1 00:00:51,134 --> 00:00:52,927 Oh, on change de note. 2 00:00:53,094 --> 00:00:54,721 Comme un bémol. 3 00:00:54,888 --> 00:00:56,514 Un demi-ton plus bas. 4 00:02:05,834 --> 00:02:08,419 Tu n'as pas besoin de t'inquiéter pour moi 5 00:02:08,586 --> 00:02:10,880 Parce que je vais très bien 6 00:02:13,133 --> 00:02:14,592 Pas besoin de me dire 7 00:02:14,759 --> 00:02:18,304 Quand je dois rentrer à la maison 8 00:02:20,598 --> 00:02:23,059 Peu m'importe ce que tu dis 9 00:02:23,226 --> 00:02:24,811 C'est ma vie 10 00:02:27,605 --> 00:02:29,732 Occupe-toi de ta vie 11 00:02:29,899 --> 00:02:33,403 Et laisse-moi tranquille 12 00:02:34,863 --> 00:02:37,448 Ne te fatigue pas, c'est ma vie 13 00:02:37,615 --> 00:02:39,909 C'est ma vie 14 00:02:40,076 --> 00:02:42,078 Je déteste qu'on me dise quoi faire. 15 00:02:44,497 --> 00:02:45,623 Depuis toujours. 16 00:02:45,790 --> 00:02:48,960 Ils te diront qu'il ne faut pas dormir seul 17 00:02:49,127 --> 00:02:50,753 Dans cet endroit étrange 18 00:02:51,629 --> 00:02:53,631 Quand j'étais jeune, c'était : 19 00:02:53,798 --> 00:02:55,842 "Tu vas obtenir ton bac, aller à la fac, 20 00:02:56,009 --> 00:02:58,178 "décrocher un bon boulot, et voilà." 21 00:02:58,344 --> 00:03:00,305 C'était la seule perspective. 22 00:03:00,471 --> 00:03:05,393 Mais tôt ou tard, tu dormiras dans un endroit à toi 23 00:03:05,560 --> 00:03:06,769 Et je pensais : 24 00:03:06,936 --> 00:03:09,856 "Ce n'est pas vraiment la vie que je veux. 25 00:03:10,023 --> 00:03:11,691 "Je veux vivre autre chose." 26 00:03:14,527 --> 00:03:16,863 C'est un peu ma philosophie de la vie. 27 00:03:17,030 --> 00:03:19,073 Si j'ai envie de le faire, je le ferai. 28 00:03:19,240 --> 00:03:22,076 Je n'ai pas besoin d'autorité pour avancer. 29 00:03:22,243 --> 00:03:24,787 Ne te fatigue pas, c'est ma vie 30 00:03:24,954 --> 00:03:27,207 Parfaitement, c'est ma vie 31 00:03:45,475 --> 00:03:48,394 L'artiste pop des années 70, surnommé The Piano Man, 32 00:03:48,561 --> 00:03:51,689 est toujours vivant et se porte plutôt bien dans les années 80. 33 00:03:51,856 --> 00:03:54,067 La preuve par l'exemple à Cincinnati ce soir. 34 00:03:54,234 --> 00:03:55,693 Dan Royal y était. 35 00:03:55,860 --> 00:03:59,030 À 33 ans, Billy Joel a passé 29 ans sur son piano. 36 00:03:59,197 --> 00:04:02,367 1973, affirment certains, a été un tournant dans sa carrière, 37 00:04:02,533 --> 00:04:04,077 avec la chanson Piano Man. 38 00:04:04,244 --> 00:04:07,038 Un succès national, suivi d'une série de tubes. 39 00:04:07,205 --> 00:04:08,331 Mais il y a un an, 40 00:04:08,498 --> 00:04:10,959 un autre tournant, dans un accident de moto. 41 00:04:11,125 --> 00:04:13,127 Je me suis cassé le poignet. 42 00:04:13,294 --> 00:04:16,256 Je n'ai pas récupéré toute l'amplitude du mouvement. 43 00:04:16,422 --> 00:04:19,175 Je ne peux pas descendre ma main plus bas. 44 00:04:19,342 --> 00:04:20,551 J'ai eu le pouce écrasé. 45 00:04:20,718 --> 00:04:23,471 Il me manque un petit bout d'os dans le pouce. 46 00:04:23,638 --> 00:04:24,639 Ça fait mal. 47 00:04:24,806 --> 00:04:29,060 Mais bon... C'est du rock'n'roll. Je ne suis pas Horowitz. 48 00:04:32,981 --> 00:04:35,191 Billy Joel s'est récemment séparé de sa femme. 49 00:04:35,358 --> 00:04:39,320 On pourrait penser qu'après tout ça, le type se calmerait un peu. 50 00:04:39,487 --> 00:04:43,616 Je l'accepte avec beaucoup de dignité... et de grâce. 51 00:04:43,783 --> 00:04:46,369 Je ne veux pas vivre ! 52 00:04:49,539 --> 00:04:51,457 On s'occupe bien de vous, Billy ? 53 00:04:51,624 --> 00:04:53,918 Vos problèmes personnels, un nouveau manager... 54 00:04:54,085 --> 00:04:56,170 Non, ils me tabassent tous les soirs. 55 00:04:57,505 --> 00:05:00,717 Vous voyez l'accident de moto ? La voiture, c'était moi. 56 00:05:12,478 --> 00:05:14,731 Pour ceux qui en doutaient, Billy est de retour. 57 00:05:14,897 --> 00:05:18,609 Et le plus étrange, c'est que le public l'attendait. 58 00:05:21,612 --> 00:05:24,699 L'album Glass Houses était génial pour du live. 59 00:05:24,866 --> 00:05:29,454 Il avait une dynamique plus forte, qui remplissait les grands volumes. 60 00:05:29,620 --> 00:05:32,790 Ça se rapprochait beaucoup plus de la musique rock'n'roll 61 00:05:32,957 --> 00:05:35,043 qui m'excitait quand j'étais plus jeune. 62 00:05:35,418 --> 00:05:37,754 Et une fois que j'ai fini cet album, 63 00:05:37,920 --> 00:05:40,506 je voulais complètement changer de direction. 64 00:05:41,883 --> 00:05:43,134 J'étais en plein divorce. 65 00:05:43,593 --> 00:05:46,637 Je reconsidérais toute ma vie. 66 00:05:46,804 --> 00:05:49,891 Je voulais faire quelque chose de plus sérieux. 67 00:05:55,646 --> 00:05:59,233 J'étais en studio l'an dernier pour enregistrer cet album, 68 00:05:59,400 --> 00:06:02,403 mais je n'ai pas pu le terminer à cause d'un accident de moto. 69 00:06:02,570 --> 00:06:05,990 Ça a un peu tout chamboulé au niveau de mon organisation. 70 00:06:08,034 --> 00:06:10,578 Ça a pris beaucoup de temps, mais j'ai tenu bon. 71 00:06:13,039 --> 00:06:14,123 Billy n'a jamais eu 72 00:06:14,290 --> 00:06:16,459 beaucoup de patience en studio. 73 00:06:16,626 --> 00:06:19,253 The Nylon Curtain a été l'exception. 74 00:06:20,296 --> 00:06:23,633 Je voulais faire un vrai chef-d'œuvre sonore. 75 00:06:25,968 --> 00:06:28,012 Normalement, quand on entre en studio, 76 00:06:28,179 --> 00:06:30,306 c'est pour fixer ce qu'on a déjà créé. 77 00:06:30,473 --> 00:06:33,559 En l'occurrence, il y a eu un énorme travail en studio 78 00:06:33,726 --> 00:06:36,479 pour terminer la chanson à l'aide de la technologie. 79 00:06:37,188 --> 00:06:40,274 Je voulais essayer d'utiliser le studio comme un instrument. 80 00:06:41,401 --> 00:06:43,778 Il créait des ambiances et des paysages sonores, 81 00:06:43,945 --> 00:06:45,905 comme dans Scandinavian Skies. 82 00:06:46,906 --> 00:06:52,328 Je pourrais jouer du blues toute la nuit 83 00:06:58,918 --> 00:07:00,962 C'était une période très fertile, 84 00:07:01,129 --> 00:07:03,005 sur le plan musical et créatif, pour Billy. 85 00:07:06,509 --> 00:07:09,345 Ils ont commencé à changer ce que j'entendais dans le casque. 86 00:07:09,512 --> 00:07:12,515 La voix sonnait différemment. L'écho était différent. 87 00:07:12,682 --> 00:07:15,393 Je me suis dit : "Waouh, je peux écrire là-dessus." 88 00:07:16,018 --> 00:07:17,603 Pression ! 89 00:07:17,770 --> 00:07:19,355 Pression ! 90 00:07:19,522 --> 00:07:23,192 C'est tellement bizarre et avant-gardiste. 91 00:07:23,776 --> 00:07:25,778 Je voulais créer quelque chose 92 00:07:25,945 --> 00:07:29,490 où le son était aussi important que les notes elles-mêmes. 93 00:07:33,035 --> 00:07:36,038 Pour Pressure, j'écoute cette musique à la Tchaïkovski... 94 00:07:39,208 --> 00:07:42,128 Et je veux entendre des mandolines et des balalaïkas. 95 00:07:42,503 --> 00:07:45,673 Phil Ramone a trouvé ces joueurs de balalaïka russes 96 00:07:45,840 --> 00:07:47,175 et les a fait venir au studio. 97 00:07:47,341 --> 00:07:48,926 C'était bizarre de voir le studio 98 00:07:49,093 --> 00:07:51,095 envahi par ces vieux avec leurs reliques. 99 00:07:51,554 --> 00:07:54,390 Mais c'était vraiment cool, et ça rendait très bien. 100 00:07:54,557 --> 00:07:56,225 Six joueurs de balalaïka ? 101 00:07:56,392 --> 00:07:58,019 Assis en demi-cercle. 102 00:08:01,397 --> 00:08:03,483 - "C'est une blague !" - "C'est ce qu'on veut." 103 00:08:04,066 --> 00:08:06,319 Pression ! 104 00:08:08,696 --> 00:08:11,532 Un, deux, trois, quatre, pression ! 105 00:08:15,703 --> 00:08:18,748 C'est probablement l'album dont je suis le plus fier 106 00:08:18,915 --> 00:08:21,417 en tant qu'œuvre d'art sonore. 107 00:08:21,584 --> 00:08:24,670 Et ça a été une transition dans mon écriture. 108 00:08:24,837 --> 00:08:28,674 La musique a en quelque sorte induit des textes différents. 109 00:08:28,841 --> 00:08:31,511 L'amour, les petites amies, ça va un moment. 110 00:08:31,677 --> 00:08:35,598 Il fallait des textes sérieux, car la musique était plus sérieuse. 111 00:08:36,724 --> 00:08:38,226 J'avais grandi. 112 00:08:38,392 --> 00:08:40,144 Je n'avais plus 20 ans. 113 00:08:40,311 --> 00:08:42,271 Il n'était plus seulement question de rock. 114 00:08:42,438 --> 00:08:44,023 Il était question du monde. 115 00:08:45,566 --> 00:08:46,943 C'était l'ère Reagan, 116 00:08:47,860 --> 00:08:49,820 censée être faste, en théorie. 117 00:08:49,987 --> 00:08:52,698 En pratique, c'était autre chose. 118 00:08:52,865 --> 00:08:56,369 La promesse de l'Amérique n'était plus là. 119 00:08:56,536 --> 00:08:58,788 Les choses étaient en train de changer. 120 00:09:10,091 --> 00:09:13,886 À Allentown, là où nous vivons 121 00:09:14,470 --> 00:09:18,015 Les usines ferment les unes après les autres 122 00:09:18,182 --> 00:09:21,769 La sidérurgie moribonde, le chômage de masse en Pennsylvanie, 123 00:09:22,228 --> 00:09:24,063 ça faisait la une tous les jours. 124 00:09:24,230 --> 00:09:26,190 ...à Allentown 125 00:09:27,233 --> 00:09:29,986 Mais ils ont pris tout le charbon dans le sol 126 00:09:30,152 --> 00:09:33,447 Il s'est recentré sur des chansons comme Allentown. 127 00:09:33,614 --> 00:09:37,368 La caméra recule et on nous voit tous à un moment précis. 128 00:09:38,578 --> 00:09:41,998 Chaque enfant avait toutes les chances 129 00:09:42,164 --> 00:09:45,918 D'aller au moins aussi loin que son vieux 130 00:09:46,085 --> 00:09:49,839 Je pense qu'il est vraiment arrivé à faire ce qu'il voulait. 131 00:09:50,006 --> 00:09:53,092 C'était vraiment du Billy Joel, et une chanson sur un sujet 132 00:09:53,259 --> 00:09:54,802 qui allait bien au-delà de lui. 133 00:09:59,765 --> 00:10:05,438 Et il est de plus en plus difficile de rester 134 00:10:05,605 --> 00:10:10,276 Là où nous vivons, à Allentown 135 00:10:10,776 --> 00:10:12,695 La nature égalitaire de la chanson, 136 00:10:12,862 --> 00:10:14,447 le lien avec les travailleurs, 137 00:10:14,614 --> 00:10:16,574 c'est très important dans sa musique. 138 00:10:17,116 --> 00:10:20,202 Ses chansons parlent aux gens. 139 00:10:20,369 --> 00:10:24,999 Il sait ce qui touche les gens, parce qu'il l'a ressenti lui-même. 140 00:10:25,374 --> 00:10:26,709 C'est un passionné, 141 00:10:26,876 --> 00:10:30,880 et sa passion commence par la pureté de sa musique. 142 00:10:34,717 --> 00:10:38,054 Il a le souci des autres. Il ne fait pas semblant. 143 00:10:38,929 --> 00:10:40,931 Il a écrit des chansons qui comptent. 144 00:10:43,851 --> 00:10:49,148 Nous nous sommes retrouvés telles des âmes sœurs 145 00:10:49,315 --> 00:10:52,610 Sur l'île de Parris 146 00:10:53,110 --> 00:10:55,571 Il y a une chanson sur l'album The Nylon Curtain 147 00:10:55,738 --> 00:10:59,116 que j'ai écrite pour mes amis qui étaient des vétérans du Vietnam. 148 00:10:59,283 --> 00:11:01,952 Ils m'ont demandé de leur écrire une chanson, 149 00:11:02,119 --> 00:11:04,163 mais comme je n'avais pas fait le Vietnam, 150 00:11:04,330 --> 00:11:06,415 je ne me sentais pas légitime sur le sujet. 151 00:11:06,582 --> 00:11:08,125 Ils m'ont dit : "On va te raconter." 152 00:11:08,292 --> 00:11:09,752 Nous étions tranchants 153 00:11:11,170 --> 00:11:13,172 Tranchants comme des couteaux 154 00:11:14,548 --> 00:11:18,928 Et nous étions si enthousiastes à l'idée de donner nos vies 155 00:11:21,055 --> 00:11:24,058 Il n'y avait jamais eu de chanson du point de vue du soldat, 156 00:11:24,225 --> 00:11:27,520 le pauvre gars sur place qui se prenait les balles. 157 00:11:28,354 --> 00:11:29,897 Pas de discours sur le bien, le mal. 158 00:11:30,064 --> 00:11:31,982 Juste : "Qu'avez-vous ressenti là-bas ?" 159 00:11:33,275 --> 00:11:37,446 Et on se serrait les coudes 160 00:11:37,613 --> 00:11:40,282 Comme des frères de sang 161 00:11:41,158 --> 00:11:43,452 L'art a forcément des implications politiques. 162 00:11:43,619 --> 00:11:44,912 Mais dans le cas de Billy, 163 00:11:45,079 --> 00:11:48,416 c'était moins une attitude politique que personnelle. 164 00:11:48,582 --> 00:11:52,878 Ce jeune homme en colère, Billy, ce n'était vraiment que ça. 165 00:11:53,045 --> 00:11:56,465 Ce n'était pas un jeune activiste en colère. 166 00:11:56,632 --> 00:11:58,426 Ce que j'aime dans l'écriture de Billy, 167 00:11:58,592 --> 00:12:00,720 c'est qu'elle n'est pas frontale. 168 00:12:00,886 --> 00:12:04,181 C'est aussi l'une des raisons pour lesquelles ça ne vieillit pas. 169 00:12:04,348 --> 00:12:08,728 Nous tomberons tous ensemble 170 00:12:09,645 --> 00:12:15,943 Oui, nous tomberons tous ensemble 171 00:12:18,863 --> 00:12:21,490 Quand j'écoute Goodnight Saigon, je ne pense pas 172 00:12:21,657 --> 00:12:24,744 aux ramifications sociopolitiques de la guerre du Vietnam, 173 00:12:24,910 --> 00:12:26,579 mais aux gars de la chanson. 174 00:12:26,746 --> 00:12:30,166 Billy Joel est excellent quand il écrit sur les gens, 175 00:12:30,332 --> 00:12:32,501 pas sur des causes ou des concepts. 176 00:12:35,588 --> 00:12:37,047 Merci ! 177 00:12:37,715 --> 00:12:39,175 Vous avez été incroyables. 178 00:12:43,137 --> 00:12:46,307 Je n'ai jamais aimé faire de la politique sur scène. 179 00:12:46,474 --> 00:12:49,518 Les gens veulent s'évader de tout ça, je le sais bien. 180 00:12:52,646 --> 00:12:55,024 Mais parfois, il se passe des choses, 181 00:12:55,191 --> 00:12:57,359 et on ne peut pas détourner le regard. 182 00:12:58,068 --> 00:13:01,530 J'ai porté l'étoile jaune de David 183 00:13:01,697 --> 00:13:04,116 environ une semaine après Charlottesville 184 00:13:04,283 --> 00:13:06,118 et le rassemblement "Unite the Right". 185 00:13:06,660 --> 00:13:09,497 Les juifs ne nous remplaceront pas ! 186 00:13:10,164 --> 00:13:11,957 Je devais faire quelque chose. 187 00:13:12,124 --> 00:13:15,711 J'étais furieux. Ils défilaient dans une ville américaine en scandant : 188 00:13:15,878 --> 00:13:18,088 "Les juifs ne nous remplaceront pas." 189 00:13:18,255 --> 00:13:21,091 On a fait la guerre pour vaincre ces gens ! 190 00:13:24,845 --> 00:13:26,096 Et quand Trump dit : 191 00:13:26,263 --> 00:13:29,183 "Il y avait des gens très bien dans les deux camps..." 192 00:13:29,350 --> 00:13:31,060 Il y avait des gens... 193 00:13:31,894 --> 00:13:34,021 des gens très bien dans les deux camps. 194 00:13:34,188 --> 00:13:37,775 Il aurait dû dire que ces gens-là n'étaient pas fréquentables. 195 00:13:37,942 --> 00:13:39,401 Il n'y a pas d'autre mot. 196 00:13:39,568 --> 00:13:42,988 Les nazis ne sont pas des gens bien. Un point c'est tout ! 197 00:13:43,447 --> 00:13:45,699 J'étais trop en colère pour laisser passer ça. 198 00:13:45,866 --> 00:13:49,745 Mais je ne voulais pas transformer la scène en tribune politique. 199 00:13:50,287 --> 00:13:54,750 J'ai donc simplement porté l'étoile, et ça voulait dire en gros 200 00:13:55,584 --> 00:13:57,419 que quoi qu'il arrive, 201 00:13:57,586 --> 00:14:00,422 je serai toujours un juif. 202 00:14:01,048 --> 00:14:06,095 NUREMBERG, ALLEMAGNE Années 30 203 00:14:06,512 --> 00:14:07,930 Je suis juif. 204 00:14:10,057 --> 00:14:13,811 Mon père a grandi en Allemagne dans une famille aisée. 205 00:14:14,854 --> 00:14:18,190 J'ai très peu connu mes grands-parents paternels. 206 00:14:18,357 --> 00:14:20,401 Ils étaient très fiers d'être allemands. 207 00:14:20,568 --> 00:14:22,945 Ils n'étaient pas des juifs pratiquants. 208 00:14:23,112 --> 00:14:25,906 Mon père a fait sa bar-mitsvah, et c'est tout. 209 00:14:26,073 --> 00:14:28,075 Ils n'allaient pas à la synagogue. 210 00:14:28,242 --> 00:14:29,451 Mais en Allemagne, 211 00:14:29,618 --> 00:14:31,829 si votre famille était juive, vous étiez juif. 212 00:14:34,081 --> 00:14:37,585 Mon grand-père paternel, Karl Joel, avait une entreprise 213 00:14:38,043 --> 00:14:42,006 qui s'appelait Joel Macht Fabrik à Nuremberg, 214 00:14:42,673 --> 00:14:45,759 et une usine de fabrication de textiles 215 00:14:45,926 --> 00:14:47,511 et de vêtements. 216 00:14:47,678 --> 00:14:50,639 Son entreprise marchait très bien 217 00:14:50,806 --> 00:14:53,350 jusqu'à ce que les nazis arrivent au pouvoir. 218 00:14:55,102 --> 00:14:56,812 C'étaient des gens riches. 219 00:14:57,396 --> 00:15:00,441 Ils vivaient dans une belle maison aux abords d'un parc. 220 00:15:00,816 --> 00:15:04,695 C'est dans ce parc qu'avaient lieu les rassemblements nazis de Nuremberg. 221 00:15:13,245 --> 00:15:17,750 Dans nos veines coule le meilleur des sangs, 222 00:15:18,125 --> 00:15:20,252 et nous le savons ! 223 00:15:20,419 --> 00:15:23,964 Nous sommes déterminés 224 00:15:24,131 --> 00:15:27,927 à conserver la conduite de la nation, de l'incarner 225 00:15:28,093 --> 00:15:29,553 et de ne jamais l'abandonner ! 226 00:15:29,720 --> 00:15:31,513 Mon père regardait par-dessus la clôture 227 00:15:31,680 --> 00:15:33,724 pendant tous ces discours antisémites. 228 00:15:34,516 --> 00:15:36,518 Ça se passait sous ses yeux. 229 00:15:36,685 --> 00:15:38,354 Je n'imagine pas le traumatisme 230 00:15:38,520 --> 00:15:43,150 de voir les SS défiler aux couleurs de ces principes. 231 00:15:43,776 --> 00:15:45,569 Il est né en 1923, 232 00:15:45,736 --> 00:15:49,573 donc il avait dix ans lorsque Hitler est devenu chancelier d'Allemagne. 233 00:15:50,324 --> 00:15:51,909 Les choses ont mal tourné. 234 00:15:54,787 --> 00:15:57,873 Le gouvernement allemand a révoqué la citoyenneté 235 00:15:58,040 --> 00:15:59,792 de toute personne juive. 236 00:16:01,919 --> 00:16:03,671 Interdiction de s'asseoir dans le parc, 237 00:16:04,838 --> 00:16:06,423 de marcher dans la rue... 238 00:16:06,590 --> 00:16:08,842 Les juifs n'avaient plus aucun droit. 239 00:16:09,885 --> 00:16:13,681 À l'école, les enfants juifs devaient s'asseoir d'un côté de la classe. 240 00:16:17,851 --> 00:16:20,396 Et finalement, il a même été interdit d'école. 241 00:16:22,064 --> 00:16:24,358 Il y avait un rédacteur en chef, Julius Streicher, 242 00:16:24,775 --> 00:16:27,611 qui publiait deux journaux antisémites. 243 00:16:28,028 --> 00:16:29,697 Der Stürmer était le plus important. 244 00:16:30,322 --> 00:16:32,449 Mon grand-père était constamment visé. 245 00:16:32,825 --> 00:16:35,327 Ils l'appelaient "le juif Joel". 246 00:16:37,746 --> 00:16:42,251 Pour finir, les ordonnances, les lois et les journaux antisémites 247 00:16:42,418 --> 00:16:44,294 ont eu raison de l'entreprise. 248 00:16:44,962 --> 00:16:48,424 Tous les envois par la poste devaient avoir le cachet "J" pour "juif". 249 00:16:49,425 --> 00:16:53,470 Je ne sais pas pourquoi il a cru qu'il en sortirait indemne, 250 00:16:53,637 --> 00:16:57,474 car il devenait évident qu'aucune entreprise juive ne survivrait. 251 00:16:57,975 --> 00:17:00,436 Ça devait être un grand optimiste. 252 00:17:00,894 --> 00:17:02,271 Ou tout simplement, 253 00:17:02,438 --> 00:17:05,065 il était dans le déni, il ne voulait pas le voir. 254 00:17:07,067 --> 00:17:10,446 Ils ont été contraints de vendre l'entreprise pour rien, 255 00:17:10,612 --> 00:17:12,865 pour une bouchée de pain, 256 00:17:13,032 --> 00:17:14,950 à un certain Neckermann. 257 00:17:15,117 --> 00:17:17,703 Mais Neckermann n'a jamais payé. 258 00:17:17,870 --> 00:17:21,248 Mon grand-père demandait comment faire pour obtenir son argent 259 00:17:21,707 --> 00:17:25,586 et il a reçu un message : "Nous allons régler le compte." 260 00:17:26,462 --> 00:17:30,507 Il a été prévenu in extremis : "Attention, ils vont vous tuer." 261 00:17:32,217 --> 00:17:34,261 Mon grand-père a compris qu'il fallait partir 262 00:17:34,845 --> 00:17:37,306 tant que c'était encore possible. Et il a eu de la chance. 263 00:17:37,473 --> 00:17:39,516 Ils ont dû passer par la frontière suisse, 264 00:17:39,683 --> 00:17:42,728 qui était un passage compliqué pour beaucoup de gens. 265 00:17:44,021 --> 00:17:47,858 Si mes grands-parents avaient été contrôlés dans le train 266 00:17:48,025 --> 00:17:49,610 avec leurs papiers juifs, 267 00:17:49,777 --> 00:17:52,780 ils auraient été envoyés dans un camp de concentration. 268 00:17:53,155 --> 00:17:55,699 Ils s'en sont sortis, et c'est un miracle. 269 00:17:57,159 --> 00:18:00,996 Le plus ironique, c'est que quand Neckermann a repris l'affaire, 270 00:18:01,163 --> 00:18:04,124 ils ont commencé à fabriquer les pyjamas rayés 271 00:18:04,291 --> 00:18:07,211 que portaient les prisonniers dans les camps. 272 00:18:07,711 --> 00:18:10,130 Ils étaient fabriqués par Joel Macht Fabrik. 273 00:18:14,968 --> 00:18:18,430 Je n'ai rien su de tout ça jusqu'à mes 25 ans, à peu près. 274 00:18:18,597 --> 00:18:21,850 Et je ne sais pas tout. J'assemble encore les pièces du puzzle. 275 00:18:22,684 --> 00:18:24,645 Je n'ai pas du tout vu mon père 276 00:18:24,812 --> 00:18:27,564 de mes huit ans environ 277 00:18:27,731 --> 00:18:29,525 jusqu'à vingt ans passés. 278 00:18:29,691 --> 00:18:31,777 J'ai essayé... 279 00:18:32,569 --> 00:18:34,071 de savoir où il était, 280 00:18:34,238 --> 00:18:37,491 comment je pouvais le contacter, mais personne n'a su me dire. 281 00:18:39,535 --> 00:18:42,454 Et me voilà arrivé 282 00:18:42,621 --> 00:18:45,290 Au bout de la route 283 00:18:46,083 --> 00:18:48,752 Que vais-je faire maintenant ? 284 00:18:48,919 --> 00:18:53,882 Quand j'avais 21, 22 ans, je suis allé en Europe. 285 00:18:54,258 --> 00:18:59,263 J'ai joué dans des clubs, des petits bars, des petites salles. 286 00:19:01,014 --> 00:19:05,060 Et je me suis dit que je pourrais peut-être retrouver mon père. 287 00:19:05,227 --> 00:19:08,605 Je n'avais aucune nouvelle. Pas une carte, pas un coup de fil... 288 00:19:08,772 --> 00:19:11,191 Je ne savais pas s'il était toujours en vie. 289 00:19:15,195 --> 00:19:18,240 Le jour où je dois rentrer aux États-Unis, 290 00:19:18,407 --> 00:19:21,785 je reçois un télégramme, et ce télégramme dit : 291 00:19:21,952 --> 00:19:23,453 "Nous avons trouvé votre père." 292 00:19:23,620 --> 00:19:25,831 "Oh, mon Dieu, ils ont trouvé mon père ! 