1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,680 --> 00:00:17,440 ATLANTIN VALTAMERI 4 00:00:18,680 --> 00:00:24,160 Saavumme hylyn ylle arviolta noin kymmenen minuutin päästä. 5 00:00:24,320 --> 00:00:26,440 Kiinni on. Tästä lähtee. 6 00:00:26,600 --> 00:00:29,240 Tutkimus, lähdemme matkaan. 7 00:00:29,400 --> 00:00:33,760 Juliet, tutkimus. Sitten kun teille sopii. 8 00:00:33,920 --> 00:00:36,440 Antaa palaa. 9 00:00:36,600 --> 00:00:40,040 Syrjäisessä paikassa keskellä Atlantin valtamerta, 10 00:00:40,200 --> 00:00:44,480 lähes 645 kilometrin päässä Newfoundlandista, 11 00:00:44,640 --> 00:00:47,720 on käynnissä merkittävä tutkimusretki. 12 00:00:47,880 --> 00:00:51,560 Selvä. Voi sukeltaa. Vihreä taulu. Pumput ovat sisällä. 13 00:00:56,920 --> 00:00:59,960 Suunta yksi-kahdeksan-nolla. 14 00:01:00,120 --> 00:01:04,960 -Määränpäänä on… -Luotaimessa näkyy hylky. 15 00:01:05,120 --> 00:01:08,000 …historian kuuluisin hylkypaikka. 16 00:01:08,160 --> 00:01:13,680 Nykyinen syvyys on kolme kahdeksan yksi nolla. Pohjalla. 17 00:01:22,000 --> 00:01:25,000 Yli vuosisadan ajan Titanicin traaginen kohtalo 18 00:01:25,160 --> 00:01:27,280 on ollut maailmanlaajuinen pakkomielle. 19 00:01:27,440 --> 00:01:30,720 Tutkijat ovat löytäneet S/S Titanicin hylyn. 20 00:01:30,880 --> 00:01:35,040 Tarina on niin kiehtova, että ihmiset vaarantavat henkensä 21 00:01:35,200 --> 00:01:41,080 ja käyttävät miljoonia dollareita nähdäkseen vilauksen hylystä. 22 00:01:44,840 --> 00:01:50,200 Tämän tutkimuksen ansiosta näemme Titanicin aivan uudella tavalla. 23 00:01:50,360 --> 00:01:54,400 Upeita uusia kuvia Titanicista ennennäkemättömällä tavalla. 24 00:01:54,560 --> 00:01:57,800 Historian suurin vedenalainen skannausprojekti. 25 00:01:57,960 --> 00:01:59,960 On uskomatonta nähdä se näin. 26 00:02:00,120 --> 00:02:04,880 Yli 700 000 skannattua kuvaa, 16 terabittiä dataa 27 00:02:05,040 --> 00:02:07,200 ja kahden vuoden tutkimus ja käsittely 28 00:02:07,360 --> 00:02:11,840 ovat tuottaneet täysikokoisen digitaalisen kopion aluksesta, 29 00:02:12,000 --> 00:02:15,280 Titanicin virtuaalisen kaksosen. 30 00:02:15,440 --> 00:02:16,640 Vau. 31 00:02:16,800 --> 00:02:20,560 Tämä on aivan uusi näkymä. 32 00:02:23,080 --> 00:02:25,000 Kopio on todella yksityiskohtainen. 33 00:02:25,160 --> 00:02:28,200 -Näettekö numerot? -Huikeaa nähdä täysi mittakaava. 34 00:02:28,360 --> 00:02:31,160 Se tarjoaa uusia näkemyksiä uppoamisesta. 35 00:02:31,320 --> 00:02:33,560 Kun sitä katsoo tässä mittakaavassa, 36 00:02:33,720 --> 00:02:37,200 voisi kuvitella, että laivaan on osunut valtava ohjus. 37 00:02:38,160 --> 00:02:42,520 Ja uusia todisteita matkustajien viimeisistä hetkistä. 38 00:02:42,680 --> 00:02:46,760 He yrittivät laskea vielä viimeisen pelastusveneen. 39 00:02:57,720 --> 00:03:01,160 Kun laiva lähti Southamptonista keväällä 1912, 40 00:03:01,320 --> 00:03:03,840 se oli maailman ylellisin höyrylaiva. 41 00:03:04,000 --> 00:03:08,600 Neitsytmatkallaan se oli voittamaton ja uppoamaton. 42 00:03:08,760 --> 00:03:11,960 Sen nimi oli tietenkin Titanic. 43 00:03:19,280 --> 00:03:20,800 10. huhtikuuta 1912 44 00:03:20,960 --> 00:03:24,400 Titanic lähti neitsytmatkalle Southamptonista New Yorkiin. 45 00:03:25,760 --> 00:03:29,600 Sitä mainostettiin aikansa upeimmaksi ja ylellisimmäksi alukseksi. 46 00:03:31,120 --> 00:03:33,720 Se oli valtamerialusten kulta-aikaa. 47 00:03:35,280 --> 00:03:38,680 Kaksi yhtiötä, White Star Line ja Cunard, 48 00:03:38,840 --> 00:03:42,240 taistelivat Atlantin ylittävän reitin herruudesta. 49 00:03:43,560 --> 00:03:46,480 Cunardin laivat olivat yleensä nopeampia, 50 00:03:46,640 --> 00:03:50,640 mutta White Starilla oli etulyöntiasema ylellisyydessä. 51 00:03:50,800 --> 00:03:56,000 Valtava Titanic oli heidän kruununjalokivensä. 52 00:03:56,160 --> 00:03:59,160 Kyydissä oli aristokraatteja ja bisnespohattoja, 53 00:03:59,320 --> 00:04:03,360 mutta myös uuden elämän perässä Amerikkaan lähteviä maahanmuuttajia. 54 00:04:04,680 --> 00:04:06,560 Vain seitsemän päivän päästä 55 00:04:08,480 --> 00:04:12,320 Titanic saapuisi voitokkaasti New Yorkiin. 56 00:04:12,480 --> 00:04:15,480 Maailman lehdistö olisi sitä vastassa. 57 00:04:15,640 --> 00:04:19,400 Sen sijaan se olisi Atlantin pohjassa, 58 00:04:19,560 --> 00:04:23,680 ja lähes 1 500 ihmistä olisi kuollut. 59 00:04:30,720 --> 00:04:35,120 Vuosisata myöhemmin uppoamisesta kiisteltiin yhä. 60 00:04:38,840 --> 00:04:41,800 Titanic ei ole paljastanut salaisuuksiaan helposti. 61 00:04:41,960 --> 00:04:45,000 70 vuoteen ei edes tiedetty, missä se oli. 62 00:04:45,160 --> 00:04:48,520 Vuonna 1985 Bob Ballard löysi hylyn. 63 00:04:50,040 --> 00:04:55,280 Titanicin löytäneet ranskalaiset ja amerikkalaiset juhlivat. 64 00:04:55,440 --> 00:04:58,640 Ballard oli löytänyt kadonneista laivoista suurimman. 65 00:04:58,800 --> 00:05:01,920 Tutkijat halusivat tutkia hylkyä. 66 00:05:02,920 --> 00:05:06,320 Mutta neljän kilometrin syvyydessä ilmanpaineessa, 67 00:05:06,480 --> 00:05:11,160 joka on lähes 400 kertaa suurempi kuin merenpinnan tasolla, 68 00:05:11,320 --> 00:05:16,080 olosuhteiden takia näkee kerrallaan vain osia aluksesta. 69 00:05:16,240 --> 00:05:20,280 Etsimme yhä perää. Emme löydä sitä. 70 00:05:22,160 --> 00:05:25,800 Monet retkikunnat ovat käyneet hylyllä viimeisten 40 vuoden aikana. 71 00:05:28,200 --> 00:05:31,120 Mutta siellä on pilkkopimeää. 72 00:05:31,280 --> 00:05:34,600 Koko alusta ei pysty näkemään. 73 00:05:35,600 --> 00:05:38,880 Sitä on voitu tarkastella kuin taskulampun valossa. 74 00:05:40,920 --> 00:05:42,760 Tähän asti. 75 00:05:42,920 --> 00:05:48,360 Syvyys on kahdeksan nolla viisi metriä, suunta kolme nolla nolla. 76 00:05:48,520 --> 00:05:53,160 Laskeuduttuaan 2,5 tuntia merenpohjaan 77 00:05:53,320 --> 00:05:58,640 kaksi miehittämätöntä sukellusvenettä, Romeo ja Juliet, ryhtyvät töihin. 78 00:06:01,360 --> 00:06:05,800 Romeo kuvaa korkean resoluution materiaalia laivasta ja merenpohjasta. 79 00:06:05,960 --> 00:06:09,240 Mitä vahvempi linjalaser on, sitä tarkempi se on. 80 00:06:09,400 --> 00:06:12,560 Selvä. Siirryn seuraavaan paikkaan. 81 00:06:12,720 --> 00:06:16,920 Miljoonia mittoja tallentavilla lasereilla varustettu Juliet 82 00:06:17,080 --> 00:06:19,400 tallentaa hylyn joka sentin. 83 00:06:19,560 --> 00:06:23,640 Tuo näyttää hyvältä. Olet varmasti lähellä. 84 00:06:25,400 --> 00:06:29,040 Odotan, että näemme 85 00:06:29,200 --> 00:06:34,320 tarkimman kuvauksen hylystä, mitä on koskaan tarjottu. 86 00:06:35,680 --> 00:06:37,200 Tom, oletko valmis? 87 00:06:37,360 --> 00:06:39,840 Maailmankuulu asiantuntija Parks Stephenson 88 00:06:40,000 --> 00:06:42,840 on sukeltanut Titanicille useasti. 89 00:06:43,000 --> 00:06:45,720 …alamme nyt pumpata. 90 00:06:45,880 --> 00:06:48,080 Hän toivoo skannaukselta uusia näkemyksiä 91 00:06:48,240 --> 00:06:52,680 hylkyä yhä ympäröiviin kysymyksiin. 92 00:06:54,680 --> 00:06:57,080 Mysteerit kiehtovat minua. 93 00:06:58,120 --> 00:07:00,680 Ihmiset luulivat, ettei laiva voisi upota. 94 00:07:01,840 --> 00:07:05,720 Miten se päätyi merenpohjaan? 95 00:07:06,800 --> 00:07:09,120 Saavumme hylylle. 96 00:07:09,280 --> 00:07:12,560 Mitä sinä yönä tapahtui? 97 00:07:12,720 --> 00:07:16,040 Näen hylyn usein 98 00:07:16,200 --> 00:07:19,440 katastrofin viimeisenä eloonjääneenä todistajana. 99 00:07:21,480 --> 00:07:23,480 Se, miten se on repeytynyt. 100 00:07:23,640 --> 00:07:28,560 Se, miten sen osat ovat taipuneet tai repeytyneet. 101 00:07:28,720 --> 00:07:30,520 Ne kaikki kertovat tarinaa. 