:10:02,557 --> 01:10:04,100 wasn't sure 1009 01:10:04,976 --> 01:10:08,021 whether or not she truly deserved to be in Heaven. 1010 01:10:10,148 --> 01:10:11,941 Hae-sook has gone to Hell, sir. 1011 01:10:12,025 --> 01:10:14,235 Please save her. I'm begging you. 1012 01:10:14,319 --> 01:10:15,361 Nak-joon. 1013 01:10:15,445 --> 01:10:18,323 You have yet to know what Hell is really like. 1014 01:10:20,742 --> 01:10:23,077 There's nothing more we can do. 1015 01:10:23,161 --> 01:10:25,204 I'll take her with me once I find her. 1016 01:10:25,288 --> 01:10:29,334 Everything that happens from now on is your responsibility, Mr. Ko. 1017 01:10:29,417 --> 01:10:31,085 I know what I'm getting into. 1018 01:10:32,420 --> 01:10:33,254 Hae-sook! 1019 01:10:33,922 --> 01:10:35,131 Lee Hae-sook! 1020 01:10:35,599 --> 01:10:37,601 Subtitle translation by: Sooji Kim 1021 01:10:37,682 --> 01:10:39,026 Ripped and synced by WEISSACHsubs