1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:01:51,166 --> 00:01:52,416 Don't look at mommy. 4 00:02:03,625 --> 00:02:05,625 That looks so tasty. 5 00:02:07,625 --> 00:02:09,541 Can you bake another sand cookie? 6 00:02:21,000 --> 00:02:22,083 Hello. 7 00:02:22,791 --> 00:02:26,416 - Is it okay if my daughter joins in? - Of course. 8 00:02:26,500 --> 00:02:29,083 - What's your name? - Madelon. 9 00:02:30,416 --> 00:02:33,375 - Can Madelon play with you, Elise? - No. 10 00:02:35,208 --> 00:02:38,208 Of course she can. Don't be silly. Go ahead, Madelon. 11 00:02:38,291 --> 00:02:39,333 Go on, sweetie. 12 00:02:42,041 --> 00:02:45,000 We've seen each other before, haven't we? 13 00:02:46,041 --> 00:02:50,500 - Last year. At the swimming pool. - At the swimming pool. 14 00:02:50,583 --> 00:02:53,916 - Where are you staying? - In Jochberg. An apartment. You? 15 00:02:54,000 --> 00:02:58,000 Nearby. The Post Hotel. In the direction of... what's it called? 16 00:02:58,083 --> 00:03:00,000 Where that house is up for sale? 17 00:03:00,083 --> 00:03:02,583 - That house up on that mountain. - The modern one. 18 00:03:02,666 --> 00:03:04,375 That's all by itself. 19 00:03:04,458 --> 00:03:08,958 - Yes, on that mountain road. - Incredible, right? 20 00:03:09,041 --> 00:03:10,708 Too bad about the price. 21 00:03:10,791 --> 00:03:13,375 - Far too high. - For sure. 22 00:03:13,458 --> 00:03:16,541 But I did make an appointment to check the place out. 23 00:03:16,625 --> 00:03:18,625 You're kidding. Seriously? 24 00:03:19,250 --> 00:03:21,375 - That's great. - Just for the fun of it. 25 00:03:21,458 --> 00:03:24,416 - Can I take a few pics of the kids? - Of course. 26 00:03:26,958 --> 00:03:30,125 - Would you like to come along tomorrow? - To see the house? 27 00:03:30,666 --> 00:03:32,458 No harm in looking, right? 28 00:03:34,583 --> 00:03:36,125 Look at mommy. 29 00:03:36,916 --> 00:03:39,208 Don't look so sad, sweetie. 30 00:03:39,291 --> 00:03:42,416 Oh Madelon is baking such a tasty cookie. 31 00:03:42,500 --> 00:03:45,250 Elise, look at Madelon. 32 00:03:45,333 --> 00:03:47,041 Yummy, Madelon, that looks... 33 00:05:07,958 --> 00:05:08,916 Danny. 34 00:05:09,833 --> 00:05:12,166 Danny, are you coming? Breakfast is ready. 35 00:05:14,791 --> 00:05:17,375 Good morning, my darlings. 36 00:05:20,958 --> 00:05:23,041 Did you and Danny stay up late? 37 00:05:24,625 --> 00:05:26,166 Did you have fun? 38 00:05:31,000 --> 00:05:32,791 I've missed this so much, Erik. 39 00:05:32,875 --> 00:05:36,208 The way we set the table and then you straighten the cutlery. 40 00:05:36,291 --> 00:05:37,250 So sweet. 41 00:05:38,125 --> 00:05:39,375 I mean it. 42 00:05:41,000 --> 00:05:41,958 You hear that? 43 00:05:42,791 --> 00:05:44,291 She missed you. 44 00:05:52,625 --> 00:05:55,125 Madelon, sit up straight. Phone away. 45 00:05:56,041 --> 00:05:58,291 Well, enjoy your meal, everyone. 46 00:05:58,375 --> 00:05:59,500 Bon appétit. 47 00:06:00,208 --> 00:06:02,375 Danny, hurry up now. 48 00:07:01,833 --> 00:07:02,916 Flashy outfit. 49 00:07:04,750 --> 00:07:05,666 Fancy glasses, too. 50 00:07:06,916 --> 00:07:07,958 Nice, isn't it? 51 00:07:09,333 --> 00:07:12,458 - New? - Carbon. Full Suspension. 52 00:07:12,541 --> 00:07:13,541 Light as a feather. 53 00:07:14,291 --> 00:07:15,125 Electric? 54 00:07:16,625 --> 00:07:19,000 {\an8}Electric is the beginning of the end, Danny. 55 00:07:25,083 --> 00:07:27,500 - So, where's everyone? - At the lake. 56 00:07:27,583 --> 00:07:30,125 The girls wanted to take a ride on Ralphie's quad. 57 00:07:30,208 --> 00:07:31,458 Who's that? 58 00:07:31,541 --> 00:07:34,125 {\an8}Little Ralphie, the one from the kayaks. 59 00:07:42,833 --> 00:07:44,416 We're back again, girls. 60 00:07:50,208 --> 00:07:53,958 Are you really going to follow us? That's unnecessary and embarrassing. 61 00:07:54,041 --> 00:07:57,791 - Honey, we just want to see that moped. - It's not a moped. 62 00:08:01,000 --> 00:08:02,708 {\an8}I'm going to kiss him big time. 63 00:08:02,791 --> 00:08:05,583 {\an8}- Yeah, right. - I really will. 64 00:08:07,875 --> 00:08:09,125 Ralph. 65 00:08:09,208 --> 00:08:11,125 Elise. Madelon. 66 00:08:12,875 --> 00:08:13,708 Wow. 67 00:08:14,791 --> 00:08:15,750 Cool. 68 00:08:15,833 --> 00:08:17,916 - Well? - Very cool. 69 00:08:20,291 --> 00:08:21,916 Is that "little Ralphie"? 70 00:08:22,000 --> 00:08:24,125 - We speak English, right? - Yes, bitte. 71 00:08:25,916 --> 00:08:26,875 Gosh. 72 00:08:33,916 --> 00:08:34,750 Yes? 73 00:08:34,833 --> 00:08:37,500 Do you remember where we bought that fishing rod? 74 00:08:37,583 --> 00:08:41,166 Somewhere at the lake on the way to... What's it called, Altenwiese, right? 75 00:08:41,750 --> 00:08:42,750 That fishing rod. 76 00:08:43,333 --> 00:08:45,583 - Hello? - Danny, what do you want? 77 00:08:46,166 --> 00:08:48,666 Well, I wanted to buy a new rod for Madelon. 78 00:08:48,750 --> 00:08:52,041 Then we can go fishing together. To connect with her a bit. 79 00:08:52,125 --> 00:08:54,250 Fishing? With Madelon? Seriously? 80 00:08:54,333 --> 00:08:55,875 Yeah, she loves it. 81 00:08:55,958 --> 00:08:58,916 She joined you once in ten years. Once. And she was six. 82 00:08:59,000 --> 00:09:00,875 Yes, and she loved it then. 83 00:09:02,458 --> 00:09:04,500 Danny, I'll call you later, okay? 84 00:09:04,583 --> 00:09:07,291 - Bye, mom. - Bye, girls. 85 00:09:12,875 --> 00:09:15,916 - Does he even have a license? - Probably. 86 00:09:17,416 --> 00:09:19,083 What about helmets? 87 00:09:19,166 --> 00:09:22,708 They won't be on the main road. The boy seems alright. 88 00:09:22,791 --> 00:09:26,208 - I don't know about this. - Let them live a little. 89 00:09:26,291 --> 00:09:27,916 We're on vacation. 90 00:09:28,000 --> 00:09:31,458 - And they won't join us again anyway. - What do you mean? 91 00:09:31,541 --> 00:09:36,708 Next year they'll want to go camping in Zeeland, and we'll have lost them. 92 00:09:36,791 --> 00:09:39,500 Nonsense. Madelon isn't ready for that. 93 00:09:39,583 --> 00:09:41,875 No? You just watch. 94 00:09:45,000 --> 00:09:46,333 Come, Anouk. 95 00:09:46,416 --> 00:09:49,500 Let's have a glass at a café. Catch up with a drink. 96 00:09:50,333 --> 00:09:54,125 - It's ten thirty in the morning. - So? You missed that, right? 97 00:10:05,000 --> 00:10:07,166 - Hello. - Good day. 98 00:10:24,666 --> 00:10:25,666 Hi dad. 99 00:11:05,250 --> 00:11:06,208 Come. 100 00:11:22,500 --> 00:11:23,666 Cool, man. 101 00:12:14,083 --> 00:12:15,583 What are you doing? 102 00:12:16,958 --> 00:12:19,000 Jesus, Madelon, what the fuck? 103 00:13:53,208 --> 00:13:55,833 Mr. and Mrs. Reekers and Van Eeden from the Netherlands, 104 00:13:55,916 --> 00:13:57,375 the parents of Elise and... 105 00:13:58,208 --> 00:13:59,166 Madelon? 106 00:14:00,041 --> 00:14:02,208 Do you speak German? English? 107 00:14:03,166 --> 00:14:04,708 - German. - German, good. 108 00:14:05,250 --> 00:14:06,833 First Elise. 109 00:14:06,916 --> 00:14:10,333 She has several bruises, a few broken ribs. 110 00:14:10,416 --> 00:14:13,666 She briefly lost consciousness when she fell. 111 00:14:13,750 --> 00:14:16,250 We'll observe her for a night. 112 00:14:16,333 --> 00:14:19,250 But that's nothing for you to worry about. 113 00:14:19,791 --> 00:14:23,916 Unfortunately, with Madelon we found that she has a severe skull fracture. 114 00:14:25,000 --> 00:14:28,791 An operation relieved the pressure on the skull, but... 115 00:14:28,875 --> 00:14:32,250 - the first research results show that-- - No, that's not right. 116 00:14:33,458 --> 00:14:36,875 - Sorry? - That's not Madelon, but Elise, right? 117 00:14:41,583 --> 00:14:45,291 Well, of course you are right. Elise. 118 00:14:45,375 --> 00:14:46,375 I'm very sorry. 119 00:14:47,000 --> 00:14:48,208 So, Elise. 120 00:14:49,708 --> 00:14:51,583 The first tests have shown 121 00:14:51,666 --> 00:14:55,041 that her brain was without oxygen for an indefinite time. 122 00:14:55,125 --> 00:14:58,958 That could have several causes, and depending on the gravity of it, 123 00:14:59,041 --> 00:15:02,708 we need to wait a few days before we can form an image, but... 124 00:15:02,791 --> 00:15:04,583 it doesn't look good. 125 00:15:05,666 --> 00:15:06,750 Will she die? 126 00:15:09,500 --> 00:15:10,791 She's in a coma. 127 00:15:11,541 --> 00:15:12,958 But you can visit her. 128 00:15:13,041 --> 00:15:15,875 My assistant will show you where the ICU is. 129 00:15:15,958 --> 00:15:16,958 Please. 130 00:15:19,000 --> 00:15:19,916 Please. 