102 00:07:30,680 --> 00:07:36,400 On tärkeää, että kuuntelemme tarinoita, 103 00:07:36,560 --> 00:07:38,760 joita hylky voi kertoa. 104 00:07:39,640 --> 00:07:44,200 Romeo-sukellusveneen kuvamateriaali tarjoaa vilauksia näistä tarinoista. 105 00:07:45,360 --> 00:07:49,120 Kuvia ihmiskunnasta pirstaleiden keskellä. 106 00:07:51,520 --> 00:07:54,200 Satoja viinipulloja. 107 00:07:57,160 --> 00:07:59,240 Mekko. 108 00:08:01,560 --> 00:08:04,040 Nuken pää. 109 00:08:05,600 --> 00:08:08,920 Kaikki ovat karu muistutus. 110 00:08:09,080 --> 00:08:12,720 Titanic ei ole vain kiehtova kohde. 111 00:08:14,440 --> 00:08:16,920 Se on hautausmaa. 112 00:08:18,520 --> 00:08:23,760 Skannauksen avulla voimme tutkia sitä kunnioittavan välimatkan päästä. 113 00:08:29,400 --> 00:08:33,880 Kolmen viikon ympärivuorokautisen skannauksen jälkeen 114 00:08:35,320 --> 00:08:39,440 tutkimusryhmän työ on tehty. 115 00:08:39,600 --> 00:08:41,520 Yläfemma. 116 00:08:42,560 --> 00:08:44,920 Nyt lähdetään kotiin. 117 00:08:45,680 --> 00:08:51,720 Valtavan datamäärän tutkiminen ja kokoaminen vie yli vuoden. 118 00:08:51,880 --> 00:08:54,920 Operaatio on lupaava. 119 00:08:55,080 --> 00:09:02,040 Saamme työkaluksi Titanicin hylyn virtuaalisen kaksosen. 120 00:09:02,200 --> 00:09:04,720 Se on mieletöntä. 121 00:09:09,800 --> 00:09:12,360 Digitaalista kaksosta odottaessaan 122 00:09:12,520 --> 00:09:17,000 Parks on koonnut tiimin auttamaan sen tutkimisessa. 123 00:09:18,800 --> 00:09:23,680 Tämä antaa kontekstin itse laivasta. 124 00:09:23,840 --> 00:09:29,880 Merikapteeni Chris Hearn haluaa tutkia kaksosta merimiehen näkökulmasta. 125 00:09:32,760 --> 00:09:35,680 Olen ylittänyt Atlantin ja ollut jäissä. 126 00:09:35,840 --> 00:09:38,480 Laivassa on kyse miehistöstä. 127 00:09:39,920 --> 00:09:44,080 Mitä he kokivat laivan upotessa? 128 00:09:44,240 --> 00:09:47,600 Jos olisi koko hylkypaikka, mitä sillä voisi tehdä? 129 00:09:47,760 --> 00:09:51,120 Voimme luoda sen yön uudelleen. 130 00:09:51,280 --> 00:09:53,400 Metallurgi tohtori Jennifer Hooper 131 00:09:53,560 --> 00:09:57,760 on viettänyt vuosia laboratoriossa tutkien hylyn pieniä palasia. 132 00:09:59,120 --> 00:10:04,320 Siirryin materiaalien tutkimisesta laboratoriossa tunteeseen, 133 00:10:04,480 --> 00:10:08,640 että olen merenpohjassa ja tuijotan hylkyä. 134 00:10:08,800 --> 00:10:11,120 En uskonut näkeväni sellaista. 135 00:10:12,720 --> 00:10:16,040 Toivottavasti saamme vastauksia kysymyksiin, 136 00:10:16,200 --> 00:10:19,400 jotka ovat vaivanneet minua vuosikymmeniä. 137 00:10:20,840 --> 00:10:23,520 Lähes kahden vuoden jälkeen 138 00:10:23,680 --> 00:10:29,000 yli 700 000 skannattua kuvaa on koottu huolellisesti yhteen. 139 00:10:32,400 --> 00:10:34,680 Valtavassa studiossa 140 00:10:34,840 --> 00:10:40,040 valtavat LED-paneelit heijastavat kaksosen kuvan täydessä mittakaavassa. 141 00:10:40,760 --> 00:10:47,040 Tutkijat pääsevät kasvokkain Titanicin hylyn kanssa. 142 00:11:33,360 --> 00:11:36,440 Aivan mieletön. 143 00:11:39,120 --> 00:11:42,800 Olen alusten simulaatioalalla enkä ole nähnyt mitään vastaavaa. 144 00:11:42,960 --> 00:11:48,160 Olen ollut täällä sukellusveneessä, mutta näin vain pienen osan. 145 00:11:48,320 --> 00:11:50,640 Se on niin valtava. 146 00:11:55,080 --> 00:11:59,840 Sukellusveneessä näkee ehkä vain muutaman metrin eteensä. 147 00:12:01,120 --> 00:12:05,440 Digitaalisen kaksosen ansiosta näkee koko uppoamispaikan. 148 00:12:06,760 --> 00:12:13,160 Nyt näen Titanicin paremmin kuin Titanicin luona. 149 00:12:16,000 --> 00:12:21,520 Olemme noin 3 650 metrin syvyydessä merenpohjassa. 150 00:12:21,680 --> 00:12:23,360 Katsomme Titanicia. 151 00:12:24,400 --> 00:12:29,800 Tämän tutkiminen mikroskoopilla ei valmista tähän. 152 00:12:38,040 --> 00:12:42,640 Kun näin Titanicin uppoamispaikan täydessä mittakaavassa, 153 00:12:42,800 --> 00:12:49,480 ymmärsin vihdoin, miten pieni olen verrattuna kaikkeen näkemääni. 154 00:12:50,800 --> 00:12:55,520 Pystyin todella kokemaan tuhon tunteen. 155 00:13:05,280 --> 00:13:07,280 Tästä se repeytyi kahtia. 156 00:13:09,520 --> 00:13:14,080 Digitaalisen kaksosen avulla tiimi voi tutkia alusta 157 00:13:14,240 --> 00:13:18,280 sekä sen upottaneen törmäyksen aiheuttamaa tuhoa. 158 00:13:20,120 --> 00:13:24,600 En ollut valmistautunut skannauksen näyttämiin vaurioihin. 159 00:13:24,760 --> 00:13:26,840 Mittakaava on katastrofaalinen. 160 00:13:29,000 --> 00:13:31,400 Se teki suuren vaikutuksen. 161 00:13:35,360 --> 00:13:39,320 Löydöstä asti on tiedetty, että laiva on kahdessa osassa. 162 00:13:39,480 --> 00:13:41,760 Mutta hylky on niin valtava, 163 00:13:41,920 --> 00:13:45,560 ettei kukaan ole nähnyt sitä kerralla kokonaan ennen tätä. 164 00:13:47,360 --> 00:13:50,760 Perä on yli 500 metrin päässä keulasta. 165 00:14:07,960 --> 00:14:11,040 Tällaista ei yleensä näe, 166 00:14:11,200 --> 00:14:16,840 koska roikkuvan perän alla on vaarallista. 167 00:14:17,000 --> 00:14:21,560 Tänne ei useinkaan pääse sukellusveneellä. 168 00:14:25,560 --> 00:14:30,680 Kaksosen avulla asiantuntijat voivat tutkia laivan vaikeapääsyisiä osia. 169 00:14:31,960 --> 00:14:34,840 Tässä on tyyrpuurin puoleinen potkuri. 170 00:14:35,000 --> 00:14:40,680 He tutkivat piirteitä, joita on lähes mahdotonta nähdä paikan päällä. 171 00:14:41,680 --> 00:14:44,760 Näettekö nuo numerot? 172 00:14:44,920 --> 00:14:49,680 401. Se on Titanicin rungon numero. 173 00:14:49,840 --> 00:14:53,600 Vau. Se on moitteettomassa kunnossa. 174 00:14:53,760 --> 00:14:58,280 Pienistä yksityiskohdista valtavaan mittakaavaan 175 00:14:58,440 --> 00:15:02,200 skannaus tarjoaa aivan uuden näkökulman Titaniciin. 176 00:15:02,360 --> 00:15:04,880 Asiantuntijat ovat vasta raapaisseet sen pintaa, 177 00:15:05,040 --> 00:15:07,200 mitä kaksonen voi kertoa heille. 178 00:15:09,480 --> 00:15:16,480 Odotan innolla, miltä loput tästä näyttää. 179 00:15:18,200 --> 00:15:25,120 On mahtavaa johtaa projektia ja nähdä, mitä laivalle tapahtui. 180 00:15:25,280 --> 00:15:28,840 Vau. Mahdollisuudet ovat rajattomat. 181 00:15:39,800 --> 00:15:44,240 Katastrofi huhtikuun 14. päivänä vuonna 1912 182 00:15:44,400 --> 00:15:46,960 tapahtui kylmänä, tähtikirkkaana yönä 183 00:15:47,120 --> 00:15:50,400 neljä päivää sen jälkeen, kun Titanic lähti neitsytmatkalleen. 184 00:15:54,680 --> 00:15:57,880 Radisti Jack Phillips sai viestin, 185 00:15:58,040 --> 00:16:01,120 että edessä oli ahtojäätä ja jäävuoria. 186 00:16:06,960 --> 00:16:11,320 Kapteeni Smith oli ensimmäisessä luokassa Bruce Ismayn kanssa, 187 00:16:11,480 --> 00:16:13,720 White Star Linen puheenjohtajan. 188 00:16:13,880 --> 00:16:18,280 Yliperämies Murdoch taas piti vahtia komentosillalla. 189 00:16:18,440 --> 00:16:21,840 Kello 23.39 soitettiin kolmea kelloa. 190 00:16:24,240 --> 00:16:26,560 Se oli varoitus edessä olevasta esteestä. 191 00:16:28,640 --> 00:16:35,280 Yliperämies Murdoch antoi käskyn sammuttaa moottorit. 192 00:16:36,160 --> 00:16:39,240 Sitten hän käski kääntää Titanicia tyyrpuuriin 193 00:16:39,400 --> 00:16:41,640 toivoen voivansa ohjata laivan turvaan. 194 00:16:41,800 --> 00:16:46,080 Sekunteja myöhemmin Titanic törmäsi jäävuoreen. 195 00:16:51,800 --> 00:16:53,800 Monet eivät tunteneet mitään. 196 00:16:53,960 --> 00:16:57,160 Jopa Frederick Fleet, joka teki hälytyksen tähystyskorista, 197 00:16:57,320 --> 00:17:00,040 sanoi, että laiva tuntui menevän täpärästi ohi. 198 00:17:00,920 --> 00:17:06,400 Silti tämä hipaisu upotti laivan, jota pidettiin uppoamattomana. 199 00:17:09,080 --> 00:17:12,520 Asiantuntijat toivovat kaksosen näyttävän miten. 