1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:22,772 --> 00:00:26,776 Co-chair din ng Gumamela Pictures ang bisita natin. 4 00:00:27,360 --> 00:00:29,612 Mga kaibigan, palakpakan natin 5 00:00:29,696 --> 00:00:31,865 si Mr. Edd Anderson, 6 00:00:31,948 --> 00:00:35,952 pang-apat na henerasyon na gumagawa ng pelikula mula sa pamilyang Anderson. 7 00:00:36,036 --> 00:00:37,203 Salamat, Angela. 8 00:00:37,287 --> 00:00:38,747 Masaya akong andito ako. 9 00:00:38,830 --> 00:00:40,498 Mr. Anderson, 10 00:00:40,582 --> 00:00:44,335 nabalitaan ko na hawak mo daw ang napaka-special na pelikula. 11 00:00:44,419 --> 00:00:47,797 Silent horror film 'yon no'ng late 1920s. 12 00:00:47,881 --> 00:00:50,133 Lolo ko mismo 'yong nag-produce. 13 00:00:50,216 --> 00:00:53,094 Pinakauna 'yon na gano'ng klase sa Pilipinas. 14 00:00:53,178 --> 00:00:56,139 Ilang dekada naming inakala na nawala na 'yon. 15 00:00:56,222 --> 00:01:00,060 Sinasabing naglaho 'yon pagkatapos ng giyera, di ba? 16 00:01:00,143 --> 00:01:02,353 Kaya, kumusta 17 00:01:02,437 --> 00:01:05,523 ang pagre-restore ng bahagi ng kasaysayang 'to? 18 00:01:05,607 --> 00:01:08,026 Sa totoo lang, umiyak ako. 19 00:01:08,109 --> 00:01:10,278 Parang... parang hindi totoo 'yon. 20 00:01:10,779 --> 00:01:11,821 Hindi namin natapos. 21 00:01:11,905 --> 00:01:14,824 May importanteng nawawala pa din. 22 00:01:14,908 --> 00:01:16,785 May isang nawawalang scene. 23 00:01:16,868 --> 00:01:19,370 Naniniwala kaming na-censor 24 00:01:19,454 --> 00:01:21,748 o sadyang pinutol o talagang sinira 'yon. 25 00:01:21,831 --> 00:01:24,876 Pero parang alam na namin kung saan hahanapin 'yon. 26 00:01:24,959 --> 00:01:27,378 Bale, 'tong horror film na 'to, 27 00:01:28,129 --> 00:01:33,051 hindi lang basta project para sa lolo mo, di ba? 28 00:01:33,134 --> 00:01:35,970 Sa dami ng pwedeng gawin, horror pa talaga. 29 00:01:36,054 --> 00:01:38,765 No'ng dinala ng Americans ang cinema dito, 30 00:01:38,848 --> 00:01:41,392 bago sa panlasa ng marami 'yon. 31 00:01:41,476 --> 00:01:43,520 Pero naniwala siyang alaala 'yon. 32 00:01:43,603 --> 00:01:47,690 Love letter ni Lolo sa kuwentong-bayan ang nawalang pelikula. 33 00:01:47,774 --> 00:01:49,484 Mr. Anderson, 34 00:01:50,485 --> 00:01:52,320 kailangan ko lang itanong. 35 00:01:52,862 --> 00:01:56,741 'Yong lolo mo, nasangkot sa kaso noon 36 00:01:56,825 --> 00:01:59,244 kay Stella Estuar. 37 00:01:59,327 --> 00:02:02,330 Nagsampa siya ng mga kaso, pagkatapos, inurong ang mga 'yon. 38 00:02:02,956 --> 00:02:06,084 Tapos ilang araw lang, bigla siyang nagpakamatay. 39 00:02:07,335 --> 00:02:09,963 Oo, alam ko 'yon. 40 00:02:11,214 --> 00:02:12,924 Di nga nawawala ang kuwentong 'yon. 41 00:02:13,466 --> 00:02:16,594 At pambihirang talentado si Stella, pero mahina din. 42 00:02:16,678 --> 00:02:19,889 Pero tungkol sa mga akusasyon laban kay Lolo, 43 00:02:19,973 --> 00:02:21,891 wala talagang napatunayan sa mga 'yon. 44 00:02:21,975 --> 00:02:23,351 Iniurong niya ang kaso. 45 00:02:23,434 --> 00:02:27,147 Alam mo, wala akong balak na siraan ang patay. 46 00:02:27,230 --> 00:02:30,150 Pero hindi ko rin mababalewala, hayaan ang kasaysayan... 47 00:02:30,233 --> 00:02:31,484 Shit. 48 00:02:31,568 --> 00:02:32,986 ...ng mga sabi-sabi. 49 00:02:34,821 --> 00:02:36,656 Naiintindihan ko. 50 00:02:36,739 --> 00:02:38,700 Sensitibong topic 'yon. 51 00:02:50,295 --> 00:02:54,799 Special at makasaysayang pagre-restore ang project na 'to. 52 00:02:54,883 --> 00:02:57,135 Sino'ng katulong mo sa pagre-restore 53 00:02:57,218 --> 00:02:59,637 at sa paghahanap ng nawawalang scene? 54 00:03:00,930 --> 00:03:03,224 Si Ruel Gallano. Matagal ko na siyang kaibigan. 55 00:03:03,308 --> 00:03:06,227 Sa totoo lang, isa siya sa best film archivists sa bansa. 56 00:03:07,145 --> 00:03:10,064 Ninong din siya ng anak ko, si Cyril. 57 00:03:10,148 --> 00:03:13,818 Ilang dekada na kaming magkasama na nagre-restore. 58 00:03:13,902 --> 00:03:15,737 Siyanga pala, ang anak mo, 59 00:03:15,820 --> 00:03:20,533 tingin mo ba, susunod na sisikat siya sa pelikulang Pilipino kagaya mo? 60 00:05:57,648 --> 00:05:59,525 {\an8}Isa ka talagang Anderson! 61 00:06:00,068 --> 00:06:01,569 {\an8}Nga pala guys, si Rea, 62 00:06:01,652 --> 00:06:04,030 {\an8}kamag-anak ng Anderson na gumagawa ng pelikula. 63 00:06:04,113 --> 00:06:06,699 {\an8}Apo sa tuhod talaga siya ni HN Anderson. 64 00:06:06,824 --> 00:06:09,911 {\an8}-Apo sa talampakan kasi. - Ni HN Anderson, di ba? 65 00:06:09,994 --> 00:06:11,829 Nagsulat nga ako tungkol sa kanya. 66 00:06:11,913 --> 00:06:15,374 {\an8}Production designer din 'yong papa mo, di ba? 67 00:06:15,458 --> 00:06:16,501 {\an8}Oo. 68 00:06:16,584 --> 00:06:18,127 {\an8}Si Cyril Anderson nga ba? 69 00:06:18,836 --> 00:06:19,837 {\an8}Bale... 70 00:06:19,921 --> 00:06:21,339 {\an8}editor na siya. 71 00:06:21,881 --> 00:06:23,758 {\an8}Mas natututok lang siya sa commercials, 72 00:06:23,841 --> 00:06:25,510 {\an8}hindi masyado sa pelikula. 73 00:06:25,593 --> 00:06:27,136 {\an8}Baks, okay lang ba? 74 00:06:27,220 --> 00:06:28,304 Tatapusin ko 'to. 75 00:06:28,387 --> 00:06:29,388 Sige, sorry. 76 00:06:29,472 --> 00:06:30,598 - Salamat. - Sorry. 77 00:06:32,725 --> 00:06:36,229 Ilipat mo nang eight frames, subukan natin 'yon. 78 00:06:39,398 --> 00:06:40,691 Hindi. Tama na. 79 00:06:40,775 --> 00:06:41,859 Parang... 80 00:06:42,610 --> 00:06:44,445 konting-konti lang... 81 00:06:44,529 --> 00:06:46,739 Subukan lang— Di ko alam, e. Pero... 82 00:06:46,823 --> 00:06:48,950 Sige, cut! Sige, yan. 83 00:06:49,033 --> 00:06:51,035 Okay na 'yan, Cy. Ang ganda na niyan! 84 00:06:51,119 --> 00:06:55,373 Siguro adjust mo lang ng mga five hanggang eight, 85 00:06:55,456 --> 00:06:58,000 five, eight, o ten frames? 86 00:06:58,084 --> 00:07:00,211 'Yong dulo lang ng clip. 87 00:07:00,294 --> 00:07:02,505 Sige, adjust mo lang diyan nang konti. 88 00:07:07,009 --> 00:07:08,344 Saglit lang, wag. 89 00:07:08,469 --> 00:07:10,763 Parang... parang 'yong vibrance 'yon. 90 00:07:10,847 --> 00:07:12,348 Adjust kaya natin 'yong... 91 00:07:12,432 --> 00:07:13,891 Adjust natin 'yong vibrance. 92 00:07:14,434 --> 00:07:16,102 Kasi... 93 00:07:16,185 --> 00:07:17,854 Tingnan mo ang kulay ng balat niya, 94 00:07:17,937 --> 00:07:19,397 mas dapat lumutang 'yon. 95 00:07:31,492 --> 00:07:33,536 Di ba, ang ganda, di ba? Sabi ko sa 'yo. 96 00:07:40,543 --> 00:07:41,752 Ano 'yon? 97 00:07:44,088 --> 00:07:45,089 Wala 'yon. 98 00:07:45,173 --> 00:07:46,340 Baka 'yong monitor. 99 00:07:48,050 --> 00:07:49,051 Teka, direk, ha. 100 00:07:49,135 --> 00:07:50,595 Nangyayari kasi talaga, e. 101 00:07:52,013 --> 00:07:53,264 Cy, linisin mo naman 'yan. 102 00:07:53,347 --> 00:07:54,390 Opo, direk. 103 00:07:54,974 --> 00:07:56,309 Shit! 104 00:08:01,189 --> 00:08:02,273 Ano'ng nangyari, Cy? 105 00:08:04,317 --> 00:08:05,610 Pasensiya na, direk, ha. 106 00:08:05,693 --> 00:08:07,278 Nalinis mo ba 'yong timeline? 107 00:08:09,113 --> 00:08:10,114 Alin po? 108 00:08:11,741 --> 00:08:14,202 Alam kong may pinagdadaanan ka nitong nakaraan. 109 00:08:14,285 --> 00:08:16,204 At nakikiramay kaming lahat sa 'yo, Cy. 110 00:08:16,287 --> 00:08:18,831 Pero hindi katanggap-tanggap 'yong nangyari kanina. 