1 00:00:51,134 --> 00:00:52,927 O, sprememba dura. 2 00:00:53,094 --> 00:00:54,804 Z nižajem. 3 00:00:54,971 --> 00:00:56,514 Pol tona navzdol. 4 00:01:45,063 --> 00:01:46,606 O, ja! 5 00:01:48,566 --> 00:01:49,734 Tako. 6 00:02:05,834 --> 00:02:11,172 Ne skrbi zame, v redu sem. 7 00:02:13,174 --> 00:02:14,592 Nočem, da mi rečeš, 8 00:02:14,759 --> 00:02:18,304 da je čas, da se vrnem domov. 9 00:02:20,598 --> 00:02:24,811 Vseeno mi je, kaj praviš,. življenje je moje 10 00:02:27,730 --> 00:02:34,237 Nadaljuj s svojim, pusti me pri miru. 11 00:02:34,863 --> 00:02:37,448 Imej ga zase, to je moje. 12 00:02:37,615 --> 00:02:39,909 To je moje življenje. 13 00:02:40,076 --> 00:02:42,078 Ne maram, da mi kdo ukazuje. 14 00:02:44,622 --> 00:02:45,623 Nikoli nisem maral tega. 15 00:02:45,790 --> 00:02:50,753 Rekli ti bodo, da ne smeš spati sam na čudnem mestu. 16 00:02:51,629 --> 00:02:53,756 Ko sem odraščal, so mi govorili, 17 00:02:53,923 --> 00:02:55,925 da moram končati srednjo šolo, iti študirat, 18 00:02:56,092 --> 00:02:58,178 dobiti službo in to je to. 19 00:02:58,344 --> 00:03:00,430 To je bila edina možnost. 20 00:03:00,597 --> 00:03:05,602 A slej ko prej spiš na svojem. 21 00:03:05,768 --> 00:03:06,769 Pomislil sem: "Čakajte, 22 00:03:06,936 --> 00:03:09,856 "nočem takšnega življenja. 23 00:03:10,023 --> 00:03:11,691 "Hočem nekaj drugačnega." 24 00:03:14,527 --> 00:03:16,863 To je moja življenjska filozofija. 25 00:03:17,030 --> 00:03:19,073 Če nekaj hočem, bom to storil. 26 00:03:19,240 --> 00:03:22,076 Za to ne potrebujem tvoje avtoritete. 27 00:03:22,243 --> 00:03:24,787 Kar imej ga, to življenje je moje. 28 00:03:24,954 --> 00:03:27,207 Ja, to življenje je moje. 29 00:03:36,257 --> 00:03:39,344 BILLY JOEL: GLASBA IN ŽIVLJENJE 30 00:03:45,475 --> 00:03:48,394 Pop glasbenik iz 70. let, poznan kot Piano man, 31 00:03:48,561 --> 00:03:51,689 je živ in v 80. mu gre kar dobro. 32 00:03:51,856 --> 00:03:54,067 Dokaz za to najdete nocoj v Cincinnatiju. 33 00:03:54,234 --> 00:03:55,693 Tam je bil Dan Royal. 34 00:03:55,860 --> 00:03:59,030 Pri 33 letih Billy Joel že 29 let igra klavir. 35 00:03:59,197 --> 00:04:02,367 Leto 1973 je bilo za njegovo kariero ključnega pomena 36 00:04:02,533 --> 00:04:04,077 zaradi pesmi Piano man. 37 00:04:04,244 --> 00:04:07,038 Sledil ji je niz hitov. 38 00:04:07,205 --> 00:04:08,331 Pred slabim letom 39 00:04:08,498 --> 00:04:10,959 pa še en mejnik: nesreča z motorjem. 40 00:04:11,125 --> 00:04:12,669 Zlomil sem si zapestje. 41 00:04:12,835 --> 00:04:16,256 Ne morem ga premikati, kot sem ga lahko prej. 42 00:04:16,422 --> 00:04:19,175 Roka bi morala bolj navzdol, pa ne gre. 43 00:04:19,342 --> 00:04:20,551 Zdrobljen palec sem imel. 44 00:04:20,718 --> 00:04:23,471 V palcu mi manjka del kosti. 45 00:04:23,638 --> 00:04:24,639 Boli. 46 00:04:24,806 --> 00:04:29,060 A saj je rokenrol. Nisem ravno Vladimir Horowitz. 47 00:04:32,981 --> 00:04:35,191 Lani se je Joel ločil od žene. 48 00:04:35,358 --> 00:04:39,320 Mislili bi si, da ga bo nesreča umirila. 49 00:04:39,487 --> 00:04:43,616 To sprejemam z dostojanstvom in milostjo. 50 00:04:43,783 --> 00:04:46,369 Nočem živeti! 51 00:04:49,539 --> 00:04:51,457 Ste skrbeli za Billyja? 52 00:04:51,624 --> 00:04:53,918 Imeli ste osebne težave, a zdaj imate novega managerja. 53 00:04:54,085 --> 00:04:56,337 Ne, vsak večer so me pretepli. 54 00:04:57,505 --> 00:05:00,717 Tista nesreča z motorjem? Jaz sem bil v avtu. 55 00:05:12,478 --> 00:05:14,731 Če je kdo dvomil, je Billy nazaj. 56 00:05:14,897 --> 00:05:18,609 Zanimivo je, da ni publika nikoli odšla. 57 00:05:21,612 --> 00:05:24,699 Album Glass Houses je bil odličen za igranje v živo. 58 00:05:24,866 --> 00:05:29,495 Močnejšo dinamiko je imel, odlično za velika prizorišča. 59 00:05:29,662 --> 00:05:32,874 Bliže je bil rokenrol glasbi, 60 00:05:33,041 --> 00:05:35,043 ki me je navduševala, ko sem bil mlajši. 61 00:05:35,460 --> 00:05:37,754 Ko je bil album dokončan, 62 00:05:37,920 --> 00:05:40,673 sem hotel povsem spremeniti smer. 63 00:05:41,966 --> 00:05:43,134 Preživljal sem ločitev. 64 00:05:43,301 --> 00:05:46,721 Ponovno sem ocenjeval vse v svojem življenju. 65 00:05:46,888 --> 00:05:49,891 Hotel sem početi nekaj resnejšega. 66 00:05:55,688 --> 00:05:59,233 Lani sem šel v studio posnet album, 67 00:05:59,400 --> 00:06:02,403 vendar ga nisem dokončal, ker sem imel nesrečo z motorjem, 68 00:06:02,570 --> 00:06:06,407 ki je zmešala urnik in vse. 69 00:06:08,034 --> 00:06:10,578 Dolgo je trajalo, vendar sem vesel, da sem vztrajal. 70 00:06:13,122 --> 00:06:14,123 Billy nima 71 00:06:14,290 --> 00:06:16,501 veliko potrpljenja za snemanje v studiu. 72 00:06:16,667 --> 00:06:19,253 Rekel bi, da je bil Nylon Curtain izjema. 73 00:06:20,296 --> 00:06:23,633 Hotel sem zvočno mojstrovino. 74 00:06:25,968 --> 00:06:30,390 Običajno studio uporabiš, da posnameš nekaj, kar ustvarjaš. 75 00:06:30,556 --> 00:06:33,559 V tem primeru pa je bilo v studiu veliko dela 76 00:06:33,726 --> 00:06:36,479 s tehnologijo, da smo dokončali pesem. 77 00:06:37,230 --> 00:06:41,234 Eksperimentiral sem in studio uporabljal kot instrument. 78 00:06:41,401 --> 00:06:43,778 Ustvarjal je razpoloženja in kulise, 79 00:06:43,945 --> 00:06:46,114 kot pri Scandinavian Skies. 80 00:06:46,906 --> 00:06:52,328 Vso noč sem lahko igral blues 81 00:06:58,918 --> 00:07:03,005 To je bil glasbeno in ustvarjalno zelo ploden čas za Billyja. 82 00:07:06,509 --> 00:07:09,345 Začeli so spreminjati zvok, ki sem ga slišal v slušalkah. 83 00:07:09,512 --> 00:07:12,515 Vokal je zvenel drugače. Odmev je zvenel drugače. 84 00:07:12,682 --> 00:07:15,393 Rekel sem: "O, vau, na to lahko pišem." 85 00:07:16,018 --> 00:07:17,603 Pritisk! 86 00:07:17,770 --> 00:07:19,355 Pritisk! 87 00:07:19,522 --> 00:07:23,192 Res je čudno in avantgardno. 88 00:07:23,776 --> 00:07:26,737 Hotel sem ustvariti nekaj, pri čemer bo zvok 89 00:07:26,904 --> 00:07:29,490 enako pomemben kot note. 90 00:07:33,035 --> 00:07:36,038 Za Pressure slišim nekaj podobnega Čajkovskemu ... 91 00:07:39,208 --> 00:07:42,128 Želim si slišati mandoline in balalajke. 92 00:07:42,545 --> 00:07:45,673 Phil Ramone je našel ruske glasbenike na balalajkah 93 00:07:45,840 --> 00:07:47,175 in jih vse pripeljal v studio. 94 00:07:47,341 --> 00:07:48,926 Čudno je, ko prideš v studio 95 00:07:49,093 --> 00:07:51,095 in vidiš vse tiste starce s starimi glasbili. 96 00:07:51,554 --> 00:07:54,390 Vendar je bilo zelo kul in zvenelo je odlično. 97 00:07:54,557 --> 00:07:56,225 Šest ljudi z balalajkami? Zakaj? 98 00:07:56,392 --> 00:07:58,019 Polkrog je bil. 99 00:08:01,397 --> 00:08:03,483 "Saj se šališ." "Ne, to bi radi naredili." 100 00:08:04,066 --> 00:08:06,319 Pritisk! 101 00:08:08,696 --> 00:08:11,532 Ena, dve, tri, štiri, pritisk! 102 00:08:15,786 --> 00:08:18,748 Verjetno sem najbolj ponosen na ta album 103 00:08:18,915 --> 00:08:21,417 kot na delo zvočne umetnosti. 104 00:08:21,584 --> 00:08:24,670 Drugače sem začel pisati. 105 00:08:24,837 --> 00:08:28,674 Ker me je glasba vodila, da sem pisal drugačno besedilo. 106 00:08:28,841 --> 00:08:31,511 Nisem mogel govoriti samo o ljubezni in puncah. 107 00:08:31,677 --> 00:08:35,806 Besedilo je moralo biti bolj resno, ker je bila takšna glasba. 108 00:08:36,766 --> 00:08:38,226 Odrasel sem. 109 00:08:38,392 --> 00:08:40,228 Nisem imel več 20 let. 110 00:08:40,394 --> 00:08:42,271 Ni šlo samo za rokenrol. 111 00:08:42,438 --> 00:08:44,106 Šlo je za svet. 112 00:08:45,566 --> 00:08:46,943 To je bil čas Reagana, 113 00:08:47,860 --> 00:08:49,820 ki bi moral biti kot krasno mesto na hribčku, 114 00:08:49,987 --> 00:08:52,698 pa se je dogajalo veliko skritega. 115 00:08:52,865 --> 00:08:56,369 Obljubljene Amerike ni bilo več. 116 00:08:56,702 --> 00:08:58,788 Stvari so se res spreminjale. 117 00:09:10,091 --> 00:09:13,886 Živimo tukaj v Allentownu. 118 00:09:14,470 --> 00:09:18,099 Zapirajo vse tovarne. 119 00:09:18,266 --> 00:09:20,601 V Pensilvaniji je umirala jeklarska industrija. 120 00:09:20,768 --> 00:09:21,769 Ljudje so bili brez služb. 121 00:09:22,228 --> 00:09:24,063 Vsak dan je bilo v časopisu. 122 00:09:24,230 --> 00:09:26,315 ... v Allentownu. 123 00:09:27,233 --> 00:09:29,986 Iz tal so pobrali ves premog. 124 00:09:30,152 --> 00:09:33,447 Na določeni točki se je posvetil pesmim, kot je Allentown. 125 00:09:33,614 --> 00:09:37,368 Kamera se odmakne in vsi smo na določenem kraju in času. 126 00:09:38,703 --> 00:09:41,998 Vsak otrok je imel dobro možnost, 127 00:09:42,164 --> 00:09:45,918 da pride vsaj tako daleč kot foter. 128 00:09:46,085 --> 00:09:49,839 Mislim, da je dobil veliko vsega, za kar se je trudil. 129 00:09:50,006 --> 00:09:53,092 To je bila zelo billyjoelska pesem in pesem o nečem, 130 00:09:53,259 --> 00:09:54,802 večjem od njega. 131 00:09:59,932 --> 00:10:05,438 Težko postaja ostati. 132 00:10:05,605 --> 00:10:10,276 In živimo tukaj v Allentownu. 133 00:10:10,818 --> 00:10:12,695 Egalitaristična narava te pesmi 134 00:10:12,862 --> 00:10:14,447 v povezavi z delavci 135 00:10:14,614 --> 00:10:16,574 je v njegovi glasbi zelo pomembna. 136 00:10:17,199 --> 00:10:20,202 Njegove pesmi so o ljudeh. 137 00:10:20,369 --> 00:10:24,999 Ve, kaj bo prišlo do nekoga, ker je to občutil sam. 138 00:10:25,166 --> 00:10:26,709 Ima strast 139 00:10:26,876 --> 00:10:31,172 in mislim, da se začne v čistosti glasbe. 140 00:10:34,717 --> 00:10:36,844 Mar mu je za človekovo izkušnjo. 141 00:10:37,011 --> 00:10:38,054 Nobenega nakladanja ni. 142 00:10:38,929 --> 00:10:40,931 Pisal je pesmi, ki so pomembne. 143 00:10:43,893 --> 00:10:49,148 Spoznala sva se kot duši dvojčici 144 00:10:49,315 --> 00:10:52,610 na otoku Parris. 145 00:10:53,110 --> 00:10:55,571 Pesem Nylon Curtain 146 00:10:55,738 --> 00:10:59,116 sem napisal za prijatelje, ki so bili vietnamski veterani. 147 00:10:59,283 --> 00:11:01,952 Rekli so mi, da bi radi, da napišem pesem zanje, 148 00:11:02,119 --> 00:11:03,704 pa sem rekel, da nisem bil v Vietnamu. 149 00:11:04,330 --> 00:11:06,415 Mislim, da ne morem napisati takšne pesmi. 150 00:11:06,582 --> 00:11:08,125 Potem so rekli, da mi bodo vse povedali. 151 00:11:11,170 --> 00:11:13,506 Ostri kot noži. 152 00:11:14,548 --> 00:11:20,262 Tako navdušeni smo bili, da bomo žrtvovali življenja. 153 00:11:21,055 --> 00:11:24,183 Nikoli ni nihče napisal pesmi z vidika vojakov, 154 00:11:24,350 --> 00:11:27,728 ki so bili tam in na katere so streljali. 155 00:11:28,354 --> 00:11:29,897 Ne o prav ali narobe. 156 00:11:30,064 --> 00:11:31,982 Samo, kako so se počutili tam. 157 00:11:32,983 --> 00:11:37,446 Opirali smo se eden na drugega 158 00:11:37,613 --> 00:11:40,282 kot brat na brata. 159 00:11:41,158 --> 00:11:43,452 Vsa umetnost vključuje politiko. 160 00:11:43,619 --> 00:11:44,912 Billy je bil manj političen, 161 00:11:45,079 --> 00:11:48,416 šlo je za čisto stališče. 162 00:11:48,582 --> 00:11:53,003 Bil je jezen mlad moški. Dobesedno samo to. 163 00:11:53,170 --> 00:11:56,507 Ni bil jezen aktivistični moški. 164 00:11:56,674 --> 00:11:58,426 Pri Billyjevem pisanju mi je všeč, 165 00:11:58,592 --> 00:12:00,761 da nikoli ne napade neposredno. 166 00:12:00,928 --> 00:12:04,181 Deloma se zato njegova glasba ni postarala. 167 00:12:04,348 --> 00:12:09,478 .Vsi bomo rasli skupaj 168 00:12:09,645 --> 00:12:16,652 Ja, vsi bomo potonili skupaj. 169 00:12:18,863 --> 00:12:20,740 Ko poslušam Goodnight Saigon, ne razmišljam 170 00:12:20,906 --> 00:12:24,744 o družbeno-političnih posledicah vietnamske vojne. 171 00:12:24,910 --> 00:12:26,579 Razmišljam o fantih iz pesmi. 172 00:12:26,746 --> 00:12:30,166 Mislim, da Billy Joel najboljše piše o ljudeh, 173 00:12:30,332 --> 00:12:32,501 ne vzrokih ali konceptih. 174 00:12:35,588 --> 00:12:37,047 Hvala. 175 00:12:37,798 --> 00:12:39,425 Neverjetni ste bili. 176 00:12:43,179 --> 00:12:46,307 Na odru nisem rad političen. 177 00:12:46,474 --> 00:12:49,518 Ljudje si želijo odmika od tega, to razumem. 178 00:12:52,646 --> 00:12:55,107 A včasih se zgodi kaj, 179 00:12:55,274 --> 00:12:57,526 ko ne moreš kar pogledati stran. 180 00:12:58,235 --> 00:13:01,614 Ko sem si nadel rumeno Davidovo zvezdo 181 00:13:01,781 --> 00:13:04,116 kakšen teden po Charlottesvillu, 182 00:13:04,283 --> 00:13:07,119 pohodu združene desnice ... 183 00:13:07,286 --> 00:13:09,997 Judje nas ne bodo nadomestili! 184 00:13:10,164 --> 00:13:11,957 Moral sem nekaj narediti. 185 00:13:12,124 --> 00:13:15,711 Jezen sem bil: marširajo skozi ameriško mesto 186 00:13:15,878 --> 00:13:18,088 in vpijejo, da nas Judje ne bodo nadomestili. 187 00:13:18,255 --> 00:13:21,091 Vojskovali smo se proti takšnim ljudem. 188 00:13:24,929 --> 00:13:26,138 Potem pa pride Trump in reče, 189 00:13:26,305 --> 00:13:29,183 da so bili na obeh straneh dobri ljudje. 190 00:13:29,350 --> 00:13:34,021 Na obeh straneh so bili zelo dobri ljudje. 191 00:13:34,188 --> 00:13:37,775 Moral bi povedati, da so to slabi ljudje. 192 00:13:37,942 --> 00:13:39,401 Nobenega dvoma ni. 193 00:13:39,568 --> 00:13:42,988 Nacisti niso dobri ljudje. Pika. 194 00:13:43,364 --> 00:13:45,699 Jezen sem bil. Zelo jezen in nekaj sem moral narediti. 195 00:13:45,866 --> 00:13:48,577 A nisem hotel patetike na odru 196 00:13:48,744 --> 00:13:49,745 in reči: "To je narobe." 197 00:13:50,329 --> 00:13:52,331 Zato sem si nadel zvezdo, 198 00:13:52,498 --> 00:13:57,503 da bi povedal, da bom Jud vedno, 199 00:13:57,670 --> 00:14:00,422 ne glede na vse. 200 00:14:00,589 --> 00:14:04,844 NUREMBERG, NEMČIJA 1930. leta 201 00:14:06,512 --> 00:14:07,930 Jud sem. 202 00:14:10,057 --> 00:14:13,811 Oče je odrasel v Nemčiji v ugledni družini. 203 00:14:14,854 --> 00:14:18,190 Očetove starše sem srečal samo nekajkrat. 204 00:14:18,357 --> 00:14:20,484 Zelo ponosna Nemca sta bila. 205 00:14:20,651 --> 00:14:22,945 Nista bila verna Juda. 206 00:14:23,112 --> 00:14:25,906 Oče je imel bar mitzvo in to je bilo to. 207 00:14:26,073 --> 00:14:28,075 Niso zares hodili v sinagogo. 208 00:14:28,242 --> 00:14:29,577 A če je bila tvoja družina 209 00:14:29,743 --> 00:14:31,829 v Nemčiji judovska, si bil Jud. 210 00:14:34,081 --> 00:14:36,500 Očetov dedek, Karl Joel, 211 00:14:36,667 --> 00:14:42,006 je imel podjetje Joel Macht Fabrik v Nurembergu 212 00:14:42,673 --> 00:14:47,511 in imeli so tovarno, kjer so izdelovali tekstil in oblačila. 213 00:14:47,678 --> 00:14:50,639 Dobro mu je šlo, zelo dobro, 214 00:14:50,806 --> 00:14:53,350 dokler niso na oblast prišli nacisti. 215 00:14:55,185 --> 00:14:57,313 Bili so bogati ljudje. 216 00:14:57,479 --> 00:15:00,441 Živeli so v lepi hiši ob parku. 217 00:15:00,858 --> 00:15:04,695 V parku so potekala nacistična zborovanja. 218 00:15:13,245 --> 00:15:17,750 Najboljšo kri imamo 219 00:15:18,125 --> 00:15:20,252 in to vemo. 220 00:15:20,419 --> 00:15:26,258 Odločili smo se ohraniti vodilno vlogo v narodu 221 00:15:26,425 --> 00:15:29,553 in se nikoli predati! 222 00:15:29,720 --> 00:15:31,513 Oče je gledal čez ograjo, 223 00:15:31,680 --> 00:15:33,724 ko so imeli te protisemitske govore 224 00:15:34,600 --> 00:15:36,644 in videl vse to. 225 00:15:36,810 --> 00:15:38,354 Ne morem si predstavljati travme, 226 00:15:38,520 --> 00:15:43,067 da gledaš parado SS, ki se zavzema za ta načela. 227 00:15:43,776 --> 00:15:45,569 Rodil se je leta 1923, 228 00:15:45,736 --> 00:15:49,573 zato je imel deset let, ko je Hitler postal nemški kancler. 229 00:15:50,324 --> 00:15:51,909 Postalo je grdo. 230 00:15:54,787 --> 00:15:57,873 Nemška vlada je vzela državljanstvo 231 00:15:58,040 --> 00:15:59,792 vsem, ki so bili Judi. 232 00:16:01,919 --> 00:16:03,671 Nisi smel sedeti v parku. 233 00:16:04,838 --> 00:16:06,423 Nisi smel hoditi po ulici. 234 00:16:06,590 --> 00:16:08,842 Nobenih pravic nisi imel. 235 00:16:09,885 --> 00:16:13,806 Judovski otroci v šoli so morali sedeti na drugi strani. 236 00:16:17,893 --> 00:16:20,354 Sčasoma niti v šolo ni več smel. 237 00:16:22,064 --> 00:16:24,358 Urednik časopisa Julius Streicher, 238 00:16:24,775 --> 00:16:27,611 je vodil več protisemitskih časopisov. 239 00:16:28,028 --> 00:16:29,697 Pomemben je bil Der Stürmer. 240 00:16:30,364 --> 00:16:32,449 Spravili so se na mojega dedka. 241 00:16:32,825 --> 00:16:35,536 Pravili so mu "Jud Joel". 242 00:16:37,746 --> 00:16:40,666 Sčasoma so ti odloki in zakoni 243 00:16:40,833 --> 00:16:44,795 ter protisemitski časopisi zahtevali svoje od podjetja. 244 00:16:44,962 --> 00:16:48,424 Vse, kar so odposlali, so morali označiti z "J" kot "Jud". 245 00:16:49,425 --> 00:16:52,553 Ne vem, zakaj je mislil, da bo to preživel, 246 00:16:52,720 --> 00:16:54,763 ker je postajalo očitno, 247 00:16:54,930 --> 00:16:57,474 da nobeno judovsko podjetje ne bo preživelo. 248 00:16:58,017 --> 00:17:00,769 Najbrž je bil optimist 249 00:17:00,936 --> 00:17:04,606 ali pa ni hotel videti, ni hotel vedeti. 250 00:17:07,067 --> 00:17:10,446 Podjetje so morali prodati za drobiž. 251 00:17:10,612 --> 00:17:12,865 Nekaj dolarskih centov 252 00:17:13,032 --> 00:17:14,950 nekemu Neckermannu. 253 00:17:15,117 --> 00:17:17,703 Neckermann ni nikoli nič plačal. 254 00:17:17,870 --> 00:17:21,248 Dedek je spraševal, kaj naj naredi, da dobi denar 255 00:17:21,707 --> 00:17:25,586 in dobil sporočilo: "Poravnali bomo račun". 256 00:17:26,462 --> 00:17:29,339 Zadnji trenutek so ga opozorili, naj pazi. 257 00:17:29,506 --> 00:17:30,507 Ubili te bodo. 258 00:17:32,217 --> 00:17:34,261 Dedek je spoznal, da je to to. 259 00:17:34,845 --> 00:17:37,306 Bolje, da gre, dokler še lahko. Srečo je imel. 260 00:17:37,473 --> 00:17:39,516 Uspelo jim je prečkati švicarsko mejo, 261 00:17:39,683 --> 00:17:42,728 kar je bilo za veliko ljudi težko. 262 00:17:44,021 --> 00:17:47,858 Če bi stare starše našli na vlaku 263 00:17:48,025 --> 00:17:49,610 z dokumenti, na katerih je pisalo "Jud", 264 00:17:49,777 --> 00:17:52,780 bi ju takoj poslali v koncentracijsko taborišče. 265 00:17:53,155 --> 00:17:55,699 Čudež je bil, da sta pobegnila. 266 00:17:57,159 --> 00:18:00,996 Ironično je, da je Neckermann, ko je prevzel podjetje, 267 00:18:01,163 --> 00:18:04,166 začel izdelovati črtaste pižame, 268 00:18:04,333 --> 00:18:07,211 ki so jih morali nositi zaporniki v koncentracijskih taboriščih. 269 00:18:07,711 --> 00:18:10,130 Izdelovala jih je Joel Macht Fabrik. 270 00:18:15,052 --> 00:18:18,430 Do sredine 20. let nisem vedel nič od tega. 271 00:18:18,597 --> 00:18:19,765 Še vedno veliko ne vem. 272 00:18:19,932 --> 00:18:21,850 Skušam sestaviti delčke. 273 00:18:22,768 --> 00:18:24,645 Očeta sploh nisem poznal. 274 00:18:24,812 --> 00:18:27,564 Od osmega leta 275 00:18:27,731 --> 00:18:29,525 pa vse tam do srede 20. let. 276 00:18:29,691 --> 00:18:34,071 Skušal sem izvedeti, kje je, 277 00:18:34,238 --> 00:18:37,491 kako lahko stopim v stik z njim, pa ni nihče vedel. 278 00:18:39,535 --> 00:18:45,582 Tukaj sem, na koncu poti. 279 00:18:45,749 --> 00:18:48,836 Kam naj grem zdaj? 280 00:18:49,002 --> 00:18:53,882 Ko sem imel 21 ali 22 let, sem šel v Evropo. 281 00:18:54,258 --> 00:18:55,425 Igral sem v klubih 282 00:18:55,592 --> 00:18:59,471 in majhnih barih ter razstaviščih. 283 00:19:01,014 --> 00:19:05,060 Pomislil sem, da bi morda lahko izsledil očeta, 284 00:19:05,227 --> 00:19:06,228 ker se mi ni nikoli oglasil. 285 00:19:06,395 --> 00:19:08,605 Nikoli mi ni pisal, me poklical, nič. 286 00:19:08,772 --> 00:19:11,191 Spraševal sem se, ali je živ ali mrtev. Nisem vedel. 287 00:19:15,195 --> 00:19:18,240 Ko sem odhajal nazaj v ZDA, 288 00:19:18,407 --> 00:19:21,076 sem dobil telegram, 289 00:19:21,243 --> 00:19:23,453 na katerem je pisalo, da so našli mojega očeta. 