200 00:17:13,200 --> 00:17:16,400 KEULA 201 00:17:16,560 --> 00:17:19,600 Skannauksessa on jännittävää se, 202 00:17:19,760 --> 00:17:23,360 että löysimme ensimmäiset näkyvät jäävauriot. 203 00:17:23,520 --> 00:17:27,040 Katsokaa tuota ikkunaa. 204 00:17:30,720 --> 00:17:33,720 Jää murskasi tuon ikkunan. 205 00:17:36,840 --> 00:17:39,640 Ensimmäisen luokan matkustaja Margaret Swift 206 00:17:39,800 --> 00:17:43,440 näki ikkunan läpi tulleen jään. 207 00:17:44,600 --> 00:17:49,640 Se kertoo, että jäävuori oli ainakin 9 metriä vedenpinnan yläpuolella. 208 00:17:49,800 --> 00:17:53,960 Skannaus kertoo jäävuoren koon. 209 00:17:54,120 --> 00:17:56,200 Se antaa meille tietoa, 210 00:17:56,360 --> 00:18:00,520 joka auttaa meitä ymmärtämään paremmin törmäystä. 211 00:18:07,560 --> 00:18:11,040 Se on kiehtova uusi todiste jäävuoreen osumisesta, 212 00:18:11,200 --> 00:18:15,640 mutta Titanicin kuolettava haava näyttää olevan piilossa. 213 00:18:17,760 --> 00:18:22,080 Kun laiva upposi, keula osui pohjaan niin kovaa, 214 00:18:22,240 --> 00:18:25,200 että lähes puolet siitä hautautui mutaan. 215 00:18:30,640 --> 00:18:34,840 Nyt kaksonen voi tarjota asiantuntijoille uuden näkökulman. 216 00:18:36,160 --> 00:18:41,000 En ole koskaan nähnyt tätä kuvattuna, varsinkaan tässä mittakaavassa. 217 00:18:41,160 --> 00:18:43,240 Näkymä on nyt aivan erilainen. 218 00:18:43,400 --> 00:18:46,920 Näettekö, miten suuri osa keulasta on kaivautunut merenpohjaan? 219 00:18:47,080 --> 00:18:50,520 Voitteko kuvitella voiman, joka tarvittiin työntämään 220 00:18:50,680 --> 00:18:53,840 niin suuri osa laivasta merenpohjaan? 221 00:18:54,720 --> 00:18:57,640 Jäävuoren aiheuttamien vaurioiden pitäisi olla tässä, 222 00:18:57,800 --> 00:19:02,600 mutta niitä ei näy, koska se on merenpohjan alla. 223 00:19:02,760 --> 00:19:07,120 Se on ainakin 6 - 7,5 metriä pohjan alapuolella. 224 00:19:08,960 --> 00:19:13,120 Vaikka todisteet törmäyksestä näyttävät kadonneen merenpohjaan, 225 00:19:15,320 --> 00:19:19,080 asiantuntijat uskovat, että kaksonen voi silti tarjota vastauksia. 226 00:19:20,280 --> 00:19:22,680 Hylyn tarjoamien johtolankojen tulkitsemiseksi 227 00:19:22,840 --> 00:19:26,640 tutkinta kääntyy Titanicin synnyinpaikkaan. 228 00:19:32,480 --> 00:19:38,120 Titanic, jonka rakentaminen vei yli kaksi vuotta, rakennettiin täällä. 229 00:19:39,160 --> 00:19:42,040 Harland & Wolffilla Pohjois-Irlannissa 230 00:19:42,200 --> 00:19:45,120 Belfast Loughin rannoilla. 231 00:19:45,280 --> 00:19:50,280 Yritys kuuluu yhä laivanrakennuksen eturintamaan. 232 00:19:53,680 --> 00:19:59,280 Tällä telakalla rakennettu laiva suunniteltiin naapurissa. 233 00:20:08,400 --> 00:20:12,800 Titanic oli aikansa teknisesti edistyksellisin alus. 234 00:20:14,600 --> 00:20:20,680 Alkuperäisten piirustusten mukaan se oli jaettu 16 vesitiiviiseen osastoon. 235 00:20:21,480 --> 00:20:25,040 Niiden tarkoitus oli sulkea vesi pienelle alueelle. 236 00:20:26,160 --> 00:20:31,320 Titanic pysyisi pinnalla, vaikka jopa neljä näistä täyttyisi vedellä. 237 00:20:34,560 --> 00:20:39,240 Se vahvisti aluksen maineen uppoamattomana laivana. 238 00:20:41,360 --> 00:20:44,920 TITANIC UPPOAA, 1 500 KUOLEE 239 00:20:45,920 --> 00:20:50,400 Tragedian jälkeen Harlandin & Wolffin laivasuunnittelija Edward Wilding 240 00:20:50,560 --> 00:20:53,440 kutsuttiin selittämään, miten laivan turvamekanismit 241 00:20:53,600 --> 00:20:55,920 olivat ylikuormittuneet niin pahasti. 242 00:20:57,480 --> 00:21:03,000 Hän aloitti siitä, että jäävuori vaurioitti yli neljää osastoa. 243 00:21:03,160 --> 00:21:07,200 Sisään tulviva vesi veti laivaa pinnan alle. 244 00:21:08,120 --> 00:21:12,080 Wilding laski jäävuoreen törmäyksen voiman 245 00:21:12,240 --> 00:21:16,280 ja päätteli, että rungossa oli useita reikiä 246 00:21:16,440 --> 00:21:19,600 noin yhden neliömetrin alueella. 247 00:21:19,760 --> 00:21:24,200 Wilding perusti löytönsä eloonjääneiden todistuksiin 248 00:21:24,360 --> 00:21:28,000 ja omiin tietoihinsa laivan rakenteesta. 249 00:21:28,160 --> 00:21:33,240 Hylyn löytymisen jälkeenkään teoriaa ei voitu testata. 250 00:21:33,400 --> 00:21:36,760 Todisteet olivat hautautuneet merenpohjaan. 251 00:21:39,600 --> 00:21:40,880 Mutta nyt… 252 00:21:43,000 --> 00:21:46,800 tutkimus on tuonut yhteen asiantuntijoita eri puolilta maailmaa 253 00:21:46,960 --> 00:21:49,880 testaamaan Wildingin löytöjä. 254 00:21:51,320 --> 00:21:56,040 University College Londonissa laiva- arkkitehti Jeom-Kee Paikin seuraan 255 00:21:58,840 --> 00:22:04,040 liittyvät tohtori Simon Benson ja tohtori Stephen Payne, 256 00:22:04,200 --> 00:22:07,520 joka suunnitteli risteilijä Queen Mary II:n. 257 00:22:07,680 --> 00:22:11,080 Ensi kertaa voimme käyttää tietokonesimulaatiota 258 00:22:11,240 --> 00:22:14,240 Wildingin hypoteesin testaamiseen. 259 00:22:14,400 --> 00:22:20,920 Titanicin piirustusten ja arvioidun 22 solmun nopeuden perusteella 260 00:22:21,080 --> 00:22:26,600 tiimi simuloi jäävuoreen törmäämisen huipputeknologian avulla. 261 00:22:26,760 --> 00:22:28,360 Siinä se tulee. 262 00:22:29,680 --> 00:22:34,960 Näemme laivan hipaisun. Se kääntyy tyyrpuuriin mennessään ohi. 263 00:22:35,120 --> 00:22:39,240 Mielenkiintoista. Näemme jään irtoavan. 264 00:22:41,280 --> 00:22:43,640 Simulaatioista selviää, 265 00:22:43,800 --> 00:22:50,600 että Titanicin törmäys jäävuoreen kesti 6,3 sekuntia. 266 00:22:52,520 --> 00:22:56,360 6,3 sekuntia. Se oli vain pieni hetki. 267 00:22:56,520 --> 00:23:01,600 Pienen naarmun sijaan tapahtuikin katastrofi. 268 00:23:01,760 --> 00:23:07,200 Simulaatio voi nyt ensi kertaa paljastaa vahinkojen laajuuden. 269 00:23:08,200 --> 00:23:10,360 Tämä on mielenkiintoista, 270 00:23:10,520 --> 00:23:14,680 koska tässä näkyy simulaation voima. 271 00:23:14,840 --> 00:23:16,800 Tässä on törmäys. 272 00:23:18,560 --> 00:23:23,520 Melko kapea viilto leviää hyvin nopeasti. 273 00:23:23,680 --> 00:23:26,760 Mutta näkee, että repeämiä syntyy. 274 00:23:29,280 --> 00:23:35,200 Wilding arvioi, että reikien pinta-ala olisi noin neliömetrin. 275 00:23:35,360 --> 00:23:40,120 Uusi arvio on noin 1,7 neliömetriä. 276 00:23:40,280 --> 00:23:43,320 Wildingin arvio on uskomaton. 277 00:23:44,360 --> 00:23:47,640 Luvut eroavat hieman, mutta Wilding oli oikeassa. 278 00:23:47,800 --> 00:23:52,800 Vaurioiden laajuus oli minimaalinen laivan kokoon verrattuna. 279 00:23:54,280 --> 00:23:58,240 Ne eivät kuitenkaan rajoittuneet vain yhdelle alueelle. 280 00:24:06,440 --> 00:24:10,360 Vau. Tässä ovat siis vauriot. 281 00:24:10,520 --> 00:24:15,640 Näemme ensi kertaa simulaation jäävuoren vaurioista. 282 00:24:17,240 --> 00:24:22,880 Digitaalisen kaksosen ansiosta törmäyskuvio näkyy tarkasti. 283 00:24:23,960 --> 00:24:29,360 Vaurio alkaa edestä ja kulkee osastojen yli 284 00:24:29,520 --> 00:24:32,000 aina konehuoneeseen numero kuusi asti. 285 00:24:34,360 --> 00:24:36,720 Sitten se menee konehuoneeseen numero viisi. 286 00:24:39,640 --> 00:24:43,920 Konehuoneessa numero viisi on yksi pieni vaurio, 287 00:24:44,080 --> 00:24:49,120 ja keulapiikissä on toinen hyvin pieni vaurio. 288 00:24:50,560 --> 00:24:52,000 Kuinka pieni? 289 00:24:52,160 --> 00:24:56,200 Viimeinen vaurio on vain kahden paperinpalan kokoinen. 290 00:24:57,560 --> 00:25:00,840 Tyyrpuurin puolella oli kuusi osastoa. 291 00:25:01,000 --> 00:25:06,320 Suunnitelman mukaan vain neljä osastoa sai täyttyä vedellä. 292 00:25:07,560 --> 00:25:13,840 Päiden pienet vauriot upottivat laivan. 293 00:25:16,560 --> 00:25:20,960 -Siis kaksi pientä reikää? -Niin simulaatio näyttää. 294 00:25:22,400 --> 00:25:25,600 Kohtalokkaat alueet ovat hyvin pienet. 