1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,892 --> 00:00:20,937 LONDRES 14 DE DICIEMBRE DE 2023 4 00:00:34,325 --> 00:00:38,412 TEATRO PHOENIX 5 00:00:38,413 --> 00:00:41,124 Esta es nuestra noche. 6 00:00:43,835 --> 00:00:48,088 Netflix ha anunciado hoy que estrenará una obra de Stranger Things. 7 00:00:48,089 --> 00:00:50,340 Ahora mismo unos coreógrafos se dejan la piel 8 00:00:50,341 --> 00:00:52,802 para enseñarle a bailar a un Demogorgon. 9 00:00:55,180 --> 00:00:57,222 Veréis lo que piensan de nosotros 10 00:00:57,223 --> 00:00:59,558 y lo sentiréis en la sala. 11 00:00:59,559 --> 00:01:00,893 - De Miami. - A verla. 12 00:01:00,894 --> 00:01:03,353 - Florida. Los tres. - No sé qué esperar. 13 00:01:03,354 --> 00:01:06,107 ¿Cómo harán para llevarlo a escena? 14 00:01:08,359 --> 00:01:10,737 UNA NUEVA HISTORIA EN EL ESCENARIO 15 00:01:16,951 --> 00:01:18,494 Escribirán críticas, 16 00:01:18,495 --> 00:01:20,622 así que estad preparados. 17 00:01:29,130 --> 00:01:32,049 Damas y caballeros, tomen asiento, por favor. 18 00:01:32,050 --> 00:01:34,219 La función comenzará en 5 minutos. 19 00:01:37,305 --> 00:01:39,432 Los nervios del estreno son lo peor. 20 00:01:41,559 --> 00:01:44,353 Me gusta pensar que soy como un asesino, 21 00:01:44,354 --> 00:01:47,857 que no me tiembla el pulso, pero sí que me pongo nervioso. 22 00:01:51,903 --> 00:01:52,946 Que vaya bien. 23 00:01:53,655 --> 00:01:55,697 - A darlo todo. - A darlo todo. 24 00:01:55,698 --> 00:01:58,575 A darlo todo. Eso mismo, j... 25 00:01:58,576 --> 00:02:00,828 Han intentado hacer terror, 26 00:02:00,829 --> 00:02:03,413 poner monstruos en el escenario, 27 00:02:03,414 --> 00:02:05,500 y casi nunca funciona. 28 00:02:08,962 --> 00:02:12,548 Nunca he estado tan nerviosa en mi vida. 29 00:02:12,549 --> 00:02:14,384 Es hora. 30 00:02:51,588 --> 00:02:58,553 DETRÁS DEL TELÓN DE 'STRANGER THINGS: THE FIRST SHADOW' 31 00:02:59,387 --> 00:03:03,516 SIETE MESES ANTES 32 00:03:05,351 --> 00:03:06,810 ESTUDIOS 3 MILLS LONDRES 33 00:03:06,811 --> 00:03:08,896 ¿Ya estamos todos? 34 00:03:08,897 --> 00:03:11,691 Vale, son las 18:00. 35 00:03:12,400 --> 00:03:14,902 Nos reunimos todos por primera vez... 36 00:03:14,903 --> 00:03:15,903 PRODUCTORA 37 00:03:15,904 --> 00:03:18,823 ...para Stranger Things: The First Shadow. 38 00:03:23,036 --> 00:03:26,039 Probablemente sea el diseño más grande, más técnico, 39 00:03:26,539 --> 00:03:30,459 y más emocionante que haya visto 40 00:03:30,460 --> 00:03:34,338 y que el público verá jamás. 41 00:03:34,339 --> 00:03:36,674 Así que gracias a todos. 42 00:03:37,342 --> 00:03:39,010 Cedo la palabra a Stephen. 43 00:03:39,510 --> 00:03:41,553 Gracias. Gracias a todos. 44 00:03:41,554 --> 00:03:43,431 Esto es el campamento base. 45 00:03:43,932 --> 00:03:48,518 Llevamos unos meses subiendo montañas desde Katmandú 46 00:03:48,519 --> 00:03:52,564 y aún nos queda una más, pero estoy feliz de haber llegado hasta aquí. 47 00:03:52,565 --> 00:03:55,275 Matt y Ross, intentaba recordar cuándo 48 00:03:55,276 --> 00:03:58,028 hablamos de esto por primera vez hace años. 49 00:03:58,029 --> 00:04:00,072 Fue poco después de la T1. 50 00:04:00,073 --> 00:04:05,535 {\an8}Netflix mencionó que Stephen Daldry quería hacer una obra de Stranger Things. 51 00:04:05,536 --> 00:04:08,121 Y reaccionamos en plan: "Pero ¿qué dices? 52 00:04:08,122 --> 00:04:11,041 ¿El Stephen Daldry de Billy Elliot y The Crown?". 53 00:04:11,042 --> 00:04:13,085 Y con Sonia Friedman, 54 00:04:13,086 --> 00:04:16,838 que tendrá quién sabe cuántos premios Tony y Olivier. 55 00:04:16,839 --> 00:04:22,511 No sé por qué al principio pensamos: "Será un musical de la temporada uno". 56 00:04:22,512 --> 00:04:25,932 Y Stephen dijo: "No, tontainas, será una historia nueva". 57 00:04:26,516 --> 00:04:30,686 Y nos pusimos a barajar ideas con Stephen sobre los posibles temas. 58 00:04:30,687 --> 00:04:34,231 Así es como surgió The First Shadow. 59 00:04:34,232 --> 00:04:38,402 Todo se puso en marcha cuando Kate se involucró. 60 00:04:38,403 --> 00:04:43,031 {\an8}Kate es parte esencial de Stranger Things. 61 00:04:43,032 --> 00:04:43,991 {\an8}GUIONISTA 62 00:04:43,992 --> 00:04:46,285 {\an8}Es un arma secreta de la serie. 63 00:04:46,286 --> 00:04:50,414 Al igual que nosotros, no sabía nada de teatro ni de obras teatrales. 64 00:04:50,415 --> 00:04:55,627 Pero algo que me encanta de Kate es su intrepidez. 65 00:04:55,628 --> 00:04:59,715 Leo los guiones de Kate y pienso: "No sé cómo filmaríamos esto. 66 00:04:59,716 --> 00:05:01,508 No sé cómo os las ingeniaréis 67 00:05:01,509 --> 00:05:03,552 para hacer la puesta en escena". 68 00:05:03,553 --> 00:05:04,803 Me muero por verlo. 69 00:05:04,804 --> 00:05:09,599 Una vez más, quiero agradeceros por confiarnos vuestra historia. 70 00:05:09,600 --> 00:05:11,352 Ojalá estemos a la altura. 71 00:05:16,733 --> 00:05:18,942 Kate, con tus propias palabras, 72 00:05:18,943 --> 00:05:21,236 cuéntame qué es The First Shadow. 73 00:05:21,237 --> 00:05:22,322 Vale. 74 00:05:23,323 --> 00:05:24,449 Es... 75 00:05:27,243 --> 00:05:28,828 Déjame pensar. 76 00:05:29,412 --> 00:05:32,123 The First Shadow es la obra de Stranger Things. 77 00:05:32,623 --> 00:05:35,251 Es una precuela ambientada en 1959. 78 00:05:35,835 --> 00:05:39,172 Trata de muchos personajes de la serie. 79 00:05:39,672 --> 00:05:44,134 ¿Quién era Hopper antes de ser un capullo? ¿Y Joyce antes de ser tan neurótica? 80 00:05:44,135 --> 00:05:45,844 - Mamá. - ¿Qué? 81 00:05:45,845 --> 00:05:47,555 ¿Y quién era Bob? 82 00:05:49,098 --> 00:05:51,558 Trata de los orígenes, de cómo empezó todo. 83 00:05:51,559 --> 00:05:54,061 Ahonda en la historia de Henry, 84 00:05:54,062 --> 00:05:56,814 también conocido como Uno o Vecna. 85 00:05:57,398 --> 00:06:01,819 Conoce a Patty, que es la hermana de Bob Newby. 86 00:06:02,528 --> 00:06:06,740 Es una historia de amor y, también, por ser Stranger Things, 87 00:06:06,741 --> 00:06:08,700 una historia sobrenatural. 88 00:06:08,701 --> 00:06:12,162 Al igual que la serie, juega con varias tramas 89 00:06:12,163 --> 00:06:18,336 que esperamos lleguen a una conclusión que sorprenda y sea emocionante. 90 00:06:19,003 --> 00:06:22,964 Y también hay algunas pistas no muy sutiles 91 00:06:22,965 --> 00:06:25,802 sobre la quinta temporada y más allá. 92 00:06:30,473 --> 00:06:33,810 Bienvenidos a esta sala de locos. 93 00:06:34,560 --> 00:06:40,274 En esta fase de talleres desarrollaremos la obra con los actores. 94 00:06:40,817 --> 00:06:42,901 Haremos una especie de preensayos. 95 00:06:42,902 --> 00:06:45,362 Reuniremos a un grupo de actores, 96 00:06:45,363 --> 00:06:48,657 que no necesariamente serán quienes estén en la obra, 97 00:06:48,658 --> 00:06:50,659 para leerla en voz alta. 98 00:06:50,660 --> 00:06:54,204 Así Kate no tendrá que leer a todos los personajes en casa, 99 00:06:54,205 --> 00:06:55,622 cosa que habrá hecho. 100 00:06:55,623 --> 00:06:57,707 Soy Justin, uno de los directores. 101 00:06:57,708 --> 00:07:00,710 - Soy Stephen, el otro. - Soy Kate. La guionista. 102 00:07:00,711 --> 00:07:03,463 Soy Louis, Henry Creel en los talleres. 103 00:07:03,464 --> 00:07:06,842 Soy Amma. No sé a quién interpreto hoy. 104 00:07:06,843 --> 00:07:09,719 - La madre de Patty. - La madre de Patty. 105 00:07:09,720 --> 00:07:11,597 - Barra madre aterradora. - Sí. 106 00:07:15,309 --> 00:07:16,978 - ¿Me estás señalando? - Sí. 107 00:07:18,146 --> 00:07:20,731 Vale, soy G. Soy quien filma esto. 108 00:07:22,984 --> 00:07:28,656 ¿Leemos estos guiones y vemos qué se nos ocurre? 109 00:07:29,407 --> 00:07:31,867 Hoy os traigo noticias muy emocionantes. 110 00:07:31,868 --> 00:07:34,745 Al fin logramos un avance en la analítica. 111 00:07:35,913 --> 00:07:38,290 Un sujeto sobrevivió a la transfusión. 112 00:07:38,291 --> 00:07:41,210 No sabía lo que era un taller antes de llegar. 113 00:07:41,711 --> 00:07:44,087 Estaba satisfecha con el guion. 114 00:07:44,088 --> 00:07:48,468 No tenía idea de la cantidad de trabajo que le faltaba. 115 00:07:48,968 --> 00:07:50,845 Es hora de conocer a tu hermano. 116 00:07:51,345 --> 00:07:54,974 Lo que hacemos ahora es sentarnos aquí a pensar. 117 00:07:56,017 --> 00:07:58,393 Y luego decir: "¿Qué c... hacemos ahora?". 118 00:07:58,394 --> 00:08:02,147 Y al final logramos darle forma y lo probamos. 119 00:08:02,148 --> 00:08:04,149 Pero, de alguna forma... 120 00:08:04,150 --> 00:08:06,861 Tenemos que imaginárnoslo primero. 121 00:08:07,445 --> 00:08:08,905 - Hola. - Hola. 122 00:08:10,865 --> 00:08:15,286 Pongamos las sillas a un lado, y probemos una idea. 123 00:08:15,870 --> 00:08:18,706 - Vale. - Por cierto, no sé si es buena. 124 00:08:19,624 --> 00:08:20,624 ¿Sí? 125 00:08:20,625 --> 00:08:24,545 Ponte a cantar muy bajo, para que sepamos que se oye en la radio. 126 00:08:26,714 --> 00:08:29,383 - ¿Es en la sala o en mis oídos? - En la sala. 127 00:08:30,927 --> 00:08:36,224 Lo que hace es sacar a Henry del laboratorio, ¿veis? 128 00:08:37,308 --> 00:08:39,060 Al frente del escenario. 129 00:08:40,394 --> 00:08:43,855 El primer ensayo es un caos. Parece todo una locura. 130 00:08:43,856 --> 00:08:46,901 Y te parece que no has hecho nada bien. 131 00:08:48,736 --> 00:08:50,655 Suena tonto. Se ve tonto. 132 00:08:51,280 --> 00:08:54,450 Esto no es una obra. No sé qué es, pero no me gusta. 133 00:08:55,701 --> 00:08:59,454 Y luego Stephen y Justin, que son como científicos locos, 134 00:08:59,455 --> 00:09:02,290 entran y hacen su magia. 135 00:09:02,291 --> 00:09:04,209 ¿Alguien ha visto mi gorra? 136 00:09:04,210 --> 00:09:06,211 Zumbido de abejas armonizado. 137 00:09:06,212 --> 00:09:07,838 Las abejas buscan la miel. 138 00:09:12,260 --> 00:09:15,387 Están locos, pero en el mejor sentido. 139 00:09:15,388 --> 00:09:17,974 Aquí pueden caer más cosas. 140 00:09:19,141 --> 00:09:21,685 O por aquí. 141 00:09:21,686 --> 00:09:24,854 Espero pensar en algo gracioso para el final de la escena. 142 00:09:24,855 --> 00:09:27,107 - Este es el juego. ¿Lista? - ¿Este es el juego? 143 00:09:27,108 --> 00:09:29,193 Eh, no lo toques. 144 00:09:31,862 --> 00:09:34,198 Cada uno se trae su silla. 145 00:09:35,825 --> 00:09:37,368 Brujas escondidas en arbustos. 146 00:09:38,619 --> 00:09:40,579 Brujas escondidas en arbustos. 147 00:09:40,580 --> 00:09:42,331 Es caótico. 148 00:09:43,624 --> 00:09:46,251 Pero me encanta el caos. 149 00:09:46,252 --> 00:09:49,129 La cosa esa hace bip. 150 00:09:49,130 --> 00:09:51,090 - ¿Para qué es el gato? - Para matarlo. 151 00:09:51,882 --> 00:09:54,050 Después vendrás por aquí a matarlo. 152 00:09:54,051 --> 00:09:58,221 Stephen es casi sobrehumano. 153 00:09:58,222 --> 00:10:01,726 La frase clave es: "No voy a hacerte daño". 154 00:10:02,393 --> 00:10:05,562 Para. Ve por detrás de las taquillas y entra por ahí. 155 00:10:05,563 --> 00:10:08,190 Hay que correr para seguirle el ritmo. 156 00:10:09,567 --> 00:10:10,817 ¿Lo probamos? 