290 00:19:23,620 --> 00:19:25,831 "Mojbog, našli so mojega očeta. 291 00:19:25,998 --> 00:19:27,249 "Kje? Kaj pa zdaj?" 292 00:19:27,583 --> 00:19:31,378 Nato sem izvedel, da moj oče živi na Dunaju. 293 00:19:36,216 --> 00:19:39,052 Šel sem do njegovega stanovanja 294 00:19:39,219 --> 00:19:41,471 in tam je bil majhen blondinec. 295 00:19:42,764 --> 00:19:45,058 Izvedel sem, da imam polbrata. 296 00:19:47,686 --> 00:19:50,606 Billa sem spoznal pri petih letih. 297 00:19:50,772 --> 00:19:52,649 Spominjam se trenutka. 298 00:19:53,400 --> 00:19:54,610 Bil je moj prvi šolski dan. 299 00:19:54,776 --> 00:19:56,570 Pravkar sem prišel iz šole. 300 00:19:57,112 --> 00:19:58,989 Prebral mi je zgodbo za lahko noč. 301 00:19:59,907 --> 00:20:03,202 Videl sem slike očeta, kako se igra v snegu in smuča. 302 00:20:03,368 --> 00:20:05,621 Rekel sem: "Tega z mano nisi počel. 303 00:20:05,954 --> 00:20:09,374 "Kaj sem naredil? Zakaj se mi nisi nikoli oglasil?" 304 00:20:11,293 --> 00:20:14,588 Različna čustva so me prevevala, 305 00:20:14,755 --> 00:20:17,966 vendar je imel čudno življenje. 306 00:20:18,133 --> 00:20:22,346 Boril se je v ameriški vojski pod generalom Pattonom. 307 00:20:22,512 --> 00:20:24,556 Osvobodili so Dachau. 308 00:20:24,723 --> 00:20:26,391 Hotel sem govoriti o tem, 309 00:20:26,558 --> 00:20:29,102 pa ni hotel govoriti o svoji preteklosti. 310 00:20:29,269 --> 00:20:31,980 Največ sem izvedel od brata. 311 00:20:34,107 --> 00:20:35,692 Prvi teden 312 00:20:35,859 --> 00:20:38,278 po osvoboditvi je bil tam 313 00:20:38,445 --> 00:20:40,656 in videl grozne stvari, 314 00:20:43,617 --> 00:20:46,411 kar ga je močno travmatiziralo. 315 00:20:48,956 --> 00:20:51,124 Nato sem izvedel o njegovi družini. 316 00:20:52,084 --> 00:20:53,543 Lovili so jih. 317 00:20:54,711 --> 00:20:56,505 Mnogi člani so bili v Auschwitzu. 318 00:20:57,297 --> 00:21:00,425 Večina družine je bila ubita. 319 00:21:02,678 --> 00:21:06,848 Obiskal sem pokopališče, kjer je pokopana družina Joel. 320 00:21:07,015 --> 00:21:09,893 Sploh nisem vedel, da imam toliko sorodnikov. 321 00:21:12,437 --> 00:21:15,524 Včasih me preplavi skriti bes. 322 00:21:15,691 --> 00:21:17,818 "Zakaj si jezen? Tebi ni nihče nič storil." 323 00:21:17,985 --> 00:21:20,153 A izbrisali so mojo družino. 324 00:21:20,320 --> 00:21:22,906 Te ljudi bi rad poznal. 325 00:21:27,160 --> 00:21:30,205 Moj oče je bil zelo zaprt. 326 00:21:30,372 --> 00:21:31,873 Zelo temačen človek. 327 00:21:32,040 --> 00:21:34,543 Nekoč, ko sem bil otrok, mi je rekel: 328 00:21:34,710 --> 00:21:36,128 "Življenje je greznica." 329 00:21:36,295 --> 00:21:39,589 "To pa ni prav lepo pogled na življenje," sem odvrnil. 330 00:21:41,800 --> 00:21:45,762 Ko se je preselil v ZDA, mu ni bilo preveč všeč. 331 00:21:48,056 --> 00:21:50,142 Zdelo se mu je preveč komercialno. 332 00:21:50,309 --> 00:21:52,185 Manjkalo je kulture. 333 00:21:52,853 --> 00:21:56,148 Antisemitizem, s katerim se je srečal, ga je zelo razjezil. 334 00:21:57,691 --> 00:22:02,237 Ko se je dedek odločil, da se preselijo nazaj v Nemčijo, 335 00:22:02,404 --> 00:22:06,700 sta se oče in mama ločila, 336 00:22:06,867 --> 00:22:09,619 on pa je šel nazaj v Evropo. 337 00:22:14,499 --> 00:22:17,711 Bil sem zraven, ko je Billy spoznal očeta. 338 00:22:18,128 --> 00:22:20,255 Vstopil je njegov oče in nihče ni rekel nič, 339 00:22:21,173 --> 00:22:23,008 vendar se je opazila tesnoba. 340 00:22:24,593 --> 00:22:26,553 Neprijetno je bilo. 341 00:22:26,720 --> 00:22:29,056 Kako se ponovno povežeš s svojim očetom? 342 00:22:29,222 --> 00:22:31,266 Kako se on s svojim sinom? 343 00:22:31,433 --> 00:22:34,144 Preveč sramežljiva sva bila, da bi se pogovarjala. 344 00:22:34,519 --> 00:22:37,856 Samo bila sva drug ob drugem 345 00:22:38,315 --> 00:22:40,025 in poskušala začeti 346 00:22:40,192 --> 00:22:42,778 in ugotoviti, kako komunicirati. 347 00:22:42,944 --> 00:22:44,863 Nobeden od naju tega ni znal. 348 00:22:51,703 --> 00:22:54,456 Misli so se marinirale. 349 00:22:55,707 --> 00:23:00,629 Nekega dne sem sedel in začel pisati pesem. 350 00:23:01,004 --> 00:23:03,799 Za mojega očeta je. Tako. 351 00:23:20,107 --> 00:23:23,235 Počasi, ti zmešan otrok. 352 00:23:23,402 --> 00:23:26,446 Ambiciozen si za mladostnika. 353 00:23:26,613 --> 00:23:28,615 A če si že tako pameten, 354 00:23:28,782 --> 00:23:32,494 povej, zakaj se še tako bojiš. 355 00:23:35,455 --> 00:23:37,999 Kje je ogenj? Kam se ti mudi? 356 00:23:38,166 --> 00:23:41,920 Raje se ohladi, preden izgoriš. 357 00:23:42,087 --> 00:23:44,089 Toliko dela še imaš ... 358 00:23:45,006 --> 00:23:48,009 Imel sem privilegij, da sem Billyja spoznal osebno. 359 00:23:48,176 --> 00:23:52,305 Veliko travm je imel v svojem mladem življenju. 360 00:23:52,472 --> 00:23:56,852 Ko pogledaš nekaj njegovih pesmi, vidiš delček tega. 361 00:23:57,018 --> 00:23:59,604 Kdaj boš dojel, 362 00:24:00,230 --> 00:24:03,233 da te Dunaj čaka? 363 00:24:04,609 --> 00:24:05,652 "Dunaj te čaka?" 364 00:24:05,819 --> 00:24:08,655 Najbrž sem to iskal. 365 00:24:08,822 --> 00:24:10,323 Moj oče je bil tam. 366 00:24:10,490 --> 00:24:11,825 Vem, da sem iskal njega. 367 00:24:12,325 --> 00:24:16,788 A poleg mojega očeta je to svetovno mesto glasbe. 368 00:24:16,955 --> 00:24:20,959 Veliko pomenov ima, veliko različnih slojev. 369 00:24:22,252 --> 00:24:24,421 Škoda, a takšno življenje živiš. 370 00:24:24,588 --> 00:24:28,175 Prehitevaš sebe in pozabiš, kaj potrebuješ. 371 00:24:28,341 --> 00:24:32,304 Mislim, da je Billyjeva zgodba psihološko veliko globlja, 372 00:24:32,471 --> 00:24:34,764 kot Billy prizna. 373 00:24:37,100 --> 00:24:41,104 Določenih travm nihče ne preboli 374 00:24:41,271 --> 00:24:43,315 in v življenju obstajajo motivatorji, 375 00:24:43,482 --> 00:24:45,692 ki se jih včasih niti ne zavedamo. 376 00:24:46,776 --> 00:24:48,320 A mislim, da njegov gon 377 00:24:48,487 --> 00:24:51,239 prihaja iz tega, da želi skozi glasbo spoznati očeta. 378 00:24:51,406 --> 00:24:53,241 Kdaj boš spoznal, 379 00:24:54,701 --> 00:24:59,539 da te Dunaj čaka? 380 00:25:15,764 --> 00:25:17,015 Hvala. 381 00:25:17,182 --> 00:25:21,895 Zdaj bi rad klavir igral z očetom, če bo prišel sem in igral. 382 00:25:31,238 --> 00:25:34,324 Vedno sva si bila daleč, oddaljena drug od drugega. 383 00:25:34,491 --> 00:25:36,409 Bil je eden tistih ljudi, ki te drži stran. 384 00:25:42,541 --> 00:25:43,875 Hotel sem mu biti blizu. 385 00:25:44,042 --> 00:25:46,419 Všeč bi mi bilo, če bi bil oče ponosen name. 386 00:25:46,586 --> 00:25:50,382 Rad bi z njim govoril o glasbi in življenju. 387 00:25:53,760 --> 00:25:56,846 A nikoli se nisva močno povezala. 388 00:25:58,181 --> 00:26:00,850 Nisva doživela čarobnega trenutka. 389 00:26:03,061 --> 00:26:04,646 To je razočaranje. 390 00:26:09,693 --> 00:26:14,573 Kje je orkester? 391 00:26:15,657 --> 00:26:20,829 Naj to ne bi bil muzikal? 392 00:26:21,788 --> 00:26:26,751 Tukaj sem, na balkonu. 393 00:26:27,794 --> 00:26:32,924 Kako sem lahko zamudil uverturo? 394 00:26:35,760 --> 00:26:37,971 Where's the Orchestra? je bila zadnja pesem 395 00:26:38,138 --> 00:26:40,015 za album Nylon Curtain. 396 00:26:40,181 --> 00:26:42,142 ... čeprav 397 00:26:42,309 --> 00:26:48,607 se mi ne sanja 398 00:26:48,773 --> 00:26:50,609 niti malo ... 399 00:26:50,775 --> 00:26:52,902 To je bila pesem streznitve. 400 00:26:53,069 --> 00:26:55,322 Povzetek življenja zame. 401 00:26:55,614 --> 00:26:58,199 Življenje ni muzikal, je grška tragedija. 402 00:26:58,366 --> 00:27:03,830 Kje je orkester? 403 00:27:07,626 --> 00:27:11,087 Lahko noč, Washington. Naj ti nihče ne serje. 404 00:27:12,505 --> 00:27:14,883 Iztrošen sem bil čustveno, fizično 405 00:27:15,050 --> 00:27:16,217 od albuma Nylon Curtain. 406 00:27:16,384 --> 00:27:19,304 Zdelo se mi je, da sem blizu smrti. 407 00:27:19,471 --> 00:27:21,931 Več let sem bil na poti, 408 00:27:22,349 --> 00:27:26,144 pisal, snemal, bil na turneji. Vse čas, neprestano. 409 00:27:26,311 --> 00:27:28,521 Nikoli nisem bil na dopustu. 410 00:27:28,855 --> 00:27:31,775 Govoril sem s Paulom Simonom, ki je bil moj prijatelj. 411 00:27:31,941 --> 00:27:34,986 Rekel je: "Pojdi na Karibe, na Saint Barts." 412 00:27:35,153 --> 00:27:36,154 Nisem še slišal za to. 413 00:27:36,571 --> 00:27:39,074 "Tiho je, mirno." 414 00:27:39,240 --> 00:27:41,868 "Všeč ti bo. Nihče te ne bo motil." 415 00:27:43,036 --> 00:27:45,789 Poslušal sem nasvet in šel na Saint Barts. 416 00:27:46,623 --> 00:27:48,583 Mislil sem, da bo to majhen otoček. 417 00:27:48,750 --> 00:27:52,379 Naj vam povem zgodbo o ženski. 418 00:27:52,545 --> 00:27:54,673 Christie Brinkley je ujela srečo 419 00:27:54,839 --> 00:27:56,966 na vrtiljaku modelov. 420 00:27:58,301 --> 00:28:01,471 Zlato dekle iz Kalifornije je imelo rekord 421 00:28:01,638 --> 00:28:04,808 z več kot 100 naslovnicami revij. 422 00:28:08,353 --> 00:28:11,564 Bila sem na snemanju. Bili smo na Saint Bartsu. 423 00:28:11,731 --> 00:28:15,527 Nekdo iz naše ekipe je pritekel in rekel: 424 00:28:15,694 --> 00:28:18,029 "Mojbog, Billy Joel je v PLM-ju." 425 00:28:18,196 --> 00:28:22,575 Skočili smo v PLM in sedel je v baru. 426 00:28:26,454 --> 00:28:27,622 Pri Billyju mi je všeč, 427 00:28:27,789 --> 00:28:30,208 da mu ni v prostoru nikoli prijetno, dokler ne zagleda klavirja. 428 00:28:32,377 --> 00:28:35,213 Ne nastopa, da bi ga videli drugi. 429 00:28:35,380 --> 00:28:38,383 To je njegovo zaščitno pokrivalo. Zato ni presenetljivo. 430 00:28:38,550 --> 00:28:40,593 Tam je bil, na Saint Bartsu. 431 00:28:40,760 --> 00:28:42,971 Bil je v baru, imeli so klavir. 432 00:28:43,138 --> 00:28:45,223 Sedel je, da bi igral, pogledal gor 433 00:28:45,390 --> 00:28:48,893 in tam so bili ti izjemno lepi modeli, ki so ga gledali. 434 00:28:49,519 --> 00:28:50,854 Zagorel je bil. 435 00:28:51,020 --> 00:28:55,191 Nosil je havajsko srajco za na počitnice. 436 00:28:57,277 --> 00:28:59,279 Rekla sem: "Mojbog, to je krasno. 437 00:28:59,446 --> 00:29:01,239 "Res hvala, g. Klavir." 438 00:29:01,406 --> 00:29:03,241 Takoj me je spravil v smeh. 439 00:29:03,408 --> 00:29:04,868 Res je bil zabaven. 440 00:29:05,034 --> 00:29:07,495 Rekel je, da nam bo zaigral nekaj pesmi. 441 00:29:07,662 --> 00:29:10,331 Sedel je na klopci, zato sem sedla ob njega, 442 00:29:10,498 --> 00:29:12,459 on pa me je vprašal, kakšno glasbo imam rada. 443 00:29:12,625 --> 00:29:14,711 Padla sem notri 444 00:29:19,007 --> 00:29:20,884 in začela peti, 445 00:29:21,050 --> 00:29:22,802 Billy pa je rekel: 446 00:29:22,969 --> 00:29:24,179 "Prav, v redu." 447 00:29:24,345 --> 00:29:26,473 Zaigral je pesem, ki sem jo pela. 448 00:29:28,683 --> 00:29:30,894 Nato je prišla Elle MacPherson. 449 00:29:31,060 --> 00:29:32,687 Oboževala je Billyja Joela. 450 00:29:32,854 --> 00:29:34,314 Prekrasno telo je imela 451 00:29:34,481 --> 00:29:37,734 in to telo je bilo povsod. 452 00:29:37,901 --> 00:29:40,111 Poskušala je pritegniti njegovo pozornost. 453 00:29:40,278 --> 00:29:43,281 Klepetal sem z Elle in s Christie. 454 00:29:43,448 --> 00:29:47,202 Naenkrat je prišlo mlado dekle in reklo: 455 00:29:47,368 --> 00:29:49,162 "Tudi jaz znam peti." 456 00:29:49,329 --> 00:29:50,580 Ja, ja, seveda znaš. 457 00:29:50,747 --> 00:29:52,499 "Hej, ne moti me, mala." 458 00:29:52,665 --> 00:29:57,712 To mlado krasno dekle je začelo peti. 459 00:29:57,879 --> 00:30:00,340 Bila je Whitney Houston! 460 00:30:01,174 --> 00:30:03,384 To je bilo njeno prvo delo modela. 461 00:30:03,551 --> 00:30:05,386 Neverjetna je bila. 462 00:30:05,553 --> 00:30:08,389 Vse so bile lepe. Vse so bile modeli. 463 00:30:08,556 --> 00:30:12,310 Jaz pa sem bil lolek, ki je zagorel igral klavir. 464 00:30:12,769 --> 00:30:14,062 Nato pa je Billy končno 465 00:30:14,229 --> 00:30:16,314 dobil priložnost, da zapoje nekaj pesmi. 466 00:30:16,481 --> 00:30:19,025 Tako zabaven je bil 467 00:30:19,192 --> 00:30:24,572 in smešen in roza in svetleč. 468 00:30:24,739 --> 00:30:28,076 Nekaj ljubega je bilo na njem. 469 00:30:28,701 --> 00:30:32,705 Odlično sva se zabavala, smejala, se pogovarjala. 470 00:30:32,872 --> 00:30:35,875 Odločila sva se, da ostaneva v stiku. 471 00:30:38,086 --> 00:30:40,338 Oba sva živela v New Yorku 472 00:30:40,505 --> 00:30:44,634 in začela sva se družiti. Všeč sva si bila. 473 00:30:44,801 --> 00:30:48,471 Mami sem rekla, da se videvam s prijetnim tipom, 474 00:30:48,638 --> 00:30:51,474 vendar ni najbolj moj tip. 475 00:30:51,641 --> 00:30:54,727 "Kodraste lase ima, kot ljudje na Long Islandu. 476 00:30:54,894 --> 00:30:56,855 "Vendar je zanimiv in zabaven." 477 00:30:57,021 --> 00:30:59,691 Ona pa je rekla: "Pričeska se lahko spremeni. 478 00:30:59,858 --> 00:31:01,276 "Tudi čevlji. 479 00:31:01,860 --> 00:31:05,363 "A če ima dobro srce, sledi svojemu." 480 00:31:05,822 --> 00:31:10,785 Na pravi zmenek sva šla na koncert Beach Boysov. 481 00:31:10,952 --> 00:31:13,705 Seveda je Billy končal na odru. 482 00:31:13,872 --> 00:31:16,791 Nekaj res sladkega in staromodnega je bilo na njem. 483 00:31:16,958 --> 00:31:21,546 Tako se je najino prijateljstvo spremenilo v romanco. 484 00:31:28,761 --> 00:31:32,724 Si mislite? Hodil sem s prekrasnim supermodelom. Jaz? 485 00:31:32,891 --> 00:31:33,892 Iz Hicksvilla sem. 486 00:31:34,058 --> 00:31:36,060 Kaj delam z njo? Kaj ona dela z mano? 487 00:31:36,227 --> 00:31:38,104 To je bil zelo produktiven čas zame. 488 00:31:38,271 --> 00:31:41,482 Veliko pesmi sem ji napisal. Moja muza je bila. 489 00:31:41,649 --> 00:31:44,068 Kot bil znova najstnik, 490 00:31:44,235 --> 00:31:46,946 ki izkuša enaka čustva, 491 00:31:47,113 --> 00:31:50,241 kot ko sem prvič odkrival romance in ljubezen. 492 00:31:50,408 --> 00:31:53,411 Najboljše se imava. 493 00:31:58,249 --> 00:32:00,960 Zelo dolgo 494 00:32:03,796 --> 00:32:05,214 Zelo dolgo, najdlje. 495 00:32:05,381 --> 00:32:10,887 Sem glas, ki ga slišiš na hodniku 496 00:32:11,054 --> 00:32:16,059 in največji čudež. 497 00:32:16,225 --> 00:32:18,645 Zabavno je bilo imeti razburljivo romanco, 498 00:32:18,811 --> 00:32:22,523 katere dogodki so se včasih spremenili v glasbo. 499 00:32:32,241 --> 00:32:35,954 Nekateri pravijo, naj ne hodim blizu vratom, 500 00:32:36,120 --> 00:32:40,041 če se lahko odprejo. 501 00:32:41,793 --> 00:32:44,337 Hotel sem narediti nekaj preprostega, neumnega in srečnega. 502 00:32:44,504 --> 00:32:46,130 Napisal sem Innocent Man, 503 00:32:46,297 --> 00:32:50,468 ki je poklon vsej moj glasbi v najstniških letih. 504 00:32:50,635 --> 00:32:54,097 Nekateri živijo s strahom pred dotikom. 505 00:32:54,263 --> 00:32:58,267 Z jezo, da so bili norci. 506 00:32:58,810 --> 00:33:03,064 Pesem Innocent Man je v slogu Driftersov. 507 00:33:03,231 --> 00:33:08,569 ... ker sem nedolžen mož. 508 00:33:09,779 --> 00:33:11,322 S pesmijo Uptown Girl 509 00:33:11,489 --> 00:33:15,326 sem hotel ujeti Four Seasons s Frankiejem Vallijem. 510 00:33:15,493 --> 00:33:21,207 Ko hodi, je tako lepa. 511 00:33:21,374 --> 00:33:23,376 Vsi smo bili bendi za bare 512 00:33:23,543 --> 00:33:26,838 in bilo je, kot da bi znova prišla 50. in 60. leta, 513 00:33:27,005 --> 00:33:29,298 glasba, ob kateri smo odraščali. 514 00:33:29,716 --> 00:33:32,593 Pod promenado, 515 00:33:33,428 --> 00:33:37,932 ob morju, ja. 516 00:33:38,099 --> 00:33:41,269 Pod promenado. 517 00:33:45,273 --> 00:33:48,026 Ob teh posnetkih smo se noro zabavali. 518 00:33:48,192 --> 00:33:49,944 Vse pesmi za Innocent Man 519 00:33:50,111 --> 00:33:51,529 so nastale zelo hitro. 520 00:33:51,696 --> 00:33:52,697 Samo ... 521 00:33:52,864 --> 00:33:55,033 Tako se počutim, to pišem. 522 00:33:55,199 --> 00:33:56,200 Je, kot je. 523 00:33:57,076 --> 00:33:58,911 Hočem lahek, 524 00:33:59,912 --> 00:34:03,207 lahek, lahek denar. 525 00:34:03,374 --> 00:34:05,877 Billy Joel je sredi turneje po državi, 526 00:34:06,044 --> 00:34:08,004 ki je bila razprodana, preden se je sploh odpravil. 527 00:34:10,256 --> 00:34:11,924 Na turneji je novo občinstvo. 528 00:34:12,091 --> 00:34:14,677 Veliko mlajši otroci, ki ne poznajo Piano mana. 529 00:34:14,844 --> 00:34:17,513 Ki ne poznajo Strangerja, ki morda poznajo samo 530 00:34:17,680 --> 00:34:20,058 videe Pressure in Allentown 531 00:34:20,224 --> 00:34:22,602 in nove videe, ki smo jih posneli za Innocent Man. 532 00:34:22,769 --> 00:34:25,063 Pravkar so me odkrili skozi to, kar je super. 533 00:34:25,229 --> 00:34:26,355 Billy je izjemen, stari. 534 00:34:26,522 --> 00:34:28,191 Koliko si star? -16 let. 535 00:34:28,357 --> 00:34:31,444 To je bilo v začetku 80. let, ko je prišel MTV. 536 00:34:31,611 --> 00:34:33,404 MTV, glasbena televizija! 537 00:34:33,571 --> 00:34:35,990 Video glasba 24 ur dnevno! 538 00:34:36,282 --> 00:34:38,659 Billy ni užival v snemanju videov. 539 00:34:39,118 --> 00:34:43,122 Hotel je, da njegova glasba pobarva zrak 540 00:34:43,289 --> 00:34:47,293 in da ljudje uporabijo svojo neskončno domišljijo. 541 00:34:49,796 --> 00:34:52,757 Ni si predstavljal, da je tip idola 542 00:34:52,924 --> 00:34:54,425 za te videe. 543 00:34:54,592 --> 00:34:57,053 Na kameri hočemo biti lepi, kajne? 544 00:34:57,220 --> 00:34:59,138 Tako je, Paula poskrbi za to. 545 00:34:59,305 --> 00:35:00,807 Vendar je dojel, da so pomembni. 546 00:35:00,973 --> 00:35:05,144 Na koncu so bili velik del njegove kariere. 547 00:35:06,229 --> 00:35:10,066 To ni video. To je mini-veliko snemanje filma. 548 00:35:10,233 --> 00:35:11,692 To je triminutni film. 549 00:35:12,026 --> 00:35:14,070 Takrat sem začel snemati glasbene videe. 550 00:35:14,237 --> 00:35:16,405 Imel sem malo produkcijsko podjetje. 551 00:35:16,572 --> 00:35:18,407 Poklical sem Billyja in mu povedal, kaj delam. 552 00:35:18,908 --> 00:35:20,868 Tiho! -Snemamo! 553 00:35:21,035 --> 00:35:23,996 Prva pesem, ki so jo hoteli narediti, je bila Tell Her About It. 554 00:35:24,163 --> 00:35:27,917 Dennis Arfa, Billyjev agent, je rekel: "Lahko dobim R. Dangerfielda". 555 00:35:28,417 --> 00:35:30,086 Živjo, sem Rodney Dangerfield. 556 00:35:30,253 --> 00:35:33,506 Na MTV bomo imeli svetovno premiero videa Billyja Joela. 557 00:35:38,928 --> 00:35:41,722 Naredili smo torej Tell Her About It. Odlično je bilo. 558 00:35:41,889 --> 00:35:46,477 Na koncu so ustvarili nekaj najbolj izstopajočih del obdobja. 559 00:35:47,019 --> 00:35:49,522 Večno sem moral čakati, 560 00:35:49,897 --> 00:35:52,608 a bolje pozno kot nikoli. 561 00:35:53,067 --> 00:35:54,068 Živjo, sem Billy Joel 562 00:35:54,235 --> 00:35:56,362 in gledate me na glasbeni televiziji MTV. 563 00:35:58,114 --> 00:36:00,074 Naslednji video je bil Uptown Girl. 564 00:36:00,241 --> 00:36:02,160 Billy je rekel: "Poklicali bomo Christie." 565 00:36:02,326 --> 00:36:04,912 "Ja, vendar je vsak dan v časopisu s tabo. 566 00:36:05,079 --> 00:36:07,415 "To je edino logično, veš?" 567 00:36:07,582 --> 00:36:09,041 Nato sem šel h Christie. 568 00:36:09,208 --> 00:36:11,961 Christie je rekla: "Vidiš to? To je denar." 569 00:36:12,128 --> 00:36:15,006 Torej sem rekel: "Glej, samo malo boš notri." 570 00:36:15,173 --> 00:36:18,009 "Naredili ti bomo pričesko in te naličili, kot boš želela." 571 00:36:18,176 --> 00:36:19,427 "Povej Billyju, da boš." 572 00:36:19,594 --> 00:36:21,095 Torej je Billyju rekla, da bo sodelovala. 573 00:36:21,262 --> 00:36:23,681 S punco z dragega dela mesta. 574 00:36:23,848 --> 00:36:27,476 Veš, da sem jo videl v njenem delu mesta. 575 00:36:27,643 --> 00:36:31,230 Naveličala se je svojih dragih igračk. 