111 00:08:19,832 --> 00:08:22,210 Project Silky, ayusin mo na 'yan, ha. 112 00:08:22,293 --> 00:08:25,630 Grabe, stress na stress si direk Bobby kanina. 113 00:08:25,713 --> 00:08:26,714 Aayusin ko 'yon. 114 00:08:28,007 --> 00:08:30,301 Ayusin mo 'yon, Cy. Mamaya, okay? 115 00:08:30,384 --> 00:08:32,303 Ang akin lang naman, e, Holy Week na. 116 00:08:32,428 --> 00:08:34,180 Di mo matatapos 'yan. 117 00:08:34,263 --> 00:08:37,225 Mapipilitan kang magtrabaho. Okay ka lang ba? 118 00:08:38,100 --> 00:08:39,101 Oo. 119 00:08:39,769 --> 00:08:41,854 - Oo. - Aabot ba tayo? 120 00:08:41,938 --> 00:08:42,939 Kaya 'yon. 121 00:08:43,022 --> 00:08:44,774 Pumalya lang si Jeff kanina. 122 00:08:45,483 --> 00:08:46,859 Wag mo na sisihin ang bata. 123 00:08:46,943 --> 00:08:48,945 Sino ba'ng supervisor niya? Di ba, ikaw? 124 00:08:49,362 --> 00:08:50,947 Hindi mo ba nababantayan 'yan. 125 00:08:51,030 --> 00:08:51,948 Okay, tungkol do'n. 126 00:08:52,031 --> 00:08:54,075 Hindi talaga umuubra si Jeff. 127 00:08:54,158 --> 00:08:55,993 Masyado siyang kulang sa experience. 128 00:08:56,077 --> 00:08:57,745 Ano ba kasing ginagawa niya dito? 129 00:08:58,496 --> 00:09:01,707 Sino'ng executive ba ang tito niya at tinanggap mo siya dito? 130 00:09:02,458 --> 00:09:06,128 Wag mo akong umpisahan sa padrino, Cy. Alam nating andito ka dahil... 131 00:09:08,506 --> 00:09:10,591 Itong project lang na 'to, okay? 132 00:09:10,675 --> 00:09:12,802 Request ka nang request ng assistant, 133 00:09:12,885 --> 00:09:14,887 ayaw mo namang bigyan ng chance. 134 00:09:14,971 --> 00:09:16,389 Ba't di na lang si Rea ulit? 135 00:09:16,472 --> 00:09:17,807 Itong project lang na 'to. 136 00:09:18,307 --> 00:09:19,767 Pag pumalpak ulit si Jeff, 137 00:09:19,850 --> 00:09:21,811 ako na mismong maghahanap ng papalit. 138 00:09:23,145 --> 00:09:24,772 Sige, okay tayo diyan. 139 00:09:25,314 --> 00:09:28,359 Project Silky, bukas, okay? 140 00:09:28,442 --> 00:09:30,236 Di ko na ipapa-review si Direk diyan. 141 00:09:30,319 --> 00:09:32,071 Mag-remote viewing na lang kayo. 142 00:09:42,832 --> 00:09:47,044 Visionary na filmmaker, editor, at archivist, 143 00:09:47,628 --> 00:09:51,382 tumatak si Edd Anderson sa Philippine Cinema. 144 00:09:51,924 --> 00:09:54,135 Ipinanganak no'ng 1948, 145 00:09:54,218 --> 00:09:57,388 apo siya ni HN Anderson, 146 00:09:57,471 --> 00:09:59,974 isa sa mga nanguna sa umpisa ng paggawa ng pelikula. 147 00:10:00,558 --> 00:10:02,602 Kahit na lumaki sa US, 148 00:10:02,685 --> 00:10:07,148 masyadong nakaugat ang pagmamahal sa pelikula sa legacy ng pamilya ni Edd. 149 00:10:08,524 --> 00:10:11,652 Naakit sa makulay na industriya ng pelikula ng Pilipinas, 150 00:10:11,736 --> 00:10:15,239 lumipat ng tirahan si Edd nang papatapos ng 1960s, 151 00:10:15,323 --> 00:10:18,951 talagang tumutok na siya nang husto sa golden age ng cinema. 152 00:10:20,036 --> 00:10:22,163 Sa buong 1970s, 153 00:10:22,246 --> 00:10:26,375 nakilala siya sa mga historical at pambihirang madramang pelikula, 154 00:10:26,459 --> 00:10:28,628 pinuri sa malalawak na kuwento 155 00:10:28,711 --> 00:10:31,130 at maingat na pagdedetalye ng kasaysayan. 156 00:10:31,213 --> 00:10:32,965 Bukod sa paggawa ng pelikula niya, 157 00:10:33,758 --> 00:10:35,885 passionate na preservationist din si Edd, 158 00:10:36,427 --> 00:10:41,515 malapit na nakikipagtulungan sa art at film historian na si Ruel Gallano, 159 00:10:41,599 --> 00:10:44,560 para mag-restore at mag-archive ng classic Filipino cinema. 160 00:10:44,644 --> 00:10:46,729 Pinaka-ambisyoso nilang proyekto 161 00:10:46,812 --> 00:10:49,690 ang pagre-restore ng Ang Manananggal, 162 00:10:49,774 --> 00:10:52,735 ang pinakaunang kilala na horror silent film ng Pilipinas. 163 00:10:53,736 --> 00:10:59,075 Pero biglang nabago ang career ni Edd no'ng huling bahagi ng 1980s 164 00:10:59,158 --> 00:11:01,202 dahil sa personal na trahedya. 165 00:11:01,744 --> 00:11:04,372 Matapos ang malagim na pagkamatay ng asawa niya 166 00:11:04,455 --> 00:11:07,667 na opisyal na tinukoy na pagnanakaw sa bahay. 167 00:11:08,292 --> 00:11:10,878 Humingi siya ng asylum sa US, 168 00:11:10,961 --> 00:11:13,464 kung kaya natigil ang trabaho niya sa Pilipinas. 169 00:11:13,547 --> 00:11:16,425 Kahit nawala ang presensiya niya sa industriya, 170 00:11:16,509 --> 00:11:19,428 walang duda ang kanyang naging epekto. 171 00:11:19,512 --> 00:11:21,305 Patuloy na humuhubog sa cinema 172 00:11:21,389 --> 00:11:23,641 ng Pilipinas ang mga pelikula na ginawa niya, 173 00:11:24,266 --> 00:11:27,269 mga classic na tinulungan niyang ma-preserve 174 00:11:27,353 --> 00:11:29,355 at ang legacy na kanyang itinayo, 175 00:11:29,438 --> 00:11:33,859 sinisiguradong hindi tuluyang mawawala ang mga nakalimutang kuwento. 176 00:11:33,943 --> 00:11:37,738 Nabuhay si Edd Anderson sa mundo ng cinema sa maagang mga taon. 177 00:11:37,822 --> 00:11:40,950 Mula sa murang edad, lumaki siya sa mga film set 178 00:11:41,033 --> 00:11:44,328 kung saan nanguna sa maagang paggawa ng pelikula 179 00:11:44,412 --> 00:11:48,165 ang lolo niyang si HN Anderson. 180 00:11:48,249 --> 00:11:51,168 Bata pa lang, maraming oras ang ginugol niya 181 00:11:51,252 --> 00:11:57,425 sa pag-o-observe sa maingat na pag-edit, set design, at pagkuwento... 182 00:12:06,934 --> 00:12:09,812 Ang anak ni Edd na si Cyril Anderson, 183 00:12:09,895 --> 00:12:14,692 co-shareholder at board member na ng Terminus One, 184 00:12:14,775 --> 00:12:19,572 itinutuloy niya ang tradisyon ng pamilya sa industriya ng pelikula ng Pilipinas. 185 00:12:19,655 --> 00:12:22,408 Kahit na nanatiling komplikado ang legacy ng papa niya, 186 00:12:22,491 --> 00:12:25,369 patunay ang Terminus One 187 00:12:25,453 --> 00:12:29,457 sa pangmatagalang epekto ni Edd Anderson sa industriya, 188 00:12:29,540 --> 00:12:32,334 pinapatunayan na kahit sa harap ng malawakang pagbabago... 189 00:12:32,418 --> 00:12:33,419 Tangina ka. 190 00:12:33,502 --> 00:12:35,880 ...nagpapatuloy ang art ng post-production. 191 00:12:48,017 --> 00:12:50,019 Ayan nga, at magsalita na! 192 00:12:50,102 --> 00:12:52,104 So silky! 193 00:12:52,188 --> 00:12:54,064 Cut! 194 00:12:54,148 --> 00:12:55,483 Eto na, kuya. 195 00:12:55,566 --> 00:12:57,526 Direk, ang init dito. 196 00:12:57,610 --> 00:12:59,487 - Blowers, please. - Okay po. 197 00:12:59,570 --> 00:13:02,865 Pa-retouch muna kay Madam habang pinapanood natin. 198 00:13:24,303 --> 00:13:25,679 Take one! 199 00:13:25,763 --> 00:13:28,265 Three, two, one... 200 00:13:28,349 --> 00:13:30,809 Action! Tingin lang sa camera. 201 00:13:30,893 --> 00:13:32,019 Ayan... 202 00:13:34,188 --> 00:13:35,189 Salamat. 203 00:13:35,814 --> 00:13:37,191 Cut. 204 00:15:30,429 --> 00:15:31,263 Hoy! 205 00:15:37,061 --> 00:15:38,562 Ba't ka natutulog, Cyril? 206 00:15:38,646 --> 00:15:40,356 Marami ka pang trabaho, di ba? 207 00:15:40,439 --> 00:15:42,399 Wala, di ako natutulog. Eto, boss, o. 208 00:15:42,483 --> 00:15:45,277 Nagpipindot ako, di ba? 209 00:15:45,361 --> 00:15:47,446 Importante 'yan sa kompanya, ha. 210 00:15:47,529 --> 00:15:48,948 Ano'ng ginagawa mo dito? 211 00:15:49,490 --> 00:15:51,241 Bakit, bawal ba bumisita? 