1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:17,892 --> 00:00:20,937
LONTOO
14. JOULUKUUTA 2023
4
00:00:38,496 --> 00:00:41,124
Tänään on meidän iltamme.
5
00:00:43,960 --> 00:00:48,088
Netflix ilmoitti julkaisevansa
Stranger Things -näytelmän.
6
00:00:48,089 --> 00:00:52,802
Koreografit opettavat parhaillaan
Demogorgonille jazzkäsiä.
7
00:00:55,180 --> 00:00:59,558
Näette ja tunnette täällä,
mitä mieltä maailma on meistä.
8
00:00:59,559 --> 00:01:03,353
Me kolme lensimme Miamista tätä varten.
- En tiedä, mitä odottaa.
9
00:01:03,354 --> 00:01:06,107
Miten tämä onnistuu teatterissa?
10
00:01:08,359 --> 00:01:10,737
UUSI TARINA TEATTERILAVALLA
11
00:01:16,951 --> 00:01:20,622
Saamme arvosteluja.
Pitäkää päänne kylmänä.
12
00:01:29,130 --> 00:01:34,219
Pyydämme yleisöä istumaan paikoilleen.
Esitys alkaa viiden minuutin päästä.
13
00:01:37,347 --> 00:01:39,432
Ensi-iltana jännittää eniten.
14
00:01:41,476 --> 00:01:44,520
Tykkään aina kuvitella
olevani kuin tappaja,
15
00:01:44,521 --> 00:01:47,857
joka ei hermoile,
mutta taidan kyllä hermoilla.
16
00:01:51,903 --> 00:01:55,823
Tsemppiä esitykseen. Nyt rokataan.
- Aivan.
17
00:01:55,824 --> 00:01:58,700
Nyt rokataan ja kunnolla.
18
00:01:58,701 --> 00:02:03,413
Kauhua ja hirviöitä
on yritetty tuoda lavalle.
19
00:02:03,414 --> 00:02:05,500
Useimmiten se ei toimi.
20
00:02:08,962 --> 00:02:12,548
En eläessäni ole jännittänyt näin paljon.
21
00:02:12,549 --> 00:02:14,384
G, väistä.
22
00:02:51,546 --> 00:02:58,553
NÄIN TEHTIIN NÄYTELMÄ
STRANGER THINGS: THE FIRST SHADOW
23
00:02:59,304 --> 00:03:03,516
SEITSEMÄN KUUKAUTTA AIEMMIN
24
00:03:04,809 --> 00:03:06,810
3 MILLS STUDIO
LONTOO
25
00:03:06,811 --> 00:03:08,896
Hei, ovatko kaikki paikalla?
26
00:03:08,897 --> 00:03:11,691
Selvä, kello on kuusi.
27
00:03:12,400 --> 00:03:18,823
Tämä on ensimmäinen Stranger Things:
The First Shadow -palaveri.
28
00:03:22,827 --> 00:03:28,832
Se on luultavasti suurin,
teknisin ja innostavin suunnittelu,
29
00:03:28,833 --> 00:03:34,338
jonka olen nähnyt
ja jonka yleisö uskoakseni koskaan kokee.
30
00:03:34,339 --> 00:03:39,134
Kiitos siis kaikille.
Annan puheenvuoron Stephenille.
31
00:03:39,135 --> 00:03:43,847
Kiitos. Hyvänen aika. Kiitos kaikille.
Tämä on vähän kuin perusleiri.
32
00:03:43,848 --> 00:03:48,435
Olemme kiivenneet Kathmandusta
muutaman kuukauden ajan.
33
00:03:48,436 --> 00:03:52,522
Edessä on vielä vuori,
mutta ilokseni pääsimme tähän pisteeseen.
34
00:03:52,523 --> 00:03:58,028
Matt ja Ross, yritin muistella,
milloin aloimme puhua tästä vuosia sitten.
35
00:03:58,029 --> 00:04:01,657
Aika pian ensimmäisen kauden jälkeen
Netflix kertoi -
36
00:04:01,658 --> 00:04:05,535
{\an8}Stephen Daldryn kiinnostuksesta
tehdä Stranger Things -näytelmä.