293 00:19:25,998 --> 00:19:27,249 "Où ? Comment je fais ?" 294 00:19:27,583 --> 00:19:31,378 Et puis j'ai découvert que mon père vivait à Vienne. 295 00:19:36,216 --> 00:19:39,803 Quand j'ai rendu visite à mon père dans son appartement, 296 00:19:39,970 --> 00:19:42,598 il y avait un petit garçon blond. 297 00:19:42,764 --> 00:19:45,058 J'ai découvert que j'avais un demi-frère. 298 00:19:47,686 --> 00:19:50,606 Quand j'ai rencontré Bill, j'avais cinq ans. 299 00:19:50,772 --> 00:19:53,233 Je me souviens très bien de ce moment. 300 00:19:53,400 --> 00:19:56,570 C'était mon premier jour à l'école, et je venais de rentrer. 301 00:19:57,112 --> 00:19:59,740 Il m'a lu une histoire pour me souhaiter bonne nuit. 302 00:19:59,907 --> 00:20:03,118 J'ai vu des photos de mon père qui joue dans la neige, qui skie. 303 00:20:03,285 --> 00:20:05,621 Et j'ai dit : "Je n'ai pas eu droit à ça, moi. 304 00:20:05,954 --> 00:20:09,374 "Qu'est-ce que j'ai fait ? Pourquoi je ne t'ai pas connu ?" 305 00:20:11,293 --> 00:20:14,588 J'avais des sentiments contradictoires à ce sujet. 306 00:20:14,755 --> 00:20:17,966 Mais il a eu une vie très étrange. 307 00:20:18,133 --> 00:20:22,346 Il a combattu dans l'armée américaine sous les ordres du général Patton. 308 00:20:22,512 --> 00:20:24,473 Ils ont libéré Dachau. 309 00:20:24,640 --> 00:20:26,391 J'ai essayé de le faire parler, 310 00:20:26,558 --> 00:20:29,102 mais il n'avait pas vraiment envie d'évoquer le passé. 311 00:20:29,269 --> 00:20:31,980 Mon frère m'a raconté l'essentiel de ce que je sais. 312 00:20:34,191 --> 00:20:35,692 La première semaine, 313 00:20:35,859 --> 00:20:38,278 il était là après la libération 314 00:20:38,445 --> 00:20:40,489 et a vu des choses terribles. 315 00:20:43,617 --> 00:20:46,411 C'est quelque chose qui l'a profondément traumatisé. 316 00:20:48,956 --> 00:20:51,750 Et puis j'ai appris pour la famille de mon père. 317 00:20:51,917 --> 00:20:53,502 Ils ont été traqués. 318 00:20:54,711 --> 00:20:56,505 Beaucoup ont été à Auschwitz. 319 00:20:57,256 --> 00:21:01,260 Toute notre famille... La plupart d'entre eux ont été tués. 320 00:21:02,594 --> 00:21:06,765 J'ai visité le cimetière où la famille Joel est enterrée. 321 00:21:06,932 --> 00:21:10,102 Je ne savais pas que je venais d'une famille aussi nombreuse. 322 00:21:12,437 --> 00:21:15,524 Il y a une rage sous-jacente qui ressort parfois. 323 00:21:15,691 --> 00:21:17,818 "Pourquoi tu t'énerves ? Personne t'a rien fait." 324 00:21:17,985 --> 00:21:20,153 Mais ils ont décimé ma famille. 325 00:21:20,320 --> 00:21:22,906 J'aurais aimé connaître certaines de ces personnes. 326 00:21:27,035 --> 00:21:30,122 Et mon père était donc très introverti. 327 00:21:30,289 --> 00:21:31,873 Un homme très sombre. 328 00:21:32,040 --> 00:21:34,376 Une fois quand j'étais petit, il m'a dit : 329 00:21:34,543 --> 00:21:36,128 "La vie est une fosse septique." 330 00:21:37,045 --> 00:21:39,589 Je me suis dit : "Ça fait pas très envie." 331 00:21:41,591 --> 00:21:43,927 Ils ont dû déménager aux États-Unis, 332 00:21:44,094 --> 00:21:46,179 et il n'a jamais vraiment aimé l'Amérique. 333 00:21:48,056 --> 00:21:50,183 Il trouvait que c'était trop commercial, 334 00:21:50,350 --> 00:21:52,185 que ça manquait de culture... 335 00:21:52,811 --> 00:21:56,148 Et l'antisémitisme qu'il a enduré a fait de lui un homme aigri. 336 00:21:57,691 --> 00:22:02,237 Quand mes grands-parents ont décidé de retourner en Allemagne, 337 00:22:02,404 --> 00:22:06,700 ça a coïncidé plus ou moins avec le divorce de mes parents, 338 00:22:06,867 --> 00:22:09,369 et lui aussi est reparti en Europe. 339 00:22:14,374 --> 00:22:17,711 J'étais là quand Billy a revu son père. 340 00:22:18,128 --> 00:22:20,255 Son père entre, et personne ne pipe mot. 341 00:22:21,131 --> 00:22:23,008 Mais on pouvait sentir l'angoisse. 342 00:22:24,551 --> 00:22:26,553 C'était bizarre. 343 00:22:26,720 --> 00:22:29,014 Comment un fils renoue avec son père ? 344 00:22:29,181 --> 00:22:31,183 Comment un père renoue avec son fils ? 345 00:22:31,350 --> 00:22:34,144 Je crois qu'on était trop timides pour se parler. 346 00:22:34,519 --> 00:22:37,856 On a juste passé du temps à être l'un près de l'autre 347 00:22:38,273 --> 00:22:40,025 et à essayer de se rapprocher 348 00:22:40,192 --> 00:22:42,778 et de trouver un moyen de communiquer. 349 00:22:42,944 --> 00:22:44,863 Aucun de nous ne savait s'y prendre. 350 00:22:51,620 --> 00:22:54,456 Toutes ces pensées ont "mariné". 351 00:22:55,707 --> 00:23:00,629 Et un jour, je me suis assis et j'ai commencé à écrire cette chanson. 352 00:23:01,004 --> 00:23:03,799 Celle-ci, c'est pour mon père, d'accord ? 353 00:23:20,107 --> 00:23:23,235 Doucement, mon fol enfant 354 00:23:23,402 --> 00:23:26,446 Tu es si ambitieux pour ton jeune âge 355 00:23:26,613 --> 00:23:28,615 Mais si tu es si intelligent 356 00:23:28,782 --> 00:23:32,494 Pourquoi as-tu toujours aussi peur ? 357 00:23:35,455 --> 00:23:37,999 Quel est ce feu ? Qu'est-ce qui presse ? 358 00:23:38,166 --> 00:23:41,920 Tu ferais mieux de l'éteindre avant de te brûler 359 00:23:42,087 --> 00:23:44,089 Tu as tellement de choses à faire... 360 00:23:45,006 --> 00:23:48,009 J'ai eu le privilège de connaître Billy personnellement. 361 00:23:48,176 --> 00:23:52,305 Billy a vécu de nombreux traumatismes dans sa jeunesse. 362 00:23:52,472 --> 00:23:56,852 Quand on regarde certaines de ses chansons, on en a un aperçu. 363 00:23:57,018 --> 00:23:59,604 Quand vas-tu comprendre 364 00:24:00,230 --> 00:24:03,233 Que Vienne n'attend que toi ? 365 00:24:04,609 --> 00:24:08,613 "Vienne n'attend que toi." J'imagine que c'était ma quête. 366 00:24:08,780 --> 00:24:11,825 Mon père était là-bas, et moi, je le cherchais. 367 00:24:12,325 --> 00:24:14,953 Mais au-delà de mon père, 368 00:24:15,120 --> 00:24:16,788 c'est "la" ville de la musique. 369 00:24:16,955 --> 00:24:20,750 Il y a donc plusieurs significations, plusieurs couches de lecture. 370 00:24:22,252 --> 00:24:24,421 Dommage, mais c'est la vie que tu mènes 371 00:24:24,588 --> 00:24:28,175 À force d'être en avance sur toi-même Tu en oublies ce dont tu as besoin 372 00:24:28,341 --> 00:24:29,759 Je pense que l'histoire de Billy 373 00:24:29,926 --> 00:24:32,179 a un impact psychologique bien plus profond 374 00:24:32,345 --> 00:24:34,764 que Billy ne veut l'admettre. 375 00:24:37,100 --> 00:24:41,104 Il y a certains traumatismes dont on ne se remet jamais. 376 00:24:41,271 --> 00:24:43,231 Et il y a certains ressorts dans la vie 377 00:24:43,398 --> 00:24:45,692 dont on n'est parfois même pas conscient. 378 00:24:46,776 --> 00:24:48,320 Mais je crois que son souffle 379 00:24:48,487 --> 00:24:51,239 vient du besoin de connaître son père à travers la musique. 380 00:24:51,406 --> 00:24:53,241 Quand vas-tu comprendre 381 00:24:54,701 --> 00:24:59,539 Que Vienne n'attend que toi ? 382 00:25:15,764 --> 00:25:17,015 Merci. 383 00:25:17,182 --> 00:25:19,809 J'aimerais inviter mon père à venir jouer avec moi, 384 00:25:19,976 --> 00:25:21,603 s'il le veut bien. 385 00:25:31,238 --> 00:25:34,324 Il y a toujours eu une distance entre nous. 386 00:25:34,491 --> 00:25:36,409 C'est quelqu'un qui vous tient à l'écart. 387 00:25:42,541 --> 00:25:43,875 Je voulais être proche de lui. 388 00:25:44,042 --> 00:25:46,419 J'aurais aimé que mon père soit fier de moi. 389 00:25:46,586 --> 00:25:50,382 J'aurais aimé parler avec lui de musique, de la vie... 390 00:25:53,760 --> 00:25:56,846 Mais nous n'avons jamais pu établir un lien fort. 391 00:25:58,181 --> 00:26:00,642 Je n'ai jamais vraiment connu cette magie. 392 00:26:02,978 --> 00:26:04,479 C'est une déception. 393 00:26:09,693 --> 00:26:14,447 Où est l'orchestre ? 394 00:26:15,657 --> 00:26:20,620 N'était-ce pas censé être une comédie musicale ? 395 00:26:21,788 --> 00:26:26,751 Je suis là, au balcon 396 00:26:27,794 --> 00:26:32,674 Comment diable ai-je pu manquer l'ouverture ? 397 00:26:35,760 --> 00:26:37,971 Where's the Orchestra? est la dernière chanson 398 00:26:38,138 --> 00:26:40,015 sur l'album Nylon Curtain. 399 00:26:40,181 --> 00:26:45,895 ...même si je n'ai absolument pas 400 00:26:46,062 --> 00:26:50,609 la moindre idée... 401 00:26:50,775 --> 00:26:52,902 C'était la chanson de la désillusion. 402 00:26:53,069 --> 00:26:55,322 C'est l'illustration de la vie, pour moi : 403 00:26:55,488 --> 00:26:58,199 pas une comédie musicale, mais une tragédie grecque. 404 00:26:58,366 --> 00:27:03,288 Où est l'orchestre ? 405 00:27:07,626 --> 00:27:10,920 Bonne nuit, Washington ! Ne vous laissez pas faire ! 406 00:27:12,505 --> 00:27:16,217 The Nylon Curtain m'a vidé émotionnellement et physiquement. 407 00:27:16,384 --> 00:27:19,304 J'avais l'impression que j'allais rendre l'âme. 408 00:27:19,471 --> 00:27:21,931 Je partais tous les ans sur la route. 409 00:27:22,349 --> 00:27:24,601 Écrire, enregistrer, partir en tournée, 410 00:27:24,768 --> 00:27:28,521 encore et encore... sans jamais prendre de vacances. 411 00:27:28,855 --> 00:27:31,733 Je parlais avec Paul Simon, qui était un ami. 412 00:27:31,900 --> 00:27:35,070 Il m'a dit : "Pourquoi tu ne vas pas à Saint-Barth ?" 413 00:27:35,236 --> 00:27:39,074 Je ne connaissais pas. "C'est très calme, très cool. 414 00:27:39,240 --> 00:27:41,868 "Tu vas vraiment aimer. Personne ne te dérangera." 415 00:27:43,036 --> 00:27:45,705 J'ai suivi son conseil et je suis allé à Saint-Barth. 416 00:27:46,623 --> 00:27:48,583 Je m'attendais à une île tranquille. 417 00:27:48,750 --> 00:27:52,379 Je dois vous raconter une histoire À propos d'une femme 418 00:27:52,545 --> 00:27:54,673 Christie Brinkley a gagné le gros lot 419 00:27:54,839 --> 00:27:56,800 à la tombola du mannequinat. 420 00:27:58,301 --> 00:28:01,471 La nouvelle sensation californienne détient le stupéfiant record 421 00:28:01,638 --> 00:28:04,808 de plus de 100 couvertures de magazines. 422 00:28:08,353 --> 00:28:11,564 J'étais sur un tournage. Nous étions à Saint-Barth. 423 00:28:11,731 --> 00:28:15,527 L'un des membres de notre équipe arrive en courant et nous dit : 424 00:28:15,694 --> 00:28:18,029 "Incroyable ! Billy Joel est au PLM." 425 00:28:18,196 --> 00:28:22,575 On se précipite au PLM, et il est assis au bar. 426 00:28:26,871 --> 00:28:30,208 Billy a besoin d'un piano pour se sentir à l'aise. 427 00:28:32,377 --> 00:28:35,213 Il ne joue pas pour les autres. 428 00:28:35,380 --> 00:28:37,757 Le piano, c'est sa couverture de survie. 429 00:28:37,924 --> 00:28:40,593 Donc rien de bien surprenant : il est à Saint-Barth, 430 00:28:40,760 --> 00:28:42,971 il est dans un bar, il y a un piano. 431 00:28:43,138 --> 00:28:46,266 Il s'assoit pour jouer, et quand il lève les yeux, 432 00:28:46,433 --> 00:28:48,893 il y a ces superbes mannequins qui le scrutent. 433 00:28:49,394 --> 00:28:51,938 Il avait pris un coup de soleil. 434 00:28:52,105 --> 00:28:55,191 Il portait une chemise hawaïenne, la chemise des vacanciers. 435 00:28:57,277 --> 00:28:59,279 "Oh, mon Dieu, c'est fantastique ! 436 00:28:59,446 --> 00:29:01,239 "Merci beaucoup, M. Piano." 437 00:29:01,406 --> 00:29:04,743 J'ai tout de suite craqué. Il était tellement drôle ! 438 00:29:04,909 --> 00:29:07,495 Et il m'a dit : "Je vais jouer pour toi." 439 00:29:07,662 --> 00:29:10,331 Je m'assois à côté de lui sur la banquette du piano, 440 00:29:10,498 --> 00:29:12,459 et il me demande ce qui me ferait plaisir. 441 00:29:12,625 --> 00:29:14,711 Et là, je me mets à chantonner... 442 00:29:19,007 --> 00:29:20,884 C'est moi qui chante, 443 00:29:21,050 --> 00:29:24,179 et Billy est là et me regarde... "D'accord, d'accord." 444 00:29:24,345 --> 00:29:26,473 Il joue les notes, et moi, je chante. 445 00:29:28,600 --> 00:29:30,894 Sur ce, Elle Macpherson arrive. 446 00:29:31,060 --> 00:29:32,687 Une grande fan de Billy Joel. 447 00:29:32,854 --> 00:29:34,314 Elle a un corps magnifique 448 00:29:34,481 --> 00:29:37,734 et elle balade son corps magnifique partout 449 00:29:37,901 --> 00:29:40,111 pour essayer d'attirer son attention. 450 00:29:40,278 --> 00:29:43,281 Je discute avec Elle, avec Christie... 451 00:29:43,448 --> 00:29:47,202 Tout à coup, une jeune fille s'approche et dit : 452 00:29:47,368 --> 00:29:49,162 "Moi aussi, je sais chanter." 453 00:29:49,329 --> 00:29:50,580 "Oui, oui, bien sûr." 454 00:29:50,747 --> 00:29:52,499 Genre, "Me dérange pas, petite." 455 00:29:52,665 --> 00:29:57,712 Et cette sublime jeune fille nous sort une de ces voix ! 456 00:29:57,879 --> 00:30:00,340 C'était Whitney Houston, bon sang ! 457 00:30:01,174 --> 00:30:03,384 C'était son premier travail de mannequin. 458 00:30:03,551 --> 00:30:05,386 C'était génial. 459 00:30:05,553 --> 00:30:08,389 Elles étaient toutes belles, toutes des mannequins. 460 00:30:08,556 --> 00:30:12,310 Et moi, j'étais un pauvre pianiste qui avait pris un gros coup de soleil. 461 00:30:12,769 --> 00:30:16,314 Et puis Billy a finalement pu chanter quelques chansons. 462 00:30:16,481 --> 00:30:20,860 Il était tellement sympa et drôle... 463 00:30:21,820 --> 00:30:24,572 et rose et brillant. 464 00:30:24,739 --> 00:30:28,076 Et il avait quelque chose de très attachant. 465 00:30:28,701 --> 00:30:32,705 Nous avons passé un bon moment à rire, à discuter... 466 00:30:32,872 --> 00:30:35,542 Et nous avons décidé de rester en contact. 467 00:30:38,086 --> 00:30:40,338 Comme on vivait tous les deux à New York, 468 00:30:40,505 --> 00:30:42,298 on a commencé à se fréquenter 469 00:30:42,465 --> 00:30:44,634 et on s'est appréciés. 470 00:30:44,801 --> 00:30:49,305 J'ai dit à ma mère : "Je vois un gars qui est très gentil, 471 00:30:49,472 --> 00:30:51,474 "mais c'est pas vraiment mon genre. 472 00:30:51,641 --> 00:30:54,727 "Il a une coupe en casque typique de Long Island. 473 00:30:54,894 --> 00:30:58,314 "Mais il est intéressant, amusant..." Elle m'a dit : "Ma chérie, 474 00:30:58,481 --> 00:31:01,276 "une coiffure, des chaussures, ça se change. 475 00:31:01,860 --> 00:31:05,363 "Mais s'il a un bon cœur, tu dois suivre ton cœur." 476 00:31:05,822 --> 00:31:09,200 Et pour notre première vraie sortie, on est allés 477 00:31:09,367 --> 00:31:10,785 à un concert des Beach Boys. 478 00:31:10,952 --> 00:31:13,705 Et, bien sûr, Billy s'est retrouvé sur scène. 479 00:31:13,872 --> 00:31:16,791 Il avait un côté vraiment doux et suranné. 480 00:31:16,958 --> 00:31:21,546 C'est ainsi que notre amitié s'est transformée en romance. 481 00:31:28,761 --> 00:31:31,848 Je sors avec ce magnifique top model. 482 00:31:32,015 --> 00:31:33,808 Moi ? Un gars de Hicksville ? 483 00:31:33,975 --> 00:31:36,060 Qu'est-ce qu'on fait ensemble ? 484 00:31:36,227 --> 00:31:38,104 Mais c'était une période très productive. 485 00:31:38,271 --> 00:31:41,482 J'ai beaucoup écrit pour elle. Elle était ma muse. 486 00:31:41,649 --> 00:31:44,068 C'était comme retomber en adolescence, 487 00:31:44,235 --> 00:31:46,946 ressentir les mêmes émotions que j'avais eues 488 00:31:47,113 --> 00:31:50,241 lorsque je découvrais le romantisme et l'amour. 489 00:31:50,408 --> 00:31:53,411 On passe un super moment ! 490 00:31:58,249 --> 00:32:00,960 Depuis si longtemps 491 00:32:03,796 --> 00:32:05,214 Depuis si longtemps 492 00:32:05,381 --> 00:32:07,175 Je suis cette voix 493 00:32:07,342 --> 00:32:10,803 Que tu entends dans le hall 494 00:32:10,970 --> 00:32:16,059 Et le plus grand de tous les miracles 495 00:32:16,225 --> 00:32:19,562 C'était amusant de voir certains aspects 496 00:32:19,729 --> 00:32:22,523 de ce tourbillon d'amour se transformer en musique. 497 00:32:32,241 --> 00:32:35,787 Certaines personnes restent loin de la porte 498 00:32:35,954 --> 00:32:40,041 S'il y a une chance qu'elle s'ouvre 499 00:32:41,793 --> 00:32:44,754 Je voulais faire quelque chose de simple, bête et joyeux. 500 00:32:44,921 --> 00:32:47,382 An Innocent Man est en fait un hommage 501 00:32:47,548 --> 00:32:50,468 à la musique de mon adolescence. 502 00:32:50,635 --> 00:32:54,097 Certaines personnes vivent avec la peur du contact 503 00:32:54,263 --> 00:32:58,267 Et la colère de s'être fait avoir 504 00:32:58,726 --> 00:33:00,478 L'album An Innocent Man 505 00:33:00,645 --> 00:33:03,064 a été réalisé dans le style des Drifters. 506 00:33:03,231 --> 00:33:08,569 ...parce que je suis un homme innocent 507 00:33:09,779 --> 00:33:11,239 Avec Uptown Girl, 508 00:33:11,406 --> 00:33:15,284 je voulais en quelque sorte retrouver The 4 Seasons, avec Frankie Valli. 509 00:33:15,451 --> 00:33:17,120 Et quand elle marche 510 00:33:17,286 --> 00:33:21,124 Elle est tellement belle 511 00:33:21,290 --> 00:33:24,711 On avait tous commencé dans des bars, et c'était un peu comme 512 00:33:24,877 --> 00:33:26,838 revenir aux années 50 et 60 513 00:33:27,005 --> 00:33:29,298 et jouer la musique qui nous avait tout appris. 514 00:33:29,716 --> 00:33:32,593 Sur la promenade 515 00:33:33,428 --> 00:33:37,932 Au bord de la mer, oui 516 00:33:38,099 --> 00:33:39,684 Sur la promenade 517 00:33:39,851 --> 00:33:41,269 Promenade 518 00:33:45,273 --> 00:33:48,026 On s'amusait comme des fous à enregistrer ces chansons. 519 00:33:48,192 --> 00:33:50,486 Et toutes les chansons de An Innocent Man 520 00:33:50,653 --> 00:33:52,697 sont arrivées vite. Je veux dire... 521 00:33:52,864 --> 00:33:56,200 "Voilà ce que je ressens, je l'écris et je le chante." 522 00:33:57,076 --> 00:33:58,911 Je veux du facile 523 00:33:59,912 --> 00:34:03,207 Facile, argent facile 524 00:34:03,374 --> 00:34:05,877 La tournée nationale de Billy Joel affiche complet 525 00:34:06,044 --> 00:34:08,004 avant même qu'il ait pris la route. 526 00:34:10,256 --> 00:34:11,924 Il y a un tout nouveau public. 527 00:34:12,091 --> 00:34:14,677 Des jeunes qui ne connaissent pas Piano Man, 528 00:34:14,844 --> 00:34:16,471 ni même The Stranger. 529 00:34:16,637 --> 00:34:20,058 Qui connaissent peut-être juste les clips de Pressure et Allentown 530 00:34:20,224 --> 00:34:22,602 et les nouveaux clips de An Innocent Man. 531 00:34:22,769 --> 00:34:25,063 Ils m'ont découvert par ce biais, c'est super. 532 00:34:25,229 --> 00:34:26,355 Billy est incroyable. 533 00:34:26,522 --> 00:34:28,149 - Quel âge as-tu ? - 16. 534 00:34:28,316 --> 00:34:31,319 C'était au début des années 80, quand MTV est apparu. 535 00:34:31,486 --> 00:34:33,529 MTV Music Television ! 536 00:34:33,696 --> 00:34:35,990 Des clips 24 heures sur 24 ! 537 00:34:36,157 --> 00:34:38,659 Billy n'aimait pas vraiment faire des clips. 538 00:34:39,202 --> 00:34:43,122 Il voulait que sa musique colore l'air 539 00:34:43,289 --> 00:34:47,293 et que les gens utilisent leur imagination, qui est sans limite. 540 00:34:49,712 --> 00:34:52,757 En plus, il trouvait qu'il n'avait pas le physique 541 00:34:52,924 --> 00:34:54,342 pour faire des clips. 542 00:34:54,509 --> 00:34:56,969 On veut être beau devant la caméra, non ? 543 00:34:57,136 --> 00:34:59,013 Paula fait ce qu'il faut pour. 544 00:34:59,180 --> 00:35:00,807 Mais il a compris l'importance, 545 00:35:00,973 --> 00:35:05,144 et ces clips ont pris beaucoup d'importance dans sa carrière. 546 00:35:06,229 --> 00:35:07,563 Ceci n'est pas un clip, 547 00:35:07,730 --> 00:35:10,066 mais une mini œuvre cinématographique. 548 00:35:10,233 --> 00:35:11,859 C'est un film de trois minutes. 549 00:35:12,026 --> 00:35:14,904 À l'époque, je commençais à faire des clips. 550 00:35:15,071 --> 00:35:18,407 J'avais une petite société de production, alors j'ai prévenu Billy. 551 00:35:18,908 --> 00:35:20,868 - Silence ! - Ça tourne ! 552 00:35:21,035 --> 00:35:23,996 Ils voulaient faire en premier Tell Her About It. 553 00:35:24,163 --> 00:35:27,917 Et Dennis Arfa, l'agent de Billy, a dit : "Je peux avoir Dangerfield." 554 00:35:28,376 --> 00:35:31,337 Bonjour, c'est Rodney Dangerfield. Je serai sur MTV 555 00:35:31,504 --> 00:35:33,506 pour la première du clip de Billy Joel. 556 00:35:38,678 --> 00:35:41,180 Donc on a fait Tell Her About It. C'était génial. 557 00:35:41,889 --> 00:35:44,058 Ils ont fini par faire quelques-unes 558 00:35:44,225 --> 00:35:46,477 des meilleures chansons de cette période. 559 00:35:47,019 --> 00:35:49,522 J'ai dû attendre une éternité 560 00:35:49,897 --> 00:35:52,608 Mais mieux vaut tard que jamais 561 00:35:53,109 --> 00:35:56,362 Bonjour, je suis Billy Joel. Vous pouvez me voir sur MTV. 562 00:35:58,114 --> 00:36:00,074 Le clip suivant, c'était Uptown Girl. 563 00:36:00,241 --> 00:36:02,160 Billy a dit : "On va prendre Christie." 564 00:36:02,326 --> 00:36:04,912 J'ai dit : "Oui, vous faites la une tous les jours. 565 00:36:05,079 --> 00:36:07,415 "C'est logique que ce soit elle." 566 00:36:07,582 --> 00:36:09,041 Je suis allé voir Christie. 567 00:36:09,208 --> 00:36:11,961 Elle me fait : "Tu vois ça ? Ça vaut beaucoup d'argent." 568 00:36:12,128 --> 00:36:15,006 Alors j'ai dit : "Écoute, ce n'est pas très long. 569 00:36:15,173 --> 00:36:17,925 "Tu auras la coiffure et le maquillage que tu veux. 570 00:36:18,092 --> 00:36:19,427 "Dis à Billy que c'est bon." 571 00:36:19,594 --> 00:36:21,095 Elle a dit à Billy qu'elle acceptait. 572 00:36:21,262 --> 00:36:23,681 Avec une fille des beaux quartiers 573 00:36:23,848 --> 00:36:27,393 Je l'ai vue dans son monde de quartiers chics 574 00:36:27,560 --> 00:36:31,230 Elle commence à se lasser de ses jouets de luxe 575 00:36:31,397 --> 00:36:34,942 Et de tous les cadeaux de ces garçons des quartiers chics 576 00:36:35,109 --> 00:36:36,694 Elle a le choix... 577 00:36:36,861 --> 00:36:39,238 Je me sentais à l'aise dans la tenue du pompiste, 578 00:36:39,405 --> 00:36:40,907 parce que j'ai été pompiste. 