576 00:36:31,397 --> 00:36:34,942 In vseh daril fantov in tega dela mesta. 577 00:36:35,109 --> 00:36:36,694 Zdaj lahko izbira. 578 00:36:36,861 --> 00:36:39,238 Dobro sem se počutil v uniformi z bencinske, 579 00:36:39,405 --> 00:36:40,907 ker sem nekoč delal tam. 580 00:36:42,491 --> 00:36:46,120 Dokler je na voljo kdo vroče krvi. 581 00:36:46,287 --> 00:36:49,832 Zdaj išče koga iz revnega dela mesta. 582 00:36:49,999 --> 00:36:51,250 In to sem jaz. 583 00:36:52,084 --> 00:36:54,670 In ko hodi, 584 00:36:54,837 --> 00:36:59,383 je videti tako lepa. 585 00:36:59,550 --> 00:37:02,136 In ko govori, 586 00:37:02,303 --> 00:37:06,849 reče, da je moja. 587 00:37:07,016 --> 00:37:08,226 Billy je rekel: "Ne bi plesal." 588 00:37:08,392 --> 00:37:11,020 Jaz pa: "Ne boš plesal. Samo od A do B boš šel 589 00:37:11,187 --> 00:37:13,564 "in to v slogu, prav?" 590 00:37:17,735 --> 00:37:21,280 Energična je bila in pokazala je moč zvezd. 591 00:37:21,447 --> 00:37:23,616 Dekle iz bogatega dela mesta. 592 00:37:23,783 --> 00:37:26,702 Moje dekle iz bogatega dela mesta. 593 00:37:26,869 --> 00:37:31,916 Takrat sta bila najbolj znan zvezniški par. 594 00:37:32,250 --> 00:37:35,002 Največja rock-pop zvezda 595 00:37:35,169 --> 00:37:39,382 in najbolj znani model v zvezdniškem videu, 596 00:37:39,548 --> 00:37:42,593 ki je še danes legendaren. 597 00:37:47,431 --> 00:37:50,518 Uptown Girl je dosegel svetovne rekorde. 598 00:37:50,685 --> 00:37:53,271 Ste vi moški, ki poje Uptown Girl? -To sem jaz! 599 00:37:59,110 --> 00:38:00,278 Trenutek ... 600 00:38:00,444 --> 00:38:02,989 Album je imel štiri hite. 601 00:38:03,155 --> 00:38:06,200 Pa se je še vedno boril s kritiki. 602 00:38:06,367 --> 00:38:10,538 "Innocent Man" je neznosen. 603 00:38:12,123 --> 00:38:13,374 Posebej v začetku 80. let 604 00:38:13,541 --> 00:38:16,168 so ljudje kritizirali vse, 605 00:38:16,335 --> 00:38:18,754 kar ni bilo "pravi rokenrol". 606 00:38:19,588 --> 00:38:25,094 Vsi rock kritiki so bili zainteresirani za blues-rock. 607 00:38:25,261 --> 00:38:27,805 Billy Joel ni sodil v ta kalup. 608 00:38:27,972 --> 00:38:31,434 Torej jim ni bil zanimiv. 609 00:38:32,310 --> 00:38:35,604 To nama je bilo z Billom skupno. Veliko slabih kritik sva dobila. 610 00:38:35,938 --> 00:38:37,690 Jaz sem jih jemal osebno. Bolele so me. 611 00:38:37,857 --> 00:38:40,609 Spraševal sem se, kdo so ti ljudje. Govoril, da me ne poznajo. 612 00:38:40,943 --> 00:38:43,487 Vem, da je sovražil rock kritike. 613 00:38:43,654 --> 00:38:45,531 Jezili so ga do konca. 614 00:38:46,324 --> 00:38:47,950 Požvižgal se je nanje. 615 00:38:48,492 --> 00:38:52,747 Kje so kritiki, ki so kritizirali Billyja? 616 00:38:55,249 --> 00:38:58,419 Kje so ti ljudje, ki so vedeli toliko 617 00:38:58,586 --> 00:39:00,921 o tem, kaj bi moral početi? 618 00:39:01,088 --> 00:39:05,009 Billy je dal v te pesmi zelo veliko sebe. 619 00:39:05,176 --> 00:39:07,762 Veliko jih je avtobiografskih, 620 00:39:07,928 --> 00:39:12,058 ko je vanje izlil sebe, svoje življenje in dušo 621 00:39:12,224 --> 00:39:13,225 in vse dal na svetlo, 622 00:39:13,392 --> 00:39:17,313 da ga je potem nekdo sesul. To je zelo boleče. 623 00:39:17,813 --> 00:39:19,440 A prodal je več kot 40 milijonov albumov, 624 00:39:19,607 --> 00:39:23,027 dobil pet grammyjev in zlate plošče za več kot 12 singlov. 625 00:39:23,194 --> 00:39:25,446 Vseeno so se mu kritiki izogibali. 626 00:39:25,613 --> 00:39:27,990 Kritiki mu očitajo, da mu raznoliki slogi odvzemajo 627 00:39:28,157 --> 00:39:30,242 pristno glasbeno identiteto, 628 00:39:30,409 --> 00:39:32,578 drugi pa pravijo, da je neizvirni imitator. 629 00:39:32,745 --> 00:39:34,663 Nekakšen glasbeni kameleon. 630 00:39:34,830 --> 00:39:38,959 Zaradi teh obtožb je Billy morda bostal malce defenziven. 631 00:39:39,126 --> 00:39:41,295 To se mi ne zdi slabo. To je zame renesansa. 632 00:39:41,462 --> 00:39:42,630 Ves čas se spreminjam. 633 00:39:42,797 --> 00:39:44,799 Zanimajo me vse zvrsti glasbe. 634 00:39:45,466 --> 00:39:47,843 Če vam Billy Joel ni všeč, 635 00:39:48,010 --> 00:39:51,347 njegova raznolikost postane njegova prednost. 636 00:39:51,514 --> 00:39:53,307 Veliko kritikov je na Joela gledalo 637 00:39:53,474 --> 00:39:54,767 skoraj kot na oportunista. 638 00:39:54,934 --> 00:39:57,520 To je človek, ki nima lastne identitete. 639 00:39:57,686 --> 00:39:59,939 Vse bi naredil, da pride na radio. 640 00:40:00,106 --> 00:40:02,024 Sledil bi kateremu koli trendu. 641 00:40:02,191 --> 00:40:04,652 Ja, saj piše lepe pesmi, 642 00:40:04,819 --> 00:40:07,738 vendar ni izviren in posnema. 643 00:40:08,114 --> 00:40:12,076 Kritiki niso cenili Joelove muzikalnosti. 644 00:40:12,243 --> 00:40:15,454 Zanje je muzikalnost slaba beseda. 645 00:40:15,621 --> 00:40:19,083 A celo ob vsej eklektiki vplivov, 646 00:40:19,250 --> 00:40:21,210 je pristen. 647 00:40:21,377 --> 00:40:23,462 In ljudje se na to odzovejo. 648 00:40:23,629 --> 00:40:25,297 Mislijo, da ga poznajo 649 00:40:25,464 --> 00:40:28,801 in odzovejo se na to, kar reče in čuti. 650 00:40:29,635 --> 00:40:33,305 Če pogledate pesmi Billyja Joela, se ne pretvarja. 651 00:40:33,472 --> 00:40:35,766 Ne piše obskurnih besedil. 652 00:40:35,933 --> 00:40:39,395 Zelo neposreden je in zelo odkritosrčen, 653 00:40:39,562 --> 00:40:43,691 točno veš, od kod izhaja in kaj hoče povedati. 654 00:40:43,858 --> 00:40:46,610 Ne uporabljam veliko metafor. 655 00:40:46,902 --> 00:40:48,904 Pišem, kot govorim 656 00:40:49,071 --> 00:40:50,531 in pišem, kot razmišljam. 657 00:40:50,948 --> 00:40:54,743 To je še en razlog, da ga kritiki niso cenili. 658 00:40:55,369 --> 00:40:58,414 A to je točno to, kar so največji pisci pesmi 659 00:40:58,581 --> 00:41:00,249 dobe popularne glasbe 660 00:41:00,416 --> 00:41:02,960 iz Amerike počeli. 661 00:41:03,544 --> 00:41:06,338 Eden redkih sodobnih piscev je, 662 00:41:06,505 --> 00:41:08,257 ki lahko piše standardno. 663 00:41:08,424 --> 00:41:11,969 Po teh pravilih, ki vključujejo verz, refren, verz, refren, 664 00:41:12,136 --> 00:41:14,763 sredina, sprememba dura, koda. 665 00:41:14,930 --> 00:41:16,682 Ta umetnost izumira. 666 00:41:16,849 --> 00:41:22,146 Strukturni pisec pesmi je in to res cenim. 667 00:41:22,771 --> 00:41:25,357 Mislim, da te pesmi ostanejo. 668 00:41:25,900 --> 00:41:27,610 Povej ji, 669 00:41:27,776 --> 00:41:30,279 povej ji, kar čutiš. 670 00:41:30,446 --> 00:41:32,573 Veliko kritikom ni bil všeč album Innocent Man. 671 00:41:32,740 --> 00:41:33,741 Šment. 672 00:41:33,908 --> 00:41:36,785 Rad bi naredil, kar zanima mene. 673 00:41:37,036 --> 00:41:39,163 Kar želim slišati jaz. 674 00:41:44,710 --> 00:41:47,796 To je najboljši rokenrol šov! 675 00:41:47,963 --> 00:41:50,508 Billy! Billy! Billy! 676 00:41:50,674 --> 00:41:52,510 Billy, Billy! 677 00:41:52,676 --> 00:41:53,886 Hvala, Billy! 678 00:41:54,053 --> 00:41:56,514 Nikoli nisem videl, da bi na naslovnici revije 679 00:41:56,680 --> 00:41:58,557 koga objemal. Do takrat. 680 00:41:58,974 --> 00:42:01,936 Nato pa se ga paparazzi niso mogli naveličati. 681 00:42:02,102 --> 00:42:03,103 Eksplodiralo je. 682 00:42:03,270 --> 00:42:06,732 Tukaj imate, londonski paparazzi. 683 00:42:06,899 --> 00:42:09,151 V času, ko je bil s Christie, je bilo zelo intenzivno. 684 00:42:09,318 --> 00:42:11,445 Postal je zvezda. 685 00:42:11,612 --> 00:42:14,865 A mislim, da ga nikoli nisem videl, da bi mu bilo prijetno. 686 00:42:15,449 --> 00:42:17,409 Christie, lahko pogledate sem? 687 00:42:18,202 --> 00:42:20,579 Najin prvi prepir 688 00:42:20,746 --> 00:42:24,250 je bil zaradi paparazzev, 689 00:42:24,416 --> 00:42:26,585 ker je bil Billy res nesramen do njih. 690 00:42:27,253 --> 00:42:30,297 Jaz sem rekla, da sem jim je veliko lažje nasmehniti. 691 00:42:30,464 --> 00:42:33,676 "Zdaj bodo vzeli sliko, ko boš ..." 692 00:42:33,842 --> 00:42:35,344 "in uporabili to." 693 00:42:35,511 --> 00:42:37,805 "Če vidiš kamero, se nasmehni, 694 00:42:37,972 --> 00:42:40,683 "dobili bodo svoje in naju pustili." 695 00:42:40,849 --> 00:42:42,351 Šalila sva se. 696 00:42:42,726 --> 00:42:44,520 Vedno, ko sva videla kamero, 697 00:42:44,687 --> 00:42:46,522 sem se postavila v pozo, on pa ... 698 00:42:48,065 --> 00:42:51,026 To sva začela početi povsod. 699 00:42:51,193 --> 00:42:55,281 ... a zame je vedno ženska. 700 00:42:57,866 --> 00:43:04,039 Nikoli ne izda. 701 00:43:04,206 --> 00:43:06,125 Spomnim se, da sta hodila 702 00:43:06,292 --> 00:43:07,626 in da sem vprašal: 703 00:43:07,793 --> 00:43:09,253 "Se bosta poročila?" 704 00:43:09,420 --> 00:43:12,548 On pa: "Bi se moral?" 705 00:43:12,715 --> 00:43:13,924 Rekel sem, da bi se moral. 706 00:43:14,091 --> 00:43:16,093 "Ja, mislim, da bi se moral." 707 00:43:18,429 --> 00:43:20,180 Pop-rock pevec Billy Joel 708 00:43:20,347 --> 00:43:21,890 se bo nocoj poročil v New Yorku. 709 00:43:22,057 --> 00:43:25,060 Njegova nevesta je model Christie Brinkley. 710 00:43:25,227 --> 00:43:27,563 Čeprav sem zaljubljen ... 711 00:43:27,730 --> 00:43:29,815 Hotela sva se poročiti v pristanišču 712 00:43:29,982 --> 00:43:33,736 z razgledom na New York in kip svobode. 713 00:43:33,902 --> 00:43:35,571 Poroka je bila čudovita. Vsi smo šli. 714 00:43:35,738 --> 00:43:38,866 Jaz, Steve in Brian smo bili na zabavi. 715 00:43:39,783 --> 00:43:41,994 Izposodili smo si vse moje plošče in jih dali DJ-u. 716 00:43:42,161 --> 00:43:44,580 Vso mogočo glasbo smo vrteli. 717 00:43:44,747 --> 00:43:46,248 Veliko ljudi je bilo. 718 00:43:46,415 --> 00:43:50,461 Ljudi iz glasbene industrije, modne industrije, 719 00:43:50,628 --> 00:43:52,254 cel bend je bil tam, 720 00:43:52,421 --> 00:43:54,381 prijatelji, družina. 721 00:43:54,548 --> 00:43:57,217 Res je bilo zabavno in glamurozno. 722 00:43:57,384 --> 00:43:58,510 Velika reč. 723 00:43:58,677 --> 00:44:01,430 To je bila slava. 724 00:44:04,767 --> 00:44:10,856 Nisem rekel, da še nisem za romanco? 725 00:44:11,649 --> 00:44:14,860 Danes je 15. december 1985 726 00:44:15,027 --> 00:44:19,239 in to je najino novo mesto East Hamptom. 727 00:44:19,406 --> 00:44:20,991 Ni lepo? 728 00:44:24,161 --> 00:44:27,956 Živjo! To je najin novi dovoz. 729 00:44:30,542 --> 00:44:34,963 Prvih nekaj let je bilo zabavno, odlično. 730 00:44:35,130 --> 00:44:38,842 Tako! Jej! 731 00:44:39,551 --> 00:44:44,682 Nekdo, ki je že vse to videl? 732 00:44:44,848 --> 00:44:49,978 Zdaj, ko si tukaj, ni enako. 733 00:44:51,730 --> 00:44:53,857 Prišla sva nazaj domov! 734 00:44:54,024 --> 00:44:56,068 Pomorščaka! To! 735 00:44:56,235 --> 00:45:00,155 Jutri 736 00:45:00,322 --> 00:45:05,035 je še daleč. 737 00:45:05,202 --> 00:45:08,122 Ta noč 738 00:45:08,288 --> 00:45:16,630 lahko traja večno. 739 00:45:21,760 --> 00:45:24,179 Nekdo pa je te dni malce obilnejši. 740 00:45:24,346 --> 00:45:27,474 Samo še štiri tedne. 741 00:45:27,641 --> 00:45:29,476 Tri in nekaj dni. 742 00:45:29,643 --> 00:45:31,353 Tri in par dni. 743 00:45:31,937 --> 00:45:36,483 Danes je 16. december, ko bova naslednjič snemala, 744 00:45:36,650 --> 00:45:39,737 bova morda že imela zgodbo. 745 00:45:43,198 --> 00:45:45,868 Dekle z naslovnic Christie Brinkley in pevec Billy Joel 746 00:45:46,034 --> 00:45:47,619 sta ponosna starša. 747 00:45:49,079 --> 00:45:52,541 Brinkley je sinoči rodila trikilogramsko deklico 748 00:45:52,708 --> 00:45:55,586 v porodnišnici na Manhattnu. 749 00:45:58,213 --> 00:45:59,631 Ne moreš zares odrasti, 750 00:45:59,798 --> 00:46:03,302 dokler ne postaneš starš in naenkrat 751 00:46:03,469 --> 00:46:05,596 fokus vsega ni več na tebi. 752 00:46:05,763 --> 00:46:07,639 To ti da drugačen pogled. 753 00:46:08,307 --> 00:46:09,683 Brezpogojna ljubezen. 754 00:46:09,850 --> 00:46:14,188 Takšnih čustev nisem poznal, dokler nisem v rokah držal dojenčka. 755 00:46:14,354 --> 00:46:17,566 Pomembnejša je od mene. Ona je vse. 756 00:46:17,733 --> 00:46:19,109 Ona je prihodnost. 757 00:46:19,276 --> 00:46:21,403 Odgovoren sem zanjo. 758 00:46:21,570 --> 00:46:23,906 Zdaj moram vse narediti prav. 759 00:46:24,072 --> 00:46:25,073 Tako. 760 00:46:25,240 --> 00:46:28,994 To je čas, ki se ne pozabi, 761 00:46:29,161 --> 00:46:32,498 ker ne bo trajal večno. 762 00:46:32,664 --> 00:46:33,916 Sam nisem imel očeta. 763 00:46:34,082 --> 00:46:37,044 Hotel sem biti oče, kakršnega nisem imel. 764 00:46:37,211 --> 00:46:38,670 Zelo pomembno mi je bilo. 765 00:46:39,880 --> 00:46:41,173 -Živjo! -Živjo! 766 00:46:41,340 --> 00:46:43,425 Odraščala sem v East Hamptonu. 767 00:46:43,592 --> 00:46:46,887 In starša sta se mi zdela zelo priljubljena. 768 00:46:47,638 --> 00:46:51,433 Nisem vedela, da sta slavna. 769 00:46:51,600 --> 00:46:53,018 Sama sebi sem se zdela slavna, 770 00:46:53,185 --> 00:46:55,646 ker sta v otroštvu tako ravnala z mano. 771 00:46:55,813 --> 00:46:58,273 Ves čas sta me snemala, me spodbujala 772 00:46:58,440 --> 00:47:02,528 in vedno sem bila zvezda družinskih muzikalov. 773 00:47:03,195 --> 00:47:06,323 Očka, očka, očka! 774 00:47:06,490 --> 00:47:07,491 To sem jaz. 775 00:47:07,658 --> 00:47:10,118 Očka, očka! 776 00:47:10,369 --> 00:47:13,914 Billy je sedel za klavir in začel igrati, 777 00:47:14,081 --> 00:47:17,125 ona pa se je uskladila s klavirjem 778 00:47:17,292 --> 00:47:18,919 in začela peti. 779 00:47:23,590 --> 00:47:25,217 Vsak dan smo peli. 780 00:47:25,384 --> 00:47:28,262 Ko je bila z nami babica Roz, 781 00:47:28,428 --> 00:47:29,888 je vedno pela. 782 00:47:30,055 --> 00:47:33,350 Glasbeno gledališče je imela strastno rada. 783 00:47:33,517 --> 00:47:36,436 Pesem iz muzikala Showboat je: 784 00:47:36,603 --> 00:47:38,772 Ker je moj mali Bill ... 785 00:47:38,939 --> 00:47:42,359 Očeta je poimenovala po tej pesmi. 786 00:47:42,526 --> 00:47:44,069 Roz je bila nekaj posebnega. 787 00:47:46,405 --> 00:47:47,948 Ko sta bila z Billyjem skupaj, 788 00:47:48,115 --> 00:47:52,035 je vedno pela pesmi z Broadwayja. 789 00:47:52,202 --> 00:47:55,247 Spreminjala sta naglase. 790 00:47:55,414 --> 00:47:58,750 Ne prideš več k meni na kavo. 791 00:47:58,917 --> 00:48:02,087 Rada sta uprizarjala predstave. 792 00:48:02,254 --> 00:48:04,381 ... eno za mojo ljubico 793 00:48:05,674 --> 00:48:09,511 n še eno za na pot. 794 00:48:09,678 --> 00:48:12,180 Babica je bila izjemno odprta, 795 00:48:12,347 --> 00:48:13,932 skoraj preveč. 796 00:48:14,099 --> 00:48:16,727 Bila je neskončen potok čustev, 797 00:48:16,894 --> 00:48:18,645 v njej vse prav brbotalo. 798 00:48:19,229 --> 00:48:21,064 Nekaj je začela peti, 799 00:48:21,231 --> 00:48:24,234 potem so jo prevzela čustva 800 00:48:24,401 --> 00:48:25,986 in začela je jokati. 801 00:48:27,321 --> 00:48:28,447 Nepredvidljiva je bila. 802 00:48:29,323 --> 00:48:31,283 Zelo spreminjajoča razpoloženja, ja. 803 00:48:31,450 --> 00:48:35,078 Težko mu je bilo, ker se je mama vedla tako spremenljivo. 804 00:48:35,871 --> 00:48:38,624 A zelo empatičen je bil do nje, 805 00:48:38,790 --> 00:48:41,960 ker je bila mama samohranilka. 806 00:48:42,794 --> 00:48:45,422 Vedno mi je stala ob strani. Vedno. 807 00:48:46,882 --> 00:48:49,676 Ona je bila prvi motivator. 808 00:48:50,093 --> 00:48:51,637 Moja navijačica. 809 00:48:54,139 --> 00:48:57,100 Ne glede na vse jo je imel rad. 810 00:48:57,267 --> 00:49:00,187 Tako ponosna je bila, da je bil uspešen 811 00:49:00,354 --> 00:49:02,981 in potoval po svetu. 812 00:49:03,357 --> 00:49:06,193 To je Big Ben, Alexa. Vidiš tisto veliko uro? 813 00:49:06,360 --> 00:49:09,529 Il Torcello, la prima capitale di Venezia. 814 00:49:09,696 --> 00:49:11,907 Rada sem potovala. 815 00:49:12,074 --> 00:49:15,327 Všeč mi je bilo biti del velike družine na poti. 816 00:49:30,759 --> 00:49:33,512 Šla sem tako pogosto, kot je bilo mogoče. 817 00:49:33,679 --> 00:49:36,848 Zdelo se mi je, da je to Billyju zelo pomembno. 818 00:49:37,015 --> 00:49:40,519 Da se lahko druži z Alexo. 819 00:49:40,686 --> 00:49:43,563 Sem 820 00:49:43,730 --> 00:49:47,567 nedolžen moški. 821 00:49:47,734 --> 00:49:51,530 Ja, res sem. 822 00:49:52,280 --> 00:49:54,533 Bodo vaši oboževalci dobili vse, kar pričakujejo? 823 00:49:54,700 --> 00:49:56,243 Ne vsega, kar pričakujejo. 824 00:49:56,410 --> 00:50:00,747 Garderobo ima, pa ličila, odlične zadeve. 825 00:50:01,081 --> 00:50:03,667 Ljudje so se povezali z njim kot parom. 826 00:50:03,834 --> 00:50:08,046 Mislim, da jim je bilo zabavno videti, kako se lahko nasprotja privlačijo. 827 00:50:08,213 --> 00:50:10,382 -Živjo, sem John Malkovich. -Jaz sem Billy Joel. 828 00:50:10,549 --> 00:50:14,219 Povedati ti moram, da občudujem dejstvo, da si poročen s Cindy Crawford. 829 00:50:14,386 --> 00:50:16,596 Ne, poročen sem s Christie Brinkley. 830 00:50:16,763 --> 00:50:17,764 Pa kaj še. 831 00:50:19,474 --> 00:50:21,309 Izdal sem Nylon Curtain 832 00:50:21,476 --> 00:50:23,395 in nato še Innocent Mana. 833 00:50:23,854 --> 00:50:25,605 Imel sem majhno hčerko. 834 00:50:25,772 --> 00:50:28,358 Nisem hotel ves čas delati 835 00:50:28,525 --> 00:50:32,362 v sobi čisto sam in pisati vedno nove pesmi. 836 00:50:32,988 --> 00:50:35,741 Hotel sem biti z družino. 837 00:50:35,907 --> 00:50:38,952 Zato sem se nekaj let upiral. 838 00:50:39,786 --> 00:50:43,457 A vedel sem, da bom moral sčasoma začeti. 839 00:50:51,381 --> 00:50:52,674 Daj harmonijo. 840 00:51:00,640 --> 00:51:03,351 Težko mi je bilo pisati. 841 00:51:03,518 --> 00:51:07,606 Nisem imel enakih ambicij, kot sem jih imel pri prejšnji albumih. 842 00:51:07,773 --> 00:51:09,149 To se sliši. 843 00:51:09,316 --> 00:51:11,359 Domisliti se moram nečesa drugega. 844 00:51:11,526 --> 00:51:12,861 Most ali ... 845 00:51:13,028 --> 00:51:14,696 Pri pisanju pogosto vidim klavir 846 00:51:14,863 --> 00:51:18,075 kot veliko črno zver z 88 zobmi, 847 00:51:18,241 --> 00:51:20,535 ki mi poskuša odgrizniti roke. 848 00:51:20,702 --> 00:51:22,537 In ne gre. 849 00:51:22,704 --> 00:51:24,456 Ko pa začne teči, 850 00:51:24,623 --> 00:51:29,127 je najbolje, da ostanem, dokler ni dokončano. 851 00:51:29,294 --> 00:51:31,838 Tisti suhi občutek je najhujši. 852 00:51:35,967 --> 00:51:37,427 Vedno sem pisal sam. 853 00:51:37,594 --> 00:51:39,096 To je zelo samotno delo. 854 00:51:39,638 --> 00:51:44,476 Osamljenost, ki jo potrebujem, ko pišem. 855 00:51:45,102 --> 00:51:46,311 Sicer me vse moti. 856 00:51:46,478 --> 00:51:51,191 Biti moram v svoji jami, kot jamski človek. 857 00:51:51,358 --> 00:51:53,902 Godrnjam, sitnarim, tečen sem, 858 00:51:54,069 --> 00:51:56,947 vsa mogoča čustva me prevzamejo. 859 00:51:57,114 --> 00:52:00,325 Popolnoma izoliranega se počutim od preostalega sveta. 860 00:52:00,492 --> 00:52:03,453 A mora biti tako, če želim pisati sam. 861 00:52:03,620 --> 00:52:07,916 Moram biti sposoben biti v vakuumu. 862 00:52:08,083 --> 00:52:10,127 To je samotno delo. 863 00:52:10,293 --> 00:52:14,297 Zame je glavni jezik glasba. Glasba vedno nosi sporočilo. 864 00:52:14,464 --> 00:52:18,135 Celo pred besedami. Nekaj je tam. 865 00:52:18,969 --> 00:52:23,140 Delo pa je najti to, ugotoviti, za kaj gre. 866 00:52:25,308 --> 00:52:27,602 Bobni v tem prostoru zvenijo krasno. 867 00:52:27,894 --> 00:52:29,813 Ne slišiš bobnov? 868 00:52:53,670 --> 00:52:55,463 -Zveni dobro? -Neverjetno. 869 00:52:55,630 --> 00:52:58,049 -Hej, Lib, lahko greš domov. -Poj. 870 00:52:58,216 --> 00:52:59,759 Daj, poj. 871 00:53:05,974 --> 00:53:09,561 Phil Ramone, ki je bil prijatelj Raya Charlesa, mi je rekel, 872 00:53:09,728 --> 00:53:11,938 da hoče Ray posneti pesem z mano. 873 00:53:12,105 --> 00:53:16,651 "Se spomniš česa, kar bi lahko napisal za Raya in zase?" 874 00:53:16,818 --> 00:53:18,778 Raya Charlesa sem idealiziral vse svoje življenje. 