1
00:00:44,937 --> 00:00:46,812
¡Can! ¿Dónde estás, hijo?
2
00:00:47,687 --> 00:00:49,354
Can, ¿dónde estás?
3
00:00:50,396 --> 00:00:51,312
¡Can!
4
00:00:52,479 --> 00:00:53,687
¿Dónde estás, hijo?
5
00:00:55,437 --> 00:00:56,271
Can, vale ya.
6
00:00:58,687 --> 00:00:59,562
¡Can!
7
00:01:03,021 --> 00:01:05,604
Sal de donde estés, hijo.
8
00:01:08,062 --> 00:01:09,062
¡Can!
9
00:01:09,979 --> 00:01:11,229
¿Dónde estás, hijo?
10
00:01:27,521 --> 00:01:29,229
No tienes por qué tenerme miedo.
11
00:01:30,646 --> 00:01:32,021
No hablo con extraños.
12
00:01:32,104 --> 00:01:33,812
Pues presentémonos.
13
00:01:33,896 --> 00:01:36,021
Yo me llamo Bilge, ¿y tú?
14
00:01:38,187 --> 00:01:40,521
- Can.
- ¿Lo ves? Ya no somos extraños.
15
00:01:41,146 --> 00:01:42,062
¿Te dolió mucho?
16
00:01:43,271 --> 00:01:45,437
Me caí de un árbol. Me dolió bastante.
17
00:01:46,062 --> 00:01:47,187
¿Quieres helado?
18
00:01:49,354 --> 00:01:50,479
¿Y a ti qué te pasa?
19
00:01:52,229 --> 00:01:53,396
La válvula del corazón.
20
00:01:53,979 --> 00:01:56,146
¿El corazón tiene válvulas? Qué fuerte.
21
00:01:56,687 --> 00:01:58,937
Me han operado. Pero no me ha dolido nada.
22
00:01:59,937 --> 00:02:02,896
¿Te manda mi madre
para que me haga la radiografía?
23
00:02:03,937 --> 00:02:05,312
¿Por eso te escondes?
24
00:02:05,396 --> 00:02:08,312
A mí me han hecho radiografías.
No duele nada.
25
00:02:08,396 --> 00:02:11,312
La máquina te ve por dentro.
Tiene que doler.
26
00:02:11,396 --> 00:02:12,771
¿De qué tienes miedo?
27
00:02:12,854 --> 00:02:14,104
¿De volverte estrella?
28
00:02:17,687 --> 00:02:19,062
¿Eso hace?
29
00:02:19,812 --> 00:02:20,687
No tengas miedo.
30
00:02:20,771 --> 00:02:23,854
Aunque te convirtieras en estrella,
podrías regresar.
31
00:02:23,937 --> 00:02:26,562
Eso es ridículo.
Entonces, mi pez estaría aquí ahora.
32
00:02:26,646 --> 00:02:29,354
Piensa lo que quieras,
pero hay una historia sobre eso.
33
00:02:29,437 --> 00:02:32,104
- Un cuento de hadas real.
- Te lo estás inventando.
34
00:02:32,187 --> 00:02:34,729
- No creo en esos cuentos.
- Pero yo sí, ¿vale?
35
00:02:42,396 --> 00:02:44,104
- ¿Te has enfadado conmigo?
- No.
36
00:02:44,187 --> 00:02:46,896
Pero me molesta
que no creas en cuentos de hadas.
37
00:02:50,437 --> 00:02:51,771
Venga, cuéntamelo.
38
00:02:53,729 --> 00:02:56,771
Vale. Había una vez
un rey que se llamaba Odiseo.
39
00:02:56,854 --> 00:02:59,312
Venía de una guerra en Troya,
cerca de Canakkale.
40
00:02:59,396 --> 00:03:01,854
Quería volver a casa, pero no podía,
41
00:03:01,937 --> 00:03:06,354
porque su casa estaba demasiado lejos
y se había perdido.
42
00:03:06,437 --> 00:03:08,312
Se subió a un barco para volver.
43
00:03:08,396 --> 00:03:10,979
Mientras navegaba, vio una preciosa isla.
44
00:03:11,062 --> 00:03:13,812
Y ¡mira tú por dónde!
En la isla vivía una bruja.
45
00:03:13,896 --> 00:03:18,021
La bruja ofreció al rey y a sus amigos
un poco de vino hechizado.
46
00:03:18,104 --> 00:03:20,354
Todos los que bebieron,
se volvieron cerditos.
47
00:03:20,437 --> 00:03:22,562
Pero el sabio rey no bebió.
48
00:03:22,646 --> 00:03:27,229
Mientras el rey huía de la isla,
la bruja reía y gritaba:
49
00:03:27,312 --> 00:03:31,729
"¡Alteza! Solo hay un camino de vuelta,
pero nadie ha llegado con vida.
50
00:03:31,812 --> 00:03:33,896
Y ese camino pasa por el infierno".
51
00:03:33,979 --> 00:03:37,396
Pero él quería volver a casa,
así que fue a las puertas del infierno.
52
00:03:37,479 --> 00:03:40,354
Un enorme perro de tres cabezas
vigilaba las puertas,
53
00:03:40,437 --> 00:03:43,021
pero el rey consiguió pasar.
54
00:03:43,104 --> 00:03:44,729
Los muertos susurraban al rey:
55
00:03:44,812 --> 00:03:48,312
"Busca al profeta ciego.
Él te mostrará el camino".
56
00:03:48,396 --> 00:03:50,854
El rey encontró al profeta ciego,
57
00:03:50,937 --> 00:03:53,604
y el profeta ciego le mostró el camino.
58
00:03:53,687 --> 00:03:58,146
Así que no temas convertirte
en estrella, o sea, al infierno, ¿vale?
59
00:04:00,312 --> 00:04:02,187
Porque es un milagro.
60
00:04:03,687 --> 00:04:04,771
¿Es un milagro?
61
00:04:08,146 --> 00:04:09,771
¡Hala! Es Año Nuevo.
62
00:04:09,854 --> 00:04:11,354
Pide un deseo.
63
00:04:12,312 --> 00:04:14,312
Dicen que a los niños se nos cumplen.
64
00:04:14,396 --> 00:04:17,021
Y cuando se cumplen,
cae una estrella del cielo.
65
00:04:28,562 --> 00:04:29,937
¿Y si se hace realidad?
66
00:04:33,771 --> 00:04:36,312
Can, ¿qué haces aquí?
67
00:04:36,396 --> 00:04:38,479
Es que le asustan las radiografías.
68
00:04:38,562 --> 00:04:41,646
- Eso no es asunto tuyo, Bilge.
- ¡Eso! ¡No eres mi abogada!
69
00:04:42,937 --> 00:04:44,937
Ha sido para que no te castiguen.
70
00:04:45,021 --> 00:04:45,854
Vamos.
71
00:04:47,521 --> 00:04:49,271
Cree en los cuentos y los milagros.
72
00:04:55,896 --> 00:04:57,312
¿Dónde te habías metido?
73
00:04:57,396 --> 00:04:59,104
Me haré la radiografía, papá.
74
00:04:59,187 --> 00:05:01,604
Pero me llevarás al acuario,
como prometiste.
75
00:05:09,687 --> 00:05:13,187
DOS MUNDOS, UN DESEO
76
00:05:33,729 --> 00:05:35,771
Disculpa, Bilge, tienes un paquete.
77
00:05:38,979 --> 00:05:40,896
- Gracias.
- Gracias.
78
00:05:42,521 --> 00:05:43,854
Buenos días, mamá.
79
00:05:43,937 --> 00:05:46,271
Estoy entrando en la oficina.
¿Te llamo luego?
80
00:05:46,354 --> 00:05:50,354
- ¿Llegaron las galletas de Año Nuevo?
- Sí, pero es pronto, ¿no?
81
00:05:50,437 --> 00:05:53,729
Sí, porque dentro hay una invitación
que tú no nos enviarás jamás.
82
00:05:53,812 --> 00:05:55,062
¿Qué invitación?
83
00:05:55,146 --> 00:05:57,562
Una invitación de boda. Aslı se casa.
84
00:05:58,521 --> 00:06:01,354
- ¿Qué Aslı?
- Aslı, tu prima favorita.
85
00:06:01,437 --> 00:06:03,146
Mamá, eso era de pequeñas.
86
00:06:03,229 --> 00:06:06,062
Llevo años sin ver a "mi prima favorita".
87
00:06:06,146 --> 00:06:09,604
Eso es culpa tuya, Bilge,
nunca llamas a nadie.
88
00:06:11,104 --> 00:06:12,854
Sabes lo liada que estoy siempre.
89
00:06:12,937 --> 00:06:14,854
Deberías descansar.
90
00:06:14,937 --> 00:06:16,729
"Cuidado con el corazón, Bilge".
91
00:06:16,812 --> 00:06:19,562
- Tu madre tiene razón.
- Papá, ha pasado mucho tiempo.
92
00:06:19,646 --> 00:06:20,562
Eso da igual.
93
00:06:20,646 --> 00:06:23,396
A saber cómo llevas tus revisiones.
94
00:06:25,687 --> 00:06:27,021
Tengo que colgar.
95
00:06:27,104 --> 00:06:30,271
Tranquilos, no volveré a pasar
otra Nochevieja ingresada.
96
00:06:30,354 --> 00:06:31,854
Cuídate, cariño.
97
00:06:32,437 --> 00:06:33,979
El tiempo vuela. Míranos.
98
00:06:34,062 --> 00:06:37,062
Si hubiera sabido lo que sé ahora,
habría disfrutado más.
99
00:06:38,354 --> 00:06:41,562
Os dejo, ¿vale? Hablamos luego.
100
00:06:41,646 --> 00:06:43,562
Sois los dos un amor. Besos.
101
00:06:56,979 --> 00:06:58,271
RITMO CARDÍACO
130 PPM
102
00:07:09,104 --> 00:07:11,187
Buenos días, Bilge.
103
00:07:11,271 --> 00:07:12,271
Buenos días.
104
00:07:13,104 --> 00:07:15,479
- Enhorabuena por tu nuevo caso.
- Gracias.
105
00:07:15,562 --> 00:07:17,271
Estamos todos...
106
00:07:21,729 --> 00:07:23,187
¿Qué haces esta noche?
107
00:07:23,979 --> 00:07:26,437
Han abierto
un restaurante de pescado en Yeniköy.
108
00:07:27,562 --> 00:07:30,729
- Si quieres...
- Tengo trabajo hasta tarde, Mete.
109
00:07:30,812 --> 00:07:32,396
No pierdas el tiempo.
110
00:07:40,479 --> 00:07:41,979
Que pases buen día.
111
00:07:46,396 --> 00:07:48,229
- Buenos días, Bilge.
- Buenos días.
112
00:07:48,312 --> 00:07:50,896
Nurettin Kaba estará en el juzgado
a las 15:00.
113
00:07:50,979 --> 00:07:53,854
La señora Deniz pasa
del acuerdo de su divorcio
114
00:07:53,937 --> 00:07:55,562
y pide 50 000 dólares.
115
00:07:55,646 --> 00:07:57,479
- ¿Bilge?
- ¿Sí?
116
00:07:57,562 --> 00:08:00,437
He oído que te han asignado
el caso de Oya Tüzel.
117
00:08:00,521 --> 00:08:03,271
- Qué suerte tienes.
- Gracias.
118
00:08:03,354 --> 00:08:05,562
Imagino que no ha sido más que suerte,
119
00:08:05,646 --> 00:08:07,312
si no, no lo entendería.
120
00:08:08,354 --> 00:08:09,771
Que tengas un buen día.
121
00:08:15,979 --> 00:08:17,687
No decores el mío, por favor.
122
00:08:18,604 --> 00:08:20,646
Creí que te gustaría.
123
00:08:20,729 --> 00:08:23,937
- No me gustan esas cosas, İpek.
- A mí sí.
124
00:08:24,021 --> 00:08:26,771
Un año nuevo,
nuevos trabajos, nuevo propósitos,
125
00:08:26,854 --> 00:08:28,146
nuevos milagros.
126
00:08:29,271 --> 00:08:30,104
Gracias.
127
00:08:42,646 --> 00:08:45,687
{\an8}ANTIGUA CIUDAD DE ASSOS
ÇANAKKALE
128
00:08:57,687 --> 00:08:58,521
Can.
129
00:08:59,771 --> 00:09:01,021
- Can.
- ¿Qué?
130
00:09:01,104 --> 00:09:03,771
¿Te pasa algo?
No has parado ni un momento.
131
00:09:03,854 --> 00:09:06,521
- Estoy trabajando.
- Es el último día de excavación.
132
00:09:06,604 --> 00:09:08,812
Eso es. Por eso estoy trabajando.
133
00:09:08,896 --> 00:09:10,812
Alguien tendrá que trabajar hoy.
134
00:09:13,146 --> 00:09:14,021
Como quieras.
135
00:09:14,104 --> 00:09:16,354
- ¿Puedo preguntarte algo?
- Dispara.
136
00:09:16,437 --> 00:09:19,937
Si hubieras vivido en la Antigüedad,
¿a qué te dedicarías?
137
00:09:20,021 --> 00:09:24,021
¿En la Antigüedad? ¿Que qué haría?
Pasar el tiempo en el puerto.
138
00:09:24,604 --> 00:09:27,896
Comercializar con sarcófagos.
Es mi especialidad.
139
00:09:27,979 --> 00:09:28,812
¿Y tú?
140
00:09:28,896 --> 00:09:30,354
Participar en las Olimpiadas,
141
00:09:30,979 --> 00:09:34,354
honrar el hipódromo, y darme un banquete.
142
00:09:34,437 --> 00:09:36,979
No es mi estilo.
Una vida demasiado pública.
143
00:09:37,062 --> 00:09:38,854
Yo soy feliz en mi mundillo.
144
00:09:46,312 --> 00:09:49,396
¿Hay sitio para alguien más
en ese mundillo?
145
00:09:50,896 --> 00:09:51,896
¡Can!
146
00:09:52,729 --> 00:09:54,229
Cuidado, resbala.
147
00:09:54,896 --> 00:09:55,812
¿Sitio para qué?
148
00:09:55,896 --> 00:09:58,812
Si hubieras vivido en la Antigüedad,
¿a qué te dedicarías?
149
00:09:58,896 --> 00:10:00,437
¿Qué harías?
150
00:10:02,604 --> 00:10:03,812
Me habría casado.
151
00:10:04,812 --> 00:10:07,729
Y tendría muchos hijos
hasta morir de peste. ¡Muchos!
152
00:10:07,812 --> 00:10:08,896
Venga ya.
153
00:10:09,562 --> 00:10:12,312
Hasta en la Antigüedad
piensas en la familia. Genial.
154
00:10:12,396 --> 00:10:14,896
- Eres un ciudadano modelo.
- Hace bien.
155
00:10:15,521 --> 00:10:17,437
Tú también deberías casarte.
156
00:10:18,354 --> 00:10:21,021
¿Tengo pinta de querer encontrar pareja?
157
00:10:21,104 --> 00:10:24,562
Busques lo que busques, déjalo.
Hay que recoger los bártulos.
158
00:10:24,646 --> 00:10:27,229
No lo abras.
Ya hemos cerrado los demás. Nos vamos.
159
00:10:27,312 --> 00:10:28,312
Casi ha terminado.
160
00:10:28,896 --> 00:10:31,312
Algo le pasa. No ha comido.
161
00:10:31,396 --> 00:10:33,271
¿Te pasó también la temporada pasada?
162
00:10:33,354 --> 00:10:36,021
Quizás me guste buscar y no encontrar.
163
00:10:36,104 --> 00:10:37,312
Venga ya.
164
00:10:37,396 --> 00:10:39,854
Años excavando,
y solo ha encontrado un perro.
165
00:10:39,937 --> 00:10:42,021
Fue el perro quien lo encontró a él.
166
00:10:42,104 --> 00:10:43,062
Pásame la brocha.
167
00:10:43,146 --> 00:10:45,937
Había un perro revolcándose
en el anfiteatro,
168
00:10:46,021 --> 00:10:48,646
y me dice: "¿Está loco o qué?".
169
00:10:49,479 --> 00:10:51,562
Y el perro empezó a seguirlo.
170
00:10:51,646 --> 00:10:54,229
- Conozco a Teo. Es una monada.
- ¡Romanos!
171
00:10:55,771 --> 00:10:59,146
Venid a ver esto. Venid.
172
00:11:07,354 --> 00:11:10,687
- ¿Estás de coña? Venid.
- Que no excavara, ¿eh?
173
00:11:10,771 --> 00:11:12,604
- Dame una brocha.
- Debería dejarlo.
174
00:11:13,521 --> 00:11:14,771
- Vamos.
- Una brocha.
175
00:11:17,021 --> 00:11:18,687
Rápido. Hazle una foto.
176
00:11:21,562 --> 00:11:23,104
Un ánfora y una figura negra.
177
00:11:23,812 --> 00:11:27,562
Podría ser del siglo VI a. C.
178
00:11:29,104 --> 00:11:30,479
La figura representa...
179
00:11:31,604 --> 00:11:35,687
...a Cerbero, el perro de tres cabezas
que guardaba las puertas del infierno.
180
00:11:37,146 --> 00:11:38,396
Y enfrente...
181
00:11:39,562 --> 00:11:40,562
...Odiseo.
182
00:11:41,146 --> 00:11:43,437
Sí, es Odiseo
183
00:11:44,312 --> 00:11:45,687
entrando en el infierno.
184
00:11:47,771 --> 00:11:49,437
Una auténtica leyenda.
185
00:11:49,521 --> 00:11:51,979
- ¿Qué?
- Perdón, sigue.
186
00:11:52,687 --> 00:11:54,021
Está bien conservado.
187
00:11:55,812 --> 00:12:00,271
Es casi un milagro
que se haya conservado así.
188
00:12:00,354 --> 00:12:01,937
Sin casi...
189
00:12:02,854 --> 00:12:04,229
- Es un milagro.
- Lo es.
190
00:12:06,062 --> 00:12:11,896
Enhorabuena a todos. Me gustaría
desearos feliz año nuevo por adelantado.
191
00:12:12,687 --> 00:12:14,229
Y darte las gracias, Can.
192
00:12:16,312 --> 00:12:18,021
Y a Odiseo, por supuesto.
193
00:12:20,104 --> 00:12:22,937
Chicos, un trabajo excelente.
194
00:12:23,021 --> 00:12:25,396
- A disfrutar de la noche.
- ¡A comer!
195
00:12:26,979 --> 00:12:29,729
Can, un final de temporada excelente.
196
00:12:29,812 --> 00:12:31,229
Gracias. ¿Te vas?
197
00:12:31,312 --> 00:12:33,854
Sí. Tayga lleva todo el día detrás de mí.
