1
00:01:45,675 --> 00:01:50,375
Απόδοση-Επιμέλεια:Sparta
2
00:01:52,375 --> 00:01:55,208
Οι άντρες μας θα χαρούν
να γυρίσουν σπίτι.
3
00:01:55,292 --> 00:01:56,228
Θα έχουμε περισσότερο χρυσάφι απ’
4
00:01:56,428 --> 00:01:57,250
όσο μπορούμε να κουβαλήσουμε.
5
00:01:58,000 --> 00:02:00,917
Εσύ κι εγώ δεν πολεμάμε
για το χρυσάφι.
6
00:02:01,583 --> 00:02:03,208
Να το θυμάσαι αυτό, Άντερς.
7
00:02:03,292 --> 00:02:04,583
Το ξέρω, μητέρα.
8
00:02:05,375 --> 00:02:06,875
Πες μου γιατί πολεμάμε.
9
00:02:08,625 --> 00:02:10,500
Γιατί ο εχθρός μας ζει ακόμα.
10
00:02:11,000 --> 00:02:12,375
Καλά.
11
00:02:12,458 --> 00:02:15,708
Εύχομαι να βάψεις απόψε
το δόρυ σου με αίμα.
12
00:02:16,792 --> 00:02:18,333
Είσαι έτοιμος πια.
13
00:02:19,375 --> 00:02:21,713
Όλοι ταξιδέψατε μακριά και σας
14
00:02:21,913 --> 00:02:24,250
λείπει η ζεστασιά του σπιτιού.
15
00:02:24,333 --> 00:02:27,599
Ζητάτε χρυσάφι και λάφυρα,
αλλά απόψε,
16
00:02:27,799 --> 00:02:30,292
να σκέφτεστε μόνο ένα πράγμα.
17
00:02:30,875 --> 00:02:33,208
Το σφάξιμο των Κρίβιτς.
18
00:02:34,583 --> 00:02:37,875
Άντερς, όμορφε γιε μου.
19
00:02:38,750 --> 00:02:41,375
Αν πέσω απόψε,
20
00:02:42,958 --> 00:02:44,292
να με εκδικηθείς.
21
00:03:26,042 --> 00:03:27,625
Δεν υπάρχουν άλλοι,
βασίλισσα της Θάλασσας.
22
00:03:27,708 --> 00:03:32,000
Ψάξαμε κάθε κατοικία και σφάξαμε
κάθε πολεμιστή των Κρίβιτς.
23
00:03:32,083 --> 00:03:34,292
Αυτός είναι ο τελευταίος.
24
00:03:40,750 --> 00:03:42,708
Ξέρεις ποια είμαι.
25
00:03:43,208 --> 00:03:49,042
Είσαι η Ούρσα, η Βαλκυρία
των Βόρειων Θαλασσών.
26
00:03:49,667 --> 00:03:53,625
Είμαι η Ούρσα, κόρη του Έιναρ.
27
00:03:53,708 --> 00:03:59,542
Ψάχνω τον αρχηγό σας,
τον πολέμαρχο που λέγεται Ζόραν.
28
00:04:00,333 --> 00:04:02,083
Πού είναι;
29
00:04:07,667 --> 00:04:10,375
Ίσως σκέφτεσαι,
30
00:04:11,292 --> 00:04:16,375
«Είμαι ο τυχερός.
Είμαι ακόμα ζωντανός».
31
00:04:18,292 --> 00:04:19,958
Κάνεις λάθος.
32
00:04:20,958 --> 00:04:24,000
Εκείνοι είναι οι τυχεροί.
33
00:04:24,083 --> 00:04:25,750
Όχι, όχι!
34
00:04:30,250 --> 00:04:33,250
Πού είναι ο Ζόραν;
35
00:04:35,583 --> 00:04:37,167
Πού;
36
00:04:37,250 --> 00:04:38,458
Εκείνος...
37
00:04:40,042 --> 00:04:43,917
Έχτισε ένα τεράστιο φρούριο
πολλές λεύγες ανατολικά,
38
00:04:44,000 --> 00:04:46,083
ψηλά πάνω από τη λίμνη Λάντογκα.
39
00:04:46,583 --> 00:04:48,667
Άσε με να ζήσω. Σε παρακαλώ.
40
00:04:52,292 --> 00:04:55,292
Χαρίστε του έναν ελεήμονα θάνατο.
41
00:04:56,542 --> 00:04:58,125
Ποτέ δεν θα πας στη Βαλχάλα.
42
00:04:58,208 --> 00:05:02,792
Αν σκοτώσεις έναν άοπλο αιχμάλωτο,
ο Πατέρας των Πάντων δεν θα σε δεχτεί.
43
00:05:02,875 --> 00:05:04,250
Κι εγώ...
