1 00:00:44,937 --> 00:00:46,812 坎恩!儿子 你在哪儿? 2 00:00:47,687 --> 00:00:49,354 坎恩 你在哪儿? 3 00:00:50,396 --> 00:00:51,312 坎恩! 4 00:00:52,479 --> 00:00:53,687 儿子 你在哪儿? 5 00:00:55,437 --> 00:00:56,271 儿子 过来! 6 00:00:58,687 --> 00:00:59,562 坎恩! 7 00:01:03,021 --> 00:01:05,604 儿子 别藏了 快出来! 8 00:01:08,062 --> 00:01:09,062 坎恩! 9 00:01:09,979 --> 00:01:11,229 儿子 你在哪儿? 10 00:01:27,521 --> 00:01:29,229 你不需要怕我 11 00:01:30,646 --> 00:01:32,021 我不跟陌生人说话 12 00:01:32,104 --> 00:01:33,812 那我们介绍一下自己 13 00:01:33,896 --> 00:01:36,021 我叫比尔吉 你呢? 14 00:01:38,187 --> 00:01:40,521 - 坎恩 - 看吧?我们不再是陌生人了 15 00:01:41,146 --> 00:01:42,062 你伤到自己了吗? 16 00:01:43,271 --> 00:01:45,437 我从树上掉下来了 很疼 17 00:01:46,062 --> 00:01:47,187 想吃点冰淇淋吗? 18 00:01:49,354 --> 00:01:50,479 你生病了吗? 19 00:01:52,229 --> 00:01:53,396 我心脏的阀门出了问题 20 00:01:53,979 --> 00:01:56,146 心脏还有阀门吗?真傻 21 00:01:56,687 --> 00:01:58,937 我做过手术 但一点都不疼 22 00:01:59,937 --> 00:02:02,896 是不是我妈妈 让你来劝我去拍X光片? 23 00:02:03,937 --> 00:02:05,312 你是因为这个才躲起来的吗? 24 00:02:05,396 --> 00:02:08,312 我已经拍过三次X光片了 那没什么 25 00:02:08,396 --> 00:02:11,312 那机器能看穿你的一切 它什么都能做到 26 00:02:11,396 --> 00:02:12,771 你到底在怕什么? 27 00:02:12,854 --> 00:02:14,104 怕变成星星吗? 28 00:02:17,687 --> 00:02:19,062 “变成星星”是这个意思? 29 00:02:19,812 --> 00:02:20,687 但别害怕 30 00:02:20,771 --> 00:02:23,854 就算变成星星 也能回到地球 31 00:02:23,937 --> 00:02:26,562 太荒唐了 那我的鱼也能回来 32 00:02:26,646 --> 00:02:29,354 随你信不信 甚至还有一个故事 说的就是这种事呢 33 00:02:29,437 --> 00:02:32,104 - 一个真实的童话 - 那是你编的 34 00:02:32,187 --> 00:02:34,729 - 我不相信童话 - 但我相信 好吗? 35 00:02:42,396 --> 00:02:44,104 - 你在生我气吗? - 没有 36 00:02:44,187 --> 00:02:46,896 我只是生气你不信童话 37 00:02:50,437 --> 00:02:51,771 你还没讲给我听呢 38 00:02:53,729 --> 00:02:56,771 那好吧 从前有个国王 叫奥德修斯 39 00:02:56,854 --> 00:02:59,312 他刚打完一场仗 地点在特洛伊 靠近恰纳卡莱 40 00:02:59,396 --> 00:03:01,854 他想回家 但回不去 41 00:03:01,937 --> 00:03:06,354 因为他的家太远 他又迷了路 42 00:03:06,437 --> 00:03:08,312 于是他登上船 扬帆回家 43 00:03:08,396 --> 00:03:10,979 航行途中 他看见一座美丽的小岛 44 00:03:11,062 --> 00:03:13,812 可没想到!岛上住着一位女巫 45 00:03:13,896 --> 00:03:18,021 女巫请国王和他的朋友们喝下魔法酒 46 00:03:18,104 --> 00:03:20,354 所有喝了的人都变成了猪 47 00:03:20,437 --> 00:03:22,562 但聪明的国王没有喝 48 00:03:22,646 --> 00:03:27,229 在国王逃离小岛时 女巫笑着喊道 49 00:03:27,312 --> 00:03:31,729 “国王啊!回家的路只有一条 但从来没人活着回去 50 00:03:31,812 --> 00:03:33,896 而那条路就是穿过冥界” 51 00:03:33,979 --> 00:03:37,396 国王想回家 于是他去了冥界之门 52 00:03:37,479 --> 00:03:40,354 门前有一只三头巨犬守着 53 00:03:40,437 --> 00:03:43,021 但国王还是成功闯了进去 54 00:03:43,104 --> 00:03:44,729 亡灵在国王耳边低语 55 00:03:44,812 --> 00:03:48,312 “去找盲眼先知 他会告诉你回家的路” 56 00:03:48,396 --> 00:03:50,854 国王找到了那位盲眼先知 57 00:03:50,937 --> 00:03:53,604 先知果然为他指明了方向 58 00:03:53,687 --> 00:03:58,146 所以别害怕变成星星 也就是说 别害怕冥界 好吗? 59 00:04:00,312 --> 00:04:02,187 因为那是一种奇迹 60 00:04:03,687 --> 00:04:04,771 是一种奇迹 61 00:04:08,146 --> 00:04:09,771 耶!新年到了! 62 00:04:09,854 --> 00:04:11,354 来吧 许个愿 63 00:04:12,312 --> 00:04:14,312 人们说小孩子的愿望都会实现 64 00:04:14,396 --> 00:04:17,021 当愿望实现时 天上就会坠下一颗流星 65 00:04:28,562 --> 00:04:29,937 要是它真成真了呢? 66 00:04:33,771 --> 00:04:36,312 坎恩 你在这里做什么? 67 00:04:36,396 --> 00:04:38,479 他只是害怕拍X光片 别生气 68 00:04:38,562 --> 00:04:41,646 - 这不关你的事 比尔吉 - 对啊!你又不是我的律师! 69 00:04:42,937 --> 00:04:44,937 我只是怕你被罚才这么说的 对不起 70 00:04:45,021 --> 00:04:45,854 来吧 71 00:04:47,521 --> 00:04:49,271 相信童话和奇迹 好吗? 72 00:04:49,354 --> 00:04:50,812 (《奥德修斯的传说》) 73 00:04:55,896 --> 00:04:57,312 儿子 你去哪儿了? 74 00:04:57,396 --> 00:04:59,104 好吧 爸爸 我会去拍X光片的 75 00:04:59,187 --> 00:05:01,604 但你得答应带我去水族馆 76 00:05:09,687 --> 00:05:13,187 两个世界一个愿望 77 00:05:15,562 --> 00:05:17,812 {\an8}(2025年) 78 00:05:33,729 --> 00:05:35,771 打扰一下 比尔吉小姐 有您的包裹 79 00:05:38,979 --> 00:05:40,896 - 谢谢 - 谢谢 80 00:05:42,521 --> 00:05:43,854 早上好 妈妈 81 00:05:43,937 --> 00:05:46,271 我刚到公司 晚点打给你好吗? 82 00:05:46,354 --> 00:05:50,354 - 收到我的新年饼干了吗? - 收到了 不过你寄早了 83 00:05:50,437 --> 00:05:53,729 是的 因为里面有一份请柬 你永远不会寄给我们的那种 84 00:05:53,812 --> 00:05:55,062 什么请柬? 85 00:05:55,146 --> 00:05:57,562 婚礼请柬 阿丝丽要结婚了 86 00:05:58,521 --> 00:06:01,354 - 哪个阿丝丽? - 就是你最爱的表妹阿丝丽 87 00:06:01,437 --> 00:06:03,146 妈妈 那是小时候的事了 88 00:06:03,229 --> 00:06:06,062 我都好多年没见过 你口中“最爱的表妹”了 89 00:06:06,146 --> 00:06:09,604 那是你自己的问题 比尔吉 你从不给别人打电话 90 00:06:11,104 --> 00:06:12,854 你知道我有多忙 对吧? 91 00:06:12,937 --> 00:06:14,854 也许你该休息一下 92 00:06:14,937 --> 00:06:16,729 “照顾好你的心脏 比尔吉” 93 00:06:16,812 --> 00:06:19,562 - 你妈妈说得对 - 得了吧 爸爸 都多少年了 94 00:06:19,646 --> 00:06:20,562 不重要 95 00:06:20,646 --> 00:06:23,396 天知道你有没有按时复诊 96 00:06:25,687 --> 00:06:27,021 我得挂了 97 00:06:27,104 --> 00:06:30,271 别担心 这次新年 我不会再住院了 好吗? 98 00:06:30,354 --> 00:06:31,854 保重 亲爱的 99 00:06:32,437 --> 00:06:33,979 人生苦短 我们都老了 100 00:06:34,062 --> 00:06:37,062 要是我当年知道现在这些 我一定会多留点时间给自己 101 00:06:38,354 --> 00:06:41,562 我现在要挂了 再见 102 00:06:41,646 --> 00:06:43,562 你们俩真贴心 亲一个 103 00:06:56,979 --> 00:06:58,271 (心率 130次/分) 104 00:07:09,104 --> 00:07:11,187 比尔吉 早上好 105 00:07:11,271 --> 00:07:12,271 早上好 106 00:07:13,104 --> 00:07:15,479 - 恭喜你接了新案子 - 谢谢 107 00:07:15,562 --> 00:07:17,271 公司里的人都在说... 108 00:07:21,729 --> 00:07:23,187 你今晚有什么安排? 109 00:07:23,979 --> 00:07:26,437 耶尼柯伊新开了一家超棒的海鲜餐厅 110 00:07:27,562 --> 00:07:30,729 - 要是你想... - 我工作永远做不完 梅特 111 00:07:30,812 --> 00:07:32,396 别浪费时间了 112 00:07:40,479 --> 00:07:41,979 祝你有美好的一天 113 00:07:46,396 --> 00:07:48,229 - 早上好 比尔吉小姐 - 早上好 114 00:07:48,312 --> 00:07:50,896 努雷丁卡巴会在下午三点到法院 115 00:07:50,979 --> 00:07:53,854 德尼兹小姐 要把协议离婚改成起诉离婚 116 00:07:53,937 --> 00:07:55,562 并要求赔偿五万美元 117 00:07:55,646 --> 00:07:57,479 - 比尔吉小姐? - 怎么了? 118 00:07:57,562 --> 00:08:00,437 听说欧雅蒂泽尔 那宗百万美元的诉讼分给你了 119 00:08:00,521 --> 00:08:03,271 - 你运气真好 - 谢谢你 120 00:08:03,354 --> 00:08:05,562 因为如果不把 你的成功归结为运气 121 00:08:05,646 --> 00:08:07,312 我实在想不通 122 00:08:08,354 --> 00:08:09,771 祝你有愉快的一天 123 00:08:15,979 --> 00:08:17,687 请别装饰我的工位 124 00:08:18,604 --> 00:08:20,646 我觉得很好看 比尔吉小姐 125 00:08:20,729 --> 00:08:23,937 - 我不太喜欢这种东西 伊佩克 - 那我大概喜欢吧 126 00:08:24,021 --> 00:08:26,771 新年嘛 新工作、新目标 127 00:08:26,854 --> 00:08:28,146 新奇迹 128 00:08:29,271 --> 00:08:30,104 谢谢 129 00:08:42,646 --> 00:08:45,687 {\an8}(阿索斯古城 恰纳卡莱) 130 00:08:57,687 --> 00:08:58,521 坎恩 131 00:08:59,771 --> 00:09:01,021 - 坎恩 - 怎么了? 132 00:09:01,104 --> 00:09:03,771 出什么事了吗?你连休息都没去 133 00:09:03,854 --> 00:09:06,521 - 我在工作 - 今天是挖掘的最后一天 134 00:09:06,604 --> 00:09:08,812 没错 正因为这样我才得工作 135 00:09:08,896 --> 00:09:10,812 总得有人干 136 00:09:13,146 --> 00:09:14,021 好吧 137 00:09:14,104 --> 00:09:16,354 - 那我问你个问题 - 问吧 138 00:09:16,437 --> 00:09:19,937 要是你生活在古代 你会做什么? 139 00:09:20,021 --> 00:09:24,021 在古代...我会做什么? 我会在港口晃悠 140 00:09:24,604 --> 00:09:27,896 用自己的船做石棺贸易 那可是我的专长 141 00:09:27,979 --> 00:09:28,812 那你呢? 142 00:09:28,896 --> 00:09:30,354 我会去参加奥运 143 00:09:30,979 --> 00:09:34,354 在竞技场上扬名 然后给自己来顿大餐 144 00:09:34,437 --> 00:09:36,979 那不是我的风格 太高调了 145 00:09:37,062 --> 00:09:38,854 我在自己的小世界里就挺好 146 00:09:46,312 --> 00:09:49,396 那你的那个小世界容得下别人吗? 147 00:09:50,896 --> 00:09:51,896 坎恩! 148 00:09:52,729 --> 00:09:54,229 小心 地上滑 149 00:09:54,896 --> 00:09:55,812 容得下什么? 150 00:09:55,896 --> 00:09:58,812 要是你生活在古代 你会做什么? 151 00:09:58,896 --> 00:10:00,437 你会是谁? 152 00:10:02,604 --> 00:10:03,812 我会找个老婆 153 00:10:04,812 --> 00:10:07,729 生一大堆孩子 一直生到得瘟疫死为止 很多个! 154 00:10:07,812 --> 00:10:08,896 得了吧 兄弟 155 00:10:09,562 --> 00:10:12,312 你连在古代都想着成家 真不错 156 00:10:12,396 --> 00:10:14,896 - 模范公民啊 - 他说得对 157 00:10:15,521 --> 00:10:17,437 你也该找一个 158 00:10:18,354 --> 00:10:21,021 兄弟 我这模样像在找爱情吗? 159 00:10:21,104 --> 00:10:24,562 不管你在找什么 先告一段落吧 我们要收工了 160 00:10:24,646 --> 00:10:27,229 别开了 其他四个都关完了 我们今天就走 161 00:10:27,312 --> 00:10:28,312 他快弄完了 162 00:10:28,896 --> 00:10:31,312 他最近不太对劲 连饭都没吃 163 00:10:31,396 --> 00:10:33,271 上个季度收工时他也是这样 164 00:10:33,354 --> 00:10:36,021 也许我喜欢寻找的过程 而不是找到 165 00:10:36,104 --> 00:10:37,312 别闹了 166 00:10:37,396 --> 00:10:39,854 他在这么多季之后就找到了一只狗 167 00:10:39,937 --> 00:10:42,021 其实是那只狗找到了他 168 00:10:42,104 --> 00:10:43,062 把刷子递给我 169 00:10:43,146 --> 00:10:45,937 圆形剧场里有只狗在那打滚 170 00:10:46,021 --> 00:10:48,646 他说“这狗疯了吧?” 171 00:10:49,479 --> 00:10:51,562 结果那狗就开始跟着他跑 172 00:10:51,646 --> 00:10:54,229 - 我见过泰奥 超可爱 - 罗马人! 173 00:10:55,771 --> 00:10:59,146 过来看看这个 快来 174 00:11:07,354 --> 00:11:10,687 - 真的吗?大家过来 - 我不该挖 对吧? 175 00:11:10,771 --> 00:11:12,604 - 给我刷子 - 我该留着不动 176 00:11:13,521 --> 00:11:14,771 - 过来 - 快给我刷子 177 00:11:17,021 --> 00:11:18,687 快点 我们拍张照 178 00:11:21,562 --> 00:11:23,104 这是个黑像双耳瓶 179 00:11:23,812 --> 00:11:27,562 可以追溯到公元前六世纪 180 00:11:29,104 --> 00:11:30,479 上面画着的... 181 00:11:31,604 --> 00:11:35,687 是看守着冥界大门的 三头犬刻耳柏洛斯 182 00:11:37,146 --> 00:11:38,396 而面对它的男人 183 00:11:39,562 --> 00:11:40,562 是奥德修斯 184 00:11:41,146 --> 00:11:43,437 没错 这是奥德修斯 185 00:11:44,312 --> 00:11:45,687 进入冥界的场景 186 00:11:47,771 --> 00:11:49,437 一个真实的童话 187 00:11:49,521 --> 00:11:51,979 - 什么? - 抱歉 继续 188 00:11:52,687 --> 00:11:54,021 保存得真好 189 00:11:55,812 --> 00:12:00,271 能这么完好地 保存到现在几乎算是奇迹 190 00:12:00,354 --> 00:12:01,937 不是几乎... 191 00:12:02,854 --> 00:12:04,229 - 这就是奇迹 - 奇迹 192 00:12:06,062 --> 00:12:11,896 大家干得漂亮 提前祝各位新年快乐 193 00:12:12,687 --> 00:12:14,229 也谢谢你 坎恩 194 00:12:16,312 --> 00:12:18,021 当然 还要感谢奥德修斯 195 00:12:20,104 --> 00:12:22,937 大家都干得好极了 196 00:12:23,021 --> 00:12:25,396 - 你们应该好好享受今晚 - 那就祝大家好胃口 197 00:12:26,979 --> 00:12:29,729 坎恩 这个季度的收尾真棒 198 00:12:29,812 --> 00:12:31,229 谢谢 你要走了吗? 199 00:12:31,312 --> 00:12:33,854 是啊 塔伊加一整天都在烦我 200 00:12:33,937 --> 00:12:36,604 “爸爸 你找到金子了吗? 