579 00:36:42,491 --> 00:36:46,120 ...comme un animal au sang chaud 580 00:36:46,287 --> 00:36:49,832 Et maintenant, elle cherche un homme des quartiers populaires 581 00:36:49,999 --> 00:36:51,250 Et c'est ce que je suis 582 00:36:52,043 --> 00:36:54,587 Et quand elle marche 583 00:36:54,754 --> 00:36:58,716 Elle est tellement belle 584 00:36:59,508 --> 00:37:02,094 Et quand elle parle 585 00:37:02,261 --> 00:37:06,224 Elle dit qu'elle est à moi 586 00:37:07,016 --> 00:37:08,226 Billy ne voulait pas danser. 587 00:37:08,392 --> 00:37:11,020 Je lui dis : "Tu vas juste d'un point A à un point B, 588 00:37:11,187 --> 00:37:13,564 "et tu le fais avec beaucoup de style." 589 00:37:17,735 --> 00:37:21,280 C'était plein d'entrain et du pouvoir de la célébrité. 590 00:37:21,447 --> 00:37:23,574 Uptown girl 591 00:37:23,741 --> 00:37:26,702 C'est ma fille des quartiers chics 592 00:37:26,869 --> 00:37:31,916 Ils étaient le couple de célébrités le plus puissant de l'époque. 593 00:37:32,250 --> 00:37:35,002 La plus grande star du rock et de la pop 594 00:37:35,169 --> 00:37:37,296 et le plus grand mannequin du monde 595 00:37:37,463 --> 00:37:42,468 réunis dans un clip, qui reste légendaire à ce jour. 596 00:37:47,431 --> 00:37:50,476 Uptown Girl a été un énorme succès mondial. 597 00:37:50,643 --> 00:37:53,271 - Uptown Girl, c'est vous ? - C'est moi ! 598 00:37:59,110 --> 00:38:00,278 Dans la foulée, 599 00:38:00,444 --> 00:38:02,989 l'album a donné quatre hits. 600 00:38:03,155 --> 00:38:06,200 Mais encore une fois, la critique ne l'a pas ménagé. 601 00:38:06,367 --> 00:38:10,162 An Innocent Man est insupportable 602 00:38:11,956 --> 00:38:13,874 Au début des années 80, 603 00:38:14,041 --> 00:38:18,754 tout ce qui n'était pas estampillé "rock" était étrillé par une certaine critique. 604 00:38:19,588 --> 00:38:22,466 Tous les critiques de rock n'avaient de considération 605 00:38:22,633 --> 00:38:25,011 que pour le rock aux accents de blues. 606 00:38:25,177 --> 00:38:27,805 Or Billy Joel n'entrait pas dans ce moule. 607 00:38:27,972 --> 00:38:31,434 Et, à ce titre, il a suscité leur indifférence ou leur mépris. 608 00:38:32,310 --> 00:38:35,604 On avait ce point commun avec Bill : les mauvaises critiques. 609 00:38:35,771 --> 00:38:37,690 Je l'ai pris personnellement. Ça fait mal. 610 00:38:37,857 --> 00:38:40,609 "C'est qui, ces gens qui me connaissent pas ?" 611 00:38:40,943 --> 00:38:43,404 Je sais qu'il détestait les critiques de rock. 612 00:38:43,571 --> 00:38:45,531 Je sais que ça le mettait hors de lui. 613 00:38:46,324 --> 00:38:47,950 On leur pisse dessus. 614 00:38:48,492 --> 00:38:52,747 Ils sont où maintenant, tous ceux qui ont critiqué Billy ? 615 00:38:55,207 --> 00:38:58,419 Où sont tous ces gens qui nous expliquaient 616 00:38:58,586 --> 00:39:00,921 ce que nous devions faire ? 617 00:39:01,088 --> 00:39:05,009 Billy a mis tellement de lui-même dans ces chansons. 618 00:39:05,176 --> 00:39:07,762 Beaucoup d'entre elles sont autobiographiques. 619 00:39:07,928 --> 00:39:12,016 Il est en train de déverser ses tripes, sa vie, son âme, 620 00:39:12,183 --> 00:39:13,225 de tout donner, 621 00:39:13,392 --> 00:39:17,313 et il se fait gifler sèchement... C'est très douloureux. 622 00:39:17,772 --> 00:39:20,441 Malgré plus de 40 millions d'albums, cinq Grammy Awards 623 00:39:20,608 --> 00:39:23,027 et plus d'une douzaine de disques d'or, 624 00:39:23,194 --> 00:39:25,363 Billy Joel n'a jamais convaincu la critique. 625 00:39:25,529 --> 00:39:27,907 Certains trouvent que ses changements de style 626 00:39:28,074 --> 00:39:30,242 le privent d'une identité musicale. 627 00:39:30,409 --> 00:39:32,578 D'autres le qualifient d'imitateur sans originalité. 628 00:39:32,745 --> 00:39:34,663 Un caméléon musical, en quelque sorte. 629 00:39:34,830 --> 00:39:38,834 Ces accusations ont, à juste titre, mis Billy Joel sur la défensive. 630 00:39:39,001 --> 00:39:41,295 Pour moi, c'est plutôt une renaissance. 631 00:39:41,462 --> 00:39:42,630 J'assume de changer. 632 00:39:42,797 --> 00:39:44,799 Toutes les musiques m'intéressent. 633 00:39:45,466 --> 00:39:47,843 Si on n'a pas d'affinités avec Billy Joel, 634 00:39:48,010 --> 00:39:51,347 sa polyvalence devient en fait un handicap. 635 00:39:51,514 --> 00:39:53,307 Beaucoup de critiques voient Billy Joel 636 00:39:53,474 --> 00:39:54,767 comme un opportuniste. 637 00:39:54,934 --> 00:39:57,520 Voilà un type qui n'a aucune identité propre, 638 00:39:57,686 --> 00:39:59,939 qui ferait n'importe quoi pour passer à la radio, 639 00:40:00,106 --> 00:40:02,024 au point de suivre n'importe quelle tendance. 640 00:40:02,191 --> 00:40:04,652 Alors, oui, il écrit de belles chansons, 641 00:40:04,819 --> 00:40:07,738 mais selon eux, c'est un ersatz, il manque d'originalité. 642 00:40:08,114 --> 00:40:11,909 Les critiques n'ont pas goûté la musicalité de Billy Joel. 643 00:40:12,076 --> 00:40:15,329 Pour ce public, la musicalité est un gros mot. 644 00:40:15,496 --> 00:40:19,041 Mais malgré tout l'éclectisme de ses influences, 645 00:40:19,208 --> 00:40:21,085 il y a de l'authenticité chez lui. 646 00:40:21,252 --> 00:40:23,462 Et c'est à ça que les gens réagissent. 647 00:40:23,629 --> 00:40:26,048 Ils ont l'impression de le connaître, 648 00:40:26,215 --> 00:40:28,801 et ils réagissent à ce qu'il dit et ressent. 649 00:40:29,593 --> 00:40:33,264 Les chansons de Billy Joel ne tournent pas autour du pot. 650 00:40:33,431 --> 00:40:35,724 Les paroles ne sont jamais obscures. 651 00:40:35,891 --> 00:40:39,395 Il est très direct et il ouvre grand son cœur. 652 00:40:39,562 --> 00:40:43,691 On sait exactement d'où il vient et ce qu'il veut dire. 653 00:40:43,858 --> 00:40:46,610 Je ne suis pas dans la métaphore et les faux-semblants. 654 00:40:46,777 --> 00:40:48,904 J'écris comme je parle. 655 00:40:49,071 --> 00:40:50,531 Et j'écris comme je pense. 656 00:40:50,948 --> 00:40:54,743 C'est sans doute une autre raison qui lui vaut le mépris des critiques. 657 00:40:55,244 --> 00:40:58,414 Mais c'est ce que font les plus grands auteurs-compositeurs 658 00:40:58,581 --> 00:41:00,875 de l'ère populaire, 659 00:41:01,041 --> 00:41:02,960 du grand répertoire américain. 660 00:41:03,461 --> 00:41:06,338 Il est l'un des rares auteurs-compositeurs contemporains 661 00:41:06,505 --> 00:41:08,257 qui peuvent écrire un standard 662 00:41:08,424 --> 00:41:09,842 dans les règles, 663 00:41:10,009 --> 00:41:11,969 avec couplet, refrain, couplet, refrain, 664 00:41:12,136 --> 00:41:14,763 huitaine, changement de tonalité, coda. 665 00:41:14,930 --> 00:41:16,682 Cet art est en voie de disparition. 666 00:41:16,849 --> 00:41:19,185 C'est un auteur-compositeur qui structure, 667 00:41:19,351 --> 00:41:22,146 et c'est vraiment ce que j'aime chez lui. 668 00:41:22,771 --> 00:41:25,357 C'est aussi ce qui fait qu'une chanson dure. 669 00:41:25,900 --> 00:41:27,610 Parle-lui 670 00:41:27,776 --> 00:41:30,279 Dis-lui tout ce que tu ressens 671 00:41:30,446 --> 00:41:32,573 La critique n'a pas aimé An Innocent Man. 672 00:41:32,740 --> 00:41:34,450 Je m'en fous ! 673 00:41:34,617 --> 00:41:36,785 Moi, je veux faire ce qui m'intéresse. 674 00:41:36,952 --> 00:41:39,205 Je veux faire la musique que j'aime écouter. 675 00:41:44,710 --> 00:41:47,796 Le plus grand spectacle rock de tous les temps ! 676 00:41:47,963 --> 00:41:50,382 Billy ! Billy ! Billy ! 677 00:41:50,549 --> 00:41:51,842 Billy, Billy ! 678 00:41:52,676 --> 00:41:54,011 Merci, Billy ! 679 00:41:54,178 --> 00:41:56,388 Je ne l'avais jamais vu en couverture d'un magazine 680 00:41:56,555 --> 00:41:58,557 en train d'enlacer quelqu'un. 681 00:41:58,974 --> 00:42:01,852 Les paparazzis ne pouvaient plus se passer de lui. 682 00:42:02,019 --> 00:42:03,103 Il a explosé. 683 00:42:03,270 --> 00:42:06,315 Je vais vous présenter les paparazzis de Londres. 684 00:42:06,899 --> 00:42:09,109 Les années Christie ont été très intenses. 685 00:42:09,318 --> 00:42:11,445 Il est devenu une célébrité. 686 00:42:11,612 --> 00:42:14,865 Mais je ne crois pas l'avoir jamais vu à l'aise avec ça. 687 00:42:15,449 --> 00:42:17,409 Christie, tu peux regarder par là ? 688 00:42:18,160 --> 00:42:21,830 Notre première dispute, c'est parce que... 689 00:42:21,997 --> 00:42:24,124 nous étions cernés par les paparazzis, 690 00:42:24,291 --> 00:42:26,585 et Billy a été très impoli avec eux. 691 00:42:27,127 --> 00:42:30,297 Je lui ai dit : "C'est tellement plus simple de leur sourire. 692 00:42:30,464 --> 00:42:33,676 "Maintenant, ils ont sûrement des photos de toi en train de... 693 00:42:33,842 --> 00:42:35,344 "et ils vont les diffuser. 694 00:42:35,511 --> 00:42:37,805 "Si tu te contentes de sourire à la caméra, 695 00:42:37,972 --> 00:42:40,683 "ils prendront leur photo et nous laisseront tranquilles." 696 00:42:40,849 --> 00:42:42,351 Et c'est devenu un jeu. 697 00:42:42,518 --> 00:42:45,646 Chaque fois qu'il y avait une caméra, je prenais la pose, 698 00:42:45,813 --> 00:42:47,064 et lui faisait... 699 00:42:48,065 --> 00:42:51,026 On a commencé à faire cette blague partout. 700 00:42:51,193 --> 00:42:55,072 Mais elle est toujours une femme pour moi 701 00:42:57,866 --> 00:43:03,706 Oh, et elle n'abandonne jamais 702 00:43:04,123 --> 00:43:06,125 Je me souviens qu'ils sortaient ensemble, 703 00:43:06,292 --> 00:43:07,626 et je lui ai dit : 704 00:43:07,793 --> 00:43:09,169 "Tu vas te marier ?" 705 00:43:09,336 --> 00:43:11,797 Et il m'a dit : "Tu crois que je devrais ?" 706 00:43:12,715 --> 00:43:16,093 J'ai dit : "Je pense que tu devrais. Oui, franchement." 707 00:43:18,429 --> 00:43:20,180 Le chanteur pop-rock Billy Joel 708 00:43:20,347 --> 00:43:21,890 se marie ce soir à New York. 709 00:43:22,057 --> 00:43:25,060 Sa fiancée est le mannequin Christie Brinkley. 710 00:43:25,227 --> 00:43:27,521 Même si je suis amoureux... 711 00:43:27,688 --> 00:43:29,815 Nous voulions nous marier sur un bateau 712 00:43:29,982 --> 00:43:33,736 avec la skyline de New York, la statue de la Liberté... 713 00:43:33,902 --> 00:43:37,239 Le mariage était super. Steve, Brian et moi, on était 714 00:43:37,406 --> 00:43:38,782 à la soirée de mariage. 715 00:43:39,783 --> 00:43:42,411 Il a emprunté mes 45 tours et les a donnés au DJ, 716 00:43:42,578 --> 00:43:44,496 et on a eu toutes sortes de musiques. 717 00:43:44,663 --> 00:43:46,248 Un monde fou. 718 00:43:46,415 --> 00:43:50,461 Des gens de l'industrie du disque, des gens du monde de la mode, 719 00:43:50,628 --> 00:43:52,254 tous les membres du groupe, 720 00:43:52,421 --> 00:43:54,381 les amis, la famille... 721 00:43:54,548 --> 00:43:57,092 C'était vraiment festif et glamour. 722 00:43:57,259 --> 00:43:58,510 C'était quelque chose ! 723 00:43:58,677 --> 00:44:01,305 On était là : "C'est ça, la gloire." 724 00:44:04,767 --> 00:44:08,145 N'ai-je pas dit que je n'étais pas prêt 725 00:44:08,312 --> 00:44:10,689 Pour une histoire d'amour ? 726 00:44:11,649 --> 00:44:14,860 Nous sommes le 15 décembre 1985, 727 00:44:15,027 --> 00:44:19,239 et voici notre nouvelle ville, East Hampton. 728 00:44:19,406 --> 00:44:20,991 N'est-ce pas magnifique ? 729 00:44:24,161 --> 00:44:27,790 Bonjour ! On arrive dans notre allée. 730 00:44:30,542 --> 00:44:32,211 Ces deux premières années, 731 00:44:32,378 --> 00:44:34,963 c'était que des bons moments, c'était génial. 732 00:44:35,130 --> 00:44:38,634 Et voilà, ça arrive ! Oui ! 733 00:44:39,551 --> 00:44:43,305 Qui pense avoir déjà tout vu ? 734 00:44:44,848 --> 00:44:49,978 Maintenant que tu es là Ce n'est pas la même chose 735 00:44:51,730 --> 00:44:53,857 On est rentrés à bon port ! 736 00:44:54,024 --> 00:44:56,068 Bravo, les marins ! 737 00:44:56,235 --> 00:45:00,155 Demain 738 00:45:00,322 --> 00:45:04,660 Est bien loin 739 00:45:05,369 --> 00:45:08,122 Cette nuit 740 00:45:08,288 --> 00:45:14,169 Peut durer éternellement 741 00:45:21,760 --> 00:45:24,138 Quelqu'un semble plus enveloppé, ces jours-ci. 742 00:45:24,304 --> 00:45:27,474 Plus que quatre semaines. 743 00:45:27,641 --> 00:45:29,435 Trois semaines et deux jours. 744 00:45:29,601 --> 00:45:31,353 Trois semaines et deux jours. 745 00:45:31,895 --> 00:45:36,483 Nous sommes le 16 décembre, donc la prochaine fois qu'on filmera, 746 00:45:36,650 --> 00:45:39,570 nous aurons peut-être le fin mot de l'histoire ! 747 00:45:43,198 --> 00:45:45,868 Le mannequin Christie Brinkley et le chanteur Billy Joel 748 00:45:46,034 --> 00:45:47,619 sont maintenant d'heureux parents. 749 00:45:49,037 --> 00:45:52,541 Christie Brinkley a donné naissance à une petite fille de 2,5 kg 750 00:45:52,708 --> 00:45:55,294 la nuit dernière dans un hôpital de Manhattan. 751 00:45:58,088 --> 00:45:59,631 On n'est pas vraiment adulte 752 00:45:59,798 --> 00:46:03,302 tant qu'on n'a pas fait l'expérience d'être parent, car tout à coup, 753 00:46:03,469 --> 00:46:05,596 on n'est plus le centre du monde. 754 00:46:05,763 --> 00:46:07,639 Ça vous donne une tout autre perspective. 755 00:46:08,182 --> 00:46:09,600 L'amour inconditionnel. 756 00:46:09,767 --> 00:46:14,062 Je n'avais pas connu un tel sentiment jusqu'à ce que je tienne ce petit bout. 757 00:46:14,229 --> 00:46:16,648 C'est bien plus important que moi. 758 00:46:16,815 --> 00:46:19,067 C'est tout. C'est l'avenir. 759 00:46:19,234 --> 00:46:22,488 Et j'en suis responsable, alors j'ai intérêt 760 00:46:22,654 --> 00:46:23,906 à faire ce qu'il faut. 761 00:46:24,072 --> 00:46:25,073 On y va ! 762 00:46:25,240 --> 00:46:28,994 C'est le moment de se souvenir 763 00:46:29,161 --> 00:46:32,498 Car ça ne durera pas éternellement 764 00:46:32,664 --> 00:46:33,916 Je n'ai pas eu de père. 765 00:46:34,082 --> 00:46:36,418 Je voulais être le père que je n'avais pas eu. 766 00:46:37,211 --> 00:46:38,670 C'était très important pour moi. 767 00:46:39,880 --> 00:46:41,173 - Bonjour. - Bonjour ! 768 00:46:41,340 --> 00:46:43,425 J'ai grandi à East Hampton. 769 00:46:43,592 --> 00:46:46,887 Et je trouvais que mes parents étaient très populaires. 770 00:46:47,638 --> 00:46:51,433 Je ne savais pas qu'ils étaient célèbres. 771 00:46:51,600 --> 00:46:53,018 Je pensais être la star 772 00:46:53,185 --> 00:46:55,604 parce que c'est comme ça qu'ils m'ont traitée, enfant. 773 00:46:55,771 --> 00:46:59,107 Ils me filmaient tout le temps quand ils m'apprenaient des choses. 774 00:46:59,274 --> 00:47:02,528 J'étais toujours la star des comédies musicales familiales. 775 00:47:03,195 --> 00:47:06,323 Papa, papa, papa, pa 776 00:47:06,490 --> 00:47:07,491 C'est moi. 777 00:47:07,658 --> 00:47:10,118 Papa, papa 778 00:47:10,285 --> 00:47:13,914 Billy se mettait au piano et commençait à jouer, 779 00:47:14,081 --> 00:47:17,084 et elle s'accordait au piano 780 00:47:17,251 --> 00:47:18,919 et se mettait à chanter. 781 00:47:23,590 --> 00:47:25,217 On chantait tous les jours. 782 00:47:25,384 --> 00:47:28,262 Et quand ma grand-mère, Nanny Roz, était avec nous, 783 00:47:28,428 --> 00:47:29,888 elle chantait tout le temps. 784 00:47:30,055 --> 00:47:33,350 Elle aimait passionnément les comédies musicales. 785 00:47:33,517 --> 00:47:36,436 Il y a une chanson de la comédie musicale Show Boat... 786 00:47:36,603 --> 00:47:38,772 Parce qu'il est juste mon Bill... 787 00:47:38,939 --> 00:47:42,359 Elle a appelé mon père d'après cette chanson. 788 00:47:42,526 --> 00:47:44,069 Roz était unique en son genre. 789 00:47:46,280 --> 00:47:49,032 Quand elle et Billy se retrouvaient, 790 00:47:49,199 --> 00:47:52,578 ils adoraient chanter le répertoire de Broadway. 791 00:47:52,744 --> 00:47:55,247 Et ils n'arrêtaient pas de faire des imitations. 792 00:47:55,414 --> 00:47:58,625 Tu ne viens plus chez moi prendre le café. 793 00:47:58,792 --> 00:48:02,087 Ils adoraient se donner en spectacle ensemble. 794 00:48:02,254 --> 00:48:04,381 Et un pour mon bébé 795 00:48:05,674 --> 00:48:09,469 Et un de plus pour la route 796 00:48:09,636 --> 00:48:12,180 Ma grand-mère était extrêmement extravertie, 797 00:48:12,347 --> 00:48:13,932 presque à l'excès. 798 00:48:14,099 --> 00:48:18,645 Un puits sans fond d'émotions qui bouillonnaient en elle. 799 00:48:19,146 --> 00:48:21,064 Elle pouvait se mettre à chanter, 800 00:48:21,231 --> 00:48:24,192 et tout à coup, l'émotion la submergeait, 801 00:48:24,359 --> 00:48:25,986 et elle se mettait à pleurer. 802 00:48:27,237 --> 00:48:28,447 Elle était imprévisible. 803 00:48:29,281 --> 00:48:31,283 D'humeur très changeante. 804 00:48:31,450 --> 00:48:35,078 C'était dur pour lui, de voir sa mère se comporter de façon si erratique. 805 00:48:35,829 --> 00:48:39,291 Mais je pense qu'il ressentait une profonde tendresse pour elle 806 00:48:39,458 --> 00:48:41,251 en tant que mère célibataire. 807 00:48:42,753 --> 00:48:45,422 Elle a toujours été là. Toujours. 808 00:48:46,882 --> 00:48:49,676 C'était ma première source de motivation. 809 00:48:50,052 --> 00:48:51,470 Elle ne m'a jamais abandonné. 810 00:48:53,931 --> 00:48:57,517 Contre vents et marées, il l'a aimée. 811 00:48:57,684 --> 00:49:00,187 Et elle était très fière qu'il ait si bien réussi 812 00:49:00,354 --> 00:49:02,981 et qu'il voyage dans le monde entier. 813 00:49:03,357 --> 00:49:06,193 C'est Big Ben, Alexa. Tu vois la grande horloge ? 814 00:49:06,360 --> 00:49:09,529 Il Torcello, la prima capitale di Venezia. 815 00:49:09,696 --> 00:49:11,907 Et j'aimais être sur les routes. 816 00:49:12,074 --> 00:49:15,327 J'aimais faire partie de cette grande famille itinérante. 817 00:49:30,759 --> 00:49:33,512 J'ai essayé d'être présente autant que possible. 818 00:49:33,679 --> 00:49:36,848 Et j'ai senti que c'était vraiment important pour Billy 819 00:49:37,015 --> 00:49:39,851 de passer du temps avec Alexa. 820 00:49:40,686 --> 00:49:43,563 Je suis 821 00:49:43,730 --> 00:49:47,567 Un homme innocent 822 00:49:47,734 --> 00:49:51,530 Oh oui, je le suis 823 00:49:52,197 --> 00:49:54,491 Vos fans auront tout ce qu'ils veulent ? 824 00:49:54,658 --> 00:49:56,243 Pas tout, non. 825 00:49:56,410 --> 00:50:00,747 Elle, elle a un grand dressing, du maquillage, plein de trucs super. 826 00:50:00,914 --> 00:50:03,667 Les gens se sont vraiment attachés à leur couple. 827 00:50:03,834 --> 00:50:08,046 C'était sans doute amusant de voir que les opposés s'attirent. 828 00:50:08,213 --> 00:50:10,340 - Je suis John Malkovich. - Billy Joel. 829 00:50:10,507 --> 00:50:14,219 Je dois t'avouer que je t'envie d'être marié à Cindy Crawford. 830 00:50:14,386 --> 00:50:16,555 Non, je suis mariée à Christie Brinkley. 831 00:50:16,722 --> 00:50:17,764 Dans tes rêves ! 832 00:50:19,558 --> 00:50:21,309 J'avais sorti Nylon Curtain, 833 00:50:21,476 --> 00:50:23,395 puis j'avais sorti An Innocent Man. 834 00:50:23,854 --> 00:50:25,564 J'avais une toute petite fille. 835 00:50:25,731 --> 00:50:28,358 Je ne voulais passer mon temps à trimer 836 00:50:28,525 --> 00:50:32,362 tout seul dans une pièce à pondre une chanson après l'autre. 837 00:50:32,904 --> 00:50:35,741 Je voulais profiter de ma famille. 838 00:50:35,907 --> 00:50:38,785 J'ai donc résisté pendant quelques années. 839 00:50:39,786 --> 00:50:43,457 Mais je savais qu'un jour ou l'autre, je devrais reprendre le travail. 840 00:50:51,381 --> 00:50:52,674 Fais l'accord. 841 00:51:00,640 --> 00:51:02,684 J'avais beaucoup de mal à écrire. 842 00:51:03,518 --> 00:51:07,606 Je n'avais plus l'ambition des albums précédents. 843 00:51:07,773 --> 00:51:09,149 Et ça s'entend sur l'album. 844 00:51:09,316 --> 00:51:11,359 Il faut que je trouve un autre couplet. 845 00:51:11,526 --> 00:51:12,861 Un pont, ou un... 846 00:51:13,028 --> 00:51:16,615 La plupart du temps, je vois le piano comme une grosse bête noire 847 00:51:16,782 --> 00:51:20,535 avec 88 dents qui essaient de m'arracher les mains. 848 00:51:20,702 --> 00:51:22,537 L'inspiration ne vient pas. 849 00:51:22,704 --> 00:51:24,456 Et quand je sens que ça vient, 850 00:51:24,623 --> 00:51:29,127 je m'oblige à rester là jusqu'à ce que j'accouche. 851 00:51:29,294 --> 00:51:31,838 Parce qu'il n'y a rien de pire que la page blanche. 852 00:51:35,967 --> 00:51:39,096 J'ai toujours écrit seul. C'est un exercice très solitaire. 853 00:51:39,596 --> 00:51:44,226 J'ai besoin de cette solitude quand j'écris. 854 00:51:44,976 --> 00:51:46,311 Sinon, je me laisse distraire. 855 00:51:46,478 --> 00:51:51,191 Je dois m'isoler dans ma grotte, comme un homme des cavernes. 856 00:51:51,358 --> 00:51:53,902 Je deviens grognon, grincheux, de mauvaise humeur. 857 00:51:54,069 --> 00:51:56,947 Je passe par toutes sortes d'émotions. 858 00:51:57,114 --> 00:52:00,325 Je me sens complètement coupé du reste du monde. 859 00:52:00,492 --> 00:52:03,453 Mais c'est nécessaire, si je veux écrire. 860 00:52:03,620 --> 00:52:05,622 Je dois arriver à faire... 861 00:52:06,123 --> 00:52:07,916 le vide complet. 862 00:52:08,083 --> 00:52:10,085 C'est un exercice très solitaire. 863 00:52:10,252 --> 00:52:14,214 Pour moi, la langue principale, c'est la musique. 864 00:52:14,381 --> 00:52:18,135 Avant même les paroles. Il y a un message dans la musique. 865 00:52:18,927 --> 00:52:22,889 Et le travail consiste à le déterrer, à trouver ce que c'est. 866 00:52:25,183 --> 00:52:27,602 La batterie rend très bien dans ce passage. 867 00:52:27,769 --> 00:52:29,604 Vous n'entendez pas la batterie ? 868 00:52:53,670 --> 00:52:55,463 - C'est bon ? - Incroyable. 869 00:52:55,630 --> 00:52:58,049 - Hé, Lib, tu peux rentrer chez toi. - Chante. 870 00:52:58,216 --> 00:52:59,759 Allez, on y va. Chante. 871 00:53:05,974 --> 00:53:09,561 J'ai appris par Phil Ramone, un ami de Ray Charles, 872 00:53:09,728 --> 00:53:11,897 que Ray voulait faire une chanson avec moi. 873 00:53:12,063 --> 00:53:13,607 "Tu penses à quelque chose 874 00:53:13,773 --> 00:53:17,360 "que tu pourrais écrire pour Ray et toi ?" 