157 00:10:10,818 --> 00:10:12,152 Nueva escena 14. 158 00:10:12,153 --> 00:10:14,655 No hace falta mucho. Con un pelín basta. 159 00:10:16,449 --> 00:10:18,492 Esta escena va a cambiar un poco. 160 00:10:19,994 --> 00:10:22,537 ¿Quién dice qué? Me olvido... 161 00:10:22,538 --> 00:10:25,624 Estoy demasiado ocupada para pensar en la presión. 162 00:10:25,625 --> 00:10:27,793 Me concentro en el ahora. 163 00:10:33,049 --> 00:10:34,174 ¿Estás bien? 164 00:10:34,175 --> 00:10:36,593 Creo que es la h... 165 00:10:36,594 --> 00:10:38,970 Me ha parecido genial. Está listo. 166 00:10:38,971 --> 00:10:41,306 Y hay algo al final. 167 00:10:41,307 --> 00:10:43,391 Buen trabajo. Bien hecho. 168 00:10:43,392 --> 00:10:44,517 Seguimos en 25... 169 00:10:44,518 --> 00:10:48,481 Todos están estresados porque nunca hay suficiente tiempo. 170 00:10:51,067 --> 00:10:56,696 A las 19:00 del 14 de diciembre, se levanta el telón. 171 00:10:56,697 --> 00:10:59,575 {\an8}NOCHE DE ESTRENO 14 DE DICIEMBRE DE 2023 172 00:11:00,242 --> 00:11:02,994 Ahora mismo estamos en la fase de talleres 173 00:11:02,995 --> 00:11:05,664 definiendo el lenguaje teatral de la obra. 174 00:11:05,665 --> 00:11:07,749 Y Kate está puliendo el guion. 175 00:11:07,750 --> 00:11:09,668 Estamos afinando detalles. 176 00:11:09,669 --> 00:11:13,255 Se complica porque también hacemos audiciones. 177 00:11:13,964 --> 00:11:18,009 Entonces los ensayos se harán con el reparto final. 178 00:11:18,010 --> 00:11:24,350 Y tenemos seis semanas para explorar la obra juntos. 179 00:11:25,017 --> 00:11:26,102 ENSAYOS 180 00:11:26,602 --> 00:11:29,312 A continuación, la compañía se traslada al teatro 181 00:11:29,313 --> 00:11:31,815 para lo que llamamos ensayos técnicos. 182 00:11:31,816 --> 00:11:34,485 Aquí es donde todo empieza a encajar. 183 00:11:35,069 --> 00:11:40,949 Los efectos visuales, el vestuario, la escenografía, la automatización, todo. 184 00:11:40,950 --> 00:11:43,452 Es un momento de mucho estrés. 185 00:11:44,245 --> 00:11:46,579 Tras cuatro semanas de ensayos técnicos, 186 00:11:46,580 --> 00:11:50,751 se nos une el público para las funciones previas. 187 00:11:51,460 --> 00:11:55,964 Todos entienden que la obra aún no está acabada. 188 00:11:55,965 --> 00:11:59,467 Puede acabar cambiando y algo podría fallar. 189 00:11:59,468 --> 00:12:01,094 FUNCIONES PREVIAS 190 00:12:01,095 --> 00:12:04,765 Después de cuatro semanas de previas, estrenamos la obra. 191 00:12:05,433 --> 00:12:08,101 Y empiezan a publicarse las críticas. 192 00:12:08,102 --> 00:12:09,185 NOCHE DE ESTRENO 193 00:12:09,186 --> 00:12:12,731 Podemos estrenar en Londres y bajar el telón en diez días 194 00:12:12,732 --> 00:12:15,359 porque nadie quiera verla. Eso podría pasar. 195 00:12:16,652 --> 00:12:20,655 27 SEMANAS TALLERES 196 00:12:20,656 --> 00:12:25,660 Hay un montón de cosas que hacer. 197 00:12:25,661 --> 00:12:31,291 Sí, llevamos retraso en el diseño, tanto en el teatro como en los efectos. 198 00:12:31,292 --> 00:12:32,959 Esas áreas nos preocupan. 199 00:12:32,960 --> 00:12:34,836 ¿Puedo preguntar por el guion? 200 00:12:34,837 --> 00:12:38,298 - ¿Kate, sigues reescribiendo a diario? - Sí. 201 00:12:38,299 --> 00:12:42,469 Ponte con él porque debo enviárselo a Netflix, 202 00:12:42,470 --> 00:12:45,055 que no ven un borrador desde hace tiempo. 203 00:12:48,434 --> 00:12:52,228 La televisión y el teatro son medios completamente diferentes, 204 00:12:52,229 --> 00:12:57,485 y esa verdad se me hace evidente a diario. 205 00:12:58,277 --> 00:13:00,987 Los guionistas bromeamos que cada escena nueva 206 00:13:00,988 --> 00:13:04,158 en un guion de Stranger Things empieza con "jum". 207 00:13:05,242 --> 00:13:06,785 Madre mía, ¡qué momentazo! 208 00:13:06,786 --> 00:13:07,912 O un "zum". 209 00:13:09,580 --> 00:13:11,498 Como neumáticos en la carretera. 210 00:13:11,499 --> 00:13:12,541 SISEO 211 00:13:13,125 --> 00:13:15,835 Y termina con miradas compartidas. 212 00:13:15,836 --> 00:13:17,963 Nancy y Jonathan se miran. 213 00:13:18,714 --> 00:13:22,717 Y nada de eso se puede hacer en el teatro. 214 00:13:22,718 --> 00:13:28,432 No hay primeros planos ni montajes ni cambios de plano. 215 00:13:29,183 --> 00:13:31,602 Tres, dos, uno. Ahora. 216 00:13:33,562 --> 00:13:34,854 Muy bien. 217 00:13:34,855 --> 00:13:39,359 1,8 segundos, así que hemos cortado 0,2. No está mal. 218 00:13:39,360 --> 00:13:43,404 {\an8}Hay mucha presión porque las expectativas son enormes. 219 00:13:43,405 --> 00:13:46,324 {\an8}Es Stranger Things y tenemos que deslumbrar. 220 00:13:46,325 --> 00:13:49,410 {\an8}Ese es el reto. Necesitamos crear 221 00:13:49,411 --> 00:13:53,916 {\an8}la magnitud de efectos de la serie sobre el escenario ocho veces por semana. 222 00:13:56,335 --> 00:13:59,254 Trabajamos con empresas de atrezo, de efectos especiales. 223 00:13:59,255 --> 00:14:01,464 Hemos diseñado algunas cosas 224 00:14:01,465 --> 00:14:07,220 y encargado la creación de efectos 3D que incorporaremos a la puesta en escena 225 00:14:07,221 --> 00:14:10,140 mezclados con iluminación y vídeo. 226 00:14:12,268 --> 00:14:16,187 Será una herida abierta de la que saldrán patas de araña. 227 00:14:16,188 --> 00:14:21,277 En Harry Potter, Jamie y yo revolucionamos lo que era posible lograr en un escenario. 228 00:14:22,027 --> 00:14:23,653 Y ambos sentimos entonces 229 00:14:23,654 --> 00:14:25,905 que no podríamos volver a hacerlo. 230 00:14:25,906 --> 00:14:29,118 Y henos aquí, trabajando en Stranger Things. Es emocionante. 231 00:14:30,369 --> 00:14:32,453 ¿Qué efecto intentáis hacer aquí? 232 00:14:32,454 --> 00:14:37,710 En esta parte tiene lugar un experimento, el Experimento Filadelfia. 233 00:14:40,004 --> 00:14:44,215 Un barco, el USS Eldridge, desaparece y salta a otra dimensión. 234 00:14:44,216 --> 00:14:46,009 EL BARCO DESAPARECE 235 00:14:46,010 --> 00:14:48,344 Es casi como un primer plano en cine. 236 00:14:48,345 --> 00:14:51,557 El puente de mando, con tripulación y todo, se esfuma. 237 00:14:53,350 --> 00:14:55,018 Esperad, por favor. Ahora... 238 00:14:55,019 --> 00:14:59,772 Una cosa es poder hacer desaparecer algo, y otra hacerlo a esta velocidad. 239 00:14:59,773 --> 00:15:03,193 Preparados. Tres, dos, uno. Ahora. 240 00:15:08,616 --> 00:15:10,450 - ¿Han sido 2 segundos? - Vale. 241 00:15:10,451 --> 00:15:14,371 Y luego la gran revelación es que hacemos aparecer la nave 242 00:15:15,289 --> 00:15:17,458 en otra dimensión, esperamos. 243 00:15:18,000 --> 00:15:19,250 Es la fase siguiente. 244 00:15:19,251 --> 00:15:22,963 21 SEMANAS PARA EL ESTRENO TALLERES 245 00:15:26,175 --> 00:15:28,259 PRODUCCIONES SONIA FRIEDMAN 246 00:15:28,260 --> 00:15:29,969 ¿Qué pasa en el auditorio? 247 00:15:29,970 --> 00:15:32,972 Es uno de nuestros apuntes, de mis conversaciones, 248 00:15:32,973 --> 00:15:35,058 lo que hacemos con el auditorio, 249 00:15:35,059 --> 00:15:36,225 porque... 250 00:15:36,226 --> 00:15:39,730 Stranger Things es el mayor desafío de toda mi carrera. 251 00:15:41,023 --> 00:15:45,361 Este género, mezcla de horror, suspense y ciencia ficción, 252 00:15:45,945 --> 00:15:48,280 no se ha hecho en teatro. 253 00:15:49,448 --> 00:15:51,866 Me preocupa que los críticos 254 00:15:51,867 --> 00:15:54,995 no tengan ni puñetera idea de Stranger Things, 255 00:15:55,913 --> 00:16:00,125 y también cumplir con las expectativas de los fans 256 00:16:00,793 --> 00:16:03,754 que buscan vivir la experiencia de Stranger Things. 257 00:16:04,254 --> 00:16:08,133 Creo que es un equilibrio difícil de lograr. 258 00:16:08,634 --> 00:16:12,804 - ¿Tenemos...? ¿Tenéis...? - Quizá necesitemos páginas nuevas. 259 00:16:12,805 --> 00:16:14,514 ¿Tenemos páginas nuevas? 260 00:16:14,515 --> 00:16:18,268 Si pone "escena 17" primero, ignóralo y ve a la escena 18. 261 00:16:19,311 --> 00:16:20,354 Gracias. 262 00:16:24,358 --> 00:16:29,362 He reescrito esta obra 100 000 veces. 263 00:16:29,363 --> 00:16:34,867 De principio a fin, diría que 25 o 35 veces, o algo así. 264 00:16:34,868 --> 00:16:40,040 No sé. Y es que de verdad es algo vivo y cambiante. 265 00:16:40,791 --> 00:16:42,793 ¡No me toques! ¡Aléjate de mí! 266 00:16:44,044 --> 00:16:45,670 Vale, se van. 267 00:16:45,671 --> 00:16:48,090 Ahora toca decidir qué hacer con Henry. 268 00:16:48,632 --> 00:16:54,470 No sé si él debería decir algo ahí para volver a centrar la atención en él. 269 00:16:54,471 --> 00:17:00,769 Es un gran desafío poner en el escenario a un chico, Henry, 270 00:17:01,311 --> 00:17:04,189 que acaba siendo un asesino en serie... 271 00:17:08,110 --> 00:17:10,153 y hacer que empaticemos con él. 272 00:17:10,154 --> 00:17:13,489 Henry, estás sangrando. Déjame ayudarte. 273 00:17:13,490 --> 00:17:18,287 Por eso la obra continúa reescribiéndose. 274 00:17:19,413 --> 00:17:22,290 Esta historia es fundamentalmente muy personal. 275 00:17:22,291 --> 00:17:25,418 Fui una adolescente con claroscuros 276 00:17:25,419 --> 00:17:27,754 y podría haber acabado mal. 277 00:17:27,755 --> 00:17:30,507 Estoy desesperada por hacerlo bien. 278 00:17:31,091 --> 00:17:33,761 Creo que lo haremos, que estamos encaminados. 279 00:17:52,946 --> 00:17:56,115 Después de diez años partiéndome el lomo en Hollywood, 280 00:17:56,116 --> 00:17:59,160 servía granizados. Ese era mi trabajo. 281 00:17:59,161 --> 00:18:04,875 Escribía guiones y servía granizados en fiestas de cumpleaños infantiles pijas. 282 00:18:05,751 --> 00:18:08,211 Estaba a punto de darme por vencida 283 00:18:08,212 --> 00:18:11,048 y regresar a Alaska, de donde soy. 284 00:18:11,965 --> 00:18:16,011 Entonces, los Duffer me llamaron y me incorporaron a la serie. 285 00:18:18,430 --> 00:18:22,810 Son sobre todo genios del relato, 286 00:18:23,310 --> 00:18:27,772 genios narrativos, y los echo de menos. 287 00:18:27,773 --> 00:18:30,525 No les digas que he dicho eso, 288 00:18:30,526 --> 00:18:34,278 pero los echo de menos a ellos y a su increíble cerebro. 289 00:18:34,279 --> 00:18:35,322 Vale. 290 00:18:51,755 --> 00:18:57,845 SE ACERCA EL FINAL DE LOS TALLERES Y EL EQUIPO DEBE ELEGIR EL REPARTO. 291 00:18:58,720 --> 00:19:01,348 Ya tenemos a Patty, una de las protagonistas. 292 00:19:02,391 --> 00:19:05,144 Estoy muy emocionada y feliz de estar aquí. 293 00:19:05,853 --> 00:19:07,603 Es mi debut profesional 294 00:19:07,604 --> 00:19:10,773 y me siento afortunada de que sea en Stranger Things. 295 00:19:10,774 --> 00:19:15,404 Estaba en primaria cuando salió, y la primera temporada me aterrorizó. 296 00:19:17,406 --> 00:19:21,284 Mis amigos se preguntan por qué me he mudado a Londres, 297 00:19:21,285 --> 00:19:23,744 pero les digo que no se lo puedo contar. 298 00:19:23,745 --> 00:19:25,914 Escúchame. Toda mi vida 299 00:19:26,665 --> 00:19:28,584 he sido la chica de ningún lado, 300 00:19:29,168 --> 00:19:30,752 la que nadie quiere, pero... 301 00:19:31,628 --> 00:19:35,464 pero luego te conocí, y te juro que por primera vez me sentí... 302 00:19:35,465 --> 00:19:36,591 Conectada. 