1 00:00:44,937 --> 00:00:46,812 จาน! อยู่ไหนลูก 2 00:00:47,687 --> 00:00:49,354 จาน อยู่ไหน 3 00:00:50,396 --> 00:00:51,312 จาน! 4 00:00:52,479 --> 00:00:53,687 อยู่ไหนลูก 5 00:00:55,437 --> 00:00:56,271 มาสิลูก 6 00:00:58,687 --> 00:00:59,562 จาน! 7 00:01:03,021 --> 00:01:05,604 อยู่ไหนลูก ออกมาได้แล้ว! 8 00:01:08,062 --> 00:01:09,062 จาน! 9 00:01:09,979 --> 00:01:11,229 ลูกอยู่ไหน 10 00:01:27,521 --> 00:01:29,229 ไม่ต้องกลัวฉันนะ 11 00:01:30,646 --> 00:01:32,021 ฉันไม่คุยกับคนแปลกหน้า 12 00:01:32,104 --> 00:01:33,812 งั้นมาแนะนําตัวเองกัน 13 00:01:33,896 --> 00:01:36,021 ฉันชื่อบีลเก นายชื่ออะไร 14 00:01:38,187 --> 00:01:40,521 - จาน - เราไม่ใช่คนแปลกหน้ากันแล้วนะ 15 00:01:41,146 --> 00:01:42,062 นายบาดเจ็บเหรอ 16 00:01:43,271 --> 00:01:45,437 ฉันตกต้นไม้ เจ็บมากเลย 17 00:01:46,062 --> 00:01:47,187 อยากกินไอติมไหม 18 00:01:49,354 --> 00:01:50,479 เธอป่วยเหรอ 19 00:01:52,229 --> 00:01:53,396 ลิ้นหัวใจฉันน่ะ 20 00:01:53,979 --> 00:01:56,146 หัวใจมีลิ้นด้วยเหรอ เพี้ยนจริงๆ 21 00:01:56,687 --> 00:01:58,937 ฉันผ่าตัดด้วย แต่ไม่เจ็บเลย 22 00:01:59,937 --> 00:02:02,896 แม่ฉันบอกให้เธอมาพาฉันไปเอกซเรย์เหรอ 23 00:02:03,937 --> 00:02:05,312 นายซ่อนเพราะเรื่องนั้นเหรอ 24 00:02:05,396 --> 00:02:08,312 ฉันเอกซเรย์ไปสามรอบแล้ว ไม่เห็นมีอะไรเลย 25 00:02:08,396 --> 00:02:11,312 เครื่องนั่นมันมองทะลุผ่านตัวเธอได้ มันทําได้ทุกอย่างแหละ 26 00:02:11,396 --> 00:02:12,771 นายจะกลัวอะไรนักหนา 27 00:02:12,854 --> 00:02:14,104 กลัวจะกลายเป็นดวงดาวเหรอ 28 00:02:17,687 --> 00:02:19,062 มันหมายความแบบนั้นเหรอ 29 00:02:19,812 --> 00:02:20,687 แต่ไม่ต้องกลัวนะ 30 00:02:20,771 --> 00:02:23,854 ต่อให้นายกลายเป็นดาว นายก็กลับมาโลกได้ 31 00:02:23,937 --> 00:02:26,562 พูดเหลวไหล งั้นปลาของฉันก็ต้องกลับมาได้สิ 32 00:02:26,646 --> 00:02:29,354 จะเชื่ออะไรก็ตามใจนาย มีเรื่องราวจริงๆ อยู่ด้วยนะ 33 00:02:29,437 --> 00:02:32,104 - เทพนิยายที่เป็นเรื่องจริง - อย่ามาโกหก 34 00:02:32,187 --> 00:02:34,729 - ฉันไม่เชื่อเทพนิยายหรอก - แต่ฉันเชื่อนี่ 35 00:02:42,396 --> 00:02:44,104 - เธอโกรธฉันเหรอ - ฉันเปล่า 36 00:02:44,187 --> 00:02:46,896 ฉันแค่รําคาญที่นายไม่เชื่อในเทพนิยาย 37 00:02:50,437 --> 00:02:51,771 เธอยังไม่ได้เล่าให้ฉันฟังเลย 38 00:02:53,729 --> 00:02:56,771 งั้นก็ได้ มีพระราชาพระองค์หนึ่งนามว่าโอดิสซูส 39 00:02:56,854 --> 00:02:59,312 เขาเพิ่งสู้รบในสงครามในทรอย ใกล้ชานักคาเล 40 00:02:59,396 --> 00:03:01,854 เขาอยากกลับบ้าน แต่กลับไม่ได้ 41 00:03:01,937 --> 00:03:06,354 เพราะบ้านเขาอยู่ไกลเกินไปและเขาหลงทาง 42 00:03:06,437 --> 00:03:08,312 เขาขึ้นเรือเพื่อเดินทางกลับบ้าน 43 00:03:08,396 --> 00:03:10,979 ระหว่างที่เขาล่องเรืออยู่นั้น เขาเห็นเกาะแสนสวยงาม 44 00:03:11,062 --> 00:03:13,812 แต่เดี๋ยวก่อน มีแม่มดอาศัยอยู่บนเกาะนั้น 45 00:03:13,896 --> 00:03:18,021 แม่มดเสนอมอบไวน์วิเศษ ให้พระราชาและเพื่อนๆ ของเขา 46 00:03:18,104 --> 00:03:20,354 ใครก็ตามที่ดื่มมันจะกลายเป็นหมู 47 00:03:20,437 --> 00:03:22,562 แต่พระราชาผู้เฉลียวฉลาดไม่ได้ดื่ม 48 00:03:22,646 --> 00:03:27,229 ขณะที่พระราชาหลบหนีจากเกาะนั้น แม่มดก็หัวเราะและตะโกนว่า 49 00:03:27,312 --> 00:03:31,729 "พระราชา มีทางกลับบ้านอยู่ทางเดียวเท่านั้น แต่ไม่เคยมีใครมีชีวิตรอดไปได้ 50 00:03:31,812 --> 00:03:33,896 หนทางนั้นต้องผ่านยมโลก" 51 00:03:33,979 --> 00:03:37,396 พระราชาอยากกลับบ้านจึงไปยังประตูยมโลก 52 00:03:37,479 --> 00:03:40,354 มีหมาสามหัวตัวมหึมาเฝ้าประตูอยู่ 53 00:03:40,437 --> 00:03:43,021 แต่พระราชาก็สามารถผ่านไปได้ 54 00:03:43,104 --> 00:03:44,729 เหล่าผู้ล่วงลับกระซิบกับพระราชา 55 00:03:44,812 --> 00:03:48,312 "จงตามหาผู้พยากรณ์ตาบอดให้พบ ผู้พยากรณ์ตาบอดจะบอกทางให้กับท่าน" 56 00:03:48,396 --> 00:03:50,854 พระราชาเจอผู้พยากรณ์ตาบอด 57 00:03:50,937 --> 00:03:53,604 และผู้พยากรณ์ตาบอดก็บอกทางให้กับเขา 58 00:03:53,687 --> 00:03:58,146 ดังนั้นไม่ต้องกลัวที่จะกลายเป็นดวงดาว ซึ่งก็คือในยมโลก เข้าใจไหม 59 00:04:00,312 --> 00:04:02,187 เพราะมันคือปาฏิหาริย์ 60 00:04:03,687 --> 00:04:04,771 มันคือปาฏิหาริย์ 61 00:04:08,146 --> 00:04:09,771 ยอดเลย ปีใหม่แล้ว 62 00:04:09,854 --> 00:04:11,354 อธิษฐานสิ 63 00:04:12,312 --> 00:04:14,312 ว่ากันว่าคําอธิษฐานของเด็กๆ จะกลายเป็นจริง 64 00:04:14,396 --> 00:04:17,021 และเมื่อเป็นเช่นนั้น ดาวตกจะโปรยลงมาจากท้องฟ้า 65 00:04:28,562 --> 00:04:29,937 แล้วถ้ามันเป็นจริงล่ะ 66 00:04:33,771 --> 00:04:36,312 จาน มาทําอะไรอยู่ตรงนี้ 67 00:04:36,396 --> 00:04:38,479 เขากลัวเอกซเรย์ค่ะ อย่าโกรธเขาเลยนะคะ 68 00:04:38,562 --> 00:04:41,646 - เรื่องนี้ไม่เกี่ยวกับลูก บีลเก - ใช่ เธอไม่ใช่ทนายของฉันนะ 69 00:04:42,937 --> 00:04:44,937 ฉันพูดเพื่อไม่ให้เธอโดนทําโทษ ขอโทษนะ 70 00:04:45,021 --> 00:04:45,854 มาเร็ว 71 00:04:47,521 --> 00:04:49,271 เชื่อในเทพนิยายและปาฏิหาริย์ไว้นะ 72 00:04:49,354 --> 00:04:50,812 (ตํานานโอดิสซูส) 73 00:04:55,896 --> 00:04:57,312 ลูกหายไปไหนมา 74 00:04:57,396 --> 00:04:59,104 โอเคฮะพ่อ ผมจะไปเอกซเรย์ 75 00:04:59,187 --> 00:05:01,604 แต่พ่อสัญญาแล้วนะว่าจะพาผมไปพิพิธภัณฑ์สัตว์น้ํา 76 00:05:09,687 --> 00:05:13,187 สองโลกหนึ่งคําอธิษฐาน 77 00:05:15,562 --> 00:05:17,812 {\an8}(ปี 2025) 78 00:05:33,729 --> 00:05:35,771 ขอโทษค่ะ คุณบีลเก มีพัสดุส่งถึงคุณค่ะ 79 00:05:38,979 --> 00:05:40,896 - ขอบคุณค่ะ - ขอบคุณค่ะ 80 00:05:42,521 --> 00:05:43,854 อรุณสวัสดิ์ค่ะแม่ 81 00:05:43,937 --> 00:05:46,271 หนูเพิ่งถึงที่ทํางาน ไว้แม่โทรมาใหม่ได้ไหม 82 00:05:46,354 --> 00:05:50,354 - ลูกได้รับคุกกี้ปีใหม่หรือยัง - ได้ค่ะ แต่แม่ส่งมาเร็วจัง 83 00:05:50,437 --> 00:05:53,729 ใช่ เพราะในนั้นมีบัตรเชิญ ที่เราจะไม่มีวันได้จากลูก 84 00:05:53,812 --> 00:05:55,062 การ์ดเชิญอะไรคะ 85 00:05:55,146 --> 00:05:57,562 การ์ดเชิญงานแต่งจ้ะ อัสลีกําลังจะแต่งงาน 86 00:05:58,521 --> 00:06:01,354 - อัสลีไหนคะ - อัสลี ญาติคนโปรดของลูกไง 87 00:06:01,437 --> 00:06:03,146 แม่คะ นั่นมันสมัยตอนเราเด็กๆ 88 00:06:03,229 --> 00:06:06,062 หนูไม่ได้เจอญาติที่แม่บอกว่า เป็นคนโปรดของหนูมานานมากแล้ว 89 00:06:06,146 --> 00:06:09,604 เป็นความผิดของลูกไง บีลเก ลูกไม่เคยโทรหาใครเลย 90 00:06:11,104 --> 00:06:12,854 แม่รู้ใช่ไหมว่าหนูยุ่งขนาดไหน 91 00:06:12,937 --> 00:06:14,854 ลูกน่าจะพักบ้างนะ 92 00:06:14,937 --> 00:06:16,729 "ดูแลหัวใจตัวเองด้วยนะ บีลเก" 93 00:06:16,812 --> 00:06:19,562 - แม่เขาพูดถูก - โธ่ พ่อ มันตั้งหลายปีแล้วนะคะ 94 00:06:19,646 --> 00:06:20,562 มันไม่เกี่ยว 95 00:06:20,646 --> 00:06:23,396 ไม่รู้เลยว่าลูกไปตามนัดหมอบ้างหรือเปล่า 96 00:06:25,687 --> 00:06:27,021 หนูต้องวางแล้วค่ะ 97 00:06:27,104 --> 00:06:30,271 ไม่ต้องห่วงนะคะ หนูจะไม่เข้าโรงพยาบาล ในคืนส่งท้ายปีเก่าอีกแล้ว 98 00:06:30,354 --> 00:06:31,854 ดูแลตัวเองด้วยนะลูก 99 00:06:32,437 --> 00:06:33,979 ชีวิตสั้นนัก เราก็มีแต่แก่ลง 100 00:06:34,062 --> 00:06:37,062 ถ้าแต่ก่อนพ่อรู้เหมือนตอนนี้ พ่อจะให้เวลากับตัวเองมากขึ้น 101 00:06:38,354 --> 00:06:41,562 หนูต้องวางแล้วค่ะ เจอกันนะคะ 102 00:06:41,646 --> 00:06:43,562 พ่อกับแม่น่ารักมากค่ะ จุ๊บๆ 103 00:06:56,979 --> 00:06:58,271 (อัตราการเต้นของหัวใจ 130) 104 00:07:09,104 --> 00:07:11,187 บีลเก อรุณสวัสดิ์ครับ 105 00:07:11,271 --> 00:07:12,271 อรุณสวัสดิ์ค่ะ 106 00:07:13,104 --> 00:07:15,479 - ยินดีด้วยกับคดีใหม่ - ขอบคุณนะ 107 00:07:15,562 --> 00:07:17,271 ทุกคนที่บริษัท... 108 00:07:21,729 --> 00:07:23,187 คืนนี้คุณจะทําอะไรเหรอ 109 00:07:23,979 --> 00:07:26,437 มีร้านอาหารเน้นปลาร้านใหม่ที่ดีมากในเยนีโคย 110 00:07:27,562 --> 00:07:30,729 - ถ้าคุณอยาก... - งานฉันไม่เคยเสร็จหรอก เมเท 111 00:07:30,812 --> 00:07:32,396 ไม่ต้องเสียเวลาหรอก 112 00:07:40,479 --> 00:07:41,979 ขอให้มีวันที่ดีนะ 113 00:07:46,396 --> 00:07:48,229 - อรุณสวัสดิ์ค่ะ คุณบีลเก - อรุณสวัสดิ์ 114 00:07:48,312 --> 00:07:50,896 นูเร็ตติน คาบาจะไปที่ศาลตอนบ่ายสามโมง 115 00:07:50,979 --> 00:07:53,854 คุณเดนิซอยากเปลี่ยนจาก การหย่าแบบยินยอมเป็นการฟ้องหย่า 116 00:07:53,937 --> 00:07:55,562 และขอเรียกร้องค่าชดเชยห้าหมื่นค่ะ 117 00:07:55,646 --> 00:07:57,479 - คุณบีลเก - ว่าไง 118 00:07:57,562 --> 00:08:00,437 ได้ยินว่าคุณได้ทําคดีฟ้องร้อง มูลค่าล้านดอลลาร์ของโอยา ตูเซล 119 00:08:00,521 --> 00:08:03,271 - คุณนี่โชคดีจริงๆ - ขอบคุณนะ 120 00:08:03,354 --> 00:08:05,562 เพราะถ้าไม่มองว่าความสําเร็จของคุณเป็นเรื่องโชค 121 00:08:05,646 --> 00:08:07,312 ฉันก็ไม่เข้าใจเลยจริงๆ 122 00:08:08,354 --> 00:08:09,771 ขอให้มีวันที่ยอดเยี่ยมนะ 123 00:08:15,979 --> 00:08:17,687 ไม่ต้องตกแต่งห้องฉันนะ 124 00:08:18,604 --> 00:08:20,646 ฉันว่าดูดีออกค่ะ คุณบีลเก 125 00:08:20,729 --> 00:08:23,937 - ฉันไม่ชอบของพวกนี้ อิเพ็ก - ฉันชอบนะ 126 00:08:24,021 --> 00:08:26,771 ปีใหม่ งานใหม่ๆ เป้าหมายใหม่ๆ 127 00:08:26,854 --> 00:08:28,146 ปาฏิหาริย์ใหม่ๆ 128 00:08:29,271 --> 00:08:30,104 ขอบคุณนะ 129 00:08:42,646 --> 00:08:45,687 {\an8}(เมืองโบราณอาซอส ชานักคาเล) 130 00:08:57,687 --> 00:08:58,521 จาน 131 00:08:59,771 --> 00:09:01,021 - จาน - ว่าไง 132 00:09:01,104 --> 00:09:03,771 มีอะไรหรือเปล่า คุณไม่พักเลย 133 00:09:03,854 --> 00:09:06,521 - ผมทํางานอยู่ - วันนี้ขุดวันสุดท้ายแล้ว 134 00:09:06,604 --> 00:09:08,812 ก็ใช่ไง ผมเลยต้องทํางาน 135 00:09:08,896 --> 00:09:10,812 วันนี้ต้องมีคนทํางาน 136 00:09:13,146 --> 00:09:14,021 โอเค ได้ 137 00:09:14,104 --> 00:09:16,354 - งั้นขอถามอะไรหน่อย - ว่ามา 138 00:09:16,437 --> 00:09:19,937 ถ้าคุณอยู่ที่นี่ในสมัยโบราณ คุณจะทําอะไร 139 00:09:20,021 --> 00:09:24,021 สมัยโบราณเหรอ ผมจะทําอะไร ผมจะไปนั่งเล่นที่ท่าเรือ 140 00:09:24,604 --> 00:09:27,896 ผมจะเอาเรือออกไปค้าขายโลงหิน นั่นน่ะงานถนัดผมเลย 141 00:09:27,979 --> 00:09:28,812 แล้วคุณล่ะ 142 00:09:28,896 --> 00:09:30,354 ฉันจะลงแข่งโอลิมปิก 143 00:09:30,979 --> 00:09:34,354 สร้างเกียรติยศในสนามแข่งรถม้า และไปกินอะไรอร่อยๆ 144 00:09:34,437 --> 00:09:36,979 ไม่ใช่แนวผม เป็นชีวิตที่เปิดเผยต่อสาธารณะมาก 145 00:09:37,062 --> 00:09:38,854 ผมชอบอยู่ในโลกเล็กๆ ของตัวเอง 146 00:09:46,312 --> 00:09:49,396 ในโลกเล็กๆ ของคุณมีที่ให้คนอื่นบ้างไหม 147 00:09:50,896 --> 00:09:51,896 จาน 148 00:09:52,729 --> 00:09:54,229 ระวังนะ มันลื่น 149 00:09:54,896 --> 00:09:55,812 มีที่ให้อะไรนะ 150 00:09:55,896 --> 00:09:58,812 ถ้าคุณอยู่ที่นี่ในสมัยโบราณ คุณจะทําอะไร 151 00:09:58,896 --> 00:10:00,437 คุณจะเป็นอะไร 152 00:10:02,604 --> 00:10:03,812 ผมจะหาเมีย 153 00:10:04,812 --> 00:10:07,729 ผมจะมีลูกเยอะๆ จนกว่าจะตายเพราะโรคระบาด เยอะๆ เลย 154 00:10:07,812 --> 00:10:08,896 แหม พวก 155 00:10:09,562 --> 00:10:12,312 คุณคิดถึงครอบครัว แม้แต่ในสมัยโบราณ ดีแล้วนะ 156 00:10:12,396 --> 00:10:14,896 - คุณนี่พลเมืองตัวอย่าง - ถูกของเขา 157 00:10:15,521 --> 00:10:17,437 นายก็ควรหาบ้างนะ 158 00:10:18,354 --> 00:10:21,021 พี่ชาย ฉันดูเหมือนคนหาความรักอยู่ด้วยเหรอ 159 00:10:21,104 --> 00:10:24,562 ไม่ว่านายจะกําลังหาอะไร บอกลามันได้แล้ว เราจะปิดไซต์แล้ว 160 00:10:24,646 --> 00:10:27,229 ไม่ต้องเปิดแล้ว เราปิดอีกสี่จุดแล้ว เราจะกลับกันวันนี้ 161 00:10:27,312 --> 00:10:28,312 เขาใกล้จะเสร็จแล้ว 162 00:10:28,896 --> 00:10:31,312 เขาเป็นอะไรสักอย่าง ไม่ยอมกินอะไรเลยด้วย 163 00:10:31,396 --> 00:10:33,271 เขาก็เป็นแบบนี้ตอนเราปิดฤดูกาลที่แล้ว 164 00:10:33,354 --> 00:10:36,021 ฉันอาจจะชอบค้นหา แต่ไม่ได้ชอบค้นพบ 165 00:10:36,104 --> 00:10:37,312 ไม่เอาน่า 166 00:10:37,396 --> 00:10:39,854 เขาเจอหมาแค่ตัวเดียวหลังจากตั้งหลายฤดูกาล 167 00:10:39,937 --> 00:10:42,021 หมาต่างหากที่เจอเขา 168 00:10:42,104 --> 00:10:43,062 ขอแปรงให้ผมหน่อย 169 00:10:43,146 --> 00:10:45,937 มีหมาตัวหนึ่งนอนกลิ้งอยู่ในลานอัฒจันทร์ 170 00:10:46,021 --> 00:10:48,646 แล้วเขาก็บอกว่า "เจ้านั่นมันบ้าหรือยังไง" 171 00:10:49,479 --> 00:10:51,562 แล้วหมาก็เริ่มตามเขาไปทุกที่ 172 00:10:51,646 --> 00:10:54,229 - ฉันเคยเจอเทโอแล้ว มันน่ารักมาก - ชาวโรมัน 173 00:10:55,771 --> 00:10:59,146 มาดูนี่สิ มาเร็ว 174 00:11:07,354 --> 00:11:10,687 - เอาจริงดิ ทุกคน มานี่เร็ว - ฉันไม่ควรขุดงั้นเหรอ 175 00:11:10,771 --> 00:11:12,604 - หยิบแปรงให้หี - ฉันควรวางมือซะสินะ 176 00:11:13,521 --> 00:11:14,771 - มาสิ - ขอแปรงหน่อย 177 00:11:17,021 --> 00:11:18,687 มาเร็ว ถ่ายรูปกัน 178 00:11:21,562 --> 00:11:23,104 แจกันแอมโฟรามีภาพร่างสีดํา 179 00:11:23,812 --> 00:11:27,562 ระบุได้ว่ามาจากศตวรรษที่หกก่อนคริสตกาล 180 00:11:29,104 --> 00:11:30,479 ร่างบนแจกันคือ... 181 00:11:31,604 --> 00:11:35,687 เซอร์เบอรัส สุนัขสามหัวที่เฝ้าประตูยมโลก 182 00:11:37,146 --> 00:11:38,396 และชายที่กําลังเผชิญหน้ากับมัน 183 00:11:39,562 --> 00:11:40,562 คือโอดิสซูส 184 00:11:41,146 --> 00:11:43,437 ใช่แล้ว นี่คือโอดิสซูส 185 00:11:44,312 --> 00:11:45,687 กําลังเข้าสู่ยมโลก 186 00:11:47,771 --> 00:11:49,437 เทพนิยายที่แท้จริง 187 00:11:49,521 --> 00:11:51,979 - อะไรนะ - โทษที ว่าต่อเลย 188 00:11:52,687 --> 00:11:54,021 มันถูกเก็บรักษาไว้อย่างดีเลย 189 00:11:55,812 --> 00:12:00,271 แทบจะเป็นปาฏิหาริย์เลย ที่มันยังอยู่ในสภาพดีขนาดนี้มาจนถึงตอนนี้ 190 00:12:00,354 --> 00:12:01,937 ไม่ใช่แทบจะหรอก 191 00:12:02,854 --> 00:12:04,229 - มันคือปาฏิหาริย์ - ปาฏิหาริย์ 192 00:12:06,062 --> 00:12:11,896 ยอดมากทุกคน ขออวยพรให้ทุกคนสุขสันต์ปีใหม่ล่วงหน้า 193 00:12:12,687 --> 00:12:14,229 และขอบคุณ จาน 194 00:12:16,312 --> 00:12:18,021 และแน่นอนว่าขอบคุณโอดิสซูสด้วย 195 00:12:20,104 --> 00:12:22,937 ทุกคนทําดีมาก พวกเราทุกคนเลย 196 00:12:23,021 --> 00:12:25,396 - ขอให้สนุกกับค่ําคืนนี้ครับ - ทานให้อร่อย 197 00:12:26,979 --> 00:12:29,729 จาน ปิดฤดูกาลได้ดีมากเลย 198 00:12:29,812 --> 00:12:31,229 ขอบคุณครับ คุณจะไปแล้วเหรอ 199 00:12:31,312 --> 00:12:33,854 ใช่ เทย์การบเร้าผมมาทั้งวัน 200 00:12:33,937 --> 00:12:36,604 "พ่อ เจอทองบ้างไหม สมบัติอยู่ไหน" 201 00:12:36,687 --> 00:12:38,521 เขาคงคิดว่าเราเป็นนักล่าสมบัติผู้ร่ํารวย 202 00:12:39,687 --> 00:12:41,187 เดี๋ยวโตขึ้นเขาก็เข้าใจเอง 203 00:12:41,271 --> 00:12:44,062 ไม่ ดีแล้วละ ถึงยังไง เราก็ไม่ได้ขโมยอะไรสักหน่อย 204 00:12:44,646 --> 00:12:46,396 - จริงครับ - เอาละ ผมไปแล้วนะ 205 00:12:46,479 --> 00:12:48,104 - ฝากสวัสดีเมอร์เวด้วย - ได้เลย 206 00:13:05,062 --> 00:13:06,104 เป็นยังไงบ้างลูก 207 00:13:06,187 --> 00:13:07,187 นั่นจานเหรอ 208 00:13:08,146 --> 00:13:09,271 ดีครับ เป็นไงบ้างครับ 209 00:13:09,354 --> 00:13:12,312 เราสบายดีจ้ะลูก เมื่อไหร่ลูกจะกลับมา 210 00:13:12,396 --> 00:13:14,646 คืนนี้ผมจะค้างที่นี่ แล้วออกไปตอนเช้า 211 00:13:14,729 --> 00:13:17,729 วันนี้แม่จัดการทําความสะอาด อะพาร์ตเมนต์ลูกไว้แล้วนะ พอดีเลย 212 00:13:17,812 --> 00:13:20,187 แต่มันยังมีขยะอยู่เพียบ โทษที 213 00:13:20,271 --> 00:13:22,479 - ดูสิ - แม่ครับ อะไรอยู่บนขาเทโอน่ะ 214 00:13:22,562 --> 00:13:26,312 มันไม่สบายนิดหน่อย เราพามันไปตรวจแล้ว ไม่มีอะไรร้ายแรง 215 00:13:26,396 --> 00:13:28,229 ทําไมแม่ไม่บอกผม 216 00:13:28,312 --> 00:13:29,979 เราไม่อยากให้ลูกเป็นกังวล 217 00:13:30,062 --> 00:13:32,896 - ผมจะไปเดี๋ยวนี้เลย - อย่าขับรถตอนกลางคืนเลยลูก 218 00:13:32,979 --> 00:13:34,146 ฟังนะ มันไม่เป็นไร 219 00:13:34,229 --> 00:13:37,187 - เราดูแลเจ้าหมาได้ - ไม่ใช่อย่างนั้นครับแม่ 220 00:13:37,271 --> 00:13:39,187 มันจะกระสับกระส่ายแน่ พ่อพาเทโอไปบ้านผมที 221 00:13:39,271 --> 00:13:42,229 - ให้มันนอนบนเตียงของมัน - ช่วยเอาแจกันแอมโฟราไปอิสตันบูลได้ไหม 222 00:13:43,937 --> 00:13:46,396 - ไว้ผมโทรหาระหว่างทางนะ - ได้ เจอกันนะลูก 223 00:13:48,021 --> 00:13:50,854 - ทําไมไม่เอาไปพิพิธภัณฑ์ - มันจะจัดแสดงในอิสตันบูล 224 00:13:50,937 --> 00:13:53,104 ผู้สนับสนุนอยากได้แบบนั้น นายก็รู้ว่าเป็นยังไง 225 00:13:53,187 --> 00:13:56,104 - ก็ได้ ถ้านายพร้อมจะเสี่ยง - ไม่เป็นไรหรอก 226 00:13:56,187 --> 00:13:57,062 - ตามนั้น - จาน 227 00:13:58,354 --> 00:14:00,646 - คุณจะไปอิสตันบูลเหรอ - ใช่ 228 00:14:01,562 --> 00:14:03,229 ฉันน่าจะไปกับคุณนะ 229 00:14:03,812 --> 00:14:05,687 เอาสิ ถ้าคุณอยากนะ 230 00:14:06,771 --> 00:14:08,271 ผมไปจัดกระเป๋าก่อน 231 00:14:09,187 --> 00:14:10,354 บ้าเอ๊ย 232 00:14:11,687 --> 00:14:15,729 ยาเซมิน คุณดูเหนื่อยๆ เราไปด้วยกันพรุ่งนี้ก็ได้นะ 233 00:14:15,812 --> 00:14:16,812 ไม่จําเป็น 234 00:14:17,521 --> 00:14:20,354 ในเมื่อจานจะไปคืนนี้ ฉันก็จะไปกับเขา 235 00:14:21,062 --> 00:14:24,312 - โอเค - ฉันไปจัดกระเป๋าก่อน ไว้คุยกัน 236 00:14:40,479 --> 00:14:42,521 (แผนร้ายสมคบคิด 4) 237 00:14:54,437 --> 00:14:55,604 เป็นไงบ้างเอ่ย 238 00:14:55,687 --> 00:14:57,562 ปารีส ปี 1999 239 00:14:58,229 --> 00:15:02,271 พบศพของคู่รักหนุ่มสาวในโรงงานปูนซีเมนต์ 240 00:15:04,021 --> 00:15:06,479 วันนี้เป็นวันแรกเลย ที่ฉันเห็นคุณมีความสุขขนาดนี้ 241 00:15:06,562 --> 00:15:09,062 - งั้นเหรอ - ดวงตาคุณเป็นประกายเชียว 242 00:15:09,646 --> 00:15:10,937 วันนี้เป็นวันที่ดีนะ 243 00:15:12,187 --> 00:15:13,604 - ฉันอยากบอกว่า... - ผมจะบอกว่า... 244 00:15:14,104 --> 00:15:15,479 - ว่าเลย - ไม่ ฉันขัดคุณ 245 00:15:15,562 --> 00:15:17,146 - ว่าเลยสิ - ไม่เอา ฉันขัดคุณ 246 00:15:18,562 --> 00:15:23,854 มีบางอย่างเกี่ยวกับตํานานโอดิสซูส บนแจกันแอมโฟราวันนี้ 247 00:15:23,937 --> 00:15:27,771 มันรู้สึกแปลกๆ มันเป็นตํานานแรกที่ผมเคยได้ยิน แล้วตั้งแต่ผมเด็กๆ... 248 00:15:29,312 --> 00:15:30,187 จาน! 249 00:16:57,687 --> 00:16:59,479 (อัตราการเต้นของหัวใจสูง) 250 00:17:54,021 --> 00:17:56,937 - คุณโอยา - ขอโทษด้วยที่โทรมาเช้าขนาดนี้ 251 00:17:57,021 --> 00:17:58,771 ฉันเพิ่งออกจากบ้านโอเมอร์ 252 00:17:58,854 --> 00:18:01,937 คุณออกมาและยอมรับ เงื่อนไขการหย่าของสามีคุณแล้ว 253 00:18:02,437 --> 00:18:04,354 คุณไม่ได้เซ็นอะไรใช่ไหมคะ 254 00:18:06,187 --> 00:18:09,437 คุณโอยา พรุ่งนี้ค่อยคุยกัน แล้วตัดสินใจด้วยกันดีกว่าค่ะ 255 00:18:09,521 --> 00:18:11,354 อย่าเซ็นอะไรนะคะ 256 00:18:12,271 --> 00:18:13,312 เทโอ 257 00:18:18,562 --> 00:18:21,812 ให้ตายสิ บ้าจริง 258 00:18:21,896 --> 00:18:23,271 บ้าจริง 259 00:18:26,937 --> 00:18:28,729 แล้วเธอบอกว่าเธอจะเซ็น 260 00:18:30,771 --> 00:18:33,687 จากพฤติกรรมของเธอก็ชัดแล้ว บีลเก เธอไม่ได้สังเกตเอง 261 00:18:34,187 --> 00:18:35,896 ตาบอดหรือยังไง 262 00:18:36,687 --> 00:18:38,271 พรุ่งนี้ก็จัดการให้เรียบร้อยซะ 263 00:18:41,479 --> 00:18:42,479 นั่นใครน่ะ 264 00:18:43,896 --> 00:18:45,812 - นั่นใคร - ใครอยู่ตรงนั้นน่ะ 265 00:18:47,896 --> 00:18:49,187 มาทําอะไรในบ้านฉัน 266 00:18:50,021 --> 00:18:51,146 นี่บ้านผม 267 00:18:52,187 --> 00:18:54,604 เกิดอะไรขึ้น คุณเป็นใคร 268 00:18:59,062 --> 00:19:00,062 ใครอยู่ตรงนั้นน่ะ 269 00:19:00,562 --> 00:19:02,771 ออกมานะ ไม่งั้นฉันจะโทรเรียกตํารวจ 270 00:19:03,729 --> 00:19:05,562 นี่มันบ้านผม จะให้ผมไปไหน 271 00:19:08,396 --> 00:19:09,479 ออกไปจากบ้านฉันนะ! 272 00:19:16,354 --> 00:19:18,229 ได้ยินผมไหม คุณคุยกับผมอยู่เหรอ 273 00:19:23,771 --> 00:19:25,354 (อัตราการเต้นของหัวใจ 140) 274 00:19:28,646 --> 00:19:29,646 ผมได้ยินคุณนะ 275 00:19:30,729 --> 00:19:32,604 คุณคุยกับใครสักคนอยู่ คุณหงุดหงิด 276 00:19:32,687 --> 00:19:34,312 - อะไรนะ - "อะไร" อะไรของคุณ 277 00:19:36,104 --> 00:19:38,896 คุณพูดอะไรประมาณว่า "ฉันน่าจะรู้อยู่แล้ว" 278 00:19:39,396 --> 00:19:41,021 เธอบ้าไปแล้ว บีลเก 279 00:19:42,146 --> 00:19:43,646 เธอบ้าไปแล้วจริงๆ 280 00:19:48,146 --> 00:19:49,312 เอาละ ใจเย็นๆ 281 00:19:50,479 --> 00:19:51,312 คุณชื่อบีลเกเหรอ 282 00:19:53,271 --> 00:19:54,271 คุณชื่อบีลเกเหรอ 283 00:19:55,437 --> 00:19:58,396 เดี๋ยวเรื่องนี้ก็ผ่านไป เดี๋ยวมันก็ผ่านไปแล้ว 284 00:19:58,479 --> 00:20:02,396 ดูแลหัวใจเธอสิ บีลเก ดูแลหัวใจเธอไว้นะ 285 00:20:04,646 --> 00:20:05,896 นี่มันอะไรกัน 286 00:20:13,646 --> 00:20:14,646 บีลเก 287 00:20:21,271 --> 00:20:25,229 (ตํานานโอดิสซูส) 288 00:20:26,104 --> 00:20:27,104 บีลเกคนนั้น 289 00:20:28,896 --> 00:20:30,229 แล้วถ้ามันเป็นจริงล่ะ 290 00:20:36,104 --> 00:20:37,687 คําอธิษฐานของเรากลายเป็นจริง 291 00:20:39,312 --> 00:20:40,896 นี่คําอธิษฐานของเรากลายเป็นจริงเหรอ 292 00:20:42,021 --> 00:20:43,021 เดี๋ยวก่อนนะ 293 00:20:48,437 --> 00:20:49,437 เทโอ 294 00:21:26,646 --> 00:21:30,062 ยืนยันคําสั่งซื้อแล้ว เตรียมให้พร้อมสําหรับการจัดส่งได้เลย 295 00:21:49,729 --> 00:21:50,729 ใครอยู่ตรงนั้นน่ะ 296 00:21:56,562 --> 00:21:57,896 อยู่ตรงนั้นหรือเปล่า 297 00:22:11,396 --> 00:22:12,396 คุณบีลเกคะ 298 00:22:13,646 --> 00:22:16,187 - คุณโอเคหรือเปล่า - ฉันสบายดี ทําไมเหรอ 299 00:22:16,271 --> 00:22:17,729 คุณดูเพลียๆ น่ะค่ะ 300 00:22:18,521 --> 00:22:19,604 ฉันปวดหัวนิดหน่อย 301 00:22:20,271 --> 00:22:22,354 - ทุกคนมากันหรือยัง - ค่ะ ทุกคนพร้อมแล้ว 302 00:22:22,437 --> 00:22:23,437 โอเค งั้นไปกัน 303 00:22:24,104 --> 00:22:28,104 เราจะบันทึกยาต้านเศร้าของโอยา ทูเซล และเสนอว่าเป็นภาวะหมดไฟ 304 00:22:28,187 --> 00:22:30,562 - บีลเก คุณได้ยินผมไหม - เอาอีกแล้ว 305 00:22:33,562 --> 00:22:36,062 คุณคงสงสัยที่ฉันพูดว่า "เอาอีกแล้ว" 306 00:22:36,146 --> 00:22:40,229 คืออดีตสามีของผู้หญิงคนนี้ไม่ใช่คนปกติ 307 00:22:40,312 --> 00:22:41,437 บีลเก 308 00:22:42,354 --> 00:22:43,604 คุณได้ยินผมไหม 309 00:22:43,687 --> 00:22:46,104 - ยาต้านเศร้าของโอยา ทูเซล... - คุณช่วยตอบผมได้ไหม 310 00:22:46,187 --> 00:22:47,979 หุบปากสักทีเถอะ! 311 00:22:52,104 --> 00:22:53,354 ขอโทษค่ะ 312 00:22:53,437 --> 00:22:55,604 บีลเก ช่วยออกมาข้างนอกสักครู่ได้ไหม 313 00:22:57,854 --> 00:22:58,854 ได้ค่ะ 314 00:23:05,187 --> 00:23:06,437 คุณได้ยินผมไหม 315 00:23:06,521 --> 00:23:09,771 ฟังนะ ผมรู้ว่าคุณเหนื่อย และผมเข้าใจความตื่นเต้นของคุณ 316 00:23:09,854 --> 00:23:11,521 แต่คุณต้องพักหน่อย 317 00:23:11,604 --> 00:23:12,771 วันนี้ไปพักเถอะ 318 00:23:12,854 --> 00:23:14,271 คุณเนดิมคะ ฉันสบายดีค่ะ 319 00:23:14,354 --> 00:23:16,937 - บีลเก - ฉันว่าเราควรประชุมต่อนะคะ 320 00:23:17,021 --> 00:23:19,312 เพราะฉันต้องคุยกับคุณโอยาหลังจากนี้ 321 00:23:19,396 --> 00:23:22,729 - คุณจําผมได้ไหม ผมจาน - ให้ตายสิ หุบปากสักทีได้ไหม 322 00:23:23,521 --> 00:23:25,646 - ขอโทษด้วยค่ะ ฉันไม่ได้คุยกับคุณ - บีลเก 323 00:23:25,729 --> 00:23:27,812 - ขอโทษจริงๆ ค่ะ - ผมไม่อยากฟังแล้ว 324 00:23:27,896 --> 00:23:30,771 วันนี้ไปพักซะ ไปเลย พักผ่อนนะ 325 00:23:34,771 --> 00:23:36,271 ช่วยตอบด้วยถ้าคุณได้ยินผม 326 00:23:36,354 --> 00:23:39,771 ฉันได้ยินคุณ แต่ฉันไม่ได้คุยกับคุณ เพราะคุณไม่มีอยู่จริง 327 00:23:39,854 --> 00:23:41,562 คุณไม่มีอยู่จริง 328 00:23:44,771 --> 00:23:45,604 ฟังนะ 329 00:23:46,187 --> 00:23:48,021 คุณต้องจําผมได้สิ 330 00:23:48,104 --> 00:23:50,396 เราเคยเจอกันในปี... 2000 331 00:23:51,437 --> 00:23:52,562 เป็นปีฉลองสหัสวรรษใหม่ 332 00:23:58,187 --> 00:23:59,062 ที่ไหนนะ 333 00:24:02,687 --> 00:24:03,937 คุณจําผมได้ไหม 334 00:24:05,479 --> 00:24:07,729 ผมไปเอกซเรย์ ผมกระดูกหัก 335 00:24:07,812 --> 00:24:11,146 ผมไปเอกซเรย์ ส่วนคุณมีปัญหาหัวใจ 336 00:24:11,229 --> 00:24:13,479 - คุณผ่าตัดไปแล้ว - โรคของฉัน 337 00:24:14,229 --> 00:24:16,312 ใช่ ทั้งหมดนี้เป็นเพราะโรคของฉัน 338 00:24:16,396 --> 00:24:20,937 คุณมาเจอผมซ่อนอยู่ คุณเลยให้ไอติมผมเพื่อไม่ให้ผมกลัว 339 00:24:21,021 --> 00:24:22,604 เป็นไอติมร้านนีโค 340 00:24:22,687 --> 00:24:25,604 ผมให้พ่อแม่พาไปร้านไอติมเพื่อจะได้ขอบคุณคุณ 341 00:24:25,687 --> 00:24:28,604 ผมเขียนว่า "ขอบคุณ บีลเก" บนผนัง 342 00:24:29,104 --> 00:24:31,062 ผมจาน คุณต้องจําผมได้สิ บีลเก 343 00:24:31,146 --> 00:24:32,396 (ศูนย์จิตเวช) 344 00:24:32,479 --> 00:24:34,896 คืนนั้นผมอธิษฐาน ผมกระซิบใส่หูคุณ 345 00:24:34,979 --> 00:24:36,062 แล้วคุณอธิษฐานอะไร 346 00:24:38,354 --> 00:24:39,854 คุณอธิษฐานอะไรล่ะ 347 00:24:40,437 --> 00:24:42,021 มาลูก เราจะไปกันแล้ว 348 00:24:46,604 --> 00:24:47,604 โอเค 349 00:24:48,896 --> 00:24:49,854 ดี 350 00:24:50,354 --> 00:24:51,687 นี่เป็นอาการจากโรคของฉัน 351 00:24:57,437 --> 00:24:58,354 คุณบีลเกคะ 352 00:24:58,437 --> 00:24:59,396 นี่เรื่องด่วน 353 00:25:00,729 --> 00:25:02,771 ฉันได้ยินเสียงตั้งแต่เมื่อคืน 354 00:25:02,854 --> 00:25:05,771 เสียงจากไหนไม่รู้ จากใครไม่รู้ 355 00:25:05,854 --> 00:25:08,646 ฉันอาจจะทํางานหนักเกินไป บางทีฉันก็นอนไม่พอ 356 00:25:08,729 --> 00:25:12,354 แต่เสียงนี้พูดกับฉัน มันรู้ชื่อฉันด้วย 357 00:25:12,437 --> 00:25:14,687 มันพูดในหัวฉันไม่หยุดเลยตั้งแต่เมื่อวานแล้ว 358 00:25:14,771 --> 00:25:18,312 - มันหยุดไปก็ตอนที่ฉันดื่ม... - โอเคค่ะ ใจเย็นนะคะ นั่งลงก่อนค่ะ 359 00:25:18,396 --> 00:25:21,146 - ขอโทษด้วยนะคะ คุณเซย์เนป - ไม่เป็นไรค่ะ 360 00:25:21,229 --> 00:25:22,229 นี่ค่ะ 361 00:25:23,979 --> 00:25:28,104 พักหลังมานี้มีเรื่องแปลกๆ หรือน่าหัวเสียเกิดขึ้นกับคุณไหม 362 00:25:29,604 --> 00:25:30,437 ไม่มีค่ะ 363 00:25:30,521 --> 00:25:33,854 บางครั้งคุณอาจเกิดอาการแบบนี้เวลาเครียด 364 00:25:33,937 --> 00:25:36,062 หมอจะสั่งยาให้คุณแล้วกัน 365 00:25:36,146 --> 00:25:37,646 เอาเลยค่ะ 366 00:25:37,729 --> 00:25:39,979 แต่มันอาจจะทําให้คุณง่วงซึมนะคะ 367 00:25:40,646 --> 00:25:45,771 ถ้าอาการของคุณไม่ดีขึ้น หมออาจจะต้องส่งคุณไปโรงพยาบาล 368 00:25:59,021 --> 00:26:02,312 (นีโค ร้านไอศกรีมเก่าแก่) 369 00:26:17,354 --> 00:26:19,687 (ลุงนีโคส่งไอศกรีม) 370 00:26:21,146 --> 00:26:22,646 ได้แล้วค่ะ ขอให้มีวันที่ดีค่ะ 371 00:26:24,312 --> 00:26:25,854 สวัสดีค่ะ ยินดีต้อนรับค่ะ 372 00:26:25,937 --> 00:26:29,062 - สวัสดีค่ะ ฉันอยากซื้อไอศกรีมค่ะ - ได้เลยค่ะ 373 00:26:29,146 --> 00:26:31,354 - เชอร์รี่กับเลมอน สี่ลูกค่ะ - ได้ค่ะ 374 00:26:42,062 --> 00:26:45,021 (ขอบคุณนะ บีลเก) 375 00:26:45,104 --> 00:26:46,271 ที่คุณสั่งได้แล้วค่ะ 376 00:26:46,729 --> 00:26:48,271 ใครเป็นคนเขียนตรงนี้คะ 377 00:26:48,354 --> 00:26:50,187 ที่เขียนว่า "ขอบคุณนะ บีลเก" 378 00:26:50,646 --> 00:26:51,896 ฉันไม่ทราบหรอกค่ะ 379 00:26:51,979 --> 00:26:54,854 คนเขียนบนผนังนั้นกันมา 30 ปีได้แล้ว 380 00:26:57,104 --> 00:27:00,896 จริงด้วย เป็นคําถามที่โง่มาก ไม่ได้มีฉันคนเดียวสักหน่อยที่ชื่อบีลเก 381 00:27:01,396 --> 00:27:05,646 คุณนีโคถ่ายรูปกับเด็กทุกคนที่เขียนบนผนังนี้ เขาอาจจะทราบก็ได้นะคะ 382 00:27:05,729 --> 00:27:08,021 - แล้วคุณนีโคอยู่ไหนคะ - เขาจะเข้ามาพรุ่งนี้ค่ะ 383 00:27:08,812 --> 00:27:10,187 นี่ค่ะ 384 00:27:10,271 --> 00:27:12,854 - ขอบคุณนะคะ - ด้วยความยินดีค่ะ ทานให้อร่อยนะคะ 385 00:27:20,854 --> 00:27:21,854 จาน 386 00:27:22,812 --> 00:27:23,979 จาน 387 00:27:28,354 --> 00:27:29,354 จาน 388 00:27:30,812 --> 00:27:32,062 จาน อยู่หรือเปล่า 389 00:27:34,646 --> 00:27:37,229 ฉันไม่มีทางเลือกอื่นนอกจากต้องเชื่อ 390 00:27:37,771 --> 00:27:39,479 เร็วเข้า คุยกับฉันสิ 391 00:27:48,771 --> 00:27:50,479 วันนี้ที่ออฟฟิศเป็นยังไงบ้าง 392 00:27:52,062 --> 00:27:53,562 คุณโอยาคล้อยตามไหม 393 00:27:53,646 --> 00:27:56,937 ใช่ค่ะ คุณซีแนมจัดการแล้ว 394 00:28:02,354 --> 00:28:05,979 คุณเป็นยังไงบ้างคะ คุณบีลเก รู้สึกดีขึ้นบ้างไหมคะ 395 00:28:06,604 --> 00:28:07,729 - บีลเก - จาน 396 00:28:11,521 --> 00:28:13,437 ฉันจะไปโทรหาเพื่อนชื่อจานน่ะ 397 00:28:20,521 --> 00:28:22,687 - จาน คุณอยู่ไหม - ผมอยู่นี่ 398 00:28:22,771 --> 00:28:25,937 ดี อย่างน้อยตอนนี้คุณก็เรียกชื่อผมแล้ว ถือเป็นจุดเริ่มต้นที่ดี 399 00:28:26,021 --> 00:28:27,646 ฉันไปร้านไอติมนั้นมา 400 00:28:27,729 --> 00:28:30,771 ผมได้ยินอยู่ หมายถึงผมรู้อยู่แล้ว ผมได้ยินคุณ 401 00:28:31,979 --> 00:28:33,479 ทําไมตอนนั้นคุณไม่ตอบล่ะ 402 00:28:34,854 --> 00:28:37,312 - คุณเห็นข้อความบันผนังไหม - เห็นสิ 403 00:28:37,896 --> 00:28:40,979 ฉันเห็นรูปตอนคุณเด็กๆ ด้วยนะ 404 00:28:41,729 --> 00:28:42,687 ตอนนี้คุณจําผมได้หรือยัง 405 00:28:44,479 --> 00:28:45,312 