1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:38,496 --> 00:00:41,124 Ngayon ang gabi natin. 4 00:00:44,127 --> 00:00:48,088 Eto, ha. Sabi ng Netflix ngayon, magkakaroon sila ng Stranger Things play. 5 00:00:48,089 --> 00:00:50,340 Nagsisikap ang isang team ng choreographers 6 00:00:50,341 --> 00:00:53,053 na turuang mag-jazz hands ang isang Demogorgon. 7 00:00:55,180 --> 00:00:59,558 Makikita n'yo ang tingin sa 'tin ng mundo, at mararamdaman n'yo 'yon dito. 8 00:00:59,559 --> 00:01:03,353 - Galing kaming Miami. Kaming tatlo. - Para lang dito. Di ko alam ang ie-expect. 9 00:01:03,354 --> 00:01:06,107 Pa'no nila 'to gagawin sa theater? 10 00:01:16,951 --> 00:01:18,078 Kasama n'yo kami, 11 00:01:18,578 --> 00:01:20,622 kaya mag-focus lang kayong mabuti. 12 00:01:29,130 --> 00:01:32,049 Ladies and gentlemen, maupo na kayo. 13 00:01:32,050 --> 00:01:35,637 Magsisimula na ang show sa loob ng limang minuto. 14 00:01:37,347 --> 00:01:40,016 Sobrang nakakanerbiyos talaga ang first night. 15 00:01:41,601 --> 00:01:44,436 Lagi ko lang iniisip na para akong killer, 16 00:01:44,437 --> 00:01:47,857 na di ako kinakabahan, pero sa tingin ko, oo. 17 00:01:51,903 --> 00:01:53,154 Good luck sa show. 18 00:01:53,655 --> 00:01:55,697 - Rock and roll, baby. - Yeah, baby. 19 00:01:55,698 --> 00:01:58,700 Oo, rock and roll. Ganyan dapat ang mindset. 20 00:01:58,701 --> 00:02:00,829 May mga sumubok na ng horror, 21 00:02:01,496 --> 00:02:03,413 gumamit sila ng mga halimaw sa stage, 22 00:02:03,414 --> 00:02:05,500 at madalas, di 'yon umuubra. 23 00:02:08,962 --> 00:02:12,548 Ngayon lang ako kinabahan nang ganito sa buong buhay ko. 24 00:02:12,549 --> 00:02:14,384 Tara na. 25 00:03:06,728 --> 00:03:08,896 Uy, nandito ba tayong lahat? 26 00:03:08,897 --> 00:03:11,691 Sige, alas-sais na. 27 00:03:12,400 --> 00:03:15,069 Ito ang unang meeting natin 28 00:03:15,987 --> 00:03:18,823 para sa Stranger Things: The First Shadow. 29 00:03:22,952 --> 00:03:25,872 Ito na siguro ang pinakamalaki, pinaka-technical, 30 00:03:26,539 --> 00:03:30,459 pinaka-exciting na design na nakita ko 31 00:03:30,460 --> 00:03:34,338 at mararanasan ng audience. 32 00:03:34,339 --> 00:03:36,549 Kaya salamat sa inyong lahat. 33 00:03:37,342 --> 00:03:39,010 Ipapasa ko na kay Stephen. 34 00:03:39,510 --> 00:03:41,553 Salamat... Grabe, salamat sa inyong lahat. 35 00:03:41,554 --> 00:03:43,306 Medyo parang base camp 'to. 36 00:03:43,932 --> 00:03:48,560 Ilang buwan na tayong umaakyat mula sa Kathmandu, 37 00:03:48,561 --> 00:03:50,312 at may isa pa tayong aakyatin, 38 00:03:50,313 --> 00:03:52,481 pero masaya akong umabot tayo dito. 39 00:03:52,482 --> 00:03:55,275 Matt at Ross, sinusubukan kong alalahanin 40 00:03:55,276 --> 00:03:58,028 kung kailan natin unang napag-usapan 'to many years ago. 41 00:03:58,029 --> 00:04:00,072 Halos katatapos lang noon ng season one. 42 00:04:00,073 --> 00:04:03,492 {\an8}Nabanggit ng Netflix na interesado si Stephen Daldry 43 00:04:03,493 --> 00:04:05,535 {\an8}na gumawa ng Stranger Things play. 44 00:04:05,536 --> 00:04:08,163 Sabi namin, "Teka. Ano? Ano'ng sinasabi n'yo?" 45 00:04:08,164 --> 00:04:10,874 Si Stephen Daldry ng Billy Elliot at The Crown? 46 00:04:10,875 --> 00:04:13,085 Pati si Sonia Friedman, 47 00:04:13,086 --> 00:04:16,838 na di ko alam kung ilan na ang istante ng Tonys at Oliviers. 48 00:04:16,839 --> 00:04:18,757 Ewan kung bakit naisip namin no'ng una, 49 00:04:18,758 --> 00:04:22,511 "Magiging parang musical 'to ng season one." 50 00:04:22,512 --> 00:04:25,932 Sabi ni Stephen, "Hindi, mga shunga. Bagong kuwento 'to." 51 00:04:26,516 --> 00:04:30,686 Nag-usap kami nina Stephen kung ano'ng pwedeng maging kuwento. 52 00:04:30,687 --> 00:04:34,231 Gano'n nabuo 'yong The First Shadow. 53 00:04:34,232 --> 00:04:38,402 Saka umarangkada ang lahat no'ng sumali na si Kate. 54 00:04:38,403 --> 00:04:43,240 {\an8}Importanteng parte si Kate ng Stranger Things. 55 00:04:43,241 --> 00:04:46,285 {\an8}Secret weapon talaga siya no'ng show. 56 00:04:46,286 --> 00:04:50,414 Pero gaya namin, wala siyang alam sa theater at plays. 57 00:04:50,415 --> 00:04:55,627 Pero ang isang bagay na gusto ko kay Kate, sobrang tapang niya. 58 00:04:55,628 --> 00:04:58,005 No'ng binasa ko 'yong scripts ni Kate, naisip ko, 59 00:04:58,006 --> 00:05:03,552 "Di ko nga alam pa'no 'to gagawin sa film. Pa'no n'yo 'to gagawin sa stage?" 60 00:05:03,553 --> 00:05:04,803 Di na 'ko makapaghintay. 61 00:05:04,804 --> 00:05:06,263 Gusto ko lang sabihin ulit, 62 00:05:06,264 --> 00:05:09,683 salamat dahil ipinagkatiwala n'yo sa amin ang kuwento n'yo. 63 00:05:09,684 --> 00:05:11,352 Sana ipagmalaki n'yo kami. 64 00:05:16,607 --> 00:05:18,942 Kate, bakit di ikaw ang magsabi 65 00:05:18,943 --> 00:05:21,278 kung ano ang The First Shadow? 66 00:05:21,279 --> 00:05:22,280 Okay. 67 00:05:23,323 --> 00:05:24,449 Ito 'yong... 68 00:05:27,243 --> 00:05:28,828 Teka, pag-iisipan ko muna. 69 00:05:29,454 --> 00:05:32,081 Strangers Things play 'yong The First Shadow. 70 00:05:32,623 --> 00:05:35,251 Prequel 'yon na nangyari noong 1959. 71 00:05:35,835 --> 00:05:39,796 {\an8}Tungkol 'yon sa iba't ibang character sa show. 72 00:05:39,797 --> 00:05:44,134 Sino si Hopper bago siya naging gago? Sino si Joyce bago siya naging neurotic? 73 00:05:44,135 --> 00:05:45,844 - Mom. - Ano? 74 00:05:45,845 --> 00:05:47,555 At sino si Bob bago siya namatay? 75 00:05:49,098 --> 00:05:50,057 Origin play 'to. 76 00:05:50,058 --> 00:05:52,142 Medyo makikita natin 'yong umpisa ng kuwento 77 00:05:52,143 --> 00:05:54,061 na magpapaliwanag sa backstory ni Henry, 78 00:05:54,062 --> 00:05:56,814 na kilala rin bilang Number One o Vecna. 79 00:05:57,398 --> 00:06:01,944 Makikilala niya si Patty, na kapatid ni Bob Newby. 80 00:06:02,528 --> 00:06:06,740 Love story 'to, at siyempre, dahil Stranger Things 'to, 81 00:06:06,741 --> 00:06:08,700 supernatural story din 'to. 82 00:06:08,701 --> 00:06:12,162 At katulad no'ng show, maraming storyline ang binabalanse do'n, 83 00:06:12,163 --> 00:06:18,336 at sana, nakakagulat at emosyonal 'yong mabuong conclusion. 84 00:06:19,003 --> 00:06:22,964 At eto pa, may mga not-so-subtle hint 85 00:06:22,965 --> 00:06:26,094 kung ano ang mangyayari sa season five at pagkatapos no'n. 86 00:06:30,473 --> 00:06:33,810 Welcome sa nakakabaliw na kuwartong 'to. 87 00:06:34,477 --> 00:06:36,603 Workshop process 'to 88 00:06:36,604 --> 00:06:40,316 kung saan binubuo 'yong play kasama 'yong mga actor. 89 00:06:40,817 --> 00:06:42,901 Kumbaga, parang pre-rehearsals 'to. 90 00:06:42,902 --> 00:06:45,362 Magtitipon ng grupo ng mga actor, 91 00:06:45,363 --> 00:06:48,657 pero posibleng hindi sila 'yong gaganap sa buong play, 92 00:06:48,658 --> 00:06:52,119 babasahin nila nang malakas for the first time, para 'yong mga linya, 93 00:06:52,120 --> 00:06:55,622 di lang sinasabi nang malakas ni Kate sa kuwarto, na sure na ginagawa niya. 94 00:06:55,623 --> 00:06:57,749 Ako si Justin, isa sa mga direktor. 95 00:06:57,750 --> 00:07:00,710 - Ako si Stephen, isa sa mga direktor. - Kate, ako 'yong writer. 96 00:07:00,711 --> 00:07:03,005 Ako si Louis, workshop Henry Creel. 97 00:07:03,548 --> 00:07:06,842 Ako si Amma. Di ako sigurado kung ano'ng role ko. 98 00:07:06,843 --> 00:07:09,719 - Mom. Mama ni Patty. - Mom ni Patty. 99 00:07:09,720 --> 00:07:11,597 - Slash nakakatakot na nanay. - 'Katakot. 100 00:07:15,268 --> 00:07:16,894 - Ako ba'ng tinuturo mo? - Oo. 101 00:07:18,146 --> 00:07:20,731 Okay, ako si G. Ako'ng magfi-film. 102 00:07:22,984 --> 00:07:26,570 Pwede ba tayong magbasa gamit 'yong play scripts n'yo? 103 00:07:26,571 --> 00:07:28,614 Tingnan natin kung ano'ng maiisip natin. 104 00:07:29,323 --> 00:07:31,867 May nakakasabik na balita ako sa inyo ngayon. 105 00:07:31,868 --> 00:07:34,745 Sa wakas, nagtagumpay tayo sa pagsusuri ng dugo. 106 00:07:35,913 --> 00:07:38,248 May nakaligtas sa pagsasalin ng dugo. 107 00:07:38,249 --> 00:07:41,585 Di ko alam kung ano ang workshop bago ako dumating dito. 108 00:07:41,586 --> 00:07:44,087 Para sa 'kin, maganda na 'yong script no'n. 109 00:07:44,088 --> 00:07:45,755 Ang di ko alam, 110 00:07:45,756 --> 00:07:48,468 kung ga'no karaming trabaho pa ang kailangan kong gawin. 111 00:07:48,968 --> 00:07:50,845 Oras na para makilala mo ang kapatid mo. 112 00:07:51,345 --> 00:07:54,849 Ang mangyayari ngayon, uupo muna tayo dito para pag-isipan 'to. 113 00:07:55,975 --> 00:07:58,393 Tapos sasabihin natin, "Ano na'ng gagawin natin?" 114 00:07:58,394 --> 00:08:02,147 Kalaunan, mabubuo din natin 'to at masisimulan natin. 115 00:08:02,148 --> 00:08:04,149 Pero medyo... 116 00:08:04,150 --> 00:08:06,861 Kailangan nating i-imagine nang konti. 117 00:08:07,445 --> 00:08:08,905 - Hello. - Hello. 118 00:08:10,865 --> 00:08:15,286 Itabi muna natin ang mga upuan. Iisipin ko kung pa'no natin 'to gagawin. 119 00:08:15,870 --> 00:08:18,706 - Sige. - Di ako sigurado dito, by the way. 120 00:08:19,790 --> 00:08:20,624 Talaga? 121 00:08:20,625 --> 00:08:24,545 Kumanta ka na, pero mahina lang, para alam nating galing sa radyo. 122 00:08:26,839 --> 00:08:29,550 - Nasa kuwarto ba 'yon o sa tenga ko? - Nasa kuwarto. 123 00:08:30,927 --> 00:08:36,224 Ang ginagawa niya, dadalhin niya si Henry... sa kung saan sa lab, tama? 124 00:08:37,308 --> 00:08:39,060 Sa magandang puwesto sa baba. 125 00:08:40,394 --> 00:08:43,855 Sa umpisa, magulo ang lahat, sabog-sabog. 126 00:08:43,856 --> 00:08:46,901 At iisipin mo na wala kang ginawang tama. 127 00:08:48,736 --> 00:08:50,655 Parang tanga. Mukhang tanga. 128 00:08:51,280 --> 00:08:52,197 Hindi 'to play. 129 00:08:52,198 --> 00:08:54,492 Di ko alam kung ano 'to, pero naiinis ako. 130 00:08:55,701 --> 00:08:59,454 Tapos, sina Stephen at Justin, na mga mad scientist, 131 00:08:59,455 --> 00:09:02,290 dumating at ginawa 'yong magic nila. 132 00:09:02,291 --> 00:09:04,209 May nakakita ba sa sumbrero ko? 133 00:09:04,210 --> 00:09:06,211 Harmonized na tunog ng bubuyog, ha. 134 00:09:06,212 --> 00:09:07,964 Hinahanap nila 'yong honey. 135 00:09:12,260 --> 00:09:15,387 Baliw sila, pero sa pinakamagandang paraan. 136 00:09:15,388 --> 00:09:17,974 Oo. Marami pang pwedeng ilagay dito. 137 00:09:19,141 --> 00:09:21,685 O pwede ring dito. 138 00:09:21,686 --> 00:09:24,854 Baka may maisip akong nakakatawa gamit 'to sa dulo ng eksena. 139 00:09:24,855 --> 00:09:27,107 - Ito 'yong game. Handa na? - Ito 'yong game? 140 00:09:27,108 --> 00:09:29,193 Panoorin mo. Wag mong hawakan. 141 00:09:31,862 --> 00:09:34,198 Bibitbitin ng lahat ang upuan nila. 142 00:09:35,825 --> 00:09:37,368 Mga tusong mangkukulam. 143 00:09:38,619 --> 00:09:39,996 Mga tusong mangkukulam. 144 00:09:40,580 --> 00:09:42,331 Sobrang gulo. 145 00:09:43,583 --> 00:09:46,251 Pero gusto ko rin... ng gulo. 146 00:09:46,252 --> 00:09:49,129 Tumutunog 'yong maliit na 'yon ng "beep". 147 00:09:49,130 --> 00:09:51,090 - Ba't nasa akin 'tong pusa? - Papatayin mo. 148 00:09:51,882 --> 00:09:54,050 Pupunta ka dito, tapos papatayin mo 'yan mamaya. 149 00:09:54,051 --> 00:09:58,221 Parang halos superhuman si Stephen. 150 00:09:58,222 --> 00:10:01,726 Ito 'yong importanteng linya. "Hindi kita sasaktan." 151 00:10:02,393 --> 00:10:05,562 Tigil. Iikot ka sa likod ng locker kasi do'n ka manggagaling. 152 00:10:05,563 --> 00:10:08,190 Kailangan mong tumakbo para makahabol. 153 00:10:09,567 --> 00:10:10,817 Magsa-shuffle ba tayo? 154 00:10:10,818 --> 00:10:12,152 Bagong scene 14. 