1
00:00:00,348 --> 00:00:09,513
{\an8}«ارائــه شده توسط فـیـلــم2مـدیـا»
[ wWw.F2M.Top ]
2
00:00:00,348 --> 00:00:09,513
>>>>>> مــتــرجــمــان <<<<<<
امــیــر جـیـریـایـی و
مــریـــم شـــراهـــی
3
00:00:09,619 --> 00:00:17,206
«فـیـلـم2مـدیـا را در تلگرام دنبال کنید»
@Film2Media_Plus
4
00:00:42,375 --> 00:00:54,500
در دل ستارگان پیش برو و تنها نیرومندترین طعمهها را بجو"
آنها حکم غنیمت تو را خواهند داشت
"به قاتلِ قاتلان بدل شو
"آییننامه "یائوتجا -
0522/74
(اسم گونهی شکارچی هستش)
5
00:01:05,333 --> 00:01:08,792
[زمین]
6
00:01:08,875 --> 00:01:11,750
[هشتصد و چهل و یک سال بعد از میلاد]
7
00:01:27,375 --> 00:01:30,542
"باشه که اودین به این تکلیف عنایت ببخشه"
8
00:01:30,958 --> 00:01:33,708
"باشه که به تیغههامون عنایت ببخشه"
9
00:01:34,208 --> 00:01:38,250
"خون و عرقتون رو براش دربیارین"
10
00:01:52,375 --> 00:01:55,207
افرادمون با سرمستی به خونه برمیگردن
11
00:01:55,208 --> 00:01:57,250
زَری بیشتر از اون که
تو دست و بالمون ببریم خواهیم داشت
12
00:01:58,000 --> 00:02:00,917
جنگ من و تو بر سر زَر نیست
13
00:02:01,583 --> 00:02:03,207
به خاطرت بسپارش، آندرِس
14
00:02:03,208 --> 00:02:04,583
میدونم مادر
15
00:02:05,375 --> 00:02:06,875
برام بگو چرا میجنگیم
16
00:02:08,625 --> 00:02:10,500
از این رویِ که دشمنمون هنوز جون در تنشه
17
00:02:11,000 --> 00:02:12,374
خوبه
18
00:02:12,375 --> 00:02:15,708
برای خونینآلود شدن نیزهت در امشب
دست به دعا میبرم
19
00:02:16,792 --> 00:02:18,333
دیگه آمادهای
20
00:02:19,375 --> 00:02:24,249
همهی شما راهی دور و دراز رو پیمودین
و دلتنگ گرمای سَراییـن
21
00:02:24,250 --> 00:02:30,292
زَر و به تاراج بردن رو جویایین
:ولی امشب، فکرتون رو فقط معطوف به یه چیز کنید
22
00:02:30,875 --> 00:02:33,208
کشتار طایفهی کِریویچ
23
00:02:34,583 --> 00:02:37,875
آندرِس، پسر ماه من
24
00:02:38,750 --> 00:02:41,375
،اگه قسمتِ که امشب از پا دربیام
25
00:02:42,958 --> 00:02:44,292
خونخواهیم رو کن
26
00:03:01,917 --> 00:03:07,792
[سپر]
27
00:03:26,042 --> 00:03:27,624
هیچکس دیگهای در کار نیست، شهبانوی دریا
28
00:03:27,625 --> 00:03:31,999
ما همهی سَکَنهها رو گشتیم
و هر مَرد طایفهی کِریویچ رو هلاک کردیم
29
00:03:32,000 --> 00:03:34,291
اینم آخرین نفرشونه
30
00:03:40,750 --> 00:03:42,708
من رو میشناسی
31
00:03:43,208 --> 00:03:49,042
تو ئورسایی، والکیریِ دریاهای شمال
32
00:03:49,667 --> 00:03:53,624
من ئورسام، دختر آینار
33
00:03:53,625 --> 00:03:59,542
،دنبال رهبرتونم
خانسالاری که زورِن یاد میشه
34
00:04:00,333 --> 00:04:02,083
کجاست؟
35
00:04:07,667 --> 00:04:10,375
شاید نگاهی به دور و اطراف بندازی
:و با خودت بگی
36
00:04:11,292 --> 00:04:16,375
بخت باهام یاره"
"هنوزم جون در تنمه
37
00:04:18,292 --> 00:04:19,958
زهی خیال باطل برات
38
00:04:20,958 --> 00:04:23,999
بخت با اوناست که یاره
39
00:04:24,000 --> 00:04:25,749
نه، نه، نه، نه، نه
40
00:04:30,167 --> 00:04:33,250
زورِن کجاست؟
41
00:04:35,500 --> 00:04:37,166
کجاست؟
42
00:04:37,167 --> 00:04:38,457
...اون
43
00:04:39,958 --> 00:04:43,916
اون یک دژِ دردندشت
،در چندین فرسخی شرق بنا کرده
44
00:04:43,917 --> 00:04:46,083
بر فراز دریاچه لادوگا
45
00:04:46,583 --> 00:04:48,667
از جونم بگذر. خواهش میکنم
46
00:04:52,208 --> 00:04:55,292
مرگ شفقتآمیزی نثارش کن
47
00:04:56,542 --> 00:04:58,124
تو هرگز راهی والهالا نمیشی
48
00:04:58,125 --> 00:05:02,791
اگه اسیری بیسلاح رو بکشی، پدر همگان
،پات رو از اونجا میبره
49
00:05:02,792 --> 00:05:04,249
...و من
50
00:05:04,250 --> 00:05:06,582
من هم دست از سر رویاهات برنمیدارم...