198
00:12:33,937 --> 00:12:36,604
"Papá, ¿has encontrado oro?
¿Y un tesoro?".
199
00:12:36,687 --> 00:12:38,521
Cree que buscamos tesoros.
200
00:12:39,687 --> 00:12:41,187
Lo entenderá cuando sea mayor.
201
00:12:41,271 --> 00:12:44,062
No importa.
Después de todo, no estamos robando nada.
202
00:12:44,646 --> 00:12:46,396
- Eso es cierto.
- Venga, me voy.
203
00:12:46,479 --> 00:12:48,104
- Dale recuerdos a Merve.
- Sí.
204
00:13:05,062 --> 00:13:06,104
¿Qué tal todo, hijo?
205
00:13:06,187 --> 00:13:07,187
¿Hablas con Can?
206
00:13:08,146 --> 00:13:09,271
Bien. ¿Y vosotros?
207
00:13:09,354 --> 00:13:12,312
Bien, hijo. ¿Cuándo vienes?
208
00:13:12,396 --> 00:13:14,646
Paso aquí la noche y salgo mañana.
209
00:13:14,729 --> 00:13:17,729
Hoy te he limpiado el piso.
¿Ves? Qué coincidencia.
210
00:13:17,812 --> 00:13:20,187
Pero sigue habiendo
muchos trastos, lo siento.
211
00:13:20,271 --> 00:13:22,479
- Mira.
- Mamá, ¿qué tiene Teo en la pata?
212
00:13:22,562 --> 00:13:26,312
Estaba un poco raro.
Pero le han visto y no es nada serio.
213
00:13:26,396 --> 00:13:28,229
¿Por qué no me lo dijiste, mamá?
214
00:13:28,312 --> 00:13:29,979
No queríamos preocuparte.
215
00:13:30,062 --> 00:13:32,896
- Salgo ahora mismo.
- No conduzcas de noche, hijo.
216
00:13:32,979 --> 00:13:34,146
Él está bien.
217
00:13:34,229 --> 00:13:37,187
- Podemos cuidar del perro.
- No es eso, mamá.
218
00:13:37,271 --> 00:13:39,187
Estará cansado. Llevadlo a mi casa.
219
00:13:39,271 --> 00:13:42,229
- Que duerma en su cama.
- ¿Llevas el ánfora a Estambul?
220
00:13:43,937 --> 00:13:46,396
- ¿Os llamo de camino?
- Claro, ahora hablamos.
221
00:13:48,021 --> 00:13:50,854
- ¿No la llevas al museo?
- Se expone en Estambul.
222
00:13:50,937 --> 00:13:53,104
El patrocinador lo quiere así. Ya sabes.
223
00:13:53,187 --> 00:13:56,104
- Vale, si quieres correr el riesgo.
- No pasará nada.
224
00:13:56,187 --> 00:13:57,062
- Vale.
- Can.
225
00:13:58,354 --> 00:14:00,646
- ¿Te vas a Estambul?
- Sí.
226
00:14:01,562 --> 00:14:03,229
Debería ir contigo.
227
00:14:03,812 --> 00:14:05,687
Claro. Si quieres.
228
00:14:06,771 --> 00:14:08,271
Voy a hacer la maleta.
229
00:14:09,187 --> 00:14:10,354
Joder.
230
00:14:11,687 --> 00:14:15,729
Pareces agotada, Yasemin.
Si quieres, podemos irnos juntos mañana.
231
00:14:15,812 --> 00:14:16,812
No hace falta.
232
00:14:17,521 --> 00:14:20,354
Can se va esta noche, me voy con él.
233
00:14:21,062 --> 00:14:24,312
- De acuerdo.
- Voy a hacer la maleta. Luego nos vemos.
234
00:14:40,479 --> 00:14:42,521
CONSPIRACIÓN OSCURA 4
235
00:14:54,437 --> 00:14:55,604
¿Qué tal ahí adentro?
236
00:14:55,687 --> 00:14:57,562
París, 1999.
237
00:14:58,229 --> 00:15:02,271
Hallan en una fábrica de cemento
los cuerpos sin vida de una joven pareja.
238
00:15:04,021 --> 00:15:06,479
Nunca te había visto tan feliz como hoy.
239
00:15:06,562 --> 00:15:09,062
- ¿En serio?
- Te brillaban los ojos.
240
00:15:09,646 --> 00:15:10,937
Ha sido un buen día.
241
00:15:12,187 --> 00:15:13,604
- Escucha...
- Quería decirte...
242
00:15:14,104 --> 00:15:15,479
- Sigue.
- Te he cortado yo.
243
00:15:15,562 --> 00:15:17,146
- Sigue.
- No, te he cortado yo.
244
00:15:18,562 --> 00:15:23,854
Ese ánfora tiene algo que ver
con el mito de Odiseo.
245
00:15:23,937 --> 00:15:27,771
Me sentí raro. Fue el primer mito
que aprendí, y desde que era pequeño...
246
00:15:29,312 --> 00:15:30,187
¡Can!
247
00:16:57,687 --> 00:16:59,479
RITMO CARDÍACO ALTO
248
00:17:54,021 --> 00:17:56,937
- ¿Oya?
- Siento llamar tan temprano.
249
00:17:57,021 --> 00:17:58,771
Acabo de salir de casa de Ömer...
250
00:17:58,854 --> 00:18:01,937
Sí, y has aceptado
las condiciones de tu marido.
251
00:18:02,437 --> 00:18:04,354
No habrás firmado nada, ¿verdad?
252
00:18:06,187 --> 00:18:09,437
Oya, mañana lo hablamos
y lo decidimos juntas.
253
00:18:09,521 --> 00:18:11,354
Por favor, no firmes nada.
254
00:18:12,271 --> 00:18:13,312
¿Teo?
255
00:18:18,562 --> 00:18:21,812
Maldita sea. Ay, Dios.
256
00:18:21,896 --> 00:18:23,271
Ay, Dios.
257
00:18:26,937 --> 00:18:28,729
Y dice que lo firmará.
258
00:18:30,771 --> 00:18:33,687
Era obvio por cómo actuaba, Bilge.
Y tú sin enterarte.
259
00:18:34,187 --> 00:18:35,896
¿Estás ciega?
260
00:18:36,687 --> 00:18:38,271
Ya lo solucionarás mañana.
261
00:18:41,479 --> 00:18:42,479
¿Quién es?
262
00:18:43,896 --> 00:18:45,812
- ¿Quién es?
- ¿Hay alguien ahí?
263
00:18:47,896 --> 00:18:49,187
¿Qué haces en mi casa?
264
00:18:50,021 --> 00:18:51,146
Esta es mi casa.
265
00:18:52,187 --> 00:18:54,604
¿Qué está pasando? ¿Quién eres?
266
00:18:59,062 --> 00:19:00,062
¿Quién está ahí?
267
00:19:00,562 --> 00:19:02,771
Vete de aquí o llamo a la policía.
268
00:19:03,729 --> 00:19:05,562
Es mi casa. ¿Adónde tengo que irme?
269
00:19:08,396 --> 00:19:09,479
¡Vete de mi casa!
270
00:19:16,354 --> 00:19:18,229
¿Me oyes? ¿Me hablas a mí?
271
00:19:23,771 --> 00:19:25,354
RITMO CARDÍACO
140 PPM
272
00:19:28,646 --> 00:19:29,646
Te he oído.
273
00:19:30,729 --> 00:19:32,604
Hablabas con alguien. Enfadada.
274
00:19:32,687 --> 00:19:34,312
- ¿Qué?
- ¿Como que "qué"?
275
00:19:36,104 --> 00:19:38,896
Decías algo así como:
"Debería haberme dado cuenta".
276
00:19:39,396 --> 00:19:41,021
Te has vuelto loca, Bilge.
277
00:19:42,146 --> 00:19:43,646
Completamente loca.
278
00:19:48,146 --> 00:19:49,312
Vamos, cálmate.
279
00:19:50,479 --> 00:19:51,312
¿Bilge?
280
00:19:53,271 --> 00:19:54,271
¿Te llamas Bilge?
281
00:19:55,437 --> 00:19:58,396
Se me pasará. Enseguida se me pasa.
282
00:19:58,479 --> 00:20:02,396
Cuidado con el corazón, Bilge. Cuidado.
283
00:20:04,646 --> 00:20:05,896
¿De qué va esto?
284
00:20:13,646 --> 00:20:14,646
Bilge.
285
00:20:21,271 --> 00:20:25,229
LA LEYENDA DE ODISEO
286
00:20:26,104 --> 00:20:27,104
Esa Bilge.
287
00:20:28,896 --> 00:20:30,229
¿Y si se cumple?
288
00:20:36,104 --> 00:20:37,687
Entonces, mi deseo se cumplió.
289
00:20:39,312 --> 00:20:40,896
¿Se me ha cumplido el deseo?
290
00:20:42,021 --> 00:20:43,021
Un momento.
291
00:20:48,437 --> 00:20:49,437
¿Teo?
292
00:21:26,646 --> 00:21:30,062
Han confirmado la compra.
La prepararemos para su entrega.
293
00:21:49,729 --> 00:21:50,729
¿Hay alguien ahí?
294
00:21:56,562 --> 00:21:57,896
¿Estás ahí?
295
00:22:11,396 --> 00:22:12,396
¿Bilge?
296
00:22:13,646 --> 00:22:16,187
- ¿Se encuentra bien?
- Sí, bien. ¿Por qué?
297
00:22:16,271 --> 00:22:17,729
Tienes cara de cansada...
298
00:22:18,521 --> 00:22:19,604
Me duele la cabeza.
299
00:22:20,271 --> 00:22:22,354
- ¿Ya han llegado?
- Sí. Están todos aquí.
300
00:22:22,437 --> 00:22:23,437
Vale, pues vamos.
301
00:22:24,104 --> 00:22:28,104
Anotamos los antidepresivos de Oya Tüzel
y proponemos el síndrome de burnout.
302
00:22:28,187 --> 00:22:30,562
- Bilge, ¿me oyes?
- ¿Otra vez con esto?
303
00:22:33,562 --> 00:22:36,062
"¿Otra vez con esto?",
se estarán preguntando.
304
00:22:36,146 --> 00:22:40,229
El exmarido de esa mujer
no es un tipo muy normal.
305
00:22:40,312 --> 00:22:41,437
Bilge.
306
00:22:42,354 --> 00:22:43,604
¿Me oyes?
307
00:22:43,687 --> 00:22:46,104
- Los antidepre...
- Contéstame, por favor.
308
00:22:46,187 --> 00:22:47,979
¡Cállate!
309
00:22:52,104 --> 00:22:53,354
Perdonad.
310
00:22:53,437 --> 00:22:55,604
Bilge, ¿podemos salir un momento?
311
00:22:57,854 --> 00:22:58,854
Claro.
312
00:23:05,187 --> 00:23:06,437
¿Me oyes?
313
00:23:06,521 --> 00:23:09,771
Oye, sé que estás agotada,
y entiendo tu entusiasmo,
314
00:23:09,854 --> 00:23:11,521
pero necesitas descansar.
315
00:23:11,604 --> 00:23:12,771
Tómate el día libre.
316
00:23:12,854 --> 00:23:14,271
Nedim, estoy bien.
317
00:23:14,354 --> 00:23:16,937
- ¿Bilge?
- Debemos continuar con la reunión
318
00:23:17,021 --> 00:23:19,312
porque he quedado después con Oya.
319
00:23:19,396 --> 00:23:22,729
- ¿Me recuerdas? Soy Can.
- Joder. Cállate ya.
320
00:23:23,521 --> 00:23:25,646
- Lo siento. No hablaba con usted.
- Bilge.
321
00:23:25,729 --> 00:23:27,812
- Lo siento.
- No quiero oírlo.
322
00:23:27,896 --> 00:23:30,771
Tómate el resto del día. Vamos, descansa.
323
00:23:34,771 --> 00:23:36,271
Por favor, dime si me oyes.
324
00:23:36,354 --> 00:23:39,771
Te oigo, pero no te contesto
porque no eres real.
325
00:23:39,854 --> 00:23:41,562
¡No eres real!
326
00:23:44,771 --> 00:23:45,604
Mira.
327
00:23:46,187 --> 00:23:48,021
Tienes que acordarte de mí.
328
00:23:48,104 --> 00:23:50,396
¡Nos conocimos en el 2000!
329
00:23:51,437 --> 00:23:52,562
En el cambio de siglo.
330
00:23:58,187 --> 00:23:59,062
¿Dónde fue?
331
00:24:02,687 --> 00:24:03,937
¿Me recuerdas?
332
00:24:05,479 --> 00:24:07,729
Iban a hacerme una placa.
Tenía un brazo roto.
333
00:24:07,812 --> 00:24:11,146
A mí me iban a hacer una placa,
y tú tenías algo en el corazón.
334
00:24:11,229 --> 00:24:13,479
- Te habían operado.
- Mi enfermedad.
335
00:24:14,229 --> 00:24:16,312
Todo esto es por mi enfermedad.
336
00:24:16,396 --> 00:24:20,937
Estaba escondido y me encontraste.
Me diste helado para que no tuviera miedo.
337
00:24:21,021 --> 00:24:22,604
Era un helado de Niko.
338
00:24:22,687 --> 00:24:25,604
Mis padres me llevaron
para darte las gracias.
339
00:24:25,687 --> 00:24:28,604
Escribí: "Gracias, Bilge" en la pared.
340
00:24:29,104 --> 00:24:31,062
Soy Can. Tienes que recordarme, Bilge.
341
00:24:31,146 --> 00:24:32,396
CENTRO PSIQUIÁTRICO
342
00:24:32,479 --> 00:24:34,896
Pedí un deseo. Te lo susurré al oído.
343
00:24:34,979 --> 00:24:36,062
¿Y qué pediste?
344
00:24:38,354 --> 00:24:39,854
¿Qué pediste?
345
00:24:40,437 --> 00:24:42,021
Venga, chico. Nos vamos.
346
00:24:46,604 --> 00:24:47,604
Vale.
347
00:24:48,896 --> 00:24:49,854
Bien.
348
00:24:50,354 --> 00:24:51,687
Es un trauma.
349
00:24:57,437 --> 00:24:58,354
¿Bilge?
350
00:24:58,437 --> 00:24:59,396
Es urgente.
351
00:25:00,729 --> 00:25:02,771
Llevo oyendo voces desde anoche.
352
00:25:02,854 --> 00:25:05,771
Voces que vienen de no sé dónde
y de no sé quién.
353
00:25:05,854 --> 00:25:08,646
Sí, sé que trabajo demasiado.
A veces no descanso.
354
00:25:08,729 --> 00:25:12,354
Pero esa voz me habla. Sabe mi nombre.
355
00:25:12,437 --> 00:25:14,687
No me la saco de la cabeza desde ayer.
356
00:25:14,771 --> 00:25:18,312
- Solo paró cuando me tomé...
- Vale, cálmate. Siéntate, por favor.
357
00:25:18,396 --> 00:25:21,146
- Lo siento, Zeynep.
- No pasa nada.
358
00:25:21,229 --> 00:25:22,229
Toma.
359
00:25:23,979 --> 00:25:28,104
¿Te ha sucedido algo raro
o desconcertante últimamente?
360
00:25:29,604 --> 00:25:30,437
No.
361
00:25:30,521 --> 00:25:33,854
Estas cosas suelen suceder
en épocas de estrés.
362
00:25:33,937 --> 00:25:36,062
De todas formas, te pondré tratamiento.
363
00:25:36,146 --> 00:25:37,646
Sí, por favor.
364
00:25:37,729 --> 00:25:39,979
Puede que te dé algo de sueño.
365
00:25:40,646 --> 00:25:45,771
Si los síntomas no remiten,
te tendré que mandar al hospital.
366
00:25:59,021 --> 00:26:02,312
HELADERÍA HISTÓRICA DE NIKO
367
00:26:17,354 --> 00:26:19,687
NIKO REPARTIENDO HELADOS
368
00:26:21,146 --> 00:26:22,646
Aquí tiene. Que pase buen día.
369
00:26:24,312 --> 00:26:25,854
Hola, bienvenida.
370
00:26:25,937 --> 00:26:29,062
- Hola. Quería un helado.
- Claro.
371
00:26:29,146 --> 00:26:31,354
- Cereza y limón, cuatro bolas.
- Muy bien.
372
00:26:42,062 --> 00:26:45,021
GRACIAS, BILGE
373
00:26:45,104 --> 00:26:46,271
Ya lo tiene.
374
00:26:46,729 --> 00:26:48,271
¿Quién ha escrito eso?
375
00:26:48,354 --> 00:26:50,187
Pone: "Gracias, Bilge".
376
00:26:50,646 --> 00:26:51,896
Lo siento, no lo sé.
377
00:26:51,979 --> 00:26:54,854
La gente lleva 30 años escribiendo ahí.
378
00:26:57,104 --> 00:27:00,896
Ha sido una pregunta tonta.
Ni que fuera la única Bilge.
379
00:27:01,396 --> 00:27:05,646
Niko tiene una foto con cada niño
que escribe algo. A lo mejor lo sabe.
380
00:27:05,729 --> 00:27:08,021
- Y ¿dónde está Niko?
- Vendrá mañana.
381
00:27:08,812 --> 00:27:10,187
Tome.
382
00:27:10,271 --> 00:27:12,854
- Gracias.
- De nada. Que le aproveche.
383
00:27:20,854 --> 00:27:21,854
Can.
384
00:27:22,812 --> 00:27:23,979
Can.
385
00:27:28,354 --> 00:27:29,354
Can.
386
00:27:30,812 --> 00:27:32,062
Can, ¿estás ahí?
387
00:27:34,646 --> 00:27:37,229
Supongo que no tengo
más remedio que aceptarlo.
388
00:27:37,771 --> 00:27:39,479
Vamos, dime algo.
389
00:27:48,771 --> 00:27:50,479
¿Qué ha pasado hoy en la oficina?
390
00:27:52,062 --> 00:27:53,562
¿Convencisteis a Oya?
391
00:27:53,646 --> 00:27:56,937
Eh, sí. Sinem se encargó de ello.
392
00:28:02,354 --> 00:28:05,979
¿Qué tal estás, Bilge? ¿Estás mejor?
393
00:28:06,604 --> 00:28:07,729
- ¿Bilge?
- Can.
394
00:28:11,521 --> 00:28:13,437
Iba a llamar a mi amigo Can.
395
00:28:20,521 --> 00:28:22,687
- Can, ¿estás ahí?
- Sí.
396
00:28:22,771 --> 00:28:25,937
Por lo menos ya me llamas por mi nombre.
Es un comienzo.
397
00:28:26,021 --> 00:28:27,646
Fui a la heladería.