155 00:10:12,153 --> 00:10:14,655 Di mo kailangan ng marami. Konti lang. 156 00:10:16,449 --> 00:10:18,492 Medyo magbabago 'tong scene na 'to. 157 00:10:19,869 --> 00:10:22,537 Sino ulit ang mga magsasabi nito? Nakalimutan ko. 158 00:10:22,538 --> 00:10:25,291 Masyado akong busy para isipin 'yong pressure. 159 00:10:25,791 --> 00:10:28,210 Wala akong ibang maisip kundi ang nangyayari noon. 160 00:10:33,049 --> 00:10:34,174 Okay ka lang ba? 161 00:10:34,175 --> 00:10:36,509 Tingin ko, sobrang astig no'n. 162 00:10:36,510 --> 00:10:38,887 Ang ganda no'n. Tapos na tayo sa ngayon. 163 00:10:38,888 --> 00:10:41,306 Parang may sasabihin ka pa, e. 164 00:10:41,307 --> 00:10:43,391 Ang galing n'yong lahat. Ang husay. 165 00:10:43,392 --> 00:10:44,392 - Ang galing. - Sa 25... 166 00:10:44,393 --> 00:10:47,228 Stressed lahat dahil laging walang oras. 167 00:10:47,229 --> 00:10:48,481 Kulang ang oras. 168 00:10:51,067 --> 00:10:56,697 {\an8}Bandang 7:00 p.m. sa December 14, tataas ang kurtina. 169 00:11:00,117 --> 00:11:02,911 Ngayon, nasa workshop kami 170 00:11:02,912 --> 00:11:05,664 para buoin 'yong stage language ng show. 171 00:11:05,665 --> 00:11:07,749 Ginagawa ni Kate 'yong script, 172 00:11:07,750 --> 00:11:09,668 tapos nire-refine namin lahat. 173 00:11:09,669 --> 00:11:13,255 Naging mas komplikado dahil nasa kalagitnaan din kami ng casting. 174 00:11:13,964 --> 00:11:17,593 Ang magre-rehearse, 'yong totoong cast na. 175 00:11:18,094 --> 00:11:24,350 Anim na linggo kaming magkakasama para i-explore 'yong play. 176 00:11:26,727 --> 00:11:29,187 Sunod, lilipat kaming lahat sa theater 177 00:11:29,188 --> 00:11:31,815 para sa tinatawag natin na technical rehearsals. 178 00:11:31,816 --> 00:11:34,485 Dito na mag-uumpisang mabuo ang lahat. 179 00:11:35,069 --> 00:11:40,949 'Yong illusions, music, costumes, 'yong set, automation, lahat. 180 00:11:40,950 --> 00:11:43,452 Sobrang stressful ng panahong 'to. 181 00:11:44,286 --> 00:11:46,496 Pagkatapos ng apat na linggo ng tech, 182 00:11:46,497 --> 00:11:50,751 sasamahan na tayo ng publiko para sa previews. 183 00:11:51,460 --> 00:11:55,964 Nagkakaintindihin kami na in progress pa 'yong trabaho. 184 00:11:55,965 --> 00:11:59,468 {\an8}Pwede pang magbago o magkaproblema. 185 00:12:01,137 --> 00:12:04,849 Pagkatapos ng apat na linggong preview, sisimulan na 'yong show. 186 00:12:05,349 --> 00:12:08,102 Nagsimula nang pumasok 'yong mga review. 187 00:12:09,228 --> 00:12:12,731 Pwedeng mag-open kami sa London tapos magsara pagkatapos ng sampung araw 188 00:12:12,732 --> 00:12:14,149 dahil walang gustong pumunta. 189 00:12:14,150 --> 00:12:15,359 Posible 'yon. 190 00:12:20,740 --> 00:12:25,660 Sobrang daming kailangang gawin. 191 00:12:25,661 --> 00:12:29,914 Overall, late na tayo sa designs sa theater, 192 00:12:29,915 --> 00:12:32,959 pati na sa trips. 'Yon ang mga pinakainaalala namin. 193 00:12:32,960 --> 00:12:34,961 Pwedeng magtanong tungkol sa script? 194 00:12:34,962 --> 00:12:37,380 Kate, nagre-rewrite ka pa rin araw-araw. 195 00:12:37,381 --> 00:12:38,298 Oo. 196 00:12:38,299 --> 00:12:42,469 Dapat tutukan 'yon dahil kailangan kong ipadala sa Netflix 197 00:12:42,470 --> 00:12:45,055 kasi matagal na mula no'ng may nakita silang draft. 198 00:12:48,434 --> 00:12:52,228 Magkaibang medium ang TV at theater, 199 00:12:52,229 --> 00:12:57,485 at araw-araw na pinapamukha sa 'kin 'yong katotohanan. 200 00:12:58,277 --> 00:12:59,569 May joke sa writers' room. 201 00:12:59,570 --> 00:13:02,405 Kada bagong eksena sa Stranger Things script, 202 00:13:02,406 --> 00:13:04,158 nag-uumpisa sa "joom". 203 00:13:05,242 --> 00:13:06,785 Diyos ko, grabe talaga 'yon! 204 00:13:06,786 --> 00:13:07,912 O kaya "zoom". 205 00:13:09,747 --> 00:13:11,499 Parang gulong ng kotse sa kalsada. 206 00:13:13,125 --> 00:13:15,835 Tapos, sa dulo, magtitinginan 'yong mga character. 207 00:13:15,836 --> 00:13:17,963 Magtitinginan sina Nancy at Jonathan. 208 00:13:18,714 --> 00:13:22,717 Di mo pwedeng gawin ang mga 'yon sa stage. 209 00:13:22,718 --> 00:13:28,432 Walang close-up, walang montage, walang hard cut. Wala. 210 00:13:29,183 --> 00:13:31,602 Three, two, one. Go. 211 00:13:33,562 --> 00:13:34,854 'Yon, o. Ayos. 212 00:13:34,855 --> 00:13:39,359 1.8. Ang pinutol natin, .2 of a second. Ayos 'yon. 213 00:13:39,360 --> 00:13:43,404 {\an8}Matindi 'yong pressure kasi grabe 'yong expectations sa amin. 214 00:13:43,405 --> 00:13:46,324 {\an8}Stranger Things 'to. Kailangang maganda ang kalabasan. 215 00:13:46,325 --> 00:13:47,408 {\an8}'Yon ang hamon. 216 00:13:47,409 --> 00:13:49,452 {\an8}Kailangan naming subukang gawin 217 00:13:49,453 --> 00:13:51,830 {\an8}'yong ganito kalaking effect na makikita mo sa show 218 00:13:51,831 --> 00:13:53,916 nang live sa stage, walong beses kada linggo. 219 00:13:56,335 --> 00:13:59,254 Katulong namin ang prop companies, special effects companies. 220 00:13:59,255 --> 00:14:01,464 May mga bagay kaming dine-design 221 00:14:01,465 --> 00:14:07,220 na sinusukan nilang gawan ng 3D effects na ilalagay namin 222 00:14:07,221 --> 00:14:10,140 sa isang mundo na may halong ilaw at may halong video. 223 00:14:12,268 --> 00:14:16,187 Bukas na sugat 'to, tapos may mga lalabas na paa ng gagamba. 224 00:14:16,188 --> 00:14:19,107 No'ng ginawa namin ni Jamie 'yong Harry Potter, hinigitan namin 225 00:14:19,108 --> 00:14:21,860 kung ano na 'yong mga nagawa sa stage. 226 00:14:21,861 --> 00:14:26,030 Tingin ko, pareho naming naramdaman noon na di na namin magagawa ulit 'yon. 227 00:14:26,031 --> 00:14:28,283 Tapos ngayon, biglang nasa Stranger Things kami. 228 00:14:28,284 --> 00:14:29,702 Nakaka-excite. 229 00:14:30,286 --> 00:14:32,453 Anong illusion 'yong gusto mong gawin dito? 230 00:14:32,454 --> 00:14:36,124 'Yong punto ng kuwento, may ginagawang experiment. 231 00:14:36,125 --> 00:14:37,710 'Yong Philadelphia Experiment. 232 00:14:40,004 --> 00:14:44,216 May barko, 'yong USS Eldridge. Nawala 'yon, napunta sa ibang dimension. 233 00:14:46,093 --> 00:14:48,428 Parang close-up 'to kung film 'to. 234 00:14:48,429 --> 00:14:52,016 Kasama natin sila sa bridge. 'Yong bridge at buong crew, nawala. 235 00:14:53,350 --> 00:14:55,101 Stand by, please. Lahat kayo. Ngayon... 236 00:14:55,102 --> 00:14:57,478 Di-simpleng palabasing mawawala 'yon, 237 00:14:57,479 --> 00:14:59,772 lalo na sa bilis na kailangan naming gawin. 238 00:14:59,773 --> 00:15:03,402 Okay. And three, two, one. Go. 239 00:15:06,363 --> 00:15:07,406 Dalawang segundo? 240 00:15:08,532 --> 00:15:10,450 - Dalawang segundo ba 'yon? - Okay. 241 00:15:10,451 --> 00:15:12,118 'Yong big reveal pagkatapos no'n, 242 00:15:12,119 --> 00:15:14,747 kailangang palabasin ulit namin 'yong barko, 243 00:15:15,372 --> 00:15:16,874 sa ibang dimension, sana. 244 00:15:18,042 --> 00:15:19,251 'Yon ang susunod na phase. 245 00:15:28,260 --> 00:15:29,928 Ano'ng nangyayari sa auditorium? 246 00:15:29,929 --> 00:15:32,972 Isa 'to sa mga ni-note namin, isa sa mga importanteng usapan, 247 00:15:32,973 --> 00:15:35,058 kung pa'no ang gagawin namin sa auditorium 248 00:15:35,059 --> 00:15:36,059 dahil kailangang... 249 00:15:36,060 --> 00:15:38,102 Stranger Things ang pinakamalaking challenge 250 00:15:38,103 --> 00:15:39,730 {\an8}sa career ko sa ngayon. 251 00:15:41,023 --> 00:15:45,193 {\an8}'Yong ganitong horror, thriller, sci-fi genre, 252 00:15:45,194 --> 00:15:48,614 hindi pa nasusubukan sa theater. 253 00:15:49,406 --> 00:15:51,866 Nag-aalala ako na 'yong manonood na critics, 254 00:15:51,867 --> 00:15:54,995 {\an8}walang alam tungkol sa Stranger Things. 255 00:15:55,829 --> 00:16:00,125 Kasabay no'n, kailangang mabigay namin 'yong inaasahan ng fans 256 00:16:00,793 --> 00:16:03,629 na pupunta para sa Stranger Things experience. 257 00:16:04,254 --> 00:16:08,133 Tingin ko, sobrang hirap no'n. 258 00:16:08,634 --> 00:16:11,260 Meron na ba tayong... Meron na kayong... Kayong lahat ba... 259 00:16:11,261 --> 00:16:12,762 Kailangan yata ng bagong pages. 260 00:16:12,763 --> 00:16:14,389 May bagong pages ba? 261 00:16:14,390 --> 00:16:17,058 Pag nakalagay na scene 17 ang una, wag n'yong pansinin. 262 00:16:17,059 --> 00:16:18,394 Punta kayo sa scene 18. 263 00:16:19,812 --> 00:16:20,646 Salamat. 264 00:16:24,358 --> 00:16:29,362 100,000 na beses ko nang ni-rewrite 'tong play na 'to. 265 00:16:29,363 --> 00:16:34,826 {\an8}'Yong buong play, mga 25 o 35 na beses siguro. 266 00:16:34,827 --> 00:16:40,040 Ewan ko. Para 'tong may sariling buhay. 267 00:16:40,708 --> 00:16:43,085 Wag mo 'kong hawakan! Lumayo ka sa 'kin! 268 00:16:43,961 --> 00:16:45,670 Sige. Okay, tapos na sila. 269 00:16:45,671 --> 00:16:48,090 Pag-isipan natin 'yong gagawin natin kay Henry. 270 00:16:48,632 --> 00:16:51,677 Iniisip ko kung may kailangan ba siyang sabihin 271 00:16:52,219 --> 00:16:54,470 para maibalik sa kanya 'yong atensiyon. 272 00:16:54,471 --> 00:16:56,305 Sobrang hirap na hamon 273 00:16:56,306 --> 00:17:00,811 na dalhin sa stage 'yong isang bata, si Henry, 274 00:17:01,311 --> 00:17:04,189 na magiging serial killer... 275 00:17:08,110 --> 00:17:10,153 at para alagaan namin siya. 276 00:17:10,154 --> 00:17:13,489 Naku! Nagdudugo ka Henry, tutulungan kita. 277 00:17:13,490 --> 00:17:18,370 Kaya ilang beses nang nire-rewrite 'yong play. Paulit-ulit. 278 00:17:19,413 --> 00:17:22,290 Malapit ang kuwentong 'to sa puso ko. 279 00:17:22,291 --> 00:17:25,418 Mabigat 'yong teenage years ko, 280 00:17:25,419 --> 00:17:27,754 at pwedeng iba 'yong kinahinatnan ko. 281 00:17:27,755 --> 00:17:30,507 Gusto kong tama ang kalabasan nito. 282 00:17:31,091 --> 00:17:33,761 Tingin ko, kaya namin. Malapit na kami do'n. 283 00:17:53,155 --> 00:17:56,115 Sampung taon na akong nagtatrabaho sa Hollywood. 284 00:17:56,116 --> 00:17:59,160 Gumagawa ako ng snow cones noon. 'Yon ang trabaho ko. 285 00:17:59,161 --> 00:18:04,875 Nagsulat at gumawa ako ng snow cones para sa sosyal na child birthday parties. 286 00:18:05,751 --> 00:18:08,211 Nagsawa ako do'n, 287 00:18:08,212 --> 00:18:11,006 at pabalik na ako no'n sa Alaska, kung saan ako galing. 288 00:18:12,466 --> 00:18:16,011 Tinawagan ako ng Duffers, isinali nila ako sa show. 289 00:18:18,430 --> 00:18:22,810 Una sa lahat, mga genius sila sa pagkukuwento, 290 00:18:23,310 --> 00:18:27,772 mga genius pagdating sa narrative, at miss ko na sila. 291 00:18:27,773 --> 00:18:30,525 Wag mong sabihin sa kanila na sinabi ko 'yon. 292 00:18:30,526 --> 00:18:34,278 Nami-miss ko sila at 'yong nakakabilib na utak nila. 293 00:18:34,279 --> 00:18:35,322 Oo nga. 294 00:18:58,595 --> 00:19:01,431 Na-cast na namin si Patty, isa sa mga lead namin. 295 00:19:02,349 --> 00:19:05,144 Sobrang excited ako at masaya akong nandito ako. 296 00:19:05,853 --> 00:19:07,603 Unang professional theater job ko 'to. 297 00:19:07,604 --> 00:19:10,773 Sobrang suwerte ko dahil Stranger Things 'to. 298 00:19:10,774 --> 00:19:15,404 Nasa elementary ako no'ng lumabas 'yon. Takot na takot ako sa unang season. 299 00:19:17,406 --> 00:19:21,367 Nagtataka lahat ng kaibigan ko kung bakit lumipat ako sa London. 300 00:19:21,368 --> 00:19:23,661 Sabi ko, "Di ko pwedeng sabihin." 301 00:19:23,662 --> 00:19:25,914 Makinig ka. Buong buhay ko, 302 00:19:26,665 --> 00:19:28,542 wala akong masasabing tahanan, 303 00:19:29,042 --> 00:19:31,003 walang may gusto sa akin, pero... 304 00:19:31,545 --> 00:19:35,464 pero nakilala kita, at maniwala ka, unang beses kong maramdaman na... 305 00:19:35,465 --> 00:19:36,591 May kasama ka. 306 00:19:36,592 --> 00:19:37,592 Tama. 307 00:19:37,593 --> 00:19:40,804 At sana, na-cast na namin si Henry ngayon. 