44
00:05:04,333 --> 00:05:06,583
...θα στοιχειώνω τα όνειρά σου.
45
00:05:06,667 --> 00:05:11,583
Αγόρι μου, θα συναντηθούμε
στο σκοτάδι,
46
00:05:11,667 --> 00:05:12,667
και θα σε στοιχειώ...
47
00:05:34,583 --> 00:05:36,333
Συγγνώμη, μικρέ.
48
00:05:37,000 --> 00:05:39,375
Θα βρούμε τον Ζόραν
πριν πιάσουν τα χιόνια.
49
00:05:40,417 --> 00:05:42,292
Ξέχνα τα όλα αυτά.
50
00:06:03,958 --> 00:06:07,375
Ξεκουραστείτε όλοι σας.
51
00:06:07,875 --> 00:06:10,958
Αύριο θα φέρουμε τον θάνατο.
52
00:06:12,667 --> 00:06:13,667
Άντερς.
53
00:06:16,292 --> 00:06:18,333
Είσαι αρκετά μεγάλος πια.
54
00:06:20,750 --> 00:06:24,083
Ήρθε η ώρα να σου πω τι συνέβη
55
00:06:25,625 --> 00:06:27,208
στον παππού σου.
56
00:06:31,792 --> 00:06:32,875
Μπαμπά;
57
00:06:36,167 --> 00:06:38,167
Μπαμπά, σήκω.
58
00:06:38,792 --> 00:06:40,375
Σήκω, μπαμπά, σε παρακαλώ.
59
00:06:40,458 --> 00:06:42,375
Σήκω, σε παρακαλώ.
60
00:06:42,458 --> 00:06:45,375
Σκότωσέ με, Ζόραν.
61
00:06:46,083 --> 00:06:48,083
Σου αξίζει αυτή η τιμή.
62
00:06:48,167 --> 00:06:49,792
Όχι, μπαμπά.
63
00:06:50,292 --> 00:06:52,750
Αλλά ελευθέρωσε την κόρη μου.
64
00:06:55,250 --> 00:06:58,125
Η οικογένειά σου πρέπει
να πάρει το μάθημά της.
65
00:06:59,083 --> 00:07:01,583
Θα πεθάνει από το χέρι μου.
66
00:07:02,292 --> 00:07:05,500
Ή θα πεθάνεις εσύ από το δικό της.
67
00:07:05,583 --> 00:07:07,542
Σε παρακαλώ, μπαμπά,
σε παρακαλώ. Σε παρακαλώ.
68
00:07:07,625 --> 00:07:08,625
Ούρσα.
69
00:07:08,708 --> 00:07:11,042
Μπαμπά;
70
00:07:11,125 --> 00:07:13,458
Άκουσε αυτά τα λόγια.
71
00:07:13,542 --> 00:07:14,917
Όχι. Σε παρακαλώ, μπαμπά.
72
00:07:15,000 --> 00:07:17,375
– Όχι, δεν μπορώ, δεν μπορώ.
– Αυτό το αίμα... Άκουσέ με!
73
00:07:17,458 --> 00:07:20,458
– Σε παρακαλώ, σε παρακαλώ...
– Αυτό το αίμα σε σημαδεύει
74
00:07:21,167 --> 00:07:23,407
όπως με σημάδεψε ο πατέρας μου και
75
00:07:23,607 --> 00:07:25,583
τον πατέρα του πριν απ’ αυτόν.
76
00:07:25,667 --> 00:07:27,500
Όχι... όχι...
77
00:07:27,583 --> 00:07:30,625
Θα βρεις δύναμη μέσα του...
78
00:07:30,708 --> 00:07:31,917
Σε παρακαλώ, όχι.
79
00:07:32,000 --> 00:07:33,000
...σ’ το υπόσχομαι.
80
00:07:33,667 --> 00:07:35,042
Δεν μπορώ.
81
00:07:35,125 --> 00:07:37,042
– Σε παρακαλώ. – Εκδικήσου με.
82
00:07:37,125 --> 00:07:38,500
Σε παρακαλώ, σε παρακαλώ...
83
00:07:38,583 --> 00:07:40,958
– Όχι, μπα...
– Εκδικήσου με!
84
00:07:51,250 --> 00:07:53,375
Μπαμπά!
85
00:07:53,458 --> 00:07:59,667
Εκείνη τη μέρα,
κάτι γεννήθηκε μέσα μου.
86
00:08:00,167 --> 00:08:01,750
Ένα τέρας!
87
00:08:01,833 --> 00:08:07,708
Με νύχια στην καρδιά μου,
που φυσάει φωτιά στην ψυχή μου.
88
00:08:10,583 --> 00:08:13,292
Και υπάρχει μόνο ένας τρόπος
να το σκοτώσω.