37
00:04:05,536 --> 00:04:10,999
Olimme ihmeissämme. "Sekö Stephen Daldry,
joka teki Billy Elliotin ja The Crownin?"
38
00:04:11,000 --> 00:04:16,964
Lisäksi mukana on Sonia Friedman, jolla on
hyllykaupalla Tony- ja Olivier-palkintoja.
39
00:04:16,965 --> 00:04:22,386
Aluksi luulimme, että se olisi musikaali,
joka perustuu ensimmäiseen kauteen.
40
00:04:22,387 --> 00:04:25,932
Stephen sanoi:
"Ei, ääliöt. Tästä tulee uusi tarina."
41
00:04:26,516 --> 00:04:31,061
Aloimme heitellä ideoita siitä,
mistä tämä tarina voisi kertoa.
42
00:04:31,062 --> 00:04:34,231
Sillä tavalla The First Shadow syntyi.
43
00:04:34,232 --> 00:04:38,402
Se pääsi kunnolla vauhtiin,
kun Kate tuli mukaan.
44
00:04:38,403 --> 00:04:43,240
{\an8}Kate on olennainen osa Stranger Thingsiä.
45
00:04:43,241 --> 00:04:46,159
{\an8}Hän on sarjan salainen ase,
46
00:04:46,160 --> 00:04:51,373
mutta kuten me, hänkään ei tiennyt
teatterista ja näytelmistä mitään.
47
00:04:51,374 --> 00:04:55,627
Pidän Katessa siitä, miten peloton hän on.
48
00:04:55,628 --> 00:04:59,715
Katen käsikirjoitukset
ovat vaikeita toteuttaa kuvauksissa -
49
00:04:59,716 --> 00:05:04,803
lavatuotannosta puhumattakaan,
mutten malta odottaa nähdä.
50
00:05:04,804 --> 00:05:09,474
Kiitos vielä kerran,
kun uskoitte tarinanne meille.
51
00:05:09,475 --> 00:05:11,352
Yritämme tehdä sille kunniaa.
52
00:05:16,607 --> 00:05:21,278
Kate, kerro omin sanoin,
mikä The First Shadow on.
53
00:05:21,279 --> 00:05:24,949
Selvä. Tämä on tarina...
54
00:05:27,243 --> 00:05:28,828
Pitää miettiä hetki.
55
00:05:29,412 --> 00:05:32,539
The First Shadow
on Stranger Things -näytelmä.
56
00:05:32,540 --> 00:05:35,251
Se on esiosa, joka sijoittuu vuoteen 1959.
57
00:05:35,835 --> 00:05:39,588
Se kertoo sarjan tutuista hahmoista -
58
00:05:39,589 --> 00:05:44,134
ajalta ennen kuin Hopper oli ilkeä
ja Joyce neuroottinen...
59
00:05:44,135 --> 00:05:45,344
Äiti.
- Mitä?
60
00:05:45,345 --> 00:05:47,555
...ja ennen kuin Bob kuoli.
61
00:05:49,098 --> 00:05:51,892
Se on syntytarina.
Näemme vähän tarinan alkua,
62
00:05:51,893 --> 00:05:56,814
joka selittää Henryn
eli Numero Yhden eli Vecnan taustan.
63
00:05:57,398 --> 00:06:01,819
Hän tapaa Pattyn,
joka on Bob Newbyn sisko.
64
00:06:02,528 --> 00:06:06,782
Se on sekä rakkaustarina
että tietysti Stranger Things -tyyliin -
65
00:06:06,783 --> 00:06:08,700
yliluonnollinen tarina.
66
00:06:08,701 --> 00:06:12,162
Sarjan tyyliin siinä on useita juonia,
67
00:06:12,163 --> 00:06:18,336
jotka kaikki toivottavasti huipentuvat
yllättävään ja tunteelliseen loppuun.