308 00:19:45,559 --> 00:19:47,894 May sinu-shoot akong soap opera sa north. 309 00:19:47,895 --> 00:19:49,854 Dinadala nila ako dito pag off ko 310 00:19:49,855 --> 00:19:53,816 para sa mga audition o workshop na 'to, at di ko alam ang nangyayari. 311 00:19:53,817 --> 00:19:57,153 Pag dati kang kinukulong ng tatay mo sa aparador, 312 00:19:57,154 --> 00:19:59,989 tapos may dadating na mga gagamba... 313 00:19:59,990 --> 00:20:02,158 Eto ako, kabadong-kabado. 314 00:20:02,159 --> 00:20:04,785 Tapos, three days ago, nakatanggap ako ng tawag. 315 00:20:04,786 --> 00:20:06,078 Sabi nila sa 'kin, 316 00:20:06,079 --> 00:20:08,624 "Congrats. Ang galing mo. Nakapasa ka." 317 00:20:09,625 --> 00:20:11,209 Unang stage performance ko 'to. 318 00:20:11,210 --> 00:20:13,461 Di ako natatakot sa 'yo! 319 00:20:13,462 --> 00:20:17,758 Di-kapani-paniwala, parang Stranger Things. 320 00:20:18,258 --> 00:20:22,053 Para akong napunta sa ibang mundo, parang hindi totoo. 321 00:20:22,054 --> 00:20:25,557 {\an8}Nag-ugat na ang takot. 322 00:20:26,058 --> 00:20:28,809 {\an8}Ilang taon ka na nitong kinakain, 323 00:20:28,810 --> 00:20:32,064 {\an8}at ngayon napakahina na ng utak mo, 324 00:20:32,564 --> 00:20:36,652 napakarupok, napakalambot. 325 00:20:38,237 --> 00:20:41,280 Nasaan na 'yong mabait na anak mo? 326 00:20:41,281 --> 00:20:43,950 Sa loob, twisted si Henry Creel, 327 00:20:43,951 --> 00:20:48,038 at sana, magawa kong magkaroon ng koneksiyon do'n. 328 00:20:49,665 --> 00:20:52,583 Patty, itigil na natin 'to. 329 00:20:52,584 --> 00:20:53,501 Umalis ka na! 330 00:20:53,502 --> 00:20:55,920 Kuha ni Louis 'yong pagiging delikado at problemado, 331 00:20:55,921 --> 00:20:57,672 na talagang bagay kay Henry. 332 00:20:57,673 --> 00:20:59,758 Si Ella naman, masayahin. 333 00:21:01,260 --> 00:21:04,220 Solid 'yong dalawang lead namin, at nakaka-excite sabihin na, 334 00:21:04,221 --> 00:21:07,056 "Okay, may mga poste na 'yong palabas natin. 335 00:21:07,057 --> 00:21:09,810 Unti-unti, makikita mong nabubuo na 'yon. 336 00:21:14,273 --> 00:21:17,775 Nandito kami sa Sadler's Wells Theater. Marami kaming pinapa-audition. 337 00:21:17,776 --> 00:21:19,193 Nasa 23 na role ngayon. 338 00:21:19,194 --> 00:21:20,486 Medyo nakaka-tense 339 00:21:20,487 --> 00:21:23,489 dahil pangalawa sa huling araw 'to ng auditions, 340 00:21:23,490 --> 00:21:25,533 at ilan pa ang ika-cast natin? 341 00:21:25,534 --> 00:21:27,702 - Twenty-three. - Twenty-three actors pa. 342 00:21:27,703 --> 00:21:28,870 Twenty-three lang. 343 00:21:29,830 --> 00:21:31,873 - Madali lang. - Di ako nag-aalala. 344 00:21:32,791 --> 00:21:34,001 Hindi talaga. 345 00:21:38,463 --> 00:21:39,798 Kung di-nag-aalala si Kate... 346 00:21:40,507 --> 00:21:42,592 Nakaka-excite makitang nabubuo 'to? 347 00:21:43,218 --> 00:21:45,387 Wag mo nga akong tanungin. 348 00:21:46,513 --> 00:21:49,598 - Okay, gawin na natin. - Sige. 349 00:21:49,599 --> 00:21:51,100 Ililipat ko lang 'tong upuan. 350 00:21:51,101 --> 00:21:52,226 Okay, sige lang. 351 00:21:52,227 --> 00:21:57,189 Uupo muna ako sa umpisa. Okay lang na tumayo ako kung gusto ko? 352 00:21:57,190 --> 00:21:58,107 Oo naman. 353 00:21:58,108 --> 00:22:00,735 Bossy ka at sobrang intense. 354 00:22:00,736 --> 00:22:01,986 Ano? Intense? 355 00:22:01,987 --> 00:22:02,945 Intense. 356 00:22:02,946 --> 00:22:04,989 - Intense. - Intense? 357 00:22:04,990 --> 00:22:06,324 {\an8}Napakayabang mo... 358 00:22:06,325 --> 00:22:08,284 {\an8}Ang taas ng tingin sa sarili, bobo naman. 359 00:22:08,285 --> 00:22:10,578 {\an8}Phase ka lang na pinagdadaanan ng mga dalaga. 360 00:22:10,579 --> 00:22:12,539 {\an8}Lahat ng lalaki, mga batang takot. 361 00:22:14,124 --> 00:22:17,543 'Yan ang pinakatangang narinig ko. Wow, okay. 362 00:22:17,544 --> 00:22:20,087 'Yan ang pinakatangang narinig ko. 363 00:22:20,088 --> 00:22:22,298 Tungkol ba 'to sa play o sa batang lalaki? 364 00:22:22,299 --> 00:22:24,925 Joyce, may sasabihin ako sa 'yo, at kailangang ngayon na, 365 00:22:24,926 --> 00:22:26,802 kundi baka panghinaan ako ng loob. 366 00:22:26,803 --> 00:22:29,347 Marami na tayong nakita. Tinanggihan n'yo silang lahat. 367 00:22:29,348 --> 00:22:32,351 Di namin alam kung ano ba talaga ang hinahanap n'yo. 368 00:22:33,810 --> 00:22:35,187 Ang gusto namin... 369 00:22:36,480 --> 00:22:37,564 si Daniel Day Lewis. 370 00:22:38,899 --> 00:22:41,025 No'ng isang araw, mga demonyo ang reklamo niya. 371 00:22:41,026 --> 00:22:42,693 - Wow. - Wow. 372 00:22:42,694 --> 00:22:43,779 Wow. 373 00:22:44,946 --> 00:22:47,449 Ang bigat no'n. 374 00:22:48,742 --> 00:22:52,078 Dapat nasa Walking Dead siya. Dapat tumatakas siya sa mga zombie. 375 00:22:52,079 --> 00:22:54,164 Lagi mong makikita 'yon sa kanya. 376 00:22:56,083 --> 00:22:58,460 Balita ko, naghalikan kayo ng pinsan mo noong summer. 377 00:22:59,544 --> 00:23:01,545 Hindi totoo 'yan, Patty. 378 00:23:01,546 --> 00:23:02,963 Pwede siyang Demogorgon. 379 00:23:02,964 --> 00:23:04,340 Sakto 'yong height niya. 380 00:23:04,341 --> 00:23:06,385 Tama na! Sa big day na lang 'yan, John. 381 00:23:07,094 --> 00:23:08,387 In love ako, okay? 382 00:23:09,388 --> 00:23:11,348 In love ako, okay? 383 00:23:12,808 --> 00:23:13,975 Great. 384 00:23:14,559 --> 00:23:15,644 Babalitaan ka namin. 385 00:23:17,020 --> 00:23:20,981 Uy, team. Kaka-announce lang. Kasama kami sa cast ng... 386 00:23:20,982 --> 00:23:23,068 Stranger Things, The First Shadow. 387 00:23:24,152 --> 00:23:26,279 Di man lang na-shock, di nag-alala. 388 00:23:31,284 --> 00:23:34,037 Salamat. Pumuwesto na tayo. Pakisara 'yong pinto. 389 00:23:35,163 --> 00:23:37,916 Okay, salamat, guys. Sige. 390 00:23:38,500 --> 00:23:40,960 Eto na. And let's roll, please. Roll na. 391 00:23:40,961 --> 00:23:42,253 Ako si Oscar Lloyd. 392 00:23:42,254 --> 00:23:46,006 Ako si Jim Hopper Jr. sa Stranger Things, The First Shadow. 393 00:23:46,007 --> 00:23:48,926 Ako si Isabella Pappas. Ako ang gaganap na Joyce Maldonado. 394 00:23:48,927 --> 00:23:51,887 Hi, ako si Christopher Buckley. Ako ang gaganap na Bob Newby. 395 00:23:51,888 --> 00:23:56,184 Ako si Lou McCartney, gaganap na batang Henry Creel. 396 00:23:56,768 --> 00:24:00,229 Ako si Patrick Vail, gaganap na Dr. Brenner. 397 00:24:00,230 --> 00:24:01,939 Hi, ako si Ella Karuna Williams. 398 00:24:01,940 --> 00:24:04,525 Ako si Patty Newby sa Stranger Things: The First Shadow. 399 00:24:04,526 --> 00:24:07,069 Ano'ng reaksiyon mo no'ng nalaman mong cast ka? 400 00:24:07,070 --> 00:24:08,362 Nabaliw ako. 401 00:24:08,363 --> 00:24:12,741 Nasa flight ako. Doon ko nalaman, tapos lumipad na 'yong plane. 402 00:24:12,742 --> 00:24:18,456 Hindi pa rin ako makapaniwala na nandito ako ngayon. 403 00:24:18,457 --> 00:24:20,416 Parang gusto kong sumigaw... 404 00:24:20,417 --> 00:24:23,377 Hindi ako sumigaw, pero gustong-gusto kong sumigaw. 405 00:24:23,378 --> 00:24:25,129 Kung wala ako sa plane, sisigaw ako. 406 00:24:25,130 --> 00:24:27,339 Hindi ko pa rin nasasabi sa kahit sino. 407 00:24:27,340 --> 00:24:29,925 Siyempre, sinabi ko sa nanay ko. Sinabi ko sa kanya. 408 00:24:29,926 --> 00:24:32,636 Di ko alam kung okay lang 'yon. Di ko sinabi sa iba. 409 00:24:32,637 --> 00:24:33,763 Wala siyang sinabihan. 410 00:24:43,106 --> 00:24:46,192 Hello! Grabe. 411 00:24:46,193 --> 00:24:48,194 - Grabe. - Tapos tumawa tayo! 412 00:24:48,195 --> 00:24:50,362 Kemi! Tingnan mo'ng sarili mo. 413 00:24:50,363 --> 00:24:52,657 - Teka, mainit ba dito o ano? - Korek. 414 00:24:56,453 --> 00:24:57,495 - Hello. - Good morning. 415 00:24:57,496 --> 00:24:59,079 - Morning. Kumusta? - Morning. 416 00:24:59,080 --> 00:25:00,831 Tama na. Biro lang. 417 00:25:00,832 --> 00:25:03,626 Rehearsal na para sa Stranger Things: The First Shadow. 418 00:25:03,627 --> 00:25:04,794 Sobrang nakaka-excite! 419 00:25:05,295 --> 00:25:07,630 Makapangyarihang handheld radion 'yon. 420 00:25:07,631 --> 00:25:09,924 Ginamit nila sa giyera para kausapin 'yong front. 421 00:25:09,925 --> 00:25:12,801 Okay! Sinasabi mo ba na kung may gumagamit no'n sa Hawkins... 422 00:25:12,802 --> 00:25:15,429 Kakasimula lang namin ng rehearsal, kaya, alam mo na, 423 00:25:15,430 --> 00:25:20,519 tumitindi na 'yong pressure. 424 00:25:21,228 --> 00:25:24,355 Pero buo na 'yong cast, kaya laking-ginhawa 425 00:25:24,356 --> 00:25:28,067 na nandito na 'yong mga tao na talagang gaganap. 426 00:25:28,068 --> 00:25:29,486 Diyos ko, ikaw... 427 00:25:30,153 --> 00:25:33,531 At saka, di dahil may nangyari sa inyo ng lalaking 'yon, 428 00:25:33,532 --> 00:25:35,282 papakasalan mo na siya. 429 00:25:35,283 --> 00:25:36,909 Ew, Karen, kadiri 'yan. 430 00:25:36,910 --> 00:25:40,371 Ang isang medyo inaalala ko, 431 00:25:40,372 --> 00:25:43,832 susubukan nilang gayahin 'yong mga character sa show. 432 00:25:43,833 --> 00:25:46,418 Greater Indiana Nerd Rescue Scholarship... 433 00:25:46,419 --> 00:25:50,631 Pero 'yong ginawa nila, fresh at mas raw na version 434 00:25:50,632 --> 00:25:52,925 ng napanood at minahal natin. 435 00:25:52,926 --> 00:25:55,010 - Hindi lang 'to play. - Oo. 436 00:25:55,011 --> 00:25:56,929 - Rebolusyon 'to! - Oo. 437 00:25:56,930 --> 00:25:59,473 Kung makikipaghalikan lang kayo sa high school musical... 438 00:25:59,474 --> 00:26:00,474 Tama! 439 00:26:00,475 --> 00:26:02,018 ...umalis na kayo! 440 00:26:02,686 --> 00:26:06,438 'Yong realization na character ko 'to, ngayon lang nag-sink in. 441 00:26:06,439 --> 00:26:08,566 Ako 'yong batang Winona Ryder. Amazing 'yon! 442 00:26:08,567 --> 00:26:12,486 Di ko akalaing sasabihin ko 'yon. Inspiration siya para sa 'kin. 443 00:26:12,487 --> 00:26:14,780 Idol ko siya habang lumalaki ako. 444 00:26:14,781 --> 00:26:16,824 Pwede n'yo ba akong ikuha ng ***ang lighter? 445 00:26:16,825 --> 00:26:19,703 Sa lahat ng eksena ko, may sinisigawan yata ako. 446 00:26:20,203 --> 00:26:22,706 Masaya. Nakakaaliw. Sobrang cathartic. 447 00:26:25,834 --> 00:26:29,211 Bakit may hawak akong palakol? Tingnan n'yo kung nasa'n ang props n'yo! 448 00:26:29,212 --> 00:26:30,421 'Tang ina naman! 449 00:26:30,422 --> 00:26:33,465 Junior! Tantanan mo na 'yang basurang 'yan! 450 00:26:33,466 --> 00:26:36,010 - Maiiwan ka ng bus. - Wag mo 'kong tawaging gano'n. 451 00:26:36,011 --> 00:26:37,678 Si Hopper 'to no'ng 18 siya. 452 00:26:37,679 --> 00:26:39,847 Hindi pa namamatay 'yong anak niya, 453 00:26:39,848 --> 00:26:42,516 kaya ibang-ibang Hopper 'yong makikita natin. 454 00:26:42,517 --> 00:26:45,478 Wag mo 'kong tawaging Junior. 455 00:26:46,563 --> 00:26:48,981 Di-mapapantayan 'yong ginagawa ni David Harbour, 456 00:26:48,982 --> 00:26:51,025 at papalpak ako pag sinubukan kong gayahin. 457 00:26:51,026 --> 00:26:52,110 Okay. 458 00:26:55,363 --> 00:26:58,198 Libo-libong aktor na ang gumanap na Hamlet, 459 00:26:58,199 --> 00:27:00,743 o Romeo, at tingin ko, Hopper ko 'to, 460 00:27:00,744 --> 00:27:03,120 imbes na subukan kong gayahin si David Harbour. 461 00:27:03,121 --> 00:27:06,165 Newsflash! Awooga! 462 00:27:06,166 --> 00:27:09,960 May lumabas na paper na nagsasabing may extraterrestrial life 463 00:27:09,961 --> 00:27:13,047 sa universe natin. Kabaliwan? Siguro. 