ยัง 406 00:28:48,937 --> 00:28:49,896 มาเจอกันเถอะ จาน 407 00:28:52,479 --> 00:28:55,521 โอเค ฉันยอมรับความเป็นไปได้ว่า คุณมีตัวตนอยู่จริง 408 00:28:56,479 --> 00:28:58,771 แต่ฉันต้องเข้าใจว่านี่มันเกิดอะไรขึ้น 409 00:28:58,854 --> 00:29:00,396 มาเจอแล้วคุยกันเถอะ 410 00:29:01,021 --> 00:29:02,187 เราเจอกันไม่ได้ บีลเก 411 00:29:03,229 --> 00:29:04,187 ทําไมล่ะ 412 00:29:04,271 --> 00:29:07,146 ตอนนี้ผมอยู่ที่โรงพยาบาล มาเยี่ยมเพื่อนที่เกิดอุบัติเหตุรถยนต์ 413 00:29:07,229 --> 00:29:08,354 ผมต้องอยู่ที่นี่ 414 00:29:10,646 --> 00:29:12,937 คําโกหกดาษๆ ที่ยกโรงพยาบาลมาเป็นข้ออ้าง 415 00:29:13,687 --> 00:29:15,979 ผมไม่ได้โกหก แต่นั่นไม่ใช่เหตุผลเดียวหรอก 416 00:29:16,687 --> 00:29:19,187 ผมคิดว่าคุณอย่าขุดคุ้ยเรื่องนี้จะดีกว่า 417 00:29:20,271 --> 00:29:21,812 เราทั้งคู่กําลังเจอเรื่องนี้นะ 418 00:29:21,896 --> 00:29:25,229 แทนที่จะพยายามทําความเข้าใจมัน คุณจะหลบเลี่ยงฉันเนี่ยนะ 419 00:29:25,312 --> 00:29:28,229 ผมไม่ได้หลบเลี่ยงคุณ แต่เอาเป็นว่าผมมีเหตุผลของผมละกัน 420 00:29:28,312 --> 00:29:29,771 เหตุผลอะไร 421 00:29:29,854 --> 00:29:32,687 มันคืออะไร ฉันมีสิทธิ์ที่จะเข้าใจ สิ่งที่เกิดขึ้นกับเรานะ 422 00:29:32,771 --> 00:29:34,854 มาเจอกันเถอะ 423 00:29:35,354 --> 00:29:37,146 ผมจะบอกคุณแบบนี้ละกัน 424 00:29:37,646 --> 00:29:42,854 ผมตระหนักได้ว่าปาฏิหาริย์บางอย่าง ก็ไม่ใช่เรื่องดีนัก เมื่อมันเกิดขึ้นจริงๆ 425 00:29:44,229 --> 00:29:46,812 ผมว่าผมควรออกไปจากชีวิตคุณ 426 00:29:46,896 --> 00:29:50,479 ออกไปจากชีวิตฉันเหรอ คุณไม่เคยเข้ามาในชีวิตฉันแต่แรกอยู่แล้ว 427 00:29:50,562 --> 00:29:51,646 (คุณเนดิม) 428 00:29:51,729 --> 00:29:53,146 รักษาตัวนะ บีลเก 429 00:29:53,229 --> 00:29:56,979 จาน ขอร้องละ มาเจอกันแล้วคุยเรื่องนี้กันเถอะนะ 430 00:29:57,062 --> 00:29:58,312 จาน ฉันคุยกับคุณอยู่นะ 431 00:29:59,021 --> 00:30:00,437 จาน ช่วยตอบฉันทีได้ไหม 432 00:30:23,812 --> 00:30:25,562 คุณบีลเกคะ คุณทํางานหนักเกินไป 433 00:30:26,479 --> 00:30:28,812 แม้แต่ตอนพักและหลังเลิกงาน 434 00:30:30,104 --> 00:30:32,729 ถ้าคุณได้ใช้ชีวิตสักหน่อยก็อาจจะดีกับคุณนะคะ 435 00:30:32,812 --> 00:30:37,312 ถ้าคุณมีเพื่อนหรือแฟนจริงๆ อะไรแบบนั้น ฉันหมายถึง... 436 00:30:41,021 --> 00:30:42,521 คุณหมายความว่าไงที่ว่า "จริงๆ" 437 00:30:43,646 --> 00:30:44,479 ฉันหมายถึง... 438 00:30:45,271 --> 00:30:50,229 ถ้าคุณมีแฟนหรือมีเพื่อนจริงๆ น่ะค่ะ 439 00:30:51,396 --> 00:30:52,437 อิเพ็ก 440 00:30:53,062 --> 00:30:55,646 ฉันไม่ใช่เพื่อนคุณ ไม่จําเป็นต้องให้คําแนะนํากัน 441 00:30:56,979 --> 00:30:57,812 ขอโทษค่ะ 442 00:30:58,937 --> 00:31:00,687 ฉันต้องขอโทษจริงๆ ค่ะ คุณพูดถูก 443 00:31:00,771 --> 00:31:04,562 ฉันไม่สนว่าฉันพูดถูกหรือเปล่า ฉันไม่สนจริงๆ 444 00:31:07,562 --> 00:31:10,187 ถ้าคุณจะบอกว่า ฉันไม่มีชีวิตของตัวเองนอกจากเรื่องงาน 445 00:31:11,146 --> 00:31:12,271 ก็ถูกของคุณ ฉันไม่มี 446 00:31:13,062 --> 00:31:15,104 เพราะฉันไม่รู้จะใช้ชีวิตแบบอื่นยังไง 447 00:31:18,354 --> 00:31:21,021 ถ้าคุณบอกว่าฉันเก็บความรู้สึกไว้คนเดียว นั่นก็จริงอีกเหมือนกัน 448 00:31:21,854 --> 00:31:24,479 เพราะขณะที่เด็กคนอื่นๆ เติบโต และปรับตัวในการใช้ชีวิต 449 00:31:24,562 --> 00:31:28,021 ฉันเติบโตมากับการเลี่ยงความตาย คิดแต่ว่าหัวใจจะหยุดเต้น 450 00:31:28,771 --> 00:31:30,896 วัยเด็กของฉันไม่มีอะไรดีเลย 451 00:31:30,979 --> 00:31:32,687 มันมีแต่การต้องปล่อยมือ 452 00:31:32,771 --> 00:31:35,146 ฉันไม่สามารถผูกพันกับสิ่งที่ฉันรักได้เลย 453 00:31:35,229 --> 00:31:37,354 เพราะฉันต้องปล่อยมือจากมันอยู่เสมอ 454 00:31:37,437 --> 00:31:40,187 ฉันไม่สามารถวิ่งเล่นในสวนที่ฉันชอบ กับเพื่อนๆ ที่ฉันสนิท 455 00:31:40,271 --> 00:31:42,312 ฉันถึงกับสูบบุหรี่ที่ฉันจุดไม่ได้! 456 00:31:42,396 --> 00:31:44,354 ฉันสูบบุหรี่ที่ฉันจุดไม่ได้เลยนะ! 457 00:31:45,437 --> 00:31:47,271 ใช่ มันทําให้ฉันเหงา 458 00:31:47,771 --> 00:31:51,729 เหงาจนฉันสร้างเพื่อนในจินตนาการขึ้นมา 459 00:31:58,562 --> 00:32:00,562 วันนี้พอแค่นี้ เดี๋ยวฉันจัดการที่เหลือเอง 460 00:32:00,646 --> 00:32:01,896 คุณบีลเก ฉัน... 461 00:32:06,396 --> 00:32:08,396 ราตรีสวัสดิ์นะคะ คุณบีลเก 462 00:32:48,146 --> 00:32:49,229 ฮัลโหล 463 00:32:49,312 --> 00:32:50,187 สะดวกคุยไหม... 464 00:32:51,187 --> 00:32:52,437 ทําไมถึงแปลกใจล่ะ 465 00:32:55,396 --> 00:32:57,562 ฉันอยากถามว่าคุณอยากมาเจอกันไหม 466 00:32:58,604 --> 00:33:00,604 เอาสิ เจอกันนะ 467 00:33:01,812 --> 00:33:04,021 คุณไม่ได้นึกถึงอย่างอื่นในใจเลยเหรอ 468 00:33:04,104 --> 00:33:07,812 ฉันฟังตรรกะเสมอเวลาตัดสินใจเรื่องต่างๆ ในชีวิต 469 00:33:08,896 --> 00:33:09,896 ขอบคุณค่ะ 470 00:33:10,604 --> 00:33:12,687 ฉันจะได้ไม่นึกเสียใจทีหลัง 471 00:33:13,229 --> 00:33:16,604 ไม่สักนิดเลยเหรอ ใจคุณไม่ได้นึกถึงอะไรเลยเหรอ 472 00:33:20,229 --> 00:33:21,229 ก็ได้ 473 00:33:22,229 --> 00:33:24,521 ที่จริงก็มีนะ 474 00:33:26,271 --> 00:33:27,479 ศาลอาญาระดับสูง 475 00:33:27,562 --> 00:33:28,396 เหมือนคุณไง 476 00:33:29,187 --> 00:33:31,854 ดีจัง แล้วทําไมคุณไม่ทําล่ะ 477 00:33:33,104 --> 00:33:35,354 ฉันคิดว่าหัวใจฉันรับแรงกดดันไม่ไหว 478 00:33:37,271 --> 00:33:38,146 โอ้โห 479 00:33:39,062 --> 00:33:40,937 เป็นเรื่องที่น่าสนใจนะสําหรับคนที่อ่านได้ยาก 480 00:33:42,271 --> 00:33:44,312 ฉันไม่ใช่คนที่อ่านได้ยากหรอก 481 00:33:44,396 --> 00:33:45,646 ฉันดูเหมือนแบบนั้นเหรอ 482 00:33:45,729 --> 00:33:49,604 ถามจริง คุณจะถามผมแบบนั้นจริงๆ เหรอ 483 00:33:51,062 --> 00:33:54,354 คุณเป็นคนอ่านได้ยากอยู่แล้ว คุณอ่านได้ยากสุดๆ เลยแหละ 484 00:33:54,437 --> 00:33:58,854 แต่ผมก็รู้ด้วยว่าคุณไม่ใช่ผู้หญิงเย็นชา อย่างที่คุณดูเหมือนจะเป็น 485 00:34:02,646 --> 00:34:03,562 เย็นชาเหรอ 486 00:34:04,062 --> 00:34:06,396 ฉันไม่รู้เลยว่าจากภายนอกฉันดูเป็นยังไง 487 00:34:06,479 --> 00:34:09,854 สวยอยู่แล้ว คุณเป็นผู้หญิงที่สวยมาก 488 00:34:10,437 --> 00:34:13,437 เย็นชานิดหน่อย บ้างาน 489 00:34:14,187 --> 00:34:16,687 และเป็นผู้หญิงที่รู้ว่า จะทํายังไงให้ตัวเองได้สิ่งที่ต้องการ 490 00:34:17,271 --> 00:34:18,896 อย่างที่คุณได้ผมมาคืนนี้ 491 00:34:19,812 --> 00:34:21,229 ผมอ่านเกมคุณออกนะ บีลเก 492 00:34:21,937 --> 00:34:22,771 เกมอะไร 493 00:34:24,104 --> 00:34:26,187 - ฉันไม่เข้าใจ - ถามจริง 494 00:34:26,271 --> 00:34:29,229 คุณเมินผมอยู่หลายเดือน แล้วจู่ๆ ก็มาโทรหาผม 495 00:34:29,312 --> 00:34:31,521 แล้วนี่เราก็มาทานมื้อค่ําอยู่ด้วยกัน 496 00:34:32,271 --> 00:34:33,604 ฉันไม่ได้เล่นเกมนะ 497 00:34:34,479 --> 00:34:36,312 จริงๆ นะ ฉันเปล่า ฉัน... 498 00:34:36,396 --> 00:34:39,104 ฉันคิดว่าเราจะคุยกันเหมือนคนธรรมดาทั่วไป 499 00:34:39,187 --> 00:34:41,396 - ฉันไม่ได้คิดว่า... - เอาละ ฟังนะ ผมปลื้มนะ 500 00:34:42,271 --> 00:34:46,479 แต่ผมรับประกันได้เลยว่า ช่วงเวลาของเราจะไม่มีวันธรรมดา 501 00:34:47,312 --> 00:34:48,479 แค่สนุกกับการเดินทาง 502 00:34:49,062 --> 00:34:50,021 ผมคุมพวงมาลัยเอง 503 00:34:50,104 --> 00:34:51,062 คุณคุมพวงมาลัยเหรอ 504 00:34:51,854 --> 00:34:53,479 คุณเป็นพวกชอบคุมทุกสิ่งเหรอ 505 00:34:54,187 --> 00:34:55,479 ก็เหมือนคุณนั่นแหละ 506 00:34:56,354 --> 00:34:59,021 เพราะแบบนั้นผมถึงถูกใจคุณไง 507 00:34:59,687 --> 00:35:01,604 เราเหมือนกันมากเลย 508 00:35:06,937 --> 00:35:08,646 ฉันต้องขอตัวไปห้องน้ําก่อน 509 00:35:09,521 --> 00:35:10,604 เชิญครับ 510 00:35:27,354 --> 00:35:29,021 เดตของคุณคงไปได้สวยสินะ 511 00:35:31,104 --> 00:35:32,979 จู่ๆ คุณก็เงียบไปเลย 512 00:35:33,062 --> 00:35:34,229 ตอนนี้จะพูดแล้วเหรอ 513 00:35:34,937 --> 00:35:35,937 คุณพูดถูก 514 00:35:36,437 --> 00:35:38,146 ผมอดใจไม่ได้น่ะ 515 00:35:38,229 --> 00:35:40,229 ขอโทษที ไปเดตต่อเถอะ คุณทําได้ดีมากแล้ว 516 00:35:41,062 --> 00:35:42,604 คุณก็รู้ว่าฉันทําไม่ได้ 517 00:35:42,687 --> 00:35:45,437 ไม่นะ ผมคิดว่าคุณสองคนไปได้สวยเลย 518 00:35:45,979 --> 00:35:48,687 แต่พยายามอย่าพูดเรื่องส่วนตัวนะ ผมได้ยิน 519 00:35:49,187 --> 00:35:50,062 เรื่องส่วนตัวเหรอ 520 00:35:50,937 --> 00:35:54,687 จาน ถ้าคุณแคร์นัก ทําไมไม่ยอมมาเจอฉัน 521 00:35:55,979 --> 00:35:57,396 ก็แค่มาเจอฉันเถอะน่า 522 00:35:58,854 --> 00:35:59,854 ฉันคุยกับคุณอยู่นะ 523 00:36:01,062 --> 00:36:02,396 จาน ฉันจะบอกคุณ... 524 00:36:10,646 --> 00:36:11,687 ก็ได้ 525 00:36:12,271 --> 00:36:14,062 ถูกของคุณ ฉันกําลังไปได้สวย 526 00:36:14,604 --> 00:36:15,646 เรื่องส่วนตัวงั้นเหรอ 527 00:36:23,104 --> 00:36:25,146 หยุดนะ นี่เราอยู่บนถนนนะ 528 00:36:25,771 --> 00:36:27,562 คุณอยากจูบฉันเหรอ 529 00:36:29,812 --> 00:36:31,146 ไม่เอา 530 00:36:32,354 --> 00:36:33,229 เมเท 531 00:36:34,354 --> 00:36:36,312 คุณอยากตรงกลับบ้านเลยไหมล่ะ 532 00:36:37,312 --> 00:36:39,062 พอแล้ว นี่มันส่วนตัวมากเลยนะ 533 00:36:41,021 --> 00:36:42,021 ก็อาจจะนะ 534 00:36:43,146 --> 00:36:47,604 อยู่ตรงนั้น ถนนวุสลัต เลขที่ 37 ใช่ เราใกล้ถึงแล้ว ใจเย็นๆ ก่อนสิ 535 00:36:47,687 --> 00:36:49,354 ก็ได้ 536 00:36:50,312 --> 00:36:51,521 ใจเย็นหน่อย 537 00:36:52,437 --> 00:36:54,104 บีลเก คุณได้ยินผมไหม 538 00:36:55,771 --> 00:36:56,771 บีลเก 539 00:36:58,396 --> 00:37:00,062 (ถนนคีเรชจี) 540 00:37:00,146 --> 00:37:01,146 คุณได้ยินผมไหม 541 00:37:03,979 --> 00:37:05,562 บีลเก โอเค มาคุยกันเถอะ 542 00:37:06,271 --> 00:37:07,854 บีลเก ขอละ ผมขอร้องคุณ 543 00:37:08,646 --> 00:37:10,146 แบบนั้นแหละค่ะ 544 00:37:10,229 --> 00:37:12,104 คุณได้ยินผมไหม คุณอยู่ไหน 545 00:37:13,187 --> 00:37:15,229 ฉันจะอยู่ไหนได้ล่ะ ฉันก็อยู่บ้านน่ะสิ 546 00:37:17,104 --> 00:37:20,187 - สนุกไหมล่ะ ติดต่อฉันไม่ได้น่ะ - ก็ไม่หรอก 547 00:37:20,271 --> 00:37:21,854 ก็ต้องไม่สนุกอยู่แล้ว 548 00:37:21,937 --> 00:37:25,146 ผมไม่ได้ยินว่าอีกคนพูดอะไร มันแปลกมาก 549 00:37:25,229 --> 00:37:26,687 เมเท... 550 00:37:26,771 --> 00:37:28,271 อย่าทําแบบนี้กับผมเลยนะ 551 00:37:28,771 --> 00:37:29,771 โอเคนะ 552 00:37:30,521 --> 00:37:32,896 ก็ได้ ฉันจะเงียบไว้ 553 00:37:36,437 --> 00:37:38,062 คุณหึงหรือไง 554 00:37:38,146 --> 00:37:41,354 คุณเป็นเด็กหรือไง ก็ได้ จะทําอะไรก็ตามใจ แต่ผมได้ยินคุณนะ 555 00:37:42,187 --> 00:37:45,521 ฉันไม่รู้ว่าตัวเองทําไปทําไม ฉันแค่จะหาความตื่นเต้น 556 00:37:45,604 --> 00:37:47,146 นี่มันตื่นเต้นเกินไป 557 00:37:47,646 --> 00:37:49,146 เราควรใจเย็นๆ กันก่อนไหม 558 00:37:49,229 --> 00:37:51,187 ฉันจะพยายาม ฉันฝึกมาเพื่อการนั้น 559 00:37:52,146 --> 00:37:53,771 - ขอถามหน่อยได้ไหม - ว่ามาเลย 560 00:37:54,271 --> 00:37:55,479 ฉันฟังอยู่ 561 00:37:55,812 --> 00:37:57,854 ผู้ชายคนนั้นอยู่กับคุณไหม เมเทอยู่ไหน 562 00:38:01,271 --> 00:38:03,604 เขาไม่อยู่ตอนฉันกลับไปที่โต๊ะ 563 00:38:03,687 --> 00:38:05,229 เขาไปคุยโทรศัพท์ 564 00:38:06,146 --> 00:38:08,354 ฉันเลยส่งข้อความไปบอกเขาว่า มีเรื่องต้องไปจัดการ 565 00:38:09,437 --> 00:38:12,187 - ฉันเข้าสังคมได้เท่านี้แหละ - เดี๋ยวนะ คุณพูดที่อยู่ออกมา 566 00:38:12,271 --> 00:38:15,646 คุณบอกว่าวุสลัต เลขที่ 37 ผมน่าจะรู้อยู่แล้ว 567 00:38:17,396 --> 00:38:18,854 ใช่ คุณน่าจะรู้ 568 00:38:19,854 --> 00:38:23,229 แล้วคุณจะมาไหม เพื่อนทางโทรจิตของฉัน 569 00:38:24,604 --> 00:38:25,604 คุณอยู่ที่ไหน 570 00:38:26,437 --> 00:38:27,437 ผมไม่ได้อยู่ที่ไหนทั้งนั้น 571 00:38:28,187 --> 00:38:29,979 ผมออกมาสูดอากาศ 572 00:38:32,271 --> 00:38:35,646 ผมจําดวงตาคุณได้ในคืนส่งท้ายปีเก่าคืนนั้น 573 00:38:35,729 --> 00:38:39,146 มันสวยมากเลย ผมแน่ใจว่าตอนนี้ก็ยังคงเป็นแบบนั้น 574 00:38:43,146 --> 00:38:45,771 มีแต่เอกสารคดีแหละที่ได้ชื่นชมตาฉัน 575 00:38:46,354 --> 00:38:48,687 ฉันกลัวจะตาบอดเนี่ย 576 00:38:49,979 --> 00:38:51,396 ผมว่าไม่หรอก 577 00:38:52,187 --> 00:38:55,229 คุณอาจจะเป็นคนที่นําทางให้ผมก็ได้ 578 00:38:56,229 --> 00:38:58,312 เหมือนในตํานานนั้น ด้วยดวงตาของคุณ 579 00:39:00,062 --> 00:39:03,104 ฉันนําทางให้ตัวเองยังไม่ได้เลย ฉันจะนําทางคุณได้ยังไง 580 00:39:05,729 --> 00:39:09,312 อีกอย่างคุณก็รู้ทางกับที่อยู่แล้วนี่ 581 00:39:10,521 --> 00:39:12,229 เราจะเจอกันเมื่อไหร่ดี 582 00:39:15,021 --> 00:39:16,062 ไม่รู้สิ 583 00:39:16,812 --> 00:39:18,187 คุณจําคําอธิษฐานของผมได้ไหม 584 00:39:18,687 --> 00:39:21,104 เห็นอยู่ว่าคุณอธิษฐานให้ได้คุยกับฉัน 585 00:39:22,562 --> 00:39:23,729 ก็ใช่ แต่ก็ไม่เชิง 586 00:39:24,229 --> 00:39:27,271 แล้วคืออะไรล่ะ คําอธิษฐานของคุณคืออะไรเหรอ จาน 587 00:39:27,729 --> 00:39:28,812 บีลเก 588 00:39:28,896 --> 00:39:29,896 จาน 589 00:39:30,979 --> 00:39:32,521 คุณพูดว่า "โทรจิต" ใช่ไหม 590 00:39:32,604 --> 00:39:35,021 - ใช่ - คุณรู้ไหมว่าโทรจิตหมายความว่าไง 591 00:39:35,104 --> 00:39:36,062 "โทร" น่ะ 592 00:39:36,521 --> 00:39:37,396 มันแปลว่าอะไร 593 00:39:37,479 --> 00:39:39,562 มันแปลว่า "ไกล" 594 00:39:39,646 --> 00:39:43,521 ส่วน "จิต" ในที่นี้ก็หมายถึง "รู้สึก" จากระยะไกลไง 595 00:39:46,062 --> 00:39:50,187 โทรทัศน์ โทรศัพท์ กล้องโทรทรรศน์ โทรจิต 596 00:39:50,687 --> 00:39:51,687 ใช่เลย 597 00:39:52,604 --> 00:39:53,437 เหมือนเรา 598 00:39:54,562 --> 00:39:56,187 ใช่ จริงด้วย 599 00:39:59,479 --> 00:40:00,312 จากระยะไกล 600 00:40:00,396 --> 00:40:02,271 ฉันจะทําให้ระยะทางนั้นสั้นลง 601 00:40:03,271 --> 00:40:04,521 ฉันจะไขปริศนานี้ 602 00:40:04,604 --> 00:40:06,771 คุณอยากเจอผมเหรอ 603 00:40:06,854 --> 00:40:09,437 คุณไม่อยากได้ยินผม แต่คุณอยากเจอผม 604 00:40:09,521 --> 00:40:12,146 ต่อให้คุณหาผมเจอ ผมก็ไม่รู้ว่าคุณควรทําแบบนั้นไหม 605 00:40:12,646 --> 00:40:16,104 ฉันหาคุณเจอได้แน่นอน 606 00:40:16,979 --> 00:40:18,562 และฉันจะทํา 607 00:40:19,104 --> 00:40:20,687 ฉันจะหาคุณให้เจอ จาน 608 00:40:27,271 --> 00:40:30,437 (นีโค ร้านไอศกรีมเก่าแก่) 609 00:40:31,937 --> 00:40:34,146 ขอโทษนะคะ ฉันขอรบกวนถามอะไรหน่อยค่ะ 610 00:40:34,229 --> 00:40:36,146 ก่อนอื่นอรุณสวัสดิ์นะครับ คุณผู้หญิงคนสวย 611 00:40:36,229 --> 00:40:38,729 - ถูกไหมครับ - ถูกค่ะ อรุณสวัสดิ์ 612 00:40:38,812 --> 00:40:40,271 ทีนี้เชิญเลยครับ ถามมาได้เลย 613 00:40:41,729 --> 00:40:45,062 ตรงนี้เขียนว่า "ขอบคุณนะ บีลเก" ฉันคิดว่าเด็กในรูปเป็นคนเขียน 614 00:40:45,812 --> 00:40:47,146 คุณรู้จักเขาไหมคะ 615 00:40:47,229 --> 00:40:50,646 รู้จักสิ จานเป็นคนเขียน เขาเป็นลูกค้าที่ดีที่สุดของผมเลย 616 00:40:51,521 --> 00:40:52,646 ใช่ค่ะ จาน 617 00:40:54,937 --> 00:40:58,271 ฉันติดต่อเขาไม่ได้เลยค่ะ เขาเป็นเพื่อนสมัยเด็กๆ ของฉัน 618 00:40:59,396 --> 00:41:01,854 เรื่องนี้ปกติมากเลยครับ คุณผู้หญิงคนสวย 619 00:41:02,437 --> 00:41:04,896 - ทําไมเหรอคะ - เขาเพิ่งกลับมาจากการขุดค้น 620 00:41:05,812 --> 00:41:08,229 - การขุดค้นเหรอคะ - จานเป็นนักโบราณคดี 621 00:41:08,812 --> 00:41:10,979 เขากลับมาเมื่อหลายวันก่อน แต่ไม่ได้แวะเข้ามา 622 00:41:11,062 --> 00:41:13,604 เขาสั่งซื้อทางออนไลน์เมื่อสองวันก่อน 623 00:41:13,687 --> 00:41:15,104 - เหรอคะ - เชอร์รี่กับเลมอน 624 00:41:15,187 --> 00:41:17,104 - รสโปรดของเขา - เยี่ยมเลยค่ะ 625 00:41:18,771 --> 00:41:22,854 ถ้าฉันจะขอ... ที่อยู่เขาได้ไหมคะ 626 00:41:23,354 --> 00:41:26,896 มันไม่ถูกต้องถ้าจะให้ที่อยู่ลูกค้า 627 00:41:27,937 --> 00:41:30,562 - คุณชื่ออะไรครับ - ฉันบีลเกค่ะ บีลเก ทานิล 628 00:41:30,646 --> 00:41:32,854 - ผมจะบอกเขาว่าคุณแวะมา - ขอบคุณค่ะ 629 00:41:32,937 --> 00:41:34,562 - ขอให้มีวันที่ดีครับ - ขอให้มีวันที่ดีค่ะ 630 00:41:35,521 --> 00:41:37,562 บีลเก 631 00:41:48,437 --> 00:41:49,729 - สวัสดีค่ะ - สวัสดีครับ 632 00:41:51,021 --> 00:41:53,604 ฉันอยากได้ที่อยู่จากออเดอร์เมื่อสองวันก่อนค่ะ 633 00:41:53,687 --> 00:41:55,812 - ออเดอร์ไหนครับ - จาน นักโบราณคดีค่ะ 634 00:41:55,896 --> 00:41:57,146 เป็นไปไม่ได้ 635 00:41:58,687 --> 00:42:02,771 {\an8}ถ้าคุณให้ที่อยู่ของจานกับฉัน ฉันจะส่งแผ่นไวนิลแทรชเมทัลให้คุณ 636 00:42:02,854 --> 00:42:05,271 แผ่นไวนิลเหรอ แผ่นแทรชเมทัลไหน 637 00:42:06,646 --> 00:42:08,771 - "ความมืดคืบคลาน" - "ความมืดคืบคลาน" 638 00:42:09,687 --> 00:42:10,854 จดมาได้เลยค่ะ 639 00:42:14,771 --> 00:42:17,604 ขอบคุณนะคะที่ให้ที่อยู่ของจานกับฉัน 640 00:42:20,729 --> 00:42:21,854 (ถนนคีเรชจี ซารีเยร์) 641 00:42:23,396 --> 00:42:24,896 ฉันเจอคุณแล้ว จาน 642 00:42:27,062 --> 00:42:30,146 (ถนนคีเรชจี) 643 00:42:42,771 --> 00:42:44,937 สวัสดีค่ะ มาหาใครหรือเปล่าคะ 644 00:42:45,021 --> 00:42:47,396 ฉันมาหาจานค่ะ ฉันติดต่อเขาไม่ได้ 645 00:42:47,479 --> 00:42:49,062 คุณมาจากทีมขุดค้นหรือเปล่าคะ 646 00:42:49,146 --> 00:42:50,437 ใช่ค่ะ ฉันมาจากทีมขุดค้น 647 00:42:52,062 --> 00:42:54,521 เขาอยู่ที่โรงพยาบาลโอดล์กรีกกับเพื่อนของเขา 648 00:42:55,229 --> 00:42:57,896 เขาบอกอยู่ค่ะว่าเพื่อนเขาอยู่ที่โรงพยาบาล 649 00:42:58,979 --> 00:43:00,479 โรงพยาบาลโอลด์กรีก 650 00:43:02,896 --> 00:43:03,729 ขอบคุณนะคะ 651 00:43:04,604 --> 00:43:05,979 แม่ของเธอเสียชีวิตแล้ว 652 00:43:06,062 --> 00:43:08,479 พ่อของเธออยู่อังกฤษ แต่เราติดต่อเขาไม่ได้ 653 00:43:08,562 --> 00:43:10,312 ตํารวจกําลังรอให้เธอฟื้น 654 00:43:17,146 --> 00:43:18,146 สวัสดีค่ะ 655 00:43:19,312 --> 00:43:22,271 ฉันมาหาเพื่อนค่ะ เขาเป็นนักโบราณคดี คุณจานค่ะ 656 00:43:22,354 --> 00:43:26,354 เขามาเยี่ยมเพื่อน ฉันมาหาพวกเขาค่ะ พวกเขารอฉันอยู่ 657 00:43:26,437 --> 00:43:28,896 - ใช่คุณยาเซมินไหมคะ - ใช่ค่ะ ยาเซมิน 658 00:43:29,687 --> 00:43:32,771 - ฉันขอข้อมูลส่วนตัวของคุณได้ไหมคะ - ได้ค่ะ ฉันจะให้นามบัตรไว้ 659 00:43:32,854 --> 00:43:36,146 นี่คือข้อมูลส่วนตัวของฉันค่ะ ฉันไม่ควรให้พวกเขารอ 660 00:43:36,229 --> 00:43:38,521 - ใช่ทางนี้ไหมคะ - ใช่ค่ะ ห้องหมายเลข 23 661 00:43:39,104 --> 00:43:40,354 ห้องหมายเลข 23 นะคะ 662 00:43:54,729 --> 00:43:55,854 ฉันเจอคุณแล้ว จาน 663 00:43:57,562 --> 00:43:58,854 สวัสดี จาน 664 00:43:59,521 --> 00:44:01,229 คุณมาหาใครคะ 665 00:44:06,979 --> 00:44:08,104 เธอเป็นยังไงบ้างคะ 666 00:44:08,187 --> 00:44:11,146 หมอบอกว่าอาการดีขึ้นแล้วค่ะ คุณเป็นญาติหรือคะ 667 00:44:11,229 --> 00:44:13,187 ฉันเป็นเพื่อนคุณจานค่ะ 668 00:44:13,271 --> 00:44:15,854 - ช่วยบอกได้ไหมคะว่าเขาอยู่ไหน - พักอยู่ห้องข้างๆ ค่ะ 669 00:44:15,937 --> 00:44:16,771 ขอบคุณค่ะ 670 00:44:33,104 --> 00:44:34,104 ฉันเจอคุณแล้ว 671 00:44:35,062 --> 00:44:36,687 ตอนเด็กๆ เราก็เจอกันแบบนี้แหละ 672 00:44:37,646 --> 00:44:39,396 ผมมาซ่อนอยู่แล้วคุณก็เจอผม 673 00:44:41,729 --> 00:44:43,396 เพราะฉันอยากเชื่อคุณไง 674 00:44:45,604 --> 00:44:46,729 แล้วนี่คุณเชื่อผมหรือยัง 675 00:44:48,604 --> 00:44:49,729 ผมมีอยู่จริงไหม 676 00:44:55,937 --> 00:44:57,062 เราทําแบบนั้นได้ยังไงกัน 677 00:45:00,104 --> 00:45:02,479 สิ่งนี้น่ะ เราทําได้ยังไง 678 00:45:03,604 --> 00:45:04,604 ดาวตก 679 00:45:06,396 --> 00:45:07,396 ฉันไม่เข้าใจ 680 00:45:16,146 --> 00:45:17,854 - ใจเย็นๆ - คุณ... 681 00:45:19,812 --> 00:45:22,354 บีลเก หายใจลึกๆ ใจเย็นๆ 682 00:45:28,521 --> 00:45:29,521 คุณโอเคไหมคะ 683 00:45:31,646 --> 00:45:33,854 คุณคะ คุณโอเคไหมคะ 684 00:45:35,021 --> 00:45:36,687 เดี๋ยวก่อนค่ะ คุณจะทําอะไร 685 00:45:37,271 --> 00:45:39,146 อย่าถอดนะคะ คุณจะทําอะไรคะ 686 00:45:39,229 --> 00:45:41,062 คุณจะไปไหนคะ 687 00:45:45,521 --> 00:45:47,521 คุณคะ หยุดก่อนค่ะ 688 00:45:49,354 --> 00:45:50,354 จาน 689 00:45:50,437 --> 00:45:51,521 จาน 690 00:45:53,437 --> 00:45:54,271 จาน 691 00:45:56,104 --> 00:45:57,854 จาน ฟื้นสิ 692 00:45:58,979 --> 00:46:00,729 จาน 693 00:46:00,812 --> 00:46:02,229 ฟื้นสิ พูดอะไรสักอย่าง 694 00:46:02,771 --> 00:46:04,562 จาน คุยกับฉัน 695 00:46:05,146 --> 00:46:08,687 จาน เมื่อกี้คุณยังอยู่ตรงนี้อยู่เลย พูดกับฉันสิ ฉันเสียสติไปแล้วเหรอ 696 00:46:08,771 --> 00:46:09,937 จาน พูดอะไรสักอย่างสิ 697 00:46:10,979 --> 00:46:12,937 - จาน ฟื้นสิ! - ใจเย็นก่อนค่ะคุณ 698 00:46:13,021 --> 00:46:14,562 - ไม่ เขายังคุยกับฉันอยู่เลย - ขอละ 699 00:46:14,646 --> 00:46:17,062 - เมื่อกี้เขายังอยู่ตรงนี้ - เขาไม่ได้สติตั้งแต่มาถึงแล้วค่ะ 700 00:46:17,146 --> 00:46:19,646 - เมื่อกี้เขายังอยู่ตรงนี้ เขาคุยกับฉัน - ใจเย็นๆ ค่ะ 701 00:46:19,729 --> 00:46:21,854 - ฟื้นสิ จาน! ฟื้น! - ใจเย็นๆ ก่อนค่ะ 702 00:46:21,937 --> 00:46:23,229 - ออกไปก่อนค่ะ - เมื่อกี้เขาอยู่นี่ 703 00:46:23,312 --> 00:46:25,104 - จาน พูดอะไรหน่อย - นะคะ 704 00:46:25,187 --> 00:46:27,646 - คุณครับ - พูดอะไรหน่อย 705 00:46:27,729 --> 00:46:29,854 - ฉันไม่ได้บ้า! จาน พูดอะไรหน่อย! - คุณครับ 706 00:46:29,937 --> 00:46:31,187 - พูดอะไรหน่อย! - คุณครับ 707 00:46:31,271 --> 00:46:32,646 - ฉันไม่ได้บ้า! ฟื้นสิ! - เอาละ 708 00:46:32,729 --> 00:46:34,896 (ห้องไอซียู 24) 709 00:46:48,146 --> 00:46:49,687 (นูราวิกซ์) 710 00:46:50,396 --> 00:46:51,229 อย่ากินเลย 711 00:46:53,687 --> 00:46:55,646 คุณจะทําให้ฉันเป็นบ้าหรือไง 712 00:46:55,729 --> 00:46:57,979 คุณจะทําให้ฉันเป็นบ้าเหรอ คุณเข้ามาได้ยังไง 713 00:46:58,562 --> 00:47:00,562 - บีลเก ไม่เป็นไรนะ - ออกไปเดี๋ยวนี้เลย 714 00:47:00,646 --> 00:47:02,146 ออกไปจากบ้านฉัน 715 00:47:04,021 --> 00:47:04,937 บีลเก 716 00:47:06,437 --> 00:47:08,729 - ผมขอโทษนะ - เลิกตามฉันมาได้แล้ว ออกไป 717 00:47:08,812 --> 00:47:09,646 ใจเย็นๆ 718 00:47:10,437 --> 00:47:11,562 - เลิกตามฉันมา - ผมรู้ 719 00:47:11,646 --> 00:47:13,271 - เลิกตามฉัน - ฟังนะ 720 00:47:14,104 --> 00:47:17,896 ผมรู้ว่ามันไม่สมเหตุสมผล มันก็ยากสําหรับผมเหมือนกัน 721 00:47:20,354 --> 00:47:22,187 ฉันกําลังเสียสติ กําลังจะเป็นบ้า 722 00:47:22,271 --> 00:47:24,437 - ฉันกําลังจะเป็นบ้าจริงๆ - คุณเปล่า 723 00:47:24,521 --> 00:47:27,562 - ฟังก่อนนะ - อย่า! อย่าเข้ามาใกล้นะ 724 00:47:27,646 --> 00:47:28,812 ใจเย็นๆ 725 00:47:30,437 --> 00:47:33,562 ผมไม่ได้เป็นคนทําเรื่องนี้ ผมก็ไม่รู้เหมือนกันว่าเกิดอะไรขึ้น 726 00:47:34,312 --> 00:47:35,729 โอเคนะ ไม่ต้องกลัว 727 00:47:36,479 --> 00:47:38,021 ฉันไม่ได้กลัวคุณ จาน 728 00:47:38,937 --> 00:47:41,437 เพราะแบบนี้เหรอคุณถึงไม่อยากมาเจอฉัน 729 00:47:44,021 --> 00:47:46,021 คุณเป็นใคร คุณ... 730 00:47:46,104 --> 00:47:47,562 - คุณคืออะไร - ผมไม่รู้! 731 00:47:48,396 --> 00:47:50,729 ผมไม่รู้ด้วยซ้ําว่าตัวเองเป็นหรือตาย! 732 00:47:50,812 --> 00:47:52,104 ผมคือจาน! 733 00:47:54,562 --> 00:47:56,146 ผมขอโทษ 734 00:47:56,229 --> 00:47:58,479 โอเค ผมจะใจเย็นๆ เราทั้งคู่มาใจเย็นๆ กันเถอะ 735 00:48:01,604 --> 00:48:02,437 คุณไหวไหม 736 00:48:03,021 --> 00:48:04,771 ผมรู้ว่าหัวใจคุณอ่อนแอ 737 00:48:05,521 --> 00:48:06,896 ฉันไม่เป็นไร 738 00:48:07,979 --> 00:48:08,979 ฉันไม่เป็นไร ขอบคุณ 739 00:48:10,146 --> 00:48:12,354 - บีลเก ผมจะพยายามอธิบายนะ - เกิดอะไรขึ้นกับเรา 740 00:48:12,437 --> 00:48:15,021 ทั้งหมดนี้มันอะไรกัน จาน ฉันกําลังเสียสติ ฉันไม่... 741 00:48:15,104 --> 00:48:16,896 หายใจลึกๆ ใจเย็น ผมจะอธิบาย 742 00:48:17,396 --> 00:48:20,229 ผมจะพยายามอธิบายตามที่ผมเข้าใจนะ ผมมาเพื่อทําแบบนี้ 743 00:48:23,646 --> 00:48:26,854 เหลวไหล นี่มันเหลวไหลทั้งเพ 744 00:48:27,479 --> 00:48:30,104 ทุกอย่างที่คุณเล่าให้ฉันฟัง... เรื่องนี้... คุณ... 745 00:48:30,604 --> 00:48:33,854 โอดิสซูส... มันไม่สมเหตุสมผลเลย 746 00:48:33,937 --> 00:48:37,187 - ฉันไม่ได้อยู่ในเทพนิยายของคุณนะ จาน - แต่ผมอยู่ในเทพนิยายของคุณ 747 00:48:38,896 --> 00:48:41,437 คุณพาเราเข้ามาเจอเรื่องนี้ แต่ตอนนี้กลับบอกว่ามันเหลวไหล 748 00:48:43,521 --> 00:48:45,604 คุณเล่าเรื่องนี้ให้ผมฟังเป็นครั้งแรก 749 00:48:45,687 --> 00:48:48,896 คุณเล่าเรื่องนี้ให้ผมฟังในคืนส่งท้ายปีเก่า คุณให้หนังสือกับผม 750 00:48:48,979 --> 00:48:52,479 - แล้วชีวิตผมก็เปลี่ยนไปโดยสิ้นเชิง - คุณยังพูดถึงหนังสืออยู่อีก 751 00:48:52,562 --> 00:48:53,812 ตอนนี้ผมเข้าใจมันแล้ว 752 00:48:55,062 --> 00:48:56,854 ผมไม่อยากให้มันจบแบบนี้ 753 00:48:57,562 --> 00:48:58,979 สิ่งที่ผมเจอในการขุดค้น 754 00:48:59,479 --> 00:49:02,271 แจกันแอมโฟราเป็นวัตถุที่มีค่าที่สุดที่ผมเคยเจอมา 755 00:49:02,354 --> 00:49:04,979 แต่ผมกลับปล่อยให้มันถูกขโมยไป ชีวิตผมก็เช่นกัน 756 00:49:08,354 --> 00:49:09,354 แน่สินะ 757 00:49:10,729 --> 00:49:13,354 ฉันถามตัวเองว่า "ทําไมตานี่ถึงมาตามตื๊อฉัน" 758 00:49:13,437 --> 00:49:15,896 คุณมาถูกที่แล้ว เป็นฉันก็จะไปหาทนายเหมือนกัน 759 00:49:15,979 --> 00:49:17,229 - งั้นเหรอ - ใช่ 760 00:49:17,312 --> 00:49:18,812 แต่นั่นไม่ใช่เหตุผล 761 00:49:19,729 --> 00:49:22,771 ผมคุยกับใครไม่ได้นอกจากคุณ ไม่มีใครได้ยินผม 762 00:49:23,771 --> 00:49:25,021 เพราะผมอธิษฐานขอคุณ 763 00:49:29,812 --> 00:49:31,146 คุณขออะไรกันแน่ 764 00:49:32,187 --> 00:49:33,437 คําอธิษฐานของคุณคืออะไร 765 00:49:33,937 --> 00:49:35,396 คุณจําไม่ได้จริงๆ เหรอ 766 00:49:37,479 --> 00:49:39,979 ทั้งจักรวาลจําได้ แต่คุณยังจําไม่ได้สินะ 767 00:49:40,479 --> 00:49:41,979 คําอธิษฐานของคุณคืออะไร 768 00:49:43,146 --> 00:49:44,354 "ถ้าวันหนึ่งผมตาย 769 00:49:45,354 --> 00:49:46,979 ถ้าวันหนึ่งผมกลายเป็นดวงดาว 770 00:49:48,771 --> 00:49:51,812 ผมขอให้เด็กผู้หญิงคนนี้มาเจอผม และนําทางให้กับผม" ผมพูดแบบนั้น 771 00:49:53,521 --> 00:49:54,521 ผมยังเป็นเด็ก 772 00:49:59,062 --> 00:50:03,604 ถ้าวันหนึ่งคุณจะตาย คุณจะเข้ามาในชีวิตฉันทําไม 773 00:50:03,687 --> 00:50:07,187 ทําไมคุณต้องมาทําให้ฉันเป็นบ้า ทําไมต้องมาทําให้ฉันชินกับเรื่องนี้ 774 00:50:07,271 --> 00:50:10,146 ฉันอยู่คนเดียวเหงาๆ ก็มีความสุขดีอยู่แล้ว 775 00:50:10,979 --> 00:50:11,854 ตายไปซะสิ 776 00:50:12,521 --> 00:50:14,146 จะทําอะไรก็เชิญเลย ตายไปซะ 777 00:50:16,521 --> 00:50:20,062 ถ้าผมรู้ว่าคุณจะกลายเป็นแบบนี้ ผมจะไม่มีทางอธิษฐานแบบนั้นเลย 778 00:50:20,646 --> 00:50:21,562 ไม่ต้องห่วง 779 00:50:21,646 --> 00:50:22,604 ออกไป 780 00:50:22,687 --> 00:50:26,979 ออกไปซะ ไม่ว่าคุณจะไปไหน หรือจะไปยังไง ก็ไปซะ ไป! 781 00:50:53,271 --> 00:50:55,396 (นีโค ร้านไอศกรีมเก่าแก่) 782 00:51:08,771 --> 00:51:09,854 คุณทําอะไรน่ะ 783 00:51:11,021 --> 00:51:13,062 ทําไมสั่งไอติมมาอยู่เรื่อย 784 00:51:15,562 --> 00:51:17,562 คุณจะทรมานตัวเองทําไม 785 00:51:22,354 --> 00:51:25,312 ถ้าเขาได้กลับบ้าน เขาก็จะสั่งไอติมนี้ 786 00:51:55,979 --> 00:51:57,354 เทโอ โอเค เจ้าหมา หยุดนะ 787 00:51:59,562 --> 00:52:00,646 นั่ง 788 00:52:02,229 --> 00:52:03,062 ยืนขึ้น 789 00:52:04,437 --> 00:52:05,729 หมอบ 790 00:52:07,271 --> 00:52:08,146 เทโอ 791 00:52:08,229 --> 00:52:09,479 กลิ้ง 792 00:52:12,312 --> 00:52:14,479 คุณไม่ได้ให้อาหารมันเหรอ มันเป็นอะไร 793 00:52:15,146 --> 00:52:16,062 ผมให้แล้ว 794 00:52:16,562 --> 00:52:18,729 มันคงแค่อยากเล่น 795 00:52:19,271 --> 00:52:20,104 เทโอ 796 00:52:22,312 --> 00:52:23,771 มันคงคิดถึงจาน 797 00:52:25,396 --> 00:52:27,354 แกอยากกลิ้งเหรอ 798 00:52:27,937 --> 00:52:28,979 กลิ้งสิ เจ้าหมา 799 00:52:29,396 --> 00:52:30,396 เทโอ 800 00:52:36,771 --> 00:52:38,396 มันไม่ทําหรอกถ้าจานไม่อยู่ 801 00:52:39,479 --> 00:52:41,937 เขาจะกลับบ้าน ใช่ไหม เจ้าหมา พ่อเขาจะกลับบ้าน 802 00:52:43,187 --> 00:52:44,437 ผมอยู่นี่ครับพ่อ 803 00:53:31,479 --> 00:53:33,187 (นีโค ร้านไอศกรีมเก่าแก่) 804 00:53:36,354 --> 00:53:38,729 (คําสั่งซื้อใหม่ - บีลเก ทานิล ไอศกรีมเลมอน-เชอร์รี่) 805 00:53:52,062 --> 00:53:52,896 ขอบคุณค่ะ 806 00:54:07,229 --> 00:54:10,187 (ถึงบีลเก) 807 00:54:14,437 --> 00:54:16,854 บีลเกที่รัก สวัสดีปีใหม่ 808 00:54:17,521 --> 00:54:21,687 ฉันชอบไอติมที่เธอให้ฉันมาก ฉันเลยหาร้านจากกระดาษทิชชู 809 00:54:21,771 --> 00:54:24,396 ตอนนี้ฉันก็กินรสเชอร์รี่กับเลมอนเหมือนกัน 810 00:54:26,229 --> 00:54:29,271 บีลเกที่รัก สวัสดีปีใหม่ 811 00:54:29,354 --> 00:54:32,104 ตอนนี้ฉันอยู่ประถมสามแล้ว เธอล่ะ 812 00:54:32,729 --> 00:54:35,729 {\an8}ในวิชาภาษาตุรกี ฉันทํางานส่งเรื่องตํานานเทพเจ้า 813 00:54:35,812 --> 00:54:39,646 หวังว่าเธอจะมาที่ร้านไอติม และได้โปสการ์ดของฉันนะ 814 00:54:39,729 --> 