1 00:00:18,580 --> 00:00:19,020 ) 2 00:00:19,920 --> 00:00:21,500 Je komt hier niet mee weg. 3 00:00:21,720 --> 00:00:22,580 Ik zal je niet toestaan. 4 00:00:22,760 --> 00:00:23,580 Bish, ben jij dat? 5 00:00:24,100 --> 00:00:25,220 Waar heb je het in godsnaam over? 6 00:00:25,380 --> 00:00:26,860 Doe niet alsof je het niet weet, Colette. 7 00:00:27,540 --> 00:00:28,580 Hij vertelde het me. 8 00:00:29,880 --> 00:00:30,580 Wie is hij? 9 00:00:30,720 --> 00:00:31,800 Waar heb je het over? 10 00:00:32,280 --> 00:00:33,760 Ik zag wat je schreef! 11 00:00:34,760 --> 00:00:35,960 Je zei dat ik een ongeschikte moeder ben? 12 00:00:36,980 --> 00:00:38,660 Probeert u Tiffany van mij af te nemen? 13 00:00:39,060 --> 00:00:41,580 Bish, Hoover vertelt je dat dit allemaal liegt. 14 00:00:41,720 --> 00:00:42,640 Het is niet waar. 15 00:00:44,540 --> 00:00:45,380 Ik, uh ... 16 00:00:45,380 --> 00:00:48,920 Ik weet niet meer wat echt is. 17 00:00:49,620 --> 00:00:50,720 Het zit in deze kranten. 18 00:00:50,940 --> 00:00:52,800 Er zijn vier stukjes papier, dus ik heb getekend 19 00:00:52,800 --> 00:00:52,980 hen. 20 00:00:53,060 --> 00:00:54,420 Ik zei dat je niets ondertekent. 21 00:00:54,580 --> 00:00:55,080 Hoor je me? 22 00:00:55,160 --> 00:00:56,260 Teken niets. 23 00:00:56,620 --> 00:00:57,420 Hij komt terug. 24 00:00:57,480 --> 00:00:57,920 Ik moet gaan. 25 00:01:11,510 --> 00:01:13,510 Hoe komt het dat ik Uncle John niet heb ontmoet? 26 00:01:15,270 --> 00:01:16,590 Hij is al een tijdje ziek. 27 00:01:16,710 --> 00:01:17,910 Sindsdien hebben we hem niet meer kunnen bezoeken 28 00:01:17,910 --> 00:01:18,590 Je was een baby. 29 00:01:20,310 --> 00:01:21,250 Ziek met wat? 30 00:01:22,110 --> 00:01:23,210 Veel dingen. 31 00:01:23,330 --> 00:01:24,730 Hij heeft een hartaanval gehad. 32 00:01:25,110 --> 00:01:25,810 Hij had een beroerte. 33 00:01:27,930 --> 00:01:32,110 Dus als we allebei sterven, heb ik dat gedaan 34 00:01:32,110 --> 00:01:33,510 Om bij hem te gaan wonen? 35 00:01:33,770 --> 00:01:34,830 Moeder Tiffany Robinson! 36 00:01:35,290 --> 00:01:36,230 Zeg je dat niet eens. 37 00:01:37,650 --> 00:01:38,950 Nou, ze heeft gelijk. 38 00:01:39,090 --> 00:01:40,790 Dat is wat een peetvader is, hoe dan ook jij 39 00:01:40,790 --> 00:01:41,290 Snijd het. 40 00:01:43,990 --> 00:01:45,850 Waarom heb je hem daarvoor gekozen? 41 00:01:45,850 --> 00:01:47,970 Het was gemakkelijk. 42 00:01:48,970 --> 00:01:50,710 Zonder hem hadden we je niet kunnen adopteren. 43 00:01:51,190 --> 00:01:52,490 Hij is degene die je voor ons heeft gevonden. 44 00:01:54,110 --> 00:01:55,270 Ik heb me waar gevonden? 45 00:01:56,390 --> 00:01:58,830 Nee, we zullen je alles over dat spul vertellen 46 00:01:58,830 --> 00:01:59,950 Als je wat ouder bent, oke, schat? 47 00:02:10,160 --> 00:02:10,640 Welkom! 48 00:02:14,420 --> 00:02:14,900 Welkom! 49 00:02:15,500 --> 00:02:16,600 Oke! 50 00:02:18,500 --> 00:02:20,360 Bekijk jezelf daar op die stap. 51 00:02:20,600 --> 00:02:22,360 Ik heb het opgelost, maar het is nog steeds een beetje 52 00:02:22,360 --> 00:02:22,740 Wonky. 53 00:02:23,520 --> 00:02:25,060 Kom binnen, iedereen. 54 00:02:25,440 --> 00:02:25,900 Oke. 55 00:02:26,220 --> 00:02:26,980 Onze casa. 56 00:02:27,660 --> 00:02:28,440 Uw pak casa. 57 00:02:29,020 --> 00:02:29,460 Juist, hon? 58 00:02:30,200 --> 00:02:33,260 Weet je, omdat de kinderen zijn gegroeid, wij, wij 59 00:02:33,260 --> 00:02:34,640 kon niet zoveel ruimte aan. 60 00:02:34,740 --> 00:02:35,140 Ja, zeker. 61 00:02:35,320 --> 00:02:37,340 En North Bay is geweldig geweest. 62 00:02:37,540 --> 00:02:37,820 Goed? 63 00:02:38,120 --> 00:02:38,940 Oh, ja. 64 00:02:39,280 --> 00:02:40,260 Goede buren. 65 00:02:40,940 --> 00:02:41,540 Rustig. 66 00:02:42,240 --> 00:02:43,180 Echt stil. 67 00:02:44,620 --> 00:02:45,000 Oh. 68 00:02:46,960 --> 00:02:49,760 Nou, je moet dan Heather zijn. 69 00:02:57,350 --> 00:02:58,690 Jones, denk ik. 70 00:02:59,270 --> 00:03:12,770 Kun je raden wie 71 00:03:25,800 --> 00:03:26,360 dat is? 72 00:03:29,250 --> 00:03:30,970 Ik had toen meer haar. 73 00:03:35,250 --> 00:03:36,770 Ik was een Eagle Scout. 74 00:03:39,610 --> 00:03:43,730 En weet je, ze vlogen ons allemaal 75 00:03:43,730 --> 00:03:46,870 Weg naar Londen, Engeland, om te zingen voor de 76 00:03:46,870 --> 00:03:47,250 Koningin. 77 00:03:49,580 --> 00:03:52,460 De eigenlijke koningin van Engeland. 78 00:03:54,320 --> 00:03:56,340 Kun je het geloven? 79 00:04:03,390 --> 00:04:06,490 Weet je, Heather, je hoeft niet te zijn 80 00:04:06,490 --> 00:04:07,110 Zo verlegen. 81 00:04:08,750 --> 00:04:11,630 Ik ken je lang. 82 00:04:13,150 --> 00:04:18,430 En ik was daar op de dag dat je werd 83 00:04:18,430 --> 00:04:21,010 onderdeel van het gezin. 84 00:04:29,680 --> 00:04:30,580 Volg je me? 85 00:04:42,910 --> 00:04:44,610 Zie je al deze prijzen? 