1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:38,496 --> 00:00:41,124
Ngayon ang gabi natin.
4
00:00:44,127 --> 00:00:48,088
Eto, ha. Sabi ng Netflix ngayon,
magkakaroon sila ng Stranger Things play.
5
00:00:48,089 --> 00:00:50,340
Nagsisikap ang isang team
ng choreographers
6
00:00:50,341 --> 00:00:53,053
na turuang mag-jazz hands
ang isang Demogorgon.
7
00:00:55,180 --> 00:00:59,558
Makikita n'yo ang tingin sa 'tin ng mundo,
at mararamdaman n'yo 'yon dito.
8
00:00:59,559 --> 00:01:03,353
- Galing kaming Miami. Kaming tatlo.
- Para lang dito. Di ko alam ang ie-expect.
9
00:01:03,354 --> 00:01:06,107
Pa'no nila 'to gagawin sa theater?
10
00:01:16,951 --> 00:01:18,078
Kasama n'yo kami,
11
00:01:18,578 --> 00:01:20,622
kaya mag-focus lang kayong mabuti.
12
00:01:29,130 --> 00:01:32,049
Ladies and gentlemen, maupo na kayo.
13
00:01:32,050 --> 00:01:35,637
Magsisimula na ang show
sa loob ng limang minuto.
14
00:01:37,347 --> 00:01:40,016
Sobrang nakakanerbiyos talaga
ang first night.
15
00:01:41,601 --> 00:01:44,436
Lagi ko lang iniisip na para akong killer,
16
00:01:44,437 --> 00:01:47,857
na di ako kinakabahan,
pero sa tingin ko, oo.
17
00:01:51,903 --> 00:01:53,154
Good luck sa show.
18
00:01:53,655 --> 00:01:55,697
- Rock and roll, baby.
- Yeah, baby.
19
00:01:55,698 --> 00:01:58,700
Oo, rock and roll.
Ganyan dapat ang mindset.
20
00:01:58,701 --> 00:02:00,829
May mga sumubok na ng horror,
21
00:02:01,496 --> 00:02:03,413
gumamit sila ng mga halimaw sa stage,
22
00:02:03,414 --> 00:02:05,500
at madalas, di 'yon umuubra.
23
00:02:08,962 --> 00:02:12,548
Ngayon lang ako kinabahan nang ganito
sa buong buhay ko.
24
00:02:12,549 --> 00:02:14,384
Tara na.
25
00:03:06,728 --> 00:03:08,896
Uy, nandito ba tayong lahat?
26
00:03:08,897 --> 00:03:11,691
Sige, alas-sais na.
27
00:03:12,400 --> 00:03:15,069
Ito ang unang meeting natin
28
00:03:15,987 --> 00:03:18,823
para sa Stranger Things: The First Shadow.
29
00:03:22,952 --> 00:03:25,872
Ito na siguro
ang pinakamalaki, pinaka-technical,
30
00:03:26,539 --> 00:03:30,459
pinaka-exciting na design na nakita ko
31
00:03:30,460 --> 00:03:34,338
at mararanasan ng audience.
32
00:03:34,339 --> 00:03:36,549
Kaya salamat sa inyong lahat.
33
00:03:37,342 --> 00:03:39,010
Ipapasa ko na kay Stephen.
34
00:03:39,510 --> 00:03:41,553
Salamat... Grabe, salamat sa inyong lahat.
35
00:03:41,554 --> 00:03:43,306
Medyo parang base camp 'to.
36
00:03:43,932 --> 00:03:48,560
Ilang buwan na tayong umaakyat
mula sa Kathmandu,
37
00:03:48,561 --> 00:03:50,312
at may isa pa tayong aakyatin,
38
00:03:50,313 --> 00:03:52,481
pero masaya akong umabot tayo dito.
39
00:03:52,482 --> 00:03:55,275
Matt at Ross, sinusubukan kong alalahanin
40
00:03:55,276 --> 00:03:58,028
kung kailan natin unang napag-usapan 'to
many years ago.
41
00:03:58,029 --> 00:04:00,072
Halos katatapos lang noon ng season one.
42
00:04:00,073 --> 00:04:03,492
{\an8}Nabanggit ng Netflix
na interesado si Stephen Daldry
43
00:04:03,493 --> 00:04:05,535
{\an8}na gumawa ng Stranger Things play.
44
00:04:05,536 --> 00:04:08,163
Sabi namin, "Teka. Ano?
Ano'ng sinasabi n'yo?"
45
00:04:08,164 --> 00:04:10,874
Si Stephen Daldry
ng Billy Elliot at The Crown?
46
00:04:10,875 --> 00:04:13,085
Pati si Sonia Friedman,
47
00:04:13,086 --> 00:04:16,838
na di ko alam kung ilan na ang istante
ng Tonys at Oliviers.
48
00:04:16,839 --> 00:04:18,757
Ewan kung bakit naisip namin no'ng una,
49
00:04:18,758 --> 00:04:22,511
"Magiging parang musical 'to
ng season one."
50
00:04:22,512 --> 00:04:25,932
Sabi ni Stephen, "Hindi, mga shunga.
Bagong kuwento 'to."
51
00:04:26,516 --> 00:04:30,686
Nag-usap kami nina Stephen
kung ano'ng pwedeng maging kuwento.
52
00:04:30,687 --> 00:04:34,231
Gano'n nabuo 'yong The First Shadow.
53
00:04:34,232 --> 00:04:38,402
Saka umarangkada ang lahat
no'ng sumali na si Kate.
54
00:04:38,403 --> 00:04:43,240
{\an8}Importanteng parte si Kate
ng Stranger Things.
55
00:04:43,241 --> 00:04:46,285
{\an8}Secret weapon talaga siya no'ng show.
56
00:04:46,286 --> 00:04:50,414
Pero gaya namin,
wala siyang alam sa theater at plays.
57
00:04:50,415 --> 00:04:55,627
Pero ang isang bagay na gusto ko kay Kate,
sobrang tapang niya.
58
00:04:55,628 --> 00:04:58,005
No'ng binasa ko
'yong scripts ni Kate, naisip ko,
59
00:04:58,006 --> 00:05:03,552
"Di ko nga alam pa'no 'to gagawin sa film.
Pa'no n'yo 'to gagawin sa stage?"
60
00:05:03,553 --> 00:05:04,803
Di na 'ko makapaghintay.
61
00:05:04,804 --> 00:05:06,263
Gusto ko lang sabihin ulit,
62
00:05:06,264 --> 00:05:09,683
salamat dahil ipinagkatiwala n'yo sa amin
ang kuwento n'yo.
63
00:05:09,684 --> 00:05:11,352
Sana ipagmalaki n'yo kami.
64
00:05:16,607 --> 00:05:18,942
Kate, bakit di ikaw ang magsabi
65
00:05:18,943 --> 00:05:21,278
kung ano ang The First Shadow?
66
00:05:21,279 --> 00:05:22,280
Okay.
67
00:05:23,323 --> 00:05:24,449
Ito 'yong...
68
00:05:27,243 --> 00:05:28,828
Teka, pag-iisipan ko muna.
69
00:05:29,454 --> 00:05:32,081
Strangers Things play
'yong The First Shadow.
70
00:05:32,623 --> 00:05:35,251
Prequel 'yon na nangyari noong 1959.
71
00:05:35,835 --> 00:05:39,796
{\an8}Tungkol 'yon
sa iba't ibang character sa show.
72
00:05:39,797 --> 00:05:44,134
Sino si Hopper bago siya naging gago?
Sino si Joyce bago siya naging neurotic?
73
00:05:44,135 --> 00:05:45,844
- Mom.
- Ano?
74
00:05:45,845 --> 00:05:47,555
At sino si Bob bago siya namatay?
75
00:05:49,098 --> 00:05:50,057
Origin play 'to.
76
00:05:50,058 --> 00:05:52,142
Medyo makikita natin
'yong umpisa ng kuwento
77
00:05:52,143 --> 00:05:54,061
na magpapaliwanag sa backstory ni Henry,
78
00:05:54,062 --> 00:05:56,814
na kilala rin bilang Number One o Vecna.
79
00:05:57,398 --> 00:06:01,944
Makikilala niya si Patty,
na kapatid ni Bob Newby.
80
00:06:02,528 --> 00:06:06,740
Love story 'to, at siyempre,
dahil Stranger Things 'to,
81
00:06:06,741 --> 00:06:08,700
supernatural story din 'to.
82
00:06:08,701 --> 00:06:12,162
At katulad no'ng show,
maraming storyline ang binabalanse do'n,
83
00:06:12,163 --> 00:06:18,336
at sana, nakakagulat at emosyonal
'yong mabuong conclusion.
84
00:06:19,003 --> 00:06:22,964
At eto pa, may mga not-so-subtle hint
85
00:06:22,965 --> 00:06:26,094
kung ano ang mangyayari
sa season five at pagkatapos no'n.
86
00:06:30,473 --> 00:06:33,810
Welcome sa nakakabaliw na kuwartong 'to.
87
00:06:34,477 --> 00:06:36,603
Workshop process 'to
88
00:06:36,604 --> 00:06:40,316
kung saan binubuo 'yong play
kasama 'yong mga actor.
89
00:06:40,817 --> 00:06:42,901
Kumbaga, parang pre-rehearsals 'to.
90
00:06:42,902 --> 00:06:45,362
Magtitipon ng grupo ng mga actor,
91
00:06:45,363 --> 00:06:48,657
pero posibleng hindi sila
'yong gaganap sa buong play,
92
00:06:48,658 --> 00:06:52,119
babasahin nila nang malakas
for the first time, para 'yong mga linya,
93
00:06:52,120 --> 00:06:55,622
di lang sinasabi nang malakas ni Kate
sa kuwarto, na sure na ginagawa niya.
94
00:06:55,623 --> 00:06:57,749
Ako si Justin, isa sa mga direktor.
95
00:06:57,750 --> 00:07:00,710
- Ako si Stephen, isa sa mga direktor.
- Kate, ako 'yong writer.
96
00:07:00,711 --> 00:07:03,005
Ako si Louis, workshop Henry Creel.
97
00:07:03,548 --> 00:07:06,842
Ako si Amma.
Di ako sigurado kung ano'ng role ko.
98
00:07:06,843 --> 00:07:09,719
- Mom. Mama ni Patty.
- Mom ni Patty.
99
00:07:09,720 --> 00:07:11,597
- Slash nakakatakot na nanay.
- 'Katakot.
100
00:07:15,268 --> 00:07:16,894
- Ako ba'ng tinuturo mo?
- Oo.
101
00:07:18,146 --> 00:07:20,731
Okay, ako si G. Ako'ng magfi-film.
102
00:07:22,984 --> 00:07:26,570
Pwede ba tayong magbasa
gamit 'yong play scripts n'yo?
103
00:07:26,571 --> 00:07:28,614
Tingnan natin kung ano'ng maiisip natin.
104
00:07:29,323 --> 00:07:31,867
May nakakasabik na balita ako
sa inyo ngayon.
105
00:07:31,868 --> 00:07:34,745
Sa wakas, nagtagumpay tayo
sa pagsusuri ng dugo.
106
00:07:35,913 --> 00:07:38,248
May nakaligtas sa pagsasalin ng dugo.
107
00:07:38,249 --> 00:07:41,585
Di ko alam kung ano ang workshop
bago ako dumating dito.
108
00:07:41,586 --> 00:07:44,087
Para sa 'kin,
maganda na 'yong script no'n.
109
00:07:44,088 --> 00:07:45,755
Ang di ko alam,
110
00:07:45,756 --> 00:07:48,468
kung ga'no karaming trabaho pa
ang kailangan kong gawin.
111
00:07:48,968 --> 00:07:50,845
Oras na para makilala mo ang kapatid mo.
112
00:07:51,345 --> 00:07:54,849
Ang mangyayari ngayon,
uupo muna tayo dito para pag-isipan 'to.
113
00:07:55,975 --> 00:07:58,393
Tapos sasabihin natin,
"Ano na'ng gagawin natin?"
114
00:07:58,394 --> 00:08:02,147
Kalaunan, mabubuo din natin 'to
at masisimulan natin.
115
00:08:02,148 --> 00:08:04,149
Pero medyo...
116
00:08:04,150 --> 00:08:06,861
Kailangan nating i-imagine nang konti.
117
00:08:07,445 --> 00:08:08,905
- Hello.
- Hello.
118
00:08:10,865 --> 00:08:15,286
Itabi muna natin ang mga upuan.
Iisipin ko kung pa'no natin 'to gagawin.
119
00:08:15,870 --> 00:08:18,706
- Sige.
- Di ako sigurado dito, by the way.
120
00:08:19,790 --> 00:08:20,624
Talaga?
121
00:08:20,625 --> 00:08:24,545
Kumanta ka na, pero mahina lang,
para alam nating galing sa radyo.
122
00:08:26,839 --> 00:08:29,550
- Nasa kuwarto ba 'yon o sa tenga ko?
- Nasa kuwarto.
123
00:08:30,927 --> 00:08:36,224
Ang ginagawa niya, dadalhin niya si Henry...
sa kung saan sa lab, tama?
124
00:08:37,308 --> 00:08:39,060
Sa magandang puwesto sa baba.
125
00:08:40,394 --> 00:08:43,855
Sa umpisa, magulo ang lahat, sabog-sabog.
126
00:08:43,856 --> 00:08:46,901
At iisipin mo na wala kang ginawang tama.
127
00:08:48,736 --> 00:08:50,655
Parang tanga. Mukhang tanga.
128
00:08:51,280 --> 00:08:52,197
Hindi 'to play.
129
00:08:52,198 --> 00:08:54,492
Di ko alam kung ano 'to, pero naiinis ako.
130
00:08:55,701 --> 00:08:59,454
Tapos, sina Stephen at Justin,
na mga mad scientist,
131
00:08:59,455 --> 00:09:02,290
dumating at ginawa 'yong magic nila.
132
00:09:02,291 --> 00:09:04,209
May nakakita ba sa sumbrero ko?
133
00:09:04,210 --> 00:09:06,211
Harmonized na tunog ng bubuyog, ha.
134
00:09:06,212 --> 00:09:07,964
Hinahanap nila 'yong honey.
135
00:09:12,260 --> 00:09:15,387
Baliw sila,
pero sa pinakamagandang paraan.
136
00:09:15,388 --> 00:09:17,974
Oo. Marami pang pwedeng ilagay dito.
137
00:09:19,141 --> 00:09:21,685
O pwede ring dito.
138
00:09:21,686 --> 00:09:24,854
Baka may maisip akong nakakatawa gamit 'to
sa dulo ng eksena.
139
00:09:24,855 --> 00:09:27,107
- Ito 'yong game. Handa na?
- Ito 'yong game?
140
00:09:27,108 --> 00:09:29,193
Panoorin mo. Wag mong hawakan.
141
00:09:31,862 --> 00:09:34,198
Bibitbitin ng lahat ang upuan nila.
142
00:09:35,825 --> 00:09:37,368
Mga tusong mangkukulam.
143
00:09:38,619 --> 00:09:39,996
Mga tusong mangkukulam.
144
00:09:40,580 --> 00:09:42,331
Sobrang gulo.
145
00:09:43,583 --> 00:09:46,251
Pero gusto ko rin... ng gulo.
146
00:09:46,252 --> 00:09:49,129
Tumutunog 'yong maliit na 'yon ng "beep".
147
00:09:49,130 --> 00:09:51,090
- Ba't nasa akin 'tong pusa?
- Papatayin mo.
148
00:09:51,882 --> 00:09:54,050
Pupunta ka dito,
tapos papatayin mo 'yan mamaya.
149
00:09:54,051 --> 00:09:58,221
Parang halos superhuman si Stephen.
150
00:09:58,222 --> 00:10:01,726
Ito 'yong importanteng linya.
"Hindi kita sasaktan."
151
00:10:02,393 --> 00:10:05,562
Tigil. Iikot ka sa likod ng locker
kasi do'n ka manggagaling.
152
00:10:05,563 --> 00:10:08,190
Kailangan mong tumakbo para makahabol.
153
00:10:09,567 --> 00:10:10,817
Magsa-shuffle ba tayo?
154
00:10:10,818 --> 00:10:12,152
Bagong scene 14.
155
00:10:12,153 --> 00:10:14,655
Di mo kailangan ng marami. Konti lang.
156
00:10:16,449 --> 00:10:18,492
Medyo magbabago 'tong scene na 'to.