00:54:41,229 ถ้าเธอมา เราจะได้เป็นเพื่อนกัน 815 00:54:44,437 --> 00:54:47,646 บีลเกที่รัก ตอนนี้ฉันอยู่ประถมสามแล้ว เธอล่ะ 816 00:54:47,729 --> 00:54:49,229 ประถมสี่น่าเบื่อมากเลย 817 00:54:49,312 --> 00:54:50,937 ฉันอยู่ประถมห้าแล้ว... ฉันกลัว... 818 00:54:51,021 --> 00:54:54,479 ฉันไม่รู้ว่าเธออยู่ไหน และเธอก็ไม่มาที่ร้านไอติม 819 00:54:54,562 --> 00:54:56,562 ฉันเลยจะฝากโปสการ์ดทั้งหมดไว้กับลุงนีโค 820 00:54:56,646 --> 00:54:59,604 เธอยังเชื่อในเทพนิยายและปาฏิหาริย์อยู่หรือเปล่า 821 00:55:07,021 --> 00:55:10,187 (จาน ทารุน) 822 00:55:43,062 --> 00:55:44,062 คุณนายเลย์ลา 823 00:55:47,104 --> 00:55:48,021 เป็นยังไงบ้างครับ 824 00:55:49,104 --> 00:55:50,312 ฉันจะเป็นยังไงได้ล่ะ 825 00:55:52,521 --> 00:55:53,521 ฉันจะเป็นยังไงได้ 826 00:55:54,604 --> 00:55:57,187 ขอโทษนะครับ ผมไม่สะดวกมาเยี่ยม ในช่วงหลายวันนี้ 827 00:55:57,854 --> 00:55:58,854 จานเป็นยังไงบ้างครับ 828 00:55:59,646 --> 00:56:01,437 ก็เหมือนเดิม ไม่มีอะไรเปลี่ยนแปลง 829 00:56:02,687 --> 00:56:04,854 ขอบคุณสําหรับดอกไม้นะ 830 00:56:05,687 --> 00:56:07,479 ยาเซมินออกจากไอซียูแล้ว ได้เจอหรือยัง 831 00:56:07,562 --> 00:56:10,729 เจอแล้วครับ ผมกําลังจะพาเธอไปเดินเล่น 832 00:56:40,104 --> 00:56:41,104 จาน 833 00:56:42,146 --> 00:56:43,146 ฉันเอง 834 00:56:50,979 --> 00:56:52,146 คุณได้ยินฉันไหม 835 00:57:10,687 --> 00:57:11,854 ฉันขอโทษนะ 836 00:57:12,937 --> 00:57:14,146 ฉันขอโทษจริงๆ 837 00:57:21,979 --> 00:57:25,354 ฉันไม่ได้ไปร้านไอติมนั้นเลยตั้งแต่เด็กๆ 838 00:57:29,229 --> 00:57:32,979 ที่จริงฉันไม่รู้จักมันด้วยซ้ํา จนคุณบอกฉัน 839 00:57:38,687 --> 00:57:41,437 ฉันอยากให้ตัวเองยังกินไอติมต่อไปนะ จาน 840 00:57:44,396 --> 00:57:47,937 ฉันอยากให้ตัวเองยังคงเชื่อ ในเทพนิยายและปาฏิหาริย์ต่อไป 841 00:57:48,021 --> 00:57:50,104 เราอาจจะได้เจอกันเร็วกว่านี้ 842 00:57:51,521 --> 00:57:52,521 ฉันขอโทษ 843 00:58:00,104 --> 00:58:01,146 จาน 844 00:58:01,646 --> 00:58:02,812 คุณได้ยินฉันไหม 845 00:58:07,437 --> 00:58:08,437 จาน 846 00:58:09,979 --> 00:58:11,312 อย่าทิ้งเราไปเลยนะ 847 00:58:14,312 --> 00:58:16,771 นี่ก็ใกล้จะปีใหม่แล้ว 848 00:58:19,062 --> 00:58:20,479 เราฉลองด้วยกันได้นะ 849 00:58:21,437 --> 00:58:23,687 เราอาจจะตกแต่งต้นไม้ปีใหม่ด้วยกัน 850 00:58:25,854 --> 00:58:27,687 เราอาจจะไปทริปขับรถเที่ยวด้วยกัน 851 00:58:28,812 --> 00:58:30,604 ให้คุณพาฉันไปเมืองอาซอส 852 00:58:35,937 --> 00:58:37,562 ช่วยตอบฉันที 853 00:58:38,562 --> 00:58:39,812 ฉันขอโทษ 854 00:58:40,854 --> 00:58:42,396 ขอร้องละ 855 00:58:51,437 --> 00:58:52,521 ฉันขอโทษ 856 00:59:21,771 --> 00:59:23,896 ฉันบอกตํารวจไปหมดแล้ว อีแรน 857 00:59:24,521 --> 00:59:26,437 ฉันจําอะไรเกี่ยวกับอุบัติเหตุไม่ได้เลย 858 00:59:26,521 --> 00:59:30,187 หรือคนที่ขโมยแจกันแอมโฟราไป ทุกอย่างเกิดขึ้นรวดเร็วมาก 859 00:59:30,271 --> 00:59:34,437 คุณน่าจะฟังผม เราน่าจะมาอิสตันบูลด้วยกัน 860 00:59:35,062 --> 00:59:38,021 ฉันอยากมากับจาน ฉันอยากอยู่กับเขา 861 00:59:38,604 --> 00:59:40,437 อย่างกับว่ามันจะเปลี่ยนอะไรงั้นแหละ 862 00:59:40,521 --> 00:59:42,771 ไงก็เถอะ ทุกอย่างจบลงแล้ว 863 00:59:42,854 --> 00:59:44,104 ผมคุยกับบริษัทแล้ว 864 00:59:44,187 --> 00:59:48,187 บริษัทจะจ่ายค่าตั๋วเครื่องบินไปอังกฤษให้คุณ รวมถึงค่าใช้จ่ายอื่นๆ 865 00:59:48,771 --> 00:59:52,271 ฉันจะไม่ไปไหนทั้งนั้น จนกว่าจานจะฟื้น 866 00:59:52,354 --> 00:59:54,271 ไม่มีอะไรจบหรอก อีแรน 867 00:59:54,354 --> 00:59:56,187 ยาเซมิน เราก็เศร้ากันทุกคน 868 00:59:56,271 --> 00:59:59,437 แต่หมอเริ่มจะหมดหวังกับจานแล้ว 869 00:59:59,521 --> 01:00:02,437 คุณก็ควรทําใจยอมรับมันซะ 870 01:00:03,146 --> 01:00:04,604 อีกอย่าง ยังมีข่าวร้ายอีกเรื่อง 871 01:00:05,437 --> 01:00:08,521 ปรากฏว่าจานมีความเชื่อมโยงกับคนที่ขโมยแจกัน 872 01:00:09,854 --> 01:00:11,479 จานช่วยพวกนั้นขโมยแจกัน 873 01:00:12,312 --> 01:00:14,271 นี่มันบ้าบอไปใหญ่ 874 01:00:19,896 --> 01:00:22,396 (คาชีโฟลู อีแรน ยาแวร์ - ซีอีโอ) 875 01:00:25,104 --> 01:00:28,562 แจกันแอมโฟราถูกขโมยไป ระหว่างการขุดค้นที่สนับสนุนโดยบริษัทนี้ 876 01:00:28,646 --> 01:00:30,396 การสืบสวนกําลังดําเนินอย่างเป็นความลับ 877 01:00:30,479 --> 01:00:33,812 ฉันอยากให้คุณตรวจสอบอีแรน ยาแวร์ หัวหน้าการขุดค้น 878 01:00:33,896 --> 01:00:35,646 ตรวจสอบบริษัทนั้นด้วย 879 01:00:35,729 --> 01:00:38,187 ดูว่าเคยมีเรื่องแบบนี้เกิดขึ้นมาก่อนไหมที่แหล่งขุดค้น 880 01:00:38,271 --> 01:00:41,854 อย่างเช่น คนสูญหาย รถสูญหาย ทุกอย่างเลย อิเพ็ก 881 01:00:43,312 --> 01:00:45,271 รับทราบค่ะ คุณบีลเก 882 01:00:45,354 --> 01:00:48,354 แต่คุณรับคดีใหม่ด้วยเหรอคะ ในเมื่อการพิจารณาคดีใกล้เข้ามาแล้ว 883 01:00:49,104 --> 01:00:51,437 อีกอย่าง ฉันไม่เข้าใจว่าเคสนี้มีใครหย่า 884 01:00:51,521 --> 01:00:52,521 ไม่มีใครหรอก 885 01:00:53,562 --> 01:00:56,354 ถือซะว่าเป็นคดีของทนายคดีอาญา 886 01:00:57,187 --> 01:00:58,604 - ได้ค่ะ - เอาอย่างนั้นนะ 887 01:01:00,271 --> 01:01:01,521 เอาละ ไว้เจอกันนะ 888 01:01:16,104 --> 01:01:18,479 แจกันนั้นตีมูลค่าไว้ประมาณสิบล้านดอลลาร์ 889 01:01:18,562 --> 01:01:20,062 ตามข้อมูลของตํารวจ 890 01:01:20,146 --> 01:01:23,979 นักโบราณคดี จาน ทารุน มีความเชื่อมโยงกับผู้ต้องสงสัยที่ขโมยแจกันไป 891 01:01:24,062 --> 01:01:25,937 ก่อนที่เขาจะออกเดินทาง เขาส่งข้อความ 892 01:01:26,021 --> 01:01:29,479 บอกคนนั้นให้ระวัง และอย่าทําร้ายผู้หญิงที่เดินทางกับเขา 893 01:01:30,896 --> 01:01:33,021 ถ้าผู้ต้องสงสัยได้รับข้อความ 894 01:01:34,062 --> 01:01:36,021 อุบัติเหตุนั้นก็ไม่ได้อยู่ในแผน 895 01:01:36,104 --> 01:01:37,437 แผนคือขโมยแจกัน 896 01:01:38,604 --> 01:01:41,896 พวกนั้นแอบเอามือถือเขาไปส่งข้อความ 897 01:01:41,979 --> 01:01:43,729 ต้องเป็นคนในไซต์แน่ๆ 898 01:01:44,979 --> 01:01:47,437 คุณคิดว่าจาน ทารุนไม่มีความผิดเหรอคะ 899 01:01:48,396 --> 01:01:49,729 ฉันไม่ได้คิด ฉันรู้เลย 900 01:01:50,604 --> 01:01:51,729 มีอะไรอีกไหม 901 01:01:51,812 --> 01:01:55,437 นอกจากโทรศัพท์ของจานกับยาเซมิน ยังพบโทรศัพท์เครื่องที่สาม 902 01:01:55,521 --> 01:01:57,687 เป็นเบอร์ที่จานส่งข้อความไป 903 01:01:57,771 --> 01:02:00,646 แต่มันเป็นโทรศัพท์ที่ถูกขโมยมา ตํารวจไม่เจออะไรที่ใช้ได้ 904 01:02:01,229 --> 01:02:02,229 แน่สินะ 905 01:02:02,312 --> 01:02:06,687 คนขโมยแจกันทําโทรศัพท์หล่นไว้เพราะความล่ก 906 01:02:07,271 --> 01:02:09,812 โจรชุ่ยขนาดนี้ ต้องเป็นแค่เบี้ยแน่ๆ 907 01:02:10,312 --> 01:02:12,937 ใช่ เขาเป็นเบี้ย ใช่เบอร์นี้หรือเปล่า 908 01:02:13,021 --> 01:02:14,021 ใช่ค่ะ เบอร์นี้แหละ 909 01:02:14,896 --> 01:02:18,146 ไม่สามารถยืนยันตัวตนได้ ตํารวจก็สืบสวนต่อไม่ได้ 910 01:02:18,229 --> 01:02:22,104 เพราะยาเซมิน วิลเลียมส์ ไม่ได้ให้ข้อมูลอะไรที่เป็นประโยชน์ 911 01:02:22,187 --> 01:02:25,271 จานก็อยู่ในภาวะโคม่า ไม่รู้แน่ว่าเขาจะฟื้นขึ้นมาไหม 912 01:02:25,354 --> 01:02:26,396 เขาจะฟื้น 913 01:02:29,187 --> 01:02:31,312 ลูกความของคุณอยู่ฝั่งไหนคะ 914 01:02:31,396 --> 01:02:32,312 เขายังไม่เลือกข้าง 915 01:02:35,562 --> 01:02:37,271 มีอะไรอีกไหม 916 01:02:37,979 --> 01:02:41,062 ตามที่คุณสั่ง ฉันตรวจสอบเอกสารเกี่ยวกับแหล่งขุดค้นด้วย 917 01:02:41,146 --> 01:02:45,146 มีการร้องเรียนครั้งเดียวในพื้นที่ แต่ไม่ได้เกี่ยวข้องกับคดีค่ะ 918 01:02:45,229 --> 01:02:46,396 เรื่องอะไร 919 01:02:46,479 --> 01:02:50,437 ผู้หญิงจากหมู่บ้านใกล้เคียงไซต์ แจ้งว่าสามีหายตัวไป 920 01:02:50,521 --> 01:02:52,021 เขาสูญหายมาสามสัปดาห์แล้ว 921 01:02:52,104 --> 01:02:55,396 เขาโทรมาหาเธอแค่ครั้งเดียวเพื่อบอกว่า "ตอนนี้ผมอยู่กับผู้หญิงคนอื่น ผมสบายดี" 922 01:02:55,479 --> 01:02:56,521 นี่ค่ะ 923 01:02:56,604 --> 01:03:00,646 {\an8}เขาหน้าไม่อายถึงขนาดส่งรูปมาให้เธอด้วย 924 01:03:01,396 --> 01:03:03,229 {\an8}ไม่ใช่ครั้งแรกด้วยนะคะ 925 01:03:03,312 --> 01:03:06,437 {\an8}เขายังเคยไปข้องเกี่ยวกับผู้หญิงอีกคนจากหมู่บ้านนั้น 926 01:03:06,521 --> 01:03:08,396 {\an8}ครั้งนี้ดูไม่เหมือนกันนะ ดูเพดานสิ 927 01:03:08,479 --> 01:03:10,854 {\an8}อย่างกับผู้หญิงคนนี้อยู่ในวังเลย 928 01:03:11,396 --> 01:03:13,521 - เกิดอะไรขึ้น - ภรรยาของเขาไปหาตํารวจ 929 01:03:13,604 --> 01:03:15,896 ผู้ชายบอกว่า "ผมออกจากบ้านแล้ว อย่าโทรหาผมอีก" 930 01:03:15,979 --> 01:03:17,271 และก็วางสายใส่ตํารวจ 931 01:03:18,437 --> 01:03:20,771 น่าสนใจนะ เดี๋ยวฉันจะชงกาแฟหน่อย คุณเอาด้วยไหม 932 01:03:20,854 --> 01:03:23,771 ขอบคุณค่ะ เดี๋ยวฉันจะขอตัวกลับแล้วค่ะ 933 01:03:24,521 --> 01:03:25,521 เชิญเลย 934 01:03:28,479 --> 01:03:29,479 เป็นไงบ้าง 935 01:03:36,021 --> 01:03:39,479 ฉันกลับก่อนดีกว่าค่ะ คุณบีลเก ดึกมากแล้ว 936 01:03:39,562 --> 01:03:40,396 ได้เลยจ้ะ 937 01:03:52,479 --> 01:03:54,937 - ทําไมคุณถึงมั่นใจนัก - เรื่องอะไร 938 01:03:55,896 --> 01:03:57,771 เรื่องความบริสุทธิ์ของจาน ทารุน 939 01:03:58,937 --> 01:04:01,937 ฉันมั่นใจเพราะฉันรู้จักเขา 940 01:04:02,021 --> 01:04:03,396 และเพราะมันเป็นหน้าที่ของฉัน 941 01:04:03,479 --> 01:04:06,437 เขาเผยอดีต ฉันเผยความจริง 942 01:04:07,021 --> 01:04:09,229 ฉันไม่ทราบว่าคุณรู้จักเขา เสียใจด้วย 943 01:04:10,646 --> 01:04:13,479 เขาเป็นยังไงบ้างคะ หนักอย่างที่เขาว่ากันไหม 944 01:04:15,604 --> 01:04:18,104 เขาดูดีเลย เขาจะดีขึ้น 945 01:04:18,187 --> 01:04:19,354 ราตรีสวัสดิ์ค่ะ 946 01:04:19,979 --> 01:04:21,104 เดี๋ยวฉันเดินไปส่ง 947 01:04:26,146 --> 01:04:27,146 เจอกันนะ อิเพ็ก 948 01:04:44,229 --> 01:04:46,354 นึกว่าคุณจะไม่มาซะแล้ว 949 01:04:48,021 --> 01:04:49,687 ผมมา แต่เพื่อพูดให้คุณล้มเลิก 950 01:04:51,979 --> 01:04:53,604 บีลเก ผมขอโทษ 951 01:04:54,229 --> 01:04:55,562 ทําไมล่ะ 952 01:04:55,646 --> 01:04:57,187 ผมจะทําให้คุณเดือดร้อน 953 01:04:59,646 --> 01:05:00,937 ฉันสิที่ต้องขอโทษ 954 01:05:01,021 --> 01:05:02,146 ทําไมล่ะ 955 01:05:03,521 --> 01:05:05,229 ฉันทําให้คุณเดือดร้อนก่อน 956 01:05:05,312 --> 01:05:06,812 อย่างที่คุณบอก ตอนเราเด็กๆ น่ะ 957 01:05:09,312 --> 01:05:10,437 ดูดีจังเลย 958 01:05:12,062 --> 01:05:13,687 ฉันตกแต่งมันเพื่อให้ใจสงบ 959 01:05:14,312 --> 01:05:16,396 แต่ดูเหมือนยังไม่เสร็จเลยนะ 960 01:05:18,979 --> 01:05:20,354 ฉันเหลืออีกฝั่งไว้ให้คุณ 961 01:05:21,562 --> 01:05:23,771 เผื่อคุณจะอยากตกแต่งมันให้เสร็จหลังจากนี้ 962 01:05:28,896 --> 01:05:30,104 ฉันต้องให้คุณช่วย 963 01:05:32,146 --> 01:05:36,021 ถ้าคุณพยายามติดต่อคนที่คุณรักและเสียไป 964 01:05:36,104 --> 01:05:38,521 ผมไม่มีความสามารถนั้นหรอกนะ 965 01:05:38,604 --> 01:05:41,812 คุณก็รู้ว่าฉันหมายถึงอะไร แต่นั่นก็เป็นความคิดที่ดีนะ 966 01:05:43,896 --> 01:05:47,021 บีลเก ลืมมันไปเถอะ อย่าไปยุ่งเรื่องนั้นเลย 967 01:05:47,687 --> 01:05:48,854 จาน ฉันอยากทํา 968 01:05:50,187 --> 01:05:52,146 ฟังนะ นี่คือความฝันของฉัน 969 01:05:52,229 --> 01:05:55,104 - ผมไม่คิดว่าคุณควรทํา - จาน พวกเขาคิดว่าคุณเป็นคนผิดนะ 970 01:05:55,187 --> 01:05:56,979 - ผมรู้ - แล้วยังไง 971 01:05:57,479 --> 01:05:58,354 แต่ว่า... 972 01:05:59,437 --> 01:06:01,646 พวกเขาจะทําอะไรได้ เอาร่างที่ตายแล้วของผมเข้าคุกเหรอ 973 01:06:01,729 --> 01:06:03,021 ยังไงผมก็รอดอยู่ดี 974 01:06:05,521 --> 01:06:10,229 สิ่งเดียวที่กวนใจผมคือ ทิ้งให้พ่อแม่ต้องอยู่กับความอับอาย 975 01:06:10,312 --> 01:06:12,562 เราเลยต้องจัดการเรื่องนี้ก่อนที่คุณจะฟื้นไง 976 01:06:13,562 --> 01:06:17,229 แต่สถานการณ์ซับซ้อนกว่าที่เราคิดไว้ 977 01:06:17,312 --> 01:06:18,979 ตํารวจเจอข้อความ... 978 01:06:19,062 --> 01:06:21,396 พวกนั้นส่งจากโทรศัพท์ผม ผมรู้ 979 01:06:22,562 --> 01:06:25,354 ผมรู้ด้วยว่าเป็นคนจากทีมขุดค้น 980 01:06:26,729 --> 01:06:28,396 คุณรู้ว่าเป็นอีแรน 981 01:06:29,896 --> 01:06:32,146 คุณยังรู้ด้วยว่าอีแรนชอบยาเซมิน 982 01:06:32,229 --> 01:06:35,896 และเขาส่งข้อความจากโทรศัพท์คุณ เพราะส่งจากของเขาเองไม่ได้ 983 01:06:35,979 --> 01:06:37,896 ไม่ นั่นไม่ใช่เหตุผล 984 01:06:38,521 --> 01:06:39,646 คุณรู้ได้ยังไง 985 01:06:40,562 --> 01:06:42,812 เพราะอีแรนมาเยี่ยมผมที่โรงพยาบาล 986 01:06:44,062 --> 01:06:44,979 เขาพูดอะไร 987 01:06:45,062 --> 01:06:47,812 เขาบอกว่าเขาขอโทษอย่างเดือดดาลมาก 988 01:06:48,729 --> 01:06:52,354 เขาบอกว่าจะดีที่สุดสําหรับทุกคน ถ้าผมไม่ฟื้นขึ้นมาเลย 989 01:06:52,437 --> 01:06:53,521 ผมรู้เพราะแบบนั้นแหละ 990 01:06:53,604 --> 01:06:57,354 ดีเลย ทีนี้เราก็แค่ต้องหาหลักฐาน 991 01:06:58,396 --> 01:07:01,271 ฉันต้องไปบอกตํารวจ 992 01:07:01,354 --> 01:07:04,896 ฉันบอกไม่ได้ว่า "ฉันคุยกับผี และเราคิดว่าอีแรนเป็นคนทํา" 993 01:07:04,979 --> 01:07:06,187 - โห - ใช่ไง 994 01:07:06,271 --> 01:07:07,729 - ผี - อะไร 995 01:07:08,312 --> 01:07:12,062 คุณเรียกผมว่า "ผี" นี่ผมอุตส่าห์มาแบบมีความหวังล้นใจเลยนะ 996 01:07:17,937 --> 01:07:20,646 งั้นก็เก็บพลังไว้ และอย่าให้ใครดึงปลั๊กเครื่องพยุงชีพคุณล่ะ 997 01:07:21,396 --> 01:07:23,312 พรุ่งนี้เรามีธุระกับอีแรน 998 01:07:23,396 --> 01:07:24,896 ธุระอะไร คุณจะทําอะไร 999 01:07:26,104 --> 01:07:27,104 เดี๋ยวคุณก็รู้ 1000 01:07:35,937 --> 01:07:37,146 นิยายอาชญากรรมทั้งนั้นเลย 1001 01:07:37,979 --> 01:07:41,104 ทําไมคุณถึงซ่อน คอลเลกชันหนังสืออาชญากรรมไว้ที่นี่ 1002 01:07:42,146 --> 01:07:43,771 ฉันว่าฉันไม่ได้ซ่อนมันนะ 1003 01:07:44,771 --> 01:07:46,354 มันดูเหมือนแบบนั้นนี่ 1004 01:07:48,771 --> 01:07:50,604 คุณซ่อนปลาของคุณไว้ในนี้ด้วย 1005 01:07:51,812 --> 01:07:52,812 ทําไมล่ะ 1006 01:07:54,812 --> 01:07:56,521 ฉันอยากดูแลให้มันไม่ตายไง 1007 01:08:01,187 --> 01:08:04,187 นี่คุณพยายามจะขุดคุ้ยฉันหรือไง ทําอะไรของคุณเนี่ย 1008 01:08:05,521 --> 01:08:07,104 ตาฉันแล้วเหรอ 1009 01:08:11,062 --> 01:08:12,687 - ขอถามอะไรหน่อยได้ไหม - เอาสิ 1010 01:08:14,021 --> 01:08:16,646 - มันเป็นยังไงเหรอ - อะไรเป็นยังไง 1011 01:08:17,146 --> 01:08:18,562 ก็อย่างเช่นคุณหลับไหม 1012 01:08:19,229 --> 01:08:20,479 ไม่ ผมไม่หลับ 1013 01:08:21,271 --> 01:08:23,104 