89
00:08:57,167 --> 00:08:59,958
Λοιπόν, ποιο είναι το σχέδιο, Ούρσα;
90
00:09:01,167 --> 00:09:03,500
Θα χτυπήσω την μπροστινή πόρτα.
91
00:11:11,333 --> 00:11:16,833
Άκουσέ με, Ζόραν,
η μοίρα μας έφερε ξανά κοντά.
92
00:11:17,417 --> 00:11:21,542
Άλλοι με φωνάζουν Καταιγίδα,
η Πολεμίστρια με την ασπίδα,
93
00:11:21,625 --> 00:11:25,250
η Βαλκυρία των Βόρειων Θαλασσών.
94
00:11:25,333 --> 00:11:31,833
Ονομάζομαι Ούρσα, κόρη του Έιναρ.
95
00:11:34,750 --> 00:11:35,875
Ποια;
96
00:11:35,958 --> 00:11:38,292
Η Ούρσα, κόρη του...
97
00:11:38,375 --> 00:11:41,375
Μοιάζεις με Βίκινγκ που πλένει ρούχα.
98
00:11:41,458 --> 00:11:43,333
Αυτά τα πατώματα χρειάζονται τρίψιμο.
99
00:11:43,417 --> 00:11:44,417
Σιωπή!
100
00:11:44,917 --> 00:11:46,875
Ο πατέρας μου, ο Έιναρ,
101
00:11:46,958 --> 00:11:49,417
ήταν κόμης της Λάντογκα.
102
00:11:49,500 --> 00:11:50,667
Το θυμήθηκα τώρα.
103
00:11:50,750 --> 00:11:55,625
Ο Έιναρ και εσύ.
Ήσουν ένα όμορφο μικρό κορίτσι.
104
00:11:55,708 --> 00:11:58,250
Φαίνεται πως η δειλία σου
χάλασε την όψη σου.
105
00:11:58,333 --> 00:11:59,792
Εσύ είσαι η δειλή!
106
00:11:59,875 --> 00:12:01,792
Σκότωσες τον ίδιο σου τον πατέρα.
107
00:12:01,875 --> 00:12:05,250
Κάθε παιδί των Κριβίχ θα με πολεμούσε,
ακόμη κι αν σήμαινε τον θάνατό του.
108
00:12:05,333 --> 00:12:07,708
Ήσουν τόσο φοβισμένη...
και είσαι ακόμη.
109
00:12:07,792 --> 00:12:09,583
Ο φόβος είναι χαραγμένος
στο πρόσωπό σου.
110
00:12:09,667 --> 00:12:11,059
Ο πατέρας σου θα ντρεπόταν
111
00:12:11,259 --> 00:12:13,667
που είχε μια τόσο αδύναμη
και αηδιαστική κόρ...
112
00:12:50,333 --> 00:12:51,333
Γκρέντελ!
113
00:12:52,083 --> 00:12:53,083
Το αγόρι!
114
00:15:02,875 --> 00:15:04,792
Εκδικήσου με!
115
00:19:25,708 --> 00:19:26,750
Όχι.
116
00:19:27,333 --> 00:19:28,500
Όχι.
117
00:19:28,583 --> 00:19:29,583
Όχι, όχι, όχι.
118
00:19:33,000 --> 00:19:34,042
Άντερς.
119
00:19:35,708 --> 00:19:38,292
Άντερς; Άντερς;
120
00:19:41,208 --> 00:19:42,625
Μητέρα.
121
00:19:42,708 --> 00:19:45,125
Άντερς.
122
00:19:47,292 --> 00:19:48,542
Γιε μου.
123
00:19:58,000 --> 00:20:00,333
Άντερς. Άντερς.
124
00:20:01,083 --> 00:20:02,625
Μαμά...
125
00:20:03,417 --> 00:20:06,333
...σκότωσες το τέρας;
126
00:20:08,375 --> 00:20:10,333
Όχι.
127
00:20:10,917 --> 00:20:12,708
Άντερς, όχι, όχι.
128
00:20:13,208 --> 00:20:15,167
Γιε μου.
129
00:41:24,917 --> 00:41:27,208
Γιουχού!
130
00:41:51,708 --> 00:41:54,292
Θα σε ρωτούσα το ίδιο.
131
00:41:54,375 --> 00:41:56,625
Θα με ρωτούσες εσύ;
132
00:41:56,708 --> 00:41:58,750
Εσύ έχεις μηχανή για πέταμα.
133
00:41:59,833 --> 00:42:02,542
Θες να πετάξεις.
134
00:42:02,625 --> 00:42:04,750
Νομίζεις πως είσαι ο Λίντμπεργκ;
135
00:42:04,833 --> 00:42:08,125
Θέλω να γίνω πιλότος μια μέρα.