有宝藏吗?” 201 00:12:36,687 --> 00:12:38,521 他还以为我们是富有的寻宝人呢 202 00:12:39,687 --> 00:12:41,187 等他长大就明白了 203 00:12:41,271 --> 00:12:44,062 不 没事的 毕竟我们又不是在偷东西 204 00:12:44,646 --> 00:12:46,396 - 的确 - 好吧 我走了 205 00:12:46,479 --> 00:12:48,104 - 替我问候梅芙 - 好的 206 00:13:05,062 --> 00:13:06,104 儿子 你好吗? 207 00:13:06,187 --> 00:13:07,187 是坎恩吗? 208 00:13:08,146 --> 00:13:09,271 挺好啊 你怎么样? 209 00:13:09,354 --> 00:13:12,312 我们都挺好 儿子 你什么时候回来? 210 00:13:12,396 --> 00:13:14,646 我今晚留在这儿 明早出发 211 00:13:14,729 --> 00:13:17,729 我今天让人打扫了你的公寓 看见了吗?时机正好 212 00:13:17,812 --> 00:13:20,187 不过里面还是堆满了杂物 抱歉啊 213 00:13:20,271 --> 00:13:22,479 - 你看 - 妈妈 泰奥腿上的是什么? 214 00:13:22,562 --> 00:13:26,312 它只是有点不舒服 我们带去检查了 没什么大碍 215 00:13:26,396 --> 00:13:28,229 你为什么不告诉我 妈妈? 216 00:13:28,312 --> 00:13:29,979 我们不想让你担心 217 00:13:30,062 --> 00:13:32,896 - 好吧 我现在就回去 - 儿子 别晚上开车 218 00:13:32,979 --> 00:13:34,146 你看 它没事 219 00:13:34,229 --> 00:13:37,187 - 我们能照顾好狗 - 不是这个原因 妈妈 220 00:13:37,271 --> 00:13:39,187 它会不安的 爸爸 把泰奥带去我家吧 221 00:13:39,271 --> 00:13:42,229 - 让它睡自己的床 - 你能把双耳瓶带去伊斯坦布尔吗? 222 00:13:43,937 --> 00:13:46,396 - 我能在路上给你们打电话吗? - 好 待会见 223 00:13:48,021 --> 00:13:50,854 - 为什么不送去博物馆? - 它会在伊斯坦布尔展出 224 00:13:50,937 --> 00:13:53,104 这是赞助商的意思 你懂的 225 00:13:53,187 --> 00:13:56,104 - 好吧 只要你愿意担这个风险 - 应该没问题 226 00:13:56,187 --> 00:13:57,062 - 那好吧 - 坎恩 227 00:13:58,354 --> 00:14:00,646 - 你要去伊斯坦布尔吗? - 是的 228 00:14:01,562 --> 00:14:03,229 也许我该跟你一起去 229 00:14:03,812 --> 00:14:05,687 好啊 随你啊 230 00:14:06,771 --> 00:14:08,271 我去收拾行李 231 00:14:09,187 --> 00:14:10,354 去他的 232 00:14:11,687 --> 00:14:15,729 雅丝敏 你看起来精疲力竭 要不我们明天一起去吧 233 00:14:15,812 --> 00:14:16,812 不用了 234 00:14:17,521 --> 00:14:20,354 既然坎恩今晚走 我跟他一起 235 00:14:21,062 --> 00:14:24,312 - 好 - 我去收拾行李了 待会再聊 236 00:14:40,479 --> 00:14:42,521 (《黑暗阴谋 4》 埃利夫埃杰切廷) 237 00:14:54,437 --> 00:14:55,604 你在里面还好吗? 238 00:14:55,687 --> 00:14:57,562 巴黎 1999年 239 00:14:58,229 --> 00:15:02,271 两名年轻恋人的尸体 在一家水泥厂被发现 240 00:15:04,021 --> 00:15:06,479 今天是我第一次见你这么开心 241 00:15:06,562 --> 00:15:09,062 - 真的? - 你的眼睛都在发光 242 00:15:09,646 --> 00:15:10,937 今天的确是个好日子 243 00:15:12,187 --> 00:15:13,604 - 要我说... - 我想说... 244 00:15:14,104 --> 00:15:15,479 - 你先说 - 不了 我打断你了 245 00:15:15,562 --> 00:15:17,146 - 你先说 - 不了 我打断你了 246 00:15:18,562 --> 00:15:23,854 今天那个双耳瓶上画的 是奥德修斯的神话 247 00:15:23,937 --> 00:15:27,771 我感觉很奇怪 那是我小时候 了解的第一个神话... 248 00:15:29,312 --> 00:15:30,187 坎恩! 249 00:16:57,687 --> 00:16:59,479 (心率快) 250 00:17:54,021 --> 00:17:56,937 - 欧雅小姐? - 抱歉这么早给你打电话 251 00:17:57,021 --> 00:17:58,771 我刚从厄默尔家出来... 252 00:17:58,854 --> 00:18:01,937 你去了 还接受了 你丈夫提出的离婚条件 253 00:18:02,437 --> 00:18:04,354 你没签什么吧? 254 00:18:06,187 --> 00:18:09,437 欧雅小姐 我们明天再谈 一起决定 255 00:18:09,521 --> 00:18:11,354 拜托先别签任何文件 256 00:18:12,271 --> 00:18:13,312 泰奥? 257 00:18:18,562 --> 00:18:21,812 该死 天哪 258 00:18:21,896 --> 00:18:23,271 天啊 259 00:18:26,937 --> 00:18:28,729 她说她要签字 260 00:18:30,771 --> 00:18:33,687 她的反应显而易见 比尔吉 你没看出来 261 00:18:34,187 --> 00:18:35,896 你瞎了吗 姑娘? 262 00:18:36,687 --> 00:18:38,271 明天去处理这事吧 263 00:18:41,479 --> 00:18:42,479 谁在那儿? 264 00:18:43,896 --> 00:18:45,812 - 谁在那儿? - 是谁? 265 00:18:47,896 --> 00:18:49,187 你在我家里干什么? 266 00:18:50,021 --> 00:18:51,146 这是我家 267 00:18:52,187 --> 00:18:54,604 怎么回事?你是谁? 268 00:18:59,062 --> 00:19:00,062 谁在那儿? 269 00:19:00,562 --> 00:19:02,771 出去 不然我就报警了 270 00:19:03,729 --> 00:19:05,562 这是我家 我该去哪儿? 271 00:19:08,396 --> 00:19:09,479 滚出我家! 272 00:19:16,354 --> 00:19:18,229 你听见我说话了吗? 你在跟我说话吗? 273 00:19:23,771 --> 00:19:25,354 (心率 140次/分) 274 00:19:28,646 --> 00:19:29,646 我听见你的声音了 275 00:19:30,729 --> 00:19:32,604 你刚才在跟人说话 你很烦恼 276 00:19:32,687 --> 00:19:34,312 - 什么? - 你说“什么”是什么意思? 277 00:19:36,104 --> 00:19:38,896 你刚才还在说 “我早该知道的”之类的话 278 00:19:39,396 --> 00:19:41,021 比尔吉 你疯了 279 00:19:42,146 --> 00:19:43,646 彻底疯了 280 00:19:48,146 --> 00:19:49,312 好吧 冷静下来 281 00:19:50,479 --> 00:19:51,312 你叫比尔吉? 282 00:19:53,271 --> 00:19:54,271 你叫比尔吉? 283 00:19:55,437 --> 00:19:58,396 这会过去的 很快就会过去 284 00:19:58,479 --> 00:20:02,396 照顾好你的心脏 比尔吉 照顾好你的心脏 285 00:20:04,646 --> 00:20:05,896 怎么回事? 286 00:20:13,646 --> 00:20:14,646 比尔吉 287 00:20:21,271 --> 00:20:25,229 (《奥德修斯的传说》) 288 00:20:26,104 --> 00:20:27,104 那个比尔吉 289 00:20:28,896 --> 00:20:30,229 要是它真成真了呢? 290 00:20:36,104 --> 00:20:37,687 那我的愿望实现了 291 00:20:39,312 --> 00:20:40,896 我的愿望真的实现了吗? 292 00:20:42,021 --> 00:20:43,021 等一下 293 00:20:48,437 --> 00:20:49,437 泰奥? 294 00:21:26,646 --> 00:21:30,062 购买已确认 准备发货 295 00:21:49,729 --> 00:21:50,729 有人在吗? 296 00:21:56,562 --> 00:21:57,896 你在吗? 297 00:22:11,396 --> 00:22:12,396 比尔吉小姐? 298 00:22:13,646 --> 00:22:16,187 - 你还好吗? - 好 我没事 怎么了? 299 00:22:16,271 --> 00:22:17,729 你看起来很累 所以... 300 00:22:18,521 --> 00:22:19,604 我只是有点头疼 301 00:22:20,271 --> 00:22:22,354 - 大家都到了吗? - 到了 都准备好了 302 00:22:22,437 --> 00:22:23,437 好 那我们开始吧 303 00:22:24,104 --> 00:22:28,104 我们会记录欧雅蒂泽尔的抗抑郁药 情况 并且建议诊断为倦怠综合征 304 00:22:28,187 --> 00:22:30,562 - 比尔吉 能听见我说话吗? - 又来了? 305 00:22:33,562 --> 00:22:36,062 你可能会想 “又来了?” 306 00:22:36,146 --> 00:22:40,229 但那女人的前夫可不是普通人 307 00:22:40,312 --> 00:22:41,437 比尔吉 308 00:22:42,354 --> 00:22:43,604 你能听见我说话吗? 309 00:22:43,687 --> 00:22:46,104 - 欧雅蒂泽尔的抗... - 能不能回答我? 310 00:22:46,187 --> 00:22:47,979 闭嘴! 311 00:22:52,104 --> 00:22:53,354 抱歉 312 00:22:53,437 --> 00:22:55,604 比尔吉 能出来一下吗? 313 00:22:57,854 --> 00:22:58,854 好的 314 00:23:05,187 --> 00:23:06,437 你能听见我说话吗? 315 00:23:06,521 --> 00:23:09,771 我知道你很累 也理解你很兴奋 316 00:23:09,854 --> 00:23:11,521 但你需要休息一下 317 00:23:11,604 --> 00:23:12,771 今天休假吧 318 00:23:12,854 --> 00:23:14,271 内迪姆先生 我没事 319 00:23:14,354 --> 00:23:16,937 - 比尔吉? - 我觉得我们应该继续会议 320 00:23:17,021 --> 00:23:19,312 因为我之后还要跟欧雅小姐谈 321 00:23:19,396 --> 00:23:22,729 - 你记得我吗?我是坎恩 - 该死 别再说了! 322 00:23:23,521 --> 00:23:25,646 - 抱歉 我不是在跟你说 - 比尔吉 323 00:23:25,729 --> 00:23:27,812 - 非常抱歉 - 我不想听 324 00:23:27,896 --> 00:23:30,771 休一天假吧 好吗?去休息一下 325 00:23:34,771 --> 00:23:36,271 如果你能听见 请回答我 326 00:23:36,354 --> 00:23:39,771 我听得见 但我不会跟你说话 因为你不是真的 327 00:23:39,854 --> 00:23:41,562 你不是真的! 328 00:23:44,771 --> 00:23:45,604 听着 329 00:23:46,187 --> 00:23:48,021 你一定记得我 330 00:23:48,104 --> 00:23:50,396 我们见过 在...2000年! 331 00:23:51,437 --> 00:23:52,562 那是千禧年 332 00:23:58,187 --> 00:23:59,062 在哪儿来着? 333 00:24:02,687 --> 00:24:03,937 你记得我吗? 334 00:24:05,479 --> 00:24:07,729 我那时要拍X光片...手臂骨折 335 00:24:07,812 --> 00:24:11,146 我要做X光检查 而你心脏出了问题 336 00:24:11,229 --> 00:24:13,479 - 你做过手术 - 我的病 337 00:24:14,229 --> 00:24:16,312 对 这都是因为我的病 338 00:24:16,396 --> 00:24:20,937 你当时找到我 给我冰淇淋 让我别害怕 339 00:24:21,021 --> 00:24:22,604 是尼科家的冰淇淋 340 00:24:22,687 --> 00:24:25,604 我还让我爸妈带我去那家店 为了谢谢你 341 00:24:25,687 --> 00:24:28,604 我在墙上写了“谢谢你 比尔吉” 342 00:24:29,104 --> 00:24:31,062 我是坎恩 你一定记得我 比尔吉 343 00:24:31,146 --> 00:24:32,396 (精神科中心) 344 00:24:32,479 --> 00:24:34,896 那天晚上我许了个愿 在你耳边轻声说的 345 00:24:34,979 --> 00:24:36,062 那你许了什么愿? 346 00:24:38,354 --> 00:24:39,854 你许了什么愿? 347 00:24:40,437 --> 00:24:42,021 走吧 孩子 我们要走了 348 00:24:46,604 --> 00:24:47,604 好的 349 00:24:48,896 --> 00:24:49,854 很好 350 00:24:50,354 --> 00:24:51,687 这是我的病带来的创伤反应 351 00:24:57,437 --> 00:24:58,354 比尔吉小姐? 352 00:24:58,437 --> 00:24:59,396 这很紧急 353 00:25:00,729 --> 00:25:02,771 我从昨晚开始就听到声音 354 00:25:02,854 --> 00:25:05,771 不知从哪儿传来的声音 不属于任何人 355 00:25:05,854 --> 00:25:08,646 是的 我可能工作太拼命了 有时也睡不够 356 00:25:08,729 --> 00:25:12,354 但那个声音在跟我说话 还知道我的名字 357 00:25:12,437 --> 00:25:14,687 从昨天起它就在我脑子里不停地说 358 00:25:14,771 --> 00:25:18,312 - 只有我喝酒的时候才停下... - 好 冷静点 请坐下 359 00:25:18,396 --> 00:25:21,146 - 抱歉 泽伊内普小姐 - 没关系 360 00:25:21,229 --> 00:25:22,229 请用 361 00:25:23,979 --> 00:25:28,104 最近有没有遇到 什么奇怪或让你不安的事? 362 00:25:29,604 --> 00:25:30,437 没有 363 00:25:30,521 --> 00:25:33,854 有时压力大时会出现这种情况 364 00:25:33,937 --> 00:25:36,062 总之我会给你开点药 365 00:25:36,146 --> 00:25:37,646 好 麻烦了 366 00:25:37,729 --> 00:25:39,979 不过 这药可能会让你犯困 367 00:25:40,646 --> 00:25:45,771 如果症状没缓解 我可能要把你转去医院 368 00:25:59,021 --> 00:26:02,312 (尼科老冰淇淋店) 369 00:26:17,354 --> 00:26:19,687 (尼科叔叔送冰淇淋) 370 00:26:21,146 --> 00:26:22,646 给你 祝你愉快 371 00:26:24,312 --> 00:26:25,854 你好 欢迎光临 372 00:26:25,937 --> 00:26:29,062 - 你好 我想买点冰淇淋 - 好的 373 00:26:29,146 --> 00:26:31,354 - 柠檬樱桃味 四球 - 好的 374 00:26:42,062 --> 00:26:45,021 (谢谢你 比尔吉) 375 00:26:45,104 --> 00:26:46,271 你的冰淇淋好了 376 00:26:46,729 --> 00:26:48,271 这是谁写的? 377 00:26:48,354 --> 00:26:50,187 上面写着“谢谢你 比尔吉” 378 00:26:50,646 --> 00:26:51,896 抱歉 我不知道 379 00:26:51,979 --> 00:26:54,854 大概有三十年了 大家都在这面墙上留言 380 00:26:57,104 --> 00:27:00,896 也是 我问得挺傻 世界上不止我一个叫比尔吉的 381 00:27:01,396 --> 00:27:05,646 尼科先生和每个在墙上写字的孩子 都合过影 他可能知道 382 00:27:05,729 --> 00:27:08,021 - 那尼科先生在哪儿? - 他明天才来 383 00:27:08,812 --> 00:27:10,187 给你 384 00:27:10,271 --> 00:27:12,854 - 谢谢 - 不用谢 请慢用 385 00:27:20,854 --> 00:27:21,854 坎恩 386 00:27:22,812 --> 00:27:23,979 坎恩 387 00:27:28,354 --> 00:27:29,354 坎恩 388 00:27:30,812 --> 00:27:32,062 坎恩 你在吗? 389 00:27:34,646 --> 00:27:37,229 看来我只能选择相信了 390 00:27:37,771 --> 00:27:39,479 来吧 跟我说说话 391 00:27:48,771 --> 00:27:50,479 今天公司那边怎么样? 392 00:27:52,062 --> 00:27:53,562 欧雅小姐同意了吗? 393 00:27:53,646 --> 00:27:56,937 同意了 西奈姆小姐已经处理好了 394 00:28:02,354 --> 00:28:05,979 比尔吉小姐 你感觉好点了吗? 395 00:28:06,604 --> 00:28:07,729 - 比尔吉? - 坎恩 396 00:28:11,521 --> 00:28:13,437 我正要给我的朋友坎恩打电话 397 00:28:20,521 --> 00:28:22,687 - 坎恩 你在吗? - 我在 398 00:28:22,771 --> 00:28:25,937 太好了 至少你现在叫我的名字了 这是个好开始 399 00:28:26,021 --> 00:28:27,646 我去了那家冰淇淋店 400 00:28:27,729 --> 00:28:30,771 我知道 我能听见你的声音 401 00:28:31,979 --> 00:28:33,479 那你为什么不回答我? 402 00:28:34,854 --> 00:28:37,312 - 你看到墙上的留言了吗? - 看到了 403 00:28:37,896 --> 00:28:40,979 对 我还看见了你小时候的照片 404 00:28:41,729 --> 00:28:42,687 你现在记得我了吗? 