303 00:19:36,592 --> 00:19:37,592 Sí. 304 00:19:37,593 --> 00:19:40,804 Y desde hoy ya tenemos, espero, a nuestro Henry. 305 00:19:45,517 --> 00:19:47,894 Estoy rodando una telenovela en el norte. 306 00:19:47,895 --> 00:19:49,854 He venido en mis días libres 307 00:19:49,855 --> 00:19:53,816 para hacer estos talleres y audiciones sin saber qué va a pasar. 308 00:19:53,817 --> 00:19:57,153 Cuando tu padre te encerraba en el armario 309 00:19:57,154 --> 00:19:59,989 y venían las arañas... 310 00:19:59,990 --> 00:20:02,158 Estaba aquí, comiéndome las uñas, 311 00:20:02,159 --> 00:20:06,078 y hace tres días me llamaron para decirme: 312 00:20:06,079 --> 00:20:08,624 "Enhorabuena, el papel es tuyo". 313 00:20:09,625 --> 00:20:11,792 Es mi primera actuación teatral. 314 00:20:11,793 --> 00:20:13,461 ¡No te tengo miedo! 315 00:20:13,462 --> 00:20:18,299 Parece algo de otro mundo, como Stranger Things. 316 00:20:18,300 --> 00:20:22,053 Siento que me han transportado a del Revés y no parece real. 317 00:20:22,054 --> 00:20:25,557 El miedo ya se había arraigado. 318 00:20:26,058 --> 00:20:28,809 Te ha estado carcomiendo durante años. 319 00:20:28,810 --> 00:20:32,480 Y ahora tu mente es tan débil, 320 00:20:32,481 --> 00:20:36,652 tan frágil, tan blanda... 321 00:20:38,237 --> 00:20:41,280 ¿Dónde está tu pequeño ahora? 322 00:20:41,281 --> 00:20:43,950 Henry Creel tiene algo retorcido, 323 00:20:43,951 --> 00:20:48,038 y espero ser capaz de conectar con eso. 324 00:20:49,665 --> 00:20:53,459 Patty, tenemos que parar. ¡Vete de aquí! 325 00:20:53,460 --> 00:20:55,920 Louis tiene algo de chico perturbado y peligroso 326 00:20:55,921 --> 00:20:57,672 que es perfecto para Henry. 327 00:20:57,673 --> 00:20:59,758 Y Ella es como un rayo de sol. 328 00:21:01,218 --> 00:21:04,262 Son dos protas muy buenos, y es genial poder decir: 329 00:21:04,263 --> 00:21:07,056 "Ya tenemos los papeles centrales de la obra 330 00:21:07,057 --> 00:21:10,185 y podemos ver cómo va tomando forma". 331 00:21:11,061 --> 00:21:14,188 17 SEMANAS PARA EL ESTRENO TALLERES 332 00:21:14,189 --> 00:21:19,193 Hemos venido al teatro Sadler's Wells a hacer audiciones para 23 papeles. 333 00:21:19,194 --> 00:21:25,491 Hay tensión, porque es el penúltimo día de audiciones y nos faltan... ¿Cuántos? 334 00:21:25,492 --> 00:21:27,785 - 23. - Hay que elegir a 23 actores. 335 00:21:27,786 --> 00:21:28,870 Solo 23. 336 00:21:29,830 --> 00:21:31,707 - Fácil. - No me preocupa. 337 00:21:32,708 --> 00:21:34,209 No me preocupa para nada. 338 00:21:38,547 --> 00:21:39,881 Si no le preocupa... 339 00:21:40,590 --> 00:21:42,551 ¿Os emociona ver cómo toma forma? 340 00:21:43,218 --> 00:21:45,387 No empieces. 341 00:21:46,513 --> 00:21:49,598 - Vale, al lío. - Sí. 342 00:21:49,599 --> 00:21:51,058 Voy a mover esta silla. 343 00:21:51,059 --> 00:21:52,226 Haz lo que quieras. 344 00:21:52,227 --> 00:21:57,189 Voy a empezar sentado. ¿Está bien si luego me levanto? 345 00:21:57,190 --> 00:21:58,107 Por supuesto. 346 00:21:58,108 --> 00:22:00,735 Eres mandona, obsesiva y estridente. 347 00:22:00,736 --> 00:22:01,986 ¿Estridente? 348 00:22:01,987 --> 00:22:02,945 Estridente. 349 00:22:02,946 --> 00:22:04,989 - Estridente. - ¿Estridente? 350 00:22:04,990 --> 00:22:06,324 Eres un idiota... 351 00:22:06,325 --> 00:22:08,284 Creído y ególatra. 352 00:22:08,285 --> 00:22:10,578 Contigo las chicas descubren un gran secreto: 353 00:22:10,579 --> 00:22:12,539 los hombres son niñitos asustados. 354 00:22:14,207 --> 00:22:20,087 Eso es lo más tonto que he oído. 355 00:22:20,088 --> 00:22:22,298 ¿Es por la obra o por el chico? 356 00:22:22,299 --> 00:22:26,594 Joyce, tengo algo que decirte ahora, o ya no me atreveré. 357 00:22:26,595 --> 00:22:29,347 Hemos visto a muchos y no os convence ninguno. 358 00:22:29,348 --> 00:22:32,351 No sabemos qué es lo que buscáis. 359 00:22:33,894 --> 00:22:37,564 Queremos... a Daniel Day Lewis. 360 00:22:38,899 --> 00:22:41,525 El otro día decía no sé qué de demonios. 361 00:22:41,526 --> 00:22:44,945 "JEFE HOPPER" 362 00:22:44,946 --> 00:22:47,449 Es mucho que asimilar. 363 00:22:48,742 --> 00:22:52,078 Debería estar en The Walking Dead. Huyendo de los zombis. 364 00:22:52,079 --> 00:22:54,164 Siempre te va a dar eso. 365 00:22:56,083 --> 00:22:58,502 Oí que te liaste con tu prima el verano pasado. 366 00:22:59,544 --> 00:23:01,545 Eso es mentira, Patty. 367 00:23:01,546 --> 00:23:02,963 Podría ser un Demogorgon. 368 00:23:02,964 --> 00:23:04,340 Está bien de altura. 369 00:23:04,341 --> 00:23:06,385 ¡Para! Guárdalo para el gran día. 370 00:23:07,052 --> 00:23:08,387 Estoy enamorado, ¿vale? 371 00:23:09,388 --> 00:23:11,348 Estoy enamorado. ¿Vale? 372 00:23:12,849 --> 00:23:13,975 Vale. 373 00:23:14,559 --> 00:23:15,644 Te avisaremos. 374 00:23:17,020 --> 00:23:20,981 Hola, equipo. Lo acaban de anunciar. Estamos en el reparto de... 375 00:23:20,982 --> 00:23:23,068 Stranger Things: The First Shadow. 376 00:23:24,152 --> 00:23:26,238 No estoy sorprendida ni preocupada. 377 00:23:31,284 --> 00:23:34,037 Gracias. Todos a sus puestos. Cierra la puerta. 378 00:23:35,247 --> 00:23:37,916 Vale, gracias. Muy bien. 379 00:23:38,500 --> 00:23:40,960 Allá vamos. Por favor. Vamos a rodar. 380 00:23:40,961 --> 00:23:42,253 Soy Oscar Lloyd, 381 00:23:42,254 --> 00:23:46,006 y hago de Jim Hopper Jr. en Stranger Things, The First Shadow. 382 00:23:46,007 --> 00:23:48,926 Soy Isabella Pappas. Interpreto a Joyce Maldonado. 383 00:23:48,927 --> 00:23:51,887 Soy Christopher Buckley. Interpreto a Bob Newby. 384 00:23:51,888 --> 00:23:56,184 Me llamo Louis McCartney, e interpreto a un joven Henry Creel. 385 00:23:56,768 --> 00:24:00,229 Me llamo Patrick Vaill, y hago del Dr. Brenner. 386 00:24:00,230 --> 00:24:03,107 Soy Ella Karuna Williams, y hago de Patty Newby 387 00:24:03,108 --> 00:24:04,525 en The First Shadow. 388 00:24:04,526 --> 00:24:07,111 ¿Cuál fue tu reacción al enterarte? 389 00:24:07,112 --> 00:24:08,362 Flipé. 390 00:24:08,363 --> 00:24:12,741 Estaba en un avión y me enteré justo antes de despegar. 391 00:24:12,742 --> 00:24:18,456 Todavía no me creo que esté aquí. 392 00:24:18,457 --> 00:24:20,416 Y me puse a dar gritos... 393 00:24:20,417 --> 00:24:25,129 Bueno, no, pero me moría por gritar. Y en otro sitio lo habría hecho. 394 00:24:25,130 --> 00:24:27,339 Aún no he podido decírselo a nadie. 395 00:24:27,340 --> 00:24:29,884 Se lo conté a mi madre, a ella sí. 396 00:24:29,885 --> 00:24:33,763 No sé si está permitido. Pero a nadie más. Ella no lo ha contado. 397 00:24:43,106 --> 00:24:46,192 ¡Ahí estamos! Hala. 398 00:24:46,193 --> 00:24:48,194 - Jo. - Ahí nos empezamos a reír. 399 00:24:48,195 --> 00:24:50,362 Kemi, mírate. 400 00:24:50,363 --> 00:24:52,656 - ¿Hace calor aquí o qué? - Sí. 401 00:24:52,657 --> 00:24:56,368 14 SEMANAS PARA EL ESTRENO ENSAYOS 402 00:24:56,369 --> 00:24:57,453 - Hola. - Buenas. 403 00:24:57,454 --> 00:24:59,163 - ¿Cómo estás? - Buenas. 404 00:24:59,164 --> 00:25:00,831 Dios mío, para. Es broma. 405 00:25:00,832 --> 00:25:03,626 Comienzan los ensayos para The First Shadow. 406 00:25:03,627 --> 00:25:05,211 ¡Qué emocionante! 407 00:25:05,212 --> 00:25:09,965 Es una potente radio portátil. Se usaban en la guerra para hablar con el frente. 408 00:25:09,966 --> 00:25:12,801 Dices que si alguien en Hawkins usara una... 409 00:25:12,802 --> 00:25:17,097 Acabamos de empezar a ensayar, así que la presión... 410 00:25:17,098 --> 00:25:20,519 empieza a aumentar. 411 00:25:21,269 --> 00:25:24,355 Pero tenemos a todo el reparto, y es un alivio 412 00:25:24,356 --> 00:25:28,067 que ya estén trabajando los actores definitivos. 413 00:25:28,068 --> 00:25:30,069 Dios mío, eres... 414 00:25:30,070 --> 00:25:32,404 Y solo porque lo hagas con un chico, 415 00:25:32,405 --> 00:25:35,241 no tienes por qué casarte con él. 416 00:25:35,242 --> 00:25:36,742 Karen, qué asco. 417 00:25:36,743 --> 00:25:39,078 Me preocupaba 418 00:25:39,079 --> 00:25:43,832 que los actores intentaran imitar a los personajes de la serie. 419 00:25:43,833 --> 00:25:46,418 Beca de rescate de friquis de Indiana... 420 00:25:46,419 --> 00:25:50,464 Pero han creado sus propias versiones, en bruto y más frescas, 421 00:25:50,465 --> 00:25:52,925 de los personajes que conocemos y queremos. 422 00:25:52,926 --> 00:25:55,010 - ¡Esto no es solo una obra! - Sí. 423 00:25:55,011 --> 00:25:56,929 - ¡Es una revolución! - Sí. 424 00:25:56,930 --> 00:25:59,473 Si vinisteis a un musical de instituto a ligar... 425 00:25:59,474 --> 00:26:02,018 - ¡Sí! - ...¡marchaos ahora mismo! 426 00:26:02,602 --> 00:26:05,981 Acabo de entender que interpreto a Joyce en este instante. 427 00:26:06,481 --> 00:26:08,607 Soy Winona Ryder de joven. ¡Alucino! 428 00:26:08,608 --> 00:26:12,486 Nunca pensé que diría eso. Ella es un referente para mí. 429 00:26:12,487 --> 00:26:14,780 De pequeña la admiraba. 430 00:26:14,781 --> 00:26:16,824 ¿Alguien me trae un p... mechero? 431 00:26:16,825 --> 00:26:20,077 Creo que en todas mis escenas le grito a alguien. 432 00:26:20,078 --> 00:26:22,706 Es divertido. Genial, muy catártico. 433 00:26:25,834 --> 00:26:29,211 ¿Qué hago con un hacha? ¡No descuidéis vuestro atrezo! 434 00:26:29,212 --> 00:26:30,421 ¡Joder! 435 00:26:30,422 --> 00:26:33,465 ¡Júnior! ¡Deja de perder el tiempo con ese trasto! 436 00:26:33,466 --> 00:26:36,010 - Perderás el autobús. - No me llames así. 437 00:26:36,011 --> 00:26:37,678 Este Hopper tiene 18 años. 438 00:26:37,679 --> 00:26:39,847 Aún no ha perdido a su hija, 439 00:26:39,848 --> 00:26:42,516 así que vemos un lado diferente de él. 440 00:26:42,517 --> 00:26:45,478 No me llames Júnior. 441 00:26:46,563 --> 00:26:51,025 David Harbour es increíble e intocable, y fracasaría si intentara imitarlo. 442 00:26:51,026 --> 00:26:52,110 Vale. 443 00:26:55,363 --> 00:26:58,198 Miles de actores han interpretado a Hamlet 444 00:26:58,199 --> 00:27:02,704 o a Romeo, y quiero hacer mi Hopper, no copiar a David Harbour. 445 00:27:03,204 --> 00:27:06,123 ¡Noticias de última hora! ¡Aúga! 446 00:27:06,124 --> 00:27:09,960 Se ha publicado un artículo a favor de la existencia de vida extraterrestre 447 00:27:09,961 --> 00:27:13,047 en nuestro universo. ¿Descabellado? Quizá. 448 00:27:13,048 --> 00:27:16,425 Es muy raro meterme en el papel que fue de Sean Astin. 449 00:27:16,426 --> 00:27:19,011 Ha sido mi ídolo desde que era niño. 450 00:27:19,012 --> 00:27:21,722 Para desarrollar mi papel de Bob 451 00:27:21,723 --> 00:27:24,308 he repasado la T2 y observado a Sean, 452 00:27:24,309 --> 00:27:27,353 no para imitarlo, sino para ver qué tipo de persona 453 00:27:27,354 --> 00:27:33,151 habría sido de joven para acabar como Sean en la serie. 454 00:27:34,611 --> 00:27:37,447 13 SEMANAS PARA EL ESTRENO ENSAYOS 455 00:27:39,282 --> 00:27:41,492 Kate ha reescrito mucho el guion, 456 00:27:41,493 --> 00:27:44,746 y esta mañana nos ha dado uno completamente nuevo. 457 00:27:45,664 --> 00:27:47,415 La historia de Henry es más clara. 