295 00:25:27,760 --> 00:25:32,240 Pienet reiät pahasti vaurioituneiden osastojen molemmin puolin. 296 00:25:33,240 --> 00:25:36,600 Ilman niitä Titanic ei ehkä olisi uponnut. 297 00:25:37,480 --> 00:25:43,560 Kuvittelemme, että valtava reikä upotti valtavan laivan. 298 00:25:43,720 --> 00:25:46,960 Todellisuudessa kyseessä olivat pienet vauriot, 299 00:25:47,120 --> 00:25:52,120 jotka syntyivät pitkälle matkalle sekunnin murto-osissa. 300 00:25:52,280 --> 00:25:54,600 Niiden vuoksi laiva upposi. 301 00:25:59,560 --> 00:26:01,840 Jos se on totta, on ironista, 302 00:26:02,000 --> 00:26:05,000 että kääntyessään välttääkseen jäävuoren 303 00:26:05,160 --> 00:26:09,960 miehistö loi niin pitkän vaurioalueen, 304 00:26:10,120 --> 00:26:13,920 että liian moneen osastoon tulvi vettä ja laiva upposi. 305 00:26:17,120 --> 00:26:19,600 Ironia ei lopu siihen. 306 00:26:23,800 --> 00:26:26,160 Brittien tutkiessa uppoamista 307 00:26:26,320 --> 00:26:30,720 Wilding, joka tunsi Titanicin erittäin hyvin, arvioi, 308 00:26:30,880 --> 00:26:34,640 että jos miehistö ei olisi kääntänyt alusta välttääkseen jäävuoren, 309 00:26:34,800 --> 00:26:39,440 vaan se olisi osunut siihen suoraan, se olisi pysynyt pinnalla. 310 00:26:41,240 --> 00:26:45,160 Simulaatiolla testataan nyt sitä teoriaa. 311 00:26:45,320 --> 00:26:50,800 -Tätä ei ole tehty ennen. -Ei todellakaan. Antaa mennä. 312 00:26:55,960 --> 00:27:00,680 Vau. Kansi on ihan rutussa. 313 00:27:00,840 --> 00:27:06,080 Kaikki Titanicin energia menee törmäykseen. 314 00:27:06,240 --> 00:27:07,760 Saisiko lähikuvaa? 315 00:27:09,760 --> 00:27:13,160 Näemme siis rysähdysalueen, kun… Vau. 316 00:27:16,400 --> 00:27:21,240 -Teräs murskautuu jäähän. -Kuvitelkaa, mikä ääni olisi tullut. 317 00:27:29,360 --> 00:27:33,480 Wilding arvioi, että näin Titanic olisi selvinnyt törmäyksestä. 318 00:27:36,520 --> 00:27:40,120 Piirustuksista näkyy, mihin asti laiva ruttaantui. 319 00:27:40,280 --> 00:27:43,440 Menetimme piikkitankin ja lastisäiliöt. 320 00:27:43,600 --> 00:27:48,080 -Se jäi komentosillan eteen. -Menetimme vain neljä osastoa. 321 00:27:48,240 --> 00:27:50,600 -Laiva olisi pysynyt pinnalla. -Niin olisi. 322 00:27:57,640 --> 00:28:02,640 Simulaation mukaan laiva ei siis olisi uponnut. 323 00:28:05,280 --> 00:28:07,200 Niin. 324 00:28:08,000 --> 00:28:13,480 Simulaatio antaa kuvan erilaisesta lopputuloksesta. 325 00:28:15,760 --> 00:28:19,200 Se ei kuitenkaan tarjoa merimiehen näkökulmaa. 326 00:28:20,280 --> 00:28:23,280 Ajatelkaa miehistöä. 327 00:28:23,440 --> 00:28:27,280 Ei laivaa ohjata suoraan jäävuoreen. 328 00:28:27,440 --> 00:28:29,800 En usko, että kukaan olisi tehnyt niin. 329 00:28:29,960 --> 00:28:33,360 Miehistön punkat olivat paljolti etuosassa. 330 00:28:33,520 --> 00:28:38,040 Jos Murdoch olisi päättänyt ohjata laivan keulan suoraan jäävuoreen, 331 00:28:38,200 --> 00:28:43,000 hän olisi luultavasti tappanut kaikki keulan tiloissa olleet. 332 00:28:48,360 --> 00:28:53,360 Perämiehen päätös yrittää väistää jäävuori… 333 00:28:53,520 --> 00:28:57,200 Vaikka tuntuukin pahalta sanoa, se sinetöi Titanicin kohtalon. 334 00:29:00,160 --> 00:29:02,960 Laiva alkoi vuotaa. 335 00:29:03,120 --> 00:29:07,520 Yli 2 000 ihmisen henki oli vaakalaudalla. 336 00:29:07,680 --> 00:29:10,400 Titanicin miehistön päätökset 337 00:29:10,560 --> 00:29:14,160 muuttuivat hetki hetkeltä ratkaisevammiksi. 338 00:29:22,800 --> 00:29:24,960 20 minuutin sisällä jäävuoreen osumisesta 339 00:29:25,120 --> 00:29:30,520 kapteeni Smith oli saanut useita raportteja tulvimisesta konehuoneissa. 340 00:29:32,120 --> 00:29:35,480 Lämmittäjä Fred Barrett näki, mitä tapahtui. 341 00:29:36,600 --> 00:29:39,520 Hän oli töissä konehuoneessa kuusi. 342 00:29:39,680 --> 00:29:45,400 Hän kertoi lausunnossaan, että kello soi. 343 00:29:45,560 --> 00:29:48,600 Hän huusi sulkemaan kaikki ovet. 344 00:29:48,760 --> 00:29:52,120 Sitten laivan kyljestä tulvi sisään paljon vettä. 345 00:30:00,840 --> 00:30:07,440 Barrett juoksi pois siitä osastosta juuri kun vesitiiviit ovet laskettiin. 346 00:30:15,440 --> 00:30:21,120 Laivan kattiloista oli vastuussa konemestari Joseph Bell. 347 00:30:22,800 --> 00:30:24,600 Hän vastasi 200 miehestä, 348 00:30:24,760 --> 00:30:28,320 jotka pitivät Titanicin käynnissä ympäri vuorokauden. 349 00:30:33,240 --> 00:30:36,600 Konehuoneet kattoivat yli puolet laivan pituudesta. 350 00:30:38,720 --> 00:30:42,800 40 minuuttia törmäyksen jälkeen numero kuusi oli jo menetetty, 351 00:30:42,960 --> 00:30:47,040 ja numero viidessä oli pieni, paperin kokoinen murtuma. 352 00:30:49,960 --> 00:30:52,960 Titaniciin tulvi vettä nopeasti. 353 00:30:53,120 --> 00:30:58,120 Wilding arvioi, että sitä oli tullut laivaan jo 16 tonnia. 354 00:30:58,960 --> 00:31:01,520 Vaurioituneet osastot täyttyivät. 355 00:31:01,680 --> 00:31:06,920 Laiva kallistui eteenpäin, ja vettä valui osastosta toiseen. 356 00:31:07,080 --> 00:31:09,080 Yhtäkkiä 357 00:31:11,920 --> 00:31:16,000 vesi syöksyi konehuoneeseen viisi. 358 00:31:16,160 --> 00:31:20,680 Bellin kuultiin sanovan: "Voi luoja, olemme mennyttä." 359 00:31:31,360 --> 00:31:34,960 Bell miehineen pakotettiin takaisin konehuoneeseen kaksi. 360 00:31:35,120 --> 00:31:38,360 Se oli ainoa, joka pystyi yhä tuottamaan virtaa alukselle. 361 00:31:42,320 --> 00:31:45,400 Tunti ja 40 minuuttia jäävuoreen osumisen jälkeen 362 00:31:45,560 --> 00:31:49,640 Bell lähetti lämmittäjänsä kannelle pelastamaan itsensä. 363 00:31:55,040 --> 00:31:59,520 Kaikki 35 konepäällikköä pysyivät hänen kanssaan kannen alla. 364 00:32:01,680 --> 00:32:05,520 Lopulta pannuhuoneessa numero kaksi oli jäljellä minimimiehistö. 365 00:32:05,680 --> 00:32:10,320 Eli käytännössä vain konemiehet. Kaikki muut oli vapautettu. 366 00:32:12,520 --> 00:32:16,160 Bellille oli selvää, että Titanic oli tuhoon tuomittu. 367 00:32:19,360 --> 00:32:24,160 Laivan pelastamisesta piti siirtyä ihmishenkien pelastamiseen. 368 00:32:26,440 --> 00:32:29,400 He olivat keskellä Atlanttia. Oli pilkkopimeää. 369 00:32:30,760 --> 00:32:33,760 Jos sähköt katkeaisivat, he olisivat täydessä pimeydessä. 370 00:32:33,920 --> 00:32:38,360 Ihmisten olisi vaikea päästä kannelle ja pelastusveneisiin. 371 00:32:40,000 --> 00:32:42,800 Jos Titanicin sähkötysjärjestelmä romahtaisi, 372 00:32:42,960 --> 00:32:47,520 läheisille laivoille ei voisi ilmoittaa eloonjääneistä. 373 00:32:48,560 --> 00:32:54,480 Ilman sähköä selviytymismahdollisuudet olivat siis pienet. 374 00:33:01,040 --> 00:33:06,360 Tarina konemiesten rohkeudesta on kantanut yli vuosisadan. 375 00:33:08,600 --> 00:33:13,560 Digitaalisen kaksosen avulla asiantuntijat voivat tutkia paikkaa, 376 00:33:13,720 --> 00:33:16,360 jossa Bell miehineen taisteli. 377 00:33:16,520 --> 00:33:20,360 Siellä, mistä laiva repeytyi kahtia. 378 00:33:21,400 --> 00:33:25,400 KONEHUONE 2 379 00:33:25,560 --> 00:33:28,040 Olemme konehuoneessa numero kaksi. 380 00:33:30,280 --> 00:33:36,760 Tämä on viimeinen paikka, jossa pidettiin tulta. 381 00:33:43,080 --> 00:33:46,520 Tämä on jäljellä Titanicin sydämestä. 382 00:33:46,680 --> 00:33:50,560 Kattiloissa syntyvä höyry 383 00:33:50,720 --> 00:33:54,600 tuotti alukselle virtaa ja valoa. 384 00:33:57,360 --> 00:34:03,600 Konemiehet eivät nähneet, mitä ulkona tapahtui. 385 00:34:04,640 --> 00:34:07,720 Olosuhteet olivat varmasti kamalat. 386 00:34:08,800 --> 00:34:11,240 Järkyttävän kuuma. Höyry. 387 00:34:15,080 --> 00:34:19,200 Todelliset johtajuustestit tapahtuvat usein pahimmissa olosuhteissa. 388 00:34:21,280 --> 00:34:24,200 Mietin Bellin ponnisteluja sinä iltana. 