464 00:27:13,048 --> 00:27:16,425 Ang hirap ituloy no'ng nasimulan ni Sean Astin 465 00:27:16,426 --> 00:27:19,011 kasi idol ko siya mula no'ng bata ako. 466 00:27:19,012 --> 00:27:21,639 Ang ginawa ko sa character work ko para kay Bob, 467 00:27:21,640 --> 00:27:24,516 binalikan ko 'yong season 2 para tingnan 'yong ginawa ni Sean, 468 00:27:24,517 --> 00:27:27,353 pero hindi ko ginaya. Tiningnan ko kung ano'ng mangyayari 469 00:27:27,354 --> 00:27:33,151 kung iba ang maging simula ko, tapos magiging si Sean sa show. 470 00:27:39,282 --> 00:27:42,660 Pinaghihirapan ni Kate nang sobra 'yong script, at ngayong umaga, 471 00:27:42,661 --> 00:27:44,788 bagong script 'yong binigay niya sa 'min. 472 00:27:45,664 --> 00:27:47,415 Mas malinaw na 'yong journey ni Henry. 473 00:27:57,300 --> 00:28:03,389 Nakakalungkot 'yong kuwento, 'yong makita mong nadudurog 'yong bata 474 00:28:03,390 --> 00:28:05,725 hanggang maging halimaw siya. 475 00:28:10,438 --> 00:28:12,898 Ang husay ng ginawa ni Jamie Campbell Bower 476 00:28:12,899 --> 00:28:16,568 sa pagganap niya sa psychotic evil na nagtatago sa loob, 477 00:28:16,569 --> 00:28:18,071 pero TV show 'yon. 478 00:28:19,322 --> 00:28:23,867 Ang sinusubukan naming i-explore dito, 'yong medyo maawaing Henry Creel 479 00:28:23,868 --> 00:28:26,204 na may puso kahit papa'no, na nakakagulat. 480 00:28:28,415 --> 00:28:30,666 'Yong batang lalaki na nakikipaglaban sa halimaw, 481 00:28:30,667 --> 00:28:33,878 kung yayakapin ba niya o tatanggihan 'yong halimaw. 482 00:28:34,587 --> 00:28:37,631 Ang kabataan, makaka-relate sa character na 'yon. 483 00:28:37,632 --> 00:28:41,844 Henry! Alam kong nand'yan ka, okay? Bumalik ka! 484 00:28:41,845 --> 00:28:44,388 Kahit matatanda na tayo, makikita natin 'yong mga laban 485 00:28:44,389 --> 00:28:48,977 na pinagdaanan natin, at minsan, pinagdudusahan pa rin natin 'yong resulta. 486 00:28:58,903 --> 00:29:02,906 - Bakit may Demogorgon dito? - Okay, pwedeng pigilan muna kita? 487 00:29:02,907 --> 00:29:03,824 Sige. 488 00:29:03,825 --> 00:29:07,453 Kakatawag ko lang sa kanila at... 489 00:29:07,454 --> 00:29:08,912 - Bago na lahat. - Hindi. 490 00:29:08,913 --> 00:29:11,707 Gagawin natin kung anuman ang gusto natin, 491 00:29:11,708 --> 00:29:14,251 pero mababawasan nang mga 80 percent. 492 00:29:14,252 --> 00:29:16,838 Mga 80 percent less ang gagawin natin. 493 00:29:17,422 --> 00:29:20,884 Konti lang 'yong maisasama natin na kuwento ni... 494 00:29:22,260 --> 00:29:24,679 Masasabi natin na may nangyari, 495 00:29:25,388 --> 00:29:27,639 pero hindi marami ang masasabi natin. 496 00:29:27,640 --> 00:29:28,682 Dahil? 497 00:29:28,683 --> 00:29:32,479 Dahil gusto nilang gawin 'yong reveal sa season five... 498 00:29:34,731 --> 00:29:35,982 'Yong pag-reveal sa... 499 00:29:36,483 --> 00:29:37,400 Oo. 500 00:29:38,943 --> 00:29:45,200 Alam kong may deadline, pero kailangan din nating ayusin. 501 00:29:46,284 --> 00:29:49,370 Walang kaso sa 'kin kung kailangan kong maging mahigpit. 502 00:29:49,996 --> 00:29:53,248 'Yong talagang interesting para sa 'kin, natututo siya 503 00:29:53,249 --> 00:29:55,334 na kaya niyang gawing totoo ang pantasya. 504 00:29:55,335 --> 00:29:57,669 Tingin ko... Oo, naririnig kita. 505 00:29:57,670 --> 00:30:01,840 Tingin ko tumatapak ka sa manipis na mythological ice. 506 00:30:01,841 --> 00:30:07,513 Alam ko lahat ng rules. Kabisadong-kabisado ko. 507 00:30:07,514 --> 00:30:11,934 Kaya minsan, kailangan kong paliwanagan sila. 508 00:30:11,935 --> 00:30:13,477 Sa Stranger Things school. 509 00:30:13,478 --> 00:30:18,023 Sci-fi 'to, guys. Science fiction, hindi fantasy. 510 00:30:18,024 --> 00:30:18,942 Okay. 511 00:30:26,616 --> 00:30:29,743 Huling linggo na ng rehearsals, kaya busy sa pagpapatakbo ng show, 512 00:30:29,744 --> 00:30:31,411 sa pagbuo ng lahat. 513 00:30:31,412 --> 00:30:33,748 Sa susunod na linggo, sa Phoenix Theater na kami. 514 00:30:34,374 --> 00:30:35,374 Hi, baby. 515 00:30:35,375 --> 00:30:37,709 Bukas, magfu-full run-through kami, 516 00:30:37,710 --> 00:30:40,254 at gagawin namin 'yon sa harap ng Duffer Brothers. 517 00:30:40,255 --> 00:30:41,421 Ang wild, di ba? 518 00:30:41,422 --> 00:30:44,675 Di ako makapaniwala na nandito 'yong Duffers bukas. 519 00:30:44,676 --> 00:30:46,678 Sobrang nakakabaliw 'yon! 520 00:30:47,929 --> 00:30:51,890 Nagmadali kami para umabot kami sa deadline namin. 521 00:30:51,891 --> 00:30:56,604 Grabeng pagsisikap, lakas ng loob, at pagpipigil ng init ng ulo. 522 00:31:00,358 --> 00:31:02,735 Walang poker face ang Duffer Brothers. 523 00:31:03,319 --> 00:31:06,196 Collective na poker face. Wala silang gano'n. 524 00:31:06,197 --> 00:31:07,991 Kaya madali silang basahin. 525 00:31:08,700 --> 00:31:11,953 Maganda 'yon, pero nakakatakot. 526 00:31:12,537 --> 00:31:15,873 'Yong mga bagay na di-gumagana, na alam kong di-gumagana, 527 00:31:15,874 --> 00:31:17,207 makikita mo 'yon. 528 00:31:17,208 --> 00:31:19,084 At dalawa silang nando'n. 529 00:31:19,085 --> 00:31:21,128 Dalawa silang nando'n. 530 00:31:21,129 --> 00:31:24,215 Isa para sa bawat eyeball na gusto mong tanggalin. 531 00:31:26,301 --> 00:31:29,512 - Uy! Hi! - Diyos ko, grabeng coincidence! 532 00:31:30,096 --> 00:31:33,056 - Madalas ba kayo dito? Dito ako nakatira! - Aba, aba, aba. 533 00:31:33,057 --> 00:31:36,643 Kinakabahan ka ba? Kinakabahan ka talaga? 534 00:31:36,644 --> 00:31:39,229 Sobrang daming magbabago. 535 00:31:39,230 --> 00:31:44,736 Basta isipin n'yo, parang draft lang 'yon. Draft lang 'yon. 536 00:31:48,781 --> 00:31:51,283 Siyempre alam n'yo na na may mga binabago kami, 537 00:31:51,284 --> 00:31:53,535 hanggang sa dulo, kaya 'yong ilan sa mga 'yon, 538 00:31:53,536 --> 00:31:55,872 kaninang umaga lang namin dinagdag. 539 00:31:56,414 --> 00:31:59,917 'Yong nakikita n'yo, kung ano 'yong ginagawa namin ngayon. 540 00:31:59,918 --> 00:32:01,585 Wala sila rito. 541 00:32:01,586 --> 00:32:05,255 Mga gilid lang 'to ng stage, at walang mic 'yong mga aktor. 542 00:32:05,256 --> 00:32:06,506 At wala ring illusions. 543 00:32:06,507 --> 00:32:08,592 Walang illusions, wala 'yong ibang bagay. 544 00:32:08,593 --> 00:32:11,721 Dahil wala tayong illusions, malinaw lahat. Malinaw ba? 545 00:32:12,305 --> 00:32:13,598 Ready? 546 00:32:18,019 --> 00:32:21,898 Magandang umaga, Hawkins, Indiana! 547 00:32:22,982 --> 00:32:24,483 May lumabas na paper 548 00:32:24,484 --> 00:32:27,819 na nagsasabing may extraterrestrial life sa universe natin. 549 00:32:27,820 --> 00:32:29,821 Kabaliwan? 550 00:32:29,822 --> 00:32:32,033 Siguro. Pero sa pagitan no'n... 551 00:33:06,526 --> 00:33:07,443 Blackout. 552 00:33:13,658 --> 00:33:14,993 'Yon na 'yong ending. 553 00:33:19,205 --> 00:33:21,331 Kailangang i-restructure 'yong second act. 554 00:33:21,332 --> 00:33:22,875 I-restructure, tama. 555 00:33:23,751 --> 00:33:25,086 Oo. Masyadong mabagal. 556 00:33:29,048 --> 00:33:30,008 Sobrang bagal. 557 00:33:31,134 --> 00:33:32,677 Tingin ko, ikaw... ano? 558 00:33:38,433 --> 00:33:42,561 Oo, alam ko. Ganyan din 'yong napansin ko. 559 00:33:42,562 --> 00:33:45,522 Naisip ko, "Mabilis lang na..." 560 00:33:45,523 --> 00:33:48,150 Hindi, kailangan kong makita na may nangyayari. 561 00:33:48,151 --> 00:33:49,609 Na magpapalala? 562 00:33:49,610 --> 00:33:51,320 - Oo, mismo. - Okay. 563 00:33:51,904 --> 00:33:54,532 Ang magandang balita, may show tayo. Good news 'yon. 564 00:33:55,408 --> 00:33:59,954 Ang hindi ko lang gusto, parang kinuha mo si Kate sa amin. 565 00:34:00,621 --> 00:34:02,790 Inaayos pa namin 'yong season five. 566 00:34:03,416 --> 00:34:05,167 - 'Yon lang. - Hindi totoo 'yan. 567 00:34:05,168 --> 00:34:09,254 Sobrang lupit ng ginawa ko sa season five. Walang duda do'n. 568 00:34:09,255 --> 00:34:10,214 Totoo. 569 00:34:19,515 --> 00:34:21,016 Salamat sa pag-aalaga sa 'min. 570 00:34:21,017 --> 00:34:23,352 Masaya akong makatrabaho kayo. 571 00:34:24,771 --> 00:34:30,442 Sweet dreams are made of this Who am I to disagree 572 00:34:30,443 --> 00:34:35,531 I travel the world and the seven seas Everybody is looking for something 573 00:34:37,617 --> 00:34:38,534 Bye! 574 00:34:39,035 --> 00:34:40,118 Bye! 575 00:34:40,119 --> 00:34:41,621 Kita-kits sa theater! 576 00:34:49,921 --> 00:34:51,047 {\an8}Upside down, di ba? 577 00:34:54,050 --> 00:34:55,718 - Hi. - Hi. 578 00:34:57,929 --> 00:35:01,556 Pagkatapos ng anim na linggong rehearsal sa black box na 'yon, 579 00:35:01,557 --> 00:35:02,766 ito na ang reward namin. 580 00:35:02,767 --> 00:35:05,103 Yes! Naku, siya na naman! 581 00:35:10,900 --> 00:35:12,401 Konti pa. Ayos 'yan. 582 00:35:17,532 --> 00:35:19,533 - ...'yong una. Ayan. Oo. - Tayo ba ang una? 583 00:35:19,534 --> 00:35:21,409 - Ang cool. - Halikayo. Maluwag dito. 584 00:35:21,410 --> 00:35:23,496 - Nakaka-excite. - Good morning. Wow. 585 00:35:24,705 --> 00:35:27,374 Sobrang cool, 'no? Ang ganda. 586 00:35:27,375 --> 00:35:28,918 Oo, ang ganda. 587 00:35:30,503 --> 00:35:33,004 Luma at madilim 'yong Phoenix Theatre 588 00:35:33,005 --> 00:35:36,550 at parang may mystic energy na nakapaligid do'n, 589 00:35:36,551 --> 00:35:39,177 at halos gano'n din 'yong Stranger Things. 590 00:35:39,178 --> 00:35:44,516 Na-imagine ko 'yong play pagpasok ko. Sabi ko, "Sakto 'to." 591 00:35:44,517 --> 00:35:45,976 Saan kayo magtatago? 592 00:35:45,977 --> 00:35:47,770 Okay, kumusta kayo? 593 00:35:51,566 --> 00:35:53,358 Ito ang Phoenix Theatre. 594 00:35:53,359 --> 00:35:54,985 Binuksan 'to ni Noël Coward, 595 00:35:54,986 --> 00:35:57,779 noong unang production niya ng Private Lives. 596 00:35:57,780 --> 00:35:59,865 Nagbukas 'to no'ng 1930. 597 00:35:59,866 --> 00:36:02,284 Tumapak sa mismong stage na 'to 'yong great master. 598 00:36:02,285 --> 00:36:05,745 Ang maganda sa teatro na 'to, hindi ka nakatingala do'n. 599 00:36:05,746 --> 00:36:09,167 Sobrang intimate nito. Napakaganda nito para sa 'tin. 600 00:36:16,465 --> 00:36:21,304 {\an8}Pag pumasok ka sa theater auditorium sa technical rehearsal, 601 00:36:22,096 --> 00:36:25,933 mukhang Mission Control Center 'yon. 602 00:36:27,810 --> 00:36:29,477 {\an8}Nandito tayo sa stalls. 603 00:36:29,478 --> 00:36:33,064 {\an8}Nandito lahat sa susunod na apat na linggo para sa technical rehearsals. 604 00:36:33,065 --> 00:36:35,483 {\an8}Ito si Elliot, lighting programmer namin. 605 00:36:35,484 --> 00:36:36,944 Ito 'yong lighting desk. 606 00:36:41,032 --> 00:36:43,034 Doon naman sa likod 'yong sound. 607 00:36:46,454 --> 00:36:48,706 Dito naman 'yong video department. 608 00:36:53,878 --> 00:36:56,713 Dito uupo sina Stephen at Justin sa susunod na apat na linggo. 609 00:36:56,714 --> 00:37:00,426 Magtatrabaho sila malapit sa stage para mabilis silang makaakyat-baba. 610 00:37:01,469 --> 00:37:05,305 ...'yong Stranger Things company, less than 15 minutes bago ka mag-update. 611 00:37:05,306 --> 00:37:07,140 {\an8}Tech ang ginagawa namin dito. 612 00:37:07,141 --> 00:37:09,434 {\an8}Ito 'yong semi-opening ng show. 613 00:37:09,435 --> 00:37:10,852 {\an8}May isang scene na mauuna, 614 00:37:10,853 --> 00:37:13,856 pero dito ipapakilala 'yong karamihan sa main characters. 615 00:37:14,440 --> 00:37:17,442 Okay, papunta na tayo sa stage. Tatahimik na 'ko. 616 00:37:17,443 --> 00:37:20,363 Backstage 'to. Sobrang sikip. Grabe. 617 00:37:21,656 --> 00:37:24,909 Isa kang musical maestro. Whiz kid ng airwaves. Ingat! 618 00:37:25,826 --> 00:37:31,623 Ibon ba 'yon? Eroplano ba? Hindi, si Bob "The Brain" Newby! 619 00:37:31,624 --> 00:37:32,749 Sandali. Salamat. 620 00:37:32,750 --> 00:37:35,628 Inaayos lang 'yong revolve habang nag-iilaw kami. 621 00:37:38,172 --> 00:37:42,550 Ang weird na naghahalo 'yong pagiging sobrang saya 622 00:37:42,551 --> 00:37:48,391 saka sobrang nakakainis na boredom. 