875 00:53:17,527 --> 00:53:19,404 Ray Charles est mon idole, 876 00:53:19,571 --> 00:53:21,948 sans doute mon chanteur préféré de tous les temps. 877 00:53:22,115 --> 00:53:26,203 Alors j'ai voulu écrire une chanson sur quelque chose qu'on a en commun. 878 00:53:26,369 --> 00:53:30,165 Quelle a été la chose la plus constante dans nos vies ? 879 00:53:30,332 --> 00:53:31,917 Le piano. 880 00:53:32,542 --> 00:53:35,128 On a donc pris l'avion pour L.A. pour enregistrer, 881 00:53:35,295 --> 00:53:39,424 et quand j'ai vu Ray Charles arriver, je me suis complètement figé. 882 00:53:39,591 --> 00:53:42,385 "Mon Dieu, c'est lui ! C'est vraiment Ray Charles." 883 00:53:42,761 --> 00:53:45,764 Je te fais chanter "Je suis loin de la vie..." 884 00:53:45,931 --> 00:53:48,350 Je vais finir le pont. Je continue à chanter ? 885 00:53:48,516 --> 00:53:49,517 Oui. 886 00:53:49,684 --> 00:53:50,810 Phil Ramone a suggéré : 887 00:53:50,977 --> 00:53:52,437 "Pourquoi ne pas jouer un peu ?" 888 00:53:52,604 --> 00:53:55,023 Et ça a brisé la glace immédiatement. 889 00:54:10,288 --> 00:54:12,582 Ça crée un lien fort. 890 00:54:12,749 --> 00:54:16,336 On a tous les deux un attachement émotionnel à cet objet. 891 00:54:17,462 --> 00:54:20,715 Et voilà que je vais chanter avec Ray Charles ! 892 00:54:21,299 --> 00:54:23,218 J'étais tellement intimidé. 893 00:54:24,636 --> 00:54:27,931 Elle tient toutes ses promesses 894 00:54:28,098 --> 00:54:32,602 Elle est la seule à pouvoir 895 00:54:32,769 --> 00:54:36,231 Ma Baby Grand 896 00:54:36,398 --> 00:54:38,733 C'est tout ce dont j'ai besoin 897 00:54:38,900 --> 00:54:41,736 J'aime beaucoup la métaphore filée 898 00:54:41,903 --> 00:54:45,198 du piano comme une histoire d'amour qui dure toute la vie. 899 00:54:45,365 --> 00:54:47,367 J'adore cette chanson. 900 00:54:47,534 --> 00:54:50,620 Et puis la chanter avec Ray Charles... 901 00:54:50,787 --> 00:54:51,871 c'est du pur génie. 902 00:54:52,497 --> 00:54:54,499 Tout ce qu'il me faut 903 00:54:55,959 --> 00:55:00,463 C'est cette magie au bout des doigts 904 00:55:00,630 --> 00:55:03,967 Et ma Baby Grand 905 00:55:04,134 --> 00:55:06,803 Me fait du bien 906 00:55:10,640 --> 00:55:11,850 C'est la bonne ! 907 00:55:12,017 --> 00:55:14,394 - Oh oui, c'est bien. - À la soupe ! 908 00:55:14,561 --> 00:55:17,105 C'est l'heure de la soupe ! 909 00:55:17,272 --> 00:55:19,816 La soupe du jour ! 910 00:55:19,983 --> 00:55:23,486 - C'est ça, quand on se détend. - Oui, c'est ça ! 911 00:55:23,653 --> 00:55:25,488 Un, deux 912 00:55:25,989 --> 00:55:28,033 Un, deux, trois, quatre 913 00:55:28,825 --> 00:55:30,660 Après The Bridge, 914 00:55:30,827 --> 00:55:33,121 on est partis en tournée dans le monde entier. 915 00:55:43,757 --> 00:55:45,050 On est allés partout. 916 00:55:45,216 --> 00:55:46,509 Beaucoup en France. 917 00:55:46,676 --> 00:55:48,553 - En Hollande. - À Londres. 918 00:55:48,720 --> 00:55:52,807 On jouait à Berlin en 1989 quand le mur est tombé. 919 00:55:52,974 --> 00:55:56,728 On a été les premiers à s'y rendre quand l'Allemagne s'est réunifiée... 920 00:55:56,895 --> 00:55:58,897 J'avais fait tout un discours. 921 00:55:59,064 --> 00:56:03,109 Je pense qu'on a toujours envie d'aller dans des endroits uniques 922 00:56:03,276 --> 00:56:05,653 et faire ce que peu de gens peuvent faire. 923 00:56:05,820 --> 00:56:08,990 Et on dit oui à des endroits où d'autres n'iraient pas, 924 00:56:09,157 --> 00:56:10,367 comme la Russie. 925 00:56:10,742 --> 00:56:13,578 Qu'attendez-vous de positif 926 00:56:13,745 --> 00:56:16,206 de cette expérience de deux semaines ? 927 00:56:16,373 --> 00:56:18,333 Me faire beaucoup d'amis, et, je l'espère, 928 00:56:18,500 --> 00:56:22,670 faire des heureux avec ma musique et créer quelque chose qui aura une suite. 929 00:56:37,519 --> 00:56:39,854 Ce type vient de nous inviter chez lui. 930 00:56:40,021 --> 00:56:41,689 - J'adore votre musique. - Merci. 931 00:56:41,856 --> 00:56:45,485 La pop est un langage universel entre les jeunes de tous les pays. 932 00:56:45,652 --> 00:56:48,655 Les politiques ont du mal à faire passer certains messages. 933 00:56:49,114 --> 00:56:52,575 C'est parfois aux artistes d'ouvrir le dialogue. 934 00:56:52,742 --> 00:56:54,661 Au revoir, merci. 935 00:56:55,370 --> 00:56:57,122 Le public était fabuleux. 936 00:56:57,288 --> 00:57:00,125 Ils étaient surexcités, ils voulaient entendre du rock. 937 00:57:00,291 --> 00:57:03,628 C'était ça, l'état d'esprit des gens en Russie. 938 00:57:03,795 --> 00:57:05,713 Ils voulaient être avec nous. 939 00:57:05,880 --> 00:57:07,757 La bouteille de vodka sur la table, 940 00:57:07,924 --> 00:57:10,051 ils enlevaient le bouchon, le jetaient. 941 00:57:10,218 --> 00:57:13,096 Je me souviens, les bouchons ne se vissaient pas. 942 00:57:13,263 --> 00:57:15,932 C'était un truc qu'on enlevait et qu'on jetait. 943 00:57:16,099 --> 00:57:18,935 Et je disais : "T'as pas un bouchon que tu peux remettre ?" 944 00:57:19,102 --> 00:57:20,228 Et eux : "Pourquoi ?" 945 00:57:20,937 --> 00:57:22,397 "Pour quoi faire ?" 946 00:57:22,564 --> 00:57:25,275 Quand j'ai démoli le piano, le public a adoré. 947 00:57:25,442 --> 00:57:27,152 Ils n'avaient jamais vu ça. 948 00:57:27,318 --> 00:57:30,572 Ces riches Américains, ils cassent le matériel ! 949 00:57:30,738 --> 00:57:31,823 "Il est fâché ?" 950 00:57:31,990 --> 00:57:34,075 "Tu fracasses quoi, ce soir ?" 951 00:57:50,800 --> 00:57:52,260 Pa-pa 952 00:57:52,886 --> 00:57:55,847 C'est papa, Alexa, dans un hélicoptère ! 953 00:58:03,855 --> 00:58:05,815 C'est papa ! 954 00:58:13,239 --> 00:58:16,826 - Rentré de Leningrad depuis hier. - Ça fait quoi d'être à la maison ? 955 00:58:16,993 --> 00:58:20,580 Je suis si heureux Je vis aux USA 956 00:58:22,707 --> 00:58:26,711 Je suis si heureux Je vis aux USA 957 00:58:26,878 --> 00:58:28,296 Hully Gully 958 00:58:28,630 --> 00:58:30,089 C'est bon d'être de retour. 959 00:58:30,673 --> 00:58:34,219 Et on a repris la route. Cette fois, on va dans le Maine. 960 00:58:34,844 --> 00:58:37,096 On est ici sur la carte. 961 00:58:37,263 --> 00:58:38,640 Bantam Lake. 962 00:58:39,265 --> 00:58:41,476 Christie, montre-leur Bantam Lake. 963 00:58:41,643 --> 00:58:44,479 En fait, nous avons décidé 964 00:58:44,646 --> 00:58:47,815 de parcourir le Maine en voiture, 965 00:58:47,982 --> 00:58:51,361 en zigzaguant le long de la côte. 966 00:58:52,362 --> 00:58:57,075 C'était un voyage magique, à la découverte de petites villes. 967 00:58:57,242 --> 00:59:00,787 Mon genre de ville 968 00:59:00,954 --> 00:59:03,039 C'est Menemsha 969 00:59:03,206 --> 00:59:05,959 Et dans chaque ville où nous sommes allés, 970 00:59:06,125 --> 00:59:09,254 le serveur ou le propriétaire du restaurant disait : 971 00:59:09,420 --> 00:59:14,050 "Ah oui ! C'est à vous, l'énorme propriété en haut de la rue." 972 00:59:14,592 --> 00:59:16,219 "Non, non, c'est pas nous." 973 00:59:16,719 --> 00:59:21,599 Et puis : "Oh, mais oui ! Vous m'avez acheté un cheval." 974 00:59:21,766 --> 00:59:23,434 "Non, non, c'est pas nous." 975 00:59:23,601 --> 00:59:24,602 C'est intéressant. 976 00:59:24,769 --> 00:59:27,564 Je crois qu'on ferait mieux de rester dans le coin 977 00:59:27,730 --> 00:59:30,567 au lieu de continuer à rouler. La nuit tombe. 978 00:59:30,733 --> 00:59:33,027 On croisait des gens qui nous disaient : 979 00:59:33,194 --> 00:59:37,115 "Oh, vous avez acheté ce vieil hôtel en Caroline du Nord." 980 00:59:37,282 --> 00:59:39,158 "Non, c'est pas nous." 981 00:59:41,119 --> 00:59:44,247 J'ai commencé à avoir le pressentiment 982 00:59:44,414 --> 00:59:47,542 que son manager achetait des choses avec son argent. 983 00:59:51,337 --> 00:59:56,050 Je me suis dit : "Waouh, il se déplace partout en jet privé." 984 00:59:56,217 --> 00:59:59,345 "Il achète des chevaux de course sans compter. 985 00:59:59,512 --> 01:00:02,348 "Et on nous attribue des propriétés un peu partout." 986 01:00:03,182 --> 01:00:06,894 Je sais que tu as tes problèmes 987 01:00:07,061 --> 01:00:09,063 "Il y a quelque chose qui cloche." 988 01:00:09,230 --> 01:00:13,443 Mais j'ai mes propres problèmes 989 01:00:13,610 --> 01:00:16,654 J'ai dit à Billy : "Frank Weber t'arnaque." 990 01:00:17,113 --> 01:00:19,407 Et il n'a pas voulu l'entendre. 991 01:00:19,991 --> 01:00:22,577 J'avais un appartement à Manhattan, 992 01:00:22,744 --> 01:00:27,540 et je suis allé voir une maison qui avait besoin d'être rénovée. 993 01:00:27,707 --> 01:00:32,045 Et on m'a dit que le coût des travaux était un problème. 994 01:00:32,211 --> 01:00:34,756 Les gens du milieu que je connaissais m'ont dit : 995 01:00:34,922 --> 01:00:38,593 "Ce n'est pas normal que tu aies des problèmes d'argent. 996 01:00:38,760 --> 01:00:41,971 "Avec tous tes disques d'or ? Où est passé l'argent ?" 997 01:00:42,347 --> 01:00:43,848 Je ne savais pas quoi répondre. 998 01:00:44,015 --> 01:00:46,809 Je n'avais pas vraiment suivi cette partie. 999 01:00:48,102 --> 01:00:51,939 Dans chaque vie, il y a un peu de pluie 1000 01:00:52,106 --> 01:00:54,901 Billy m'appelle : "Je n'ai pas de quoi payer ma maison." 1001 01:00:55,068 --> 01:00:57,236 Et moi : "Mais Frank peut payer la sienne ?" 1002 01:00:57,403 --> 01:00:59,656 Il me répond : "Il n'a pas mes dépenses." 1003 01:01:00,031 --> 01:01:01,783 J'ai dit : "Mec, tu es trop naïf." 1004 01:01:01,949 --> 01:01:05,953 Nous marchons tous dans l'obscurité parfois 1005 01:01:06,829 --> 01:01:11,292 Frank était devenu un confident, un conseiller de confiance. 1006 01:01:12,585 --> 01:01:15,630 Billy m'a dit qu'il n'avait pas beaucoup d'argent. 1007 01:01:15,797 --> 01:01:18,758 À ce stade de sa carrière, c'était ridicule. 1008 01:01:18,925 --> 01:01:20,385 Quelque chose n'allait pas. 1009 01:01:20,551 --> 01:01:22,762 "Avec tous tes Top 10 et tes tournées... 1010 01:01:22,929 --> 01:01:25,598 "Comment ça, tu n'as pas beaucoup d'argent ? 1011 01:01:25,765 --> 01:01:27,100 "C'est quoi, le problème ?" 1012 01:01:27,266 --> 01:01:29,018 Et il m'a répondu : 1013 01:01:29,185 --> 01:01:30,728 "Mêle-toi de tes affaires." 1014 01:01:30,895 --> 01:01:33,064 Quand j'ai abordé le sujet, il m'a répondu : 1015 01:01:33,231 --> 01:01:37,026 "Hé, je le connais depuis bien plus longtemps que je te connais." 1016 01:01:37,735 --> 01:01:42,156 Pour lui, c'était sa famille, la famille qu'il avait choisie. 1017 01:01:44,742 --> 01:01:48,371 Je lui ai dit : "Écoute, je t'aime. J'essaie de te protéger. 1018 01:01:48,538 --> 01:01:50,873 "Je vois des gens qui t'arnaquent." 1019 01:01:51,666 --> 01:01:53,292 Billy lui faisait confiance. 1020 01:01:53,668 --> 01:01:56,337 Il lui faisait plus confiance qu'à moi, 1021 01:01:56,504 --> 01:02:00,299 et, bien sûr, c'était douloureux à entendre. 1022 01:02:01,008 --> 01:02:03,511 J'ai dit : "Pourquoi tu ne fais pas un audit ? 1023 01:02:03,678 --> 01:02:06,931 "Peut-être que tout va bien, mais il faut que quelqu'un vérifie." 1024 01:02:07,098 --> 01:02:09,058 J'ai donc autorisé un audit. 1025 01:02:09,225 --> 01:02:12,019 Et après l'audit, j'ai découvert 1026 01:02:12,186 --> 01:02:14,522 que je n'avais pas l'argent que j'aurais dû avoir. 1027 01:02:14,689 --> 01:02:16,232 C'était un coup de massue. 1028 01:02:16,399 --> 01:02:19,902 J'aurais dû valoir beaucoup, et je valais zéro. 1029 01:02:20,528 --> 01:02:23,114 Billy Joel a déposé plainte pour 90 millions de dollars 1030 01:02:23,281 --> 01:02:25,992 contre Frank Weber, son manager depuis 1980. 1031 01:02:26,159 --> 01:02:29,120 Un audit indépendant de Weber et de sa société Frank Management, 1032 01:02:29,287 --> 01:02:33,416 a conclu que "Weber avait utilisé Billy comme sa banque personnelle". 1033 01:02:33,583 --> 01:02:34,792 Un manager qui, 1034 01:02:34,959 --> 01:02:37,628 en plus d'être l'ex-beau-frère de Billy Joel, 1035 01:02:37,795 --> 01:02:40,089 est aussi le parrain de sa fille. 1036 01:02:41,048 --> 01:02:43,551 Je devais cinq millions de dollars à l'oncle Sam. 1037 01:02:43,718 --> 01:02:45,595 Je n'avais plus d'argent. 1038 01:02:46,053 --> 01:02:47,638 J'étais dévasté. 1039 01:02:48,514 --> 01:02:51,225 Billy peut avoir une confiance aveugle, 1040 01:02:51,392 --> 01:02:53,436 et c'était le cas avec Frank. 1041 01:02:53,603 --> 01:02:56,230 Et cette confiance a été trahie de la pire manière. 1042 01:02:57,732 --> 01:02:59,484 Ça a été un gros choc émotionnel. 1043 01:02:59,650 --> 01:03:02,653 Si je ne peux pas faire confiance à ce type... 1044 01:03:02,820 --> 01:03:05,114 Comment j'ai pu être aussi stupide ? 1045 01:03:05,281 --> 01:03:07,116 Aussi naïf ? 1046 01:03:07,617 --> 01:03:09,660 C'était très déprimant. 1047 01:03:09,827 --> 01:03:12,830 Billy ne possédait même pas ses droits d'auteur. 1048 01:03:12,997 --> 01:03:16,834 Sous ma direction, nous avons réacquis tous les droits 1049 01:03:17,001 --> 01:03:18,461 de ses chansons. 1050 01:03:18,878 --> 01:03:22,548 Frank Weber affirme qu'il a toujours agi dans l'intérêt de Billy Joel, 1051 01:03:22,715 --> 01:03:25,843 et a été totalement pris de court par ce procès. 1052 01:03:26,010 --> 01:03:30,765 Billy disait toujours qu'il s'occuperait de la musique 1053 01:03:30,932 --> 01:03:33,267 et que moi, je m'occuperais des affaires. 1054 01:03:35,102 --> 01:03:36,771 Frank réfute ces accusations 1055 01:03:36,938 --> 01:03:39,524 et répond que les investissements ont échoué 1056 01:03:39,690 --> 01:03:42,693 en raison de la récession et d'autres facteurs. 1057 01:03:47,031 --> 01:03:50,910 Cet événement tragique a bouleversé la vie de mon père. 1058 01:03:54,080 --> 01:03:57,750 Si l'argent fait un homme riche 1059 01:03:57,917 --> 01:04:01,712 Quand il a trahi sa confiance et son amitié... 1060 01:04:01,879 --> 01:04:04,549 Alors je pourrais ne jamais réussir 1061 01:04:04,715 --> 01:04:06,509 ...c'était absolument dévastateur. 1062 01:04:06,676 --> 01:04:08,761 Il en a terriblement souffert. 1063 01:04:09,178 --> 01:04:13,307 Je serai un petit opérateur... 1064 01:04:13,474 --> 01:04:16,644 Quand j'ai compris que mon argent avait bel et bien été dépensé, 1065 01:04:17,353 --> 01:04:18,938 j'étais furieux. 1066 01:04:19,689 --> 01:04:22,483 J'ai compris que je devais tout recommencer à zéro. 1067 01:04:22,900 --> 01:04:25,695 Je devais me remettre à écrire de nouvelles chansons, 1068 01:04:25,862 --> 01:04:27,113 les enregistrer 1069 01:04:27,280 --> 01:04:30,700 et repartir sur les routes pour essayer de récupérer cet argent. 1070 01:04:34,453 --> 01:04:37,832 J'ai une famille, un enfant, une femme, des proches... 1071 01:04:37,999 --> 01:04:40,626 Je dois m'occuper de tout ce monde, comme avant. 1072 01:04:41,335 --> 01:04:42,336 Tu es fatigué ? 1073 01:04:42,503 --> 01:04:44,505 Je suis épuisé. Je n'ai pas arrêté. 1074 01:04:47,174 --> 01:04:50,887 Je m'inquiétais car ce n'était pas bon pour mon couple. 1075 01:04:51,512 --> 01:04:55,433 Ce n'était pas bon pour ma relation avec ma fille. 1076 01:04:55,600 --> 01:04:57,435 Oui, je suis très amer. Ça m'énerve. 1077 01:04:57,602 --> 01:04:58,686 Je veux être avec elles. 1078 01:04:58,853 --> 01:05:02,189 Je ne veux pas faire ça à cause de problèmes financiers. 1079 01:05:03,983 --> 01:05:05,693 Mais je n'avais pas le choix. 1080 01:05:06,611 --> 01:05:09,196 Je devais me bouger et gagner ma vie. 1081 01:05:14,243 --> 01:05:15,995 À ce stade de sa carrière, 1082 01:05:16,162 --> 01:05:20,374 il a pu booker plusieurs soirées au Madison Square Garden, 1083 01:05:20,541 --> 01:05:22,460 plusieurs soirées à Boston. 1084 01:05:22,627 --> 01:05:25,838 Donc la perspective de... 1085 01:05:26,005 --> 01:05:27,715 regagner cet argent 1086 01:05:28,341 --> 01:05:31,177 était probablement une meilleure idée 1087 01:05:31,344 --> 01:05:35,723 que de continuer à se battre, à se vider de son énergie, 1088 01:05:36,849 --> 01:05:39,310 et finir au fond du trou. 1089 01:05:40,645 --> 01:05:42,647 La décision a donc été prise 1090 01:05:42,813 --> 01:05:46,275 de se retrousser les manches et de se mettre au travail. 1091 01:05:50,321 --> 01:05:54,033 L'auteur-compositeur-interprète et bête de scène de Long Island, 1092 01:05:54,200 --> 01:05:56,077 Billy Joel, vient au Yankee Stadium. 1093 01:05:56,243 --> 01:05:59,246 Le gars devient un peu plus grand à chaque album, 1094 01:05:59,413 --> 01:06:03,209 car il reste un homme ordinaire malgré ses multiples talents. 1095 01:06:03,376 --> 01:06:05,086 Ça te plaît comme fin ? 1096 01:06:05,252 --> 01:06:06,837 Un rappel de trois chansons ? 1097 01:06:07,004 --> 01:06:08,381 C'est vraiment bien, mec. 1098 01:06:11,550 --> 01:06:13,094 Rock'n'roll, Billy Joel ! 1099 01:06:20,768 --> 01:06:23,521 Je me fiche de ce qu'il chante, je veux voir Billy Joel. 1100 01:06:23,688 --> 01:06:25,856 Il est tellement spectaculaire ! 1101 01:06:26,023 --> 01:06:29,443 On est venus depuis l'Ohio juste pour voir Billy Joel jouer 1102 01:06:29,610 --> 01:06:30,945 Piano Man une fois. 1103 01:06:51,507 --> 01:06:55,928 Je suis à bord du Downeaster 'Alexa' 1104 01:06:56,470 --> 01:07:01,017 Puis je traverse le détroit de Block Island 1105 01:07:01,642 --> 01:07:06,272 J'ai tracé ma route vers le Vineyard 1106 01:07:06,981 --> 01:07:09,608 Mais ce soir, je suis à Nantucket 1107 01:07:09,775 --> 01:07:11,652 Ça arrive à plein de musiciens. 1108 01:07:12,653 --> 01:07:17,450 J'ai des factures à payer Et des enfants à habiller 1109 01:07:17,616 --> 01:07:19,410 On n'est pas obnubilé par l'argent. 1110 01:07:19,577 --> 01:07:21,996 On pense d'abord à être un musicien. 1111 01:07:22,538 --> 01:07:24,206 Comme tous les locaux ici 1112 01:07:24,373 --> 01:07:26,500 J'ai dû vendre ma maison 1113 01:07:27,793 --> 01:07:31,464 Trop fier de partir Je me suis tué à la tâche 1114 01:07:31,630 --> 01:07:36,427 Pour que je puisse avoir mon Downeaster 'Alexa' 1115 01:07:36,594 --> 01:07:38,471 Je n'étais pas un homme d'affaires. 1116 01:07:38,637 --> 01:07:40,264 Moi, j'étais un artiste. 1117 01:07:40,431 --> 01:07:43,267 Je voulais juste penser à la musique et à la créativité. 1118 01:07:43,434 --> 01:07:47,480 J'étais au-dessus de tout ça. Eh bien, c'est des conneries ! 1119 01:07:47,646 --> 01:07:50,816 Et un bon capitaine ne peut pas s'endormir 1120 01:07:52,651 --> 01:07:55,654 Je devais protéger ces chansons. C'étaient mes enfants. 1121 01:07:55,821 --> 01:07:59,700 Ils sont orphelins jusqu'à ce que j'affirme ma paternité. 1122 01:07:59,867 --> 01:08:02,078 De la cloche de Gardiner's Bay 1123 01:08:02,661 --> 01:08:04,705 J'ai donc repris en main ma gestion 1124 01:08:04,872 --> 01:08:06,957 et je n'ai jamais regardé en arrière. 1125 01:08:08,667 --> 01:08:12,379 Mais il y a des gens sur cette terre qui comptent sur moi 1126 01:08:22,223 --> 01:08:24,809 1989 est pour Billy Joel l'année de tous les changements. 1127 01:08:24,975 --> 01:08:28,229 Il a eu 40 ans, renvoyé son manager, agrandi son groupe 1128 01:08:28,395 --> 01:08:30,439 et il enregistre son premier album en trois ans. 1129 01:08:30,606 --> 01:08:32,108 Storm Front ! 1130 01:08:32,817 --> 01:08:35,986 Il y a le feu chez Billy Joel, déclenché par une mauvaise gestion 1131 01:08:36,153 --> 01:08:40,950 Fauché, Billy Joel travaille pour sortir du trou 1132 01:08:41,117 --> 01:08:42,701 Le drapeau pour les ouragans 1133 01:08:42,868 --> 01:08:45,121 est un drapeau rouge avec un carré noir. 1134 01:08:45,287 --> 01:08:47,039 Quand on voit ce drapeau, on reste chez soi. 1135 01:08:47,206 --> 01:08:49,083 - C'est un avertissement ? - Oui. 1136 01:08:49,250 --> 01:08:51,877 Ça veut dire que la grosse tempête arrive, mec. 1137 01:08:52,044 --> 01:08:55,589 Et je suis dans tous mes états 1138 01:08:56,465 --> 01:08:59,343 Le grand large me manque 1139 01:09:01,137 --> 01:09:04,932 Les drapeaux rouges sont hissés 1140 01:09:05,891 --> 01:09:08,894 Sur le mât des garde-côtes 1141 01:09:11,981 --> 01:09:13,190 Ton album préféré de Billy Joel ? 1142 01:09:13,357 --> 01:09:15,234 C'est difficile. 1143 01:09:15,401 --> 01:09:17,111 Mais je dirais Storm Front. 1144 01:09:17,278 --> 01:09:20,739 Les gens disent : "Oh, mec, ça arrive si tard dans sa carrière !" 1145 01:09:20,906 --> 01:09:24,910 Vous connaissez beaucoup d'artistes qui, aussi tard dans leur carrière, 1146 01:09:25,452 --> 01:09:28,247 vont pondre un putain d'album aussi émouvant ? 1147 01:09:33,210 --> 01:09:36,046 Après plus de 16 ans dans le monde de la musique, 1148 01:09:36,213 --> 01:09:39,425 pour Billy Joel, c'est un défi que chaque album soit différent. 1149 01:09:39,592 --> 01:09:42,887 Cette fois-ci, il a travaillé avec un nouveau producteur : 1150 01:09:43,053 --> 01:09:45,014 Mick Jones, de Foreigner. 1151 01:09:47,391 --> 01:09:48,767 Ça roulait avec Phil Ramone. 1152 01:09:48,934 --> 01:09:51,061 Mais cette fois, je voulais un auteur-compositeur 1153 01:09:51,228 --> 01:09:54,231 et quelqu'un qui joue d'un instrument, comme Mick Jones. 1154 01:09:56,317 --> 01:09:59,570 J'ai travaillé avec Phil Ramone jusqu'à la fin des années 80, 1155 01:09:59,737 --> 01:10:04,533 et je trouvais qu'on était tombés dans une espèce d'ornière. 1156 01:10:04,992 --> 01:10:08,037 Et je me suis dit qu'il était temps de changer. 1157 01:10:10,039 --> 01:10:11,957 Phil a été vraiment blessé, c'est évident. 1158 01:10:12,124 --> 01:10:15,711 Parce que leur relation était très étroite. 1159 01:10:15,878 --> 01:10:18,047 C'était comme une rupture. 1160 01:10:24,178 --> 01:10:27,223 À la longue, les collaborateurs deviennent votre famille. 1161 01:10:27,389 --> 01:10:29,725 Et c'est difficile de rompre avec sa famille. 