ผมจะหลับทําไมในเมื่อคุณอยู่ตรงนี้ 1014 01:08:27,562 --> 01:08:29,771 คนอย่างคุณควรจะอยู่ในเทพนิยายไม่ใช่เหรอ 1015 01:08:29,854 --> 01:08:31,562 ผมก็บอกคุณอยู่ไง 1016 01:08:32,479 --> 01:08:34,854 - งั้นเอาอย่างนี้นะ - อะไร 1017 01:08:35,729 --> 01:08:37,229 ในเมื่อคุณไม่หลับ 1018 01:08:41,354 --> 01:08:42,646 คุณมีเวลาถึงเช้า 1019 01:08:44,437 --> 01:08:46,937 ที่จะคิดแผนล้วงข้อมูลจากอีแรน 1020 01:08:47,021 --> 01:08:47,854 ราตรีสวัสดิ์ 1021 01:08:50,312 --> 01:08:52,479 - ไปสิ - โอเค ราตรีสวัสดิ์ 1022 01:08:52,979 --> 01:08:53,979 ราตรีสวัสดิ์ 1023 01:08:55,604 --> 01:08:57,687 ดับเทียนด้วยนะ มันอันตราย 1024 01:08:57,771 --> 01:08:59,562 ไปเถอะ ราตรีสวัสดิ์ 1025 01:09:00,146 --> 01:09:02,021 ถึงยังไงนี่ก็หยุดคุณไม่ได้อยู่แล้ว 1026 01:09:04,354 --> 01:09:06,146 มันหยุดได้ แต่ก็แล้วแต่เลย 1027 01:09:21,146 --> 01:09:22,354 อรุณสวัสดิ์ 1028 01:09:23,479 --> 01:09:24,646 อรุณสวัสดิ์อีกครั้ง 1029 01:09:27,062 --> 01:09:28,312 คุณทําฉันตกใจหมดเลย 1030 01:09:30,937 --> 01:09:32,146 ผมมีเรื่องอยากถามคุณ 1031 01:09:33,562 --> 01:09:35,896 - ว่ามาเลย - คุณตื่นมาแบบนี้ได้ยังไง 1032 01:09:38,187 --> 01:09:41,062 - ตื่นมาแบบไหน - สวยขนาดนี้ 1033 01:09:43,146 --> 01:09:44,437 เพราะคุณสวยมากเลย 1034 01:09:45,271 --> 01:09:47,437 - ขอบคุณนะ - ด้วยความยินดี 1035 01:09:50,104 --> 01:09:52,562 ว่าแต่คุณเจออะไรบ้าง เมื่อคืนคุณคิดเรื่องอะไร 1036 01:09:54,812 --> 01:09:56,604 เมื่อคืนผมคิดเรื่องอะไรเหรอ 1037 01:09:58,437 --> 01:09:59,437 โอเค 1038 01:10:00,479 --> 01:10:01,687 ผมจะจริงจังแล้ว 1039 01:10:03,271 --> 01:10:04,646 ผมตั้งสติอยู่ 1040 01:10:04,729 --> 01:10:06,646 เอาละ ฟังนะ 1041 01:10:07,479 --> 01:10:08,479 จริงจังแล้ว 1042 01:10:08,562 --> 01:10:13,437 อีแรนมีไฟล์เกี่ยวกับการขุดค้นบนคอมของเขา 1043 01:10:13,521 --> 01:10:15,771 เขามีไฟล์ผู้สนับสนุน มีรายชื่อเยอะเลย 1044 01:10:15,854 --> 01:10:19,937 เราสามารถเอาข้อมูลจากตรงนั้นได้ 1045 01:10:20,854 --> 01:10:23,229 เขาต้องเก็บไว้ที่ออฟฟิศหรือไม่ก็ที่บ้าน 1046 01:10:23,979 --> 01:10:25,937 ฉันเข้าออฟฟิศเขาไม่ได้ มันเกินกําลังฉัน 1047 01:10:26,562 --> 01:10:29,229 เพราะงั้นฉันก็ต้องเข้าไปในบ้านเขา แต่ยังไงล่ะ 1048 01:10:30,021 --> 01:10:31,562 บ้านเขามีระบบความปลอดภัยแน่นหนา 1049 01:10:32,521 --> 01:10:36,021 ทั้งกล้องวงจรปิดและอื่นๆ คุณจะปีนเข้าหน้าต่างไปดื้อๆ เลยไม่ได้ 1050 01:10:36,104 --> 01:10:37,687 ฉันจะเดินผ่านประตูเข้าไป 1051 01:10:39,937 --> 01:10:42,062 - ยังไง ไม่ได้ - ได้สิ 1052 01:10:42,146 --> 01:10:45,229 ไม่ได้ อย่าทําสิ่งที่ผมคิดอยู่นะ 1053 01:10:45,312 --> 01:10:46,437 เราไม่มีทางเลือกนี่ 1054 01:10:46,521 --> 01:10:49,062 อีกอย่าง คุณคิดสกปรกมากเลยนะ ทําไมถึงคิดแบบนั้นล่ะ 1055 01:10:49,146 --> 01:10:52,271 ผมเปล่าสักหน่อย โทรจิตไม่ใช่แบบนั้น สิ่งที่คุณคิด... 1056 01:10:52,354 --> 01:10:54,521 ผมเห็นแววตาร้ายๆ ของคุณ ผมกลัวนะ 1057 01:10:54,604 --> 01:10:56,979 - คุณก็ควรกลัว - ผมควรกลัว 1058 01:10:57,979 --> 01:10:58,854 ผมกลัวจริงๆ 1059 01:11:00,687 --> 01:11:03,854 คุณบอกว่าอีแรนไปวิ่งตอนเช้าใช่ไหม 1060 01:11:05,812 --> 01:11:08,729 นี่ก็ยังเช้าอยู่ ไปกันเถอะ 1061 01:11:10,396 --> 01:11:11,396 เสื้อสวยนะ 1062 01:11:12,271 --> 01:11:14,729 ไปกันเถอะ เราไม่อยากคลาดกับอีแรน 1063 01:11:18,354 --> 01:11:20,396 ไอ้เบื๊อกนั่นมาแล้ว 1064 01:11:25,062 --> 01:11:26,312 เอาเลย 1065 01:11:26,937 --> 01:11:28,979 - อะไรกัน... - ฉันขอโทษจริงๆ ค่ะ 1066 01:11:29,062 --> 01:11:30,854 - ขอโทษค่ะ คุณเป็นอะไรไหม - ไม่เป็นไรครับ 1067 01:11:30,937 --> 01:11:33,396 ฉันขอโทษจริงๆ น่าอายจังเลย 1068 01:11:33,479 --> 01:11:35,312 ไม่เป็นไรจริงๆ ครับ 1069 01:11:35,396 --> 01:11:37,021 อย่างน้อยให้ฉันเลี้ยงกาแฟคุณนะคะ 1070 01:11:38,562 --> 01:11:39,562 ก็ได้ครับ 1071 01:11:40,021 --> 01:11:40,937 ดีเลยค่ะ 1072 01:11:41,021 --> 01:11:44,104 - มีร้านกาแฟอยู่ใกล้ๆ ไปกันค่ะ - ได้ครับ 1073 01:11:44,187 --> 01:11:45,354 คุณมีทิชชูไหม 1074 01:11:45,437 --> 01:11:47,562 - ไว้ไปเอาที่ร้านละกันค่ะ - ได้ครับ 1075 01:11:47,646 --> 01:11:49,187 - ฉันชื่อบีลเกนะคะ - ผมอีแรนครับ 1076 01:11:49,271 --> 01:11:50,271 ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ 1077 01:11:56,021 --> 01:11:57,229 โมดิกลิอานี 1078 01:11:58,312 --> 01:12:00,562 ฉันชอบโมดิกลิอานีด้วย 1079 01:12:02,104 --> 01:12:03,312 ผมก็เหมือนกัน 1080 01:12:03,854 --> 01:12:05,729 ดีจังเลยนะคะ 1081 01:12:07,062 --> 01:12:09,229 ถามเขาเรื่องผู้หญิงที่โมดิกลิอานีวาด 1082 01:12:09,687 --> 01:12:12,646 ฉันชอบผู้หญิงที่เขาวาดเป็นพิเศษเลย 1083 01:12:14,354 --> 01:12:16,521 อาจเพราะพวกเธอมีคอที่ระหงมาก 1084 01:12:17,854 --> 01:12:19,104 เหมือนคุณเลย 1085 01:12:21,812 --> 01:12:23,187 ขอบคุณมากนะคะ 1086 01:12:23,271 --> 01:12:28,354 แต่แปลกไหมล่ะ ที่เขาไม่วาดดวงตาของพวกเธอในภาพ 1087 01:12:29,687 --> 01:12:31,604 ทําไมเขาถึงไม่วาดดวงตาของพวกเธอนะ 1088 01:12:31,687 --> 01:12:34,521 เขาบอกว่า "เมื่อผมรู้จักจิตวิญญาณคุณ ผมจะวาดดวงตาคุณ" พูดสิ 1089 01:12:36,062 --> 01:12:40,687 เพราะเขาจะวาดดวงตาของพวกเธอ ก็ต่อเมื่อเขารู้จักจิตวิญญาณของพวกเธอค่ะ 1090 01:12:46,354 --> 01:12:47,437 คืนนี้คุณยุ่งไหมครับ 1091 01:12:52,437 --> 01:12:54,062 ฉันเลือกพวกนี้มา คุณรู้จักเขาดีมาก 1092 01:12:54,146 --> 01:12:56,062 - มาเลือกชุดด้วยกันนะ - ได้เลย 1093 01:12:56,521 --> 01:12:57,771 ชุดนี้เป็นไง 1094 01:12:57,854 --> 01:12:59,854 น่ารักดีนะ สีดํา มินิเดรส 1095 01:13:04,729 --> 01:13:05,979 โอเค ดูซิ 1096 01:13:08,937 --> 01:13:10,562 ตัวนี้มั่นๆ เขาอาจจะชอบนะ 1097 01:13:10,646 --> 01:13:12,937 - ผมว่าตัวนี้ดีกว่า - ชุดยาวเหรอ 1098 01:13:13,021 --> 01:13:14,104 จริงเหรอ 1099 01:13:14,187 --> 01:13:17,187 ผมพูดเพราะผมรู้จักอีแรน ผมว่าเขาจะชอบมันมากกว่า 1100 01:13:17,271 --> 01:13:19,187 งั้นฉันก็ไม่ควรใส่มินิเดรส 1101 01:13:21,354 --> 01:13:22,854 ฉันอาจจะควรใส่มินิเดรสสีดํา 1102 01:13:24,187 --> 01:13:26,187 ผมว่าเดรสยาวสีแดงดีกว่า 1103 01:13:28,771 --> 01:13:29,812 น่ารักดี 1104 01:13:29,896 --> 01:13:30,896 ฉันว่าตัวนี้แหละ 1105 01:13:37,229 --> 01:13:39,229 ตอนนี้คุณดูน่ารักและเซ็กซี่มาก 1106 01:13:40,312 --> 01:13:41,687 นั่นคือเป้าหมาย 1107 01:13:41,771 --> 01:13:43,604 ผมเข้าใจเป้าหมาย แต่ว่า... 1108 01:13:44,687 --> 01:13:46,896 ผมอยากให้คืนนี้ตัวเองไม่ได้โคม่าอยู่จัง 1109 01:13:53,687 --> 01:13:55,979 - ยินดีต้อนรับครับ - ขอบคุณค่ะ สวัสดีค่ะ 1110 01:14:00,354 --> 01:14:03,104 คุณบอกว่าคุณเป็นนักโบราณคดี 1111 01:14:04,771 --> 01:14:06,854 ฉันชอบโบราณคดีมาตั้งแต่ยังเด็ก 1112 01:14:06,937 --> 01:14:08,771 แม่ฉันเป็นไกด์ท่องเที่ยว 1113 01:14:08,854 --> 01:14:10,312 - แม่เคยเล่าเรื่อง... - ที่จริงนะครับ 1114 01:14:11,187 --> 01:14:12,854 คืนนี้เราไม่คุยเรื่องนั้นกันดีกว่า 1115 01:14:13,771 --> 01:14:17,729 เพราะถ้าคุยเรื่องศิลปะ ระหว่างที่คุณเปล่งประกายอยู่ตรงนี้แบบนี้... 1116 01:14:19,312 --> 01:14:21,521 มันจะไม่ยุติธรรมต่อความงดงามเช่นนั้นเลย 1117 01:14:27,229 --> 01:14:28,229 ขอบคุณค่ะ 1118 01:14:34,396 --> 01:14:38,396 คุณเป็นเหมือนของขวัญก่อนปีใหม่ ผมละสายตาจากคุณไม่ได้เลย 1119 01:14:40,229 --> 01:14:41,104 ขอโทษนะครับ 1120 01:14:41,854 --> 01:14:43,812 ขอโทษที่ขัดจังหวะครับ เก้าอี้นี้มีคนนั่งไหมครับ 1121 01:14:43,896 --> 01:14:44,812 - มีค่ะ - มีครับ 1122 01:14:51,104 --> 01:14:53,062 บีลเก ถ้าคุณเบื่อ เราไปบ้านผมกันได้นะครับ 1123 01:14:54,854 --> 01:14:57,396 ดูเหมือนคุณไม่ได้จะทานจนหมด 1124 01:14:57,479 --> 01:15:00,354 ถ้าคุณต้องการ เราไปทําอย่างอื่นที่บ้านผมกันได้นะครับ 1125 01:15:00,437 --> 01:15:03,604 "ทําอย่างอื่น" ไอ้กร๊วกเอ๊ย 1126 01:15:06,229 --> 01:15:07,104 เอาสิคะ 1127 01:15:09,979 --> 01:15:11,312 คุณอยากดื่มอะไรครับ 1128 01:15:11,896 --> 01:15:15,229 น้ําเปล่า กาแฟ เหล้า 1129 01:15:16,437 --> 01:15:19,021 น้ําเปล่า ผมว่าคุณควรดื่มน้ําเปล่า 1130 01:15:19,854 --> 01:15:22,146 ฉันเอาเหมือนคุณละกันค่ะ 1131 01:15:22,646 --> 01:15:23,646 ได้เลย 1132 01:15:25,021 --> 01:15:28,062 - เขาจะคิดว่าคุณให้ท่า เขามันบื้อ - ก็ให้ท่านั่นแหละ 1133 01:15:28,562 --> 01:15:29,562 ไม่ต้องห่วง 1134 01:15:39,479 --> 01:15:43,271 ไฟดับ ไม่มืดไปหน่อยเหรอคะ 1135 01:15:43,354 --> 01:15:44,562 ผมเปิดมันได้นะ 1136 01:15:46,354 --> 01:15:47,354 ขอบคุณค่ะ 1137 01:15:48,937 --> 01:15:50,187 ไปกันเถอะนะ 1138 01:15:50,979 --> 01:15:53,646 เขาไม่ได้เป็นสุภาพบุรุษเหมือนเมเทเพื่อนคุณนะ ไอ้นี่มันคนทุเรศ 1139 01:15:54,521 --> 01:15:55,896 ไปกันเถอะ พูดจริงๆ นะ 1140 01:16:07,187 --> 01:16:09,354 อีแรน ฉันกําลังจะอัดแกอยู่แล้ว 1141 01:16:09,937 --> 01:16:11,187 บีลเก 1142 01:16:13,187 --> 01:16:14,229 บีลเก ไปเร็ว 1143 01:16:15,312 --> 01:16:18,437 เราควรใช้เวลาหน่อยดีไหมคะ คุณคิดว่ายังไง 1144 01:16:19,062 --> 01:16:20,896 บีลเก สิ่งที่รอให้ถูกค้นพบ... 1145 01:16:22,312 --> 01:16:23,854 ควรอยู่ในแหล่งขุดค้นเท่านั้น 1146 01:16:23,937 --> 01:16:25,479 ยังไงนะ 1147 01:16:25,562 --> 01:16:26,937 ไม่ใช่ที่นี่ 1148 01:16:27,812 --> 01:16:28,812 แต่ว่า... 1149 01:16:30,396 --> 01:16:31,396 ได้สิครับ 1150 01:16:32,396 --> 01:16:35,146 เราใช้เวลาได้ถ้าคุณต้องการ 1151 01:16:42,104 --> 01:16:43,104 เสียงอะไร 1152 01:16:45,312 --> 01:16:46,312 นั่นมันเสียง... 1153 01:16:46,854 --> 01:16:48,604 สัญญาณกันขโมยของรถหรือเปล่าคะ 1154 01:16:48,687 --> 01:16:50,562 - รถผมเอง - สัญญาณกันขโมยรถ 1155 01:16:52,021 --> 01:16:54,229 - ผมขอโทษ - ไม่เป็นไรค่ะ 1156 01:16:55,312 --> 01:16:56,812 บีลเก คุณทําอะไร 1157 01:16:57,687 --> 01:16:59,229 ฉันบอกคุณแล้วว่าไม่ต้องห่วง 1158 01:17:02,146 --> 01:17:03,771 เขาไปแล้ว คอมเขาอยู่ตรงนั้น 1159 01:17:06,771 --> 01:17:08,646 - ขอฉันดูพวกนี้หน่อย - ดูคอม 1160 01:17:08,729 --> 01:17:10,437 - ดูคอมก็พอนะ - ใช่ 1161 01:17:17,729 --> 01:17:19,646 - รหัสผ่าน - 171717 1162 01:17:19,729 --> 01:17:22,896 ทะเบียนรถชานักคาเล หมอนั่นจดมันไว้ทุกที่ 1163 01:17:23,479 --> 01:17:24,312 {\an8}(คาชีโฟลู โฮลดิ้ง) 1164 01:17:24,396 --> 01:17:25,229 {\an8}ได้แล้ว 1165 01:17:26,146 --> 01:17:30,104 ผมอยากแจ้งเหตุครับ เหมือนจะมีคนป่วนรถผม 1166 01:17:31,521 --> 01:17:33,479 - ในนี้ไม่มีอะไร - ดูนั่นสิ 1167 01:17:34,271 --> 01:17:35,896 - ในนี้ไม่มี - ได้ยังไง 1168 01:17:37,104 --> 01:17:38,562 เบอร์นั้น 1169 01:17:39,312 --> 01:17:40,312 เบอร์อะไร 1170 01:17:46,354 --> 01:17:47,562 เบอร์โทรโจร 1171 01:17:47,646 --> 01:17:49,979 - เบอร์โทรโจรที่ตํารวจมี - โอเค 1172 01:17:52,396 --> 01:17:54,021 มันอยู่ในรายชื่อผู้ติดต่อของอีแรนด้วย 1173 01:17:56,229 --> 01:17:57,062 จ ท 1174 01:17:57,937 --> 01:17:59,562 - ใช่คุณหรือเปล่า - ไม่ใช่ 1175 01:18:02,187 --> 01:18:03,104 ปิดเร็ว 1176 01:18:07,271 --> 01:18:10,604 ลูกความฉันเพิ่งโทรมา 1177 01:18:11,187 --> 01:18:14,854 เขาโดนจับข้อหาทํารถเสียหาย ฉันต้องไปหาเขา 1178 01:18:15,896 --> 01:18:16,729 เหรอครับ 1179 01:18:19,729 --> 01:18:21,646 แต่เป็นคืนที่สนุกมากเลยค่ะ 1180 01:18:21,729 --> 01:18:24,771 ขอบคุณนะคะ พรุ่งนี้เราคุยกันได้นะคะถ้าคุณต้องการ 1181 01:18:25,937 --> 01:18:28,271 พรุ่งนี้ผมติดธุระ 1182 01:18:29,937 --> 01:18:31,271 แต่เอาไว้เราคุยกันครับ 1183 01:18:32,687 --> 01:18:34,937 โอเคค่ะ ขอบคุณนะคะ 1184 01:18:36,354 --> 01:18:37,687 ราตรีสวัสดิ์ 1185 01:18:39,437 --> 01:18:40,896 ไอ้กร๊วกนั่นอย่างเซ็งเลย 1186 01:18:40,979 --> 01:18:42,687 มองหน้าเขาเป็นครั้งสุดท้ายสิ 1187 01:18:46,062 --> 01:18:47,229 ไอ้โง่เอ๊ย 1188 01:18:47,312 --> 01:18:50,104 อิเพ็ก หาคนที่มีประวัติอาชญากรรม 1189 01:18:50,187 --> 01:18:54,104 และอยู่ใกล้แหล่งโบราณคดีนั้น ที่ชื่อมีอักษรย่อว่า จ ท 1190 01:18:54,771 --> 01:18:56,104 ยกเว้นจาน ทารุนนะ 1191 01:19:00,312 --> 01:19:01,562 ทําไมคุณถึงหงุดหงิดนักล่ะ 1192 01:19:02,812 --> 01:19:04,979 เห็นไหม เราเข้าใกล้ไปอีกขั้นแล้ว 1193 01:19:05,854 --> 01:19:08,937 เขาเป็นคนที่จะบอกเรา เรื่องที่อยู่ของแจกันและทุกอย่างเลย 1194 01:19:09,562 --> 01:19:12,646 พรุ่งนี้คุณจะฉลองปีใหม่กับอีแรน 1195 01:19:13,187 --> 01:19:14,646 - พรุ่งนี้เหรอ - ใช่ 1196 01:19:14,729 --> 01:19:18,354 ฉันบอกเขาว่า "พรุ่งนี้เจอกันนะ" 1197 01:19:18,437 --> 01:19:20,979 เขาจะจัดงานเลี้ยงปีใหม่กับผู้สนับสนุน 1198 01:19:21,062 --> 01:19:24,771 ฉันนึกว่าเขาเกิดสงสัยขึ้นมาเลยปฏิเสธฉัน 1199 01:19:28,312 --> 01:19:29,312 จาน 1200 01:19:30,104 --> 01:19:35,229 ฟังนะ เราใกล้แค่นี้แล้ว คุณเป็นอะไรกันแน่ 1201 01:19:36,479 --> 01:19:38,146 คุณคิดว่าไงล่ะ ผมโคม่าอยู่ไง 1202 01:19:38,646 --> 01:19:40,187 ผมโดนกล่าวหาว่าขโมยของ 1203 01:19:40,646 --> 01:19:44,062 คนที่ผมมองว่าเป็นเพื่อน ทําเรื่องทั้งหมดนี้ลับหลังผม 1204 01:19:45,562 --> 01:19:49,396 ผมต้องดูผู้ชายคนที่ว่านั้นจีบผู้หญิงที่ผมหลงรัก 1205 01:19:56,354 --> 01:20:00,937 ไม่ต้องมาทําเหมือนคุณไม่รู้อยู่แล้ว มันเห็นชัดออกจะตาย ต่อให้ผมอยู่ในสภาพนี้ 1206 01:20:05,187 --> 01:20:08,104 ผมควรพาคุณไปดินเนอร์ไหม ผมทําแบบนั้นไม่ได้ด้วยซ้ํา 1207 01:20:09,271 --> 01:20:10,854 ทําไมจะไม่ได้ล่ะ 1208 01:20:11,479 --> 01:20:12,937 ทําไมเหรอ ผมจะทํายังไงล่ะ 1209 01:20:14,604 --> 01:20:16,229 พาคุณขึ้นไปบนฟ้าหรือไง 1210 01:20:17,937 --> 01:20:19,437 ที่จริงผมก็ทําได้นะ 1211 01:20:23,479 --> 01:20:24,521 โอ้โห 1212 01:20:25,604 --> 01:20:27,187 คุณไม่เคยมีแฟนมาก่อนเลยเหรอ 1213 01:20:28,521 --> 01:20:31,479 ไม่ใช่แบบนั้น ฉันเคยมี 1214 01:20:32,854 --> 01:20:33,854 แต่ก็แค่... 