875 00:53:18,945 --> 00:53:21,948 Moj najljubši pevec je. 876 00:53:22,115 --> 00:53:26,203 Pomislil sem, da bom napisal pesem o nečem, kar nama je skupno. 877 00:53:26,369 --> 00:53:30,165 Kaj je najbolj stalno v najinih življenjih? 878 00:53:30,332 --> 00:53:31,917 Klavir. 879 00:53:32,584 --> 00:53:35,128 Odletel sem v Los Angeles na snemanje, 880 00:53:35,295 --> 00:53:39,424 stopil do Raya Charlesa in skoraj zmrznil. 881 00:53:39,591 --> 00:53:41,092 "Mojbog, res je tukaj. 882 00:53:41,259 --> 00:53:42,385 "To je res Ray Charles." 883 00:53:42,802 --> 00:53:45,764 Pel boš "Od daleč sem prišel ..." 884 00:53:45,931 --> 00:53:47,140 Zaključil boš most. 885 00:53:47,307 --> 00:53:49,643 -Naj še naprej pojem? -Ja. 886 00:53:49,809 --> 00:53:50,810 Phil Ramone je rekel: 887 00:53:50,977 --> 00:53:52,437 "Zakaj ne bi oba igrala klavirja?" 888 00:53:52,771 --> 00:53:55,023 Takoj je prebilo led. 889 00:54:10,288 --> 00:54:12,582 Med ljudmi je vez. 890 00:54:12,749 --> 00:54:16,336 Zelo čustvena povezava, ki jo imava oba do tega. 891 00:54:17,796 --> 00:54:21,174 Zdaj bom pel z Rayem Charlesom! 892 00:54:21,341 --> 00:54:23,343 Prestrašen sem bil. 893 00:54:24,427 --> 00:54:27,806 Ona prebije to. 894 00:54:27,973 --> 00:54:32,435 Edina je, ki zna. 895 00:54:32,602 --> 00:54:36,022 Moja ljubica. 896 00:54:36,189 --> 00:54:38,817 Je vse, kar potrebujem. 897 00:54:38,984 --> 00:54:42,821 Všeč mi je podaljšana metafora klavirja 898 00:54:42,988 --> 00:54:45,198 kot dosmrtne ljubezenske zveze. 899 00:54:45,365 --> 00:54:47,367 Obožujem to pesem. 900 00:54:47,534 --> 00:54:50,620 In Ray Charles je pel z njim. 901 00:54:50,787 --> 00:54:51,871 Genialno. 902 00:54:52,497 --> 00:54:54,499 Vse, kar je potrebno, 903 00:54:55,792 --> 00:55:00,046 je moč mojih rok. 904 00:55:00,505 --> 00:55:03,967 In ta ljubica 905 00:55:04,134 --> 00:55:08,972 je dobra zame. 906 00:55:10,640 --> 00:55:11,766 To je pravo. 907 00:55:11,933 --> 00:55:14,394 -Ja, dobro je. -Odlično. 908 00:55:14,561 --> 00:55:17,105 -Kot juha. -Kot juha. 909 00:55:17,272 --> 00:55:19,816 Juha dneva, to je to. 910 00:55:19,983 --> 00:55:21,067 To se zgodi, ko se sprostiš. 911 00:55:21,234 --> 00:55:23,486 Ja, tako je. 912 00:55:23,653 --> 00:55:25,488 Ena, dve, 913 00:55:25,989 --> 00:55:28,033 ena, dve, tri, štiri. 914 00:55:28,908 --> 00:55:33,121 Po Bridge smo imeli svetovno turnejo. 915 00:55:43,757 --> 00:55:45,050 Povsod smo bili. 916 00:55:45,216 --> 00:55:46,509 Veliko smo igrali v Franciji. 917 00:55:46,676 --> 00:55:48,553 Bili smo na Nizozemskem, leteli v London. 918 00:55:48,720 --> 00:55:53,099 Leta 1989 smo igrali v Berlinu, ko so porušili zid. 919 00:55:53,266 --> 00:55:56,728 Prvi smo igrali po združitvi Nemčije ... 920 00:55:56,895 --> 00:55:58,897 Cel govor sem imel. 921 00:55:59,064 --> 00:56:03,109 Vedno sem razmišljal, da moraš biti nekje, kjer je edinstveno, 922 00:56:03,276 --> 00:56:05,653 kjer ljudje tega še niso doživeli. 923 00:56:05,820 --> 00:56:10,367 In naredil sem stvari, ki jih drugi niso hoteli. Šel sem v Rusijo. 924 00:56:10,825 --> 00:56:13,578 Kakšna je korist, ki bi jo radi dosegli 925 00:56:13,745 --> 00:56:15,830 na tej dvotedenski izkušnji? 926 00:56:15,997 --> 00:56:17,082 Sklenil veliko prijateljstev, 927 00:56:17,248 --> 00:56:19,834 osrečil ljudi s svojo glasbo 928 00:56:20,001 --> 00:56:22,837 in poskrbel za nadaljevanje. 929 00:56:37,519 --> 00:56:39,854 Povabil nas je k sebi. 930 00:56:40,021 --> 00:56:41,689 -Dobro glasbo imaš. -Hvala. 931 00:56:41,856 --> 00:56:45,568 Pop glasba je univerzalni jezik med mladimi v vseh državah. 932 00:56:45,735 --> 00:56:48,655 Politiki očitno ne morejo nič zares spremeniti. 933 00:56:49,155 --> 00:56:52,575 Včasih se mi zdi, da morajo umetniki poskrbeti za dialog. 934 00:56:52,742 --> 00:56:54,661 Adijo, hvala. 935 00:56:55,370 --> 00:56:56,579 Odlično občinstvo smo imeli, 936 00:56:56,746 --> 00:56:58,915 vsi so želeli poslušati rokenrol. 937 00:56:59,082 --> 00:57:00,125 Hoteli so noreti. 938 00:57:00,291 --> 00:57:03,628 Takšni so bili Rusi. 939 00:57:03,795 --> 00:57:05,713 Hoteli so se družiti z nami. 940 00:57:05,880 --> 00:57:07,757 Na mizo so dali steklenico vodke, 941 00:57:07,924 --> 00:57:10,051 jo odprli, odbili zamašek. 942 00:57:10,218 --> 00:57:13,138 Spomnim se, da niso imeli tistih za naviti. 943 00:57:13,304 --> 00:57:15,932 Moral si odpreti steklenico in zamašek vreči stran. 944 00:57:16,224 --> 00:57:18,935 Vprašal sem, ali nimajo zamaška, da bi jo spet zaprli. 945 00:57:19,102 --> 00:57:20,228 Pa so me vprašali, zakaj. 946 00:57:20,979 --> 00:57:22,397 "Zakaj pa?" 947 00:57:22,564 --> 00:57:25,316 Ko sem razbil klavir, je množica norela. 948 00:57:25,483 --> 00:57:27,152 Tega še niso videli. 949 00:57:27,318 --> 00:57:30,572 Bogati Američani uničujejo svojo opremo. 950 00:57:30,738 --> 00:57:31,823 "Je jezen na nas?" 951 00:57:31,990 --> 00:57:34,075 "Kaj boš razbil nocoj?" 952 00:57:50,800 --> 00:57:52,594 Ta-da! 953 00:57:52,760 --> 00:57:55,847 V helikopterju je očka, Alexa! 954 00:58:03,855 --> 00:58:05,815 Očka je! 955 00:58:13,281 --> 00:58:16,826 -Dva dni sem že doma, iz Leningrada. -Kako je biti spet doma? 956 00:58:16,993 --> 00:58:20,747 Zelo vesel sem, da živim v ZDA. 957 00:58:22,707 --> 00:58:26,794 Zelo vesel sem, da živim v ZDA. 958 00:58:26,961 --> 00:58:28,296 Juhej! 959 00:58:28,630 --> 00:58:30,548 Odlično je biti nazaj. 960 00:58:30,715 --> 00:58:34,219 Spet smo na turneji, tokrat gremo v Maine. 961 00:58:34,886 --> 00:58:37,096 Zaenkrat smo prišli do sem. 962 00:58:37,263 --> 00:58:38,640 Jezero Bantam. 963 00:58:39,265 --> 00:58:41,518 Christie, naj si ogledajo jezero Bantam. 964 00:58:41,684 --> 00:58:47,815 Nameravali smo peljati po obali Maina, 965 00:58:47,982 --> 00:58:51,611 švigati sem in tja ob obali. 966 00:58:52,403 --> 00:58:57,116 To je bilo čarobno potovanje, na katerem smo odkrivali mesteca. 967 00:58:57,283 --> 00:59:03,039 Moje vrste mesto, Menemsha je ... 968 00:59:03,206 --> 00:59:05,959 Smešno je bilo, ker sta v vsakem mestecu 969 00:59:06,125 --> 00:59:09,254 natakar in lastnik restavracije rekla: 970 00:59:09,420 --> 00:59:14,050 "Saj res, tisto veliko posest na vrhu ulice imata." 971 00:59:14,592 --> 00:59:16,219 In sva rekla, da ne. 972 00:59:16,719 --> 00:59:18,263 Onadva pa: "Ja, ja." 973 00:59:18,429 --> 00:59:21,599 "Od mene sta kupila konja." 974 00:59:21,766 --> 00:59:23,434 "Ne, nisva." 975 00:59:23,601 --> 00:59:24,602 Zanimivo. 976 00:59:24,769 --> 00:59:27,564 Vesel sem, da bomo ostali tukaj, 977 00:59:27,730 --> 00:59:28,940 namesto, da gremo še nižje. 978 00:59:29,107 --> 00:59:30,692 Ker bo kmalu noč. 979 00:59:30,858 --> 00:59:33,027 Naletela sva na ljudi, ki so rekli: 980 00:59:33,194 --> 00:59:35,071 "Saj res, kupili ste stari hotel 981 00:59:35,238 --> 00:59:37,115 "v Severni Kalorini ali nekje pač." 982 00:59:37,282 --> 00:59:39,158 "Ne, to nisva bila midva." 983 00:59:41,119 --> 00:59:44,247 Začenjala sem dobivati občutek, 984 00:59:44,414 --> 00:59:47,792 da njegov manager kupuje posesti z njegovim denarjem. 985 00:59:51,337 --> 00:59:53,756 Pomislila sem, da hodi sem in tja 986 00:59:53,923 --> 00:59:56,092 z zasebnim letalom 987 00:59:56,259 --> 00:59:59,345 in kupuje konje za dirke. 988 00:59:59,512 --> 01:00:02,348 "Vsi mislijo, da imava posestvo ob njihovem." 989 01:00:03,182 --> 01:00:06,894 Vem, da imaš svoje težave. 990 01:00:07,186 --> 01:00:09,063 "Tukaj nekaj ni prav." 991 01:00:09,230 --> 01:00:13,443 A jaz imam svoje. 992 01:00:13,610 --> 01:00:16,654 Billyju sem rekla: "Frank Weber te goljufa." 993 01:00:17,113 --> 01:00:19,407 Ni hotel slišati. 994 01:00:20,033 --> 01:00:22,577 Imel sem stanovanje na Manhattnu 995 01:00:22,744 --> 01:00:27,582 in pogledat sem šel hišo, ki je bila potrebna obnove. 996 01:00:27,749 --> 01:00:32,045 Slišal sem, da je prišlo do težav s stroški te obnove. 997 01:00:32,211 --> 01:00:34,756 Znanci iz glasbene industrije so mi govorili, 998 01:00:34,922 --> 01:00:38,593 da bom zlahka imel denar za to. 999 01:00:38,760 --> 01:00:41,971 "Vse tiste hite si imel. Kje imaš denar?" 1000 01:00:42,347 --> 01:00:43,848 Na to nisem imel odgovora. 1001 01:00:44,015 --> 01:00:47,060 Nisem se ukvarjal s tem. 1002 01:00:48,186 --> 01:00:51,939 Vsako življenje potrebuje dež. 1003 01:00:52,106 --> 01:00:53,107 Billy me je poklical: 1004 01:00:53,274 --> 01:00:54,901 "Nimam dovolj denarja za hišo." 1005 01:00:55,068 --> 01:00:57,236 "Frank pa ga ima za svojo?" 1006 01:00:57,403 --> 01:00:59,656 "On nima takšnih stroškov kot jaz." 1007 01:01:00,031 --> 01:01:01,783 Rekel sem: "Billy, res si naiven." 1008 01:01:01,949 --> 01:01:05,953 Včasih smo vsi v temi. 1009 01:01:06,829 --> 01:01:11,292 Frank je postal zaupnik, zaupanja vreden svetovalec. 1010 01:01:12,585 --> 01:01:14,962 Billy mi je rekel, da nima veliko denarja. 1011 01:01:15,129 --> 01:01:17,215 Da na tej točki kariere Billy Joel reče, 1012 01:01:17,382 --> 01:01:18,883 da nima denarja, je bilo smešno. 1013 01:01:19,050 --> 01:01:20,385 Nekaj je bilo narobe. 1014 01:01:20,551 --> 01:01:21,552 "Odlične plošče si imel. 1015 01:01:21,719 --> 01:01:24,180 "Hodiš na turneje, veliko denarja bi moral imeti. 1016 01:01:24,347 --> 01:01:27,100 "Zakaj nimaš veliko denarja. Kje je problem?" 1017 01:01:27,266 --> 01:01:29,018 Rekel mi je, 1018 01:01:29,185 --> 01:01:30,728 naj se brigam zase. 1019 01:01:30,895 --> 01:01:33,064 Ko sem mu to prvič rekla, je rekel: 1020 01:01:33,231 --> 01:01:37,026 "Poznam ga veliko dlje kot tebe." 1021 01:01:37,777 --> 01:01:42,407 Imel ga je za družino, ki si jo je sam izbral. 1022 01:01:44,742 --> 01:01:48,371 Rekla sem: "Ljubim te, samo zaščititi te hočem. 1023 01:01:48,538 --> 01:01:50,873 "Vidim, da ti ljudje kradejo." 1024 01:01:51,666 --> 01:01:53,292 Billy mu je zaupal. 1025 01:01:53,668 --> 01:01:56,337 Zaupal mu je bolj kot meni, 1026 01:01:56,504 --> 01:02:00,299 kar je seveda bolelo slišati. 1027 01:02:01,008 --> 01:02:02,552 Rekel sem mu: "Pokliči revizorja. 1028 01:02:02,719 --> 01:02:04,762 "Naj pogleda. Ne pravim, da je kaj narobe, 1029 01:02:04,929 --> 01:02:06,931 "a nekdo bi moral preveriti stvari." 1030 01:02:07,098 --> 01:02:09,058 Torej sem naročil revizijo. 1031 01:02:09,225 --> 01:02:12,019 Po reviziji sem izvedel, 1032 01:02:12,186 --> 01:02:14,522 da imam veliko manj, kot bi moral imeti. 1033 01:02:14,689 --> 01:02:16,274 Zadelo me je kot tovornjak. 1034 01:02:16,441 --> 01:02:19,902 Moral bi imeti toliko, imel sem pa toliko. 1035 01:02:20,570 --> 01:02:24,365 Včeraj je Joel vložil 90 milijonsko tožbo proti F. Weberju, 1036 01:02:24,532 --> 01:02:25,992 managerju od leta 1980. 1037 01:02:26,159 --> 01:02:28,077 Neodvisna revizija Weberjevega podjetja 1038 01:02:28,244 --> 01:02:30,371 Frank Management je razkrila, 1039 01:02:30,538 --> 01:02:33,416 da je Weber Billyja uporabljal kot svojo osebno banko. 1040 01:02:33,583 --> 01:02:34,792 Dovolj hudo je, da je bil manager 1041 01:02:34,959 --> 01:02:36,627 nekoč njegov svak, 1042 01:02:36,794 --> 01:02:40,381 pa je tudi boter Joelove hčerke. 1043 01:02:41,048 --> 01:02:43,551 Državi sem dolgoval pet milijonov. 1044 01:02:43,718 --> 01:02:45,595 Nisem imel toliko denarja, kot sem mislil. 1045 01:02:46,053 --> 01:02:47,638 Grozno je bilo. 1046 01:02:48,514 --> 01:02:51,225 Billy lahko slepo zaupal 1047 01:02:51,392 --> 01:02:53,436 in Franku je slepo zaupal. 1048 01:02:53,603 --> 01:02:56,230 Končno tega zaupanja ni bilo več. 1049 01:02:57,732 --> 01:02:59,484 To je bil čustveni šok. 1050 01:02:59,650 --> 01:03:02,653 Če mu ne morem zaupati, da dela v mojem interesu ... 1051 01:03:02,820 --> 01:03:05,114 Kako neumen sem bil? 1052 01:03:05,281 --> 01:03:07,116 Kako naiven sem lahko bil? 1053 01:03:07,617 --> 01:03:09,660 Depresivno je bilo. 1054 01:03:09,827 --> 01:03:12,914 Ko sem začel sodelovati z Billyjem, ni imel niti avtorskih pravic. 1055 01:03:13,080 --> 01:03:14,165 Skupaj sva 1056 01:03:14,332 --> 01:03:16,834 ponovno pridobila pravice 1057 01:03:17,001 --> 01:03:18,461 za njegove pesmi. 1058 01:03:18,878 --> 01:03:22,548 Frank Weber pravi, da je vedno delal v Billyjevem interesu 1059 01:03:22,715 --> 01:03:25,760 in je bil popolnoma nepripravljen na tožbo. 1060 01:03:25,927 --> 01:03:30,765 Billy je govoril, da bo on poskrbel za glasbo, 1061 01:03:30,932 --> 01:03:33,267 jaz pa naj skrbim za posel. 1062 01:03:35,102 --> 01:03:36,771 Frank zanika obtožbe 1063 01:03:36,938 --> 01:03:39,524 in pravi, da so naložbe propadle 1064 01:03:39,690 --> 01:03:42,693 zaradi recesije in drugih dejavnikov. 1065 01:03:47,031 --> 01:03:50,910 To je bil za mojega očeta tragični dogodek, ki mu je spremenil življenje. 1066 01:03:53,454 --> 01:03:57,750 Če denar pomeni bogastvo, 1067 01:03:57,917 --> 01:04:01,712 Ko je izdal njegovo zaupanje in njuno prijateljstvo ... 1068 01:04:01,879 --> 01:04:04,632 potem mi ne bo uspelo. 1069 01:04:04,799 --> 01:04:06,509 Popolnoma uničujoče je bilo. 1070 01:04:06,676 --> 01:04:08,761 Zelo ga je bolelo. 1071 01:04:09,178 --> 01:04:13,307 Majhen podjetnik bom ... 1072 01:04:13,474 --> 01:04:16,644 Ko sem izvedel, da se je moj denar dobro porabljal, 1073 01:04:17,353 --> 01:04:18,938 sem bil besen. 1074 01:04:19,689 --> 01:04:22,483 Spoznal sem, da moram začeti znova. 1075 01:04:22,900 --> 01:04:25,695 Znova moram začeti pisati 1076 01:04:25,862 --> 01:04:27,113 in snemati nove pesmi, 1077 01:04:27,280 --> 01:04:30,700 se odpraviti na turnejo in znova zaslužiti denar. 1078 01:04:33,870 --> 01:04:35,788 Družino imam, otroka, 1079 01:04:35,955 --> 01:04:39,250 ženo, sorodnike, za vse moram skrbeti. 1080 01:04:39,417 --> 01:04:40,626 Ker sem skrbel za vse. 1081 01:04:41,335 --> 01:04:42,336 Si utrujen? 1082 01:04:42,503 --> 01:04:44,505 Izčrpan. Nisem se ustavil. 1083 01:04:47,174 --> 01:04:50,887 Skrbelo me je, da to ne bo dobro za zakon. 1084 01:04:51,512 --> 01:04:55,433 Da ne bo dobro za odnos z mojo hčerko. 1085 01:04:55,600 --> 01:04:57,435 Zagrenjen sem. In jezen. 1086 01:04:57,602 --> 01:04:58,686 Z njima bi rad bil. 1087 01:04:58,853 --> 01:05:02,189 Nočem početi tega, ker imam finačne težave. 1088 01:05:03,983 --> 01:05:05,693 Vendar nisem imel izbire. 1089 01:05:06,611 --> 01:05:09,196 Moral sem zaslužiti za preživetje. 1090 01:05:14,243 --> 01:05:15,995 Na tej točki v karieri 1091 01:05:16,162 --> 01:05:20,374 je lahko razprodal več večerov v Madison Square Garden 1092 01:05:20,541 --> 01:05:22,460 in več večerov v Bostonu. 1093 01:05:22,627 --> 01:05:25,838 Možnost, 1094 01:05:26,005 --> 01:05:27,715 da bo znova zaslužil denar, 1095 01:05:28,341 --> 01:05:31,177 je bila najbrž boljša ideja, 1096 01:05:31,344 --> 01:05:35,723 kot da bi se boril in porabljal energijo, 1097 01:05:35,890 --> 01:05:39,310 kar bi ga vleklo navzdol in ... 1098 01:05:40,645 --> 01:05:42,647 Odločil se je torej, 1099 01:05:42,813 --> 01:05:46,275 da bo zavihal rokave in začel delati. 1100 01:05:50,363 --> 01:05:54,033 Pisec pesmi, skladatelj, pevec z Long Islanda 1101 01:05:54,200 --> 01:05:56,077 Billy Joel prihaja na stadion Yankeejev. 1102 01:05:56,243 --> 01:05:59,246 Z vsakim albumom je večji. 1103 01:05:59,413 --> 01:06:01,207 Najbrž zato, ker ostaja normalen človek, 1104 01:06:01,374 --> 01:06:03,209 kljub neverjetnemu talentu. 1105 01:06:03,376 --> 01:06:05,086 Ti je všeč proti koncu? 1106 01:06:05,252 --> 01:06:06,837 Tri pesmi za dodatek? 1107 01:06:07,004 --> 01:06:08,381 To je res dobro, stari. 1108 01:06:11,550 --> 01:06:13,094 Rokenrol Billy Joel! 1109 01:06:20,768 --> 01:06:23,521 Vseeno mi je, kaj bo pel, samo Billyja Joela bi rad videla. 1110 01:06:23,688 --> 01:06:25,856 Res je zabavljač, neverjeten je. 1111 01:06:26,023 --> 01:06:30,611 Iz Ohia smo prišli, da bi ga videli igrati Piano man. 1112 01:06:51,507 --> 01:06:55,928 Sem na ladji Alexa, 1113 01:06:56,470 --> 01:07:01,017 plujemo skozi Block Island Sound. 1114 01:07:01,642 --> 01:07:06,272 Nastavil sem smer proti Vineyardu, 1115 01:07:06,981 --> 01:07:09,608 a nocoj grem v Nantucket. 1116 01:07:09,775 --> 01:07:11,861 To se zgodi veliko glasbenikom. 1117 01:07:12,653 --> 01:07:17,450 Plačati moram račune in otroci potrebujejo obleke. 1118 01:07:17,616 --> 01:07:19,410 Nismo finančno pismeni. 1119 01:07:19,577 --> 01:07:21,996 Ni šlo za denar. Šlo je za to, da sem glasbenik. 1120 01:07:22,538 --> 01:07:24,206 Kot vsi lokalci tukaj 1121 01:07:24,373 --> 01:07:26,500 sem moral prodati svoj dom. 1122 01:07:27,793 --> 01:07:31,464 Preponosen, da bi odšel. Trdo sem delal. 1123 01:07:31,630 --> 01:07:36,427 Da bi kupil ladjo Alexa. 1124 01:07:36,594 --> 01:07:38,471 Nisem hotel razmišljati kot poslovnež. 1125 01:07:38,637 --> 01:07:40,264 Hotel sem biti umetnik. 1126 01:07:40,431 --> 01:07:43,267 Hotel sem razmišljati o glasbi in ustvarjalnosti. 1127 01:07:43,434 --> 01:07:44,477 Nad vsem tem sem. 1128 01:07:44,852 --> 01:07:47,480 Pa kaj še, nisem nad tem. 1129 01:07:47,646 --> 01:07:50,816 Dober kapitan ne sme zaspati. 1130 01:07:52,651 --> 01:07:55,738 Zaščititi sem moral pesmi. To so bili moji otroci. 1131 01:07:55,905 --> 01:07:59,742 Bile so sirote, dokler nisem postal njihov starš. 1132 01:07:59,909 --> 01:08:02,078 Od zvonca v zalivu Gardiner. 1133 01:08:02,661 --> 01:08:04,705 Zato sem začel sam voditi zadeve 1134 01:08:04,872 --> 01:08:07,208 in od takrat je ostalo tako. 1135 01:08:08,751 --> 01:08:12,379 Na kopnem imam ljudi, ki računajo name. 1136 01:08:22,223 --> 01:08:24,809 Leto 1989 je bilo za Billyja Joela leto velikih sprememb. 1137 01:08:24,975 --> 01:08:28,229 Dopolnil je 40 let, odpustil managerja in dodal člane bendu 1138 01:08:28,395 --> 01:08:30,439 ter posnel prvi album po treh letih. 1139 01:08:30,606 --> 01:08:32,108 Imenuje se Storm Front. 1140 01:08:32,817 --> 01:08:35,986 V Billyju Joelu je ogenj, ki ga vzpodbuja slab management 1141 01:08:36,153 --> 01:08:40,950 Obubožan Billy Joel se močno trudi priti iz teme 1142 01:08:41,117 --> 01:08:42,701 Zastava je za orkane. 1143 01:08:42,868 --> 01:08:45,121 To je rdeča zastava s črnim kvadratom. 1144 01:08:45,287 --> 01:08:47,039 Ko vidite to zastavo, ne greste nikamor. 1145 01:08:47,206 --> 01:08:49,083 -Je opozorilo? -Ja. 1146 01:08:49,250 --> 01:08:51,877 Pomeni, da se bo nekaj zgodilo. Prihaja nevihta. 1147 01:08:52,044 --> 01:08:55,589 Nemiren sem. 1148 01:08:56,590 --> 01:08:59,885 Odprto morje hočem. 1149 01:09:01,137 --> 01:09:04,932 Rdeče zastave vihrajo 1150 01:09:05,891 --> 01:09:08,894 z jambora obalne straže. 1151 01:09:11,981 --> 01:09:13,190 Najljubši album B. Joela? 1152 01:09:13,357 --> 01:09:15,234 To je pa težko. 1153 01:09:15,401 --> 01:09:17,111 Mislim, da Storm Front. 1154 01:09:17,278 --> 01:09:18,821 Ljudje pravijo, 1155 01:09:18,988 --> 01:09:20,823 da je bilo to pozno v karieri. 1156 01:09:20,990 --> 01:09:23,742 Koliko umetnikov poznate, 1157 01:09:23,909 --> 01:09:25,494 ki imajo tako pozno v karieri 1158 01:09:25,661 --> 01:09:28,247 album, ki trga? 1159 01:09:33,210 --> 01:09:36,046 Po tem, ko je v glasbenem poslu že več kot 16 let, 1160 01:09:36,213 --> 01:09:39,425 Joel pravi, da je izziv narediti še en drugačen album. 1161 01:09:39,592 --> 01:09:42,887 Tokrat je to skušal doseči z novim producentom. 1162 01:09:43,053 --> 01:09:45,014 Mickom Jonesom iz Foreignerjev. 1163 01:09:47,391 --> 01:09:48,767 Nisem imel težav s Philom Ramonom. 1164 01:09:48,934 --> 01:09:51,061 Hotel sem pač nekoga, ki bi pisal pesmi 1165 01:09:51,228 --> 01:09:54,231 in igral instrument, torej Micka Jonesa. 