1162 01:10:31,977 --> 01:10:35,481 Et ce n'est jamais facile de changer ses habitudes. 1163 01:10:35,648 --> 01:10:37,566 Je suis toujours debout 1164 01:10:38,567 --> 01:10:41,278 Au vu et au su de tout le monde 1165 01:10:41,445 --> 01:10:43,239 Mais Billy en avait besoin. 1166 01:10:43,405 --> 01:10:46,784 Il devait changer pour rester dans le coup, avoir un son différent. 1167 01:10:46,951 --> 01:10:49,370 Je voulais juste que tu saches 1168 01:10:49,536 --> 01:10:51,247 Pas de honte 1169 01:10:51,413 --> 01:10:53,874 Le meilleur moyen, c'est un changement radical. 1170 01:10:54,041 --> 01:10:57,002 Et on pouvait voir la différence sur l'album. 1171 01:11:39,169 --> 01:11:42,381 Harry Truman, Doris Day Chine populaire, Johnnie Ray 1172 01:11:42,548 --> 01:11:45,759 Pacifique Sud, Walter Winchell Joe DiMaggio 1173 01:11:45,926 --> 01:11:48,887 Joe McCarthy, Richard Nixon Studebaker, Télévision 1174 01:11:49,054 --> 01:11:52,391 Corée du Nord, Corée du Sud Marilyn Monroe 1175 01:11:53,309 --> 01:11:55,436 We didn't Start The Fire était le premier single 1176 01:11:55,602 --> 01:11:57,104 de l'album Storm Front, 1177 01:11:57,271 --> 01:11:58,814 et ça a été un énorme hit. 1178 01:11:59,398 --> 01:12:02,443 les Rosenberg, la bombe H, Sugar Ray, Panmunjeom 1179 01:12:02,609 --> 01:12:05,487 Brando, Le Roi et moi et L'Attrape-cœurs 1180 01:12:06,155 --> 01:12:09,616 Eisenhower, vaccin L'Angleterre a une nouvelle reine 1181 01:12:09,783 --> 01:12:12,661 Marciano, Liberace Santayana au revoir 1182 01:12:12,828 --> 01:12:14,872 Ce n'est pas nous qui avons mis le feu 1183 01:12:15,664 --> 01:12:17,958 Il brûle depuis toujours depuis que le monde... 1184 01:12:18,125 --> 01:12:19,293 Quand j'écrivais cette chanson, 1185 01:12:19,460 --> 01:12:22,546 j'ai commencé à imaginer des titres de journaux. 1186 01:12:22,713 --> 01:12:25,758 J'allais d'année en année, et les gros titres se suivaient. 1187 01:12:25,924 --> 01:12:29,178 Joseph Staline, Malenkov Nasser et Prokofiev 1188 01:12:29,345 --> 01:12:32,556 Rockefeller, Campanella Bloc communiste 1189 01:12:32,723 --> 01:12:35,893 Il y a un sens historique grâce à ces titres. 1190 01:12:36,060 --> 01:12:39,146 La chute de Diên Biên Phu Rock Around the Clock 1191 01:12:39,313 --> 01:12:42,149 Liban, Charles de Gaulle Baseball californien 1192 01:12:42,316 --> 01:12:43,567 Aujourd'hui, à 41 ans, 1193 01:12:43,734 --> 01:12:45,611 le punk qui n'a jamais eu son bac 1194 01:12:45,778 --> 01:12:48,864 a un nouveau public surprenant : des écoliers. 1195 01:12:51,033 --> 01:12:52,534 Pour certains enseignants, 1196 01:12:52,701 --> 01:12:55,704 c'est le meilleur outil pédagogique depuis Sesame Street. 1197 01:12:56,121 --> 01:12:58,290 We Didn't Start the Fire a tout simplement 1198 01:12:58,457 --> 01:13:02,878 propulsé Billy à ce qui était, à l'époque, l'apogée de sa carrière. 1199 01:13:03,045 --> 01:13:05,631 Une des plus grandes stars américaines : Billy Joel. 1200 01:13:05,798 --> 01:13:06,840 Billy Joel. 1201 01:13:07,007 --> 01:13:08,175 Billy Joel ! 1202 01:13:09,676 --> 01:13:12,262 On commence les répétitions pour une tournée 1203 01:13:12,638 --> 01:13:15,182 prévue en... début décembre. 1204 01:13:15,349 --> 01:13:16,975 On va partir très longtemps. 1205 01:13:17,142 --> 01:13:19,728 Je n'aime pas la partie voyage. J'aime jouer. 1206 01:13:19,895 --> 01:13:22,356 Quand les musiciens prennent du plaisir ensemble, 1207 01:13:22,523 --> 01:13:25,025 on se souvient pourquoi on a choisi ce métier. 1208 01:13:27,069 --> 01:13:28,987 On est au sommet du monde. 1209 01:13:38,956 --> 01:13:42,126 Prends-moi pour un plaisantin Prends-moi pour un fou 1210 01:13:42,292 --> 01:13:45,629 En ce moment, je suis totalement cool 1211 01:13:45,796 --> 01:13:48,841 Limpide comme le cristal Aiguisé comme un couteau 1212 01:13:49,633 --> 01:13:53,429 J'ai l'impression d'être dans la fleur de l'âge 1213 01:13:53,595 --> 01:13:57,349 I Go To Extremes, ça reflétait un peu sa vie, 1214 01:13:57,516 --> 01:14:01,186 parce qu'il naviguait en permanence entre le père de famille 1215 01:14:01,353 --> 01:14:03,397 et l'artiste torturé. 1216 01:14:03,564 --> 01:14:05,941 Ma chérie, je ne sais pas pourquoi 1217 01:14:06,108 --> 01:14:08,193 Je vais dans les extrêmes 1218 01:14:09,987 --> 01:14:12,406 Je ne sais pas ce qu'il vivait à cette période, 1219 01:14:12,573 --> 01:14:14,408 mais j'ai vu un homme qui se battait. 1220 01:14:14,575 --> 01:14:15,617 Mais quel musicien 1221 01:14:15,784 --> 01:14:18,162 ne se sent pas en sécurité sur scène ? 1222 01:14:18,328 --> 01:14:21,707 La musique, c'est la seule chose qui vous poignarde pas dans le dos. 1223 01:14:21,874 --> 01:14:24,084 Je suis sûre que c'était son cocon. 1224 01:14:25,586 --> 01:14:27,921 Ma chérie, je ne sais pas pourquoi 1225 01:14:28,088 --> 01:14:31,758 Je vais dans les extrêmes 1226 01:14:40,100 --> 01:14:41,518 Un peu maniaque. 1227 01:14:41,685 --> 01:14:43,061 Pourquoi je vais à l'extrême ? 1228 01:14:43,228 --> 01:14:46,023 Pourquoi j'arrive toujours au bout du rouleau ? 1229 01:14:49,610 --> 01:14:50,777 C'est pas marrant. 1230 01:14:50,944 --> 01:14:53,614 Vous êtes déchiré dans un sens, puis dans l'autre. 1231 01:14:56,700 --> 01:15:00,245 Quand on s'en rend compte, on se dit : "Je dois être difficile à vivre." 1232 01:15:03,457 --> 01:15:07,127 Ça me rappelle un peu ma mère, qui était d'humeur très changeante. 1233 01:15:07,294 --> 01:15:10,380 Elle était déprimée, puis euphorique. 1234 01:15:10,547 --> 01:15:12,591 C'est sans doute un trait de famille. 1235 01:15:34,821 --> 01:15:36,782 On était sur la tournée Storm Front. 1236 01:15:36,949 --> 01:15:39,743 J'avais déjà vu Billy perdre la tête. 1237 01:15:40,118 --> 01:15:44,122 Et cette fois, c'est allé très loin. 1238 01:15:45,374 --> 01:15:48,835 Parfois, il arrivait en répétition complètement à côté de la plaque. 1239 01:15:49,002 --> 01:15:52,798 Avec tout ce qui se passait, il essayait d'apaiser sa douleur. 1240 01:15:52,965 --> 01:15:55,300 Il me disait de faire un truc à la batterie, 1241 01:15:55,467 --> 01:15:59,638 et le lendemain, il me demandait pourquoi je faisais comme ça. 1242 01:15:59,805 --> 01:16:02,516 Et les autres le regardaient : "Tu lui as dit hier." 1243 01:16:02,683 --> 01:16:03,725 Il disait : "Ah bon ?" 1244 01:16:03,892 --> 01:16:06,770 Il ne s'en souvenait pas. 1245 01:16:07,896 --> 01:16:10,941 À ce moment-là, Billy était en état de sidération permanente. 1246 01:16:11,108 --> 01:16:15,153 Vous savez, il y avait beaucoup trop d'incertitudes dans sa vie. 1247 01:16:16,196 --> 01:16:18,740 Une nuit, je me suis réveillée dans le lit 1248 01:16:18,907 --> 01:16:20,951 et je me suis dit : "Où est Billy ?" 1249 01:16:21,451 --> 01:16:25,706 Et j'ai littéralement commencé à appeler tous les bars alentour 1250 01:16:25,872 --> 01:16:28,417 jusqu'à ce que je le trouve. 1251 01:16:28,584 --> 01:16:30,210 Ils m'ont dit : "Oui, il est là." 1252 01:16:30,377 --> 01:16:32,212 Et j'ai dit : "D'accord, ne dites rien. 1253 01:16:32,379 --> 01:16:36,049 "Je voulais juste m'assurer qu'il était quelque part." 1254 01:16:37,551 --> 01:16:41,138 Des incidents de ce genre commençaient à filtrer par-ci par-là, 1255 01:16:41,305 --> 01:16:44,182 j'étais forcément au courant, et c'était déconcertant. 1256 01:16:44,349 --> 01:16:47,185 Mais il n'aimait pas vraiment en parler. 1257 01:16:48,312 --> 01:16:51,231 Il préférait simplement 1258 01:16:51,398 --> 01:16:53,942 enfouir ça au plus profond de lui, pour l'éloigner. 1259 01:16:59,615 --> 01:17:02,993 Tellement d'artistes luttent contre l'addiction. 1260 01:17:03,160 --> 01:17:05,454 Ils ont juste besoin de cet exutoire. 1261 01:17:05,621 --> 01:17:10,334 Tout ça, sans compter la pression incessante de l'industrie du disque. 1262 01:17:10,500 --> 01:17:12,127 La pression d'être sur scène, 1263 01:17:12,294 --> 01:17:15,047 d'essayer de plaire à tout le monde en même temps. 1264 01:17:16,048 --> 01:17:18,592 La pression de sauver son couple avec ma mère 1265 01:17:18,759 --> 01:17:20,886 ou de continuer à faire des tournées. 1266 01:17:21,595 --> 01:17:23,138 Je crois vraiment 1267 01:17:23,305 --> 01:17:26,016 qu'il a senti le poids du monde sur ses épaules, 1268 01:17:26,183 --> 01:17:27,726 et que ça l'a poussé à boire. 1269 01:17:30,646 --> 01:17:32,981 Sur quoi vous travaillez en ce moment ? 1270 01:17:33,815 --> 01:17:37,694 Je suis en train d'écrire et d'enregistrer un nouvel album, 1271 01:17:37,861 --> 01:17:40,864 dans l'est de Long Island. 1272 01:17:42,658 --> 01:17:44,576 J'y ai installé un petit studio. 1273 01:17:44,743 --> 01:17:47,871 China, mixage très grossier, 16/12/92. 1274 01:17:56,004 --> 01:17:58,090 Il avait envie de faire ça 1275 01:17:58,256 --> 01:18:00,050 sur Shelter Island, 1276 01:18:00,217 --> 01:18:03,136 parce qu'il avait son ancrage à Long Island. 1277 01:18:04,179 --> 01:18:05,430 Là, je compile. 1278 01:18:05,597 --> 01:18:08,600 Le titre provisoire, c'est The Shelter Island Sessions. 1279 01:18:15,816 --> 01:18:16,858 L'idée, c'était : 1280 01:18:17,025 --> 01:18:20,487 "On va le garder là où il est né et on va l'élever ici." 1281 01:18:21,238 --> 01:18:23,615 Billy voulait produire l'album lui-même. 1282 01:18:23,782 --> 01:18:26,743 Donc maintenant, Bill écrit, il compose, 1283 01:18:26,910 --> 01:18:27,953 il dirige le studio. 1284 01:18:29,121 --> 01:18:31,665 Il ne pouvait pas tout faire. Ça faisait trop. 1285 01:18:31,832 --> 01:18:34,000 Il a dit : "Il me faut un producteur." 1286 01:18:34,167 --> 01:18:37,754 Donc il appelle Danny Kortchmar. 1287 01:18:37,921 --> 01:18:41,425 Au départ, on apportait les bandes dans un autre studio 1288 01:18:41,591 --> 01:18:44,344 pour écouter ce qu'il avait enregistré. 1289 01:18:44,761 --> 01:18:45,887 Il m'a demandé mon avis. 1290 01:18:46,054 --> 01:18:48,682 J'ai dit : "Il y a trois choses que j'aime vraiment. 1291 01:18:48,849 --> 01:18:51,351 "J'aime l'auteur-compositeur. Il est fabuleux. 1292 01:18:51,518 --> 01:18:54,980 "J'aime le gars au clavier et j'adore le chanteur. 1293 01:18:55,439 --> 01:18:56,940 "Tous les autres sont nuls." 1294 01:18:57,107 --> 01:19:00,569 J'avais l'impression que ces types étaient devenus trop complaisants. 1295 01:19:00,902 --> 01:19:04,030 On aurait dit qu'ils étaient en train de téléphoner. 1296 01:19:05,157 --> 01:19:07,200 J'ai dit : "Laisse-moi amener mes gars. 1297 01:19:07,367 --> 01:19:10,203 "Si ça ne marche pas, tu continueras comme avant. 1298 01:19:10,370 --> 01:19:12,247 "Tu n'as rien à perdre." 1299 01:19:12,414 --> 01:19:15,167 Je ne veux pas me couper d'une nouvelle idée 1300 01:19:15,584 --> 01:19:17,753 pour préserver mes petites habitudes. 1301 01:19:18,754 --> 01:19:20,464 J'aimais beaucoup ce que j'entendais. 1302 01:19:20,630 --> 01:19:23,842 Mais dans l'obscurité 1303 01:19:24,009 --> 01:19:26,845 Je vois briller ta lumière 1304 01:19:27,012 --> 01:19:29,890 J'ai entendu que Billy était en studio avec un autre groupe. 1305 01:19:30,056 --> 01:19:31,475 J'ai décidé de l'appeler. 1306 01:19:31,641 --> 01:19:32,893 "Qu'est-ce que tu veux ?" 1307 01:19:33,059 --> 01:19:34,770 J'ai dit : "Qu'est-ce qui se passe ?" 1308 01:19:34,936 --> 01:19:37,856 Il m'a répondu : "Comment ça ? C'est toi qui m'appelles." 1309 01:19:38,023 --> 01:19:39,316 "Billy, je suis au courant." 1310 01:19:39,483 --> 01:19:41,943 Il a dit : "Lib, je devais essayer. 1311 01:19:42,110 --> 01:19:44,654 "Je veux juste essayer. Juste pour une chanson." 1312 01:19:45,572 --> 01:19:47,324 C'est devenu deux chansons, 1313 01:19:47,491 --> 01:19:50,744 puis trois chansons, puis ça a été l'album entier. 1314 01:19:52,954 --> 01:19:55,290 Il était temps de tourner la page. 1315 01:19:56,208 --> 01:19:58,502 Et Billy l'a fait de façon brutale. 1316 01:20:00,128 --> 01:20:02,088 Il a été mon batteur pendant longtemps. 1317 01:20:02,255 --> 01:20:04,090 Ça ne marchait plus entre Liberty et moi. 1318 01:20:04,257 --> 01:20:06,676 On n'était plus sur le même tempo. 1319 01:20:07,427 --> 01:20:10,096 Nos vies personnelles s'étaient éloignées aussi. 1320 01:20:11,598 --> 01:20:14,851 C'était comme un divorce, et c'était plein d'acrimonie. 1321 01:20:16,436 --> 01:20:18,647 Il y a eu des tensions très fortes. 1322 01:20:18,814 --> 01:20:20,398 Il y a eu beaucoup de frictions. 1323 01:20:20,565 --> 01:20:22,818 Il y a eu beaucoup de rancœur. 1324 01:20:26,029 --> 01:20:28,949 Je me souviens, j'étais très contrarié. 1325 01:20:29,115 --> 01:20:30,784 Je lui ai envoyé un fax : 1326 01:20:30,951 --> 01:20:33,995 "Billy, fais ce que tu as à faire, c'est ton disque. 1327 01:20:34,162 --> 01:20:37,707 "Mais si jamais tu as besoin de moi, appelle-moi, je serai là. 1328 01:20:37,874 --> 01:20:42,295 "Mais si Kortchmar a besoin de moi, dis-lui d'aller se faire voir." 1329 01:20:42,462 --> 01:20:47,008 Eh bien, Billy a pris ce fax et l'a affiché au mur du studio. 1330 01:20:47,843 --> 01:20:49,678 Beaucoup de gens m'en veulent 1331 01:20:49,845 --> 01:20:52,639 parce qu'ils pensent que j'ai mal agi avec Liberty. 1332 01:20:52,806 --> 01:20:55,350 Et je ne vais pas me trouver d'excuses. 1333 01:20:55,517 --> 01:20:57,853 Ça ne marchait plus entre nous, 1334 01:20:58,019 --> 01:21:01,982 et c'est tout. Lib était un peu amer à ce sujet, 1335 01:21:02,399 --> 01:21:05,151 mais on s'est réconciliés, et on est de nouveau amis. 1336 01:21:06,778 --> 01:21:11,116 Si, Ré et Fa dièse avec la main droite. 1337 01:21:14,244 --> 01:21:15,704 Si, Ré, Mi. 1338 01:21:19,040 --> 01:21:20,375 Juste à Si et Fa dièse. 1339 01:21:20,542 --> 01:21:21,751 Je le savais brillant, 1340 01:21:21,918 --> 01:21:26,548 mais je n'avais aucune idée à quel point jusqu'à ce que je le voie en studio. 1341 01:21:26,715 --> 01:21:31,428 Son adaptation de la pop européenne, pratiquement personne ne le faisait. 1342 01:21:31,595 --> 01:21:34,431 Tous les autres viennent de la musique folk, du blues 1343 01:21:34,598 --> 01:21:36,975 ou de la musique pop du moment. 1344 01:21:37,142 --> 01:21:39,895 Il utilisait des éléments qu'on entendait peu. 1345 01:21:42,355 --> 01:21:45,317 Sol, Ré, Fa dièse de la main droite. 1346 01:21:46,651 --> 01:21:49,779 Neil Diamond, qui est un formidable auteur-compositeur, 1347 01:21:49,946 --> 01:21:53,783 expliquait un jour comment il s'est senti à l'aise avec son écriture. 1348 01:21:53,950 --> 01:21:56,828 Il a dit : "Je me suis pardonné de ne pas être Beethoven." 1349 01:21:56,995 --> 01:21:59,748 Et tout de suite, j'ai compris que c'était mon problème. 1350 01:21:59,915 --> 01:22:03,543 Je ne me suis jamais pardonné de ne pas être Beethoven. 1351 01:22:03,710 --> 01:22:06,004 Et je m'en voulais car pour moi, Beethoven 1352 01:22:06,171 --> 01:22:08,715 est le plus grand compositeur de tous les temps. 1353 01:22:16,848 --> 01:22:18,767 Ma propre histoire en tant que musicien 1354 01:22:18,934 --> 01:22:22,145 a commencé sur fond de musique classique. 1355 01:22:22,312 --> 01:22:24,356 Mon père était un pianiste classique, 1356 01:22:24,522 --> 01:22:27,317 et ma mère écoutait les radios de musique classique. 1357 01:22:27,484 --> 01:22:29,903 Beaucoup d'enfants, quand ils écoutaient la radio, 1358 01:22:30,070 --> 01:22:32,364 écoutaient de la musique pop. 1359 01:22:32,530 --> 01:22:35,408 Moi, j'écoutais Mozart, Bach, Beethoven. 1360 01:22:35,575 --> 01:22:37,827 Et c'était envoûtant. 1361 01:22:37,994 --> 01:22:42,207 En fait, ma composition est marquée par cette éducation classique. 1362 01:22:42,374 --> 01:22:45,335 Ça devait être un morceau à part entière, 1363 01:22:45,502 --> 01:22:47,128 pouvant être joué sans paroles. 1364 01:22:47,295 --> 01:22:48,964 Prenez, par exemple, Uptown Girl. 1365 01:22:49,130 --> 01:22:51,174 Ça aurait pu être du Mozart. 1366 01:23:03,019 --> 01:23:06,272 Et ça a imprégné beaucoup de mes chansons. 1367 01:23:08,900 --> 01:23:13,321 Par exemple, This Night est dérivé directement de Beethoven. 1368 01:23:13,488 --> 01:23:15,156 C'est tiré de la Pathétique. 1369 01:23:24,749 --> 01:23:27,002 C'est le Beethoven le plus mélodique. 1370 01:23:31,381 --> 01:23:33,341 J'ai utilisé son thème de la Pathétique 1371 01:23:33,508 --> 01:23:35,176 pour le refrain de This Night. 1372 01:23:35,343 --> 01:23:38,847 Mais je l'ai cité. C'est écrit au dos de l'album : "L. v. Beethoven." 1373 01:23:39,014 --> 01:23:41,641 On dit que j'ai volé Beethoven. C'est faux. 1374 01:23:41,808 --> 01:23:44,436 Je ne l'ai pas payé, mais je ne l'ai pas volé. 1375 01:23:45,603 --> 01:23:47,272 On se connaît depuis longtemps. 1376 01:23:47,439 --> 01:23:49,899 J'ai joué du violon sur Downeaster 'Alexa'. 1377 01:23:50,066 --> 01:23:53,903 Et j'ai remarqué que c'est un vrai amateur de musique classique. 1378 01:23:54,070 --> 01:23:56,531 Il joue du piano, il peut faire l'orchestration. 1379 01:23:57,115 --> 01:24:00,326 Ce que j'admire, c'est ses progressions harmoniques. 1380 01:24:00,744 --> 01:24:02,037 Comme Allentown, 1381 01:24:02,203 --> 01:24:05,957 c'est plein de petites modulations harmoniques. 1382 01:24:09,669 --> 01:24:13,548 Je suis toujours fasciné par sa façon de manipuler les harmonies. 1383 01:24:13,715 --> 01:24:16,217 En musique classique, c'est la même chose. 1384 01:24:16,384 --> 01:24:18,720 On s'inspire tous de nos prédécesseurs. 1385 01:24:18,887 --> 01:24:21,056 La musique ne sort pas de nulle part. 1386 01:24:21,222 --> 01:24:23,266 Elle est le fruit d'un travail, d'études. 1387 01:24:23,433 --> 01:24:25,518 On prend ce qui a été fait. 1388 01:24:25,685 --> 01:24:27,812 On écoute, on absorbe, 1389 01:24:27,979 --> 01:24:32,192 et on reproduit, mais en y intégrant notre signature. 1390 01:24:32,525 --> 01:24:34,819 C'est comme ça que la musique perdure. 1391 01:24:36,738 --> 01:24:38,740 Je ne sais pas vraiment comment jouer ça. 1392 01:24:42,410 --> 01:24:44,788 Voici donc l'arpège de la main gauche. 1393 01:24:44,954 --> 01:24:46,748 Personne n'a grandi dans une éprouvette. 1394 01:24:46,915 --> 01:24:49,042 Nous avons tous grandi avec des influences. 1395 01:24:49,209 --> 01:24:52,545 Je vole tout le temps, sans même m'en rendre compte. 1396 01:24:57,759 --> 01:25:00,637 Il a toutes ces harmonies dans sa tête. 1397 01:25:00,804 --> 01:25:04,808 Il ne fait que suivre son instinct, quand il se met au piano. 1398 01:25:04,974 --> 01:25:07,727 Et son instinct a beaucoup en lui de musique classique, 1399 01:25:07,894 --> 01:25:10,939 et aussi du blues et du rock'n'roll, qu'il adorait. 1400 01:25:11,564 --> 01:25:13,066 Cet album est un voyage. 1401 01:25:13,233 --> 01:25:15,527 Une chanson a engendré une autre chanson. 1402 01:25:15,693 --> 01:25:17,654 C'est un cycle de chansons, en fait. 1403 01:25:18,655 --> 01:25:21,199 C'est en grande partie ma façon d'écrire. 1404 01:25:21,366 --> 01:25:24,536 Il y a cet état de rêve dans lequel j'entre, 1405 01:25:24,702 --> 01:25:26,246 comme si j'entrais en transe. 1406 01:25:26,412 --> 01:25:28,790 C'est un flot continu, comme une rivière. 1407 01:25:29,916 --> 01:25:33,628 Oh, j'ai pensé à autre chose : quand on fait les arrêts... 1408 01:25:37,507 --> 01:25:38,883 Comment reprendre... 1409 01:25:39,592 --> 01:25:43,680 La chanson The River of Dreams m'est apparue dans un rêve. 1410 01:25:52,021 --> 01:25:54,774 Je me suis réveillé en entendant le rythme, 1411 01:25:54,941 --> 01:25:58,403 l'appel et la réponse, comme dans un gospel. 1412 01:25:58,570 --> 01:26:00,321 Je ne suis pas un chanteur gospel. 1413 01:26:00,488 --> 01:26:02,490 C'était si nouveau pour moi. 1414 01:26:06,452 --> 01:26:10,123 Je me suis dit : "Je n'écris pas ça !" Je l'ai rejeté immédiatement. 1415 01:26:13,710 --> 01:26:16,254 L'appel et la réponse, comme un chœur d'église. 1416 01:26:16,671 --> 01:26:20,842 Je suis allé prendre une douche, je me suis savonné et j'ai chanté... 1417 01:26:22,594 --> 01:26:24,679 Impossible de m'en défaire. 1418 01:26:24,846 --> 01:26:28,266 C'est devenu une partie de mon être. Ça ne me quittait plus. 1419 01:26:28,433 --> 01:26:32,145 Et je me suis dit : "Il va falloir l'écrire, que tu le veuilles ou non." 1420 01:26:32,645 --> 01:26:36,065 Quand quelque chose est aussi puissant et aussi évocateur, 1421 01:26:36,232 --> 01:26:37,859 il faut généralement l'accepter. 1422 01:26:38,026 --> 01:26:39,903 Je devais écrire ce morceau. 1423 01:26:40,987 --> 01:26:43,531 Au milieu de la nuit 1424 01:26:43,698 --> 01:26:46,201 Je marche dans mon sommeil 1425 01:26:46,367 --> 01:26:48,870 En marchant vers les berges 1426 01:26:49,037 --> 01:26:51,623 D'une rivière si profonde 1427 01:26:51,789 --> 01:26:54,250 Je dois être en quête de quelque chose 1428 01:26:54,417 --> 01:26:56,878 Quelque chose de sacré que j'ai perdu 1429 01:26:57,045 --> 01:26:59,464 Mais la rivière est large 1430 01:26:59,631 --> 01:27:01,549 Et elle est trop dure à traverser 1431 01:27:02,258 --> 01:27:04,719 Au milieu de la nuit 1432 01:27:04,886 --> 01:27:06,679 Je marche dans mon sommeil 1433 01:27:06,846 --> 01:27:08,640 J'étais en pleine catharsis. 1434 01:27:08,806 --> 01:27:11,267 Je devais retrouver foi en l'humanité. 1435 01:27:11,434 --> 01:27:14,520 J'avais besoin de retrouver ma foi en moi-même. 1436 01:27:14,687 --> 01:27:16,397 J'avais besoin d'être racheté. 1437 01:27:17,273 --> 01:27:19,108 Je sais que la rivière est large 1438 01:27:19,275 --> 01:27:22,028 Mais je descends chaque soir me tenir sur la rive 1439 01:27:22,528 --> 01:27:24,239 J'essaie de passer de l'autre côté 1440 01:27:24,405 --> 01:27:27,742 Pour que je puisse enfin trouver ce que je cherche tant 1441 01:27:27,909 --> 01:27:30,286 Au milieu de la nuit 1442 01:27:30,453 --> 01:27:33,164 Je marche dans mon sommeil 1443 01:27:33,331 --> 01:27:35,458 Dans la vallée de la peur 1444 01:27:35,917 --> 01:27:39,003 Vers une rivière si profonde 1445 01:27:39,170 --> 01:27:40,964 Je suis en quête de quelque chose 1446 01:27:41,130 --> 01:27:43,758 Dérobé à mon âme 1447 01:27:43,925 --> 01:27:46,386 Quelque chose que je ne veux pas perdre 1448 01:27:46,552 --> 01:27:47,762 Quelque chose qu'on m'a volé 1449 01:27:47,929 --> 01:27:49,722 Une fois au bout de l'album, 1450 01:27:49,889 --> 01:27:53,643 j'ai compris que cette chanson avait bouclé la boucle. 