131 00:15:22,791 --> 00:15:25,750 - And Madelon? - Please, come with me. 132 00:15:25,833 --> 00:15:28,666 We've given her morphine, but you can talk to her. 133 00:15:36,666 --> 00:15:38,541 The second door on the left. 134 00:16:09,708 --> 00:16:10,708 What is this? 135 00:16:12,375 --> 00:16:13,625 - Erik. - Be careful. 136 00:16:13,708 --> 00:16:15,333 - This isn't right. - Don't. 137 00:16:15,416 --> 00:16:17,000 This isn't right. Too tight. 138 00:16:17,083 --> 00:16:18,875 - Careful. Don't. - Way too tight. 139 00:16:18,958 --> 00:16:21,958 - Do something. It's far too tight. - Leave it. 140 00:16:35,500 --> 00:16:36,375 Hey. 141 00:16:37,375 --> 00:16:39,625 How is it going here? Pain? 142 00:16:40,833 --> 00:16:42,000 Tired. 143 00:16:42,083 --> 00:16:45,166 Just a question about Elise, Madelon. 144 00:16:45,250 --> 00:16:48,666 Did Elise do anything weird, reckless or foolish? 145 00:16:49,666 --> 00:16:51,666 I mean, we all know what she's... 146 00:16:52,250 --> 00:16:54,333 like sometimes. And who she got it from. 147 00:16:54,416 --> 00:16:57,875 So Madelon, if anything happened, you can just tell me. 148 00:16:58,541 --> 00:16:59,666 Did Elise do something? 149 00:17:02,291 --> 00:17:03,166 No. 150 00:17:05,750 --> 00:17:06,625 Really? 151 00:17:09,250 --> 00:17:10,083 I don't remember. 152 00:17:10,166 --> 00:17:13,083 Madelon momentarily lost consciousness after the accident. 153 00:17:24,416 --> 00:17:25,708 You really don't know? 154 00:17:26,416 --> 00:17:28,416 It was an accident, Gwen. 155 00:17:29,083 --> 00:17:30,541 How's Elise? 156 00:17:33,041 --> 00:17:33,958 Fine. 157 00:17:34,666 --> 00:17:36,375 Yeah, she'll be fine. 158 00:17:38,000 --> 00:17:41,833 - Tell me, did Elise pull some stunt? - I told you, I don't know. 159 00:17:43,666 --> 00:17:44,875 Hey Gwen? 160 00:17:47,833 --> 00:17:49,666 Oh, dear sweetie. 161 00:19:11,125 --> 00:19:12,583 Give me a minute. 162 00:19:13,333 --> 00:19:14,375 Yeah, okay. 163 00:19:18,083 --> 00:19:19,666 Two minutes, Danny. 164 00:20:14,583 --> 00:20:16,291 The police were here. 165 00:20:17,958 --> 00:20:19,833 Do they know what happened? 166 00:20:19,916 --> 00:20:22,166 They want us to come by tomorrow. 167 00:20:26,625 --> 00:20:27,666 Have some sleep. 168 00:20:28,208 --> 00:20:29,333 That's wise. 169 00:20:32,791 --> 00:20:36,166 Listen, when we pick up Madelon tomorrow, we're going straight home. 170 00:20:36,250 --> 00:20:38,458 Home? We just got here. 171 00:20:38,541 --> 00:20:41,041 Madelon needs to get out of here. So do we. 172 00:20:41,958 --> 00:20:45,333 - Why? - Because Elise is there, and Madelon here. 173 00:20:47,500 --> 00:20:50,333 Elise is in a coma, Madelon doesn't have a scratch. 174 00:20:50,416 --> 00:20:52,208 That's way too uneven. 175 00:20:52,291 --> 00:20:56,083 It's going to cause tension. This will spiral out of control. 176 00:20:56,166 --> 00:20:59,375 Jesus, Danny. They're our friends. 177 00:20:59,458 --> 00:21:04,791 - Yes, and I'd like to keep it that way. - Gwen needs me. Erik needs you. 178 00:21:04,875 --> 00:21:07,583 - We need to be there for them now. - Not at all. 179 00:21:07,666 --> 00:21:10,750 They need peace. We should leave them alone. 180 00:21:10,833 --> 00:21:12,875 You don't want to leave them alone. 181 00:21:12,958 --> 00:21:16,500 You want to run away. But that's not going to happen. We're staying. 182 00:21:16,583 --> 00:21:17,750 We're staying. 183 00:21:19,250 --> 00:21:21,291 I have a bad feeling about this. 184 00:21:29,083 --> 00:21:31,791 Danny. We're paying. 185 00:21:34,416 --> 00:21:36,083 We're all together. 186 00:21:39,916 --> 00:21:42,208 Fried fish. 187 00:21:42,291 --> 00:21:44,166 Fried schnitzel. 188 00:21:44,791 --> 00:21:46,250 Fried chicken. 189 00:21:46,791 --> 00:21:48,708 Fried broccoli. 190 00:21:51,250 --> 00:21:53,208 I hardly dare say it, but... 191 00:21:53,291 --> 00:21:55,916 I can really recommend this. Delicious. 192 00:21:56,708 --> 00:22:00,875 If you guys relieve us tomorrow, we can have a decent breakfast at home. 193 00:22:03,583 --> 00:22:05,208 - I'm going for a smoke. - No. 194 00:22:07,125 --> 00:22:09,458 - Seriously? - Yeah, good idea. 195 00:22:11,666 --> 00:22:13,583 We talked about this, right? 196 00:22:20,333 --> 00:22:21,958 I'm going to check upstairs. 197 00:22:37,416 --> 00:22:39,166 Anouk says you want to leave. 198 00:22:40,041 --> 00:22:40,958 What? 199 00:22:41,875 --> 00:22:43,125 No, of course not. 200 00:22:44,708 --> 00:22:47,833 We just don't want to be in your way, that's all. 201 00:22:48,583 --> 00:22:52,000 Did you think I wanted to leave? I don't want to leave. 202 00:22:53,458 --> 00:22:54,333 Not at all. 203 00:23:23,291 --> 00:23:24,791 What's wrong? 204 00:23:25,583 --> 00:23:29,791 Your daughter's bandages need replacement. Don't worry, it's routine. 205 00:23:32,583 --> 00:23:36,666 She's getting new bandages. We should probably wait here. 206 00:24:16,875 --> 00:24:19,375 This is guestroom one. 207 00:24:20,416 --> 00:24:21,458 Wow. 208 00:24:21,541 --> 00:24:24,291 And next to it is number two. Go ahead. 209 00:24:25,166 --> 00:24:29,833 Oh, you can't open the window. Because of the air conditioning. 210 00:24:29,916 --> 00:24:31,041 Of course. 211 00:24:32,291 --> 00:24:35,000 Some fresh air in a hospital. Imagine that. 212 00:24:37,083 --> 00:24:40,041 - I'm staying with Elise. - No, that's not allowed. 213 00:24:40,125 --> 00:24:41,708 What do I care? 214 00:24:41,791 --> 00:24:44,416 That's not possible, Gwen. You can't sleep there. 215 00:24:44,500 --> 00:24:47,000 - I won't let you out of my sight. - Anouk. 216 00:24:48,375 --> 00:24:49,958 I am sleeping with Elise. 217 00:24:56,666 --> 00:24:59,625 "Coma. The facts lined up..." 218 00:24:59,708 --> 00:25:03,416 That doctor, Maier, happens to be highly regarded here. 219 00:25:03,500 --> 00:25:09,000 - "...17 to 18 percent never wake up." - Sixty-five percent wakes up, and-- 220 00:25:09,083 --> 00:25:11,333 "Eighteen percent die." 221 00:25:11,416 --> 00:25:15,250 Sixty-five percent. Not only do they wake up, they also recover. 222 00:25:15,333 --> 00:25:18,875 These are probably old statistics. Nowadays it's likely more. 223 00:25:18,958 --> 00:25:21,958 "Maier. Felber Klinikum". 224 00:25:22,666 --> 00:25:27,625 - "Professor Doctor Neurosurgeon." - Yeah, you should read that. 225 00:25:27,708 --> 00:25:31,041 Apparently our dear friend is quite a brilliant brain surgeon. 226 00:25:31,125 --> 00:25:33,375 But not mixing up our daughters' names 227 00:25:33,458 --> 00:25:36,250 turned out to be too big of a challenge for him. 228 00:25:36,333 --> 00:25:38,500 "Oh, I'm very sorry." 229 00:25:38,583 --> 00:25:42,541 Okay, he's an asshole, but he happens to be a top specialist. 230 00:25:42,625 --> 00:25:45,375 You're likely better off here than in the Netherlands. 231 00:25:45,458 --> 00:25:49,166 The Professor Doctor is very sorry. 232 00:25:57,250 --> 00:25:59,916 Here. This will make you feel better. 233 00:26:00,583 --> 00:26:03,291 Do you know what the best day of my life was? 234 00:26:03,958 --> 00:26:07,708 The day Gwen turned out to be pregnant with Elise. 235 00:26:08,291 --> 00:26:12,750 Not just because I was going to be a dad, but because I knew she'd stay with me. 236 00:26:14,500 --> 00:26:16,125 And she did. 237 00:26:18,375 --> 00:26:21,666 Even though everyone said she wasn't meant for me. 238 00:26:21,750 --> 00:26:24,750 "Forget it, boy. She's way out of your league." 239 00:26:24,833 --> 00:26:26,708 "You can't have her." 240 00:26:27,666 --> 00:26:29,125 She stayed with me. 241 00:26:29,708 --> 00:26:31,666 Not with him, or him. 242 00:26:31,750 --> 00:26:34,500 Or him over there. And not with you, Danny. 243 00:26:35,416 --> 00:26:36,416 With me. 244 00:26:47,541 --> 00:26:51,125 Mrs. Van Eeden, I wanted to let you know that my colleague will take over. 245 00:26:52,125 --> 00:26:55,041 My daughter feels so cold to the touch. 246 00:26:55,125 --> 00:26:56,833 That's quite normal. 247 00:26:56,916 --> 00:26:59,791 To prevent further tissue damage 248 00:26:59,875 --> 00:27:03,500 and stimulate the recovery, we keep the body temperature low. 249 00:27:03,583 --> 00:27:05,750 The doctor can explain that better, 250 00:27:06,541 --> 00:27:07,875 but... 251 00:27:07,958 --> 00:27:11,416 these 35,5 degrees is just right. 252 00:27:12,416 --> 00:27:14,958 - Do you have a guestroom yet? - Yes. 253 00:27:15,041 --> 00:27:16,875 Then you can go to sleep at ease. 254 00:27:23,500 --> 00:27:25,291 When the cat's away... 255 00:27:26,375 --> 00:27:28,500 When Anouk is away. 256 00:27:28,583 --> 00:27:32,416 Gwen allows us to piss wherever we want as much as we want. 257 00:27:35,791 --> 00:27:36,750 Anouk... 258 00:27:38,041 --> 00:27:39,291 The way she looks at me. 259 00:27:39,375 --> 00:27:42,000 The way you both look at me. You're laughing. 