86 00:04:45,930 --> 00:04:46,890 Wat denk je? 87 00:04:52,940 --> 00:04:54,320 Heb je die al die gewonnen? 88 00:04:56,200 --> 00:04:57,000 Zeker. 89 00:04:58,240 --> 00:04:59,420 Sommigen van hen. 90 00:04:59,880 --> 00:05:01,280 Toen ik van jouw leeftijd was. 91 00:05:03,720 --> 00:05:03,860 Oh. 92 00:05:09,400 --> 00:05:10,300 Kijk daar. 93 00:05:11,880 --> 00:05:13,040 Dat ben ik. 94 00:05:15,080 --> 00:05:16,660 En dat ben jij. 95 00:05:20,860 --> 00:05:22,480 Hoe schattig was je. 96 00:05:29,680 --> 00:05:32,080 Heeft je vader je ooit verteld dat ik 97 00:05:32,080 --> 00:05:33,520 geholpen met uw adoptie? 98 00:05:40,850 --> 00:05:42,030 Dean, ben ik een echte moeder? 99 00:05:46,050 --> 00:05:47,970 Je moeder in de keuken is echt. 100 00:05:50,290 --> 00:05:53,230 Veel kinderen hebben niet zo geluk als jij. 101 00:05:54,930 --> 00:05:56,170 Dat weet je, toch? 102 00:06:05,670 --> 00:06:07,770 Je bent heel bijzonder, Heather. 103 00:06:11,220 --> 00:06:13,100 Je bent anders dan alle anderen. 104 00:06:14,980 --> 00:06:16,120 Anders hoe? 105 00:06:28,030 --> 00:06:30,070 Je moet nog steeds groeien zonder mij. 106 00:06:31,190 --> 00:06:32,110 Ik beloof het. 107 00:06:35,260 --> 00:06:36,780 Ik zal je er ooit over vertellen. 108 00:06:43,400 --> 00:06:44,180 En zweer het alsjeblieft. 109 00:06:51,490 --> 00:06:53,010 Dat het officieel is. 110 00:07:06,140 --> 00:07:07,520 John Edward Robinson. 111 00:07:09,820 --> 00:07:11,640 U moest hier rapporteren over de 112 00:07:11,640 --> 00:07:12,180 17e. 113 00:07:12,600 --> 00:07:13,780 Mijn excuses. 114 00:07:14,540 --> 00:07:15,800 Ik was weg voor zaken. 115 00:07:16,420 --> 00:07:17,940 En tegen de tijd dat ik je brief kreeg, 116 00:07:18,440 --> 00:07:19,800 Ik was al laat. 117 00:07:20,700 --> 00:07:22,280 In wat voor soort zaken zit je? 118 00:07:22,640 --> 00:07:23,240 Consulting. 119 00:07:23,800 --> 00:07:24,440 Grotendeels. 120 00:07:25,440 --> 00:07:26,260 Overleg met wie? 121 00:07:26,400 --> 00:07:27,160 Waarover? 122 00:07:30,300 --> 00:07:32,500 Ik ben een beetje in de war, mevrouw Coy. 123 00:07:32,920 --> 00:07:35,340 Mijn proeftijd is in Kansas. 124 00:07:36,080 --> 00:07:38,300 Ik weet niet zeker waarom ik naartoe ben gebeld 125 00:07:38,300 --> 00:07:39,100 rapport in Missouri. 126 00:07:39,480 --> 00:07:41,640 Vertel me over het outreach van Kansas City. 127 00:07:41,840 --> 00:07:42,180 Zeker. 128 00:07:43,040 --> 00:07:47,540 Het is een programma dat door mijzelf is gemaakt 129 00:07:47,540 --> 00:07:52,260 en andere zakenmensen voor het gebied om huisvesting te bieden 130 00:07:52,260 --> 00:07:53,480 ongehuwde moeders. 131 00:07:54,360 --> 00:07:58,440 Naast jobtraining, babysitten. 132 00:07:59,140 --> 00:08:01,340 Oke, dus dit is een goed doel dat je 133 00:08:01,340 --> 00:08:01,680 begon. 134 00:08:02,040 --> 00:08:02,400 Ja. 135 00:08:09,900 --> 00:08:13,360 Misdrijf veroordeling in 1967 voor het stelen van je 136 00:08:13,360 --> 00:08:13,700 werkgever. 137 00:08:14,060 --> 00:08:16,580 Misdrijf arrestatie in 68 voor diefstal bij je 138 00:08:16,580 --> 00:08:17,420 Nieuwe werkplek. 139 00:08:18,300 --> 00:08:19,700 Misdemeanor arrestatie in 69. 140 00:08:20,400 --> 00:08:21,280 Diefstal op de werkplek. 141 00:08:22,020 --> 00:08:23,040 Begint een patroon te zien. 142 00:08:23,880 --> 00:08:25,240 Dat was lang geleden. 143 00:08:25,320 --> 00:08:27,500 Nog een in 69, arrestatie voor verduistering. 144 00:08:28,160 --> 00:08:30,980 In 1976, veroordeeld voor postfraude. 145 00:08:32,000 --> 00:08:35,080 In 77 smeedde u de handtekening van de burgemeester aan 146 00:08:35,080 --> 00:08:38,200 Geef jezelf publiekelijk de man van het jaar toe voor 147 00:08:38,200 --> 00:08:39,640 Uw werk met gehandicapten. 148 00:08:39,640 --> 00:08:43,840 Heb je echt werk gedaan met de 149 00:08:43,840 --> 00:08:44,220 gehandicapt? 150 00:08:48,600 --> 00:08:51,580 Is het doel van deze vergadering om in verlegenheid te brengen 151 00:08:51,580 --> 00:08:52,260 Ik, mevrouw Coy? 152 00:08:54,830 --> 00:08:57,910 Ik heb mijn voorwaardelijke vrijlating in Kansas niet gebroken. 153 00:08:58,830 --> 00:09:05,200 Dus ik vraag het je opnieuw, met respect. 154 00:09:06,960 --> 00:09:09,320 Waarom word ik hier gebeld? 155 00:09:10,640 --> 00:09:12,540 Ik kreeg een telefoontje van iemand bij de 156 00:09:12,540 --> 00:09:14,780 Birdsong Women's Shelter in Overland Park. 157 00:09:15,300 --> 00:09:17,580 Ze zei dat je ze begin december benaderde, 158 00:09:17,880 --> 00:09:20,560 Op zoek naar jonge alleenstaande moeders om erin te plaatsen 159 00:09:20,560 --> 00:09:21,300 een werkprogramma. 160 00:09:21,440 --> 00:09:23,020 Ik vroeg of we van dienst konden zijn. 161 00:09:23,220 --> 00:09:24,980 Je vertelde haar dat het werd gesponsord door de 162 00:09:24,980 --> 00:09:28,140 Olathe Credit Union, waar u op de 163 00:09:28,140 --> 00:09:28,880 Raad van Bestuur. 