623 00:37:49,642 --> 00:37:51,602 Ulitin natin kung may oras pa. 624 00:38:02,613 --> 00:38:06,409 Shit! Paputok dapat 'yon pero... 625 00:38:11,163 --> 00:38:13,332 Pangatlong araw na ng tech. 626 00:38:14,250 --> 00:38:18,670 Ramdam na ramdam 'yong grabeng excitement saka pressure sa building, di ba? 627 00:38:18,671 --> 00:38:21,674 Grabeng excitement, at dapat isang buwan kaming ganito. 628 00:38:26,137 --> 00:38:28,806 Tingnan mo ako! 629 00:38:30,099 --> 00:38:31,057 Louis, pare. 630 00:38:31,058 --> 00:38:32,058 O, pare? 631 00:38:32,059 --> 00:38:33,352 Anong scene 'to? 632 00:38:33,978 --> 00:38:35,354 Mga gagamba. 633 00:38:40,526 --> 00:38:42,444 {\an8}Ano'ng mangyayari sa spider sequence? 634 00:38:42,445 --> 00:38:44,237 {\an8}- Di namin pwedeng sabihin, G. - Pwede. 635 00:38:44,238 --> 00:38:45,655 {\an8}- Hindi. - Hindi talaga? 636 00:38:45,656 --> 00:38:46,906 - Hindi. - Tingin ko, pwede. 637 00:38:46,907 --> 00:38:48,743 Illusion surprise 'yon. 638 00:38:49,327 --> 00:38:50,869 Hindi ka tatawag ng pulis. 639 00:38:50,870 --> 00:38:52,747 Pa'no tayo gagawa ng mga gagamba? 640 00:38:53,414 --> 00:38:56,667 Maraming paraan para gawin 'yon. 641 00:38:58,294 --> 00:39:02,797 Masyado kang takot! Nag-ugat na ang takot! 642 00:39:02,798 --> 00:39:05,467 Ilang taon ka na nitong kinakain! 643 00:39:05,468 --> 00:39:07,135 Pwedeng maraming gagamba. 644 00:39:07,136 --> 00:39:09,847 Mapapalibutan siya no'n nang di mo alam 'yong nangyayari. 645 00:39:10,431 --> 00:39:13,933 Pa'no natin 'yon magagawa nang makatotohanan gabi-gabi, 646 00:39:13,934 --> 00:39:15,685 walong show kada linggo, sa stage? 647 00:39:15,686 --> 00:39:17,772 Pinag-iisipan pa rin namin 'yon. 648 00:39:18,981 --> 00:39:20,900 Ikakamatay ko 'yong mga gagamba. 649 00:39:23,486 --> 00:39:26,154 Ito ang buhay ko. Mga gagamba at dugo. 650 00:39:26,155 --> 00:39:28,656 'Yong spider props namin, laging nawawala. 651 00:39:28,657 --> 00:39:30,867 May tao siguro dito na gustong-gusto ng gagamba. 652 00:39:30,868 --> 00:39:33,454 Tuwing may ilalapag kasi akong gagamba, nawawala 'yon. 653 00:39:45,508 --> 00:39:49,969 Hindi ko alam ang nararamdaman mo 654 00:39:49,970 --> 00:39:54,475 Baligtad ang pakiramdam ko 655 00:39:55,601 --> 00:39:56,518 {\an8}Susubukan namin 656 00:39:56,519 --> 00:40:01,023 {\an8}na gawin 'yong Act One nang buo nang unang beses. 657 00:40:01,899 --> 00:40:03,650 {\an8}May maliliit na section kaming ginawa. 658 00:40:03,651 --> 00:40:05,777 Binuo namin bawat eksena tapos sinubukan namin 659 00:40:05,778 --> 00:40:10,407 'yong ilang mahaba at busy na section, pero di namin ginagawa nang isang diretso. 660 00:40:10,408 --> 00:40:12,909 Sa upside down 661 00:40:12,910 --> 00:40:13,952 Magiging mahirap 'to. 662 00:40:13,953 --> 00:40:18,998 Unang beses naming ni-link ang lahat, at may ilang maliliit na piraso 663 00:40:18,999 --> 00:40:24,337 na dine-develop at nire-refine pa namin. 664 00:40:24,338 --> 00:40:26,882 Sa upside down 665 00:40:28,259 --> 00:40:31,095 Sigarilyo. Kape. 666 00:40:33,097 --> 00:40:35,181 Gagawin na natin 'yong Act One, di ba, friend? 667 00:40:35,182 --> 00:40:36,100 Talaga? 668 00:40:37,476 --> 00:40:38,476 Ayos. 669 00:40:38,477 --> 00:40:40,896 Di na 'ko makapaghintay na makita 'yon. 670 00:40:42,314 --> 00:40:44,107 Ano'ng gagawin natin? 671 00:40:44,108 --> 00:40:47,069 Wag mo nang subukang isipin. Pasaway ka talaga. 672 00:40:53,284 --> 00:40:55,493 - Ayos na? - Di ko alam kung may charge. 673 00:40:55,494 --> 00:40:57,120 - Good luck sa 'yo. - Salamat. 674 00:40:57,121 --> 00:40:58,372 Good luck sa 'yo. 675 00:41:14,680 --> 00:41:19,018 Magandang umaga, Hawkins, Indiana! 676 00:41:20,436 --> 00:41:22,979 Simple lang ang Hawkins High, sa totoo lang. 677 00:41:22,980 --> 00:41:24,981 Merong chicks. Hi, ladies. 678 00:41:24,982 --> 00:41:26,399 ♪ mo, Henderson. 679 00:41:26,400 --> 00:41:29,319 - May mga loser. - Yes, baby. 680 00:41:29,320 --> 00:41:30,987 At may mga tanga. 681 00:41:30,988 --> 00:41:37,077 Noong bata ka pa at nagpakita ang mga gagamba... 682 00:41:45,336 --> 00:41:47,754 Wag, teka lang! Wag mong paliparin! 683 00:41:47,755 --> 00:41:50,174 Ako'ng bahala! Please! Sandali! Teka! 684 00:42:00,309 --> 00:42:01,435 Nasa'n ka? 685 00:42:04,647 --> 00:42:06,106 Ano'ng nakikita mo? 686 00:42:10,736 --> 00:42:13,614 Kumusta, Henry? Ako si Dr. Brenner. 687 00:42:14,740 --> 00:42:16,075 Nandito ako para tumulong. 688 00:42:18,577 --> 00:42:19,495 Cut. 689 00:42:43,894 --> 00:42:46,355 Ayun. Tapos na 'yong Act One tech run. 690 00:42:47,064 --> 00:42:48,690 - Handa na ba tayo? - Tahimik. 691 00:42:48,691 --> 00:42:49,817 Alam ko na... 692 00:42:51,193 --> 00:42:55,321 aabot nang mga dalawang oras 'yong mga pag-uusapan natin, okay? 693 00:42:55,322 --> 00:42:56,824 Two-hour session 'to. 694 00:42:57,491 --> 00:43:00,452 Susubukan kong makarami ng topic. 695 00:43:00,953 --> 00:43:04,081 May malalaking bagay na, pag hindi gumana, 696 00:43:04,790 --> 00:43:06,666 magkakaro'n ng narrative problem. 697 00:43:06,667 --> 00:43:10,211 Pwede nating maantig 'yong audience kahit simple lang ang production natin, 698 00:43:10,212 --> 00:43:14,132 pero di tayo pwedeng magbukas kung di-gumagana 'yong kuwento natin. 699 00:43:14,133 --> 00:43:17,469 Di pa tayo handang ipakita 'yong black void sa audience. 700 00:43:17,970 --> 00:43:20,514 Di pa tayo handang ipakita 'yong mga gagamba sa audience. 701 00:43:21,015 --> 00:43:23,267 Di pa pwedeng ipakita si Scary Patty. 702 00:43:24,310 --> 00:43:26,394 Kailangan nating mag-pre-tech para sa Act Two, 703 00:43:26,395 --> 00:43:29,314 at may walong session na tayo para sa Act One. 704 00:43:29,315 --> 00:43:33,401 Kailangang gawin na natin nang mabilis 'yong Act Two 705 00:43:33,402 --> 00:43:35,653 dahil magkakaroon tayo ng malalaking problema. 706 00:43:35,654 --> 00:43:36,572 Gantry... 707 00:43:37,573 --> 00:43:39,199 Bangungot 'yong **** 'yon. 708 00:43:40,075 --> 00:43:41,910 'Yong paglabas ng Mind Flayer... 709 00:43:42,953 --> 00:43:44,412 ♪ bangungot. 710 00:43:44,413 --> 00:43:46,957 Mas konti ang babalikan natin, mas mabuti. 711 00:43:48,250 --> 00:43:49,126 Okay. 712 00:43:49,627 --> 00:43:52,378 May iba pa bang pag-uusapan bago tayo umalis lahat dito? 713 00:43:52,379 --> 00:43:55,257 Wala na. Salamat sa inyong lahat. Happy Halloween. 714 00:43:55,841 --> 00:43:57,843 - Happy Halloween. - Happy Halloween. 715 00:44:01,347 --> 00:44:02,765 Ano'ng nangyayari, Mary? 716 00:44:04,808 --> 00:44:07,810 Sinusubukan naming matapos lahat ng note. 717 00:44:07,811 --> 00:44:10,272 Sinusubukan naming wag masiraan ng ulo. 718 00:44:13,776 --> 00:44:17,111 Nandito ang stars ng Stranger Things play. 719 00:44:17,112 --> 00:44:19,739 Di ako makatulog last week kasi may naisip ako. Sabi ko, 720 00:44:19,740 --> 00:44:21,950 "Diyos ko, malapit nang magka-audience." 721 00:44:32,586 --> 00:44:33,461 Sino 'to? 722 00:44:33,462 --> 00:44:34,963 Si Virginia. 723 00:44:37,966 --> 00:44:39,300 Di siya mukhang masaya. 724 00:44:39,301 --> 00:44:41,595 Malamang hindi, sa totoo lang. 725 00:44:45,057 --> 00:44:46,100 Pwede nating baliin? 726 00:44:51,814 --> 00:44:53,064 Bagong character ka. 727 00:44:53,065 --> 00:44:54,732 {\an8}Nakaka-excite talaga, oo. 728 00:44:54,733 --> 00:44:57,820 {\an8}Di ko alam kung ga'no karami ang pwede kong sabihin. 729 00:45:00,322 --> 00:45:02,073 - Uy, kumusta? - Nakakabaliw. 730 00:45:02,074 --> 00:45:03,366 Di ko alam na dadating ka. 731 00:45:03,367 --> 00:45:04,451 - Walang nagsabi? - Wala. 732 00:45:05,035 --> 00:45:10,540 {\an8}Lahat ba kayo, nagpipigil nang mag-panic ngayon? 733 00:45:10,541 --> 00:45:12,125 {\an8}Mahirap pigilan. 734 00:45:12,126 --> 00:45:14,293 - Okay. Sobrang panic. - Di-gaanong pigil. 735 00:45:14,294 --> 00:45:15,963 Halatang-halata. Oo. 736 00:45:23,804 --> 00:45:25,930 Sigurado kang di-baligtad 'yong ihip ng fan? 737 00:45:25,931 --> 00:45:28,266 Pumapasok sa auditorium lahat ng usok. 738 00:45:28,267 --> 00:45:29,851 Oo, hindi ubra 'yon. 739 00:45:29,852 --> 00:45:30,978 Oo. 740 00:45:32,438 --> 00:45:34,148 Sige, subukan muna natin 'to 741 00:45:34,690 --> 00:45:37,860 tapos ayusin natin sa ibang araw. 742 00:45:47,703 --> 00:45:50,956 Isang linggo bago 'yong first preview. 743 00:45:52,124 --> 00:45:54,834 Ibubukod ko 'yong mga bagay na kailangang gawin 744 00:45:54,835 --> 00:45:56,712 bago tayo humarap sa audience. 745 00:45:57,713 --> 00:46:00,548 Okay, di-pwedeng umabot sa audience 'yong mga gagamba. 746 00:46:00,549 --> 00:46:03,551 Malayo sa kanila 'yong gagamba sa LED. 747 00:46:03,552 --> 00:46:06,304 Priority 'yon sa first preview. 748 00:46:06,305 --> 00:46:08,432 Bakit walang dugo si Louis? 749 00:46:08,932 --> 00:46:11,350 Wala tayong nakitang dugo sa ilong niya no'n. 750 00:46:11,351 --> 00:46:14,187 Hindi 'yon kailangan sa first preview. 751 00:46:14,188 --> 00:46:15,104 - Ayos. - Okay. 752 00:46:15,105 --> 00:46:17,733 - Sinabi ko na, Stephen. Hindi. - Okay. Sige. 753 00:46:18,692 --> 00:46:23,196 Maraming lumapit sa 'kin, nagmamakaawa, nangungumbinsi. 754 00:46:23,197 --> 00:46:25,407 I-cancel ko daw 'yong first preview. 755 00:46:26,492 --> 00:46:29,661 Determinado talaga akong wag gawin 'yon. 756 00:46:30,245 --> 00:46:33,080 Dahil kapag nakuha mo na 'yong audience, 757 00:46:33,081 --> 00:46:35,959 may lalabas na bagong character, tapos magre-react sila. 758 00:46:37,836 --> 00:46:40,464 Hinihintay ng lahat na gawin ko 'yong tamang desisyon. 759 00:46:46,804 --> 00:46:49,431 Nauubusan na kami ng oras. 760 00:46:53,435 --> 00:46:58,232 Sana matulungan ako ng eksenang 'to na intindihin 'yong mga nangyayari. 761 00:46:58,774 --> 00:47:01,360 - 'Yon ang ipapakita ko sa 'yo. - Sige. 762 00:47:02,069 --> 00:47:03,402 Pag kulang na ang oras 763 00:47:03,403 --> 00:47:05,738 at nahihirapan tayo sa kuwento, 764 00:47:05,739 --> 00:47:08,533 sobrang nakakakaba na talaga 'yon. 765 00:47:08,534 --> 00:47:10,285 Sobrang nakaka-stress 'yon. 766 00:47:11,245 --> 00:47:15,666 Pwede mo bang ipakita 'yong projection tapos bigyan mo ako ng time frame? 767 00:47:16,250 --> 00:47:17,084 Okay. 768 00:47:19,044 --> 00:47:22,172 So eto 'yon. Nanonood ang lahat. 769 00:47:23,382 --> 00:47:25,383 Sa banda ro'n 'yan. 770 00:47:25,384 --> 00:47:28,637 Gawin pang mas maliwanag tapos dito ka lang, okay? 771 00:47:31,974 --> 00:47:34,058 Trish, naririnig mo 'yon? Flat ka. 772 00:47:34,059 --> 00:47:35,852 Tigil. 773 00:47:35,853 --> 00:47:37,812 Three weeks ago, iba 'yong play namin. 774 00:47:37,813 --> 00:47:39,814 At tatlong linggo bago 'yon, iba rin. 775 00:47:39,815 --> 00:47:44,278 At tatlong linggo mula ngayon, magiging iba na naman 'yong play namin. 776 00:47:45,863 --> 00:47:47,113 Sobrang nakakakaba, 777 00:47:47,114 --> 00:47:51,410 sobrang nakaka-challenge, sobrang nakaka-stress. 778 00:47:52,452 --> 00:47:53,704 Gusto mo bang ulitin? 779 00:48:02,671 --> 00:48:06,592 Pagod na pagod na kaming lahat, pero ang masasabi ko, 780 00:48:07,175 --> 00:48:10,429 nitong mga nakaraang araw, nagkaroon ng improvement. 781 00:48:11,305 --> 00:48:13,724 Sa bandang huli, isang malaking ****. 'Yan. 782 00:48:14,224 --> 00:48:15,559 And stop! 783 00:48:16,101 --> 00:48:18,269 Naging maganda 'yong gabi namin noong nakaraan 784 00:48:18,270 --> 00:48:21,732 dahil sa structural changes. Alam na namin ang gagawin. 785 00:48:25,986 --> 00:48:29,947 Pag umubra, makakagawa ka ng magic. 786 00:48:29,948 --> 00:48:31,408 Ng magandang moment. 787 00:48:35,037 --> 00:48:36,662 Alam naming espesyal 'yong kuwento. 788 00:48:36,663 --> 00:48:39,665 Alam naming espesyal 'yong mga character. 