157
00:10:19,869 --> 00:10:22,537
Sino ulit ang mga magsasabi nito?
Nakalimutan ko.
158
00:10:22,538 --> 00:10:25,291
Masyado akong busy
para isipin 'yong pressure.
159
00:10:25,791 --> 00:10:28,210
Wala akong ibang maisip
kundi ang nangyayari noon.
160
00:10:33,049 --> 00:10:34,174
Okay ka lang ba?
161
00:10:34,175 --> 00:10:36,509
Tingin ko, sobrang astig no'n.
162
00:10:36,510 --> 00:10:38,887
Ang ganda no'n. Tapos na tayo sa ngayon.
163
00:10:38,888 --> 00:10:41,306
Parang may sasabihin ka pa, e.
164
00:10:41,307 --> 00:10:43,391
Ang galing n'yong lahat. Ang husay.
165
00:10:43,392 --> 00:10:44,392
- Ang galing.
- Sa 25...
166
00:10:44,393 --> 00:10:47,228
Stressed lahat dahil laging walang oras.
167
00:10:47,229 --> 00:10:48,481
Kulang ang oras.
168
00:10:51,067 --> 00:10:56,697
{\an8}Bandang 7:00 p.m. sa December 14,
tataas ang kurtina.
169
00:11:00,117 --> 00:11:02,911
Ngayon, nasa workshop kami
170
00:11:02,912 --> 00:11:05,664
para buoin 'yong stage language ng show.
171
00:11:05,665 --> 00:11:07,749
Ginagawa ni Kate 'yong script,
172
00:11:07,750 --> 00:11:09,668
tapos nire-refine namin lahat.
173
00:11:09,669 --> 00:11:13,255
Naging mas komplikado dahil
nasa kalagitnaan din kami ng casting.
174
00:11:13,964 --> 00:11:17,593
Ang magre-rehearse, 'yong totoong cast na.
175
00:11:18,094 --> 00:11:24,350
Anim na linggo kaming magkakasama
para i-explore 'yong play.
176
00:11:26,727 --> 00:11:29,187
Sunod, lilipat kaming lahat sa theater
177
00:11:29,188 --> 00:11:31,815
para sa tinatawag natin
na technical rehearsals.
178
00:11:31,816 --> 00:11:34,485
Dito na mag-uumpisang mabuo ang lahat.
179
00:11:35,069 --> 00:11:40,949
'Yong illusions, music, costumes,
'yong set, automation, lahat.
180
00:11:40,950 --> 00:11:43,452
Sobrang stressful ng panahong 'to.
181
00:11:44,286 --> 00:11:46,496
Pagkatapos ng apat na linggo ng tech,
182
00:11:46,497 --> 00:11:50,751
sasamahan na tayo ng publiko
para sa previews.
183
00:11:51,460 --> 00:11:55,964
Nagkakaintindihin kami
na in progress pa 'yong trabaho.
184
00:11:55,965 --> 00:11:59,468
{\an8}Pwede pang magbago o magkaproblema.
185
00:12:01,137 --> 00:12:04,849
Pagkatapos ng apat na linggong preview,
sisimulan na 'yong show.
186
00:12:05,349 --> 00:12:08,102
Nagsimula nang pumasok 'yong mga review.
187
00:12:09,228 --> 00:12:12,731
Pwedeng mag-open kami sa London
tapos magsara pagkatapos ng sampung araw
188
00:12:12,732 --> 00:12:14,149
dahil walang gustong pumunta.
189
00:12:14,150 --> 00:12:15,359
Posible 'yon.
190
00:12:20,740 --> 00:12:25,660
Sobrang daming kailangang gawin.
191
00:12:25,661 --> 00:12:29,914
Overall, late na tayo
sa designs sa theater,
192
00:12:29,915 --> 00:12:32,959
pati na sa trips.
'Yon ang mga pinakainaalala namin.
193
00:12:32,960 --> 00:12:34,961
Pwedeng magtanong tungkol sa script?
194
00:12:34,962 --> 00:12:37,380
Kate, nagre-rewrite ka pa rin araw-araw.
195
00:12:37,381 --> 00:12:38,298
Oo.
196
00:12:38,299 --> 00:12:42,469
Dapat tutukan 'yon
dahil kailangan kong ipadala sa Netflix
197
00:12:42,470 --> 00:12:45,055
kasi matagal na
mula no'ng may nakita silang draft.
198
00:12:48,434 --> 00:12:52,228
Magkaibang medium ang TV at theater,
199
00:12:52,229 --> 00:12:57,485
at araw-araw na pinapamukha sa 'kin
'yong katotohanan.
200
00:12:58,277 --> 00:12:59,569
May joke sa writers' room.
201
00:12:59,570 --> 00:13:02,405
Kada bagong eksena
sa Stranger Things script,
202
00:13:02,406 --> 00:13:04,158
nag-uumpisa sa "joom".
203
00:13:05,242 --> 00:13:06,785
Diyos ko, grabe talaga 'yon!
204
00:13:06,786 --> 00:13:07,912
O kaya "zoom".
205
00:13:09,747 --> 00:13:11,499
Parang gulong ng kotse sa kalsada.
206
00:13:13,125 --> 00:13:15,835
Tapos, sa dulo,
magtitinginan 'yong mga character.
207
00:13:15,836 --> 00:13:17,963
Magtitinginan sina Nancy at Jonathan.
208
00:13:18,714 --> 00:13:22,717
Di mo pwedeng gawin ang mga 'yon sa stage.
209
00:13:22,718 --> 00:13:28,432
Walang close-up, walang montage,
walang hard cut. Wala.
210
00:13:29,183 --> 00:13:31,602
Three, two, one. Go.
211
00:13:33,562 --> 00:13:34,854
'Yon, o. Ayos.
212
00:13:34,855 --> 00:13:39,359
1.8. Ang pinutol natin, .2 of a second.
Ayos 'yon.
213
00:13:39,360 --> 00:13:43,404
{\an8}Matindi 'yong pressure
kasi grabe 'yong expectations sa amin.
214
00:13:43,405 --> 00:13:46,324
{\an8}Stranger Things 'to.
Kailangang maganda ang kalabasan.
215
00:13:46,325 --> 00:13:47,408
{\an8}'Yon ang hamon.
216
00:13:47,409 --> 00:13:49,452
{\an8}Kailangan naming subukang gawin
217
00:13:49,453 --> 00:13:51,830
{\an8}'yong ganito kalaking effect
na makikita mo sa show
218
00:13:51,831 --> 00:13:53,916
nang live sa stage,
walong beses kada linggo.
219
00:13:56,335 --> 00:13:59,254
Katulong namin ang prop companies,
special effects companies.
220
00:13:59,255 --> 00:14:01,464
May mga bagay kaming dine-design
221
00:14:01,465 --> 00:14:07,220
na sinusukan nilang gawan ng 3D effects
na ilalagay namin
222
00:14:07,221 --> 00:14:10,140
sa isang mundo na may halong ilaw
at may halong video.
223
00:14:12,268 --> 00:14:16,187
Bukas na sugat 'to,
tapos may mga lalabas na paa ng gagamba.
224
00:14:16,188 --> 00:14:19,107
No'ng ginawa namin ni Jamie
'yong Harry Potter, hinigitan namin
225
00:14:19,108 --> 00:14:21,860
kung ano na 'yong mga nagawa sa stage.
226
00:14:21,861 --> 00:14:26,030
Tingin ko, pareho naming naramdaman noon
na di na namin magagawa ulit 'yon.
227
00:14:26,031 --> 00:14:28,283
Tapos ngayon,
biglang nasa Stranger Things kami.
228
00:14:28,284 --> 00:14:29,702
Nakaka-excite.
229
00:14:30,286 --> 00:14:32,453
Anong illusion
'yong gusto mong gawin dito?
230
00:14:32,454 --> 00:14:36,124
'Yong punto ng kuwento,
may ginagawang experiment.
231
00:14:36,125 --> 00:14:37,710
'Yong Philadelphia Experiment.
232
00:14:40,004 --> 00:14:44,216
May barko, 'yong USS Eldridge.
Nawala 'yon, napunta sa ibang dimension.
233
00:14:46,093 --> 00:14:48,428
Parang close-up 'to kung film 'to.
234
00:14:48,429 --> 00:14:52,016
Kasama natin sila sa bridge.
'Yong bridge at buong crew, nawala.
235
00:14:53,350 --> 00:14:55,101
Stand by, please. Lahat kayo. Ngayon...
236
00:14:55,102 --> 00:14:57,478
Di-simpleng palabasing mawawala 'yon,
237
00:14:57,479 --> 00:14:59,772
lalo na sa bilis
na kailangan naming gawin.
238
00:14:59,773 --> 00:15:03,402
Okay. And three, two, one. Go.
239
00:15:06,363 --> 00:15:07,406
Dalawang segundo?
240
00:15:08,532 --> 00:15:10,450
- Dalawang segundo ba 'yon?
- Okay.
241
00:15:10,451 --> 00:15:12,118
'Yong big reveal pagkatapos no'n,
242
00:15:12,119 --> 00:15:14,747
kailangang palabasin ulit namin
'yong barko,
243
00:15:15,372 --> 00:15:16,874
sa ibang dimension, sana.
244
00:15:18,042 --> 00:15:19,251
'Yon ang susunod na phase.
245
00:15:28,260 --> 00:15:29,928
Ano'ng nangyayari sa auditorium?
246
00:15:29,929 --> 00:15:32,972
Isa 'to sa mga ni-note namin,
isa sa mga importanteng usapan,
247
00:15:32,973 --> 00:15:35,058
kung pa'no ang gagawin namin sa auditorium
248
00:15:35,059 --> 00:15:36,059
dahil kailangang...
249
00:15:36,060 --> 00:15:38,102
Stranger Things
ang pinakamalaking challenge
250
00:15:38,103 --> 00:15:39,730
{\an8}sa career ko sa ngayon.
251
00:15:41,023 --> 00:15:45,193
{\an8}'Yong ganitong horror,
thriller, sci-fi genre,
252
00:15:45,194 --> 00:15:48,614
hindi pa nasusubukan sa theater.
253
00:15:49,406 --> 00:15:51,866
Nag-aalala ako
na 'yong manonood na critics,
254
00:15:51,867 --> 00:15:54,995
{\an8}walang alam tungkol sa Stranger Things.
255
00:15:55,829 --> 00:16:00,125
Kasabay no'n, kailangang mabigay namin
'yong inaasahan ng fans
256
00:16:00,793 --> 00:16:03,629
na pupunta
para sa Stranger Things experience.
257
00:16:04,254 --> 00:16:08,133
Tingin ko, sobrang hirap no'n.
258
00:16:08,634 --> 00:16:11,260
Meron na ba tayong... Meron na kayong...
Kayong lahat ba...
259
00:16:11,261 --> 00:16:12,762
Kailangan yata ng bagong pages.
260
00:16:12,763 --> 00:16:14,389
May bagong pages ba?
261
00:16:14,390 --> 00:16:17,058
Pag nakalagay na scene 17 ang una,
wag n'yong pansinin.
262
00:16:17,059 --> 00:16:18,394
Punta kayo sa scene 18.
263
00:16:19,812 --> 00:16:20,646
Salamat.
264
00:16:24,358 --> 00:16:29,362
100,000 na beses ko nang ni-rewrite
'tong play na 'to.
265
00:16:29,363 --> 00:16:34,826
{\an8}'Yong buong play,
mga 25 o 35 na beses siguro.
266
00:16:34,827 --> 00:16:40,040
Ewan ko. Para 'tong may sariling buhay.
267
00:16:40,708 --> 00:16:43,085
Wag mo 'kong hawakan! Lumayo ka sa 'kin!
268
00:16:43,961 --> 00:16:45,670
Sige. Okay, tapos na sila.
269
00:16:45,671 --> 00:16:48,090
Pag-isipan natin
'yong gagawin natin kay Henry.
270
00:16:48,632 --> 00:16:51,677
Iniisip ko
kung may kailangan ba siyang sabihin
271
00:16:52,219 --> 00:16:54,470
para maibalik sa kanya 'yong atensiyon.
272
00:16:54,471 --> 00:16:56,305
Sobrang hirap na hamon
273
00:16:56,306 --> 00:17:00,811
na dalhin sa stage
'yong isang bata, si Henry,
274
00:17:01,311 --> 00:17:04,189
na magiging serial killer...
275
00:17:08,110 --> 00:17:10,153
at para alagaan namin siya.
276
00:17:10,154 --> 00:17:13,489
Naku! Nagdudugo ka Henry, tutulungan kita.
277
00:17:13,490 --> 00:17:18,370
Kaya ilang beses nang nire-rewrite
'yong play. Paulit-ulit.
278
00:17:19,413 --> 00:17:22,290
Malapit ang kuwentong 'to sa puso ko.
279
00:17:22,291 --> 00:17:25,418
Mabigat 'yong teenage years ko,
280
00:17:25,419 --> 00:17:27,754
at pwedeng iba 'yong kinahinatnan ko.
281
00:17:27,755 --> 00:17:30,507
Gusto kong tama ang kalabasan nito.
282
00:17:31,091 --> 00:17:33,761
Tingin ko, kaya namin.
Malapit na kami do'n.
283
00:17:53,155 --> 00:17:56,115
Sampung taon na akong nagtatrabaho
sa Hollywood.
284
00:17:56,116 --> 00:17:59,160
Gumagawa ako ng snow cones noon.
'Yon ang trabaho ko.
285
00:17:59,161 --> 00:18:04,875
Nagsulat at gumawa ako ng snow cones
para sa sosyal na child birthday parties.
286
00:18:05,751 --> 00:18:08,211
Nagsawa ako do'n,
287
00:18:08,212 --> 00:18:11,006
at pabalik na ako no'n sa Alaska,
kung saan ako galing.
288
00:18:12,466 --> 00:18:16,011
Tinawagan ako ng Duffers,
isinali nila ako sa show.
289
00:18:18,430 --> 00:18:22,810
Una sa lahat,
mga genius sila sa pagkukuwento,
290
00:18:23,310 --> 00:18:27,772
mga genius pagdating sa narrative,
at miss ko na sila.
291
00:18:27,773 --> 00:18:30,525
Wag mong sabihin sa kanila
na sinabi ko 'yon.
292
00:18:30,526 --> 00:18:34,278
Nami-miss ko sila
at 'yong nakakabilib na utak nila.
293
00:18:34,279 --> 00:18:35,322
Oo nga.
294
00:18:58,595 --> 00:19:01,431
Na-cast na namin si Patty,
isa sa mga lead namin.
295
00:19:02,349 --> 00:19:05,144
Sobrang excited ako
at masaya akong nandito ako.
296
00:19:05,853 --> 00:19:07,603
Unang professional theater job ko 'to.
297
00:19:07,604 --> 00:19:10,773
Sobrang suwerte ko
dahil Stranger Things 'to.
298
00:19:10,774 --> 00:19:15,404
Nasa elementary ako no'ng lumabas 'yon.
Takot na takot ako sa unang season.
299
00:19:17,406 --> 00:19:21,367
Nagtataka lahat ng kaibigan ko
kung bakit lumipat ako sa London.
300
00:19:21,368 --> 00:19:23,661
Sabi ko, "Di ko pwedeng sabihin."
301
00:19:23,662 --> 00:19:25,914
Makinig ka. Buong buhay ko,
302
00:19:26,665 --> 00:19:28,542
wala akong masasabing tahanan,
303
00:19:29,042 --> 00:19:31,003
walang may gusto sa akin, pero...
304
00:19:31,545 --> 00:19:35,464
pero nakilala kita, at maniwala ka,
unang beses kong maramdaman na...
305
00:19:35,465 --> 00:19:36,591
May kasama ka.
306
00:19:36,592 --> 00:19:37,592
Tama.
307
00:19:37,593 --> 00:19:40,804
At sana, na-cast na namin si Henry ngayon.
308
00:19:45,559 --> 00:19:47,894
May sinu-shoot akong soap opera sa north.
309
00:19:47,895 --> 00:19:49,854
Dinadala nila ako dito pag off ko
310
00:19:49,855 --> 00:19:53,816
para sa mga audition o workshop na 'to,
at di ko alam ang nangyayari.
311
00:19:53,817 --> 00:19:57,153
Pag dati kang kinukulong ng tatay mo
sa aparador,
312
00:19:57,154 --> 00:19:59,989
tapos may dadating na mga gagamba...