405 00:28:44,479 --> 00:28:45,312 不记得 406 00:28:48,937 --> 00:28:49,896 我们见一面吧 坎恩 407 00:28:52,479 --> 00:28:55,521 好吧 我接受你可能是真的 408 00:28:56,479 --> 00:28:58,771 但我得弄清楚到底怎么回事 409 00:28:58,854 --> 00:29:00,396 所以我们见个面聊聊吧 410 00:29:01,021 --> 00:29:02,187 我们不能见面 比尔吉 411 00:29:03,229 --> 00:29:04,187 为什么? 412 00:29:04,271 --> 00:29:07,146 我现在在医院 来看一个出车祸的朋友 413 00:29:07,229 --> 00:29:08,354 我得留下 414 00:29:10,646 --> 00:29:12,937 真典型的医院借口 415 00:29:13,687 --> 00:29:15,979 我没撒谎 但这也不是唯一的原因... 416 00:29:16,687 --> 00:29:19,187 我觉得你最好别再深挖了 417 00:29:20,271 --> 00:29:21,812 我们都经历着同样的事 418 00:29:21,896 --> 00:29:25,229 你不去弄清楚 反而躲着我? 419 00:29:25,312 --> 00:29:28,229 我没有躲你 只能说我有我的理由 420 00:29:28,312 --> 00:29:29,771 什么理由? 421 00:29:29,854 --> 00:29:32,687 到底是什么? 我有权知道我们之间发生了什么 422 00:29:32,771 --> 00:29:34,854 那我们就见面谈 423 00:29:35,354 --> 00:29:37,146 那我告诉你吧 424 00:29:37,646 --> 00:29:42,854 我发现有些奇迹真发生时并不美好 425 00:29:44,229 --> 00:29:46,812 我还是该从你的生活里消失 426 00:29:46,896 --> 00:29:50,479 从我的生活里消失? 你根本就没出现在我的生活里 427 00:29:50,562 --> 00:29:51,646 (内迪姆先生) 428 00:29:51,729 --> 00:29:53,146 保重 比尔吉 429 00:29:53,229 --> 00:29:56,979 坎恩 求你了 我们见面谈谈吧 求你 430 00:29:57,062 --> 00:29:58,312 坎恩 我在跟你说话... 431 00:29:59,021 --> 00:30:00,437 坎恩 你能回答吗? 432 00:30:23,812 --> 00:30:25,562 比尔吉小姐 你工作太努力了 433 00:30:26,479 --> 00:30:28,812 连休息和下班都还在忙 434 00:30:30,104 --> 00:30:32,729 或许你该多过点自己的生活 435 00:30:32,812 --> 00:30:37,312 也许该交点朋友 或者找个真正的男朋友之类的... 436 00:30:41,021 --> 00:30:42,521 “真正的”是什么意思? 437 00:30:43,646 --> 00:30:44,479 就是说 438 00:30:45,271 --> 00:30:50,229 真的有个男朋友或朋友 439 00:30:51,396 --> 00:30:52,437 伊佩克 440 00:30:53,062 --> 00:30:55,646 我不是你朋友 所以不需要这些建议 441 00:30:56,979 --> 00:30:57,812 对不起 442 00:30:58,937 --> 00:31:00,687 我真的很抱歉 你说得对 443 00:31:00,771 --> 00:31:04,562 我不在乎对不对 真的不在乎 444 00:31:07,562 --> 00:31:10,187 要是你说我除了工作一无所有... 445 00:31:11,146 --> 00:31:12,271 你说得对 我确实如此 446 00:31:13,062 --> 00:31:15,104 因为我不知道还能怎样生活 447 00:31:18,354 --> 00:31:21,021 要是你说 我总把情绪藏在心里 这也对 448 00:31:21,854 --> 00:31:24,479 因为当别的孩子学着适应生活时 449 00:31:24,562 --> 00:31:28,021 我却在学着逃避死亡 担心我的心脏会停止跳动 450 00:31:28,771 --> 00:31:30,896 我的童年一点也不美好 451 00:31:30,979 --> 00:31:32,687 全是关于放弃的记忆 452 00:31:32,771 --> 00:31:35,146 我没法对喜欢的东西产生依恋 453 00:31:35,229 --> 00:31:37,354 因为我总得放手 454 00:31:37,437 --> 00:31:40,187 我不能跟最好的朋友 在喜欢的公园里奔跑 455 00:31:40,271 --> 00:31:42,312 我甚至有一根不能点燃的香烟! 456 00:31:42,396 --> 00:31:44,354 我有一根不能点燃的香烟! 457 00:31:45,437 --> 00:31:47,271 没错 这让我很孤独! 458 00:31:47,771 --> 00:31:51,729 孤独到我编造了一个想象中的朋友 459 00:31:58,562 --> 00:32:00,562 今天就到这吧 剩下的我来处理 460 00:32:00,646 --> 00:32:01,896 比尔吉小姐 我... 461 00:32:06,396 --> 00:32:08,396 晚安 比尔吉小姐 462 00:32:48,146 --> 00:32:49,229 嗨 463 00:32:49,312 --> 00:32:50,187 你是... 464 00:32:51,187 --> 00:32:52,437 为什么这么惊讶? 465 00:32:55,396 --> 00:32:57,562 我想问你 要不要一起出去走走 466 00:32:58,604 --> 00:33:00,604 好啊 到时候见 467 00:33:01,812 --> 00:33:04,021 所以你脑子里就没想别的? 468 00:33:04,104 --> 00:33:07,812 我做决定时一向按逻辑思考 469 00:33:08,896 --> 00:33:09,896 谢谢 470 00:33:10,604 --> 00:33:12,687 所以我从不后悔 471 00:33:13,229 --> 00:33:16,604 一点都没有?真的什么都没想过? 472 00:33:20,229 --> 00:33:21,229 好吧 473 00:33:22,229 --> 00:33:24,521 其实有点 474 00:33:26,271 --> 00:33:27,479 高等刑事法庭 475 00:33:27,562 --> 00:33:28,396 就像你一样 476 00:33:29,187 --> 00:33:31,854 不错 那你为什么没去做? 477 00:33:33,104 --> 00:33:35,354 我觉得我的心脏跟不上那种节奏 478 00:33:37,271 --> 00:33:38,146 哇! 479 00:33:39,062 --> 00:33:40,937 有趣 竟然从你嘴里听到这种话 480 00:33:42,271 --> 00:33:44,312 我其实没那么神秘 481 00:33:44,396 --> 00:33:45,646 看上去像吗? 482 00:33:45,729 --> 00:33:49,604 什么?你是认真的吗? 483 00:33:51,062 --> 00:33:54,354 当然像 神秘女 完全是神秘女 484 00:33:54,437 --> 00:33:58,854 但我也知道 你并不像看上去那么冷漠 485 00:34:02,646 --> 00:34:03,562 冷漠? 486 00:34:04,062 --> 00:34:06,396 我不知道自己在别人眼里是什么样 487 00:34:06,479 --> 00:34:09,854 美丽 我是说 你是个很美的女人 488 00:34:10,437 --> 00:34:13,437 有点冷 工作狂 489 00:34:14,187 --> 00:34:16,687 是个知道自己想要什么的女人 490 00:34:17,271 --> 00:34:18,896 就像你今晚找到我一样 491 00:34:19,812 --> 00:34:21,229 我看穿你的游戏了 比尔吉 492 00:34:21,937 --> 00:34:22,771 游戏? 493 00:34:24,104 --> 00:34:26,187 - 我不明白 - 真的吗? 494 00:34:26,271 --> 00:34:29,229 你无视了我好几个月 现在又突然主动约我 495 00:34:29,312 --> 00:34:31,521 现在我们坐在一起吃晚饭 496 00:34:32,271 --> 00:34:33,604 我没玩什么游戏 497 00:34:34,479 --> 00:34:36,312 真的没有 我... 498 00:34:36,396 --> 00:34:39,104 我觉得我们可以像普通人那样聊聊天 499 00:34:39,187 --> 00:34:41,396 - 我没想... - 好吧 听着 我受宠若惊 500 00:34:42,271 --> 00:34:46,479 但我敢保证 我们的相处绝不会“普通” 501 00:34:47,312 --> 00:34:48,479 享受当下吧 502 00:34:49,062 --> 00:34:50,021 我来掌舵 503 00:34:50,104 --> 00:34:51,062 你来掌舵? 504 00:34:51,854 --> 00:34:53,479 你是控制狂吗? 505 00:34:54,187 --> 00:34:55,479 就像你一样 506 00:34:56,354 --> 00:34:59,021 这正是我被你吸引的原因 507 00:34:59,687 --> 00:35:01,604 我们太像了 508 00:35:06,937 --> 00:35:08,646 我去趟洗手间 509 00:35:09,521 --> 00:35:10,604 当然可以 510 00:35:27,354 --> 00:35:29,021 看来你的约会挺顺利的 511 00:35:31,104 --> 00:35:32,979 你突然安静了 512 00:35:33,062 --> 00:35:34,229 现在又开始说话了? 513 00:35:34,937 --> 00:35:35,937 你说得对 514 00:35:36,437 --> 00:35:38,146 我忍不住 515 00:35:38,229 --> 00:35:40,229 对不起 继续吧 你干得不错 516 00:35:41,062 --> 00:35:42,604 你知道我做不到 517 00:35:42,687 --> 00:35:45,437 不 我觉得你们挺好的 518 00:35:45,979 --> 00:35:48,687 不过别说太私密的事 我都能听到 519 00:35:49,187 --> 00:35:50,062 私密的事? 520 00:35:50,937 --> 00:35:54,687 坎恩 要是你这么在意 为什么不见我? 521 00:35:55,979 --> 00:35:57,396 拜托 见我一次 522 00:35:58,854 --> 00:35:59,854 我在跟你说话呢 523 00:36:01,062 --> 00:36:02,396 坎恩 我跟你说... 524 00:36:10,646 --> 00:36:11,687 好吧 525 00:36:12,271 --> 00:36:14,062 你说得对 我做得很好 526 00:36:14,604 --> 00:36:15,646 私密的事 是吧? 527 00:36:23,104 --> 00:36:25,146 停 我们在街上 528 00:36:25,771 --> 00:36:27,562 你想吻我吗? 529 00:36:29,812 --> 00:36:31,146 不 530 00:36:32,354 --> 00:36:33,229 梅特 531 00:36:34,354 --> 00:36:36,312 你想直接回家吗? 532 00:36:37,312 --> 00:36:39,062 够了 这太私密了 533 00:36:41,021 --> 00:36:42,021 也许吧 534 00:36:43,146 --> 00:36:47,604 就在那 武斯拉特街37号 对 快到了 耐心点 535 00:36:47,687 --> 00:36:49,354 好的 536 00:36:50,312 --> 00:36:51,521 耐心点 537 00:36:52,437 --> 00:36:54,104 比尔吉 听得见吗? 538 00:36:55,771 --> 00:36:56,771 比尔吉? 539 00:36:58,396 --> 00:37:00,062 (基雷奇吉街) 540 00:37:00,146 --> 00:37:01,146 你听得见我说话吗? 541 00:37:03,979 --> 00:37:05,562 比尔吉 好 我们谈谈 542 00:37:06,271 --> 00:37:07,854 比尔吉 求你了 我求你 543 00:37:08,646 --> 00:37:10,146 就这样 544 00:37:10,229 --> 00:37:12,104 能听见我说话吗?你在哪儿? 545 00:37:13,187 --> 00:37:15,229 我在哪儿?当然在家 546 00:37:17,104 --> 00:37:20,187 - 你是不是觉得联系不上我很有趣? - 是啊 不 547 00:37:20,271 --> 00:37:21,854 当然不是 548 00:37:21,937 --> 00:37:25,146 我听不见对方的声音 这太奇怪了 549 00:37:25,229 --> 00:37:26,687 梅特... 550 00:37:26,771 --> 00:37:28,271 别这样对我 求你了 551 00:37:28,771 --> 00:37:29,771 好的 552 00:37:30,521 --> 00:37:32,896 好 我闭嘴 553 00:37:36,437 --> 00:37:38,062 你吃醋了? 554 00:37:38,146 --> 00:37:41,354 你是小孩吗?好 随你 但我能听到你的声音 555 00:37:42,187 --> 00:37:45,521 我也不知道自己为什么这么做 我只是想找点刺激 556 00:37:45,604 --> 00:37:47,146 这也太刺激了 557 00:37:47,646 --> 00:37:49,146 要不要冷静一下? 558 00:37:49,229 --> 00:37:51,187 我试试 我受过训练 559 00:37:52,146 --> 00:37:53,771 - 我能问你个问题吗? - 问吧 560 00:37:54,271 --> 00:37:55,479 我在听 561 00:37:55,812 --> 00:37:57,854 那家伙还在你身边吗?梅特在哪儿? 562 00:38:01,271 --> 00:38:03,604 我回到桌边 他不见了 563 00:38:03,687 --> 00:38:05,229 他在打电话 564 00:38:06,146 --> 00:38:08,354 我发短信说有事要处理 565 00:38:09,437 --> 00:38:12,187 - 这就是我全部的社交内容 - 等下 你给了我一个地址 566 00:38:12,271 --> 00:38:15,646 你说的是武斯拉特37号 我早该想到 567 00:38:17,396 --> 00:38:18,854 没错 你该想到的 568 00:38:19,854 --> 00:38:23,229 那你要来吗 我的“心灵感应朋友”? 569 00:38:24,604 --> 00:38:25,604 你在哪儿? 570 00:38:26,437 --> 00:38:27,437 哪儿也不在 571 00:38:28,187 --> 00:38:29,979 我出来透透气 572 00:38:32,271 --> 00:38:35,646 我记得那年跨年夜你的眼睛 573 00:38:35,729 --> 00:38:39,146 它们真漂亮 我敢说现在也一样 574 00:38:43,146 --> 00:38:45,771 通常只有我案卷里的文件能看到它们 575 00:38:46,354 --> 00:38:48,687 我快要瞎了 576 00:38:49,979 --> 00:38:51,396 我不这么觉得 577 00:38:52,187 --> 00:38:55,229 也许你才是要带我找到方向的人 578 00:38:56,229 --> 00:38:58,312 就像那个童话 用你的眼睛 579 00:39:00,062 --> 00:39:03,104 我连自己都带不出去 怎么带你? 580 00:39:05,729 --> 00:39:09,312 再说 你已经知道路和地址了 581 00:39:10,521 --> 00:39:12,229 我们什么时候见面? 582 00:39:15,021 --> 00:39:16,062 我不知道 583 00:39:16,812 --> 00:39:18,187 你记得我的愿望吗? 584 00:39:18,687 --> 00:39:21,104 显然你的愿望就是能和我说话 585 00:39:22,562 --> 00:39:23,729 是啊 但不完全是 586 00:39:24,229 --> 00:39:27,271 那是什么?你的愿望是什么 坎恩? 587 00:39:27,729 --> 00:39:28,812 比尔吉 588 00:39:28,896 --> 00:39:29,896 坎恩 589 00:39:30,979 --> 00:39:32,521 你刚才说“心灵感应” 对吧? 590 00:39:32,604 --> 00:39:35,021 - 对 - 你知道“心灵感应”的意思吗? 591 00:39:35,104 --> 00:39:36,062 我的意思是“感应”? 592 00:39:36,521 --> 00:39:37,396 什么意思 593 00:39:37,479 --> 00:39:39,562 “感应”意味着“远方” 594 00:39:39,646 --> 00:39:43,521 也就是说从遥远的地方用心去感受 595 00:39:46,062 --> 00:39:50,187 电视、电话、望远镜、心灵感应 都有类似之处 596 00:39:50,687 --> 00:39:51,687 没错 597 00:39:52,604 --> 00:39:53,437 就像我们一样 598 00:39:54,562 --> 00:39:56,187 对 没错 599 00:39:59,479 --> 00:40:00,312 从远方 600 00:40:00,396 --> 00:40:02,271 我会让这段距离变短 601 00:40:03,271 --> 00:40:04,521 我会解开这个谜 602 00:40:04,604 --> 00:40:06,771 你想见我吗? 603 00:40:06,854 --> 00:40:09,437 你不想听我说话 但你想见我 604 00:40:09,521 --> 00:40:12,146 即使你找到我... 我不确定你是否该这么做 605 00:40:12,646 --> 00:40:16,104 我肯定会找到你的 606 00:40:16,979 --> 00:40:18,562 我会的 607 00:40:19,104 --> 00:40:20,687 坎恩 我当然会找到你 608 00:40:27,271 --> 00:40:30,437 (尼科老冰淇淋店) 609 00:40:31,937 --> 00:40:34,146 打扰一下 我想问个事 610 00:40:34,229 --> 00:40:36,146 首先 早上好 美丽的小姐 611 00:40:36,229 --> 00:40:38,729 - 对吗? - 你说得对 早上好 612 00:40:38,812 --> 00:40:40,271 好 请讲 我听着 613 00:40:41,729 --> 00:40:45,062 那边写着“谢谢你 比尔吉” 我觉得是照片里的那个孩子写的 614 00:40:45,812 --> 00:40:47,146 你认识他吗? 