68
00:06:18,920 --> 00:06:25,802
Siinä on myös melko suoria vihjeitä siitä,
mitä on tulossa kaudella 5 ja jälkeenpäin.
69
00:06:29,972 --> 00:06:34,226
Tervetuloa tähän hulluun huoneeseemme.
70
00:06:34,227 --> 00:06:40,607
Tämä on työpajaprosessi, jossa näytelmää
kehitetään yhdessä näyttelijöiden kanssa.
71
00:06:40,608 --> 00:06:42,901
Tämä on kuin esiharjoitus.
72
00:06:42,902 --> 00:06:48,657
Kokoamme yhteen näyttelijöitä,
jotka eivät välttämättä päädy näytelmään.
73
00:06:48,658 --> 00:06:51,159
Luemme sen ääneen ensi kertaa niin,
74
00:06:51,160 --> 00:06:55,622
ettei Kate lue jokaista hahmoa kotonaan
kuten varmasti ennen tätä.
75
00:06:55,623 --> 00:06:59,501
Olen Justin, yksi ohjaajista.
- Stephen, yksi ohjaajista.
76
00:06:59,502 --> 00:07:03,463
Olen Kate, käsikirjoittaja.
- Louis, työpajan Henry Creel.
77
00:07:03,464 --> 00:07:06,842
Olen Amma. En tiedä, ketä esitän tänään.
78
00:07:06,843 --> 00:07:11,597
Äiti. Pattyn äiti eli pelottava äiti.
- Pattyn äiti, pelottava äiti.
79
00:07:15,226 --> 00:07:16,853
Minuako osoitat?
- Niin.
80
00:07:18,146 --> 00:07:20,731
Olen G. Minä kuvaan tämän.
81
00:07:22,984 --> 00:07:28,614
Lukisimmeko näytelmäkäsikirjoituksenne?
Katsotaan sitten, mitä keksitään.
82
00:07:29,282 --> 00:07:34,996
Minulla on innostavia uutisia tänään.
Laboratoriossa tehtiin vihdoin läpimurto.
83
00:07:35,788 --> 00:07:38,331
Yksi koehenkilö selvisi verensiirrosta.
84
00:07:38,332 --> 00:07:41,501
En tiennyt, mikä työpaja on,
ennen kuin tulin.
85
00:07:41,502 --> 00:07:44,087
Käsikirjoitus tuntui aika hyvältä.
86
00:07:44,088 --> 00:07:48,842
En tajunnut,
miten paljon työtä se yhä vaati.
87
00:07:48,843 --> 00:07:51,261
Sinun on aika tavata veljesi.
88
00:07:51,262 --> 00:07:55,475
Nyt me kaikki vain
istumme tässä pohtimassa tätä.
89
00:07:55,975 --> 00:07:58,268
"Mitä ihmettä me nyt teemme?"
90
00:07:58,269 --> 00:08:02,272
Lopulta onnistumme saamaan sen jaloilleen
ja voimme aloittaa,
91
00:08:02,273 --> 00:08:06,861
mutta meidän pitää tavallaan kuvitella se.
92
00:08:07,361 --> 00:08:09,030
Heipä hei.
- Terve.
93
00:08:10,865 --> 00:08:15,286
Siirretään tuolit sivuun.
Sitten yritän työstää erästä ideaa.
94
00:08:15,870 --> 00:08:18,705
Selvä.
- En ole ihan varma tästä ideasta.
95
00:08:18,706 --> 00:08:20,624
Tämä on sinulle.
- Selvä.
96
00:08:20,625 --> 00:08:24,545
Laula vaimeasti, jotta tiedämme,
että se on vain radio.
97
00:08:26,714 --> 00:08:29,342
Kuuluuko tuo teillekin?
- Kuuluu.
98
00:08:30,927 --> 00:08:34,513
Hän siis tuo Henryn -
99
00:08:34,514 --> 00:08:38,476
laboratoriosta johonkin lavan etuosaan.
100
00:08:40,269 --> 00:08:44,356
Ensimmäinen luonnos on pelkkä sotku,
joka näyttää hullulta.