51
00:05:06,583 --> 00:05:11,582
،پسر بچه، من و تو، هم رو در تاریکی خواهیم دید
52
00:05:11,583 --> 00:05:12,666
...و من دست از سر
53
00:05:34,583 --> 00:05:36,333
متاسفم جوانک
54
00:05:37,000 --> 00:05:39,375
ما زورِن رو
پیش از سر رسیدن زمستون پیدا میکنیم
55
00:05:40,417 --> 00:05:42,292
همهی اینا رو از خاطرت ببر
56
00:06:03,958 --> 00:06:07,375
همگیتون، استراحت کنید
57
00:06:07,875 --> 00:06:10,958
فردا مرگ به بار میاریم
58
00:06:12,667 --> 00:06:13,667
آندرِس
59
00:06:16,292 --> 00:06:18,333
تو دیگه مَردی شدی
60
00:06:20,750 --> 00:06:24,083
وقتش رسیده برات تعریف کنم که
61
00:06:25,625 --> 00:06:27,208
چی به سر پدربزرگت اومد
62
00:06:31,792 --> 00:06:32,874
بابا؟
63
00:06:36,167 --> 00:06:38,167
بابا، پاشو
64
00:06:38,792 --> 00:06:40,374
پاشو بابا، خواهش میکنم
65
00:06:40,375 --> 00:06:42,374
خواهش میکنم پاشو
66
00:06:42,375 --> 00:06:45,375
من رو بکش، زورِن
67
00:06:46,083 --> 00:06:48,082
توفیق این افتخار رو داری
68
00:06:48,083 --> 00:06:49,792
نه بابا
69
00:06:50,292 --> 00:06:52,749
اما دخترم رو رها کن
70
00:06:55,167 --> 00:06:58,125
خونوادهت باید درس عبرتشون رو بگیرن
71
00:06:59,083 --> 00:07:01,583
اون به دست من میمیره
72
00:07:02,292 --> 00:07:05,499
یا تو به دستش میمیری
73
00:07:05,500 --> 00:07:07,541
خواهش میکنم بابا، خواهش میکنم. خواهش میکنم
74
00:07:07,542 --> 00:07:08,624
ئورسا
75
00:07:08,625 --> 00:07:11,041
بابا؟
76
00:07:11,042 --> 00:07:13,457
به این حرفها گوش بده
77
00:07:13,458 --> 00:07:14,916
نه. خواهش میکنم بابا
78
00:07:14,917 --> 00:07:17,374
نه، نمیتونم، نمیتونم -
این خون... گوش بده -
79
00:07:17,375 --> 00:07:20,458
...خواهش میکنم، خواهشا، خواهشا -
،این خون متمایزت میکنه -
80
00:07:21,167 --> 00:07:25,582
،کما اینکه پدرم من رو متمایز کرد
و پدرش اون رو متمایز کرد
81
00:07:25,583 --> 00:07:27,499
...نه... نه
82
00:07:27,500 --> 00:07:30,624
...تو این خون قدرت رو مییابی
83
00:07:30,625 --> 00:07:31,916
خواهش میکنم، خواهش میکنم، نه
84
00:07:31,917 --> 00:07:33,000
بهت وعدهش رو میدم...
85
00:07:33,667 --> 00:07:35,041
نمیتونم
86
00:07:35,042 --> 00:07:37,041
خواهش میکنم -
خونخواهیم رو کن -
87
00:07:37,042 --> 00:07:38,499
...خواهشا، خواهشا
88
00:07:38,500 --> 00:07:40,958
...خواهشا، نه، با -
خونخواهیم رو کن -
89
00:07:51,167 --> 00:07:53,374
بابا
90
00:07:53,375 --> 00:07:59,667
اون روز، چیزی درونم زاده شد
91
00:08:00,167 --> 00:08:01,749
یه هیولا
92
00:08:01,750 --> 00:08:07,708
،با چنگالهایی دور قلبم
آتیش به روح و جونم میدمه
93
00:08:10,583 --> 00:08:13,292
و یه راه برای کشتنش بیشتر نیست
94
00:08:57,167 --> 00:08:59,958
خب، نقشه چیه، ئورسا؟
95
00:09:01,167 --> 00:09:03,500
میرم درِ جلویی رو بزنم
96
00:11:11,333 --> 00:11:16,833
گوش به من بده، زورِن، که دست تقدیر
دوباره اسباب دیدار ما شده
97
00:11:17,417 --> 00:11:21,541
،بعضیا خطابم میکنن بانوی سپردارِ طوفانآور
98
00:11:21,542 --> 00:11:25,249
والکیریِ دریاهای شمال
99
00:11:25,250 --> 00:11:31,833
اسم من ئورسا، دختر آینارـه
100
00:11:34,750 --> 00:11:35,874
کی؟
101
00:11:35,875 --> 00:11:38,291
...ئورسا، دخترِ
102
00:11:38,292 --> 00:11:41,374
سر و ریختت که
یه زن رختشوی وایکینگی میزنه
103
00:11:41,375 --> 00:11:43,332
این کف هم که
یه سابیدن به کارش میاد
104
00:11:43,333 --> 00:11:44,417
خاموش شو
105
00:11:44,917 --> 00:11:46,874
،پدر من آینار
106
00:11:46,875 --> 00:11:49,416
مقامدارِ "اِرلِ" طایفهی لادوگا بود
(همون رهبر در اسکاندیناویایی)
107
00:11:49,417 --> 00:11:50,666
حالا یادم اومد
108
00:11:50,667 --> 00:11:55,624
تو و آینار رو. چه فِنقِلیِ دوستداشتنیای هم بودی