260 00:27:42,083 --> 00:27:43,500 You're laughing at me. 261 00:27:44,375 --> 00:27:47,458 No, we're not laughing at you. You're really funny sometimes. 262 00:27:47,541 --> 00:27:51,083 You think I don't know how you whisper behind my back? 263 00:27:52,833 --> 00:27:54,583 You think I'm ridiculous. 264 00:27:55,250 --> 00:27:59,291 With my neat manners, my ironed shirts. 265 00:27:59,375 --> 00:28:01,125 My big flashy car. 266 00:28:01,666 --> 00:28:03,791 And with my funny little accent. 267 00:28:06,791 --> 00:28:09,541 And my way too beautiful wife. 268 00:28:09,625 --> 00:28:11,166 Right? Or not? 269 00:28:12,583 --> 00:28:13,583 Calm down. 270 00:28:15,000 --> 00:28:16,000 Calm down. 271 00:28:19,958 --> 00:28:21,166 Keep laughing, Danny. 272 00:28:22,000 --> 00:28:23,375 I am proud. 273 00:28:23,458 --> 00:28:25,875 Proud of who I am. 274 00:28:26,625 --> 00:28:28,208 Of what I do and what I have. 275 00:28:29,708 --> 00:28:30,708 Amen. 276 00:28:31,958 --> 00:28:33,666 Goodbye, and good riddance. 277 00:28:36,000 --> 00:28:37,041 Sleep well. 278 00:29:58,875 --> 00:30:03,250 So ten years ago your wives met at the Hintersee playground... 279 00:30:03,333 --> 00:30:06,583 and that same holiday you decided to buy a house together. 280 00:30:07,458 --> 00:30:08,416 Correct. 281 00:30:08,500 --> 00:30:10,083 That's quite unusual. 282 00:30:11,208 --> 00:30:13,041 I mean, you... 283 00:30:14,000 --> 00:30:15,625 didn't really know each other. 284 00:30:17,541 --> 00:30:19,791 But that's not a crime, right? 285 00:30:21,000 --> 00:30:23,958 Ever since, you've been going away together in summer and winter? 286 00:30:24,041 --> 00:30:28,125 Just one week a year. It's become a tradition. 287 00:30:28,208 --> 00:30:31,208 The house isn't big, so we always take turns, 288 00:30:31,291 --> 00:30:32,333 but once a year-- 289 00:30:32,416 --> 00:30:36,458 You have some quality time together in this beautiful area. 290 00:30:37,125 --> 00:30:40,208 And in the meantime you have become good friends. 291 00:30:43,500 --> 00:30:45,791 That's none of his damn business, Erik. 292 00:30:45,875 --> 00:30:47,041 Pardon? 293 00:30:47,125 --> 00:30:49,458 Yes, we're good friends. 294 00:30:54,000 --> 00:30:55,625 What's your occupation? 295 00:30:57,375 --> 00:30:59,708 I work in the insurance sector. 296 00:30:59,791 --> 00:31:01,375 - Insurance? - Yes. 297 00:31:02,000 --> 00:31:03,000 And you? 298 00:31:06,041 --> 00:31:08,416 I work in... how shall I put it... 299 00:31:08,500 --> 00:31:09,541 offshore business. 300 00:31:09,625 --> 00:31:11,416 Oil rigs and such? 301 00:31:12,166 --> 00:31:13,708 And such, yes. 302 00:31:17,916 --> 00:31:20,916 I don't know about you, Erik, but I need a break. 303 00:31:21,000 --> 00:31:22,166 Apologies, I... 304 00:31:40,375 --> 00:31:41,458 Anyway. 305 00:31:41,541 --> 00:31:44,375 About the results of our investigation 306 00:31:45,166 --> 00:31:47,833 into the tragic accident of your daughter Elise. 307 00:31:49,041 --> 00:31:51,125 Of course I feel for you. 308 00:31:52,166 --> 00:31:54,291 Yes. So about this Ralph... 309 00:31:54,375 --> 00:31:55,625 Our Ralph, yes. 310 00:31:56,208 --> 00:31:58,666 Ralph Schäfer, 16 years old. 311 00:31:58,750 --> 00:32:02,250 Father is a respected councilor, mother is a teacher. 312 00:32:02,333 --> 00:32:05,833 Ralph goes to grammar school and is an exemplary student. 313 00:32:06,375 --> 00:32:09,250 All-in-all I'd say he's a very decent boy. 314 00:32:12,250 --> 00:32:13,958 But he's guilty. 315 00:32:14,833 --> 00:32:15,666 Sorry? 316 00:32:17,875 --> 00:32:19,708 He's responsible for the accident. 317 00:32:20,250 --> 00:32:21,375 What do you mean? 318 00:32:22,458 --> 00:32:23,583 What do... 319 00:32:24,166 --> 00:32:28,041 - He drove way too fast. - There are no grounds for this assumption. 320 00:32:32,250 --> 00:32:34,625 - He's going to get away with it. - What? 321 00:32:34,708 --> 00:32:37,250 That boy. As if he had no part in this. 322 00:32:37,333 --> 00:32:41,000 "It's a tragic accident, Mr. Van Eeden." 323 00:32:41,083 --> 00:32:43,708 But this is no accident. Something happened, Danny. 324 00:32:43,791 --> 00:32:44,625 Accident? 325 00:32:45,333 --> 00:32:46,208 My ass. 326 00:34:32,708 --> 00:34:36,208 Mr. and Mrs. Reekers. I fear that Madelon has to stay a bit longer. 327 00:34:36,291 --> 00:34:39,500 - We thought she could go home today. - I understand. 328 00:34:40,041 --> 00:34:42,250 But the pressure on her chest is too high. 329 00:34:44,166 --> 00:34:46,833 - Why? - Because of the broken ribs, but... 330 00:34:46,916 --> 00:34:48,708 we can take care of her at home. 331 00:34:48,791 --> 00:34:52,791 It's probably nothing serious, but we don't want to take any risks. 332 00:34:52,875 --> 00:34:53,916 No, no. 333 00:34:54,500 --> 00:34:58,375 - We don't want that either, Danny. - No. Well, congratulations, Madelon. 334 00:34:58,458 --> 00:34:59,291 Pardon me? 335 00:34:59,375 --> 00:35:01,041 Tomorrow is my birthday. 336 00:35:02,708 --> 00:35:03,666 Oh, right. 337 00:35:04,875 --> 00:35:07,666 I'm sure you'll get better news tomorrow, then. 338 00:35:19,958 --> 00:35:23,000 - Madelon has to stay another night. - Why? 339 00:35:23,083 --> 00:35:25,916 They want to check the pressure on her chest. 340 00:35:26,000 --> 00:35:28,541 Madelon came to see Elise last night. 341 00:35:29,375 --> 00:35:31,916 I feel like she's hiding something. 342 00:35:32,000 --> 00:35:35,250 Listen, Gwen. If Madelon says Elise didn't do anything, that's true. 343 00:35:35,333 --> 00:35:36,875 Madelon is protecting Elise. 344 00:35:36,958 --> 00:35:39,666 - Madelon doesn't lie. - She wants to protect Elise. 345 00:35:39,750 --> 00:35:41,291 Gwen, Madelon doesn't lie. 346 00:35:47,500 --> 00:35:49,166 "Madelon doesn't lie." 347 00:35:49,250 --> 00:35:51,208 "Madelon doesn't lie, Gwen." 348 00:35:51,291 --> 00:35:54,458 "Elise lies sometimes. But Madelon never lies." 349 00:36:05,333 --> 00:36:08,375 Apologies. I texted Danny that we're taking an hour off. 350 00:36:09,416 --> 00:36:11,083 But I don't want to. 351 00:36:11,166 --> 00:36:13,291 Sweetheart. Erik is with Elise. 352 00:36:13,375 --> 00:36:17,208 Danny is with Madelon and we need a break or we're going to lose it. 353 00:36:26,291 --> 00:36:29,041 Mom said you're not reading her books anymore. 354 00:36:30,208 --> 00:36:31,750 Neither do you. 355 00:36:33,208 --> 00:36:36,541 - Not a bad picture, though. - Gwen took it. 356 00:36:36,625 --> 00:36:38,833 The series is being translated into Spanish. 357 00:36:38,916 --> 00:36:43,166 - Oh? Into French, I thought. - Yes, and now into Spanish as well. 358 00:36:44,416 --> 00:36:47,166 If this keeps up, she can buy out Gwen and Erik, 359 00:36:47,250 --> 00:36:49,166 and then the house will be all ours. 360 00:36:52,250 --> 00:36:53,083 Say... 361 00:36:53,625 --> 00:36:56,875 Do you remember that time we went fishing? Just you and me? 362 00:36:57,791 --> 00:37:00,791 - Fishing? - Yes. We went fishing once. 363 00:37:00,875 --> 00:37:02,416 Me? Fishing? 364 00:37:03,083 --> 00:37:05,083 We went fishing once, right? 365 00:37:06,416 --> 00:37:07,875 I don't think so. 366 00:37:11,875 --> 00:37:14,500 - Do you want us to go fishing? - What? 367 00:37:14,583 --> 00:37:16,125 Do you want us to go fishing? 368 00:37:17,208 --> 00:37:18,333 It's fine with me. 369 00:37:25,291 --> 00:37:26,583 How are things here? 370 00:37:27,375 --> 00:37:31,041 She's still a bit tired and breathless, but okay. 371 00:37:31,916 --> 00:37:35,000 I heard that some test results came in about Elise. I thought... 372 00:37:35,083 --> 00:37:36,750 perhaps you could come along? 373 00:37:39,041 --> 00:37:41,458 Mr. Van Eeden, Mr. Reekers, please sit down. 374 00:37:41,541 --> 00:37:43,625 - It’s the other way around. - Sorry? 375 00:37:43,708 --> 00:37:47,500 The reverse: Mr. Van Eeden, Mr. Reekers. 376 00:37:47,583 --> 00:37:50,083 What goes around, comes around, Danny. 377 00:37:54,250 --> 00:37:57,666 Mr. Van Eeden just attempted a joke. 378 00:37:57,750 --> 00:37:58,958 Right. 379 00:38:04,708 --> 00:38:08,000 Mr. Van Eeden, about your daughter... 380 00:38:09,625 --> 00:38:13,916 You saw that we did some tests this morning. 381 00:38:14,000 --> 00:38:15,875 The most important finding 382 00:38:17,166 --> 00:38:20,250 is that some brain activity can be detected, but-- 383 00:38:20,333 --> 00:38:22,208 Brain activity? 384 00:38:23,333 --> 00:38:24,833 That's good, right? 385 00:38:24,916 --> 00:38:26,250 But it's very little. 