Τι κακό έχει αυτό;
136
00:42:08,208 --> 00:42:11,000
Ο Τσαρλς Λίντμπεργκ
διόρθωνε το αυτοκίνητό του μόνος.
137
00:42:11,083 --> 00:42:13,917
Νομίζω πως έχει κόσμο
γι’ αυτές τις δουλειές, μπαμπά.
138
00:42:46,333 --> 00:42:48,167
Λοιπόν, μπαμπά;
139
00:42:49,417 --> 00:42:50,625
Το βρήκες;
140
00:42:50,708 --> 00:42:52,042
Πνίγηκε η μηχανή.
141
00:42:52,125 --> 00:42:55,375
- Και πώς το φτιάχνουμε;
- Εσύ να μου πεις, Λίντμπεργκ.
142
00:42:55,458 --> 00:42:57,542
- Μπαμπά...
- Mijo, άκουσέ με.
143
00:42:58,167 --> 00:43:00,083
Τα όνειρα είναι καύσιμο.
144
00:43:00,625 --> 00:43:01,341
Αλλά δεν πετάς
145
00:43:01,541 --> 00:43:04,250
επειδή δεν μπορείς να κάνεις
τον κινητήρα να δουλέψει.
146
00:43:06,000 --> 00:43:08,042
Δεν θα σε ξελασπώσω ξανά, mijo.
147
00:43:10,542 --> 00:43:12,667
Από δω και πέρα θα ξελασπώνεσαι μόνος.
148
00:43:46,458 --> 00:43:49,125
Γειωμένος πιλότος που φτιάχνει
το αεροπλάνο του;
149
00:43:49,208 --> 00:43:54,458
Ποιος στο καλό σού έμαθε
να επισκευάζεις κινητήρα ακτινικού τύπου;
150
00:43:54,542 --> 00:43:57,333
Ένα κατιτίς που έμαθα
πίσω στην πατρίδα.
151
00:43:59,000 --> 00:44:00,375
Σημαιοφόρε Τόρες.
152
00:44:01,167 --> 00:44:04,708
Πιο εύκολο να τσακίζεις αεροπλάνα
παρά να τα συναρμολογείς, ε;
153
00:44:05,250 --> 00:44:06,750
Ανάπαυση, Ντελγκάδο.
154
00:44:06,833 --> 00:44:09,542
Αν πάρει μπρος,
θα με βάλεις ξανά στον αέρα;
155
00:44:09,625 --> 00:44:11,375
Για να δούμε τι μπορείς να κάνεις.
156
00:44:13,375 --> 00:44:14,458
Άδεια έλικα!
157
00:44:30,792 --> 00:44:31,875
Ντελγκάδο!
158
00:44:31,958 --> 00:44:34,333
Ρίξε μια ματιά εδώ, σε παρακαλώ!
159
00:44:34,417 --> 00:44:36,167
Συνέχισε, Τόρες.
160
00:44:36,250 --> 00:44:37,333
Ανέλαβέ το.
161
00:44:37,833 --> 00:44:38,833
Βάντι!
162
00:44:38,917 --> 00:44:40,208
Κύριε!
163
00:44:40,292 --> 00:44:43,208
Με κάθε σεβασμό,
δεν είμαι μηχανικός.
164
00:44:43,958 --> 00:44:45,750
Τι σημαίνει για σένα
το να πετάς, γιε μου;
165
00:44:46,333 --> 00:44:47,458
Ταχύτητα;
166
00:44:47,542 --> 00:44:49,250
Αυτό είναι απλώς γκάζι.
167
00:44:49,750 --> 00:44:51,250
Κόλπα στον αέρα;
168
00:44:51,333 --> 00:44:52,417
Αυτό είναι τιμόνεμα.
169
00:44:53,042 --> 00:44:54,583
Κύριε, είμαι πιλότος.
170
00:44:55,542 --> 00:44:57,375
Δε μου φαίνεται, γιε μου.
171
00:45:05,000 --> 00:45:06,333
Χριστέ μου!
172
00:45:06,417 --> 00:45:09,542
Νοσοκόμοι, πυροσβέστες,
ανεβείτε αμέσως!
173
00:45:09,625 --> 00:45:12,208
Ομάδα ανάσυρσης, ετοιμάστε τον γερανό!
174
00:45:12,292 --> 00:45:14,417
Πάμε, αγόρια, ντυθείτε!
175
00:45:14,500 --> 00:45:15,667
Τα σκότωσε όλα.
176
00:45:15,750 --> 00:45:17,375
Κι έπεσε κατευθείαν
στους κινητήρες μας.
177
00:45:17,458 --> 00:45:19,125
Δεν έχω ξαναδεί κάτι τέτοιο.