109
00:11:55,625 --> 00:11:58,249
اینطور که پیداست
عمل بزدلانهت از ریخت و قیافه انداختت
110
00:11:58,250 --> 00:11:59,791
بزدل تویی
111
00:11:59,792 --> 00:12:01,791
تو پدر خودت رو کشتی
112
00:12:01,792 --> 00:12:05,249
هر کودک کِریویچی که شرافت سرش میشد
با من پیکار میکرد، چه بسا اگه مرگ هم قسمتش بود
113
00:12:05,250 --> 00:12:07,707
،از ترس زرد کرده بودی
هنوز هم اینطوری
114
00:12:07,708 --> 00:12:09,582
ترس رو صورتت نقش بسته
115
00:12:09,583 --> 00:12:13,666
پدرت حتما سرش بالا نیست بابته
...داشتن یه همچین دختر سستمایه و منزجرکُـ
116
00:12:50,333 --> 00:12:51,333
گِرِندُل
117
00:12:52,083 --> 00:12:53,083
پسر
118
00:15:02,875 --> 00:15:04,792
خونخواهیم رو کن
119
00:19:25,708 --> 00:19:26,750
نه
120
00:19:27,333 --> 00:19:28,499
نه
121
00:19:28,500 --> 00:19:29,582
نه، نه، نه، نه
122
00:19:33,000 --> 00:19:34,042
آندرِس
123
00:19:35,625 --> 00:19:38,291
آندرِس؟ آندرِس؟
124
00:19:41,208 --> 00:19:42,624
مادر
125
00:19:42,625 --> 00:19:45,124
آندرِس
126
00:19:47,208 --> 00:19:48,542
پسرم
127
00:19:58,000 --> 00:20:00,333
آندرِس. آندرِس
128
00:20:01,083 --> 00:20:02,625
...مادر
129
00:20:03,417 --> 00:20:06,332
هیولائه رو کشتی؟...
130
00:20:08,375 --> 00:20:10,333
نه
131
00:20:10,917 --> 00:20:12,708
آندرِس، نه، نه
132
00:20:13,208 --> 00:20:15,166
پسرم
133
00:21:02,833 --> 00:21:07,667
"برگهای یه درخت، همجوار هم میرویَن، برادر"
134
00:21:08,958 --> 00:21:12,833
"از سوی دیگه، وقتی خزان میشن، تنهاست که خزانی میگیرن"
135
00:22:32,250 --> 00:22:35,167
[ژاپن، سال 1609]
136
00:24:38,458 --> 00:24:45,250
[شمشیر]
137
00:24:53,667 --> 00:24:57,000
[بیست سال بعد]
138
00:39:51,750 --> 00:39:57,917
"برگهای یه درخت، همجوار هم میرویَن، برادر"
139
00:39:59,000 --> 00:40:02,292
"از سوی دیگه، وقتی خزان میشن، تنهاست که خزانی میگیرن"
140
00:40:03,333 --> 00:40:07,333
"ولی... تو تنها نیستی"
141
00:40:08,625 --> 00:40:15,042
"تو تنها نیستی، برادرم"
142
00:41:04,916 --> 00:41:06,250
[جان تورِس]
143
00:41:13,500 --> 00:41:17,208
[فلوریدا، سال 1941]
144
00:41:48,458 --> 00:41:49,458
"خیلیخب"
145
00:41:49,875 --> 00:41:51,625
"چجوری تعمیرش کنیم؟"
146
00:41:51,708 --> 00:41:54,291
منم میخواستم همین سوالو از تو بپرسم
147
00:41:54,292 --> 00:41:56,624
تو میخواستی از من بپرسی؟
148
00:41:56,625 --> 00:41:58,750
موتور خرابِ توئه که افتاده دستت
149
00:41:59,833 --> 00:42:02,541
دلت میخواد پرواز کنی
150
00:42:02,542 --> 00:42:04,749
خیال برتداشته "چارلز لیندبِرگ"ـی؟
(یه هوانورد آمریکایی)
151
00:42:04,750 --> 00:42:08,124
دوست دارم یه روز خلبان بشم
مگه به کجا برمیخوره؟
152
00:42:08,125 --> 00:42:10,999
چارلز لیندبِرگ بلده ماشینشو تعمیر کنه
153
00:42:11,000 --> 00:42:13,916
فکر کنم اون آدمایی تو دست و بالشه که
این کارو براش میکنن، بابا
154
00:42:46,333 --> 00:42:48,167
خب... بابا؟
155
00:42:49,417 --> 00:42:50,624
ازش سردرآوردی؟
156
00:42:50,625 --> 00:42:52,041
زدی موتور رو خفه کردی
157
00:42:52,042 --> 00:42:55,374
خب چجوری تعمیرش کنیم؟ -
تو بگو بهم، لیندبِرگ -
158
00:42:55,375 --> 00:42:57,542
بابا -
پسرم، گوشتو بده من -
159
00:42:58,167 --> 00:43:00,083
رویاها حکم سوخت رو دارن
160
00:43:00,625 --> 00:43:04,250
ولی تو پروازبُکُن نیستی
چون بلد نیستی موتور رو روشن کنی
161
00:43:06,000 --> 00:43:08,042
دیگه از خِیر گلیمت رو از آب درآوردن گذشتم، پسرم
162
00:43:10,542 --> 00:43:12,667
از این به بعد
خودت باید گلیمتو از آب دربیاری
163
00:43:17,000 --> 00:43:19,333
[اطلاعیه اعزام به خدمت]
164
00:43:26,125 --> 00:43:32,750
[گلوله]
165
00:43:40,125 --> 00:43:43,541