386 00:38:28,500 --> 00:38:32,291 The chance of permanent brain damage is unfortunately very high. 387 00:38:33,583 --> 00:38:36,166 As soon as the swelling in her head diminishes, 388 00:38:36,250 --> 00:38:38,000 we'll repeat the tests 389 00:38:38,833 --> 00:38:42,291 in the next few days to be better able to determine-- 390 00:38:42,375 --> 00:38:45,500 whether this brain activity is improving. 391 00:38:46,875 --> 00:38:49,000 Because it can still improve. 392 00:38:49,083 --> 00:38:50,041 Right? 393 00:38:52,208 --> 00:38:53,333 In theory, yes. 394 00:38:54,416 --> 00:38:58,916 - But it's highly unlikely. - But the possibility exists. Right? 395 00:39:03,291 --> 00:39:04,125 Yes. 396 00:39:05,583 --> 00:39:07,250 That is good news. 397 00:39:07,791 --> 00:39:10,791 That's really good news, Danny. Brain activity. 398 00:39:11,583 --> 00:39:17,083 Thank you very much, Doctor Maier. We'll talk again next time. 399 00:39:42,583 --> 00:39:45,125 HARDLY ANY BRAIN ACTIVITY, LITTLE HOPE FOR IMPROVEMENT 400 00:39:50,416 --> 00:39:56,458 "Great news: Brain activity Elise. May improve in the coming days." 401 00:40:02,250 --> 00:40:04,500 See, didn't I tell you? 402 00:40:05,166 --> 00:40:06,250 I told you so. 403 00:40:06,333 --> 00:40:10,250 - "Brain activity." - That means Elise isn't giving up. 404 00:40:10,333 --> 00:40:12,791 Elise wants to live and get better. 405 00:40:19,833 --> 00:40:21,083 Mr. Van Eeden. 406 00:40:21,750 --> 00:40:24,250 It's better not to use your phone in here. 407 00:40:25,375 --> 00:40:26,416 Indeed. 408 00:40:38,125 --> 00:40:41,375 I've always known something terrible would happen to me. 409 00:40:44,291 --> 00:40:46,416 Until Erik, of all people, 410 00:40:46,500 --> 00:40:50,875 got me pregnant with Elise in one drunken, hopeless one-night stand. 411 00:40:51,875 --> 00:40:54,375 Then I realized I had to stay with him. 412 00:40:55,000 --> 00:40:57,291 Because with him nothing bad would happen. 413 00:41:01,125 --> 00:41:03,083 Erik, the insurance guy. 414 00:41:07,708 --> 00:41:10,791 - You went for the safety. - And for the sex. 415 00:41:15,958 --> 00:41:18,583 You think Erik is too autistic for that. 416 00:41:18,666 --> 00:41:22,291 On the contrary. Men with autistic traits find it very important 417 00:41:22,375 --> 00:41:24,375 to do everything very precisely. 418 00:41:24,458 --> 00:41:27,083 Very thoroughly and exactly right. 419 00:41:29,791 --> 00:41:30,708 Gosh. 420 00:41:35,750 --> 00:41:36,750 Hello. 421 00:41:39,875 --> 00:41:40,833 Mr. Reekers. 422 00:41:42,291 --> 00:41:43,250 Am I interrupting? 423 00:41:43,333 --> 00:41:44,791 I was just going to leave. 424 00:41:44,875 --> 00:41:49,750 But I wanted to say that I'm very sorry about what happened to Madelon. 425 00:41:51,583 --> 00:41:53,541 And also to Elise, of course. 426 00:41:53,625 --> 00:41:55,375 I'm honestly very sorry. 427 00:41:56,458 --> 00:41:58,333 Please tell Mr. Van Eeden that. 428 00:41:59,708 --> 00:42:02,500 Mr. Van Eeden visited you this morning. 429 00:42:03,916 --> 00:42:05,125 I wasn't there. 430 00:42:05,833 --> 00:42:06,875 I know that. 431 00:42:10,583 --> 00:42:11,875 I'll be going, then. 432 00:42:12,416 --> 00:42:14,875 - Bye. - Bye. 433 00:42:30,625 --> 00:42:31,458 Oh, shit. 434 00:42:41,250 --> 00:42:42,458 Stop running. 435 00:42:52,791 --> 00:42:54,416 Cut it out. Stop it. 436 00:42:56,000 --> 00:42:57,791 Cut it out. Stop it. 437 00:42:58,333 --> 00:43:00,000 Calm down. Hey. 438 00:43:18,000 --> 00:43:21,000 Erik just had an intense conversation with Ralphie. 439 00:43:21,083 --> 00:43:24,291 - No way. - Yeah, I didn't know he had it in him. 440 00:43:25,000 --> 00:43:27,916 Erik has unexpected skills, Danny. 441 00:43:29,083 --> 00:43:31,041 Oh, you poor thing. 442 00:43:31,125 --> 00:43:32,458 What happened? 443 00:43:35,333 --> 00:43:37,375 Do be careful with him now, Danny. 444 00:43:41,666 --> 00:43:43,041 Look what I've got, sweetie. 445 00:43:43,125 --> 00:43:46,458 We're going to brighten things up for you for tomorrow. 446 00:43:46,541 --> 00:43:48,208 Hi, how are you? 447 00:43:48,750 --> 00:43:50,791 - Tired. - Still? 448 00:43:52,500 --> 00:43:53,916 What's this? 449 00:43:55,375 --> 00:43:57,208 The doctor put them on. 450 00:43:57,291 --> 00:43:59,125 - When? - This afternoon. 451 00:43:59,875 --> 00:44:02,833 - It's for my heart. - Your heart? Why? 452 00:44:03,750 --> 00:44:07,000 - Does Dad know about this? - I don't know. He was away for a bit. 453 00:44:07,083 --> 00:44:08,791 Perhaps you should call Danny. 454 00:44:14,708 --> 00:44:17,791 Meanwhile, I already have something for your birthday. 455 00:44:17,875 --> 00:44:19,208 Patches. 456 00:44:19,291 --> 00:44:23,041 Patches on her chest with wires. They're connected to some device. 457 00:44:23,125 --> 00:44:24,375 I don't know-- 458 00:44:24,458 --> 00:44:25,916 Sometime this afternoon. 459 00:44:26,500 --> 00:44:28,166 You were with Erik, damn it. 460 00:44:29,333 --> 00:44:32,041 I don't know, Danny. There's no one here. 461 00:44:33,416 --> 00:44:35,250 This doesn't feel right at all. 462 00:44:38,750 --> 00:44:39,666 Look. 463 00:44:40,375 --> 00:44:42,166 In the original colors. 464 00:44:42,708 --> 00:44:44,041 Really cool. 465 00:44:45,708 --> 00:44:47,958 This is how you close it. 466 00:44:48,041 --> 00:44:50,375 It's from me, Erik and Elise. 467 00:44:51,583 --> 00:44:53,083 And it was her idea. 468 00:44:55,958 --> 00:44:57,250 How is she? 469 00:44:57,916 --> 00:44:59,125 Not good. 470 00:45:02,333 --> 00:45:03,791 Is she going to die? 471 00:45:06,166 --> 00:45:07,458 I don't know. 472 00:45:09,916 --> 00:45:11,625 What happened, Madelon? 473 00:45:13,500 --> 00:45:14,958 Just tell me. 474 00:45:15,833 --> 00:45:18,416 I won't get angry. You can just tell me. 475 00:45:24,375 --> 00:45:25,333 Madelon? 476 00:45:26,250 --> 00:45:28,958 - Madelon? - Madelon. 477 00:45:41,333 --> 00:45:44,083 Patches attached? Step away from the patient. 478 00:46:01,250 --> 00:46:02,541 Mr. and Mrs. Reekers? 479 00:46:03,541 --> 00:46:04,750 Please. 480 00:46:23,208 --> 00:46:24,541 Is she sleeping? 481 00:46:26,375 --> 00:46:29,041 We put her to sleep to relieve her heart. 482 00:46:29,125 --> 00:46:31,208 Her heart? Why? 483 00:46:33,375 --> 00:46:36,583 The cardiac arrest from just now is related 484 00:46:36,666 --> 00:46:40,458 to earlier heart damage sustained in the accident 485 00:46:40,541 --> 00:46:42,625 that we failed to notice before. 486 00:46:44,375 --> 00:46:49,375 When she fell off the quad, your daughter didn't just break her ribs. 487 00:46:49,458 --> 00:46:51,416 Her heart was also damaged. 488 00:46:52,250 --> 00:46:54,541 So that requires an operation. 489 00:46:54,625 --> 00:46:56,000 That's not possible. 490 00:46:56,625 --> 00:46:58,583 Your daughter needs a new heart. 491 00:46:58,666 --> 00:46:59,500 What? 492 00:47:02,375 --> 00:47:04,791 Your daughter needs a new heart. 493 00:47:07,833 --> 00:47:11,333 I suggest we go to the room next door so I can explain this. 494 00:48:59,416 --> 00:49:01,166 Okay, A-flat. Yes. 495 00:49:05,958 --> 00:49:07,416 Isn't it beautiful, Daddy? 496 00:49:49,125 --> 00:49:51,791 - Where are they? - In their bedroom. 497 00:49:51,875 --> 00:49:53,500 Did they eat anything? 498 00:49:55,375 --> 00:49:56,750 What are we going to do now? 499 00:49:58,833 --> 00:50:01,500 Have another drink, I guess? 500 00:50:01,583 --> 00:50:03,208 With Anouk and Danny. 501 00:50:03,958 --> 00:50:06,166 We'll support them. Just like they support us. 502 00:50:06,250 --> 00:50:09,750 We'll try and support each other. What else can we do? 503 00:50:11,583 --> 00:50:13,750 Don't you see where this is going? 504 00:50:16,041 --> 00:50:17,458 Where what is going? 505 00:50:18,583 --> 00:50:20,708 Madelon needs a donor heart. 506 00:50:22,708 --> 00:50:23,958 Yes, I know. 507 00:50:24,500 --> 00:50:26,750 Not just any donor heart. A child's heart. 508 00:50:26,833 --> 00:50:29,000 From someone her own size, or it won't fit. 509 00:50:30,791 --> 00:50:32,041 I hear you, but-- 510 00:50:32,125 --> 00:50:34,375 Madelon and Elise have the same blood type. 511 00:50:34,458 --> 00:50:37,166 So what do you think is going to happen now? 512 00:50:54,625 --> 00:50:56,625 My parents called. They're in Germany. 513 00:50:56,708 --> 00:50:59,916 - They want to come by tomorrow night. - Jesus Christ. 514 00:51:00,000 --> 00:51:02,791 I don't want them here. Tell them it's inconvenient. 515 00:51:02,875 --> 00:51:05,166 I said it wasn't necessary, but they insisted. 516 00:51:05,250 --> 00:51:06,875 I don't want them here. 517 00:51:11,416 --> 00:51:14,750 The situation with our Elise has nothing to do with Madelon's. 518 00:51:16,625 --> 00:51:18,041 Absolutely nothing. 519 00:51:22,750 --> 00:51:23,666 Danny. 520 00:51:28,250 --> 00:51:29,583 Say something. 