313
00:19:59,990 --> 00:20:02,158
Eto ako, kabadong-kabado.
314
00:20:02,159 --> 00:20:04,785
Tapos, three days ago,
nakatanggap ako ng tawag.
315
00:20:04,786 --> 00:20:06,078
Sabi nila sa 'kin,
316
00:20:06,079 --> 00:20:08,624
"Congrats. Ang galing mo. Nakapasa ka."
317
00:20:09,625 --> 00:20:11,209
Unang stage performance ko 'to.
318
00:20:11,210 --> 00:20:13,461
Di ako natatakot sa 'yo!
319
00:20:13,462 --> 00:20:17,758
Di-kapani-paniwala,
parang Stranger Things.
320
00:20:18,258 --> 00:20:22,053
Para akong napunta sa ibang mundo,
parang hindi totoo.
321
00:20:22,054 --> 00:20:25,557
{\an8}Nag-ugat na ang takot.
322
00:20:26,058 --> 00:20:28,809
{\an8}Ilang taon ka na nitong kinakain,
323
00:20:28,810 --> 00:20:32,064
{\an8}at ngayon napakahina na ng utak mo,
324
00:20:32,564 --> 00:20:36,652
napakarupok, napakalambot.
325
00:20:38,237 --> 00:20:41,280
Nasaan na 'yong mabait na anak mo?
326
00:20:41,281 --> 00:20:43,950
Sa loob, twisted si Henry Creel,
327
00:20:43,951 --> 00:20:48,038
at sana, magawa kong magkaroon
ng koneksiyon do'n.
328
00:20:49,665 --> 00:20:52,583
Patty, itigil na natin 'to.
329
00:20:52,584 --> 00:20:53,501
Umalis ka na!
330
00:20:53,502 --> 00:20:55,920
Kuha ni Louis
'yong pagiging delikado at problemado,
331
00:20:55,921 --> 00:20:57,672
na talagang bagay kay Henry.
332
00:20:57,673 --> 00:20:59,758
Si Ella naman, masayahin.
333
00:21:01,260 --> 00:21:04,220
Solid 'yong dalawang lead namin,
at nakaka-excite sabihin na,
334
00:21:04,221 --> 00:21:07,056
"Okay, may mga poste na
'yong palabas natin.
335
00:21:07,057 --> 00:21:09,810
Unti-unti, makikita mong nabubuo na 'yon.
336
00:21:14,273 --> 00:21:17,775
Nandito kami sa Sadler's Wells Theater.
Marami kaming pinapa-audition.
337
00:21:17,776 --> 00:21:19,193
Nasa 23 na role ngayon.
338
00:21:19,194 --> 00:21:20,486
Medyo nakaka-tense
339
00:21:20,487 --> 00:21:23,489
dahil pangalawa sa huling araw 'to
ng auditions,
340
00:21:23,490 --> 00:21:25,533
at ilan pa ang ika-cast natin?
341
00:21:25,534 --> 00:21:27,702
- Twenty-three.
- Twenty-three actors pa.
342
00:21:27,703 --> 00:21:28,870
Twenty-three lang.
343
00:21:29,830 --> 00:21:31,873
- Madali lang.
- Di ako nag-aalala.
344
00:21:32,791 --> 00:21:34,001
Hindi talaga.
345
00:21:38,463 --> 00:21:39,798
Kung di-nag-aalala si Kate...
346
00:21:40,507 --> 00:21:42,592
Nakaka-excite makitang nabubuo 'to?
347
00:21:43,218 --> 00:21:45,387
Wag mo nga akong tanungin.
348
00:21:46,513 --> 00:21:49,598
- Okay, gawin na natin.
- Sige.
349
00:21:49,599 --> 00:21:51,100
Ililipat ko lang 'tong upuan.
350
00:21:51,101 --> 00:21:52,226
Okay, sige lang.
351
00:21:52,227 --> 00:21:57,189
Uupo muna ako sa umpisa.
Okay lang na tumayo ako kung gusto ko?
352
00:21:57,190 --> 00:21:58,107
Oo naman.
353
00:21:58,108 --> 00:22:00,735
Bossy ka at sobrang intense.
354
00:22:00,736 --> 00:22:01,986
Ano? Intense?
355
00:22:01,987 --> 00:22:02,945
Intense.
356
00:22:02,946 --> 00:22:04,989
- Intense.
- Intense?
357
00:22:04,990 --> 00:22:06,324
{\an8}Napakayabang mo...
358
00:22:06,325 --> 00:22:08,284
{\an8}Ang taas ng tingin sa sarili, bobo naman.
359
00:22:08,285 --> 00:22:10,578
{\an8}Phase ka lang na pinagdadaanan
ng mga dalaga.
360
00:22:10,579 --> 00:22:12,539
{\an8}Lahat ng lalaki, mga batang takot.
361
00:22:14,124 --> 00:22:17,543
'Yan ang pinakatangang narinig ko.
Wow, okay.
362
00:22:17,544 --> 00:22:20,087
'Yan ang pinakatangang narinig ko.
363
00:22:20,088 --> 00:22:22,298
Tungkol ba 'to sa play o sa batang lalaki?
364
00:22:22,299 --> 00:22:24,925
Joyce, may sasabihin ako sa 'yo,
at kailangang ngayon na,
365
00:22:24,926 --> 00:22:26,802
kundi baka panghinaan ako ng loob.
366
00:22:26,803 --> 00:22:29,347
Marami na tayong nakita.
Tinanggihan n'yo silang lahat.
367
00:22:29,348 --> 00:22:32,351
Di namin alam
kung ano ba talaga ang hinahanap n'yo.
368
00:22:33,810 --> 00:22:35,187
Ang gusto namin...
369
00:22:36,480 --> 00:22:37,564
si Daniel Day Lewis.
370
00:22:38,899 --> 00:22:41,025
No'ng isang araw,
mga demonyo ang reklamo niya.
371
00:22:41,026 --> 00:22:42,693
- Wow.
- Wow.
372
00:22:42,694 --> 00:22:43,779
Wow.
373
00:22:44,946 --> 00:22:47,449
Ang bigat no'n.
374
00:22:48,742 --> 00:22:52,078
Dapat nasa Walking Dead siya.
Dapat tumatakas siya sa mga zombie.
375
00:22:52,079 --> 00:22:54,164
Lagi mong makikita 'yon sa kanya.
376
00:22:56,083 --> 00:22:58,460
Balita ko, naghalikan kayo ng pinsan mo
noong summer.
377
00:22:59,544 --> 00:23:01,545
Hindi totoo 'yan, Patty.
378
00:23:01,546 --> 00:23:02,963
Pwede siyang Demogorgon.
379
00:23:02,964 --> 00:23:04,340
Sakto 'yong height niya.
380
00:23:04,341 --> 00:23:06,385
Tama na! Sa big day na lang 'yan, John.
381
00:23:07,094 --> 00:23:08,387
In love ako, okay?
382
00:23:09,388 --> 00:23:11,348
In love ako, okay?
383
00:23:12,808 --> 00:23:13,975
Great.
384
00:23:14,559 --> 00:23:15,644
Babalitaan ka namin.
385
00:23:17,020 --> 00:23:20,981
Uy, team. Kaka-announce lang.
Kasama kami sa cast ng...
386
00:23:20,982 --> 00:23:23,068
Stranger Things, The First Shadow.
387
00:23:24,152 --> 00:23:26,279
Di man lang na-shock, di nag-alala.
388
00:23:31,284 --> 00:23:34,037
Salamat. Pumuwesto na tayo.
Pakisara 'yong pinto.
389
00:23:35,163 --> 00:23:37,916
Okay, salamat, guys. Sige.
390
00:23:38,500 --> 00:23:40,960
Eto na. And let's roll, please. Roll na.
391
00:23:40,961 --> 00:23:42,253
Ako si Oscar Lloyd.
392
00:23:42,254 --> 00:23:46,006
Ako si Jim Hopper Jr.
sa Stranger Things, The First Shadow.
393
00:23:46,007 --> 00:23:48,926
Ako si Isabella Pappas.
Ako ang gaganap na Joyce Maldonado.
394
00:23:48,927 --> 00:23:51,887
Hi, ako si Christopher Buckley.
Ako ang gaganap na Bob Newby.
395
00:23:51,888 --> 00:23:56,184
Ako si Lou McCartney,
gaganap na batang Henry Creel.
396
00:23:56,768 --> 00:24:00,229
Ako si Patrick Vail,
gaganap na Dr. Brenner.
397
00:24:00,230 --> 00:24:01,939
Hi, ako si Ella Karuna Williams.
398
00:24:01,940 --> 00:24:04,525
Ako si Patty Newby
sa Stranger Things: The First Shadow.
399
00:24:04,526 --> 00:24:07,069
Ano'ng reaksiyon mo
no'ng nalaman mong cast ka?
400
00:24:07,070 --> 00:24:08,362
Nabaliw ako.
401
00:24:08,363 --> 00:24:12,741
Nasa flight ako. Doon ko nalaman,
tapos lumipad na 'yong plane.
402
00:24:12,742 --> 00:24:18,456
Hindi pa rin ako makapaniwala
na nandito ako ngayon.
403
00:24:18,457 --> 00:24:20,416
Parang gusto kong sumigaw...
404
00:24:20,417 --> 00:24:23,377
Hindi ako sumigaw,
pero gustong-gusto kong sumigaw.
405
00:24:23,378 --> 00:24:25,129
Kung wala ako sa plane, sisigaw ako.
406
00:24:25,130 --> 00:24:27,339
Hindi ko pa rin nasasabi sa kahit sino.
407
00:24:27,340 --> 00:24:29,925
Siyempre, sinabi ko sa nanay ko.
Sinabi ko sa kanya.
408
00:24:29,926 --> 00:24:32,636
Di ko alam kung okay lang 'yon.
Di ko sinabi sa iba.
409
00:24:32,637 --> 00:24:33,763
Wala siyang sinabihan.
410
00:24:43,106 --> 00:24:46,192
Hello! Grabe.
411
00:24:46,193 --> 00:24:48,194
- Grabe.
- Tapos tumawa tayo!
412
00:24:48,195 --> 00:24:50,362
Kemi! Tingnan mo'ng sarili mo.
413
00:24:50,363 --> 00:24:52,657
- Teka, mainit ba dito o ano?
- Korek.
414
00:24:56,453 --> 00:24:57,495
- Hello.
- Good morning.
415
00:24:57,496 --> 00:24:59,079
- Morning. Kumusta?
- Morning.
416
00:24:59,080 --> 00:25:00,831
Tama na. Biro lang.
417
00:25:00,832 --> 00:25:03,626
Rehearsal na
para sa Stranger Things: The First Shadow.
418
00:25:03,627 --> 00:25:04,794
Sobrang nakaka-excite!
419
00:25:05,295 --> 00:25:07,630
Makapangyarihang handheld radion 'yon.
420
00:25:07,631 --> 00:25:09,924
Ginamit nila sa giyera
para kausapin 'yong front.
421
00:25:09,925 --> 00:25:12,801
Okay! Sinasabi mo ba
na kung may gumagamit no'n sa Hawkins...
422
00:25:12,802 --> 00:25:15,429
Kakasimula lang namin ng rehearsal,
kaya, alam mo na,
423
00:25:15,430 --> 00:25:20,519
tumitindi na 'yong pressure.
424
00:25:21,228 --> 00:25:24,355
Pero buo na 'yong cast,
kaya laking-ginhawa
425
00:25:24,356 --> 00:25:28,067
na nandito na 'yong mga tao
na talagang gaganap.
426
00:25:28,068 --> 00:25:29,486
Diyos ko, ikaw...
427
00:25:30,153 --> 00:25:33,531
At saka, di dahil may nangyari sa inyo
ng lalaking 'yon,
428
00:25:33,532 --> 00:25:35,282
papakasalan mo na siya.
429
00:25:35,283 --> 00:25:36,909
Ew, Karen, kadiri 'yan.
430
00:25:36,910 --> 00:25:40,371
Ang isang medyo inaalala ko,
431
00:25:40,372 --> 00:25:43,832
susubukan nilang gayahin
'yong mga character sa show.
432
00:25:43,833 --> 00:25:46,418
Greater Indiana Nerd Rescue Scholarship...
433
00:25:46,419 --> 00:25:50,631
Pero 'yong ginawa nila,
fresh at mas raw na version
434
00:25:50,632 --> 00:25:52,925
ng napanood at minahal natin.
435
00:25:52,926 --> 00:25:55,010
- Hindi lang 'to play.
- Oo.
436
00:25:55,011 --> 00:25:56,929
- Rebolusyon 'to!
- Oo.
437
00:25:56,930 --> 00:25:59,473
Kung makikipaghalikan lang kayo
sa high school musical...
438
00:25:59,474 --> 00:26:00,474
Tama!
439
00:26:00,475 --> 00:26:02,018
...umalis na kayo!
440
00:26:02,686 --> 00:26:06,438
'Yong realization na character ko 'to,
ngayon lang nag-sink in.
441
00:26:06,439 --> 00:26:08,566
Ako 'yong batang Winona Ryder.
Amazing 'yon!
442
00:26:08,567 --> 00:26:12,486
Di ko akalaing sasabihin ko 'yon.
Inspiration siya para sa 'kin.
443
00:26:12,487 --> 00:26:14,780
Idol ko siya habang lumalaki ako.
444
00:26:14,781 --> 00:26:16,824
Pwede n'yo ba akong ikuha
ng ***ang lighter?
445
00:26:16,825 --> 00:26:19,703
Sa lahat ng eksena ko,
may sinisigawan yata ako.
446
00:26:20,203 --> 00:26:22,706
Masaya. Nakakaaliw. Sobrang cathartic.
447
00:26:25,834 --> 00:26:29,211
Bakit may hawak akong palakol?
Tingnan n'yo kung nasa'n ang props n'yo!
448
00:26:29,212 --> 00:26:30,421
'Tang ina naman!
449
00:26:30,422 --> 00:26:33,465
Junior! Tantanan mo na
'yang basurang 'yan!
450
00:26:33,466 --> 00:26:36,010
- Maiiwan ka ng bus.
- Wag mo 'kong tawaging gano'n.
451
00:26:36,011 --> 00:26:37,678
Si Hopper 'to no'ng 18 siya.
452
00:26:37,679 --> 00:26:39,847
Hindi pa namamatay 'yong anak niya,
453
00:26:39,848 --> 00:26:42,516
kaya ibang-ibang Hopper
'yong makikita natin.
454
00:26:42,517 --> 00:26:45,478
Wag mo 'kong tawaging Junior.
455
00:26:46,563 --> 00:26:48,981
Di-mapapantayan
'yong ginagawa ni David Harbour,
456
00:26:48,982 --> 00:26:51,025
at papalpak ako
pag sinubukan kong gayahin.
457
00:26:51,026 --> 00:26:52,110
Okay.
458
00:26:55,363 --> 00:26:58,198
Libo-libong aktor na
ang gumanap na Hamlet,
459
00:26:58,199 --> 00:27:00,743
o Romeo, at tingin ko, Hopper ko 'to,
460
00:27:00,744 --> 00:27:03,120
imbes na subukan kong gayahin
si David Harbour.
461
00:27:03,121 --> 00:27:06,165
Newsflash! Awooga!
462
00:27:06,166 --> 00:27:09,960
May lumabas na paper
na nagsasabing may extraterrestrial life
463
00:27:09,961 --> 00:27:13,047
sa universe natin. Kabaliwan? Siguro.
464
00:27:13,048 --> 00:27:16,425
Ang hirap ituloy no'ng nasimulan
ni Sean Astin
465
00:27:16,426 --> 00:27:19,011
kasi idol ko siya mula no'ng bata ako.
466
00:27:19,012 --> 00:27:21,639
Ang ginawa ko
sa character work ko para kay Bob,
467
00:27:21,640 --> 00:27:24,516
binalikan ko 'yong season 2
para tingnan 'yong ginawa ni Sean,
468
00:27:24,517 --> 00:27:27,353
pero hindi ko ginaya.
Tiningnan ko kung ano'ng mangyayari
469
00:27:27,354 --> 00:27:33,151
kung iba ang maging simula ko,
tapos magiging si Sean sa show.
470
00:27:39,282 --> 00:27:42,660
Pinaghihirapan ni Kate
nang sobra 'yong script, at ngayong umaga,
471
00:27:42,661 --> 00:27:44,788
bagong script 'yong binigay niya sa 'min.