[شمال اطلس، سال 1942]
166
00:43:46,458 --> 00:43:49,124
خلبان زمینگیر شده
سرِ تعمیر هواپیماشه؟
167
00:43:49,125 --> 00:43:54,457
کدوم شیر پاک خوردهای
قلق از نو سوار کردنِ یه موتور شعاعی رو یادت داده، آقایی؟
168
00:43:54,458 --> 00:43:57,333
فقط یه چیز کوچولوییه که
از خونه بارم شده
169
00:43:57,416 --> 00:43:58,916
{\an7}[گلوله]
170
00:43:59,000 --> 00:44:00,375
تورِسِ ناوبان دوم
171
00:44:01,167 --> 00:44:04,708
درب و داغون کردن هواپیماها
هزار برابر راحتتر از دوباره سرهمکردنشونه، نه؟
172
00:44:05,250 --> 00:44:06,749
آزاد باش، دِلگادو
173
00:44:06,750 --> 00:44:09,541
چطوره به شرط راه افتادنش، دوباره برمگردونین تو آسمون؟
174
00:44:09,542 --> 00:44:11,374
خب، بیا ببینیم چند مَرده حلاجی
175
00:44:13,375 --> 00:44:14,458
از کنار پروانه برین کنار
176
00:44:18,208 --> 00:44:19,791
[مکانیکی]
177
00:44:30,792 --> 00:44:31,874
دِلگادو
178
00:44:31,875 --> 00:44:34,332
هی آقایی، میشه یه نگاه دیگه بهش بندازی؟
179
00:44:34,333 --> 00:44:36,166
همین فرمونو بگیر، تورِس
180
00:44:36,167 --> 00:44:37,333
حلاجیش کن
181
00:44:37,833 --> 00:44:38,832
وَندی
182
00:44:38,833 --> 00:44:40,207
قربان
183
00:44:40,208 --> 00:44:43,208
با تمام احترام، من که مکانیک نیستم
184
00:44:43,958 --> 00:44:45,750
معنی و مفهوم پرواز واست چیه، پسرم؟
185
00:44:46,333 --> 00:44:47,457
سرعت؟
186
00:44:47,458 --> 00:44:49,250
که از گاز دادنه خب
187
00:44:49,750 --> 00:44:51,249
مانور دادنای شیکُ پیک؟
188
00:44:51,250 --> 00:44:52,417
که از فرموندادنه خب
189
00:44:53,042 --> 00:44:54,583
قربان، من یه خلبانم
190
00:44:55,542 --> 00:44:57,375
به دید من که اینطور نمیخوره، پسرم
191
00:45:04,917 --> 00:45:06,332
پناه بر خدا
192
00:45:06,333 --> 00:45:09,541
امدادگرا، آتیشنشانی، لشتونو بیارین اینجا
193
00:45:09,542 --> 00:45:12,207
تیم جابجایی، جرثقیل مخصوص سقوط رو آماده کنین
194
00:45:12,208 --> 00:45:14,416
زودباشین پسرا، بیاین لباس تن کنیم
195
00:45:14,417 --> 00:45:15,666
همه رو کشت
196
00:45:15,667 --> 00:45:17,374
و صاف رفت سروقت موتورهامون
197
00:45:17,375 --> 00:45:19,124
به عمرم مِثلشو ندیده بودم
198
00:45:19,125 --> 00:45:21,874
قلابایی تو آسمون بودن
قلابایی تو آسمون بودن
199
00:45:26,792 --> 00:45:28,457
به حق چیزای ندیده
200
00:45:28,458 --> 00:45:29,542
تورِس
201
00:45:31,583 --> 00:45:33,624
میخوام تا برگشتنم اون موتور راه بیفته
202
00:45:33,625 --> 00:45:35,582
فرمانده وَندِنبِرگ، باید بریم
203
00:45:35,583 --> 00:45:37,042
بزنین بریم! بزنین بریم
204
00:45:56,333 --> 00:45:58,166
خیلیخب، باز بیارم تو بَرِ ماجرا
205
00:45:58,167 --> 00:46:01,291
گفتی یه چیزی
از وسط بدنه موتور رد شده بود؟
206
00:46:01,292 --> 00:46:03,541
مثِ یه چاقوی داغ که از وسط کَره رد شده
207
00:46:04,833 --> 00:46:06,582
سرده
208
00:46:06,583 --> 00:46:10,083
تورس، خیلی نمیدونم بایدِ که
این ماسماسک رو انگولک کنیما
209
00:46:16,375 --> 00:46:18,250
تو چی هستی؟
210
00:46:19,250 --> 00:46:20,249
خیلیخب
211
00:46:38,417 --> 00:46:39,750
از کنار پروانه برو کنار
212
00:46:42,708 --> 00:46:44,333
...یا حضرتِ
213
00:46:45,000 --> 00:46:46,874
گادو! حالت خوبه؟
214
00:46:46,875 --> 00:46:48,624
نه. نه هزارسال سیاه
215
00:46:50,208 --> 00:46:51,542
چه زغنبوتیه؟
216
00:46:52,917 --> 00:46:54,874
هی تورس، بپا
217
00:47:00,542 --> 00:47:01,833
گندش بزنم
218
00:47:09,292 --> 00:47:12,458
هواپیماهای دشمن. سمت ساعت 9ـه پایین
بریم که رفتیم
219
00:47:27,542 --> 00:47:28,749
گوش نمیدی چی میگم
220
00:47:28,750 --> 00:47:31,582
،یه چیز دیگهای هم اون بالا تو آسمونه
و جنگندههای فرانسویِ ویشی نیستن
221
00:47:31,583 --> 00:47:32,832