521 00:51:31,375 --> 00:51:32,791 Why did you stop speaking? 522 00:51:32,875 --> 00:51:36,041 - We can't ask them that. - I know that. 523 00:51:36,125 --> 00:51:38,750 I don't want to ask them at all. Jesus. 524 00:51:39,458 --> 00:51:43,125 I'm just saying: what if there's no other way? 525 00:51:43,208 --> 00:51:45,708 - Then what? - It's not necessary. 526 00:51:45,791 --> 00:51:46,833 There's lots of time. 527 00:51:46,916 --> 00:51:49,541 Madelon is at the top of the waiting list. Right? 528 00:51:50,416 --> 00:51:53,208 She's not at the top of the list because there's lots of time. 529 00:51:53,291 --> 00:51:57,416 - I know we can't wait forever, but-- - The average wait is almost a year. 530 00:51:57,500 --> 00:52:01,208 Madelon needs a new heart very soon, or she'll die. 531 00:52:01,291 --> 00:52:06,166 - So if it's the only solution, then-- - It's not the only solution. 532 00:52:07,458 --> 00:52:08,541 Listen. 533 00:52:08,625 --> 00:52:12,291 I will do anything to save Madelon, anything. 534 00:52:12,375 --> 00:52:16,125 But we have to keep our wits about us. Can we agree on that? 535 00:52:16,666 --> 00:52:19,208 Can we please agree on that? 536 00:53:12,083 --> 00:53:14,375 Danny. I want you to talk to Erik. 537 00:53:17,041 --> 00:53:18,291 How do you picture that? 538 00:53:20,875 --> 00:53:22,875 Just talk. 539 00:53:23,500 --> 00:53:24,791 Calmly. 540 00:53:24,875 --> 00:53:26,500 - Calmly. - Yes. 541 00:53:27,166 --> 00:53:29,000 Calmly and gently. 542 00:53:29,916 --> 00:53:32,750 Not too pushy. And definitely not too specific. 543 00:53:32,833 --> 00:53:34,458 Not too specific. 544 00:53:35,125 --> 00:53:38,500 So not like: "Erik, isn't it about time you pull the plug?" 545 00:53:39,625 --> 00:53:42,291 Do you even care about what's happening here? 546 00:53:43,416 --> 00:53:46,666 You don't have to ask him anything. Not a single thing. 547 00:53:47,291 --> 00:53:49,750 I just want to know where he stands. 548 00:53:49,833 --> 00:53:50,958 That's all. 549 00:55:01,125 --> 00:55:02,041 Hey, man. 550 00:55:04,083 --> 00:55:05,041 May I? 551 00:55:11,875 --> 00:55:13,875 I started to wonder when you'd show up. 552 00:55:16,916 --> 00:55:17,833 What? 553 00:55:21,666 --> 00:55:23,125 You want something, right? 554 00:55:24,791 --> 00:55:30,541 I have something you really want. In fact, you'd kill for it. 555 00:55:38,208 --> 00:55:39,375 Voilà. 556 00:55:39,458 --> 00:55:42,875 I brought it especially for you. The very last chocolate dessert. 557 00:55:47,791 --> 00:55:50,083 We're facing strange times, Danny. 558 00:55:52,000 --> 00:55:54,208 I was just discussing it with Gwen. 559 00:55:55,166 --> 00:55:58,625 We might have to start all over with Elise. 560 00:55:58,708 --> 00:56:03,416 She might have to learn everything again. Step by step, just like a newborn baby. 561 00:56:03,500 --> 00:56:05,500 And that will be hard. 562 00:56:06,166 --> 00:56:08,000 But also very... 563 00:56:08,625 --> 00:56:09,833 very beautiful. 564 00:56:12,166 --> 00:56:14,083 We see it as a new beginning. 565 00:56:14,166 --> 00:56:18,458 A beautiful gift that we welcome with open arms. 566 00:56:21,416 --> 00:56:22,708 Found anything? 567 00:56:23,375 --> 00:56:24,291 No. 568 00:56:24,833 --> 00:56:26,541 No. I thought I had a lead. 569 00:56:27,500 --> 00:56:30,083 There are artificial hearts, but not for children. 570 00:56:30,166 --> 00:56:33,666 - It's quite tricky and experimental. - Don't give up, Danny. 571 00:56:34,708 --> 00:56:36,125 Those who seek shall find. 572 00:57:14,375 --> 00:57:16,083 Doctor Frei? 573 00:57:16,166 --> 00:57:18,208 - Can I speak with you? - Yes. 574 00:57:56,625 --> 00:57:59,791 WE HAVE TO TALK 575 00:58:14,666 --> 00:58:15,625 Gwen. 576 00:58:16,291 --> 00:58:17,416 Erik. 577 00:58:19,916 --> 00:58:22,000 Madelon needs your help. 578 00:58:24,625 --> 00:58:28,041 And I want to make one thing clear upfront. 579 00:58:29,333 --> 00:58:32,333 We're not going to ask you to give up Elise. 580 00:58:36,750 --> 00:58:39,250 We're going to ask you to save Madelon. 581 00:58:40,666 --> 00:58:42,833 That amounts to the same thing, doesn't it? 582 00:58:43,375 --> 00:58:46,041 No, it's quite different. 583 00:58:48,166 --> 00:58:50,250 Madelon can still be saved. 584 00:58:50,333 --> 00:58:52,041 And Elise is still alive. 585 00:58:53,125 --> 00:58:54,958 She could still wake up. 586 00:58:55,041 --> 00:58:56,583 That chance is realistic. 587 00:58:58,833 --> 00:59:01,958 - I don't have an opinion about that, Erik. - No? 588 00:59:02,041 --> 00:59:03,000 No. 589 00:59:07,125 --> 00:59:10,750 "Little brain activity with little hope for improvement." 590 00:59:11,541 --> 00:59:14,750 Not my opinion. It's the diagnosis from Doctor Maier. 591 00:59:14,833 --> 00:59:16,500 Danny was there. 592 00:59:16,583 --> 00:59:17,791 Sorry, Gwen. 593 00:59:24,041 --> 00:59:26,291 According to Madelon's cardiologist 594 00:59:26,375 --> 00:59:31,250 the chance of a successful transplant is larger than 65 percent. 595 00:59:32,250 --> 00:59:35,000 Sixty-five percent for Madelon 596 00:59:35,083 --> 00:59:38,041 versus almost no chance of improvement for Elise. 597 00:59:38,958 --> 00:59:40,583 Those aren't my words. 598 00:59:40,666 --> 00:59:42,875 Those aren't Danny's words. 599 00:59:44,333 --> 00:59:45,833 Those are the facts. 600 00:59:52,791 --> 00:59:53,833 Anouk. 601 00:59:54,625 --> 00:59:55,458 Danny. 602 00:59:55,541 --> 00:59:58,416 We're extremely sorry about what's happened to Madelon. 603 00:59:58,500 --> 01:00:01,208 Extremely sorry. Both of us. 604 01:00:02,333 --> 01:00:04,500 But we can't solve this for you. 605 01:00:05,083 --> 01:00:08,666 Yes, you can. 606 01:00:09,208 --> 01:00:12,291 You can do that better than anyone else. 607 01:00:13,750 --> 01:00:16,625 - And I understand how hard it is-- - Anouk. 608 01:00:17,583 --> 01:00:21,416 - Don't be naive, Erik. These are facts-- - Anouk. 609 01:00:22,166 --> 01:00:23,333 Yes, Danny? 610 01:00:23,916 --> 01:00:26,458 I think Erik made it clear how he feels. 611 01:00:27,416 --> 01:00:28,500 I'm sorry. 612 01:00:29,916 --> 01:00:32,875 Great. End of meeting. 613 01:00:32,958 --> 01:00:34,333 Erik? Let's go. 614 01:00:36,166 --> 01:00:38,250 I'm very sorry. Truly. 615 01:00:46,333 --> 01:00:47,250 Gwen. 616 01:00:50,708 --> 01:00:52,000 Gwen. 617 01:00:52,083 --> 01:00:55,500 What would Elise want? 618 01:00:56,708 --> 01:01:00,083 If Elise knew she could save Madelon? 619 01:01:00,166 --> 01:01:02,791 What would she want? What would Elise want? 620 01:01:02,875 --> 01:01:04,458 Elise wants to live. 621 01:01:04,541 --> 01:01:07,708 Her brain activity indicates she wants to live and get better. 622 01:01:07,791 --> 01:01:11,750 - Well, I wonder if that's really true-- - Those are your words, Anouk. 623 01:01:11,833 --> 01:01:14,833 "Elise wants to live and get better." You said so yesterday. 624 01:01:14,916 --> 01:01:17,291 To give you courage. Against better judgement. 625 01:01:17,375 --> 01:01:19,958 What else could I say? 626 01:01:20,041 --> 01:01:21,083 Your words. 627 01:01:21,625 --> 01:01:22,541 Okay. 628 01:01:23,458 --> 01:01:25,541 So I said that, yes. 629 01:01:25,625 --> 01:01:28,333 And who said they didn't need to wear helmets? 630 01:01:30,083 --> 01:01:31,625 You said that. 631 01:01:31,708 --> 01:01:33,250 But did I mention that? 632 01:01:33,333 --> 01:01:36,625 Did you hear me say you saw no need for them to wear helmets? 633 01:01:37,250 --> 01:01:41,625 Did any of you hear me say she said they didn't need to wear helmets? 634 01:01:42,583 --> 01:01:45,750 I thought the quad ride was a bad idea from the get-go, 635 01:01:45,833 --> 01:01:49,333 so let's not start blaming each other for who said what. 636 01:01:53,875 --> 01:01:56,041 Erik? Listen. 637 01:01:56,583 --> 01:02:00,583 I understand all too well that I'm asking the impossible. 638 01:02:00,666 --> 01:02:04,666 Elise means everything to you and more. 639 01:02:05,250 --> 01:02:06,125 And I-- 640 01:02:06,208 --> 01:02:09,125 And we love her just as much. We love her dearly-- 641 01:02:09,208 --> 01:02:11,666 No, no. That's not true. 642 01:02:11,750 --> 01:02:14,750 You don't love Elise at all. From day one. 643 01:02:14,833 --> 01:02:17,916 From day one, you thought Elise was a selfish, spoiled brat. 644 01:02:18,000 --> 01:02:20,000 - That has never changed. - Why'd you say that? 645 01:02:20,083 --> 01:02:24,583 "A shitty brat. A spoiled shitty brat". You said that countless times here. 646 01:02:24,666 --> 01:02:28,375 "Oh, it's so nice here. So pleasant. Too bad about that shitty brat." 647 01:02:30,000 --> 01:02:33,416 Where is this coming from? I don't understand this at all. 648 01:02:33,500 --> 01:02:35,625 I've never said that. Not ever. 649 01:02:35,708 --> 01:02:39,333 The walls are thin in there, Anouk. Very thin. 650 01:02:41,875 --> 01:02:47,291 Gwen. If I've hurt you, I'm sorry. But that's not what this is about. 