398
00:28:27,729 --> 00:28:30,771
Lo escuché. O sea, ya lo sé, puedo oírte.
399
00:28:31,979 --> 00:28:33,479
¿Y por qué no contestabas?
400
00:28:34,854 --> 00:28:37,312
- ¿Viste el mensaje de la pared?
- Sí.
401
00:28:37,896 --> 00:28:40,979
Sí. Y vi también una foto tuya de pequeño.
402
00:28:41,729 --> 00:28:42,687
¿Me recuerdas ya?
403
00:28:44,479 --> 00:28:45,312
No.
404
00:28:48,937 --> 00:28:49,896
¿Quedamos, Can?
405
00:28:52,479 --> 00:28:55,521
De acuerdo, acepto
la posibilidad de que seas real,
406
00:28:56,479 --> 00:28:58,771
pero necesito entender
lo que está pasando.
407
00:28:58,854 --> 00:29:00,396
Deberíamos quedar para hablar.
408
00:29:01,021 --> 00:29:02,187
No podemos, Bilge.
409
00:29:03,229 --> 00:29:04,187
¿Por qué?
410
00:29:04,271 --> 00:29:07,146
Estoy en el hospital.
Una amiga ha tenido un accidente.
411
00:29:07,229 --> 00:29:08,354
Tengo que quedarme.
412
00:29:10,646 --> 00:29:12,937
La típica excusa del hospital.
413
00:29:13,687 --> 00:29:15,979
No es una excusa, y no es la única razón...
414
00:29:16,687 --> 00:29:19,187
Creo que es mejor que no sigas indagando.
415
00:29:20,271 --> 00:29:21,812
Esto nos incumbe a los dos,
416
00:29:21,896 --> 00:29:25,229
y en vez de intentar entenderlo,
¿me evitas?
417
00:29:25,312 --> 00:29:28,229
No te evito,
pero digamos que tengo mis razones.
418
00:29:28,312 --> 00:29:29,771
¿Qué razones?
419
00:29:29,854 --> 00:29:32,687
¿Qué pasa? Tengo derecho
a entender de qué va todo esto.
420
00:29:32,771 --> 00:29:34,854
Vamos a quedar.
421
00:29:35,354 --> 00:29:37,146
Te diré algo.
422
00:29:37,646 --> 00:29:42,854
Me he dado cuenta de que algunos milagros
no son tan buenos cuando suceden.
423
00:29:44,229 --> 00:29:46,812
Será mejor que salga de tu vida.
424
00:29:46,896 --> 00:29:50,479
¿Salir de mi vida?
Tú nunca has estado en mi vida.
425
00:29:51,729 --> 00:29:53,146
Cuídate, Bilge.
426
00:29:53,229 --> 00:29:56,979
Can, por favor, tenemos que vernos
para hablar de esto. Por favor.
427
00:29:57,062 --> 00:29:58,312
Can, te estoy hablando...
428
00:29:59,021 --> 00:30:00,437
Can, ¿puedes contestarme?
429
00:30:23,812 --> 00:30:25,562
Bilge, trabajas demasiado.
430
00:30:26,479 --> 00:30:28,812
Incluso en tus ratos de descanso.
431
00:30:30,104 --> 00:30:32,729
Tal vez te vendría bien disfrutar un poco.
432
00:30:32,812 --> 00:30:37,312
Tal vez si tuvieras amigos
o un novio de verdad o algo. O sea...
433
00:30:41,021 --> 00:30:42,521
¿Cómo que "de verdad"?
434
00:30:43,646 --> 00:30:44,479
Bueno...
435
00:30:45,271 --> 00:30:50,229
...si tuvieras novio o amigos.
436
00:30:51,396 --> 00:30:52,437
İpek,
437
00:30:53,062 --> 00:30:55,646
no somos amigas,
así que no necesito tus consejos.
438
00:30:56,979 --> 00:30:57,812
Perdona.
439
00:30:58,937 --> 00:31:00,687
Lo siento, de verdad. Tienes razón.
440
00:31:00,771 --> 00:31:04,562
Me da igual si tengo o no tengo razón.
En serio.
441
00:31:07,562 --> 00:31:10,187
Si te refieres
a que no tengo vida fuera del trabajo...
442
00:31:11,146 --> 00:31:12,271
Cierto, no la tengo.
443
00:31:13,062 --> 00:31:15,104
Porque no conozco otra forma de vida.
444
00:31:18,354 --> 00:31:21,021
Si insinúas que no muestro
mis sentimientos, cierto.
445
00:31:21,854 --> 00:31:24,479
Porque mientras otros niños
crecían de forma normal,
446
00:31:24,562 --> 00:31:28,021
yo crecía esquivando a la muerte,
pensando que mi corazón se pararía.
447
00:31:28,771 --> 00:31:30,896
Y no había nada bonito en mi infancia.
448
00:31:30,979 --> 00:31:32,687
Tenía que renunciar a todo.
449
00:31:32,771 --> 00:31:35,146
No podía coger cariño a nadie
450
00:31:35,229 --> 00:31:37,354
porque siempre tenía
que renunciar a ellos.
451
00:31:37,437 --> 00:31:40,187
No podía correr
por mi parque favorito con mis amigas.
452
00:31:40,271 --> 00:31:42,312
No puedo ni fumarme un cigarro.
453
00:31:42,396 --> 00:31:44,354
¡Ni un cigarro!
454
00:31:45,437 --> 00:31:47,271
Sí, ¡por eso estoy sola!
455
00:31:47,771 --> 00:31:51,729
Tan sola que me tuve que inventar
un amigo imaginario.
456
00:31:58,562 --> 00:32:00,562
Basta por hoy. Haré yo lo que falta.
457
00:32:00,646 --> 00:32:01,896
Bilge, yo...
458
00:32:06,396 --> 00:32:08,396
Buenas noches, Bilge.
459
00:32:48,146 --> 00:32:49,229
Hola.
460
00:32:49,312 --> 00:32:50,187
¿Estabas...?
461
00:32:51,187 --> 00:32:52,437
¿Sorprendido? ¿Por qué?
462
00:32:55,396 --> 00:32:57,562
Te llamo por si te apetece quedar.
463
00:32:58,604 --> 00:33:00,604
Claro. Allí nos vemos.
464
00:33:01,812 --> 00:33:04,021
¿Y no pensaste en nada más?
465
00:33:04,104 --> 00:33:07,812
Intento ser lógica cuando tengo que tomar
decisiones en mi vida.
466
00:33:08,896 --> 00:33:09,896
Gracias.
467
00:33:10,604 --> 00:33:12,687
Así que no me arrepentí.
468
00:33:13,229 --> 00:33:16,604
¿Nada? ¿No pensante en nada más?
469
00:33:20,229 --> 00:33:21,229
Venga.
470
00:33:22,229 --> 00:33:24,521
En algo sí.
471
00:33:26,271 --> 00:33:27,479
En Derecho penal.
472
00:33:27,562 --> 00:33:28,396
Como tú.
473
00:33:29,187 --> 00:33:31,854
Interesante. Y ¿por qué no lo hiciste?
474
00:33:33,104 --> 00:33:35,354
Pensé que mi corazón no lo soportaría.
475
00:33:37,271 --> 00:33:38,146
¡Vaya!
476
00:33:39,062 --> 00:33:40,937
Parece que el libro cerrado se abre.
477
00:33:42,271 --> 00:33:44,312
No soy un libro cerrado.
478
00:33:44,396 --> 00:33:45,646
¿Así me ves?
479
00:33:45,729 --> 00:33:49,604
¿Me lo estás preguntando en serio?
480
00:33:51,062 --> 00:33:54,354
Claro que te veo así.
Eres un libro totalmente cerrado.
481
00:33:54,437 --> 00:33:58,854
Aunque creo que no eres
tan fría como pareces.
482
00:34:02,646 --> 00:34:03,562
¿Fría?
483
00:34:04,062 --> 00:34:06,396
No sé cómo se me ve desde fuera.
484
00:34:06,479 --> 00:34:09,854
Preciosa. Eres una mujer bellísima.
485
00:34:10,437 --> 00:34:13,437
Un poco fría, adicta al trabajo,
486
00:34:14,187 --> 00:34:16,687
y que sabe cómo conseguir lo que quiere.
487
00:34:17,271 --> 00:34:18,896
Como a mí esta noche.
488
00:34:19,812 --> 00:34:21,229
Veo tu juego, Bilge.
489
00:34:21,937 --> 00:34:22,771
¿Juego?
490
00:34:24,104 --> 00:34:26,187
- No te entiendo.
- ¿En serio?
491
00:34:26,271 --> 00:34:29,229
Me ignoras durante meses,
y de repente, me llamas.
492
00:34:29,312 --> 00:34:31,521
Y aquí estamos, cenando juntos.
493
00:34:32,271 --> 00:34:33,604
No estoy jugando a nada.
494
00:34:34,479 --> 00:34:36,312
En serio. Yo no...
495
00:34:36,396 --> 00:34:39,104
Pensé que podríamos charlar,
como gente normal.
496
00:34:39,187 --> 00:34:41,396
- No pensé...
- Vale, me halagas...
497
00:34:42,271 --> 00:34:46,479
Pero te aseguro que el tiempo
que pasemos juntos no será muy normal.
498
00:34:47,312 --> 00:34:48,479
Relájate y disfruta.
499
00:34:49,062 --> 00:34:50,021
Yo estoy al mando.
500
00:34:50,104 --> 00:34:51,062
¿Tú al mando?
501
00:34:51,854 --> 00:34:53,479
¿No serás un obseso del control?
502
00:34:54,187 --> 00:34:55,479
Como tú.
503
00:34:56,354 --> 00:34:59,021
Por eso me gustas tanto.
504
00:34:59,687 --> 00:35:01,604
Nos parecemos mucho.
505
00:35:06,937 --> 00:35:08,646
Tengo que ir al lavabo.
506
00:35:09,521 --> 00:35:10,604
Claro.
507
00:35:27,354 --> 00:35:29,021
Tu cita no va mal, ¿no?
508
00:35:31,104 --> 00:35:32,979
Te habías quedado mudo.
509
00:35:33,062 --> 00:35:34,229
¿Vuelves a hablar?
510
00:35:34,937 --> 00:35:35,937
Tienes razón.
511
00:35:36,437 --> 00:35:38,146
No he podido evitarlo.
512
00:35:38,229 --> 00:35:40,229
Perdona. Sigue con tu cita. Va genial.
513
00:35:41,062 --> 00:35:42,604
Sabes que no puedo.
514
00:35:42,687 --> 00:35:45,437
No, yo creo que va bien.
515
00:35:45,979 --> 00:35:48,687
Pero no digas nada privado. Puedo oírlo.
516
00:35:49,187 --> 00:35:50,062
¿Nada privado?
517
00:35:50,937 --> 00:35:54,687
Can, si tanto te importa,
¿por qué no has quedado conmigo?
518
00:35:55,979 --> 00:35:57,396
Vamos, queda conmigo.
519
00:35:58,854 --> 00:35:59,854
Te estoy hablando.
520
00:36:01,062 --> 00:36:02,396
Can, te estoy diciendo...
521
00:36:10,646 --> 00:36:11,687
De acuerdo.
522
00:36:12,271 --> 00:36:14,062
Tienes razón. No me está yendo mal.
523
00:36:14,604 --> 00:36:15,646
Nada privado, ¿no?
524
00:36:23,104 --> 00:36:25,146
Para, estamos en la calle.
525
00:36:25,771 --> 00:36:27,562
¿Quieres besarme?
526
00:36:29,812 --> 00:36:31,146
No.
527
00:36:32,354 --> 00:36:33,229
Mete.
528
00:36:34,354 --> 00:36:36,312
¿Quieres venirte a casa?
529
00:36:37,312 --> 00:36:39,062
Basta. No quiero oír más.
530
00:36:41,021 --> 00:36:42,021
Quizás.
531
00:36:43,146 --> 00:36:47,604
Es ahí. Calle Vuslat, número 37.
Sí. Ya casi estamos. Ten paciencia.
532
00:36:47,687 --> 00:36:49,354
Vale.
533
00:36:50,312 --> 00:36:51,521
Paciencia.
534
00:36:52,437 --> 00:36:54,104
Bilge. ¿Me oyes?
535
00:36:55,771 --> 00:36:56,771
¿Bilge?
536
00:36:59,979 --> 00:37:01,146
¿Me oyes?
537
00:37:03,979 --> 00:37:05,562
Bilge. Vale, hablemos.
538
00:37:06,271 --> 00:37:07,854
Bilge, por favor. Te lo ruego.
539
00:37:08,646 --> 00:37:10,146
Así me gusta.
540
00:37:10,229 --> 00:37:12,104
¿Me oyes? ¿Dónde estás?
541
00:37:13,187 --> 00:37:15,229
¿Dónde voy a estar? En casa.
542
00:37:17,104 --> 00:37:20,187
- ¿Te fastidia no poder localizarme?
- Sí, digo, no.
543
00:37:20,271 --> 00:37:21,854
Claro que no.
544
00:37:21,937 --> 00:37:25,146
Pero es raro.
No oigo lo que dicen los demás.
545
00:37:25,229 --> 00:37:26,687
Mete...
546
00:37:26,771 --> 00:37:28,271
No me hagas esto, por favor.
547
00:37:28,771 --> 00:37:29,771
Vale.
548
00:37:30,521 --> 00:37:32,896
Vale, me callo.
549
00:37:36,437 --> 00:37:38,062
¿No estarás celoso?
550
00:37:38,146 --> 00:37:41,354
No seas absurda.
Vale, haz lo que quieras, pero te oiré.
551
00:37:42,187 --> 00:37:45,521
No sé por qué lo he hecho.
Intentaba darle un poco de morbo.
552
00:37:45,604 --> 00:37:47,146
Pues te has pasado de morbosa.
553
00:37:47,646 --> 00:37:49,146
Tranquilízate un poco.
554
00:37:49,229 --> 00:37:51,187
Lo intentaré. Sé bien cómo hacerlo.
555
00:37:52,146 --> 00:37:53,771
- ¿Puedo preguntarte algo?
- Sí.
556
00:37:54,271 --> 00:37:55,479
Te escucho.
557
00:37:55,812 --> 00:37:57,854
¿Sigue ese tal Mete ahí?
558
00:38:01,271 --> 00:38:03,604
Cuando volví del lavabo, no estaba.
559
00:38:03,687 --> 00:38:05,229
Estaba hablando por teléfono.
560
00:38:06,146 --> 00:38:08,354
Le escribí diciéndole que me tenía que ir.
561
00:38:09,437 --> 00:38:12,187
- Eso es todo lo que he socializado hoy.
- ¿Y tu calle?
562
00:38:12,271 --> 00:38:15,646
Dijiste: "calle Vuslat, número 37".
Debí haberme dado cuenta.
563
00:38:17,396 --> 00:38:18,854
Sí, debiste haberlo hecho.
564
00:38:19,854 --> 00:38:23,229
Entonces, ¿vas a venir a verme,
amigo mío telepático?
565
00:38:24,604 --> 00:38:25,604
¿Dónde estás?
566
00:38:26,437 --> 00:38:27,437
En ninguna parte.
567
00:38:28,187 --> 00:38:29,979
He salido a tomar el aire.
568
00:38:32,271 --> 00:38:35,646
Recuerdo tu mirada de aquella Nochevieja.
569
00:38:35,729 --> 00:38:39,146
Tenías unos ojos preciosos.
Seguro que lo siguen siendo.
570
00:38:43,146 --> 00:38:45,771
Los únicos que disfrutan de ellos
son mis casos.
571
00:38:46,354 --> 00:38:48,687
Terminaré quedándome ciega.
572
00:38:49,979 --> 00:38:51,396
No creo.
573
00:38:52,187 --> 00:38:55,229
Tal vez seas tú quien me enseñe el camino.
574
00:38:56,229 --> 00:38:58,312
Como en aquel cuento, con tus ojos.
575
00:39:00,062 --> 00:39:03,104
No lo veo ni para mí.
¿Cómo voy a enseñártelo a ti?
576
00:39:05,729 --> 00:39:09,312
Además, ya sabes dónde vivo y cómo llegar.
577
00:39:10,521 --> 00:39:12,229
¿Cuándo nos vemos?
578
00:39:15,021 --> 00:39:16,062
No lo sé.
579
00:39:16,812 --> 00:39:18,187
¿Recuerdas mi deseo?
580
00:39:18,687 --> 00:39:21,104
Claro, tu deseo era
volver a hablar conmigo.
581
00:39:22,562 --> 00:39:23,729
Sí, pero no solo eso.
582
00:39:24,229 --> 00:39:27,271
¿Entonces? ¿Que pediste, Can?
583
00:39:27,729 --> 00:39:28,812
Bilge.
584
00:39:28,896 --> 00:39:29,896
Can.
585
00:39:30,979 --> 00:39:32,521
¿Has dicho: "telepático"?
586
00:39:32,604 --> 00:39:35,021
- Sí.
- ¿Sabes lo que significa telepatía?
587
00:39:35,104 --> 00:39:36,062
Más bien, "tele".
588
00:39:36,521 --> 00:39:37,396
¿Qué?
589
00:39:37,479 --> 00:39:39,562
"Tele" significa "lejos" en latín.
590
00:39:39,646 --> 00:39:43,521
Y "patía" significa "sentir".
O sea, sentir desde lejos.
591
00:39:46,062 --> 00:39:50,187
Televisión. Teléfono.
Telescopio. Telepatía.
592
00:39:50,687 --> 00:39:51,687
Eso es.
593
00:39:52,604 --> 00:39:53,437
Como la nuestra.
594
00:39:54,562 --> 00:39:56,187
Sí, es verdad.
595
00:39:59,479 --> 00:40:00,312
Desde lejos.
596
00:40:00,396 --> 00:40:02,271
Acortaré esa distancia.
597
00:40:03,271 --> 00:40:04,521
Resolveré el misterio.
598
00:40:04,604 --> 00:40:06,771
¿Quieres verme?
599
00:40:06,854 --> 00:40:09,437
O sea, no quieres escucharme,
pero sí verme.
600
00:40:09,521 --> 00:40:12,146
Si me encuentras... Que no sé si deberías.
601
00:40:12,646 --> 00:40:16,104
Voy a encontrarte.
602
00:40:16,979 --> 00:40:18,562
Lo haré.
603
00:40:19,104 --> 00:40:20,687
Te encontraré, Can.
604
00:40:27,271 --> 00:40:30,437
HELADERÍA HISTÓRICA DE NIKO
605
00:40:31,937 --> 00:40:34,146
Disculpe, quería preguntarle algo.
606
00:40:34,229 --> 00:40:36,146
Empecemos por buenos días, señorita.
607
00:40:36,229 --> 00:40:38,729
- ¿Te parece?