472
00:27:45,664 --> 00:27:47,415
Mas malinaw na 'yong journey ni Henry.
473
00:27:57,300 --> 00:28:03,389
Nakakalungkot 'yong kuwento,
'yong makita mong nadudurog 'yong bata
474
00:28:03,390 --> 00:28:05,725
hanggang maging halimaw siya.
475
00:28:10,438 --> 00:28:12,898
Ang husay ng ginawa
ni Jamie Campbell Bower
476
00:28:12,899 --> 00:28:16,568
sa pagganap niya sa psychotic evil
na nagtatago sa loob,
477
00:28:16,569 --> 00:28:18,071
pero TV show 'yon.
478
00:28:19,322 --> 00:28:23,867
Ang sinusubukan naming i-explore dito,
'yong medyo maawaing Henry Creel
479
00:28:23,868 --> 00:28:26,204
na may puso kahit papa'no, na nakakagulat.
480
00:28:28,415 --> 00:28:30,666
'Yong batang lalaki
na nakikipaglaban sa halimaw,
481
00:28:30,667 --> 00:28:33,878
kung yayakapin ba niya
o tatanggihan 'yong halimaw.
482
00:28:34,587 --> 00:28:37,631
Ang kabataan,
makaka-relate sa character na 'yon.
483
00:28:37,632 --> 00:28:41,844
Henry! Alam kong nand'yan ka, okay?
Bumalik ka!
484
00:28:41,845 --> 00:28:44,388
Kahit matatanda na tayo,
makikita natin 'yong mga laban
485
00:28:44,389 --> 00:28:48,977
na pinagdaanan natin, at minsan,
pinagdudusahan pa rin natin 'yong resulta.
486
00:28:58,903 --> 00:29:02,906
- Bakit may Demogorgon dito?
- Okay, pwedeng pigilan muna kita?
487
00:29:02,907 --> 00:29:03,824
Sige.
488
00:29:03,825 --> 00:29:07,453
Kakatawag ko lang sa kanila at...
489
00:29:07,454 --> 00:29:08,912
- Bago na lahat.
- Hindi.
490
00:29:08,913 --> 00:29:11,707
Gagawin natin kung anuman ang gusto natin,
491
00:29:11,708 --> 00:29:14,251
pero mababawasan nang mga 80 percent.
492
00:29:14,252 --> 00:29:16,838
Mga 80 percent less ang gagawin natin.
493
00:29:17,422 --> 00:29:20,884
Konti lang 'yong maisasama natin
na kuwento ni...
494
00:29:22,260 --> 00:29:24,679
Masasabi natin na may nangyari,
495
00:29:25,388 --> 00:29:27,639
pero hindi marami ang masasabi natin.
496
00:29:27,640 --> 00:29:28,682
Dahil?
497
00:29:28,683 --> 00:29:32,479
Dahil gusto nilang gawin 'yong reveal
sa season five...
498
00:29:34,731 --> 00:29:35,982
'Yong pag-reveal sa...
499
00:29:36,483 --> 00:29:37,400
Oo.
500
00:29:38,943 --> 00:29:45,200
Alam kong may deadline,
pero kailangan din nating ayusin.
501
00:29:46,284 --> 00:29:49,370
Walang kaso sa 'kin
kung kailangan kong maging mahigpit.
502
00:29:49,996 --> 00:29:53,248
'Yong talagang interesting para sa 'kin,
natututo siya
503
00:29:53,249 --> 00:29:55,334
na kaya niyang gawing totoo ang pantasya.
504
00:29:55,335 --> 00:29:57,669
Tingin ko... Oo, naririnig kita.
505
00:29:57,670 --> 00:30:01,840
Tingin ko tumatapak ka
sa manipis na mythological ice.
506
00:30:01,841 --> 00:30:07,513
Alam ko lahat ng rules.
Kabisadong-kabisado ko.
507
00:30:07,514 --> 00:30:11,934
Kaya minsan,
kailangan kong paliwanagan sila.
508
00:30:11,935 --> 00:30:13,477
Sa Stranger Things school.
509
00:30:13,478 --> 00:30:18,023
Sci-fi 'to, guys.
Science fiction, hindi fantasy.
510
00:30:18,024 --> 00:30:18,942
Okay.
511
00:30:26,616 --> 00:30:29,743
Huling linggo na ng rehearsals,
kaya busy sa pagpapatakbo ng show,
512
00:30:29,744 --> 00:30:31,411
sa pagbuo ng lahat.
513
00:30:31,412 --> 00:30:33,748
Sa susunod na linggo,
sa Phoenix Theater na kami.
514
00:30:34,374 --> 00:30:35,374
Hi, baby.
515
00:30:35,375 --> 00:30:37,709
Bukas, magfu-full run-through kami,
516
00:30:37,710 --> 00:30:40,254
at gagawin namin 'yon
sa harap ng Duffer Brothers.
517
00:30:40,255 --> 00:30:41,421
Ang wild, di ba?
518
00:30:41,422 --> 00:30:44,675
Di ako makapaniwala
na nandito 'yong Duffers bukas.
519
00:30:44,676 --> 00:30:46,678
Sobrang nakakabaliw 'yon!
520
00:30:47,929 --> 00:30:51,890
Nagmadali kami
para umabot kami sa deadline namin.
521
00:30:51,891 --> 00:30:56,604
Grabeng pagsisikap, lakas ng loob,
at pagpipigil ng init ng ulo.
522
00:31:00,358 --> 00:31:02,735
Walang poker face ang Duffer Brothers.
523
00:31:03,319 --> 00:31:06,196
Collective na poker face.
Wala silang gano'n.
524
00:31:06,197 --> 00:31:07,991
Kaya madali silang basahin.
525
00:31:08,700 --> 00:31:11,953
Maganda 'yon, pero nakakatakot.
526
00:31:12,537 --> 00:31:15,873
'Yong mga bagay na di-gumagana,
na alam kong di-gumagana,
527
00:31:15,874 --> 00:31:17,207
makikita mo 'yon.
528
00:31:17,208 --> 00:31:19,084
At dalawa silang nando'n.
529
00:31:19,085 --> 00:31:21,128
Dalawa silang nando'n.
530
00:31:21,129 --> 00:31:24,215
Isa para sa bawat eyeball
na gusto mong tanggalin.
531
00:31:26,301 --> 00:31:29,512
- Uy! Hi!
- Diyos ko, grabeng coincidence!
532
00:31:30,096 --> 00:31:33,056
- Madalas ba kayo dito? Dito ako nakatira!
- Aba, aba, aba.
533
00:31:33,057 --> 00:31:36,643
Kinakabahan ka ba? Kinakabahan ka talaga?
534
00:31:36,644 --> 00:31:39,229
Sobrang daming magbabago.
535
00:31:39,230 --> 00:31:44,736
Basta isipin n'yo, parang draft lang 'yon.
Draft lang 'yon.
536
00:31:48,781 --> 00:31:51,283
Siyempre alam n'yo na
na may mga binabago kami,
537
00:31:51,284 --> 00:31:53,535
hanggang sa dulo,
kaya 'yong ilan sa mga 'yon,
538
00:31:53,536 --> 00:31:55,872
kaninang umaga lang namin dinagdag.
539
00:31:56,414 --> 00:31:59,917
'Yong nakikita n'yo,
kung ano 'yong ginagawa namin ngayon.
540
00:31:59,918 --> 00:32:01,585
Wala sila rito.
541
00:32:01,586 --> 00:32:05,255
Mga gilid lang 'to ng stage,
at walang mic 'yong mga aktor.
542
00:32:05,256 --> 00:32:06,506
At wala ring illusions.
543
00:32:06,507 --> 00:32:08,592
Walang illusions, wala 'yong ibang bagay.
544
00:32:08,593 --> 00:32:11,721
Dahil wala tayong illusions,
malinaw lahat. Malinaw ba?
545
00:32:12,305 --> 00:32:13,598
Ready?
546
00:32:18,019 --> 00:32:21,898
Magandang umaga, Hawkins, Indiana!
547
00:32:22,982 --> 00:32:24,483
May lumabas na paper
548
00:32:24,484 --> 00:32:27,819
na nagsasabing may extraterrestrial life
sa universe natin.
549
00:32:27,820 --> 00:32:29,821
Kabaliwan?
550
00:32:29,822 --> 00:32:32,033
Siguro. Pero sa pagitan no'n...
551
00:33:06,526 --> 00:33:07,443
Blackout.
552
00:33:13,658 --> 00:33:14,993
'Yon na 'yong ending.
553
00:33:19,205 --> 00:33:21,331
Kailangang i-restructure 'yong second act.
554
00:33:21,332 --> 00:33:22,875
I-restructure, tama.
555
00:33:23,751 --> 00:33:25,086
Oo. Masyadong mabagal.
556
00:33:29,048 --> 00:33:30,008
Sobrang bagal.
557
00:33:31,134 --> 00:33:32,677
Tingin ko, ikaw... ano?
558
00:33:38,433 --> 00:33:42,561
Oo, alam ko. Ganyan din 'yong napansin ko.
559
00:33:42,562 --> 00:33:45,522
Naisip ko, "Mabilis lang na..."
560
00:33:45,523 --> 00:33:48,150
Hindi, kailangan kong makita
na may nangyayari.
561
00:33:48,151 --> 00:33:49,609
Na magpapalala?
562
00:33:49,610 --> 00:33:51,320
- Oo, mismo.
- Okay.
563
00:33:51,904 --> 00:33:54,532
Ang magandang balita, may show tayo.
Good news 'yon.
564
00:33:55,408 --> 00:33:59,954
Ang hindi ko lang gusto,
parang kinuha mo si Kate sa amin.
565
00:34:00,621 --> 00:34:02,790
Inaayos pa namin 'yong season five.
566
00:34:03,416 --> 00:34:05,167
- 'Yon lang.
- Hindi totoo 'yan.
567
00:34:05,168 --> 00:34:09,254
Sobrang lupit ng ginawa ko
sa season five. Walang duda do'n.
568
00:34:09,255 --> 00:34:10,214
Totoo.
569
00:34:19,515 --> 00:34:21,016
Salamat sa pag-aalaga sa 'min.
570
00:34:21,017 --> 00:34:23,352
Masaya akong makatrabaho kayo.
571
00:34:24,771 --> 00:34:30,442
Sweet dreams are made of this
Who am I to disagree
572
00:34:30,443 --> 00:34:35,531
I travel the world and the seven seas
Everybody is looking for something
573
00:34:37,617 --> 00:34:38,534
Bye!
574
00:34:39,035 --> 00:34:40,118
Bye!
575
00:34:40,119 --> 00:34:41,621
Kita-kits sa theater!
576
00:34:49,921 --> 00:34:51,047
{\an8}Upside down, di ba?
577
00:34:54,050 --> 00:34:55,718
- Hi.
- Hi.
578
00:34:57,929 --> 00:35:01,556
Pagkatapos ng anim na linggong rehearsal
sa black box na 'yon,
579
00:35:01,557 --> 00:35:02,766
ito na ang reward namin.
580
00:35:02,767 --> 00:35:05,103
Yes! Naku, siya na naman!
581
00:35:10,900 --> 00:35:12,401
Konti pa. Ayos 'yan.
582
00:35:17,532 --> 00:35:19,533
- ...'yong una. Ayan. Oo.
- Tayo ba ang una?
583
00:35:19,534 --> 00:35:21,409
- Ang cool.
- Halikayo. Maluwag dito.
584
00:35:21,410 --> 00:35:23,496
- Nakaka-excite.
- Good morning. Wow.
585
00:35:24,705 --> 00:35:27,374
Sobrang cool, 'no? Ang ganda.
586
00:35:27,375 --> 00:35:28,918
Oo, ang ganda.
587
00:35:30,503 --> 00:35:33,004
Luma at madilim 'yong Phoenix Theatre
588
00:35:33,005 --> 00:35:36,550
at parang may mystic energy
na nakapaligid do'n,
589
00:35:36,551 --> 00:35:39,177
at halos gano'n din 'yong Stranger Things.
590
00:35:39,178 --> 00:35:44,516
Na-imagine ko 'yong play pagpasok ko.
Sabi ko, "Sakto 'to."
591
00:35:44,517 --> 00:35:45,976
Saan kayo magtatago?
592
00:35:45,977 --> 00:35:47,770
Okay, kumusta kayo?
593
00:35:51,566 --> 00:35:53,358
Ito ang Phoenix Theatre.
594
00:35:53,359 --> 00:35:54,985
Binuksan 'to ni Noël Coward,
595
00:35:54,986 --> 00:35:57,779
noong unang production niya
ng Private Lives.
596
00:35:57,780 --> 00:35:59,865
Nagbukas 'to no'ng 1930.
597
00:35:59,866 --> 00:36:02,284
Tumapak sa mismong stage na 'to
'yong great master.
598
00:36:02,285 --> 00:36:05,745
Ang maganda sa teatro na 'to,
hindi ka nakatingala do'n.
599
00:36:05,746 --> 00:36:09,167
Sobrang intimate nito.
Napakaganda nito para sa 'tin.
600
00:36:16,465 --> 00:36:21,304
{\an8}Pag pumasok ka sa theater auditorium
sa technical rehearsal,
601
00:36:22,096 --> 00:36:25,933
mukhang Mission Control Center 'yon.
602
00:36:27,810 --> 00:36:29,477
{\an8}Nandito tayo sa stalls.
603
00:36:29,478 --> 00:36:33,064
{\an8}Nandito lahat sa susunod na apat na linggo
para sa technical rehearsals.
604
00:36:33,065 --> 00:36:35,483
{\an8}Ito si Elliot, lighting programmer namin.
605
00:36:35,484 --> 00:36:36,944
Ito 'yong lighting desk.
606
00:36:41,032 --> 00:36:43,034
Doon naman sa likod 'yong sound.
607
00:36:46,454 --> 00:36:48,706
Dito naman 'yong video department.
608
00:36:53,878 --> 00:36:56,713
Dito uupo sina Stephen at Justin
sa susunod na apat na linggo.
609
00:36:56,714 --> 00:37:00,426
Magtatrabaho sila malapit sa stage
para mabilis silang makaakyat-baba.
610
00:37:01,469 --> 00:37:05,305
...'yong Stranger Things company,
less than 15 minutes bago ka mag-update.
611
00:37:05,306 --> 00:37:07,140
{\an8}Tech ang ginagawa namin dito.
612
00:37:07,141 --> 00:37:09,434
{\an8}Ito 'yong semi-opening ng show.
613
00:37:09,435 --> 00:37:10,852
{\an8}May isang scene na mauuna,
614
00:37:10,853 --> 00:37:13,856
pero dito ipapakilala
'yong karamihan sa main characters.
615
00:37:14,440 --> 00:37:17,442
Okay, papunta na tayo sa stage.
Tatahimik na 'ko.
616
00:37:17,443 --> 00:37:20,363
Backstage 'to. Sobrang sikip. Grabe.
617
00:37:21,656 --> 00:37:24,909
Isa kang musical maestro.
Whiz kid ng airwaves. Ingat!
618
00:37:25,826 --> 00:37:31,623
Ibon ba 'yon? Eroplano ba?
Hindi, si Bob "The Brain" Newby!
619
00:37:31,624 --> 00:37:32,749
Sandali. Salamat.
620
00:37:32,750 --> 00:37:35,628
Inaayos lang 'yong revolve
habang nag-iilaw kami.
621
00:37:38,172 --> 00:37:42,550
Ang weird na naghahalo
'yong pagiging sobrang saya
622
00:37:42,551 --> 00:37:48,391
saka sobrang nakakainis na boredom.
623
00:37:49,642 --> 00:37:51,602
Ulitin natin kung may oras pa.
624
00:38:02,613 --> 00:38:06,409
Shit! Paputok dapat 'yon pero...
625
00:38:11,163 --> 00:38:13,332
Pangatlong araw na ng tech.
626
00:38:14,250 --> 00:38:18,670
Ramdam na ramdam 'yong grabeng excitement
saka pressure sa building, di ba?
627
00:38:18,671 --> 00:38:21,674
Grabeng excitement,
at dapat isang buwan kaming ganito.
628
00:38:26,137 --> 00:38:28,806
Tingnan mo ako!
629
00:38:30,099 --> 00:38:31,057
Louis, pare.
630
00:38:31,058 --> 00:38:32,058
O, pare?