1166 01:09:56,317 --> 01:09:59,570 S Philom Ramonom sem delal do konca 80. let 1167 01:09:59,737 --> 01:10:04,533 in zazdelo se mi je, da sva padla v rutino. 1168 01:10:05,034 --> 01:10:08,037 Spoznal sem, da je čas za spremembo. 1169 01:10:10,039 --> 01:10:11,957 Phil je bil prizadet, to vem. 1170 01:10:12,124 --> 01:10:15,711 Ker je bil odnos res tesen. 1171 01:10:15,878 --> 01:10:18,047 Kot bi se razšla. 1172 01:10:24,178 --> 01:10:27,223 Ljudje, s katerimi delaš, postanejo tvoja družina. 1173 01:10:27,389 --> 01:10:29,725 Težko se je raziti z družino. 1174 01:10:31,977 --> 01:10:35,481 Ni vedno lahko, ko se na nekaj navadiš. 1175 01:10:35,648 --> 01:10:37,566 Stojim tukaj, 1176 01:10:38,567 --> 01:10:41,362 da me ves svet vidi. 1177 01:10:41,528 --> 01:10:43,239 A Billy je to moral narediti. 1178 01:10:43,405 --> 01:10:46,784 Potreboval je spremembo, da je postal aktualen, zvenel drugače. 1179 01:10:46,951 --> 01:10:49,370 Hotel sem, da veš. 1180 01:10:49,536 --> 01:10:51,247 Brez sramu! 1181 01:10:51,413 --> 01:10:53,874 Billy je to počel z vsakim albumom, spreminjal stvari. 1182 01:10:54,041 --> 01:10:57,002 Ampak na tem si opazil razliko. 1183 01:11:39,169 --> 01:11:42,381 Harry Truman, Doris Day, Red China, Johnnie Ray. 1184 01:11:42,548 --> 01:11:45,759 South Pacific, Walter Winchell Joe DiMaggio. 1185 01:11:45,926 --> 01:11:48,887 Joe McCarthy, Richard Nixon Studebaker, televizija. 1186 01:11:49,054 --> 01:11:52,391 Severna Koreja, Južna Koreja, Marilyn Monroe. 1187 01:11:53,309 --> 01:11:55,436 Prvi single We Didn't start the Fire 1188 01:11:55,602 --> 01:11:57,104 z albuma Storm Front 1189 01:11:57,271 --> 01:11:58,814 je bil velik hit. 1190 01:11:59,398 --> 01:12:02,443 Rosenbergs, vodikova bomba, Sugar Ray, Panmunjom. 1191 01:12:02,609 --> 01:12:05,487 Brando, Kralj in jaz in Lovilec v rži. 1192 01:12:05,654 --> 01:12:09,616 Eisenhower, cepivo, Anglija ima novo kraljico. 1193 01:12:09,783 --> 01:12:12,661 Marciano, Liberace Santayana nasvidenje. 1194 01:12:12,828 --> 01:12:14,872 Nisemo mi podtaknili požara. 1195 01:12:15,664 --> 01:12:17,958 Gorelo je, odkar je svet ... 1196 01:12:18,125 --> 01:12:19,293 Ko sem pisal to pesem, 1197 01:12:19,460 --> 01:12:22,546 sem se domislil naslovov. 1198 01:12:22,713 --> 01:12:24,340 Šel sem leto za letom. 1199 01:12:24,506 --> 01:12:25,758 Naslovi so kar prihajali. 1200 01:12:25,924 --> 01:12:29,178 Joseph Stalin, Malenkof Nasser in Prokofjev. 1201 01:12:29,345 --> 01:12:32,556 Rockefeller, Campanella komunistični blok. 1202 01:12:32,723 --> 01:12:35,893 Ti naslovi poskrbijo za občutek zgodovine. 1203 01:12:36,060 --> 01:12:39,146 Dien Bien Phu pade, povsod se pleše rock. 1204 01:12:39,313 --> 01:12:42,149 Lebanon, Charles de Gaulle kalifornijski baseball ... 1205 01:12:42,316 --> 01:12:43,567 Danes, pri 41 letih, 1206 01:12:43,734 --> 01:12:45,611 je punker, ki ni končal srednje šole, 1207 01:12:45,778 --> 01:12:48,864 presenetil z novimi oboževalci: srednješolci. 1208 01:12:51,367 --> 01:12:54,244 Nekateri učitelji pravijo, da je Joelova pesem odlična 1209 01:12:54,411 --> 01:12:55,704 za učenje. Kot Sezamova ulica. 1210 01:12:56,121 --> 01:12:59,583 We Didn't Start the Fire je Billyja takrat verjetno 1211 01:12:59,750 --> 01:13:02,878 izstrelila na vrh. 1212 01:13:03,045 --> 01:13:05,631 Največja zvezda v Ameriki: Billy Joel. 1213 01:13:05,798 --> 01:13:06,840 -Billy Joel. -Billy Joel. 1214 01:13:07,007 --> 01:13:08,175 -Billy Joel. -Billy Joel. 1215 01:13:09,760 --> 01:13:12,262 Začeli smo vaditi za turnejo, 1216 01:13:12,638 --> 01:13:15,265 na katero gremo v začetku decembra. 1217 01:13:15,432 --> 01:13:16,975 Res dolgo bomo na poti. 1218 01:13:17,142 --> 01:13:19,770 Ne maram potovanja, rad pa imam koncerte. 1219 01:13:19,937 --> 01:13:21,855 Ko se glasbeniki na odru zabavajo, 1220 01:13:22,523 --> 01:13:25,401 se spomniš, zakaj to sploh počneš. 1221 01:13:27,194 --> 01:13:28,987 Na vrhu sveta si. 1222 01:13:38,956 --> 01:13:42,126 Morda sem šaljivec, morda bedak, 1223 01:13:42,292 --> 01:13:45,629 ampak v tem trenutku sem kul. 1224 01:13:45,796 --> 01:13:48,841 Jasen kot kristal, oster kot nož. 1225 01:13:49,633 --> 01:13:53,429 Sem v najboljšem delu svojega življenja. 1226 01:13:53,595 --> 01:13:56,682 I Go to Extremes je bila o tem, kako živi, 1227 01:13:56,849 --> 01:14:01,186 ker je skakal iz vloge družinskega človeka 1228 01:14:01,353 --> 01:14:03,397 do umetnika na turneji. 1229 01:14:03,564 --> 01:14:08,193 Ljubica, ne vem, čemu mi ekstremi. 1230 01:14:09,987 --> 01:14:12,406 Ne vem, kaj vse je preživljal v tistem času. 1231 01:14:12,573 --> 01:14:14,450 A videla sem, da mu je bilo težko. 1232 01:14:14,616 --> 01:14:15,617 A kateri glasbenik 1233 01:14:15,784 --> 01:14:18,162 se ne počuti varno na odru ali ob svoji glasbi? 1234 01:14:18,328 --> 01:14:21,707 To je edino, ki ti ne bo zarinilo noža v hrbet. 1235 01:14:21,874 --> 01:14:24,084 Gotovo je bil to njegov varen kraj. 1236 01:14:25,586 --> 01:14:31,758 Ljubica, ne vem, čemu mi ekstremi. 1237 01:14:40,100 --> 01:14:41,518 Manično je. 1238 01:14:41,685 --> 01:14:43,061 Čemu ekstremi? 1239 01:14:43,228 --> 01:14:46,023 Zakaj sem vedno na robu moči? 1240 01:14:49,610 --> 01:14:50,777 Ni vedno prijetno. 1241 01:14:50,944 --> 01:14:53,447 Vleče te v eno smer, pa v drugo. 1242 01:14:56,700 --> 01:15:00,245 Ko to spoznaš, je s tem težko živeti. 1243 01:15:03,457 --> 01:15:07,127 Spomni me na mojo mamo, ker ji je tako nihalo razpoloženje. 1244 01:15:07,294 --> 01:15:10,380 Depresivna je bila, nato evforična. 1245 01:15:10,547 --> 01:15:12,508 Najbrž je podedovano. 1246 01:15:34,905 --> 01:15:36,823 Bili smo na turneji za Storm Front. 1247 01:15:36,990 --> 01:15:39,743 Videl sem, da se je Billyju zmešalo. 1248 01:15:40,160 --> 01:15:44,665 Tokrat se mu je res. 1249 01:15:45,415 --> 01:15:48,877 Prišel je na vajo in včasih bil tako odsoten, 1250 01:15:49,044 --> 01:15:52,798 razpet med dogajanjem in tem, da ni hotel bolečine. 1251 01:15:52,965 --> 01:15:55,384 Rekel je, naj nekaj zaigram, 1252 01:15:55,551 --> 01:15:59,638 potem pa me je naslednji dan vprašal, zakaj tako igram. 1253 01:15:59,805 --> 01:16:00,889 Vsi so mu rekli: 1254 01:16:01,056 --> 01:16:02,516 "Včeraj si mu to naročil." 1255 01:16:02,683 --> 01:16:03,725 On pa se ni spomnil. 1256 01:16:03,892 --> 01:16:06,770 Preprosto se ni spomnil. 1257 01:16:07,938 --> 01:16:10,941 V tem obdobju je imel Billy težave. 1258 01:16:11,108 --> 01:16:15,153 Preveč vsega se mu je dogajalo v življenju. 1259 01:16:16,280 --> 01:16:20,951 Enkrat ponoči sem se zbudila in ugotavljala, kje je. 1260 01:16:21,493 --> 01:16:25,789 Začela sem klicati po barih 1261 01:16:25,956 --> 01:16:28,417 in ga našla. 1262 01:16:28,584 --> 01:16:30,252 Rekli so: "Ja, tukaj je." 1263 01:16:30,419 --> 01:16:32,212 Jaz pa: "Prav, nič ne recite. 1264 01:16:32,379 --> 01:16:36,049 "Samo vedeti sem hotela, da je nekje." 1265 01:16:37,634 --> 01:16:41,138 Vendar sem vedela za takšne dogodke sem in tam, 1266 01:16:41,305 --> 01:16:44,182 in to me je skrbelo. 1267 01:16:44,558 --> 01:16:47,477 Ni pa hotel govoriti o tem. 1268 01:16:48,395 --> 01:16:53,942 Raje je vse potiskal vedno globlje. 1269 01:16:59,698 --> 01:17:03,035 Veliko umetnikov se bori z odvisnostjo. 1270 01:17:03,201 --> 01:17:05,454 Ta ventil potrebujejo. 1271 01:17:05,621 --> 01:17:10,334 Ob neskončnih pritiskih industrije zabave. 1272 01:17:10,500 --> 01:17:12,127 Pritiska, da si na odru. 1273 01:17:12,294 --> 01:17:15,047 Pritiska, da moraš vse zadovoljiti. 1274 01:17:16,048 --> 01:17:18,592 Pritiska, da ohrani zakon z mojo mamo 1275 01:17:18,759 --> 01:17:21,136 ali pa gre spet na turnejo. 1276 01:17:21,595 --> 01:17:25,641 Mislim, da je na ramenih nosil težo celega sveta. 1277 01:17:26,183 --> 01:17:27,726 To ga je vodilo k pijači. 1278 01:17:30,729 --> 01:17:32,606 Mi lahko poveste, na čem zdaj delate? 1279 01:17:33,815 --> 01:17:38,570 Pišem in snemam nov album. 1280 01:17:38,737 --> 01:17:40,864 Na vzhodu Long Islanda. 1281 01:17:42,783 --> 01:17:44,701 Majhen studio imam. 1282 01:17:44,868 --> 01:17:47,871 China, zelo grobi mix, 12/16/92. 1283 01:17:56,046 --> 01:17:58,090 Hotel ga je posneti 1284 01:17:58,256 --> 01:18:00,050 na Shelter Islandu, 1285 01:18:00,217 --> 01:18:03,136 ker se je na vzhodu Long Islanda počutil prizemljenega. 1286 01:18:04,221 --> 01:18:05,430 Zbiram posnetke. 1287 01:18:05,597 --> 01:18:08,392 Delovni naslov te zadeve je The Shelter Island Sessions. 1288 01:18:15,982 --> 01:18:20,487 Mislil je, da mora ostati, kjer je bil rojen in vzgojen. 1289 01:18:21,238 --> 01:18:23,699 Billy ga je nameraval producirati sam. 1290 01:18:23,865 --> 01:18:25,867 Zdaj je torej pisal pesmi, skladal glasbo, 1291 01:18:26,034 --> 01:18:27,953 pisal besedila, vodil studio. 1292 01:18:29,121 --> 01:18:31,665 Vsega ni zmogel. Preveč vlog je imel. 1293 01:18:31,832 --> 01:18:33,917 Rekel je, da potrebuje producenta. 1294 01:18:34,084 --> 01:18:37,754 Poklical je Dannyja Kortchmarja. 1295 01:18:37,921 --> 01:18:41,425 Posnetke smo odnesli v drugi studio, 1296 01:18:41,591 --> 01:18:44,344 da bi jih poslušali in videli, kaj ima posneto. 1297 01:18:44,761 --> 01:18:45,887 Vprašal me je, kaj mislim. 1298 01:18:46,054 --> 01:18:48,682 Rekel sem, da mi je všeč troje. 1299 01:18:48,849 --> 01:18:51,351 Pisec pesmi je krasen. 1300 01:18:51,518 --> 01:18:54,980 Tudi klaviaturst in pevec. 1301 01:18:55,439 --> 01:18:56,940 Vse drugo pa je zanič. 1302 01:18:57,107 --> 01:19:00,569 Zdelo se mi je, da so postali tako samozadovoljni, 1303 01:19:00,902 --> 01:19:04,030 da je bilo vse narejeno na hitro. 1304 01:19:05,240 --> 01:19:07,242 Rekel sem, da bi uporabil svoje. 1305 01:19:07,409 --> 01:19:10,203 Če ne bo šlo, lahko še enkrat naredijo kot prej. 1306 01:19:10,370 --> 01:19:12,247 Nikomur ne bo hudega. 1307 01:19:12,414 --> 01:19:15,167 Nočem zavreči novih idej, 1308 01:19:15,584 --> 01:19:17,753 ker sem vajen delati po starem. 1309 01:19:18,754 --> 01:19:20,464 Všeč mi je bilo, kar sem slišal. 1310 01:19:20,630 --> 01:19:23,967 A v temi 1311 01:19:24,134 --> 01:19:26,970 vidim, da imaš prižgano luč. 1312 01:19:27,137 --> 01:19:29,931 Slišal sem, da je Billy v studiu z drugim bendom. 1313 01:19:30,098 --> 01:19:31,475 Rekel sem, da ga bom poklical. 1314 01:19:31,641 --> 01:19:32,893 Vprašal me je, kaj bi rad. 1315 01:19:33,059 --> 01:19:34,770 Vprašal sem ga, kako gre. 1316 01:19:34,936 --> 01:19:36,521 On pa: "Kako to misliš?" 1317 01:19:36,688 --> 01:19:37,898 "Ti si klical mene. Kako gre?" 1318 01:19:38,064 --> 01:19:39,316 Rekel sem: "Billy, vem." 1319 01:19:39,483 --> 01:19:41,943 Rekel mi je, da mora poskusiti. 1320 01:19:42,110 --> 01:19:44,654 "Samo poskusil bi rad. Za eno pesem." 1321 01:19:45,655 --> 01:19:47,324 Ena je postala dve, 1322 01:19:47,491 --> 01:19:50,744 nato tri in nato cel album. 1323 01:19:52,996 --> 01:19:55,665 Čas je bil za novo zgodbo. 1324 01:19:56,333 --> 01:19:58,502 In Billy te res odreže. 1325 01:20:00,128 --> 01:20:02,214 Moj bobnar je bil dolgo časa. 1326 01:20:02,380 --> 01:20:04,090 Z Libertyjem ni več šlo. 1327 01:20:04,257 --> 01:20:06,676 Drugačen tempo sva imela. 1328 01:20:07,427 --> 01:20:10,096 Drugačni življenji. 1329 01:20:11,598 --> 01:20:14,851 Bilo je kot ločitev, grenko. 1330 01:20:16,436 --> 01:20:18,647 Zaradi vsega tega je postalo napeto. 1331 01:20:18,814 --> 01:20:20,398 Veliko trenj je bilo. 1332 01:20:20,565 --> 01:20:22,818 Veliko zamer. 1333 01:20:26,112 --> 01:20:28,949 Spomnim se, da sem bil jezen. 1334 01:20:29,115 --> 01:20:30,784 Poslal sem mu faks in rekel: 1335 01:20:30,951 --> 01:20:34,037 "Billy, vem, da moraš to narediti, tvoje ime bo na plošči. 1336 01:20:34,204 --> 01:20:37,707 "A če me kdaj potrebuješ, pokliči in pridem. 1337 01:20:37,874 --> 01:20:42,295 "Če pa me pokliče Danny Kortchmar, mu bom rekel, naj gre v rit." 1338 01:20:42,462 --> 01:20:43,547 Billy je vzel faks 1339 01:20:43,713 --> 01:20:47,676 in ga prilepil na steno v studiu. 1340 01:20:47,843 --> 01:20:49,678 Veliko ljudi je jeznih name, 1341 01:20:49,845 --> 01:20:52,639 ker mislijo, da sem Libertyju naredil krivico. 1342 01:20:52,806 --> 01:20:55,350 Ne bom se opravičeval. 1343 01:20:55,517 --> 01:20:58,603 Ni več šlo in tako je bilo. 1344 01:20:58,770 --> 01:21:01,982 Mislim, da je tudi Liba jezilo, 1345 01:21:02,357 --> 01:21:05,068 vendar sva se pobotala in spet sva prijatelja. 1346 01:21:06,778 --> 01:21:11,116 B, D in Fis z desno. 1347 01:21:14,244 --> 01:21:15,704 B, D, E. 1348 01:21:19,040 --> 01:21:20,375 Samo na A, Cis. 1349 01:21:20,542 --> 01:21:21,751 Vedel sem, da je briljanten, 1350 01:21:21,918 --> 01:21:26,548 a se mi ni sanjalo, kakšna zver je, dokler nismo bili v studiu. 1351 01:21:26,715 --> 01:21:28,508 Nihče razen njega ni evropske glasbe 1352 01:21:28,675 --> 01:21:31,428 spreminjal v pop. 1353 01:21:31,595 --> 01:21:34,431 Vsi drugi so izhajali iz ljudske glasbe, bluesa 1354 01:21:34,598 --> 01:21:36,975 ali igrali trenutni pop. 1355 01:21:37,142 --> 01:21:39,895 Uporabljati je začel ne tako pogosto uporabljene dele. 1356 01:21:42,355 --> 01:21:45,442 G, D, Fis z desno. 1357 01:21:46,693 --> 01:21:49,779 Videl sem citat Neila Diamonda, ki je zame izjemen pisec, 1358 01:21:49,946 --> 01:21:53,783 in govoril je o tem, kako rad piše svoje pesmi. 1359 01:21:53,950 --> 01:21:56,912 Rekel je, da si je oprostil, da ni Beethoven. 1360 01:21:57,078 --> 01:21:59,748 Ko sem to prebral, sem dojel, da je to moj problem. 1361 01:21:59,915 --> 01:22:03,627 Nisem si odpustil, da nisem Beethoven. 1362 01:22:03,793 --> 01:22:06,004 Trpinčil sem se zaradi tega, 1363 01:22:06,171 --> 01:22:08,882 ker je zame Beethoven najboljši skladatelj sploh. 1364 01:22:16,848 --> 01:22:18,767 Zgodovina mene kot glasbenika 1365 01:22:18,934 --> 01:22:21,436 se je začela s poslušanjem klasične glasbe, 1366 01:22:21,603 --> 01:22:24,397 ker je bil moj oče klasični pianist. 1367 01:22:24,564 --> 01:22:27,317 Tudi mama je poslušala takšne radijske postaje. 1368 01:22:27,484 --> 01:22:29,986 Veliko otrok je poslušalo pop, 1369 01:22:30,153 --> 01:22:31,780 ko so začeli poslušati radio. 1370 01:22:31,947 --> 01:22:35,492 Jaz sem poslušal Mozarta, Bacha in Beethovna. 1371 01:22:35,659 --> 01:22:37,827 Očarljivo je bilo. 1372 01:22:37,994 --> 01:22:42,207 To klasično izobrazbo sem prenesel v svoje pisanje. 1373 01:22:42,374 --> 01:22:47,128 Vprašanje je bilo, ali je to bilo mogoče igrati brez besedila. 1374 01:22:47,295 --> 01:22:49,047 Recimo Uptown Girl. 1375 01:22:49,214 --> 01:22:51,174 To bi lahko napisal Mozart. 1376 01:23:03,019 --> 01:23:06,272 To je v veliko mojih pesmih. 1377 01:23:08,900 --> 01:23:13,321 Recimo This Night je neposreden dvig Beethovna. 1378 01:23:13,488 --> 01:23:15,156 Iz Patetične. 1379 01:23:24,916 --> 01:23:27,002 To je najbolj melodičen Beethoven. 1380 01:23:31,381 --> 01:23:35,176 To temo iz Patetične sem uporabil zaradi refrena This Night. 1381 01:23:35,343 --> 01:23:36,302 Omenil sem ga. 1382 01:23:36,469 --> 01:23:38,847 Na zadnji strani albuma piše: "L. v. Beethoven" 1383 01:23:39,014 --> 01:23:41,641 Ljudje so rekli, da sem kradel, pa ga nisem okradel. 1384 01:23:41,808 --> 01:23:44,436 Nič mu nisem plačal, a kradel tudi nisem. 1385 01:23:45,603 --> 01:23:47,272 Dolgo zgodovino imava. 1386 01:23:47,439 --> 01:23:49,899 Violino sem igral pri Downeaster Alexa. 1387 01:23:50,066 --> 01:23:53,903 Opazil sem, da ima res rad klasično glasbo. 1388 01:23:54,070 --> 01:23:56,531 Zna igrati klavir, zmore orkestracijo. 1389 01:23:57,115 --> 01:24:00,326 Občudujem njegovo harmonično progresijo. 1390 01:24:00,785 --> 01:24:05,957 Kot v Allentown, kjer je ogromno majhnih harmoničnih modulacij. 1391 01:24:09,753 --> 01:24:13,548 Vedno me fascinira, kako manevrira po harmonijah. 1392 01:24:13,715 --> 01:24:16,217 V klasični glasbi je enako. 1393 01:24:16,384 --> 01:24:18,720 Vsi stojimo na ramenih velikanov. 1394 01:24:18,887 --> 01:24:21,056 Glasbe ne pride iz zraka. 1395 01:24:21,222 --> 01:24:23,266 Pride iz dela in študija. 1396 01:24:23,433 --> 01:24:25,518 Vzameš, kar je bilo narejeno. 1397 01:24:25,685 --> 01:24:27,812 To slišiš, vpiješ 1398 01:24:27,979 --> 01:24:32,192 in potem izvedeš, a dodaš nekaj svojega. 1399 01:24:32,525 --> 01:24:34,944 Tako glasba živi naprej. 1400 01:24:36,738 --> 01:24:38,531 Ne znam je zaigrati. 1401 01:24:42,410 --> 01:24:44,829 Torej, to je arpeggio z levo roko. 1402 01:24:44,996 --> 01:24:46,748 Nihče ni odraščal v mehurčku. 1403 01:24:46,915 --> 01:24:49,042 Vsi smo odrasli z vplivi. 1404 01:24:49,209 --> 01:24:52,545 Najbrž ves čas kaj kradem, pa se tega ne zavedam. 1405 01:24:57,759 --> 01:25:00,637 V glavi ima vse te harmonije. 1406 01:25:00,804 --> 01:25:04,808 Ne pozabite, da sledi instinktu vedno, ko sede za kalvir. 1407 01:25:04,974 --> 01:25:07,852 In njegov instinkt je močno povezan s klasiko, 1408 01:25:08,019 --> 01:25:10,939 pa tudi z bluesom in rokenrolom, ki ju je imel rad. 1409 01:25:11,606 --> 01:25:13,149 Ta album je potovanje. 1410 01:25:13,316 --> 01:25:15,527 Ena pesem rodi drugo. 1411 01:25:15,693 --> 01:25:18,571 Cikel pesmi je. 1412 01:25:18,738 --> 01:25:21,199 Tako pišem. 1413 01:25:21,366 --> 01:25:24,619 Spravim se v neko sanjsko stanje, 1414 01:25:24,786 --> 01:25:26,246 skoraj trans. 1415 01:25:26,579 --> 01:25:28,790 Nek tok je, kot reka. 1416 01:25:29,916 --> 01:25:33,628 Še nekaj: ko naredimo premor ... 1417 01:25:37,423 --> 01:25:38,883 Kako boš začel ... 1418 01:25:39,592 --> 01:25:43,930 Pesem River of Dreams sem sanjal. 1419 01:25:52,021 --> 01:25:54,774 Zbudil sem se z ritmom v ušesih. 1420 01:25:54,941 --> 01:25:58,486 slišal sem klic in odziv, ta gospelski vidik. 1421 01:25:58,653 --> 01:26:00,321 Ne pišem gospelov, 1422 01:26:00,488 --> 01:26:02,490 a to je bilo drugače. 1423 01:26:06,452 --> 01:26:08,079 Rekel sem, da tega ne bom napisal. 1424 01:26:08,246 --> 01:26:10,123 Takoj sem zavrnil idejo. 1425 01:26:13,793 --> 01:26:16,254 Klic in odziv, kot v cerkvi. 1426 01:26:16,421 --> 01:26:20,842 Šel sem pod prho, milil sem se in pel ... 1427 01:26:22,594 --> 01:26:24,679 pa mi ni hotela iz glave. 1428 01:26:24,846 --> 01:26:28,266 Postala je del mene. Ni hotela stran. 1429 01:26:28,433 --> 01:26:29,934 Kot bi rekla: "To boš napisal, 1430 01:26:30,101 --> 01:26:32,145 pa naj ti je všeč ali pa ne." 1431 01:26:32,645 --> 01:26:36,065 Ko je nekaj tako močno in te tako kliče, 1432 01:26:36,232 --> 01:26:37,859 moraš temu običajno slediti. 1433 01:26:38,026 --> 01:26:39,903 Mora biti napisano. 1434 01:26:40,987 --> 01:26:43,114 Sredi noči 1435 01:26:43,740 --> 01:26:45,742 hodim v spanju. 1436 01:26:46,326 --> 01:26:48,536 Hodim po bregovih reke, 1437 01:26:49,037 --> 01:26:51,206 zelo globoke reke. 1438 01:26:51,706 --> 01:26:53,833 Gotovo nekaj iščem, 1439 01:26:54,459 --> 01:26:55,960 nekaj svetega, kar sem izgubil. 1440 01:26:57,128 --> 01:26:59,214 A reka je široka, 1441 01:26:59,797 --> 01:27:01,549 prezahtevno jo je prečkati. 1442 01:27:02,342 --> 01:27:04,844 Sredi noči 1443 01:27:05,011 --> 01:27:06,679 hodim v spanju. 1444 01:27:06,846 --> 01:27:08,640 Doživljal sem katarzo. 1445 01:27:08,806 --> 01:27:11,267 Znova sem moral dobiti vero v človeštvo. 1446 01:27:11,434 --> 01:27:14,520 Prenoviti vero vase. 1447 01:27:14,687 --> 01:27:16,397 Moral sem se odkupiti. 1448 01:27:17,273 --> 01:27:19,108 Čeprav vem, da je reka široka, 1449 01:27:19,275 --> 01:27:22,028 hodim tja vsak večer. Stojim na bregu 1450 01:27:22,528 --> 01:27:24,322 in skušam priti na drugo stran. 1451 01:27:24,489 --> 01:27:27,742 Da končno najdem, kar iščem. 1452 01:27:27,909 --> 01:27:30,286 Sredi noči 1453 01:27:30,453 --> 01:27:33,164 hodim v spanju. 