1215 01:20:35,104 --> 01:20:38,937 ฉันไม่เคยมีความรู้สึกลึกซึ้งแรงกล้า ไม่เคยมีเลย 1216 01:20:40,062 --> 01:20:42,854 ฉันไม่เคยตกหลุมรักใคร และก็ไม่มีใครเคยตกหลุมรักฉัน 1217 01:20:43,604 --> 01:20:45,937 ฉันมาตระหนักได้แล้วว่า ฉันไม่เคยตกหลุมรัก 1218 01:20:46,687 --> 01:20:49,021 คุณมาตระหนักได้เหรอ ยังไง 1219 01:20:49,521 --> 01:20:50,729 คุณหลงรักผมหรือไง 1220 01:20:56,771 --> 01:20:58,562 หลงรักคุณหรือเงาของคุณกันแน่ 1221 01:21:00,354 --> 01:21:03,521 ถ้าแค่เงาของผมยังทําให้คุณรู้สึกขนาดนั้น 1222 01:21:04,437 --> 01:21:07,812 ผมก็นึกไม่ออกเลยว่าตัวจริงของผมจะส่งผลยังไง 1223 01:21:07,896 --> 01:21:09,646 คุณนึกออกไหม 1224 01:21:09,729 --> 01:21:12,562 งั้นก็มาดื่มให้กับตัวจริงของคุณกันในคืนส่งท้ายปีเก่า 1225 01:21:13,187 --> 01:21:14,687 พรุ่งนี้สินะ 1226 01:21:15,812 --> 01:21:17,021 คุณได้อธิษฐานหรือเปล่า 1227 01:21:18,271 --> 01:21:19,562 ฉันเปล่า 1228 01:21:20,937 --> 01:21:26,396 ในเมื่อตอนนี้เราเป็นผู้ใหญ่แล้ว คําอธิษฐานของเราก็อาจจะไม่เป็นจริง 1229 01:21:26,479 --> 01:21:28,729 ผมแค่พูดเพื่อไม่ให้คุณผิดหวัง 1230 01:21:29,229 --> 01:21:30,354 เราจะรู้ได้ยังไงล่ะ 1231 01:21:33,271 --> 01:21:34,354 พรุ่งนี้เราจะทําอะไรกันดี 1232 01:21:35,312 --> 01:21:37,437 ดูเหมือนเราจะได้ฉลองปีใหม่ด้วยกัน 1233 01:21:37,521 --> 01:21:42,937 ถ้าถามผม ผมอยากทําอะไรที่แตกต่าง 1234 01:21:44,187 --> 01:21:45,229 อย่างเช่นอะไร 1235 01:21:46,729 --> 01:21:48,229 ก็อย่างเช่น... 1236 01:21:48,312 --> 01:21:51,729 ผมไม่ควรพูดอะไรอีก ผมว่าผมแสดงออกชัดเจนอยู่แล้ว 1237 01:21:56,146 --> 01:21:58,312 คุณจะบอกว่า "ให้ดีใจที่ผมไม่ได้มาจริง" งั้นสิ 1238 01:21:59,146 --> 01:22:00,146 ไม่รู้สิ 1239 01:22:05,771 --> 01:22:07,729 - ขอถามอะไรหน่อย - ว่ามาเลย 1240 01:22:09,562 --> 01:22:10,687 มันรู้สึกยังไง 1241 01:22:11,479 --> 01:22:13,146 สิ่งที่คุณเจออยู่ 1242 01:22:14,354 --> 01:22:16,187 การอยู่ระหว่างการมีอยู่กับไม่มีอยู่ 1243 01:22:17,562 --> 01:22:19,396 ผมก็ไม่รู้ว่าตัวเองรู้สึกอะไรกันแน่ 1244 01:22:20,354 --> 01:22:21,271 แต่ว่า... 1245 01:22:21,771 --> 01:22:25,687 มันรู้สึกเหมือนที่ที่ความรู้สึกของผมอยู่ มันเปลี่ยนไป ผมรู้เท่านั้น 1246 01:22:26,604 --> 01:22:27,604 เหมือนกับว่า... 1247 01:22:28,437 --> 01:22:32,771 ถ้าผมกลับบ้านได้ ถ้าผมไปที่บ้านได้ 1248 01:22:32,854 --> 01:22:36,354 ผมจะสามารถเข้าใจได้ว่า ความรู้สึกพวกนั้นควรอยู่ที่ไหน 1249 01:22:38,062 --> 01:22:39,104 คุณกลัวหรือเปล่า 1250 01:22:42,812 --> 01:22:44,479 เพราะฉันกลัวมาตลอด 1251 01:22:50,354 --> 01:22:51,979 คุณได้ยินสิ่งที่ผมได้ยินตอนนี้ไหม 1252 01:22:56,812 --> 01:22:58,437 พยายามฟังผมนะ 1253 01:23:14,479 --> 01:23:15,729 หลับตาสิ 1254 01:23:24,771 --> 01:23:25,771 ฟังนะ 1255 01:23:29,229 --> 01:23:30,354 คุณได้ยินใช่ไหม 1256 01:25:15,729 --> 01:25:17,229 ฉันอยากสัมผัสคุณ 1257 01:25:22,687 --> 01:25:24,104 ฉันอยากรู้สึกถึงคุณ 1258 01:25:27,271 --> 01:25:28,646 สักครั้งหนึ่งก็ยังดี 1259 01:26:01,646 --> 01:26:02,854 ฉันสัมผัสคุณไม่ได้ 1260 01:26:10,021 --> 01:26:12,312 อยากให้เราอยู่แบบนี้ตลอดได้จัง 1261 01:26:13,562 --> 01:26:14,729 ตลอดไป 1262 01:26:33,229 --> 01:26:34,312 จาน 1263 01:26:38,146 --> 01:26:39,146 จาน 1264 01:26:45,104 --> 01:26:46,604 ฉันนึกว่าคุณจะตื่นมาข้างๆ ฉัน 1265 01:26:52,312 --> 01:26:53,312 จาน! 1266 01:27:00,021 --> 01:27:01,021 จาน อยู่หรือเปล่า 1267 01:27:01,604 --> 01:27:02,646 จาน! 1268 01:27:03,979 --> 01:27:05,437 จาน! พูดอะไรสักอย่างที 1269 01:27:08,021 --> 01:27:10,271 จาน! คุยกับฉันหน่อย คุณอยู่ไหน 1270 01:27:12,687 --> 01:27:13,687 จาน 1271 01:27:15,271 --> 01:27:16,854 จาน! คุณอยู่ไหน 1272 01:27:17,979 --> 01:27:18,854 จาน! 1273 01:27:24,729 --> 01:27:27,271 (โพลีคลินิก 3) 1274 01:27:28,812 --> 01:27:31,729 - 150 เอาเลย - ไม่นะ จาน 1275 01:27:32,479 --> 01:27:34,229 - ไม่ได้ผล 200 - ลูก 1276 01:27:34,312 --> 01:27:35,521 เอาเลย 1277 01:27:37,271 --> 01:27:39,104 - อีกรอบ - ลูกแม่ ได้โปรด 1278 01:27:39,187 --> 01:27:41,021 - เตรียมพร้อม อีกรอบ - ได้โปรดเถอะ ลูกแม่ 1279 01:27:49,937 --> 01:27:52,104 - เขาไม่เป็นไร ชีพจรกลับมาแล้ว - คุณพระช่วย 1280 01:27:52,187 --> 01:27:53,979 - ไม่เป็นไรแล้ว - ขอบคุณพระเจ้า 1281 01:27:54,604 --> 01:27:55,604 จาน 1282 01:27:57,062 --> 01:27:58,146 ลูกแม่ 1283 01:28:04,187 --> 01:28:05,187 ลูกแม่ 1284 01:28:08,312 --> 01:28:10,187 อีแรนมา เราต้องไปแล้ว 1285 01:28:21,604 --> 01:28:23,896 เขาอยู่นั่น ซ่อนเร็ว 1286 01:28:38,187 --> 01:28:39,187 เกิดอะไรขึ้น 1287 01:28:39,729 --> 01:28:41,021 คุณกลัวเหรอ 1288 01:28:41,104 --> 01:28:42,646 ฉันคิดว่าเกิดอะไรขึ้นกับคุณ 1289 01:28:43,354 --> 01:28:46,687 พูดตามตรง ผมเองก็กลัวเหมือนกันครั้งนี้ มันไม่เหมือนทุกครั้ง 1290 01:28:47,729 --> 01:28:49,396 ผมเห็นอีแรนด้วยตอนออกมา 1291 01:28:49,479 --> 01:28:51,979 เขากําลังแอบคุยโทรศัพท์กับใครสักคน 1292 01:28:52,854 --> 01:28:55,396 ฟังดูเหมือนพวกเขาจะลักลอบขนบางอย่างคืนนี้ 1293 01:28:55,479 --> 01:28:58,562 เขาเชิญคนนั้นไปร้านซูชิเดียวกับที่พาคุณไป 1294 01:28:58,646 --> 01:28:59,562 เราควรไปที่นั่นนะ 1295 01:29:00,104 --> 01:29:02,312 เราไปได้ แต่รอก่อนสักหน่อย 1296 01:29:02,396 --> 01:29:04,437 - เขาคงมาดูอาการผม - โอเค 1297 01:29:07,229 --> 01:29:09,146 คุณเนดิม เจ้านายฉันโทรมา 1298 01:29:11,146 --> 01:29:12,562 บีลเก คุณอยู่ไหน 1299 01:29:13,479 --> 01:29:15,104 เราทุกคนนั่งอยู่ที่โต๊ะ 1300 01:29:15,187 --> 01:29:17,854 เรารอคุณอยู่ คุณโอยากําลังจะถึงแล้ว 1301 01:29:17,937 --> 01:29:19,396 คุณเนดิมคะ ฉันเข้าไปไม่ได้ค่ะ 1302 01:29:19,479 --> 01:29:20,396 คุณเข้ามาไม่ได้เหรอ 1303 01:29:21,729 --> 01:29:25,312 บีลเก ถ้าคุณทําคดีนี้ไม่ได้ ผมจะให้ซีแนมทํานะ 1304 01:29:27,604 --> 01:29:28,896 ทําแบบนั้นเลยค่ะ 1305 01:29:29,812 --> 01:29:31,562 ที่จริงแล้ว ทําแบบนี้เลยค่ะ คุณเนดิม 1306 01:29:31,646 --> 01:29:33,729 เอาเอกสารคดีทั้งหมดให้ซีแนมเลย 1307 01:29:33,812 --> 01:29:36,854 พูดอะไรของคุณ ผมแทบไม่รู้จักคุณแล้ว บีลเก 1308 01:29:36,937 --> 01:29:38,687 ความตื่นเต้นในงานของคุณไปไหนหมด 1309 01:29:39,937 --> 01:29:43,187 ฉันกําลังทําคดีที่น่าตื่นเต้นกว่าเยอะเลยค่ะ 1310 01:29:44,437 --> 01:29:46,937 สวัสดีปีใหม่ค่ะ คุณเนดิม ขอให้เป็นปีที่ยอดเยี่ยมนะคะ 1311 01:29:51,437 --> 01:29:53,104 ยินดีด้วยครับ คุณซีแนม 1312 01:29:56,937 --> 01:29:59,521 จะฟ้องร้องคือยังไง จานยังไม่ฟื้นด้วยซ้ํา 1313 01:29:59,604 --> 01:30:03,062 - ผมทราบครับ แต่เราทําอะไรไม่ได้เลย - มันจะเป็นไปได้ยังไง 1314 01:30:03,146 --> 01:30:06,479 - ทนายของเขา... - คุณฮาลุกครับ มีหลักฐานปรักปรําเขา 1315 01:30:07,646 --> 01:30:11,687 พวกเขาดันเจอข้อความระหว่างจานกับโจร 1316 01:30:14,271 --> 01:30:15,229 ออกไปซะ อีแรน 1317 01:30:16,312 --> 01:30:17,854 ออกไปเดี๋ยวนี้เลย 1318 01:30:19,146 --> 01:30:19,979 ครับ 1319 01:30:21,104 --> 01:30:22,104 ได้ครับ 1320 01:30:23,687 --> 01:30:24,687 สวัสดีปีใหม่ครับ 1321 01:30:32,812 --> 01:30:34,146 เขาอยู่ที่นี่ 1322 01:30:42,021 --> 01:30:43,104 - เชิญครับ - ขอบคุณ 1323 01:30:45,104 --> 01:30:46,187 สถานการณ์เป็นไงบ้าง 1324 01:30:46,271 --> 01:30:48,979 พวกเขากําลังตรวจสอบ ผู้ต้องสงสัยทุกรายที่แหล่งขุดค้น 1325 01:30:49,062 --> 01:30:53,104 ถ้าไม่ได้เกิดอุบัติเหตุก็คงไม่ใช้เวลานานขนาดนี้ 1326 01:30:55,104 --> 01:30:57,104 - เดี๋ยวก่อนนะ ฉันรู้จักชายคนนี้ - ได้ยังไง 1327 01:30:57,187 --> 01:30:59,229 เข้าเรื่องเลยเถอะ อีแรน แอมโฟราอยู่ไหน 1328 01:30:59,312 --> 01:31:01,062 - มันปลอดภัยหรือเปล่า - ไม่ต้องห่วง 1329 01:31:01,146 --> 01:31:03,521 เขาคือซีอีโอของบริษัทที่สนับสนุนการขุดค้นของคุณ 1330 01:31:03,604 --> 01:31:04,854 เขาคือซีอีโอเหรอ 1331 01:31:04,937 --> 01:31:07,146 คุณจะส่งมันออกนอกประเทศเมื่อไหร่ 1332 01:31:07,229 --> 01:31:08,729 อย่าดึงดูดความสนใจล่ะ 1333 01:31:08,812 --> 01:31:11,396 - พวกเขาร่วมมือกัน - ขอเวลาผม 24 ชั่วโมง 1334 01:31:11,896 --> 01:31:13,562 ผมจะไม่ดึงดูดความสนใจอะไร 1335 01:31:13,646 --> 01:31:16,646 ผมจะใช้แขกเหรื่อเป็นตัวเบี่ยงเบนความสนใจ 1336 01:31:16,729 --> 01:31:17,812 พวกเขาขโมยมันไปจริงๆ 1337 01:31:17,896 --> 01:31:22,562 ฟังนะ ถ้างานนี้พลาด บริษัทจะรู้เรื่องนี้ไม่ได้นะ 1338 01:31:22,646 --> 01:31:24,729 ถ้าผมซวย คุณก็ซวย 1339 01:31:25,521 --> 01:31:28,062 ไม่ต้องห่วงครับ ผมเอาอยู่ทุกอย่าง 1340 01:31:28,146 --> 01:31:30,104 ถ้ามันพลาด เราก็โทษคนที่ขโมยไป 1341 01:31:30,187 --> 01:31:33,146 แล้วถ้าไม่ได้ผล เขาก็จะโทษจานเอง 1342 01:31:35,479 --> 01:31:36,979 ผมถึงเก็บเขาไว้ที่นั่น 1343 01:31:38,396 --> 01:31:42,646 ไอ้โง่นั่นคิดว่าเราปฏิบัติกับเขาเยี่ยงราชา เพื่อเป็นการตอบแทน 1344 01:31:42,729 --> 01:31:43,729 โอ้โห 1345 01:31:44,229 --> 01:31:46,646 เก่งมากเลย คุณอีแรน 1346 01:31:47,229 --> 01:31:48,396 แต่ฉันจะไม่ตายหรอก 1347 01:31:49,437 --> 01:31:52,479 ฉันจะไม่ไปไหนทั้งนั้น จนกว่าจะทําให้พวกแกทั้งคู่ต้องชดใช้ 1348 01:31:56,646 --> 01:31:57,604 นึกออกแล้ว 1349 01:31:58,646 --> 01:32:00,521 - อะไร - งานเลี้ยงปีใหม่ไง 1350 01:32:01,437 --> 01:32:03,771 งานเลี้ยงปีใหม่ คุณไม่ได้ยินที่อีแรนพูดเหรอ 1351 01:32:03,854 --> 01:32:07,562 เขาบอกว่า "ภายใน 24 ชั่วโมง" "แขกเหรื่อ" "ผมจะไม่ดึงดูดความสนใจ" 1352 01:32:07,646 --> 01:32:09,729 เขาจะทําระหว่างงานเลี้ยง 1353 01:32:09,812 --> 01:32:11,104 ให้ตายสิ 1354 01:32:11,604 --> 01:32:14,687 เราต้องแวะที่บ้านผมก่อน บัตรเชิญอยู่ที่นั่น 1355 01:32:15,354 --> 01:32:17,104 เราจะไปงานเลี้ยงปีใหม่กัน 1356 01:32:17,187 --> 01:32:18,187 เข้ามาสิ 1357 01:32:24,729 --> 01:32:26,562 - บ้านคุณสวยจังเลย - ขอบคุณนะ 1358 01:32:32,062 --> 01:32:33,437 มันน่าจะอยู่ตรงนี้นะ 1359 01:32:36,104 --> 01:32:38,354 นี่ไง ดูข้างในลิ้นชักนั้น 1360 01:32:40,479 --> 01:32:41,729 ได้ อันนี้นะ 1361 01:32:43,187 --> 01:32:44,312 อันไหนล่ะ 1362 01:32:44,396 --> 01:32:46,312 ข้างใต้อันนั้น นั่นไง 1363 01:32:47,771 --> 01:32:48,646 ใช่ 1364 01:33:00,396 --> 01:33:03,979 (ตํานานโอดิสซูส) 1365 01:33:04,062 --> 01:33:05,062 นี่ของฉันนี่ 1366 01:33:06,396 --> 01:33:07,479 จาน 1367 01:33:08,729 --> 01:33:10,021 นี่ของฉัน 1368 01:33:10,104 --> 01:33:11,104 ใช่ 1369 01:33:12,062 --> 01:33:13,271 ไปกันเถอะ 1370 01:33:13,354 --> 01:33:14,812 - เดี๋ยวสิ - เอาบัตรเชิญมา ไปกัน 1371 01:33:15,437 --> 01:33:16,437 ก็ได้ 1372 01:33:17,354 --> 01:33:18,396 เข้าไปเลย เจ้าหมา 1373 01:33:32,104 --> 01:33:32,979 เธอคือใคร 1374 01:33:33,771 --> 01:33:34,854 มาทําอะไรที่นี่ 1375 01:33:35,646 --> 01:33:36,521 ฉันชื่อบีลเกค่ะ 1376 01:33:36,604 --> 01:33:38,646 ฉันเห็นเธอที่โรงพยาบาลวันนี้ 1377 01:33:39,979 --> 01:33:42,312 ฉันชื่อบีลเก เป็นเพื่อนจานค่ะ 1378 01:33:43,271 --> 01:33:45,521 - บีลเก บอกแม่ไป - จาน อย่าเพี้ยนน่า 1379 01:33:45,604 --> 01:33:49,437 - บอกไปว่า "ฉันคุยกับจาน ฉันมองเห็นเขา" - ไม่มีทาง มันจะทําเขาหัวเสียเปล่าๆ 1380 01:33:50,104 --> 01:33:53,271 - ฉันจะเรียกตํารวจ - เดี๋ยวก่อนนะคะ อย่านะคะ 1381 01:33:53,979 --> 01:33:55,437 - บีลเก บอกแม่ - ให้ฉันพูดอะไร 1382 01:33:55,521 --> 01:33:56,896 บอกแม่ว่าผมไม่ผิด 1383 01:33:57,396 --> 01:33:58,896 - แม่ต้องได้ยินเรื่องนี้ - จาน 1384 01:33:58,979 --> 01:34:00,146 - ขอร้อง - จาน 1385 01:34:00,229 --> 01:34:01,062 บอกแม่ 1386 01:34:02,729 --> 01:34:05,604 ฉันรู้ค่ะว่าเรื่องนี้จะดูไม่น่าเชื่อเลย 1387 01:34:06,771 --> 01:34:07,896 แต่ฉันคุยกับจานได้ค่ะ 1388 01:34:08,562 --> 01:34:10,812 - พูดเรื่องอะไรของเธอ - ฉันรู้ว่ามันไม่น่าเชื่อ 1389 01:34:11,562 --> 01:34:14,312 แต่ฉันคุยกับจานได้จริงๆ เขาอยู่ที่นี่ตอนนี้ 1390 01:34:14,396 --> 01:34:15,646 เธอโกหก 1391 01:34:16,437 --> 01:34:18,771 ฉันไม่ได้โกหก จานอยู่ที่นี่จริงๆ ค่ะ 1392 01:34:18,854 --> 01:34:19,771 บีลเก 1393 01:34:22,562 --> 01:34:25,354 บอกแม่ให้ดูเทโอ มันจะกลิ้งเวลาผมสั่ง 1394 01:34:25,437 --> 01:34:27,146 - มันทําให้ผมคนเดียว - ดูเทโอนะคะ 1395 01:34:27,229 --> 01:34:28,729 - บอกแม่ - ดูมันนะคะ 1396 01:34:28,812 --> 01:34:30,979 เทโอกลิ้งเฉพาะเวลาที่จานสั่ง 1397 01:34:31,062 --> 01:34:33,687 - เทโอ มองฉันสิ - มันทําให้เขาคนเดียว 1398 01:34:33,771 --> 01:34:36,104 - เทโอ! กลิ้งสิ - จริงๆ นะคะ 1399 01:34:36,187 --> 01:34:38,479 - ขอละ - พอได้แล้ว 1400 01:34:38,562 --> 01:34:40,104 ออกไปซะ ไม่งั้นฉันจะเรียกตํารวจ 1401 01:34:41,604 --> 01:34:42,937 ออกไปซะ! 1402 01:34:45,354 --> 01:34:46,562 ฉันขอโทษจริงๆ ค่ะ 1403 01:34:48,354 --> 01:34:49,354 ฉันขอโทษจริงๆ 1404 01:34:55,104 --> 01:34:56,187 ผมขอโทษนะครับแม่ 1405 01:35:06,854 --> 01:35:08,062 ว่าไง 1406 01:35:08,146 --> 01:35:10,271 จานไม่เกี่ยวข้องกับอะไรกับแจกันนั่น อีแรน 1407 01:35:10,354 --> 01:35:14,354 คุณนายเลย์ลาครับ ผมเข้าใจว่าเรื่องนี้ยอมรับได้ยากในตอนนี้ แต่... 