178
00:45:19,208 --> 00:45:21,875
Γάντζοι στον ουρανό.
Γάντζοι στον ουρανό!
179
00:45:26,792 --> 00:45:28,458
Τι στο καλό;
180
00:45:28,542 --> 00:45:29,542
Τόρες!
181
00:45:31,583 --> 00:45:33,625
Θέλω να δουλεύει ο κινητήρας
όταν επιστρέψω!
182
00:45:33,708 --> 00:45:35,583
Διοικητή Βάντενμπεργκ,
πρέπει να φύγουμε!
183
00:45:35,667 --> 00:45:37,042
Πάμε! Πάμε!
184
00:45:56,417 --> 00:45:58,167
Για πες μου ξανά.
185
00:45:58,250 --> 00:46:01,292
Είπες ότι κάτι διαπέρασε
τον κινητήρα;
186
00:46:01,375 --> 00:46:03,542
Σαν καυτό μαχαίρι σε βούτυρο.
187
00:46:04,917 --> 00:46:06,583
Είναι παγωμένος.
188
00:46:06,667 --> 00:46:10,083
Τόρες, δεν είμαι σίγουρος
ότι πρέπει να πειράζουμε αυτό το πράγμα.
189
00:46:16,375 --> 00:46:18,250
Τι είσαι;
190
00:46:19,250 --> 00:46:20,250
Εντάξει.
191
00:46:38,417 --> 00:46:39,750
Άδεια έλικα!
192
00:46:42,708 --> 00:46:44,333
Χριστέ...
193
00:46:45,000 --> 00:46:46,875
Γάδο! Είσαι καλά;
194
00:46:46,958 --> 00:46:48,625
Όχι. Ούτε για αστείο!
195
00:46:50,292 --> 00:46:51,542
Μα τι στο...;
196
00:46:52,917 --> 00:46:54,875
Τόρες, πρόσεχε!
197
00:47:00,542 --> 00:47:01,833
Γαμώτο.
198
00:47:09,292 --> 00:47:12,458
Εχθρικά στις εννιά χαμηλά. Πάμε!
199
00:47:27,542 --> 00:47:28,750
Δεν με ακούς.
200
00:47:28,833 --> 00:47:31,583
Υπάρχει κι άλλο κάτι στον ουρανό,
δεν είναι μαχητικά των Βισύ.
201
00:47:31,667 --> 00:47:32,833
Πρέπει να ειδοποιήσουμε τους Άσους.
202
00:47:32,917 --> 00:47:35,042
Σου είπα ήδη. Είναι εκτός εμβέλειας,
203
00:47:35,125 --> 00:47:36,458
ή μας μπλοκάρουν οι Γάλλοι.
204
00:47:36,542 --> 00:47:38,583
Πρέπει κάποιος να πετάξει
και να τους ειδοποιήσει.
205
00:47:38,667 --> 00:47:41,083
Όλοι οι πιλότοι είναι
ήδη στον αέρα, σημαιοφόρε.
206
00:47:42,500 --> 00:47:43,583
Όχι όλοι.
207
00:47:47,500 --> 00:47:50,375
Ένας ακόμη κάτω για τους Texas Aces.
208
00:47:50,458 --> 00:47:53,083
Texas Aces, κυρίαρχοι τ’ ουρανού!
209
00:47:53,167 --> 00:47:55,292
Καλή βολή, μωρό μου!
210
00:48:06,417 --> 00:48:07,417
Τόρες!
211
00:48:08,708 --> 00:48:11,125
Αυτό το αεροπλάνο μετά βίας ξεκινάει.
212
00:48:19,250 --> 00:48:20,375
Δώσε μου ένα λεπτό.
213
00:49:00,125 --> 00:49:01,125
Έλα, έλα.
214
00:49:01,208 --> 00:49:02,208
Έλα.
215
00:49:09,750 --> 00:49:11,500
Ναι!
216
00:49:12,083 --> 00:49:14,708
Θα πεθάνει.
217
00:49:20,750 --> 00:49:22,792
Μπράβο, παιδιά!
218
00:49:22,875 --> 00:49:26,250
Τους ρίξαμε. Μείνετε σε σχηματισμό.
219
00:49:28,250 --> 00:49:30,458
Ομάδα Tex, με ακούτε;
220
00:49:30,542 --> 00:49:33,000
- Ομάδα Tex, εδώ Bullet.
- Ο Bullet;
221
00:49:33,625 --> 00:49:34,625
Τόρες;
222
00:49:34,708 --> 00:49:36,167
Αυτή είναι εμπόλεμη ζώνη.
223
00:49:36,833 --> 00:49:38,708
Επιστρέψτε αμέσως στο αεροπλανοφόρο.