باید به خلبانهای تکخال خبر بدیم
222
00:47:32,833 --> 00:47:35,041
قبلاً هم بهت گفتم
،یا خارج از دسترسن
223
00:47:35,042 --> 00:47:36,457
یا فرانسویهای قورباغه رومون پارازیت انداختن
224
00:47:36,458 --> 00:47:38,582
باید یه نفر رو بفرستیم بالا که
پیامو بهشون برسونه
225
00:47:38,583 --> 00:47:41,083
همهی خلبانها از قبل تو هوا هستن، ناوبان دوم
226
00:47:42,500 --> 00:47:43,583
نه همهشون
227
00:47:47,500 --> 00:47:50,374
یه کَله کردن دیگه برای خلبان تکخال تگزاسی
228
00:47:50,375 --> 00:47:53,082
خلبان تکخال تگزاسی، سلاطین آسمونن
229
00:47:53,083 --> 00:47:55,292
جونم به شلیک، عزیز دل
230
00:48:06,333 --> 00:48:07,416
تورس
231
00:48:08,625 --> 00:48:11,125
این هواپیما که با بدبختی روشن میشه، آقایی
232
00:48:19,250 --> 00:48:20,375
یه دقیقه بهم وقت بده
233
00:49:00,125 --> 00:49:01,124
زودباش، زودباش
234
00:49:01,125 --> 00:49:02,208
دِ یالا
235
00:49:12,083 --> 00:49:14,708
روحش شاد و یادش گرامی
236
00:49:20,750 --> 00:49:22,791
پسرا
237
00:49:22,792 --> 00:49:26,250
انگار اجلشونو آوردیم. یه دور دیگه
توی آرایش جنگی بمونین
238
00:49:28,250 --> 00:49:30,457
گردان تگزاسی، جواب بدین
صدامو دارین؟
239
00:49:30,458 --> 00:49:33,000
گردان تگزاسی، من گلولهم -
گلوله؟ -
240
00:49:33,625 --> 00:49:34,624
تورس؟
241
00:49:34,625 --> 00:49:36,167
اینجا منطقهی جنگیه
242
00:49:36,833 --> 00:49:38,707
سریع برگرد سمت ناو هواپیمابر
243
00:49:38,708 --> 00:49:39,957
قربان، گوش بدین
244
00:49:39,958 --> 00:49:42,541
اگه این بالا بمونیم هممون کشته میشیم
245
00:49:42,542 --> 00:49:44,041
تورس، از این کانال برو بیرون
246
00:49:44,042 --> 00:49:45,582
...ما همین الان ساقط کردیم آخرین
247
00:49:48,958 --> 00:49:50,457
تگزاسی دو، صدای منو داری؟
248
00:49:50,458 --> 00:49:51,542
تگزاسی دو؟
249
00:49:53,208 --> 00:49:55,749
عشقیها، با اون فلان هر چی که هست در نیفتین
250
00:49:55,750 --> 00:49:57,624
من اینجا دستور میدم، پسر جون
251
00:49:57,625 --> 00:50:00,125
.به وندی گوش بده
.سرت تو کار خودت باشه، تورس
252
00:50:15,375 --> 00:50:19,333
،گردان هوایی تگزاسی
ما یه لولوی اون سرش ناپیدا تو دامنمونه
253
00:50:27,625 --> 00:50:29,916
!تگزاسی سه! تگزاسی سه
پشت سرت
254
00:50:29,917 --> 00:50:33,083
روت قفل کرده! از خط آتیشش بزن به چاک
255
00:50:51,292 --> 00:50:53,374
تو هواپیمات اسلحهای داری تورس؟
256
00:50:53,375 --> 00:50:54,999
لنگشونیم. الان
257
00:50:55,000 --> 00:50:56,124
...معلومه که دارم، فقط
258
00:50:57,333 --> 00:50:59,249
حرومزاده
259
00:50:59,250 --> 00:51:01,249
گردان تگزاسی، این حرومی تو دیدرسمه
260
00:51:01,250 --> 00:51:03,917
از دستش نده
261
00:51:10,917 --> 00:51:12,374
پیام اضطراری! پیام اضطراری! پیام اضطراری
262
00:51:12,375 --> 00:51:14,083
...اون منو گرفته با
263
00:51:47,292 --> 00:51:48,582
تورس، باله سمت چپت
264
00:51:48,583 --> 00:51:49,874
گندش بزنم
265
00:51:49,875 --> 00:51:50,958
بزن بریم
266
00:52:04,500 --> 00:52:06,999
.لعنت بهش، بچه
داری چه غلطی میکنی؟
267
00:52:07,000 --> 00:52:09,042
دارم چه غلطی میکنم؟
268
00:52:20,208 --> 00:52:21,625
تورس
269
00:52:43,958 --> 00:52:45,167
لعنتی
270
00:52:51,875 --> 00:52:53,375
آره، یکم از این هوس داری؟
271
00:53:01,083 --> 00:53:02,999
اشتِب زدی، هالو
272
00:53:18,833 --> 00:53:20,250
خدایا
273
00:53:30,375 --> 00:53:33,667
از رو هواپیمام گمشو
274
00:53:46,750 --> 00:53:47,958
گرما
275
00:53:51,917 --> 00:53:54,374
قربان، باید برگردیم به کشتی
و نیروی کمکی خبر کنیم
276
00:53:54,375 --> 00:53:56,042
تنهایی حریف این چیزه نمیشیم
277
00:53:56,625 --> 00:53:57,958
صبرکن، تورس
278
00:54:00,667 --> 00:54:02,749