458 00:27:50,043 --> 00:27:51,710 HENRY CREEL ENTRA LENTAMENTE 459 00:27:51,711 --> 00:27:54,088 NO ES REAL. SOY NORMAL. SOY HENRY CREEL. 460 00:27:54,089 --> 00:27:56,716 HENRY INSPIRA, INHALANDO AL AZOTAMENTES. 461 00:27:57,300 --> 00:28:03,389 Es muy triste ver cómo destruyen a este niño 462 00:28:03,390 --> 00:28:05,725 y lo convierten en un monstruo. 463 00:28:10,438 --> 00:28:12,815 Jamie Campbell Bower es espectacular 464 00:28:12,816 --> 00:28:16,568 dejando entrever esa maldad psicótica que acecha en su interior, 465 00:28:16,569 --> 00:28:18,071 pero esa es la serie. 466 00:28:19,406 --> 00:28:24,535 Aquí intentamos explorar al Henry Creel compasivo, que siente cosas, 467 00:28:24,536 --> 00:28:26,287 lo cual sorprende bastante. 468 00:28:28,415 --> 00:28:30,666 El niño en pugna con el monstruo. 469 00:28:30,667 --> 00:28:33,878 La tensión entre aceptarlo o rechazarlo. 470 00:28:34,629 --> 00:28:37,756 Creo que los jóvenes se reconocen en este personaje. 471 00:28:37,757 --> 00:28:41,802 ¡Henry! Sé que estás ahí. ¡Vuelve! 472 00:28:41,803 --> 00:28:46,181 Hasta los adultos reconocemos en él nuestras luchas, 473 00:28:46,182 --> 00:28:48,977 cuyas consecuencias a veces seguimos sufriendo. 474 00:28:58,903 --> 00:29:02,906 - ¿Por qué vemos un Demogorgon? - ¿Te puedo interrumpir? 475 00:29:02,907 --> 00:29:03,824 Sí. 476 00:29:03,825 --> 00:29:07,327 Acabo de hablar por teléfono con los chicos y... 477 00:29:07,328 --> 00:29:08,912 - Cambiará todo. - No. 478 00:29:08,913 --> 00:29:11,707 Será como queramos que sea. 479 00:29:11,708 --> 00:29:14,251 Pero será un 80 % menos. 480 00:29:14,252 --> 00:29:16,838 Podremos hacer un 80 % menos. 481 00:29:17,422 --> 00:29:21,008 Podremos contar muy poco de la historia de... 482 00:29:21,009 --> 00:29:22,217 DESTRIPE 483 00:29:22,218 --> 00:29:24,679 Podremos decir que pasó algo, 484 00:29:25,388 --> 00:29:27,639 pero no contar demasiado. 485 00:29:27,640 --> 00:29:28,682 ¿Porque...? 486 00:29:28,683 --> 00:29:32,478 Porque quieren desvelarlo todo en la quinta temporada... 487 00:29:32,479 --> 00:29:33,396 DESTRIPE 488 00:29:34,731 --> 00:29:36,483 Revelar que... 489 00:29:38,943 --> 00:29:45,200 Soy muy consciente del tiempo, pero también tenemos que hacerlo bien. 490 00:29:46,409 --> 00:29:48,953 No me molesta tener que marcar límites. 491 00:29:49,954 --> 00:29:52,874 Me parece muy interesante que esté descubriendo 492 00:29:53,374 --> 00:29:55,334 que puede hacer realidad las fantasías. 493 00:29:55,335 --> 00:29:57,669 Sé lo que quieres decir. 494 00:29:57,670 --> 00:30:01,840 Pero no sé si cuadra con las reglas del universo de la serie. 495 00:30:01,841 --> 00:30:07,513 Me sé todas las reglas. Como si hubiera nacido con ellas. 496 00:30:07,514 --> 00:30:13,477 Y sí, a veces tenemos que parar y dar clase. Clase de Stranger Things. 497 00:30:13,478 --> 00:30:18,023 Esto es ciencia ficción. Ciencia ficción, no fantasía. 498 00:30:18,024 --> 00:30:18,942 Vale. 499 00:30:21,569 --> 00:30:25,365 9 SEMANAS PARA EL ESTRENO ENSAYOS 500 00:30:26,616 --> 00:30:28,367 Última semana de ensayos. 501 00:30:28,368 --> 00:30:31,328 Hemos repasado la obra, ajustando cada detalle. 502 00:30:31,329 --> 00:30:34,248 La semana que viene nos trasladamos al Phoenix. 503 00:30:34,249 --> 00:30:35,374 Hola. 504 00:30:35,375 --> 00:30:37,709 Mañana haremos un ensayo completo, 505 00:30:37,710 --> 00:30:40,254 y será frente a los hermanos Duffer. 506 00:30:40,255 --> 00:30:41,421 Increíble, ¿no? 507 00:30:41,422 --> 00:30:44,675 No me puedo creer que mañana vayan a estar aquí. 508 00:30:44,676 --> 00:30:46,678 Es de locos. 509 00:30:47,929 --> 00:30:51,890 Hemos trabajado contrarreloj para estar listos a tiempo. 510 00:30:51,891 --> 00:30:56,604 Ha exigido mucho trabajo, determinación y autocontrol. 511 00:31:00,358 --> 00:31:02,735 Los hermanos Duffer no saben disimular. 512 00:31:03,319 --> 00:31:06,196 Ni juntos ni por separado. 513 00:31:06,197 --> 00:31:11,953 Es muy fácil saber qué piensan. Es genial y al mismo tiempo acojona. 514 00:31:12,537 --> 00:31:15,415 Si algo no funciona, y sé que no funciona, 515 00:31:15,957 --> 00:31:17,374 se les nota al instante. 516 00:31:17,375 --> 00:31:19,084 Lo ves ahí. Y son dos. 517 00:31:19,085 --> 00:31:24,090 Los tienes a los dos ahí. Un dardo para cada ojo. 518 00:31:26,301 --> 00:31:27,426 ¡Hola! 519 00:31:27,427 --> 00:31:29,512 ¡Dios mío, qué casualidad! 520 00:31:30,138 --> 00:31:33,056 - ¿Vienes a menudo? ¡Vivo aquí! - Bueno, bueno. 521 00:31:33,057 --> 00:31:36,643 ¿Estás nerviosa? ¿Muy nerviosa? 522 00:31:36,644 --> 00:31:39,229 Hay muchas cosas que van a cambiar. 523 00:31:39,230 --> 00:31:43,818 Quiero que sepáis que es un borrador. 524 00:31:48,865 --> 00:31:51,283 Es obvio que hemos hecho cambios 525 00:31:51,284 --> 00:31:56,330 durante todo el proceso, algunos incluso esta misma mañana. 526 00:31:56,331 --> 00:31:59,917 Así que lo que vais a ver es lo que tenemos hasta ahora. 527 00:31:59,918 --> 00:32:01,668 Ellos no están aquí. 528 00:32:01,669 --> 00:32:05,255 Son las bambalinas. Y los actores no tienen micrófonos. 529 00:32:05,256 --> 00:32:06,506 No habrá efectos. 530 00:32:06,507 --> 00:32:08,592 Al no tenerlos, 531 00:32:08,593 --> 00:32:11,721 algunas cosas no se entenderán muy bien, ¿vale? 532 00:32:12,305 --> 00:32:13,598 ¿Preparados? 533 00:32:18,019 --> 00:32:21,898 ¡Buenos días, Hawkins, Indiana! 534 00:32:22,982 --> 00:32:24,399 Se ha publicado un artículo 535 00:32:24,400 --> 00:32:27,819 a favor de la existencia de vida extraterrestre en nuestro universo. 536 00:32:27,820 --> 00:32:29,821 ¿Descabellado? 537 00:32:29,822 --> 00:32:31,908 Quizá. Pero entre eso y... 538 00:33:06,526 --> 00:33:07,527 Luces fuera. 539 00:33:13,658 --> 00:33:14,993 Y ese es el final. 540 00:33:19,205 --> 00:33:22,875 - Hay que reestructurar el segundo acto. - Sí. 541 00:33:23,835 --> 00:33:25,044 Es demasiado lento. 542 00:33:29,048 --> 00:33:30,049 Demasiado lento. 543 00:33:31,134 --> 00:33:32,677 Creo que... ¿Qué? 544 00:33:38,433 --> 00:33:42,561 Sí, lo sé. Tenía el mismo apunte. 545 00:33:42,562 --> 00:33:45,564 He pensado: "Haced un...". 546 00:33:45,565 --> 00:33:48,150 No, necesito ver que pasa algo. 547 00:33:48,151 --> 00:33:49,609 ¿Que lo intensifique? 548 00:33:49,610 --> 00:33:51,320 - Sí, exactamente. - Sí... 549 00:33:51,904 --> 00:33:54,365 La buena noticia es que tenemos una obra. 550 00:33:55,408 --> 00:33:59,954 Lo único que no me gusta es que nos has quitado a Kate. 551 00:34:00,621 --> 00:34:02,874 Aún estábamos escribiendo la T5. 552 00:34:03,416 --> 00:34:05,167 - Es lo único. - No es cierto. 553 00:34:05,168 --> 00:34:09,254 Ya había cumplido de sobra con la quinta temporada. 554 00:34:09,255 --> 00:34:11,591 - Es verdad. - Gracias. 555 00:34:13,217 --> 00:34:14,218 Gracias. 556 00:34:19,599 --> 00:34:21,016 Gracias por cuidarnos. 557 00:34:21,017 --> 00:34:23,352 Ha sido un placer trabajar contigo. 558 00:34:24,771 --> 00:34:30,442 De esto están hechos los sueños. ¿Quién soy yo para discrepar? 559 00:34:30,443 --> 00:34:35,531 Viajo por el mundo y los siete mares. Todos buscan algo. 560 00:34:37,617 --> 00:34:38,534 ¡Adiós! 561 00:34:39,035 --> 00:34:40,118 Adiós. 562 00:34:40,119 --> 00:34:41,621 ¡Nos vemos en el teatro! 563 00:34:49,962 --> 00:34:51,380 {\an8}Está del revés, ¿no? 564 00:34:54,050 --> 00:34:55,718 - Hola. - Hola. 565 00:34:58,054 --> 00:35:02,766 Después de seis semanas de ensayo en esa caja negra, este es nuestro premio. 566 00:35:02,767 --> 00:35:05,103 ¡Sí! ¡No, otra vez él! 567 00:35:10,900 --> 00:35:12,401 Más. Así está bien. 568 00:35:13,486 --> 00:35:17,447 8 SEMANAS PARA EL ESTRENO ENSAYOS TÉCNICOS 569 00:35:17,448 --> 00:35:19,533 - ...primeros. - ¿Somos los primeros? 570 00:35:19,534 --> 00:35:21,409 - Mola. - Pasad. 571 00:35:21,410 --> 00:35:23,496 - Qué emocionante. - Buenos días. 572 00:35:24,789 --> 00:35:27,374 Muy guay, ¿no? Es precioso. 573 00:35:27,375 --> 00:35:28,918 Sí, está bien. 574 00:35:30,503 --> 00:35:33,088 El Phoenix es un teatro viejo y oscuro. 575 00:35:33,089 --> 00:35:36,633 Lo envuelve una energía mística, 576 00:35:36,634 --> 00:35:39,177 que casa bien con Stranger Things. 577 00:35:39,178 --> 00:35:44,474 Me he imaginado la obra al entrar y he pensado: "Es la sala ideal". 578 00:35:44,475 --> 00:35:45,976 ¿Dónde os vais a esconder? 579 00:35:45,977 --> 00:35:47,770 Vale, hola a todos. 580 00:35:51,649 --> 00:35:53,358 Este es el Teatro Phoenix. 581 00:35:53,359 --> 00:35:54,860 Lo inauguró Noël Coward 582 00:35:54,861 --> 00:35:57,946 al estrenar su primera producción de Vidas privadas. 583 00:35:57,947 --> 00:35:59,865 Abrió en 1930. 584 00:35:59,866 --> 00:36:02,284 El maestro pisó estas mismas tablas. 585 00:36:02,285 --> 00:36:05,745 Lo bonito de este teatro es que no miras a lo lejos. 586 00:36:05,746 --> 00:36:09,167 Es muy íntimo. Es un teatro precioso para nosotros. 587 00:36:16,507 --> 00:36:21,220 Si entras a un teatro durante un ensayo técnico, 588 00:36:22,096 --> 00:36:25,933 te parecerá un centro de control. 589 00:36:27,810 --> 00:36:29,477 {\an8}Estamos en la platea. 590 00:36:29,478 --> 00:36:33,023 {\an8}Estaremos aquí cuatro semanas para los ensayos técnicos. 591 00:36:33,024 --> 00:36:36,944 {\an8}Este es Elliot, nuestro programador de iluminación, en la consola. 592 00:36:41,032 --> 00:36:43,034 Sonido está ahí atrás. 593 00:36:46,454 --> 00:36:48,706 El departamento de vídeo aquí. 594 00:36:50,750 --> 00:36:51,751 HENRY CUMPLE 7 595 00:36:53,836 --> 00:36:56,671 Aquí estarán Stephen y Justin las cuatro semanas, 596 00:36:56,672 --> 00:37:00,718 cerca del escenario y de todos para poder subir y bajar rápidamente. 597 00:37:01,469 --> 00:37:05,305 ...compañía de Stranger Things, os quedan menos de 15 minutos. 598 00:37:05,306 --> 00:37:09,267 {\an8}Están ajustando la parte técnica. Es casi la primera escena. 599 00:37:09,268 --> 00:37:13,856 {\an8}Hay otra antes, pero aquí es donde se presenta a varios de los protagonistas. 600 00:37:14,440 --> 00:37:17,442 Vale, subo al escenario, así que tengo que callarme. 601 00:37:17,443 --> 00:37:20,738 Esta parte tras bambalinas es muy estrecha. 602 00:37:21,656 --> 00:37:24,909 Vuestro experto musical, un genio de las ondas de radio. 603 00:37:25,826 --> 00:37:31,498 ¿Es un pájaro? ¿Es un avión? ¡No, es Bob "el cerebrito" Newby! 604 00:37:31,499 --> 00:37:35,628 Espera. Arreglamos el disco giratorio mientras cambiamos luces. 605 00:37:38,214 --> 00:37:42,550 Es una mezcla rara de exuberancia alegre 606 00:37:42,551 --> 00:37:48,391 y aburrimiento exasperante y doloroso. 607 00:37:49,642 --> 00:37:51,601 Repitámoslo si hay tiempo. 608 00:37:51,602 --> 00:37:55,314 BUM. UN CHIRRIDO DE METAL, UNA NUBE DE HUMO Y EL BARCO DESAPARECE 609 00:37:59,610 --> 00:38:01,195 - EXPLOTA - ¡BANG! 610 00:38:02,613 --> 00:38:06,408 ¡Mierda! Se supone que es un petardo, pero... 611 00:38:06,409 --> 00:38:08,828 SE MIRA AL ESPEJO. 612 00:38:11,205 --> 00:38:13,624 Es el tercer día de ensayos técnicos. 