224
00:49:38,792 --> 00:49:39,958
Κύριε, ακούστε με.
225
00:49:40,042 --> 00:49:42,542
Αν μείνουμε εδώ πάνω, θα καούμε όλοι.
226
00:49:42,625 --> 00:49:44,042
Τόρες, εκκένωσε τη συχνότητα.
227
00:49:44,125 --> 00:49:45,583
Μόλις καταρρίψαμε τους τελευταίους--
228
00:49:48,958 --> 00:49:50,458
Tex Two, με λαμβάνεις;
229
00:49:50,542 --> 00:49:51,542
Tex Two;
230
00:49:53,208 --> 00:49:55,750
Παιδιά, μη συγκρουστείτε
με ό,τι κι αν είναι.
231
00:49:55,833 --> 00:49:57,625
Τις εντολές τις δίνω εγώ.
232
00:49:57,708 --> 00:50:00,125
Άκου τον Vandy.
Μην επεμβαίνεις, Τόρες.
233
00:50:15,375 --> 00:50:19,333
Ομάδα Tex, έχουμε
άγριο στόχο απέναντί μας.
234
00:50:27,625 --> 00:50:29,917
Tex Three, πίσω σου!
235
00:50:30,000 --> 00:50:33,083
Σε σημαδεύει.
Βγες από τη γραμμή πυρός.
236
00:50:51,292 --> 00:50:53,375
Έχεις όπλα
σ’ αυτό το σκάφος, Τόρες;
237
00:50:53,458 --> 00:50:55,000
Τα χρειαζόμαστε. Τώρα!
238
00:50:55,083 --> 00:50:56,125
Φυσικά, απλώς...
239
00:50:57,417 --> 00:50:59,250
Ανάθεμά το!
240
00:50:59,333 --> 00:51:01,250
Ομάδα Tex,
τον έχω στο στόχαστρο.
241
00:51:01,333 --> 00:51:03,917
Συνεχίστε την καταδίωξη!
242
00:51:10,917 --> 00:51:12,375
Mayday! Mayday! Mayday!
243
00:51:12,458 --> 00:51:14,083
Με τράβηξε από--
244
00:51:47,292 --> 00:51:48,583
Τόρες, το φτερό σου.
245
00:51:48,667 --> 00:51:49,875
Γαμώτο.
246
00:51:49,958 --> 00:51:50,958
Πάμε.
247
00:52:04,500 --> 00:52:07,000
Διάολε, μικρέ. Τι στο καλό κάνεις;
248
00:52:07,083 --> 00:52:09,042
Εγώ τι κάνω;
249
00:52:20,208 --> 00:52:21,625
Τόρες!
250
00:52:43,958 --> 00:52:45,167
Γαμώτο.
251
00:52:51,875 --> 00:52:53,375
Έλα να με πιάσεις, λοιπόν!
252
00:53:01,083 --> 00:53:03,000
Αστόχησες, βλάκα.
253
00:53:18,833 --> 00:53:20,250
Θεέ μου.
254
00:53:30,375 --> 00:53:33,667
Κατέβα απ’ το αεροπλάνο μου!
255
00:53:46,750 --> 00:53:47,958
Η θερμότητα.
256
00:53:51,917 --> 00:53:54,375
Πρέπει να επιστρέψουμε
και να ζητήσουμε ενισχύσεις.
257
00:53:54,458 --> 00:53:56,042
Δεν έχουμε καμία ελπίδα.
258
00:53:56,625 --> 00:53:57,958
Περίμενε, Τόρες.
259
00:54:00,667 --> 00:54:02,750
Πρέπει να με ακούσεις τώρα.
260
00:54:02,833 --> 00:54:05,083
Είμαστε μόνο οι δυο μας, γιε μου.
261
00:54:06,083 --> 00:54:07,792
Κανείς δεν θα μας σώσει.
262
00:54:08,667 --> 00:54:10,500
Τι έχεις, λοιπόν;
263
00:54:11,417 --> 00:54:14,250
Νομίζω... νομίζω βλέπει μόνο θερμότητα.
264
00:54:14,333 --> 00:54:17,042
Συνέχισε. Τι κάνουμε μ’ αυτό;
265
00:54:17,125 --> 00:54:18,625
Σκέψου, Τόρες.
266
00:54:20,042 --> 00:54:22,833
Άρα ανεβαίνουμε.
Πρέπει να κρυώσουμε τους κινητήρες.
267
00:54:22,917 --> 00:54:24,583
Αυτό είναι, μικρέ.
268
00:54:37,250 --> 00:54:38,583
Πάμε, μπάσταρδε.
269
00:54:41,167 --> 00:54:42,583
Έλα. Σχεδόν φτάσαμε.
270
00:54:46,000 --> 00:54:47,292
Ετοιμάσου για σβήσιμο.