1454 01:27:33,331 --> 01:27:35,458 Skozi dolino strahu, 1455 01:27:35,959 --> 01:27:39,003 do globoke reke. 1456 01:27:39,170 --> 01:27:40,964 Iščem nekaj, 1457 01:27:41,130 --> 01:27:43,758 kar mi je bilo vzeto iz duše. 1458 01:27:43,925 --> 01:27:47,762 Nekaj, česar ne bi izgubil. Nekaj, kar je nekdo ukradel. 1459 01:27:47,929 --> 01:27:49,722 Ko sem prišel do konca albuma, 1460 01:27:49,889 --> 01:27:53,643 sem spoznal, da je krog zdaj sklenjen. 1461 01:27:53,810 --> 01:27:56,688 Utrujen sem bil od pisanja besed. 1462 01:27:56,854 --> 01:28:01,234 Nisem hotel dati glasbe na stran ali nehati pisati. 1463 01:28:01,401 --> 01:28:03,111 A povedal sem, kar sem hotel. 1464 01:28:03,278 --> 01:28:07,490 Z mojimi pesmimi je bilo konec. 1465 01:28:08,241 --> 01:28:10,952 Sedim tukaj v Avalonu, 1466 01:28:11,869 --> 01:28:14,539 gledam, kako zunaj lije. 1467 01:28:15,748 --> 01:28:19,043 Naveličan sem bil tiranije rime. 1468 01:28:19,210 --> 01:28:22,005 Vsi so spet doma. 1469 01:28:22,171 --> 01:28:24,882 Vprašala sem ga, zakaj je nehal pisati pop pesmi, 1470 01:28:25,049 --> 01:28:28,219 pa je rekel, da zato, ker je to bila grozna 1471 01:28:28,386 --> 01:28:32,098 in mučna izkušnja življenja. 1472 01:28:32,265 --> 01:28:34,225 Ker je perfekcionist, 1473 01:28:34,392 --> 01:28:36,394 in mu je to uničevalo življenje. 1474 01:28:36,561 --> 01:28:41,441 Moje zadnje besede. 1475 01:28:42,984 --> 01:28:45,737 Pisanje je obveznost. Kot ko si lačen. 1476 01:28:45,903 --> 01:28:49,282 Če tega nimaš v sebi, ne boš pisal. 1477 01:28:50,158 --> 01:28:54,245 Nekoč pridejo druge besede. 1478 01:28:54,412 --> 01:28:57,915 Mislim, da je v času, ko je napisal Famous Last Words, 1479 01:28:58,082 --> 01:29:00,126 mislil, da noče več tekmovati sam s seboj. 1480 01:29:00,293 --> 01:29:03,504 Ni hotel, da ga primerjajo z Just The Way You Are, 1481 01:29:03,671 --> 01:29:05,673 ali s Stranger ali čemerkoli. 1482 01:29:05,840 --> 01:29:09,135 Mislim, da pride čas, ko moraš biti filozof in reči: 1483 01:29:09,302 --> 01:29:12,388 "Zdaj je čas, da sem stoično tiho." 1484 01:29:12,555 --> 01:29:14,474 To spoštujem. 1485 01:29:14,640 --> 01:29:18,895 To so moje zadnje besede. 1486 01:29:19,062 --> 01:29:22,482 Še vedno se mi zdi, da je bil to naravni potek. 1487 01:29:26,903 --> 01:29:28,613 Zaključil sem. 1488 01:29:31,574 --> 01:29:32,575 Hvala. 1489 01:29:34,035 --> 01:29:36,287 Ko je Billi nehal pisati, je govoril o tem, 1490 01:29:36,454 --> 01:29:39,457 da so ljudje, ko je postal slaven, začeli preveč analizirati 1491 01:29:39,624 --> 01:29:41,834 besedila njegovih pesmi. 1492 01:29:42,001 --> 01:29:46,005 Vse so videli in slišali skozi filter slave, 1493 01:29:46,172 --> 01:29:48,549 njegovega zasebnega življenja, zakonov. 1494 01:29:48,716 --> 01:29:52,178 Nekaj se je zlomilo, počilo. 1495 01:29:54,138 --> 01:29:56,557 Mislim, da je del tega povezan s strahom. 1496 01:29:56,724 --> 01:30:01,104 Ni hotel biti nekdo, ki v starosti dela slabše. 1497 01:30:03,398 --> 01:30:07,318 Mislim, da je Billy želel vrsto priznanja, ki ga ni nikoli dobil. 1498 01:30:07,485 --> 01:30:10,613 Resnega, literarnega, poetičnega. 1499 01:30:11,239 --> 01:30:14,659 Z leti so se ocene kritikov izboljšale, 1500 01:30:14,826 --> 01:30:17,078 vendar mislim, da mu to ni bilo dovolj. 1501 01:30:18,246 --> 01:30:19,956 V tem je nekaj žalostnega: 1502 01:30:20,123 --> 01:30:24,961 človek, ki je bil deroč potok, je presahnil. 1503 01:30:25,128 --> 01:30:28,798 Da ga vidiš kot umetnika, ki je še vedno zelo dejaven, 1504 01:30:28,965 --> 01:30:34,095 in nastopa enako živo kot prej, 1505 01:30:34,262 --> 01:30:36,055 vendar je nehal pisati. 1506 01:30:36,222 --> 01:30:38,015 Ko uganka je. 1507 01:30:39,559 --> 01:30:42,103 Sredi noči 1508 01:30:42,270 --> 01:30:44,730 hodim v spanju 1509 01:30:44,897 --> 01:30:47,400 skozi puščavo resnice, 1510 01:30:47,567 --> 01:30:50,069 do globoke reke. 1511 01:30:50,236 --> 01:30:52,613 Vsi končamo v oceanu, 1512 01:30:52,780 --> 01:30:54,949 vsi začnemo kot potoki. 1513 01:30:55,116 --> 01:30:56,701 Ko sem napisal River of Dreams, 1514 01:30:56,868 --> 01:30:59,704 sem moral nehati pisati pesmi. 1515 01:30:59,871 --> 01:31:01,539 Pa je bila hit. Samo pomislite. 1516 01:31:05,793 --> 01:31:07,795 Sting, Billy Joel prejela glavne grammyje 1517 01:31:08,463 --> 01:31:13,342 Ne samo, da je znova zaslužil denar, vrnil se je še večji. 1518 01:31:14,135 --> 01:31:15,970 Morda zaradi težav. 1519 01:31:16,137 --> 01:31:19,098 "Spravili ste me na tla, jebite se. Maščevalno se bom vrnil." 1520 01:31:31,277 --> 01:31:33,029 Od zadnje turneje so minila tri leta. 1521 01:31:33,196 --> 01:31:35,281 Če imaš album na prvih mestih in greš na turnejo, 1522 01:31:35,448 --> 01:31:38,201 je veliko lažje stopiti na oder. 1523 01:31:38,367 --> 01:31:40,453 Občinstvo na koncu hočeš še več, 1524 01:31:40,620 --> 01:31:43,539 Billy pa se skozi zadnja vrata odpravi naprej. 1525 01:31:43,706 --> 01:31:44,916 Naslednji nastop je v Bostonu. 1526 01:31:45,082 --> 01:31:46,292 Nato v Filadelfiji in New Yorku. 1527 01:31:46,459 --> 01:31:50,880 Turneja River of Dreams bo trajala dve leti. 1528 01:31:51,047 --> 01:31:54,342 Spraševali smo se, kako hči Alexa in Christie 1529 01:31:54,509 --> 01:31:56,219 prenašata, da vas tako dolgo ni? 1530 01:31:56,385 --> 01:31:57,845 Gresta z vami? 1531 01:31:58,012 --> 01:31:59,847 Občasno se mi pridružita. 1532 01:32:00,765 --> 01:32:03,643 Alexa zdaj hodi v drugi razred, 1533 01:32:03,809 --> 01:32:07,188 zato težje prideta. 1534 01:32:07,355 --> 01:32:08,564 Ampak to je eden od razlogov, 1535 01:32:08,731 --> 01:32:11,817 da je to moja zadnja dolga turneja. 1536 01:32:11,984 --> 01:32:15,404 Nočem živeti kot Willy Loman. 1537 01:32:15,571 --> 01:32:17,365 Radi bi videli otroka odraščati. 1538 01:32:17,532 --> 01:32:19,742 Nočem postati stric očka. 1539 01:32:19,909 --> 01:32:22,286 Najina zveza je iz zelo zabavne 1540 01:32:22,453 --> 01:32:26,123 in takšne, kjer sva uživala v družbi drug drugega, 1541 01:32:26,290 --> 01:32:29,252 postala on, prežet z delom. 1542 01:32:30,711 --> 01:32:33,756 Če sem šla na turnejo, ga nisem videla, 1543 01:32:33,923 --> 01:32:36,509 ker se je moral po nastopu spočiti 1544 01:32:36,676 --> 01:32:40,388 in je to trajalo dolgo v noč. 1545 01:32:41,180 --> 01:32:43,558 Spraševala sem se, kaj sploh delam tam. 1546 01:32:43,975 --> 01:32:45,935 Nisem vedela, kaj naj, 1547 01:32:46,102 --> 01:32:48,646 a nisem hotela biti osamljena 1548 01:32:48,813 --> 01:32:50,523 in sama z Alexo 1549 01:32:50,690 --> 01:32:54,819 v veliki stari hiši, ki bi morala biti polna življenja 1550 01:32:54,986 --> 01:32:57,655 in ljubezni in glasbe in ... 1551 01:32:57,822 --> 01:32:59,949 smeha in vsega tega. 1552 01:33:00,908 --> 01:33:04,287 Stvari so šle na slabše. 1553 01:33:05,413 --> 01:33:09,375 Bil sem v zvezi z nekom, ki sem ga imel res rad, 1554 01:33:09,542 --> 01:33:12,587 pa nisem mogel biti doma. 1555 01:33:12,753 --> 01:33:15,423 Nisem mogel biti z družino. 1556 01:33:15,590 --> 01:33:18,009 To je bil zame zelo žalosten čas. 1557 01:33:18,676 --> 01:33:23,514 Lahko noč, angel moj, čas je, da zapreš oči. 1558 01:33:23,681 --> 01:33:28,102 Prihrani vprašanja za kdaj drugič. 1559 01:33:28,477 --> 01:33:29,478 Mislim, da je Alexa 1560 01:33:29,645 --> 01:33:34,025 takrat vedela, da se bosta starša ločila. 1561 01:33:34,191 --> 01:33:37,445 Za otroka je to zelo travmatično. 1562 01:33:37,612 --> 01:33:40,615 Morala je vedeti, da ji bom vedno na voljo. 1563 01:33:40,781 --> 01:33:46,203 Obljubim, da te ne bom zapustil ... 1564 01:33:46,370 --> 01:33:48,581 Lahko noč, moj angel, uspavanka, 1565 01:33:48,748 --> 01:33:51,667 Sploh ne morem govoriti o tem, ne da bi jokala. 1566 01:33:51,834 --> 01:33:55,713 Kamorkoli boš šla, povsod ... 1567 01:33:55,880 --> 01:33:59,008 Napisal je pesem in rekel, da bo vedno tam, 1568 01:33:59,175 --> 01:34:00,885 da me ne bo nikoli zapustil. 1569 01:34:03,137 --> 01:34:08,768 Lahko noč, angelček, čas je za spanje. 1570 01:34:08,934 --> 01:34:14,231 Toliko ti želim še povedati. 1571 01:34:14,398 --> 01:34:19,445 Spomnim se, da je bil to zame zelo čustveno buren čas. 1572 01:34:20,279 --> 01:34:23,741 ... ko jadrava po smaragdnem ... 1573 01:34:23,908 --> 01:34:28,746 Mislim, da ni skrivnost, da je začel močno piti 1574 01:34:28,913 --> 01:34:31,624 in se ni prav spomnil, kaj dela, ko pije. 1575 01:34:31,791 --> 01:34:37,046 Ni vedel, kako lahko prizadene ljudi. 1576 01:34:37,213 --> 01:34:42,093 Voda je temna in globoka v tem starem srcu. 1577 01:34:42,259 --> 01:34:44,345 Ko je prišel, sem se pretvarjala, da spim, 1578 01:34:44,512 --> 01:34:46,430 ker ga nisem hotela videti takšnega. 1579 01:34:46,597 --> 01:34:48,933 Nekega večera sva se sprla 1580 01:34:49,100 --> 01:34:53,646 in rekla sem, da ne morem več. 1581 01:34:53,813 --> 01:34:57,858 "Vzela bom Alexo in šli bova v New York." 1582 01:34:58,025 --> 01:35:01,362 Rekel je, da naj kar greva. 1583 01:35:04,490 --> 01:35:06,701 Spoznal sem, da ljubezen ni konkretna. 1584 01:35:07,576 --> 01:35:09,412 Zdi se ti, da je. 1585 01:35:09,578 --> 01:35:12,289 A stvari jo uničujejo. 1586 01:35:12,456 --> 01:35:15,084 Na koncu se vse pokaže. 1587 01:35:15,251 --> 01:35:16,502 Težko je. 1588 01:35:17,712 --> 01:35:19,922 Res sem bil uničen. 1589 01:35:20,089 --> 01:35:22,425 Včasih tvoj otrok morda joče 1590 01:35:22,591 --> 01:35:26,429 in če poješ to pesem, 1591 01:35:26,595 --> 01:35:30,808 bo v tvojem srcu vedno ... 1592 01:35:30,975 --> 01:35:33,561 Poskušala sem. Trudila sem se, da bi šlo. 1593 01:35:33,728 --> 01:35:35,563 Vem, kakšno srečo sem imela, 1594 01:35:35,730 --> 01:35:39,525 da sem imela glasbo in vse to, ampak ... 1595 01:35:40,568 --> 01:35:42,445 Ni se izšlo. 1596 01:35:47,908 --> 01:35:50,286 Nekoč nikogar več ne bo, 1597 01:35:50,453 --> 01:35:53,831 a uspavanke bodo ostale. 1598 01:35:54,415 --> 01:35:56,417 Nikoli ne umrejo, 1599 01:35:56,584 --> 01:36:03,549 tako bo tudi z nama. 1600 01:36:09,805 --> 01:36:13,184 Ločitev Joela in Brinkley Narazen sta od zahvalnega dne 1601 01:36:26,197 --> 01:36:32,495 V vsakem srcu je prostor, 1602 01:36:33,370 --> 01:36:38,209 varen in močan, 1603 01:36:39,001 --> 01:36:41,962 ki celi vse rane 1604 01:36:42,129 --> 01:36:45,633 preteklih ljubimcev, 1605 01:36:45,800 --> 01:36:51,388 dokler ne pride novi. 1606 01:36:51,555 --> 01:36:53,641 Če bi obstajal ključ, 1607 01:36:53,808 --> 01:36:56,435 ki bi odklenil vse, kar je za pesmimi, 1608 01:36:56,602 --> 01:36:59,897 bi to bil moj odnos z drugimi. 1609 01:37:00,064 --> 01:37:04,360 Na vse, kar napišem, vpliva nekdo drug. 1610 01:37:04,527 --> 01:37:11,116 Še vedno se mi zdi, da sem povedal preveč ... 1611 01:37:11,283 --> 01:37:14,870 Prava ljubezen ni vedno na oblakih navdušenja. 1612 01:37:15,037 --> 01:37:16,664 Velik del je bolečina. 1613 01:37:17,706 --> 01:37:23,045 Vsakič, ko sem vzel vrtnico, 1614 01:37:23,212 --> 01:37:28,926 sem občutil samo trnje. 1615 01:37:29,093 --> 01:37:34,765 Tako pač je. 1616 01:37:34,932 --> 01:37:39,311 Kmalu bo enako s tabo. 1617 01:37:39,478 --> 01:37:44,775 Težko je napisati nekaj preprostega in globokega. 1618 01:37:44,942 --> 01:37:47,444 To se včasih zgodi enkrat v življenju. 1619 01:37:48,737 --> 01:37:52,741 ... najhujša napaka bi bila 1620 01:37:52,908 --> 01:37:55,494 Neskladja so v njej. 1621 01:37:55,661 --> 01:37:58,330 Neprava nota je skoraj v vsakem akordu. 1622 01:38:08,465 --> 01:38:10,551 To je treba razrešiti. 1623 01:38:10,718 --> 01:38:13,846 To je suspendiran akord. Gradi napetost. 1624 01:38:14,013 --> 01:38:18,434 Če bi odločal sam. 1625 01:38:18,601 --> 01:38:21,604 To je kot konec romance. 1626 01:38:21,770 --> 01:38:23,397 Ni rešitve, 1627 01:38:23,564 --> 01:38:25,733 o tem je grozno razmišljati. 1628 01:38:26,358 --> 01:38:32,615 Lahko imaš srce, ki bo zlomljeno. 1629 01:38:33,782 --> 01:38:35,492 Zato sem to napisal. 1630 01:38:36,660 --> 01:38:38,078 Nerazrešeni akordi. 1631 01:38:38,245 --> 01:38:44,543 Tako pač je. 1632 01:38:44,710 --> 01:38:50,925 In ti si edina, ki veš. 1633 01:38:54,178 --> 01:38:55,220 Vrnil se je. 1634 01:38:55,387 --> 01:38:56,847 Eden in edini Piano Man, Billy Joel, 1635 01:38:57,014 --> 01:38:58,933 je pravkar začel turnejo po vzhodni obali. 1636 01:38:59,099 --> 01:39:00,434 Prvi odziv, ko slišite, 1637 01:39:00,601 --> 01:39:01,810 da je umetnik nazaj, je: 1638 01:39:01,977 --> 01:39:04,521 "Promovira nov album." To je edinstven koncept. 1639 01:39:04,688 --> 01:39:07,691 Prvič smo šli na turnejo brez novega studijskega albuma. 1640 01:39:07,858 --> 01:39:09,693 Tudi za nas je novo. 1641 01:39:11,236 --> 01:39:13,405 Od zdaj do konca leta 1642 01:39:13,572 --> 01:39:18,118 bo potoval po Evropi, Aziji in ZDA in imel skoraj sto koncertov. 1643 01:39:18,285 --> 01:39:20,996 Ne mara potovanj, a tisti dve uri na odru 1644 01:39:21,163 --> 01:39:22,998 še vedno obožuje. 1645 01:39:23,165 --> 01:39:25,918 Pridi, Virginia, naj te ne čakam, 1646 01:39:26,085 --> 01:39:29,254 katoličanke začnete veliko prepozno. 1647 01:39:29,421 --> 01:39:32,091 Slej kot prej je na vrsti usoda. 1648 01:39:32,257 --> 01:39:34,635 Morda sem tisti pravi. 1649 01:39:35,928 --> 01:39:38,973 Ko izvajaš glasbo, moraš vse pustiti na odru. 1650 01:39:39,139 --> 01:39:40,641 Ne smeš se zadrževati. 1651 01:39:40,808 --> 01:39:42,810 Prevlada evforija. 1652 01:39:43,435 --> 01:39:46,522 Mislim, da sem takrat to potreboval. 1653 01:39:48,399 --> 01:39:50,484 Samo dobri umirajo mladi. 1654 01:39:52,277 --> 01:39:53,946 Tako sem rekel. 1655 01:39:55,155 --> 01:39:58,117 Samo dobri umrejo mladi. 1656 01:39:58,283 --> 01:39:59,743 Samo dobri umrejo mladi. 1657 01:40:01,120 --> 01:40:02,955 Takrat sem začel z Eltonovimi turnejami. 1658 01:40:03,414 --> 01:40:06,166 Nocoj se bosta na odru srečala Piano Man in Rocket Man. 1659 01:40:06,333 --> 01:40:09,420 Oder je pripravljen za turnejo stoletja, ko so rekli. 1660 01:40:11,797 --> 01:40:14,842 V petek zvečer sem nepovabljen prišel na tvojo zabavo, 1661 01:40:15,009 --> 01:40:18,137 v soboto sem se opravičil. 1662 01:40:18,303 --> 01:40:21,557 Prišla je nedelja in bil sem uničen ... 1663 01:40:21,724 --> 01:40:25,352 Zavedal sem se, da se naju dojema kot rivala. 1664 01:40:25,519 --> 01:40:28,939 Vedno so me primerjali z Eltonom, ker je bil velik pred mano. 1665 01:40:29,648 --> 01:40:32,151 Takrat sem mu to zameril, 1666 01:40:32,317 --> 01:40:33,944 vendar sem prebolel. 1667 01:40:34,111 --> 01:40:36,613 Morda imaš prav, 1668 01:40:37,156 --> 01:40:39,158 morda sem zmešan. 1669 01:40:40,659 --> 01:40:43,078 Med njima je bila zdrava tekmovalnost. 1670 01:40:43,245 --> 01:40:45,122 Različna pianista sta, 1671 01:40:45,289 --> 01:40:48,083 zato se mi je zdelo, da se fantastično dopolnjujeta. 1672 01:40:50,044 --> 01:40:51,754 Ne poskušaj me rešiti. 1673 01:40:52,796 --> 01:40:54,298 Ko smo bili na turneji z Eltonom, 1674 01:40:54,465 --> 01:40:57,384 je bilo kot na taboru. Zabavno je bilo. 1675 01:40:57,551 --> 01:41:01,555 Rada sem gledala tovarištvo med njima. 1676 01:41:03,599 --> 01:41:04,850 Koliko oblek imate zadaj? 1677 01:41:05,017 --> 01:41:08,103 Veliko sem se jih znebil, zdaj jih je okrog dvajset. 1678 01:41:08,270 --> 01:41:09,521 -Dvajset! -Še jih pride. 1679 01:41:09,688 --> 01:41:12,399 -Koliko pa jih imate vi? -To je to. 1680 01:41:14,109 --> 01:41:16,570 Midva sva uživala, bilo je všeč občinstvu 1681 01:41:16,737 --> 01:41:19,990 in postajalo je vse večje, 1682 01:41:20,157 --> 01:41:22,576 s 50 ali 80.000 ljudmi. 1683 01:41:22,743 --> 01:41:25,537 Trajalo je 16 let. 1684 01:41:26,413 --> 01:41:27,790 Morda imaš prav. 1685 01:41:29,249 --> 01:41:32,086 Rekel sem ena, dve, tri, štiri. 1686 01:41:46,517 --> 01:41:48,268 Zadnje čase smo veliko brali, 1687 01:41:48,435 --> 01:41:50,562 da je pop za vami 1688 01:41:50,729 --> 01:41:52,481 in da ste zdaj bolj osredotočeni 1689 01:41:52,648 --> 01:41:54,983 na klasično glasbo. 1690 01:41:55,150 --> 01:41:56,485 -Je to res? -Ja. 1691 01:41:56,652 --> 01:41:58,195 Ne pravim, da sem dovolj dober, 1692 01:41:58,362 --> 01:42:01,031 da bi bil klasični skladatelj, a začenjam. 1693 01:42:01,198 --> 01:42:02,366 Skladam glasbo 1694 01:42:02,533 --> 01:42:04,993 za nekega Billyja Joela vsa ta leta. 1695 01:42:05,160 --> 01:42:06,411 Malo sem se ga naveličal. 1696 01:42:08,122 --> 01:42:11,917 Ko sem začel skladati, je bila klasična glasba soseda. 1697 01:42:12,084 --> 01:42:13,836 Nato me je odnesel 1698 01:42:14,002 --> 01:42:17,047 rokenrol, veste, 1699 01:42:17,214 --> 01:42:18,465 v črnih mrežastih nogavicah, 1700 01:42:18,632 --> 01:42:20,551 z razmazano maskaro in cigareto med prsti. 1701 01:42:20,717 --> 01:42:24,304 To je bila strastna afera 25 let mojega življenja. 1702 01:42:24,471 --> 01:42:27,641 Nato pa sem naenkrat znova odkril sosedo. 1703 01:42:38,026 --> 01:42:40,696 Prva skladba, ki sem jo končal, 1704 01:42:40,863 --> 01:42:43,490 se imenuje Soliloquy on a Separation, 1705 01:42:43,657 --> 01:42:45,993 ki govori o hčeri, ki me obiskuje, 1706 01:42:46,160 --> 01:42:48,537 ko sva se ločila, in potem odhaja. 1707 01:42:48,704 --> 01:42:51,999 Čustva, ki sem jih doživljal, 1708 01:42:52,166 --> 01:42:55,002 bi težko zapisal v besedilu. 1709 01:42:55,169 --> 01:42:57,212 Vidim otroka, ki pride in gre. 1710 01:42:57,379 --> 01:43:01,133 Tako boli, ko želiš biti oče, pa ne moreš biti. 1711 01:43:01,300 --> 01:43:04,887 Napisal sem tako: Posloviva se. 1712 01:43:06,555 --> 01:43:08,223 Nato te gledam, kako odhajaš. 1713 01:43:12,144 --> 01:43:14,479 Počasi se vrnem 1714 01:43:15,147 --> 01:43:16,523 v to tiho hišo. 1715 01:43:16,690 --> 01:43:18,233 Rekoč: "Zakaj moram to povedati?" 1716 01:43:19,067 --> 01:43:21,111 To pove glasba. 1717 01:43:23,906 --> 01:43:24,990 Morda sem se bil 1718 01:43:25,157 --> 01:43:28,493 pripravljen izražati skozi čisto glasbo. 1719 01:43:29,369 --> 01:43:31,872 A ko sem to pisal, sem spoznal, 1720 01:43:32,039 --> 01:43:33,749 da nisem tisti, ki bi igral. 1721 01:43:33,916 --> 01:43:36,543 Lahko zaigram posamezne dele 1722 01:43:36,710 --> 01:43:39,755 in dovolj dobro znam skladati, da nekdo zapiše note. 1723 01:43:39,922 --> 01:43:43,675 Vendar ne znam zaigrati tako, kot bi bilo treba. 1724 01:43:44,801 --> 01:43:46,845 To je Hyung-kijevo področje, 1725 01:43:47,012 --> 01:43:50,140 Rahmaninov, Chopin, Čajkovski. 1726 01:43:50,307 --> 01:43:53,143 Rad bi, da on igra mojo glasbo. 1727 01:43:53,727 --> 01:43:57,147 Naj bo prvič kot nek predlog 1728 01:43:57,314 --> 01:43:58,982 ali bi rad ... 1729 01:43:59,691 --> 01:44:02,194 -Ne, lahko je močneje. -Lahko je močneje? 1730 01:44:02,361 --> 01:44:04,154 Da je že prisotno. 1731 01:44:05,364 --> 01:44:06,365 Ja. 1732 01:44:06,531 --> 01:44:09,660 Izgubil je sposobnost 1733 01:44:09,826 --> 01:44:11,787 branja in pisanja glasbe. 1734 01:44:11,954 --> 01:44:13,497 Vse naredi po posluhu, 1735 01:44:13,664 --> 01:44:15,499 kar je zame čisto noro. 1736 01:44:15,666 --> 01:44:16,750 Neverjetno je. 1737 01:44:18,377 --> 01:44:21,713 Veliko njegovih oboževalcev pravzaprav ne razume. 1738 01:44:21,880 --> 01:44:24,049 "Čakaj malo. On je Piano man. Odličen pianist. 1739 01:44:24,216 --> 01:44:25,550 "Zakaj potrebuje tebe?" 1740 01:44:25,717 --> 01:44:27,761 Seveda je fantastičen pianist. 1741 01:44:27,928 --> 01:44:31,265 A to je, kot bi baletnika prosil, naj pleše breakdance 1742 01:44:31,431 --> 01:44:32,766 ali obratno. 