باید به حرفام خوب گوش کنی حالا
279
00:54:02,750 --> 00:54:05,083
فقط من و تو اینجاییم پسر
280
00:54:06,083 --> 00:54:07,792
هیچکی نمیاد به دادمون برسه
281
00:54:08,667 --> 00:54:10,500
خب حالا، چی تو چنته داری؟
282
00:54:11,417 --> 00:54:14,249
خب، گمونم فقط گرما رو میبینه
283
00:54:14,250 --> 00:54:17,041
بگو میگفتی. دستمون باهاش به کجا بنده؟
284
00:54:17,042 --> 00:54:18,625
فکر کن تورس
285
00:54:20,042 --> 00:54:22,832
با این حساب میریم بالا
باید این موتورها رو خنک کنیم
286
00:54:22,833 --> 00:54:24,583
فکرتو هستم بچه جون
287
00:54:37,250 --> 00:54:38,583
بزن بریم مادرجنده
288
00:54:41,167 --> 00:54:42,583
زودباش. چیزی نمونده
289
00:54:42,667 --> 00:54:44,333
[ارتفاع]
290
00:54:46,000 --> 00:54:47,292
منتظر باشین که موتورها رو خاموش کنیم
291
00:54:52,167 --> 00:54:53,291
چشمت بهش هست؟
292
00:54:53,292 --> 00:54:54,750
داره میرسه بهمون
293
00:54:58,542 --> 00:55:01,082
تورس، من یه خورده وقت برات میخرم
294
00:55:01,083 --> 00:55:02,500
ولی قربان -
همین که شنیدی -
295
00:55:03,583 --> 00:55:04,583
تورس
296
00:55:05,458 --> 00:55:06,916
الان تویی که پرواز میکنی
297
00:55:06,917 --> 00:55:08,374
نه قربان! انجامش بدین
298
00:55:08,375 --> 00:55:10,291
حالا! موتور رو خاموشش کنید
299
00:55:11,750 --> 00:55:14,000
تورس -
قربان -
300
00:55:14,583 --> 00:55:16,624
از طرف من دخل این مادرجنده رو بیار
301
00:55:16,625 --> 00:55:18,375
نه، نه، نه. خاموشش کنید
302
00:55:26,667 --> 00:55:28,333
وندی! نه
303
00:55:45,667 --> 00:55:47,082
لعنت بهش، وندی. لعنتی
304
00:55:53,875 --> 00:55:54,958
حالا دیگه کوری
305
00:56:19,542 --> 00:56:20,917
زودباش
306
00:56:23,208 --> 00:56:24,375
یالا، یالا، زودباش
307
00:56:29,417 --> 00:56:30,582
واقعا جواب داد
308
00:56:34,167 --> 00:56:35,417
پناه بر خدا
309
00:56:39,542 --> 00:56:40,708
حالا یه فکر بد به سرم زده
310
00:56:41,375 --> 00:56:42,916
خداحافظ نامرئی بودن
311
00:57:35,500 --> 00:57:38,041
هیچوقت فکرشو نمیکردم یه روز
از دیدن دشمن اینقدر خوشحال شم
312
00:58:18,542 --> 00:58:21,416
،خوردی
ای تخم حروم
313
00:58:25,167 --> 00:58:27,917
ما تونستیم
314
00:58:28,417 --> 00:58:29,417
ما تونستیم
315
00:58:30,125 --> 00:58:31,333
دیگه دست و بالش سرمون خالیه
316
00:58:54,958 --> 00:58:56,583
نه، نه، نه
317
00:58:59,042 --> 00:59:00,541
زودباش. زودباش، چی تو بساطمه؟
318
00:59:00,542 --> 00:59:02,499
چی تو بساطمه؟ چی تو بساطمه؟
فک کن، فک کن تورس
319
00:59:07,250 --> 00:59:08,666
دمت گرم بابا
320
00:59:08,667 --> 00:59:10,249
باید موتور رو خفه کنم
321
00:59:33,333 --> 00:59:34,875
یالا، یالا، یالا
322
00:59:36,333 --> 00:59:38,500
زودباش، حرومزاده
بیا ساقطم کن
323
01:00:35,042 --> 01:00:39,088
{\an8}[مکانیکی]
324
01:00:35,750 --> 01:00:40,332
اگه یه روز بشه دوباره ♪
♪ ...همدیگه رو ببینیم
325
01:01:40,792 --> 01:01:41,792
ها؟
326
01:02:33,292 --> 01:02:35,250
ها؟
327
01:02:37,583 --> 01:02:39,792
چی؟ چقد خواب بودم؟
328
01:02:52,042 --> 01:02:53,042
خدایا
329
01:03:02,667 --> 01:03:04,917
این چه کوفتیه دیگه؟
330
01:03:14,333 --> 01:03:15,749
باورم نمیشه
331
01:03:15,750 --> 01:03:16,832
آدمای دیگه
332
01:03:16,833 --> 01:03:18,374
سلام خانوم
333
01:03:18,375 --> 01:03:20,333
من تورسم. شما هم تازه بیدار شدین؟
334
01:03:22,875 --> 01:03:24,582
اشک در چشام حلقه زد بابتش
335
01:03:24,667 --> 01:03:26,875
"تو مقعد زادهای"
336
01:03:28,792 --> 01:03:31,375
"تو هم یکی از این شیاطین رو کشتی؟"
337
01:03:31,375 --> 01:03:33,707
تو... تو ژاپنیای؟
338
01:03:33,708 --> 01:03:35,666
مجبورم بودم در حد الف بایش
تو دورهی آموزش ابتداییم یاد بگیرم