615 00:40:47,229 --> 00:40:50,646 当然认识 坎恩写的 他是我最好的顾客 616 00:40:51,521 --> 00:40:52,646 对 坎恩 617 00:40:54,937 --> 00:40:58,271 我一直联系不上他 他是我儿时的朋友 618 00:40:59,396 --> 00:41:01,854 这很正常 美丽的小姐 619 00:41:02,437 --> 00:41:04,896 - 怎么说? - 他刚从挖掘现场回来 620 00:41:05,812 --> 00:41:08,229 - 挖掘? - 坎恩是考古学家 621 00:41:08,812 --> 00:41:10,979 他几天前回来的 但还没来过店里 622 00:41:11,062 --> 00:41:13,604 他两天前还在网上下了单 623 00:41:13,687 --> 00:41:15,104 - 真的吗? - 柠檬樱桃口味 624 00:41:15,187 --> 00:41:17,104 - 他最爱的冰淇淋 - 太棒了 625 00:41:18,771 --> 00:41:22,854 那我能问一下...他的地址吗? 626 00:41:23,354 --> 00:41:26,896 我无权透露顾客的地址 627 00:41:27,937 --> 00:41:30,562 - 你叫什么? - 我叫比尔吉 比尔吉塔尼尔 628 00:41:30,646 --> 00:41:32,854 - 我会告诉他你来找过他 - 谢谢 629 00:41:32,937 --> 00:41:34,562 - 祝你今天愉快 - 祝你今天愉快 630 00:41:35,521 --> 00:41:37,562 比尔吉... 631 00:41:48,437 --> 00:41:49,729 - 你好 - 你好 632 00:41:51,021 --> 00:41:53,604 我想查一份两天前的订单地址 633 00:41:53,687 --> 00:41:55,812 - 哪一单? - 考古学家坎恩的 634 00:41:55,896 --> 00:41:57,146 那不行 635 00:41:58,687 --> 00:42:02,771 {\an8}要是你给我坎恩的地址 我送你一张黑胶重金属唱片 636 00:42:02,854 --> 00:42:05,271 黑胶唱片?哪张重金属唱片? 637 00:42:06,646 --> 00:42:08,771 -《黑暗将至》 -《黑暗将至》 638 00:42:09,687 --> 00:42:10,854 那好吧 我写下来 639 00:42:14,771 --> 00:42:17,604 谢谢你告诉我坎恩的地址 640 00:42:20,729 --> 00:42:21,854 (基雷奇吉街 萨里耶尔) 641 00:42:23,396 --> 00:42:24,896 我找到你了 坎恩 642 00:42:27,062 --> 00:42:30,146 (基雷奇吉街) 643 00:42:42,771 --> 00:42:44,937 你好 请问你找谁? 644 00:42:45,021 --> 00:42:47,396 我找坎恩 我一直联系不上他 645 00:42:47,479 --> 00:42:49,062 你是挖掘队的? 646 00:42:49,146 --> 00:42:50,437 对 我是挖掘队的 647 00:42:52,062 --> 00:42:54,521 他在旧希腊医院 和他的朋友一起 648 00:42:55,229 --> 00:42:57,896 是的 他提到过一个在医院的朋友 649 00:42:58,979 --> 00:43:00,479 旧希腊医院 650 00:43:02,896 --> 00:43:03,729 谢谢你 651 00:43:04,604 --> 00:43:05,979 她母亲去世了 652 00:43:06,062 --> 00:43:08,479 父亲在英国 但一直联系不上 653 00:43:08,562 --> 00:43:10,312 警方在等她醒来 654 00:43:17,146 --> 00:43:18,146 你好 655 00:43:19,312 --> 00:43:22,271 我在找我的朋友 一位考古学家 坎恩先生 656 00:43:22,354 --> 00:43:26,354 他来看朋友 我来探望他们 他们在等我 657 00:43:26,437 --> 00:43:28,896 - 是雅丝敏小姐吗? - 对 雅丝敏 658 00:43:29,687 --> 00:43:32,771 - 能留一下你的个人信息吗? - 当然可以 这是我的名片 659 00:43:32,854 --> 00:43:36,146 这是我的个人资料 我不能让他们一直等着 660 00:43:36,229 --> 00:43:38,521 - 是这边吗? - 对 23号房间 661 00:43:39,104 --> 00:43:40,354 23号房间 662 00:43:54,729 --> 00:43:55,854 我找到你了 坎恩 663 00:43:57,562 --> 00:43:58,854 你好 坎恩 664 00:43:59,521 --> 00:44:01,229 你找谁? 665 00:44:06,979 --> 00:44:08,104 她怎么样了? 666 00:44:08,187 --> 00:44:11,146 医生说她在好转 你是她的家属吗? 667 00:44:11,229 --> 00:44:13,187 我是坎恩先生的朋友 668 00:44:13,271 --> 00:44:15,854 - 能告诉我他在哪儿吗? - 在隔壁房间休息 669 00:44:15,937 --> 00:44:16,771 谢谢 670 00:44:33,104 --> 00:44:34,104 我找到你了 671 00:44:35,062 --> 00:44:36,687 我们小时候就是这样认识的 672 00:44:37,646 --> 00:44:39,396 我藏起来 你找到了我 673 00:44:41,729 --> 00:44:43,396 因为我想相信你 674 00:44:45,604 --> 00:44:46,729 你现在相信我了吗? 675 00:44:48,604 --> 00:44:49,729 我是真的吗? 676 00:44:55,937 --> 00:44:57,062 我们是怎么做到的? 677 00:45:00,104 --> 00:45:02,479 这事 我们是怎么做到的? 678 00:45:03,604 --> 00:45:04,604 流星 679 00:45:06,396 --> 00:45:07,396 我不明白 680 00:45:16,146 --> 00:45:17,854 - 冷静点 - 你... 681 00:45:19,812 --> 00:45:22,354 比尔吉 呼吸 冷静 682 00:45:28,521 --> 00:45:29,521 你还好吗? 683 00:45:31,646 --> 00:45:33,854 小姐 你没事吧? 684 00:45:35,021 --> 00:45:36,687 等等 你在做什么? 685 00:45:37,271 --> 00:45:39,146 别摘下来!小姐 你干什么? 686 00:45:39,229 --> 00:45:41,062 小姐 你要去哪儿? 687 00:45:45,521 --> 00:45:47,521 小姐 停下!小姐! 688 00:45:49,354 --> 00:45:50,354 坎恩 689 00:45:50,437 --> 00:45:51,521 坎恩 690 00:45:53,437 --> 00:45:54,271 坎恩 691 00:45:56,104 --> 00:45:57,854 坎恩 醒醒 692 00:45:58,979 --> 00:46:00,729 坎恩! 693 00:46:00,812 --> 00:46:02,229 醒醒 说话 694 00:46:02,771 --> 00:46:04,562 坎恩 跟我说话 695 00:46:05,146 --> 00:46:08,687 坎恩 前一分钟你还在这里 跟我说话 我是疯了吗? 696 00:46:08,771 --> 00:46:09,937 坎恩 说话 697 00:46:10,979 --> 00:46:12,937 - 坎恩 醒醒! - 小姐 冷静! 698 00:46:13,021 --> 00:46:14,562 - 不!他刚刚还在跟我说话! - 拜托 699 00:46:14,646 --> 00:46:17,062 - 他刚刚还醒着! - 他自从送来就一直昏迷不醒 700 00:46:17,146 --> 00:46:19,646 - 他刚刚还醒着!他在跟我说话! - 冷静 701 00:46:19,729 --> 00:46:21,854 - 醒醒 坎恩!醒醒! - 请冷静 702 00:46:21,937 --> 00:46:23,229 - 请出去 - 他刚刚还醒着! 703 00:46:23,312 --> 00:46:25,104 - 坎恩 说话 - 请吧 704 00:46:25,187 --> 00:46:27,646 - 小姐 拜托 - 说话! 705 00:46:27,729 --> 00:46:29,854 - 我没疯!坎恩 说话啊! - 拜托 706 00:46:29,937 --> 00:46:31,187 - 说话! - 小姐 707 00:46:31,271 --> 00:46:32,646 - 我没疯!醒醒! - 好了 708 00:46:32,729 --> 00:46:34,896 (24号重症监护室) 709 00:46:48,146 --> 00:46:49,687 (镇定剂) 710 00:46:50,396 --> 00:46:51,229 别吃 711 00:46:53,687 --> 00:46:55,646 你是想逼疯我吗? 712 00:46:55,729 --> 00:46:57,979 你是想逼疯我吗?你怎么进来的? 713 00:46:58,562 --> 00:47:00,562 - 比尔吉 没事的 - 出去! 714 00:47:00,646 --> 00:47:02,146 离开我家! 715 00:47:04,021 --> 00:47:04,937 比尔吉 716 00:47:06,437 --> 00:47:08,729 - 对不起 拜托 - 别跟着我 出去 717 00:47:08,812 --> 00:47:09,646 冷静 718 00:47:10,437 --> 00:47:11,562 - 别跟着我 - 我知道 719 00:47:11,646 --> 00:47:13,271 - 别跟着我 - 听我说 720 00:47:14,104 --> 00:47:17,896 我知道这听起来很荒唐 对我来说也一样 721 00:47:20,354 --> 00:47:22,187 我是疯了吧 我快疯了 722 00:47:22,271 --> 00:47:24,437 - 我真的快疯了 - 你没疯 723 00:47:24,521 --> 00:47:27,562 - 请听我说 - 别!别靠近我! 724 00:47:27,646 --> 00:47:28,812 冷静 725 00:47:30,437 --> 00:47:33,562 听我说 这不是我做的 我也不知道怎么回事 726 00:47:34,312 --> 00:47:35,729 好吗?别害怕 727 00:47:36,479 --> 00:47:38,021 我不怕你 坎恩 728 00:47:38,937 --> 00:47:41,437 所以这就是你不想见我的原因? 729 00:47:44,021 --> 00:47:46,021 你是谁?你... 730 00:47:46,104 --> 00:47:47,562 - 你到底是什么? - 我不知道! 731 00:47:48,396 --> 00:47:50,729 我不知道自己是死是活! 732 00:47:50,812 --> 00:47:52,104 我是坎恩! 733 00:47:54,562 --> 00:47:56,146 对不起 734 00:47:56,229 --> 00:47:58,479 好吧 我冷静 我们都冷静 735 00:48:01,604 --> 00:48:02,437 你还好吗? 736 00:48:03,021 --> 00:48:04,771 我知道你的心脏很脆弱 737 00:48:05,521 --> 00:48:06,896 我没事 738 00:48:07,979 --> 00:48:08,979 我很好 谢谢 739 00:48:10,146 --> 00:48:12,354 - 比尔吉 我会试着解释 - 我们是怎么回事? 740 00:48:12,437 --> 00:48:15,021 这都是什么情况 坎恩? 我要疯了 我不... 741 00:48:15,104 --> 00:48:16,896 呼吸 冷静 我会解释 742 00:48:17,396 --> 00:48:20,229 我会尽力解释我知道的情况 这就是我来的原因 743 00:48:23,646 --> 00:48:26,854 荒唐 太荒唐了 744 00:48:27,479 --> 00:48:30,104 你说的这些...这...你... 745 00:48:30,604 --> 00:48:33,854 奥德修斯...全都太荒唐了 746 00:48:33,937 --> 00:48:37,187 - 我不是活在你的童话里 坎恩 - 但我活在你的童话里 747 00:48:38,896 --> 00:48:41,437 是你让我们陷入其中 现在又说这荒唐 748 00:48:43,521 --> 00:48:45,604 那故事是你第一次讲给我听的 749 00:48:45,687 --> 00:48:48,896 你在跨年夜给我讲了那个故事 还把那本书给了我 750 00:48:48,979 --> 00:48:52,479 - 然后我整个人生都变了 - 你还在说一本书 751 00:48:52,562 --> 00:48:53,812 我现在全明白了 752 00:48:55,062 --> 00:48:56,854 我不想事情变成这样 753 00:48:57,562 --> 00:48:58,979 我在挖掘中找到的东西... 754 00:48:59,479 --> 00:49:02,271 那只双耳瓶是我发现的最珍贵的文物 755 00:49:02,354 --> 00:49:04,979 可我让他们偷走了 连同我的人生一起 756 00:49:08,354 --> 00:49:09,354 当然 757 00:49:10,729 --> 00:49:13,354 我还在想“为什么这家伙要追我?” 758 00:49:13,437 --> 00:49:15,896 你来对地方了 换我 我也会去找律师 759 00:49:15,979 --> 00:49:17,229 - 是吗? - 是的 760 00:49:17,312 --> 00:49:18,812 但那不是原因 761 00:49:19,729 --> 00:49:22,771 我只能跟你说话 其他人都无法听到我的声音 762 00:49:23,771 --> 00:49:25,021 因为我给你许下过愿望 763 00:49:29,812 --> 00:49:31,146 你到底许了什么愿? 764 00:49:32,187 --> 00:49:33,437 是什么愿望? 765 00:49:33,937 --> 00:49:35,396 你真的不记得了吗? 766 00:49:37,479 --> 00:49:39,979 整个宇宙都记得 但你还是不记得 是吗? 767 00:49:40,479 --> 00:49:41,979 那是什么愿望? 768 00:49:43,146 --> 00:49:44,354 我说:“如果有一天我死了 769 00:49:45,354 --> 00:49:46,979 如果有一天我变成星星 770 00:49:48,771 --> 00:49:51,812 我希望这个女孩能找到我 给我指明方向” 771 00:49:53,521 --> 00:49:54,521 那时我还是个孩子 772 00:49:59,062 --> 00:50:03,604 既然你总有一天会死 那你为什么要闯进我的生活? 773 00:50:03,687 --> 00:50:07,187 你为什么要把我逼疯 为什么要让我习惯这一切? 774 00:50:07,271 --> 00:50:10,146 我一个人挺好的 我的孤独也挺好 775 00:50:10,979 --> 00:50:11,854 你去死吧 776 00:50:12,521 --> 00:50:14,146 你想做什么都行 直接死去吧 777 00:50:16,521 --> 00:50:20,062 要是早知道你会变成这样 我宁愿从没许下那个愿望 778 00:50:20,646 --> 00:50:21,562 别担心 779 00:50:21,646 --> 00:50:22,604 出去 780 00:50:22,687 --> 00:50:26,979 出去 无论你去哪儿 用什么方式 走!走吧! 781 00:50:53,271 --> 00:50:55,396 (尼科老冰淇淋店) 782 00:51:08,771 --> 00:51:09,854 你在干什么? 783 00:51:11,021 --> 00:51:13,062 为什么一直点冰淇淋? 784 00:51:15,562 --> 00:51:17,562 你为什么要折磨自己? 785 00:51:22,354 --> 00:51:25,312 要是他回家 他会点这种冰淇淋 786 00:51:55,979 --> 00:51:57,354 泰奥 好了 别闹 787 00:51:59,562 --> 00:52:00,646 坐 788 00:52:02,229 --> 00:52:03,062 起来 789 00:52:04,437 --> 00:52:05,729 趴下 790 00:52:07,271 --> 00:52:08,146 泰奥 791 00:52:08,229 --> 00:52:09,479 打滚 792 00:52:12,312 --> 00:52:14,479 你没喂他吗?他怎么这样? 793 00:52:15,146 --> 00:52:16,062 喂了 794 00:52:16,562 --> 00:52:18,729 他可能只是想玩 795 00:52:19,271 --> 00:52:20,104 泰奥 796 00:52:22,312 --> 00:52:23,771 它一定是想坎恩了 797 00:52:25,396 --> 00:52:27,354 你想打滚吗? 798 00:52:27,937 --> 00:52:28,979 乖狗狗 打滚 799 00:52:29,396 --> 00:52:30,396 泰奥 800 00:52:36,771 --> 00:52:38,396 坎恩不在 它就不会做 801 00:52:39,479 --> 00:52:41,937 他会回家的 对吧? 爸爸会回家的 802 00:52:43,187 --> 00:52:44,437 我就在这儿 爸爸 803 00:53:31,479 --> 00:53:33,187 (尼科老冰淇淋店) 804 00:53:36,354 --> 00:53:38,729 (新订单:比尔吉塔尼尔 柠檬樱桃冰淇淋) 805 00:53:52,062 --> 00:53:52,896 谢谢 806 00:54:07,229 --> 00:54:10,187 (致比尔吉) 807 00:54:14,437 --> 00:54:16,854 亲爱的比尔吉 新年快乐 808 00:54:17,521 --> 00:54:21,687 我很喜欢你给我的冰淇淋 所以从餐巾上找到了那家店 809 00:54:21,771 --> 00:54:24,396 我现在也吃柠檬樱桃味的了 810 00:54:26,229 --> 00:54:29,271 亲爱的比尔吉 新年快乐 811 00:54:29,354 --> 00:54:32,104 我现在上三年级了 你呢? 812 00:54:32,729 --> 00:54:35,729 {\an8}在土耳其语课上 我完成了一篇关于神话故事的作业 813 00:54:35,812 --> 00:54:39,646 希望你能来冰淇淋店拿我的明信片 814 00:54:39,729 --> 00:54:41,229 要是你来了 我们就能做朋友 815 00:54:44,437 --> 00:54:47,646 亲爱的比尔吉 我上三年级了 你呢? 816 00:54:47,729 --> 00:54:49,229 四年级太无聊了 817 00:54:49,312 --> 00:54:50,937 我上五年级了...我害怕... 818 00:54:51,021 --> 00:54:54,479 我不知道你在哪儿 你也不来冰淇淋店 819 00:54:54,562 --> 00:54:56,562 所以我把所有明信片都留给尼科叔叔 820 00:54:56,646 --> 00:54:59,604 你还相信童话和奇迹吗? 