164 00:09:38,940 --> 00:09:42,200 Ik ben in het bestuur van de stad Kansas 165 00:09:42,200 --> 00:09:42,740 Outreach. 166 00:09:43,100 --> 00:09:46,140 Onze bank is de Olathe Credit Union. 167 00:09:48,600 --> 00:09:51,180 Klinkt alsof ze dit hadden moeten schrijven 168 00:09:51,180 --> 00:09:51,480 omlaag. 169 00:09:57,160 --> 00:10:00,340 Mr. Robinson, ik zie elke dag herhaalde daders. 170 00:10:00,620 --> 00:10:02,380 U bent niet de enige met een map 171 00:10:02,380 --> 00:10:03,020 zo dik. 172 00:10:03,440 --> 00:10:05,420 Een oplichter is altijd op zoek om te krijgen 173 00:10:05,420 --> 00:10:06,400 over iemand anders. 174 00:10:06,580 --> 00:10:09,680 Dus ik vraag me af, wat zit er voor jou in? 175 00:10:11,120 --> 00:10:12,540 Ik zie de hoek hier niet. 176 00:10:14,020 --> 00:10:15,200 Er is geen invalshoek. 177 00:10:17,800 --> 00:10:19,900 Ik heb wat fouten gemaakt in mijn leven. 178 00:10:21,120 --> 00:10:22,500 Ik probeer een manier te vinden om te krijgen 179 00:10:22,500 --> 00:10:22,900 rug. 180 00:10:29,040 --> 00:10:30,340 En dat is wat ik dacht dat je zou zeggen. 181 00:10:35,860 --> 00:10:37,460 We hadden dit telefonisch kunnen doen. 182 00:10:40,930 --> 00:10:42,090 Als er niets anders is. 183 00:10:48,700 --> 00:10:54,460 Ik heb een lange rit terug naar huis. 184 00:10:58,200 --> 00:10:59,660 Als ik je opnieuw moet bellen, 185 00:10:59,740 --> 00:11:00,840 Ik wil het niet twee keer vragen. 186 00:11:13,670 --> 00:11:34,100 Hallo, kan 187 00:11:34,100 --> 00:11:34,980 Ik help je ergens mee? 188 00:11:34,980 --> 00:11:36,260 Goedemiddag, mevrouw. 189 00:11:36,840 --> 00:11:37,540 Ik ben Lena Coy. 190 00:11:37,620 --> 00:11:39,080 Ik ben bij het Missouri Department of Parole en 191 00:11:39,080 --> 00:11:39,520 Proeftijd. 192 00:11:39,960 --> 00:11:41,460 Oh nee, is iemand in de problemen? 193 00:11:41,640 --> 00:11:42,440 Oh nee, geen problemen. 194 00:11:42,580 --> 00:11:44,060 Ik ga naar de schuilplaatsen van de dames 195 00:11:44,060 --> 00:11:45,880 in het gebied om te vragen of iemand dat heeft gedaan 196 00:11:45,880 --> 00:11:48,660 gecontacteerd door een kerel genaamd John Robinson. 197 00:11:49,220 --> 00:11:51,380 Het zou begin januari terug zijn geweest. 198 00:11:53,740 --> 00:11:54,780 Belt niet een bel. 199 00:11:55,400 --> 00:11:57,340 De enige andere persoon is Gil, ik kan 200 00:11:57,340 --> 00:11:57,780 vragen. 201 00:11:57,940 --> 00:11:59,760 Hij zei dat hij een groep vertegenwoordigde genaamd 202 00:11:59,760 --> 00:12:01,100 De outreach van Kansas City. 203 00:12:02,160 --> 00:12:04,300 Oh, je bedoelt John Osborne. 204 00:12:04,640 --> 00:12:06,400 Ik sprak met hem, aardige vent. 205 00:12:07,680 --> 00:12:08,760 John Osborne? 206 00:12:09,100 --> 00:12:10,760 Ja, we hebben hem verbonden met Lisa. 207 00:12:11,640 --> 00:12:12,080 Lisa? 208 00:12:12,300 --> 00:12:12,840 Lisa wie? 209 00:12:13,260 --> 00:12:14,020 Lisa Stacy. 210 00:12:14,700 --> 00:12:18,200 Ze was hier ergens na het nieuwe jaar. 211 00:12:18,640 --> 00:12:20,240 Ze had een babymeisje genaamd Tiffany. 212 00:12:21,220 --> 00:12:22,920 Ik ben zo blij dat ze terug zijn geland op hun 213 00:12:22,920 --> 00:12:23,260 voeten. 214 00:12:23,640 --> 00:12:25,820 Die baby was zo schattig als ik zal krijgen 215 00:12:25,820 --> 00:12:26,100 uit. 216 00:12:27,020 --> 00:12:28,700 Dus Lisa en haar baby werden erin geplaatst 217 00:12:28,700 --> 00:12:29,420 het outreach programma? 218 00:12:30,220 --> 00:12:32,860 Nou ja, maar ze trok zich terug, gevonden 219 00:12:32,860 --> 00:12:34,660 zelf een nieuwe man, rende weg om te beginnen 220 00:12:34,660 --> 00:12:35,520 een gezin samen. 221 00:12:35,960 --> 00:12:37,460 Ik denk dat ze Colorado noemde. 222 00:12:38,080 --> 00:12:39,180 Heb je hierover met haar gesproken? 223 00:12:39,340 --> 00:12:41,240 Nee, ze schreef ons een brief in januari. 224 00:12:41,860 --> 00:12:44,540 Zei dat ze het geweldig deed, Tiffany was geweldig, 225 00:12:44,880 --> 00:12:46,180 Dank ons voor onze hulp, weet je. 226 00:12:48,440 --> 00:12:49,700 Heb je deze brief nog steeds? 227 00:12:53,140 --> 00:12:54,980 Ik weet wat ik wil, en ik ga 228 00:12:54,980 --> 00:12:55,840 om er achteraan te gaan. 229 00:12:56,040 --> 00:12:58,440 Hoewel ik echt dankbaar ben voor die van Mr. Osborne 230 00:12:58,440 --> 00:13:00,240 Help, ik realiseer me dat ik moet verhuizen 231 00:13:00,240 --> 00:13:01,740 op en maak mijn eigen weg. 232 00:13:02,580 --> 00:13:04,040 Maak je geen zorgen over mij. 233 00:13:04,420 --> 00:13:06,380 Ik ben een groot meisje, en ik weet wat 234 00:13:06,380 --> 00:13:07,620 is het beste voor Tiffany en ik. 235 00:13:08,300 --> 00:13:10,280 Ik zal zo snel mogelijk meer schrijven. 236 00:13:11,260 --> 00:13:13,920 Veel liefde, Lisa. 237 00:13:18,710 --> 00:13:19,670 Colette Dunnings. 238 00:13:23,940 --> 00:13:26,040 Lisa splitste zich vlak voor Kerstmis van mijn zoon. 239 00:13:27,100 --> 00:13:28,200 Wat groot gevecht. 