789 00:48:39,666 --> 00:48:43,502 Alam naming matagal na matagal na 'tong hinihintay ng mga tao. 790 00:48:43,503 --> 00:48:46,006 Mababaliw sila pag napanood na nila. 791 00:48:57,976 --> 00:48:59,686 - Ang galing. - Salamat! 792 00:49:11,198 --> 00:49:14,493 {\an8}Nandito tayo sa unang preview night namin. 793 00:49:15,077 --> 00:49:19,455 Nagpapagupit ako. Parte 'to ng paghahanda. 794 00:49:19,456 --> 00:49:23,418 Buong linggo na naming sinusubukan, pero sobrang higpit ng schedule. 795 00:49:30,509 --> 00:49:32,427 Testing Mind Flayer smoke. 796 00:49:37,432 --> 00:49:39,725 {\an8}Makikita na namin kung pasado ang gawa namin 797 00:49:39,726 --> 00:49:41,269 {\an8}sa mga manonood. 798 00:49:44,690 --> 00:49:48,109 Excited ako. Parang masusuka ako. 799 00:49:48,110 --> 00:49:49,444 Oo nga pala. 800 00:49:50,278 --> 00:49:52,489 Ang pinakaimportante ngayon, umidlip. 801 00:49:56,451 --> 00:49:58,120 Araw 'to ng first preview namin. 802 00:50:05,377 --> 00:50:06,335 Medyo nakakatakot. 803 00:50:06,336 --> 00:50:10,464 Gusto mong magustuhan ka ng mga tao dahil gustong-gusto nila 804 00:50:10,465 --> 00:50:13,509 'yong mas matandang version ng mga character namin. 805 00:50:13,510 --> 00:50:16,220 Ang laging tanong ng iba pag may ginagawa ka, "Maganda ba?" 806 00:50:16,221 --> 00:50:19,266 Di mo malalaman ang sagot hangga't walang audience. 807 00:50:21,268 --> 00:50:24,228 Bago 'yong unang performance ng lahat ng show ko, 808 00:50:24,229 --> 00:50:27,690 hinahawakan ko lahat ng upuan sa theater 809 00:50:27,691 --> 00:50:30,068 para alam ko kung saan uupo bawat audience member, 810 00:50:31,111 --> 00:50:34,906 para alam ko kung anong theater 'to at nasa'n ako. 811 00:50:36,658 --> 00:50:40,619 Kailangan kong ipaalala sa sarili ko na preview lang 'to, 812 00:50:40,620 --> 00:50:43,914 at may isang buwan pa kami para magtrabaho 813 00:50:43,915 --> 00:50:45,751 bago 'yong totoong opening. 814 00:50:49,463 --> 00:50:54,259 Tingin ko, magiging challenging na first preview 'to. 815 00:50:55,969 --> 00:50:59,180 Di mo gugustuhing makatabi ako sa theater ngayong gabi, 816 00:50:59,181 --> 00:51:01,475 dahil sa bawat maliit na pagkakamali, 817 00:51:01,975 --> 00:51:05,895 maglalabas ako ng negative energy sa paligid ko. 818 00:51:05,896 --> 00:51:08,022 {\an8}Kadalasan, nagkakaaberya pag preview, 819 00:51:08,023 --> 00:51:12,068 {\an8}kaya kailangang medyo magpakatatag ngayong gabi, pero sana hindi. 820 00:51:12,069 --> 00:51:14,154 Ayan. Nilamon na tayo ng dilim. 821 00:51:14,780 --> 00:51:16,656 - Pumunta tayo sa kadiliman. - Oo. 822 00:51:18,575 --> 00:51:20,577 'Yong poster, parang... 823 00:51:22,329 --> 00:51:23,163 Oo nga. 824 00:51:23,747 --> 00:51:26,750 'Yong dating... Sobrang cool. 825 00:51:29,086 --> 00:51:31,378 - Kumusta ka? - Hi. 826 00:51:31,379 --> 00:51:33,547 - Kumusta ang pakiramdam mo? - Okay lang. 827 00:51:33,548 --> 00:51:34,591 Ayos lang ako. 828 00:51:35,842 --> 00:51:39,136 Kinakabahan ako. Hindi ko alam kung bakit. 829 00:51:39,137 --> 00:51:40,971 Dahil show mo 'to. 830 00:51:40,972 --> 00:51:44,892 Hindi. Ang nakakatakot para sa 'kin, dahil live 'to. 831 00:51:44,893 --> 00:51:46,019 - Oo nga. - Oo. 832 00:51:47,354 --> 00:51:50,524 - Oo, nagre-rehearse pa rin kami. Ngayon. - Ngayon? 833 00:51:52,567 --> 00:51:54,276 - Kumusta? - Mabuti. 834 00:51:54,277 --> 00:51:57,823 Chine-check ko 'yong heartbeat niya para makita kung ga'no siya kakabado. 835 00:51:59,282 --> 00:52:01,575 - Ang taas. - Mataas ba 'yan? 836 00:52:01,576 --> 00:52:03,911 108 beats per minute. 837 00:52:03,912 --> 00:52:05,162 Ano ba dapat? 838 00:52:05,163 --> 00:52:08,415 Hindi ka naman kailangang dalhin sa emergency room, 839 00:52:08,416 --> 00:52:10,627 pero hindi 'to maganda. 840 00:52:13,839 --> 00:52:15,048 Sa unang slot, please. 841 00:52:16,800 --> 00:52:19,885 Aakyat ka sa hagdan sa kanan. Sana mag-enjoy kayo. 842 00:52:19,886 --> 00:52:21,512 - Saan kayo galing? - France. 843 00:52:21,513 --> 00:52:23,472 - Para lang sa show? - Oo. 844 00:52:23,473 --> 00:52:25,099 - Sobrang excited. - Sobrang excited. 845 00:52:25,100 --> 00:52:27,309 - Birthday niya, kaya nandito kami... - Siya rin. 846 00:52:27,310 --> 00:52:28,602 - Kambal kami. - Oo, siya... 847 00:52:28,603 --> 00:52:30,896 Excited akong may malaman tungkol sa season five. 848 00:52:30,897 --> 00:52:32,690 - Sobrang excited. - Grabeng excited. 849 00:52:32,691 --> 00:52:34,733 - Lagi naming pinag-uusapan sa school. - Tama. 850 00:52:34,734 --> 00:52:39,280 Di ko talaga alam ang aasahan, kaya sana maging maganda 'yong show. 851 00:52:39,281 --> 00:52:42,575 Sobrang excited ako. Ready na 'ko. Di na 'ko makapaghintay. 852 00:52:42,576 --> 00:52:43,492 Sinabi mo pa. 853 00:52:43,493 --> 00:52:45,536 May mga scene si Brenner sa Act Two. 854 00:52:45,537 --> 00:52:46,454 Kaya nga! 855 00:53:09,895 --> 00:53:12,606 Classified ang sumusunod na file. 856 00:53:34,002 --> 00:53:36,004 Tapos na 'yong preview, 857 00:53:36,546 --> 00:53:41,843 at sa tingin ko, reality check 'yon. 858 00:53:43,845 --> 00:53:45,971 Makakagat mo 'yong kuko mo sa kaba. 859 00:53:45,972 --> 00:53:48,850 Literal na kinagat ko 'yong mga kuko ko hanggang magdugo. 860 00:53:49,559 --> 00:53:52,103 Nalaman namin lahat ng kailangang malaman. 861 00:53:53,063 --> 00:53:55,981 'Yong kinatakutan nila, 'yong ikinatuwa nila, 862 00:53:55,982 --> 00:53:59,861 ano pa'ng gusto nilang makita, ano'ng kailangang bawasan. 863 00:54:00,362 --> 00:54:02,363 - Maraming kailangang tanggalin. - Oo. 864 00:54:02,364 --> 00:54:04,240 Kailangang mag-restructure. At... 865 00:54:04,241 --> 00:54:06,660 Kailangan naming balikan 'yong mga nagawa na namin. 866 00:54:20,465 --> 00:54:24,678 Kailangan kong magbawas ng 20 minutes, at hindi madaling gawin 'yon. 867 00:54:28,932 --> 00:54:29,808 Okay. 868 00:54:33,395 --> 00:54:37,691 Ano'ng sinabi ng Duffers tungkol sa process ngayon? 869 00:54:39,359 --> 00:54:41,652 Pwede na 'yong pagka-dramatic ng ending ng Act One? 870 00:54:41,653 --> 00:54:44,572 Sorry, isa na lang ang tanong ko. Wala 'yong kay Brenner? 871 00:54:45,740 --> 00:54:47,742 Parang... Pakiramdam ko... 872 00:54:48,702 --> 00:54:53,373 Alam ko. Talagang... Alam ko. Gusto kong iwasan 'yon. 873 00:54:53,957 --> 00:54:54,958 Mabuti. 874 00:54:59,379 --> 00:55:01,297 Gusto kong isipin na may isang tao... 875 00:55:01,298 --> 00:55:02,506 Sinabi mo bang... 876 00:55:02,507 --> 00:55:04,174 Gusto kong isipin na may... 877 00:55:04,175 --> 00:55:06,093 - Para sa lahat, tama? - Para sa lahat. 878 00:55:06,094 --> 00:55:09,139 Tingin ko, 'yong sa script, "na may isang tao, para sa lahat." 879 00:55:09,639 --> 00:55:10,806 "Na may isang tao..." 880 00:55:10,807 --> 00:55:13,601 {\an8}Kahit pagod na kaming lahat, tuloy pa rin kami. 881 00:55:14,102 --> 00:55:17,230 {\an8}Alam mo 'yon? Todo-bigay pa rin ang lahat. 882 00:55:18,106 --> 00:55:20,358 Isa ka talagang himala, Henry. 883 00:55:25,405 --> 00:55:27,364 Hoy! Sa kalye n'yo gawin 'yan! 884 00:55:27,365 --> 00:55:30,785 Manahimik ka, Don! Hayaan mong magmahalan sila! Diyos ko! 885 00:55:31,995 --> 00:55:33,246 Sana ayos ka lang! 886 00:55:36,124 --> 00:55:37,291 Diyos ko! 887 00:55:37,292 --> 00:55:39,127 Sinubukan niya siyang patayin. 888 00:55:44,215 --> 00:55:45,467 - Ayos ka lang? - Oo. 889 00:55:52,640 --> 00:55:53,766 Stand by na? 890 00:55:53,767 --> 00:55:55,726 Hindi 'to eight shows a week. 891 00:55:55,727 --> 00:55:59,188 May Lunes at Martes na wala kaming shows, 892 00:55:59,189 --> 00:56:01,441 pero nagre-rehearse pa rin kami buong araw. 893 00:56:01,941 --> 00:56:04,526 May nakaka-excite na balita ako para sa inyo ngayon. 894 00:56:04,527 --> 00:56:06,028 Kilos na. Go. 895 00:56:06,029 --> 00:56:07,530 Espesyal silang lahat. 896 00:56:08,073 --> 00:56:09,907 Ang haba ng Act Two. 897 00:56:09,908 --> 00:56:13,286 Talagang mararamdaman mo 'yon at medyo nakakainip. 898 00:56:15,163 --> 00:56:17,707 Ayokong nabo-bore sa theater. 899 00:56:18,375 --> 00:56:20,918 Pag maganda 'yong show, pwedeng 'yon ang pinaka-exciting 900 00:56:20,919 --> 00:56:22,336 na makita mo sa buhay mo. 901 00:56:22,337 --> 00:56:26,132 Pag di-maganda 'yong show, sobrang pangit ng experience. 902 00:56:26,925 --> 00:56:29,301 Kailangan kong makita kung ga'no kahaba 'to. 903 00:56:29,302 --> 00:56:33,806 - Para ka nang ama ng pamilyang 'to... - Tingin ko, di mo dapat gawin 'yan. 904 00:56:33,807 --> 00:56:36,058 - Sabi ko, pamilya lang. - Alam mo'ng gabing 'yon? 905 00:56:36,059 --> 00:56:38,019 Sinabi ko na sa 'yo, pamilya tayo. 906 00:56:38,686 --> 00:56:40,479 - Ako? - Tuloy lang. 907 00:56:40,480 --> 00:56:43,273 - Sinabi ko na sa 'yo, pamilya tayo! - Tatawag ako ng pulis. 908 00:56:43,274 --> 00:56:46,276 Sandali. Sabihin mo sa tatay ko, parang babae siya lumaban. 909 00:56:46,277 --> 00:56:47,194 Awkward! 910 00:56:47,195 --> 00:56:49,655 Sorry, tama ka. Hindi fair sa mga babae. 911 00:56:49,656 --> 00:56:53,742 Pinasadahan namin 'yong ilang parte ng Act One, 912 00:56:53,743 --> 00:56:55,953 binabago namin 'yong pagkakasunod-sunod ng lines 913 00:56:55,954 --> 00:56:58,497 para mag-melge 'yong dalawang scene. 914 00:56:58,498 --> 00:56:59,791 Melge. Salita ba 'yon? 915 00:57:00,291 --> 00:57:03,044 Para mag-meld 'yong dalawang scene imbes na magkahiwalay. 916 00:57:07,966 --> 00:57:10,427 Preview four? Preview five? 917 00:57:12,011 --> 00:57:12,929 Six? 918 00:57:13,847 --> 00:57:15,723 Preview five o six. 919 00:57:17,016 --> 00:57:19,894 Counting down! Rumorolyo na ang camera one! 920 00:57:21,062 --> 00:57:26,317 Wala nang mas masakit pa kaysa makitang nagdurusa ang anak mo. 921 00:57:26,860 --> 00:57:30,612 Makikita mo nang malinaw pag nawalan ng interes ang audience mo. 922 00:57:30,613 --> 00:57:32,782 Coughing moments ang tawag ko do'n. 923 00:57:34,159 --> 00:57:36,661 Maririnig mo sa buong theater... 924 00:57:37,912 --> 00:57:41,498 Di nila alam na ginagawa nila 'yon, pero malalaman mong di na sila interesado 925 00:57:41,499 --> 00:57:45,335 pag narinig mo na sabay-sabay silang umuubo. 926 00:57:45,336 --> 00:57:47,005 Lagi akong... 927 00:57:48,965 --> 00:57:51,551 - Naghihintay na lang kayo para mag-bow. - Mag-bow na tayo. 928 00:57:52,594 --> 00:57:53,553 Anong oras na? 929 00:57:54,471 --> 00:57:56,389 Tingin ko, mag-e-eleven na. 930 00:58:00,727 --> 00:58:01,853 Wag kang mag-alala. 931 00:58:02,353 --> 00:58:03,854 Sabihin mo, "Natatakot ako." 932 00:58:03,855 --> 00:58:05,731 "Wag kang mag-alala. Maaayos din 'to." 933 00:58:05,732 --> 00:58:09,151 Ano nga ulit 'yong cue? Sino. Ano'ng linya bago 'yon? 934 00:58:09,152 --> 00:58:10,152 'Yong naunang linya, 935 00:58:10,153 --> 00:58:12,989 "Isa sa inyo ang babalik para sa akin. Sino." 936 00:58:15,742 --> 00:58:17,202 Sorry, G. Wag 'to. 937 00:58:19,537 --> 00:58:22,373 Sandali lang. Pause. Spy cam. 938 00:58:25,168 --> 00:58:28,128 Ito ang pinakamahirap na araw ko sa building na 'to. 939 00:58:28,129 --> 00:58:30,548 - Okay. - Mula no'ng umpisa. 940 00:58:31,132 --> 00:58:32,841 Ang weird ng vibe na 'to. 941 00:58:32,842 --> 00:58:34,885 - Ang weird. - Wala ako no'ng Lunes, Martes. 942 00:58:34,886 --> 00:58:37,388 - Okay. - At 'yong mga nandito, parang... 943 00:58:38,681 --> 00:58:41,892 Pagpasok mo, medyo hindi mapalagay ang lahat. 944 00:58:41,893 --> 00:58:45,270 Medyo. Di ko pa gaanong... Lahat ng tinutukan ko ng camera... 945 00:58:45,271 --> 00:58:47,689 - Pakiramdam ko, di ko dapat ginagawa 'to. - Oo. 946 00:58:47,690 --> 00:58:51,235 At damang-dama ko 'yong vibe na "Umalis ka na." 947 00:58:51,236 --> 00:58:52,987 Oo, maraming pagbabago. 