821 00:55:07,021 --> 00:55:10,187 (坎恩塔伦) 822 00:55:43,062 --> 00:55:44,062 莱拉太太 823 00:55:47,104 --> 00:55:48,021 你还好吗? 824 00:55:49,104 --> 00:55:50,312 怎么好? 825 00:55:52,521 --> 00:55:53,521 怎么好? 826 00:55:54,604 --> 00:55:57,187 对不起 这几天没能来看你 827 00:55:57,854 --> 00:55:58,854 坎恩怎么样? 828 00:55:59,646 --> 00:56:01,437 老样子 没有变化 829 00:56:02,687 --> 00:56:04,854 谢谢你的花 830 00:56:05,687 --> 00:56:07,479 雅丝敏已经出了重症监护室 你见过她了吗? 831 00:56:07,562 --> 00:56:10,729 见过 我正打算带她出去走走 832 00:56:40,104 --> 00:56:41,104 坎恩 833 00:56:42,146 --> 00:56:43,146 是我 834 00:56:50,979 --> 00:56:52,146 你听见我说话了吗? 835 00:57:10,687 --> 00:57:11,854 对不起 836 00:57:12,937 --> 00:57:14,146 非常抱歉 837 00:57:21,979 --> 00:57:25,354 我从小时候起 就再也没去过那家冰淇淋店 838 00:57:29,229 --> 00:57:32,979 其实在你告诉我之前 我都不知道它 839 00:57:38,687 --> 00:57:41,437 真希望我那时候 能继续吃冰淇淋 坎恩 840 00:57:44,396 --> 00:57:47,937 也希望我能一直相信童话和奇迹 841 00:57:48,021 --> 00:57:50,104 也许那样我们就能早点相遇 842 00:57:51,521 --> 00:57:52,521 对不起 843 00:58:00,104 --> 00:58:01,146 坎恩 844 00:58:01,646 --> 00:58:02,812 你能听见我说话吗? 845 00:58:07,437 --> 00:58:08,437 坎恩 846 00:58:09,979 --> 00:58:11,312 拜托别离开我们 847 00:58:14,312 --> 00:58:16,771 快到新年了 848 00:58:19,062 --> 00:58:20,479 我们可以一起庆祝 849 00:58:21,437 --> 00:58:23,687 也许我们可以一起装饰新年树 850 00:58:25,854 --> 00:58:27,687 我们甚至可以来场公路旅行 851 00:58:28,812 --> 00:58:30,604 你可以带我去阿索斯 852 00:58:35,937 --> 00:58:37,562 请回答我 853 00:58:38,562 --> 00:58:39,812 对不起 854 00:58:40,854 --> 00:58:42,396 求你了 855 00:58:51,437 --> 00:58:52,521 对不起 856 00:59:21,771 --> 00:59:23,896 我把一切都告诉警察了 埃伦 857 00:59:24,521 --> 00:59:26,437 我对那场车祸 858 00:59:26,521 --> 00:59:30,187 还有偷走双耳瓶的男人都没印象 一切发生得太快了 859 00:59:30,271 --> 00:59:34,437 真希望你那时候能听我的 我们本来可以一起去伊斯坦布尔 860 00:59:35,062 --> 00:59:38,021 我想跟坎恩一起去 想跟他一起 861 00:59:38,604 --> 00:59:40,437 就好像那样能改变什么似的 862 00:59:40,521 --> 00:59:42,771 算了 现在一切都结束了 863 00:59:42,854 --> 00:59:44,104 我跟公司谈过了 864 00:59:44,187 --> 00:59:48,187 他们会承担 你飞去英国的机票和所有其他费用 865 00:59:48,771 --> 00:59:52,271 在坎恩醒来之前 我哪儿也不打算去 866 00:59:52,354 --> 00:59:54,271 一切尚未结束 埃伦 867 00:59:54,354 --> 00:59:56,187 雅丝敏 我们都很难过 868 00:59:56,271 --> 00:59:59,437 但医生已经不抱希望了 869 00:59:59,521 --> 01:00:02,437 你也该慢慢接受现实 870 01:00:03,146 --> 01:00:04,604 而且还有个坏消息 871 01:00:05,437 --> 01:00:08,521 原来坎恩和那些偷双耳瓶的人有牵连 872 01:00:09,854 --> 01:00:11,479 坎恩帮助他们偷了那只瓶子 873 01:00:12,312 --> 01:00:14,271 真是一团糟 874 01:00:19,896 --> 01:00:22,396 (卡希弗奥卢 埃伦亚维尔 首席执行官) 875 01:00:25,104 --> 01:00:28,562 一只双耳瓶 在该公司赞助的挖掘中被盗 876 01:00:28,646 --> 01:00:30,396 目前正在进行秘密调查 877 01:00:30,479 --> 01:00:33,812 我希望你调查埃伦亚维尔 挖掘负责人 878 01:00:33,896 --> 01:00:35,646 另外 把公司也查一查 879 01:00:35,729 --> 01:00:38,187 看看挖掘现场之前 有没有发生类似事件 880 01:00:38,271 --> 01:00:41,854 比如失踪人口、失踪车辆之类的 全都要查 伊佩克 881 01:00:43,312 --> 01:00:45,271 明白 比尔吉小姐 882 01:00:45,354 --> 01:00:48,354 不过你这时候接新案子了? 庭审不是快开始了吗? 883 01:00:49,104 --> 01:00:51,437 再说我也不太明白 这案子是谁要离婚 884 01:00:51,521 --> 01:00:52,521 没人离婚 885 01:00:53,562 --> 01:00:56,354 这更像刑事律师的案子 886 01:00:57,187 --> 01:00:58,604 - 好吧 - 我们彻查此案吧 887 01:01:00,271 --> 01:01:01,521 行 到时候见 888 01:01:16,104 --> 01:01:18,479 据估算 这只双耳瓶价值一千万美元 889 01:01:18,562 --> 01:01:20,062 警方称 890 01:01:20,146 --> 01:01:23,979 考古学家坎恩塔伦 与偷瓶子的嫌疑人有关 891 01:01:24,062 --> 01:01:25,937 他出发前曾发短信 892 01:01:26,021 --> 01:01:29,479 提醒对方小心 不要伤害同行女子 893 01:01:30,896 --> 01:01:33,021 如果嫌疑人真收到短信 894 01:01:34,062 --> 01:01:36,021 说明事故不在计划之中 895 01:01:36,104 --> 01:01:37,437 真正的计划是偷瓶子 896 01:01:38,604 --> 01:01:41,896 他们偷了坎恩的手机来发那条短信 897 01:01:41,979 --> 01:01:43,729 肯定是挖掘现场的人 898 01:01:44,979 --> 01:01:47,437 你觉得坎恩塔伦是清白的吗? 899 01:01:48,396 --> 01:01:49,729 我不只是觉得 我很确定 900 01:01:50,604 --> 01:01:51,729 还有别的发现吗? 901 01:01:51,812 --> 01:01:55,437 除了坎恩和雅丝敏的手机 还找到第三部 902 01:01:55,521 --> 01:01:57,687 就是坎恩发短信过去的号码 903 01:01:57,771 --> 01:02:00,646 但那是部被盗的手机 没查出什么有用信息 904 01:02:01,229 --> 01:02:02,229 当然 905 01:02:02,312 --> 01:02:06,687 偷瓶子的人当时惊慌失措 手机都掉了 906 01:02:07,271 --> 01:02:09,812 既然这么粗心 他肯定只是枚棋子 907 01:02:10,312 --> 01:02:12,937 对 他是枚棋子 是这个号码吗? 908 01:02:13,021 --> 01:02:14,021 对 就是这个 909 01:02:14,896 --> 01:02:18,146 身份无法确认 警方无法继续调查 910 01:02:18,229 --> 01:02:22,104 因为雅丝敏威廉斯 没提供任何有用信息 911 01:02:22,187 --> 01:02:25,271 坎恩还在昏迷 能否苏醒尚不确定 912 01:02:25,354 --> 01:02:26,396 他会醒的 913 01:02:29,187 --> 01:02:31,312 你的委托人是哪一方? 914 01:02:31,396 --> 01:02:32,312 他夹在中间 915 01:02:35,562 --> 01:02:37,271 还有别的线索吗? 916 01:02:37,979 --> 01:02:41,062 按照你的要求 我也查了挖掘现场的档案 917 01:02:41,146 --> 01:02:45,146 那一带只有一宗投诉 但和本案无关 918 01:02:45,229 --> 01:02:46,396 什么投诉? 919 01:02:46,479 --> 01:02:50,437 一个住在附近村子的女人 报警说她丈夫失踪了 920 01:02:50,521 --> 01:02:52,021 失踪三周 921 01:02:52,104 --> 01:02:55,396 只打过一次电话 说“我跟别的女人在一起 我很好” 922 01:02:55,479 --> 01:02:56,521 你看 923 01:02:56,604 --> 01:03:00,646 {\an8}这人还不要脸地给她发了照片 924 01:03:01,396 --> 01:03:03,229 {\an8}这也不是第一次 925 01:03:03,312 --> 01:03:06,437 {\an8}他之前还跟另一个村妇有染 926 01:03:06,521 --> 01:03:08,396 {\an8}但这次好像不一样 看看天花板 927 01:03:08,479 --> 01:03:10,854 {\an8}那女人好像住在宫殿里 928 01:03:11,396 --> 01:03:13,521 - 后来怎么样? - 他妻子报了警 929 01:03:13,604 --> 01:03:15,896 那男人说“我离家了 别再打电话” 930 01:03:15,979 --> 01:03:17,271 然后挂了警官的电话 931 01:03:18,437 --> 01:03:20,771 有意思 我去冲咖啡 要喝吗? 932 01:03:20,854 --> 01:03:23,771 谢谢 不用了 我该走了 933 01:03:24,521 --> 01:03:25,521 随你 934 01:03:28,479 --> 01:03:29,479 怎么了? 935 01:03:36,021 --> 01:03:39,479 我真的该走了 比尔吉小姐 现在太晚了 936 01:03:39,562 --> 01:03:40,396 好吧 937 01:03:52,479 --> 01:03:54,937 - 你怎么能这么肯定? - 肯定什么? 938 01:03:55,896 --> 01:03:57,771 坎恩塔伦是清白的 939 01:03:58,937 --> 01:04:01,937 我肯定 是因为我了解他 940 01:04:02,021 --> 01:04:03,396 也因为那是我的工作 941 01:04:03,479 --> 01:04:06,437 他挖掘过去 而我挖掘真相 942 01:04:07,021 --> 01:04:09,229 我不知道你认识他 对不起 943 01:04:10,646 --> 01:04:13,479 他现在怎样? 真像外面说的那么糟吗? 944 01:04:15,604 --> 01:04:18,104 情况还不错 他会好起来的 945 01:04:18,187 --> 01:04:19,354 晚安 946 01:04:19,979 --> 01:04:21,104 我送你出去 947 01:04:26,146 --> 01:04:27,146 再见 伊佩克 948 01:04:44,229 --> 01:04:46,354 我还以为你不会来了 949 01:04:48,021 --> 01:04:49,687 我来了 但只是想劝你别这么做 950 01:04:51,979 --> 01:04:53,604 比尔吉 对不起 951 01:04:54,229 --> 01:04:55,562 为什么? 952 01:04:55,646 --> 01:04:57,187 我只会连累你 953 01:04:59,646 --> 01:05:00,937 该说对不起的是我 954 01:05:01,021 --> 01:05:02,146 为什么? 955 01:05:03,521 --> 01:05:05,229 是我先连累了你 956 01:05:05,312 --> 01:05:06,812 就像你小时候跟我说的那样 957 01:05:09,312 --> 01:05:10,437 这真漂亮 958 01:05:12,062 --> 01:05:13,687 我装饰它是为了理清思绪 959 01:05:14,312 --> 01:05:16,396 但看起来还没完工 960 01:05:18,979 --> 01:05:20,354 我留了一半给你 961 01:05:21,562 --> 01:05:23,771 也许你想稍后完成 962 01:05:28,896 --> 01:05:30,104 我需要你的帮助 963 01:05:32,146 --> 01:05:36,021 如果你是想联系逝去的亲人 964 01:05:36,104 --> 01:05:38,521 我没那种天赋 我没有那些能力 965 01:05:38,604 --> 01:05:41,812 你明白我的意思 不过你这主意倒不错 966 01:05:43,896 --> 01:05:47,021 比尔吉 算了吧 别再提这个 967 01:05:47,687 --> 01:05:48,854 坎恩 我想这么做 968 01:05:50,187 --> 01:05:52,146 听着 这是我的梦想 969 01:05:52,229 --> 01:05:55,104 - 我觉得你不该做这事 - 坎恩 他们觉得你有罪 970 01:05:55,187 --> 01:05:56,979 - 我知道 - 所以呢? 971 01:05:57,479 --> 01:05:58,354 但... 972 01:05:59,437 --> 01:06:01,646 他们能干什么? 把我的尸体关进监狱吗? 973 01:06:01,729 --> 01:06:03,021 我会逃出来的 974 01:06:05,521 --> 01:06:10,229 唯一让我难受的 是让爸妈承受这种耻辱 975 01:06:10,312 --> 01:06:12,562 所以我们得在你醒来之前解决这件事 976 01:06:13,562 --> 01:06:17,229 但情况比我们想的还复杂 977 01:06:17,312 --> 01:06:18,979 警方找到一条短信... 978 01:06:19,062 --> 01:06:21,396 那是他们用我的手机发的 我知道 979 01:06:22,562 --> 01:06:25,354 我也知道是挖掘队的人干的 980 01:06:26,729 --> 01:06:28,396 你已经知道是埃伦 981 01:06:29,896 --> 01:06:32,146 你也知道他喜欢雅丝敏 982 01:06:32,229 --> 01:06:35,896 他用你的手机发短信 因为他不能用自己的 983 01:06:35,979 --> 01:06:37,896 不 不是那个原因 984 01:06:38,521 --> 01:06:39,646 那你怎么知道的? 985 01:06:40,562 --> 01:06:42,812 因为埃伦来医院看过我 986 01:06:44,062 --> 01:06:44,979 他说什么? 987 01:06:45,062 --> 01:06:47,812 他用很愤怒的语气说对不起 988 01:06:48,729 --> 01:06:52,354 他说要是我永远沉睡对大家都好 989 01:06:52,437 --> 01:06:53,521 于是我就知道了 990 01:06:53,604 --> 01:06:57,354 很好 那我们只需要找到证据 991 01:06:58,396 --> 01:07:01,271 我必须去警局 告诉他们 992 01:07:01,354 --> 01:07:04,896 我不能说“我在跟一个鬼魂说话 我们觉得是埃伦干的” 993 01:07:04,979 --> 01:07:06,187 - 哇 - 是啊 994 01:07:06,271 --> 01:07:07,729 - 鬼魂 - 怎么? 995 01:07:08,312 --> 01:07:12,062 你现在开始叫我鬼魂了? 好吧 我本来还满怀希望地过来 996 01:07:17,937 --> 01:07:20,646 那你就省点力气 别让他们拔掉你的呼吸机 997 01:07:21,396 --> 01:07:23,312 明天我们有事要去找埃伦 998 01:07:23,396 --> 01:07:24,896 什么事?你打算干什么? 999 01:07:26,104 --> 01:07:27,104 你会知道的 1000 01:07:35,937 --> 01:07:37,146 这些都是犯罪小说? 1001 01:07:37,979 --> 01:07:41,104 你为什么要把犯罪类藏在这儿? 1002 01:07:42,146 --> 01:07:43,771 我没觉得自己在藏 1003 01:07:44,771 --> 01:07:46,354 看起来像 1004 01:07:48,771 --> 01:07:50,604 你甚至把鱼藏在这里 1005 01:07:51,812 --> 01:07:52,812 为什么? 1006 01:07:54,812 --> 01:07:56,521 也许我想让它活下去 1007 01:08:01,187 --> 01:08:04,187 你现在是在研究我吗?你在干嘛? 1008 01:08:05,521 --> 01:08:07,104 轮到我了吗? 1009 01:08:11,062 --> 01:08:12,687 - 我能问你点事吗? - 问吧 1010 01:08:14,021 --> 01:08:16,646 - 这是怎么运作的? - 什么是怎么运作的? 1011 01:08:17,146 --> 01:08:18,562 比如 你睡觉吗? 1012 01:08:19,229 --> 01:08:20,479 不 我不睡觉 1013 01:08:21,271 --> 01:08:23,104 你在的时候 我为什么要睡? 1014 01:08:27,562 --> 01:08:29,771 像你这样的人 不该只存在在童话里吗? 1015 01:08:29,854 --> 01:08:31,562 我也是这么想的 1016 01:08:32,479 --> 01:08:34,854 - 那就这样吧... - 怎样? 1017 01:08:35,729 --> 01:08:37,229 既然你不睡觉... 1018 01:08:41,354 --> 01:08:42,646 那你就有一整晚时间 1019 01:08:44,437 --> 01:08:46,937 想出一个从埃伦那套出情报的计划 1020 01:08:47,021 --> 01:08:47,854 晚安 1021 01:08:50,312 --> 01:08:52,479 - 去吧 - 好吧 晚安 1022 01:08:52,979 --> 01:08:53,979 晚安 1023 01:08:55,604 --> 01:08:57,687 把蜡烛吹灭 太危险了 1024 01:08:57,771 --> 01:08:59,562 拜托 晚安 1025 01:09:00,146 --> 01:09:02,021 这不会阻止你 1026 01:09:04,354 --> 01:09:06,146 会的 好吧 行 1027 01:09:21,146 --> 01:09:22,354 早上好 1028 01:09:23,479 --> 01:09:24,646 再说一次 早上好 1029 01:09:27,062 --> 01:09:28,312 你吓到我了 1030 01:09:30,937 --> 01:09:32,146 我想问你个问题 1031 01:09:33,562 --> 01:09:35,896 - 问吧 - 你怎么能一醒来就这样? 