240 00:13:29,040 --> 00:13:31,080 Dean vertrok naar het leger en Lisa 241 00:13:31,080 --> 00:13:32,460 Nam Tiffany om in een schuilplaats te blijven. 242 00:13:33,540 --> 00:13:35,120 We hebben geholpen wanneer we konden terwijl ze 243 00:13:35,120 --> 00:13:36,020 probeerde een baan te vinden. 244 00:13:36,880 --> 00:13:38,380 En dat was toen ze John ontmoette. 245 00:13:38,700 --> 00:13:40,260 Kent u hem als John Osborne? 246 00:13:41,560 --> 00:13:42,800 Ze zei dat hij haar zou helpen 247 00:13:42,800 --> 00:13:44,400 Haal haar GED, zet haar op met een 248 00:13:44,400 --> 00:13:45,180 Plaats om te leven. 249 00:13:46,020 --> 00:13:48,260 Ik bleef maar zeggen, weet je dit zelfs 250 00:13:48,260 --> 00:13:48,560 jongen? 251 00:13:49,960 --> 00:13:51,660 Maar ze had een zeer vertrouwende aard. 252 00:13:53,660 --> 00:13:56,020 Hoe dan ook, hij heeft haar opgezet in Overland Park, 253 00:13:56,560 --> 00:13:57,200 een motel. 254 00:13:58,680 --> 00:13:59,120 Eg. 255 00:13:59,560 --> 00:14:00,520 De Harrow Inn. 256 00:14:00,520 --> 00:14:07,370 Die nacht krijg ik een telefoontje, en dat is het 257 00:14:07,370 --> 00:14:07,690 Lisa. 258 00:14:08,670 --> 00:14:10,690 En ze is gek en beschuldigt me van het proberen 259 00:14:10,690 --> 00:14:11,830 om Tiffany van haar af te nemen. 260 00:14:12,890 --> 00:14:14,790 Ik probeer haar te kalmeren, en zij 261 00:14:14,790 --> 00:14:16,290 Zegt dat ze haar op enkele papieren hebben aangemeld. 262 00:14:16,610 --> 00:14:17,670 Vier van hen, zei ze. 263 00:14:19,250 --> 00:14:21,310 En dan zegt ze zoiets als, hij komt eraan 264 00:14:21,310 --> 00:14:22,130 Terug, ik moet gaan. 265 00:14:34,240 --> 00:14:35,540 En ze was weg. 266 00:14:38,020 --> 00:14:39,860 Ik belde het motel de volgende ochtend. 267 00:14:39,860 --> 00:14:44,300 Ze zeiden dat Lisa en Tiff al waren geweest 268 00:14:44,300 --> 00:14:45,660 Uitchecken, en toen wist ik het. 269 00:14:47,420 --> 00:14:48,840 Ik wist dat er iets ergs was gebeurd. 270 00:14:54,510 --> 00:14:56,290 Dus de politie werd op de hoogte gebracht van John 271 00:14:56,290 --> 00:14:56,890 Op dat moment. 272 00:14:57,150 --> 00:14:58,430 John Osborne. 273 00:14:59,910 --> 00:15:01,710 Ik gaf zijn naam toen we de 274 00:15:01,710 --> 00:15:02,110 rapport. 275 00:15:04,030 --> 00:15:05,350 Toen hebben we allemaal de letters. 276 00:15:07,510 --> 00:15:08,430 Heb je brieven? 277 00:15:19,160 --> 00:15:20,840 Dat is zogenaamd van haar. 278 00:15:22,400 --> 00:15:23,760 Lisa's moeder heeft er een uit in Alabama. 279 00:15:24,420 --> 00:15:25,900 Dat deed ook de opvang waar ze verblijf. 280 00:15:31,160 --> 00:15:32,620 Denk je niet dat Lisa dit heeft geschreven? 281 00:15:34,440 --> 00:15:35,520 Misschien is het haar handtekening. 282 00:15:36,360 --> 00:15:38,040 Maar het zijn niet haar woorden, dat is zeker. 283 00:15:38,920 --> 00:15:40,360 Ze zei dat ze haar op vier bord hebben gemaakt 284 00:15:40,360 --> 00:15:41,100 vellen papier. 285 00:15:41,340 --> 00:15:42,660 Je hebt er een in je hand daar. 286 00:15:42,800 --> 00:15:43,820 Lisa's moeder heeft er nog een. 287 00:15:44,480 --> 00:15:45,080 En veilig huis. 288 00:15:45,640 --> 00:15:46,900 Misschien is er nog er nog een. 289 00:15:47,020 --> 00:15:48,140 Heeft de politie dit gezien? 290 00:15:48,640 --> 00:15:50,060 Ze zagen die uit het asiel. 291 00:15:51,320 --> 00:15:53,760 Ze vroegen zich af waarom we nog steeds dachten dat ze was 292 00:15:53,760 --> 00:15:54,220 ontbreekt. 293 00:15:55,340 --> 00:15:56,740 Ik denk dat het alles was wat ze nodig hadden 294 00:15:56,740 --> 00:15:57,380 Stop met kijken? 295 00:16:04,180 --> 00:16:04,860 Ja, hallo? 296 00:16:05,420 --> 00:16:07,620 Hallo, is deze Lynn Jessop, de moeder van Lisa Stacy? 297 00:16:07,860 --> 00:16:08,740 Ja, spreken. 298 00:16:09,060 --> 00:16:10,300 Hallo, mijn naam is Lena Coy. 299 00:16:10,420 --> 00:16:12,280 Ik ben bij de Missouri Parole and Probation Department. 300 00:16:12,500 --> 00:16:13,560 Gaat dit over mijn meisjes? 301 00:16:14,260 --> 00:16:15,160 Heb je gehoord van Lisa? 302 00:16:15,580 --> 00:16:16,640 Nee, mevrouw, het spijt me. 303 00:16:21,500 --> 00:16:22,200 Oh, ja. 304 00:16:23,420 --> 00:16:25,380 Dean's zus vertelde me alles over hem. 305 00:16:25,380 --> 00:16:27,940 Ze denken dat hij misschien iets te doen heeft 306 00:16:27,940 --> 00:16:29,100 met de letters die we hebben gekregen. 307 00:16:30,180 --> 00:16:31,640 God weet dat Lisa ze niet heeft geschreven. 308 00:16:32,540 --> 00:16:33,640 En waarom denk je dat ze kunnen hebben 309 00:16:33,640 --> 00:16:34,740 geschreven door iemand anders? 310 00:16:35,840 --> 00:16:37,680 Een moeder weet hoe haar dochter klinkt, 311 00:16:37,760 --> 00:16:38,120 Mevrouw Coy. 312 00:16:40,340 --> 00:16:41,280 Het is haar handtekening. 313 00:16:42,380 --> 00:16:43,280 Maar zij is het niet. 314 00:16:44,520 --> 00:16:51,060 Mevrouw Jessop, kun je faxen over een kopie ... 