948 00:58:54,948 --> 00:58:58,283 Lahat sila, nag-iisip ng "Diyos ko, maaalala ko ba 'to?" 949 00:58:58,284 --> 00:58:59,910 Nagbago 'yong mga entrance. 950 00:58:59,911 --> 00:59:02,162 Nagbago 'yong quick change times. 951 00:59:02,163 --> 00:59:03,997 Nagbago lahat ng scene change time. 952 00:59:03,998 --> 00:59:05,207 Nagbago 'yong mga linya. 953 00:59:05,208 --> 00:59:08,126 Mga buong scene concept, nawala. 954 00:59:08,127 --> 00:59:10,588 May mga bagong ginawa sa loob lang ng dalawang araw. 955 00:59:12,423 --> 00:59:16,511 'Yong mga binago hanggang kagabi, isasali sa show ngayong gabi. 956 00:59:17,387 --> 00:59:21,473 May mga bagong scene si Ella na kasusulat lang. 957 00:59:21,474 --> 00:59:23,809 Mga bagong concept para sa kanya. 958 00:59:23,810 --> 00:59:27,104 At sobrang limitado 'yong oras para aralin niya 'yon. 959 00:59:27,105 --> 00:59:31,150 Hindi! 'Yong laban sa loob mo, tutulungan kitang pagtagumpayan 'yon! 960 00:59:32,110 --> 00:59:34,112 Laging nagbabago ang lahat. 961 00:59:34,946 --> 00:59:37,489 Ang dami mong kailangang intindihin minsan, 962 00:59:37,490 --> 00:59:39,826 talagang mararamdaman mo 'yong pressure. 963 00:59:40,910 --> 00:59:42,579 Hindi ako mahina! 964 00:59:48,251 --> 00:59:50,587 Tahimik. May sequence tayo sa stage. 965 00:59:51,087 --> 00:59:53,630 Gusto ko ang lipstick mo. 966 00:59:53,631 --> 00:59:57,884 Sa lahat ng mga weird na bagay na pwede mong sabihin, Henry... 967 00:59:57,885 --> 00:59:59,261 Okay, ano'ng nangyari? 968 00:59:59,262 --> 01:00:01,097 Wag na muna nating gawin ngayong gabi? 969 01:00:03,266 --> 01:00:05,351 Malapit na nating tanggalin 'to. 970 01:00:06,811 --> 01:00:08,605 - Wala na tayong oras. - Wag na. 971 01:00:09,147 --> 01:00:10,522 Sorry kung di ko magawa. 972 01:00:10,523 --> 01:00:12,608 Hindi. Wala kang dapat ipag-sorry. 973 01:00:12,609 --> 01:00:14,484 Kulang 'yong binigay naming oras. 974 01:00:14,485 --> 01:00:17,030 Ang naramdaman ko, "Gawin mo na ngayon!" 975 01:00:17,614 --> 01:00:19,906 Nandito ang lahat. Kailangan ko pa ng oras. 976 01:00:19,907 --> 01:00:21,867 "Sige, umaarteng unggoy. Gawin mo na." 977 01:00:21,868 --> 01:00:24,870 Hindi ako gano'n kasaya sa ginawa ko. 978 01:00:24,871 --> 01:00:28,041 Kailangan ko ng oras kasama si Trish. Gusto kong ayusin. 979 01:00:31,044 --> 01:00:31,878 Okay lang. 980 01:00:46,184 --> 01:00:48,102 Mga gagamba? Ano'ng ginagawa mo? 981 01:00:48,895 --> 01:00:52,898 Hindi ka man lang makasigaw... 982 01:00:52,899 --> 01:00:55,317 Wala akong nakitang gagamba kung nasa'n ako. 983 01:00:55,318 --> 01:00:56,318 Nasa likod ka. 984 01:00:56,319 --> 01:00:58,445 Sa likod, wala akong makita. 985 01:00:58,446 --> 01:01:00,447 Gusto kong makakita ng mas marami. 986 01:01:00,448 --> 01:01:01,741 Wag masyadong subtle. 987 01:01:05,745 --> 01:01:09,665 Wala kaming gaanong natanggap na feedback tungkol sa ine-expect sa 'min. 988 01:01:09,666 --> 01:01:11,459 Oras ang kailangan. 989 01:01:15,463 --> 01:01:16,838 Pwede ba 'kong humiling? 990 01:01:16,839 --> 01:01:18,965 'Yong mga tornado o anuman ang tawag do'n, 991 01:01:18,966 --> 01:01:21,760 'yong sa umpisa ng Act Two, di talaga umuubra. 992 01:01:21,761 --> 01:01:23,096 Tanggalin na natin. 993 01:01:31,062 --> 01:01:32,355 Ano'ng tatanggalin? 994 01:01:32,980 --> 01:01:34,524 Mga eksena sa ospital. 995 01:01:35,358 --> 01:01:38,778 Mga eksena sa bahay. 996 01:01:43,074 --> 01:01:44,242 Nawala ka sa 'kin! 997 01:01:44,992 --> 01:01:47,495 'Yong battleground, binago nang buong-buo. 998 01:01:48,204 --> 01:01:51,874 Tingin ko, mas mahaba na 'yon ngayon. At magbabago ulit 'yon. 999 01:01:54,919 --> 01:01:59,798 Pinanood nina Stephen at Justin nang live sa harap ng mga critic. 1000 01:01:59,799 --> 01:02:01,384 Oo. Gano'n nga. 1001 01:02:01,884 --> 01:02:03,511 Sobrang nakakatakot 'yon. 1002 01:02:06,556 --> 01:02:09,349 Bakit walang nag-aalala tungkol sa mga gagamba? 1003 01:02:09,350 --> 01:02:11,977 Jimmy, nag-aalala kami, baka di umubra 'yong mga gagamba. 1004 01:02:11,978 --> 01:02:13,603 Oo, alam ko. A... 1005 01:02:13,604 --> 01:02:15,106 Sino'ng gagawa no'n? 1006 01:02:15,898 --> 01:02:17,065 Titingnan ko. 1007 01:02:17,066 --> 01:02:20,068 - G, ayokong kunan mo 'to. - Sige. 1008 01:02:20,069 --> 01:02:22,154 Kailangan nang pagdesisyunan 'yan mamaya. 1009 01:02:22,155 --> 01:02:24,240 - Pero baka may maisip tayo? - Kumusta na? 1010 01:02:25,324 --> 01:02:27,493 Baka tanggalin lahat ng gagamba bukod sa... 1011 01:02:27,994 --> 01:02:29,035 - Lahat? - Baka. 1012 01:02:29,036 --> 01:02:29,953 Seryoso? 1013 01:02:29,954 --> 01:02:32,622 Sa bagong script, walang ibang gagamba bukod do'n. 1014 01:02:32,623 --> 01:02:33,540 Okay. 1015 01:02:33,541 --> 01:02:36,626 Sa ngayon. Ang sinasabi niya, 1016 01:02:36,627 --> 01:02:39,171 di niya makitang umaakyat ang dalawang gagamba. 1017 01:02:39,172 --> 01:02:40,715 Kaya sumuko na siya. 1018 01:02:41,340 --> 01:02:43,508 Walang kinalaman 'yon sa inyong dalawa, pero... 1019 01:02:43,509 --> 01:02:46,179 Ni-rewrite niya 'yong scene na di-nangangailangan no'n. 1020 01:02:46,971 --> 01:02:50,850 Hindi maganda kasi... pero naiintindihan ko 'yong frustration niya. 1021 01:02:51,768 --> 01:02:52,976 Sige, okay. 1022 01:02:52,977 --> 01:02:54,520 - Pero tingnan natin. - Sige. 1023 01:02:57,064 --> 01:02:59,149 Minsan, di-gumagana 'yong effects. 1024 01:02:59,150 --> 01:03:00,984 May iba't ibang dahilan. 1025 01:03:00,985 --> 01:03:04,154 Maraming parte ng show 1026 01:03:04,155 --> 01:03:06,240 na kailangan naming tanggalin. 1027 01:03:07,200 --> 01:03:09,618 Minsan, mahirap gawin dahil pinaghirapan namin 'yon 1028 01:03:09,619 --> 01:03:11,120 nang maraming-maraming buwan. 1029 01:03:12,663 --> 01:03:15,291 Oo, alam mo, kailangan mong maging walang-awa 1030 01:03:17,293 --> 01:03:21,714 para maikuwento mo sa pinakamagandang paraan. 1031 01:03:27,845 --> 01:03:30,305 Naka-lock na 'yong show ngayon. 1032 01:03:30,306 --> 01:03:32,517 Wala nang pwedeng baguhin. 1033 01:03:33,434 --> 01:03:35,769 Usually, dapat mas maagang gawin 'to. 1034 01:03:35,770 --> 01:03:41,608 Dapat may ilang araw para mag-adjust, pero dahil ganito 'yong proseso, 1035 01:03:41,609 --> 01:03:43,401 oo, pinaabot namin hanggang sa... 1036 01:03:43,402 --> 01:03:45,237 - Oo. Last minute. - Sagad na sagad. 1037 01:03:45,238 --> 01:03:49,616 Pinaalala sa 'kin ni Gary na nandito na siya sa theater 1038 01:03:49,617 --> 01:03:52,869 mula August, kaya mukhang masayang-masaya siya. 1039 01:03:52,870 --> 01:03:54,872 Masaya akong ifi-freeze na namin. 1040 01:03:55,581 --> 01:03:57,999 Henry, pakinggan mo'ng boses ko. Nandito ako. 1041 01:03:58,000 --> 01:04:02,045 Ito lang. "Henry, isa lang ang pumipigil sa 'yo, nandito siya." 1042 01:04:02,046 --> 01:04:04,089 'Yong bagong show, sobrang... bilis. 1043 01:04:04,090 --> 01:04:07,593 Pagdating mo sa Act Two, biglang... Dati... 1044 01:04:18,437 --> 01:04:19,354 Tama na. 1045 01:04:19,355 --> 01:04:20,731 - Tigil na. - Tigil na. 1046 01:04:25,528 --> 01:04:26,444 Sorry. 1047 01:04:26,445 --> 01:04:28,155 Kumusta 'yon? 1048 01:04:29,615 --> 01:04:30,950 Ayos. 1049 01:04:32,910 --> 01:04:35,663 {\an8}Interesting 'yon. 1050 01:04:36,205 --> 01:04:41,210 'Yong main issue e 'yong marupok na Virginia dummy. 1051 01:04:42,003 --> 01:04:46,132 Nasisira agad 'yon at di namin alam kung bakit. 1052 01:04:47,550 --> 01:04:50,510 Kailangang gawin no'n 'yong ginagawa ni Virginia sa TV show. 1053 01:04:50,511 --> 01:04:52,638 Paglipad niya, nadudurog lahat ng buto niya. 1054 01:04:57,852 --> 01:05:01,147 Pero ngayon, madalas siyang masira sa upuan niya. 1055 01:05:07,862 --> 01:05:10,405 Ano'ng gagawin natin? Sabihin n'yo. 1056 01:05:10,406 --> 01:05:12,032 Kung di man tayo makaisip... 1057 01:05:12,033 --> 01:05:14,576 Kailangan nating palitan 'yong battery at kailangang... 1058 01:05:14,577 --> 01:05:16,411 Ituloy na lang kung ano'ng meron tayo. 1059 01:05:16,412 --> 01:05:17,829 Tingnan na lang natin. 1060 01:05:17,830 --> 01:05:19,873 - Di natin pwedeng i-cancel ang show. - Hindi. 1061 01:05:19,874 --> 01:05:21,166 Iniisip ko kung pwedeng... 1062 01:05:21,167 --> 01:05:23,586 Pwede kayong lumabas para mag-sorry sa lahat. 1063 01:05:25,212 --> 01:05:28,174 E, kung isa-isang upuan? 1064 01:05:28,799 --> 01:05:29,841 Para sa 'yo, sige. 1065 01:05:29,842 --> 01:05:31,009 Di-nakakatawa, guys. 1066 01:05:31,010 --> 01:05:34,054 Malaki ang opening natin. Dadating ang buong America. 1067 01:05:34,055 --> 01:05:35,640 Ano na'ng gagawin natin? 1068 01:05:47,652 --> 01:05:49,153 {\an8}- Good morning. - Morning. 1069 01:05:49,987 --> 01:05:53,406 {\an8}Ayaw mo sigurong sabihin na calm before the storm 'to, 'no? 1070 01:05:53,407 --> 01:05:54,825 {\an8}Parang gano'n nga 'to. 1071 01:05:56,827 --> 01:05:57,869 {\an8}Nandito lang ako. 1072 01:05:57,870 --> 01:06:00,039 {\an8}Eto. Calm before the storm. 1073 01:06:04,168 --> 01:06:05,419 Ano 'to? 1074 01:06:09,298 --> 01:06:11,342 Kakapalit ko lang, e. 1075 01:06:13,469 --> 01:06:15,680 {\an8}Ang daming flowers dito, 'no? 1076 01:06:16,222 --> 01:06:18,515 {\an8}Oo. Sobrang dami. 1077 01:06:18,516 --> 01:06:20,600 {\an8}Walang pangalan 'yong iba. 1078 01:06:20,601 --> 01:06:22,143 Malaking tulong 'yon. 1079 01:06:22,144 --> 01:06:24,438 Kaya maaga ako nang dalawang oras. 1080 01:06:26,691 --> 01:06:27,692 Chris. 1081 01:06:29,694 --> 01:06:30,528 Hi. 1082 01:06:31,070 --> 01:06:33,072 - Hello. - Hello. 1083 01:06:33,614 --> 01:06:36,241 Susundan kita saglit, kung okay lang. 1084 01:06:36,242 --> 01:06:38,619 Okay. Na may bitbit na maraming bag. 1085 01:06:46,335 --> 01:06:48,045 Diyos ko. 1086 01:06:50,172 --> 01:06:51,882 Ganito 'yong saya sa live theater. 1087 01:06:52,383 --> 01:06:53,676 Pagod na kami. 1088 01:06:54,802 --> 01:06:59,097 Natulog ako sa dress circle sa pagitan ng mga row no'ng isang araw. 1089 01:06:59,098 --> 01:07:02,684 Tapos, 'yong isang nagva-vacuum ng sahig, 1090 01:07:02,685 --> 01:07:05,687 kinalabit niya 'ko, tapos sabi niya, 1091 01:07:05,688 --> 01:07:07,856 "Ayos ka lang?" "Oo. Dito ako nagtatrabaho." 1092 01:07:07,857 --> 01:07:10,400 Sabi niya, "Oo. Pero okay ka lang talaga?" 1093 01:07:10,401 --> 01:07:13,279 Sabi ko, "Sige na. 1094 01:07:14,780 --> 01:07:16,407 Mag-vacuum ka na lang." 1095 01:07:31,672 --> 01:07:32,590 Tickets. 1096 01:07:33,257 --> 01:07:35,593 Diyos ko, ang daming gagawin, G. 1097 01:07:36,385 --> 01:07:39,888 Di ko alam kung may oras ako para gawin lahat. 1098 01:07:39,889 --> 01:07:42,266 - Hi, darling. - Maraming salamat. 1099 01:07:42,933 --> 01:07:44,060 Hi, darling. 1100 01:07:47,104 --> 01:07:50,191 Medyo... Tumatakbo kami. Maraming gagawin. 1101 01:07:51,609 --> 01:07:53,110 - Hello, Louis. - Uy, pare. 1102 01:07:53,778 --> 01:07:55,821 - Hello. - Hello. 1103 01:08:00,076 --> 01:08:02,994 May alam ka ba kung sino'ng mga dadating mamaya? 1104 01:08:02,995 --> 01:08:05,789 Sinubukan kong hindi isipin 'yan. 1105 01:08:05,790 --> 01:08:07,665 May mga narinig akong bulong-bulungan. 1106 01:08:07,666 --> 01:08:11,003 Mula sa show, nandito sina Matthew Modine at David Harbour. 1107 01:08:11,670 --> 01:08:14,672 Pero sinusubukan kong tingnan nang pare-pareho bawat audience. 1108 01:08:14,673 --> 01:08:17,802 Iniiwasan kong isipin kung sino'ng nando'n dahil nakaka-stress. 1109 01:08:18,511 --> 01:08:20,096 Sino 'to? 1110 01:08:22,723 --> 01:08:24,558 Ang ganda ng suot mo, Gary. 1111 01:08:26,393 --> 01:08:27,269 ****, G. 1112 01:08:38,072 --> 01:08:39,907 Sobrang tight no'ng show kagabi. 