101
00:08:44,357 --> 00:08:47,318
Luulee, ettei tehnyt mitään oikein.
102
00:08:48,611 --> 00:08:50,655
Se kuulostaa ja näyttää pöljältä.
103
00:08:51,239 --> 00:08:54,450
"Ei tämä ole näytelmä
vaan jotain ihan kamalaa."
104
00:08:55,576 --> 00:08:59,454
Sitten Stephen ja Justin,
jotka ovat hulluja tiedemiehiä,
105
00:08:59,455 --> 00:09:02,165
tulevat tekemään taikojaan.
106
00:09:02,166 --> 00:09:04,209
Onko kissaani näkynyt?
107
00:09:04,210 --> 00:09:08,214
Harmoninen mehiläisten ääni.
Ne etsivät hunajaa.
108
00:09:12,218 --> 00:09:15,596
He ovat hulluja
mutta mitä parhaalla tavalla.
109
00:09:16,097 --> 00:09:18,557
Tuonne voi mennä lisää tavaraa.
110
00:09:18,558 --> 00:09:21,685
Tai sitten tuonne.
111
00:09:21,686 --> 00:09:24,854
Kohtauksen lopussa
voi tehdä jotain hassua.
112
00:09:24,855 --> 00:09:27,732
Leikki menee näin.
- Katso tätä.
113
00:09:27,733 --> 00:09:29,443
Älä koske.
114
00:09:31,862 --> 00:09:34,198
Kaikki tuovat tuolinsa.
115
00:09:35,825 --> 00:09:37,368
Ovelia noitia pensaassa.
116
00:09:38,619 --> 00:09:39,996
Ovelia noitia.
117
00:09:40,580 --> 00:09:42,331
Se on yhtä sekasotkua,
118
00:09:43,499 --> 00:09:46,251
mutta minä myös pidän siitä.
119
00:09:46,252 --> 00:09:49,129
Se pikku juttu piippaa.
120
00:09:49,130 --> 00:09:51,090
Miksi otin kissan?
- Tapat sen.
121
00:09:51,757 --> 00:09:54,050
Sitten tulet tänne alas näin.
122
00:09:54,051 --> 00:09:58,221
Stephen on melkein kuin yli-inhimillinen.
123
00:09:58,222 --> 00:10:01,892
Tärkeä repliikki kuuluu:
"En aio satuttaa sinua."
124
00:10:02,393 --> 00:10:05,478
Seis. Kierrät takaa ja tulet tuota kautta.
125
00:10:05,479 --> 00:10:08,190
Pitää juosta täysillä pysyäkseen perässä.
126
00:10:09,567 --> 00:10:12,152
Kerrataanko vaihto?
- Uusi kohtaus 14.
127
00:10:12,153 --> 00:10:14,655
Ei tarvita paljoa vaan ihan vähän.
128
00:10:16,449 --> 00:10:18,492
Tämä kohtaus muuttuu hieman.
129
00:10:19,869 --> 00:10:22,537
Kuka laulaa minkäkin säkeen? Unohdin jo.
130
00:10:22,538 --> 00:10:27,918
Kiireeltä ei ehdi miettiä paineita.
En näe sormiani pidemmälle.
131
00:10:33,049 --> 00:10:36,468
Kelpaako?
- Minusta se on mahtava.
132
00:10:36,469 --> 00:10:41,306
Tosi hyvä. Taisi tulla valmista.
- Lopussa on jotain.
133
00:10:41,307 --> 00:10:44,351
Hyvin tehty ja soitettu.
- Hyvä.
134
00:10:44,352 --> 00:10:48,481
Kaikilla on stressiä,
koska aika ei koskaan riitä.
135
00:10:51,275 --> 00:10:56,571
{\an8}Kello 19.00 joulukuun 14. päivänä
esirippu nousee.
136
00:10:56,572 --> 00:10:59,492
{\an8}ENSI-ILTA
14. JOULUKUUTA 2023
137
00:11:00,117 --> 00:11:05,664
Juuri nyt olemme työpajavaiheessa,
jossa pohdimme esityksen näyttämökieltä.