389 00:34:25,640 --> 00:34:28,680 Hän aikoi tehdä kaikkensa, 390 00:34:30,080 --> 00:34:33,360 jotta muut saisivat mahdollisuuden elää. 391 00:34:42,600 --> 00:34:47,400 Digitaalinen kaksonen näyttää Bellin viimeisen taistelun sijainnin 392 00:34:47,560 --> 00:34:51,960 ja uusia todisteita siitä, miten hän piti sähköt päällä, 393 00:34:52,120 --> 00:34:55,120 vaikka laiva alkoi upota. 394 00:34:55,280 --> 00:34:58,200 KEULA 395 00:34:58,360 --> 00:35:01,160 700 metrin päässä hylystä 396 00:35:01,320 --> 00:35:04,440 asiantuntijat ovat huomanneet johtolangan. 397 00:35:04,600 --> 00:35:08,320 Olemme nyt perän paapuurin puolella. 398 00:35:08,480 --> 00:35:13,040 Päämasto on romahtanut ja lojuu reunan päällä. 399 00:35:15,960 --> 00:35:20,600 Käännetään tämä ympäri ja katsotaan tätä. 400 00:35:24,440 --> 00:35:27,360 Tämä oli mielenkiintoista. Se on höyryventtiili. 401 00:35:27,520 --> 00:35:31,880 Se ei ole täältä. Se laskeutui hylylle, kun perä oli asettunut. 402 00:35:33,280 --> 00:35:37,640 Tästä näkyy, että läppä on auki. 403 00:35:40,640 --> 00:35:42,640 Miksi se on tärkeää? 404 00:35:42,800 --> 00:35:47,160 Tätä letkua pitkin jäljellä olevan höyry 405 00:35:47,320 --> 00:35:50,600 siirtyi konehuoneista hätädynamoihin. 406 00:35:52,680 --> 00:35:55,040 Ne antoivat alukselle elämän. 407 00:35:55,200 --> 00:35:58,120 Valaistus, lämmitys, pumput. 408 00:36:00,400 --> 00:36:05,080 Titanicin hätädynamo oli 12 metriä päägeneraattoria korkeammalla. 409 00:36:05,240 --> 00:36:07,800 Täten vesi saavutti ne myöhemmin. 410 00:36:07,960 --> 00:36:11,120 Se oli yhdistetty konehuoneeseen 2 hätäputkella, 411 00:36:11,280 --> 00:36:14,080 ja venttiili piti avata manuaalisesti. 412 00:36:15,840 --> 00:36:19,760 Höyryventtiili on selvästi auki. 413 00:36:19,920 --> 00:36:25,760 Näin ollen höyryä virtasi koko ajan hätädynamoihin. 414 00:36:25,920 --> 00:36:30,000 Se pelasti satoja henkiä. 415 00:36:39,200 --> 00:36:43,400 Eloonjääneet todistivat, että yli kaksi tuntia törmäyksen jälkeen 416 00:36:43,560 --> 00:36:46,040 laivan valot paloivat yhä. 417 00:36:51,600 --> 00:36:58,160 Tämä todistaa, että eloonjääneet näkivät valot loppuun asti. 418 00:36:59,080 --> 00:37:01,320 Niin. 419 00:37:03,240 --> 00:37:06,160 Höyryventtiili on jähmettynyt viimeiseen tekoonsa. 420 00:37:07,720 --> 00:37:10,240 Se vastaa Bellin käskyihin. 421 00:37:11,360 --> 00:37:16,960 Se pitää virran päällä ja toivon elossa. 422 00:37:25,720 --> 00:37:28,080 Bellin ja hänen miestensä taistellessa 423 00:37:28,240 --> 00:37:31,520 heidän yläpuolellaan alkoi levitä paniikki. 424 00:37:32,480 --> 00:37:36,240 Pelastusveneillä miehistö yritti pitää järjestystä yllä, 425 00:37:36,680 --> 00:37:41,520 ja päälliköt joutuivat tekemään elämän ja kuoleman valintoja. 426 00:37:50,920 --> 00:37:53,360 Puoli kahteentoista asti 427 00:37:53,520 --> 00:37:57,960 matkustajat olivat nauttineet rauhaisasta illasta ja ylellisyydestä. 428 00:37:58,120 --> 00:38:00,560 He odottivat saapumista New Yorkiin. 429 00:38:08,120 --> 00:38:10,960 Lähes kaksi tuntia törmäyksen jälkeen 430 00:38:11,120 --> 00:38:16,080 matkustajien tilanne huononi nopeasti. 431 00:38:22,600 --> 00:38:28,360 Kun vesi alkoi tulvia käytäviin, matkustajat kiirehtivät venekannelle. 432 00:38:32,160 --> 00:38:33,960 Lain mukaan vuonna 1912 433 00:38:34,120 --> 00:38:37,760 valtamerialuksilla tarvitsi olla vain 16 pelastusvenettä. 434 00:38:37,920 --> 00:38:40,760 Niiden odotettiin pysyvän pinnalla niin kauan, 435 00:38:40,920 --> 00:38:43,160 että ihmiset saatiin pelastusalukselle. 436 00:38:43,320 --> 00:38:49,640 Titanicin pelastusveneissä oli tilaa vain puolelle laivassa olevista. 437 00:38:50,640 --> 00:38:54,880 Käsky oli alkaa lastata veneisiin naisia ja lapsia. 438 00:38:55,040 --> 00:38:59,720 Kaaoksen keskellä useimmat pelastusveneet eivät olleet täynnä. 439 00:38:59,880 --> 00:39:02,480 Jännitys muuttui pian paniikiksi. 440 00:39:12,080 --> 00:39:17,000 Venekannella näkyi sekä sankaruutta että surua. 441 00:39:25,600 --> 00:39:27,560 Esimerkiksi Ida Strauss 442 00:39:27,720 --> 00:39:31,080 ei suostunut nousemaan pelastusveneeseen ilman miestään. 443 00:39:31,240 --> 00:39:36,160 Hän sanoa: "Olemme eläneet yhdessä ja kuolemme yhdessä." 444 00:39:38,960 --> 00:39:42,880 Rhoda Abbott, joka matkusti kahden teini-ikäisen poikansa kanssa, 445 00:39:43,040 --> 00:39:45,720 olisi päässyt pelastusveneeseen. 446 00:39:45,880 --> 00:39:50,160 Tajuttuaan, että pojat olivat liian vanhoja pelastusveneeseen, 447 00:39:50,320 --> 00:39:53,480 hän perääntyi ja jäi lastensa luo. 448 00:39:54,360 --> 00:39:57,840 17-vuotias ensimmäisen luokan matkustaja Jack Thayer näki, 449 00:39:58,000 --> 00:40:01,400 kuka meni veneeseen Rhoda Abbottin peräännyttyä. 450 00:40:02,680 --> 00:40:04,480 Hän kertoi näin. 451 00:40:04,640 --> 00:40:08,760 "Kahden viimeisen tyyrpuurin puoleisen veneen lastauksessa oli häiriöitä." 452 00:40:08,920 --> 00:40:12,800 "Suuri joukko miehiä kiirehti pelastusveneille." 453 00:40:12,960 --> 00:40:15,880 "Naisia ei näkynyt missään." 454 00:40:16,040 --> 00:40:20,120 "Näin Ismayn, joka oli auttanut viimeisen veneen lastaamisessa, 455 00:40:20,280 --> 00:40:25,120 työntyvän siihen. Jokainen huolehti itsestään." 456 00:40:26,640 --> 00:40:30,000 Bruce Ismay oli White Star Linen puheenjohtaja. 457 00:40:30,160 --> 00:40:34,400 Hän selvisi, mutta hänen maineensa ei palautunut. 458 00:40:38,440 --> 00:40:41,040 Matkustajien käydessä epätoivoisiksi 459 00:40:41,200 --> 00:40:43,920 miehistö yritti pitää järjestystä yllä. 460 00:40:44,920 --> 00:40:48,960 Michel Navratil sanoi: "Rehdeillä ihmisillä ei ollut mahdollisuuksia, 461 00:40:49,120 --> 00:40:52,200 kun matkustajat turvautuivat vilppiin selviytyäkseen." 462 00:40:57,640 --> 00:41:02,240 TITANICIN KATASTROFI PALJON UHREJA 463 00:41:02,400 --> 00:41:05,960 Titanicin uppoaminen päätyi otsikoihin ympäri maailmaa. 464 00:41:06,120 --> 00:41:09,680 Lehdistö janosi sankareita ja roistoja. 465 00:41:10,680 --> 00:41:14,640 Nämä olivat tragedian kaoottisimpia hetkiä. 466 00:41:14,800 --> 00:41:18,440 Pian tuli ilmi ristiriitaisia versioita tapahtumista. 467 00:41:22,000 --> 00:41:23,680 Ylierämies William Murdoch 468 00:41:23,840 --> 00:41:26,760 oli vastuussa tyyrpuurin puoleisista pelastusveneistä. 469 00:41:26,920 --> 00:41:31,120 Hän yritti epätoivoisesti laskea veneitä veden syöksyessä niitä kohti. 470 00:41:33,400 --> 00:41:38,560 Jälkeenpäin häntä syytettiin itsensä ampumisesta komentosillalla 471 00:41:38,720 --> 00:41:40,840 ja asemansa jättämisestä. 472 00:41:41,000 --> 00:41:45,120 "Nähtiin, miten hän veti kiiltävän metallinpalan taskustaan, 473 00:41:45,280 --> 00:41:49,280 asetti sen tahallaan ohimolleen ja painoi liipaisinta." 474 00:41:56,000 --> 00:41:59,600 Juttu oli etusivun uutinen. 475 00:41:59,760 --> 00:42:04,560 Murdochia pidettiin pelkurina. Hänen maineensa oli riekaleina. 476 00:42:05,800 --> 00:42:09,120 Jo silloin hänen teoistaan kiisteltiin. 477 00:42:10,000 --> 00:42:14,280 Perämies Lightoller, joka selvisi uppoamisesta, 478 00:42:14,440 --> 00:42:16,880 kiisti syytteet itsemurhasta 479 00:42:17,040 --> 00:42:19,760 ja sanoi nähneensä Murdochin pyyhkiytyvän laidan yli 480 00:42:19,920 --> 00:42:22,280 ja että tämä koki sankarikuoleman. 481 00:42:24,760 --> 00:42:30,840 Parks uskoo, että kaksonen voi kertoa Murdochin viimeisistä hetkistä. 482 00:42:39,280 --> 00:42:45,080 Tämä on ensimmäinen pelastusveneasema, keulataavetti. 483 00:42:45,240 --> 00:42:48,800 -Sehän oli Murdochin asema. -Niin oli. 484 00:42:50,280 --> 00:42:55,800 Kuten näkyy, taavetti on pystyasennossa. 