315 00:16:54,240 --> 00:16:55,220 Ik kan het zeker. 316 00:17:29,290 --> 00:17:30,930 Ja, ik zou graag met detective Jenna willen spreken 317 00:17:30,930 --> 00:17:32,190 Cormack, alstublieft. 318 00:17:38,910 --> 00:17:39,490 He, Jen. 319 00:17:39,670 --> 00:17:39,850 Hoi. 320 00:17:40,030 --> 00:17:40,970 Bedankt voor het halverwege. 321 00:17:41,270 --> 00:17:41,990 Oh, het is geen gedoe. 322 00:17:42,690 --> 00:17:43,890 Geeft me de kans om eruit te komen 323 00:17:43,890 --> 00:17:44,230 het kantoor. 324 00:17:45,270 --> 00:17:47,390 Er is een case -dossier over het Robinson onderzoek. 325 00:17:48,930 --> 00:17:49,930 Dus er is een onderzoek. 326 00:17:50,730 --> 00:17:52,010 De familie lijkt het niet te denken. 327 00:17:52,710 --> 00:17:54,390 We hebben hierover met de familie gesproken. 328 00:17:54,730 --> 00:17:56,250 We weten niet eens zeker of het een vermiste persoon is 329 00:17:56,250 --> 00:17:56,870 Op dit punt. 330 00:17:57,070 --> 00:17:57,850 Nou, hoe zit het met Robinson? 331 00:17:58,410 --> 00:18:00,430 Hij was onze enige verdachte, maar hij zei 332 00:18:00,430 --> 00:18:01,250 Hij had niets van haar gehoord. 333 00:18:01,710 --> 00:18:02,950 Toen kwamen de brieven binnen. 334 00:18:03,550 --> 00:18:04,170 Heb je de letters gezien? 335 00:18:04,650 --> 00:18:05,090 Natuurlijk. 336 00:18:05,450 --> 00:18:06,710 Het werd gestuurd naar de PD van Overland Park. 337 00:18:08,090 --> 00:18:10,370 Er staat dat ze in Kansas woont. 338 00:18:11,090 --> 00:18:12,610 Wil niets met de familie te maken hebben. 339 00:18:13,690 --> 00:18:15,550 Was niet veel meer over om naar te kijken. 340 00:18:18,590 --> 00:18:19,110 Wacht even. 341 00:18:20,010 --> 00:18:21,150 Wie is Paula Godfrey? 342 00:18:23,530 --> 00:18:24,930 Dat is haar naam, onze vermiste persoon. 343 00:18:25,290 --> 00:18:26,570 Nee, haar naam is Lisa Stacy. 344 00:18:26,710 --> 00:18:27,610 Ze heeft een baby, Tiffany. 345 00:18:27,610 --> 00:18:28,070 Een baby? 346 00:18:28,750 --> 00:18:29,810 Waar heb je het in godsnaam over? 347 00:18:30,150 --> 00:18:31,310 Wie is Lisa Stacy? 348 00:18:31,470 --> 00:18:32,790 Wie is Paula Godfrey? 349 00:18:33,330 --> 00:18:36,310 Paula Godfrey, 19, meldde vermist door haar ouders 350 00:18:36,310 --> 00:18:37,190 84 augustus. 351 00:18:38,170 --> 00:18:40,710 Ze beantwoordde een advertentie over een baan die 352 00:18:40,710 --> 00:18:42,870 Robinson gepost in de krant met zijn echte 353 00:18:42,870 --> 00:18:43,270 naam. 354 00:18:44,110 --> 00:18:46,210 Ze verliet haar familie om een training bij te wonen 355 00:18:46,210 --> 00:18:48,630 Klasse in Texas en werd nooit meer gezien. 356 00:18:49,530 --> 00:18:52,050 Toen ze als vermist werd gemeld, begonnen mensen te krijgen 357 00:18:52,050 --> 00:18:54,190 Letters, getypte letters met haar handtekening. 358 00:18:57,630 --> 00:19:00,170 Luister, we zijn niet de enigen die dit achtervolgen 359 00:19:00,170 --> 00:19:00,430 jongen. 360 00:19:01,270 --> 00:19:02,930 De FBI probeert hem vast te pinnen 361 00:19:02,930 --> 00:19:03,770 federale aanklachten. 362 00:19:04,270 --> 00:19:05,810 Maar alles wat ze op hem kunnen krijgen, is 363 00:19:05,810 --> 00:19:06,550 vervalsing. 364 00:19:06,850 --> 00:19:07,610 Je maakt een grapje. 365 00:19:08,270 --> 00:19:10,110 Het is alsof je Capone kapotmaakt voor belastingontduiking. 366 00:19:10,950 --> 00:19:11,930 Werken voor Capone? 367 00:19:15,050 --> 00:19:16,950 Hij heeft iets met die vrouwen en dat gedaan 368 00:19:16,950 --> 00:19:17,250 Baby. 369 00:19:18,630 --> 00:19:19,850 Fraude en vervalsing zijn slechts het topje van 370 00:19:19,850 --> 00:19:20,270 de ijsberg. 371 00:19:21,650 --> 00:19:23,590 En al snel zal hij van de straat zijn. 372 00:19:23,590 --> 00:19:26,550 Laten we iedereen de tijd vinden om bewijs te verzamelen 373 00:19:26,550 --> 00:19:27,570 om onze claims te ondersteunen. 374 00:19:33,160 --> 00:19:36,060 Robinson werd gearresteerd op federale aanklachten een paar 375 00:19:36,060 --> 00:19:36,600 maanden later. 376 00:19:37,140 --> 00:19:39,380 Hij werd veroordeeld om 6 tot 20 te dienen 377 00:19:39,380 --> 00:19:41,100 Jaren voor vervalsing en fraude. 378 00:19:42,320 --> 00:19:44,260 Ik heb de rest van dat jaar doorgebracht 379 00:19:44,260 --> 00:19:46,500 met Overland Park en de FBI, proberen 380 00:19:46,500 --> 00:19:48,100 bouw een zaak tegen hem voor de drie 381 00:19:48,100 --> 00:19:48,840 ontbrekende vrouwtjes. 382 00:19:49,660 --> 00:19:51,760 Uiteindelijk konden we niet genoeg bewijs vinden 383 00:19:51,760 --> 00:19:53,100 om hem iets aan te laden. 384 00:19:53,100 --> 00:19:55,420 En niemand heeft ooit de vrouwen gezien of 385 00:19:55,420 --> 00:19:57,120 dat babymeisje ooit meer. 386 00:19:57,740 --> 00:19:59,520 Hij was een jaar op borgtocht 387 00:19:59,520 --> 00:20:00,400 terwijl hij een beroep deed. 388 00:20:00,680 --> 00:20:02,580 En drie weken voordat hij naar de gevangenis ging, 389 00:20:02,860 --> 00:20:04,260 Een andere vrouw werd vermist. 