138
00:11:05,665 --> 00:11:09,668
Kate työstää käsikirjoitusta.
Me tavallaan hiomme kaikkea.
139
00:11:09,669 --> 00:11:13,381
Asiaa mutkistaa se,
että näyttelijöiden valinta on kesken.
140
00:11:13,881 --> 00:11:18,009
Harjoituksissa ovat siis
varsinaiset näyttelijät.
141
00:11:18,010 --> 00:11:24,350
Meillä on kuusi viikkoa aikaa
tutkia näytelmää yhdessä.
142
00:11:26,727 --> 00:11:31,815
Seuraavaksi koko seurue muuttaa teatteriin
teknisiä harjoituksia varten.
143
00:11:31,816 --> 00:11:34,485
Tässä vaiheessa kaikki alkaa järjestyä.
144
00:11:35,069 --> 00:11:40,949
Illuusiot, musiikki, puvustus,
lavasteet, automaatio ja kaikki.
145
00:11:40,950 --> 00:11:43,452
Se on hyvin stressaavaa aikaa.
146
00:11:44,328 --> 00:11:50,751
Neljän viikon tekniikan jälkeen
yleisö tulee mukaan ennakkoesityksiin.
147
00:11:51,585 --> 00:11:55,964
Silloin ymmärretään,
että työ on yhä kesken.
148
00:11:55,965 --> 00:11:59,468
Se voi hyvinkin muuttua ja mennä pieleen.
149
00:12:01,053 --> 00:12:05,181
Neljän viikon ennakkoesitysten jälkeen
koittaa ensi-ilta.
150
00:12:05,182 --> 00:12:08,102
Sitten alamme saada arvosteluja.
151
00:12:09,145 --> 00:12:12,731
Saatamme sulkea kymmenen päivää
Lontoon ensi-illan jälkeen,
152
00:12:12,732 --> 00:12:15,735
koska ketään ei kiinnosta. Niin voi käydä.
153
00:12:16,569 --> 00:12:19,070
28 VIIKKOA
TYÖPAJA
154
00:12:19,071 --> 00:12:21,322
27 VIIKKOA
TYÖPAJA
155
00:12:21,323 --> 00:12:25,660
Tekemistä on ihan hemmetisti.
156
00:12:25,661 --> 00:12:31,332
Kaiken kaikkiaan olemme jäljessä
teatterin suunnittelussa ja muuallakin.
157
00:12:31,333 --> 00:12:32,959
Se huolettaa.
158
00:12:32,960 --> 00:12:38,298
Saanko kysyä käsikirjoituksesta, Kate?
Kirjoitat sitä yhä uusiksi joka päivä.
159
00:12:38,299 --> 00:12:42,469
Tulisi pysyä aikataulussa,
koska se pitää lähettää Netflixille.
160
00:12:42,470 --> 00:12:45,055
He eivät ole nähneet luonnosta aikoihin.
161
00:12:48,434 --> 00:12:52,228
Televisio ja teatteri
ovat täysin eri medioita.
162
00:12:52,229 --> 00:12:57,485
Se on totuus,
joka pommittaa minua joka päivä.
163
00:12:58,277 --> 00:13:02,405
Käsikirjoittajat vitsailevat,
että jokainen Stranger Things -kohtaus -
164
00:13:02,406 --> 00:13:04,158
alkaa ääniefektillä.
165
00:13:05,242 --> 00:13:06,785
Tuo oli loistavaa.
166
00:13:06,786 --> 00:13:07,912
Vaikkapa "zuum",
167
00:13:09,622 --> 00:13:11,498
kuten autonrenkaat tiellä.
168
00:13:11,499 --> 00:13:12,541
SIHINÄÄ
169
00:13:13,125 --> 00:13:18,546
Kohtaus päättyy katseisiin.
"Nancyn ja Jonathanin katseet kohtaavat."