1743 01:44:32,933 --> 01:44:35,936 Oba sta izjemna in virtuoza na svojem področju, 1744 01:44:36,103 --> 01:44:39,356 ni pa nujno, da na vseh. 1745 01:44:39,523 --> 01:44:42,818 Nato pa gre ... In F odpre tukaj. 1746 01:44:46,405 --> 01:44:47,698 Sliši na določen način. 1747 01:44:47,864 --> 01:44:52,327 Klasična glasba je nekaj, kar mu je zelo blizu. 1748 01:44:52,494 --> 01:44:53,370 To se čuti. 1749 01:44:54,454 --> 01:44:56,957 Delala sva na skladbah za klavir, 1750 01:44:57,124 --> 01:45:00,877 ki so sčasoma postale album Fantasies & Delusions. 1751 01:45:01,044 --> 01:45:03,005 Poimenoval sem ga Fantasies & Delusions, 1752 01:45:03,171 --> 01:45:07,592 ker se slepim z mislijo, da sem klasični skladatelj. 1753 01:45:07,968 --> 01:45:09,886 Rokenrol pianist sem. 1754 01:45:10,053 --> 01:45:13,223 To je fantazija. Slepljenje. Povejmo tako, kot je. 1755 01:45:14,683 --> 01:45:16,643 Album ima nekaj izjemnih trenutkov. 1756 01:45:16,810 --> 01:45:18,562 To je iz Innamorata. 1757 01:45:38,832 --> 01:45:40,917 Zraven sodi besedilo, 1758 01:45:41,668 --> 01:45:43,378 ki je Ti si želja mojega srca. 1759 01:45:52,304 --> 01:45:54,264 To sem ves čas ponavljal. 1760 01:45:56,725 --> 01:45:58,060 Obsesija je. 1761 01:46:00,937 --> 01:46:02,981 Ena, dve, tri, štiri. 1762 01:46:09,863 --> 01:46:12,282 Ta album izstopa na mnogo načinov. 1763 01:46:12,449 --> 01:46:13,533 Gotovo je bil številka ena 1764 01:46:13,700 --> 01:46:16,328 celih 18 tednov na Billboardovi lestvici. 1765 01:46:16,495 --> 01:46:21,166 Mislim, da je to eden najuspešnejših klasičnih albumov. 1766 01:46:27,297 --> 01:46:31,093 Vedel sem, da me bodo klasični kritiki raztrgali, 1767 01:46:31,259 --> 01:46:34,763 ampak poskušal sem prenesti, kar imam rad, 1768 01:46:34,930 --> 01:46:37,808 kar je romantična klavirska glasba. 1769 01:46:48,235 --> 01:46:49,569 Mislim, da je ta album zame 1770 01:46:49,736 --> 01:46:52,489 na nek način poklon očetu. 1771 01:46:52,656 --> 01:46:53,865 Poklon najinemu očetu je. 1772 01:46:54,032 --> 01:46:56,827 Ne vem, če ga Bill dojema tako, morda je podzavestno. 1773 01:47:04,751 --> 01:47:07,879 Ko sem napisal Fantasies & Delusions je bil še živ. 1774 01:47:12,926 --> 01:47:17,472 Nikoli mi ni povedal, kaj misli o mojih delih za klavir. 1775 01:47:23,687 --> 01:47:27,607 Vem, da se oče spopada s občutki zapuščenosti. 1776 01:47:27,774 --> 01:47:30,444 Oče ga je zapustil pri sedmih letih. 1777 01:47:30,610 --> 01:47:32,571 Tega ni nikoli prebolel. 1778 01:47:32,737 --> 01:47:37,200 Zelo je vplivalo nanj, 1779 01:47:37,367 --> 01:47:40,579 ko ga je iskal, vendar je to moral narediti. 1780 01:47:40,745 --> 01:47:44,416 Mislim, da mu je malce zlomilo srce, da oče ni poiskal njega. 1781 01:47:44,583 --> 01:47:46,751 Na Dunaj je moral. 1782 01:47:51,840 --> 01:47:55,260 Vedno je iskal to globljo povezanost. 1783 01:47:55,427 --> 01:47:58,805 Mislim, da jo je bolj našel pri svojem bratu Alexu, 1784 01:47:58,972 --> 01:48:00,557 ki je dirigent. 1785 01:48:07,981 --> 01:48:09,274 Mislim, da mu je veliko pomenilo, 1786 01:48:09,441 --> 01:48:11,776 da se je končno lahko povezal 1787 01:48:11,943 --> 01:48:13,945 s tem delom svoje družine. 1788 01:48:14,112 --> 01:48:15,906 Škoda, da oče ni postal glasbenik. 1789 01:48:16,072 --> 01:48:17,866 Zdi se mi, da bi bil zelo srečen, 1790 01:48:18,033 --> 01:48:19,242 če bi delal v operi. 1791 01:48:19,409 --> 01:48:20,410 Jaz mislim enako. 1792 01:48:20,577 --> 01:48:23,955 Vse opere mi je zaigral na klavir, preden sem jih videl. 1793 01:48:24,122 --> 01:48:25,415 Vem, da je imel rad glasbo. 1794 01:48:26,124 --> 01:48:31,546 Resnično jo je imel rad, sovražil pa je lastno muziciranje. 1795 01:48:31,713 --> 01:48:34,216 V sobi smo imeli klavir in tja ga je hodil igrat. 1796 01:48:34,382 --> 01:48:37,719 Igral je Chopinovo skladbo ali Beethovnovo sonato, 1797 01:48:37,886 --> 01:48:41,431 nato pa prišel iz sobe ves temačen in jezen 1798 01:48:41,598 --> 01:48:42,849 in rekel, da je za en drek. 1799 01:48:43,016 --> 01:48:44,893 Meni je zvenelo odlično. 1800 01:48:45,060 --> 01:48:47,854 Vedno sem mislil, da bi bil vesel, če bi znal tako igrati. 1801 01:48:48,021 --> 01:48:50,857 Nikoli ni bil zadovoljen s tem, kar je igral. 1802 01:48:51,483 --> 01:48:54,110 Ko sem bil otrok, sem si rekel, 1803 01:48:54,277 --> 01:48:55,695 da ne bom takšen. 1804 01:48:55,862 --> 01:48:59,533 "Nočem imeti takšnega odnosa z glasbo." 1805 01:48:59,699 --> 01:49:03,119 Nikoli se nisem trudil postati koncertni pianist. 1806 01:49:03,286 --> 01:49:05,747 Šel sem v drugo smer, kjer sem ... 1807 01:49:05,914 --> 01:49:07,999 Hotel sem ustvarjati svojo glasbo. 1808 01:49:08,166 --> 01:49:10,585 Zelo ponosen je bil nate. Res je bil. 1809 01:49:11,253 --> 01:49:14,506 Oče je bil izjemno ponosen na Billa in vse njegove dosežke. 1810 01:49:14,881 --> 01:49:17,717 Mislite, da Bill ve, da je bil oče ponosen nanj? 1811 01:49:19,094 --> 01:49:20,554 Mislim, da ne ve. 1812 01:49:23,223 --> 01:49:25,392 Jaz sem mu povedal, vendar mi ne verjame. 1813 01:49:27,894 --> 01:49:32,315 Mislim, da je bil oče manjkajoči člen pri marsičem. 1814 01:49:35,402 --> 01:49:38,113 Ko je umrl, me je zadelo. 1815 01:49:38,280 --> 01:49:41,783 "Zdaj ga ni več, nikoli ga nisem zares spoznal." 1816 01:49:45,078 --> 01:49:47,747 A ničesar mu ne zamerim. 1817 01:49:47,914 --> 01:49:50,083 Samo občutek izgube je bil. 1818 01:49:54,546 --> 01:49:57,173 Mislim, da mi je hotel reči, da me ima rad, 1819 01:49:57,924 --> 01:49:59,092 vendar tega nisem nikoli slišal. 1820 01:50:02,304 --> 01:50:05,473 Ko je Howard umiral, sva bila pri njegovi postelji. 1821 01:50:05,640 --> 01:50:06,641 Spomnim se, 1822 01:50:06,808 --> 01:50:09,144 da sta se Billy in Howard gledala. 1823 01:50:09,311 --> 01:50:12,689 Oba sta imela prazen izraz na obrazu. 1824 01:50:13,481 --> 01:50:16,067 Ni bilo čustev, ničesar ni bilo. 1825 01:50:18,903 --> 01:50:21,781 V bratovem življenju je gotovo zazevala praznina, 1826 01:50:21,948 --> 01:50:24,743 del srca mu je manjkal. 1827 01:50:26,703 --> 01:50:28,830 Mama mi je govorila, 1828 01:50:28,997 --> 01:50:31,374 da se milosti ne da vsiliti. 1829 01:50:31,541 --> 01:50:34,044 Ko sem bil majhen, tega nisem razumel, 1830 01:50:34,210 --> 01:50:36,046 ko sem odraščal, pa. 1831 01:50:37,464 --> 01:50:40,258 Že dolgo tega sem mu odpustil. 1832 01:50:41,343 --> 01:50:45,513 Moraš odpustiti, da ti je bolje. 1833 01:50:51,561 --> 01:50:55,940 Po Fantasies & Delusions se mi je zdelo, da sem opravil. 1834 01:50:56,650 --> 01:50:59,110 Ne samo s klasično glasbo, ampak s popularno glasbo. 1835 01:50:59,986 --> 01:51:02,155 Zelo dolgo 1836 01:51:02,489 --> 01:51:05,200 sem nastopal in bil rock zvezda. 1837 01:51:05,992 --> 01:51:08,703 Spraševal sem se, kaj mi je še ostalo. 1838 01:51:12,332 --> 01:51:15,418 Zdelo se mi je, da mi nekaj manjka. 1839 01:51:19,506 --> 01:51:21,216 Daily News piše, 1840 01:51:21,383 --> 01:51:25,804 da se je pevec pravkar zaročil s punco Katie Lee. 1841 01:51:28,973 --> 01:51:31,976 Pri dolgih zvezah 1842 01:51:32,143 --> 01:51:34,771 sem se bal zavez. 1843 01:51:34,938 --> 01:51:36,606 To pa je bilo sveže 1844 01:51:36,773 --> 01:51:39,359 in pravila sem vrgel čez ramo. 1845 01:51:42,153 --> 01:51:43,947 Ko se zaljubiš, se zaljubiš. 1846 01:51:44,114 --> 01:51:47,158 Ne letiš, padaš. 1847 01:51:50,704 --> 01:51:52,414 Ko sva začela hoditi, 1848 01:51:52,580 --> 01:51:55,625 je hotel Bill vzeti odmor od turnej. 1849 01:51:55,792 --> 01:51:58,503 Verjela sem mu na besedo 1850 01:51:58,670 --> 01:51:59,796 in mislila, da si tega želi. 1851 01:52:01,631 --> 01:52:05,343 Velikokrat je govoril, da je naveličan biti Billy Joel 1852 01:52:05,927 --> 01:52:07,637 in igrati vedno iste pesmi. 1853 01:52:07,804 --> 01:52:10,640 Mislim, da je bilo to nezadovoljstvo 1854 01:52:10,807 --> 01:52:12,976 z nečim, kar je imel tako rad, 1855 01:52:13,143 --> 01:52:14,519 zanj težko. 1856 01:52:16,354 --> 01:52:18,565 Ko nimaš ponuditi ničesar novega, 1857 01:52:18,732 --> 01:52:20,984 se nimaš za ničemer skriti. 1858 01:52:21,484 --> 01:52:24,154 To ga je razkrilo svetu 1859 01:52:24,320 --> 01:52:26,364 in njegove težave so postale bolj akutne. 1860 01:52:27,532 --> 01:52:30,910 V tistem obdobju je veliko pil. 1861 01:52:31,661 --> 01:52:35,457 Skozi leta je doživel veliko nesreč. 1862 01:52:35,623 --> 01:52:38,042 V javnosti je bilo grdo. 1863 01:52:38,209 --> 01:52:41,171 Ko se to zgodi, se lahko ljudje obrnejo proti tebi. 1864 01:52:41,337 --> 01:52:45,091 Začeli bomo s prometno nesrečo Billyja Joela na Long Islandu. 1865 01:52:45,258 --> 01:52:48,178 Zvezdniški pevec okreva po velikem strahu. 1866 01:52:48,344 --> 01:52:51,765 S slavo pridejo tudi govorice. 1867 01:52:51,931 --> 01:52:52,974 Neresnice. 1868 01:52:53,141 --> 01:52:55,351 Nisem maram tabloidov. 1869 01:52:55,518 --> 01:52:58,688 Ker je bil v enem največjiih medijskih središč na svetu, 1870 01:52:58,855 --> 01:53:02,734 je bilo težko, zelo je bil pod drobnogledom. 1871 01:53:03,735 --> 01:53:07,739 Radi zaslužijo z vsemi napakami, ki smo jih naredili. 1872 01:53:07,906 --> 01:53:11,284 Billy Joel je spet zadel terno a ne tako, kot je hotel. 1873 01:53:11,451 --> 01:53:14,996 Pevec se je včeraj zaletel v hišo, to je tretja nesreča v dveh letih. 1874 01:53:15,163 --> 01:53:16,581 Danes zjutraj me zanima, Eric: 1875 01:53:16,748 --> 01:53:20,168 Je Billy Joel sinoči preveč popil? 1876 01:53:20,335 --> 01:53:24,422 Obstajajo govorice, da sem veliko vozil pijan. 1877 01:53:24,589 --> 01:53:28,343 To se nikoli ni zgodili, a ljudje ves čas ponavljajo ta mit. 1878 01:53:28,510 --> 01:53:33,181 "On itak vozi pijan." Nikoli nisem vozil pijan, jebite se. 1879 01:53:34,849 --> 01:53:37,352 Imel je obdobje mirovanja, ko ni pisal 1880 01:53:37,519 --> 01:53:39,437 in ni bil zanimiv. 1881 01:53:39,604 --> 01:53:41,564 Postal je tarča posmeha. 1882 01:53:41,731 --> 01:53:43,983 Vozim lahko z zaprtimi očmi. 1883 01:53:44,901 --> 01:53:46,486 Norčevali so se iz njega, 1884 01:53:46,653 --> 01:53:49,739 ga imeli za neresnega. 1885 01:53:49,906 --> 01:53:50,949 To je bilo pa blizu. 1886 01:53:51,115 --> 01:53:53,827 Skoraj me je kap-kap-kap-kap. 1887 01:53:53,993 --> 01:53:55,286 Novinarji so lahko zlobni, 1888 01:53:55,453 --> 01:53:58,832 ni preprosto biti v središču pozornosti. 1889 01:54:00,375 --> 01:54:03,711 Težko mi je govoriti o tistem času. 1890 01:54:03,878 --> 01:54:06,422 Zdelo se mi je, da mora ustvarjati, 1891 01:54:06,589 --> 01:54:09,384 skladati glasbo, nastopati, 1892 01:54:09,551 --> 01:54:12,303 da omili tesnobo, 1893 01:54:12,470 --> 01:54:15,682 ko nima umetniškega ventila. 1894 01:54:16,975 --> 01:54:20,562 Boril se je z odvisnostjo. 1895 01:54:20,728 --> 01:54:22,981 Težko se je bilo kosati s tem, 1896 01:54:23,147 --> 01:54:25,233 ker nisem imela izkušenj. 1897 01:54:26,067 --> 01:54:29,237 Šel je na odvajanje na kliniko Betty Ford. 1898 01:54:30,572 --> 01:54:32,824 Dala mi je ultimat. 1899 01:54:32,991 --> 01:54:34,742 "Naredi nekaj glede pijače 1900 01:54:34,909 --> 01:54:37,453 "ali pa tole ne bo šlo." 1901 01:54:37,620 --> 01:54:40,248 Billy je na odvajanju 1902 01:54:40,415 --> 01:54:43,710 Ko je prvič prišel domov s klinike, 1903 01:54:43,877 --> 01:54:47,130 je bilo za oba občutljivo obdobje. 1904 01:54:48,089 --> 01:54:51,885 Vedno sem se spraševal, kako bo, 1905 01:54:52,051 --> 01:54:56,055 ker je bil Billy takrat trezen. Vedno se mi je zdelo, 1906 01:54:56,222 --> 01:54:59,934 da ponovno odkriva drugačen del sebe. 1907 01:55:00,101 --> 01:55:03,605 Ko odkriješ nov del sebe, se spremeniš. 1908 01:55:06,065 --> 01:55:08,443 Vse je izkusil. 1909 01:55:08,610 --> 01:55:10,945 Živel je bogato življenje. 1910 01:55:11,112 --> 01:55:13,489 Jaz pa sem bila mlada, 1911 01:55:13,656 --> 01:55:16,200 ničesar še nisem izkusila. 1912 01:55:16,367 --> 01:55:18,453 Ves čas sem želela ven, 1913 01:55:19,078 --> 01:55:22,498 Bill pa je hotel biti doma. 1914 01:55:23,541 --> 01:55:27,170 Na tisti točki nama ni šlo dobro. 1915 01:55:27,337 --> 01:55:29,547 Naša Katie Lee vam bo pokazala, 1916 01:55:29,714 --> 01:55:31,591 kako to spečete doma ... 1917 01:55:31,758 --> 01:55:33,801 Zelo se je osredotočila na kariero 1918 01:55:33,968 --> 01:55:36,471 in hotel je biti v mestu, se družiti. 1919 01:55:36,638 --> 01:55:39,349 Govorilo se je, da je imela afero z nekim tipom. 1920 01:55:39,515 --> 01:55:40,558 Nič ni bilo res. 1921 01:55:41,643 --> 01:55:44,145 Samo oddaljila sva se. 1922 01:55:45,063 --> 01:55:47,607 Hotela sem, da bi vse to počela skupaj. 1923 01:55:47,774 --> 01:55:51,069 Tukaj je vlogo začela igrati starost. 1924 01:55:52,320 --> 01:55:55,490 Morda mi je malce zameril, 1925 01:55:55,657 --> 01:55:59,869 da sem ga prisilila, da gre na kliniko Betty Ford. 1926 01:56:00,036 --> 01:56:02,288 Med rehabilitacijo ne iščeš nekoga drugega. 1927 01:56:02,455 --> 01:56:04,332 Iščeš sebe. 1928 01:56:04,499 --> 01:56:06,209 To si moraš želeti. 1929 01:56:07,001 --> 01:56:08,127 Jaz si nisem. 1930 01:56:11,130 --> 01:56:12,966 To je obremenjevalo najin odnos 1931 01:56:13,132 --> 01:56:16,886 in na veliko načinov ga je bilo težko popraviti. 1932 01:56:17,887 --> 01:56:20,139 Nisva si želela, da se ne bi izšlo, 1933 01:56:20,306 --> 01:56:24,185 vendar je postalo jasno, da nama ne gre. 1934 01:56:24,352 --> 01:56:27,021 Spomnim se, da sem nekega večera rekla: 1935 01:56:27,188 --> 01:56:30,066 "Bill, nisem srečna." 1936 01:56:30,233 --> 01:56:32,568 On pa je vprašal, ali bi se rada ločila. 1937 01:56:32,735 --> 01:56:33,987 Pritrdila sem. 1938 01:56:34,153 --> 01:56:37,115 Rekel je: "Prav." In to je bilo to. 1939 01:56:40,451 --> 01:56:43,162 Preživljal sem še eno ločitev. 1940 01:56:43,329 --> 01:56:44,539 Trikrat. 1941 01:56:44,706 --> 01:56:47,166 Trikratna zguba. 1942 01:56:47,333 --> 01:56:51,671 In strah, da bom znova sam, da bom umrl sam. 1943 01:56:53,047 --> 01:56:56,217 Da nimam nikogar v življenju 1944 01:56:57,677 --> 01:56:59,178 in da se staram. 1945 01:56:59,345 --> 01:57:02,181 Konec petletnega zakona Billyja Joela in žene 1946 01:57:02,348 --> 01:57:06,561 Torej sem znova pil, da sem ublažil bolečino. 1947 01:57:06,728 --> 01:57:10,148 To je bil izgubljen čas. 1948 01:57:11,149 --> 01:57:12,692 Nekega večera sva jedla. 1949 01:57:12,859 --> 01:57:15,069 Billy je bil obupan. 1950 01:57:15,236 --> 01:57:16,904 Solze so mu polzele po licih: 1951 01:57:17,071 --> 01:57:20,408 "Pol milijarde dolarjev imam, pa nikogar za ljubiti." 1952 01:57:21,451 --> 01:57:23,494 To te boli, trga, 1953 01:57:23,661 --> 01:57:25,872 ko vidiš, da nekdo pada. 1954 01:57:28,166 --> 01:57:32,962 To obdobje je sovpadlo z novim sodelovanjem z Eltonom. 1955 01:57:33,129 --> 01:57:35,131 Koncert Billyja Joela in Eltona Johna je bil odpovedan 1956 01:57:35,298 --> 01:57:38,051 Joel in John sta odpovedala koncert v Detroitu. 1957 01:57:38,217 --> 01:57:39,510 Odpovedal je četrtkov koncert. 1958 01:57:39,677 --> 01:57:42,889 Seveda je vse skrbelo za Billyja Joela. 1959 01:57:43,765 --> 01:57:47,810 Spomnim se, da je Elton John Billyja Joela obtožil, da preveč pije, 1960 01:57:47,977 --> 01:57:50,146 njemu pa ni bilo mar, 1961 01:57:50,313 --> 01:57:51,773 ko je to prebral. 1962 01:57:52,648 --> 01:57:56,277 Billy ni hotel slišati nič o tem, prav gotovo pa ne javno. 1963 01:57:56,444 --> 01:58:00,323 To je vodilo do vprašanj, 1964 01:58:00,490 --> 01:58:02,408 kam pelje njegova kariera. 1965 01:58:02,575 --> 01:58:06,370 Mislim, da ni hotel, da so njegovi strahovi javni. 1966 01:58:06,537 --> 01:58:08,748 Zato ga je razjezilo. 1967 01:58:08,915 --> 01:58:14,045 Elton je komentiral, da misli, da moram na odvajanje. 1968 01:58:14,212 --> 01:58:16,506 Skrajšal je v: "Pijanec je." 1969 01:58:16,672 --> 01:58:18,758 To me je res prizadelo. Rekel sem si: "Čakaj malo, 1970 01:58:18,925 --> 01:58:20,426 "me res ne poznaš?" 1971 01:58:21,052 --> 01:58:23,846 Nekaj časa sva bila jezna. 1972 01:58:26,390 --> 01:58:30,728 V tem času se je zgodilo več stvari, ki so se med seboj povezovale. 1973 01:58:31,521 --> 01:58:33,815 Počutil sem se, kot bi jih dobil po glavi. 1974 01:58:41,322 --> 01:58:44,700 To je bilo dno. 1975 01:58:48,663 --> 01:58:54,210 Bil sem razočaran nad tem, kar sem mislil, da naj bi to pomenilo. 1976 01:58:54,377 --> 01:58:57,380 Vse je kazalo, da je dovolj. 1977 01:58:57,547 --> 01:59:01,509 Napisal sem pismo bendu: "Nočem več početi tega. 1978 01:59:01,676 --> 01:59:02,885 "Nehal bom." 1979 01:59:03,052 --> 01:59:08,474 Prijatelji, skoraj leto je od naše zadnje turneje ... 1980 01:59:08,641 --> 01:59:13,479 Umaknil se bom iz javnosti. 1981 01:59:13,646 --> 01:59:18,651 Odločil sem se, da zaključim kariero ... 1982 01:59:18,818 --> 01:59:21,445 Mislim, da si je poskušal rešiti življenje. 1983 01:59:21,612 --> 01:59:25,783 Težko je imeti nadzor nad sabo, ko tako trdo delaš. 1984 01:59:25,950 --> 01:59:28,077 Da preživiš, moraš to pustiti za sabo. 1985 01:59:28,244 --> 01:59:31,664 Čas je, da odidem z igrišča. 1986 01:59:31,831 --> 01:59:35,001 Govoril je, da si bo vzel nekaj let pavze. 1987 01:59:35,168 --> 01:59:37,920 V resnici pa je to bilo slovo. 1988 01:59:38,754 --> 01:59:40,715 Zelo nekomunikativen je postal. 1989 01:59:40,882 --> 01:59:42,884 V tistem času nisva veliko govorila. 1990 01:59:43,050 --> 01:59:45,928 Priznati moram, da me je skrbelo zanj, 1991 01:59:46,095 --> 01:59:50,433 ker sem menil, da Billy brez svojega ventila 1992 01:59:50,600 --> 01:59:53,436 ne bo imel za kaj živeti. 1993 01:59:54,187 --> 01:59:57,064 Mislil sem, da ... 1994 01:59:57,231 --> 02:00:01,611 Res sem mislil, da se bliža konec. 1995 02:00:22,840 --> 02:00:25,801 Na začetku 1996 02:00:27,136 --> 02:00:30,348 je bilo mrzlo in temno. 1997 02:00:31,766 --> 02:00:35,019 Pri 18 letih sem dobil prvi čoln. 1998 02:00:35,186 --> 02:00:37,104 Dolg je bil kakšnih pet metrov. 1999 02:00:37,271 --> 02:00:41,692 Zelo naporno je bilo veslati in povsod je puščal. 2000 02:00:42,109 --> 02:00:43,945 A bil je moj čoln. 2001 02:00:44,612 --> 02:00:47,406 Biti na vodi pomeni veliko vsega. 2002 02:00:47,573 --> 02:00:49,367 Del tega je svoboda. 2003 02:00:49,533 --> 02:00:52,411 Zapustil si kopno in odvisen si od sebe. 2004 02:00:54,080 --> 02:00:55,748 Navigiraš. 2005 02:00:56,582 --> 02:00:58,459 Nadzoruješ svojo pot. 2006 02:00:58,626 --> 02:01:02,296 Preveč kraljestev, 2007 02:01:02,797 --> 02:01:05,299 preveč zastav ... 2008 02:01:05,466 --> 02:01:08,094 Vedno moraš imeti nadzor. 2009 02:01:08,261 --> 02:01:11,389 Pri tem je nekaj vznemirljivega. 2010 02:01:11,555 --> 02:01:15,476 Toliko ran je treba zaceliti. 2011 02:01:15,643 --> 02:01:18,354 Čas ne odpušča. 2012 02:01:18,521 --> 02:01:21,107 Imam nadzor. Sem kapitan svoje ladje 2013 02:01:21,274 --> 02:01:23,317 proti vsem silam narave. 2014 02:01:23,943 --> 02:01:26,362 To je močan občutek, prevzame te. 2015 02:01:26,529 --> 02:01:29,657 Dolgo je že tega. 2016 02:01:29,824 --> 02:01:33,202 Zdaj sem s tabo 2017 02:01:34,120 --> 02:01:36,831 po dva tisoč letih. 2018 02:01:36,998 --> 02:01:39,000 Podobno je kot glasba. Zdravi. 2019 02:01:42,128 --> 02:01:44,255 V življenju sem naredil veliko napak. 2020 02:01:45,423 --> 02:01:48,426 A sem zato zrasel. Iz njih sem se učil. 2021 02:01:49,302 --> 02:01:51,679 Po vsem, kar sem preživel, 2022 02:01:54,056 --> 02:01:56,392 še vedno verjamem v ljubezen in zveze. 2023 02:01:57,184 --> 02:02:00,313 To je bilo zame vedno pomembno. 2024 02:02:00,479 --> 02:02:03,024 Najbrž sem po srcu romantik. 2025 02:02:06,402 --> 02:02:10,323 Ko spoznaš nekoga, ki prevzame tvojo domišljijo, 2026 02:02:10,489 --> 02:02:13,367 te prenovi, poživi. 