1408 01:35:14,437 --> 01:35:16,187 เพิ่งมีผู้หญิงคนหนึ่งมาที่นี่ 1409 01:35:16,687 --> 01:35:18,812 มาค้นลิ้นชัก ชื่อบีลเก 1410 01:35:19,896 --> 01:35:21,396 อาจจะเป็นผู้ก่อเหตุตัวจริงก็ได้ 1411 01:35:22,062 --> 01:35:23,062 บีลเกเหรอครับ 1412 01:35:24,521 --> 01:35:27,146 - หน้าตาเป็นยังไงครับ - ผู้หญิงสวยๆ ผมสีเข้ม 1413 01:35:27,979 --> 01:35:28,979 ไม่รู้สิ 1414 01:35:29,062 --> 01:35:32,604 ฉันเห็นเขาที่โรงพยาบาลวันนี้ด้วย แล้วจู่ๆ ก็หายไปเลย 1415 01:35:33,896 --> 01:35:34,979 รับทราบครับ 1416 01:35:36,896 --> 01:35:38,104 อะไรวะเนี่ย 1417 01:35:47,271 --> 01:35:49,021 (ห้องรักษาความปลอดภัย) 1418 01:35:51,271 --> 01:35:54,437 ผมขอภาพกล้องวงจรปิดตรงทางเดินไปห้อง 24 1419 01:35:55,187 --> 01:35:56,021 เดี๋ยวนี้ 1420 01:35:56,104 --> 01:35:58,479 เมื่อเช้านี้ ประมาณสิบโมง 1421 01:36:02,312 --> 01:36:03,312 หยุดตรงนั้นก่อน 1422 01:36:04,646 --> 01:36:05,646 กรอกลับ 1423 01:36:07,979 --> 01:36:08,979 {\an8}หยุด 1424 01:36:10,187 --> 01:36:11,187 {\an8}เล่นเลย 1425 01:36:15,896 --> 01:36:16,771 {\an8}หยุด 1426 01:36:16,854 --> 01:36:17,854 {\an8}ซูมเข้าไป 1427 01:36:25,479 --> 01:36:27,812 คุณนายเลย์ลาครับ ขอโทษที่ต้องรบกวนอีกรอบนะครับ 1428 01:36:27,896 --> 01:36:32,104 ผู้หญิงคนนั้นที่คุณพูดถึง อยู่คนเดียวหรืออยู่กับใครครับ 1429 01:36:32,187 --> 01:36:33,271 อยู่คนเดียว 1430 01:36:33,354 --> 01:36:37,104 แล้วก็ถืออะไรสีแดงเข้มๆ อยู่ในมือ เหมือนบัตรเชิญ 1431 01:36:38,396 --> 01:36:43,104 ถ้าวันนั้นจานไม่ได้เอาแจกันมาด้วย ก็จะไม่มีอะไรเกิดขึ้นกับเขา อีแรน 1432 01:36:43,187 --> 01:36:45,604 คุณนายเลย์ลาครับ จานเป็นคนอยากเอาแจกันมาเองครับ 1433 01:36:45,687 --> 01:36:48,646 เขาตัดสินใจเอง อย่าคิดมากเลยนะครับ 1434 01:36:51,646 --> 01:36:53,271 ผมต้องวางแล้ว 1435 01:36:57,104 --> 01:36:58,104 แม่งเอ๊ย 1436 01:37:05,187 --> 01:37:07,646 พ่อครับ พาเทโอไปที่บ้านผมที ให้มันนอนบนเตียงของมัน 1437 01:37:07,729 --> 01:37:09,771 ช่วยเอาแจกันแอมโฟราไปอิสตันบูลได้ไหม 1438 01:37:12,396 --> 01:37:14,396 จานไม่ได้อยากเอาแจกันนั้นไป 1439 01:37:27,312 --> 01:37:29,646 - คุณสวยมากเลย - ขอบคุณนะ 1440 01:37:48,729 --> 01:37:50,937 หยึย ผมไม่คิดถึงงานพวกนี้เลย 1441 01:37:52,687 --> 01:37:55,354 - ขอบคุณค่ะ - ดูผู้หญิงคนนั้นสิ 1442 01:37:55,437 --> 01:37:57,187 เธอเป็นหนึ่งในอดีตผู้สนับสนุนของเรา 1443 01:38:06,187 --> 01:38:07,187 จาน 1444 01:38:07,812 --> 01:38:08,812 ผมเห็นเธอแล้ว 1445 01:38:10,062 --> 01:38:11,062 มาเถอะ 1446 01:38:12,646 --> 01:38:14,562 ไปคุยกับเธอกัน คุณจะได้สบายใจ 1447 01:38:18,437 --> 01:38:19,771 สวยมากเลยนะคะ 1448 01:38:19,854 --> 01:38:21,521 - พิเศษทุกชิ้นเลยค่ะ - ใช่ค่ะ 1449 01:38:22,937 --> 01:38:25,646 ที่นี่สวยมากในแบบที่ฉันอธิบายไม่ถูกเลย 1450 01:38:25,729 --> 01:38:26,729 ชีวิตก็เช่นกันค่ะ 1451 01:38:27,812 --> 01:38:29,187 ฉันดีใจนะคะที่คุณอาการดีขึ้นแล้ว 1452 01:38:30,312 --> 01:38:32,979 ขอบคุณค่ะ เรารู้จักกันด้วยเหรอคะ 1453 01:38:34,187 --> 01:38:35,562 ฉันเป็นเพื่อนของจานน่ะค่ะ 1454 01:38:36,479 --> 01:38:39,104 ฉันเห็นคุณตอนไปเยี่ยมเขาที่โรงพยาบาล 1455 01:38:40,354 --> 01:38:41,979 หวังว่าทุกอย่างจะเรียบร้อยดีนะคะ 1456 01:38:42,062 --> 01:38:43,187 สําหรับฉันก็ดีค่ะ 1457 01:38:44,187 --> 01:38:46,854 แต่สําหรับจาน ฉันก็ไม่รู้เลย 1458 01:38:46,937 --> 01:38:48,604 ได้แต่หวังให้เรื่องทั้งหมดนี้ไม่ได้เกิดขึ้น 1459 01:38:50,646 --> 01:38:53,812 เราเปลี่ยนแปลงอดีตไม่ได้ คุณน่าจะรู้ดีกว่าใคร 1460 01:38:53,896 --> 01:38:56,979 จริงค่ะ แต่ฉันก็ยังอยากคุยกับเขาอยู่ดี 1461 01:38:59,312 --> 01:39:02,812 เขาอาจจะยังได้ยินสิ่งที่คุณพยายามจะบอกนะคะ 1462 01:39:02,896 --> 01:39:05,896 จักรวาลอาจให้โอกาสกับเราก็ได้ เราไม่มีทางรู้หรอก 1463 01:39:05,979 --> 01:39:07,229 ฉันไม่คิดอย่างนั้นหรอก 1464 01:39:07,312 --> 01:39:11,896 ถ้ามีคนบอกฉันเมื่อสองอาทิตย์ก่อน ว่าฉันจะเกิดอุบัติเหตุจนโคม่า 1465 01:39:11,979 --> 01:39:16,187 แล้วมาฉลองปีใหม่ที่นี่ ในวังแบบนี้ 1466 01:39:16,271 --> 01:39:17,562 ฉันก็คงไม่เชื่อหรอก 1467 01:39:18,187 --> 01:39:22,646 ฉันเลยได้แต่ขอบคุณสําหรับปีใหม่และที่ได้มีชีวิตอยู่ 1468 01:39:23,146 --> 01:39:24,854 - สวัสดีปีใหม่นะคะ - สวัสดีปีใหม่ค่ะ 1469 01:39:27,187 --> 01:39:28,896 สวัสดีปีใหม่เช่นกันนะ 1470 01:39:40,604 --> 01:39:43,729 รอยเปื้อน โลโก้ เสื้อ 1471 01:39:43,812 --> 01:39:45,271 ฉันน่าจะรู้อยู่แล้ว 1472 01:39:46,021 --> 01:39:48,521 ฉันน่าจะรู้อยู่แล้ว เธอตาบอดหรือไง บีลเก 1473 01:39:49,104 --> 01:39:50,854 - คุณจะไปไหนน่ะ - แป๊บนึงนะ 1474 01:39:54,854 --> 01:39:56,646 อิเพ็กๆ 1475 01:40:00,896 --> 01:40:02,062 ว่ายังไงคะ คุณบีลเก 1476 01:40:02,146 --> 01:40:03,271 อิเพ็ก อิเพ็ก 1477 01:40:04,229 --> 01:40:07,896 จําไฟล์ที่คุณพูดถึงตอนสืบเรื่องแหล่งโบราณคดีได้ไหม 1478 01:40:07,979 --> 01:40:10,271 คนที่ทิ้งภรรยาน่ะ 1479 01:40:11,437 --> 01:40:13,729 คุณช่วยหาชื่อเต็มๆ ของเขามาได้ไหม นี่เรื่องด่วน 1480 01:40:13,812 --> 01:40:16,979 ฉันจะดูให้เดี๋ยวนี้เลยค่ะ คุณบีลเก สักครู่นะคะ 1481 01:40:18,562 --> 01:40:19,896 - ได้ ฉันจะรอ - อะไรนะ 1482 01:40:39,187 --> 01:40:40,104 คุณบีลเกคะ 1483 01:40:40,604 --> 01:40:42,354 ผู้ชายคนนั้นชื่อเจลาล ทอปคูร์ค่ะ 1484 01:40:42,437 --> 01:40:44,396 ฉันมองข้ามไปได้ยังไงนะ 1485 01:40:44,479 --> 01:40:46,812 โทรหาผู้หญิงคนนั้น บอกว่าเราเจอสามีเธอแล้ว 1486 01:40:46,896 --> 01:40:49,937 เธอไปเยี่ยมเขาในคุกได้ อย่างน้อยเธอก็จะรู้แล้วว่าเขาอยู่ที่ไหน 1487 01:40:50,021 --> 01:40:51,021 ขอบคุณนะ 1488 01:40:52,437 --> 01:40:53,812 คุณมองอะไร 1489 01:40:55,521 --> 01:40:58,562 เราต้องหาอีแรนก่อน พวกนั้นจะขนแอมโฟราออกไป 1490 01:40:59,229 --> 01:41:01,521 ชายคนนั้นก่อน เราต้องหาเขาให้เจอก่อนอีแรนจะมา 1491 01:41:04,729 --> 01:41:07,062 เธอให้ไว้แต่นามบัตรค่ะ 1492 01:41:07,146 --> 01:41:09,146 (บีลเก ทานิล - ทนายความ) 1493 01:41:09,229 --> 01:41:10,521 (สํานักงานทนายความแมร์จานเลอ) 1494 01:41:15,396 --> 01:41:17,896 สวัสดีค่ะ ออฟฟิศของคุณบีลเกค่ะ 1495 01:41:18,604 --> 01:41:20,396 ฉันต้องขอคุยกับบีลเกโดยด่วน 1496 01:41:20,479 --> 01:41:23,604 ฉันรู้ว่าใครขโมยแอมโฟราไป เราต้องหยุดเขา 1497 01:41:28,354 --> 01:41:30,729 ฟังให้ดีนะ เคลียร์ห้องนั้นซะ 1498 01:41:30,812 --> 01:41:33,437 อย่าให้เหลืออะไรในนั้น แม้แต่อย่างเดียว 1499 01:41:33,521 --> 01:41:34,729 รับทราบครับ 1500 01:41:40,896 --> 01:41:41,979 เราจะไปไหนกัน 1501 01:41:53,479 --> 01:41:54,354 มันไม่อยู่ที่นี่ 1502 01:42:00,729 --> 01:42:01,729 ไม่ใช่ห้องนี้ 1503 01:42:11,646 --> 01:42:12,479 นี่ไง 1504 01:42:14,104 --> 01:42:16,646 ดูสิ นี่รูปที่อิเพ็กส่งมาให้ฉัน 1505 01:42:17,271 --> 01:42:18,312 เพดานเดียวกัน 1506 01:42:19,271 --> 01:42:21,437 คนที่พาเขามาอยู่ในวังไม่ใช่ผู้หญิง 1507 01:42:21,521 --> 01:42:23,687 แชมเปญ พาร์เฟต์ สุดยอด 1508 01:42:24,229 --> 01:42:25,437 ของของเขาอยู่ที่นี่ 1509 01:42:26,187 --> 01:42:27,604 นี่ไงเสื้อที่มีรอยเปื้อน 1510 01:42:30,729 --> 01:42:31,729 สวัสดีปีใหม่ 1511 01:42:32,396 --> 01:42:33,229 บีลเก 1512 01:42:39,104 --> 01:42:40,271 บีลเก ทําอะไรสักอย่างสิ 1513 01:42:41,312 --> 01:42:43,187 - ใจเย็นไว้ - ผมจะใจเย็นได้ยังไง 1514 01:42:59,062 --> 01:43:01,854 ไม่มีอะไรครับ ต่อได้เลยครับ ทานอาหารให้อร่อย 1515 01:43:02,354 --> 01:43:03,396 หลบไปให้พ้น 1516 01:43:15,604 --> 01:43:16,604 คุณไหวไหม 1517 01:43:20,562 --> 01:43:21,562 คุณเป็นไรไหม 1518 01:43:27,062 --> 01:43:28,979 ระวังนะ หายใจลึกๆ 1519 01:43:31,729 --> 01:43:32,729 หายใจลึกๆ 1520 01:43:34,687 --> 01:43:36,312 บีลเก! 1521 01:43:37,604 --> 01:43:38,604 บีลเก! 1522 01:43:39,562 --> 01:43:40,687 ได้ยินผมไหม 1523 01:43:41,937 --> 01:43:42,937 คุณได้ยินผมไหม 1524 01:43:49,854 --> 01:43:50,979 ช่วยด้วย! 1525 01:43:54,271 --> 01:43:55,687 ช่วยด้วย! 1526 01:43:55,771 --> 01:43:57,354 ใครช่วยทําอะไรสักอย่างที 1527 01:43:57,854 --> 01:43:58,812 บีลเก! 1528 01:43:59,312 --> 01:44:00,812 ช่วยด้วย! 1529 01:44:01,521 --> 01:44:02,896 เกิดอะไรขึ้น 1530 01:44:02,979 --> 01:44:04,187 เธอคงตกลงมา 1531 01:44:04,687 --> 01:44:06,771 - เรียกคนมาช่วยเร็ว - ได้เลย 1532 01:44:06,854 --> 01:44:08,062 คุณได้ยินผมไหม 1533 01:44:09,771 --> 01:44:10,854 เกิดอะไรขึ้นกับเธอ 1534 01:44:11,396 --> 01:44:13,354 - เธอคงตกลงมา - ผมจะไปตามคนมาช่วย 1535 01:44:13,896 --> 01:44:14,896 ผมกําลังไปแล้ว 1536 01:44:15,396 --> 01:44:16,687 - คุณโอเคไหม - ยังมีชีวิตอยู่ไหม 1537 01:44:17,562 --> 01:44:18,687 ผมจะเรียกรถพยาบาล 1538 01:44:20,687 --> 01:44:22,896 สวัสดีครับ เราขอรถพยาบาลด่วนเลย 1539 01:44:25,062 --> 01:44:26,687 นี่ค่ะ คุณบีลเก 1540 01:44:27,187 --> 01:44:29,687 คุณบีลเก คุณโอเคไหม คุณบีลเก 1541 01:44:29,771 --> 01:44:31,271 - ระวังนะ - เธอโอเคไหม 1542 01:44:31,354 --> 01:44:33,854 - เธอโอเคไหม เกิดอะไรขึ้น คุณบีลเก - ค่อยๆ นะ 1543 01:44:33,937 --> 01:44:35,771 - พลิกตัวเธอ - ได้ 1544 01:44:38,312 --> 01:44:39,729 - เอาละ - ค่อยๆ นะ 1545 01:44:41,854 --> 01:44:43,187 เร็วเข้าสิ! 1546 01:44:46,812 --> 01:44:48,729 เร็วเข้า รีบไปเลย 1547 01:44:49,479 --> 01:44:50,312 ระวังนะ 1548 01:44:51,479 --> 01:44:52,896 ระวังบันไดด้วย 1549 01:44:56,396 --> 01:44:57,896 - คุณอีแรน - ครับ 1550 01:44:58,771 --> 01:45:00,687 (ตํารวจ) 1551 01:45:01,562 --> 01:45:05,312 ถ้าคุณต้องการทนายสําหรับ คดีลักลอบขนย้ายวัตถุทางประวัติศาสตร์ 1552 01:45:05,812 --> 01:45:06,646 นี่นามบัตรเราค่ะ 1553 01:45:07,521 --> 01:45:11,021 แต่การพิจารณาคดีของคุณน่าจะสั้น เพราะมีคําให้การของพยาน 1554 01:45:13,062 --> 01:45:16,354 คุณเผยอดีต เราเผยความจริง 1555 01:45:16,937 --> 01:45:18,021 นั่นคืองานของเราค่ะ 1556 01:45:19,937 --> 01:45:22,479 เดี๋ยวก่อนครับ คุณตํารวจ นี่เป็นเรื่องเข้าใจผิด 1557 01:45:23,396 --> 01:45:26,146 ผมไม่ได้ขโมยแอมโฟราครับ คนอื่นเป็นคนทํา 1558 01:45:26,229 --> 01:45:28,729 ผมไม่ได้ก่ออุบัติเหตุครั้งนั้น พวกเขาเป็นฝ่ายชนผม 1559 01:45:28,812 --> 01:45:30,812 ไว้ค่อยไปบอกเราที่สถานี เชิญครับ 1560 01:45:46,021 --> 01:45:47,104 บีลเก ผมอยู่ตรงนี้ 1561 01:45:49,229 --> 01:45:50,479 อย่าไปไหนนะ 1562 01:46:21,187 --> 01:46:23,187 (โรงพยาบาลกูนโดดู) 1563 01:46:27,229 --> 01:46:29,646 - ยากระตุ้นหัวใจขนาดสูงสุดแล้วใช่ไหม - ใช่ค่ะ 1564 01:46:30,604 --> 01:46:32,187 เริ่มปั๊มคู่เลย 1565 01:46:32,854 --> 01:46:36,271 - หัวใจไม่บีบตัวเลยค่ะ - ใส่เครื่องเอคโม่ สั่งการปลูกถ่ายเลย 1566 01:46:37,437 --> 01:46:38,437 โอเค 1567 01:46:41,521 --> 01:46:43,896 เอาหัวใจผมไป 1568 01:46:45,687 --> 01:46:46,771 อดทนไว้นะ บีลเก 1569 01:46:52,646 --> 01:46:56,937 (ห้องผ่าตัด) 1570 01:46:57,021 --> 01:46:59,604 คุณจําบีลเกได้ไหม เธอเป็นเพื่อนจานไง 1571 01:47:01,479 --> 01:47:04,812 เขาเคยส่งโปสการ์ดให้เธอทุกปีใหม่เลย 1572 01:47:07,646 --> 01:47:09,437 เขาชอบพูดว่า "ช่วยผมตามหาบีลเกที" 1573 01:47:10,229 --> 01:47:12,896 "ผมสงสัยว่าหัวใจเธอจะหายดีหรือยังนะ" 1574 01:47:38,812 --> 01:47:41,771 เราขอการปลูกถ่ายหัวใจไปแล้ว แต่เธอยังอยู่ในรายชื่อรอ 1575 01:47:41,854 --> 01:47:44,854 มีความเสี่ยงที่เราอาจจะเสียเธอไป ก่อนจะเจอที่เข้ากันครับ 1576 01:47:50,604 --> 01:47:53,479 บีลเก ลูกสาวที่รักของฉัน 1577 01:47:58,937 --> 01:48:00,646 ผมอยากให้แม่ได้ยินผมจัง 1578 01:48:01,854 --> 01:48:02,854 แม่ครับ 1579 01:48:03,937 --> 01:48:05,437 ทั้งหมดนํามาสู่จุดนี้ 1580 01:48:05,521 --> 01:48:07,187 นั่นบีลเก 1581 01:48:08,521 --> 01:48:10,687 หัวใจผมต้องเข้ากับเธอ ผมรู้เลย 1582 01:48:10,771 --> 01:48:13,062 ขอละครับ ปล่อยผมไปนะ 1583 01:48:14,146 --> 01:48:15,146 ปล่อยผมไป 1584 01:48:16,729 --> 01:48:19,062 เอาหัวใจของผมให้เธอนะครับ 1585 01:48:22,271 --> 01:48:23,187 นะครับ 1586 01:48:23,687 --> 01:48:25,562 เอาหัวใจผมไปทีครับ 1587 01:48:27,146 --> 01:48:28,229 นะครับ แม่ 1588 01:48:29,271 --> 01:48:30,271 จําไว้นะครับ 1589 01:48:33,104 --> 01:48:35,104 เทโอ เทโออยู่ไหน 1590 01:48:38,104 --> 01:48:39,396 คําอธิษฐานของเขาเป็นจริง 1591 01:48:43,312 --> 01:48:44,646 เทโอ 1592 01:48:45,437 --> 01:48:46,979 เทโอ มานี่มา 1593 01:48:47,062 --> 01:48:49,187 เทโอ มาเร็ว แกเป็นโอกาสเดียวของฉัน 1594 01:48:49,896 --> 01:48:52,396 เร็วเข้า ทําให้พ่อฉันเห็น 1595 01:48:53,187 --> 01:48:54,187 กลิ้งสิ 1596 01:48:55,937 --> 01:48:57,021 เร็วเข้า 1597 01:48:57,104 --> 01:48:59,812 เร็วเข้า เจ้าหมา กลิ้งสิ ทําให้พ่อเห็น เร็วเข้า 1598 01:48:59,896 --> 01:49:01,229 ไม่เป็นไรหรอก จาน 1599 01:49:08,937 --> 01:49:09,937 ไม่นะ 1600 01:49:17,937 --> 01:49:21,687 - ไม่นะ - ไม่ต้องห่วง ฉันคงยังไม่ตายหรอก 1601 01:50:19,854 --> 01:50:23,437 บีลเก เรามีเวลาไม่มาก ผมเข้าใจแล้วว่าทําไมเราถึงอยู่ที่นี่ 1602 01:50:24,312 --> 01:50:25,562 - หัวใจของผม... - ไม่ 1603 01:50:26,062 --> 01:50:26,979 - ใช่สิ - ไม่ 1604 01:50:27,062 --> 01:50:28,062 หัวใจของผม... 1605 01:50:29,021 --> 01:50:30,937 มันจะเข้ากับของคุณ บีลเก 1606 01:50:31,021 --> 01:50:32,021 จาน 1607 01:50:32,729 --> 01:50:34,771 ขนาดตอนเป็นเด็ก คุณยังกลัวความตายเลย 1608 01:50:35,687 --> 01:50:38,312 - คุณจําได้เหรอ - จําได้สิ 1609 01:50:52,854 --> 01:50:55,312 ฉันบอกคุณแล้วว่าเราจะฉลองปีใหม่ด้วยกัน 1610 01:50:55,396 --> 01:50:57,854 คุณจะได้ฉลองปีใหม่ ไม่ใช่ผม 1611 01:50:58,437 --> 01:50:59,437 ไม่ 1612 01:51:00,312 --> 01:51:02,729 - ผมต้องไปแล้ว - ไม่ คุณไปไม่ได้นะ 1613 01:51:03,729 --> 01:51:05,854 ยังมีสมบัติอีกมากมายให้คุณค้นพบ 1614 01:51:06,437 --> 01:51:08,396 ผมเจอสมบัติล้ําค่าของผมแล้ว 1615 01:51:08,479 --> 01:51:10,312 ไม่มีสิ่งใดจะล้ําค่าไปกว่านี้แล้ว 1616 01:51:12,437 --> 01:51:15,562 เมื่อไหร่ก็ตามที่คุณอยากคุยกับผม ผมจะอยู่ตรงนี้นะ 1617 01:51:19,854 --> 01:51:21,062 จาน! 1618 01:51:21,854 --> 01:51:23,104 จาน! 1619 01:51:26,646 --> 01:51:27,729 จาน ลูกอยู่ไหน 1620 01:51:32,521 --> 01:51:35,479 ลูกอยากช่วยชีวิตบีลเกไหม 1621 01:51:35,562 --> 01:51:36,604 จาน อย่า 1622 01:51:36,687 --> 01:51:38,521 ไม่ อย่าทํานะ 1623 01:51:39,229 --> 01:51:40,979 ลูกอยากช่วยชีวิตบีลเกไหม 1624 01:51:41,062 --> 01:51:42,604 เลย์ลา ใจเย็นๆ ก่อน 1625 01:51:42,687 --> 01:51:44,187 ถ้าคําตอบของลูกคือใช่ 1626 01:51:47,687 --> 01:51:49,771 เทโอรู้ว่าต้องทํายังไง 1627 01:51:49,854 --> 01:51:51,146 อย่าเลยนะ 1628 01:51:51,646 --> 01:51:52,646 เทโอ 1629 01:51:55,396 --> 01:51:56,312 เจ้าหมา 1630 01:52:00,312 --> 01:52:01,437 กลิ้งสิ 1631 01:52:09,479 --> 01:52:10,479 เลย์ลา! 1632 01:52:17,521 --> 01:52:20,396 ผมอธิษฐานไปอีกอย่าง แต่ผมจะไม่บอกคุณหรอก 1633 01:52:22,604 --> 01:52:24,979 อย่าหยุดเชื่อในเทพนิยายนะ เข้าใจไหม 1634 01:52:29,812 --> 01:52:31,187 ผมรักคุณมากเหลือเกิน 1635 01:52:31,271 --> 01:52:33,854 - ฉันรักคุณมากเหลือเกิน - ผมรักคุณมากเหลือเกิน 1636 01:53:18,354 --> 01:53:19,354 คุณมาช้า 1637 01:53:19,979 --> 01:53:21,937 หรือไม่ก็คุณนั่นแหละมาช้า ใครจะรู้ล่ะ 1638 01:53:23,604 --> 01:53:26,229 บางทีครั้งนี้ฉันอาจจะเป็นคนอธิษฐานบ้างก็ได้ 1639 01:53:36,812 --> 01:53:40,146 (พบโดยนักโบราณคดี ดี จาน ทารุน) 1640 01:56:30,479 --> 01:56:32,479 คําบรรยายโดย ดอม กัณฑ์พินิจชา 1641 01:56:32,562 --> 01:56:34,562 ผู้ตรวจสอบงานแปล กฤตญา โมลีโรจน์ธนกุล