485 00:42:58,240 --> 00:43:02,720 Taavetit ovat nostureita, joilla vinssataan pelastusveneitä veteen. 486 00:43:02,880 --> 00:43:05,840 Sitten ne nostetaan takaisin seuraavaa varten. 487 00:43:07,560 --> 00:43:10,120 Tämä taavetti on yläasennossa. 488 00:43:10,280 --> 00:43:14,800 Miehistö yritti siis valmistella pelastusvenettä vesillelaskuun. 489 00:43:16,920 --> 00:43:19,880 Yrittäessään pelastaa mahdollisimman monta henkeä 490 00:43:20,040 --> 00:43:26,760 Murdoch oli päästänyt miehiä naisten ja lasten kanssa pelastusveneisiin. 491 00:43:27,400 --> 00:43:29,840 Murdoch oli seurannut veden nousua koko ajan. 492 00:43:30,000 --> 00:43:31,840 Hän tiesi, että aika oli lopussa. 493 00:43:32,000 --> 00:43:34,840 Hän taisteli nousevaa vettä vastaan 494 00:43:35,000 --> 00:43:38,000 ja yritti saada vielä yhden veneen veteen. 495 00:43:38,160 --> 00:43:43,160 Se täsmää Lightollerin kuvaukseen. 496 00:43:43,320 --> 00:43:45,640 Hän seisoi kansirakennuksen päällä. 497 00:43:47,320 --> 00:43:51,520 Kello 2.15, minuutteja ennen laivan uppoamista, 498 00:43:51,680 --> 00:43:55,800 Lightoller näki Murdochin yrittävän laskea viimeisen veneen vesille. 499 00:43:57,640 --> 00:44:02,560 Yhtäkkiä Titanic notkahti ja pelastusvene huuhtoutui yli laidan. 500 00:44:02,720 --> 00:44:06,240 Kun eloonjääneet kapusivat sen päälle jäätävästä vedestä, 501 00:44:06,400 --> 00:44:08,560 Murdoch huuhtoutui pois. 502 00:44:14,920 --> 00:44:17,280 Historioitsijat ovat kiistelleet siitä, 503 00:44:17,440 --> 00:44:23,520 mutta tämä taavetti on mykkä todistus, 504 00:44:23,680 --> 00:44:27,320 joka tukee Lightollerin versiota tapahtumista. 505 00:44:28,080 --> 00:44:34,120 Lightoller kuvaili nimenomaan, että se oli yläasennossa. 506 00:44:35,960 --> 00:44:38,600 Historia ei ole kohdellut Murdochia hyvin. 507 00:44:38,760 --> 00:44:41,720 Emme ehkä saa koskaan tietää, miten hän kuoli, 508 00:44:41,880 --> 00:44:45,120 mutta kaksonen vihjaa, että syytökset pelkuruudesta, 509 00:44:45,280 --> 00:44:49,560 laivan hylkäämisestä, eivät ehkä ole reiluja. 510 00:44:51,720 --> 00:44:55,680 Se osoittaa, että hän yritti pelastaa 511 00:44:55,840 --> 00:44:59,680 mahdollisimman monta henkeä loppuun asti. 512 00:44:59,840 --> 00:45:03,440 He yrittivät laskea vielä viimeisen pelastusveneen. 513 00:45:04,760 --> 00:45:07,320 Hän ei luopunut velvollisuuksistaan. 514 00:45:10,800 --> 00:45:12,960 Lightollerin kaltaisille selviytyjille 515 00:45:13,120 --> 00:45:17,320 kohtaukset pelastusveneillä olivat ahdistavimpia koko katastrofissa. 516 00:45:20,680 --> 00:45:25,120 Mutta laivaan jääneillä pahin oli vielä edessä. 517 00:45:34,440 --> 00:45:37,560 Kaksi tuntia jäävuoreen osumisen jälkeen 518 00:45:40,560 --> 00:45:42,880 laiva oli osittain veden alla. 519 00:45:43,040 --> 00:45:48,240 Mutta Bellin ja konemiesten ansiosta siinä oli yhä sähköt. 520 00:45:49,520 --> 00:45:54,120 Sähkötyshuoneessa kaksi operaattoria, Jack Phillips ja Harold Bride, 521 00:45:54,280 --> 00:45:58,280 lähettivät yhä epätoivoisesti viestejä. 522 00:45:59,640 --> 00:46:04,800 UPPOAMME KEULA EDELLÄ. 523 00:46:04,960 --> 00:46:09,240 LAITETAAN NAISET VENEISIIN. 524 00:46:09,400 --> 00:46:15,880 TULKAA MAHDOLLISIMMAN PIAN. 525 00:46:16,040 --> 00:46:17,840 Pian aamukahden jälkeen 526 00:46:18,000 --> 00:46:21,120 kapteeni sanoi, että miehet olivat tehneet velvollisuutensa 527 00:46:21,280 --> 00:46:23,960 ja heidät vapautettiin tehtävistään. 528 00:46:24,120 --> 00:46:28,480 Bride oli valmis lähtemään, mutta Phillips jatkoi töitä. 529 00:46:29,760 --> 00:46:36,480 Turmasta selvinnyt Bride muisti kollegansa epäitsekkään käytöksen. 530 00:46:36,640 --> 00:46:40,240 Hän sanoi: "Hän oli urhea mies." 531 00:46:43,200 --> 00:46:46,320 "Tunsin suurta kunnioitusta, kun näin hänen seisovan siinä 532 00:46:46,480 --> 00:46:50,160 ja keskittyvän työhönsä, kun ympärillä oli täysi kaaos." 533 00:46:50,360 --> 00:46:51,920 OSUIMME JÄÄVUOREEN. 534 00:46:52,080 --> 00:46:57,520 "En unohda, mitä Phillips teki viimeiset kamalat 15 minuuttia." 535 00:46:57,680 --> 00:47:04,560 TULKAA APUUN. 536 00:47:05,040 --> 00:47:09,600 UPPOAA NOPEASTI. 537 00:47:09,760 --> 00:47:12,360 Pian aamukahden jälkeen 538 00:47:14,000 --> 00:47:16,960 viestit yhtäkkiä loppuivat. 539 00:47:20,320 --> 00:47:23,040 Titanic oli uppoamassa. 540 00:47:41,760 --> 00:47:44,760 Uppoamisen jälkeen kaksi virallista selvitystä totesi, 541 00:47:44,920 --> 00:47:48,200 että laiva luisui hiljaa aaltojen alle. 542 00:47:50,560 --> 00:47:54,000 Mutta jo silloin monet eloonjääneet kiistivät sen. 543 00:47:54,160 --> 00:47:58,560 He todistivat, että Titanic repeytyi ennen uppoamistaan. 544 00:48:01,200 --> 00:48:05,120 Jokin vahvistui, kun hylky löydettiin vuonna 1985. 545 00:48:06,760 --> 00:48:10,040 Kaksosen avulla näemme ennennäkemättömän tarkasti, 546 00:48:10,200 --> 00:48:13,360 minne osat päätyivät. 547 00:48:13,520 --> 00:48:17,680 500 metrin päähän toisistaan merenpohjassa. 548 00:48:19,880 --> 00:48:22,960 Se, miten tämä suuri laiva halkesi kahtia, 549 00:48:23,120 --> 00:48:26,720 on asia, jota Parks on tutkinut vuosikymmeniä. 550 00:48:29,920 --> 00:48:33,160 Titanicin katastrofiin liittyy paljon mysteerejä. 551 00:48:36,160 --> 00:48:42,680 Olen kuitenkin keskittynyt eniten Titanic-tutkimusurani aikana 552 00:48:42,840 --> 00:48:45,520 juurikin repeämään. 553 00:48:45,680 --> 00:48:51,800 Uskon, että meillä on nyt todisteet, jotka vastaavat kysymyksiin. 554 00:48:53,000 --> 00:48:57,160 Alus on niin vaurioitunut, ettei voi paljastaa tapahtumia. 555 00:48:58,480 --> 00:49:02,520 Parks kuitenkin uskoo, että skannaus voi antaa vastauksia. 556 00:49:02,680 --> 00:49:07,960 Ei tutkimalla itse hylkyä vaan sitä ympäröivää merenpohjaa. 557 00:49:08,120 --> 00:49:13,040 Siellä on kokonainen romukenttä tavaraa, teräsosia, 558 00:49:13,200 --> 00:49:16,000 joita teidän pitää vilkaista. 559 00:49:19,640 --> 00:49:23,360 -Vau. -Lennämme pois. 560 00:49:25,080 --> 00:49:29,000 -Hetkinen. -Se on perä. Katsomme alas. 561 00:49:29,160 --> 00:49:32,800 Saamme jumalallisen näkökulman romukenttään. 562 00:49:33,800 --> 00:49:36,320 Noin 40 neliökilometrin alueella 563 00:49:36,480 --> 00:49:41,680 lukemattomia Titanicin pirstaleita on levittäytynyt ympäri merenpohjaa. 564 00:49:41,840 --> 00:49:46,440 Niiden joukossa on tärkeitä paloja, jotka voivat olla johtolankoja. 565 00:49:49,120 --> 00:49:52,400 Näkee, miten valtava se on. 566 00:49:52,560 --> 00:49:55,960 Se näyttää kaoottiselta, mutta siinä on kaava. 567 00:49:56,120 --> 00:50:00,360 Löydämme varmasti etsimämme todisteet rekonstruoidaksemme repeämisen. 568 00:50:01,440 --> 00:50:05,680 Kaksosen avulla asiantuntijat voivat tutkia Titanicin osia 569 00:50:05,840 --> 00:50:08,160 tarkemmin kuin koskaan ennen. 570 00:50:09,920 --> 00:50:13,480 Jos asiantuntijat saavat koottua vääntyneen metallipalapelin, 571 00:50:13,640 --> 00:50:15,520 he voivat ehkä selvittää, 572 00:50:15,680 --> 00:50:20,640 miten Titanic repeytyi kahtia ja mitä se merkitsi matkustajille. 573 00:50:34,240 --> 00:50:39,200 Kun Titanic repeytyi kahtia kello 2.17 huhtikuun 15. päivänä, 574 00:50:39,360 --> 00:50:43,400 laivassa oli yhä lähes 1 500 ihmistä. 575 00:50:45,560 --> 00:50:49,120 Pelastusveneissä olevat katselivat kauhuissaan. 576 00:50:55,880 --> 00:50:59,360 Jack Thayer, 17-vuotias ensimmäisen luokan matkustaja, 577 00:50:59,520 --> 00:51:01,920 kirjoitti muistelmiinsa näkemästään. 578 00:51:03,000 --> 00:51:06,800 "Yhtäkkiä laivan koko kansirakenne näytti halkeavan." 579 00:51:06,960 --> 00:51:09,840 "Perä nousi vähitellen ilmaan." 