651 01:02:47,375 --> 01:02:51,458 What this is about, is that you and I are in a difficult situation-- 652 01:02:51,541 --> 01:02:54,666 Where you wouldn't mind too much if my shitty brat died. 653 01:02:54,750 --> 01:02:56,708 Okay. Cut it out now. 654 01:02:58,166 --> 01:02:59,791 Are we done here? 655 01:03:00,458 --> 01:03:02,125 Gwen, are we done? 656 01:03:02,750 --> 01:03:03,708 Yes. 657 01:03:04,958 --> 01:03:06,708 Anouk. Are we done? 658 01:03:07,500 --> 01:03:08,416 Yes. 659 01:03:09,000 --> 01:03:10,166 We're done. 660 01:03:11,833 --> 01:03:13,166 We'll leave it at that. 661 01:03:14,708 --> 01:03:15,833 That's that, then. 662 01:03:16,375 --> 01:03:17,541 We do nothing. 663 01:03:18,125 --> 01:03:19,833 Then Madelon will die. 664 01:03:19,916 --> 01:03:21,791 And then Elise will die. 665 01:03:22,541 --> 01:03:23,833 And that will be that. 666 01:03:24,500 --> 01:03:26,041 Is that what we want? 667 01:03:26,125 --> 01:03:27,375 Is that what we want? 668 01:03:27,458 --> 01:03:31,125 - We're not giving up on Elise, Anouk. - Of course not. 669 01:03:31,208 --> 01:03:34,541 Of course you won't give up on her. That's impossible. 670 01:03:34,625 --> 01:03:38,208 It's much too soon for that. Much too soon. 671 01:03:38,291 --> 01:03:41,083 But there's no time. There's no time. 672 01:03:41,166 --> 01:03:45,166 And I don't want to ask, but I have to ask. Gwen. 673 01:03:47,041 --> 01:03:48,416 If the roles were reversed... 674 01:03:48,500 --> 01:03:52,875 If it were the other way around, what would you do in my place? 675 01:03:58,791 --> 01:04:01,500 The question isn't what I would do in your place, 676 01:04:01,583 --> 01:04:03,708 but what you would do in my place. 677 01:04:03,791 --> 01:04:08,666 What would you do if I asked you to give up your child? To give up Madelon? 678 01:04:12,125 --> 01:04:13,375 Then I would do it. 679 01:04:14,208 --> 01:04:15,208 Oh, yeah? 680 01:04:17,333 --> 01:04:20,583 - Yes. I would do that. - I'm not so sure about that. 681 01:04:20,666 --> 01:04:26,708 We would, of course, have a painful, open conversation about it. 682 01:04:26,791 --> 01:04:29,250 - But then I would do it, yes. - And I wouldn't. 683 01:04:29,333 --> 01:04:31,791 Okay, Danny, maybe you wouldn't. 684 01:04:32,750 --> 01:04:34,208 But I would. 685 01:04:34,916 --> 01:04:39,791 It would be the only meaningful way to salvage anything from this situation. 686 01:04:40,916 --> 01:04:41,833 Erik. 687 01:04:42,416 --> 01:04:43,333 Gwen. 688 01:04:44,916 --> 01:04:48,041 Elise has a chance to live on. 689 01:04:48,916 --> 01:04:51,416 To live on meaningfully 690 01:04:52,041 --> 01:04:53,375 inside of Madelon. 691 01:04:54,250 --> 01:04:57,875 Because if Madelon dies and Elise dies, 692 01:04:57,958 --> 01:05:00,708 then no one gains anything. No one. 693 01:05:01,333 --> 01:05:05,250 So please, take this opportunity and give this situation some meaning. 694 01:05:05,333 --> 01:05:07,208 That's all I'm asking. Please. 695 01:05:08,416 --> 01:05:10,375 Please, please. 696 01:05:10,458 --> 01:05:12,958 - Please. - Now listen very carefully. 697 01:05:13,041 --> 01:05:16,000 Erik and Gwen have no intention of letting their child die for us. 698 01:05:16,083 --> 01:05:19,500 - Very unfortunate, but they won't do it. - Gwen. 699 01:05:20,500 --> 01:05:22,291 You're my best friend. 700 01:05:22,375 --> 01:05:23,375 Erik. 701 01:05:23,458 --> 01:05:26,041 If you don't want to do it for Danny, do it for me. 702 01:05:26,125 --> 01:05:28,125 - I'm one of your best friends. - Stop it. 703 01:05:28,208 --> 01:05:30,208 - Stop it. - One of your best friends. 704 01:05:39,166 --> 01:05:41,708 Sorry, guys. This was one big mistake. 705 01:05:41,791 --> 01:05:45,041 As big a mistake as buying this damn house together. 706 01:05:50,791 --> 01:05:53,916 Shit, my parents will be here in two hours. 707 01:05:54,000 --> 01:05:56,458 Jesus Christ. Not now. 708 01:05:57,583 --> 01:05:59,791 My parents want to see their grandchild. 709 01:05:59,875 --> 01:06:03,041 Take them to the hospital, then a restaurant and then a hotel. 710 01:06:03,125 --> 01:06:04,416 They're not coming here. 711 01:06:04,500 --> 01:06:06,625 They paid for half the house, for God's sake. 712 01:06:06,708 --> 01:06:10,041 I don't give a damn. They are not coming here. 713 01:06:12,000 --> 01:06:13,416 Okay, okay. 714 01:06:14,166 --> 01:06:15,333 Time-out. 715 01:06:15,958 --> 01:06:17,458 Time-out. 716 01:06:17,541 --> 01:06:19,000 Let's say no more. 717 01:06:19,083 --> 01:06:22,458 Not me. Not you. Not anybody. Time-out. 718 01:06:25,541 --> 01:06:28,708 I've just reserved our annual table at Gasthof Alte Wacht... 719 01:06:28,791 --> 01:06:31,916 - God almighty. - ...because at Gasthof Alte Wacht 720 01:06:32,000 --> 01:06:34,666 we celebrate Madelon's birthday every year. 721 01:06:34,750 --> 01:06:38,416 Plus the fact that Gwen and I first met each other at the mountain lake. 722 01:06:38,500 --> 01:06:40,250 And the rest is history. 723 01:06:41,958 --> 01:06:44,958 And tomorrow night we'll eat there, just like every year 724 01:06:45,041 --> 01:06:48,208 - to see what our friendship is worth-- - Seems pretty clear now. 725 01:06:48,291 --> 01:06:51,291 Until tomorrow night we keep our mouths shut 726 01:06:51,375 --> 01:06:53,791 and our thoughts to ourselves. All of us, all day. 727 01:06:53,875 --> 01:06:59,125 And then we tell each other one more time, respectfully and calmly, where we stand. 728 01:06:59,208 --> 01:07:00,916 What nonsense. 729 01:07:01,000 --> 01:07:03,916 - I know where I stand. That won't change. - Fine, Erik. 730 01:07:04,791 --> 01:07:08,583 If you still feel that way tomorrow, then you tell us and we'll respect that. 731 01:07:08,666 --> 01:07:11,000 Gwen, the same goes for you. 732 01:07:11,083 --> 01:07:14,000 But in the meantime we'll leave each other alone. 733 01:07:14,750 --> 01:07:17,208 Danny, I'll be staying at the hospital tonight. 734 01:07:17,291 --> 01:07:18,833 Do whatever you please. 735 01:07:34,750 --> 01:07:37,166 Sorry, but Gwen has a migraine attack. 736 01:07:37,250 --> 01:07:40,125 Very annoying. I'll go with you to the hospital now. 737 01:08:36,666 --> 01:08:37,625 Damn. 738 01:08:50,250 --> 01:08:51,500 Let me see. 739 01:08:54,416 --> 01:08:55,875 It's nothing. 740 01:08:55,958 --> 01:08:56,958 Come. 741 01:09:54,125 --> 01:09:55,791 Good morning, Mr. Reekers. 742 01:09:55,875 --> 01:09:59,500 - Is your wife not with you? - I thought she was here already. 743 01:10:04,208 --> 01:10:05,041 Please go in. 744 01:10:29,875 --> 01:10:33,541 Mr. and Mrs. Van Eeden, we examined your daughter several times 745 01:10:33,625 --> 01:10:36,750 and a relatively consistent picture is taking shape. 746 01:10:36,833 --> 01:10:40,333 It's true that Elise breathes, but her pupils do not respond to light. 747 01:10:40,416 --> 01:10:44,166 When we move her head, the eyes don't move along. 748 01:10:44,250 --> 01:10:48,375 There's also no corneal reflex. That means that her eyes don't close 749 01:10:48,458 --> 01:10:51,333 when we touch her cornea with a cotton swab. 750 01:10:52,083 --> 01:10:53,333 What does that mean? 751 01:10:54,208 --> 01:10:57,041 We will continue the therapy for a while, 752 01:10:57,625 --> 01:11:00,250 even though the treatment seems futile. 753 01:11:00,333 --> 01:11:03,125 All that remains for the next days is hope. 754 01:11:03,208 --> 01:11:05,208 Even though it's not realistic. 755 01:11:08,125 --> 01:11:09,583 And how big is... 756 01:11:10,208 --> 01:11:12,000 the possibility that she 757 01:11:12,083 --> 01:11:15,708 awakens from the coma and that her brain function-- 758 01:11:15,791 --> 01:11:17,375 - Will somehow return? - Yes? 759 01:11:19,708 --> 01:11:22,250 The chance of her waking up is very slim. 760 01:11:23,083 --> 01:11:26,916 And besides that, I'm about 99,9 percent certain 761 01:11:27,000 --> 01:11:29,958 that Elise's brain has sustained irreparable damage. 762 01:11:30,041 --> 01:11:32,625 No, no. One moment, please. 763 01:11:32,708 --> 01:11:33,708 One moment. 764 01:11:34,875 --> 01:11:36,083 One moment. 765 01:11:38,125 --> 01:11:39,250 Take a look at this. 766 01:11:41,583 --> 01:11:42,625 A wonderful picture. 767 01:11:44,291 --> 01:11:45,666 Of our daughter. 768 01:11:48,750 --> 01:11:50,583 - A pretty girl. - Exactly. 769 01:11:51,500 --> 01:11:56,208 I want him to know that it's not a thing, but our Elise. 