1451 01:27:53,810 --> 01:27:56,688 J'en avais assez, d'écrire des textes. 1452 01:27:56,854 --> 01:28:01,234 Je n'allais pas arrêter la musique ou arrêter d'écrire de la musique. 1453 01:28:01,401 --> 01:28:03,111 Mais j'étais convaincu d'une chose. 1454 01:28:03,278 --> 01:28:05,488 J'en avais bel et bien fini 1455 01:28:05,655 --> 01:28:07,490 avec l'écriture des textes. 1456 01:28:08,241 --> 01:28:10,952 Assis dans la ville d'Avalon 1457 01:28:12,078 --> 01:28:14,539 Regardant la pluie battante 1458 01:28:15,748 --> 01:28:18,584 Je n'en pouvais plus de la tyrannie de la rime. 1459 01:28:19,210 --> 01:28:22,005 Tout le monde est de retour à la maison 1460 01:28:22,171 --> 01:28:24,882 Je lui ai demandé pourquoi il avait arrêté d'écrire, 1461 01:28:25,049 --> 01:28:28,219 et il m'a expliqué que c'était l'expérience la plus horrible, 1462 01:28:28,386 --> 01:28:32,098 la plus atroce qu'il ait jamais vécue. 1463 01:28:32,265 --> 01:28:34,225 Comme c'est un perfectionniste, 1464 01:28:34,392 --> 01:28:36,394 ça lui gâchait la vie. 1465 01:28:36,561 --> 01:28:41,607 Ce sont les derniers mots que j'ai à dire 1466 01:28:42,984 --> 01:28:45,737 L'écriture est un besoin. C'est comme avoir faim. 1467 01:28:46,112 --> 01:28:49,073 Si vous n'avez pas ça en vous, vous n'écrirez pas. 1468 01:28:50,158 --> 01:28:54,245 Il y aura d'autres mots un autre jour 1469 01:28:54,412 --> 01:28:57,832 Je pense qu'au moment où il a écrit Famous Last Words, 1470 01:28:57,999 --> 01:29:00,710 il ne voulait plus être en compétition avec lui-même. 1471 01:29:00,877 --> 01:29:02,545 Il ne voulait pas être comparé 1472 01:29:02,712 --> 01:29:05,673 à Just The Way You Are, ou The Stranger... 1473 01:29:05,840 --> 01:29:09,177 Il arrive un moment où il faut être philosophe. 1474 01:29:09,344 --> 01:29:12,388 "C'est le moment d'observer un silence stoïque." 1475 01:29:12,555 --> 01:29:14,474 Et je respecte ça. 1476 01:29:14,640 --> 01:29:18,895 Ce sont les derniers mots que j'ai à dire 1477 01:29:19,062 --> 01:29:22,482 C'était l'évolution naturelle des choses, j'en suis certain. 1478 01:29:26,819 --> 01:29:28,488 J'ai donc fermé le livre. 1479 01:29:31,574 --> 01:29:32,575 Merci. 1480 01:29:34,035 --> 01:29:36,287 Quand Billy a arrêté d'écrire, il a raconté 1481 01:29:36,454 --> 01:29:39,457 qu'une fois devenu célèbre, tout le monde extrapolait 1482 01:29:39,624 --> 01:29:41,834 ce qu'il avait à dire dans ses chansons. 1483 01:29:42,001 --> 01:29:46,005 Tout a été vu ou entendu à travers le filtre de sa célébrité, 1484 01:29:46,172 --> 01:29:48,549 de sa vie privée, de ses mariages. 1485 01:29:48,716 --> 01:29:52,178 Et quelque chose s'est brisé. Quelque chose s'est cassé. 1486 01:29:54,138 --> 01:29:56,557 Il y avait sans doute aussi une part de peur. 1487 01:29:56,724 --> 01:30:00,853 Il ne voulait pas être quelqu'un qui travaille moins avec l'âge. 1488 01:30:03,398 --> 01:30:07,318 Billy cherchait une reconnaissance qu'il n'avait jamais eue. 1489 01:30:07,485 --> 01:30:10,613 Il voulait être perçu comme sérieux, littéraire, poétique. 1490 01:30:11,239 --> 01:30:14,659 Billy a eu de meilleures critiques au fil des ans, 1491 01:30:14,826 --> 01:30:16,494 mais ça ne lui suffisait pas. 1492 01:30:18,246 --> 01:30:19,956 C'est un peu triste : 1493 01:30:20,123 --> 01:30:23,126 voici une personne qui était une source de créativité 1494 01:30:23,292 --> 01:30:24,961 et qui s'est tarie. 1495 01:30:25,128 --> 01:30:28,798 Voir cette personne toujours aussi présente en tant qu'artiste, 1496 01:30:28,965 --> 01:30:34,095 qui se produit toujours avec autant de vivacité qu'avant, 1497 01:30:34,262 --> 01:30:36,055 mais qui a cessé d'écrire... 1498 01:30:36,222 --> 01:30:37,849 C'est presque une énigme. 1499 01:30:39,475 --> 01:30:42,103 Au milieu de la nuit 1500 01:30:42,270 --> 01:30:44,730 Je marche dans mon sommeil 1501 01:30:44,897 --> 01:30:47,400 Dans le désert de la vérité 1502 01:30:47,567 --> 01:30:50,069 Vers une rivière si profonde 1503 01:30:50,236 --> 01:30:52,613 Nous finissons tous dans l'océan 1504 01:30:52,780 --> 01:30:54,949 Nous commençons tous par les cours d'eau 1505 01:30:55,116 --> 01:30:56,701 Après River of Dreams, 1506 01:30:56,868 --> 01:30:59,704 j'ai ressenti le besoin d'arrêter d'écrire des chansons. 1507 01:30:59,871 --> 01:31:01,539 Mais ça a cartonné. Allez comprendre ! 1508 01:31:05,793 --> 01:31:07,795 Sting et Billy Joel récompensés aux Grammy 1509 01:31:08,463 --> 01:31:10,756 Non seulement il a récupéré son argent, 1510 01:31:10,923 --> 01:31:13,342 mais il est revenu plus fort et meilleur... 1511 01:31:14,135 --> 01:31:15,970 peut-être à cause de l'adversité. 1512 01:31:16,137 --> 01:31:19,098 "Tu veux ma peau ? Va te faire foutre !" 1513 01:31:31,277 --> 01:31:33,029 Sa dernière tournée remonte à trois ans. 1514 01:31:33,196 --> 01:31:35,364 Mais avec un album classé numéro un, 1515 01:31:35,531 --> 01:31:38,201 monter sur scène est beaucoup plus facile. 1516 01:31:38,367 --> 01:31:40,453 Avec une foule qui en redemande, 1517 01:31:40,620 --> 01:31:43,623 Billy file par la porte arrière vers le prochain spectacle. 1518 01:31:43,789 --> 01:31:46,292 Boston, puis Philadelphie et New York. 1519 01:31:46,459 --> 01:31:50,880 La tournée River of Dreams sera sur la route pendant deux ans. 1520 01:31:51,047 --> 01:31:54,342 Nous nous demandions comment votre fille, Alexa, et Christie 1521 01:31:54,509 --> 01:31:57,762 font face à votre longue absence. Elles vous suivent ? 1522 01:31:57,929 --> 01:31:59,847 De temps en temps, elles me rejoignent. 1523 01:32:00,640 --> 01:32:03,643 Le fait qu'Alexa soit maintenant en CP 1524 01:32:03,809 --> 01:32:07,188 rend plus difficile de s'absenter à l'école. 1525 01:32:07,355 --> 01:32:11,817 C'est une des raisons pour lesquelles ce sera ma dernière longue tournée. 1526 01:32:11,984 --> 01:32:15,363 Je ne veux vraiment pas d'une vie à la Willy Loman. 1527 01:32:15,530 --> 01:32:17,365 Vous voulez voir votre fille grandir. 1528 01:32:17,532 --> 01:32:19,742 Oui. Je ne veux pas devenir l'oncle papa. 1529 01:32:19,909 --> 01:32:22,286 On est passés d'une relation très joyeuse, 1530 01:32:22,453 --> 01:32:26,123 où on aimait passer du temps ensemble, 1531 01:32:26,290 --> 01:32:29,252 à son travail qui le consumait. 1532 01:32:30,711 --> 01:32:33,756 Et même si je le rejoignais en tournée, je ne le voyais pas, 1533 01:32:33,923 --> 01:32:36,509 parce que le temps de décompression après le concert 1534 01:32:36,676 --> 01:32:40,388 se prolongeait jusque tard dans la nuit. 1535 01:32:41,180 --> 01:32:43,766 C'était à me demander ce que je faisais là. 1536 01:32:43,933 --> 01:32:45,851 Je ne savais plus quoi faire, 1537 01:32:46,018 --> 01:32:48,646 mais je ne voulais plus être seule, 1538 01:32:48,813 --> 01:32:50,523 juste avec Alexa, 1539 01:32:50,690 --> 01:32:54,819 dans cette grande maison qui était censée être pleine de vie, 1540 01:32:54,986 --> 01:32:57,655 d'amour, de musique, 1541 01:32:57,822 --> 01:32:59,949 d'éclats de rire... 1542 01:33:00,866 --> 01:33:04,078 Les choses commençaient à se dégrader. 1543 01:33:05,413 --> 01:33:09,375 J'étais en couple avec quelqu'un que j'aimais profondément, 1544 01:33:09,542 --> 01:33:12,587 mais je ne pouvais pas être à la maison. 1545 01:33:12,753 --> 01:33:15,423 Je ne pouvais pas être avec ma famille. 1546 01:33:15,590 --> 01:33:18,009 C'était une période très triste pour moi. 1547 01:33:18,676 --> 01:33:23,514 Bonne nuit, mon ange Il est temps de fermer les yeux 1548 01:33:23,681 --> 01:33:28,102 Et garde tes questions pour un autre jour 1549 01:33:28,644 --> 01:33:33,983 Je pense qu'Alexa savait que ses parents allaient se séparer. 1550 01:33:34,150 --> 01:33:37,445 Et pour un enfant, c'est très traumatisant. 1551 01:33:37,612 --> 01:33:40,615 Je voulais qu'elle sache que je serais toujours là. 1552 01:33:40,781 --> 01:33:46,203 J'ai promis que je ne te quitterais jamais 1553 01:33:46,370 --> 01:33:48,581 "Bonne nuit, mon ange..." 1554 01:33:48,748 --> 01:33:51,667 Je ne peux pas en parler sans que ma gorge se serre. 1555 01:33:51,834 --> 01:33:55,713 Où que tu ailles, peu importe... 1556 01:33:55,880 --> 01:33:57,590 Il a écrit cette chanson pour me dire : 1557 01:33:57,757 --> 01:34:01,135 "Peu importe ce qui se passe, je ne te quitterai jamais." 1558 01:34:03,137 --> 01:34:08,768 Bonne nuit, mon ange Il est temps de dormir 1559 01:34:08,934 --> 01:34:14,231 Et encore tant de choses que j'aimerais te dire 1560 01:34:14,398 --> 01:34:17,485 Je me souviens juste que sur le plan émotionnel, 1561 01:34:17,652 --> 01:34:19,445 c'était une période très tumultueuse. 1562 01:34:20,237 --> 01:34:23,741 ...quand nous naviguions sur une émeraude... 1563 01:34:23,908 --> 01:34:28,746 Ce n'est pas un secret qu'il buvait beaucoup pendant cette période 1564 01:34:28,913 --> 01:34:31,624 et qu'il ne se souvenait plus de rien. 1565 01:34:31,791 --> 01:34:36,837 Donc il ne se rendait pas vraiment compte qu'il blessait les gens. 1566 01:34:37,213 --> 01:34:42,051 L'eau est sombre et profonde à l'intérieur de ce vieux cœur 1567 01:34:42,218 --> 01:34:44,345 Je faisais semblant de dormir quand il rentrait, 1568 01:34:44,512 --> 01:34:46,430 pour ne pas le voir dans cet état. 1569 01:34:46,597 --> 01:34:48,933 Et un soir, on s'est disputés 1570 01:34:49,100 --> 01:34:53,646 et j'ai dit : "Je n'en peux vraiment plus. 1571 01:34:53,813 --> 01:34:57,858 "Je vais prendre Alexa et partir à New York." 1572 01:34:58,025 --> 01:35:01,362 Et il a dit : "Oui, très bien. Allez-y." 1573 01:35:04,490 --> 01:35:06,701 J'ai compris que l'amour n'était pas invincible. 1574 01:35:07,576 --> 01:35:09,412 On a l'impression que c'est le cas, 1575 01:35:09,578 --> 01:35:12,289 mais on ne voit pas tout ce qui le ronge. 1576 01:35:12,456 --> 01:35:15,084 Et à la fin, tout nous rattrape. 1577 01:35:15,251 --> 01:35:16,502 Et c'est dur. 1578 01:35:17,586 --> 01:35:20,005 J'étais totalement anéanti. 1579 01:35:20,172 --> 01:35:22,717 Un jour, ton enfant pleurera peut-être 1580 01:35:22,883 --> 01:35:26,637 Et si tu lui chantes cette berceuse 1581 01:35:26,804 --> 01:35:30,808 Alors dans ton cœur, il y aura toujours... 1582 01:35:30,975 --> 01:35:33,561 J'ai essayé. Je voulais que ça marche. 1583 01:35:33,728 --> 01:35:35,563 Je savais que j'avais de la chance, 1584 01:35:35,730 --> 01:35:39,525 d'avoir cette musique et tout ça, mais... 1585 01:35:40,568 --> 01:35:42,445 Ça n'a pas marché. 1586 01:35:47,867 --> 01:35:50,286 Un jour, nous serons tous partis 1587 01:35:50,453 --> 01:35:53,831 Mais les berceuses perdureront 1588 01:35:54,415 --> 01:35:56,417 Elles ne meurent jamais 1589 01:35:56,584 --> 01:36:01,255 C'est ainsi que toi et moi 1590 01:36:01,422 --> 01:36:03,924 Nous serons 1591 01:36:09,805 --> 01:36:13,184 Billy Joel et Christie Brinkley se séparent 1592 01:36:13,350 --> 01:36:16,604 Séparés depuis Thanksgiving 1593 01:36:26,197 --> 01:36:29,325 Dans chaque cœur 1594 01:36:29,492 --> 01:36:32,495 Il y a une chambre 1595 01:36:33,370 --> 01:36:38,209 Un sanctuaire sûr et solide 1596 01:36:39,001 --> 01:36:41,962 Pour guérir les blessures 1597 01:36:42,129 --> 01:36:45,633 De l'amour passé 1598 01:36:45,800 --> 01:36:51,388 Jusqu'au prochain amour 1599 01:36:51,555 --> 01:36:53,641 S'il y avait un passe-partout 1600 01:36:53,808 --> 01:36:56,435 pour décoder mes chansons, 1601 01:36:56,602 --> 01:36:59,897 ce serait probablement ma relation avec les autres. 1602 01:37:00,064 --> 01:37:04,360 Tout ce que j'écris est influencé par quelqu'un d'autre. 1603 01:37:04,527 --> 01:37:07,404 Et pourtant, j'ai l'impression 1604 01:37:07,571 --> 01:37:11,116 D'en avoir trop dit... 1605 01:37:11,283 --> 01:37:14,870 L'amour véritable, ce n'est pas toujours l'extase. 1606 01:37:15,037 --> 01:37:16,664 C'est souvent de la souffrance. 1607 01:37:17,706 --> 01:37:23,045 Et chaque fois que j'ai tenu une rose 1608 01:37:23,212 --> 01:37:28,926 Il semblerait que je n'ai senti que les épines 1609 01:37:29,093 --> 01:37:31,762 Et ainsi va la vie 1610 01:37:31,929 --> 01:37:34,765 Oui, ainsi va la vie 1611 01:37:34,932 --> 01:37:39,311 Et toi aussi, bientôt Je suppose que tu t'en iras 1612 01:37:39,478 --> 01:37:42,439 C'est difficile d'écrire quelque chose de très simple 1613 01:37:42,606 --> 01:37:44,775 et de très profond à la fois. 1614 01:37:44,942 --> 01:37:47,444 Ça n'arrive qu'une fois dans une vie, parfois. 1615 01:37:48,737 --> 01:37:52,741 Alors ce serait ma pire erreur 1616 01:37:52,908 --> 01:37:55,494 Il y a des discordes dedans. 1617 01:37:55,661 --> 01:37:58,122 Il y a une note aigre dans presque chaque accord. 1618 01:38:08,465 --> 01:38:10,551 C'est une note qui attend d'être résolue. 1619 01:38:10,718 --> 01:38:13,846 C'est un accord suspendu. Et il crée une tension. 1620 01:38:14,013 --> 01:38:18,434 Si le choix m'appartenait... 1621 01:38:18,601 --> 01:38:21,604 Un peu comme la fin d'une histoire d'amour. 1622 01:38:21,770 --> 01:38:23,397 Rien n'est résolu, 1623 01:38:23,564 --> 01:38:25,733 ce qui est terrifiant, quand on y pense. 1624 01:38:26,358 --> 01:38:32,615 Et tu peux briser ce cœur 1625 01:38:33,782 --> 01:38:35,492 C'est pour ça que je l'ai écrit. 1626 01:38:36,577 --> 01:38:38,078 Des accords non résolus. 1627 01:38:38,245 --> 01:38:40,456 Et ainsi va la vie 1628 01:38:40,623 --> 01:38:44,543 Oui, ainsi va la vie 1629 01:38:44,710 --> 01:38:50,633 Et tu es la seule à savoir 1630 01:38:54,178 --> 01:38:55,220 Il est de retour. 1631 01:38:55,429 --> 01:38:58,974 Le seul et unique Piano Man, Billy Joel, lance sa tournée. 1632 01:38:59,141 --> 01:39:01,810 Quand on entend qu'un artiste reprend la route, 1633 01:39:01,977 --> 01:39:05,189 on pense qu'il a un nouvel album. Mais c'est un concept unique. 1634 01:39:05,356 --> 01:39:07,691 Oui, on part en tournée sans nouvel album studio. 1635 01:39:07,858 --> 01:39:09,526 C'est nouveau pour nous aussi. 1636 01:39:11,236 --> 01:39:13,405 D'ici la fin de l'année, 1637 01:39:13,572 --> 01:39:15,950 il sera en Europe, en Asie et aux États-Unis, 1638 01:39:16,116 --> 01:39:18,118 pour près d'une centaine de représentations. 1639 01:39:18,285 --> 01:39:20,996 Si la route le fatigue, les deux heures sur scène 1640 01:39:21,163 --> 01:39:22,998 lui procurent toujours autant de plaisir. 1641 01:39:23,165 --> 01:39:25,918 Viens, Virginia Ne me fais pas attendre 1642 01:39:26,085 --> 01:39:29,254 Vous, les filles catholiques Commencez beaucoup trop tard 1643 01:39:29,421 --> 01:39:32,091 Mais tôt ou tard Le destin nous rattrape 1644 01:39:32,549 --> 01:39:34,635 Je pourrais tout aussi bien être le seul 1645 01:39:35,928 --> 01:39:38,973 Un concert de reprises, il faut tout donner sur scène. 1646 01:39:39,139 --> 01:39:40,641 Il ne faut pas se retenir. 1647 01:39:40,808 --> 01:39:42,810 C'est assez euphorique. 1648 01:39:43,435 --> 01:39:46,522 Je pense que j'en avais besoin, à ce moment-là de ma vie. 1649 01:39:48,399 --> 01:39:50,484 Seuls les bons meurent jeunes 1650 01:39:52,277 --> 01:39:53,946 Écoute ce que je te dis 1651 01:39:55,155 --> 01:39:58,117 Seuls les bons meurent jeunes 1652 01:39:58,283 --> 01:40:00,369 Seuls les bons meurent jeunes 1653 01:40:01,120 --> 01:40:02,955 J'ai commencé les tournées d'Elton. 1654 01:40:03,414 --> 01:40:06,166 Ce soir, Piano Man et Rocket Man se retrouvent sur scène 1655 01:40:06,333 --> 01:40:09,420 pour ce que certains appellent déjà "la tournée du siècle". 1656 01:40:11,797 --> 01:40:14,842 Vendredi soir Je me suis incrusté à ta fête 1657 01:40:15,009 --> 01:40:18,137 Samedi, je t'ai dit que j'étais désolé 1658 01:40:18,303 --> 01:40:21,473 Dimanche, j'étais une vraie loque... 1659 01:40:21,640 --> 01:40:25,394 J'étais conscient que c'était perçu comme une rivalité. 1660 01:40:25,561 --> 01:40:28,939 On m'a toujours comparé à Elton, il a été le premier à frapper fort. 1661 01:40:29,648 --> 01:40:32,151 Et je n'ai pas apprécié à l'époque, 1662 01:40:32,317 --> 01:40:33,944 mais je m'en suis remis. 1663 01:40:34,111 --> 01:40:36,613 Tu as peut-être raison 1664 01:40:37,156 --> 01:40:39,158 Je suis peut-être fou 1665 01:40:41,076 --> 01:40:43,078 Il y avait une saine compétition entre eux. 1666 01:40:43,245 --> 01:40:45,122 Ce sont des pianistes différents. 1667 01:40:45,289 --> 01:40:48,083 Je trouvais qu'ils se complétaient à merveille. 1668 01:40:50,044 --> 01:40:51,754 N'essaie pas de me sauver 1669 01:40:52,796 --> 01:40:54,298 Notre tournée avec Elton, 1670 01:40:54,465 --> 01:40:57,384 c'était comme être en colonie de vacances. 1671 01:40:57,551 --> 01:41:01,263 Et j'ai apprécié de voir cette camaraderie entre les deux. 1672 01:41:03,557 --> 01:41:04,850 Combien de tenues ? 1673 01:41:05,017 --> 01:41:08,103 J'ai viré beaucoup de choses, je dirais une vingtaine. 1674 01:41:08,270 --> 01:41:10,189 - 20 ! - J'en attends des nouvelles. 1675 01:41:10,355 --> 01:41:12,232 - Et vous, combien ? - C'est ça. 1676 01:41:14,109 --> 01:41:16,612 On prenait du plaisir, et le public appréciait. 1677 01:41:16,779 --> 01:41:19,990 Et les gens venaient de plus en plus nombreux, 1678 01:41:20,157 --> 01:41:22,576 jusqu'à 50 000, 80 000 personnes. 1679 01:41:22,743 --> 01:41:25,537 Et ça a duré 16 ans. 1680 01:41:26,413 --> 01:41:27,790 Tu as peut-être raison 1681 01:41:29,249 --> 01:41:32,086 J'ai dit un, deux Un, deux... 1682 01:41:46,517 --> 01:41:48,102 On a lu ces derniers temps 1683 01:41:48,268 --> 01:41:50,562 que la pop est peut-être du passé pour vous, 1684 01:41:50,729 --> 01:41:52,481 et que la musique classique 1685 01:41:52,648 --> 01:41:54,983 va vous occuper maintenant à plein temps. 1686 01:41:55,150 --> 01:41:56,652 - C'est vrai ? - Oui. 1687 01:41:57,194 --> 01:42:01,031 Je ne me prétends pas assez bon pour être un compositeur classique. 1688 01:42:01,198 --> 01:42:02,366 J'ai composé des musiques 1689 01:42:02,533 --> 01:42:04,952 pour ce type, Billy Joel, pendant des années. 1690 01:42:05,119 --> 01:42:06,411 Il commence à me fatiguer. 1691 01:42:08,080 --> 01:42:09,915 Quand j'ai commencé à composer, 1692 01:42:10,082 --> 01:42:12,835 la musique classique, c'était la voisine. 1693 01:42:13,001 --> 01:42:17,047 Et puis j'ai été entraîné par cette tentatrice du rock'n'roll, 1694 01:42:17,214 --> 01:42:18,465 en bas résille noirs, 1695 01:42:18,632 --> 01:42:20,551 les cils enduits de mascara, cigarette au bec. 1696 01:42:20,717 --> 01:42:24,304 Et ça a été une liaison torride pendant 25 ans de ma vie. 1697 01:42:24,471 --> 01:42:27,641 Et puis, tout à coup, j'ai redécouvert la voisine. 1698 01:42:38,026 --> 01:42:40,696 La première pièce que j'ai terminée 1699 01:42:40,863 --> 01:42:44,533 s'appelait Soliloquy (On A Separation), et ça évoquait 1700 01:42:44,700 --> 01:42:48,537 les visites de ma fille après notre divorce, et son départ. 1701 01:42:48,704 --> 01:42:51,999 Et les émotions que je ressentais, 1702 01:42:52,166 --> 01:42:55,002 je ne pouvais facilement les écrire avec des mots. 1703 01:42:55,169 --> 01:42:57,212 Mon enfant arrive, mon enfant repart... 1704 01:42:57,379 --> 01:42:58,672 C'est si douloureux 1705 01:42:58,839 --> 01:43:01,133 de vouloir être un père et de ne pas pouvoir. 1706 01:43:01,300 --> 01:43:03,260 Et j'ai écrit ces accords... 1707 01:43:03,427 --> 01:43:04,887 "On se dit au revoir. 1708 01:43:06,555 --> 01:43:08,223 "Et puis je te regarde partir. 1709 01:43:12,144 --> 01:43:16,523 "Et puis je retourne lentement dans cette maison silencieuse" 1710 01:43:16,690 --> 01:43:18,233 Et je me dis : "À quoi bon l'écrire ?" 1711 01:43:19,067 --> 01:43:21,028 La musique parle d'elle-même. 1712 01:43:23,906 --> 01:43:28,243 À ce moment-là de ma vie, j'étais prêt à m'exprimer uniquement par la musique. 1713 01:43:29,369 --> 01:43:31,872 Mais j'ai réalisé, lorsque j'ai écrit ces morceaux, 1714 01:43:32,039 --> 01:43:33,749 que je ne peux pas jouer ça. 1715 01:43:33,916 --> 01:43:36,543 Je peux en jouer des bouts par petites touches 1716 01:43:36,710 --> 01:43:39,755 et je peux composer suffisamment bien pour que quelqu'un annote. 1717 01:43:39,922 --> 01:43:43,675 Mais je ne peux pas jouer la bravoure comme il se doit. 1718 01:43:44,801 --> 01:43:46,845 Hyung-ki, c'est son expertise. 1719 01:43:47,012 --> 01:43:50,140 Rachmaninov, Chopin, Tchaïkovski. 1720 01:43:50,307 --> 01:43:53,018 C'est lui que je veux pour jouer mes morceaux. 1721 01:43:53,727 --> 01:43:57,147 Voulez-vous que la première fois soit comme une suggestion, 1722 01:43:57,314 --> 01:43:58,899 ou vous voulez...? 1723 01:43:59,816 --> 01:44:02,194 - Ça peut être plus fort. - Plus fort, non ? 1724 01:44:02,361 --> 01:44:04,071 Il est donc déjà présent. 1725 01:44:05,364 --> 01:44:06,365 Oui, c'est ça. 1726 01:44:06,531 --> 01:44:09,660 Il a perdu la capacité 1727 01:44:09,826 --> 01:44:11,787 de lire la musique et de l'annoter. 1728 01:44:11,954 --> 01:44:15,499 Donc il fait tout à l'oreille, ce que je trouve ahurissant. 1729 01:44:15,666 --> 01:44:16,750 C'est incroyable. 1730 01:44:18,377 --> 01:44:21,713 Beaucoup de gens, ses fans surtout, ne comprennent pas vraiment. 1731 01:44:21,880 --> 01:44:25,550 "C'est un grand pianiste. Pourquoi a-t-il besoin de toi ?" 1732 01:44:25,717 --> 01:44:27,719 Bien sûr, c'est un pianiste fantastique. 