- Tiene razón. Buenos días.
608
00:40:38,812 --> 00:40:40,271
Ahora. ¿Qué necesitas?
609
00:40:41,729 --> 00:40:45,062
Ese "gracias, Bilge".
¿Lo escribió el niño de la foto?
610
00:40:45,812 --> 00:40:47,146
¿Lo conoce?
611
00:40:47,229 --> 00:40:50,646
Claro. Lo escribió Can.
Es mi mejor cliente.
612
00:40:51,521 --> 00:40:52,646
Sí, Can.
613
00:40:54,937 --> 00:40:58,271
No consigo localizarle.
Somos amigos de la infancia.
614
00:40:59,396 --> 00:41:01,854
Es normal, guapa.
615
00:41:02,437 --> 00:41:04,896
- ¿Por qué?
- Acaba de regresar de una excavación.
616
00:41:05,812 --> 00:41:08,229
- ¿De una excavación?
- Can es arqueólogo.
617
00:41:08,812 --> 00:41:10,979
Volvió hace poco,
pero aún no se ha pasado.
618
00:41:11,062 --> 00:41:13,604
Hace dos días hizo un pedido online.
619
00:41:13,687 --> 00:41:15,104
- ¿Sí?
- Cereza y limón.
620
00:41:15,187 --> 00:41:17,104
- Su helado favorito.
- Genial.
621
00:41:18,771 --> 00:41:22,854
¿Podría darme su dirección?
622
00:41:23,354 --> 00:41:26,896
No me parece correcto
dar la dirección de un cliente.
623
00:41:27,937 --> 00:41:30,562
- ¿Cómo te llamas?
- Me llamo Bilge. Bilge Tanil.
624
00:41:30,646 --> 00:41:32,854
- Le diré que pasaste por aquí.
- Gracias.
625
00:41:32,937 --> 00:41:34,562
- Que tengas buen día.
- Y usted.
626
00:41:35,521 --> 00:41:37,562
Bilge...
627
00:41:48,437 --> 00:41:49,729
- Hola.
- Hola.
628
00:41:51,021 --> 00:41:53,604
Necesito la dirección
de un pedido de hace dos días.
629
00:41:53,687 --> 00:41:55,812
- ¿De cuál?
- Can, el arqueólogo.
630
00:41:55,896 --> 00:41:57,146
No puedo.
631
00:41:58,687 --> 00:42:02,771
{\an8}Si me das su dirección
te mando un vinilo de thrash metal.
632
00:42:02,854 --> 00:42:05,271
¿Un disco en vinilo? ¿Cuál?
633
00:42:06,646 --> 00:42:08,771
- Darkness Approaches.
- ¿Ese?
634
00:42:09,687 --> 00:42:10,854
Ten, apúntamela.
635
00:42:14,771 --> 00:42:17,604
Gracias por darme la dirección de Can.
636
00:42:20,729 --> 00:42:21,854
CALLE KİREÇCİ
637
00:42:23,396 --> 00:42:24,896
Te encontré, Can.
638
00:42:27,062 --> 00:42:30,146
CALLE KİREÇCİ
639
00:42:42,771 --> 00:42:44,937
Hola. ¿Buscas a alguien?
640
00:42:45,021 --> 00:42:47,396
Sí, a Can. No consigo localizarle.
641
00:42:47,479 --> 00:42:49,062
¿Eres de los de la excavación?
642
00:42:49,146 --> 00:42:50,437
Sí, eso es.
643
00:42:52,062 --> 00:42:54,521
Está en el hospital Old Greek
con su amiga.
644
00:42:55,229 --> 00:42:57,896
Sí, me dijo que su amiga
estaba en el hospital.
645
00:42:58,979 --> 00:43:00,479
¿En el Old Greek?
646
00:43:02,896 --> 00:43:03,729
Gracias.
647
00:43:04,604 --> 00:43:05,979
Su madre murió.
648
00:43:06,062 --> 00:43:08,479
Su padre vive en Inglaterra,
pero no dan con él.
649
00:43:08,562 --> 00:43:10,312
La policía espera a que despierte.
650
00:43:17,146 --> 00:43:18,146
Hola.
651
00:43:19,312 --> 00:43:22,271
Estoy buscando a un amigo.
Es arqueólogo, se llama Can.
652
00:43:22,354 --> 00:43:26,354
Está viendo a una amiga.
Vengo a verlos. Me esperan.
653
00:43:26,437 --> 00:43:28,896
- ¿La señorita Yasemin?
- Sí, Yasemin.
654
00:43:29,687 --> 00:43:32,771
- Necesito sus datos.
- Claro. Tome mi tarjeta.
655
00:43:32,854 --> 00:43:36,146
Aquí están mis datos.
No quiero hacerles esperar.
656
00:43:36,229 --> 00:43:38,521
- ¿Por ahí?
- Sí. Habitación 23.
657
00:43:39,104 --> 00:43:40,354
Habitación 23.
658
00:43:54,729 --> 00:43:55,854
Te encontré, Can.
659
00:43:57,562 --> 00:43:58,854
Hola, Can.
660
00:43:59,521 --> 00:44:01,229
¿A quién busca?
661
00:44:06,979 --> 00:44:08,104
¿Qué tal está?
662
00:44:08,187 --> 00:44:11,146
Los médicos dicen que está mejorando.
¿Es de la familia?
663
00:44:11,229 --> 00:44:13,187
Soy amiga de Can.
664
00:44:13,271 --> 00:44:15,854
- ¿Dónde está?
- En la habitación de al lado.
665
00:44:15,937 --> 00:44:16,771
Gracias.
666
00:44:33,104 --> 00:44:34,104
Te encontré.
667
00:44:35,062 --> 00:44:36,687
Así nos conocimos de pequeños.
668
00:44:37,646 --> 00:44:39,396
Estaba escondido y me encontraste.
669
00:44:41,729 --> 00:44:43,396
Porque quería creerte.
670
00:44:45,604 --> 00:44:46,729
¿Me crees ahora?
671
00:44:48,604 --> 00:44:49,729
Soy real.
672
00:44:55,937 --> 00:44:57,062
¿Cómo lo hemos hecho?
673
00:45:00,104 --> 00:45:02,479
Esto. ¿Cómo hemos sido capaces?
674
00:45:03,604 --> 00:45:04,604
La estrella fugaz.
675
00:45:06,396 --> 00:45:07,396
No entiendo.
676
00:45:16,146 --> 00:45:17,854
- Tranquila.
- Estás...
677
00:45:19,812 --> 00:45:22,354
Bilge, respira. Tranquila.
678
00:45:28,521 --> 00:45:29,521
¿Se encuentra bien?
679
00:45:31,646 --> 00:45:33,854
Señorita, ¿se encuentra bien?
680
00:45:35,021 --> 00:45:36,687
Espere. ¿Qué hace?
681
00:45:37,271 --> 00:45:39,146
¡No se lo quite! Señorita, ¿qué hace?
682
00:45:39,229 --> 00:45:41,062
¿Adónde va?
683
00:45:45,521 --> 00:45:47,521
¡Pare! ¡Señorita!
684
00:45:49,354 --> 00:45:50,354
Can.
685
00:45:50,437 --> 00:45:51,521
Can.
686
00:45:53,437 --> 00:45:54,271
Can.
687
00:45:56,104 --> 00:45:57,854
Can, despierta.
688
00:45:58,979 --> 00:46:00,729
¡Can!
689
00:46:00,812 --> 00:46:02,229
Despierta. Dime algo.
690
00:46:02,771 --> 00:46:04,562
Can, dime algo.
691
00:46:05,146 --> 00:46:08,687
Can, estabas aquí hace un momento.
Háblame. ¿Me estoy volviendo loca?
692
00:46:08,771 --> 00:46:09,937
Can, dime algo.
693
00:46:10,979 --> 00:46:12,937
- Can, ¡despierta!
- Señorita, ¡cálmese!
694
00:46:13,021 --> 00:46:14,562
- ¡No! ¡Me habló!
- Por favor.
695
00:46:14,646 --> 00:46:17,062
- ¡Estaba aquí!
- Lleva en coma desde que llegó.
696
00:46:17,146 --> 00:46:19,646
- Estaba aquí. ¡Me ha hablado!
- Cálmese.
697
00:46:19,729 --> 00:46:21,854
- ¡Despierta! ¡Vamos!
- Cálmese, por favor.
698
00:46:21,937 --> 00:46:23,229
- Salga.
- ¡Estaba aquí!
699
00:46:23,312 --> 00:46:25,104
- Can, di algo.
- Por favor.
700
00:46:25,187 --> 00:46:27,646
- Señorita, por favor.
- ¡Di algo!
701
00:46:27,729 --> 00:46:29,854
- ¡No estoy loca! ¡Can, habla!
- Por favor.
702
00:46:29,937 --> 00:46:31,187
- ¡Di algo!
- Señorita.
703
00:46:31,271 --> 00:46:32,646
- ¡Déjeme! ¡Habla!
- Vale.
704
00:46:32,729 --> 00:46:34,896
UNIDAD DE CUIDADOS INTENSIVOS
705
00:46:50,396 --> 00:46:51,229
No te tomes eso.
706
00:46:53,687 --> 00:46:55,646
¿Intentas volverme loca?
707
00:46:55,729 --> 00:46:57,979
¿Intentas volverme loca?
¿Cómo has entrado?
708
00:46:58,562 --> 00:47:00,562
- Bilge, no pasa nada.
- ¡Sal de aquí!
709
00:47:00,646 --> 00:47:02,146
Sal de mi casa.
710
00:47:04,021 --> 00:47:04,937
Bilge.
711
00:47:06,437 --> 00:47:08,729
- Perdóname, por favor.
- No me sigas. Vete.
712
00:47:08,812 --> 00:47:09,646
Tranquilízate.
713
00:47:10,437 --> 00:47:11,562
- No me sigas.
- Lo sé.
714
00:47:11,646 --> 00:47:13,271
- Deja de seguirme.
- Escucha.
715
00:47:14,104 --> 00:47:17,896
Sé que no tiene lógica.
Tampoco la tiene para mí.
716
00:47:20,354 --> 00:47:22,187
Estoy perdiendo la cabeza.
717
00:47:22,271 --> 00:47:24,437
- Me estoy volviendo loca.
- No.
718
00:47:24,521 --> 00:47:27,562
- Escúchame, por favor.
- ¡No! ¡No te acerques!
719
00:47:27,646 --> 00:47:28,812
Tranquilízate.
720
00:47:30,437 --> 00:47:33,562
Esto no lo provoco yo.
Yo tampoco entiendo lo que está pasando.
721
00:47:34,312 --> 00:47:35,729
¿Vale? No tengas miedo.
722
00:47:36,479 --> 00:47:38,021
No tengo miedo, Can.
723
00:47:38,937 --> 00:47:41,437
¿Por eso no querías quedar conmigo?
724
00:47:44,021 --> 00:47:46,021
¿Quién eres? Estás...
725
00:47:46,104 --> 00:47:47,562
- ¿Qué eres?
- ¡No lo sé!
726
00:47:48,396 --> 00:47:50,729
¡No sé si estoy vivo o estoy muerto!
727
00:47:50,812 --> 00:47:52,104
¡Soy Can!
728
00:47:54,562 --> 00:47:56,146
Lo siento.
729
00:47:56,229 --> 00:47:58,479
Me tranquilizaré. Los dos debemos hacerlo.
730
00:48:01,604 --> 00:48:02,437
¿Estás bien?
731
00:48:03,021 --> 00:48:04,771
Sé que tienes el corazón delicado.
732
00:48:05,521 --> 00:48:06,896
Estoy bien.
733
00:48:07,979 --> 00:48:08,979
Estoy bien. Gracias.
734
00:48:10,146 --> 00:48:12,354
- Intentaré explicártelo.
- ¿Qué nos pasa?
735
00:48:12,437 --> 00:48:15,021
¿De qué va todo esto, Can?
Voy a volverme loca, No...
736
00:48:15,104 --> 00:48:16,896
Respira. Cálmate. Yo te lo explico.
737
00:48:17,396 --> 00:48:20,229
Intentaré explicártelo. Por eso he venido.
738
00:48:23,646 --> 00:48:26,854
No tiene sentido.
No tiene ni pies ni cabeza.
739
00:48:27,479 --> 00:48:30,104
Todo lo que me has dicho... Esto... Tú...
740
00:48:30,604 --> 00:48:33,854
Odiseo... No tiene sentido.
741
00:48:33,937 --> 00:48:37,187
- Yo no vivo en tu cuento de hadas, Can.
- Pero yo sí en el tuyo.
742
00:48:38,896 --> 00:48:41,437
Tú creaste esto, y ahora lo llamas locura.
743
00:48:43,521 --> 00:48:45,604
Tú fuiste la que me contó el cuento.
744
00:48:45,687 --> 00:48:48,896
Me lo contaste en Nochevieja.
Me regalaste ese libro.
745
00:48:48,979 --> 00:48:52,479
- Y mi vida cambió.
- Sigues hablando del libro.
746
00:48:52,562 --> 00:48:53,812
Ahora lo entiendo.
747
00:48:55,062 --> 00:48:56,854
Yo no quería que terminara así.
748
00:48:57,562 --> 00:48:58,979
Lo que encontré excavando...
749
00:48:59,479 --> 00:49:02,271
El ánfora es lo más valioso
que he encontrado jamás,
750
00:49:02,354 --> 00:49:04,979
y me lo robaron,
como hicieron con mi vida.
751
00:49:08,354 --> 00:49:09,354
Claro.
752
00:49:10,729 --> 00:49:13,354
Y yo preguntándome:
"¿Qué querrá este tipo de mí?".
753
00:49:13,437 --> 00:49:15,896
Haces bien.
Yo también habría ido a un abogado.
754
00:49:15,979 --> 00:49:17,229
- ¿Sí?
- Sí.
755
00:49:17,312 --> 00:49:18,812
Pero esa no es la razón.
756
00:49:19,729 --> 00:49:22,771
Solo puedo hablar contigo. Nadie me oye.
757
00:49:23,771 --> 00:49:25,021
Tú fuiste lo que pedí.
758
00:49:29,812 --> 00:49:31,146
¿Qué pediste exactamente?
759
00:49:32,187 --> 00:49:33,437
¿Qué deseo pediste?
760
00:49:33,937 --> 00:49:35,396
¿No lo recuerdas?
761
00:49:37,479 --> 00:49:39,979
El universo lo recuerda, y ¿tú no?
762
00:49:40,479 --> 00:49:41,979
¿Qué pediste?
763
00:49:43,146 --> 00:49:44,354
"Si algún día muero...
764
00:49:45,354 --> 00:49:46,979
...y me convierto en estrella...
765
00:49:48,771 --> 00:49:51,812
...deseo que esta niña me enseñe el camino",
eso pedí.
766
00:49:53,521 --> 00:49:54,521
Era un niño.
767
00:49:59,062 --> 00:50:03,604
Pues claro que morirías en algún momento,
¿por qué me metiste en tu vida?
768
00:50:03,687 --> 00:50:07,187
¿Por qué me vuelves loca?
¿Por qué haces que me acostumbre a ti?
769
00:50:07,271 --> 00:50:10,146
Yo estaba tan a gusto sola.
770
00:50:10,979 --> 00:50:11,854
Pues muérete.
771
00:50:12,521 --> 00:50:14,146
Haz lo que quieras. Muérete.
772
00:50:16,521 --> 00:50:20,062
Si hubiera sabido cómo eras,
no habría pedido lo que pedí.
773
00:50:20,646 --> 00:50:21,562
Tenlo por seguro.
774
00:50:21,646 --> 00:50:22,604
Fuera de aquí.
775
00:50:22,687 --> 00:50:26,979
Largo. Vete adonde quieras,
como quieras, pero ¡lárgate! ¡Vete!
776
00:50:53,271 --> 00:50:55,396
HELADERÍA HISTÓRICA DE NIKO
777
00:51:08,771 --> 00:51:09,854
¿Qué haces?
778
00:51:11,021 --> 00:51:13,062
¿Por qué no dejas de pedir helado?
779
00:51:15,562 --> 00:51:17,562
¿Por qué te torturas?
780
00:51:22,354 --> 00:51:25,312
Si hubiera llegado,
habría pedido su helado favorito.
781
00:51:55,979 --> 00:51:57,354
Teo, vamos, chico. Para.
782
00:51:59,562 --> 00:52:00,646
Siéntate.
783
00:52:02,229 --> 00:52:03,062
Arriba.
784
00:52:04,437 --> 00:52:05,729
Túmbate.
785
00:52:07,271 --> 00:52:08,146
Teo.
786
00:52:08,229 --> 00:52:09,479
Revuélcate.
787
00:52:12,312 --> 00:52:14,479
¿No le has dado de comer? ¿Qué le pasa?
788
00:52:15,146 --> 00:52:16,062
Sí.
789
00:52:16,562 --> 00:52:18,729
A lo mejor quiere jugar.
790
00:52:19,271 --> 00:52:20,104
Teo.
791
00:52:22,312 --> 00:52:23,771
Echa de menos a Can.
792
00:52:25,396 --> 00:52:27,354
¿Quieres jugar a revolcarte?
793
00:52:27,937 --> 00:52:28,979
Revuélcate, chico.
794
00:52:29,396 --> 00:52:30,396
Teo.
795
00:52:36,771 --> 00:52:38,396
No lo hará si Can no está.
796
00:52:39,479 --> 00:52:41,937
Vendrá, ¿verdad, chico?
Papá volverá a casa.
797
00:52:43,187 --> 00:52:44,437
Estoy aquí, papá.
798
00:53:36,354 --> 00:53:38,729
NUEVO PEDIDO: CEREZA Y LIMÓN
799
00:53:52,062 --> 00:53:52,896
Gracias.
800
00:54:07,229 --> 00:54:10,187
PARA BILGE
801
00:54:14,437 --> 00:54:16,854
Querida, Bilge. Feliz Año Nuevo.
802
00:54:17,521 --> 00:54:21,687
Me encantó el helado,
y encontré la heladería por la servilleta.
803
00:54:21,771 --> 00:54:24,396
Ahora mismo me estoy comiendo uno
de cereza y limón.
804
00:54:26,229 --> 00:54:29,271
Querida, Bilge. Feliz Año Nuevo.
805
00:54:29,354 --> 00:54:32,104
Ya estoy en tercero. ¿Y tú?
806
00:54:32,729 --> 00:54:35,729
{\an8}He hecho un trabajo de Lengua
sobre cuentos mitológicos.
807
00:54:35,812 --> 00:54:39,646
Espero que vayas a la heladería
y te den mis postales.
808
00:54:39,729 --> 00:54:41,229
Si vas, podríamos ser amigos.