271
00:54:52,167 --> 00:54:53,292
Τον βλέπεις;
272
00:54:53,375 --> 00:54:54,750
Μας πλησιάζει.
273
00:54:58,542 --> 00:55:01,083
Τόρες, θα σου κερδίσω χρόνο.
274
00:55:01,167 --> 00:55:02,500
- Μα, κύριε!
- Άκουσες.
275
00:55:03,583 --> 00:55:04,583
Τόρες.
276
00:55:05,458 --> 00:55:06,917
Εσύ πετάς τώρα.
277
00:55:07,000 --> 00:55:08,375
Όχι, κύριε! Κάν’ το!
278
00:55:08,458 --> 00:55:10,292
Τώρα! Σβήσ’ την!
279
00:55:11,833 --> 00:55:14,000
- Τόρες.
- Κύριε!
280
00:55:14,583 --> 00:55:16,625
Σκότωσέ τον για μένα.
281
00:55:16,708 --> 00:55:18,375
Όχι, όχι! Σβήσ’ τον!
282
00:55:26,667 --> 00:55:28,333
Βάντι! Όχι!
283
00:55:45,667 --> 00:55:47,083
Γαμώτο, Βάντι. Γαμώτο.
284
00:55:53,875 --> 00:55:54,958
Τώρα είσαι τυφλός.
285
00:56:19,542 --> 00:56:20,917
Έλα.
286
00:56:23,208 --> 00:56:24,375
Έλα, έλα, έλα.
287
00:56:29,417 --> 00:56:30,583
Δούλεψε στ’ αλήθεια!
288
00:56:34,167 --> 00:56:35,417
Άει στο διάολο!
289
00:56:39,542 --> 00:56:40,708
Έχω μια τρελή ιδέα.
290
00:56:41,375 --> 00:56:42,917
Αντίο, αορατότητα.
291
00:57:35,500 --> 00:57:38,042
Δεν πίστευα ποτέ πως θα
χαιρόμουν που είδα τον εχθρό.
292
00:58:18,542 --> 00:58:21,417
Να πάρεις αυτό, καθίκι!
293
00:58:21,500 --> 00:58:22,958
Ναι!
294
00:58:25,250 --> 00:58:27,917
Το κάναμε.
295
00:58:28,417 --> 00:58:29,417
Τα καταφέραμε.
296
00:58:30,125 --> 00:58:31,333
Δεν ήταν τίποτα για μας.
297
00:58:55,042 --> 00:58:56,583
Όχι, όχι, όχι.
298
00:58:59,042 --> 00:59:00,542
Έλα. Τι έχω;
299
00:59:00,625 --> 00:59:02,500
Τι να κάνω; Σκέψου, Τόρες.
300
00:59:07,250 --> 00:59:08,667
Ευχαριστώ, μπαμπά.
301
00:59:08,750 --> 00:59:10,250
Πρέπει να πλημμυρίσω τον κινητήρα.
302
00:59:33,417 --> 00:59:34,875
Έλα, έλα, έλα!
303
00:59:36,333 --> 00:59:38,500
Έλα, βλάκα. Ρίξε με!
304
01:00:35,750 --> 01:00:40,333
Αν ποτέ ξανασυναντηθούμε...
305
01:02:37,583 --> 01:02:39,792
Τι; Πόσο καιρό κοιμόμουν;
306
01:02:52,042 --> 01:02:53,042
Θεέ μου.
307
01:03:02,750 --> 01:03:04,917
Τι στο καλό είναι αυτό;
308
01:03:14,333 --> 01:03:15,750
Απίστευτο.
309
01:03:15,833 --> 01:03:16,833
Άνθρωποι.
310
01:03:16,917 --> 01:03:18,375
Χαίρετε, κυρία μου.
311
01:03:18,458 --> 01:03:20,333
Είμαι ο Τόρες. Ξυπνήσατε κι εσείς τώρα;
312
01:03:22,875 --> 01:03:24,583
Πολύ ευγενικό εκ μέρους σας.
313
01:03:31,458 --> 01:03:33,708
Εσείς... είστε Ιαπωνέζος.
314
01:03:33,792 --> 01:03:35,667
Έπρεπε να μάθω λίγα στα βασικά.
315
01:03:35,750 --> 01:03:37,667
Σκέψου, Τόρες.
316
01:03:55,250 --> 01:03:58,125
Ξεκουραστείτε λίγο.
Κι εσείς, κυρία μου.
317
01:03:58,208 --> 01:04:00,333
Κι εγώ θα μας βγάλω από εδώ.
318
01:04:01,125 --> 01:04:02,833
Σκέψου λογικά, Τόρες.