631
00:38:32,059 --> 00:38:33,352
Anong scene 'to?
632
00:38:33,978 --> 00:38:35,354
Mga gagamba.
633
00:38:40,526 --> 00:38:42,444
{\an8}Ano'ng mangyayari sa spider sequence?
634
00:38:42,445 --> 00:38:44,237
{\an8}- Di namin pwedeng sabihin, G.
- Pwede.
635
00:38:44,238 --> 00:38:45,655
{\an8}- Hindi.
- Hindi talaga?
636
00:38:45,656 --> 00:38:46,906
- Hindi.
- Tingin ko, pwede.
637
00:38:46,907 --> 00:38:48,743
Illusion surprise 'yon.
638
00:38:49,327 --> 00:38:50,869
Hindi ka tatawag ng pulis.
639
00:38:50,870 --> 00:38:52,747
Pa'no tayo gagawa ng mga gagamba?
640
00:38:53,414 --> 00:38:56,667
Maraming paraan para gawin 'yon.
641
00:38:58,294 --> 00:39:02,797
Masyado kang takot! Nag-ugat na ang takot!
642
00:39:02,798 --> 00:39:05,467
Ilang taon ka na nitong kinakain!
643
00:39:05,468 --> 00:39:07,135
Pwedeng maraming gagamba.
644
00:39:07,136 --> 00:39:09,847
Mapapalibutan siya no'n
nang di mo alam 'yong nangyayari.
645
00:39:10,431 --> 00:39:13,933
Pa'no natin 'yon magagawa
nang makatotohanan gabi-gabi,
646
00:39:13,934 --> 00:39:15,685
walong show kada linggo, sa stage?
647
00:39:15,686 --> 00:39:17,772
Pinag-iisipan pa rin namin 'yon.
648
00:39:18,981 --> 00:39:20,900
Ikakamatay ko 'yong mga gagamba.
649
00:39:23,486 --> 00:39:26,154
Ito ang buhay ko. Mga gagamba at dugo.
650
00:39:26,155 --> 00:39:28,656
'Yong spider props namin, laging nawawala.
651
00:39:28,657 --> 00:39:30,867
May tao siguro dito
na gustong-gusto ng gagamba.
652
00:39:30,868 --> 00:39:33,454
Tuwing may ilalapag kasi akong gagamba,
nawawala 'yon.
653
00:39:45,508 --> 00:39:49,969
Hindi ko alam ang nararamdaman mo
654
00:39:49,970 --> 00:39:54,475
Baligtad ang pakiramdam ko
655
00:39:55,601 --> 00:39:56,518
{\an8}Susubukan namin
656
00:39:56,519 --> 00:40:01,023
{\an8}na gawin 'yong Act One nang buo
nang unang beses.
657
00:40:01,899 --> 00:40:03,650
{\an8}May maliliit na section kaming ginawa.
658
00:40:03,651 --> 00:40:05,777
Binuo namin bawat eksena
tapos sinubukan namin
659
00:40:05,778 --> 00:40:10,407
'yong ilang mahaba at busy na section,
pero di namin ginagawa nang isang diretso.
660
00:40:10,408 --> 00:40:12,909
Sa upside down
661
00:40:12,910 --> 00:40:13,952
Magiging mahirap 'to.
662
00:40:13,953 --> 00:40:18,998
Unang beses naming ni-link ang lahat,
at may ilang maliliit na piraso
663
00:40:18,999 --> 00:40:24,337
na dine-develop at nire-refine pa namin.
664
00:40:24,338 --> 00:40:26,882
Sa upside down
665
00:40:28,259 --> 00:40:31,095
Sigarilyo. Kape.
666
00:40:33,097 --> 00:40:35,181
Gagawin na natin 'yong Act One,
di ba, friend?
667
00:40:35,182 --> 00:40:36,100
Talaga?
668
00:40:37,476 --> 00:40:38,476
Ayos.
669
00:40:38,477 --> 00:40:40,896
Di na 'ko makapaghintay na makita 'yon.
670
00:40:42,314 --> 00:40:44,107
Ano'ng gagawin natin?
671
00:40:44,108 --> 00:40:47,069
Wag mo nang subukang isipin.
Pasaway ka talaga.
672
00:40:53,284 --> 00:40:55,493
- Ayos na?
- Di ko alam kung may charge.
673
00:40:55,494 --> 00:40:57,120
- Good luck sa 'yo.
- Salamat.
674
00:40:57,121 --> 00:40:58,372
Good luck sa 'yo.
675
00:41:14,680 --> 00:41:19,018
Magandang umaga, Hawkins, Indiana!
676
00:41:20,436 --> 00:41:22,979
Simple lang ang Hawkins High,
sa totoo lang.
677
00:41:22,980 --> 00:41:24,981
Merong chicks. Hi, ladies.
678
00:41:24,982 --> 00:41:26,399
♪ mo, Henderson.
679
00:41:26,400 --> 00:41:29,319
- May mga loser.
- Yes, baby.
680
00:41:29,320 --> 00:41:30,987
At may mga tanga.
681
00:41:30,988 --> 00:41:37,077
Noong bata ka pa
at nagpakita ang mga gagamba...
682
00:41:45,336 --> 00:41:47,754
Wag, teka lang! Wag mong paliparin!
683
00:41:47,755 --> 00:41:50,174
Ako'ng bahala! Please! Sandali! Teka!
684
00:42:00,309 --> 00:42:01,435
Nasa'n ka?
685
00:42:04,647 --> 00:42:06,106
Ano'ng nakikita mo?
686
00:42:10,736 --> 00:42:13,614
Kumusta, Henry? Ako si Dr. Brenner.
687
00:42:14,740 --> 00:42:16,075
Nandito ako para tumulong.
688
00:42:18,577 --> 00:42:19,495
Cut.
689
00:42:43,894 --> 00:42:46,355
Ayun. Tapos na 'yong Act One tech run.
690
00:42:47,064 --> 00:42:48,690
- Handa na ba tayo?
- Tahimik.
691
00:42:48,691 --> 00:42:49,817
Alam ko na...
692
00:42:51,193 --> 00:42:55,321
aabot nang mga dalawang oras
'yong mga pag-uusapan natin, okay?
693
00:42:55,322 --> 00:42:56,824
Two-hour session 'to.
694
00:42:57,491 --> 00:43:00,452
Susubukan kong makarami ng topic.
695
00:43:00,953 --> 00:43:04,081
May malalaking bagay na, pag hindi gumana,
696
00:43:04,790 --> 00:43:06,666
magkakaro'n ng narrative problem.
697
00:43:06,667 --> 00:43:10,211
Pwede nating maantig 'yong audience
kahit simple lang ang production natin,
698
00:43:10,212 --> 00:43:14,132
pero di tayo pwedeng magbukas
kung di-gumagana 'yong kuwento natin.
699
00:43:14,133 --> 00:43:17,469
Di pa tayo handang ipakita
'yong black void sa audience.
700
00:43:17,970 --> 00:43:20,514
Di pa tayo handang ipakita
'yong mga gagamba sa audience.
701
00:43:21,015 --> 00:43:23,267
Di pa pwedeng ipakita si Scary Patty.
702
00:43:24,310 --> 00:43:26,394
Kailangan nating mag-pre-tech
para sa Act Two,
703
00:43:26,395 --> 00:43:29,314
at may walong session na tayo
para sa Act One.
704
00:43:29,315 --> 00:43:33,401
Kailangang gawin na natin
nang mabilis 'yong Act Two
705
00:43:33,402 --> 00:43:35,653
dahil magkakaroon tayo
ng malalaking problema.
706
00:43:35,654 --> 00:43:36,572
Gantry...
707
00:43:37,573 --> 00:43:39,199
Bangungot 'yong **** 'yon.
708
00:43:40,075 --> 00:43:41,910
'Yong paglabas ng Mind Flayer...
709
00:43:42,953 --> 00:43:44,412
♪ bangungot.
710
00:43:44,413 --> 00:43:46,957
Mas konti ang babalikan natin, mas mabuti.
711
00:43:48,250 --> 00:43:49,126
Okay.
712
00:43:49,627 --> 00:43:52,378
May iba pa bang pag-uusapan
bago tayo umalis lahat dito?
713
00:43:52,379 --> 00:43:55,257
Wala na. Salamat sa inyong lahat.
Happy Halloween.
714
00:43:55,841 --> 00:43:57,843
- Happy Halloween.
- Happy Halloween.
715
00:44:01,347 --> 00:44:02,765
Ano'ng nangyayari, Mary?
716
00:44:04,808 --> 00:44:07,810
Sinusubukan naming matapos lahat ng note.
717
00:44:07,811 --> 00:44:10,272
Sinusubukan naming wag masiraan ng ulo.
718
00:44:13,776 --> 00:44:17,111
Nandito ang stars ng Stranger Things play.
719
00:44:17,112 --> 00:44:19,739
Di ako makatulog last week
kasi may naisip ako. Sabi ko,
720
00:44:19,740 --> 00:44:21,950
"Diyos ko, malapit nang magka-audience."
721
00:44:32,586 --> 00:44:33,461
Sino 'to?
722
00:44:33,462 --> 00:44:34,963
Si Virginia.
723
00:44:37,966 --> 00:44:39,300
Di siya mukhang masaya.
724
00:44:39,301 --> 00:44:41,595
Malamang hindi, sa totoo lang.
725
00:44:45,057 --> 00:44:46,100
Pwede nating baliin?
726
00:44:51,814 --> 00:44:53,064
Bagong character ka.
727
00:44:53,065 --> 00:44:54,732
{\an8}Nakaka-excite talaga, oo.
728
00:44:54,733 --> 00:44:57,820
{\an8}Di ko alam kung ga'no karami
ang pwede kong sabihin.
729
00:45:00,322 --> 00:45:02,073
- Uy, kumusta?
- Nakakabaliw.
730
00:45:02,074 --> 00:45:03,366
Di ko alam na dadating ka.
731
00:45:03,367 --> 00:45:04,451
- Walang nagsabi?
- Wala.
732
00:45:05,035 --> 00:45:10,540
{\an8}Lahat ba kayo,
nagpipigil nang mag-panic ngayon?
733
00:45:10,541 --> 00:45:12,125
{\an8}Mahirap pigilan.
734
00:45:12,126 --> 00:45:14,293
- Okay. Sobrang panic.
- Di-gaanong pigil.
735
00:45:14,294 --> 00:45:15,963
Halatang-halata. Oo.
736
00:45:23,804 --> 00:45:25,930
Sigurado kang di-baligtad
'yong ihip ng fan?
737
00:45:25,931 --> 00:45:28,266
Pumapasok sa auditorium lahat ng usok.
738
00:45:28,267 --> 00:45:29,851
Oo, hindi ubra 'yon.
739
00:45:29,852 --> 00:45:30,978
Oo.
740
00:45:32,438 --> 00:45:34,148
Sige, subukan muna natin 'to
741
00:45:34,690 --> 00:45:37,860
tapos ayusin natin sa ibang araw.
742
00:45:47,703 --> 00:45:50,956
Isang linggo bago 'yong first preview.
743
00:45:52,124 --> 00:45:54,834
Ibubukod ko 'yong mga bagay
na kailangang gawin
744
00:45:54,835 --> 00:45:56,712
bago tayo humarap sa audience.
745
00:45:57,713 --> 00:46:00,548
Okay, di-pwedeng umabot sa audience
'yong mga gagamba.
746
00:46:00,549 --> 00:46:03,551
Malayo sa kanila 'yong gagamba sa LED.
747
00:46:03,552 --> 00:46:06,304
Priority 'yon sa first preview.
748
00:46:06,305 --> 00:46:08,432
Bakit walang dugo si Louis?
749
00:46:08,932 --> 00:46:11,350
Wala tayong nakitang dugo
sa ilong niya no'n.
750
00:46:11,351 --> 00:46:14,187
Hindi 'yon kailangan sa first preview.
751
00:46:14,188 --> 00:46:15,104
- Ayos.
- Okay.
752
00:46:15,105 --> 00:46:17,733
- Sinabi ko na, Stephen. Hindi.
- Okay. Sige.
753
00:46:18,692 --> 00:46:23,196
Maraming lumapit sa 'kin,
nagmamakaawa, nangungumbinsi.
754
00:46:23,197 --> 00:46:25,407
I-cancel ko daw 'yong first preview.
755
00:46:26,492 --> 00:46:29,661
Determinado talaga akong wag gawin 'yon.
756
00:46:30,245 --> 00:46:33,080
Dahil kapag nakuha mo na 'yong audience,
757
00:46:33,081 --> 00:46:35,959
may lalabas na bagong character,
tapos magre-react sila.
758
00:46:37,836 --> 00:46:40,464
Hinihintay ng lahat
na gawin ko 'yong tamang desisyon.
759
00:46:46,804 --> 00:46:49,431
Nauubusan na kami ng oras.
760
00:46:53,435 --> 00:46:58,232
Sana matulungan ako ng eksenang 'to
na intindihin 'yong mga nangyayari.
761
00:46:58,774 --> 00:47:01,360
- 'Yon ang ipapakita ko sa 'yo.
- Sige.
762
00:47:02,069 --> 00:47:03,402
Pag kulang na ang oras
763
00:47:03,403 --> 00:47:05,738
at nahihirapan tayo sa kuwento,
764
00:47:05,739 --> 00:47:08,533
sobrang nakakakaba na talaga 'yon.
765
00:47:08,534 --> 00:47:10,285
Sobrang nakaka-stress 'yon.
766
00:47:11,245 --> 00:47:15,666
Pwede mo bang ipakita 'yong projection
tapos bigyan mo ako ng time frame?
767
00:47:16,250 --> 00:47:17,084
Okay.
768
00:47:19,044 --> 00:47:22,172
So eto 'yon. Nanonood ang lahat.
769
00:47:23,382 --> 00:47:25,383
Sa banda ro'n 'yan.
770
00:47:25,384 --> 00:47:28,637
Gawin pang mas maliwanag
tapos dito ka lang, okay?
771
00:47:31,974 --> 00:47:34,058
Trish, naririnig mo 'yon? Flat ka.
772
00:47:34,059 --> 00:47:35,852
Tigil.
773
00:47:35,853 --> 00:47:37,812
Three weeks ago, iba 'yong play namin.
774
00:47:37,813 --> 00:47:39,814
At tatlong linggo bago 'yon, iba rin.
775
00:47:39,815 --> 00:47:44,278
At tatlong linggo mula ngayon,
magiging iba na naman 'yong play namin.
776
00:47:45,863 --> 00:47:47,113
Sobrang nakakakaba,
777
00:47:47,114 --> 00:47:51,410
sobrang nakaka-challenge,
sobrang nakaka-stress.
778
00:47:52,452 --> 00:47:53,704
Gusto mo bang ulitin?
779
00:48:02,671 --> 00:48:06,592
Pagod na pagod na kaming lahat,
pero ang masasabi ko,
780
00:48:07,175 --> 00:48:10,429
nitong mga nakaraang araw,
nagkaroon ng improvement.
781
00:48:11,305 --> 00:48:13,724
Sa bandang huli,
isang malaking ****. 'Yan.
782
00:48:14,224 --> 00:48:15,559
And stop!
783
00:48:16,101 --> 00:48:18,269
Naging maganda 'yong gabi namin
noong nakaraan
784
00:48:18,270 --> 00:48:21,732
dahil sa structural changes.
Alam na namin ang gagawin.
785
00:48:25,986 --> 00:48:29,947
Pag umubra, makakagawa ka ng magic.
786
00:48:29,948 --> 00:48:31,408
Ng magandang moment.
787
00:48:35,037 --> 00:48:36,662
Alam naming espesyal 'yong kuwento.
788
00:48:36,663 --> 00:48:39,665
Alam naming espesyal 'yong mga character.
789
00:48:39,666 --> 00:48:43,502
Alam naming matagal na matagal
na 'tong hinihintay ng mga tao.
790
00:48:43,503 --> 00:48:46,006
Mababaliw sila pag napanood na nila.
791
00:48:57,976 --> 00:48:59,686
- Ang galing.
- Salamat!
792
00:49:11,198 --> 00:49:14,493
{\an8}Nandito tayo sa unang preview night namin.
793
00:49:15,077 --> 00:49:19,455
Nagpapagupit ako. Parte 'to ng paghahanda.
794
00:49:19,456 --> 00:49:23,418
Buong linggo na naming sinusubukan,
pero sobrang higpit ng schedule.