613 00:38:14,250 --> 00:38:18,670 La presión y la excitación frenética son palpables, ¿no? 614 00:38:18,671 --> 00:38:21,673 Excitación frenética, y hay que seguir así un mes. 615 00:38:21,674 --> 00:38:24,135 DE SU ESPALDA BROTAN PATAS DE ARAÑA. 616 00:38:26,137 --> 00:38:28,806 ¡Miradme! 617 00:38:30,099 --> 00:38:32,058 - Louis, colega. - ¿Qué? 618 00:38:32,059 --> 00:38:33,352 ¿Qué escena es esta? 619 00:38:34,061 --> 00:38:35,855 La de las arañas. 620 00:38:40,526 --> 00:38:42,402 {\an8}¿Nos contáis qué pasa aquí? 621 00:38:42,403 --> 00:38:44,154 {\an8}- No podemos, G. - Que sí. 622 00:38:44,155 --> 00:38:45,655 {\an8}- No. - ¿No podéis? 623 00:38:45,656 --> 00:38:46,865 - No. - Creo que sí. 624 00:38:46,866 --> 00:38:48,742 Es un efecto sorpresa. 625 00:38:48,743 --> 00:38:50,869 No vas a llamar a la policía. 626 00:38:50,870 --> 00:38:52,163 ¿Cómo crear arañas? 627 00:38:53,414 --> 00:38:56,667 Hay muchas formas de hacerlo. 628 00:38:58,377 --> 00:39:02,797 ¡Tenías demasiado miedo! ¡El miedo ya se había arraigado en ti! 629 00:39:02,798 --> 00:39:05,467 ¡Te ha estado carcomiendo durante años! 630 00:39:05,468 --> 00:39:09,847 Ella estaría cubierta de arañas y no se sabría de dónde han salido. 631 00:39:10,431 --> 00:39:15,685 ¿Cómo creamos eso de forma fiable y reproducible en el escenario? 632 00:39:15,686 --> 00:39:17,772 Aún lo estamos rumiando. 633 00:39:19,065 --> 00:39:20,900 Las arañas acabarán conmigo. 634 00:39:23,527 --> 00:39:26,154 Esta es mi vida ahora: arañas y sangre. 635 00:39:26,155 --> 00:39:28,823 Las arañas de utilería desaparecen constantemente. 636 00:39:28,824 --> 00:39:33,454 A alguien de aquí deben gustarles, porque cada vez que dejo una, se esfuma. 637 00:39:34,038 --> 00:39:36,791 {\an8}SUPERVISORA DE ATREZO 638 00:39:41,420 --> 00:39:45,423 6 SEMANAS PARA EL ESTRENO ENSAYOS TÉCNICOS 639 00:39:45,424 --> 00:39:49,969 No sé cómo te has estado sintiendo. 640 00:39:49,970 --> 00:39:54,475 Yo me siento del revés. 641 00:39:55,643 --> 00:40:00,605 {\an8}Intentamos ensayar el primer acto en secuencia completa. 642 00:40:00,606 --> 00:40:01,940 {\an8}DIRECTOR ESCÉNICO 643 00:40:01,941 --> 00:40:03,691 Hemos hecho partes cortas. 644 00:40:03,692 --> 00:40:08,154 Hemos ido escena por escena, y luego secciones largas o más intensas, 645 00:40:08,155 --> 00:40:10,407 pero no lo hemos hecho de un tirón. 646 00:40:10,408 --> 00:40:12,909 En el Mundo del Revés... 647 00:40:12,910 --> 00:40:13,993 Habrá traspiés. 648 00:40:13,994 --> 00:40:18,998 Es la primera vez que lo unimos todo, y aún seguimos puliendo 649 00:40:18,999 --> 00:40:24,337 y desarrollando algunas partes. 650 00:40:24,338 --> 00:40:26,882 En el Mundo del Revés. 651 00:40:28,300 --> 00:40:31,095 Cigarrillos. Café. 652 00:40:33,097 --> 00:40:36,142 - Vamos a ensayar el primer acto, ¿no? - ¿Ah, sí? 653 00:40:37,435 --> 00:40:41,021 Genial. No veo la hora de verlo. 654 00:40:42,314 --> 00:40:44,149 ¿Qué vamos a hacer? 655 00:40:44,150 --> 00:40:47,069 Ni se te ocurra, c... atrevido. 656 00:40:53,325 --> 00:40:55,410 - ¿Lista? - No sé si está cargada. 657 00:40:55,411 --> 00:40:57,120 - Buena suerte. - Gracias. 658 00:40:57,121 --> 00:40:58,372 Buena suerte. 659 00:41:14,680 --> 00:41:19,018 ¡Buenos días, Hawkins, Indiana! 660 00:41:20,436 --> 00:41:24,856 El Instituto Hawkins es muy sencillo. Están las chicas. Hola, chicas. 661 00:41:24,857 --> 00:41:26,483 Vete a la m..., Henderson. 662 00:41:26,484 --> 00:41:30,987 Están los pringados, y luego los idiotas. 663 00:41:30,988 --> 00:41:37,077 Cuando eras una niña y aparecieron las arañas... 664 00:41:45,336 --> 00:41:47,754 ¡Espera! ¡No te vayas! 665 00:41:47,755 --> 00:41:50,174 ¡Yo me encargo! ¡Por favor! ¡Espera! 666 00:42:00,309 --> 00:42:01,435 ¿Dónde estás? 667 00:42:04,647 --> 00:42:06,106 ¿Qué ves? 668 00:42:10,736 --> 00:42:13,614 Hola, Henry. Soy el doctor Brenner. 669 00:42:14,740 --> 00:42:16,242 He venido a ayudarte. 670 00:42:43,936 --> 00:42:46,355 Ensayo técnico del primer acto, hecho. 671 00:42:47,064 --> 00:42:48,690 - ¿Todo listo? - Silencio. 672 00:42:48,691 --> 00:42:50,359 Me consta que... 673 00:42:51,235 --> 00:42:55,280 esto dará para unas dos horas, ¿vale? 674 00:42:55,281 --> 00:42:57,032 La sesión durará dos horas. 675 00:42:57,533 --> 00:43:00,452 Intentaré cubrir todo lo que pueda. 676 00:43:00,953 --> 00:43:04,081 Hay elementos clave que, si no funcionan, 677 00:43:04,665 --> 00:43:06,624 crean un problema narrativo. 678 00:43:06,625 --> 00:43:10,211 Podemos presentarnos ante el público sin algunos detalles, 679 00:43:10,212 --> 00:43:14,132 pero no con una historia que no funciona. 680 00:43:14,133 --> 00:43:17,219 El vacío negro no está listo para el público. 681 00:43:17,970 --> 00:43:20,180 Las arañas tampoco lo están. 682 00:43:21,015 --> 00:43:23,350 La Patty aterradora tampoco. 683 00:43:24,310 --> 00:43:29,314 Falta el pretécnico del segundo acto, y faltan ocho sesiones para el primero. 684 00:43:29,315 --> 00:43:33,401 Tenemos que seguir avanzando a buen paso con el segundo acto, 685 00:43:33,402 --> 00:43:35,653 porque nos esperan problemas gordos. 686 00:43:35,654 --> 00:43:36,572 Puente... 687 00:43:37,573 --> 00:43:39,199 Una p... pesadilla. 688 00:43:40,075 --> 00:43:41,827 La aparición del Azotamentes. 689 00:43:42,953 --> 00:43:44,329 Una p... pesadilla. 690 00:43:44,330 --> 00:43:46,957 Cuanto menos haya que volver atrás, mejor. 691 00:43:48,208 --> 00:43:49,126 Vale. 692 00:43:49,627 --> 00:43:52,378 ¿Algo más antes de dejarlos ir a todos? 693 00:43:52,379 --> 00:43:55,257 Solo daros las gracias. Feliz Halloween. 694 00:43:55,841 --> 00:43:57,968 - Feliz Halloween. - Feliz Halloween. 695 00:44:01,430 --> 00:44:02,890 ¿Qué pasa, Mary? 696 00:44:04,892 --> 00:44:07,810 Intentamos incorporar los apuntes que nos han dado 697 00:44:07,811 --> 00:44:10,272 sin volvernos locos. 698 00:44:13,651 --> 00:44:17,111 Recibimos a las estrellas de Stranger Things, la obra. 699 00:44:17,112 --> 00:44:19,781 La semana pasada no pude dormir al darme cuenta 700 00:44:19,782 --> 00:44:21,950 de que pronto estaría ante el público. 701 00:44:32,586 --> 00:44:33,461 ¿Quién es? 702 00:44:33,462 --> 00:44:35,089 Esta es Virginia. 703 00:44:37,966 --> 00:44:39,300 No parece muy feliz. 704 00:44:39,301 --> 00:44:41,595 Probablemente no lo esté. 705 00:44:45,057 --> 00:44:46,141 ¿Podéis quebrarla? 706 00:44:51,814 --> 00:44:54,774 {\an8}- Tu personaje es nuevo, ¿no? - Es muy emocionante. 707 00:44:54,775 --> 00:44:57,861 {\an8}No sé cuánto puedo contar. No quiero desvelar mucho. 708 00:45:00,322 --> 00:45:02,115 - ¡Eh! ¿Qué tal? - Una locura. 709 00:45:02,116 --> 00:45:03,533 No sabía que vendrías. 710 00:45:03,534 --> 00:45:04,451 - ¿No? - No. 711 00:45:05,035 --> 00:45:10,665 {\an8}¿Están todos en modo pánico reprimido estos días? 712 00:45:10,666 --> 00:45:12,083 {\an8}No lo reprimen tanto. 713 00:45:12,084 --> 00:45:14,377 - Ah, pánico visible. - Sin reprimir. 714 00:45:14,378 --> 00:45:15,963 A flor de piel, sí. 715 00:45:23,804 --> 00:45:25,930 ¿Ese ventilador gira al revés? 716 00:45:25,931 --> 00:45:28,266 Todo el humo viene hacia el auditorio. 717 00:45:28,267 --> 00:45:29,851 Sí, ese no funciona. 718 00:45:29,852 --> 00:45:30,978 Ya. 719 00:45:32,479 --> 00:45:34,189 Probemos con eso por ahora, 720 00:45:34,690 --> 00:45:37,860 y otro día lo mejoramos. 721 00:45:43,115 --> 00:45:47,119 5 SEMANAS PARA EL ESTRENO ENSAYOS TÉCNICOS 722 00:45:47,703 --> 00:45:51,165 Falta una semana para la primera función previa. 723 00:45:52,124 --> 00:45:56,712 Voy a detallar lo que debe estar listo antes de salir ante el público. 724 00:45:57,713 --> 00:46:00,548 Vale. Las arañas no están listas. 725 00:46:00,549 --> 00:46:03,551 A la araña en el LED le falta mucho. 726 00:46:03,552 --> 00:46:06,304 Es la prioridad de la primera función previa. 727 00:46:06,305 --> 00:46:08,432 ¿Por qué Louis no tenía sangre? 728 00:46:08,932 --> 00:46:11,350 Aún no le hemos visto sangre en la nariz. 729 00:46:11,351 --> 00:46:14,187 No es prioridad de cara a la función previa. 730 00:46:14,188 --> 00:46:15,104 - Bien. - Vale. 731 00:46:15,105 --> 00:46:17,733 - Lo decido yo, Stephen. No lo es. - Vale. 732 00:46:18,692 --> 00:46:23,196 Muchos han venido a instarme, a suplicarme 733 00:46:23,197 --> 00:46:25,699 que cancele la primera función previa. 734 00:46:26,492 --> 00:46:30,119 Estoy decidido a no hacerlo. 735 00:46:30,120 --> 00:46:32,955 Porque, en cuanto dejas entrar al público, 736 00:46:32,956 --> 00:46:35,959 surge otro personaje: la respuesta del público. 737 00:46:37,920 --> 00:46:40,464 Todos esperan que tome la decisión acertada. 738 00:46:46,804 --> 00:46:49,264 Literalmente, se nos acaba el tiempo. 739 00:46:53,435 --> 00:46:58,232 Espero que esta escena me ayude a entender lo que está pasando. 740 00:46:58,816 --> 00:47:01,360 - Eso es lo que voy a enseñarte. - Sí. 741 00:47:02,110 --> 00:47:05,738 Cuando no hay tiempo y se nos hace difícil contar la historia, 742 00:47:05,739 --> 00:47:08,533 experimentamos un pico de ansiedad. 743 00:47:08,534 --> 00:47:10,744 Un pico de estrés. 744 00:47:11,245 --> 00:47:15,666 ¿Puedes enseñarme la proyección y darme un plazo estimado? 745 00:47:16,208 --> 00:47:17,209 Sí. 746 00:47:19,086 --> 00:47:22,172 Aquí lo tenemos, chicos. Mirad todos. 747 00:47:23,382 --> 00:47:25,383 Eso va ahí, 748 00:47:25,384 --> 00:47:28,387 y luego sacas esta luz y se queda aquí, ¿vale? 749 00:47:31,807 --> 00:47:34,058 Trish, ¿oyes eso? Estás desafinando. 750 00:47:34,059 --> 00:47:35,768 Parad. 751 00:47:35,769 --> 00:47:37,812 Hace 3 semanas, la obra era otra. 752 00:47:37,813 --> 00:47:39,814 Y 3 semanas antes, también otra. 753 00:47:39,815 --> 00:47:44,278 Y supongo que dentro de tres semanas, será diferente también. 754 00:47:45,946 --> 00:47:47,113 Ha sido peliagudo, 755 00:47:47,114 --> 00:47:51,326 todo un reto y muy estresante. 756 00:47:52,452 --> 00:47:53,704 ¿Podéis repetirlo? 757 00:48:02,671 --> 00:48:06,675 Todos estamos muy cansados, pero he de decir 758 00:48:07,175 --> 00:48:10,429 que en los últimos días esto ha dado un giro. 759 00:48:11,388 --> 00:48:13,432 Vas a dar un último golpe. Eso es. 760 00:48:14,224 --> 00:48:15,559 ¡Y para! 761 00:48:16,101 --> 00:48:18,394 La noche anterior fue muy productiva 762 00:48:18,395 --> 00:48:21,732 en cuanto a cambios estructurales. Sabemos qué es esto. 763 00:48:25,986 --> 00:48:29,947 Cuando funciona, es algo mágico. 764 00:48:29,948 --> 00:48:31,742 Has creado un momento. 765 00:48:35,037 --> 00:48:39,665 Sabemos que la historia es especial. Sabemos que los personajes son especiales. 766 00:48:39,666 --> 00:48:43,502 Sabemos que la gente lleva tiempo esperando para verlo, 767 00:48:43,503 --> 00:48:46,006 y creo que va a alucinar. 768 00:48:57,976 --> 00:48:59,686 - Buen trabajo. - Gracias. 769 00:49:01,438 --> 00:49:05,317 4 SEMANAS PARA EL ESTRENO FUNCIONES PREVIAS 770 00:49:08,153 --> 00:49:11,113 {\an8}LA FUNCIÓN DE HOY SERÁ A LAS 19:30 771 00:49:11,114 --> 00:49:14,992 Ha llegado el día de nuestra primera función previa. 