212 00:15:51,325 --> 00:15:52,993 Seryoso, ano'ng ginagawa mo dito? 213 00:15:53,953 --> 00:15:56,580 Wala lang, kukumustahin lang sana kita. 214 00:15:56,664 --> 00:15:58,624 Akala namin, hindi ka muna magtatrabaho. 215 00:15:58,707 --> 00:16:02,586 Okay, alam mo, hindi... hindi lang talaga ako... 216 00:16:02,670 --> 00:16:05,673 Sigurado naman ako, maiintindihan ni Ma'am Jen 'yon. Kasi... 217 00:16:07,007 --> 00:16:09,593 Di ba, kakamatay nga lang ni Lolo? 218 00:16:11,345 --> 00:16:14,098 May kailangan ka ba sa 'kin? 219 00:16:15,557 --> 00:16:17,601 Kulang pa kasi 'yong oras ko sa practicum. 220 00:16:17,685 --> 00:16:19,269 Kaya ako nandito. 221 00:16:19,353 --> 00:16:21,230 Alam mo, kaya sila ganyan 222 00:16:21,313 --> 00:16:23,649 kasi alam nilang Anderson ako. 223 00:16:23,732 --> 00:16:24,733 Ayan, 224 00:16:25,859 --> 00:16:27,361 hati kayo ni Jeff sa trabaho. 225 00:16:28,529 --> 00:16:29,655 Talaga? 226 00:16:29,738 --> 00:16:31,156 Oo, ibig kong sabihin... 227 00:16:31,240 --> 00:16:34,368 Medyo tambak ako ng trabaho dito kaya kailangan ko ng tulong. 228 00:16:34,451 --> 00:16:35,452 Ayos! 229 00:16:35,536 --> 00:16:36,620 Salamat po, Pa. 230 00:16:36,704 --> 00:16:39,915 Salamat, Pa. Hulog ka talaga ng langit. 231 00:16:39,999 --> 00:16:42,793 Mapapasalamatan mo ako sa pagtatrabaho sa mga files na 'to. 232 00:16:42,876 --> 00:16:44,253 Pwede mo nang i-sync 'yan. 233 00:16:44,336 --> 00:16:45,337 Sige na. 234 00:16:49,508 --> 00:16:50,509 Ano ba 'to? 235 00:16:51,093 --> 00:16:55,014 Mga kahon na dumating sa bahay galing kay Lolo Edd. 236 00:16:55,097 --> 00:16:58,100 Nakapangalan sa 'yo 'yan. Muntik na nga itapon ni Mama. 237 00:16:58,183 --> 00:17:00,269 Buti nadala ko dito. 238 00:17:12,531 --> 00:17:13,907 Di ba... 239 00:17:13,991 --> 00:17:16,535 35mm 'yan? 240 00:17:18,537 --> 00:17:19,538 Teka. 241 00:17:20,414 --> 00:17:21,415 'Yan ba 'yong... 242 00:17:22,041 --> 00:17:25,169 'yong sinusubukan i-restore ni Lolo bago siya nawala? 243 00:17:25,753 --> 00:17:27,880 Baka mali niyang naipadala sa 'kin 'to. 244 00:17:29,256 --> 00:17:31,675 E, pangalan mo nakalagay, "Para kay Cyril", o. 245 00:17:33,218 --> 00:17:34,428 Oo, bale, iba... 246 00:17:34,511 --> 00:17:35,471 ibabalik ko 'to. 247 00:17:36,013 --> 00:17:37,181 Po? Bakit? 248 00:17:37,264 --> 00:17:40,142 Dad, history talaga 'yang hawak mo! 249 00:17:40,225 --> 00:17:42,728 Di ba, 'yan ang pinakaunang horror film sa Pilipinas? 250 00:17:42,811 --> 00:17:46,065 - Ayaw mo bang mapanood 'yan? - Hindi niya natapos na i-assemble 'to. 251 00:17:46,148 --> 00:17:48,817 Di nga ako sigurado kung natapos niyang i-restore 'to. 252 00:17:48,901 --> 00:17:50,569 Sayang lang sa oras 'to, basta... 253 00:17:51,737 --> 00:17:53,363 Ang commercial ang tapusin natin. 254 00:17:53,447 --> 00:17:56,325 - Pwede kong i-upload 'to sa channel ko, e. - Rea. 255 00:17:56,408 --> 00:17:57,951 Pwede ngang thesis ko 'to! 256 00:17:58,035 --> 00:17:59,036 Rea, basta... 257 00:17:59,578 --> 00:18:00,579 Ano ba. 258 00:18:01,330 --> 00:18:03,040 Kung ayaw mo, ako na lang. 259 00:18:09,004 --> 00:18:11,548 Kailangan nating tumutok sa commercial. Da... 260 00:18:12,132 --> 00:18:13,592 Dapat kong gawin 'to. 261 00:18:36,865 --> 00:18:38,408 Hello? Rea... 262 00:18:39,076 --> 00:18:40,577 Pauwi ka na ba? 263 00:18:40,661 --> 00:18:43,914 Hindi pa, baka dito na 'ko magpalipas ng gabi sa posthouse. 264 00:18:44,748 --> 00:18:46,250 Tutulungan ko lang si Dad. 265 00:18:46,333 --> 00:18:47,793 Kumusta naman diyan? 266 00:18:47,876 --> 00:18:50,462 Kumusta naman 'yong dad mo sa lahat ng nangyari? 267 00:18:52,965 --> 00:18:55,884 Ayos naman siya... siguro? 268 00:18:55,968 --> 00:18:56,969 Ayos 'yon. 269 00:18:58,804 --> 00:19:00,556 Napansin mo ba kung umiinom siya? 270 00:19:03,100 --> 00:19:04,476 Ma, hindi po siya umiinom. 271 00:19:04,560 --> 00:19:06,436 Matagal na. Noon pa. 272 00:19:06,520 --> 00:19:08,856 Puro trabaho nga lang inaatupag ni Dad, e. 273 00:19:09,773 --> 00:19:10,983 Maganda naman 'yan. 274 00:19:11,066 --> 00:19:15,863 Pero maganda sana kung makakadagdag siya sa tuition mo ulit. 275 00:19:16,405 --> 00:19:18,824 Palagi na lang niyang sinasabi na walang project. 276 00:19:19,741 --> 00:19:21,785 Ma, para namang di mo alam ang post life. 277 00:19:21,869 --> 00:19:23,537 Hindi lang talaga siya nababayaran. 278 00:19:23,620 --> 00:19:26,498 Pero, 'yon pa rin ang gusto mo. 279 00:19:26,999 --> 00:19:29,001 Hay naku, sinasabi ko sa 'yo, Rea. 280 00:19:29,084 --> 00:19:30,377 Pag-isipan mo 'yan talaga. 281 00:19:30,460 --> 00:19:33,130 Ma, napag-usapan na natin 'to dati. Hanggang ngayon ba? 282 00:19:33,213 --> 00:19:34,298 Seryoso ba? 283 00:19:34,965 --> 00:19:38,427 {\an8}EDD ANDERSON SA 'YO NA 'TO. BYE. 284 00:19:38,510 --> 00:19:43,182 {\an8}HINDI TUMITIGIL 'TO SINUBUKAN KONG TANGGALIN 285 00:19:43,265 --> 00:19:50,022 SORRY... SA 'YO NA 'TO... BYE... 286 00:19:57,070 --> 00:20:00,407 PARA SA ALAALA NG ALAMAT - EDD ANDERSON 287 00:20:00,490 --> 00:20:03,619 MALING NAAKUSAHAN: "PAGPATAY SA MANILA" 288 00:20:09,249 --> 00:20:11,752 LALAKING PATAY SA BAHAY SA TENNESSEE, NATAGPUAN 289 00:20:17,799 --> 00:20:23,805 NAGPAKAMATAY SA TENNESSEE, KINILALANG PUGANTE SA PAGPATAY SA PILIPINAS 290 00:20:25,307 --> 00:20:27,517 Feeling ko, napapabayaan kita minsan. 291 00:20:28,018 --> 00:20:30,979 Masaya naman ako na nagba-bonding kayo ng dad mo, pero... 292 00:20:31,605 --> 00:20:35,150 Feeling ko, hindi siya mabuting impluwensiya sa 'yo. 293 00:20:35,234 --> 00:20:36,526 Matanda na ako para malaman 294 00:20:36,610 --> 00:20:39,571 kung ano po 'yong mabuti at masamang ugali ni Dad, okay? 295 00:20:40,489 --> 00:20:42,241 Sinasamahan ko lang naman siya. 296 00:20:42,324 --> 00:20:43,825 Sana naiintindihan mo 'yon. 297 00:20:43,909 --> 00:20:45,494 Sige na, okay. 298 00:20:45,577 --> 00:20:47,704 Basta, alagaan mo 'yang sarili mo, ha? 299 00:20:47,788 --> 00:20:49,164 At bantayan mo 'yang dad mo. 300 00:20:49,248 --> 00:20:50,666 Opo, Ma. 301 00:20:52,668 --> 00:20:54,002 Love you din po. 302 00:21:02,594 --> 00:21:06,306 O, Kuya Rod, nandito ka pa? Magho-Holy Week na. 303 00:21:06,390 --> 00:21:07,975 Kasi 'yong erpat mo, 304 00:21:08,100 --> 00:21:10,060 mukhang uumagahin. 305 00:21:10,143 --> 00:21:12,562 Tinambakan ni Ma'am Jen ng trabaho, kawawa nga. 306 00:21:12,646 --> 00:21:14,106 Kaya nga tutulungan ko na, e. 307 00:21:14,189 --> 00:21:15,315 Sige, ma'am. 308 00:21:19,236 --> 00:21:20,570 Ma'am! 309 00:21:20,654 --> 00:21:21,780 Log-in mo! 310 00:22:01,153 --> 00:22:02,237 Okay ka lang? 311 00:22:04,448 --> 00:22:05,449 Kuya Jeff. 312 00:22:08,493 --> 00:22:10,662 Gusto mo? Pampa-relax. 313 00:22:10,746 --> 00:22:12,539 Mukhang kailangan mo. 314 00:22:13,248 --> 00:22:15,250 Hindi, okay lang. Matagal na 'kong tumigil. 315 00:22:16,293 --> 00:22:17,627 Itigil mo na rin 'yan. 316 00:22:19,671 --> 00:22:21,882 Editor na hindi nagyoyosi? 317 00:22:22,966 --> 00:22:24,009 Okay. 318 00:22:24,968 --> 00:22:26,970 Mukhang inis ka sa erpat mo, a. 319 00:22:28,722 --> 00:22:30,015 Ayoko na ng drama. 320 00:22:31,892 --> 00:22:34,644 Wala namang samaan ng loob 'no? 321 00:22:34,728 --> 00:22:35,729 Ha? 322 00:22:37,898 --> 00:22:40,275 Hindi, okay lang 'yon. Wala 'yon. 323 00:22:40,358 --> 00:22:42,819 Matagal na rin namang sinasabi ni Dad 324 00:22:42,903 --> 00:22:44,905 na kailangan niya ng assistant, alam mo na... 325 00:22:45,530 --> 00:22:46,531 di niya anak. 326 00:22:47,657 --> 00:22:50,786 At saka, ang galing mo daw, grabe! 