1113 01:08:40,699 --> 01:08:42,492 Malamang naramdaman n'yo 'yon. 1114 01:08:42,493 --> 01:08:46,663 Gano'n din dapat mamaya at sa buong weekend. 1115 01:08:46,664 --> 01:08:50,876 Wag n'yong kalimutan, mas maraming press ang dadating bukas. 1116 01:08:51,794 --> 01:08:54,213 At sa susunod na araw, actually. 1117 01:08:55,881 --> 01:08:57,883 Kaya mag-focus lang kayong mabuti. 1118 01:08:58,384 --> 01:09:01,010 Ngayon ang gabi natin. 1119 01:09:01,011 --> 01:09:05,181 'Yong ilan sa 'tin, ilang buwan na dito, o ilang taon na. 1120 01:09:05,182 --> 01:09:06,934 Lahat ng paghihirap, 1121 01:09:07,434 --> 01:09:09,185 lahat ng pagbabago. 1122 01:09:09,186 --> 01:09:10,645 worth it lahat. 1123 01:09:10,646 --> 01:09:15,568 Pambihira ang nagawa natin at proud na proud ako. 1124 01:09:16,068 --> 01:09:18,278 At kung may kinakabahan man, wag kayong mag-alala 1125 01:09:18,279 --> 01:09:20,488 dahil parang masusuka ako. 1126 01:09:20,489 --> 01:09:24,409 Kukunin ko lahat ng kaba ninyo. 1127 01:09:24,410 --> 01:09:26,911 Basta mag-enjoy lang kayo. 1128 01:09:26,912 --> 01:09:30,665 Pag sinabi sa reviews na pangit ang pag-direct nina Steve at Justin, 1129 01:09:30,666 --> 01:09:32,168 hindi ibig sabihin, bahala na. 1130 01:09:37,548 --> 01:09:38,798 Hey 1131 01:09:38,799 --> 01:09:42,844 Di ko alam ang nararamdaman mo 1132 01:09:42,845 --> 01:09:47,182 Baligtad ang pakiramdam ko 1133 01:09:47,183 --> 01:09:51,728 Hindi ko alam ang nararamdaman mo 1134 01:09:51,729 --> 01:09:56,065 Baligtad ang pakiramdam ko 1135 01:09:56,066 --> 01:10:08,913 Sa upside down 1136 01:10:10,080 --> 01:10:11,749 Sobrang excited na kami. 1137 01:10:12,541 --> 01:10:15,961 Napanood namin 'yong preview, mga isang buwan na siguro. 1138 01:10:16,629 --> 01:10:18,504 May isang buwan sila para ayusin pa, 1139 01:10:18,505 --> 01:10:21,466 kaya excited kaming mapanood ulit. 1140 01:10:21,467 --> 01:10:24,970 Tingnan mo. Hindi. Tingnan mo. Parang surgeon. 1141 01:10:26,096 --> 01:10:28,598 Ito na ang hinihintay nating gabi. Nakaka-excite! 1142 01:10:28,599 --> 01:10:29,934 Magsisimula na ang show. 1143 01:10:33,270 --> 01:10:35,856 Dadating ang bagong henerasyon ng mga kritiko. 1144 01:10:36,357 --> 01:10:38,442 At lahat ng bagay ngayon, clickbait. 1145 01:10:38,943 --> 01:10:42,028 Dalawa lang. Gusto mo o hindi, one star o five stars. 1146 01:10:42,029 --> 01:10:43,322 Hindi pwedeng gitna. 1147 01:10:44,782 --> 01:10:47,952 Pag di-maganda ang mga review, ano'ng mangyayari? 1148 01:10:52,998 --> 01:10:56,042 'Yong sandali bago tumaas ang kurtina ang pinaka-exciting na sandali 1149 01:10:56,043 --> 01:10:57,378 na mararanasan mo. 1150 01:10:59,672 --> 01:11:01,173 Walang-katiyakan. 1151 01:11:03,217 --> 01:11:04,927 Napakadelikado. 1152 01:11:06,887 --> 01:11:08,096 Sobrang nakakatakot. 1153 01:11:08,097 --> 01:11:10,683 - Break a leg, poppet. - Salamat. 1154 01:11:27,533 --> 01:11:31,245 Classified ang sumusunod na file sa ilalim ng executive... 1155 01:11:52,141 --> 01:11:53,767 Ang lupit no'n, pare! 1156 01:11:57,813 --> 01:11:59,023 Akyat na tayo. 1157 01:12:06,613 --> 01:12:08,615 Grabe 'yong reaction ng mga tao. 1158 01:12:24,923 --> 01:12:28,552 G, heads-up lang. Sobrang siksikan sa parteng 'to, kaya... 1159 01:12:34,183 --> 01:12:35,976 - Whoops, sorry! - Ayos lang. 1160 01:12:37,144 --> 01:12:39,146 Mali 'to. 1161 01:12:40,689 --> 01:12:42,190 Mali ang pagkakabutones mo. 1162 01:12:42,191 --> 01:12:46,028 Mabait sila, oo. Pero critics sila. 1163 01:12:48,030 --> 01:12:52,367 Diyos ko! Dad! Diyos ko! Ang mga mata niya! 1164 01:12:52,368 --> 01:12:53,285 Diyos ko! 1165 01:12:57,456 --> 01:13:01,084 May nakakaalam ba kung saan... Hindi dito? Hindi? 1166 01:13:01,085 --> 01:13:02,711 Shit. Nasa kuwarto ko! 1167 01:13:10,677 --> 01:13:11,804 Kumusta do'n? 1168 01:13:12,846 --> 01:13:15,349 Ano'ng nakita mo, Henry? Ano'ng pakiramdam? 1169 01:13:19,061 --> 01:13:22,106 Sige. Ipakita mo. Tuloy lang. 1170 01:13:24,066 --> 01:13:27,027 Tuloy lang! Malapit na! 1171 01:13:42,251 --> 01:13:44,253 Pag may isang libong nanonood... 1172 01:13:48,674 --> 01:13:50,926 at sobrang tahimik... 1173 01:13:53,971 --> 01:13:55,514 'yon ang pinakamagandang tunog. 1174 01:13:56,014 --> 01:13:59,977 Do'n mo malalamang kuha mo ang atensiyon nila. 1175 01:14:02,521 --> 01:14:05,983 Sinabi ko sa 'yo! Sinabi ko nang di ako normal. 1176 01:14:06,483 --> 01:14:07,776 Kung gano'n, ano ka? 1177 01:14:08,861 --> 01:14:09,820 Grabe 'yon! 1178 01:14:13,574 --> 01:14:14,658 Diyos ko! 1179 01:14:15,242 --> 01:14:16,535 Nandito na, hindi ba? 1180 01:14:18,287 --> 01:14:20,664 Nangyayari na! Nangyayari na ngayon. 1181 01:14:24,418 --> 01:14:26,837 Ang tanging bagay na humahadlang sa 'yo. 1182 01:14:29,339 --> 01:14:31,758 Kunin mo siya! 1183 01:14:33,051 --> 01:14:35,929 Henry! Wag! Wag kang makinig sa sinasabi niya! 1184 01:14:37,723 --> 01:14:39,475 Di mo siya kailangang sundin! 1185 01:15:01,622 --> 01:15:03,373 Halika! Ang galing mo! 1186 01:16:01,848 --> 01:16:03,267 As usual. 1187 01:16:05,519 --> 01:16:06,645 Sobrang saya. 1188 01:16:09,189 --> 01:16:10,232 Sobrang ganda. 1189 01:16:11,858 --> 01:16:14,319 Ayos, pare. Sobrang ganda. 1190 01:16:15,195 --> 01:16:17,321 - Ikaw na talaga. - Nagawa natin. 1191 01:16:17,322 --> 01:16:19,408 Nagawa mo. Tara na. 1192 01:16:23,287 --> 01:16:24,663 Ang galing mo, Isaac. 1193 01:16:25,831 --> 01:16:27,207 Ang galing ninyong lahat! 1194 01:16:28,792 --> 01:16:30,043 Ang galing... 1195 01:16:35,132 --> 01:16:36,049 Tama. 1196 01:16:40,053 --> 01:16:42,639 - Trefry! - Ano? Hi. 1197 01:16:43,515 --> 01:16:45,183 Sige, baba na. Bumaba ka na. 1198 01:16:47,561 --> 01:16:49,021 Maiinip ka na ngayon. 1199 01:16:49,605 --> 01:16:50,564 Oo nga. 1200 01:16:51,982 --> 01:16:54,025 Ang galing! Sobrang ganda! 1201 01:16:54,026 --> 01:16:56,861 - Di ko mapigilang umiyak! - Di niya mapigilan! 1202 01:16:56,862 --> 01:16:59,614 Diyos ko, mahal na namin si Henry! 1203 01:16:59,615 --> 01:17:02,491 'Yong production, 'yong visuals, 'yong special effects, 1204 01:17:02,492 --> 01:17:04,160 sobrang ganda talaga. 1205 01:17:04,161 --> 01:17:07,580 Ngayon lang ako nakakita no'n. Next-level talaga. 1206 01:17:07,581 --> 01:17:12,418 Parang galing kami sa ibang mundo 1207 01:17:12,419 --> 01:17:13,961 at sumakay sa roller coaster. 1208 01:17:13,962 --> 01:17:16,547 Hyped pa rin kami. **** talaga. Sobrang... Sorry. 1209 01:17:16,548 --> 01:17:18,966 Hyped pa rin kami. Nakakaloka. Sobrang... 1210 01:17:18,967 --> 01:17:20,509 Exciting. Sobrang exciting. 1211 01:17:20,510 --> 01:17:23,804 Laging nasisira 'yong Virginia Creel prop, 1212 01:17:23,805 --> 01:17:27,308 pero gumana 'yon ngayon at ang ganda ng reaksiyon ng audience. 1213 01:17:27,309 --> 01:17:28,392 Pinalakpakan 'yon. 1214 01:17:28,393 --> 01:17:30,561 Do'n yata ako pinakanatuwa sa buong play, 1215 01:17:30,562 --> 01:17:34,065 'yong nakita kong nabali nang maayos 'yong mga braso niya. 1216 01:17:34,066 --> 01:17:36,400 Gusto namin ni Ross ang mga nababaling braso. 1217 01:17:36,401 --> 01:17:37,735 - Di ba? - Obvious naman. 1218 01:17:37,736 --> 01:17:39,696 Ano'ng pakiramdam na pinalakpakan ka? 1219 01:17:41,156 --> 01:17:45,368 Grabe. Sobrang wild no'ng audience. 1220 01:17:45,369 --> 01:17:48,080 Ang wild! Gusto ko 'yon. 1221 01:17:48,705 --> 01:17:51,958 Oo. Tamang lugar 'to. Kung saan ako dapat. 1222 01:17:53,377 --> 01:17:54,294 Ang suwerte ko. 1223 01:17:55,128 --> 01:17:57,798 Ang pinakamagagandang bulaklak. 1224 01:17:58,507 --> 01:18:00,008 Basahin mo 'yong card. 1225 01:18:00,592 --> 01:18:01,551 Diyos ko. 1226 01:18:05,514 --> 01:18:07,099 Diyos ko. 1227 01:18:07,724 --> 01:18:09,309 Diyos ko. 1228 01:18:16,108 --> 01:18:17,442 Diyos ko! 1229 01:18:18,443 --> 01:18:20,487 Galing kay Winona Ryder! 1230 01:18:21,947 --> 01:18:23,698 Sobrang sweet. 1231 01:18:23,699 --> 01:18:26,284 Diyos ko. Sobrang cool na na-meet kita. 1232 01:18:26,868 --> 01:18:30,705 - Ang galing mo. Sobrang galing mo. - Masaya akong marinig 'yan. 1233 01:18:30,706 --> 01:18:31,914 Ang galing-galing mo. 1234 01:18:31,915 --> 01:18:34,710 Hi. Nice to meet you. 1235 01:18:36,128 --> 01:18:37,712 - May ibibigay ako sa 'yo. - Totoo? 1236 01:18:37,713 --> 01:18:39,214 Congratulations. 1237 01:18:39,881 --> 01:18:43,509 - Ito 'yong sumbrero sa show. - Seryoso? 1238 01:18:43,510 --> 01:18:46,303 No'ng unang season. Nag-iisa lang 'yan. 1239 01:18:46,304 --> 01:18:47,680 Sobrang amazing nito. 1240 01:18:47,681 --> 01:18:49,140 Maraming salamat. 1241 01:18:49,141 --> 01:18:51,016 Naka-wig ka! 1242 01:18:51,017 --> 01:18:53,103 Oo. 1243 01:18:53,979 --> 01:18:56,772 - Alam ko. Oo. Hi. - Congratulations. 1244 01:18:56,773 --> 01:18:59,651 Maraming salamat. Sobrang saya kong ma-meet ka. 1245 01:19:02,738 --> 01:19:04,947 - Pwede tayong mag-selfie? - Hey. 1246 01:19:04,948 --> 01:19:07,199 - Congratulations. Grabe. - Salamat. 1247 01:19:07,200 --> 01:19:11,036 Mas malinaw na 'yong mga nangyari. 1248 01:19:11,037 --> 01:19:12,496 Sobrang ganda ng naging takbo. 1249 01:19:12,497 --> 01:19:15,249 Wala na kaming mahihiling pa mula sa audience. 1250 01:19:15,250 --> 01:19:18,002 Sobrang nakaka-excite 'yong energy ngayon, 1251 01:19:18,003 --> 01:19:19,295 pati na sa stage. 1252 01:19:19,296 --> 01:19:21,047 Grabe. Parang hindi totoo. 1253 01:19:27,053 --> 01:19:29,972 - Ano pa ba'ng ginagawa natin dito? - Tara na. 1254 01:19:29,973 --> 01:19:31,850 Tara na. Tara sa baba. 1255 01:19:35,145 --> 01:19:36,855 Lumabas na 'yong ibang review. 1256 01:19:37,689 --> 01:19:39,441 Five stars sa Telegraph. 1257 01:19:40,442 --> 01:19:42,318 "West End event of the year." 1258 01:19:42,319 --> 01:19:45,863 Wala nang mas mataas sa five, at bihira silang magbigay ng five. 1259 01:19:45,864 --> 01:19:48,325 Tapos, five stars sa The Guardian. 1260 01:19:49,618 --> 01:19:50,951 "Makapigil-hiningang teatro." 1261 01:19:50,952 --> 01:19:54,038 Alam kong maganda rin ang sasabihin ng Daily Mail 1262 01:19:54,039 --> 01:19:55,873 saka ng The Independent. 1263 01:19:55,874 --> 01:19:57,249 Pupurihin 'to. 1264 01:19:57,250 --> 01:19:59,919 - Sobrang amazing. Congratulations. - Tatagal 'to. Oo. 1265 01:19:59,920 --> 01:20:01,797 Oo. Genius si Sonia. 1266 01:20:06,676 --> 01:20:09,053 And the Olivier Award goes to... 1267 01:20:09,054 --> 01:20:10,347 Stranger Things. 1268 01:20:19,856 --> 01:20:22,775 {\an8}Gusto kong magpasalamat sa theater community 1269 01:20:22,776 --> 01:20:27,113 {\an8}sa pagtanggap sa Stranger Things mythology. 1270 01:20:29,825 --> 01:20:33,829 Gusto kong magpasalamat sa Duffer Brothers dahil sumugal sila sa weird na tulad ko. 1271 01:20:36,206 --> 01:20:38,999 Gusto kong pasalamatan ang fans sa pagiging weird nila 1272 01:20:39,000 --> 01:20:41,002 at sa pag-connect sa 'min. 1273 01:20:41,670 --> 01:20:44,797 At sa asawa ko, mother-in-law ko, at magulang ko, 1274 01:20:44,798 --> 01:20:47,300 salamat sa inyo. Maraming salamat. 1275 01:20:56,184 --> 01:20:58,853 Isang Stranger Things prequel ang papunta sa Broadway. 1276 01:20:58,854 --> 01:21:02,147 Mamamasyal sa upside down ang Broadway sa isang bagong production. 1277 01:21:02,148 --> 01:21:03,774 Stranger Things: The First Shadow, 1278 01:21:03,775 --> 01:21:05,819 magde-debut sa Broadway sa susunod na taon. 1279 01:21:07,696 --> 01:21:10,198 Excited ako. Kinakabahan ako, pero excited ako. 1280 01:21:11,575 --> 01:21:12,826 Magiging wild 'yon. 1281 01:24:27,270 --> 01:24:32,358 Nagsalin ng Subtitle: Aprille Fernandez