809
00:54:44,437 --> 00:54:47,646
Querida Bilge, ya estoy en tercero. ¿Y tú?
810
00:54:47,729 --> 00:54:49,229
Cuarto es superaburrido.
811
00:54:49,312 --> 00:54:50,937
Ya estoy en quinto... Tenía miedo...
812
00:54:51,021 --> 00:54:54,479
No sé dónde estás,
y no vas a la heladería,
813
00:54:54,562 --> 00:54:56,562
así que dejaré las postales a Niko.
814
00:54:56,646 --> 00:54:59,604
¿Aún crees en cuentos de hadas y milagros?
815
00:55:43,062 --> 00:55:44,062
Hola, Leyla.
816
00:55:47,104 --> 00:55:48,021
¿Cómo estás?
817
00:55:49,104 --> 00:55:50,312
¿Cómo quieres que esté?
818
00:55:52,521 --> 00:55:53,521
Imagínatelo.
819
00:55:54,604 --> 00:55:57,187
Lo siento. No he podido venir estos días.
820
00:55:57,854 --> 00:55:58,854
¿Cómo va Can?
821
00:55:59,646 --> 00:56:01,437
Igual. No hay cambios.
822
00:56:02,687 --> 00:56:04,854
Gracias por las flores.
823
00:56:05,687 --> 00:56:07,479
Yasemin salió de la UCI. ¿Lo sabes?
824
00:56:07,562 --> 00:56:10,729
Sí. Pensaba llevarla a dar un paseo.
825
00:56:40,104 --> 00:56:41,104
Can.
826
00:56:42,146 --> 00:56:43,146
Soy yo.
827
00:56:50,979 --> 00:56:52,146
¿Me oyes?
828
00:57:10,687 --> 00:57:11,854
Lo siento.
829
00:57:12,937 --> 00:57:14,146
Lo siento mucho.
830
00:57:21,979 --> 00:57:25,354
Llevaba sin ir a la heladería
desde que era pequeña.
831
00:57:29,229 --> 00:57:32,979
De hecho, me la recordaste tú,
yo ya ni me acordaba.
832
00:57:38,687 --> 00:57:41,437
Ojalá hubiera seguido
comiendo helados, Can.
833
00:57:44,396 --> 00:57:47,937
Y ojalá hubiera seguido creyendo
en cuentos de hadas y milagros.
834
00:57:48,021 --> 00:57:50,104
Tal vez nos hubiéramos conocido antes.
835
00:57:51,521 --> 00:57:52,521
Lo siento.
836
00:58:00,104 --> 00:58:01,146
Can.
837
00:58:01,646 --> 00:58:02,812
¿Puedes oírme?
838
00:58:07,437 --> 00:58:08,437
Can.
839
00:58:09,979 --> 00:58:11,312
Por favor, no te vayas.
840
00:58:14,312 --> 00:58:16,771
Ya casi es Nochevieja.
841
00:58:19,062 --> 00:58:20,479
Podemos celebrarlo juntos.
842
00:58:21,437 --> 00:58:23,687
Y decorar el árbol, también.
843
00:58:25,854 --> 00:58:27,687
Hasta podríamos hacer un viaje.
844
00:58:28,812 --> 00:58:30,604
Puedes llevarme a Assos.
845
00:58:35,937 --> 00:58:37,562
Por favor, contéstame.
846
00:58:38,562 --> 00:58:39,812
Lo siento.
847
00:58:40,854 --> 00:58:42,396
Por favor.
848
00:58:51,437 --> 00:58:52,521
Lo siento.
849
00:59:21,771 --> 00:59:23,896
Ya se lo he dicho a la policía, Eren.
850
00:59:24,521 --> 00:59:26,437
Ni recuerdo el accidente
851
00:59:26,521 --> 00:59:30,187
ni al hombre que robó el ánfora.
Pasó todo muy deprisa.
852
00:59:30,271 --> 00:59:34,437
Ojalá me hubieras hecho caso.
Podríamos habernos ido a Estambul.
853
00:59:35,062 --> 00:59:38,021
Quería ir con Can.
Pasar algo de tiempo con él.
854
00:59:38,604 --> 00:59:40,437
Como si eso lo arreglara.
855
00:59:40,521 --> 00:59:42,771
En fin. Ya se acabó todo.
856
00:59:42,854 --> 00:59:44,104
Hablé con la empresa.
857
00:59:44,187 --> 00:59:48,187
Pagarán tu vuelo a Inglaterra
y todos los gastos.
858
00:59:48,771 --> 00:59:52,271
No pienso ir a ningún sitio
hasta que Can despierte.
859
00:59:52,354 --> 00:59:54,271
No se ha acabado nada, Eren.
860
00:59:54,354 --> 00:59:56,187
Yasemin, todos estamos afectados,
861
00:59:56,271 --> 00:59:59,437
pero los médicos
están empezando a perder la esperanza.
862
00:59:59,521 --> 01:00:02,437
Deberías ir haciéndote a la idea.
863
01:00:03,146 --> 01:00:04,604
Y hay algo más.
864
01:00:05,437 --> 01:00:08,521
Can estaba en contacto
con quienes robaron el ánfora.
865
01:00:09,854 --> 01:00:11,479
Can colaboró en el robo.
866
01:00:12,312 --> 01:00:14,271
Eso no es posible.
867
01:00:25,104 --> 01:00:28,562
Han robado un ánfora de una excavación
financiada por esta empresa.
868
01:00:28,646 --> 01:00:30,396
Es una investigación confidencial.
869
01:00:30,479 --> 01:00:33,812
Averigua lo que puedas sobre Eren Yaver,
jefe de la excavación.
870
01:00:33,896 --> 01:00:35,646
Y sobre la empresa también.
871
01:00:35,729 --> 01:00:38,187
Veamos si había pasado ya antes algo así.
872
01:00:38,271 --> 01:00:41,854
No sé, gente desaparecida,
coches robados. Todo, İpek.
873
01:00:43,312 --> 01:00:45,271
Entendido, Bilge.
874
01:00:45,354 --> 01:00:48,354
¿Por qué coges un caso nuevo
a días del juicio?
875
01:00:49,104 --> 01:00:51,437
Además, no me queda claro
quién se divorcia.
876
01:00:51,521 --> 01:00:52,521
Nadie.
877
01:00:53,562 --> 01:00:56,354
Míralo como un caso
para un abogado penalista.
878
01:00:57,187 --> 01:00:58,604
- Vale.
- Sigamos por ahí.
879
01:01:00,271 --> 01:01:01,521
Bueno, luego nos vemos.
880
01:01:16,104 --> 01:01:18,479
Se le estima
un valor de 10 millones de dólares.
881
01:01:18,562 --> 01:01:20,062
Según la policía,
882
01:01:20,146 --> 01:01:23,979
Can Tarun estaba relacionado
con el sospechoso que robó el ánfora.
883
01:01:24,062 --> 01:01:25,937
Antes de salir, le envió un mensaje
884
01:01:26,021 --> 01:01:29,479
diciendo que tuviera cuidado y que cuidara
de la mujer que iba con él.
885
01:01:30,896 --> 01:01:33,021
Según ese mensaje,
886
01:01:34,062 --> 01:01:36,021
el accidente no formaba parte del plan.
887
01:01:36,104 --> 01:01:37,437
El plan se ceñía al robo.
888
01:01:38,604 --> 01:01:41,896
Debieron quitarle el móvil
para enviar el mensaje.
889
01:01:41,979 --> 01:01:43,729
Pudo ser alguien del equipo.
890
01:01:44,979 --> 01:01:47,437
¿Crees que Can Tarun es inocente?
891
01:01:48,396 --> 01:01:49,729
No lo creo, lo sé.
892
01:01:50,604 --> 01:01:51,729
¿Algo más?
893
01:01:51,812 --> 01:01:55,437
Encontraron un tercer teléfono,
además de los de Can y Yasemin.
894
01:01:55,521 --> 01:01:57,687
El del número al que Can escribió.
895
01:01:57,771 --> 01:02:00,646
Pero era un móvil robado.
No ha sido de mucha utilidad.
896
01:02:01,229 --> 01:02:02,229
Claro.
897
01:02:02,312 --> 01:02:06,687
El ladrón perdió su móvil
en el caos del momento.
898
01:02:07,271 --> 01:02:09,812
Alguien así de descuidado
tiene que ser un peón.
899
01:02:10,312 --> 01:02:12,937
Sí, es un peón. ¿Ese es el número?
900
01:02:13,021 --> 01:02:14,021
Sí, es este.
901
01:02:14,896 --> 01:02:18,146
No saben de quién es,
y la policía no puede seguir con el caso
902
01:02:18,229 --> 01:02:22,104
porque Yasemin Williams
no ha dado mucha información.
903
01:02:22,187 --> 01:02:25,271
Can está en coma.
No se sabe si despertará.
904
01:02:25,354 --> 01:02:26,396
Lo hará.
905
01:02:29,187 --> 01:02:31,312
¿Dónde está tu cliente?
906
01:02:31,396 --> 01:02:32,312
En el limbo.
907
01:02:35,562 --> 01:02:37,271
¿Hay algo más?
908
01:02:37,979 --> 01:02:41,062
Revisé las denuncias de la zona,
como me pediste.
909
01:02:41,146 --> 01:02:45,146
Solo he encontrado una,
pero no tiene relación con el caso.
910
01:02:45,229 --> 01:02:46,396
¿De qué fue?
911
01:02:46,479 --> 01:02:50,437
Una mujer del pueblo denunció
la desaparición de su marido.
912
01:02:50,521 --> 01:02:52,021
Tres semanas desaparecido.
913
01:02:52,104 --> 01:02:55,396
Llamó solo para decirle
que estaba bien y que estaba con otra.
914
01:02:55,479 --> 01:02:56,521
Mira.
915
01:02:56,604 --> 01:03:00,646
{\an8}Tuvo tan poca vergüenza
que hasta le mandó una foto.
916
01:03:01,396 --> 01:03:03,229
{\an8}Y no era la primera vez.
917
01:03:03,312 --> 01:03:06,437
{\an8}Ya había estado
con otra mujer del pueblo antes.
918
01:03:06,521 --> 01:03:08,396
{\an8}Esta vez se lo curró. Mira qué techo.
919
01:03:08,479 --> 01:03:10,854
{\an8}Esa mujer parece vivir en un palacio.
920
01:03:11,396 --> 01:03:13,521
- ¿Qué pasó?
- La policía le llamó.
921
01:03:13,604 --> 01:03:15,896
Él dijo: "Me he ido. No me llamen más",
922
01:03:15,979 --> 01:03:17,271
y colgó al agente.
923
01:03:18,437 --> 01:03:20,771
Interesante. Bueno,
voy a hacer café. ¿Quieres?
924
01:03:20,854 --> 01:03:23,771
Gracias. Pero me iré en breve,
si no te importa.
925
01:03:24,521 --> 01:03:25,521
Como quieras.
926
01:03:28,479 --> 01:03:29,479
¿Qué tal?
927
01:03:36,021 --> 01:03:39,479
Creo que será mejor
que me vaya ya, Bilge. Es tarde.
928
01:03:39,562 --> 01:03:40,396
De acuerdo.
929
01:03:52,479 --> 01:03:54,937
- ¿Cómo puedes estar tan segura?
- ¿De qué?
930
01:03:55,896 --> 01:03:57,771
De que Can Tarun es inocente.
931
01:03:58,937 --> 01:04:01,937
Lo sé porque le conozco,
932
01:04:02,021 --> 01:04:03,396
y porque es mi trabajo.
933
01:04:03,479 --> 01:04:06,437
Él nos desvela el pasado, y yo la verdad.
934
01:04:07,021 --> 01:04:09,229
No sabía que le conocías. Lo siento.
935
01:04:10,646 --> 01:04:13,479
¿Cómo está? ¿Tan mal como dicen?
936
01:04:15,604 --> 01:04:18,104
Está bien. Se recuperará.
937
01:04:18,187 --> 01:04:19,354
Buenas noches.
938
01:04:19,979 --> 01:04:21,104
Te acompaño.
939
01:04:26,146 --> 01:04:27,146
Hasta mañana, İpek.
940
01:04:44,229 --> 01:04:46,354
Creí que no volverías.
941
01:04:48,021 --> 01:04:49,687
Sí, pero para que no lo hagas.
942
01:04:51,979 --> 01:04:53,604
Bilge, lo siento.
943
01:04:54,229 --> 01:04:55,562
¿Por qué?
944
01:04:55,646 --> 01:04:57,187
Solo te busco problemas.
945
01:04:59,646 --> 01:05:00,937
Debería disculparme yo.
946
01:05:01,021 --> 01:05:02,146
¿Por qué?
947
01:05:03,521 --> 01:05:05,229
Empecé yo a causarte problemas.
948
01:05:05,312 --> 01:05:06,812
Como dijiste, de pequeños.
949
01:05:09,312 --> 01:05:10,437
Está precioso.
950
01:05:12,062 --> 01:05:13,687
Lo decoré para distraerme.
951
01:05:14,312 --> 01:05:16,396
Pero le faltan cosas.
952
01:05:18,979 --> 01:05:20,354
Dejé la otra mitad para ti.
953
01:05:21,562 --> 01:05:23,771
Tal vez quieras terminarlo más tarde.
954
01:05:28,896 --> 01:05:30,104
Necesito tu ayuda.
955
01:05:32,146 --> 01:05:36,021
Si intentas comunicarte
con seres queridos que ya no están,
956
01:05:36,104 --> 01:05:38,521
no tengo ese don. No es mi especialidad.
957
01:05:38,604 --> 01:05:41,812
Sabes a lo que me refiero.
Pero no es mala idea, la verdad.
958
01:05:43,896 --> 01:05:47,021
Bilge, olvídalo. No te metas.
959
01:05:47,687 --> 01:05:48,854
Can, quiero hacerlo.
960
01:05:50,187 --> 01:05:52,146
Además... es mi sueño.
961
01:05:52,229 --> 01:05:55,104
- Vamos, déjalo.
- Todos creen que eres culpable, Can.
962
01:05:55,187 --> 01:05:56,979
- Lo sé.
- ¿Y?
963
01:05:57,479 --> 01:05:58,354
Y...
964
01:05:59,437 --> 01:06:01,646
¿Qué harán? ¿Encerrarme muerto?
965
01:06:01,729 --> 01:06:03,021
Me escaparé.
966
01:06:05,521 --> 01:06:10,229
Lo único que me molesta es
que mis padres tengan que cargar con ello.
967
01:06:10,312 --> 01:06:12,562
Hay que resolverlo
antes de que despiertes.
968
01:06:13,562 --> 01:06:17,229
Pero la situación es
más complicada de lo que pensamos.
969
01:06:17,312 --> 01:06:18,979
La policía encontró un mensaje...
970
01:06:19,062 --> 01:06:21,396
Lo enviaron desde mi móvil, lo sé.
971
01:06:22,562 --> 01:06:25,354
Y también sé que fue alguien del equipo.
972
01:06:26,729 --> 01:06:28,396
Y has deducido que fue Eren.
973
01:06:29,896 --> 01:06:32,146
Y que a Eren le gusta Yasemin,
974
01:06:32,229 --> 01:06:35,896
por eso envió el mensaje desde tu móvil
y no desde el suyo.
975
01:06:35,979 --> 01:06:37,896
No. No fue por eso.
976
01:06:38,521 --> 01:06:39,646
¿Entonces?
977
01:06:40,562 --> 01:06:42,812
Porque Eren vino a verme al hospital.
978
01:06:44,062 --> 01:06:44,979
¿Qué dijo?
979
01:06:45,062 --> 01:06:47,812
Que lo sentía,
pero se le veía muy alterado.
980
01:06:48,729 --> 01:06:52,354
Dijo que sería mejor para todos
que yo no despertara.
981
01:06:52,437 --> 01:06:53,521
Por eso lo sé.
982
01:06:53,604 --> 01:06:57,354
Perfecto, entonces
solo tenemos que encontrar las pruebas.
983
01:06:58,396 --> 01:07:01,271
Iré a la policía a contárselo.
984
01:07:01,354 --> 01:07:04,896
Pero sin decir que sé
que fue Eren porque hablé con tu fantasma.
985
01:07:04,979 --> 01:07:06,187
- Hala.
- Claro.
986
01:07:06,271 --> 01:07:07,729
- ¿Fantasma?
- ¿Qué?
987
01:07:08,312 --> 01:07:12,062
Ahora me llamas fantasma.
Bueno, tenía otras expectativas.
988
01:07:17,937 --> 01:07:20,646
Pues mantén tu energía
y que nadie te desconecte.
989
01:07:21,396 --> 01:07:23,312
Tenemos tarea con Eren mañana.
990
01:07:23,396 --> 01:07:24,896
¿Tarea? ¿Qué hay que hacer?
991
01:07:26,104 --> 01:07:27,104
Ya lo verás.
992
01:07:35,937 --> 01:07:37,146
¿Son novelas negras?
993
01:07:37,979 --> 01:07:41,104
¿Por qué las escondes aquí?
994
01:07:42,146 --> 01:07:43,771
No las escondo.
995
01:07:44,771 --> 01:07:46,354
Pues lo parece.
996
01:07:48,771 --> 01:07:50,604
¿También escondes al pez?
997
01:07:51,812 --> 01:07:52,812
¿Por qué?
998
01:07:54,812 --> 01:07:56,521
Intento mantenerlo con vida.
999
01:08:01,187 --> 01:08:04,187
¿Estás intentando saber más de mí?
¿Es eso?
1000
01:08:05,521 --> 01:08:07,104
Pues ahora me toca a mí.
1001
01:08:11,062 --> 01:08:12,687
- Dime una cosa.
- Qué.
1002
01:08:14,021 --> 01:08:16,646
- ¿Cómo funciona?
- ¿Que cómo funciona?
1003
01:08:17,146 --> 01:08:18,562
Por ejemplo, ¿duermes?
1004
01:08:19,229 --> 01:08:20,479
No.
1005
01:08:21,271 --> 01:08:23,104
¿Cómo voy a dormir estando contigo?
1006
01:08:27,562 --> 01:08:29,771
¿No deberías estar
solo en cuentos de hadas?
1007
01:08:29,854 --> 01:08:31,562
A eso me refiero.
1008
01:08:32,479 --> 01:08:34,854
- Pues empieza a...
- ¿A qué?
1009
01:08:35,729 --> 01:08:37,229
Como no vas a dormir...
1010
01:08:41,354 --> 01:08:42,646
...tienes hasta mañana...
1011
01:08:44,437 --> 01:08:46,937
...para conseguir información sobre Eren.
1012
01:08:47,021 --> 01:08:47,854
Buenas noches.
1013
01:08:50,312 --> 01:08:52,479
- Vamos.
- De acuerdo. Buenas noches.