390 00:20:05,000 --> 00:20:07,320 Catherine Clampett beantwoordde een vacature die is gepost 391 00:20:07,320 --> 00:20:09,360 het papier, en ze werd nooit meer gezien. 392 00:20:09,880 --> 00:20:12,440 Toen haar familie haar als vermist meldde, kregen ze 393 00:20:12,440 --> 00:20:16,020 Letters, getypte letters met handgeschreven handtekeningen. 394 00:20:17,180 --> 00:20:20,860 Zes jaar later werd John Edward Robinson vrijgegeven 395 00:20:20,860 --> 00:20:21,380 Uit de gevangenis. 396 00:20:26,660 --> 00:20:28,360 Hey Lynn, Lena Coy hier. 397 00:20:29,000 --> 00:20:30,040 Ik heb je niet op een slecht moment gekregen? 398 00:20:30,720 --> 00:20:32,400 Nee, nee, ik dacht gewoon dat het was 399 00:20:32,400 --> 00:20:33,920 Over de tijd kreeg ik een telefoontje van je. 400 00:20:35,740 --> 00:20:41,190 Luister, ik wilde dat je het weet, John Robinson 401 00:20:41,190 --> 00:20:43,010 wordt voorgoed vroeg uitgebracht. 402 00:20:46,590 --> 00:20:49,010 Nou, ik wist dat ze hem niet voor altijd konden houden 403 00:20:49,010 --> 00:20:49,990 over de fraude -dingen. 404 00:20:51,270 --> 00:20:52,570 Ik deed alles wat ik kon. 405 00:20:54,070 --> 00:20:55,070 Het spijt me echt. 406 00:20:55,750 --> 00:20:58,490 Je hebt niets om spijt voor te hebben, Lena. 407 00:20:59,830 --> 00:21:01,190 Ik kom snel weer in, oke? 408 00:21:02,230 --> 00:21:03,870 Het is altijd leuk om je stem te horen. 409 00:21:04,890 --> 00:21:05,890 Wees nu voorzichtig, doei. 410 00:21:06,370 --> 00:21:06,710 Bye bye. 411 00:21:08,410 --> 00:21:38,420 Hoe lang 412 00:21:38,420 --> 00:21:39,440 Gaat u dit volhouden, Heather? 413 00:21:39,620 --> 00:21:41,380 Het is niet alsof ik hem neerhield. 414 00:21:41,480 --> 00:21:43,440 U bent niet gekwalificeerd om piercings aan te geven 415 00:21:43,440 --> 00:21:43,960 Andere kinderen. 416 00:21:44,640 --> 00:21:45,940 Nu zullen Joel's ouders met hem omgaan. 417 00:21:46,000 --> 00:21:47,260 Je kunt maar beter hopen dat het niet besmet wordt. 418 00:21:48,260 --> 00:21:49,420 Oh, denk je dat dit grappig is? 419 00:21:49,940 --> 00:21:50,180 Huh? 420 00:21:50,400 --> 00:21:51,700 Laat me naar beneden komen, haal je eruit 421 00:21:51,700 --> 00:21:51,900 school. 422 00:21:51,940 --> 00:21:52,620 Is het grappig voor jou? 423 00:21:53,600 --> 00:21:55,000 Hé, we zijn hier niet klaar. 424 00:21:57,440 --> 00:21:58,100 Weet je wat, Heather? 425 00:21:58,960 --> 00:22:01,720 Je kunt niet zomaar de hele dag loungen en 426 00:22:01,720 --> 00:22:03,040 Vertel me dan dat er geen tijd is om te helpen 427 00:22:03,040 --> 00:22:04,980 hier in de buurt of doe je huiswerk of, 428 00:22:05,060 --> 00:22:07,300 God verbied, je hebt de afwas gedaan 429 00:22:07,300 --> 00:22:07,820 de gootsteen. 430 00:22:24,820 --> 00:22:26,080 Dus, hoe was je dag? 431 00:22:26,320 --> 00:22:26,900 Het is niet grappig. 432 00:22:27,980 --> 00:22:28,580 Dat is het niet. 433 00:22:28,680 --> 00:22:30,340 Ze is zo dicht bij het eruit geschopt worden 434 00:22:30,340 --> 00:22:30,600 van school. 435 00:22:30,780 --> 00:22:31,720 Kom op, ze doorboorde Joel's ... 436 00:22:33,620 --> 00:22:37,580 Nee, je hebt absoluut gelijk. 437 00:22:37,660 --> 00:22:39,800 Dat was verkeerd om te doen. 438 00:22:39,860 --> 00:22:41,200 En dat is het niet alleen, oke? 439 00:22:41,340 --> 00:22:44,520 De heer Sawyer had een waslijst met overtredingen, 440 00:22:44,660 --> 00:22:45,600 Destenties, demerits. 441 00:22:45,660 --> 00:22:47,040 Ik kan alles bijhouden. 442 00:22:47,420 --> 00:22:48,460 Oke, oke, oke, ik snap het. 443 00:22:48,480 --> 00:22:50,300 Kunnen we gewoon ... 444 00:22:51,160 --> 00:22:52,420 Ik heb een geweldige dag gehad en 445 00:22:52,420 --> 00:22:54,300 Ik keek er echt naar uit om te gaan zitten 446 00:22:54,660 --> 00:22:56,880 met mijn twee favoriete dames en genieten van een 447 00:22:56,880 --> 00:22:58,640 heerlijke maaltijd die mijn mooie vrouw is geweest 448 00:22:58,640 --> 00:22:59,660 Leuk genoeg om voor ons te maken. 449 00:22:59,880 --> 00:23:01,580 Oke, oke, oke, ik snap het. 450 00:23:01,580 --> 00:23:02,720 Om voort te zetten. 451 00:23:09,740 --> 00:23:11,580 Onthoud dat we jurk gaan winkelen voor je neef 452 00:23:11,580 --> 00:23:11,760 bruiloft. 453 00:23:13,240 --> 00:23:15,420 Waarom gaan we naar Lenexa voor een 454 00:23:15,420 --> 00:23:15,600 bruiloft? 455 00:23:16,400 --> 00:23:18,000 We zien ze nauwelijks. 456 00:23:19,000 --> 00:23:20,940 Het is een rit van 10 uur, Max. 457 00:23:21,040 --> 00:23:22,200 Kom op, wanneer is de laatste keer dat we waren 458 00:23:22,200 --> 00:23:22,760 op een roadtrip? 459 00:23:23,360 --> 00:23:24,760 Kunnen we niet gewoon een kaart sturen? 460 00:23:25,860 --> 00:23:27,660 Het is een weekend van je leven. 461 00:23:28,320 --> 00:23:29,280 Buck up, Buttercup. 