327 00:22:50,869 --> 00:22:52,788 Ang laki daw ng potential mo. 328 00:22:53,497 --> 00:22:54,498 Talaga? 329 00:22:55,248 --> 00:22:56,249 Hindi. 330 00:22:56,750 --> 00:22:57,834 Siyempre, joke lang. 331 00:23:03,715 --> 00:23:06,843 Final project ni Edd 'yong unang Filipino horror film. 332 00:23:08,178 --> 00:23:09,971 Para sa marami, kuwentong-bayan 'yon. 333 00:23:10,055 --> 00:23:13,308 'Yong nawalang silent film mula sa 20s. 334 00:23:13,391 --> 00:23:15,519 Pero kami, alam naming may gano'n talaga. 335 00:23:15,602 --> 00:23:18,313 Nakuha namin halos lahat ng reels no'ng '87. 336 00:23:19,356 --> 00:23:20,398 Pero 'yong film? 337 00:23:20,482 --> 00:23:22,526 Hindi talaga natapos 'yon. 338 00:23:23,360 --> 00:23:24,861 Hindi pagkatapos umalis ni Edd. 339 00:24:19,499 --> 00:24:21,376 Kukunin lang namin 'yong drives. 340 00:24:22,919 --> 00:24:23,920 Okay ka lang ba? 341 00:24:25,213 --> 00:24:27,090 Oo, okay lang ako, may... 342 00:24:30,802 --> 00:24:34,014 Gagamitin namin 'yong kabilang kuwarto para mag-sync. 343 00:24:34,764 --> 00:24:39,519 Rea, patanong nga kay Rod kung sa'n niya itinago ang susi ng studio. 344 00:24:40,770 --> 00:24:41,771 Bakit? 345 00:24:42,772 --> 00:24:44,858 Di, alam ko kasi, may lumang moviola do'n. 346 00:24:44,941 --> 00:24:45,817 Gusto ko lang... 347 00:24:46,526 --> 00:24:47,527 tingnan ang mga 'to. 348 00:24:48,069 --> 00:24:49,070 Talaga? 349 00:24:51,615 --> 00:24:53,283 Sa wakas! 350 00:24:58,747 --> 00:24:59,998 Ikaw na dito. 351 00:25:27,692 --> 00:25:29,361 Takot ka pa din ba sa dilim? 352 00:25:30,028 --> 00:25:31,154 Siyempre, hindi na. 353 00:25:36,952 --> 00:25:37,953 Sige na. 354 00:25:39,955 --> 00:25:41,164 Susundan kita. 355 00:25:58,556 --> 00:25:59,891 Dito tayo magtatrabaho. 356 00:25:59,975 --> 00:26:02,894 Magpapatulong ako sa paglilipat ng gamit galing sa studio. 357 00:26:10,110 --> 00:26:11,111 Rea! 358 00:26:11,695 --> 00:26:12,654 Dito tayo. 359 00:26:12,737 --> 00:26:13,738 Opo. 360 00:26:18,285 --> 00:26:19,244 Uy, Dad! 361 00:26:19,327 --> 00:26:21,079 Ano 'yon? Andito ako. 362 00:26:21,162 --> 00:26:23,373 Mga poster ba 'to ng mga pelikula ni Lolo? 363 00:26:23,456 --> 00:26:25,125 Pwede ko bang gamitin sa thesis ko? 364 00:26:25,208 --> 00:26:26,918 - Hindi! - Ha? 365 00:26:27,002 --> 00:26:28,670 - Bakit? - Sinabi ko na sa 'yo. 366 00:26:28,753 --> 00:26:29,921 - Dad! - Hindi. 367 00:26:31,464 --> 00:26:32,757 Dad, wait lang! 368 00:26:52,360 --> 00:26:55,280 Okay 'to, parang museum! 369 00:26:55,363 --> 00:26:56,323 Oo. 370 00:26:56,406 --> 00:27:00,160 Golden age ng Gumamela Studios 'to. 371 00:27:01,703 --> 00:27:04,581 Galing sa silent films halos lahat ng nandito, 372 00:27:04,664 --> 00:27:06,458 hanggang sa horror flicks ng '80s. 373 00:27:06,541 --> 00:27:07,917 Andito lahat 'yon. 374 00:27:08,001 --> 00:27:09,294 Andito 'yon. 375 00:27:09,377 --> 00:27:11,338 Dad, pwede ko po ba 'tong i-vlog? 376 00:27:11,421 --> 00:27:14,341 Puro mga horror fan ang subscribers ko. Magugustuhan nila 'to. 377 00:27:14,424 --> 00:27:16,843 Gusto mong magtrabaho, di ba? Mamaya na 'yan. 378 00:27:16,926 --> 00:27:17,927 Ha? 379 00:27:18,345 --> 00:27:19,346 Sorry talaga. 380 00:27:22,557 --> 00:27:24,392 Pa'no mo nalaman na nandito 'to? 381 00:27:24,476 --> 00:27:25,560 Kay Dad 'to. 382 00:27:25,643 --> 00:27:28,104 Dinonate niya sa studio 'to bago siya umalis. 383 00:27:28,188 --> 00:27:30,231 Na hanggang ngayon, malabo pa din sa 'kin. 384 00:27:30,315 --> 00:27:34,402 Kasi alam ko, na-upgrade na 'yong studio sa Steenbeck no'ng araw. 385 00:27:34,486 --> 00:27:36,112 Marunong ka ba gumamit nito, Dad? 386 00:27:36,196 --> 00:27:38,281 Pwedeng hawakan mo sa kabila, please? 387 00:27:40,325 --> 00:27:41,659 Nakuha mo? 388 00:27:41,743 --> 00:27:42,827 - Ready na? - Oo. 389 00:27:44,329 --> 00:27:45,330 Sige. 390 00:27:46,498 --> 00:27:48,375 Iikot mo 'to, ayan. 391 00:27:49,584 --> 00:27:52,337 Hawakan mo 'to para hindi humampas-hampas. 392 00:28:28,248 --> 00:28:30,875 Rea, pwede pabukas ng ilaw? 'Yong isang 'yon. 393 00:28:44,097 --> 00:28:46,641 Ayan na. Tinanong mo ako kung alam kong gamitin 'to. 394 00:28:47,517 --> 00:28:48,518 Alam ko 'yon. 395 00:28:49,227 --> 00:28:50,478 Tinuruan ka ni Lolo? 396 00:28:51,563 --> 00:28:52,981 Gusto mo, turuan kita? 397 00:28:53,064 --> 00:28:55,650 Kaya ko, pero 'yong basics. Saglit lang. 398 00:29:00,697 --> 00:29:02,407 May gusto akong maintindihan mo. 399 00:29:03,324 --> 00:29:04,743 Makinig ka, di... 400 00:29:04,826 --> 00:29:05,785 Ano? 401 00:29:07,203 --> 00:29:08,663 Itong film, di basta lumang... 402 00:29:09,748 --> 00:29:11,583 reel, okay? Pinlano kong... 403 00:29:12,250 --> 00:29:14,043 i-edit 'to pero papatulong ako. 404 00:29:15,170 --> 00:29:16,963 Kailangang seryosohin mo 'to. 405 00:29:18,673 --> 00:29:20,925 Dad, alam mo, ba't pagkatapos ng mga taon, 406 00:29:21,009 --> 00:29:22,302 di pa din tapos 'yan? 407 00:29:22,385 --> 00:29:24,471 Rea, please. Makinig ka lang. 408 00:29:26,639 --> 00:29:28,308 Okay, no'ng si Lola mo... 409 00:29:29,642 --> 00:29:31,519 no'ng si Mom, ba... 410 00:29:47,494 --> 00:29:48,745 Bale 'yong lola mo, no'ng... 411 00:29:49,829 --> 00:29:50,872 no'ng pinatay siya... 412 00:29:50,955 --> 00:29:53,291 Bata pa ako no'n, kaya hindi ko masyadong maalala, 413 00:29:53,374 --> 00:29:56,544 pero sigurado ako na may nakita ako no'ng gabing 'yon, ba... 414 00:29:56,628 --> 00:30:00,965 Baka may... kahit na ano na makakapagpaliwanag ng gabing 'yon. 415 00:30:01,049 --> 00:30:02,050 Kaya lang... 416 00:30:02,717 --> 00:30:04,594 Di talaga ako umaasang maniniwala ka. 417 00:30:04,677 --> 00:30:07,680 Mag-promise ka lang sa 'kin na matatapos nating dalawa 'to. 418 00:30:07,764 --> 00:30:08,973 Ikaw at ako. 419 00:30:12,060 --> 00:30:13,353 Siyempre. 420 00:30:13,895 --> 00:30:15,146 Oo naman, Dad. 421 00:30:39,420 --> 00:30:41,005 Dad, kailangan mo ng tulong? 422 00:30:46,970 --> 00:30:48,429 May kukunin lang ako. 423 00:31:18,585 --> 00:31:19,544 Di ba? 424 00:31:19,627 --> 00:31:20,628 Tapos, i-tape 'to. 425 00:31:20,712 --> 00:31:21,713 Meron tayo dito. 426 00:31:35,476 --> 00:31:37,020 - Mag... - Ito 'yon, oo. 427 00:31:54,037 --> 00:31:55,788 - Pwede nating... - Pwede bang i-tape mo? 428 00:31:57,165 --> 00:31:58,249 Tapos, ito pa. 429 00:31:59,500 --> 00:32:01,044 - Tapos? - Tapos, i-tape mo. 430 00:32:27,445 --> 00:32:31,324 ANG MANANANGGAL 431 00:32:33,493 --> 00:32:37,330 ISANG PELIKULA NI HN ANDERSON 432 00:32:48,424 --> 00:32:51,302 Grabe, ang OA nilang umarte! 433 00:32:56,891 --> 00:32:58,810 Bale, silent film 'yan, kaya... 434 00:33:00,269 --> 00:33:02,814 lahat tungkol sa mukha, sa galaw. 435 00:33:03,564 --> 00:33:06,859 At saka artista sila sa teatro. Sanay silang makita sa malayo. 