795
00:49:30,509 --> 00:49:32,427
Testing Mind Flayer smoke.
796
00:49:37,432 --> 00:49:39,725
{\an8}Makikita na namin
kung pasado ang gawa namin
797
00:49:39,726 --> 00:49:41,269
{\an8}sa mga manonood.
798
00:49:44,690 --> 00:49:48,109
Excited ako. Parang masusuka ako.
799
00:49:48,110 --> 00:49:49,444
Oo nga pala.
800
00:49:50,278 --> 00:49:52,489
Ang pinakaimportante ngayon, umidlip.
801
00:49:56,451 --> 00:49:58,120
Araw 'to ng first preview namin.
802
00:50:05,377 --> 00:50:06,335
Medyo nakakatakot.
803
00:50:06,336 --> 00:50:10,464
Gusto mong magustuhan ka ng mga tao
dahil gustong-gusto nila
804
00:50:10,465 --> 00:50:13,509
'yong mas matandang version
ng mga character namin.
805
00:50:13,510 --> 00:50:16,220
Ang laging tanong ng iba
pag may ginagawa ka, "Maganda ba?"
806
00:50:16,221 --> 00:50:19,266
Di mo malalaman ang sagot
hangga't walang audience.
807
00:50:21,268 --> 00:50:24,228
Bago 'yong unang performance
ng lahat ng show ko,
808
00:50:24,229 --> 00:50:27,690
hinahawakan ko lahat ng upuan sa theater
809
00:50:27,691 --> 00:50:30,068
para alam ko kung saan uupo
bawat audience member,
810
00:50:31,111 --> 00:50:34,906
para alam ko kung anong theater 'to
at nasa'n ako.
811
00:50:36,658 --> 00:50:40,619
Kailangan kong ipaalala sa sarili ko
na preview lang 'to,
812
00:50:40,620 --> 00:50:43,914
at may isang buwan pa kami para magtrabaho
813
00:50:43,915 --> 00:50:45,751
bago 'yong totoong opening.
814
00:50:49,463 --> 00:50:54,259
Tingin ko, magiging challenging
na first preview 'to.
815
00:50:55,969 --> 00:50:59,180
Di mo gugustuhing makatabi ako
sa theater ngayong gabi,
816
00:50:59,181 --> 00:51:01,475
dahil sa bawat maliit na pagkakamali,
817
00:51:01,975 --> 00:51:05,895
maglalabas ako ng negative energy
sa paligid ko.
818
00:51:05,896 --> 00:51:08,022
{\an8}Kadalasan, nagkakaaberya pag preview,
819
00:51:08,023 --> 00:51:12,068
{\an8}kaya kailangang medyo magpakatatag
ngayong gabi, pero sana hindi.
820
00:51:12,069 --> 00:51:14,154
Ayan. Nilamon na tayo ng dilim.
821
00:51:14,780 --> 00:51:16,656
- Pumunta tayo sa kadiliman.
- Oo.
822
00:51:18,575 --> 00:51:20,577
'Yong poster, parang...
823
00:51:22,329 --> 00:51:23,163
Oo nga.
824
00:51:23,747 --> 00:51:26,750
'Yong dating... Sobrang cool.
825
00:51:29,086 --> 00:51:31,378
- Kumusta ka?
- Hi.
826
00:51:31,379 --> 00:51:33,547
- Kumusta ang pakiramdam mo?
- Okay lang.
827
00:51:33,548 --> 00:51:34,591
Ayos lang ako.
828
00:51:35,842 --> 00:51:39,136
Kinakabahan ako. Hindi ko alam kung bakit.
829
00:51:39,137 --> 00:51:40,971
Dahil show mo 'to.
830
00:51:40,972 --> 00:51:44,892
Hindi. Ang nakakatakot para sa 'kin,
dahil live 'to.
831
00:51:44,893 --> 00:51:46,019
- Oo nga.
- Oo.
832
00:51:47,354 --> 00:51:50,524
- Oo, nagre-rehearse pa rin kami. Ngayon.
- Ngayon?
833
00:51:52,567 --> 00:51:54,276
- Kumusta?
- Mabuti.
834
00:51:54,277 --> 00:51:57,823
Chine-check ko 'yong heartbeat niya
para makita kung ga'no siya kakabado.
835
00:51:59,282 --> 00:52:01,575
- Ang taas.
- Mataas ba 'yan?
836
00:52:01,576 --> 00:52:03,911
108 beats per minute.
837
00:52:03,912 --> 00:52:05,162
Ano ba dapat?
838
00:52:05,163 --> 00:52:08,415
Hindi ka naman kailangang dalhin
sa emergency room,
839
00:52:08,416 --> 00:52:10,627
pero hindi 'to maganda.
840
00:52:13,839 --> 00:52:15,048
Sa unang slot, please.
841
00:52:16,800 --> 00:52:19,885
Aakyat ka sa hagdan sa kanan.
Sana mag-enjoy kayo.
842
00:52:19,886 --> 00:52:21,512
- Saan kayo galing?
- France.
843
00:52:21,513 --> 00:52:23,472
- Para lang sa show?
- Oo.
844
00:52:23,473 --> 00:52:25,099
- Sobrang excited.
- Sobrang excited.
845
00:52:25,100 --> 00:52:27,309
- Birthday niya, kaya nandito kami...
- Siya rin.
846
00:52:27,310 --> 00:52:28,602
- Kambal kami.
- Oo, siya...
847
00:52:28,603 --> 00:52:30,896
Excited akong may malaman
tungkol sa season five.
848
00:52:30,897 --> 00:52:32,690
- Sobrang excited.
- Grabeng excited.
849
00:52:32,691 --> 00:52:34,733
- Lagi naming pinag-uusapan sa school.
- Tama.
850
00:52:34,734 --> 00:52:39,280
Di ko talaga alam ang aasahan,
kaya sana maging maganda 'yong show.
851
00:52:39,281 --> 00:52:42,575
Sobrang excited ako.
Ready na 'ko. Di na 'ko makapaghintay.
852
00:52:42,576 --> 00:52:43,492
Sinabi mo pa.
853
00:52:43,493 --> 00:52:45,536
May mga scene si Brenner sa Act Two.
854
00:52:45,537 --> 00:52:46,454
Kaya nga!
855
00:53:09,895 --> 00:53:12,606
Classified ang sumusunod na file.
856
00:53:34,002 --> 00:53:36,004
Tapos na 'yong preview,
857
00:53:36,546 --> 00:53:41,843
at sa tingin ko, reality check 'yon.
858
00:53:43,845 --> 00:53:45,971
Makakagat mo 'yong kuko mo sa kaba.
859
00:53:45,972 --> 00:53:48,850
Literal na kinagat ko 'yong mga kuko ko
hanggang magdugo.
860
00:53:49,559 --> 00:53:52,103
Nalaman namin lahat ng kailangang malaman.
861
00:53:53,063 --> 00:53:55,981
'Yong kinatakutan nila,
'yong ikinatuwa nila,
862
00:53:55,982 --> 00:53:59,861
ano pa'ng gusto nilang makita,
ano'ng kailangang bawasan.
863
00:54:00,362 --> 00:54:02,363
- Maraming kailangang tanggalin.
- Oo.
864
00:54:02,364 --> 00:54:04,240
Kailangang mag-restructure. At...
865
00:54:04,241 --> 00:54:06,660
Kailangan naming balikan
'yong mga nagawa na namin.
866
00:54:20,465 --> 00:54:24,678
Kailangan kong magbawas ng 20 minutes,
at hindi madaling gawin 'yon.
867
00:54:28,932 --> 00:54:29,808
Okay.
868
00:54:33,395 --> 00:54:37,691
Ano'ng sinabi ng Duffers
tungkol sa process ngayon?
869
00:54:39,359 --> 00:54:41,652
Pwede na 'yong pagka-dramatic
ng ending ng Act One?
870
00:54:41,653 --> 00:54:44,572
Sorry, isa na lang ang tanong ko.
Wala 'yong kay Brenner?
871
00:54:45,740 --> 00:54:47,742
Parang... Pakiramdam ko...
872
00:54:48,702 --> 00:54:53,373
Alam ko. Talagang... Alam ko.
Gusto kong iwasan 'yon.
873
00:54:53,957 --> 00:54:54,958
Mabuti.
874
00:54:59,379 --> 00:55:01,297
Gusto kong isipin na may isang tao...
875
00:55:01,298 --> 00:55:02,506
Sinabi mo bang...
876
00:55:02,507 --> 00:55:04,174
Gusto kong isipin na may...
877
00:55:04,175 --> 00:55:06,093
- Para sa lahat, tama?
- Para sa lahat.
878
00:55:06,094 --> 00:55:09,139
Tingin ko, 'yong sa script,
"na may isang tao, para sa lahat."
879
00:55:09,639 --> 00:55:10,806
"Na may isang tao..."
880
00:55:10,807 --> 00:55:13,601
{\an8}Kahit pagod na kaming lahat,
tuloy pa rin kami.
881
00:55:14,102 --> 00:55:17,230
{\an8}Alam mo 'yon? Todo-bigay pa rin ang lahat.
882
00:55:18,106 --> 00:55:20,358
Isa ka talagang himala, Henry.
883
00:55:25,405 --> 00:55:27,364
Hoy! Sa kalye n'yo gawin 'yan!
884
00:55:27,365 --> 00:55:30,785
Manahimik ka, Don!
Hayaan mong magmahalan sila! Diyos ko!
885
00:55:31,995 --> 00:55:33,246
Sana ayos ka lang!
886
00:55:36,124 --> 00:55:37,291
Diyos ko!
887
00:55:37,292 --> 00:55:39,127
Sinubukan niya siyang patayin.
888
00:55:44,215 --> 00:55:45,467
- Ayos ka lang?
- Oo.
889
00:55:52,640 --> 00:55:53,766
Stand by na?
890
00:55:53,767 --> 00:55:55,726
Hindi 'to eight shows a week.
891
00:55:55,727 --> 00:55:59,188
May Lunes at Martes na wala kaming shows,
892
00:55:59,189 --> 00:56:01,441
pero nagre-rehearse pa rin kami
buong araw.
893
00:56:01,941 --> 00:56:04,526
May nakaka-excite na balita ako
para sa inyo ngayon.
894
00:56:04,527 --> 00:56:06,028
Kilos na. Go.
895
00:56:06,029 --> 00:56:07,530
Espesyal silang lahat.
896
00:56:08,073 --> 00:56:09,907
Ang haba ng Act Two.
897
00:56:09,908 --> 00:56:13,286
Talagang mararamdaman mo 'yon
at medyo nakakainip.
898
00:56:15,163 --> 00:56:17,707
Ayokong nabo-bore sa theater.
899
00:56:18,375 --> 00:56:20,918
Pag maganda 'yong show,
pwedeng 'yon ang pinaka-exciting
900
00:56:20,919 --> 00:56:22,336
na makita mo sa buhay mo.
901
00:56:22,337 --> 00:56:26,132
Pag di-maganda 'yong show,
sobrang pangit ng experience.
902
00:56:26,925 --> 00:56:29,301
Kailangan kong makita
kung ga'no kahaba 'to.
903
00:56:29,302 --> 00:56:33,806
- Para ka nang ama ng pamilyang 'to...
- Tingin ko, di mo dapat gawin 'yan.
904
00:56:33,807 --> 00:56:36,058
- Sabi ko, pamilya lang.
- Alam mo'ng gabing 'yon?
905
00:56:36,059 --> 00:56:38,019
Sinabi ko na sa 'yo, pamilya tayo.
906
00:56:38,686 --> 00:56:40,479
- Ako?
- Tuloy lang.
907
00:56:40,480 --> 00:56:43,273
- Sinabi ko na sa 'yo, pamilya tayo!
- Tatawag ako ng pulis.
908
00:56:43,274 --> 00:56:46,276
Sandali. Sabihin mo sa tatay ko,
parang babae siya lumaban.
909
00:56:46,277 --> 00:56:47,194
Awkward!
910
00:56:47,195 --> 00:56:49,655
Sorry, tama ka. Hindi fair sa mga babae.
911
00:56:49,656 --> 00:56:53,742
Pinasadahan namin
'yong ilang parte ng Act One,
912
00:56:53,743 --> 00:56:55,953
binabago namin
'yong pagkakasunod-sunod ng lines
913
00:56:55,954 --> 00:56:58,497
para mag-melge 'yong dalawang scene.
914
00:56:58,498 --> 00:56:59,791
Melge. Salita ba 'yon?
915
00:57:00,291 --> 00:57:03,044
Para mag-meld 'yong dalawang scene
imbes na magkahiwalay.
916
00:57:07,966 --> 00:57:10,427
Preview four? Preview five?
917
00:57:12,011 --> 00:57:12,929
Six?
918
00:57:13,847 --> 00:57:15,723
Preview five o six.
919
00:57:17,016 --> 00:57:19,894
Counting down!
Rumorolyo na ang camera one!
920
00:57:21,062 --> 00:57:26,317
Wala nang mas masakit pa
kaysa makitang nagdurusa ang anak mo.
921
00:57:26,860 --> 00:57:30,612
Makikita mo nang malinaw
pag nawalan ng interes ang audience mo.
922
00:57:30,613 --> 00:57:32,782
Coughing moments ang tawag ko do'n.
923
00:57:34,159 --> 00:57:36,661
Maririnig mo sa buong theater...
924
00:57:37,912 --> 00:57:41,498
Di nila alam na ginagawa nila 'yon,
pero malalaman mong di na sila interesado
925
00:57:41,499 --> 00:57:45,335
pag narinig mo
na sabay-sabay silang umuubo.
926
00:57:45,336 --> 00:57:47,005
Lagi akong...
927
00:57:48,965 --> 00:57:51,551
- Naghihintay na lang kayo para mag-bow.
- Mag-bow na tayo.
928
00:57:52,594 --> 00:57:53,553
Anong oras na?
929
00:57:54,471 --> 00:57:56,389
Tingin ko, mag-e-eleven na.
930
00:58:00,727 --> 00:58:01,853
Wag kang mag-alala.
931
00:58:02,353 --> 00:58:03,854
Sabihin mo, "Natatakot ako."
932
00:58:03,855 --> 00:58:05,731
"Wag kang mag-alala. Maaayos din 'to."
933
00:58:05,732 --> 00:58:09,151
Ano nga ulit 'yong cue?
Sino. Ano'ng linya bago 'yon?
934
00:58:09,152 --> 00:58:10,152
'Yong naunang linya,
935
00:58:10,153 --> 00:58:12,989
"Isa sa inyo
ang babalik para sa akin. Sino."
936
00:58:15,742 --> 00:58:17,202
Sorry, G. Wag 'to.
937
00:58:19,537 --> 00:58:22,373
Sandali lang. Pause. Spy cam.
938
00:58:25,168 --> 00:58:28,128
Ito ang pinakamahirap na araw ko
sa building na 'to.
939
00:58:28,129 --> 00:58:30,548
- Okay.
- Mula no'ng umpisa.
940
00:58:31,132 --> 00:58:32,841
Ang weird ng vibe na 'to.
941
00:58:32,842 --> 00:58:34,885
- Ang weird.
- Wala ako no'ng Lunes, Martes.
942
00:58:34,886 --> 00:58:37,388
- Okay.
- At 'yong mga nandito, parang...
943
00:58:38,681 --> 00:58:41,892
Pagpasok mo,
medyo hindi mapalagay ang lahat.
944
00:58:41,893 --> 00:58:45,270
Medyo. Di ko pa gaanong...
Lahat ng tinutukan ko ng camera...
945
00:58:45,271 --> 00:58:47,689
- Pakiramdam ko, di ko dapat ginagawa 'to.
- Oo.
946
00:58:47,690 --> 00:58:51,235
At damang-dama ko 'yong vibe na
"Umalis ka na."
947
00:58:51,236 --> 00:58:52,987
Oo, maraming pagbabago.
948
00:58:54,948 --> 00:58:58,283
Lahat sila, nag-iisip ng
"Diyos ko, maaalala ko ba 'to?"
949
00:58:58,284 --> 00:58:59,910
Nagbago 'yong mga entrance.
950
00:58:59,911 --> 00:59:02,162
Nagbago 'yong quick change times.
951
00:59:02,163 --> 00:59:03,997
Nagbago lahat ng scene change time.
952
00:59:03,998 --> 00:59:05,207
Nagbago 'yong mga linya.
953
00:59:05,208 --> 00:59:08,126
Mga buong scene concept, nawala.