1014
01:08:52,979 --> 01:08:53,979
Buenas noches.
1015
01:08:55,604 --> 01:08:57,687
Apaga las velas. Es peligroso.
1016
01:08:57,771 --> 01:08:59,562
Vamos, buenas noches.
1017
01:09:00,146 --> 01:09:02,021
Esto no impedirá que entres, imagino.
1018
01:09:04,354 --> 01:09:06,146
Podría, pero no lo haré.
1019
01:09:21,146 --> 01:09:22,354
Buenos días.
1020
01:09:23,479 --> 01:09:24,646
Buenos días, otra vez.
1021
01:09:27,062 --> 01:09:28,312
Qué susto me has dado.
1022
01:09:30,937 --> 01:09:32,146
Quiero preguntarte algo.
1023
01:09:33,562 --> 01:09:35,896
- Dime.
- ¿Cómo te levantas así?
1024
01:09:38,187 --> 01:09:41,062
- ¿Así, cómo?
- Tan guapa.
1025
01:09:43,146 --> 01:09:44,437
Porque estás preciosa.
1026
01:09:45,271 --> 01:09:47,437
- Gracias.
- De nada.
1027
01:09:50,104 --> 01:09:52,562
¿Y qué tal anoche? ¿Pensaste en algo?
1028
01:09:54,812 --> 01:09:56,604
¿Que si pensé en algo?
1029
01:09:58,437 --> 01:09:59,437
Vale.
1030
01:10:00,479 --> 01:10:01,687
Ahora en serio.
1031
01:10:03,271 --> 01:10:04,646
Ya me centro.
1032
01:10:04,729 --> 01:10:06,646
Vale. Verás...
1033
01:10:07,479 --> 01:10:08,479
En serio.
1034
01:10:08,562 --> 01:10:13,437
Eren tiene en su portátil
los documentos de las excavaciones.
1035
01:10:13,521 --> 01:10:15,771
Archivos de promotores,
un montón de nombres.
1036
01:10:15,854 --> 01:10:19,937
De ahí podemos sacar bastante información.
1037
01:10:20,854 --> 01:10:23,229
Pero lo tendrá en su oficina o en casa.
1038
01:10:23,979 --> 01:10:25,937
No puedo colarme en su despacho.
1039
01:10:26,562 --> 01:10:29,229
Así que tendré que entrar en su casa.
Pero ¿cómo?
1040
01:10:30,021 --> 01:10:31,562
Su casa es un fortín.
1041
01:10:32,521 --> 01:10:36,021
Tiene cámaras y todo ese rollo.
No entras así como así por una ventana.
1042
01:10:36,104 --> 01:10:37,687
Pues entraré por la puerta.
1043
01:10:39,937 --> 01:10:42,062
- ¿Cómo? No.
- Sí.
1044
01:10:42,146 --> 01:10:45,229
No. No irás a hacer lo que estoy pensando.
1045
01:10:45,312 --> 01:10:46,437
No nos queda otra.
1046
01:10:46,521 --> 01:10:49,062
Además, qué mente tan sucia.
¿Por qué piensas eso?
1047
01:10:49,146 --> 01:10:52,271
No soy yo. Eso no es telepatía.
Lo que estés pensando...
1048
01:10:52,354 --> 01:10:54,521
Esa mirada no me gusta. Me asustas.
1049
01:10:54,604 --> 01:10:56,979
- Deberías.
- Debería.
1050
01:10:57,979 --> 01:10:58,854
Me asustas.
1051
01:11:00,687 --> 01:11:03,854
Vale. Eren sale a correr
por las mañanas, ¿verdad?
1052
01:11:05,812 --> 01:11:08,729
Sigue siendo por la mañana... así que vamos.
1053
01:11:10,396 --> 01:11:11,396
Bonito jersey.
1054
01:11:12,271 --> 01:11:14,729
Venga, vamos.
No queremos perdernos a Eren.
1055
01:11:18,354 --> 01:11:20,396
Ahí está el cabrón.
1056
01:11:25,062 --> 01:11:26,312
¡Ahora!
1057
01:11:26,937 --> 01:11:28,979
- No me...
- Lo siento.
1058
01:11:29,062 --> 01:11:30,854
- Perdón. ¿Estás bien?
- No es nada.
1059
01:11:30,937 --> 01:11:33,396
Lo siento, en serio. Qué apuro.
1060
01:11:33,479 --> 01:11:35,312
De verdad que no pasa nada.
1061
01:11:35,396 --> 01:11:37,021
Déjame invitarte a un café.
1062
01:11:38,562 --> 01:11:39,562
Venga, vale.
1063
01:11:40,021 --> 01:11:40,937
Genial.
1064
01:11:41,021 --> 01:11:44,104
- Hay una cafetería por aquí.
- Vamos.
1065
01:11:44,187 --> 01:11:45,354
¿Tienes un clínex?
1066
01:11:45,437 --> 01:11:47,562
- Allí seguro que sí.
- De acuerdo.
1067
01:11:47,646 --> 01:11:49,187
- Me llamo Bilge.
- Yo Eren.
1068
01:11:49,271 --> 01:11:50,271
Encantada.
1069
01:11:56,021 --> 01:11:57,229
Modigliani.
1070
01:11:58,312 --> 01:12:00,562
Me fascina Modigliani.
1071
01:12:02,104 --> 01:12:03,312
A mí también.
1072
01:12:03,854 --> 01:12:05,729
Qué casualidad, ¿no?
1073
01:12:07,062 --> 01:12:09,229
Pregúntale por las mujeres que pintó.
1074
01:12:09,687 --> 01:12:12,646
En especial las mujeres que pintaba.
1075
01:12:14,354 --> 01:12:16,521
Tal vez por la elegancia de sus cuellos.
1076
01:12:17,854 --> 01:12:19,104
Como el tuyo.
1077
01:12:21,812 --> 01:12:23,187
Muchas gracias.
1078
01:12:23,271 --> 01:12:28,354
Pero ¿no te parece raro
que las pintara sin ojos?
1079
01:12:29,687 --> 01:12:31,604
¿Por qué no se los pintaba?
1080
01:12:31,687 --> 01:12:34,521
Él decía: "Pintaré sus ojos,
cuando vea su alma". Díselo.
1081
01:12:36,062 --> 01:12:40,687
Porque solo los pintaba
si veía sus almas. Por eso.
1082
01:12:46,354 --> 01:12:47,437
¿Tienes planes luego?
1083
01:12:52,437 --> 01:12:54,062
Mira estos. Tú le conoces.
1084
01:12:54,146 --> 01:12:56,062
- Lo elegiremos juntos.
- Vale.
1085
01:12:56,521 --> 01:12:57,771
¿Qué te parece este?
1086
01:12:57,854 --> 01:12:59,854
Es bonito. Negro, corto.
1087
01:13:04,729 --> 01:13:05,979
Vale, más.
1088
01:13:08,937 --> 01:13:10,562
Tiene carácter, podría gustarle.
1089
01:13:10,646 --> 01:13:12,937
- Me gusta más.
- ¿El largo?
1090
01:13:13,021 --> 01:13:14,104
¿En serio?
1091
01:13:14,187 --> 01:13:17,187
Lo digo porque conozco a Eren.
Creo que le gustará más.
1092
01:13:17,271 --> 01:13:19,187
Entonces no me pongo el corto.
1093
01:13:21,354 --> 01:13:22,854
Puede que sea mejor el corto.
1094
01:13:24,187 --> 01:13:26,187
Creo que será mejor el rojo largo.
1095
01:13:28,771 --> 01:13:29,812
Es bonito.
1096
01:13:29,896 --> 01:13:30,896
Creo que este.
1097
01:13:37,229 --> 01:13:39,229
Estás preciosa y muy sexi.
1098
01:13:40,312 --> 01:13:41,687
De eso se trata.
1099
01:13:41,771 --> 01:13:43,604
Sé por qué lo haces, pero...
1100
01:13:44,687 --> 01:13:46,896
...ojalá no estuviera en coma esta noche.
1101
01:13:53,687 --> 01:13:55,979
- Bienvenida.
- Gracias. ¿Qué tal?
1102
01:14:00,354 --> 01:14:03,104
Bueno, me comentaste que eras arqueólogo.
1103
01:14:04,771 --> 01:14:06,854
Desde niña siempre me ha interesado.
1104
01:14:06,937 --> 01:14:08,771
Mi madre es guía.
1105
01:14:08,854 --> 01:14:10,312
- Contaba historias...
- Y si...
1106
01:14:11,187 --> 01:14:12,854
...hablamos de otra cosa.
1107
01:14:13,771 --> 01:14:17,729
Porque hablar de arte contigo aquí
brillando de esa manera...
1108
01:14:19,312 --> 01:14:21,521
...sería injusto para tu belleza.
1109
01:14:27,229 --> 01:14:28,229
Gracias.
1110
01:14:34,396 --> 01:14:38,396
Eres como un regalo de Navidad.
No puedo apartar los ojos de ti.
1111
01:14:40,229 --> 01:14:41,104
Disculpe, señora.
1112
01:14:41,854 --> 01:14:43,812
Siento interrumpir. ¿Está ocupada?
1113
01:14:43,896 --> 01:14:44,812
- Sí.
- Sí.
1114
01:14:51,104 --> 01:14:53,062
Si te aburres, podemos irnos a mi casa.
1115
01:14:54,854 --> 01:14:57,396
Casi no has cenado.
1116
01:14:57,479 --> 01:15:00,354
Si quieres, nos vamos a casa
y hacemos algo diferente.
1117
01:15:00,437 --> 01:15:03,604
"Y hacemos algo diferente". Será capullo.
1118
01:15:06,229 --> 01:15:07,104
Claro.
1119
01:15:09,979 --> 01:15:11,312
¿Te apetece algo?
1120
01:15:11,896 --> 01:15:15,229
¿Agua, café, una copa?
1121
01:15:16,437 --> 01:15:19,021
Agua. Deberías beber agua.
1122
01:15:19,854 --> 01:15:22,146
Tomaré lo mismo que tú.
1123
01:15:22,646 --> 01:15:23,646
De acuerdo.
1124
01:15:25,021 --> 01:15:28,062
- Cree que te insinúas. Será imbécil.
- Lo es.
1125
01:15:28,562 --> 01:15:29,562
Tranquilo.
1126
01:15:39,479 --> 01:15:43,271
Has apagado la luz.
¿No está demasiado oscuro?
1127
01:15:43,354 --> 01:15:44,562
Puedo encenderla.
1128
01:15:46,354 --> 01:15:47,354
Gracias.
1129
01:15:48,937 --> 01:15:50,187
Vámonos, por favor.
1130
01:15:50,979 --> 01:15:53,646
Él no es como tu amigo Mete.
Es un gilipollas.
1131
01:15:54,521 --> 01:15:55,896
Vamos. Venga.
1132
01:16:07,187 --> 01:16:09,354
Eren, te juro que te mato.
1133
01:16:09,937 --> 01:16:11,187
Bilge.
1134
01:16:13,187 --> 01:16:14,229
Bilge, vamos.
1135
01:16:15,312 --> 01:16:18,437
¿Qué te parece si esperamos?
1136
01:16:19,062 --> 01:16:20,896
Lo que espera ser descubierto...
1137
01:16:22,312 --> 01:16:23,854
...solo está en los yacimientos.
1138
01:16:23,937 --> 01:16:25,479
¿Qué?
1139
01:16:25,562 --> 01:16:26,937
Y no aquí.
1140
01:16:27,812 --> 01:16:28,812
Pero...
1141
01:16:30,396 --> 01:16:31,396
Sí.
1142
01:16:32,396 --> 01:16:35,146
Podemos darnos más tiempo, si quieres.
1143
01:16:42,104 --> 01:16:43,104
¿Qué suena?
1144
01:16:45,312 --> 01:16:46,312
Eso es...
1145
01:16:46,854 --> 01:16:48,604
¿Es la alarma de un coche?
1146
01:16:48,687 --> 01:16:50,562
- Es mi coche.
- De un coche, sí.
1147
01:16:52,021 --> 01:16:54,229
- Lo siento.
- Tranquilo.
1148
01:16:55,312 --> 01:16:56,812
Bilge, ¿a qué estás jugando?
1149
01:16:57,687 --> 01:16:59,229
Te dije que no te preocuparas.
1150
01:17:02,146 --> 01:17:03,771
Se ha ido. Su portátil está ahí.
1151
01:17:06,771 --> 01:17:08,646
- Déjame ver esto.
- Mira el portátil.
1152
01:17:08,729 --> 01:17:10,437
- ¿Solo el portátil?
- Sí.
1153
01:17:17,729 --> 01:17:19,646
- Tiene contraseña.
- 171717.
1154
01:17:19,729 --> 01:17:22,896
El código de matrícula de Canakkale.
El idiota la usa para todo.
1155
01:17:24,396 --> 01:17:25,229
{\an8}Ha funcionado.
1156
01:17:26,146 --> 01:17:30,104
Llamo para poner una denuncia.
Me han destrozado el coche.
1157
01:17:31,521 --> 01:17:33,479
- Aquí no hay nada.
- Mira eso.
1158
01:17:34,271 --> 01:17:35,896
- Nada.
- ¿Y eso?
1159
01:17:37,104 --> 01:17:38,562
El número.
1160
01:17:39,312 --> 01:17:40,312
¿Qué número?
1161
01:17:46,354 --> 01:17:47,562
El número del ladrón.
1162
01:17:47,646 --> 01:17:49,979
- El que tiene la policía.
- Vale.
1163
01:17:52,396 --> 01:17:54,021
Está en los contactos de Eren.
1164
01:17:56,229 --> 01:17:57,062
C. T.
1165
01:17:57,937 --> 01:17:59,562
- ¿Eres tú?
- No.
1166
01:18:02,187 --> 01:18:03,104
Apágalo. Vamos.
1167
01:18:07,271 --> 01:18:10,604
Acaba de llamarme un cliente.
1168
01:18:11,187 --> 01:18:14,854
Lo han detenido por destrozar un coche.
Voy a verle.
1169
01:18:15,896 --> 01:18:16,729
¿En serio?
1170
01:18:19,729 --> 01:18:21,646
Me lo he pasado genial esta noche.
1171
01:18:21,729 --> 01:18:24,771
Gracias. Podemos hablar mañana,
si quieres.
1172
01:18:25,937 --> 01:18:28,271
Mañana tengo cosas que hacer.
1173
01:18:29,937 --> 01:18:31,271
Pero te llamo después.
1174
01:18:32,687 --> 01:18:34,937
Vale, gracias.
1175
01:18:36,354 --> 01:18:37,687
Buenas noches.
1176
01:18:39,437 --> 01:18:40,896
Se ha mosqueado, el idiota.
1177
01:18:40,979 --> 01:18:42,687
Mírale.
1178
01:18:46,062 --> 01:18:47,229
Idiota.
1179
01:18:47,312 --> 01:18:50,104
İpek, busca a alguien con antecedentes
1180
01:18:50,187 --> 01:18:54,104
y que viva cerca de la zona
de la excavación con las iniciales C. T.,
1181
01:18:54,771 --> 01:18:56,104
que no sea Can Tarun.
1182
01:19:00,312 --> 01:19:01,562
¿Por qué estás enfadado?
1183
01:19:02,812 --> 01:19:04,979
Di. Estamos un paso más cerca.
1184
01:19:05,854 --> 01:19:08,937
Él será quien nos diga
dónde está el ánfora y todo lo demás.
1185
01:19:09,562 --> 01:19:12,646
Mañana celebrarás la Nochevieja con Eren.
1186
01:19:13,187 --> 01:19:14,646
- ¿Mañana?
- Sí.
1187
01:19:14,729 --> 01:19:18,354
Le dije que nos veíamos mañana.
1188
01:19:18,437 --> 01:19:20,979
La fiesta será con sus patrocinadores.
1189
01:19:21,062 --> 01:19:24,771
Creía que sospechaba de mí
y que por eso me dijo que no.
1190
01:19:28,312 --> 01:19:29,312
Can.
1191
01:19:30,104 --> 01:19:35,229
Oye, ya casi lo tenemos. ¿Qué te pasa?
1192
01:19:36,479 --> 01:19:38,146
¿Tú qué crees? Estoy en coma.
1193
01:19:38,646 --> 01:19:40,187
Me acusan de robo.
1194
01:19:40,646 --> 01:19:44,062
El hombre que creía que era mi amigo
me la jugó a mis espaldas.
1195
01:19:45,562 --> 01:19:49,396
Y encima tengo que ver cómo seduce
a la mujer de la que estoy enamorado.
1196
01:19:56,354 --> 01:20:00,937
No hagas como si no lo supieras.
Es obvio, aunque esté como estoy.
1197
01:20:05,187 --> 01:20:08,104
Ni siquiera puedo invitarte a cenar.
1198
01:20:09,271 --> 01:20:10,854
¿Por qué no?
1199
01:20:11,479 --> 01:20:12,937
¿Por qué? ¿Cómo lo hago?
1200
01:20:14,604 --> 01:20:16,229
¿Quieres que te lleve al cielo?
1201
01:20:17,937 --> 01:20:19,437
Eso sí puedo hacerlo.
1202
01:20:23,479 --> 01:20:24,521
¡No!
1203
01:20:25,604 --> 01:20:27,187
¿Nunca has tenido novio?
1204
01:20:28,521 --> 01:20:31,479
No es eso. Sí que los he tenido.
1205
01:20:32,854 --> 01:20:33,854
Lo que pasa es que...
1206
01:20:35,104 --> 01:20:38,937
...nunca he sentido nada especial.
Vamos, nada.
1207
01:20:40,062 --> 01:20:42,854
Nunca me he enamorado
ni nadie se ha enamorado de mí.
1208
01:20:43,604 --> 01:20:45,937
Me doy cuenta ahora.
1209
01:20:46,687 --> 01:20:49,021
¿Y te das cuenta ahora? ¿Por qué?
1210
01:20:49,521 --> 01:20:50,729
¿Estás enamorada de mí?
1211
01:20:56,771 --> 01:20:58,562
¿De ti o de tu ausencia?
1212
01:21:00,354 --> 01:21:03,521
Si mi ausencia ha hecho que sientas eso,
1213
01:21:04,437 --> 01:21:07,812
no me quiero ni imaginar
qué harías en mi presencia.
1214
01:21:07,896 --> 01:21:09,646
¿Lo imaginas?
1215
01:21:09,729 --> 01:21:12,562
Pues brindemos
por tu presencia en Nochevieja.
1216
01:21:13,187 --> 01:21:14,687
Mañana, quieres decir.
1217
01:21:15,812 --> 01:21:17,021
¿Has pedido un deseo?
1218
01:21:18,271 --> 01:21:19,562
No.