170
00:13:18,547 --> 00:13:22,717
Kumpaakaan niistä
ei voi toteuttaa lavalla.
171
00:13:22,718 --> 00:13:28,432
Siellä ei koskaan ole lähikuvia,
montaaseja eikä kuvaleikkauksia.
172
00:13:29,183 --> 00:13:31,602
Kolme, kaksi, yksi, nyt.
173
00:13:33,562 --> 00:13:34,854
Aika hyvä.
174
00:13:34,855 --> 00:13:39,359
1,8 on 0,2 sekuntia nopeampi. Aika hyvin.
175
00:13:39,360 --> 00:13:43,279
{\an8}Meihin kohdistuu
paljon paineita ja valtavat odotukset.
176
00:13:43,280 --> 00:13:46,324
{\an8}Stranger Thingsin
pitää näyttää uskomattomalta.
177
00:13:46,325 --> 00:13:49,369
{\an8}Haasteena on yrittää luoda -
178
00:13:49,370 --> 00:13:53,916
{\an8}sarjaa vastaavat tehosteet lavalla
kahdeksan kertaa viikossa.
179
00:13:56,335 --> 00:13:59,754
Rekvisiitta- ja erikoistehosteyritykset -
180
00:13:59,755 --> 00:14:05,218
ovat luoneet suunnitelmiemme pohjalta
kolmiulotteisia tehosteita,
181
00:14:05,219 --> 00:14:10,140
joita voimme käyttää
yhdessä valaistuksen ja videon kanssa.
182
00:14:12,268 --> 00:14:16,187
Se on avohaava,
josta pistää esiin hämähäkkien jalkoja.
183
00:14:16,188 --> 00:14:21,402
Harry Potterissa Jamie ja minä
rikoimme näyttämösaavutusten rajoja.
184
00:14:21,986 --> 00:14:26,030
Molemmista taisi tuntua,
ettemme enää saa samanlaista tilaisuutta.
185
00:14:26,031 --> 00:14:29,118
Nyt työstämmekin Stranger Thingsiä.
Tosi jännää.
186
00:14:30,244 --> 00:14:32,453
Mihin illuusioon pyritte tässä?
187
00:14:32,454 --> 00:14:37,709
Tarinassa tehdään koe
nimeltä Philadelphia-koe.
188
00:14:37,710 --> 00:14:39,794
28. LOKAKUUTA 1943
189
00:14:39,795 --> 00:14:44,215
Alus nimeltä USS Eldridge katoaa
ja siirtyy toiseen ulottuvuuteen.
190
00:14:44,216 --> 00:14:47,260
METALLI KIRSKUU,
SAVUA RYÖPPYÄÄ JA ALUS KATOAA.
191
00:14:47,261 --> 00:14:52,057
Se on kuin lähikuva elokuvassa.
Koko silta miehistöineen katoaa.
192
00:14:53,350 --> 00:14:55,101
Olkaa valmiina, kaikki.
193
00:14:55,102 --> 00:14:59,772
On vaikeaa saada se katoamaan
varsinkin näin nopeasti.
194
00:14:59,773 --> 00:15:03,319
Selvä. Kolme, kaksi, yksi, nyt.
195
00:15:06,405 --> 00:15:10,450
Kaksi sekuntia.
- Menikö kaksi sekuntia? Selvä.
196
00:15:10,451 --> 00:15:14,496
Sitten tulee iso paljastus,
kun saamme aluksen ilmestymään -
197
00:15:15,247 --> 00:15:19,250
toivottavasti toisessa ulottuvuudessa.
Se on seuraava vaihe.
198
00:15:19,251 --> 00:15:22,963
TYÖPAJA
21 VIIKKOA ENNEN ENSI-ILTAA
199
00:15:26,008 --> 00:15:28,259
SONIA FRIEDMANIN TUOTANTOYHTIÖ
200
00:15:28,260 --> 00:15:30,428
Mitä katsomossa tapahtuu?
201
00:15:30,429 --> 00:15:35,975
Eräs iso puheenaihe on se,
mitä teemme katsomon suhteen, koska...