772 00:49:14,993 --> 00:49:19,455 Me están cortando el pelo para estar listo. 773 00:49:19,456 --> 00:49:23,418 Llevamos días queriendo cortarlo, pero no hemos encontrado hueco. 774 00:49:30,509 --> 00:49:32,427 Pruebo el humo del Azotamentes. 775 00:49:36,932 --> 00:49:41,269 {\an8}Ahora veremos si nuestro trabajo pasa el escrutinio de mil espectadores. 776 00:49:44,690 --> 00:49:48,109 Estoy nerviosa y siento que voy a vomitar. 777 00:49:48,110 --> 00:49:52,030 Lo más importante ahora es la siesta. 778 00:49:56,326 --> 00:49:58,120 Hoy es la primera función previa. 779 00:50:05,419 --> 00:50:07,628 Es un poco abrumador. Quieres gustar, 780 00:50:07,629 --> 00:50:12,133 porque a la gente le gustan las versiones adultas de los personajes 781 00:50:12,134 --> 00:50:13,509 que interpretamos. 782 00:50:13,510 --> 00:50:16,262 Cuando trabajas en algo te preguntan: "¿Es bueno?". 783 00:50:16,263 --> 00:50:19,641 Y, sinceramente, no se sabe hasta que lo ve el público. 784 00:50:21,309 --> 00:50:24,228 Antes de la primera función de cada obra que hago, 785 00:50:24,229 --> 00:50:30,068 toco todos los asientos para saber dónde estará cada persona del público 786 00:50:31,111 --> 00:50:35,073 y para saber cómo es mi teatro y dónde estoy. 787 00:50:36,658 --> 00:50:40,619 Tengo que repetirme que esto es solo una función previa 788 00:50:40,620 --> 00:50:45,375 y que todavía nos queda un mes de trabajo antes del estreno. 789 00:50:49,463 --> 00:50:54,259 Creo que va a ser una función bastante difícil. 790 00:50:56,011 --> 00:50:59,138 No te sientes en la butaca contigua esta noche, 791 00:50:59,139 --> 00:51:01,475 porque a cada error 792 00:51:01,975 --> 00:51:05,895 estaré emitiendo energía negativa. 793 00:51:05,896 --> 00:51:10,858 {\an8}Estas previas pueden ser accidentadas, y quizá tengamos que aguantar el tipo. 794 00:51:10,859 --> 00:51:14,237 - Ojalá no haga falta. - Allá vamos, hacia la oscuridad. 795 00:51:14,821 --> 00:51:16,448 - Hacia la oscuridad. - Sí. 796 00:51:18,575 --> 00:51:20,577 El cartel. Parece... 797 00:51:22,329 --> 00:51:23,163 Sí. 798 00:51:23,747 --> 00:51:26,750 Tiene muy buena una pinta. 799 00:51:29,086 --> 00:51:31,378 - ¿Qué tal? - Hola. 800 00:51:31,379 --> 00:51:33,547 - ¿Cómo os sentís? - Bien. 801 00:51:33,548 --> 00:51:34,591 Bien. 802 00:51:35,842 --> 00:51:39,136 Yo estoy nervioso y no sé por qué. 803 00:51:39,137 --> 00:51:40,971 Porque es tu obra. 804 00:51:40,972 --> 00:51:44,892 No lo es. Que sea en vivo es lo que me asusta. 805 00:51:44,893 --> 00:51:46,019 - Sí. - Sí. 806 00:51:47,354 --> 00:51:50,524 - Sí, seguimos ensayando. Ahora mismo. - ¿Ahora mismo? 807 00:51:52,567 --> 00:51:54,276 - ¿Qué tal? - Bien. 808 00:51:54,277 --> 00:51:57,405 Le tomo el pulso para ver su estado de nervios. 809 00:51:59,282 --> 00:52:01,575 - Altísimo. - ¿Sí? 810 00:52:01,576 --> 00:52:03,786 Tienes 108 pulsaciones por minuto. 811 00:52:03,787 --> 00:52:05,162 ¿Cuánto es lo normal? 812 00:52:05,163 --> 00:52:08,415 No estás como para llevarte a Urgencias, 813 00:52:08,416 --> 00:52:10,627 pero bien del todo tampoco. 814 00:52:13,839 --> 00:52:15,048 Por ahí, por favor... 815 00:52:16,800 --> 00:52:19,885 Por las escaleras y a la derecha. Que lo disfruten. 816 00:52:19,886 --> 00:52:21,554 - ¿De dónde venís? - De Francia. 817 00:52:21,555 --> 00:52:23,472 - ¿Expresamente para esto? - Sí. 818 00:52:23,473 --> 00:52:24,974 - Emocionado. - Mucho. 819 00:52:24,975 --> 00:52:27,309 - Es su cumple, así que... - Y el suyo. 820 00:52:27,310 --> 00:52:28,602 - Somos gemelos. - Sí... 821 00:52:28,603 --> 00:52:30,896 Espero enterarme de algo de la T5. 822 00:52:30,897 --> 00:52:34,733 Nos hace mucha ilusión. No se habla de otra cosa en el cole. 823 00:52:34,734 --> 00:52:36,444 No sé qué esperar, 824 00:52:36,945 --> 00:52:39,280 así que ojalá sea un buen espectáculo. 825 00:52:39,281 --> 00:52:42,366 Qué emoción. Estoy listo y quiero empezar ya. 826 00:52:42,367 --> 00:52:45,536 - Yo estoy igual. - Las escenas de Brenner del 2o acto. 827 00:52:45,537 --> 00:52:46,454 ¡Sí! 828 00:53:09,895 --> 00:53:12,606 El siguiente archivo es confidencial. 829 00:53:33,960 --> 00:53:36,462 Bueno, hemos hecho la función previa 830 00:53:36,463 --> 00:53:41,843 y nos ha bajado a la realidad. 831 00:53:43,845 --> 00:53:48,850 Pasé muchos nervios. Me comí las uñas hasta sangrar. 832 00:53:49,559 --> 00:53:52,103 Diría que nos ha quedado bastante claro. 833 00:53:53,063 --> 00:53:55,981 De qué tenían miedo, qué los ha emocionado, 834 00:53:55,982 --> 00:53:59,861 qué los ha dejado con ganas de más o con ganas de menos. 835 00:54:00,362 --> 00:54:02,363 - Tenemos que cortar mucho. - Sí. 836 00:54:02,364 --> 00:54:04,240 Y reestructurar. Y... 837 00:54:04,241 --> 00:54:06,660 Tendremos que afinar muchas cosas. 838 00:54:20,340 --> 00:54:24,678 Tengo que cortar unos 20 minutos, que no es poca cosa en un guion. 839 00:54:28,932 --> 00:54:29,933 Vale. 840 00:54:33,395 --> 00:54:37,691 ¿Qué les parece a los Duffer todo este proceso? 841 00:54:39,317 --> 00:54:41,652 ¿El final del primer acto es dramático? 842 00:54:41,653 --> 00:54:44,739 ¿Es lo suficientemente dramático sin lo de Brenner? 843 00:54:45,740 --> 00:54:47,742 ¿Lo es? Siento que... 844 00:54:48,702 --> 00:54:53,373 Lo sé. He estado... dándole vueltas a eso. 845 00:54:53,957 --> 00:54:54,958 Bien. 846 00:54:59,379 --> 00:55:01,297 Quiero pensar que hay alguien... 847 00:55:01,298 --> 00:55:02,506 ¿Has dicho...? 848 00:55:02,507 --> 00:55:04,383 Quiero pensar que hay alguien... 849 00:55:04,384 --> 00:55:06,218 - Para cada uno, ¿no? - Sí. 850 00:55:06,219 --> 00:55:09,139 Creo que en el guion pone "alguien por ahí". 851 00:55:09,639 --> 00:55:10,931 "Alguien por ahí...". 852 00:55:10,932 --> 00:55:14,435 Aunque todos estemos agotados, seguimos trabajando. ¿Sabes? 853 00:55:14,436 --> 00:55:17,230 Todo el mundo sigue dándolo todo. 854 00:55:18,106 --> 00:55:20,357 Eres un milagro, Henry. 855 00:55:20,358 --> 00:55:21,776 FUNCIÓN PREVIA 02 856 00:55:25,405 --> 00:55:27,364 ¡Eh! ¡Id a hacer eso a la calle! 857 00:55:27,365 --> 00:55:30,785 ¡Cierra el pico, Don! ¡Deja que los tortolitos se quieran! 858 00:55:31,953 --> 00:55:33,288 Espero que estés bien. 859 00:55:37,459 --> 00:55:39,127 Ha intentado matarla. 860 00:55:44,215 --> 00:55:45,467 - ¿Estáis bien? - Sí. 861 00:55:52,766 --> 00:55:53,807 ¿Nos preparamos? 862 00:55:53,808 --> 00:55:54,892 TRAMOYISTA 863 00:55:54,893 --> 00:55:59,188 No estamos haciendo ocho funciones. Lunes y martes no hay funciones, 864 00:55:59,189 --> 00:56:01,358 pero ensayamos igual todo el día. 865 00:56:01,941 --> 00:56:04,526 Os traigo noticias muy emocionantes. 866 00:56:04,527 --> 00:56:06,028 Entra. Adelante. 867 00:56:06,029 --> 00:56:07,530 Todos son especiales. 868 00:56:08,073 --> 00:56:13,244 El segundo acto es largo y parece largo, y es un poco aburrido. 869 00:56:15,163 --> 00:56:17,791 Detesto el aburrimiento en el teatro. 870 00:56:18,333 --> 00:56:22,252 El buen teatro puede ser lo más emocionante que hayas visto. 871 00:56:22,253 --> 00:56:26,132 Pero cuando la obra no es buena, es horrible. 872 00:56:26,966 --> 00:56:28,718 Veamos cuánto puede durar esto. 873 00:56:29,386 --> 00:56:33,806 - Eres como un padre para esta familia... - No. Mejor no hagas eso. 874 00:56:33,807 --> 00:56:36,058 - Es solo para la familia. - ¿Esa noche? 875 00:56:36,059 --> 00:56:38,019 Ya te dije, somos una familia. 876 00:56:38,686 --> 00:56:40,479 - ¿Yo? - Sigue. 877 00:56:40,480 --> 00:56:43,273 - ¡Ya te dije, somos una familia! - Llamaré a la policía. 878 00:56:43,274 --> 00:56:46,276 Dame un segundo. Sí. Dile a mi padre que pelea como una niña. 879 00:56:46,277 --> 00:56:47,194 ¿Qué dices? 880 00:56:47,195 --> 00:56:49,655 Tienes razón. Es injusto con las niñas. 881 00:56:49,656 --> 00:56:53,909 Hemos repasado el primer acto, 882 00:56:53,910 --> 00:56:58,497 cambiando el orden de las líneas para combinar dos escenas en una. 883 00:56:58,498 --> 00:56:59,958 ¿"Combinar"? 884 00:57:00,458 --> 00:57:03,043 Fundirlas en una y que ya no sean dos. 885 00:57:03,044 --> 00:57:05,130 ENTRADA DE ARTISTAS 886 00:57:07,966 --> 00:57:10,427 ¿Previa cuatro? ¿Previa cinco? 887 00:57:12,011 --> 00:57:12,929 ¿Seis? 888 00:57:13,847 --> 00:57:15,723 Función previa cinco o seis. 889 00:57:17,016 --> 00:57:19,893 ¡Cuenta atrás! Sargento, ¡todo listo! 890 00:57:19,894 --> 00:57:20,978 FUNCIÓN PREVIA 07 891 00:57:20,979 --> 00:57:25,984 No hay dolor más grande que ver sufrir a un hijo. 892 00:57:27,110 --> 00:57:30,612 Hay indicadores claros cuando has perdido al público. 893 00:57:30,613 --> 00:57:32,782 Yo los llamo momentos de tos, 894 00:57:34,159 --> 00:57:36,661 cuando se puede oír en la sala... 895 00:57:37,912 --> 00:57:41,498 No saben que lo están haciendo, pero has perdido al público 896 00:57:41,499 --> 00:57:45,335 cuando oyes el coro de toses. 897 00:57:45,336 --> 00:57:46,921 Vino desde... 898 00:57:48,965 --> 00:57:51,551 - ¿Vas a saludar al público? - A hacer reverencias. 899 00:57:52,677 --> 00:57:53,761 ¿Qué hora es? 900 00:57:54,471 --> 00:57:56,805 Creo que son casi las 23:00. 901 00:57:56,806 --> 00:58:00,101 2 SEMANAS PARA EL ESTRENO FUNCIONES PREVIAS 902 00:58:00,685 --> 00:58:01,853 No te preocupes. 903 00:58:02,353 --> 00:58:05,731 Dices: "Tengo miedo". Y tú: "No te preocupes. Irá bien". 904 00:58:05,732 --> 00:58:09,151 Perdona, ¿cuál era el pie? "Quién". ¿Qué hay justo antes? 905 00:58:09,152 --> 00:58:13,031 La línea anterior es "Uno de vosotros volverá a por mí. ¿Quién?". 906 00:58:15,742 --> 00:58:17,202 Lo siento, G. Esto no. 907 00:58:19,537 --> 00:58:22,373 Un momento. Pausa. Cámara espía. 908 00:58:25,168 --> 00:58:28,170 Es el día más difícil que he tenido en este teatro. 909 00:58:28,171 --> 00:58:30,548 - Ya. - Desde que empezamos, diría yo. 910 00:58:31,132 --> 00:58:32,925 Hay una atmósfera muy rara. 911 00:58:32,926 --> 00:58:35,010 - Sí. - No vine ni lunes ni martes. 912 00:58:35,011 --> 00:58:37,555 - Vale. - Y los que estaban aquí están... 913 00:58:38,681 --> 00:58:41,767 Hoy llegas y notas mucho sigilo. 914 00:58:41,768 --> 00:58:45,270 Están algo raros. Cada vez que he querido filmar a alguien, 915 00:58:45,271 --> 00:58:47,689 - he sentido que no debía hacerlo. - Sí. 916 00:58:47,690 --> 00:58:51,193 Y hay una vibra muy clara de "Por favor, vete a la m...". 917 00:58:51,194 --> 00:58:52,987 Sí, ha habido muchos cambios. 918 00:58:54,948 --> 00:58:58,283 Todos están en plan: "Dios mío, ¿me acordaré de esto?". 919 00:58:58,284 --> 00:58:59,910 Las entradas han cambiado. 920 00:58:59,911 --> 00:59:02,162 Los cambios rápidos también. 921 00:59:02,163 --> 00:59:05,207 Los cambios de escena han cambiado. Las líneas. 922 00:59:05,208 --> 00:59:10,421 Se han quitado escenas enteras. Y las nuevas se han hecho en dos días. 923 00:59:12,382 --> 00:59:16,678 Los cambios hasta última hora de ayer se incorporan en la función de hoy. 924 00:59:17,470 --> 00:59:21,473 Para Ella han escrito escenas completamente nuevas. 