580 00:51:17,040 --> 00:51:22,600 "Kyydissä roikkui yhä ihmisiä rykelmissä tai kuin mehiläisparvina." 581 00:51:22,760 --> 00:51:26,120 "He putosivat joukkona, pareittain tai yksinään, 582 00:51:26,280 --> 00:51:31,560 kun laivan mahtava perä, 76 metriä sitä, nousi taivaalle." 583 00:51:38,440 --> 00:51:41,000 "Vähitellen laiva käänsi kantensa poispäin 584 00:51:41,160 --> 00:51:44,240 kuin piiloutuakseen katseeltamme. Kamala spektaakkeli." 585 00:51:46,600 --> 00:51:49,160 Historiallisten kertomusten perusteella 586 00:51:49,320 --> 00:51:53,680 monet ovat olettaneet, että laiva katkesi siististi kahtia. 587 00:51:55,520 --> 00:52:00,280 Tutkimusten mukaan totuus voi olla monimutkaisempi. 588 00:52:00,440 --> 00:52:02,400 Selvittääkseen, mitä tapahtui, 589 00:52:02,560 --> 00:52:06,160 asiantuntijat ovat skannauksen yksityiskohtaisuuden avulla 590 00:52:06,320 --> 00:52:08,320 haravoineet romukenttää. 591 00:52:10,160 --> 00:52:13,120 He ovat tunnistaneet rungon pirstoutuneita osia 592 00:52:14,440 --> 00:52:18,080 ja koonneet ne huolellisesti. 593 00:52:38,400 --> 00:52:41,240 Katsokaa tuon alueen kokoa. 594 00:52:43,480 --> 00:52:45,760 Katsomme laivan kylkeä. 595 00:52:45,920 --> 00:52:51,800 Näemme joitakin rungon osia, jotka löytyivät romukentältä. 596 00:52:53,080 --> 00:52:54,880 Ne ovat valtavia. 597 00:52:55,040 --> 00:52:59,000 Ne ulottuvat ainakin 30 metrin korkeuteen laivan kyljessä. 598 00:53:03,560 --> 00:53:10,000 Olen tutkinut tuon ison osan niittejä mikroskoopin alla 599 00:53:10,160 --> 00:53:13,120 ja sitä, miten osa oli kiinni laivassa. 600 00:53:13,280 --> 00:53:18,080 Sinulla on siis henkilökohtainen yhteys osaan. 601 00:53:19,200 --> 00:53:22,320 Olen sanaton. Palat ovat valtavia. 602 00:53:24,920 --> 00:53:28,680 Digitaalisen kaksosen avulla näemme rungon kokonaisena, 603 00:53:28,840 --> 00:53:31,040 eikä se todellakaan katkennut siististi. 604 00:53:31,200 --> 00:53:34,760 Valtava osa laivasta tuhoutui täysin. 605 00:53:36,400 --> 00:53:40,160 Se oli valtava, katastrofaalinen murtuma. 606 00:53:41,400 --> 00:53:45,800 Kun paine kasvaa, yläosaan syntyy jännitettä. 607 00:53:45,960 --> 00:53:48,600 Aluksen alaosa puristuu ja taipuu. 608 00:53:48,760 --> 00:53:52,480 Hitaasti syntyy dominovaikutus. 609 00:53:52,640 --> 00:53:57,400 Paine siirtyy osasta osaan. Se on kuin ketjureaktio. 610 00:53:58,560 --> 00:54:02,040 Lähes kaikki aluksen voima on kuoressa. 611 00:54:02,200 --> 00:54:07,000 Kun se vahingoittui, laivan paljastunut sisus tuhoutui. 612 00:54:09,560 --> 00:54:13,720 Luulin, että se oli selkeä murtuma, mutta niin ei ollut. 613 00:54:14,880 --> 00:54:19,400 Voisi luulla, että laivaan oli osunut valtava ohjus. 614 00:54:21,120 --> 00:54:23,720 Se on niin katastrofaalista. 615 00:54:24,880 --> 00:54:30,400 20 prosenttia aluksesta tuhoutui täysin sekunneissa. 616 00:54:34,720 --> 00:54:36,800 Valtava määrä ihmisiä menetti henkensä. 617 00:54:37,800 --> 00:54:41,600 Titanic pirstoutui monesta paikasta. 618 00:54:41,760 --> 00:54:44,640 Se oli mullistava hetki. 619 00:54:44,800 --> 00:54:50,640 20 - 25 metriä murtui yhtä aikaa, ja siellä oli ihmisiä. 620 00:54:53,920 --> 00:54:56,280 Se on käsittämätöntä. 621 00:55:00,360 --> 00:55:03,200 Kun Titanic katkesi kahtia, 622 00:55:03,360 --> 00:55:07,440 kaikkien siinä osassa laivaa olleiden kohtalo sinetöityi. 623 00:55:09,280 --> 00:55:13,440 Kaksonen tarjoaa vilauksen matkustajien viimeisistä hetkistä. 624 00:55:17,760 --> 00:55:21,320 Mukana oli kaksi Amerikan rikkainta miestä. 625 00:55:33,520 --> 00:55:39,160 Kun Titanic upposi, 80 prosenttia miehistä menehtyi. 626 00:55:43,120 --> 00:55:45,280 Vaikka jotkut miesmatkustajat selvisivät, 627 00:55:45,440 --> 00:55:49,320 edvardiaanisen ajan stoalainen ja ritarillinen ihanne tarkoitti, 628 00:55:49,480 --> 00:55:53,480 että suurin osa miehistä jäi laivaan. 629 00:55:54,400 --> 00:55:58,680 TITANICILLA OLLEEN DETROITILAISEN VELI 630 00:55:58,840 --> 00:56:01,080 17-vuotias Alfred Rush 631 00:56:01,240 --> 00:56:04,640 oli saanut ensimmäiset pitkät housunsa edellisenä iltana. 632 00:56:04,800 --> 00:56:07,520 Hän kieltäytyi menemästä pelastusveneeseen ja sanoi: 633 00:56:07,680 --> 00:56:09,400 "Jään miesten luokse." 634 00:56:13,400 --> 00:56:16,040 Toinen kuuluisa tarina uhrautumisesta 635 00:56:16,200 --> 00:56:20,600 koski monimiljonääri Benjamin Guggenheimia. 636 00:56:20,760 --> 00:56:26,400 Meillä on purseri James Etchesin todistus. 637 00:56:26,560 --> 00:56:29,840 "Annoin Guggenheimille pelastusrenkaan ja sain viestin." 638 00:56:30,000 --> 00:56:32,520 Siinä luki: "Jos minulle tapahtuu jotain, 639 00:56:32,680 --> 00:56:36,160 kerro vaimolleni New Yorkissa, että tein parhaani." 640 00:56:36,320 --> 00:56:38,400 "Olemme pukeutuneet parhaimpiimme 641 00:56:38,560 --> 00:56:42,240 ja olemme valmiita uppoamaan kuin herrasmiehet." 642 00:56:42,400 --> 00:56:47,320 Toinen purseri kuuli hänen sanovan: "Yksikään nainen ei jää laivaan siksi, 643 00:56:47,480 --> 00:56:50,760 että Ben Guggenheim oli pelkuri." 644 00:56:50,920 --> 00:56:54,720 Yleisen tarinan mukaan hän saattoi rakastajattarensa ja tämän palvelijan 645 00:56:54,880 --> 00:56:58,200 pelastusveneisiin ja palasi ykkösluokan hyttiin. 646 00:57:00,320 --> 00:57:03,920 Kuva Guggenheimista odottamassa urheasti veden kohtaamista 647 00:57:04,080 --> 00:57:06,200 on romanttinen. 648 00:57:06,360 --> 00:57:11,240 Mutta jos hän jäi huoneeseensa, hänen kuolemansa ei ollut rauhallinen. 649 00:57:13,760 --> 00:57:16,280 Digitaalinen kaksonen tekee selväksi, 650 00:57:16,440 --> 00:57:20,720 miten rajuja tässä osassa laivaa olleiden viimeiset hetket olivat. 651 00:57:20,960 --> 00:57:25,000 1. LUOKAN HYTIT 652 00:57:25,120 --> 00:57:29,600 Guggenheimin sviitti oli aivan laivan repeämispaikan keskellä. 653 00:57:31,920 --> 00:57:35,920 Guggenheimin hytin lähellä asusti toinen Amerikan rikkaimmista miehistä. 654 00:57:36,080 --> 00:57:39,000 J. J. Astor. 655 00:57:40,280 --> 00:57:43,640 Titanicilla oli yli 300 ykkösluokan hyttiä. 656 00:57:43,800 --> 00:57:48,080 Astor oli maksanut nykyrahassa yli 30 000 dollaria 657 00:57:48,240 --> 00:57:50,880 kahdesta premium-sviitistä. 658 00:57:52,000 --> 00:57:55,320 Niiden jäänteet näkyvät kaksosessa. 659 00:57:58,280 --> 00:58:01,440 Hytit tuhoutuivat laivan upotessa. 660 00:58:07,840 --> 00:58:11,680 Astorin ruumis löytyi viikko uppoamisen jälkeen. 661 00:58:15,600 --> 00:58:19,000 Siihen aikaan oli tärkeää, 662 00:58:19,160 --> 00:58:23,400 että aatelismiehet, kuten J. J. Astor tai Benjamin Guggenheim, 663 00:58:23,560 --> 00:58:28,000 kokivat jalon ja rauhallisen kuoleman. 664 00:58:29,920 --> 00:58:35,640 Titanicissa statuksella ei ollut väliä. 665 00:58:35,800 --> 00:58:38,320 Kaikki kokivat saman kohtalon. 666 00:58:41,160 --> 00:58:46,040 Sinä iltana vuonna 1912 kuolema ei syrjinyt ketään. 667 00:58:47,080 --> 00:58:49,560 Yli 18 metriä Astorin sviitin alapuolella 668 00:58:49,720 --> 00:58:52,520 Joseph Bell konemiehineen oli jäänyt 669 00:58:52,680 --> 00:58:56,240 hoitamaan tulia laivan upotessa. 670 00:58:58,880 --> 00:59:04,960 Aivan laivan murtuman kohdalla on se, mitä on jäljellä konehuoneesta 2. 671 00:59:09,280 --> 00:59:14,440 Jos katsotte tätä kattilaa, näettekö yläosassa varjon? 672 00:59:14,600 --> 00:59:16,480 Se on kovera. 673 00:59:16,640 --> 00:59:19,680 Se on merkki imploosiosta, 674 00:59:19,840 --> 00:59:23,920 mikä tarkoittaa, että kattilat olivat toiminnassa, 675 00:59:24,080 --> 00:59:28,920 kun laiva halkesi kahtia ja keula alkoi vajota. 676 00:59:35,320 --> 00:59:37,640 He jäivät tänne. 