202
00:15:35,976 --> 00:15:39,730
Stranger Things
on tähänastisen urani suurin haaste.
203
00:15:41,523 --> 00:15:48,530
Tällaista kauhua, trilleriä ja scifiä
ei ole kokeiltu teatterissa.
204
00:15:49,448 --> 00:15:55,120
{\an8}Minua huolettaa, ettei kriitikoilla ole
hajuakaan Stranger Thingsistä.
205
00:15:55,913 --> 00:16:00,125
Lisäksi pitää täyttää fanien odotukset -
206
00:16:00,834 --> 00:16:03,629
Stranger Things -elämyksestä.
207
00:16:04,380 --> 00:16:08,549
Se taitaa olla
melko vaikea ongelma ratkaista.
208
00:16:08,550 --> 00:16:11,177
Onko kaikilla jo...
209
00:16:11,178 --> 00:16:14,514
Saatamme tarvita uudet sivut.
- Saisimmeko ne?
210
00:16:14,515 --> 00:16:18,394
Jos alussa lukee kohtaus 17,
hypätkää kohtaukseen 18.
211
00:16:19,311 --> 00:16:20,437
Kiitos.
212
00:16:24,358 --> 00:16:29,487
Olen kirjoittanut tämän näytelmän uusiksi
100 000 kertaa.
213
00:16:29,488 --> 00:16:35,410
Alusta loppuun ainakin 25 tai 35 kertaa.
214
00:16:35,411 --> 00:16:40,040
Se on todellakin elävä ja hengittävä asia.
215
00:16:40,791 --> 00:16:42,793
Älä koske. Pysy kaukana!
216
00:16:43,919 --> 00:16:48,090
Selvä. Se oli siinä.
Nyt pitää keksiä, mitä tehdä Henryllä.
217
00:16:48,632 --> 00:16:54,470
Yritin miettiä, sanoisiko hän jotain nyt,
jotta huomio saadaan takaisin häneen.
218
00:16:54,471 --> 00:17:00,769
Uskomaton haaste
tuoda lavalle poika, Henry,
219
00:17:01,311 --> 00:17:04,189
joka päätyy sarjamurhaajaksi,
220
00:17:07,985 --> 00:17:10,153
ja saada yleisö välittämään hänestä.
221
00:17:10,154 --> 00:17:13,614
Sinähän vuodat verta.
Henry, anna kun autan.
222
00:17:13,615 --> 00:17:18,287
Siksi näytelmä
pitää kirjoittaa jatkuvasti uusiksi.
223
00:17:19,288 --> 00:17:22,331
Tämä tarina
on äärimmäisen lähellä sydäntäni.
224
00:17:22,332 --> 00:17:27,920
Olin teini-ikäisenä kuin synkkä pilvi,
ja minulle olisi voinut käydä toisin.
225
00:17:27,921 --> 00:17:33,761
Haluan epätoivoisesti onnistua tässä.
Uskon, että lopulta onnistummekin.
226
00:17:53,155 --> 00:17:56,908
Olin raatanut Hollywoodissa
noin kymmenen vuotta.
227
00:17:56,909 --> 00:17:59,786
Tarjoilin työkseni mehujäätä.
228
00:17:59,787 --> 00:18:05,250
Kirjoitin ja tarjoilin mehujäätä
lasten syntymäpäiväjuhlilla.
229
00:18:05,751 --> 00:18:11,048
Kyllästyin siihen ja aioin muuttaa
takaisin kotiseudulleni Alaskaan.
230
00:18:12,466 --> 00:18:16,011
Dufferin veljekset
ottivat minut mukaan sarjan tekoon.
231
00:18:18,430 --> 00:18:24,937
Ennen kaikkea he ovat
tarinoinnin ja tarinankerronnan neroja.
232
00:18:26,355 --> 00:18:28,357
Kaipaan heitä.
233
00:18:28,857 --> 00:18:34,279
Älä kerro heille, mutta kaipaan heitä
ja heidän uskomattomia aivojaan.