954
00:59:08,127 --> 00:59:10,588
May mga bagong ginawa
sa loob lang ng dalawang araw.
955
00:59:12,423 --> 00:59:16,511
'Yong mga binago hanggang kagabi,
isasali sa show ngayong gabi.
956
00:59:17,387 --> 00:59:21,473
May mga bagong scene si Ella
na kasusulat lang.
957
00:59:21,474 --> 00:59:23,809
Mga bagong concept para sa kanya.
958
00:59:23,810 --> 00:59:27,104
At sobrang limitado 'yong oras
para aralin niya 'yon.
959
00:59:27,105 --> 00:59:31,150
Hindi! 'Yong laban sa loob mo,
tutulungan kitang pagtagumpayan 'yon!
960
00:59:32,110 --> 00:59:34,112
Laging nagbabago ang lahat.
961
00:59:34,946 --> 00:59:37,489
Ang dami mong
kailangang intindihin minsan,
962
00:59:37,490 --> 00:59:39,826
talagang mararamdaman mo 'yong pressure.
963
00:59:40,910 --> 00:59:42,579
Hindi ako mahina!
964
00:59:48,251 --> 00:59:50,587
Tahimik. May sequence tayo sa stage.
965
00:59:51,087 --> 00:59:53,630
Gusto ko ang lipstick mo.
966
00:59:53,631 --> 00:59:57,884
Sa lahat ng mga weird na bagay
na pwede mong sabihin, Henry...
967
00:59:57,885 --> 00:59:59,261
Okay, ano'ng nangyari?
968
00:59:59,262 --> 01:00:01,097
Wag na muna nating gawin ngayong gabi?
969
01:00:03,266 --> 01:00:05,351
Malapit na nating tanggalin 'to.
970
01:00:06,811 --> 01:00:08,605
- Wala na tayong oras.
- Wag na.
971
01:00:09,147 --> 01:00:10,522
Sorry kung di ko magawa.
972
01:00:10,523 --> 01:00:12,608
Hindi. Wala kang dapat ipag-sorry.
973
01:00:12,609 --> 01:00:14,484
Kulang 'yong binigay naming oras.
974
01:00:14,485 --> 01:00:17,030
Ang naramdaman ko, "Gawin mo na ngayon!"
975
01:00:17,614 --> 01:00:19,906
Nandito ang lahat.
Kailangan ko pa ng oras.
976
01:00:19,907 --> 01:00:21,867
"Sige, umaarteng unggoy. Gawin mo na."
977
01:00:21,868 --> 01:00:24,870
Hindi ako gano'n kasaya sa ginawa ko.
978
01:00:24,871 --> 01:00:28,041
Kailangan ko ng oras kasama si Trish.
Gusto kong ayusin.
979
01:00:31,044 --> 01:00:31,878
Okay lang.
980
01:00:46,184 --> 01:00:48,102
Mga gagamba? Ano'ng ginagawa mo?
981
01:00:48,895 --> 01:00:52,898
Hindi ka man lang makasigaw...
982
01:00:52,899 --> 01:00:55,317
Wala akong nakitang gagamba
kung nasa'n ako.
983
01:00:55,318 --> 01:00:56,318
Nasa likod ka.
984
01:00:56,319 --> 01:00:58,445
Sa likod, wala akong makita.
985
01:00:58,446 --> 01:01:00,447
Gusto kong makakita ng mas marami.
986
01:01:00,448 --> 01:01:01,741
Wag masyadong subtle.
987
01:01:05,745 --> 01:01:09,665
Wala kaming gaanong natanggap na feedback
tungkol sa ine-expect sa 'min.
988
01:01:09,666 --> 01:01:11,459
Oras ang kailangan.
989
01:01:15,463 --> 01:01:16,838
Pwede ba 'kong humiling?
990
01:01:16,839 --> 01:01:18,965
'Yong mga tornado o anuman ang tawag do'n,
991
01:01:18,966 --> 01:01:21,760
'yong sa umpisa ng Act Two,
di talaga umuubra.
992
01:01:21,761 --> 01:01:23,096
Tanggalin na natin.
993
01:01:31,062 --> 01:01:32,355
Ano'ng tatanggalin?
994
01:01:32,980 --> 01:01:34,524
Mga eksena sa ospital.
995
01:01:35,358 --> 01:01:38,778
Mga eksena sa bahay.
996
01:01:43,074 --> 01:01:44,242
Nawala ka sa 'kin!
997
01:01:44,992 --> 01:01:47,495
'Yong battleground, binago nang buong-buo.
998
01:01:48,204 --> 01:01:51,874
Tingin ko, mas mahaba na 'yon ngayon.
At magbabago ulit 'yon.
999
01:01:54,919 --> 01:01:59,798
Pinanood nina Stephen at Justin nang live
sa harap ng mga critic.
1000
01:01:59,799 --> 01:02:01,384
Oo. Gano'n nga.
1001
01:02:01,884 --> 01:02:03,511
Sobrang nakakatakot 'yon.
1002
01:02:06,556 --> 01:02:09,349
Bakit walang nag-aalala
tungkol sa mga gagamba?
1003
01:02:09,350 --> 01:02:11,977
Jimmy, nag-aalala kami,
baka di umubra 'yong mga gagamba.
1004
01:02:11,978 --> 01:02:13,603
Oo, alam ko. A...
1005
01:02:13,604 --> 01:02:15,106
Sino'ng gagawa no'n?
1006
01:02:15,898 --> 01:02:17,065
Titingnan ko.
1007
01:02:17,066 --> 01:02:20,068
- G, ayokong kunan mo 'to.
- Sige.
1008
01:02:20,069 --> 01:02:22,154
Kailangan nang pagdesisyunan 'yan mamaya.
1009
01:02:22,155 --> 01:02:24,240
- Pero baka may maisip tayo?
- Kumusta na?
1010
01:02:25,324 --> 01:02:27,493
Baka tanggalin lahat ng gagamba bukod sa...
1011
01:02:27,994 --> 01:02:29,035
- Lahat?
- Baka.
1012
01:02:29,036 --> 01:02:29,953
Seryoso?
1013
01:02:29,954 --> 01:02:32,622
Sa bagong script,
walang ibang gagamba bukod do'n.
1014
01:02:32,623 --> 01:02:33,540
Okay.
1015
01:02:33,541 --> 01:02:36,626
Sa ngayon. Ang sinasabi niya,
1016
01:02:36,627 --> 01:02:39,171
di niya makitang umaakyat
ang dalawang gagamba.
1017
01:02:39,172 --> 01:02:40,715
Kaya sumuko na siya.
1018
01:02:41,340 --> 01:02:43,508
Walang kinalaman 'yon
sa inyong dalawa, pero...
1019
01:02:43,509 --> 01:02:46,179
Ni-rewrite niya 'yong scene
na di-nangangailangan no'n.
1020
01:02:46,971 --> 01:02:50,850
Hindi maganda kasi... pero naiintindihan ko
'yong frustration niya.
1021
01:02:51,768 --> 01:02:52,976
Sige, okay.
1022
01:02:52,977 --> 01:02:54,520
- Pero tingnan natin.
- Sige.
1023
01:02:57,064 --> 01:02:59,149
Minsan, di-gumagana 'yong effects.
1024
01:02:59,150 --> 01:03:00,984
May iba't ibang dahilan.
1025
01:03:00,985 --> 01:03:04,154
Maraming parte ng show
1026
01:03:04,155 --> 01:03:06,240
na kailangan naming tanggalin.
1027
01:03:07,200 --> 01:03:09,618
Minsan, mahirap gawin
dahil pinaghirapan namin 'yon
1028
01:03:09,619 --> 01:03:11,120
nang maraming-maraming buwan.
1029
01:03:12,663 --> 01:03:15,291
Oo, alam mo,
kailangan mong maging walang-awa
1030
01:03:17,293 --> 01:03:21,714
para maikuwento mo
sa pinakamagandang paraan.
1031
01:03:27,845 --> 01:03:30,305
Naka-lock na 'yong show ngayon.
1032
01:03:30,306 --> 01:03:32,517
Wala nang pwedeng baguhin.
1033
01:03:33,434 --> 01:03:35,769
Usually, dapat mas maagang gawin 'to.
1034
01:03:35,770 --> 01:03:41,608
Dapat may ilang araw para mag-adjust,
pero dahil ganito 'yong proseso,
1035
01:03:41,609 --> 01:03:43,401
oo, pinaabot namin hanggang sa...
1036
01:03:43,402 --> 01:03:45,237
- Oo. Last minute.
- Sagad na sagad.
1037
01:03:45,238 --> 01:03:49,616
Pinaalala sa 'kin ni Gary
na nandito na siya sa theater
1038
01:03:49,617 --> 01:03:52,869
mula August,
kaya mukhang masayang-masaya siya.
1039
01:03:52,870 --> 01:03:54,872
Masaya akong ifi-freeze na namin.
1040
01:03:55,581 --> 01:03:57,999
Henry, pakinggan mo'ng boses ko.
Nandito ako.
1041
01:03:58,000 --> 01:04:02,045
Ito lang. "Henry, isa lang
ang pumipigil sa 'yo, nandito siya."
1042
01:04:02,046 --> 01:04:04,089
'Yong bagong show, sobrang... bilis.
1043
01:04:04,090 --> 01:04:07,593
Pagdating mo sa Act Two, biglang... Dati...
1044
01:04:18,437 --> 01:04:19,354
Tama na.
1045
01:04:19,355 --> 01:04:20,731
- Tigil na.
- Tigil na.
1046
01:04:25,528 --> 01:04:26,444
Sorry.
1047
01:04:26,445 --> 01:04:28,155
Kumusta 'yon?
1048
01:04:29,615 --> 01:04:30,950
Ayos.
1049
01:04:32,910 --> 01:04:35,663
{\an8}Interesting 'yon.
1050
01:04:36,205 --> 01:04:41,210
'Yong main issue
e 'yong marupok na Virginia dummy.
1051
01:04:42,003 --> 01:04:46,132
Nasisira agad 'yon
at di namin alam kung bakit.
1052
01:04:47,550 --> 01:04:50,510
Kailangang gawin no'n
'yong ginagawa ni Virginia sa TV show.
1053
01:04:50,511 --> 01:04:52,638
Paglipad niya,
nadudurog lahat ng buto niya.
1054
01:04:57,852 --> 01:05:01,147
Pero ngayon, madalas siyang masira
sa upuan niya.
1055
01:05:07,862 --> 01:05:10,405
Ano'ng gagawin natin? Sabihin n'yo.
1056
01:05:10,406 --> 01:05:12,032
Kung di man tayo makaisip...
1057
01:05:12,033 --> 01:05:14,576
Kailangan nating palitan 'yong battery
at kailangang...
1058
01:05:14,577 --> 01:05:16,411
Ituloy na lang kung ano'ng meron tayo.
1059
01:05:16,412 --> 01:05:17,829
Tingnan na lang natin.
1060
01:05:17,830 --> 01:05:19,873
- Di natin pwedeng i-cancel ang show.
- Hindi.
1061
01:05:19,874 --> 01:05:21,166
Iniisip ko kung pwedeng...
1062
01:05:21,167 --> 01:05:23,586
Pwede kayong lumabas
para mag-sorry sa lahat.
1063
01:05:25,212 --> 01:05:28,174
E, kung isa-isang upuan?
1064
01:05:28,799 --> 01:05:29,841
Para sa 'yo, sige.
1065
01:05:29,842 --> 01:05:31,009
Di-nakakatawa, guys.
1066
01:05:31,010 --> 01:05:34,054
Malaki ang opening natin.
Dadating ang buong America.
1067
01:05:34,055 --> 01:05:35,640
Ano na'ng gagawin natin?
1068
01:05:47,652 --> 01:05:49,153
{\an8}- Good morning.
- Morning.
1069
01:05:49,987 --> 01:05:53,406
{\an8}Ayaw mo sigurong sabihin
na calm before the storm 'to, 'no?
1070
01:05:53,407 --> 01:05:54,825
{\an8}Parang gano'n nga 'to.
1071
01:05:56,827 --> 01:05:57,869
{\an8}Nandito lang ako.
1072
01:05:57,870 --> 01:06:00,039
{\an8}Eto. Calm before the storm.
1073
01:06:04,168 --> 01:06:05,419
Ano 'to?
1074
01:06:09,298 --> 01:06:11,342
Kakapalit ko lang, e.
1075
01:06:13,469 --> 01:06:15,680
{\an8}Ang daming flowers dito, 'no?
1076
01:06:16,222 --> 01:06:18,515
{\an8}Oo. Sobrang dami.
1077
01:06:18,516 --> 01:06:20,600
{\an8}Walang pangalan 'yong iba.
1078
01:06:20,601 --> 01:06:22,143
Malaking tulong 'yon.
1079
01:06:22,144 --> 01:06:24,438
Kaya maaga ako nang dalawang oras.
1080
01:06:26,691 --> 01:06:27,692
Chris.
1081
01:06:29,694 --> 01:06:30,528
Hi.
1082
01:06:31,070 --> 01:06:33,072
- Hello.
- Hello.
1083
01:06:33,614 --> 01:06:36,241
Susundan kita saglit, kung okay lang.
1084
01:06:36,242 --> 01:06:38,619
Okay. Na may bitbit na maraming bag.
1085
01:06:46,335 --> 01:06:48,045
Diyos ko.
1086
01:06:50,172 --> 01:06:51,882
Ganito 'yong saya sa live theater.
1087
01:06:52,383 --> 01:06:53,676
Pagod na kami.
1088
01:06:54,802 --> 01:06:59,097
Natulog ako sa dress circle
sa pagitan ng mga row no'ng isang araw.
1089
01:06:59,098 --> 01:07:02,684
Tapos, 'yong isang nagva-vacuum ng sahig,
1090
01:07:02,685 --> 01:07:05,687
kinalabit niya 'ko, tapos sabi niya,
1091
01:07:05,688 --> 01:07:07,856
"Ayos ka lang?"
"Oo. Dito ako nagtatrabaho."
1092
01:07:07,857 --> 01:07:10,400
Sabi niya, "Oo. Pero okay ka lang talaga?"
1093
01:07:10,401 --> 01:07:13,279
Sabi ko, "Sige na.
1094
01:07:14,780 --> 01:07:16,407
Mag-vacuum ka na lang."
1095
01:07:31,672 --> 01:07:32,590
Tickets.
1096
01:07:33,257 --> 01:07:35,593
Diyos ko, ang daming gagawin, G.
1097
01:07:36,385 --> 01:07:39,888
Di ko alam kung may oras ako
para gawin lahat.
1098
01:07:39,889 --> 01:07:42,266
- Hi, darling.
- Maraming salamat.
1099
01:07:42,933 --> 01:07:44,060
Hi, darling.
1100
01:07:47,104 --> 01:07:50,191
Medyo... Tumatakbo kami. Maraming gagawin.
1101
01:07:51,609 --> 01:07:53,110
- Hello, Louis.
- Uy, pare.
1102
01:07:53,778 --> 01:07:55,821
- Hello.
- Hello.
1103
01:08:00,076 --> 01:08:02,994
May alam ka ba
kung sino'ng mga dadating mamaya?
1104
01:08:02,995 --> 01:08:05,789
Sinubukan kong hindi isipin 'yan.
1105
01:08:05,790 --> 01:08:07,665
May mga narinig akong bulong-bulungan.
1106
01:08:07,666 --> 01:08:11,003
Mula sa show, nandito sina Matthew Modine
at David Harbour.
1107
01:08:11,670 --> 01:08:14,672
Pero sinusubukan kong tingnan
nang pare-pareho bawat audience.
1108
01:08:14,673 --> 01:08:17,802
Iniiwasan kong isipin kung sino'ng nando'n
dahil nakaka-stress.
1109
01:08:18,511 --> 01:08:20,096
Sino 'to?
1110
01:08:22,723 --> 01:08:24,558
Ang ganda ng suot mo, Gary.
1111
01:08:26,393 --> 01:08:27,269
****, G.
1112
01:08:38,072 --> 01:08:39,907
Sobrang tight no'ng show kagabi.
1113
01:08:40,699 --> 01:08:42,492
Malamang naramdaman n'yo 'yon.
1114
01:08:42,493 --> 01:08:46,663
Gano'n din dapat mamaya
at sa buong weekend.
1115
01:08:46,664 --> 01:08:50,876
Wag n'yong kalimutan,
mas maraming press ang dadating bukas.