436 00:34:11,674 --> 00:34:12,675 Dad? 437 00:34:13,217 --> 00:34:14,218 Okay ka lang ba? 438 00:34:18,765 --> 00:34:19,724 Oo. 439 00:34:20,600 --> 00:34:21,601 Mag-break muna tayo. 440 00:34:23,895 --> 00:34:25,772 Nagugutom ka ba? Makaka-order ako. 441 00:34:25,855 --> 00:34:27,857 Kunin mo 'yong phone mo at i-video mo... 442 00:34:27,940 --> 00:34:29,692 pumili ka lang ng isa sa clips, at... 443 00:34:29,776 --> 00:34:31,944 kuhanan mo lang sa phone, i-send mo sa 'kin. 444 00:34:32,737 --> 00:34:35,031 - Bakit? - Ipapadala ko kay Ninong Ruel. 445 00:34:35,114 --> 00:34:37,366 Kailangan ko lang i-verify ang reels, okay? Ma... 446 00:34:38,618 --> 00:34:41,454 Ba't kasi hindi na lang natin videohan 'yong buong pelikula? 447 00:34:41,537 --> 00:34:45,750 - Mas madaling i-compile sa computer. - Hindi, mamano-manuhin natin 'to. 448 00:34:45,833 --> 00:34:47,335 Kagaya lang ng ginawa ni Dad. 449 00:34:48,503 --> 00:34:51,672 - Pinapahirapan mo lang 'yong sarili mo. - Rea, sumunod ka na lang! 450 00:35:02,892 --> 00:35:04,977 Di ako masyadong nakakatulog, kaya... 451 00:35:36,384 --> 00:35:37,635 Potek! 452 00:35:39,887 --> 00:35:41,264 Timing lang 'yan. 453 00:35:41,347 --> 00:35:43,891 Alam mo 'yong Kuleshov effect? 'Yon lang 'yon. 454 00:35:44,976 --> 00:35:45,977 Ano 'yon? 455 00:35:47,228 --> 00:35:48,521 Kuleshov effect. 456 00:35:48,604 --> 00:35:49,564 Isipin mo. 457 00:35:49,647 --> 00:35:50,940 Tatlong shot. 458 00:35:51,023 --> 00:35:52,525 Una, lalaking sumisigaw. 459 00:35:52,608 --> 00:35:54,485 Pangalawa, baril na pumutok. 460 00:35:54,569 --> 00:35:55,862 Tapos, lalaking tumatakbo. 461 00:35:55,945 --> 00:35:57,405 Ano sa tingin mo ang nangyari? 462 00:35:57,488 --> 00:36:00,658 Binaril siya kaya siya tumakbo? 463 00:36:00,741 --> 00:36:02,451 Pwede. 464 00:36:02,535 --> 00:36:03,536 Pa'no kung... 465 00:36:04,120 --> 00:36:06,330 unahin natin 'yong baril na pumutok. 466 00:36:06,414 --> 00:36:08,124 Tapos, lalaking tumatakbo. 467 00:36:08,207 --> 00:36:10,042 Tapos, lalaking sumisigaw. 468 00:36:10,126 --> 00:36:12,211 Pwedeng iba rin, di ba? 469 00:36:12,795 --> 00:36:14,172 Nakadepende sa context 'yon. 470 00:36:14,255 --> 00:36:16,007 Kung pa'no mo inayos 'yong pictures, 471 00:36:16,090 --> 00:36:17,800 binabago 'yong ibig sabihin no'n. 472 00:36:17,884 --> 00:36:18,759 Okay. 473 00:36:18,843 --> 00:36:20,219 Ang talino mo do'n. 474 00:36:21,345 --> 00:36:23,389 Partida, hindi pa 'to ang best shot ko. 475 00:36:25,016 --> 00:36:26,225 Pero seryoso, 476 00:36:26,309 --> 00:36:29,812 parang natural sa 'yo 'yong paggawa ng pelikula. 477 00:36:32,398 --> 00:36:33,441 Hindi rin. 478 00:36:35,610 --> 00:36:37,236 Parang wala ka lang magawa. 479 00:36:37,320 --> 00:36:39,530 Kasi, tatay ko, editor. 480 00:36:39,614 --> 00:36:40,948 Lolo ko rin. 481 00:36:41,032 --> 00:36:44,452 At least, sigurado ka na sa kung ano'ng gusto mong gawin. 482 00:36:44,952 --> 00:36:46,704 Ako, hindi nga ako sigurado kung... 483 00:36:47,371 --> 00:36:48,915 gusto ko ba talaga 'to. 484 00:36:50,124 --> 00:36:51,417 Ganyan din si Dad. 485 00:36:51,500 --> 00:36:53,419 Hindi rin siya sigurado. 486 00:36:53,502 --> 00:36:56,047 Tingin ko, napilitan siyang maging editor. 487 00:36:56,130 --> 00:36:58,007 Dahil sa lolo mo? 488 00:36:58,591 --> 00:37:01,052 Matagal niya na gustong lagpasan si Lolo, e. 489 00:37:01,135 --> 00:37:03,346 Kaya no'ng namatay si Lolo, 490 00:37:03,429 --> 00:37:05,806 dinurog talaga si Dad no'n. 491 00:37:07,475 --> 00:37:10,394 Kasi, hindi na niya matatakasan 'yong anino niya, e. 492 00:37:10,478 --> 00:37:12,230 Wala na siyang magawa. 493 00:37:13,606 --> 00:37:15,566 Wala na rin siyang lakas ng loob. 494 00:37:16,067 --> 00:37:18,527 Kung hindi siya proud sa sarili niya, 495 00:37:18,611 --> 00:37:20,446 pa'no siya magiging proud sa iba? 496 00:37:21,781 --> 00:37:24,742 Baka hindi niya masabi pero... 497 00:37:25,243 --> 00:37:26,827 Alam kong proud siya sa 'yo. 498 00:37:29,622 --> 00:37:30,665 Sana nga. 499 00:37:57,316 --> 00:37:59,235 Rea, pakiabot nga 'yong white marker. 500 00:37:59,318 --> 00:38:00,403 Nasa desk 'yon. 501 00:38:06,951 --> 00:38:07,952 Rea... 502 00:38:27,722 --> 00:38:29,181 Ano'ng ginagawa mo? 503 00:38:30,933 --> 00:38:33,144 Ba't hindi mo sineseryoso 'to? 504 00:38:33,853 --> 00:38:36,063 Hindi na mapapalitan 'yang reels na 'yan! 505 00:38:36,772 --> 00:38:38,107 Ang bobo mo! 506 00:38:38,190 --> 00:38:41,360 Ni hindi mo nga masunod 'yong isang rule, at bahay ko 'to. 507 00:38:41,444 --> 00:38:42,737 Bahay ko 'to! 508 00:39:29,367 --> 00:39:30,951 Nag-viral ka na naman. 509 00:39:31,077 --> 00:39:32,203 NATULOG SA MGA PADER 510 00:39:32,286 --> 00:39:34,747 Kumusta kayo ni Sir Cy do'n sa baba? 511 00:39:34,830 --> 00:39:37,458 Mabubuo na ba ng daddy mo 'yong commercial? 512 00:39:38,626 --> 00:39:40,252 May deadline kami. 513 00:39:42,421 --> 00:39:43,839 Sasabihan ko siya mamaya. 514 00:39:51,514 --> 00:39:52,515 Dad? 515 00:39:53,557 --> 00:39:54,642 Okay ka lang ba? 516 00:40:03,442 --> 00:40:04,485 Ano lang... 517 00:40:04,568 --> 00:40:06,320 Tapos na ba kayo? Kailangan kita. 518 00:40:08,030 --> 00:40:09,031 Sige. 519 00:40:10,324 --> 00:40:11,492 Sige. 520 00:40:16,789 --> 00:40:18,290 Natapos mo na ba 'yong syncing? 521 00:40:19,708 --> 00:40:21,210 Malapit na, chief. 522 00:40:46,944 --> 00:40:47,945 Malumanay, ngiti ng ina, 523 00:40:48,028 --> 00:40:49,196 masayang tawa ng bata, 524 00:40:49,280 --> 00:40:50,865 panandaliang kapayapaan at saya... 525 00:41:18,726 --> 00:41:21,312 Sa malayo, sa madilim niyang lungga, 526 00:41:21,395 --> 00:41:26,150 papalapit ang Manananggal, naaakit para pumatay ng inosente. 527 00:41:53,594 --> 00:41:56,514 Nararamdaman ko 'yon... paparating na ang kasamaan! 528 00:41:56,639 --> 00:42:00,809 Gustong-gusto tayong kainin ng Manananggal na 'yan! 529 00:42:15,699 --> 00:42:18,994 Huwag kang matakot, mahal ko! Papatayin ko ang demonyong Manananggal! 530 00:42:41,850 --> 00:42:43,477 Nailabas ba natin lahat sa kahon? 531 00:42:43,561 --> 00:42:44,979 - Sigurado ka? - Oo. 532 00:42:45,688 --> 00:42:47,439 Kulang 'to, e. 533 00:42:47,523 --> 00:42:49,316 - Kulang? - Nawawala 'yon. 534 00:42:49,400 --> 00:42:52,570 'Yong ending, may isang scene na nawawala. Nawawala! 535 00:42:54,321 --> 00:42:56,907 Di ba si Lolo, may hinahanap din na nawawalang clip? 536 00:42:56,991 --> 00:42:59,076 'Yon ang akala ko, na nahanap na, pero... 537 00:42:59,159 --> 00:43:00,786 hindi ako sigurado ngayon, pero... 538 00:43:03,289 --> 00:43:04,873 Dapat andito lang 'yon. 539 00:43:07,084 --> 00:43:08,127 Saglit lang. 540 00:43:28,022 --> 00:43:29,398 Shit! 541 00:43:37,698 --> 00:43:38,782 Ano'ng problema? 542 00:43:44,079 --> 00:43:45,456 Ano'ng ginawa mo? 543 00:43:45,539 --> 00:43:46,874 Ito 'yong maganda. 544 00:43:50,878 --> 00:43:51,879 Basta... 545 00:43:55,924 --> 00:43:57,217 Sa kabilang studio ka na. 546 00:43:57,968 --> 00:43:59,887 May isa pa do'n. Basta... 547 00:44:02,222 --> 00:44:04,391 Ngayon na, Rea. Please, ngayon na! 548 00:45:34,231 --> 00:45:35,232 Rea. 549 00:45:35,941 --> 00:45:38,527 Ano na? Kanina pa kita hinihintay. 550 00:45:39,153 --> 00:45:40,195 Dad. 551 00:45:41,113 --> 00:45:43,866 Di ba, 'yan 'yong nasa silent film? 552 00:45:45,159 --> 00:45:46,994 Pwede, pwedeng replica. 553 00:45:47,077 --> 00:45:48,871 Ano'ng ginagawa niyan dito? 554 00:45:48,954 --> 00:45:50,581 Sobrang tagal na no'ng pelikula. 