677 00:59:37,800 --> 00:59:42,560 He hoitivat tehtävänsä, koska he olivat ammattilaisia. 678 00:59:42,720 --> 00:59:47,360 Heidän velvollisuutensa oli antaa ihmisille mahdollisuus yläkannella. 679 00:59:47,520 --> 00:59:50,760 Minulle tämä on väkevä paikka. 680 00:59:55,120 --> 00:59:59,160 Kaikki 35 konemiestä upposivat laivan mukana. 681 01:00:04,720 --> 01:00:10,320 Seisomme juuri siinä, missä heidän elämänsä päättyi. 682 01:00:14,640 --> 01:00:17,120 Tämä skannaus 683 01:00:17,280 --> 01:00:22,040 antaa meille tilaisuuden tutkailla muistomerkkiä 684 01:00:22,200 --> 01:00:26,320 konemiesten rohkeudelle ja omistautumiselle. 685 01:00:37,040 --> 01:00:39,600 Bellin ruumista ei koskaan löydetty. 686 01:00:44,840 --> 01:00:48,600 Kaksi tuntia ja 40 minuuttia sen jälkeen, kun laiva törmäsi jäävuoreen, 687 01:00:48,760 --> 01:00:52,680 noin 700 ihmistä oli käpertynyt pelastusveneisiin. 688 01:00:52,840 --> 01:00:56,040 Loput taistelivat hengestään jääkylmässä vedessä 689 01:00:56,200 --> 01:00:58,480 tai olivat kuolleet. 690 01:01:00,880 --> 01:01:02,960 Mutta yli vuosisata myöhemmin 691 01:01:03,120 --> 01:01:07,520 skannaus voi yhä valottaa meren viemiä ihmishenkiä. 692 01:01:16,280 --> 01:01:20,200 Laivan hajottua keula katosi nopeasti, 693 01:01:20,360 --> 01:01:23,360 mutta perä pysyi pinnalla vielä muutaman minuutin. 694 01:01:23,520 --> 01:01:27,760 Peräkannella oli apulaispurseri Frank Prentice, 695 01:01:28,400 --> 01:01:31,040 joka näki, mitä tapahtui. 696 01:01:31,200 --> 01:01:34,680 Hän muisti, että Titanic nousi yhtäkkiä, 697 01:01:34,840 --> 01:01:39,560 ja kertoi kuulleensa kaiken, mikä ei ollut kiinni, rysähtävän laivan läpi. 698 01:01:40,680 --> 01:01:43,160 Sitten laiva alkoi sukeltaa. 699 01:01:44,520 --> 01:01:49,800 Frank Prentice kiipesi kaiteen yli ja putosi 30 metriä veteen. 700 01:02:01,240 --> 01:02:06,000 Keula vajosi ensin, ja sen sisältöä putoili koko matkan ajan. 701 01:02:11,600 --> 01:02:15,480 Se osui mutaan niin kovaa, että meni linkkuun. 702 01:02:29,520 --> 01:02:33,640 Perä seurasi pyörien perässä. 703 01:02:37,400 --> 01:02:41,640 Sen rahti ja kalusteet ovat levällään merenpohjassa. 704 01:02:48,240 --> 01:02:51,480 Mutaan on hautautunut tuhansia tavaroita. 705 01:02:51,640 --> 01:02:57,120 Jotkut niistä nähdään ensi kertaa yli sataan vuoteen. 706 01:03:01,960 --> 01:03:08,200 Kun näin romukentän, ensireaktioni oli koota alus. 707 01:03:08,360 --> 01:03:10,960 Ajattelin materiaaleja. 708 01:03:11,120 --> 01:03:13,920 Mutta osa minusta ymmärtää, 709 01:03:15,960 --> 01:03:20,000 että siellä on henkilökohtaisia tavaroita. 710 01:03:20,160 --> 01:03:23,720 Siellä on kuppeja, matkalaukkuja, nahanpaloja. 711 01:03:23,880 --> 01:03:30,320 Siellä on ihmisten tavaroita, jotka voivat kestää metallia kauemmin. 712 01:03:33,520 --> 01:03:37,400 Romukenttä on jo antanut vastauksia itse aluksesta. 713 01:03:38,400 --> 01:03:43,200 Se voi myös tarjota ainutlaatuisen käsityksen elämästä laivalla. 714 01:03:57,280 --> 01:04:02,560 Koristeellinen penkki, joka on 218 metrin päässä perästä, 715 01:04:02,720 --> 01:04:05,600 koristi aikoinaan yhtä yläkantta. 716 01:04:07,280 --> 01:04:12,200 Ja 127 metrin päässä on keskikoriste lasikupolista, 717 01:04:12,360 --> 01:04:16,160 joka aikoinaan kattoi yhtä laivan upeimmista portaikoista. 718 01:04:20,840 --> 01:04:25,080 Skannauksen aikana kuvattua materiaalia on tutkittu kuukausia. 719 01:04:25,240 --> 01:04:27,440 Asiakirjojen ja vakuutusvaatimusten avulla 720 01:04:27,520 --> 01:04:31,120 on yritetty tunnistaa merenpohjassa näkyvien esineiden omistajia. 721 01:04:33,000 --> 01:04:38,400 Yksi matkalaukuista vastaa Charlotte Cardezan vaatimusta. 722 01:04:38,560 --> 01:04:40,280 Hän selvisi turmasta. 723 01:04:40,440 --> 01:04:43,280 Hänet tunnettiin Louis Vuittonin matkatavaroistaan 724 01:04:43,440 --> 01:04:46,480 ja laajasta kenkäkokoelmastaan. 725 01:04:49,720 --> 01:04:54,040 Charlotte Cardezan palvelijatar muisti vaikuttuneensa emäntänsä urheudesta. 726 01:04:54,840 --> 01:04:59,520 Hän raportoi tämän pysyneen rauhallisena vaarasta huolimatta. 727 01:05:03,560 --> 01:05:06,280 Nämä kengät ja oopperalasit 728 01:05:06,440 --> 01:05:09,640 saattoivat kuulua teatterinomistaja Henry B. Harrisille, 729 01:05:09,800 --> 01:05:11,840 joka menehtyi turmassa. 730 01:05:17,600 --> 01:05:23,480 Yksi kiehtovimmista esineistä on lähes 153 metrin päässä perästä. 731 01:05:23,640 --> 01:05:27,240 Sianhammasrannerengas hain hampaan vieressä. 732 01:05:29,840 --> 01:05:31,760 Hain hammas on onnenkalu. 733 01:05:31,920 --> 01:05:36,960 Se oli kiinnitetty taskukelloon, jossa on australialainen vaakuna. 734 01:05:37,120 --> 01:05:42,760 Kello kuului skotlantilaiselle liikemiehelle, eversti John Weirille. 735 01:05:44,160 --> 01:05:46,480 Kuoleman jälkeen paljastui perhesalaisuus. 736 01:05:46,640 --> 01:05:50,920 Weirin skottivaimo koki ikävän yllätyksen vaatiessaan perintöä. 737 01:05:51,080 --> 01:05:56,400 Weirillä olikin australialainen perhe, joka esitti saman vaatimuksen. 738 01:06:00,040 --> 01:06:05,640 Nämä löydöt tuovat inhimillisyyttä lohduttomalle uppoamispaikalle. 739 01:06:07,800 --> 01:06:12,920 Merenpohjassa on yhä lukemattomia esineitä, joiden omistajia ei tiedetä. 740 01:06:15,000 --> 01:06:19,280 Miesten kengät, jotka lojuivat yhdessä kävelykannella, 741 01:06:19,440 --> 01:06:23,680 viittaavat kolmannen luokan matkustajan viimeiseen leposijaan. 742 01:06:23,840 --> 01:06:26,840 Hänen jäännöksensä ovat jo poissa. 743 01:06:29,760 --> 01:06:31,800 Ja tämä koristeellinen nuken pää 744 01:06:31,960 --> 01:06:35,000 saattoi kuulua kenelle tahansa 60 lapsesta, 745 01:06:35,160 --> 01:06:37,880 jotka eivät selvinneet tragediasta. 746 01:06:49,520 --> 01:06:52,840 Tuotteliaalle tutkijalle Parks Stephensonille 747 01:06:53,000 --> 01:06:56,360 digitaalinen kaksonen mahdollistaa paikan tutkimisen 748 01:06:56,520 --> 01:07:00,800 häiritsemättä tai vahingoittamatta hylkyä enempää. 749 01:07:00,960 --> 01:07:06,480 Aina kun luulen nähneeni kaiken tarvittavan, näen jotain uutta. 750 01:07:06,640 --> 01:07:12,360 Digitaalinen kaksonen on avannut aivan uuden ajatusprosessin. 751 01:07:12,520 --> 01:07:16,160 En tiedä, mihin se vie minut. 752 01:07:21,720 --> 01:07:25,000 Tämä on vaikuttavinta, mitä on tapahtunut 753 01:07:25,160 --> 01:07:27,720 sen jälkeen, kun hylky löydettiin vuonna 1985. 754 01:07:32,360 --> 01:07:35,440 Katsokaa noita ruostepuikkoja. 755 01:07:37,560 --> 01:07:40,280 Sehän on ikään kuin bakteerien sivutuote. 756 01:07:40,440 --> 01:07:43,080 Se on merenpohjan korroosiota. 757 01:07:44,520 --> 01:07:51,520 Bakteerit syövät rautaa ja tuottavat ruostetta. 758 01:07:51,680 --> 01:07:56,200 Se syö hylkyä hitaasti. Se syö alusta, 759 01:07:56,360 --> 01:08:02,280 ja lopulta alus hajoaa ja romahtaa. 760 01:08:02,440 --> 01:08:07,480 Tämä on ainutlaatuinen paikka. Se on nyt oma ekosysteeminsä. 761 01:08:07,640 --> 01:08:11,160 Se elää, hengittää ja muuttuu jatkuvasti. 762 01:08:17,720 --> 01:08:20,360 Titanic ei ole täällä ikuisesti. 763 01:08:21,520 --> 01:08:26,520 Digitaalinen kaksonen on nyt jäädyttänyt todisteet aikaan. 764 01:08:26,680 --> 01:08:32,040 Tutkimus voi jatkua kauan hylyn väistämättömän hajoamisen jälkeen. 765 01:08:39,000 --> 01:08:41,840 Se on jo tarjonnut merkittäviä näkemyksiä siitä, 766 01:08:42,000 --> 01:08:48,040 mitä laivalle tapahtui sinä yönä ja miten matkustajat reagoivat. 767 01:08:51,160 --> 01:08:57,160 Kaksosen ansiosta vastausten etsintä voi jatkua. 768 01:09:02,080 --> 01:09:04,080 Käännös: Leila Virtanen