770 01:11:56,291 --> 01:11:58,333 Not some object. 771 01:11:59,708 --> 01:12:01,583 So, Doctor Maier... 772 01:12:01,666 --> 01:12:03,958 have a good look at this. 773 01:12:04,041 --> 01:12:06,625 What do you see here? What do you see? 774 01:12:10,458 --> 01:12:13,333 Mr. Van Eeden, I understand your grief completely. 775 01:12:13,416 --> 01:12:15,750 But we have to face the facts. 776 01:12:40,416 --> 01:12:42,583 - I need you. - What? 777 01:12:42,666 --> 01:12:43,500 Come. 778 01:12:54,500 --> 01:12:56,625 - Is it there? - Up there. 779 01:13:06,666 --> 01:13:07,791 Are you coming? 780 01:13:08,416 --> 01:13:09,458 To do what? 781 01:13:09,541 --> 01:13:12,625 To see if there's a way to persuade Erik and Gwen 782 01:13:12,708 --> 01:13:14,916 to save our daughter's life. 783 01:13:15,000 --> 01:13:17,541 That's not up to us, Anouk, but to them. 784 01:13:17,625 --> 01:13:20,208 Is that why you haven't lifted a finger for Madelon? 785 01:13:20,291 --> 01:13:21,833 Because it's not up to us? 786 01:13:24,333 --> 01:13:25,583 Weakling. 787 01:13:28,166 --> 01:13:30,250 - I'm doing my best. - You've done nothing. 788 01:13:30,333 --> 01:13:32,833 - I do what I can. - You're going to do nothing. 789 01:13:32,916 --> 01:13:35,666 - I'm doing it my way-- - Because you fucked her. 790 01:13:37,416 --> 01:13:38,250 Pardon? 791 01:13:38,333 --> 01:13:41,250 You're doing nothing because you slept with Gwen. 792 01:13:42,208 --> 01:13:44,083 When was this? Six, seven years ago? 793 01:13:44,166 --> 01:13:46,250 She had a burnout. You remodeled the kitchen. 794 01:13:46,333 --> 01:13:47,833 You slept with her then, right? 795 01:13:50,875 --> 01:13:53,500 Gosh, I always had my doubts. 796 01:13:53,583 --> 01:13:55,041 But now I'm sure. 797 01:13:55,125 --> 01:13:58,291 Not that it matters to me. I have other worries now. 798 01:14:01,583 --> 01:14:04,500 Whatever happened between me and Gwen years ago-- 799 01:14:04,583 --> 01:14:05,875 Doesn't interest me. 800 01:14:05,958 --> 01:14:07,791 That has nothing to do with this. 801 01:14:10,291 --> 01:14:14,333 - Was it just once, or the whole week? - I thought you weren't interested. 802 01:14:15,333 --> 01:14:16,583 I'm not. 803 01:14:16,666 --> 01:14:21,750 What interests me, is that your Gwen still thinks Elise caused this accident. 804 01:14:23,083 --> 01:14:24,416 "My Gwen"? 805 01:14:25,500 --> 01:14:29,416 Elise did something here. Something stupid or dangerous. 806 01:14:29,500 --> 01:14:32,666 Gwen knows that. She doesn't know what, exactly, 807 01:14:32,750 --> 01:14:35,041 - but when she does know-- - Then what? 808 01:14:35,125 --> 01:14:36,916 Then she'll give up on Elise. 809 01:14:37,500 --> 01:14:40,083 - What? Out of guilt? - Yes, out of guilt. 810 01:14:40,166 --> 01:14:43,916 And because she knows, as of this morning, that there's a zero percent chance 811 01:14:44,000 --> 01:14:47,416 that Elise's condition will improve even the slightest bit. 812 01:14:50,875 --> 01:14:53,791 Well, then it's a pity Elise didn't do anything. 813 01:14:53,875 --> 01:14:55,250 - You don't know that. - I do. 814 01:14:55,333 --> 01:14:58,125 No, you don't. Nobody knows what happened here-- 815 01:14:58,208 --> 01:15:01,125 So you are going to make that up now? Is that it? 816 01:15:02,416 --> 01:15:04,083 Do you have a better idea? 817 01:15:05,833 --> 01:15:08,250 - Do you have a better idea? - You can't-- 818 01:15:10,083 --> 01:15:12,666 I saw them. 819 01:15:13,916 --> 01:15:17,625 I saw Elise and Madelon on that quad when I bought that fishing rod. 820 01:15:18,416 --> 01:15:20,166 I saw them drive by. 821 01:15:20,833 --> 01:15:22,583 Just before the accident. 822 01:15:22,666 --> 01:15:27,750 And if anyone is to blame, it's not Elise, but Madelon. 823 01:15:27,833 --> 01:15:28,750 That's bullshit. 824 01:15:29,291 --> 01:15:30,416 Our Madelon 825 01:15:31,166 --> 01:15:34,125 sat backwards on the handlebars of that quad. 826 01:15:35,708 --> 01:15:38,125 Yelling like a headless chicken, 827 01:15:38,208 --> 01:15:41,625 - her legs wide open in front of that boy. - Bullshit. 828 01:15:42,541 --> 01:15:44,583 Why do you think I wanted to leave? 829 01:15:45,458 --> 01:15:48,875 Why do you think I wanted to take Madelon back home? 830 01:15:48,958 --> 01:15:51,166 - No idea. - To protect her. 831 01:15:54,125 --> 01:15:55,458 You don't believe me. 832 01:15:59,791 --> 01:16:00,750 Well, here. 833 01:16:01,583 --> 01:16:02,500 Here. 834 01:16:03,291 --> 01:16:04,250 Here. 835 01:16:05,958 --> 01:16:06,833 Look. 836 01:16:07,500 --> 01:16:08,333 Look. 837 01:16:08,416 --> 01:16:11,750 - Well, are you coming? Or are you staying? - I'm coming. 838 01:16:15,041 --> 01:16:15,916 Well, let's go. 839 01:16:16,000 --> 01:16:18,083 Jesus, Madelon. What the fuck? 840 01:17:30,250 --> 01:17:33,916 I'm sorry. Maybe I should never have brought it up. 841 01:17:34,833 --> 01:17:35,708 What? 842 01:17:36,750 --> 01:17:38,000 What I saw. 843 01:17:40,375 --> 01:17:41,458 On the contrary. 844 01:17:42,958 --> 01:17:44,166 On the contrary. 845 01:17:45,416 --> 01:17:47,041 That's the solution, Danny. 846 01:17:47,750 --> 01:17:50,750 And now everything will be fine, as always. Thanks to you. 847 01:17:54,083 --> 01:17:55,791 If you hadn't bought that rod, 848 01:17:55,875 --> 01:17:58,333 you wouldn't have seen Elise sitting on the front. 849 01:17:58,416 --> 01:18:00,541 - It was Madelon. - Elise, Danny. 850 01:18:02,000 --> 01:18:04,583 Elise was on the front. And you'll tell them that. 851 01:18:04,666 --> 01:18:06,875 That's how you'll save your daughter's life. 852 01:18:10,000 --> 01:18:14,708 Darlings, we really appreciate you being here. 853 01:18:14,791 --> 01:18:15,875 Please sit down. 854 01:18:20,500 --> 01:18:23,708 Mr. and Mrs. Reekers and Van Eeden. We're happy to see you again. 855 01:18:23,791 --> 01:18:27,208 - What would you like to drink? - A white wine, please. Veltliner. 856 01:18:27,291 --> 01:18:30,875 - A bottle, no matter which one. - I'll get the wine list. 857 01:18:30,958 --> 01:18:34,916 No, you won't. You will bring us a bottle. 858 01:18:35,000 --> 01:18:36,041 Of course. 859 01:18:37,958 --> 01:18:38,875 Well. 860 01:18:41,708 --> 01:18:45,208 And shall I wait with the menu until the children are here? 861 01:18:49,583 --> 01:18:50,416 Fine. 862 01:18:53,625 --> 01:18:54,541 Well. 863 01:18:57,333 --> 01:18:58,458 Here we are. 864 01:19:00,041 --> 01:19:01,416 A lot has been said already, 865 01:19:01,500 --> 01:19:04,625 and I think no one wants to repeat that here. 866 01:19:04,708 --> 01:19:05,541 Hear, hear. 867 01:19:05,625 --> 01:19:08,291 But some things have remained unsaid. 868 01:19:09,250 --> 01:19:12,291 - A few very important things. - Such as? 869 01:19:16,666 --> 01:19:19,958 On the morning of the accident Danny saw something. 870 01:19:20,750 --> 01:19:22,166 Something important... 871 01:19:22,958 --> 01:19:24,458 that he wants to tell you. 872 01:19:31,208 --> 01:19:33,875 But first, I want to confess something myself. 873 01:19:33,958 --> 01:19:36,833 That you were eavesdropping on us this morning? 874 01:19:39,750 --> 01:19:42,583 - Desperate times, desperate measures. - Right. 875 01:19:43,166 --> 01:19:46,041 Are we going to get anything to drink, or what? 876 01:19:46,125 --> 01:19:47,500 Don't, honey. 877 01:19:48,500 --> 01:19:49,708 Continue. 878 01:19:50,666 --> 01:19:52,958 I want to say something on behalf of Madelon. 879 01:19:54,833 --> 01:19:58,791 Danny and I barely managed to get Madelon to come this year. 880 01:19:59,916 --> 01:20:02,833 Just like last year and the year before that. 881 01:20:03,375 --> 01:20:06,500 And the reason she no longer wanted to come here... 882 01:20:08,375 --> 01:20:09,375 is Elise. 883 01:20:13,458 --> 01:20:16,166 Elise, who always gets all the attention. 884 01:20:16,708 --> 01:20:18,875 Who's always the forerunner. 885 01:20:19,416 --> 01:20:21,458 Who always comes first. 886 01:20:22,166 --> 01:20:23,375 Always. 887 01:20:23,458 --> 01:20:26,000 From day one until now. 888 01:20:27,000 --> 01:20:28,791 It was always Elise first, 889 01:20:28,875 --> 01:20:30,375 and then Madelon. 890 01:20:31,750 --> 01:20:32,666 So? 891 01:20:36,208 --> 01:20:37,208 So... 892 01:20:37,750 --> 01:20:40,375 isn't it high time that Madelon gets her turn? 893 01:20:42,666 --> 01:20:44,541 Not Elise, but Madelon. 894 01:20:47,208 --> 01:20:49,750 Is this true, Danny? Or is she making it up? 895 01:20:50,708 --> 01:20:52,791 No, Madelon no longer wanted to come here. 896 01:20:53,375 --> 01:20:56,958 - And I was fine with that. - But I did force her to join us... 897 01:20:57,791 --> 01:20:59,166 and I wish that I... 898 01:21:00,041 --> 01:21:02,083 But I can't undo that now. 899 01:21:06,125 --> 01:21:08,166 Okay. Is that it? 900 01:21:10,583 --> 01:21:12,041 As far as I'm concerned, yes. 901 01:21:13,666 --> 01:21:15,208 But Danny has something to say. 902 01:21:19,750 --> 01:21:20,666 Danny? 