1219
01:21:20,937 --> 01:21:26,396
Ahora que somos adultos,
puede que no se cumplan los deseos.
1220
01:21:26,479 --> 01:21:28,729
Lo digo solo para evitarte una decepción.
1221
01:21:29,229 --> 01:21:30,354
¿Cómo lo sabremos?
1222
01:21:33,271 --> 01:21:34,354
¿Qué hacemos mañana?
1223
01:21:35,312 --> 01:21:37,437
Parece que pasaremos la Nochevieja juntos.
1224
01:21:37,521 --> 01:21:42,937
Si me preguntas a mí,
yo haría algo diferente.
1225
01:21:44,187 --> 01:21:45,229
¿Como qué?
1226
01:21:46,729 --> 01:21:48,229
Como...
1227
01:21:48,312 --> 01:21:51,729
No debería seguir hablando.
Creo que es evidente.
1228
01:21:56,146 --> 01:21:58,312
Tengo suerte de que no estés presente.
1229
01:21:59,146 --> 01:22:00,146
No lo sé.
1230
01:22:05,771 --> 01:22:07,729
- ¿Puedo preguntarte algo?
- Claro.
1231
01:22:09,562 --> 01:22:10,687
¿Qué se siente?
1232
01:22:11,479 --> 01:22:13,146
¿Qué sientes
1233
01:22:14,354 --> 01:22:16,187
estando entre la vida y la muerte?
1234
01:22:17,562 --> 01:22:19,396
Pues no lo sé muy bien.
1235
01:22:20,354 --> 01:22:21,271
Pero...
1236
01:22:21,771 --> 01:22:25,687
...es como si todo lo que conociera
hubiera cambiado. Algo así.
1237
01:22:26,604 --> 01:22:27,604
Como si...
1238
01:22:28,437 --> 01:22:32,771
...si pudiera volver a casa,
estar físicamente,
1239
01:22:32,854 --> 01:22:36,354
creo que entendería lo que siento.
1240
01:22:38,062 --> 01:22:39,104
¿Estás asustado?
1241
01:22:42,812 --> 01:22:44,479
Porque yo siempre lo he estado.
1242
01:22:50,354 --> 01:22:51,979
¿Oyes lo mismo que yo?
1243
01:22:56,812 --> 01:22:58,437
Intenta escucharme, ¿vale?
1244
01:23:14,479 --> 01:23:15,729
Cierra los ojos.
1245
01:23:24,771 --> 01:23:25,771
Escucha.
1246
01:23:29,229 --> 01:23:30,354
Lo oyes, ¿verdad?
1247
01:25:15,729 --> 01:25:17,229
Quiero tocarte.
1248
01:25:22,687 --> 01:25:24,104
Sentirte...
1249
01:25:27,271 --> 01:25:28,646
...aunque sea solo una vez.
1250
01:26:01,646 --> 01:26:02,854
No siento nada.
1251
01:26:10,021 --> 01:26:12,312
Ojalá pudiéramos
quedarnos así para siempre.
1252
01:26:13,562 --> 01:26:14,729
Para siempre.
1253
01:26:33,229 --> 01:26:34,312
Can.
1254
01:26:38,146 --> 01:26:39,146
Can.
1255
01:26:45,104 --> 01:26:46,604
Quería despertarme a tu lado.
1256
01:26:52,312 --> 01:26:53,312
¡Can!
1257
01:27:00,021 --> 01:27:01,021
Can ¿estás ahí?
1258
01:27:01,604 --> 01:27:02,646
¡Can!
1259
01:27:03,979 --> 01:27:05,437
¡Can! ¡Dime algo, por favor!
1260
01:27:08,021 --> 01:27:10,271
¡Can! Can, dime algo. ¿Dónde estás?
1261
01:27:12,687 --> 01:27:13,687
Can.
1262
01:27:15,271 --> 01:27:16,854
¡Can! ¿Dónde estás?
1263
01:27:17,979 --> 01:27:18,854
¡Can!
1264
01:27:28,812 --> 01:27:31,729
- Ciento cincuenta. Vamos.
- No. Can.
1265
01:27:32,479 --> 01:27:34,229
- No responde. 200.
- Hijo.
1266
01:27:34,312 --> 01:27:35,521
Vamos.
1267
01:27:37,271 --> 01:27:39,104
- Otra vez.
- ¡Hijo! ¡Por favor!
1268
01:27:39,187 --> 01:27:41,021
- Listos. Otra vez.
- ¡Hijo mío!
1269
01:27:49,937 --> 01:27:52,104
- Ya está. Ha recuperado el pulso.
- ¡Dios!
1270
01:27:52,187 --> 01:27:53,979
- Está bien.
- Gracias a Dios.
1271
01:27:54,604 --> 01:27:55,604
Can.
1272
01:27:57,062 --> 01:27:58,146
Hijo mío.
1273
01:28:04,187 --> 01:28:05,187
Hijo mío.
1274
01:28:08,312 --> 01:28:10,187
Viene Eren. Tenemos que irnos.
1275
01:28:21,604 --> 01:28:23,896
Ahí está. Escóndete.
1276
01:28:38,187 --> 01:28:39,187
¿Qué ha pasado?
1277
01:28:39,729 --> 01:28:41,021
¿Estás asustada?
1278
01:28:41,104 --> 01:28:42,646
Creí que te había pasado algo.
1279
01:28:43,354 --> 01:28:46,687
Esta vez yo también
me he asustado, la verdad.
1280
01:28:47,729 --> 01:28:49,396
Vi a Eren cuando me iba.
1281
01:28:49,479 --> 01:28:51,979
Hablando muy en secreto
con alguien por teléfono.
1282
01:28:52,854 --> 01:28:55,396
Hablaban de hacer algo esta noche.
1283
01:28:55,479 --> 01:28:58,562
Ha quedado con esa persona
en el restaurante al que te llevó.
1284
01:28:58,646 --> 01:28:59,562
Deberíamos ir.
1285
01:29:00,104 --> 01:29:02,312
Sí, pero tenemos que esperar un poco.
1286
01:29:02,396 --> 01:29:04,437
- Comprobará cómo estoy.
- Vale.
1287
01:29:07,229 --> 01:29:09,146
Es Nedim, mi jefe.
1288
01:29:11,146 --> 01:29:12,562
Bilge, ¿dónde estás?
1289
01:29:13,479 --> 01:29:15,104
Estamos todos reunidos.
1290
01:29:15,187 --> 01:29:17,854
Te estamos esperando.
Hemos quedado con Oya.
1291
01:29:17,937 --> 01:29:19,396
Nedim, no puedo ir.
1292
01:29:19,479 --> 01:29:20,396
¿No puedes venir?
1293
01:29:21,729 --> 01:29:25,312
Bilge, si no puedes llevar el caso,
tendré que dárselo a Sinem.
1294
01:29:27,604 --> 01:29:28,896
Me parece perfecto.
1295
01:29:29,812 --> 01:29:31,562
De hecho, ya que estamos, Nedim.
1296
01:29:31,646 --> 01:29:33,729
Dale todos mis casos a Sinem.
1297
01:29:33,812 --> 01:29:36,854
Pero ¿qué dices? No te reconozco, Bilge.
1298
01:29:36,937 --> 01:29:38,687
¿Y tu pasión por el trabajo?
1299
01:29:39,937 --> 01:29:43,187
Estoy trabajando en algo
que me apasiona mucho más.
1300
01:29:44,437 --> 01:29:46,937
Feliz año, Nedim.
Que tengas un año maravilloso.
1301
01:29:51,437 --> 01:29:53,104
Enhorabuena, Sinem.
1302
01:29:56,937 --> 01:29:59,521
¿Una demanda?
Si ni siquiera ha despertado.
1303
01:29:59,604 --> 01:30:03,062
- Lo sé, pero no puedo hacer nada.
- ¿Cómo?
1304
01:30:03,146 --> 01:30:06,479
- Mira, como su abogado...
- Haluk, hay pruebas incriminatorias.
1305
01:30:07,646 --> 01:30:11,687
Desafortunadamente, han encontrado
unos mensajes entre Can y el ladrón.
1306
01:30:14,271 --> 01:30:15,229
Sal de aquí, Eren.
1307
01:30:16,312 --> 01:30:17,854
¡Vete ahora mismo!
1308
01:30:19,146 --> 01:30:19,979
Vale.
1309
01:30:21,104 --> 01:30:22,104
Me voy.
1310
01:30:23,687 --> 01:30:24,687
Feliz Año Nuevo.
1311
01:30:32,812 --> 01:30:34,146
Ahí está.
1312
01:30:42,021 --> 01:30:43,104
- Hola.
- ¿Qué tal?
1313
01:30:45,104 --> 01:30:46,187
¿Cómo va todo?
1314
01:30:46,271 --> 01:30:48,979
Están investigando
a sospechosos de la excavación.
1315
01:30:49,062 --> 01:30:53,104
Si no hubiera sido por el accidente,
ya habríamos terminado.
1316
01:30:55,104 --> 01:30:57,104
- Un momento. Conozco a ese tío.
- ¿Cómo?
1317
01:30:57,187 --> 01:30:59,229
Al grano, Eren. ¿Dónde está el ánfora?
1318
01:30:59,312 --> 01:31:01,062
- ¿Está a salvo?
- No te preocupes.
1319
01:31:01,146 --> 01:31:03,521
Es el CEO de la empresa que os patrocina.
1320
01:31:03,604 --> 01:31:04,854
¿Ese es el CEO?
1321
01:31:04,937 --> 01:31:07,146
¿Cuándo la enviarás al extranjero?
1322
01:31:07,229 --> 01:31:08,729
Hay que ser discretos.
1323
01:31:08,812 --> 01:31:11,396
- Los dos están en el ajo.
- Dame 24 horas.
1324
01:31:11,896 --> 01:31:13,562
Pasaré desapercibido.
1325
01:31:13,646 --> 01:31:16,646
Utilizaré a los invitados
como distracción.
1326
01:31:16,729 --> 01:31:17,812
La robaron ellos.
1327
01:31:17,896 --> 01:31:22,562
Oye, si esto sale mal,
la empresa no puede enterarse.
1328
01:31:22,646 --> 01:31:24,729
Como caiga yo, irás tú detrás.
1329
01:31:25,521 --> 01:31:28,062
Tranquilo, tengo todo bajo control.
1330
01:31:28,146 --> 01:31:30,104
Si sale mal, delataremos al ladrón.
1331
01:31:30,187 --> 01:31:33,146
Y si no funciona, él culpará a Can.
1332
01:31:35,479 --> 01:31:36,979
Por eso sigo tratando con él.
1333
01:31:38,396 --> 01:31:42,646
El idiota se cree que le trato
como a un rey por agradecimiento.
1334
01:31:42,729 --> 01:31:43,729
Vaya.
1335
01:31:44,229 --> 01:31:46,646
Bien hecho, Eren.
1336
01:31:47,229 --> 01:31:48,396
Pero no voy a morir.
1337
01:31:49,437 --> 01:31:52,479
No iré a ninguna parte
sin antes castigaros.
1338
01:31:56,646 --> 01:31:57,604
¡Ya lo tengo!
1339
01:31:58,646 --> 01:32:00,521
- ¿El qué?
- La fiesta de Nochevieja.
1340
01:32:01,437 --> 01:32:03,771
La fiesta de Nochevieja.
¿No has oído a Eren?
1341
01:32:03,854 --> 01:32:07,562
Dijo: "24 horas", "los invitados",
"pasaré desapercibido".
1342
01:32:07,646 --> 01:32:09,729
Lo hará durante la fiesta.
1343
01:32:09,812 --> 01:32:11,104
Joder.
1344
01:32:11,604 --> 01:32:14,687
Tenemos que pasar por mi casa.
La invitación está ahí.
1345
01:32:15,354 --> 01:32:17,104
Vamos a una fiesta de Nochevieja.
1346
01:32:17,187 --> 01:32:18,187
Pasa.
1347
01:32:24,729 --> 01:32:26,562
- Qué casa tan bonita.
- Gracias.
1348
01:32:32,062 --> 01:32:33,437
Creo que la tengo aquí.
1349
01:32:36,104 --> 01:32:38,354
Aquí, mira en el cajón.
1350
01:32:40,479 --> 01:32:41,729
Vale. ¿En este?
1351
01:32:43,187 --> 01:32:44,312
¿Cuál es?
1352
01:32:44,396 --> 01:32:46,312
Debajo de eso. Esa.
1353
01:32:47,771 --> 01:32:48,646
Sí.
1354
01:33:00,396 --> 01:33:03,979
LA LEYENDA DE ODISEO
1355
01:33:04,062 --> 01:33:05,062
Era mío.
1356
01:33:06,396 --> 01:33:07,479
Can.
1357
01:33:08,729 --> 01:33:10,021
Este libro era mío.
1358
01:33:10,104 --> 01:33:11,104
Sí.
1359
01:33:12,062 --> 01:33:13,271
Vamos.
1360
01:33:13,354 --> 01:33:14,812
- Sí.
- Coge la invitación.
1361
01:33:15,437 --> 01:33:16,437
Vale.
1362
01:33:17,354 --> 01:33:18,396
Pasa, chico.
1363
01:33:32,104 --> 01:33:32,979
¿Quién eres?
1364
01:33:33,771 --> 01:33:34,854
¿Qué haces aquí?
1365
01:33:35,646 --> 01:33:36,521
Soy Bilge.
1366
01:33:36,604 --> 01:33:38,646
Te vi en el hospital.
1367
01:33:39,979 --> 01:33:42,312
Soy Bilge. Una amiga de Can.
1368
01:33:43,271 --> 01:33:45,521
- Bilge, díselo.
- Can, no digas tonterías.
1369
01:33:45,604 --> 01:33:49,437
- Dile: "Hablo con Can. Puedo verle".
- Ni de broma. Se enfadará.
1370
01:33:50,104 --> 01:33:53,271
- Voy a llamar a la policía.
- Espere. No lo haga.
1371
01:33:53,979 --> 01:33:55,437
- Bilge, díselo.
- ¿Qué?
1372
01:33:55,521 --> 01:33:56,896
Dile que no soy culpable.
1373
01:33:57,396 --> 01:33:58,896
- Necesita oírlo.
- Can.
1374
01:33:58,979 --> 01:34:00,146
- Por favor.
- Can.
1375
01:34:00,229 --> 01:34:01,062
Díselo.
1376
01:34:02,729 --> 01:34:05,604
Sé que esto va a sonar ridículo,
1377
01:34:06,771 --> 01:34:07,896
pero hablo con Can.
1378
01:34:08,562 --> 01:34:10,812
- ¿Qué dices?
- Sé que parece una locura,
1379
01:34:11,562 --> 01:34:14,312
pero puedo hablar con Can, de verdad.
Está aquí ahora.
1380
01:34:14,396 --> 01:34:15,646
Mientes.
1381
01:34:16,437 --> 01:34:18,771
No, no miento. Can está aquí.
1382
01:34:18,854 --> 01:34:19,771
Bilge.
1383
01:34:22,562 --> 01:34:25,354
Que mire a Teo.
Se revolcará cuando yo se lo diga.
1384
01:34:25,437 --> 01:34:27,146
- A mí me obedece.
- Mire a Teo.
1385
01:34:27,229 --> 01:34:28,729
- Díselo.
- Mírelo.
1386
01:34:28,812 --> 01:34:30,979
Solo se revuelca cuando Can se lo pide.
1387
01:34:31,062 --> 01:34:33,687
- ¡Teo! Mírame.
- Solo lo hace con él.
1388
01:34:33,771 --> 01:34:36,104
- ¡Teo! Revuélcate.
- De verdad...
1389
01:34:36,187 --> 01:34:38,479
- Por favor.
- Ya basta.
1390
01:34:38,562 --> 01:34:40,104
Vete o llamo a la policía.
1391
01:34:41,604 --> 01:34:42,937
¡Fuera!
1392
01:34:45,354 --> 01:34:46,562
Lo siento.
1393
01:34:48,354 --> 01:34:49,354
Lo siento mucho.
1394
01:34:55,104 --> 01:34:56,187
Lo siento, mamá.
1395
01:35:06,854 --> 01:35:08,062
¿Sí?
1396
01:35:08,146 --> 01:35:10,271
Can no tuvo nada que ver con el ánfora.
1397
01:35:10,354 --> 01:35:14,354
Leyla, lo entiendo.
Es duro aceptarlo, pero...
1398
01:35:14,437 --> 01:35:16,187
Había una mujer aquí.
1399
01:35:16,687 --> 01:35:18,812
Hurgando en los cajones. Se llama Bilge.
1400
01:35:19,896 --> 01:35:21,396
Quizás sea la culpable.
1401
01:35:22,062 --> 01:35:23,062
¿Bilge?
1402
01:35:24,521 --> 01:35:27,146
- ¿Cómo era?
- Una chica morena muy mona.
1403
01:35:27,979 --> 01:35:28,979
No lo sé.
1404
01:35:29,062 --> 01:35:32,604
Hoy estaba en el hospital.
Pero desapareció.
1405
01:35:33,896 --> 01:35:34,979
Ya veo. Vale.
1406
01:35:36,896 --> 01:35:38,104
¿De qué va esto?
1407
01:35:47,271 --> 01:35:49,021
SALA DE CONTROL
1408
01:35:51,271 --> 01:35:54,437
Quiero las imágenes del pasillo
que lleva a la habitación 24.
1409
01:35:55,187 --> 01:35:56,021
Ahora.
1410
01:35:56,104 --> 01:35:58,479
De esta mañana, sobre las 10:00.
1411
01:36:02,312 --> 01:36:03,312
Páralo aquí.
1412
01:36:04,646 --> 01:36:05,646
Atrás.
1413
01:36:07,979 --> 01:36:08,979
{\an8}Para.
1414
01:36:10,187 --> 01:36:11,187
{\an8}Sigue.
1415
01:36:15,896 --> 01:36:16,771
{\an8}Para.
1416
01:36:16,854 --> 01:36:17,854
{\an8}Amplía.
1417
01:36:25,479 --> 01:36:27,812
Leyla, perdona que vuelva a molestarte.
1418
01:36:27,896 --> 01:36:32,104
¿La mujer que mencionaste
estaba sola o con alguien más?
1419
01:36:32,187 --> 01:36:33,271
Estaba sola.
1420
01:36:33,354 --> 01:36:37,104
Y llevaba algo morado en la mano.
Parecía una invitación.
1421
01:36:38,396 --> 01:36:43,104
Si Can no hubiera tenido
que llevar el ánfora, estaría vivo, Eren.
1422
01:36:43,187 --> 01:36:45,604
Leyla, Can insistió en llevarla él mismo.
1423
01:36:45,687 --> 01:36:48,646
Fue su decisión.
No te machaques más, ¿de acuerdo?