1116
01:08:51,794 --> 01:08:54,213
At sa susunod na araw, actually.
1117
01:08:55,881 --> 01:08:57,883
Kaya mag-focus lang kayong mabuti.
1118
01:08:58,384 --> 01:09:01,010
Ngayon ang gabi natin.
1119
01:09:01,011 --> 01:09:05,181
'Yong ilan sa 'tin, ilang buwan na dito,
o ilang taon na.
1120
01:09:05,182 --> 01:09:06,934
Lahat ng paghihirap,
1121
01:09:07,434 --> 01:09:09,185
lahat ng pagbabago.
1122
01:09:09,186 --> 01:09:10,645
worth it lahat.
1123
01:09:10,646 --> 01:09:15,568
Pambihira ang nagawa natin
at proud na proud ako.
1124
01:09:16,068 --> 01:09:18,278
At kung may kinakabahan man,
wag kayong mag-alala
1125
01:09:18,279 --> 01:09:20,488
dahil parang masusuka ako.
1126
01:09:20,489 --> 01:09:24,409
Kukunin ko lahat ng kaba ninyo.
1127
01:09:24,410 --> 01:09:26,911
Basta mag-enjoy lang kayo.
1128
01:09:26,912 --> 01:09:30,665
Pag sinabi sa reviews na pangit
ang pag-direct nina Steve at Justin,
1129
01:09:30,666 --> 01:09:32,168
hindi ibig sabihin, bahala na.
1130
01:09:37,548 --> 01:09:38,798
Hey
1131
01:09:38,799 --> 01:09:42,844
Di ko alam ang nararamdaman mo
1132
01:09:42,845 --> 01:09:47,182
Baligtad ang pakiramdam ko
1133
01:09:47,183 --> 01:09:51,728
Hindi ko alam ang nararamdaman mo
1134
01:09:51,729 --> 01:09:56,065
Baligtad ang pakiramdam ko
1135
01:09:56,066 --> 01:10:08,913
Sa upside down
1136
01:10:10,080 --> 01:10:11,749
Sobrang excited na kami.
1137
01:10:12,541 --> 01:10:15,961
Napanood namin 'yong preview,
mga isang buwan na siguro.
1138
01:10:16,629 --> 01:10:18,504
May isang buwan sila para ayusin pa,
1139
01:10:18,505 --> 01:10:21,466
kaya excited kaming mapanood ulit.
1140
01:10:21,467 --> 01:10:24,970
Tingnan mo. Hindi. Tingnan mo.
Parang surgeon.
1141
01:10:26,096 --> 01:10:28,598
Ito na ang hinihintay nating gabi.
Nakaka-excite!
1142
01:10:28,599 --> 01:10:29,934
Magsisimula na ang show.
1143
01:10:33,270 --> 01:10:35,856
Dadating ang bagong henerasyon
ng mga kritiko.
1144
01:10:36,357 --> 01:10:38,442
At lahat ng bagay ngayon, clickbait.
1145
01:10:38,943 --> 01:10:42,028
Dalawa lang. Gusto mo o hindi,
one star o five stars.
1146
01:10:42,029 --> 01:10:43,322
Hindi pwedeng gitna.
1147
01:10:44,782 --> 01:10:47,952
Pag di-maganda ang mga review,
ano'ng mangyayari?
1148
01:10:52,998 --> 01:10:56,042
'Yong sandali bago tumaas ang kurtina
ang pinaka-exciting na sandali
1149
01:10:56,043 --> 01:10:57,378
na mararanasan mo.
1150
01:10:59,672 --> 01:11:01,173
Walang-katiyakan.
1151
01:11:03,217 --> 01:11:04,927
Napakadelikado.
1152
01:11:06,887 --> 01:11:08,096
Sobrang nakakatakot.
1153
01:11:08,097 --> 01:11:10,683
- Break a leg, poppet.
- Salamat.
1154
01:11:27,533 --> 01:11:31,245
Classified ang sumusunod na file
sa ilalim ng executive...
1155
01:11:52,141 --> 01:11:53,767
Ang lupit no'n, pare!
1156
01:11:57,813 --> 01:11:59,023
Akyat na tayo.
1157
01:12:06,613 --> 01:12:08,615
Grabe 'yong reaction ng mga tao.
1158
01:12:24,923 --> 01:12:28,552
G, heads-up lang.
Sobrang siksikan sa parteng 'to, kaya...
1159
01:12:34,183 --> 01:12:35,976
- Whoops, sorry!
- Ayos lang.
1160
01:12:37,144 --> 01:12:39,146
Mali 'to.
1161
01:12:40,689 --> 01:12:42,190
Mali ang pagkakabutones mo.
1162
01:12:42,191 --> 01:12:46,028
Mabait sila, oo. Pero critics sila.
1163
01:12:48,030 --> 01:12:52,367
Diyos ko! Dad! Diyos ko!
Ang mga mata niya!
1164
01:12:52,368 --> 01:12:53,285
Diyos ko!
1165
01:12:57,456 --> 01:13:01,084
May nakakaalam ba kung saan...
Hindi dito? Hindi?
1166
01:13:01,085 --> 01:13:02,711
Shit. Nasa kuwarto ko!
1167
01:13:10,677 --> 01:13:11,804
Kumusta do'n?
1168
01:13:12,846 --> 01:13:15,349
Ano'ng nakita mo, Henry?
Ano'ng pakiramdam?
1169
01:13:19,061 --> 01:13:22,106
Sige. Ipakita mo. Tuloy lang.
1170
01:13:24,066 --> 01:13:27,027
Tuloy lang! Malapit na!
1171
01:13:42,251 --> 01:13:44,253
Pag may isang libong nanonood...
1172
01:13:48,674 --> 01:13:50,926
at sobrang tahimik...
1173
01:13:53,971 --> 01:13:55,514
'yon ang pinakamagandang tunog.
1174
01:13:56,014 --> 01:13:59,977
Do'n mo malalamang kuha mo
ang atensiyon nila.
1175
01:14:02,521 --> 01:14:05,983
Sinabi ko sa 'yo!
Sinabi ko nang di ako normal.
1176
01:14:06,483 --> 01:14:07,776
Kung gano'n, ano ka?
1177
01:14:08,861 --> 01:14:09,820
Grabe 'yon!
1178
01:14:13,574 --> 01:14:14,658
Diyos ko!
1179
01:14:15,242 --> 01:14:16,535
Nandito na, hindi ba?
1180
01:14:18,287 --> 01:14:20,664
Nangyayari na! Nangyayari na ngayon.
1181
01:14:24,418 --> 01:14:26,837
Ang tanging bagay na humahadlang sa 'yo.
1182
01:14:29,339 --> 01:14:31,758
Kunin mo siya!
1183
01:14:33,051 --> 01:14:35,929
Henry! Wag!
Wag kang makinig sa sinasabi niya!
1184
01:14:37,723 --> 01:14:39,475
Di mo siya kailangang sundin!
1185
01:15:01,622 --> 01:15:03,373
Halika! Ang galing mo!
1186
01:16:01,848 --> 01:16:03,267
As usual.
1187
01:16:05,519 --> 01:16:06,645
Sobrang saya.
1188
01:16:09,189 --> 01:16:10,232
Sobrang ganda.
1189
01:16:11,858 --> 01:16:14,319
Ayos, pare. Sobrang ganda.
1190
01:16:15,195 --> 01:16:17,321
- Ikaw na talaga.
- Nagawa natin.
1191
01:16:17,322 --> 01:16:19,408
Nagawa mo. Tara na.
1192
01:16:23,287 --> 01:16:24,663
Ang galing mo, Isaac.
1193
01:16:25,831 --> 01:16:27,207
Ang galing ninyong lahat!
1194
01:16:28,792 --> 01:16:30,043
Ang galing...
1195
01:16:35,132 --> 01:16:36,049
Tama.
1196
01:16:40,053 --> 01:16:42,639
- Trefry!
- Ano? Hi.
1197
01:16:43,515 --> 01:16:45,183
Sige, baba na. Bumaba ka na.
1198
01:16:47,561 --> 01:16:49,021
Maiinip ka na ngayon.
1199
01:16:49,605 --> 01:16:50,564
Oo nga.
1200
01:16:51,982 --> 01:16:54,025
Ang galing! Sobrang ganda!
1201
01:16:54,026 --> 01:16:56,861
- Di ko mapigilang umiyak!
- Di niya mapigilan!
1202
01:16:56,862 --> 01:16:59,614
Diyos ko, mahal na namin si Henry!
1203
01:16:59,615 --> 01:17:02,491
'Yong production, 'yong visuals,
'yong special effects,
1204
01:17:02,492 --> 01:17:04,160
sobrang ganda talaga.
1205
01:17:04,161 --> 01:17:07,580
Ngayon lang ako nakakita no'n.
Next-level talaga.
1206
01:17:07,581 --> 01:17:12,418
Parang galing kami sa ibang mundo
1207
01:17:12,419 --> 01:17:13,961
at sumakay sa roller coaster.
1208
01:17:13,962 --> 01:17:16,547
Hyped pa rin kami. **** talaga.
Sobrang... Sorry.
1209
01:17:16,548 --> 01:17:18,966
Hyped pa rin kami. Nakakaloka. Sobrang...
1210
01:17:18,967 --> 01:17:20,509
Exciting. Sobrang exciting.
1211
01:17:20,510 --> 01:17:23,804
Laging nasisira 'yong Virginia Creel prop,
1212
01:17:23,805 --> 01:17:27,308
pero gumana 'yon ngayon
at ang ganda ng reaksiyon ng audience.
1213
01:17:27,309 --> 01:17:28,392
Pinalakpakan 'yon.
1214
01:17:28,393 --> 01:17:30,561
Do'n yata ako pinakanatuwa sa buong play,
1215
01:17:30,562 --> 01:17:34,065
'yong nakita kong nabali nang maayos
'yong mga braso niya.
1216
01:17:34,066 --> 01:17:36,400
Gusto namin ni Ross
ang mga nababaling braso.
1217
01:17:36,401 --> 01:17:37,735
- Di ba?
- Obvious naman.
1218
01:17:37,736 --> 01:17:39,696
Ano'ng pakiramdam na pinalakpakan ka?
1219
01:17:41,156 --> 01:17:45,368
Grabe. Sobrang wild no'ng audience.
1220
01:17:45,369 --> 01:17:48,080
Ang wild! Gusto ko 'yon.
1221
01:17:48,705 --> 01:17:51,958
Oo. Tamang lugar 'to. Kung saan ako dapat.
1222
01:17:53,377 --> 01:17:54,294
Ang suwerte ko.
1223
01:17:55,128 --> 01:17:57,798
Ang pinakamagagandang bulaklak.
1224
01:17:58,507 --> 01:18:00,008
Basahin mo 'yong card.
1225
01:18:00,592 --> 01:18:01,551
Diyos ko.
1226
01:18:05,514 --> 01:18:07,099
Diyos ko.
1227
01:18:07,724 --> 01:18:09,309
Diyos ko.
1228
01:18:16,108 --> 01:18:17,442
Diyos ko!
1229
01:18:18,443 --> 01:18:20,487
Galing kay Winona Ryder!
1230
01:18:21,947 --> 01:18:23,698
Sobrang sweet.
1231
01:18:23,699 --> 01:18:26,284
Diyos ko. Sobrang cool na na-meet kita.
1232
01:18:26,868 --> 01:18:30,705
- Ang galing mo. Sobrang galing mo.
- Masaya akong marinig 'yan.
1233
01:18:30,706 --> 01:18:31,914
Ang galing-galing mo.
1234
01:18:31,915 --> 01:18:34,710
Hi. Nice to meet you.
1235
01:18:36,128 --> 01:18:37,712
- May ibibigay ako sa 'yo.
- Totoo?
1236
01:18:37,713 --> 01:18:39,214
Congratulations.
1237
01:18:39,881 --> 01:18:43,509
- Ito 'yong sumbrero sa show.
- Seryoso?
1238
01:18:43,510 --> 01:18:46,303
No'ng unang season. Nag-iisa lang 'yan.
1239
01:18:46,304 --> 01:18:47,680
Sobrang amazing nito.
1240
01:18:47,681 --> 01:18:49,140
Maraming salamat.
1241
01:18:49,141 --> 01:18:51,016
Naka-wig ka!
1242
01:18:51,017 --> 01:18:53,103
Oo.
1243
01:18:53,979 --> 01:18:56,772
- Alam ko. Oo. Hi.
- Congratulations.
1244
01:18:56,773 --> 01:18:59,651
Maraming salamat.
Sobrang saya kong ma-meet ka.
1245
01:19:02,738 --> 01:19:04,947
- Pwede tayong mag-selfie?
- Hey.
1246
01:19:04,948 --> 01:19:07,199
- Congratulations. Grabe.
- Salamat.
1247
01:19:07,200 --> 01:19:11,036
Mas malinaw na 'yong mga nangyari.
1248
01:19:11,037 --> 01:19:12,496
Sobrang ganda ng naging takbo.
1249
01:19:12,497 --> 01:19:15,249
Wala na kaming mahihiling pa
mula sa audience.
1250
01:19:15,250 --> 01:19:18,002
Sobrang nakaka-excite 'yong energy ngayon,
1251
01:19:18,003 --> 01:19:19,295
pati na sa stage.
1252
01:19:19,296 --> 01:19:21,047
Grabe. Parang hindi totoo.
1253
01:19:27,053 --> 01:19:29,972
- Ano pa ba'ng ginagawa natin dito?
- Tara na.
1254
01:19:29,973 --> 01:19:31,850
Tara na. Tara sa baba.
1255
01:19:35,145 --> 01:19:36,855
Lumabas na 'yong ibang review.
1256
01:19:37,689 --> 01:19:39,441
Five stars sa Telegraph.
1257
01:19:40,442 --> 01:19:42,318
"West End event of the year."
1258
01:19:42,319 --> 01:19:45,863
Wala nang mas mataas sa five,
at bihira silang magbigay ng five.
1259
01:19:45,864 --> 01:19:48,325
Tapos, five stars sa The Guardian.
1260
01:19:49,618 --> 01:19:50,951
"Makapigil-hiningang teatro."
1261
01:19:50,952 --> 01:19:54,038
Alam kong maganda rin
ang sasabihin ng Daily Mail
1262
01:19:54,039 --> 01:19:55,873
saka ng The Independent.
1263
01:19:55,874 --> 01:19:57,249
Pupurihin 'to.
1264
01:19:57,250 --> 01:19:59,919
- Sobrang amazing. Congratulations.
- Tatagal 'to. Oo.
1265
01:19:59,920 --> 01:20:01,797
Oo. Genius si Sonia.
1266
01:20:06,676 --> 01:20:09,053
And the Olivier Award goes to...
1267
01:20:09,054 --> 01:20:10,347
Stranger Things.
1268
01:20:19,856 --> 01:20:22,775
{\an8}Gusto kong magpasalamat
sa theater community
1269
01:20:22,776 --> 01:20:27,113
{\an8}sa pagtanggap
sa Stranger Things mythology.
1270
01:20:29,825 --> 01:20:33,829
Gusto kong magpasalamat sa Duffer Brothers
dahil sumugal sila sa weird na tulad ko.
1271
01:20:36,206 --> 01:20:38,999
Gusto kong pasalamatan ang fans
sa pagiging weird nila
1272
01:20:39,000 --> 01:20:41,002
at sa pag-connect sa 'min.
1273
01:20:41,670 --> 01:20:44,797
At sa asawa ko,
mother-in-law ko, at magulang ko,
1274
01:20:44,798 --> 01:20:47,300
salamat sa inyo. Maraming salamat.
1275
01:20:56,184 --> 01:20:58,853
Isang Stranger Things prequel
ang papunta sa Broadway.
1276
01:20:58,854 --> 01:21:02,147
Mamamasyal sa upside down ang Broadway
sa isang bagong production.
1277
01:21:02,148 --> 01:21:03,774
Stranger Things: The First Shadow,
1278
01:21:03,775 --> 01:21:05,819
magde-debut sa Broadway
sa susunod na taon.
1279
01:21:07,696 --> 01:21:10,198
Excited ako. Kinakabahan ako,
pero excited ako.
1280
01:21:11,575 --> 01:21:12,826
Magiging wild 'yon.
1281
01:24:27,270 --> 01:24:32,358
Nagsalin ng Subtitle:
Aprille Fernandez