1032 01:09:38,187 --> 01:09:41,062 - 怎么样? - 这么好看 1033 01:09:43,146 --> 01:09:44,437 因为你太美了 1034 01:09:45,271 --> 01:09:47,437 - 谢谢 - 不用谢 1035 01:09:50,104 --> 01:09:52,562 那么你发现了什么? 昨晚想出什么了吗? 1036 01:09:54,812 --> 01:09:56,604 我昨晚想出什么了? 1037 01:09:58,437 --> 01:09:59,437 好吧 1038 01:10:00,479 --> 01:10:01,687 我现在认真了 1039 01:10:03,271 --> 01:10:04,646 集中精神 1040 01:10:04,729 --> 01:10:06,646 好 现在听我说... 1041 01:10:07,479 --> 01:10:08,479 认真说 1042 01:10:08,562 --> 01:10:13,437 埃伦电脑里有挖掘相关的档案 1043 01:10:13,521 --> 01:10:15,771 里面有赞助文件 还有很多名字 1044 01:10:15,854 --> 01:10:19,937 我们能从那里得到很多信息 1045 01:10:20,854 --> 01:10:23,229 他肯定把那些放在办公室或者家里 1046 01:10:23,979 --> 01:10:25,937 我进不了他办公室 那不现实 1047 01:10:26,562 --> 01:10:29,229 所以我得去他家 可怎么进去? 1048 01:10:30,021 --> 01:10:31,562 他家安保措施很严 1049 01:10:32,521 --> 01:10:36,021 有监控什么的 不能直接爬窗进去 1050 01:10:36,104 --> 01:10:37,687 我会从大门进去 1051 01:10:39,937 --> 01:10:42,062 - 怎么进?不行 - 可以 1052 01:10:42,146 --> 01:10:45,229 不行 别做我想的那件事 1053 01:10:45,312 --> 01:10:46,437 我们没有选择 1054 01:10:46,521 --> 01:10:49,062 而且你的思想怎么这么肮脏 你怎么会那么想? 1055 01:10:49,146 --> 01:10:52,271 不是我 心灵感应 不是那样的 你想的... 1056 01:10:52,354 --> 01:10:54,521 我在你眼中看到凶狠的神色 我害怕 1057 01:10:54,604 --> 01:10:56,979 - 你应该怕 - 我应该怕 1058 01:10:57,979 --> 01:10:58,854 我确实怕 1059 01:11:00,687 --> 01:11:03,854 对了 你说过 埃伦早上会去跑步 对吧? 1060 01:11:05,812 --> 01:11:08,729 现在还早...那我们走吧 1061 01:11:10,396 --> 01:11:11,396 毛衣不错 1062 01:11:12,271 --> 01:11:14,729 快 我们走 我们可不想错过埃伦 1063 01:11:18,354 --> 01:11:20,396 那个混蛋来了 1064 01:11:25,062 --> 01:11:26,312 趁现在! 1065 01:11:26,937 --> 01:11:28,979 - 什么... - 真对不起 1066 01:11:29,062 --> 01:11:30,854 - 对不起 你还好吗? - 没事 1067 01:11:30,937 --> 01:11:33,396 真的很抱歉 太尴尬了 1068 01:11:33,479 --> 01:11:35,312 真的没事 1069 01:11:35,396 --> 01:11:37,021 至少让我请你喝杯咖啡吧 1070 01:11:38,562 --> 01:11:39,562 那好吧 1071 01:11:40,021 --> 01:11:40,937 好的 太好了 1072 01:11:41,021 --> 01:11:44,104 - 附近有家咖啡店 我们走吧 - 好的 1073 01:11:44,187 --> 01:11:45,354 你有纸巾吗? 1074 01:11:45,437 --> 01:11:47,562 - 店里有 - 好的 1075 01:11:47,646 --> 01:11:49,187 - 对了 我是比尔吉 - 我是埃伦 1076 01:11:49,271 --> 01:11:50,271 幸会 1077 01:11:56,021 --> 01:11:57,229 莫迪里阿尼 1078 01:11:58,312 --> 01:12:00,562 我也喜欢莫迪里阿尼 1079 01:12:02,104 --> 01:12:03,312 我也是 1080 01:12:03,854 --> 01:12:05,729 真好啊 对吧? 1081 01:12:07,062 --> 01:12:09,229 问他关于莫迪里阿尼画的女人的事 1082 01:12:09,687 --> 01:12:12,646 我尤其喜欢他画的女人 1083 01:12:14,354 --> 01:12:16,521 也许是因为她们都有优雅的脖子 1084 01:12:17,854 --> 01:12:19,104 就像你的一样 1085 01:12:21,812 --> 01:12:23,187 感谢夸奖 1086 01:12:23,271 --> 01:12:28,354 但他画肖像时几乎不画眼睛 这难道不奇怪吗? 1087 01:12:29,687 --> 01:12:31,604 为什么不画呢? 1088 01:12:31,687 --> 01:12:34,521 他说:“当我了解你的灵魂时 我才会画出你的眼睛” 1089 01:12:36,062 --> 01:12:40,687 因为只有当他了解她的灵魂时 才会画上眼睛 所以才那样 1090 01:12:46,354 --> 01:12:47,437 你今晚有空吗? 1091 01:12:52,437 --> 01:12:54,062 这些是我挑的 你很了解他 1092 01:12:54,146 --> 01:12:56,062 - 那我们一起选一件吧 - 好的 1093 01:12:56,521 --> 01:12:57,771 这件怎么样? 1094 01:12:57,854 --> 01:12:59,854 我觉得不错 黑色的 迷你裙 1095 01:13:04,729 --> 01:13:05,979 好 看看这个 1096 01:13:08,937 --> 01:13:10,562 这件很大胆 他可能会喜欢 1097 01:13:10,646 --> 01:13:12,937 - 我觉得这件更好 - 长一点的这件? 1098 01:13:13,021 --> 01:13:14,104 真的吗? 1099 01:13:14,187 --> 01:13:17,187 我这么说是因为我了解埃伦 我觉得他更喜欢这种 1100 01:13:17,271 --> 01:13:19,187 所以我不应该穿迷你裙 1101 01:13:21,354 --> 01:13:22,854 也许我该穿这条黑色迷你裙 1102 01:13:24,187 --> 01:13:26,187 我觉得红色长裙更好 1103 01:13:28,771 --> 01:13:29,812 很漂亮 1104 01:13:29,896 --> 01:13:30,896 我觉得这条 1105 01:13:37,229 --> 01:13:39,229 你现在看起来太可爱 太性感了 1106 01:13:40,312 --> 01:13:41,687 这正是重点 1107 01:13:41,771 --> 01:13:43,604 我知道这一点 但... 1108 01:13:44,687 --> 01:13:46,896 要是我今晚没昏迷就好了 1109 01:13:53,687 --> 01:13:55,979 - 欢迎 - 谢谢 你好 1110 01:14:00,354 --> 01:14:03,104 你说自己是考古学家 1111 01:14:04,771 --> 01:14:06,854 我从小就喜欢考古 1112 01:14:06,937 --> 01:14:08,771 我妈妈是名导游 1113 01:14:08,854 --> 01:14:10,312 - 她会讲故事... - 你知道 1114 01:14:11,187 --> 01:14:12,854 我们今晚就别聊这事了 1115 01:14:13,771 --> 01:14:17,729 因为你在这里光彩夺目 再谈艺术 1116 01:14:19,312 --> 01:14:21,521 可真是对这份美的不公 1117 01:14:27,229 --> 01:14:28,229 谢谢 1118 01:14:34,396 --> 01:14:38,396 你就像跨年夜前的礼物 让我完全移不开眼 1119 01:14:40,229 --> 01:14:41,104 打扰一下 女士 1120 01:14:41,854 --> 01:14:43,812 抱歉打扰 这个座位有人吗? 1121 01:14:43,896 --> 01:14:44,812 - 有 - 有 1122 01:14:51,104 --> 01:14:53,062 比尔吉 要是你觉得无聊 我们可以去我家 1123 01:14:54,854 --> 01:14:57,396 看上去你这饭吃不完 1124 01:14:57,479 --> 01:15:00,354 要不回家换点别的活动 1125 01:15:00,437 --> 01:15:03,604 “换点别的活动” 你个混蛋 1126 01:15:06,229 --> 01:15:07,104 当然可以 1127 01:15:09,979 --> 01:15:11,312 你想喝点什么? 1128 01:15:11,896 --> 01:15:15,229 水、咖啡、酒? 1129 01:15:16,437 --> 01:15:19,021 水吧 我觉得你可以喝水 1130 01:15:19,854 --> 01:15:22,146 你喝什么 我就喝什么 1131 01:15:22,646 --> 01:15:23,646 好啊 1132 01:15:25,021 --> 01:15:28,062 - 他会以为那是暗示 这蠢货 - 那确实是暗示 1133 01:15:28,562 --> 01:15:29,562 别担心 1134 01:15:39,479 --> 01:15:43,271 灯灭了 这里是不是有点暗? 1135 01:15:43,354 --> 01:15:44,562 我可以重新打开 1136 01:15:46,354 --> 01:15:47,354 谢谢 1137 01:15:48,937 --> 01:15:50,187 我们离开这儿吧 求你了 1138 01:15:50,979 --> 01:15:53,646 他可不像你那位朋友梅特 这人是个败类 1139 01:15:54,521 --> 01:15:55,896 拜托 真的 我们走 1140 01:16:07,187 --> 01:16:09,354 埃伦 我真想宰了你 1141 01:16:09,937 --> 01:16:11,187 比尔吉 1142 01:16:13,187 --> 01:16:14,229 比尔吉 我们走 1143 01:16:15,312 --> 01:16:18,437 我们要不慢慢来?你觉得呢? 1144 01:16:19,062 --> 01:16:20,896 比尔吉 该被发掘的东西 1145 01:16:22,312 --> 01:16:23,854 只属于挖掘现场 1146 01:16:23,937 --> 01:16:25,479 什么? 1147 01:16:25,562 --> 01:16:26,937 不在这里 1148 01:16:27,812 --> 01:16:28,812 但是... 1149 01:16:30,396 --> 01:16:31,396 当然可以 1150 01:16:32,396 --> 01:16:35,146 要是你想 我们可以慢慢来 1151 01:16:42,104 --> 01:16:43,104 那声音 1152 01:16:45,312 --> 01:16:46,312 那声音... 1153 01:16:46,854 --> 01:16:48,604 是汽车警报吗? 1154 01:16:48,687 --> 01:16:50,562 - 那是我的车 - 汽车警报 没错 1155 01:16:52,021 --> 01:16:54,229 - 抱歉 - 没事 1156 01:16:55,312 --> 01:16:56,812 比尔吉 你在干什么? 1157 01:16:57,687 --> 01:16:59,229 我跟你说了 别担心 1158 01:17:02,146 --> 01:17:03,771 他走了 电脑在那儿 1159 01:17:06,771 --> 01:17:08,646 - 让我看看这些 - 检查电脑 1160 01:17:08,729 --> 01:17:10,437 - 要我查电脑吗? - 对 1161 01:17:17,729 --> 01:17:19,646 - 有密码保护 - 171717 1162 01:17:19,729 --> 01:17:22,896 那是恰纳卡莱的车牌号 这笨蛋哪儿都用这个 1163 01:17:23,479 --> 01:17:24,312 {\an8}(卡希弗奥卢公司) 1164 01:17:24,396 --> 01:17:25,229 {\an8}成功了 1165 01:17:26,146 --> 01:17:30,104 我想报案 我觉得有人砸了我的车 1166 01:17:31,521 --> 01:17:33,479 - 这里什么都没有 - 看看那边 1167 01:17:34,271 --> 01:17:35,896 - 还是没东西 - 怎么可能? 1168 01:17:37,104 --> 01:17:38,562 号码 1169 01:17:39,312 --> 01:17:40,312 什么号码? 1170 01:17:46,354 --> 01:17:47,562 小偷的手机号码 1171 01:17:47,646 --> 01:17:49,979 - 警方有的那个号 - 好的 1172 01:17:52,396 --> 01:17:54,021 埃伦的联系人里也有 1173 01:17:56,229 --> 01:17:57,062 CT 1174 01:17:57,937 --> 01:17:59,562 - 那是你吗? - 不是 1175 01:18:02,187 --> 01:18:03,104 关掉 快点 1176 01:18:07,271 --> 01:18:10,604 我有个客户刚打来电话 1177 01:18:11,187 --> 01:18:14,854 他因为砸车被捕 我得去看看 1178 01:18:15,896 --> 01:18:16,729 真的吗? 1179 01:18:19,729 --> 01:18:21,646 不过今晚很愉快 1180 01:18:21,729 --> 01:18:24,771 谢谢 要是你想 我们可以明天再聊 1181 01:18:25,937 --> 01:18:28,271 我明天有事要忙 1182 01:18:29,937 --> 01:18:31,271 但之后可以再谈 1183 01:18:32,687 --> 01:18:34,937 好 谢谢 1184 01:18:36,354 --> 01:18:37,687 晚安 1185 01:18:39,437 --> 01:18:40,896 他真是气坏了 这傻子 1186 01:18:40,979 --> 01:18:42,687 最后好好看看那张脸吧 1187 01:18:46,062 --> 01:18:47,229 蠢货 1188 01:18:47,312 --> 01:18:50,104 伊佩克 找找在挖掘现场附近住的 1189 01:18:50,187 --> 01:18:54,104 有犯罪记录且名字首字母是CT的人 1190 01:18:54,771 --> 01:18:56,104 排除坎恩塔伦 1191 01:19:00,312 --> 01:19:01,562 你怎么这么沮丧? 1192 01:19:02,812 --> 01:19:04,979 看吧 我们离真相更进一步了 1193 01:19:05,854 --> 01:19:08,937 他会告诉我们瓶子的位置 还有其他所有事 1194 01:19:09,562 --> 01:19:12,646 明天你要和埃伦一起过新年 1195 01:19:13,187 --> 01:19:14,646 - 明天! - 对 1196 01:19:14,729 --> 01:19:18,354 我跟他说了“明天见” 1197 01:19:18,437 --> 01:19:20,979 他要和赞助商办新年派对 1198 01:19:21,062 --> 01:19:24,771 我还以为他起了疑心才拒绝我的 1199 01:19:28,312 --> 01:19:29,312 坎恩 1200 01:19:30,104 --> 01:19:35,229 就差一点点了 你怎么了? 1201 01:19:36,479 --> 01:19:38,146 你觉得呢?我现在昏迷不醒 1202 01:19:38,646 --> 01:19:40,187 被人指控盗窃 1203 01:19:40,646 --> 01:19:44,062 那个我当成朋友的人 背地里干了这些事 1204 01:19:45,562 --> 01:19:49,396 我还得眼睁睁看着 他跟我喜欢的女人调情 1205 01:19:56,354 --> 01:20:00,937 别装作不知道 即便我这种情况都很明显 1206 01:20:05,187 --> 01:20:08,104 要我请你吃饭吗?我连这都做不到 1207 01:20:09,271 --> 01:20:10,854 为什么做不到? 1208 01:20:11,479 --> 01:20:12,937 为什么?我怎么做? 1209 01:20:14,604 --> 01:20:16,229 把你带到天上去? 1210 01:20:17,937 --> 01:20:19,437 其实我真能这么做 1211 01:20:23,479 --> 01:20:24,521 哇! 1212 01:20:25,604 --> 01:20:27,187 你从没谈过恋爱? 1213 01:20:28,521 --> 01:20:31,479 不是那样 我谈过 1214 01:20:32,854 --> 01:20:33,854 只是... 1215 01:20:35,104 --> 01:20:38,937 我从没感受过强烈的情感 我就是感受不到 1216 01:20:40,062 --> 01:20:42,854 我从没爱上谁 也没人爱过我 1217 01:20:43,604 --> 01:20:45,937 我现在才意识到我从没真正爱过 1218 01:20:46,687 --> 01:20:49,021 你现在才意识到?怎么意识到的? 1219 01:20:49,521 --> 01:20:50,729 你爱上我了吗? 1220 01:20:56,771 --> 01:20:58,562 是爱上你 还是爱上了你的缺席? 1221 01:21:00,354 --> 01:21:03,521 要是连我的缺席都能让你这么在意 1222 01:21:04,437 --> 01:21:07,812 我甚至无法想象要是真有我在会怎样 1223 01:21:07,896 --> 01:21:09,646 你能想象吗? 1224 01:21:09,729 --> 01:21:12,562 那就为你能在跨年夜出现干杯 1225 01:21:13,187 --> 01:21:14,687 你是说明天 1226 01:21:15,812 --> 01:21:17,021 你许愿了吗? 1227 01:21:18,271 --> 01:21:19,562 没有 1228 01:21:20,937 --> 01:21:26,396 我们现在是成年人了 愿望不一定能成真 1229 01:21:26,479 --> 01:21:28,729 只是提醒你 别太失望 1230 01:21:29,229 --> 01:21:30,354 谁知道呢? 1231 01:21:33,271 --> 01:21:34,354 那我们明天做什么? 