1424
01:36:51,646 --> 01:36:53,271
Tengo que colgar.
1425
01:36:57,104 --> 01:36:58,104
Joder.
1426
01:37:05,187 --> 01:37:07,646
Llevadlo a mi casa. Que duerma en su cama.
1427
01:37:07,729 --> 01:37:09,771
¿Llevas el ánfora a Estambul?
1428
01:37:12,396 --> 01:37:14,396
Can no quería llevar el ánfora.
1429
01:37:27,312 --> 01:37:29,646
- Estás preciosa.
- Gracias.
1430
01:37:48,729 --> 01:37:50,937
No echo nada de menos estas cosas.
1431
01:37:52,687 --> 01:37:55,354
- Gracias.
- Mira esa mujer.
1432
01:37:55,437 --> 01:37:57,187
Era una antigua patrocinadora.
1433
01:38:06,187 --> 01:38:07,187
Can.
1434
01:38:07,812 --> 01:38:08,812
La he visto.
1435
01:38:10,062 --> 01:38:11,062
Vamos.
1436
01:38:12,646 --> 01:38:14,562
Hablemos con ella. Te vendrá bien.
1437
01:38:18,437 --> 01:38:19,771
Preciosos, ¿verdad?
1438
01:38:19,854 --> 01:38:21,521
- Son muy especiales.
- Sí.
1439
01:38:22,937 --> 01:38:25,646
Este sitio es tan bonito
que me tiene maravillada.
1440
01:38:25,729 --> 01:38:26,729
Como la vida.
1441
01:38:27,812 --> 01:38:29,187
Qué alegría verte tan bien.
1442
01:38:30,312 --> 01:38:32,979
Gracias. ¿Nos conocemos?
1443
01:38:34,187 --> 01:38:35,562
Soy amiga de Can.
1444
01:38:36,479 --> 01:38:39,104
Te vi cuando fui a visitarle al hospital.
1445
01:38:40,354 --> 01:38:41,979
Espero que todo vaya bien.
1446
01:38:42,062 --> 01:38:43,187
A mí, sí.
1447
01:38:44,187 --> 01:38:46,854
Pero a Can, no lo sé.
1448
01:38:46,937 --> 01:38:48,604
Ojalá no hubiera ocurrido.
1449
01:38:50,646 --> 01:38:53,812
No se puede cambiar el pasado.
Deberías saberlo mejor que nadie.
1450
01:38:53,896 --> 01:38:56,979
Cierto. Pero me encantaría
poder hablar con él.
1451
01:38:59,312 --> 01:39:02,812
Tal vez pueda escuchar
lo que intentas decirle.
1452
01:39:02,896 --> 01:39:05,896
Quizá el universo nos dé una oportunidad.
Quién sabe.
1453
01:39:05,979 --> 01:39:07,229
No lo creo.
1454
01:39:07,312 --> 01:39:11,896
Si hace dos semanas me dicen que tendría
un accidente, que estaría en coma
1455
01:39:11,979 --> 01:39:16,187
y que pasaría la Nochevieja aquí,
en un palacio como este,
1456
01:39:16,271 --> 01:39:17,562
no lo habría creído.
1457
01:39:18,187 --> 01:39:22,646
Así que estoy muy agradecida
al nuevo año y a seguir con vida.
1458
01:39:23,146 --> 01:39:24,854
- Feliz Año Nuevo.
- Feliz año.
1459
01:39:27,187 --> 01:39:28,896
Feliz Año Nuevo.
1460
01:39:40,604 --> 01:39:43,729
La mancha. El logo. La camisa.
1461
01:39:43,812 --> 01:39:45,271
Cómo no me he dado cuenta.
1462
01:39:46,021 --> 01:39:48,521
¡Cómo no me he dado cuenta!
Pareces ciega, Bilge.
1463
01:39:49,104 --> 01:39:50,854
- ¿Adónde vas?
- Un momento.
1464
01:39:54,854 --> 01:39:56,646
İpek...
1465
01:40:00,896 --> 01:40:02,062
Dime, Bilge.
1466
01:40:02,146 --> 01:40:03,271
İpek.
1467
01:40:04,229 --> 01:40:07,896
¿Recuerdas el archivo que mencionaste
de la página de arqueología?
1468
01:40:07,979 --> 01:40:10,271
El hombre que había dejado a su mujer.
1469
01:40:11,437 --> 01:40:13,729
¿Puedes buscar su nombre completo?
Es urgente.
1470
01:40:13,812 --> 01:40:16,979
Ahora mismo lo miro, Bilge. Un segundo.
1471
01:40:18,562 --> 01:40:19,896
- Estoy esperando.
- ¿Qué?
1472
01:40:39,187 --> 01:40:40,104
Bilge,
1473
01:40:40,604 --> 01:40:42,354
se llama Celal Topkur.
1474
01:40:42,437 --> 01:40:44,396
¿Cómo se me ha podido pasar?
1475
01:40:44,479 --> 01:40:46,812
Dile a esa mujer
que localizamos a su marido.
1476
01:40:46,896 --> 01:40:49,937
Que puede visitarlo en la cárcel.
Al menos, sabrá dónde está.
1477
01:40:50,021 --> 01:40:51,021
Gracias.
1478
01:40:52,437 --> 01:40:53,812
¿Qué estás mirando?
1479
01:40:55,521 --> 01:40:58,562
Tenemos que localizar a Eren.
Van a llevarse el ánfora.
1480
01:40:59,229 --> 01:41:01,521
Primero al hombre,
antes de que llegue Eren.
1481
01:41:04,729 --> 01:41:07,062
Solo dejó su tarjeta de visita.
1482
01:41:07,146 --> 01:41:09,146
BILGE TANIL
ABOGADA
1483
01:41:09,229 --> 01:41:10,521
BUFETE DE ABOGADOS
1484
01:41:15,396 --> 01:41:17,896
Oficina de la señora Bilge, dígame.
1485
01:41:18,604 --> 01:41:20,396
Necesito hablar con Bilge.
1486
01:41:20,479 --> 01:41:23,604
Sé quién robó el ánfora.
Tenemos que detenerlo.
1487
01:41:28,354 --> 01:41:30,729
Escúchame bien. Vacía la habitación.
1488
01:41:30,812 --> 01:41:33,437
No dejes nada. Nada de nada.
1489
01:41:33,521 --> 01:41:34,729
Entendido, señor.
1490
01:41:40,896 --> 01:41:41,979
¿Adónde vamos?
1491
01:41:53,479 --> 01:41:54,354
Aquí no es.
1492
01:42:00,729 --> 01:42:01,729
Ni aquí.
1493
01:42:11,646 --> 01:42:12,479
¡Aquí es!
1494
01:42:14,104 --> 01:42:16,646
Mira. Esta es la foto que me mandó İpek.
1495
01:42:17,271 --> 01:42:18,312
Es el mismo techo.
1496
01:42:19,271 --> 01:42:21,437
No vivía en un palacio
gracias a una mujer.
1497
01:42:21,521 --> 01:42:23,687
Champán, perfumes... Muy bien.
1498
01:42:24,229 --> 01:42:25,437
Estas son sus cosas.
1499
01:42:26,187 --> 01:42:27,604
Y esta su camisa manchada.
1500
01:42:30,729 --> 01:42:31,729
Feliz Año Nuevo.
1501
01:42:32,396 --> 01:42:33,229
Bilge.
1502
01:42:39,104 --> 01:42:40,271
Bilge, haz algo.
1503
01:42:41,312 --> 01:42:43,187
- Tranquilo.
- ¿Cómo que tranquilo?
1504
01:42:59,062 --> 01:43:01,854
No pasa nada. Sigan disfrutando.
1505
01:43:02,354 --> 01:43:03,396
Aparta.
1506
01:43:15,604 --> 01:43:16,604
¿Estás bien?
1507
01:43:20,562 --> 01:43:21,562
¿Estás bien?
1508
01:43:27,062 --> 01:43:28,979
Cuidado. Respira.
1509
01:43:31,729 --> 01:43:32,729
Respira.
1510
01:43:34,687 --> 01:43:36,312
¡Bilge!
1511
01:43:37,604 --> 01:43:38,604
¡Bilge!
1512
01:43:39,562 --> 01:43:40,687
¿Puedes oírme?
1513
01:43:41,937 --> 01:43:42,937
¿Puedes oírme?
1514
01:43:49,854 --> 01:43:50,979
¡Ayuda!
1515
01:43:54,271 --> 01:43:55,687
¡Ayuda!
1516
01:43:55,771 --> 01:43:57,354
¡Que alguien me ayude!
1517
01:43:57,854 --> 01:43:58,812
¡Bilge!
1518
01:43:59,312 --> 01:44:00,812
¡Ayuda!
1519
01:44:01,521 --> 01:44:02,896
¿Qué ha pasado?
1520
01:44:02,979 --> 01:44:04,187
Ha debido caerse.
1521
01:44:04,687 --> 01:44:06,771
- Pide ayuda, ¡rápido!
- Vale, ya voy.
1522
01:44:06,854 --> 01:44:08,062
¿Me oyes?
1523
01:44:09,771 --> 01:44:10,854
¿Qué le ha pasado?
1524
01:44:11,396 --> 01:44:13,354
- Ha debido caerse.
- Pediré ayuda.
1525
01:44:13,896 --> 01:44:14,896
Voy a pedir ayuda.
1526
01:44:15,396 --> 01:44:16,687
- ¿Está bien?
- ¿Respira?
1527
01:44:17,562 --> 01:44:18,687
Pediré una ambulancia.
1528
01:44:20,687 --> 01:44:22,896
Hola, necesitamos una ambulancia urgente.
1529
01:44:25,062 --> 01:44:26,687
Aquí. Bilge.
1530
01:44:27,187 --> 01:44:29,687
Bilge, ¿estás bien? Bilge.
1531
01:44:29,771 --> 01:44:31,271
- Cuidado.
- ¿Está bien?
1532
01:44:31,354 --> 01:44:33,854
- ¿Está bien? ¿Qué ha pasado? Bilge.
- Tranquila.
1533
01:44:33,937 --> 01:44:35,771
- Dele la vuelta.
- Bien.
1534
01:44:38,312 --> 01:44:39,729
- Bien.
- Con cuidado.
1535
01:44:41,854 --> 01:44:43,187
Vamos, ¡dense prisa!
1536
01:44:46,812 --> 01:44:48,729
Rápido. Más deprisa.
1537
01:44:49,479 --> 01:44:50,312
Cuidado.
1538
01:44:51,479 --> 01:44:52,896
Cuidado con las escaleras.
1539
01:44:56,396 --> 01:44:57,896
- Eren.
- ¿Sí?
1540
01:45:01,562 --> 01:45:05,312
Si necesita un abogado
por delito de robo de antigüedades,
1541
01:45:05,812 --> 01:45:06,646
aquí tiene.
1542
01:45:07,521 --> 01:45:11,021
Aunque su juicio será breve,
tenemos testimonios de varios testigos.
1543
01:45:13,062 --> 01:45:16,354
Usted nos desvela el pasado,
y nosotras la verdad.
1544
01:45:16,937 --> 01:45:18,021
Es nuestro trabajo.
1545
01:45:19,937 --> 01:45:22,479
Un momento, agente.
Esto es un malentendido.
1546
01:45:23,396 --> 01:45:26,146
Yo no robé el ánfora.
Habrá sido otra persona.
1547
01:45:26,229 --> 01:45:28,729
Yo no causé el accidente.
Me dieron ellos a mí.
1548
01:45:28,812 --> 01:45:30,812
Puede contárnoslo en comisaria. Vamos.
1549
01:45:46,021 --> 01:45:47,104
Bilge, estoy aquí.
1550
01:45:49,229 --> 01:45:50,479
No te vayas.
1551
01:46:27,229 --> 01:46:29,646
- ¿Inotrópicos al máximo?
- Sí, doctor.
1552
01:46:30,604 --> 01:46:32,187
Comienza el doble bombeo.
1553
01:46:32,854 --> 01:46:36,271
- No tiene pulso, doctor.
- Insertamos ECMO. Necesita un trasplante.
1554
01:46:37,437 --> 01:46:38,437
De acuerdo.
1555
01:46:41,521 --> 01:46:43,896
Coged mi corazón.
1556
01:46:45,687 --> 01:46:46,771
Espera, Bilge.
1557
01:46:52,646 --> 01:46:56,937
QUIRÓFANO
1558
01:46:57,021 --> 01:46:59,604
¿Recuerdas a Bilge? La amiga de Can.
1559
01:47:01,479 --> 01:47:04,812
Él le enviaba postales cada fin de año.
1560
01:47:07,646 --> 01:47:09,437
"Ayúdame a encontrar a Bilge.
1561
01:47:10,229 --> 01:47:12,896
No sé si se habrá curado del corazón".
1562
01:47:38,812 --> 01:47:41,771
Hemos pedido el trasplante,
pero está en lista de espera.
1563
01:47:41,854 --> 01:47:44,854
Cabe la posibilidad
de que no supere el tiempo de espera.
1564
01:47:50,604 --> 01:47:53,479
Bilge. Mi pequeña.
1565
01:47:58,937 --> 01:48:00,646
Ojalá pudieras oírme, mamá.
1566
01:48:01,854 --> 01:48:02,854
Mamá.
1567
01:48:03,937 --> 01:48:05,437
Ha llegado el momento.
1568
01:48:05,521 --> 01:48:07,187
Esta es mi Bilge.
1569
01:48:08,521 --> 01:48:10,687
Mi corazón es compatible, lo sé.
1570
01:48:10,771 --> 01:48:13,062
Vamos. Déjame ir.
1571
01:48:14,146 --> 01:48:15,146
Déjame ir.
1572
01:48:16,729 --> 01:48:19,062
Dale mi corazón. Por favor.
1573
01:48:22,271 --> 01:48:23,187
Vamos.
1574
01:48:23,687 --> 01:48:25,562
Dale mi corazón, por favor.
1575
01:48:27,146 --> 01:48:28,229
Vamos, mamá.
1576
01:48:29,271 --> 01:48:30,271
Recuerda.
1577
01:48:33,104 --> 01:48:35,104
Teo... ¿Y Teo?
1578
01:48:38,104 --> 01:48:39,396
Se cumplió su deseo.
1579
01:48:43,312 --> 01:48:44,646
Teo.
1580
01:48:45,437 --> 01:48:46,979
Teo. Aquí, chico.
1581
01:48:47,062 --> 01:48:49,187
Vamos, Teo. Eres mi única esperanza.
1582
01:48:49,896 --> 01:48:52,396
Vamos, que te vea mi padre.
1583
01:48:53,187 --> 01:48:54,187
Revuélcate.
1584
01:48:55,937 --> 01:48:57,021
Vamos.
1585
01:48:57,104 --> 01:48:59,812
Venga. Revuélcate.
Que te vea papá. Vamos, chico.
1586
01:48:59,896 --> 01:49:01,229
Tranquilo, Can.
1587
01:49:08,937 --> 01:49:09,937
No.
1588
01:49:17,937 --> 01:49:21,687
- No.
- Tranquilo. Creo que aún no he muerto.
1589
01:50:19,854 --> 01:50:23,437
Bilge, no tenemos mucho tiempo.
Ya sé por qué estamos aquí.
1590
01:50:24,312 --> 01:50:25,562
- Mi corazón...
- No.
1591
01:50:26,062 --> 01:50:26,979
- Sí.
- No.
1592
01:50:27,062 --> 01:50:28,062
Mi corazón...
1593
01:50:29,021 --> 01:50:30,937
...es compatible con el tuyo, Bilge.
1594
01:50:31,021 --> 01:50:32,021
Can.
1595
01:50:32,729 --> 01:50:34,771
De pequeño te asustaba la muerte.
1596
01:50:35,687 --> 01:50:38,312
- ¿Te acuerdas?
- Sí.
1597
01:50:52,854 --> 01:50:55,312
Te dije que celebraríamos
la Nochevieja juntos.
1598
01:50:55,396 --> 01:50:57,854
Tú la celebrarás, pero yo no.
1599
01:50:58,437 --> 01:50:59,437
No.
1600
01:51:00,312 --> 01:51:02,729
- Tengo que irme.
- No, no puedes irte.
1601
01:51:03,729 --> 01:51:05,854
Te quedan
mil cosas valiosas por encontrar.
1602
01:51:06,437 --> 01:51:08,396
Yo ya he encontrado la mía.
1603
01:51:08,479 --> 01:51:10,312
No hay nada más valioso.
1604
01:51:12,437 --> 01:51:15,562
Cuando quieras hablarme,
me tendrás aquí, ¿vale?
1605
01:51:19,854 --> 01:51:21,062
¡Can!
1606
01:51:21,854 --> 01:51:23,104
¡Can!
1607
01:51:26,646 --> 01:51:27,729
Can, ¿dónde estás?
1608
01:51:32,521 --> 01:51:35,479
¿Quieres salvar la vida de Bilge, hijo?
1609
01:51:35,562 --> 01:51:36,604
Can, no.
1610
01:51:36,687 --> 01:51:38,521
No. Por favor, no lo hagas.
1611
01:51:39,229 --> 01:51:40,979
¿Quieres salvar la vida de Bilge?
1612
01:51:41,062 --> 01:51:42,604
Leyla, tranquila.
1613
01:51:42,687 --> 01:51:44,187
Si la respuesta es sí...
1614
01:51:47,687 --> 01:51:49,771
...Teo sabe lo que tiene que hacer.
1615
01:51:49,854 --> 01:51:51,146
No, por favor.
1616
01:51:51,646 --> 01:51:52,646
¡Teo!
1617
01:51:55,396 --> 01:51:56,312
Chico.
1618
01:52:00,312 --> 01:52:01,437
Revuélcate.
1619
01:52:09,479 --> 01:52:10,479
¡Leyla!
1620
01:52:17,521 --> 01:52:20,396
He pedido otro deseo, pero no te lo diré.
1621
01:52:22,604 --> 01:52:24,979
No dejes de creer
en cuentos de hadas, ¿vale?
1622
01:52:29,812 --> 01:52:31,187
Te quiero mucho.
1623
01:52:31,271 --> 01:52:33,854
- Yo también te quiero.
- Te quiero muchísimo.
1624
01:53:18,354 --> 01:53:19,354
Llegas tarde.
1625
01:53:19,979 --> 01:53:21,937
O tú, ¿quién sabe?
1626
01:53:23,604 --> 01:53:26,229
Puede que esta vez
me toque a mí pedir el deseo.
1627
01:53:36,812 --> 01:53:40,146
HALLADO POR EL ARQUEÓLOGO D. CAN TARUN
1628
01:56:30,479 --> 01:56:32,479
Subtítulos: Cristina Zapata
1629
01:56:32,562 --> 01:56:34,562
Supervisión Creativa: Clara Montes