903 01:21:31,708 --> 01:21:33,166 Just tell them, Danny. 904 01:21:53,166 --> 01:21:54,125 What? 905 01:21:55,708 --> 01:21:58,708 That's why Madelon sat at the front of the quad. 906 01:21:59,833 --> 01:22:02,416 Because she felt it was her turn for once. 907 01:22:05,291 --> 01:22:06,708 I didn't understand at first. 908 01:22:07,500 --> 01:22:10,000 Sitting on that quad like that is so unlike Madelon. 909 01:22:10,083 --> 01:22:11,166 But now I understand. 910 01:22:11,708 --> 01:22:14,208 Madelon felt it was her turn. 911 01:22:17,916 --> 01:22:19,083 Asshole. 912 01:22:19,833 --> 01:22:22,000 - You told her. - No. 913 01:22:23,250 --> 01:22:24,625 He didn't. 914 01:22:24,708 --> 01:22:28,166 - What's this about? - Then how do you know this? 915 01:22:37,916 --> 01:22:39,208 How did you get her phone? 916 01:22:48,875 --> 01:22:52,500 - Shameless. - Desperate times, desperate measures. 917 01:22:53,625 --> 01:22:58,208 Who saw what on whose phone? And may I see that, too? 918 01:22:58,750 --> 01:23:00,583 That's no longer possible, Erik. 919 01:23:06,625 --> 01:23:08,583 Gwen, it was an accident. Okay? 920 01:23:09,125 --> 01:23:10,375 An accident. 921 01:23:10,458 --> 01:23:11,958 It's not Madelon's fault. 922 01:23:12,041 --> 01:23:14,875 And it's certainly not Elise's fault, right? 923 01:23:19,583 --> 01:23:21,291 It's nobody's fault. 924 01:23:25,000 --> 01:23:27,458 But you can save her. 925 01:23:27,541 --> 01:23:28,625 Please. 926 01:23:29,416 --> 01:23:32,750 - You have to save Madelon. - We can't. 927 01:23:32,833 --> 01:23:34,750 - You can. - I'm sorry. 928 01:23:34,833 --> 01:23:36,666 Yes, you can. 929 01:23:38,916 --> 01:23:43,125 You have to give up Elise... 930 01:24:14,458 --> 01:24:16,166 Just one more thing, Erik. 931 01:24:16,250 --> 01:24:19,291 Your Gwen slept with my Danny. Yes, indeed. 932 01:24:19,375 --> 01:24:22,541 Six, seven years ago when she supposedly had a burnout 933 01:24:22,625 --> 01:24:24,250 and Danny renovated the kitchen. 934 01:24:24,333 --> 01:24:28,083 She fucked him then. I thought you should know that. 935 01:24:34,666 --> 01:24:35,583 What? 936 01:24:37,416 --> 01:24:38,666 When you had... 937 01:24:39,291 --> 01:24:40,708 a burnout... 938 01:24:40,791 --> 01:24:41,875 you guys...? 939 01:24:45,333 --> 01:24:46,250 Yes. 940 01:24:47,250 --> 01:24:51,291 And also last night, while you were in the hospital with your parents. 941 01:24:56,708 --> 01:24:58,708 Damn you, Danny. 942 01:25:04,708 --> 01:25:05,666 Prick. 943 01:25:24,625 --> 01:25:27,875 - Mr. Reekers, shall we call a taxi? - No, thank you. 944 01:25:36,083 --> 01:25:39,041 Can I offer anyone a drink? 945 01:26:10,750 --> 01:26:12,625 We're not going to make it, Erik. 946 01:26:21,666 --> 01:26:23,833 I've lost you, haven't I? 947 01:26:28,916 --> 01:26:30,625 You never had me. 948 01:26:41,041 --> 01:26:42,666 And we can't do this. 949 01:26:44,541 --> 01:26:46,625 We can't take her in. 950 01:26:48,458 --> 01:26:51,958 Not as she is now. I can't do it. And I... 951 01:26:54,333 --> 01:26:56,750 I'm ashamed of that. But... 952 01:26:58,500 --> 01:26:59,666 I can't do it. 953 01:27:01,458 --> 01:27:03,416 And I think you can't do it, either. 954 01:27:39,416 --> 01:27:41,958 I just wanted to say I'm sorry. 955 01:27:44,416 --> 01:27:46,708 No, I am the one that's sorry, Erik. 956 01:27:47,250 --> 01:27:48,541 I'm sorry. 957 01:27:50,166 --> 01:27:52,458 I said horrible things 958 01:27:52,541 --> 01:27:54,250 and behaved terribly. 959 01:27:55,708 --> 01:27:56,833 I'm sorry. 960 01:27:59,000 --> 01:28:01,416 Maybe I would have done the same in your place. 961 01:28:01,500 --> 01:28:02,833 I don't think so. 962 01:28:04,291 --> 01:28:06,458 Neither do I, to be honest. 963 01:28:12,958 --> 01:28:15,583 It's weird. We've been coming here for ten years, 964 01:28:15,666 --> 01:28:18,791 but I don't think we've ever sat down for a chat. 965 01:28:20,041 --> 01:28:22,333 - True. - Is that on me? 966 01:28:23,166 --> 01:28:24,625 You're a man's man, Erik. 967 01:28:24,708 --> 01:28:26,541 - A man's man? - Yeah. 968 01:28:27,333 --> 01:28:30,208 - I barely talk to Danny, either. - That's right. 969 01:28:30,750 --> 01:28:33,166 - Danny is a real-- - Ladies' man. 970 01:28:34,416 --> 01:28:37,250 So I found out, yes. 971 01:28:51,208 --> 01:28:52,625 We're giving up Elise. 972 01:29:00,541 --> 01:29:03,416 I wish I could say it's for you and for Madelon. 973 01:29:03,500 --> 01:29:06,041 To save her. But that's not true. 974 01:29:07,833 --> 01:29:09,666 We're doing it for ourselves. 975 01:29:11,291 --> 01:29:15,375 Gwen just called the hospital. We have to be there very early. 976 01:32:24,166 --> 01:32:27,375 Aside from the preparation and anesthesia, the transplantation 977 01:32:27,458 --> 01:32:30,000 will take six to eight hours. 978 01:32:30,083 --> 01:32:32,583 It may often take longer. 979 01:32:32,666 --> 01:32:35,333 The chest of both the donor and the receiver 980 01:32:35,416 --> 01:32:38,708 will be opened with a vertical cut of 18 inches long 981 01:32:38,791 --> 01:32:41,208 and a quarter inch deep. 982 01:32:41,291 --> 01:32:44,916 Then we will decide... 983 01:32:45,000 --> 01:32:48,291 whether the chest needs to be sawed open even more. 984 01:32:48,375 --> 01:32:50,291 After the donor heart is removed, 985 01:32:50,375 --> 01:32:53,041 all the life support will be turned off, 986 01:32:53,125 --> 01:32:55,833 as oxygen will no longer be needed. 987 01:32:55,916 --> 01:32:58,125 The chest will be sewed up, 988 01:32:58,708 --> 01:33:01,166 and the body will be taken to the morgue. 989 01:33:34,625 --> 01:33:36,666 We'll take good care of her. 990 01:33:36,750 --> 01:33:37,875 I promise you that. 991 01:33:55,333 --> 01:33:57,791 You were of no help to me, Danny. None at all. 992 01:34:27,250 --> 01:34:28,083 Gwen. 993 01:34:28,666 --> 01:34:29,666 Gwen. 994 01:34:38,916 --> 01:34:40,083 I don't want it. 995 01:34:41,625 --> 01:34:43,125 - I don't want it. - Gwen. 996 01:34:43,208 --> 01:34:44,666 I don't want it, Danny. 997 01:34:44,750 --> 01:34:47,500 - No. I don't want it. Go away. - No, no. 998 01:34:47,583 --> 01:34:49,916 I don't want it anymore. I don't want it. 999 01:34:50,000 --> 01:34:51,375 - I don't want it. - Gwen. 1000 01:34:51,458 --> 01:34:53,750 No. I don't want it anymore. 1001 01:34:54,333 --> 01:34:56,458 Let go of me. I am her mother. 1002 01:34:56,541 --> 01:34:58,750 Let go of me. Danny. 1003 01:34:58,833 --> 01:35:02,500 Danny. I don't want it. No. 1004 01:35:02,583 --> 01:35:05,458 My little girl. Let me go to my little girl. 1005 01:35:05,541 --> 01:35:08,750 - Danny. No. No. - Gwen. 1006 01:36:21,666 --> 01:36:23,291 You look lovely. 1007 01:36:26,083 --> 01:36:27,583 You look different. 1008 01:36:28,625 --> 01:36:29,958 It suits you. 1009 01:36:30,041 --> 01:36:32,541 A bit more relaxed. A bit less formal. 1010 01:36:33,666 --> 01:36:36,708 Not always the same thing, as you often said. 1011 01:36:37,625 --> 01:36:39,708 Things can be different. 1012 01:36:40,250 --> 01:36:44,833 And who knows, maybe I can also be different with you... 1013 01:36:44,916 --> 01:36:46,083 Don't, Erik. 1014 01:36:49,416 --> 01:36:50,541 Don't. 1015 01:36:53,125 --> 01:36:56,416 I just called your lawyer and told him that I agree 1016 01:36:56,500 --> 01:37:00,208 to all of your proposals and that I don't see any issues. 1017 01:37:01,500 --> 01:37:02,625 That's good. 1018 01:37:04,458 --> 01:37:07,166 I thought I'd tell you that in person. 1019 01:37:15,458 --> 01:37:17,166 I dreamt about Elise last night. 1020 01:37:22,416 --> 01:37:27,541 She was much older, but you were the same. You looked exactly the same. 1021 01:37:27,625 --> 01:37:29,125 And she had a boyfriend. 1022 01:37:29,666 --> 01:37:31,416 And I hated that. 1023 01:37:32,458 --> 01:37:34,291 But you liked him. 1024 01:37:36,041 --> 01:37:37,625 And she was happy. 1025 01:37:40,500 --> 01:37:43,583 And that's what matters, of course. That she's happy. 1026 01:37:52,750 --> 01:37:55,500 I've had that dream many times now. I bought a book. 1027 01:38:46,000 --> 01:38:46,958 Dad. 1028 01:38:49,000 --> 01:38:51,208 My girl. How are you? 1029 01:38:56,541 --> 01:38:58,416 I've missed you. You know that? 1030 01:38:59,000 --> 01:39:01,000 I've missed you too. A lot. 1031 01:39:01,750 --> 01:39:03,833 Is that who I think it is? 1032 01:39:05,791 --> 01:39:07,125 I'll see you later, Dad.