555 00:45:50,664 --> 00:45:52,082 Higit 100 years old na. 556 00:45:52,166 --> 00:45:53,834 Hindi ba dapat sira-sira na 'yan? 557 00:45:53,917 --> 00:45:55,127 E di, replica 'yan, Rea. 558 00:45:55,210 --> 00:45:58,213 Ewan ko. Gusto ng studio na magtago ng ganyang mga bagay dito. 559 00:45:59,673 --> 00:46:02,342 Pero ano'ng ginagawa dito? Ngayon ko lang nakita 'to. 560 00:46:03,969 --> 00:46:05,387 Sino'ng naglagay niyan dito? 561 00:46:10,100 --> 00:46:11,101 Ewan ko, Rea. 562 00:46:11,185 --> 00:46:13,020 Lagi nilang inaayos 'tong room na 'to. 563 00:46:13,103 --> 00:46:14,062 Baka staff. 564 00:46:14,146 --> 00:46:15,230 'Yan na ba? 565 00:46:15,314 --> 00:46:16,607 Okay, good. Tara na. 566 00:46:34,041 --> 00:46:35,918 I-set mo 'yang frame, markahan. 567 00:46:36,001 --> 00:46:37,836 Siguraduhin mo na tamang frame 'yan. 568 00:46:37,920 --> 00:46:39,922 Kasi pag nagkamali ka, sira lahat 'yan. 569 00:46:41,298 --> 00:46:42,216 - Ayos na ba? - Oo. 570 00:46:42,299 --> 00:46:43,300 Okay. 571 00:46:44,760 --> 00:46:46,762 - Bubuksan ko lang 'to? - Oo. 572 00:46:54,937 --> 00:46:59,983 I-splice mo sa Scene 7 'to. 573 00:47:00,067 --> 00:47:01,276 - Okay, Dad. - Okay. 574 00:47:18,460 --> 00:47:19,670 Kumusta ang mom mo? 575 00:47:24,925 --> 00:47:25,926 O... 576 00:47:26,510 --> 00:47:27,719 Okay lang po siya. 577 00:47:27,803 --> 00:47:28,804 Talaga ba? 578 00:47:31,014 --> 00:47:33,141 Uy, Rea, tungkol sa school? 579 00:47:33,225 --> 00:47:36,311 Tinawagan niya 'ko tungkol do'n. Gusto ko talagang tumulong. 580 00:47:36,395 --> 00:47:37,729 Gusto kong makasama pero... 581 00:47:38,480 --> 00:47:40,232 Aasikasuhin ko na 'yon. 582 00:47:40,816 --> 00:47:43,277 Hindi lang talaga... 583 00:47:43,360 --> 00:47:44,319 Dad, okay lang. 584 00:47:44,403 --> 00:47:45,571 - Hindi, ka... - Okay lang. 585 00:47:45,654 --> 00:47:46,947 Kakausapin ko si Ms. Jen. 586 00:47:47,030 --> 00:47:48,824 Bibigyan na niya ako ng check. 587 00:47:50,951 --> 00:47:51,994 Okay lang 'yon. 588 00:47:58,250 --> 00:48:00,502 - Ano 'to? - Jeff. 589 00:48:00,586 --> 00:48:03,046 Sir, pasensiya na. Medyo nag-aalala lang po ako. 590 00:48:03,130 --> 00:48:06,091 Hindi 'to 'yong ipinapagawa sa 'tin ni Ma'am. Jen. 591 00:48:06,174 --> 00:48:07,884 Nag-follow up na siya sa 'kin. 592 00:48:07,968 --> 00:48:09,011 Jeff. 593 00:48:09,094 --> 00:48:10,929 Jeff. Side project 'to, okay? 594 00:48:11,013 --> 00:48:13,348 Kung may problema ka kay Jen, makakausap ko siya. 595 00:48:13,432 --> 00:48:15,475 Makakahingi ako ng extension sa deadline. 596 00:48:15,559 --> 00:48:17,811 Di ba, walang problema? Kung hindi ka tutulong, 597 00:48:17,894 --> 00:48:18,812 - iwan mo kami. - Sir. 598 00:48:18,895 --> 00:48:20,731 Ano? 599 00:48:20,814 --> 00:48:24,067 Okay, ano? Sige na, nakikinig ako. May problema, ano? 600 00:48:24,151 --> 00:48:26,737 Sir, sorry, pero ire-report ko 'to kay Ma'm Jen. 601 00:48:26,820 --> 00:48:29,364 Sige, subukan mo, putang ina mo, subukan mo! 602 00:48:29,865 --> 00:48:30,866 Subukan mo. 603 00:48:30,949 --> 00:48:33,910 Tingnan natin kung magkakatrabaho ka pa sa iba. Sige na. 604 00:48:33,994 --> 00:48:35,704 - Dad. - Tarantado! 605 00:48:35,787 --> 00:48:38,081 Dad, tama na. Nagtatrabaho lang siya. 606 00:48:38,874 --> 00:48:40,917 Wala siyang ginawa kundi manggulo dito. 607 00:48:41,501 --> 00:48:43,420 Lahat tayo, nagtatrabaho. 608 00:48:44,171 --> 00:48:45,339 Di natin siya kailangan. 609 00:48:46,798 --> 00:48:47,799 Okay. 610 00:48:48,467 --> 00:48:50,260 Wala nang mang-iistorbo. 611 00:48:56,433 --> 00:48:58,393 Rea, ewan kung ba't di mo maintindihan. 612 00:48:58,477 --> 00:49:00,937 Malapit na 'tong pelikula na 'to. Ha... 613 00:49:02,648 --> 00:49:05,651 Halos tapos na 'to, kasama o hindi 'yong nawawalang scene, 614 00:49:05,734 --> 00:49:08,945 pinakamalapit na pagre-restore ng sinuman sa pelikulang 'to. 615 00:49:10,280 --> 00:49:12,199 Dapat proud ka. Ikaw... 616 00:49:16,328 --> 00:49:17,663 Ikaw at ako 'to. 617 00:51:23,497 --> 00:51:24,372 Rea. 618 00:51:25,957 --> 00:51:27,250 Papunta na si Ninong Ruel. 619 00:51:28,001 --> 00:51:31,129 Matutulungan mo akong ihanda ang reel, ipapakita natin sa kanya? 620 00:51:38,553 --> 00:51:41,848 Ngayon lang ako makakapanood ng silent film na ganito. 621 00:51:43,225 --> 00:51:44,226 Ready? 622 00:52:09,084 --> 00:52:12,045 Ang karumal-dumal na Manananggal, dahil sa matinding gutom, 623 00:52:12,128 --> 00:52:14,798 naamoy niya ang bata... Mas palapit na ang kamatayan! 624 00:53:55,023 --> 00:53:57,108 Tangina talaga! 625 00:53:57,400 --> 00:53:59,486 'Yon ang sinasabi ko! Nakita mo 'yon? 626 00:53:59,569 --> 00:54:02,530 'Yong intensity, 'yong power, 'yon ang sinasabi ko, e. 627 00:54:05,283 --> 00:54:07,285 Kailangan natin 'yong nawawalang scene. 628 00:54:07,369 --> 00:54:10,163 'Yong ending, nawawala pa rin. 629 00:54:11,790 --> 00:54:12,791 Tangina! 630 00:54:43,446 --> 00:54:44,864 Ninong Ruel! 631 00:54:44,948 --> 00:54:46,449 Kanina ka pa kayo naghihintay? 632 00:54:46,533 --> 00:54:47,867 Pasensiya na po, ha. 633 00:54:48,994 --> 00:54:51,079 Nasaan ang pelikula? 634 00:54:52,664 --> 00:54:54,499 Excited na po ako na makita mo 'yon. 635 00:54:55,333 --> 00:54:57,085 - Halika. - Banda dito. 636 00:55:01,631 --> 00:55:03,591 Dito, Ninong. Pasok ka. 637 00:55:03,675 --> 00:55:05,760 Maupo ka dito. 638 00:55:05,844 --> 00:55:06,970 Unang reel 'yan. 639 00:55:07,053 --> 00:55:08,680 Inaayos ko pa 'yong pangalawa. 640 00:55:11,474 --> 00:55:14,853 Sa totoo lang po, nagulat nga ako na ipinadala sa kin ni Dad 'to. 641 00:55:14,936 --> 00:55:18,481 Hindi ko alam 'yong gusto niya. Baka gusto niyang tapusin ko 'to. 642 00:55:18,565 --> 00:55:20,275 Kaya andito na tayo. 643 00:55:20,358 --> 00:55:22,235 Natapos mo na bang i-edit? 644 00:55:23,069 --> 00:55:24,320 Oo. 645 00:55:24,863 --> 00:55:26,781 Patapos na, pero parang... 646 00:55:26,865 --> 00:55:28,783 May nawawala, kulang, e. 647 00:55:28,867 --> 00:55:31,870 Alam mo po ba kung saan itinatago ni Dad ang reels niya? 648 00:55:31,953 --> 00:55:34,581 Tapos 'yong pinadalang box di ko alam kung... 649 00:55:35,623 --> 00:55:36,708 Ano'ng ginagawa mo? 650 00:55:36,791 --> 00:55:38,710 Uy, Ninong. Ano'ng ginagawa mo? Wag! 651 00:55:38,793 --> 00:55:41,463 - Please! Ano'ng... - Itigil mo na 'to, Cy! 652 00:55:41,546 --> 00:55:43,256 A... Ano'ng ginagawa mo? 653 00:55:44,758 --> 00:55:46,384 Pucha, ano'ng ginagawa mo? 654 00:55:46,468 --> 00:55:49,012 Pucha, ano'ng problema mo? Ba't mo ginawa 'yon? 655 00:55:55,226 --> 00:55:57,562 Para kang Dad mo magsalita, 656 00:55:57,645 --> 00:56:00,106 no'ng gabing pinipigilan ko siya. 657 00:56:15,789 --> 00:56:16,956 Itong pelikulang 'to... 658 00:56:17,040 --> 00:56:18,750 delikado 'to! 659 00:56:18,833 --> 00:56:20,835 Kailangang sunugin mo na 'yan. 660 00:56:21,586 --> 00:56:22,754 Nasaan ang studio? 661 00:56:23,671 --> 00:56:25,381 Nakita mo na 'yon, ano? 662 00:56:28,885 --> 00:56:29,886 Ninong... 663 00:56:30,595 --> 00:56:31,471 Diyan ka lang. 664 00:56:31,554 --> 00:56:33,431 - Dad... - Diyan ka lang! 665 00:56:57,705 --> 00:57:01,292 Ninong, ginagawa ko 'to para magkasagot. Tinawagan kita para sa suporta. 