1733 01:44:27,886 --> 01:44:31,348 Mais c'est comme demander à un danseur de ballet de faire du breakdance, 1734 01:44:31,515 --> 01:44:32,808 ou l'inverse. 1735 01:44:32,975 --> 01:44:35,936 Ce sont tous les deux des virtuoses dans leur domaine, 1736 01:44:36,103 --> 01:44:39,356 mais l'un ne peut pas forcément remplacer l'autre. 1737 01:44:39,523 --> 01:44:42,317 Et puis là, il faut ouvrir la note... 1738 01:44:46,405 --> 01:44:49,157 Il a une certaine oreille. La musique classique 1739 01:44:49,324 --> 01:44:53,370 lui tient vraiment à cœur, et ça se ressent. 1740 01:44:54,454 --> 01:44:56,957 On a travaillé sur ces dix morceaux de piano, 1741 01:44:57,124 --> 01:45:00,877 qui deviendront par la suite l'album Fantasies & Delusions. 1742 01:45:01,044 --> 01:45:04,965 Le titre Fantasies & Delusions, c'est parce que je délire de croire 1743 01:45:05,132 --> 01:45:07,801 que je suis un compositeur classique. 1744 01:45:07,968 --> 01:45:09,886 Je suis un pianiste rock. 1745 01:45:10,053 --> 01:45:13,223 C'est un fantasme, une illusion. Appelons un chat un chat. 1746 01:45:14,683 --> 01:45:18,562 L'album a des moments magiques, comme cet extrait de Innamorato. 1747 01:45:38,832 --> 01:45:40,917 Le texte est inhérent, et il dit : 1748 01:45:41,668 --> 01:45:43,378 "Tu es le désir de mon cœur." 1749 01:45:52,512 --> 01:45:54,806 Et je le répète encore et encore. 1750 01:45:56,725 --> 01:45:58,226 C'est une obsession. 1751 01:46:00,937 --> 01:46:02,647 Un, deux, trois, quatre. 1752 01:46:09,863 --> 01:46:12,282 Cet album se distingue à bien des égards. 1753 01:46:12,449 --> 01:46:13,533 Il est resté numéro un 1754 01:46:13,700 --> 01:46:16,328 dans le classement classique pendant 18 semaines. 1755 01:46:16,495 --> 01:46:20,957 C'est l'un des albums classiques les plus réussis de tous les temps. 1756 01:46:27,297 --> 01:46:31,301 Je savais que j'allais être démonté par les critiques classiques, 1757 01:46:31,468 --> 01:46:34,721 mais je voulais avant tout transmettre ce que j'aimais, 1758 01:46:34,888 --> 01:46:37,808 c'est-à-dire la musique romantique pour piano. 1759 01:46:48,235 --> 01:46:49,569 D'une certaine manière, 1760 01:46:49,736 --> 01:46:52,489 cet album est pour moi un hommage à papa. 1761 01:46:52,656 --> 01:46:54,241 C'est un hommage à notre père. 1762 01:46:54,408 --> 01:46:56,827 C'est peut-être inconscient chez Bill. 1763 01:47:04,751 --> 01:47:07,879 Il était encore en vie quand j'ai fait Fantasies & Delusions. 1764 01:47:12,926 --> 01:47:16,930 Mais je n'ai jamais su ce qu'il pensait de mes morceaux de piano. 1765 01:47:23,687 --> 01:47:27,607 Je sais que mon père a un gros sentiment d'abandon. 1766 01:47:27,774 --> 01:47:30,444 Son père est parti quand il avait sept ans. 1767 01:47:30,610 --> 01:47:32,571 Il ne s'en est jamais remis. 1768 01:47:32,737 --> 01:47:34,698 Il y a eu un moment 1769 01:47:34,865 --> 01:47:38,869 très marquant dans sa vie quand il l'a retrouvé, 1770 01:47:39,035 --> 01:47:40,579 mais c'est venu de lui. 1771 01:47:40,745 --> 01:47:44,416 Ça lui a brisé le cœur que son père n'ait jamais fait la démarche. 1772 01:47:44,583 --> 01:47:46,751 C'est lui qui a dû aller à Vienne. 1773 01:47:51,840 --> 01:47:55,260 Cette connexion profonde lui a toujours manqué. 1774 01:47:55,427 --> 01:47:58,805 Je pense qu'il l'a un peu trouvée à travers son frère, Alex, 1775 01:47:58,972 --> 01:48:00,682 qui est chef d'orchestre. 1776 01:48:07,856 --> 01:48:11,776 C'était important pour lui de pouvoir enfin se connecter 1777 01:48:11,943 --> 01:48:13,945 avec cette partie de sa famille. 1778 01:48:14,112 --> 01:48:15,906 Dommage que papa ne soit pas devenu musicien. 1779 01:48:16,072 --> 01:48:20,410 - Je l'aurais bien vu dans un petit opéra. - Je suis d'accord. 1780 01:48:20,577 --> 01:48:23,955 Il me jouait tous les opéras au piano avant qu'on aille les voir. 1781 01:48:24,122 --> 01:48:28,168 Je sais qu'il aimait la musique. Il aimait sincèrement la musique, 1782 01:48:28,335 --> 01:48:31,546 mais il détestait sa propre musique. 1783 01:48:31,713 --> 01:48:34,216 On avait un piano dans la pièce du fond, 1784 01:48:34,382 --> 01:48:37,719 il allait jouer un morceau de Chopin ou une sonate de Beethoven, 1785 01:48:37,886 --> 01:48:41,431 et il sortait de la pièce tout sombre et énervé... 1786 01:48:41,598 --> 01:48:42,849 Il se trouvait nul. 1787 01:48:43,016 --> 01:48:44,893 Moi, je trouvais ça super. 1788 01:48:45,060 --> 01:48:47,854 Je me disais que je serais heureux de jouer comme ça. 1789 01:48:48,021 --> 01:48:50,857 Mais il n'était jamais satisfait de lui-même. 1790 01:48:51,483 --> 01:48:54,110 Et je me souviens, tout petit, je me disais : 1791 01:48:54,277 --> 01:48:55,695 "Je ne veux pas être comme ça. 1792 01:48:55,862 --> 01:48:59,533 "Je ne veux pas avoir cette relation avec la musique." 1793 01:48:59,699 --> 01:49:03,119 Donc je n'ai jamais essayé de devenir concertiste. 1794 01:49:03,286 --> 01:49:05,747 J'ai pris une direction différente où j'étais... 1795 01:49:05,914 --> 01:49:07,999 Je voulais créer ma propre musique. 1796 01:49:08,166 --> 01:49:10,585 Il était très fier de toi, vraiment. 1797 01:49:11,253 --> 01:49:14,506 Papa était très fier de Bill et de tout ce qu'il avait accompli. 1798 01:49:14,881 --> 01:49:17,551 Bill sait que son père était fier de lui ? 1799 01:49:19,094 --> 01:49:20,554 Je ne pense pas. 1800 01:49:23,223 --> 01:49:25,392 Je lui ai dit, mais il ne me croit pas. 1801 01:49:27,894 --> 01:49:31,439 Mon père était le chaînon manquant dans beaucoup de choses. 1802 01:49:35,402 --> 01:49:38,113 Et quand il est mort, j'ai un peu paniqué. 1803 01:49:38,280 --> 01:49:41,616 "Il est parti et je n'aurai jamais l'occasion de le connaître !" 1804 01:49:45,078 --> 01:49:47,747 Mais je ne ressentais aucune animosité envers lui. 1805 01:49:47,914 --> 01:49:50,083 J'avais juste un sentiment de perte. 1806 01:49:54,546 --> 01:49:59,092 Je pense qu'il voulait me dire "Je t'aime", mais il ne l'a jamais fait. 1807 01:50:02,304 --> 01:50:05,432 Quand Howard était mourant, nous étions à son chevet. 1808 01:50:05,599 --> 01:50:06,641 Et je me souviens, 1809 01:50:06,808 --> 01:50:09,144 Billy et Howard se regardaient... 1810 01:50:09,311 --> 01:50:12,689 Et ils avaient tous les deux un regard vide. 1811 01:50:13,481 --> 01:50:16,067 Pas d'émotions, rien du tout. 1812 01:50:18,862 --> 01:50:21,781 Ça a laissé un vide terrible dans la vie de mon frère, 1813 01:50:21,948 --> 01:50:24,367 et un trou dans son cœur. 1814 01:50:26,703 --> 01:50:28,830 Ma mère me disait souvent : 1815 01:50:28,997 --> 01:50:31,374 "Le pardon, ça ne s'achète pas." 1816 01:50:31,541 --> 01:50:34,044 Je ne comprenais pas vraiment quand j'étais petit, 1817 01:50:34,210 --> 01:50:36,046 mais j'ai compris en grandissant. 1818 01:50:37,464 --> 01:50:40,091 Je lui ai donc pardonné il y a longtemps. 1819 01:50:41,301 --> 01:50:45,347 Il faut savoir pardonner pour guérir soi-même. 1820 01:50:51,561 --> 01:50:55,940 Après Fantasies & Delusions, je me suis dit : "Bon, j'ai réussi." 1821 01:50:56,566 --> 01:50:59,110 Dans le répertoire classique et dans la pop. 1822 01:50:59,986 --> 01:51:02,155 J'avais fait mes preuves, 1823 01:51:02,322 --> 01:51:04,949 j'étais une rock star depuis très longtemps. 1824 01:51:05,992 --> 01:51:08,703 Qu'est-ce que je pouvais faire d'autre ? 1825 01:51:12,332 --> 01:51:15,251 J'avais l'impression qu'il me manquait quelque chose. 1826 01:51:19,381 --> 01:51:21,216 Le Daily News rapporte 1827 01:51:21,383 --> 01:51:25,595 que le chanteur vient de se fiancer à sa petite amie, Katie Lee. 1828 01:51:28,973 --> 01:51:31,976 Pour ce qui était des relations à long terme, 1829 01:51:32,143 --> 01:51:34,688 j'avais la trouille à l'idée de m'engager. 1830 01:51:34,854 --> 01:51:36,606 Mais le vent frais 1831 01:51:36,773 --> 01:51:39,359 a emporté tous mes principes par la fenêtre. 1832 01:51:42,153 --> 01:51:43,947 Quand on tombe amoureux, on tombe. 1833 01:51:44,114 --> 01:51:47,158 Tout est dit. On ne vole pas, on tombe. 1834 01:51:50,704 --> 01:51:52,372 Quand on s'est mis ensemble, 1835 01:51:52,539 --> 01:51:55,625 Bill voulait faire une pause dans sa tournée. 1836 01:51:55,792 --> 01:51:59,796 Donc j'ai vraiment cru à ce moment-là que c'était ce qu'il voulait. 1837 01:52:01,631 --> 01:52:05,343 Il disait des choses du genre : "J'en ai marre, d'être Billy Joel, 1838 01:52:05,927 --> 01:52:07,637 "de jouer les mêmes chansons." 1839 01:52:07,804 --> 01:52:10,640 Et je crois que cette insatisfaction 1840 01:52:10,807 --> 01:52:12,976 vis-à-vis de ce qu'il aimait tant 1841 01:52:13,143 --> 01:52:14,519 était difficile à vivre. 1842 01:52:16,354 --> 01:52:18,523 Il n'avait rien de nouveau à offrir, 1843 01:52:18,690 --> 01:52:20,650 rien derrière quoi se cacher. 1844 01:52:21,443 --> 01:52:24,154 Je pense que cette situation l'a exposé au monde 1845 01:52:24,320 --> 01:52:26,364 et a exacerbé ses difficultés. 1846 01:52:27,532 --> 01:52:30,910 À cette époque de sa vie, il buvait beaucoup. 1847 01:52:31,661 --> 01:52:35,457 Et en quelques années, il a collectionné les déboires. 1848 01:52:35,623 --> 01:52:38,042 Il s'est mis à vriller en public. 1849 01:52:38,209 --> 01:52:41,171 Et dans ces cas-là, le public se retourne vite contre vous. 1850 01:52:41,337 --> 01:52:45,091 Billy Joel a eu un accident de voiture à Long Island, New York, ce matin. 1851 01:52:45,258 --> 01:52:48,178 La superstar de la chanson se remet d'une grosse frayeur. 1852 01:52:48,344 --> 01:52:49,721 Vous savez, la célébrité 1853 01:52:49,888 --> 01:52:52,974 s'accompagne toujours de ragots et de rumeurs. 1854 01:52:53,141 --> 01:52:55,351 Je n'ai jamais aimé la presse à sensation. 1855 01:52:55,518 --> 01:52:58,688 Vivre dans l'un des lieux les plus médiatiques du monde 1856 01:52:58,855 --> 01:53:00,732 était difficile pour lui. 1857 01:53:00,899 --> 01:53:02,734 Parce qu'il était très surveillé. 1858 01:53:03,735 --> 01:53:07,739 Ils adorent faire leurs choux gras des erreurs qu'on commet tous. 1859 01:53:07,906 --> 01:53:11,284 Billy Joel fait de nouveau la une, mais pas comme il le voulait. 1860 01:53:11,451 --> 01:53:14,954 Le chanteur en est à son troisième accident en deux ans. 1861 01:53:15,121 --> 01:53:16,581 Et la question du jour : 1862 01:53:16,748 --> 01:53:20,001 qui a mis plus que de l'eau dans le verre de Billy Joel hier ? 1863 01:53:20,168 --> 01:53:21,586 Par exemple, 1864 01:53:21,753 --> 01:53:24,422 les rumeurs de conduite en état d'ivresse. 1865 01:53:24,589 --> 01:53:28,301 Ça n'est jamais arrivé. Mais les gens perpétuent le mythe. 1866 01:53:28,468 --> 01:53:31,471 "L'alcoolo au volant." J'ai jamais conduit en état d'ivresse, 1867 01:53:31,638 --> 01:53:33,181 alors allez vous faire foutre ! 1868 01:53:34,849 --> 01:53:36,309 Il a eu une période de jachère 1869 01:53:36,476 --> 01:53:39,437 où sa carrière n'avait plus vraiment de sens. 1870 01:53:39,604 --> 01:53:41,564 Il est devenu la cible parfaite. 1871 01:53:41,731 --> 01:53:43,983 Je peux conduire dans ces rues à l'aveugle. 1872 01:53:44,901 --> 01:53:46,486 Ils le tournaient en ridicule, 1873 01:53:46,653 --> 01:53:49,739 le présentaient comme une personne peu sérieuse. 1874 01:53:49,906 --> 01:53:50,907 De justesse ! 1875 01:53:51,074 --> 01:53:53,827 J'ai failli avoir une une crise cardiaque-ack-ack-ack... 1876 01:53:53,993 --> 01:53:55,286 La presse peut être féroce, 1877 01:53:55,453 --> 01:53:58,832 et être l'objet d'un tel acharnement, ce n'est pas facile. 1878 01:54:00,375 --> 01:54:03,711 C'est vraiment difficile pour moi de parler de cette période. 1879 01:54:03,878 --> 01:54:06,422 Je sentais qu'il avait besoin de créer, 1880 01:54:06,589 --> 01:54:09,384 de faire de la musique, de se produire, 1881 01:54:09,551 --> 01:54:12,303 pour chasser cette anxiété 1882 01:54:12,470 --> 01:54:15,682 liée à l'absence de perspective artistique. 1883 01:54:16,975 --> 01:54:20,562 Et il devait aussi lutter contre la dépendance. 1884 01:54:20,728 --> 01:54:22,981 C'était vraiment difficile à gérer, 1885 01:54:23,147 --> 01:54:25,233 je n'avais jamais connu ça. 1886 01:54:26,067 --> 01:54:29,237 Il a fait une cure de désintox au centre Betty Ford. 1887 01:54:30,446 --> 01:54:32,824 Elle m'a en quelque sorte posé un ultimatum. 1888 01:54:32,991 --> 01:54:34,742 "Si tu ne fais rien pour ton alcoolisme, 1889 01:54:34,909 --> 01:54:37,453 "ça ne va pas marcher." 1890 01:54:37,620 --> 01:54:40,248 Billy est prêt pour une désintoxication 1891 01:54:40,415 --> 01:54:43,668 Quand il est rentré du centre Betty Ford, 1892 01:54:43,835 --> 01:54:47,130 c'était une période très fragile pour nous deux. 1893 01:54:48,047 --> 01:54:51,885 Je me suis toujours interrogé sur cette période en particulier, 1894 01:54:52,051 --> 01:54:56,055 parce qu'à ce moment-là, Billy était sobre. 1895 01:54:56,222 --> 01:54:59,934 J'ai eu l'impression qu'il redécouvrait une autre part de lui-même. 1896 01:55:00,101 --> 01:55:03,605 Et quand on redécouvre une nouvelle part de soi, on change. 1897 01:55:06,065 --> 01:55:08,443 Il avait tout connu. 1898 01:55:08,610 --> 01:55:10,945 Il avait vécu une vie énorme. 1899 01:55:11,112 --> 01:55:13,323 Mais j'étais jeune 1900 01:55:13,489 --> 01:55:16,200 et je n'avais rien vécu. 1901 01:55:16,367 --> 01:55:18,411 Je voulais toujours sortir, 1902 01:55:18,995 --> 01:55:22,290 alors que Bill voulait rester à la maison. 1903 01:55:23,541 --> 01:55:27,170 À ce moment-là, oui, notre relation n'allait pas bien. 1904 01:55:27,337 --> 01:55:30,673 Katie Lee en personne va vous montrer comment faire des grillades... 1905 01:55:30,840 --> 01:55:32,550 Elle ne pensait qu'à sa carrière, 1906 01:55:32,717 --> 01:55:35,803 elle voulait être en ville, avoir une vie sociale. 1907 01:55:36,638 --> 01:55:39,349 On raconte qu'elle avait une liaison. 1908 01:55:39,515 --> 01:55:40,558 C'est des conneries. 1909 01:55:41,601 --> 01:55:44,020 On s'est juste éloignés l'un de l'autre. 1910 01:55:45,021 --> 01:55:47,607 Je voulais qu'on fasse tout ensemble. 1911 01:55:47,774 --> 01:55:51,069 Mais c'est là que notre différence d'âge est entrée en jeu. 1912 01:55:52,320 --> 01:55:55,490 Je crois aussi qu'il y a toujours eu un peu de ressentiment 1913 01:55:55,657 --> 01:55:59,953 par rapport au fait que je l'avais poussé à faire une cure de désintox. 1914 01:56:00,119 --> 01:56:02,288 Une désintox, on n'y va pas pour les autres. 1915 01:56:02,455 --> 01:56:04,332 Il faut y aller pour soi. 1916 01:56:04,499 --> 01:56:06,209 Il faut en avoir envie. 1917 01:56:07,001 --> 01:56:08,127 Je n'en avais pas envie. 1918 01:56:11,130 --> 01:56:12,966 C'était dur pour notre relation, 1919 01:56:13,132 --> 01:56:16,719 et à bien des égards, il a été difficile de s'en remettre. 1920 01:56:17,762 --> 01:56:20,139 Je pense que ni lui ni moi ne voulions ça, 1921 01:56:20,807 --> 01:56:24,102 mais il est devenu évident que ça ne marchait pas. 1922 01:56:24,268 --> 01:56:27,021 Et je me souviens qu'un soir, nous avons dîné 1923 01:56:27,188 --> 01:56:30,024 et j'ai dit : "Bill, je suis malheureuse." 1924 01:56:30,191 --> 01:56:32,568 Il m'a dit : "Tu veux divorcer ?" 1925 01:56:32,735 --> 01:56:33,987 J'ai répondu : "Oui." 1926 01:56:34,153 --> 01:56:37,115 Il a dit : "D'accord." Et c'est tout. 1927 01:56:40,368 --> 01:56:43,162 Je vivais un énième divorce. 1928 01:56:43,329 --> 01:56:44,539 Le troisième. 1929 01:56:44,706 --> 01:56:46,165 Trois échecs. 1930 01:56:47,333 --> 01:56:51,671 Et la peur d'être de nouveau seul, de mourir seul. 1931 01:56:53,047 --> 01:56:56,217 Ne plus avoir cette personne dans ma vie... 1932 01:56:57,677 --> 01:56:59,178 et vieillir. 1933 01:56:59,345 --> 01:57:02,140 Billy Joel et sa femme mettent fin à 5 ans de mariage 1934 01:57:02,306 --> 01:57:06,561 Alors je me suis remis à boire, juste pour noyer la douleur. 1935 01:57:06,728 --> 01:57:10,148 Oui, c'était une période assez vaine. 1936 01:57:11,149 --> 01:57:12,650 On dînait ensemble un soir. 1937 01:57:12,817 --> 01:57:14,986 Billy était tout simplement dévasté. 1938 01:57:15,153 --> 01:57:16,904 Les larmes aux yeux, il a dit : 1939 01:57:17,071 --> 01:57:20,408 "J'ai un demi-milliard de dollars et je n'ai personne à aimer." 1940 01:57:21,451 --> 01:57:23,494 Et ça vous arrache les tripes, 1941 01:57:23,661 --> 01:57:25,872 de voir quelqu'un au fond du trou. 1942 01:57:28,166 --> 01:57:32,962 À cette époque, je travaillais de nouveau avec Elton. 1943 01:57:33,129 --> 01:57:35,131 Le concert Billy Joel/Elton John a été annulé. 1944 01:57:35,298 --> 01:57:38,009 Billy Joel et Elton John ont annulé le concert d'hier soir. 1945 01:57:38,176 --> 01:57:39,510 Il a annulé son concert de jeudi. 1946 01:57:39,677 --> 01:57:43,014 Bien sûr, tout le monde s'inquiétait pour Billy Joel. 1947 01:57:43,765 --> 01:57:47,810 L'histoire, c'est qu'Elton John a accusé Billy Joel de trop boire, 1948 01:57:47,977 --> 01:57:50,146 ce que Billy Joel n'a pas apprécié 1949 01:57:50,313 --> 01:57:51,773 quand il a lu la presse. 1950 01:57:52,648 --> 01:57:56,277 Billy n'était pas prêt à en parler, et certainement pas en public. 1951 01:57:56,444 --> 01:58:00,323 Et ça a conduit à certaines interrogations 1952 01:58:00,490 --> 01:58:02,408 sur l'orientation de sa carrière. 1953 01:58:02,575 --> 01:58:06,370 Je pense qu'il ne voulait pas que ses démons soient exposés. 1954 01:58:06,537 --> 01:58:08,289 Ça l'a foutu en rogne. 1955 01:58:08,915 --> 01:58:12,794 Elton avait fait un commentaire où il estimait que j'avais besoin 1956 01:58:12,960 --> 01:58:16,506 d'une vraie cure de désintoxication, en me qualifiant d'ivrogne. 1957 01:58:16,672 --> 01:58:20,426 Et ça m'a vraiment fait mal. "Tu me connais mieux que ça, non ?" 1958 01:58:20,968 --> 01:58:23,846 Et il y a eu des tensions pendant un petit moment. 1959 01:58:26,390 --> 01:58:29,352 Il y a eu une convergence de plein de choses, 1960 01:58:29,519 --> 01:58:30,645 pendant cette période. 1961 01:58:31,521 --> 01:58:34,190 J'avais l'impression de m'être pris un semi-remorque. 1962 01:58:41,239 --> 01:58:44,700 Alors, oui. J'ai touché le fond. 1963 01:58:48,663 --> 01:58:54,210 J'avais perdu toutes mes illusions, plus rien n'avait de sens. 1964 01:58:54,377 --> 01:58:57,380 C'est comme si tout me disait : "Stop !" 1965 01:58:57,547 --> 01:59:01,509 Et j'ai écrit une lettre au groupe : "Je ne veux plus faire ça. 1966 01:59:01,676 --> 01:59:02,885 "Je vais arrêter." 1967 01:59:03,052 --> 01:59:04,220 Chers amis, 1968 01:59:04,387 --> 01:59:08,474 cela fait bientôt un an que j'ai arrêté ma tournée... 1969 01:59:08,641 --> 01:59:13,479 Je voudrais me retirer de la vie publique. 1970 01:59:13,646 --> 01:59:16,440 J'ai pris la décision de mettre un terme 1971 01:59:16,607 --> 01:59:18,609 à ma carrière d'artiste... 1972 01:59:18,776 --> 01:59:21,445 Je pense qu'il essayait de sauver sa peau. 1973 01:59:21,612 --> 01:59:25,116 C'est difficile de contrôler sa vie, quand on travaille autant. 1974 01:59:25,950 --> 01:59:28,077 Pour survivre, il faut laisser ça derrière soi. 1975 01:59:28,244 --> 01:59:31,664 Il est temps pour moi de quitter le terrain de jeu. 1976 01:59:31,831 --> 01:59:34,959 Il parlait de prendre des congés depuis des années, 1977 01:59:35,126 --> 01:59:37,920 mais là, c'était vraiment un adieu. 1978 01:59:38,754 --> 01:59:40,715 Il est devenu très renfermé. 1979 01:59:40,882 --> 01:59:42,884 Je lui ai peu parlé pendant cette période. 1980 01:59:43,050 --> 01:59:45,928 Et je dois avouer que je m'inquiétais pour lui. 1981 01:59:46,095 --> 01:59:50,433 Parce que j'étais convaincu que Billy, sans cet exutoire, 1982 01:59:50,600 --> 01:59:53,436 n'aurait plus rien à quoi se raccrocher. 1983 01:59:54,187 --> 01:59:56,981 Et je me suis dit... 1984 01:59:57,148 --> 01:59:59,025 Je pensais sincèrement que... 1985 01:59:59,817 --> 02:00:01,319 son temps était compté. 1986 02:00:22,840 --> 02:00:25,801 Au début 1987 02:00:27,094 --> 02:00:30,348 Il y avait le froid et la nuit 1988 02:00:31,766 --> 02:00:35,019 À 18 ans, j'ai eu mon premier bateau. 1989 02:00:35,394 --> 02:00:37,146 Il mesurait 15 mètres de long. 1990 02:00:37,313 --> 02:00:41,692 Il ne démarrait jamais normalement et il fuyait comme une passoire. 1991 02:00:42,109 --> 02:00:43,945 Mais c'était mon bateau. 1992 02:00:44,612 --> 02:00:47,406 Être sur l'eau, ça veut dire beaucoup de choses. 1993 02:00:47,573 --> 02:00:49,367 C'est en partie la liberté. 1994 02:00:49,533 --> 02:00:52,411 On a quitté la terre et on est seul. 1995 02:00:54,080 --> 02:00:55,748 On navigue. 1996 02:00:56,582 --> 02:00:58,459 On décide de sa destination. 1997 02:00:58,626 --> 02:01:02,296 Trop de royaumes 1998 02:01:02,797 --> 02:01:05,299 Trop de drapeaux... 1999 02:01:05,466 --> 02:01:08,094 Mais il faut toujours garder le contrôle. 2000 02:01:08,261 --> 02:01:11,389 Ça a quelque chose de vraiment exaltant. 2001 02:01:11,555 --> 02:01:15,476 Tant de blessures à guérir 2002 02:01:15,643 --> 02:01:18,354 Le temps est implacable 2003 02:01:18,521 --> 02:01:21,107 J'ai le contrôle, je suis le capitaine de mon navire, 2004 02:01:21,274 --> 02:01:23,317 contre vents et marées. 2005 02:01:23,859 --> 02:01:26,362 C'est un sentiment très fort. C'est très puissant. 2006 02:01:26,529 --> 02:01:29,657 Cela fait si longtemps 2007 02:01:29,824 --> 02:01:33,202 Et maintenant, je suis avec toi 2008 02:01:34,120 --> 02:01:36,831 Après deux mille ans 2009 02:01:36,998 --> 02:01:39,875 C'est comme la musique. C'est thérapeutique. 2010 02:01:42,128 --> 02:01:44,255 J'ai fait beaucoup d'erreurs dans ma vie. 2011 02:01:45,339 --> 02:01:48,426 Mais j'en ai tiré des leçons. J'ai appris de mes erreurs. 2012 02:01:49,218 --> 02:01:51,679 Et même après tout ce que j'ai traversé... 2013 02:01:54,056 --> 02:01:56,392 je crois encore à l'amour et aux relations. 