462 00:23:32,630 --> 00:23:33,070 Zien? 463 00:23:33,070 --> 00:23:34,990 Als ik dat zou zeggen, zou ik het nooit horen 464 00:23:34,990 --> 00:23:35,490 het einde ervan. 465 00:23:35,490 --> 00:23:37,150 Ja, omdat je letterlijk zegt dat alles 466 00:23:37,150 --> 00:23:37,410 tijd. 467 00:23:37,510 --> 00:23:38,730 Nee, en dat is helemaal niet eerlijk. 468 00:23:38,910 --> 00:23:40,970 Oh, salami. 469 00:23:42,450 --> 00:23:44,030 Oh, salami. 470 00:23:45,290 --> 00:23:47,850 Oh, je verdient een linguine. 471 00:23:48,410 --> 00:23:50,370 Oh, ik ga je aardappelpuree hebben 472 00:23:50,370 --> 00:23:51,810 Als je ze niet snel genoeg eet. 473 00:23:51,850 --> 00:23:53,710 Oke, Mike, stop, stop. 474 00:23:54,030 --> 00:23:54,990 Alsjeblieft, we snappen het. 475 00:24:00,870 --> 00:24:02,410 Oh, ik vind het leuk. 476 00:24:02,990 --> 00:24:03,930 Wat denk je? 477 00:24:04,490 --> 00:24:05,370 Hard pass. 478 00:24:05,950 --> 00:24:07,050 Dat zei je tegen alle vier. 479 00:24:07,050 --> 00:24:09,350 Nou, ze worden steeds erger. 480 00:24:09,870 --> 00:24:11,390 Ik zie hier een pop in. 481 00:24:11,610 --> 00:24:12,990 Nee, je ziet eruit als een normaal meisje. 482 00:24:13,710 --> 00:24:14,890 Nou, ik wil geen vaste waarde zijn 483 00:24:14,890 --> 00:24:15,230 meisje. 484 00:24:16,730 --> 00:24:17,990 Dit is niet mijn stijl. 485 00:24:18,370 --> 00:24:20,030 Je hebt geen stijl, Heather. 486 00:24:20,230 --> 00:24:22,690 Je draagt hoodies en die enorme jeans. 487 00:24:22,830 --> 00:24:23,890 Je kunt net zo goed een bal dragen 488 00:24:23,890 --> 00:24:24,090 gewaad. 489 00:24:24,490 --> 00:24:25,770 Dat is hoe jonge mensen zich kleden. 490 00:24:26,350 --> 00:24:27,750 Nou, dat maakt het zeker niet stijlvol. 491 00:24:28,410 --> 00:24:29,970 En je draagt geen hoodie en jeans 492 00:24:29,970 --> 00:24:30,970 Naar de bruiloft, oke? 493 00:24:34,110 --> 00:24:35,750 Dit zou een leuk moment moeten zijn, 494 00:24:35,910 --> 00:24:36,170 Weet je? 495 00:24:37,170 --> 00:24:38,630 Een moeder die haar dochter meeneemt om een te kopen 496 00:24:38,630 --> 00:24:38,930 jurk. 497 00:24:40,050 --> 00:24:40,930 Plezier voor wie? 498 00:24:47,160 --> 00:24:48,140 Ga alsjeblieft zitten. 499 00:24:52,160 --> 00:24:53,080 Wat brengt je naar beneden? 500 00:24:56,680 --> 00:24:57,840 We hebben een vermiste personen. 501 00:24:58,760 --> 00:25:00,700 En uw naam kwam op in ons onderzoek 502 00:25:00,700 --> 00:25:01,500 van een verdachte. 503 00:25:02,640 --> 00:25:03,840 Meerdere keren zelfs. 504 00:25:04,800 --> 00:25:06,320 Ik hoop niet als medeplichtige. 505 00:25:06,880 --> 00:25:08,660 Wat kun je ons vertellen over John Edward 506 00:25:08,660 --> 00:25:09,100 Robinson? 507 00:25:10,320 --> 00:25:12,280 Ik wist dat deze dag zou komen. 508 00:25:19,240 --> 00:25:20,500 Hoeveel tijd heb je gekregen? 509 00:25:23,240 --> 00:25:25,260 Haar naam is Suzette Troughton. 510 00:25:25,980 --> 00:25:27,840 Verdwenen op 5 april nadat ze een 511 00:25:27,840 --> 00:25:29,940 Job met Robinson zorgt voor zijn zieke vader. 512 00:25:30,620 --> 00:25:32,480 John Robinson's vader stierf jaren geleden terwijl hij 513 00:25:32,480 --> 00:25:33,080 zat in de gevangenis. 514 00:25:33,440 --> 00:25:35,020 12 april 1993. 515 00:25:35,020 --> 00:25:37,280 Ja, Suzette laat nooit een dag voorbijgaan 516 00:25:37,280 --> 00:25:38,340 zonder haar moeder te bellen. 517 00:25:38,460 --> 00:25:40,240 Dus toen de oproep plotseling stopte, diende ze in 518 00:25:40,240 --> 00:25:40,720 een rapport. 519 00:25:41,580 --> 00:25:44,000 Een paar dagen later krijgt ze een brief. 520 00:25:45,640 --> 00:25:47,560 Haar moeder zei dat Suzette nooit een typemachine heeft gebruikt 521 00:25:47,560 --> 00:25:49,080 En kon niet spellen om haar leven te redden. 522 00:25:49,360 --> 00:25:51,380 Er is maar een spellingsfout op die brief. 523 00:25:51,840 --> 00:25:53,040 En dat is de naam van haar hond. 524 00:25:53,940 --> 00:25:54,900 En hoe zit het met de hond? 525 00:25:55,320 --> 00:25:55,700 Honden. 526 00:25:56,120 --> 00:25:58,020 Twee kleine Pekingese honden, Pika en Harry. 527 00:25:58,700 --> 00:26:00,100 Haar moeder zei dat ze niet de straat zou oversteken 528 00:26:00,100 --> 00:26:00,620 Zonder hen. 529 00:26:01,140 --> 00:26:02,760 Dus we zijn daar begonnen. 530 00:26:03,320 --> 00:26:05,460 Heb alle dierenasielen gecontroleerd en we hebben geleerd 531 00:26:05,460 --> 00:26:07,220 dat twee Pekingese honden werden gevonden op een 532 00:26:07,220 --> 00:26:10,340 Trailer Park in Olathe de dag na Troughton's 533 00:26:10,340 --> 00:26:10,860 Laatste oproep. 534 00:26:11,740 --> 00:26:14,120 Een van de bewoners die in deze trailer woont 535 00:26:14,120 --> 00:26:16,480 Park is een John Edward Robinson. 536 00:26:17,080 --> 00:26:18,540 Je maakt een grapje. 537 00:26:18,780 --> 00:26:20,720 Liet ze eigenlijk gewoon voor zijn eigen deur achter. 