666 00:57:01,417 --> 00:57:02,585 Pakipaliwanag mo po 667 00:57:02,669 --> 00:57:04,045 - ang nangyayari? - 'Yong film! 668 00:57:04,129 --> 00:57:06,631 Puro trahedya 'yong idinulot no'n sa pamilya n'yo. 669 00:57:09,175 --> 00:57:11,010 Puro 'yon ang nasa isip ng tatay mo. 670 00:57:11,094 --> 00:57:14,013 Nawala sa kanya lahat, 'yong career niya, ang mama mo... 671 00:57:15,682 --> 00:57:17,100 Hindi ako ang tatay ko. 672 00:57:21,729 --> 00:57:24,399 'Yong Manananggal costume, nakita mo na ba? 673 00:57:43,501 --> 00:57:44,711 Sa'n na 'yon? 674 00:57:46,546 --> 00:57:47,797 Andito lang 'yon. 675 00:57:56,473 --> 00:57:57,932 Dapat nandito 'yon. 676 00:57:58,016 --> 00:57:59,142 Maghanap ka pa! 677 00:58:15,283 --> 00:58:18,119 ARTISTANG SI STELLA ESTUAR, PATAY SA PSYCHIATRIC WARD... 678 00:58:18,244 --> 00:58:21,498 ILANG ARAW MATAPOS IURONG ANG ABUSE CASE LABAN SA FILMMAKER 679 00:58:29,464 --> 00:58:30,715 Ano? 680 00:58:30,798 --> 00:58:33,092 - Nahanap mo na? - Sigurado ako, nandito lang 'yon. 681 00:58:41,601 --> 00:58:42,644 Ninong? 682 00:58:42,727 --> 00:58:43,853 Cy! 683 00:58:46,189 --> 00:58:48,024 Diyan ka lang, titingnan ko. 684 00:58:48,107 --> 00:58:49,108 Cy? 685 00:58:50,860 --> 00:58:53,321 Baka 'yong breaker. Lagi pong nangyayari 'to. 686 00:58:56,783 --> 00:58:57,784 Di bale, Ninong. 687 00:58:57,867 --> 00:58:59,869 Bahala na ako dito. Babalik ako. 688 00:58:59,953 --> 00:59:01,079 Cy? 689 00:59:08,753 --> 00:59:09,963 Cy! 690 00:59:19,847 --> 00:59:20,974 Cy? 691 00:59:58,136 --> 01:00:00,805 {\an8}ANG HULING ALAM NA RECORDING NI STELLA ESTUAR 692 01:00:04,684 --> 01:00:06,269 Si Stella Estuar, pasyente. 693 01:00:12,650 --> 01:00:14,819 - Sinira niya ako... - Stella? 694 01:00:14,902 --> 01:00:17,989 Gusto mo pa bang saktan ang sarili mo? 695 01:00:18,072 --> 01:00:20,908 Isinusumpa ko ang lahi niya! 696 01:00:20,992 --> 01:00:23,786 - Stella... - Isinusumpa ko silang lahat! 697 01:00:24,662 --> 01:00:27,040 Sa lahat ng ginawa niya! 698 01:00:27,123 --> 01:00:29,667 Hahabulin ko sila... 699 01:00:29,751 --> 01:00:31,461 isa-isa! 700 01:00:31,544 --> 01:00:33,588 Stella! Kumalma ka lang. 701 01:00:33,671 --> 01:00:36,049 - Hindi nila ako matatakasan. - Stella! 702 01:00:37,258 --> 01:00:38,343 Hawakan n'yo siya. 703 01:00:38,426 --> 01:00:40,345 - Hindi n'yo ako mapipigil! - Tulong! 704 01:00:40,428 --> 01:00:41,512 Magbabayad kayo! 705 01:00:42,055 --> 01:00:43,014 Jeff. 706 01:00:46,768 --> 01:00:48,394 Nasaan si Sir Cyril? 707 01:00:48,478 --> 01:00:50,229 Tapos ko na 'yong syncing. 708 01:00:51,314 --> 01:00:54,525 Parang di pa kayo tapos sa side project ninyo, a. 709 01:00:58,321 --> 01:00:59,489 Hindi pa nga, Kuya, e. 710 01:01:02,659 --> 01:01:06,079 Sorry, pero kailangan na talagang matapos 'yong commercial. 711 01:01:06,162 --> 01:01:07,288 Ano'ng ginagawa mo? 712 01:01:07,372 --> 01:01:08,539 Sorry, Rea. 713 01:01:08,623 --> 01:01:10,249 Magagalit si Dad. 714 01:01:10,333 --> 01:01:14,045 Pakisabihan na lang si Sir Cy na tapusin muna ang trabaho niya. 715 01:01:14,128 --> 01:01:15,421 Wag mong gawin 'to, tata... 716 01:01:15,505 --> 01:01:18,174 Ako na lang ang tatapos ng commercial. Tatapusin ko! 717 01:01:18,257 --> 01:01:19,092 Kuya, please! 718 01:01:19,175 --> 01:01:21,469 Bawiin n'yo pag tapos na ang commercial. Sorry. 719 01:01:21,552 --> 01:01:22,428 Kuya Jeff! 720 01:01:25,973 --> 01:01:27,475 Shit. 721 01:01:53,751 --> 01:01:57,004 ...biglang nabago no'ng huling bahagi ng 1980s 722 01:01:57,088 --> 01:01:59,465 dahil sa personal na trahedya. 723 01:01:59,549 --> 01:02:02,176 Matapos ang malagim na pagkamatay ng asawa niya 724 01:02:02,260 --> 01:02:04,887 na opisyal na tinukoy na pagnanakaw sa bahay, 725 01:02:04,971 --> 01:02:07,390 humingi siya ng asylum sa US, 726 01:02:07,473 --> 01:02:10,518 kung kaya napatigil ang trabaho niya sa Pilipinas. 727 01:02:10,601 --> 01:02:13,020 Kahit nawala ang presensiya niya sa industriya... 728 01:03:10,620 --> 01:03:12,079 Nakuha ko na! 729 01:03:13,080 --> 01:03:14,165 Ninong. 730 01:03:14,999 --> 01:03:16,501 Andiyan ka pa ba? 731 01:03:17,585 --> 01:03:18,920 Ninong? 732 01:03:49,826 --> 01:03:51,452 Rea! 733 01:04:03,548 --> 01:04:04,882 Okay ka lang ba? 734 01:04:04,966 --> 01:04:06,008 Ano'ng problema? 735 01:04:08,511 --> 01:04:09,554 Si... 736 01:04:09,637 --> 01:04:11,264 Nasa'n si Sir Ruel? 737 01:04:17,979 --> 01:04:19,021 Dad, okay ka lang ba? 738 01:04:25,945 --> 01:04:27,029 Mag... 739 01:04:27,780 --> 01:04:29,448 Magtrabaho na ulit tayo, a... 740 01:04:31,075 --> 01:04:32,326 Asan 'yong reel natin? 741 01:04:33,536 --> 01:04:35,496 Asan 'yong reel? Andito lang 'yon. 742 01:04:35,580 --> 01:04:36,706 'Yong isa do'n. 743 01:04:36,789 --> 01:04:39,625 Dad, kinuha ni Kuya Jeff kanina. 744 01:04:39,709 --> 01:04:42,253 Tapusin daw muna natin 'yong commercial, tapos, 745 01:04:42,336 --> 01:04:44,964 ibabalik niya sa 'tin pag natapos natin 'yong pag-edit. 746 01:04:45,798 --> 01:04:47,341 Seryoso ka ba? 747 01:04:49,802 --> 01:04:52,388 Seryoso ka ba! 748 01:04:52,471 --> 01:04:55,766 Patapos na tayo, Rea! Ba't mo ginawa 'yon? 749 01:04:55,850 --> 01:04:56,934 Dad, sorry. 750 01:04:57,018 --> 01:04:59,896 Dad, sorry, sinubukan ko siyang pigilan pero... 751 01:04:59,979 --> 01:05:02,106 kinuha niya 'yon. Sorry. Ginawa ko ang lahat! 752 01:05:02,189 --> 01:05:05,776 Tangina! 753 01:05:06,861 --> 01:05:08,362 - Dad, sorry. - Okay lang 'yon. 754 01:05:08,446 --> 01:05:10,573 - Okay lang 'yon. Kaya natin 'to. - Sorry. 755 01:05:10,656 --> 01:05:11,532 Ano lang... 756 01:05:13,951 --> 01:05:16,329 - Dad, sorry. - Umalis ka na lang! Kaya ko na 'to. 757 01:05:16,412 --> 01:05:18,497 Kaya ko na 'to. Ako'ng bahala. Basta... 758 01:05:20,750 --> 01:05:22,501 Dad, tutulungan kita... 759 01:05:32,803 --> 01:05:34,513 Dad, sorry. 760 01:05:37,391 --> 01:05:38,976 Dad, sorry. 761 01:05:44,523 --> 01:05:45,900 Tangina. 762 01:05:49,070 --> 01:05:50,279 Sorry. 763 01:06:54,510 --> 01:06:55,594 Rea? 764 01:06:59,932 --> 01:07:00,975 Ma? 765 01:07:01,767 --> 01:07:03,686 Anak, ano'ng nangyari? 766 01:07:03,769 --> 01:07:05,271 Okay ka lang? 767 01:07:05,354 --> 01:07:08,065 Ma, si... si Dad kasi. 768 01:07:08,941 --> 01:07:10,234 Bakit? 769 01:07:10,317 --> 01:07:11,610 Sinaktan ka ba niya? 770 01:07:12,319 --> 01:07:13,863 Sinasabi ko na nga ba. 771 01:07:13,946 --> 01:07:16,115 Sinabi ko sa 'yo na wag ka nang pumunta diyan. 772 01:07:16,198 --> 01:07:17,783 Dapat pala sinundo na lang kita. 773 01:07:17,867 --> 01:07:18,868 Diyan ka lang. 774 01:07:18,951 --> 01:07:20,619 Wag kang lalapit sa tatay mo. 775 01:07:20,703 --> 01:07:22,079 Pupuntahan kita diyan. 776 01:07:22,163 --> 01:07:23,164 Rea. 777 01:07:23,247 --> 01:07:25,791 Hello? Rea, naririnig mo ba ako? 778 01:07:26,876 --> 01:07:27,877 Rea! 779 01:11:17,940 --> 01:11:22,361 IKAW! IPINAHAMAK MO KAMI! 780 01:12:23,589 --> 01:12:24,715 Cy. 781 01:12:25,215 --> 01:12:27,676 Ba't gising ka pa, gabing-gabi na? 782 01:12:28,886 --> 01:12:31,305 Okay lang 'yon, anak. 783 01:12:31,388 --> 01:12:34,892 Medyo nagtalo lang kami ng mama mo. 784 01:12:34,975 --> 01:12:36,435 Alam mo... 785 01:12:36,518 --> 01:12:38,479 gusto niya tayong iwanan. 786 01:12:39,063 --> 01:12:40,230 Iwanan ako. 787 01:12:40,314 --> 01:12:41,607 Iwanan ka. 788 01:12:42,107 --> 01:12:46,070 Sobra talaga akong nalungkot. 