2027 02:02:19,582 --> 02:02:22,752 Ko sva se z Alexis spoznala, sva šla k meni 2028 02:02:22,918 --> 02:02:25,588 in hotel sem ji zaigrati na klavir. 2029 02:02:25,755 --> 02:02:28,341 Tako komuniciram. 2030 02:02:28,507 --> 02:02:31,802 V filmu Sedem let skomin je prizor 2031 02:02:31,969 --> 02:02:33,346 s Tomom Ewellom, 2032 02:02:33,512 --> 02:02:36,390 ki želi navdušini Marilyn Monroe. 2033 02:02:36,557 --> 02:02:38,684 Zaigra Rahmaninova. 2034 02:02:38,851 --> 02:02:41,604 Prišla si. To me veseli. 2035 02:02:49,862 --> 02:02:52,573 Kravatno ruto ima in kadi cigareto. 2036 02:02:52,740 --> 02:02:55,409 Ne nehaj. Nikoli ne nehaj. 2037 02:02:55,576 --> 02:02:57,370 Igral sem in prav nič je ni navdušilo. 2038 02:02:57,536 --> 02:02:58,579 Nič. 2039 02:02:58,746 --> 02:03:01,040 Vseeno ji je bilo, kaj igram 2040 02:03:01,207 --> 02:03:04,543 in pomislil sem, da to ne bo šlo. 2041 02:03:04,710 --> 02:03:07,254 Billy Joel ni nanjo naredil nobenega vtisa, 2042 02:03:07,421 --> 02:03:11,175 kar je name naredilo vtis, 2043 02:03:11,342 --> 02:03:13,552 ker sem pomislil, da sem ji všeč jaz, 2044 02:03:13,719 --> 02:03:15,888 ne tisti Billy Joel. 2045 02:03:18,057 --> 02:03:21,811 Ko sva se spoznala, sva ostala v stiku. 2046 02:03:21,977 --> 02:03:24,730 Pogovarjala sva se po telefonu, si pisala e-pisma 2047 02:03:24,897 --> 02:03:27,441 in se dobro spoznala. 2048 02:03:27,608 --> 02:03:30,444 Zelo prijetno mi je bilo ob njem. 2049 02:03:30,611 --> 02:03:34,031 Ne vem, če sem bil pripravljen začeti novo zvezo. 2050 02:03:34,198 --> 02:03:35,825 Ni se mi zdelo možno. 2051 02:03:36,450 --> 02:03:38,327 "Kako bom spet zmogel? 2052 02:03:38,494 --> 02:03:40,079 "Ne morem spet skozi to." 2053 02:03:40,246 --> 02:03:41,872 A naenkrat se je nekaj zgodilo. 2054 02:03:42,039 --> 02:03:44,917 Odprlo se je in bil sem pripravljen. 2055 02:03:48,045 --> 02:03:51,006 Ko sva z Alexis začela hoditi, je še delala. 2056 02:03:51,173 --> 02:03:54,718 Zadolžena je bila za celoten oddelek finančnega podjetja 2057 02:03:54,885 --> 02:03:56,345 in bila je zelo uspešna. 2058 02:03:56,512 --> 02:03:59,974 Nisem nameraval več delati, 2059 02:04:00,141 --> 02:04:01,851 zato sem bil veliko doma. 2060 02:04:02,017 --> 02:04:05,563 Ko je prišla domov, sem kuhal in ji postregel z večerjo. 2061 02:04:05,729 --> 02:04:08,816 Nor teriyaki z lososom naredi. 2062 02:04:08,983 --> 02:04:11,944 Ves dan ga je mariniral zame in ga pripravil z zelenjavo, 2063 02:04:12,111 --> 02:04:15,531 da sem ob vrnitvi domov jedla lososa, zelenjavo in pila vino. 2064 02:04:15,698 --> 02:04:17,032 Čudovito je bilo. 2065 02:04:27,501 --> 02:04:29,879 Nisem več razmišljal o otrocih. 2066 02:04:30,045 --> 02:04:31,589 Sebi sem se zdel prestar. 2067 02:04:34,675 --> 02:04:36,177 Samo poglej se, velikanka. 2068 02:04:36,343 --> 02:04:41,557 A ta otroka v tem obdobju mojega življenja sta veliko veselje. 2069 02:04:41,724 --> 02:04:43,225 Čas imam biti z njima. 2070 02:04:43,893 --> 02:04:46,020 Ni mi treba snemati, pisati. 2071 02:04:46,187 --> 02:04:48,272 Samo z otrokoma se družim. 2072 02:04:48,439 --> 02:04:49,982 Reci: "Rada te imam, očka." 2073 02:04:50,149 --> 02:04:53,319 Rada te imam, očka! 2074 02:04:54,236 --> 02:04:55,863 Billy najraje govori, 2075 02:04:56,030 --> 02:04:59,283 da bo najboljši oče, kar jih je, ker sam ni imel očeta. 2076 02:04:59,450 --> 02:05:03,954 Po letih učenja in osebne rasti, 2077 02:05:04,121 --> 02:05:07,374 imata moja otroka najboljšo različico njega. 2078 02:05:07,541 --> 02:05:09,293 Res imata srečo. 2079 02:05:09,460 --> 02:05:13,839 Hotel sem poskrbeti za to, da imate od mene vse, kar potrebujeta. 2080 02:05:14,006 --> 02:05:16,592 Zato sem se lotil dela 2081 02:05:16,759 --> 02:05:19,595 in očetovstvo vzel zelo, zelo resno. 2082 02:05:19,762 --> 02:05:22,306 Spoznal sem, da sem to pogrešal. 2083 02:05:23,432 --> 02:05:25,643 Da nočem, da to pogrešata onidve. 2084 02:05:30,022 --> 02:05:31,857 Ne vem, ali bosta glasbenici, 2085 02:05:32,024 --> 02:05:34,818 ampak nekaj sta gotovo podedovali. 2086 02:05:36,362 --> 02:05:39,198 Moja starša sta imela izjemne glasbene sposobnosti. 2087 02:05:43,869 --> 02:05:46,247 Tudi brat jih ima. 2088 02:05:52,461 --> 02:05:54,505 Moja najstarejša hči Alexa jih ima. 2089 02:06:04,848 --> 02:06:06,308 Della jih ima. 2090 02:06:09,186 --> 02:06:11,605 Melodije zaigra na klavir, 2091 02:06:11,772 --> 02:06:14,233 ne da bi sploh znala igrati. 2092 02:06:15,609 --> 02:06:18,404 In to vidim tudi pri najmlajši Remy. 2093 02:06:18,571 --> 02:06:21,031 Sliši melodije, poje jih. 2094 02:06:22,032 --> 02:06:23,993 To imamo v DNK-ju. 2095 02:06:24,702 --> 02:06:25,995 Zgodovina je. 2096 02:06:27,580 --> 02:06:28,998 Ki se nadaljuje. 2097 02:06:31,417 --> 02:06:35,296 Nekaj let sva bila sama, preden sva imela otroke. 2098 02:06:35,462 --> 02:06:38,841 Popolnoma je nehal nastopati. 2099 02:06:39,008 --> 02:06:40,884 Povsod sva potovala. 2100 02:06:41,343 --> 02:06:44,847 Z motorjem do Maina in nazaj na Long Island. 2101 02:06:45,014 --> 02:06:47,349 Cele dneve sva bila na ladjah. Bila sva v Evropi. 2102 02:06:47,516 --> 02:06:49,727 Zelo sva se zabavala. 2103 02:06:49,893 --> 02:06:52,521 Upokojil sem se. 2104 02:06:52,688 --> 02:06:54,023 Tega nisem več hotel početi. 2105 02:06:54,189 --> 02:06:56,900 Tistega dela življenja je bilo konec. 2106 02:06:57,067 --> 02:06:59,945 Mislim, da je užival, 2107 02:07:00,112 --> 02:07:02,948 da ni več na poti in ne dela. 2108 02:07:03,115 --> 02:07:05,451 Nato pa se je vse spremenilo. 2109 02:07:06,285 --> 02:07:09,872 66 milijonov Američanov se pripravlja na udarec. 2110 02:07:10,039 --> 02:07:11,498 Vreme je vedno slabše 2111 02:07:11,665 --> 02:07:13,000 in samo še huje bo. 2112 02:07:13,167 --> 02:07:15,294 Mojbog. 2113 02:07:17,504 --> 02:07:21,800 Sandy bo morda najdražja nevihta v zgodovini. 2114 02:07:22,843 --> 02:07:26,722 Sandy je uničila velik del južne obale Long Islanda. 2115 02:07:26,889 --> 02:07:28,849 Takrat sem bil tam 2116 02:07:29,016 --> 02:07:32,227 in videl sem, kako je ladje strgalo s sider, 2117 02:07:32,394 --> 02:07:33,562 jih zagnalo v obalo, 2118 02:07:33,729 --> 02:07:35,648 poplavljalo hiše. 2119 02:07:35,814 --> 02:07:37,191 Strašljivo je bilo. 2120 02:07:37,775 --> 02:07:39,443 Z Long Islanda sem. 2121 02:07:39,610 --> 02:07:43,197 To so moje korenine. To je moj dom. 2122 02:07:44,365 --> 02:07:48,535 Bolelo je gledati škodo in uničena življenja. 2123 02:07:50,829 --> 02:07:53,916 Pripravljali so dobrodelni koncert 2124 02:07:54,083 --> 02:07:55,834 in me poklicali. 2125 02:07:57,753 --> 02:08:01,382 Privolil sem, čeprav takrat nisem nastopal. 2126 02:08:01,548 --> 02:08:03,092 Kakšen naj bo vokal? 2127 02:08:03,258 --> 02:08:05,386 To sem lahko storil. 2128 02:08:05,969 --> 02:08:08,847 Nisem mogel pomagati na terenu, lahko pa sem tako. 2129 02:08:09,014 --> 02:08:12,101 V živo iz Madison Square Garden, 12/12/12: 2130 02:08:12,267 --> 02:08:14,269 koncert zaradi posledic nevihte Sandy. 2131 02:08:14,436 --> 02:08:15,688 To pa je bila udeležba. 2132 02:08:15,854 --> 02:08:17,272 Vsi so bili tam. 2133 02:08:17,439 --> 02:08:20,609 McCartney, Daltrey in Townshend, 2134 02:08:20,776 --> 02:08:22,319 Keith Richards. 2135 02:08:23,153 --> 02:08:24,697 Ko smo igrali na 12/12/12, 2136 02:08:24,863 --> 02:08:26,949 Billy že več let ni nastopal. 2137 02:08:27,116 --> 02:08:30,327 Ni se zdelo, da bi hotel. 2138 02:08:31,036 --> 02:08:33,205 Danes imamo posebno vzdušje. 2139 02:08:33,747 --> 02:08:35,833 Vse bo v redu, zmogli bomo. 2140 02:08:35,999 --> 02:08:37,167 Vse bo v redu. 2141 02:08:37,334 --> 02:08:40,337 Na oder je prišel zelo nervozen. 2142 02:08:41,380 --> 02:08:42,965 Dolgo nismo igrali. 2143 02:08:43,132 --> 02:08:44,717 Zapeti bi moral štiri pesmi. 2144 02:08:52,015 --> 02:08:55,519 A njegov glas je bil čist in bend je bil odličen. 2145 02:09:07,531 --> 02:09:09,908 Prišel je in zvenel je fantastično. 2146 02:09:10,075 --> 02:09:11,577 Imel je toliko energije, 2147 02:09:11,744 --> 02:09:13,829 kot si najbrž niti sam ni predstavljal. 2148 02:09:14,371 --> 02:09:18,167 Kakšna izguba časa se je zdel, 2149 02:09:18,333 --> 02:09:21,086 če je šlo samo za to. 2150 02:09:21,253 --> 02:09:24,089 Mama, če gre to gor, 2151 02:09:24,256 --> 02:09:28,469 potem jaz odhajam. 2152 02:09:29,470 --> 02:09:32,890 Takrat smo vedeli, da ima spet vse. 2153 02:09:33,056 --> 02:09:35,058 Nič ga ni zapustilo. 2154 02:09:40,981 --> 02:09:42,983 Billy je stopil na oder in zažgal. 2155 02:09:44,943 --> 02:09:46,862 Gledal sem po televiziji in si rekel: "Mojbog, 2156 02:09:47,029 --> 02:09:50,324 "te pesmi niso mrtve, povsem ohranjene so. 2157 02:09:50,491 --> 02:09:51,617 "Te pesmi so žive. 2158 02:09:51,784 --> 02:09:53,118 "Še vedno zažgejo." 2159 02:10:29,655 --> 02:10:31,615 Med koncertom 12/12/12, 2160 02:10:31,782 --> 02:10:34,493 ki sem ga gledal in spremljal družbene medije, 2161 02:10:34,660 --> 02:10:36,286 so se ljudje zabavali, 2162 02:10:36,453 --> 02:10:39,206 ko so videli klasične rokerje na odru. 2163 02:10:39,373 --> 02:10:42,084 V slogu: "Stari so videti, konec je z njimi. 2164 02:10:42,251 --> 02:10:43,919 "Naveličani smo teh pesmi." 2165 02:10:44,378 --> 02:10:45,838 Eden jim je bil všeč: 2166 02:10:47,172 --> 02:10:48,382 Billy Joel. 2167 02:10:49,258 --> 02:10:51,343 BILL JOEL JE KRALJ GLASBE! 2168 02:10:51,510 --> 02:10:53,929 Če pogledaš umetnike te generacije, 2169 02:10:54,096 --> 02:10:56,139 hočejo biti videti kot v 70. letih. 2170 02:10:56,306 --> 02:10:58,267 Pesmi, ki so jih napisali, 2171 02:10:58,433 --> 02:11:01,854 delujejo bolje, če si predstavljaš, da jih poje mlajši človek. 2172 02:11:02,020 --> 02:11:03,689 Za Billyja Joela to ne velja. 2173 02:11:03,856 --> 02:11:06,650 Nekateri gredo stran, 2174 02:11:06,817 --> 02:11:11,405 si vzamejo dopust od soseske. 2175 02:11:11,572 --> 02:11:13,657 Mislim, da veliko njegovih pesmi 2176 02:11:13,824 --> 02:11:16,660 bolje zveni, ko jih poje starejši. 2177 02:11:16,827 --> 02:11:20,706 Določeno težo imajo, ki jo njegova leta poudarijo. 2178 02:11:33,552 --> 02:11:35,721 Dolga leta ga kritiki niso marali. 2179 02:11:35,888 --> 02:11:39,016 Nekateri ljudje so se šalili, da je 2180 02:11:39,182 --> 02:11:41,018 samo Billy Joel z Long Islanda. 2181 02:11:41,184 --> 02:11:44,354 Naenkrat pa so ga cenili povsem brez ironije. 2182 02:11:44,521 --> 02:11:47,107 Pesmi so prestale test časa. 2183 02:11:47,274 --> 02:11:48,609 On, človek, ki je napisal pesmi, 2184 02:11:48,775 --> 02:11:51,987 je bil zdaj čisto zares spoštovan. 2185 02:11:52,154 --> 02:11:54,948 Ljudje so ga imenovali ameriški dragulj, 2186 02:11:55,115 --> 02:11:57,618 nič več ni bil zvezda, iz katere so se norčevali. 2187 02:11:57,784 --> 02:11:59,828 Takrat se je začel njegov preporod 2188 02:11:59,995 --> 02:12:01,788 v svetu popularne glasbe. 2189 02:12:14,718 --> 02:12:19,014 NAGRADA KENNEDYJEVEGA CENTRA 2013 2190 02:12:24,645 --> 02:12:28,815 GERSHWINOVA NAGRADA ZA AVTORJE 2014 2191 02:12:30,442 --> 02:12:33,195 Ko pogledam na ta čas, sem bil zelo ponižen. 2192 02:12:34,655 --> 02:12:36,698 Mislim, da sem spoznal, 2193 02:12:36,865 --> 02:12:39,493 da lahko še kaj ponudim. 2194 02:12:39,660 --> 02:12:41,411 Da tega morda ne bi smel zavreči. 2195 02:12:47,042 --> 02:12:48,710 Dober večer, New York! 2196 02:12:50,128 --> 02:12:53,465 Nocoj je prvi nastop v Madison Square Gardnu. 2197 02:12:54,591 --> 02:12:57,594 Ne vem, kako dolgo bo to trajalo. 2198 02:12:59,721 --> 02:13:02,432 Moj agent za nastope Dennis mi je predstavil koncept: 2199 02:13:02,599 --> 02:13:06,436 kaj če bi stalno nastopal v Madison Square Garden? 2200 02:13:07,396 --> 02:13:11,608 Luči na Broadwayu ugasnejo, 2201 02:13:13,860 --> 02:13:17,364 vidi se miren Empire State. 2202 02:13:17,531 --> 02:13:21,576 Morda kakšnih šest nastopov. 2203 02:13:21,743 --> 02:13:25,747 Mislil sem, da bo ... Nato pa ne bodo več kupovali kart. 2204 02:13:26,873 --> 02:13:30,836 ... gledal mostove čez reko. 2205 02:13:31,795 --> 02:13:33,547 A nikoli jih niso nehali kupovati. 2206 02:13:33,714 --> 02:13:36,425 Ugasnili so elektriko, 2207 02:13:37,676 --> 02:13:39,219 nas peljali pod ... 2208 02:13:39,386 --> 02:13:40,512 Postajalo je vse večje. 2209 02:13:40,679 --> 02:13:44,766 Mi pa smo nastopali še naprej. 2210 02:13:49,354 --> 02:13:50,981 Ko sem prvič igral v Gardenu, 2211 02:13:51,148 --> 02:13:52,649 je bilo leto 1978. 2212 02:13:52,816 --> 02:13:57,195 Zdaj, skoraj 40 let pozneje, se mi zdi, da je krog sklenjen. 2213 02:13:57,362 --> 02:14:00,490 Videl sem ugašati luči na Broadwayu 2214 02:14:01,033 --> 02:14:05,245 Igram z istimi ljudmi, s katerimi igram že leta. 2215 02:14:05,412 --> 02:14:07,831 Moja razširjena družina so. 2216 02:14:08,707 --> 02:14:11,710 Na Madison Square Garden smo kot hišni bend. 2217 02:14:12,294 --> 02:14:15,130 Na najbolj poznanem prizorišču v svetu rokenrola. 2218 02:14:15,297 --> 02:14:16,882 To so uresničene sanje. 2219 02:14:22,721 --> 02:14:26,850 Občinstvo polni nova generacija. 2220 02:14:27,017 --> 02:14:28,477 To sem videl vsak večer. 2221 02:14:28,643 --> 02:14:31,271 Zelo glasni so. 2222 02:14:31,438 --> 02:14:33,190 Radi pojejo njegove pesmi. 2223 02:14:33,356 --> 02:14:34,566 In za to gre, 2224 02:14:34,733 --> 02:14:36,401 za to kolektivno izkušnjo ljudi. 2225 02:14:42,157 --> 02:14:46,828 Billy Joel je brez dvoma New York. 2226 02:14:50,290 --> 02:14:51,875 Kako torej, če je ta tip 2227 02:14:52,042 --> 02:14:55,462 nedvomno z ene točke na zemlji, 2228 02:14:55,629 --> 02:14:58,298 da se nam zdi, da pripada vsem? 2229 02:14:59,382 --> 02:15:01,176 Rojen je bil za to. 2230 02:15:01,343 --> 02:15:04,596 Tako dober je, da niti ne vem, ali ve, kako je dober. 2231 02:15:05,013 --> 02:15:07,349 Ne glede na veličino 2232 02:15:07,516 --> 02:15:11,061 pa je kot običajen človek. 2233 02:15:11,895 --> 02:15:14,481 Enak nam je. In tako tudi poje. 2234 02:15:14,648 --> 02:15:16,108 Ta resnica se čuti. 2235 02:15:16,274 --> 02:15:18,527 Čuti se odkritost. Močno je. 2236 02:15:18,693 --> 02:15:20,112 Long Island ljubi Billyja Joela. 2237 02:15:20,278 --> 02:15:23,657 To je moj 123. koncert. 2238 02:15:23,824 --> 02:15:26,409 Njegova glasba je postala del vsakdana. 2239 02:15:26,576 --> 02:15:29,996 Billyja Joela bi poslušala vsak mesec v Madison Square Gardenu. 2240 02:15:30,163 --> 02:15:32,582 Pravijo, da je glasba našega življenja. To je res. 2241 02:15:32,749 --> 02:15:36,044 Poslušal sem ga na stadionu Yankeejev leta 1990 2242 02:15:36,211 --> 02:15:38,839 in noro je bilo. Njegova glasba je super. 2243 02:15:39,339 --> 02:15:43,135 Ne bo se vas spomnilo veliko ... 2244 02:15:43,301 --> 02:15:45,887 Nocoj se bomo spomnili 2245 02:15:46,054 --> 02:15:49,224 100. zaporednega razprodanega 2246 02:15:49,391 --> 02:15:52,602 koncerta v Madison Square Gardenu. 2247 02:15:53,186 --> 02:15:56,064 ... da svetu povemo, 2248 02:15:56,857 --> 02:15:59,359 kako so se ugasnile luči 2249 02:16:01,528 --> 02:16:07,868 in naj ostane spomin živ. 2250 02:16:09,286 --> 02:16:11,288 Trajalo je deset let. 2251 02:16:14,416 --> 02:16:16,459 Povsem drugače sem začel ceniti svoje delo 2252 02:16:16,626 --> 02:16:18,712 in moč glasbe. 2253 02:16:43,737 --> 02:16:45,155 Hvala. 2254 02:16:52,621 --> 02:16:56,625 Poglej, koliko filma je še. Oprostite, samo malo. 2255 02:17:20,023 --> 02:17:23,777 Ura je devet v soboto, 2256 02:17:25,028 --> 02:17:27,489 prihaja redna družba. 2257 02:17:28,240 --> 02:17:32,244 Ob meni sedi starec. 2258 02:17:32,410 --> 02:17:36,039 Ljubi se s svojim gintonikom. 2259 02:17:44,464 --> 02:17:48,635 Pravi: "Mi lahko zaigraš spomin? 2260 02:17:48,802 --> 02:17:51,721 "Ne vem, kako točno gre, 2261 02:17:52,430 --> 02:17:56,643 "a je žalosten in prijeten in v celoti sem se ga spomnil, 2262 02:17:56,810 --> 02:18:01,064 "ko sem še nosil oblačila mladeniča." 2263 02:18:12,826 --> 02:18:16,121 Ne vem, kaj bi bil, če ne bi bil glasbenik. 2264 02:18:16,288 --> 02:18:18,456 Ne vem, kje bi bil v življenju, 2265 02:18:18,623 --> 02:18:21,126 če ne bi bilo klavirja. 2266 02:18:21,293 --> 02:18:25,005 Hitro se domisli šale ali ti prižge cigareto, 2267 02:18:25,171 --> 02:18:29,092 a raje bi bil nekje drugje. 2268 02:18:29,259 --> 02:18:32,971 Pravi: "Bill, to me ubija," 2269 02:18:33,138 --> 02:18:36,099 in nasmeh mu izgine z obraza. 2270 02:18:36,266 --> 02:18:39,227 Slavimo 50 let Billyjeve glasbe, 2271 02:18:39,394 --> 02:18:40,979 ki je velik del ameriške kulture. 2272 02:18:43,315 --> 02:18:46,026 Zakaj te pesmi še nagovarjajo ljudi? 2273 02:18:46,776 --> 02:18:48,653 Ne sprejemaj sranja od ljudi. 2274 02:18:48,820 --> 02:18:51,114 Tukaj je tip, ki je po vseh merilih 2275 02:18:51,281 --> 02:18:53,658 dosegel vse sanje, 2276 02:18:53,825 --> 02:18:55,201 ki bi si jih želel avtor. 2277 02:18:55,368 --> 02:18:56,870 ... moje sanje. 2278 02:18:57,996 --> 02:19:01,041 Kljub temu je glavna tema njegovih pesmi 2279 02:19:01,207 --> 02:19:04,836 eksistencialno nezadovoljstvo. 2280 02:19:05,003 --> 02:19:08,048 Vsi smo pri volji za melodijo ... 2281 02:19:08,715 --> 02:19:10,300 Nekaj je v njegovem bistvu, 2282 02:19:10,467 --> 02:19:12,635 ki še vedno nekaj išče. 2283 02:19:12,802 --> 02:19:15,638 To je stanje človeka. 2284 02:19:15,805 --> 02:19:18,558 Mislim, da se zato ljudje povežejo z njim. 2285 02:19:18,725 --> 02:19:20,060 Še vedno, po vsem tem času. 2286 02:19:20,226 --> 02:19:23,313 ... Paul je nepremičninar, ki bi rad pisal, 2287 02:19:24,022 --> 02:19:26,941 nikoli ni imel časa za ženo. 2288 02:19:28,860 --> 02:19:34,324 V pesmih se sliši vsa zapletenost njegovega življenja. 2289 02:19:34,699 --> 02:19:38,453 Mislim, da so pesmi najboljši izraz Billyja. 2290 02:19:38,620 --> 02:19:42,624 Mislim, da je hotel, da se razvije tako. 2291 02:19:45,668 --> 02:19:50,048 Klavir zveni kot karnival ... 2292 02:19:50,215 --> 02:19:52,801 Vedno mi je govoril: 2293 02:19:53,093 --> 02:19:55,553 "Če delaš, kar imaš rad, potem imaš rad, kar delaš." 2294 02:19:56,054 --> 02:19:58,390 To je skrivnost življenja. 2295 02:19:58,973 --> 02:20:00,058 Mislim, da je 2296 02:20:00,225 --> 02:20:04,145 skozi vso žalost in boje, ki jih je preživljal, 2297 02:20:04,312 --> 02:20:06,314 je počel, kar je rad počel. 2298 02:20:06,481 --> 02:20:08,149 Se ne zabavate? 2299 02:20:08,983 --> 02:20:11,277 To ga je gnalo naprej 2300 02:20:11,444 --> 02:20:13,530 in zato je nastajala glasba. 2301 02:20:14,614 --> 02:20:18,368 Zapoj nam pesem, pianist 2302 02:20:18,535 --> 02:20:20,912 Mislim, da mi je glasba rešila življenje. 2303 02:20:22,080 --> 02:20:24,749 Vsi smo razpoloženi ... 2304 02:20:24,916 --> 02:20:26,584 Dala mi je razlog, zakaj živeti. 2305 02:20:26,751 --> 02:20:30,046 Poskrbel si za dobro vzdušje. 2306 02:21:04,289 --> 02:21:07,417 Upam, da bo moja glasba še naprej odmevala. 2307 02:21:11,045 --> 02:21:12,755 Vesel sem, da je. 2308 02:21:14,048 --> 02:21:16,551 Del mene bo živel naprej. 2309 02:21:18,052 --> 02:21:19,846 Nekaj si ustvaril. 2310 02:21:20,013 --> 02:21:22,307 Pustil si svoj pečat. 2311 02:21:23,766 --> 02:21:26,352 Ne vem, zakaj mi je to tako važno. 2312 02:21:27,103 --> 02:21:28,354 Ampak mi je. 2313 02:21:32,859 --> 02:21:35,111 A nisem še končal. 2314 02:21:35,278 --> 02:21:37,405 Enako izgubljen sem kot vsi. 2315 02:21:37,906 --> 02:21:40,575 Še vedno gledam. Še vedno iščem. 2316 02:21:42,494 --> 02:21:44,496 Morda ne bom nikoli vedel, 2317 02:21:45,288 --> 02:21:46,664 vendar se trudim. 2318 02:24:23,029 --> 02:24:25,698 Podnapisi: Saša Horvat Šimonka Za TransPerfect Media