319
01:04:04,208 --> 01:04:06,583
Πώς θα το έσκαγες από το
κρατητήριο του Ρέιντζερ;
320
01:04:11,750 --> 01:04:13,167
Μπράβο, αγόρι μου.
321
01:04:19,542 --> 01:04:20,542
Ηρέμησε τώρα, Τόρες.
322
01:04:20,625 --> 01:04:22,625
Ηρέμησε, ηρέμησε, ηρέμησε.
323
01:04:52,333 --> 01:04:56,042
Λέω κάτι τρελό, παιδιά,
αλλά νομίζω πως δεν είμαστε πια στη Γη.
324
01:06:28,083 --> 01:06:29,583
Άγιε μου Χριστέ!
325
01:06:29,667 --> 01:06:32,458
Παιδιά, μας έβαλαν βόμβες στον λαιμό.
Μπορούν να μας αποκεφαλίσουν
326
01:06:32,542 --> 01:06:34,542
με το πάτημα ενός--
327
01:06:55,125 --> 01:06:56,333
Τι στο διάολο;
328
01:06:59,458 --> 01:07:01,417
Αυτό δεν είναι καν από τον αιώνα μου.
329
01:07:04,708 --> 01:07:06,167
Ανάθεμα.
330
01:07:07,958 --> 01:07:09,708
Γαμώτο, γαμώτο, γαμώτο!
331
01:07:09,792 --> 01:07:11,417
Ήρεμα, ήρεμα!
332
01:07:11,500 --> 01:07:12,833
Μη με αναγκάσεις!
333
01:07:14,000 --> 01:07:15,833
Όχι!
334
01:07:36,583 --> 01:07:39,208
Εντάξει, εντάξει, εντάξει.
Η γλώσσα είναι ξεκάθαρο πρόβλημα.
335
01:07:39,292 --> 01:07:40,664
Αλλά αν φτάσουμε σ’ εκείνο το σκάφος,
336
01:07:40,864 --> 01:07:42,125
νομίζω μπορώ να μας πετάξω μακριά.
337
01:07:42,833 --> 01:07:44,583
Έχω καταρρίψει ένα τέτοιο.
338
01:07:54,875 --> 01:07:56,083
Σε πέτυχα.
339
01:07:57,458 --> 01:07:59,000
Είπες να τη χτυπήσω.
340
01:08:11,542 --> 01:08:12,917
Παιδιά!
341
01:08:19,125 --> 01:08:20,583
Οκ. Εντάξει.
342
01:08:21,417 --> 01:08:23,167
Πώς δουλεύει όλο αυτό...
343
01:08:23,750 --> 01:08:26,292
Καλά, σφαίρες, πυρίτιδα...
344
01:08:42,417 --> 01:08:43,417
Όχι.
345
01:08:53,500 --> 01:08:55,333
Γιαγιά!
346
01:08:55,417 --> 01:08:56,875
Μου κάνεις πλάκα.
347
01:09:17,958 --> 01:09:19,375
Ακούστε με!
348
01:09:19,458 --> 01:09:23,375
Ένας από μας ίσως νικήσει σήμερα,
αλλά κανείς δεν θα επιβιώσει εδώ.
349
01:09:23,458 --> 01:09:25,583
Έχω σχέδιο να μας βγάλω απ' αυτόν--
350
01:09:47,583 --> 01:09:49,792
Θεέ μου. Θεέ μου. Θεέ μου.
351
01:09:50,292 --> 01:09:51,292
Περίμενε λίγο.
352
01:09:52,333 --> 01:09:53,417
Ναι!
353
01:11:05,875 --> 01:11:08,292
Ε, παιδιά! Είμαι ακόμα εδώ μέσα!
354
01:12:37,792 --> 01:12:40,000
Γεια σας, παιδιά. Με θυμάστε;
355
01:12:41,625 --> 01:12:42,750
Είμαστε φίλοι τώρα;
356
01:12:46,583 --> 01:12:48,208
Πάμε, πάμε, πάμε!
357
01:13:06,333 --> 01:13:07,958
Πάμε, κορίτσι μου!
358
01:14:16,458 --> 01:14:18,125
Ας το σηκώσουμε στον αέρα.
359
01:14:19,375 --> 01:14:22,958
Λοιπόν, Τόρες.
Δεν μπορεί να διαφέρει πολύ από ένα Γουάιλντκατ.
360
01:15:51,917 --> 01:15:54,667
Παιδιά! Ελάτε μέσα!
361
01:16:22,292 --> 01:16:23,625
Έτοιμη, κορίτσι μου.
362
01:16:53,625 --> 01:16:54,917
Τι συνέβη;
363
01:17:11,958 --> 01:17:13,333
Τι κάνεις;
364
01:17:13,633 --> 01:17:18,833
Απόδοση-Επιμέλεια:Sparta