538 00:26:23,140 --> 00:26:24,480 Hij begon opnieuw. 539 00:26:26,420 --> 00:26:28,440 Ik wou dat ik kon zeggen dat ik verrast was. 540 00:26:29,020 --> 00:26:30,020 Misschien is hij nooit gestopt. 541 00:26:30,600 --> 00:26:32,820 Hij heeft zijn M.O. niet eens veranderd. Hij 542 00:26:32,820 --> 00:26:35,320 Moet denken dat hij onaantastbaar is. 543 00:26:35,780 --> 00:26:36,980 Tot nu toe heeft hij gelijk. 544 00:26:38,400 --> 00:26:39,800 Uiteraard heb je hem opgehaald. 545 00:26:40,800 --> 00:26:42,440 We konden hem niet van zijn verhaal duwen. 546 00:26:42,780 --> 00:26:43,880 Dat ze de laatste was weggelopen 547 00:26:43,880 --> 00:26:45,340 minuut met een man genaamd Jerry en zij 548 00:26:45,340 --> 00:26:46,740 Zeilde samen de zonsondergang in. 549 00:26:47,740 --> 00:26:48,140 Letterlijk. 550 00:26:48,400 --> 00:26:49,020 Zoals op een boot. 551 00:26:49,140 --> 00:26:50,640 Dit zal niet het laatste vermiste meisje zijn. 552 00:26:50,760 --> 00:26:52,620 Hij gaat niet stoppen totdat iemand stopt 553 00:26:52,620 --> 00:26:52,860 hem. 554 00:26:53,180 --> 00:26:54,640 We stellen een gezamenlijke taskforce samen. 555 00:26:54,980 --> 00:26:56,740 Lenexa en Overland Park PD. 556 00:26:56,900 --> 00:26:57,840 Ja, we houden er toe toe. 557 00:26:58,720 --> 00:27:00,800 De FBI wijst volgende week agenten toe. 558 00:27:01,440 --> 00:27:03,160 John Edward Robinson is naar voren gesprongen 559 00:27:03,160 --> 00:27:03,660 van de lijn. 560 00:27:05,920 --> 00:27:07,320 Het lijkt erop dat je deze kerel hebt gekoppeld 561 00:27:07,320 --> 00:27:07,680 het begin. 562 00:27:10,680 --> 00:27:12,520 Ik heb dit bestand in mijn bureau gehad 563 00:27:12,520 --> 00:27:13,680 de laatste 15 jaar. 564 00:27:14,380 --> 00:27:15,880 Ik was daar toen hij naar de gevangenis ging. 565 00:27:16,720 --> 00:27:18,080 Ik was daar toen hij uitstapte. 566 00:27:19,000 --> 00:27:20,520 Ik heb het grootste deel van mijn 567 00:27:20,520 --> 00:27:21,940 carriere die hem probeert op te roepen 568 00:27:21,940 --> 00:27:23,640 Tak van wetshandhaving zou luisteren. 569 00:27:24,960 --> 00:27:25,940 We luisteren nu. 570 00:27:26,140 --> 00:27:26,380 Ja. 571 00:27:26,380 --> 00:27:28,660 En de cavalerie is onderweg. 572 00:27:32,270 --> 00:27:35,180 En toen was het op de lagere school. 573 00:27:36,020 --> 00:27:36,760 Heb ik gelijk? 574 00:27:36,960 --> 00:27:37,700 Basisschool. 575 00:27:38,200 --> 00:27:43,120 Toen Samantha besloot dat ze de naam Sam leuk vond 576 00:27:43,120 --> 00:27:43,440 beter. 577 00:27:44,120 --> 00:27:48,640 Dus eiste ze dat Sam zijn naam veranderde. 578 00:27:49,580 --> 00:27:51,680 Dus voor ongeveer een jaar. 579 00:27:51,980 --> 00:27:53,440 Ongeveer een jaar. 580 00:27:54,500 --> 00:27:56,420 Samantha stond bekend als Sam. 581 00:27:56,640 --> 00:27:57,080 Rechts? 582 00:27:57,900 --> 00:28:01,260 En Sam stond bekend als Batman. 583 00:28:06,840 --> 00:28:10,220 En sindsdien is ze weggekomen. 584 00:28:11,160 --> 00:28:13,380 En het lijkt erop dat ze weer is geslagen. 585 00:28:15,320 --> 00:28:15,940 Dus Liam. 586 00:28:17,080 --> 00:28:20,140 We hebben wat advies voor je. 587 00:28:21,200 --> 00:28:23,240 Twee woorden die je moet doen 588 00:28:23,240 --> 00:28:24,000 Wen aan. 589 00:28:25,320 --> 00:28:26,400 Ja mijn liefste. 590 00:28:34,080 --> 00:28:36,480 We willen graag een toast voorstellen. 591 00:28:37,920 --> 00:28:39,760 Aan het gelukkige paar. 592 00:28:47,010 --> 00:28:48,770 Ze hebben nog niet eens wat gedronken. 593 00:28:51,630 --> 00:28:53,210 Hoe gaat het met jullie? 594 00:28:53,770 --> 00:28:54,950 Heather, je herinnert je me, toch? 595 00:28:55,230 --> 00:28:57,110 Nou, word je niet lang? 596 00:28:57,550 --> 00:28:59,110 Je bent hier gewoon een beetje lelijk. 597 00:28:59,710 --> 00:29:00,150 Bedankt. 598 00:29:01,150 --> 00:29:01,590 Oke. 599 00:29:01,910 --> 00:29:03,810 Alsjeblieft, onthoud alsjeblieft, ze haalt het niet van 600 00:29:03,810 --> 00:29:04,070 ons. 601 00:29:04,230 --> 00:29:06,130 Kun je Sammy op deze leeftijd herinneren? 602 00:29:06,290 --> 00:29:06,710 Ik doe. 603 00:29:14,450 --> 00:29:16,050 Mag ik deze dans? 604 00:29:17,110 --> 00:29:18,070 Het is oke, schat. 605 00:29:18,110 --> 00:29:18,810 Ga dansen met je oom. 606 00:29:19,150 --> 00:29:19,470 Het is oke. 607 00:29:36,840 --> 00:29:38,080 Waarom zo glum, schat? 608 00:29:39,240 --> 00:29:39,980 Dit is mijn dansen. 609 00:29:44,590 --> 00:29:46,330 Nu weet ik dat we elkaar niet hebben gezien 610 00:29:46,330 --> 00:29:46,730 veel. 611 00:29:47,870 --> 00:29:48,910 Maar we zijn familie. 612 00:29:49,830 --> 00:29:50,150 Oke? 613 00:29:51,670 --> 00:29:52,890 En ik wil dat je het weet. 614 00:29:54,330 --> 00:29:56,430 Je kunt altijd naar me toe komen om hulp 615 00:29:56,430 --> 00:29:57,870 of advies. 616 00:29:58,070 --> 00:29:58,270 Bedankt. 617 00:29:58,690 --> 00:29:58,970 Ik ben oke.