339
01:03:35,667 --> 01:03:37,667
فکر کن تورس
340
01:03:38,375 --> 01:03:40,417
"اسم من تورسـه"
341
01:03:40,750 --> 01:03:46,375
"من تورس ماهیه فوقالعادهم؟"
342
01:03:47,167 --> 01:03:49,083
تنها یه احمق، یه احمق رو طرف صحبتش میگیره"
343
01:03:49,792 --> 01:03:52,583
و مَردی که با خودش حرف میزنه
344
01:03:52,667 --> 01:03:55,167
"پِی میبره که تنها گوش شنوندههاش، مُردههان
345
01:03:55,250 --> 01:03:58,124
.فقط یه خستگی در کن
شما هم همینطور خانوم
346
01:03:58,125 --> 01:04:00,333
منم میرم الان خودمونو از اینجا خلاصی بدیم
347
01:04:01,125 --> 01:04:02,833
،خیلیخب تورس
خوب سبک سنگین کن
348
01:04:04,208 --> 01:04:06,583
چطور خودتو از
بازداشتگاه سفینه یه تکاور خلاصی بدی؟
349
01:04:11,750 --> 01:04:13,167
خدا به خیر کنه
350
01:04:19,458 --> 01:04:20,541
خونسرد باش الان تورس
351
01:04:20,542 --> 01:04:22,624
خونسرد باش، خونسرد باش
352
01:04:52,333 --> 01:04:56,041
،حرفم پشت مُشتی نداره، رفقا
ولی فکر نکنم دیگه رو کره زمین باشیم
353
01:05:36,500 --> 01:05:38,958
...تا مرگ میجنگین"
354
01:05:41,667 --> 01:05:44,042
...فقط یکی زنده میمونه
355
01:05:44,125 --> 01:05:46,792
...و جان بدر برده
356
01:05:47,167 --> 01:05:50,750
".با من سرشاخ میشه
357
01:06:28,083 --> 01:06:29,582
یا امام جماعت
358
01:06:29,583 --> 01:06:32,457
رفقا، یه بمب به گردنمون بستن
...میتونن کلهمونو به هوا بدن
359
01:06:32,542 --> 01:06:34,542
...اونم با فشار دادن یه
360
01:06:41,542 --> 01:06:44,125
"هرکدومتون سلاح طایفه خودش رو دریافت میکنه"
361
01:06:44,667 --> 01:06:48,208
"به قاتلِ قاتلان بدل شو"
362
01:06:49,292 --> 01:06:50,792
"درود بر سیف"
363
01:06:51,292 --> 01:06:52,333
"عاقبت"
364
01:06:55,125 --> 01:06:56,333
این دیگه چه کوفتیه؟
365
01:06:59,458 --> 01:07:01,417
این مال قرن خودمم نیست حتی
366
01:07:01,500 --> 01:07:02,583
رافائل آدولینی]
[سال 1715
یکی از شخصیتهای فرعی ولی مهم در دنیای شکارچی)
که تو کتاب مصور "شکارچی: 1718" معرفی شد و یه ناخدای دزد دریایی تو سال 1715 بود
اون و شکارچی در برابر یه شورش خدمهش میجنگن و تو این نبرد با هم متحد میشن
آخر سر هم تو نبرد کشته میشه ولی تپانچه معروفش رو به شکارچی میده
(شکارچی هم به احترام شجاعت و شرافتش، این تپانچه رو نگه میداره
367
01:07:04,708 --> 01:07:06,167
گندش بزنم
368
01:07:07,958 --> 01:07:09,707
،گندش بزنم، گندش بزنم
گندش بزنم، گندش بزنم، گندش بزنم
369
01:07:11,417 --> 01:07:12,832
مجبورم نکن
370
01:07:13,917 --> 01:07:15,833
نه
371
01:07:20,208 --> 01:07:21,458
"هنوز زندهای؟"
372
01:07:21,792 --> 01:07:25,917
"همین الان پیشقدم شدی که اول بری"
373
01:07:28,167 --> 01:07:30,708
"نه! من با تو سر جنگ ندارم"
374
01:07:30,792 --> 01:07:32,917
"چی یاوه میگی؟"
375
01:07:33,000 --> 01:07:36,500
من و برادرم یکی از این شیاطین رو"
"فقط با همکاریِ هم کشتیم
376
01:07:36,500 --> 01:07:39,207
.خب، خب، خب
معلومه که زبوننفهمی شده قوز بالا قوز
377
01:07:39,208 --> 01:07:42,125
،ولی اگه بتونیم برسیم به اون سفینه
فکر کنم بتونم از اینجا پروازمون بدم بیرون
378
01:07:42,833 --> 01:07:44,583
قبلا یکیشونو ساقط کردم
379
01:07:45,125 --> 01:07:48,000
...بله. و من شاه گرندل رو سلاخی میکنم"
380
01:07:48,333 --> 01:07:50,583
بعد از اینکه شما دو نفر رو
"سلاخی کردم
381
01:07:50,667 --> 01:07:53,083
"باید یک صدا مبارزه کنیم"
382
01:07:53,583 --> 01:07:54,792
"با اون مبارزه نکن"
383
01:07:54,875 --> 01:07:57,375
تو چنگمی -
"چیکار میکنی؟" -
384
01:07:57,375 --> 01:07:59,015
خودت گفتی باهاش مبارزه کنم
385
01:07:59,583 --> 01:08:01,750
"گفتم: باهاش مبارزه نکن"
386
01:08:03,583 --> 01:08:05,042
"شرمنده"
387
01:08:11,542 --> 01:08:12,917
رفقا
388