925 00:59:21,474 --> 00:59:23,809 Le han dado conceptos nuevos. 926 00:59:23,810 --> 00:59:27,104 Y ha tenido muy poco tiempo para aprendérselo todo. 927 00:59:27,105 --> 00:59:31,401 ¡No! Esta batalla que luchas por dentro, ¡puedo ayudarte a pelearla! 928 00:59:32,110 --> 00:59:34,112 Todo cambia constantemente. 929 00:59:35,029 --> 00:59:37,489 A veces es mucho que digerir 930 00:59:37,490 --> 00:59:39,576 y sientes mucha presión. 931 00:59:40,910 --> 00:59:42,579 ¡No soy débil! 932 00:59:48,209 --> 00:59:50,961 Silencio. Secuencia en curso en el escenario. 933 00:59:50,962 --> 00:59:53,630 Me gusta tu pintalabios. 934 00:59:53,631 --> 00:59:57,884 ¿Cómo se te ocurre decir eso, Henry? 935 00:59:57,885 --> 00:59:59,261 Vale, ¿qué ha pasado? 936 00:59:59,262 --> 01:00:01,139 ¿La dejamos fuera esta noche? 937 01:00:03,224 --> 01:00:05,351 Estamos casi decididos a quitar esto. 938 01:00:06,894 --> 01:00:08,605 - No hay tiempo. - Quitémoslo. 939 01:00:09,147 --> 01:00:10,522 Lo siento. 940 01:00:10,523 --> 01:00:14,484 No tienes por qué disculparte. No te dimos suficiente tiempo. 941 01:00:14,485 --> 01:00:17,404 Me sentía como si dijerais: "¡Hazlo ahora!". 942 01:00:17,405 --> 01:00:19,906 Con la sala llena. Necesito más tiempo. 943 01:00:19,907 --> 01:00:21,867 "A ver, mono de feria, hazlo". 944 01:00:21,868 --> 01:00:24,953 No estoy muy contento con lo que acabo de hacer. 945 01:00:24,954 --> 01:00:29,125 Necesito tiempo con Trish porque quiero hacerlo bien la próxima vez. 946 01:00:30,877 --> 01:00:31,878 Está bien. 947 01:00:36,257 --> 01:00:39,510 7 DÍAS 948 01:00:42,221 --> 01:00:46,099 FUNCIÓN PREVIA 14 949 01:00:46,100 --> 01:00:47,894 ¿Arañas? ¿Qué...? 950 01:00:48,895 --> 01:00:52,898 Ni siquiera podías gritar... 951 01:00:52,899 --> 01:00:56,318 - No vi ninguna araña desde donde estaba. - Al fondo. 952 01:00:56,319 --> 01:00:58,445 Desde atrás no pude ver nada. 953 01:00:58,446 --> 01:01:00,447 Quiero ver más arañas. 954 01:01:00,448 --> 01:01:01,741 No seáis tan sutiles. 955 01:01:05,745 --> 01:01:09,665 No hemos oído nada de lo que esperan. 956 01:01:09,666 --> 01:01:11,459 Ya es hora, ¿no? 957 01:01:12,877 --> 01:01:15,379 FUNCIÓN PREVIA 15 958 01:01:15,380 --> 01:01:16,838 ¿Puedo pediros algo? 959 01:01:16,839 --> 01:01:21,760 Esos tornados, o como los llamemos, al comienzo del segundo acto no funcionan. 960 01:01:21,761 --> 01:01:23,096 Quitémoslos. 961 01:01:25,348 --> 01:01:28,267 FUNCIÓN PREVIA 16 962 01:01:31,062 --> 01:01:32,438 ¿Qué vamos a cortar? 963 01:01:33,064 --> 01:01:34,524 Cosas en el hospital. 964 01:01:35,358 --> 01:01:38,778 El anuncio de que empieza la obra. 965 01:01:39,821 --> 01:01:42,490 FUNCIÓN PREVIA 17 966 01:01:43,074 --> 01:01:44,242 ¡Te he perdido! 967 01:01:44,992 --> 01:01:47,495 La batalla ha cambiado por completo. 968 01:01:48,204 --> 01:01:51,874 Creo que ahora es más larga. Y va a volver a cambiar. 969 01:01:54,919 --> 01:01:59,798 Así que Stephen y Justin la van a ver junto a un público de críticos. 970 01:01:59,799 --> 01:02:01,384 Sí, eso parece. 971 01:02:01,884 --> 01:02:03,511 Suena aterrador. 972 01:02:06,556 --> 01:02:09,349 ¿Por qué nadie se preocupa por estas p... arañas? 973 01:02:09,350 --> 01:02:11,977 Jimmy, nos preocupa que las arañas no funcionen. 974 01:02:11,978 --> 01:02:15,106 - Lo sé. Estoy... - ¿Quién se ocupa de eso? 975 01:02:15,898 --> 01:02:17,065 Déjame mirarlo. 976 01:02:17,066 --> 01:02:20,068 - G, no quiero que filmes ahora. - Vale. 977 01:02:20,069 --> 01:02:22,028 Tendremos que decidirlo luego. 978 01:02:22,029 --> 01:02:24,240 - ¿Podríamos tenerlas? - ¿Cómo vamos? 979 01:02:25,324 --> 01:02:27,909 Puede que quitemos todas las arañas excepto... 980 01:02:27,910 --> 01:02:29,035 - ¿Todas? - Puede. 981 01:02:29,036 --> 01:02:29,953 ¿En serio? 982 01:02:29,954 --> 01:02:32,622 En el nuevo guion no hay arañas excepto esa. 983 01:02:32,623 --> 01:02:33,582 Vale. 984 01:02:33,583 --> 01:02:39,171 De momento. Pero es porque dice que no ve a las dos arañas trepando. 985 01:02:39,172 --> 01:02:40,590 No cree que funcione. 986 01:02:41,466 --> 01:02:43,508 No es por vosotros dos. Es que... 987 01:02:43,509 --> 01:02:46,095 Ha reescrito la escena y no las necesita. 988 01:02:46,971 --> 01:02:50,850 No es bueno, porque... Pero entiendo su frustración. 989 01:02:51,768 --> 01:02:52,976 Sí, vale. 990 01:02:52,977 --> 01:02:54,562 - Pero ya veremos. - Vale. 991 01:02:57,064 --> 01:02:59,149 A veces, los efectos no funcionan. 992 01:02:59,150 --> 01:03:00,984 Por varias razones, 993 01:03:00,985 --> 01:03:04,154 hay muchos momentos de la obra 994 01:03:04,155 --> 01:03:06,240 que hemos tenido que cortar, 995 01:03:07,200 --> 01:03:11,204 y es frustrante porque algunos nos llevaron meses y meses de trabajo. 996 01:03:12,663 --> 01:03:15,291 Sí, hay que ser un poco despiadado 997 01:03:17,293 --> 01:03:21,713 para contar la historia de la mejor manera posible. 998 01:03:21,714 --> 01:03:25,009 2 - 1 DÍAS ESTRENO 999 01:03:27,845 --> 01:03:30,305 Hoy tenemos la versión definitiva. 1000 01:03:30,306 --> 01:03:32,517 No se pueden hacer más cambios. 1001 01:03:33,434 --> 01:03:35,769 Normalmente lo dejas cerrado antes 1002 01:03:35,770 --> 01:03:41,608 y te das unos días para afianzarlo todo, pero, dado el proceso que hemos tenido 1003 01:03:41,609 --> 01:03:45,320 - hemos estado casi hasta último momento. - El estreno. 1004 01:03:45,321 --> 01:03:49,616 Gary acaba de recordarme que lleva en este teatro 1005 01:03:49,617 --> 01:03:52,994 desde agosto, y por eso se le ve tan feliz. 1006 01:03:52,995 --> 01:03:54,872 Feliz de que sea definitiva. 1007 01:03:55,665 --> 01:03:57,667 Henry, escucha mi voz. Estoy aquí. 1008 01:03:58,167 --> 01:04:02,087 "Lo único...". "Henry, lo único que te detiene está aquí". 1009 01:04:02,088 --> 01:04:04,089 El nuevo guion es como una bala. 1010 01:04:04,090 --> 01:04:07,593 ¿Sabes? Llegas al segundo acto y va... y solía ser como... 1011 01:04:08,719 --> 01:04:12,515 FUNCIÓN PREVIA 20 1012 01:04:18,354 --> 01:04:19,354 Paramos. 1013 01:04:19,355 --> 01:04:21,274 - Paramos. - Paramos. 1014 01:04:25,444 --> 01:04:26,444 Perdona. 1015 01:04:26,445 --> 01:04:28,155 ¿Cómo ha ido la función? 1016 01:04:29,615 --> 01:04:30,949 Bien. 1017 01:04:30,950 --> 01:04:32,868 {\an8}ASISTENTE DE DIRECCIÓN ESCÉNICA 1018 01:04:32,869 --> 01:04:35,663 {\an8}Ha sido interesante. 1019 01:04:36,205 --> 01:04:41,210 Nuestro principal problema es el maniquí articulado de Virginia, 1020 01:04:41,961 --> 01:04:46,132 que tiende a quebrarse demasiado pronto y no sabemos por qué. 1021 01:04:47,550 --> 01:04:50,510 Tiene que hacer lo que hace Virginia en la serie. 1022 01:04:50,511 --> 01:04:53,055 Levitar y que se le quiebren los huesos. 1023 01:04:57,852 --> 01:05:01,147 Pero, por ahora, le gusta quebrarse en la silla. 1024 01:05:07,904 --> 01:05:11,990 ¿Qué hacemos en caso de no poder encontrar...? 1025 01:05:11,991 --> 01:05:14,576 Tendremos que cambiar la batería y seguir... 1026 01:05:14,577 --> 01:05:16,746 Seguir adelante con lo que tenemos. 1027 01:05:17,872 --> 01:05:21,166 - No puedo cancelar las funciones. - No. Me pregunto si... 1028 01:05:21,167 --> 01:05:23,586 Os sacamos a los dos a pedir disculpas. 1029 01:05:25,212 --> 01:05:28,174 A todo el público, uno por uno. 1030 01:05:28,925 --> 01:05:29,841 Sí. 1031 01:05:29,842 --> 01:05:34,054 No tiene gracia. Tenemos un gran estreno, y viene todo EE. UU. a verlo. 1032 01:05:34,055 --> 01:05:35,640 ¿Qué vamos a hacer? 1033 01:05:39,435 --> 01:05:42,521 10 HORAS 1034 01:05:47,652 --> 01:05:49,153 - Buenos días. - Buenas. 1035 01:05:49,904 --> 01:05:53,406 ¿Quieres decir lo de la calma que precede a la tormenta? 1036 01:05:53,407 --> 01:05:54,617 Sí, claro. 1037 01:05:56,827 --> 01:05:57,911 Estoy aquí. 1038 01:05:57,912 --> 01:06:00,247 Es la calma que precede a la tormenta. 1039 01:06:04,168 --> 01:06:05,419 ¿Qué es...? 1040 01:06:09,340 --> 01:06:11,342 Justo cuando empezaba a cambiar. 1041 01:06:13,469 --> 01:06:15,680 Cuántas flores, ¿no? 1042 01:06:16,222 --> 01:06:18,431 {\an8}Sí, montones de flores. 1043 01:06:18,432 --> 01:06:20,600 {\an8}Algunas sin nombres. 1044 01:06:20,601 --> 01:06:22,143 Me lo ponen fácil. 1045 01:06:22,144 --> 01:06:24,438 Para eso he venido dos horas antes. 1046 01:06:26,691 --> 01:06:27,692 Chris. 1047 01:06:29,652 --> 01:06:30,569 Hola. 1048 01:06:31,070 --> 01:06:33,072 - Hola. - Hola. 1049 01:06:33,698 --> 01:06:36,241 Te seguiré unos segundos, si te parece bien. 1050 01:06:36,242 --> 01:06:38,619 Vale, con todas mis bolsas. 1051 01:06:46,335 --> 01:06:48,045 Madre mía. 1052 01:06:50,172 --> 01:06:52,215 Es lo que tiene el teatro en vivo. 1053 01:06:52,216 --> 01:06:53,676 Estamos muy cansados. 1054 01:06:54,885 --> 01:06:59,055 El otro día dormía en el palco, 1055 01:06:59,056 --> 01:07:02,684 cuando vino uno de los que pasan la aspiradora 1056 01:07:02,685 --> 01:07:07,856 y me despertó preguntándome: "¿Estás bien?". Y yo: "Trabajo aquí". 1057 01:07:07,857 --> 01:07:10,358 Y me dijo: "Sí, pero ¿estás bien?". 1058 01:07:10,359 --> 01:07:13,279 Y le dije: "Paso. 1059 01:07:14,780 --> 01:07:16,406 Aspira a mi alrededor". 1060 01:07:16,407 --> 01:07:17,407 6 HORAS 1061 01:07:17,408 --> 01:07:19,702 5 HORAS 1062 01:07:31,589 --> 01:07:32,590 Entradas. 1063 01:07:33,257 --> 01:07:35,593 Hay tanto que hacer, G. 1064 01:07:36,385 --> 01:07:39,888 No sé si tengo tiempo suficiente para hacerlo todo. 1065 01:07:39,889 --> 01:07:42,266 - ¡Hola, cariño! - Muchas gracias. 1066 01:07:42,975 --> 01:07:44,060 Hola, guapa. 1067 01:07:45,019 --> 01:07:46,020 ¿Qué tal? 1068 01:07:46,896 --> 01:07:50,191 Estamos corriendo de un lado a otro. Hay mucho que hacer. 1069 01:07:51,609 --> 01:07:53,110 - Hola, Louis. - Hola. 1070 01:07:53,778 --> 01:07:55,821 - Hola. - Hola. 1071 01:08:00,076 --> 01:08:02,994 ¿Sabes quién va a venir esta noche? 1072 01:08:02,995 --> 01:08:05,789 He intentado mantenerme al margen. 1073 01:08:05,790 --> 01:08:07,665 He oído rumores. 1074 01:08:07,666 --> 01:08:11,003 De la serie están Matthew Modine y David Harbour. 1075 01:08:11,587 --> 01:08:14,589 Pero intento tratar a todo el público por igual, 1076 01:08:14,590 --> 01:08:17,802 y no pensar demasiado en quién hay para no estresarme. 1077 01:08:18,511 --> 01:08:20,096 ¿Quién es este? 1078 01:08:22,723 --> 01:08:24,558 Es un traje precioso, Gary. 1079 01:08:26,310 --> 01:08:27,353 Vete a la m..., G. 1080 01:08:29,939 --> 01:08:31,189 3 HORAS 1081 01:08:31,190 --> 01:08:33,150 2 HORAS 1082 01:08:37,571 --> 01:08:39,824 La función de anoche salió perfecta. 1083 01:08:40,699 --> 01:08:42,492 Seguro que lo notasteis. 1084 01:08:42,493 --> 01:08:46,663 Hacedlo igual esta noche y el fin de semana. 1085 01:08:46,664 --> 01:08:50,960 No olvidéis que habrá más miembros de la prensa mañana 1086 01:08:51,752 --> 01:08:54,296 y pasado mañana también. ¿A que os alegráis? 