1232 01:21:35,312 --> 01:21:37,437 看来我们要一起过新年了 1233 01:21:37,521 --> 01:21:42,937 要我说 我会做点不一样的事 1234 01:21:44,187 --> 01:21:45,229 比如? 1235 01:21:46,729 --> 01:21:48,229 比如... 1236 01:21:48,312 --> 01:21:51,729 我不该再说下去 不过我想你已经明白了 1237 01:21:56,146 --> 01:21:58,312 所以你是在说“感激我的缺席”? 1238 01:21:59,146 --> 01:22:00,146 我不知道 1239 01:22:05,771 --> 01:22:07,729 - 我能问你点事吗? - 问吧 1240 01:22:09,562 --> 01:22:10,687 那是什么感觉? 1241 01:22:11,479 --> 01:22:13,146 你现在的经历 1242 01:22:14,354 --> 01:22:16,187 介于存在与不存在之间是什么感觉? 1243 01:22:17,562 --> 01:22:19,396 我也说不清自己在感觉什么 1244 01:22:20,354 --> 01:22:21,271 但... 1245 01:22:21,771 --> 01:22:25,687 我知道的是 我感觉 自己情感所在的地方变了 1246 01:22:26,604 --> 01:22:27,604 就像... 1247 01:22:28,437 --> 01:22:32,771 要是我能回到家 能回到那个地方 1248 01:22:32,854 --> 01:22:36,354 我就能重新找到那些感觉 1249 01:22:38,062 --> 01:22:39,104 你害怕吗? 1250 01:22:42,812 --> 01:22:44,479 因为我总是害怕 1251 01:22:50,354 --> 01:22:51,979 你听到我现在听到的声音了吗? 1252 01:22:56,812 --> 01:22:58,437 试着听一下 好吗? 1253 01:23:14,479 --> 01:23:15,729 闭上你的眼睛 1254 01:23:24,771 --> 01:23:25,771 听啊 1255 01:23:29,229 --> 01:23:30,354 你听到了 对吧? 1256 01:25:15,729 --> 01:25:17,229 我想触碰你 1257 01:25:22,687 --> 01:25:24,104 我想感受你 1258 01:25:27,271 --> 01:25:28,646 哪怕一次也好 1259 01:26:01,646 --> 01:26:02,854 我感受不到 1260 01:26:10,021 --> 01:26:12,312 真希望我们能一直这样下去 1261 01:26:13,562 --> 01:26:14,729 永远 1262 01:26:33,229 --> 01:26:34,312 坎恩 1263 01:26:38,146 --> 01:26:39,146 坎恩 1264 01:26:45,104 --> 01:26:46,604 我还以为你会在我身边醒来 1265 01:26:52,312 --> 01:26:53,312 坎恩! 1266 01:27:00,021 --> 01:27:01,021 坎恩 你在吗? 1267 01:27:01,604 --> 01:27:02,646 坎恩! 1268 01:27:03,979 --> 01:27:05,437 坎恩!说话 求你了! 1269 01:27:08,021 --> 01:27:10,271 坎恩!坎恩 跟我说话 你在哪里? 1270 01:27:12,687 --> 01:27:13,687 坎恩 1271 01:27:15,271 --> 01:27:16,854 坎恩!你在哪儿? 1272 01:27:17,979 --> 01:27:18,854 坎恩! 1273 01:27:24,729 --> 01:27:27,271 (门诊部3) 1274 01:27:28,812 --> 01:27:31,729 - 150 快啊 - 不 坎恩 1275 01:27:32,479 --> 01:27:34,229 - 没用 200 - 儿子 1276 01:27:34,312 --> 01:27:35,521 拜托 1277 01:27:37,271 --> 01:27:39,104 - 再来 - 儿子!求你了! 1278 01:27:39,187 --> 01:27:41,021 - 做好准备 再来 - 拜托 儿子! 1279 01:27:49,937 --> 01:27:52,104 - 他没事了 心跳回来了 - 谢天谢地! 1280 01:27:52,187 --> 01:27:53,979 - 现在没事了 - 感谢老天爷 1281 01:27:54,604 --> 01:27:55,604 坎恩 1282 01:27:57,062 --> 01:27:58,146 我的儿子啊 1283 01:28:04,187 --> 01:28:05,187 我的儿子啊 1284 01:28:08,312 --> 01:28:10,187 埃伦来了 我们得走了 1285 01:28:21,604 --> 01:28:23,896 他在那里 快藏起来 1286 01:28:38,187 --> 01:28:39,187 发生了什么? 1287 01:28:39,729 --> 01:28:41,021 你害怕吗? 1288 01:28:41,104 --> 01:28:42,646 我以为你出事了 1289 01:28:43,354 --> 01:28:46,687 说实话 这次我也有点害怕 这不一样 1290 01:28:47,729 --> 01:28:49,396 其实我离开的时候看见埃伦了 1291 01:28:49,479 --> 01:28:51,979 他在偷偷给某人打电话 1292 01:28:52,854 --> 01:28:55,396 听起来他们今晚要走私什么东西 1293 01:28:55,479 --> 01:28:58,562 他还约那个人 去他带你去的那家寿司店 1294 01:28:58,646 --> 01:28:59,562 我们也该走了 1295 01:29:00,104 --> 01:29:02,312 可以 但我们再稍微等会儿 1296 01:29:02,396 --> 01:29:04,437 - 他一定是在查看我的情况 - 好的 1297 01:29:07,229 --> 01:29:09,146 是内迪姆先生打来的 我老板 1298 01:29:11,146 --> 01:29:12,562 比尔吉 你在哪儿? 1299 01:29:13,479 --> 01:29:15,104 我们都在桌边坐着 1300 01:29:15,187 --> 01:29:17,854 全都在等你 欧雅女士也快到了 1301 01:29:17,937 --> 01:29:19,396 内迪姆先生 我去不了了 1302 01:29:19,479 --> 01:29:20,396 你来不了? 1303 01:29:21,729 --> 01:29:25,312 比尔吉 要是你应付不了这个案子 我就交给西奈姆 1304 01:29:27,604 --> 01:29:28,896 好啊 就这么办吧 1305 01:29:29,812 --> 01:29:31,562 干脆这样吧 内迪姆先生 1306 01:29:31,646 --> 01:29:33,729 把所有案子都交给西奈姆好了 1307 01:29:33,812 --> 01:29:36,854 你在说什么?比尔吉 我都快不认识你了 1308 01:29:36,937 --> 01:29:38,687 你对工作的热情去哪儿了? 1309 01:29:39,937 --> 01:29:43,187 我现在正忙着调查 一个更让人兴奋的案子 1310 01:29:44,437 --> 01:29:46,937 新年快乐 内迪姆先生 祝你有美好的一年 1311 01:29:51,437 --> 01:29:53,104 恭喜你 西奈姆女士 1312 01:29:56,937 --> 01:29:59,521 你说诉讼是什么意思?坎恩还没醒呢 1313 01:29:59,604 --> 01:30:03,062 - 我知道 但我们无能为力 - 什么意思? 1314 01:30:03,146 --> 01:30:06,479 - 听着 作为他的律师... - 哈卢克先生 有证据对他不利 1315 01:30:07,646 --> 01:30:11,687 很不幸 他们发现了 坎恩和小偷之间的短信 1316 01:30:14,271 --> 01:30:15,229 出去 埃伦 1317 01:30:16,312 --> 01:30:17,854 现在就出去! 1318 01:30:19,146 --> 01:30:19,979 好的 1319 01:30:21,104 --> 01:30:22,104 没问题 1320 01:30:23,687 --> 01:30:24,687 新年快乐 1321 01:30:32,812 --> 01:30:34,146 这里 1322 01:30:42,021 --> 01:30:43,104 - 欢迎 - 谢谢 1323 01:30:45,104 --> 01:30:46,187 什么情况? 1324 01:30:46,271 --> 01:30:48,979 他们正在调查挖掘现场的所有嫌疑人 1325 01:30:49,062 --> 01:30:53,104 要不是那场车祸 事情早就结束了 1326 01:30:55,104 --> 01:30:57,104 - 等一下 我认识这人 - 你怎么认识的? 1327 01:30:57,187 --> 01:30:59,229 别绕圈子了 埃伦 双耳瓶在哪儿? 1328 01:30:59,312 --> 01:31:01,062 - 安全吗? - 别担心 1329 01:31:01,146 --> 01:31:03,521 他就是赞助你们挖掘项目 那家公司的首席执行官 1330 01:31:03,604 --> 01:31:04,854 他是首席执行官? 1331 01:31:04,937 --> 01:31:07,146 你什么时候送它出国? 1332 01:31:07,229 --> 01:31:08,729 别引起注意 1333 01:31:08,812 --> 01:31:11,396 - 他们是一伙儿的 - 给我24小时 1334 01:31:11,896 --> 01:31:13,562 我不会引起任何注意 1335 01:31:13,646 --> 01:31:16,646 我会利用客人分散注意力 1336 01:31:16,729 --> 01:31:17,812 他们真的偷了瓶子 1337 01:31:17,896 --> 01:31:22,562 要是事情败露 公司绝不能知道 1338 01:31:22,646 --> 01:31:24,729 我要是垮了 你也得跟着完蛋 1339 01:31:25,521 --> 01:31:28,062 别担心 一切都在我掌控之中 1340 01:31:28,146 --> 01:31:30,104 要是闹大了 就把锅甩给那个偷瓶子的人 1341 01:31:30,187 --> 01:31:33,146 要是那招不灵 他会把责任推到坎恩头上 1342 01:31:35,479 --> 01:31:36,979 所以我才把他留在那里 1343 01:31:38,396 --> 01:31:42,646 那笨蛋还以为我们 把他当国王款待是给他的奖励 1344 01:31:42,729 --> 01:31:43,729 哇 1345 01:31:44,229 --> 01:31:46,646 干得好 埃伦先生 1346 01:31:47,229 --> 01:31:48,396 但我不会死的 1347 01:31:49,437 --> 01:31:52,479 不确保你们俩都受到惩罚 我哪儿都不去 1348 01:31:56,646 --> 01:31:57,604 我知道了! 1349 01:31:58,646 --> 01:32:00,521 - 什么? - 新年派对 1350 01:32:01,437 --> 01:32:03,771 新年派对 你没听到埃伦说的话吗? 1351 01:32:03,854 --> 01:32:07,562 他说“24小时内”、“客人” “我不会引起注意” 1352 01:32:07,646 --> 01:32:09,729 他要在派对期间动手 1353 01:32:09,812 --> 01:32:11,104 该死 1354 01:32:11,604 --> 01:32:14,687 我们得先去我家一趟 邀请函在那儿 1355 01:32:15,354 --> 01:32:17,104 我们要去参加新年派对 1356 01:32:17,187 --> 01:32:18,187 进来吧 1357 01:32:24,729 --> 01:32:26,562 - 你家真漂亮 - 谢谢 1358 01:32:32,062 --> 01:32:33,437 我想应该在这边 1359 01:32:36,104 --> 01:32:38,354 这里 在抽屉里看看 1360 01:32:40,479 --> 01:32:41,729 好的 这个吗? 1361 01:32:43,187 --> 01:32:44,312 是哪一个? 1362 01:32:44,396 --> 01:32:46,312 下面那个 就是它 1363 01:32:47,771 --> 01:32:48,646 对 1364 01:33:00,396 --> 01:33:03,979 (《奥德修斯的传说》) 1365 01:33:04,062 --> 01:33:05,062 这是我那本 1366 01:33:06,396 --> 01:33:07,479 坎恩 1367 01:33:08,729 --> 01:33:10,021 这是我那本 1368 01:33:10,104 --> 01:33:11,104 对 1369 01:33:12,062 --> 01:33:13,271 我们走吧 1370 01:33:13,354 --> 01:33:14,812 - 等等 - 拿上请柬 快 1371 01:33:15,437 --> 01:33:16,437 好的 1372 01:33:17,354 --> 01:33:18,396 进来 狗狗 1373 01:33:32,104 --> 01:33:32,979 你是谁? 1374 01:33:33,771 --> 01:33:34,854 你在这里做什么? 1375 01:33:35,646 --> 01:33:36,521 我是比尔吉 1376 01:33:36,604 --> 01:33:38,646 我今天在医院看见你了 1377 01:33:39,979 --> 01:33:42,312 我是比尔吉 坎恩的朋友 1378 01:33:43,271 --> 01:33:45,521 - 比尔吉 告诉她 - 坎恩 别搞笑了 1379 01:33:45,604 --> 01:33:49,437 - 告诉她“我能看见坎恩 能跟他说话” - 不行 那会让她生气的 1380 01:33:50,104 --> 01:33:53,271 - 我要报警 - 等等 拜托别报警 1381 01:33:53,979 --> 01:33:55,437 - 比尔吉 告诉她 - 我说什么? 1382 01:33:55,521 --> 01:33:56,896 告诉她我是无辜的 1383 01:33:57,396 --> 01:33:58,896 - 她需要听到这话 - 坎恩 1384 01:33:58,979 --> 01:34:00,146 - 拜托 - 坎恩 1385 01:34:00,229 --> 01:34:01,062 告诉她 1386 01:34:02,729 --> 01:34:05,604 我知道这听起来难以置信 1387 01:34:06,771 --> 01:34:07,896 但我能和坎恩说话 1388 01:34:08,562 --> 01:34:10,812 - 你在说什么? - 我知道这不合理 1389 01:34:11,562 --> 01:34:14,312 但我真的能跟坎恩说话 他现在就在这里 1390 01:34:14,396 --> 01:34:15,646 你在撒谎 1391 01:34:16,437 --> 01:34:18,771 我没撒谎 真的 坎恩在这里 1392 01:34:18,854 --> 01:34:19,771 比尔吉 1393 01:34:22,562 --> 01:34:25,354 让她看泰奥 我叫它打滚 它就会打滚 1394 01:34:25,437 --> 01:34:27,146 - 它只听我的指示 - 看泰奥 1395 01:34:27,229 --> 01:34:28,729 - 告诉她 - 看看泰奥吧 1396 01:34:28,812 --> 01:34:30,979 泰奥只会在坎恩下令时打滚 1397 01:34:31,062 --> 01:34:33,687 - 泰奥!看着我 - 它只听他的 1398 01:34:33,771 --> 01:34:36,104 - 泰奥!打滚 - 真的... 1399 01:34:36,187 --> 01:34:38,479 - 拜托 - 够了 1400 01:34:38,562 --> 01:34:40,104 出去 不然我就报警了 1401 01:34:41,604 --> 01:34:42,937 出去! 1402 01:34:45,354 --> 01:34:46,562 非常抱歉 1403 01:34:48,354 --> 01:34:49,354 非常抱歉 1404 01:34:55,104 --> 01:34:56,187 对不起 妈妈 1405 01:35:06,854 --> 01:35:08,062 怎么了? 1406 01:35:08,146 --> 01:35:10,271 坎恩和那只双耳瓶 没有任何关系 埃伦 1407 01:35:10,354 --> 01:35:14,354 莱拉女士 我理解 你现在很难接受 但... 1408 01:35:14,437 --> 01:35:16,187 刚才有个女人来过 1409 01:35:16,687 --> 01:35:18,812 她在翻抽屉 她叫比尔吉 1410 01:35:19,896 --> 01:35:21,396 也许她才是真正的罪犯 1411 01:35:22,062 --> 01:35:23,062 比尔吉? 1412 01:35:24,521 --> 01:35:27,146 - 她长什么样? - 一个漂亮的棕发女人 1413 01:35:27,979 --> 01:35:28,979 我不知道 1414 01:35:29,062 --> 01:35:32,604 我今天在医院也见过她 然后她就突然消失了 1415 01:35:33,896 --> 01:35:34,979 我知道了 好的 1416 01:35:36,896 --> 01:35:38,104 什么鬼? 1417 01:35:47,271 --> 01:35:49,021 (监控室) 1418 01:35:51,271 --> 01:35:54,437 我要通往24号病房那条走廊的录像 1419 01:35:55,187 --> 01:35:56,021 现在就要 1420 01:35:56,104 --> 01:35:58,479 今天早上 大约十点 1421 01:36:02,312 --> 01:36:03,312 停 1422 01:36:04,646 --> 01:36:05,646 倒回去 1423 01:36:07,979 --> 01:36:08,979 {\an8}停 1424 01:36:10,187 --> 01:36:11,187 {\an8}播放 1425 01:36:15,896 --> 01:36:16,771 {\an8}停 1426 01:36:16,854 --> 01:36:17,854 {\an8}放大 1427 01:36:25,479 --> 01:36:27,812 莱拉女士 抱歉又打扰你了 1428 01:36:27,896 --> 01:36:32,104 你说的那个女人 是一个人来的还是和别人一起? 1429 01:36:32,187 --> 01:36:33,271 她一个人 1430 01:36:33,354 --> 01:36:37,104 她手里拿着酒红色的东西 看起来像一封邀请函 1431 01:36:38,396 --> 01:36:43,104 如果坎恩那天没带走双耳瓶 就不会出事了 埃伦 1432 01:36:43,187 --> 01:36:45,604 莱拉女士 那是坎恩自己想带走的 1433 01:36:45,687 --> 01:36:48,646 那是他的选择 别太自责 好吗? 1434 01:36:51,646 --> 01:36:53,271 我得挂电话了 1435 01:36:57,104 --> 01:36:58,104 该死 1436 01:37:05,187 --> 01:37:07,646 爸爸 把泰奥带去我家吧 让它睡自己的床 1437 01:37:07,729 --> 01:37:09,771 你能把双耳瓶带去伊斯坦布尔吗? 