789 01:12:48,197 --> 01:12:50,616 Pero okay lang 'yon, anak. 790 01:12:50,699 --> 01:12:53,202 Naayos ko na lahat. 791 01:12:57,206 --> 01:12:58,707 Makakasama natin siya... 792 01:12:59,458 --> 01:13:00,834 habambuhay. 793 01:13:03,545 --> 01:13:05,130 Ngayon, Cy. 794 01:13:05,672 --> 01:13:07,633 Wag kang matakot. 795 01:13:08,675 --> 01:13:10,761 Matulog ka na ulit, okay? 796 01:13:13,514 --> 01:13:15,057 Sige na. 797 01:13:15,933 --> 01:13:18,268 Magpakabait ka para kay Daddy. 798 01:13:55,139 --> 01:13:57,433 Wag, please! 799 01:13:59,101 --> 01:14:01,770 Wag, tama na. 800 01:14:02,646 --> 01:14:04,523 Matatapos ko 'to. 801 01:14:05,482 --> 01:14:07,234 Matatapos ko 'yon. 802 01:14:08,902 --> 01:14:10,696 Mata... 803 01:14:34,553 --> 01:14:35,721 Boss Rod... 804 01:14:36,305 --> 01:14:39,683 Uuwi muna ako. Parang bukas na matatapos si Dad. 805 01:14:43,937 --> 01:14:45,272 Boss Rod... 806 01:15:58,428 --> 01:15:59,680 Rea? 807 01:16:09,064 --> 01:16:10,190 Rea? 808 01:16:24,162 --> 01:16:25,497 Rea? 809 01:16:48,770 --> 01:16:49,813 Rea? 810 01:16:54,109 --> 01:16:55,152 Rea? 811 01:17:55,879 --> 01:18:00,342 Ma! 812 01:18:07,933 --> 01:18:11,269 Alam ko. 813 01:18:11,353 --> 01:18:13,480 Andito ako, baby. 814 01:18:13,563 --> 01:18:15,440 Andito ako. Okay lang 'yon. Sagot kita. 815 01:18:15,524 --> 01:18:17,401 Okay lang 'yon, baby. Alam ko. 816 01:18:17,484 --> 01:18:19,152 Alam ko. 817 01:18:20,237 --> 01:18:21,238 Ako 'to. 818 01:18:21,321 --> 01:18:22,656 Dad, si Mama... 819 01:18:23,782 --> 01:18:24,866 Alam ko. 820 01:18:26,618 --> 01:18:28,912 Okay lang 'yon, baby. Sagot kita. 821 01:18:40,257 --> 01:18:41,800 Gising na editor natin. 822 01:18:46,513 --> 01:18:49,015 Nakikita mo ba 'to, Rea? 823 01:18:53,061 --> 01:18:54,271 Nasa premiere ka. 824 01:18:56,064 --> 01:18:58,817 May sarili kang private screening. Ang galing, di ba? 825 01:19:02,946 --> 01:19:04,114 Nakikita mo 'yon? 826 01:19:05,157 --> 01:19:07,451 Ang ganda niya, grabe. 827 01:19:08,285 --> 01:19:10,996 Pinakaunang horror film ng Pilipinas... 828 01:19:12,664 --> 01:19:13,665 na-restore. 829 01:19:16,418 --> 01:19:17,502 Sa wakas. 830 01:19:20,130 --> 01:19:21,173 Perfect. 831 01:19:22,883 --> 01:19:25,469 Pero sigurado ako na may masasabi ka tungkol do'n. 832 01:19:30,348 --> 01:19:31,349 Rea? 833 01:19:32,017 --> 01:19:33,268 Sabihin mo sa 'kin. 834 01:19:35,270 --> 01:19:39,107 Ano pa ba'ng pwede nating gawin para pagandahin pa lalo 'tong pelikula? 835 01:19:39,191 --> 01:19:41,902 Ba't hindi mo sabihin sa 'kin? 836 01:19:49,201 --> 01:19:51,077 Dad, hindi ko alam. 837 01:19:54,831 --> 01:19:57,459 - Hindi mo alam. - Hindi ko na alam. 838 01:19:57,542 --> 01:20:00,212 Putang inang hindi mo alam! 839 01:20:00,295 --> 01:20:04,299 Ang laki ng ginagastos namin taon-taon para sa tanginang tuition na 'yan, 840 01:20:04,925 --> 01:20:06,885 at 'yan lang 'yong sagot mo? 841 01:20:07,469 --> 01:20:09,596 Alam na alam mo kung ga'no ako naiinis 842 01:20:09,679 --> 01:20:12,808 pag nag-uumpisang magbubunganga ang mama mo 843 01:20:12,891 --> 01:20:14,434 sa putang inang tuition na 'yan! 844 01:20:16,186 --> 01:20:17,270 Tangina! 845 01:20:19,981 --> 01:20:21,691 Please. 846 01:20:23,193 --> 01:20:25,487 - Please... - Alam mong di ako nag-film school? 847 01:20:29,491 --> 01:20:31,117 Maniniwala ka ba do'n? 848 01:20:33,370 --> 01:20:35,872 Pucha, ang spoiled mo. 849 01:20:37,249 --> 01:20:40,502 {\an8}Kahit ano'ng kailangan mo, ibinibigay sa 'yo. 850 01:20:40,585 --> 01:20:42,587 {\an8}Pag may problema ka, sasaluhin ko. 851 01:20:42,671 --> 01:20:45,173 {\an8}'Tong putang inang OJT mo, pati 'yan, 852 01:20:45,257 --> 01:20:46,758 pinoproblema ko. 853 01:20:46,842 --> 01:20:49,094 Ano ba, may mga pangarap din ako. 854 01:20:49,177 --> 01:20:53,223 Kaya lang, no'ng dumating ka, kinalimutan ko na lahat... 855 01:21:00,772 --> 01:21:03,024 Ibinigay ko sa 'yo lahat... 856 01:21:04,359 --> 01:21:06,653 Pucha, Rea, para sa ano? 857 01:21:08,113 --> 01:21:10,699 Nag-e-edit ng lintik na commercial ng sabon! 858 01:21:12,242 --> 01:21:15,871 Wala kang alam kung ano'ng pinagdaanan ko. 859 01:21:15,954 --> 01:21:19,416 'Yong putang inang ginawa ko para marating 'yong kinalalagyan ko. 860 01:21:19,499 --> 01:21:22,335 Para tapusin 'yong kagaya nito! 861 01:21:25,589 --> 01:21:27,340 Alam mo kung ba't ako naging ganito? 862 01:21:28,633 --> 01:21:29,634 Rea? 863 01:21:32,220 --> 01:21:34,431 Alam mo kung ba't ako naging ganito? 864 01:21:36,266 --> 01:21:38,643 Alam mo, gawin na lang nating ganito. Itu... 865 01:21:39,728 --> 01:21:41,396 Ituring na lang natin na parang... 866 01:21:44,316 --> 01:21:45,650 exercise. 867 01:21:46,568 --> 01:21:47,611 Okay? 868 01:21:47,694 --> 01:21:48,695 Eto. 869 01:21:49,988 --> 01:21:54,701 Pinagdugtong-dugtong ko 'to, para lang sa 'yo. 870 01:21:55,535 --> 01:21:58,955 Kaya, 'yong tinatawag nating Kuleshov effect, 871 01:21:59,039 --> 01:22:00,874 alam mo na dapat 'yon, di ba? 872 01:22:00,957 --> 01:22:02,292 Sabihin mo sa 'kin. 873 01:22:02,375 --> 01:22:04,044 Ano'ng tamang pagkakasunod nito? 874 01:22:08,590 --> 01:22:09,925 Naghihintay ako, Rea. 875 01:22:12,427 --> 01:22:14,971 Sabihin mo sa 'kin kung ano'ng kailangan nating gawin 876 01:22:15,055 --> 01:22:17,599 para magkaro'n ng kabuluhan 'tong scene na 'to. 877 01:22:20,852 --> 01:22:22,354 Ano ba'ng dapat mauna, 878 01:22:22,437 --> 01:22:25,482 'yong bata, 'yong trahedya o 'yong halimaw? 879 01:22:25,565 --> 01:22:27,525 Bata, trahedya, halimaw! 880 01:22:27,609 --> 01:22:30,779 Tama na! 881 01:22:35,992 --> 01:22:38,745 Dad, please, tama na! 882 01:22:40,664 --> 01:22:43,583 Hinihintay ko pa din 'yong sagot mo, Rea. 883 01:22:45,126 --> 01:22:48,129 Tama na. 884 01:22:48,672 --> 01:22:54,219 Ano'ng pwede nating gawin para mas maging... makatotohanan 'tong scene? 885 01:23:02,227 --> 01:23:03,895 Dadanasin mo 'yong hirap ko, Rea. 886 01:26:15,295 --> 01:26:16,379 Sunugin mo 'yan. 887 01:29:26,944 --> 01:29:31,074 {\an8}NATULOG SA LOOB NG PADER 888 01:29:47,757 --> 01:29:49,675 Kathang-isip ang pelikulang ito. 889 01:29:49,759 --> 01:29:51,886 Ang Manananggal (1927) ni José Nepomuceno, 890 01:29:51,969 --> 01:29:54,013 totoo ang unang horror film ng Pilipinas. 891 01:29:54,097 --> 01:29:58,351 Walang nahanap na mga kopya. 892 01:29:59,936 --> 01:30:05,399 Hanggang sa ngayon, walang nahanap na silent films, ni isa. 893 01:31:06,460 --> 01:31:07,962 Pwede ko po bang i-vlog 'to? 894 01:31:08,045 --> 01:31:11,382 Puro fan ng horror ang subscribers ko. Magugustuhan nila 'to. 895 01:31:11,465 --> 01:31:14,051 Gusto mong mag-OJT, di ba? Tulungan mo na lang ako. 896 01:31:14,135 --> 01:31:15,136 Mamaya na 'yan. 897 01:31:15,219 --> 01:31:16,220 Sorry. 898 01:31:17,763 --> 01:31:19,974 Pa'no mo po nalaman na nandito 'to? 899 01:31:20,057 --> 01:31:21,767 Kay Papa 'to. 900 01:31:21,851 --> 01:31:25,688 Dinonate niya sa studio 'to bago siya umalis... malabo pa din sa 'kin. 901 01:31:26,314 --> 01:31:27,315 Sorry talaga. 902 01:31:28,608 --> 01:31:29,692 Sorry. 903 01:31:29,775 --> 01:31:31,777 May nahulog. Wala lang. Natakot lang ako. 904 01:31:31,861 --> 01:31:33,279 Nagulat ako. 905 01:31:33,362 --> 01:31:35,156 Magagamit sana natin 'yon. 906 01:34:08,225 --> 01:34:10,227 Nagsalin ng Subtitle: Benjie Villacruel