01:08:16,083 --> 01:08:18,542
"مثل یه راسو میرقصی"
389
01:08:19,125 --> 01:08:20,805
خیلیخب، خیلیخب. خیلیخب
390
01:08:21,417 --> 01:08:23,167
...قلق اینا چجوری
391
01:08:23,750 --> 01:08:26,291
خیلیخب، گلوله داریم و باروت
392
01:08:42,417 --> 01:08:43,417
وای نه
393
01:08:53,500 --> 01:08:55,332
ننجون
394
01:08:55,333 --> 01:08:56,875
گیرمون آوردی لابد
395
01:08:57,208 --> 01:09:02,375
"...تنها راهی که برسم به آندرِس"
396
01:09:17,958 --> 01:09:19,374
منو گوش کنین
397
01:09:19,375 --> 01:09:23,374
،شاید یکیمون امروز برنده بشه
ولی هیچکدوممون از اینجا جون سالم بدر نمیبریم
398
01:09:23,375 --> 01:09:25,582
...من یه نقشه برای خلاصیمون از
399
01:09:47,583 --> 01:09:49,792
خدایا. خدایا. خدایا
400
01:09:50,292 --> 01:09:51,292
یه دقه وایسا
401
01:09:52,333 --> 01:09:53,417
آره
402
01:11:05,875 --> 01:11:08,292
!هی، هی، هی
رفقا، من هنوز این توئما
403
01:11:15,125 --> 01:11:19,542
"کارت با اون شمشیر حرف نداره راسو"
404
01:11:19,625 --> 01:11:22,125
"میبینی با هم چیکار میتونیم بکنیم؟"
405
01:11:22,708 --> 01:11:25,208
"اون جوونک الان پیش پسرمه"
406
01:11:25,583 --> 01:11:27,500
...به هردوشون بگو"
407
01:11:27,917 --> 01:11:29,667
"به زودی میبینمشون
408
01:11:37,333 --> 01:11:38,917
"تو عمل انجامشده گذاشتیم"
409
01:11:39,458 --> 01:11:44,083
انجامش بده. من رو به والهالا بفرست"
"تا به پسرم ملحق بشم
410
01:11:45,958 --> 01:11:48,542
"فقط یکی زنده میمونه"
411
01:11:59,792 --> 01:12:02,250
"من دیگه با این قوانین بازی نمیکنم"
412
01:12:10,208 --> 01:12:12,792
"هردوتون خواهیند مُرد"
413
01:12:13,417 --> 01:12:15,917
"بلندشو مبارزه کن، لعنت بهش"
414
01:12:16,208 --> 01:12:17,792
"باهام مبارزه کن"
415
01:12:25,167 --> 01:12:28,750
"نه! من باید در نبرد بمیرم"
416
01:12:28,833 --> 01:12:32,167
"من دارم میام، برادر"
417
01:12:37,792 --> 01:12:39,999
سلام رفقا. منو یادتونه؟
418
01:12:41,625 --> 01:12:42,749
الان دیگه با هم دوستیم؟
419
01:12:46,583 --> 01:12:48,207
بزن بریم، بزن بریم
420
01:13:06,333 --> 01:13:07,958
یالا دختر
421
01:13:24,125 --> 01:13:28,667
...میتونی جنگجوهات رو بفرستی سراغ پسرم"
422
01:13:29,167 --> 01:13:31,917
"ولی الان با مادرش طرفی
423
01:14:16,375 --> 01:14:18,135
بریم این چیزه رو پر بدیم
424
01:14:19,375 --> 01:14:22,958
خیلیخب تورس
بین اینو یه جنگنده گربهوحشی که اونقدرا فرقی نیست
425
01:15:13,208 --> 01:15:15,625
"نه"
426
01:15:17,167 --> 01:15:18,167
"...نه"
427
01:15:51,917 --> 01:15:54,666
رفقا! بیاین تو
428
01:15:54,750 --> 01:15:55,875
"بیا بریم"
429
01:16:12,500 --> 01:16:15,708
زودباش راسو"
"لشتو بجنبون
430
01:16:22,292 --> 01:16:23,625
خیلیخب دخترجون
431
01:16:53,542 --> 01:16:54,917
چی شده؟
432
01:17:08,458 --> 01:17:10,792
"خونخواهیم رو نکنید"
433
01:17:10,875 --> 01:17:13,333
"صبر کن" -
چیکار میکنی؟ -
434
01:17:48,042 --> 01:17:52,083
"تو شکست خوردی، شاه گرندل"
435
01:17:52,708 --> 01:17:56,292
با وجود تمام سِحر و افسونگریت"
...و زلمزیمبوهای جهنمیت
436
01:17:56,667 --> 01:18:00,917
"پسرانم باز هم فرار کردند
437
01:18:03,958 --> 01:18:08,292
"تو موفق شدی... برادر"
438
01:18:18,875 --> 01:18:22,000
"!بزنین بریم شکار"
439
01:18:36,958 --> 01:18:43,500
|| شکارچی
|| قاتلِ قاتلان
440
01:18:36,958 --> 01:18:41,132
{\an9}«ارائــه شده توسط فـیـلــم2مـدیـا»
[ wWw.F2M.Top ]
441
01:18:36,958 --> 01:18:41,132
{\an7}>>>>>> مــتــرجــمــان <<<<<<
امــیــر جـیـریـایـی و
مــریـــم شـــراهـــی
442
01:18:41,258 --> 01:18:47,800
{\an8}«فـیـلـم2مـدیـا را در تلگرام دنبال کنید»
@Film2Media_Plus
443
01:20:36,417 --> 01:20:39,542
[اون داره نگاهت میکنه]