1087 01:08:55,923 --> 01:08:57,883 Así que estad preparados. 1088 01:08:58,384 --> 01:09:01,010 Esta es nuestra noche. 1089 01:09:01,011 --> 01:09:05,181 Algunos llevamos en esto meses e incluso años. 1090 01:09:05,182 --> 01:09:07,017 Todo el esfuerzo, 1091 01:09:07,518 --> 01:09:08,561 todos los cambios 1092 01:09:09,311 --> 01:09:10,645 han merecido la pena. 1093 01:09:10,646 --> 01:09:15,568 Es una obra extraordinaria, y no podría estar más orgullosa. 1094 01:09:16,068 --> 01:09:20,488 Y si estáis nerviosos, no os preocupéis, porque yo tengo náuseas. 1095 01:09:20,489 --> 01:09:24,409 Así que yo me encargo de pasar nervios por vosotros. 1096 01:09:24,410 --> 01:09:26,911 Y concentraos en disfrutar de esta noche. 1097 01:09:26,912 --> 01:09:29,831 Y cuando las críticas hablen de nuestra dirección desastrosa, 1098 01:09:29,832 --> 01:09:32,168 no os sintáis autorizados a hacer lo que queráis. 1099 01:09:34,253 --> 01:09:37,463 1 HORA - 0 HORAS 1100 01:09:37,464 --> 01:09:38,715 Eh. 1101 01:09:38,716 --> 01:09:42,844 No sé cómo te has estado sintiendo. 1102 01:09:42,845 --> 01:09:47,182 Yo me siento del revés. 1103 01:09:47,183 --> 01:09:51,728 No sé cómo te has estado sintiendo. 1104 01:09:51,729 --> 01:09:56,065 Yo me siento del revés. 1105 01:09:56,066 --> 01:10:09,455 En el Mundo del Revés. 1106 01:10:10,080 --> 01:10:11,582 Estamos muy emocionados. 1107 01:10:12,541 --> 01:10:16,045 Hemos visto... Vimos una función previa creo que hace un mes. 1108 01:10:16,629 --> 01:10:18,504 Y han trabajado un mes más, 1109 01:10:18,505 --> 01:10:21,466 así que nos intriga ver cómo ha quedado. 1110 01:10:21,467 --> 01:10:24,970 Mira eso. No. Mira eso. Como una p... cirujana. 1111 01:10:26,096 --> 01:10:28,598 Es la gran noche. ¡Estamos muy emocionados! 1112 01:10:28,599 --> 01:10:29,933 La función va a comenzar. 1113 01:10:29,934 --> 01:10:31,644 {\an8}SALA LLENA 1114 01:10:33,270 --> 01:10:35,856 Hay toda una nueva generación de críticos 1115 01:10:36,357 --> 01:10:38,317 y, ya sabes, todo es clickbait. 1116 01:10:38,943 --> 01:10:42,028 Les encanta o lo odian. Dan una estrella o cinco. 1117 01:10:42,029 --> 01:10:43,614 No existen los grises. 1118 01:10:44,782 --> 01:10:47,701 Si las críticas no son muy buenas, ¿qué pasa? 1119 01:10:53,040 --> 01:10:57,419 El momento previo a alzarse el telón es el más emocionante de tu vida. 1120 01:10:59,755 --> 01:11:01,340 Es tan precario. 1121 01:11:03,217 --> 01:11:04,927 Tan peligroso. 1122 01:11:06,929 --> 01:11:08,096 Tan aterrador. 1123 01:11:08,097 --> 01:11:09,305 Mucha mierda. 1124 01:11:09,306 --> 01:11:10,683 Gracias. 1125 01:11:19,191 --> 01:11:21,193 EL EXPERIMENTO FILADELFIA 1126 01:11:27,533 --> 01:11:31,245 El siguiente archivo es confidencial según la... 1127 01:11:52,182 --> 01:11:53,767 ¡Qué pasada, tío! 1128 01:11:57,813 --> 01:11:59,023 Ya nos toca. 1129 01:12:06,613 --> 01:12:08,615 El público está flipando. 1130 01:12:17,416 --> 01:12:21,879 CAPÍTULO UNO LA CHICA DE NINGÚN LADO 1131 01:12:24,923 --> 01:12:28,552 G, te aviso que esta parte se llena mucho, así que... 1132 01:12:34,183 --> 01:12:35,976 - ¡Lo siento! - No es nada. 1133 01:12:37,144 --> 01:12:39,146 Lo has hecho mal. 1134 01:12:40,689 --> 01:12:42,190 Te la has abotonado mal. 1135 01:12:42,191 --> 01:12:46,195 Son muy amables, sí. Pero no dejan de ser críticos, cariño. 1136 01:12:48,030 --> 01:12:52,241 ¡Dios mío! ¡Papá! ¡Sus ojos! 1137 01:12:52,242 --> 01:12:53,285 ¡Dios mío! 1138 01:12:57,456 --> 01:13:00,958 ¿Alguien sabe dónde...? ¿Aquí no? 1139 01:13:00,959 --> 01:13:02,878 Mierda. ¡Está en mi habitación! 1140 01:13:10,677 --> 01:13:11,804 ¿Cómo era? 1141 01:13:12,721 --> 01:13:15,516 ¿Qué has visto ahí, Henry? ¿Cómo te has sentido? 1142 01:13:19,061 --> 01:13:22,106 Enséñamelo. Sigue. 1143 01:13:24,066 --> 01:13:27,027 ¡Sigue adelante! ¡Estás tan cerca! 1144 01:13:42,251 --> 01:13:44,253 Cuando hay mil personas... 1145 01:13:48,715 --> 01:13:50,926 y se puede oír caer un alfiler... 1146 01:13:53,887 --> 01:13:55,847 No hay mejor sonido que ese. 1147 01:13:55,848 --> 01:13:59,977 Porque ahí es cuando sabes que los tienes. 1148 01:14:02,521 --> 01:14:05,983 ¡Y te lo dije! Te dije que no soy normal. 1149 01:14:06,483 --> 01:14:07,776 Entonces, ¿qué eres? 1150 01:14:08,861 --> 01:14:09,820 ¡Dios mío! 1151 01:14:13,574 --> 01:14:14,658 ¡Dios mío! 1152 01:14:15,242 --> 01:14:16,535 Está aquí, ¿no? 1153 01:14:18,287 --> 01:14:20,664 ¡Está pasando! Está pasando ahora mismo. 1154 01:14:24,418 --> 01:14:26,837 Lo único que se interpone en tu camino. 1155 01:14:29,339 --> 01:14:31,758 ¡Llévatela! 1156 01:14:33,051 --> 01:14:35,929 ¡Henry! ¡No! ¡No lo escuches! 1157 01:14:37,764 --> 01:14:39,641 ¡No tienes que hacer lo que dice! 1158 01:15:01,622 --> 01:15:03,373 ¡Ven aquí! ¡P... campeón! 1159 01:16:01,848 --> 01:16:03,267 Como siempre. 1160 01:16:05,352 --> 01:16:06,687 Ha sido muy divertido. 1161 01:16:09,189 --> 01:16:10,232 Qué bueno. 1162 01:16:11,858 --> 01:16:14,319 Eso es, tío. Muy bien. 1163 01:16:15,195 --> 01:16:17,321 - Es tuyo. - Lo hemos hecho, c... 1164 01:16:17,322 --> 01:16:19,408 Tú lo has hecho. Vamos. 1165 01:16:23,287 --> 01:16:25,289 Buen trabajo, Isaac. 1166 01:16:25,914 --> 01:16:27,207 ¡Buen trabajo! 1167 01:16:28,792 --> 01:16:30,043 Buen trabajo... 1168 01:16:35,215 --> 01:16:36,133 Vale. 1169 01:16:40,053 --> 01:16:42,639 - ¡Trefry! - ¿Qué? Hola. 1170 01:16:43,640 --> 01:16:45,183 Vale, baja. Baja. 1171 01:16:47,436 --> 01:16:49,021 Te vas a aburrir tanto ahora... 1172 01:16:49,605 --> 01:16:50,564 Sí. 1173 01:16:51,982 --> 01:16:53,941 ¡Una pasada! ¡Increíble! 1174 01:16:53,942 --> 01:16:56,819 - ¡No puedo parar de llorar! - ¡No para de llorar! 1175 01:16:56,820 --> 01:16:59,614 ¡Ahora estamos enamoradas de Henry! 1176 01:16:59,615 --> 01:17:04,160 La producción, las imágenes, los efectos especiales, es todo fenomenal. 1177 01:17:04,161 --> 01:17:07,580 Algo que nunca había visto antes. Está a otro nivel. 1178 01:17:07,581 --> 01:17:12,335 Siento que acabamos de salir de un mundo completamente diferente 1179 01:17:12,336 --> 01:17:13,961 y subimos a una montaña rusa. 1180 01:17:13,962 --> 01:17:16,547 Menudo subidón. Ha sido (...) Lo siento. 1181 01:17:16,548 --> 01:17:18,966 Seguimos de subidón. Es una locura. 1182 01:17:18,967 --> 01:17:20,509 Electrizante. 1183 01:17:20,510 --> 01:17:23,721 Lo de Virginia Creel no salía bien, 1184 01:17:23,722 --> 01:17:27,308 pero hoy ha salido a la perfección y el público ha respondido. 1185 01:17:27,309 --> 01:17:28,392 Hubo aplausos. 1186 01:17:28,393 --> 01:17:30,603 Ese ha sido mi momento más feliz ahí dentro. 1187 01:17:30,604 --> 01:17:34,065 Ver cómo se le quebraban los brazos a la perfección. 1188 01:17:34,066 --> 01:17:36,400 Nos encanta ver romperse extremidades. 1189 01:17:36,401 --> 01:17:37,735 - Es cierto. - Sí. 1190 01:17:37,736 --> 01:17:39,821 ¿Cómo te sentiste al salir a saludar? 1191 01:17:41,156 --> 01:17:45,368 Tío. Ese público ha sido brutal. 1192 01:17:45,369 --> 01:17:48,080 Brutal. Me sentí bien. 1193 01:17:48,747 --> 01:17:52,042 Sí, en el lugar correcto. Donde debía estar. 1194 01:17:53,293 --> 01:17:54,294 Soy afortunado. 1195 01:17:55,128 --> 01:17:57,798 El ramo de flores más precioso. 1196 01:17:58,507 --> 01:18:00,008 Deberías leer la tarjeta. 1197 01:18:00,592 --> 01:18:01,593 Madre mía. 1198 01:18:05,514 --> 01:18:07,099 Madre mía. 1199 01:18:07,724 --> 01:18:09,309 Madre mía. 1200 01:18:16,108 --> 01:18:17,442 ¡Ay, Dios mío! 1201 01:18:18,485 --> 01:18:20,487 ¡Es de Winona Ryder! 1202 01:18:21,947 --> 01:18:23,698 Qué bonito. 1203 01:18:23,699 --> 01:18:26,284 Dios mío, qué increíble conocerte. 1204 01:18:26,868 --> 01:18:29,745 Eres increíble. Una auténtica estrella... 1205 01:18:29,746 --> 01:18:31,914 - Qué amable. - Has estado fantástico. 1206 01:18:31,915 --> 01:18:34,710 Hola, encantado de conocerte. 1207 01:18:36,128 --> 01:18:37,795 - Tengo algo para ti. - ¿En serio? 1208 01:18:37,796 --> 01:18:39,214 Enhorabuena. 1209 01:18:39,881 --> 01:18:43,509 - Es el sombrero original de la serie. - ¿Estás de broma? 1210 01:18:43,510 --> 01:18:46,303 Primera temporada. Es el único que existe. 1211 01:18:46,304 --> 01:18:47,680 Qué p... pasada. 1212 01:18:47,681 --> 01:18:49,140 Muchas gracias. 1213 01:18:49,141 --> 01:18:51,016 Ah, ¿llevabas una p... peluca? 1214 01:18:51,017 --> 01:18:53,103 Sí. 1215 01:18:54,020 --> 01:18:56,856 - Lo sé. Sí. Hola. - Enhorabuena. 1216 01:18:56,857 --> 01:18:59,276 Muchas gracias. Encantado de conocerte. 1217 01:19:02,738 --> 01:19:04,947 - ¿Puedo hacernos un selfi? - Hola. 1218 01:19:04,948 --> 01:19:07,199 - Enhorabuena, chicos. Sí. - Gracias. 1219 01:19:07,200 --> 01:19:11,036 Tiene mucho sentido. 1220 01:19:11,037 --> 01:19:12,455 Ha ido muy bien. 1221 01:19:12,456 --> 01:19:15,332 No podríamos esperar una mejor reacción del público. 1222 01:19:15,333 --> 01:19:19,295 Y la energía ahora mismo es eléctrica, igual que en el escenario. 1223 01:19:19,296 --> 01:19:21,047 No parece real. 1224 01:19:27,053 --> 01:19:29,972 Creo que no deberíamos seguir aquí. Vamos. 1225 01:19:29,973 --> 01:19:31,850 Vamos. Vamos abajo. 1226 01:19:35,187 --> 01:19:36,897 Ya han salido algunas reseñas. 1227 01:19:37,689 --> 01:19:39,441 Cinco estrellas en el Telegraph. 1228 01:19:40,442 --> 01:19:42,401 "El acontecimiento del año en el West End". 1229 01:19:42,402 --> 01:19:45,863 No dan más de cinco, y rara vez dan cinco. 1230 01:19:45,864 --> 01:19:48,325 Y The Guardian, cinco estrellas. 1231 01:19:49,618 --> 01:19:50,951 "Teatro espectacular". 1232 01:19:50,952 --> 01:19:55,873 Sé que el Daily Mail será genial, y la de The Independent también. 1233 01:19:55,874 --> 01:19:57,249 Nos irá muy bien. 1234 01:19:57,250 --> 01:19:59,960 - Enhorabuena. - Duraremos mucho en cartelera. 1235 01:19:59,961 --> 01:20:01,797 Sí, Sonia es un genio. 1236 01:20:06,676 --> 01:20:09,053 Y el premio Olivier es para... 1237 01:20:09,054 --> 01:20:10,347 Stranger Things. 1238 01:20:19,856 --> 01:20:22,775 {\an8}Quiero agradecer a la comunidad teatral 1239 01:20:22,776 --> 01:20:27,113 {\an8}por acoger al universo de Stranger Things. 1240 01:20:29,741 --> 01:20:33,787 Quiero agradecer a los hermanos Duffer por arriesgarse con una friqui como yo. 1241 01:20:36,206 --> 01:20:41,086 Quiero agradecer a los fans por ser friquis y conectar con nosotros. 1242 01:20:41,670 --> 01:20:44,797 Y a mi marido, a mi suegra y a mis padres. 1243 01:20:44,798 --> 01:20:47,342 Muchas gracias. 1244 01:20:56,184 --> 01:20:58,853 Una precuela de Stranger Things llegará a Broadway. 1245 01:20:58,854 --> 01:21:02,147 Broadway visitará el Mundo del Revés con una nueva producción. 1246 01:21:02,148 --> 01:21:06,069 Stranger Things: The First Shadow debutará en Broadway el año que viene. 1247 01:21:07,654 --> 01:21:10,198 Estoy emocionada. Nerviosa, pero emocionada. 1248 01:21:11,575 --> 01:21:12,993 Será impresionante. 1249 01:24:27,270 --> 01:24:32,275 Subtítulos: Soledad Etchemendy