1438 01:37:12,396 --> 01:37:14,396 坎恩不想带走那个瓶子 1439 01:37:27,312 --> 01:37:29,646 - 你看上去真美 - 谢谢 1440 01:37:48,729 --> 01:37:50,937 我其实不太想念这些活动 1441 01:37:52,687 --> 01:37:55,354 - 谢谢 - 看那个女人 1442 01:37:55,437 --> 01:37:57,187 她是我们以前的赞助商之一 1443 01:38:06,187 --> 01:38:07,187 坎恩 1444 01:38:07,812 --> 01:38:08,812 我看见她了 1445 01:38:10,062 --> 01:38:11,062 快点 1446 01:38:12,646 --> 01:38:14,562 我们去和她谈谈 这样你就能放心了 1447 01:38:18,437 --> 01:38:19,771 这些真漂亮 不是吗? 1448 01:38:19,854 --> 01:38:21,521 - 它们都很特别 - 是的 1449 01:38:22,937 --> 01:38:25,646 这个地方的美是我无法用言语说出的 1450 01:38:25,729 --> 01:38:26,729 就像生命本身一样 1451 01:38:27,812 --> 01:38:29,187 很高兴你康复了 1452 01:38:30,312 --> 01:38:32,979 谢谢 我们认识吗? 1453 01:38:34,187 --> 01:38:35,562 我是坎恩的朋友 1454 01:38:36,479 --> 01:38:39,104 我去医院看他的时候见过你 1455 01:38:40,354 --> 01:38:41,979 希望一切都好 1456 01:38:42,062 --> 01:38:43,187 对我来说 是的 1457 01:38:44,187 --> 01:38:46,854 但坎恩那边 我不确定 1458 01:38:46,937 --> 01:38:48,604 真希望这一切都没发生过 1459 01:38:50,646 --> 01:38:53,812 我们改变不了过去 这一点你该比谁都清楚 1460 01:38:53,896 --> 01:38:56,979 没错 但我还是想和他说说话 1461 01:38:59,312 --> 01:39:02,812 也许他还听得到你想对他说的话 1462 01:39:02,896 --> 01:39:05,896 也许宇宙在给我们一次机会 谁知道呢 1463 01:39:05,979 --> 01:39:07,229 我不这么认为 1464 01:39:07,312 --> 01:39:11,896 要是两周前有人告诉我 我会出车祸、陷入昏迷 1465 01:39:11,979 --> 01:39:16,187 还会在这样的宫殿里度过跨年夜 1466 01:39:16,271 --> 01:39:17,562 我肯定不会信 1467 01:39:18,187 --> 01:39:22,646 所以我只想感激这一年 感激自己还活着 1468 01:39:23,146 --> 01:39:24,854 - 新年快乐 - 新年快乐 1469 01:39:27,187 --> 01:39:28,896 也祝你新年快乐 1470 01:39:40,604 --> 01:39:43,729 那污渍、那标志、那件衬衫 1471 01:39:43,812 --> 01:39:45,271 我早该想到的 1472 01:39:46,021 --> 01:39:48,521 我早该想到的!你瞎了吗 比尔吉? 1473 01:39:49,104 --> 01:39:50,854 - 你去哪儿? - 等等 1474 01:39:54,854 --> 01:39:56,646 伊佩克 1475 01:40:00,896 --> 01:40:02,062 怎么了 比尔吉小姐? 1476 01:40:02,146 --> 01:40:03,271 伊佩克 1477 01:40:04,229 --> 01:40:07,896 你还记得之前查挖掘现场时 提到的那个档案吗? 1478 01:40:07,979 --> 01:40:10,271 那个离开妻子的男人 1479 01:40:11,437 --> 01:40:13,729 能查到他的全名吗?很紧急 1480 01:40:13,812 --> 01:40:16,979 我现在就查 请稍等 比尔吉小姐 1481 01:40:18,562 --> 01:40:19,896 - 好的 我等着 - 什么? 1482 01:40:39,187 --> 01:40:40,104 比尔吉小姐 1483 01:40:40,604 --> 01:40:42,354 那男人的名字是杰拉尔托普库尔 1484 01:40:42,437 --> 01:40:44,396 我怎么会忽略了这个? 1485 01:40:44,479 --> 01:40:46,812 打电话给那位太太 告诉她我们找到了她丈夫 1486 01:40:46,896 --> 01:40:49,937 她现在可以去监狱探望他了 至少知道他在哪儿 1487 01:40:50,021 --> 01:40:51,021 谢谢 1488 01:40:52,437 --> 01:40:53,812 你在看什么? 1489 01:40:55,521 --> 01:40:58,562 我们得先找到埃伦 他们就要带着双耳瓶跑路了 1490 01:40:59,229 --> 01:41:01,521 先找那个男人 得在埃伦来之前找到他 1491 01:41:04,729 --> 01:41:07,062 她只留下了一张名片 1492 01:41:07,146 --> 01:41:09,146 (比尔吉塔尼尔 律师) 1493 01:41:09,229 --> 01:41:10,521 (梅尔詹利律师事务所) 1494 01:41:15,396 --> 01:41:17,896 喂 这里是比尔吉女士的办公室 1495 01:41:18,604 --> 01:41:20,396 我要马上和比尔吉通话 1496 01:41:20,479 --> 01:41:23,604 我知道是谁偷了双耳瓶 必须阻止他 1497 01:41:28,354 --> 01:41:30,729 仔细听我说 马上清空那个房间 1498 01:41:30,812 --> 01:41:33,437 什么都不要留下 1499 01:41:33,521 --> 01:41:34,729 明白 先生 1500 01:41:40,896 --> 01:41:41,979 我们要去哪儿? 1501 01:41:53,479 --> 01:41:54,354 不在这里 1502 01:42:00,729 --> 01:42:01,729 不是这间 1503 01:42:11,646 --> 01:42:12,479 就是这儿! 1504 01:42:14,104 --> 01:42:16,646 看 这是伊佩克发给我的照片 1505 01:42:17,271 --> 01:42:18,312 同样的天花板 1506 01:42:19,271 --> 01:42:21,437 所以 让他住进宫殿的根本不是女人 1507 01:42:21,521 --> 01:42:23,687 香槟、甜点...干得好 1508 01:42:24,229 --> 01:42:25,437 他的东西在这儿 1509 01:42:26,187 --> 01:42:27,604 这是那件有污渍的衬衫 1510 01:42:30,729 --> 01:42:31,729 新年快乐 1511 01:42:32,396 --> 01:42:33,229 比尔吉 1512 01:42:39,104 --> 01:42:40,271 比尔吉 做点什么 1513 01:42:41,312 --> 01:42:43,187 - 保持冷静 - 我怎么保持冷静? 1514 01:42:59,062 --> 01:43:01,854 没事 继续 享受美食 1515 01:43:02,354 --> 01:43:03,396 别挡我的路 1516 01:43:15,604 --> 01:43:16,604 你还好吗? 1517 01:43:20,562 --> 01:43:21,562 你还好吗? 1518 01:43:27,062 --> 01:43:28,979 小心 深呼吸 1519 01:43:31,729 --> 01:43:32,729 深呼吸 1520 01:43:34,687 --> 01:43:36,312 比尔吉! 1521 01:43:37,604 --> 01:43:38,604 比尔吉! 1522 01:43:39,562 --> 01:43:40,687 你能听见我说话吗? 1523 01:43:41,937 --> 01:43:42,937 你能听见我说话吗? 1524 01:43:49,854 --> 01:43:50,979 救命! 1525 01:43:54,271 --> 01:43:55,687 救命啊! 1526 01:43:55,771 --> 01:43:57,354 来人帮帮忙! 1527 01:43:57,854 --> 01:43:58,812 比尔吉! 1528 01:43:59,312 --> 01:44:00,812 救命! 1529 01:44:01,521 --> 01:44:02,896 怎么回事? 1530 01:44:02,979 --> 01:44:04,187 她一定是摔下来了 1531 01:44:04,687 --> 01:44:06,771 - 快叫救护车! - 好 我来叫 1532 01:44:06,854 --> 01:44:08,062 你能听见我说话吗? 1533 01:44:09,771 --> 01:44:10,854 她怎么了? 1534 01:44:11,396 --> 01:44:13,354 - 她一定是摔下来了 - 我来叫救护车 1535 01:44:13,896 --> 01:44:14,896 我这就来 1536 01:44:15,396 --> 01:44:16,687 - 你还好吗? - 她还活着吗? 1537 01:44:17,562 --> 01:44:18,687 我会叫救护车 1538 01:44:20,687 --> 01:44:22,896 喂 我们急需救护车 1539 01:44:25,062 --> 01:44:26,687 这里 比尔吉小姐 1540 01:44:27,187 --> 01:44:29,687 比尔吉小姐 你还好吗?比尔吉小姐 1541 01:44:29,771 --> 01:44:31,271 - 小心 - 她没事吧? 1542 01:44:31,354 --> 01:44:33,854 - 她没事吧?怎么回事?比尔吉? - 稳住 1543 01:44:33,937 --> 01:44:35,771 - 把她翻过来 - 好的 1544 01:44:38,312 --> 01:44:39,729 - 好的 - 慢一点 1545 01:44:41,854 --> 01:44:43,187 来 快点! 1546 01:44:46,812 --> 01:44:48,729 快 动作快点! 1547 01:44:49,479 --> 01:44:50,312 小心 1548 01:44:51,479 --> 01:44:52,896 小心楼梯! 1549 01:44:56,396 --> 01:44:57,896 - 埃伦先生 - 怎么了? 1550 01:44:58,771 --> 01:45:00,687 (警察) 1551 01:45:01,562 --> 01:45:05,312 如果你需要为走私文物请律师 1552 01:45:05,812 --> 01:45:06,646 这是我们的名片 1553 01:45:07,521 --> 01:45:11,021 不过根据一些证人证词 你的庭审可能会很快结束 1554 01:45:13,062 --> 01:45:16,354 你挖掘过去 我们挖掘真相 1555 01:45:16,937 --> 01:45:18,021 这是我们的工作 1556 01:45:19,937 --> 01:45:22,479 等等 警官 这其中有误会 1557 01:45:23,396 --> 01:45:26,146 不是我偷的那只双耳瓶 是别人干的 1558 01:45:26,229 --> 01:45:28,729 那场车祸也不是我造成的 是他们撞了我 1559 01:45:28,812 --> 01:45:30,812 这些到警局再说 走吧 1560 01:45:46,021 --> 01:45:47,104 比尔吉 我在这儿 1561 01:45:49,229 --> 01:45:50,479 别走 1562 01:46:21,187 --> 01:46:23,187 (君多杜医院) 1563 01:46:27,229 --> 01:46:29,646 - 强心药已经调至最大剂量了吗? - 是的 先生 1564 01:46:30,604 --> 01:46:32,187 开始双重按压 1565 01:46:32,854 --> 01:46:36,271 - 心脏没有收缩反应 医生 - 上体外循环 联系器官移植科 1566 01:46:37,437 --> 01:46:38,437 好的 1567 01:46:41,521 --> 01:46:43,896 取走我的心脏 1568 01:46:45,687 --> 01:46:46,771 坚持住 比尔吉 1569 01:46:52,646 --> 01:46:56,937 (手术室) 1570 01:46:57,021 --> 01:46:59,604 你记得比尔吉吗?她是坎恩的朋友 1571 01:47:01,479 --> 01:47:04,812 他每年新年都会给她寄明信片 1572 01:47:07,646 --> 01:47:09,437 他总说:“帮我找到比尔吉 1573 01:47:10,229 --> 01:47:12,896 不知道她的心脏好了吗?” 1574 01:47:38,812 --> 01:47:41,771 我们已经申请心脏移植 但她还在等待名单上 1575 01:47:41,854 --> 01:47:44,854 要是找不到合适的供体 她恐怕撑不到那时 1576 01:47:50,604 --> 01:47:53,479 比尔吉 我亲爱的女儿 1577 01:47:58,937 --> 01:48:00,646 真希望你能听到我说话 妈妈 1578 01:48:01,854 --> 01:48:02,854 妈妈 1579 01:48:03,937 --> 01:48:05,437 一切都走到了这一刻 1580 01:48:05,521 --> 01:48:07,187 那是比尔吉 1581 01:48:08,521 --> 01:48:10,687 我的心脏一定合适 我知道 1582 01:48:10,771 --> 01:48:13,062 来吧 让我走吧 1583 01:48:14,146 --> 01:48:15,146 让我走吧 1584 01:48:16,729 --> 01:48:19,062 把我的心给她 求你了 1585 01:48:22,271 --> 01:48:23,187 拜托 1586 01:48:23,687 --> 01:48:25,562 请取走我的心 1587 01:48:27,146 --> 01:48:28,229 拜托 妈妈 1588 01:48:29,271 --> 01:48:30,271 记住 1589 01:48:33,104 --> 01:48:35,104 泰奥...泰奥在哪里? 1590 01:48:38,104 --> 01:48:39,396 他的愿望成真了 1591 01:48:43,312 --> 01:48:44,646 泰奥 1592 01:48:45,437 --> 01:48:46,979 泰奥 这里 1593 01:48:47,062 --> 01:48:49,187 泰奥 过来 你是我唯一的机会 1594 01:48:49,896 --> 01:48:52,396 来吧 给我爸爸展示一下 1595 01:48:53,187 --> 01:48:54,187 打滚 1596 01:48:55,937 --> 01:48:57,021 拜托 1597 01:48:57,104 --> 01:48:59,812 拜托 乖狗狗 打滚 给爸爸看看 拜托 乖狗狗 1598 01:48:59,896 --> 01:49:01,229 没事 坎恩 1599 01:49:08,937 --> 01:49:09,937 不 1600 01:49:17,937 --> 01:49:21,687 - 不 - 别担心 我猜我还没死 1601 01:50:19,854 --> 01:50:23,437 比尔吉 我们时间不多了 我知道我们为什么现在在这里 1602 01:50:24,312 --> 01:50:25,562 - 我的心脏... - 不 1603 01:50:26,062 --> 01:50:26,979 - 可以 - 不 1604 01:50:27,062 --> 01:50:28,062 我的心脏 1605 01:50:29,021 --> 01:50:30,937 与你的匹配 比尔吉 1606 01:50:31,021 --> 01:50:32,021 坎恩 1607 01:50:32,729 --> 01:50:34,771 你从小就害怕死亡 1608 01:50:35,687 --> 01:50:38,312 - 你记得吗? - 记得 1609 01:50:52,854 --> 01:50:55,312 我就跟你说我们要一起庆祝新年 1610 01:50:55,396 --> 01:50:57,854 庆祝新年的人会是你 不是我 1611 01:50:58,437 --> 01:50:59,437 不 1612 01:51:00,312 --> 01:51:02,729 - 我得走了 - 不 你不能离开 1613 01:51:03,729 --> 01:51:05,854 这个世界还有那么多宝藏等你去发掘 1614 01:51:06,437 --> 01:51:08,396 而我已经找到了属于我的宝藏 1615 01:51:08,479 --> 01:51:10,312 对我来说 再没有更珍贵的东西了 1616 01:51:12,437 --> 01:51:15,562 无论你什么时候想跟我说话 我都会在这儿 好吗? 1617 01:51:19,854 --> 01:51:21,062 坎恩! 1618 01:51:21,854 --> 01:51:23,104 坎恩! 1619 01:51:26,646 --> 01:51:27,729 坎恩 你在哪儿? 1620 01:51:32,521 --> 01:51:35,479 儿子 你想救比尔吉的命吗? 1621 01:51:35,562 --> 01:51:36,604 坎恩 不 1622 01:51:36,687 --> 01:51:38,521 不 拜托 别这样 1623 01:51:39,229 --> 01:51:40,979 你想救比尔吉的命吗? 1624 01:51:41,062 --> 01:51:42,604 莱拉 冷静 1625 01:51:42,687 --> 01:51:44,187 如果你想救... 1626 01:51:47,687 --> 01:51:49,771 泰奥知道该怎么做 1627 01:51:49,854 --> 01:51:51,146 拜托不要 1628 01:51:51,646 --> 01:51:52,646 泰奥! 1629 01:51:55,396 --> 01:51:56,312 乖狗狗 1630 01:52:00,312 --> 01:52:01,437 打滚 1631 01:52:09,479 --> 01:52:10,479 莱拉! 1632 01:52:17,521 --> 01:52:20,396 我又许了一个愿 但我不会告诉你 1633 01:52:22,604 --> 01:52:24,979 不要停止相信童话故事 好吗? 1634 01:52:29,812 --> 01:52:31,187 我非常爱你 1635 01:52:31,271 --> 01:52:33,854 - 我非常爱你 - 我非常爱你 1636 01:53:18,354 --> 01:53:19,354 你迟了 1637 01:53:19,979 --> 01:53:21,937 或者是你迟了 谁知道呢? 1638 01:53:23,604 --> 01:53:26,229 也许这次 该由我来许愿 1639 01:53:36,812 --> 01:53:40,146 (由考古学家坎恩塔伦博士发现) 1640 01:56:30,479 --> 01:56:32,479 字幕翻译:匡思颖 1641 01:56:32,562 --> 01:56:34,562 创意监督 肖雪