2014 02:01:57,184 --> 02:02:00,313 Et c'est toujours un facteur important dans ma vie. 2015 02:02:00,479 --> 02:02:03,024 Je suis probablement un romantique dans l'âme. 2016 02:02:06,402 --> 02:02:10,323 Lorsque vous rencontrez quelqu'un qui capte votre imagination, 2017 02:02:10,489 --> 02:02:13,367 ça revigore, ça revitalise. 2018 02:02:19,498 --> 02:02:22,752 La première fois que j'ai rencontré Alexis, on est allés chez moi 2019 02:02:22,918 --> 02:02:25,588 et j'ai voulu jouer du piano pour elle. 2020 02:02:25,755 --> 02:02:28,341 Pour moi, c'est une forme de communication. 2021 02:02:28,507 --> 02:02:31,802 Il y a une scène dans le film Sept ans de réflexion 2022 02:02:31,969 --> 02:02:36,307 où Tom Ewell cherche à impressionner Marilyn Monroe. 2023 02:02:36,474 --> 02:02:38,476 Alors il joue du Rachmaninov. 2024 02:02:38,642 --> 02:02:41,479 Vous êtes venue. J'en suis ravi. 2025 02:02:49,862 --> 02:02:52,573 Il porte une cravate et il tire sur une cigarette. 2026 02:02:52,740 --> 02:02:55,409 Ne vous arrêtez pas ! Jamais ! 2027 02:02:55,576 --> 02:02:58,579 Donc je joue ça, et elle n'est pas du tout impressionnée. 2028 02:02:58,746 --> 02:03:01,040 Elle se fiche éperdument de ce que je joue. 2029 02:03:01,207 --> 02:03:04,543 Et je me dis : "Bon, ça ne marche pas." 2030 02:03:04,710 --> 02:03:07,254 Elle n'était pas impressionnée par le côté Billy Joel. 2031 02:03:07,421 --> 02:03:11,092 Ce qui m'a impressionné, parce que je me suis dit : 2032 02:03:11,258 --> 02:03:15,888 "Peut-être qu'elle est juste là pour moi, pas pour Billy Joel." 2033 02:03:18,057 --> 02:03:21,811 On est restés en contact après notre première rencontre. 2034 02:03:21,977 --> 02:03:24,730 On se parlait au téléphone, on s'envoyait des mails... 2035 02:03:24,897 --> 02:03:26,524 On a appris à se connaître 2036 02:03:26,690 --> 02:03:27,691 vraiment bien. 2037 02:03:27,858 --> 02:03:30,444 Et je me suis sentie très à l'aise avec lui. 2038 02:03:30,611 --> 02:03:33,989 Je n'étais pas vraiment ouvert à une nouvelle relation. 2039 02:03:34,156 --> 02:03:35,825 Pour moi, c'était improbable. 2040 02:03:36,450 --> 02:03:38,327 "Comment je pourrais recommencer ? 2041 02:03:38,494 --> 02:03:40,079 "Je ne veux pas revivre ça." 2042 02:03:40,246 --> 02:03:42,623 Mais tout à coup, il y a eu un déclic, 2043 02:03:42,790 --> 02:03:44,625 et j'y étais disposé. 2044 02:03:48,045 --> 02:03:51,006 Quand on s'est mis ensemble, Alexis travaillait encore. 2045 02:03:51,173 --> 02:03:54,718 Elle était directrice dans une société financière, 2046 02:03:54,885 --> 02:03:56,345 et elle réussissait bien. 2047 02:03:56,512 --> 02:03:59,974 Moi, je ne pensais plus vraiment travailler, 2048 02:04:00,141 --> 02:04:01,851 donc j'étais beaucoup à la maison. 2049 02:04:02,017 --> 02:04:05,563 Et quand elle rentrait, j'étais en train de servir le dîner. 2050 02:04:05,729 --> 02:04:08,816 Il fait un excellent saumon teriyaki. 2051 02:04:08,983 --> 02:04:11,986 Il le fait mariner toute la journée et le prépare avec des légumes. 2052 02:04:12,153 --> 02:04:15,531 En rentrant, j'avais mon saumon, mes légumes et mon verre de vin. 2053 02:04:15,698 --> 02:04:16,907 C'était merveilleux. 2054 02:04:27,376 --> 02:04:29,837 Je n'aurais pas pensé avoir d'autres enfants. 2055 02:04:30,004 --> 02:04:31,589 Je me trouvais trop vieux. 2056 02:04:34,675 --> 02:04:36,051 Quelle grande fille ! 2057 02:04:36,218 --> 02:04:38,971 Mais avoir ces petites filles 2058 02:04:39,138 --> 02:04:41,557 à ce moment de ma vie, c'est un tel bonheur ! 2059 02:04:41,724 --> 02:04:43,225 Je peux passer du temps avec elles. 2060 02:04:43,767 --> 02:04:45,895 Je n'ai pas besoin d'être en studio ou d'écrire. 2061 02:04:46,061 --> 02:04:48,147 Je peux profiter de mes enfants. 2062 02:04:48,314 --> 02:04:49,857 Tu dis "Je t'aime, papa" ? 2063 02:04:50,024 --> 02:04:53,027 Je t'aime, papa ! 2064 02:04:54,111 --> 02:04:55,738 La priorité de de Bill, c'est : 2065 02:04:55,905 --> 02:04:59,283 "Je vais être le meilleur des pères, car je n'ai pas eu de père." 2066 02:04:59,450 --> 02:05:03,954 Après des années d'apprentissage et de développement personnel, 2067 02:05:04,121 --> 02:05:07,291 mes filles ont la plus incroyable version de leur père. 2068 02:05:07,458 --> 02:05:09,210 Elles ont beaucoup de chance. 2069 02:05:09,376 --> 02:05:13,714 Je voulais m'assurer de leur donner tout ce dont elles avaient besoin. 2070 02:05:13,881 --> 02:05:16,592 Je me suis donc mis au travail 2071 02:05:16,759 --> 02:05:19,512 et j'ai pris la paternité très, très au sérieux. 2072 02:05:19,678 --> 02:05:22,306 Toutes ces choses que moi, je n'avais pas eues, 2073 02:05:23,307 --> 02:05:25,643 je ne voulais pas qu'elles passent à côté. 2074 02:05:29,897 --> 02:05:31,774 Je ne sais pas, pour le côté artistique, 2075 02:05:31,941 --> 02:05:34,818 mais il doit y avoir un peu de génétique là-dedans. 2076 02:05:36,237 --> 02:05:39,198 Mes parents avaient cette incroyable fibre musicale. 2077 02:05:43,869 --> 02:05:46,247 Et mon frère l'a aussi. 2078 02:05:52,378 --> 02:05:54,380 Ma fille aînée Alexa l'a. 2079 02:06:04,640 --> 02:06:06,183 Della l'a. 2080 02:06:09,061 --> 02:06:11,605 Elle est capable d'interpréter des mélodies sur un piano 2081 02:06:11,772 --> 02:06:13,857 sans même savoir jouer du piano. 2082 02:06:15,609 --> 02:06:18,404 Et je le vois aussi chez ma cadette, chez Remy. 2083 02:06:18,571 --> 02:06:21,031 Elle choisit des mélodies. Elle chante. 2084 02:06:22,032 --> 02:06:23,867 C'est dans notre ADN. 2085 02:06:24,702 --> 02:06:25,869 C'est l'histoire. 2086 02:06:27,538 --> 02:06:28,872 Et ça se transmet. 2087 02:06:31,292 --> 02:06:35,296 Nous avons passé deux années ensemble avant d'avoir des enfants, 2088 02:06:35,462 --> 02:06:38,841 et à l'époque, il avait complètement arrêté les concerts. 2089 02:06:39,008 --> 02:06:40,884 Nous voyagions partout. 2090 02:06:41,218 --> 02:06:44,847 Nous avons fait un voyage à moto du Maine jusqu'à Long Island. 2091 02:06:45,014 --> 02:06:47,349 On faisait du bateau. On est allés en Europe. 2092 02:06:47,516 --> 02:06:49,727 Nous nous sommes beaucoup amusés. 2093 02:06:49,893 --> 02:06:52,521 J'avais pris ma retraite. 2094 02:06:52,688 --> 02:06:54,023 Je n'avais plus l'envie. 2095 02:06:54,189 --> 02:06:56,775 Pour moi, cette partie de ma vie était terminée. 2096 02:06:56,942 --> 02:06:59,945 Je pense qu'il appréciait 2097 02:07:00,112 --> 02:07:02,948 le fait de ne pas être sur la route, de ne pas travailler. 2098 02:07:03,115 --> 02:07:05,326 Mais ensuite, tout a changé. 2099 02:07:06,285 --> 02:07:09,872 66 millions d'Américains se préparent à l'impact. 2100 02:07:10,039 --> 02:07:11,498 Les conditions météo s'intensifient 2101 02:07:11,665 --> 02:07:13,000 et les choses vont empirer. 2102 02:07:13,167 --> 02:07:15,169 Oh, mon Dieu ! 2103 02:07:17,379 --> 02:07:18,922 Sandy pourrait devenir 2104 02:07:19,089 --> 02:07:21,759 l'une des tempêtes les plus coûteuses de l'histoire. 2105 02:07:22,718 --> 02:07:26,722 Sandy a détruit une bonne partie de la rive sud de Long Island. 2106 02:07:26,889 --> 02:07:28,766 J'étais ici pendant la tempête, 2107 02:07:28,932 --> 02:07:32,227 et j'ai vu des bateaux arrachés à leurs amarres 2108 02:07:32,394 --> 02:07:33,562 s'écraser sur le rivage, 2109 02:07:33,729 --> 02:07:35,648 des maisons inondées... 2110 02:07:35,814 --> 02:07:37,191 C'était effrayant. 2111 02:07:37,775 --> 02:07:39,443 Je suis un habitant de Long Island. 2112 02:07:39,610 --> 02:07:43,030 Mes racines sont ici. Chez moi, c'est ici. 2113 02:07:44,365 --> 02:07:48,535 C'était douloureux de voir les dégâts et toutes ces vies détruites. 2114 02:07:50,829 --> 02:07:53,916 Ils organisaient un concert de bienfaisance, 2115 02:07:54,083 --> 02:07:55,834 et ils m'ont appelé. 2116 02:07:57,753 --> 02:08:00,964 J'ai dit oui, même si à l'époque, je ne jouais pas vraiment. 2117 02:08:01,382 --> 02:08:02,424 Comment, la voix ? 2118 02:08:03,258 --> 02:08:05,803 C'est quelque chose que je pouvais faire. 2119 02:08:05,969 --> 02:08:08,847 Je ne pouvais pas être secouriste. 2120 02:08:09,014 --> 02:08:11,975 En direct de Madison Square Garden, 12/12/12. 2121 02:08:12,142 --> 02:08:13,769 Le concert pour les victimes de Sandy. 2122 02:08:14,353 --> 02:08:15,688 C'était un sacré rassemblement. 2123 02:08:15,854 --> 02:08:17,272 Tout le monde était là. 2124 02:08:17,439 --> 02:08:20,609 Il y avait Paul McCartney, Roger Daltrey, Pete Townshend, 2125 02:08:20,776 --> 02:08:22,319 Keith Richards. 2126 02:08:23,153 --> 02:08:24,446 Au concert du 12/12/12, 2127 02:08:24,613 --> 02:08:26,740 Billy avait arrêté depuis des années 2128 02:08:27,116 --> 02:08:30,327 et ça ne semblait pas lui manquer. 2129 02:08:31,036 --> 02:08:32,913 Quel bel état d'esprit ici, ce soir ! 2130 02:08:33,747 --> 02:08:37,167 On va surmonter cette épreuve tous ensemble. On va s'en sortir. 2131 02:08:37,334 --> 02:08:40,337 Il était très nerveux en montant sur scène. 2132 02:08:41,380 --> 02:08:42,965 On n'avait pas joué depuis un bail. 2133 02:08:43,132 --> 02:08:44,717 Il allait faire quatre chansons. 2134 02:08:52,015 --> 02:08:55,519 Mais sa voix était pure, le groupe était génial. 2135 02:09:07,531 --> 02:09:09,908 Il monte sur scène et sa voix nous scotche. 2136 02:09:10,075 --> 02:09:11,577 Il avait une de ces énergies, 2137 02:09:11,744 --> 02:09:13,829 lui-même ne devait pas le savoir. 2138 02:09:29,470 --> 02:09:32,890 Nous avons su à ce moment-là que ce type avait tout récupéré. 2139 02:09:33,056 --> 02:09:35,058 Comme s'il n'avait jamais rien perdu. 2140 02:09:40,981 --> 02:09:43,025 Billy monte sur scène et emporte tout. 2141 02:09:44,943 --> 02:09:48,113 Je suis devant ma télé et je me dis : "Ces titres ne sont pas 2142 02:09:48,280 --> 02:09:50,324 "des chansons fossilisées dans l'ambre. 2143 02:09:50,491 --> 02:09:51,617 "Elles vivent. 2144 02:09:51,784 --> 02:09:53,118 "Elles passent toujours." 2145 02:10:29,655 --> 02:10:31,532 J'ai regardé le concert du 12/12/12 2146 02:10:31,698 --> 02:10:34,451 en suivant le fil d'actualité sur les réseaux sociaux. 2147 02:10:34,618 --> 02:10:36,286 Et tout le monde se lâchait, 2148 02:10:36,453 --> 02:10:39,206 se moquait de ces rockers classiques qui défilaient. 2149 02:10:39,373 --> 02:10:42,084 "C'est des antiquités, mettez-les à la retraite ! 2150 02:10:42,251 --> 02:10:43,919 "On en a marre de ces chansons." 2151 02:10:44,336 --> 02:10:45,838 Ils ont aimé une personne... 2152 02:10:47,172 --> 02:10:48,382 Billy Joel. 2153 02:10:49,258 --> 02:10:51,343 Billy Joel est le patron ! 2154 02:10:51,510 --> 02:10:53,929 Beaucoup d'artistes de sa génération 2155 02:10:54,096 --> 02:10:56,139 cherchent à retrouver les années 70. 2156 02:10:56,306 --> 02:10:58,267 Les chansons qu'ils ont écrites 2157 02:10:58,433 --> 02:11:01,854 fonctionnent mieux avec un chanteur plus jeune, 2158 02:11:02,020 --> 02:11:03,689 mais pas dans le cas de Billy Joel. 2159 02:11:03,856 --> 02:11:06,608 Certaines personnes aiment s'échapper 2160 02:11:06,775 --> 02:11:10,946 Prendre des vacances de leur quartier 2161 02:11:11,572 --> 02:11:13,657 Beaucoup de chansons dans son catalogue 2162 02:11:13,824 --> 02:11:16,660 ont plus de sens chantées par un homme plus âgé. 2163 02:11:16,827 --> 02:11:20,706 Elles ont une certaine gravité que son âge met en valeur. 2164 02:11:33,552 --> 02:11:35,721 Pendant des années, les critiques l'ont descendu. 2165 02:11:35,888 --> 02:11:39,016 Beaucoup de gens l'aimaient un peu au second degré... 2166 02:11:39,182 --> 02:11:41,018 "Hé, Billy Joel, Long Island..." 2167 02:11:41,184 --> 02:11:44,605 Soudain, on aurait dit qu'il y avait une explosion d'estime. 2168 02:11:44,771 --> 02:11:47,107 Les chansons avaient résisté à l'épreuve du temps. 2169 02:11:47,274 --> 02:11:48,609 Et lui, en tant qu'auteur, 2170 02:11:48,775 --> 02:11:51,987 obtenait maintenant un respect sincère de la profession. 2171 02:11:52,154 --> 02:11:54,948 Les gens parlaient de lui comme un trésor américain, 2172 02:11:55,115 --> 02:11:57,618 par opposition à une célébrité à frasques. 2173 02:11:57,784 --> 02:11:59,828 C'est à ce moment-là qu'il va renaître 2174 02:11:59,995 --> 02:12:01,788 dans le monde de la musique pop. 2175 02:12:14,092 --> 02:12:17,596 PRIX KENNEDY 2013 2176 02:12:24,645 --> 02:12:28,815 PRIX GERSHWIN POUR L'ÉCRITURE 2014 2177 02:12:30,442 --> 02:12:33,195 Cette période m'a beaucoup touché. 2178 02:12:34,655 --> 02:12:36,698 Et ça m'a permis de comprendre 2179 02:12:36,865 --> 02:12:39,493 qu'il y avait encore de l'essence dans le réservoir. 2180 02:12:39,660 --> 02:12:41,411 Ce serait dommage de tout jeter. 2181 02:12:47,042 --> 02:12:48,710 Bonsoir, New York ! 2182 02:12:50,128 --> 02:12:53,465 C'est la première de nos concerts au Madison Square Garden. 2183 02:12:54,591 --> 02:12:57,594 Je ne sais pas combien de temps ça va durer. 2184 02:12:59,721 --> 02:13:02,432 Mon agent, Dennis, est venu me voir avec ce concept : 2185 02:13:02,599 --> 02:13:06,436 et si on faisait une résidence au Madison Square Garden ? 2186 02:13:07,396 --> 02:13:11,608 J'ai vu les lumières s'éteindre sur Broadway 2187 02:13:13,777 --> 02:13:17,364 J'ai vu l'Empire State s'effondrer 2188 02:13:17,531 --> 02:13:21,576 J'ai dit : "D'accord. Peut-être que ça va durer six concerts." 2189 02:13:21,743 --> 02:13:25,747 Je pensais que ça allait faire ça... et qu'on ne vendrait plus de billets. 2190 02:13:26,873 --> 02:13:30,836 Pour regarder les ponts de l'île exploser 2191 02:13:31,795 --> 02:13:33,547 Mais la demande n'a jamais faibli. 2192 02:13:33,714 --> 02:13:36,425 Ils ont coupé l'électricité 2193 02:13:37,676 --> 02:13:39,219 Ils nous ont conduits... 2194 02:13:39,386 --> 02:13:40,512 C'était exponentiel. 2195 02:13:40,679 --> 02:13:44,766 Mais nous avons continué le spectacle 2196 02:13:49,354 --> 02:13:52,649 La première fois que j'avais joué là, c'était en 1978. 2197 02:13:52,816 --> 02:13:57,195 Et presque 40 ans plus tard, j'avais l'impression de boucler la boucle. 2198 02:13:57,362 --> 02:14:00,490 J'ai vu les lumières s'éteindre sur Broadway 2199 02:14:01,033 --> 02:14:05,245 Et je joue avec les mêmes gars qu'il y a des années. 2200 02:14:05,412 --> 02:14:07,831 Ils sont vraiment ma grande famille. 2201 02:14:08,707 --> 02:14:11,710 On était devenus le groupe du Madison Square Garden. 2202 02:14:12,252 --> 02:14:15,130 Sans doute le temple du rock le plus connu au monde. 2203 02:14:15,297 --> 02:14:16,882 Le rêve devient réalité. 2204 02:14:22,721 --> 02:14:26,850 Les nouvelles générations étaient très présentes dans le public. 2205 02:14:27,017 --> 02:14:28,477 Je le voyais tous les soirs. 2206 02:14:28,643 --> 02:14:31,271 Et ils faisaient beaucoup de bruit. 2207 02:14:31,438 --> 02:14:33,190 Ils adorent chanter ses chansons. 2208 02:14:33,356 --> 02:14:34,566 Et c'est là, le secret, 2209 02:14:34,733 --> 02:14:36,401 cette expérience collective. 2210 02:14:42,074 --> 02:14:46,828 Billy Joel est incontestablement new-yorkais. 2211 02:14:50,290 --> 02:14:51,875 Comment se fait-il que ce type, 2212 02:14:52,042 --> 02:14:55,462 qui est indubitablement d'un point précis de la planète, 2213 02:14:55,629 --> 02:14:58,298 nous donne le sentiment qu'il est comme nous tous ? 2214 02:14:59,299 --> 02:15:01,176 Il est né pour faire ça. 2215 02:15:01,343 --> 02:15:04,596 Je ne sais même pas s'il sait à quel point il est bon. 2216 02:15:05,013 --> 02:15:07,349 Et ce grand bonhomme, aussi grand soit-il, 2217 02:15:07,516 --> 02:15:11,061 a l'air d'un gars qu'on côtoie tous les jours. 2218 02:15:11,853 --> 02:15:14,481 Il est comme nous. Il chante de notre point de vue. 2219 02:15:14,648 --> 02:15:18,527 Et on ressent cette vérité, cette sincérité. C'est puissant. 2220 02:15:18,693 --> 02:15:20,112 Long Island aime Billy Joel. 2221 02:15:20,278 --> 02:15:23,657 C'est mon 123e concert de Billy Joel. 2222 02:15:23,824 --> 02:15:26,409 Sa musique accompagne notre vie de tous les jours. 2223 02:15:26,576 --> 02:15:29,996 Je veux voir Billy Joel tous les mois au Madison Square Garden. 2224 02:15:30,163 --> 02:15:32,582 C'est la bande originale de nos vies ! 2225 02:15:32,749 --> 02:15:36,002 Je l'ai vu jouer au Yankee Stadium en 1990, 2226 02:15:36,169 --> 02:15:38,839 et j'en ai pris plein les yeux ! Il est génial ! 2227 02:15:39,339 --> 02:15:43,135 Il y en a peu qui se souviennent... 2228 02:15:43,301 --> 02:15:45,887 Ce soir, nous allons célébrer 2229 02:15:46,054 --> 02:15:49,224 le 100e concert consécutif à guichet fermé 2230 02:15:49,391 --> 02:15:52,602 au Madison Square Garden ! 2231 02:15:53,186 --> 02:15:56,064 Pour dire au monde entier 2232 02:15:56,857 --> 02:15:59,359 Comment les lumières se sont éteintes 2233 02:16:01,528 --> 02:16:07,868 Et garder la mémoire vivante 2234 02:16:09,286 --> 02:16:11,079 Ça a duré dix ans. 2235 02:16:14,416 --> 02:16:16,459 J'ai pris conscience de ce que j'avais fait 2236 02:16:16,626 --> 02:16:18,712 et du pouvoir de la musique. 2237 02:16:52,621 --> 02:16:56,625 Je vérifie la pellicule. Désolé, les gars, une seconde. 2238 02:17:20,023 --> 02:17:23,777 Il est 21 h, un samedi soir 2239 02:17:25,028 --> 02:17:27,489 La foule habituelle afflue 2240 02:17:28,240 --> 02:17:32,244 Un vieil homme assis à côté de moi 2241 02:17:32,410 --> 02:17:36,039 Fait l'amour à son gin tonic 2242 02:17:44,464 --> 02:17:48,635 Il me dit : "Fiston, peux-tu me jouer un vieil air ? 2243 02:17:48,802 --> 02:17:51,721 "Je ne sais plus très bien comment c'était 2244 02:17:52,430 --> 02:17:56,643 "Mais c'est à la fois triste et doux comme du temps 2245 02:17:56,810 --> 02:18:01,064 "Où je portais les vêtements d'un homme plus jeune" 2246 02:18:12,826 --> 02:18:16,121 Je ne sais pas ce que j'aurais fait si je n'avais pas été musicien. 2247 02:18:16,288 --> 02:18:18,456 Je ne sais pas quelle vie j'aurais eue 2248 02:18:18,623 --> 02:18:21,126 s'il n'y avait pas eu le piano. 2249 02:18:21,293 --> 02:18:25,088 Il est prompt à la plaisanterie Ou pour allumer votre feu 2250 02:18:25,255 --> 02:18:29,092 Mais il préférerait être autre part 2251 02:18:29,259 --> 02:18:32,971 Il me dit : "Bill, je crois que ça me tue" 2252 02:18:33,138 --> 02:18:36,099 Alors que son sourire s'évanouit 2253 02:18:36,266 --> 02:18:39,227 Ça fait 50 ans que la musique de Billy Joel 2254 02:18:39,394 --> 02:18:41,688 est un monument de la culture américaine. 2255 02:18:43,315 --> 02:18:46,026 Pourquoi ces chansons parlent encore aux gens ? 2256 02:18:46,776 --> 02:18:48,737 Ne vous laissez pas faire ! 2257 02:18:48,903 --> 02:18:51,114 Voilà un type 2258 02:18:51,281 --> 02:18:55,118 qui a réalisé tous les rêves d'un auteur-compositeur-interprète. 2259 02:18:55,285 --> 02:18:56,870 ...mon rêve. 2260 02:18:57,996 --> 02:19:00,999 Et pourtant, le thème dominant de ses chansons, 2261 02:19:01,166 --> 02:19:04,836 c'est une sorte d'insatisfaction existentielle. 2262 02:19:05,003 --> 02:19:08,048 On est tous d'humeur à écouter une belle mélodie... 2263 02:19:08,715 --> 02:19:10,383 Au fond de lui-même, 2264 02:19:10,550 --> 02:19:12,635 il cherche toujours quelque chose. 2265 02:19:12,802 --> 02:19:15,638 Et c'est ça, la condition humaine. 2266 02:19:15,805 --> 02:19:18,558 C'est la raison pour laquelle il touche les gens, 2267 02:19:18,725 --> 02:19:20,060 même après tout ce temps. 2268 02:19:20,226 --> 02:19:23,313 Paul est romancier de l'immobilier 2269 02:19:24,022 --> 02:19:26,941 Il n'a jamais eu de temps pour une femme 2270 02:19:28,860 --> 02:19:32,280 On peut entendre toute la complexité de sa vie 2271 02:19:32,447 --> 02:19:34,532 dans ces chansons. 2272 02:19:34,699 --> 02:19:38,453 Ses chansons sont la meilleure expression de Billy. 2273 02:19:38,620 --> 02:19:42,624 Et dans le cas de Billy, je pense que c'est ce qu'il voulait. 2274 02:19:45,668 --> 02:19:50,048 Et le piano a des airs de carnaval... 2275 02:19:50,215 --> 02:19:52,801 La chose qu'il me disait toujours, c'est : 2276 02:19:52,967 --> 02:19:56,137 "Fais ce que tu aimes et tu aimeras ce que tu fais." 2277 02:19:56,304 --> 02:19:58,431 C'est le vrai secret de la vie. 2278 02:19:58,973 --> 02:20:00,850 Et en ce qui le concerne, 2279 02:20:01,017 --> 02:20:04,145 malgré la tristesse et toutes les épreuves endurées, 2280 02:20:04,312 --> 02:20:06,314 il a continué à faire ce qu'il aimait. 2281 02:20:06,481 --> 02:20:08,149 Vous passez un bon moment ? 2282 02:20:08,983 --> 02:20:11,277 Et c'est ce qui lui a permis de tenir 2283 02:20:11,444 --> 02:20:13,530 et de continuer à faire de la musique. 2284 02:20:14,614 --> 02:20:18,368 Chante-nous une chanson, pianiste 2285 02:20:18,535 --> 02:20:20,912 Je pense que la musique m'a sauvé la vie. 2286 02:20:22,080 --> 02:20:24,749 On est tous d'humeur à écouter... 2287 02:20:24,916 --> 02:20:26,584 Ça m'a donné une raison de vivre. 2288 02:20:26,751 --> 02:20:30,046 Et ta chanson nous fait du bien 2289 02:21:04,289 --> 02:21:07,417 J'espérais que ma musique continuerait à résonner. 2290 02:21:11,045 --> 02:21:12,964 Et je suis heureux que ce soit le cas. 2291 02:21:13,923 --> 02:21:16,426 Une part de moi continuera à vivre. 2292 02:21:18,052 --> 02:21:19,846 Créer quelque chose. 2293 02:21:20,013 --> 02:21:22,307 Marquer son temps. 2294 02:21:23,766 --> 02:21:26,394 Je ne sais pas pourquoi c'est si important pour moi. 2295 02:21:27,020 --> 02:21:28,396 C'est comme ça. 2296 02:21:32,859 --> 02:21:35,028 Mais je n'ai pas fini. 2297 02:21:35,195 --> 02:21:37,447 Je suis perdu, comme tout le monde. 2298 02:21:38,156 --> 02:21:40,283 Je cherche encore. Ma quête continue. 2299 02:21:42,577 --> 02:21:44,496 Il se peut que je ne comprenne jamais, 2300 02:21:45,288 --> 02:21:46,789 mais j'essaie. 2301 02:24:23,029 --> 02:24:25,615 Sous-titrage : Pepita Bâ Pour TransPerfect Media