234
00:18:51,755 --> 00:18:57,845
TYÖPAJAVAIHE LÄHESTYY LOPPUAAN,
JA NÄYTTELIJÄT PITÄÄ VALITA.
235
00:18:58,595 --> 00:19:01,598
Valitsimme Pattyn, joka on eräs pääosa.
236
00:19:02,266 --> 00:19:05,310
Olen tosi innoissani ja iloinen tästä.
237
00:19:05,811 --> 00:19:10,773
Tämä on ensimmäinen teatterityöni.
Olen onnekas, kun se on Stranger Things.
238
00:19:10,774 --> 00:19:15,404
Olin alakoulussa, kun se ilmestyi,
ja ensimmäinen kausi pelotti minua.
239
00:19:17,406 --> 00:19:21,367
Ystäväni ihmettelevät,
miksi muutin Lontooseen,
240
00:19:21,368 --> 00:19:23,744
mutten voi kertoa heille.
241
00:19:23,745 --> 00:19:30,752
Kuuntele. Koko elämäni olen ollut
tyttö tyhjästä, jota kukaan ei halua,
242
00:19:31,628 --> 00:19:35,464
mutta kun tapasin sinut,
vannon, että ensi kertaa tunsin...
243
00:19:35,465 --> 00:19:37,592
Yhteyttä.
- Aivan.
244
00:19:37,593 --> 00:19:40,804
Tänään toivottavasti valitsemme Henryn.
245
00:19:45,517 --> 00:19:49,854
Kuvaan saippuaoopperaa pohjoisessa.
Vapaapäivinä olen lentänyt tänne -
246
00:19:49,855 --> 00:19:53,816
koe-esiintymiseen ja työpajaan
tietämättä, mitä tapahtuu.
247
00:19:53,817 --> 00:19:57,153
Kun isäsi lukitsi sinut kaappiin -
248
00:19:57,154 --> 00:19:59,989
ja hämähäkit tulivat...
249
00:19:59,990 --> 00:20:02,158
Jännitin ja purin kynsiäni,
250
00:20:02,159 --> 00:20:08,624
kunnes kolme päivää sitten sain puhelun:
"Onnittelut. Hyvin tehty. Sait osan."
251
00:20:09,625 --> 00:20:11,792
Tämä on ensimmäinen lavaroolini.
252
00:20:11,793 --> 00:20:13,461
En pelkää sinua!
253
00:20:13,462 --> 00:20:18,049
Se tuntuu yhtä ylimaalliselta
kuin Stranger Things.
254
00:20:18,050 --> 00:20:22,053
Ihan kuin olisin toisessa maailmassa.
Se ei tunnu todelta.
255
00:20:22,054 --> 00:20:25,557
Pelko oli jo juurtunut.
256
00:20:26,058 --> 00:20:28,809
Se on nakertanut jo vuosikausia,
257
00:20:28,810 --> 00:20:32,480
ja nyt mielesi on kovin heikko,
258
00:20:32,481 --> 00:20:36,652
hauras ja epävakaa.
259
00:20:38,070 --> 00:20:41,280
Missä suloinen pikkupoikasi on nyt?
260
00:20:41,281 --> 00:20:48,038
Henry Creelin sisimmässä on jotain kieroa,
johon toivottavasti pystyn tarttumaan.
261
00:20:49,539 --> 00:20:53,501
Patty, meidän pitää lopettaa.
Häivy täältä!
262
00:20:53,502 --> 00:20:57,672
Louis huokuu vaaraa ja levottomuutta,
mikä sopii hyvin Henryyn.
263
00:20:57,673 --> 00:21:00,008
Ella taas huokuu aurinkoisuutta.
264
00:21:01,301 --> 00:21:07,056
Meillä on kaksi vahvaa päänäyttelijää,
jotka ovat näytelmän perusta.
265
00:21:07,057 --> 00:21:10,060
Siitä se alkaa hahmottua.
266
00:21:11,061 --> 00:21:14,188
TYÖPAJA
17 VIIKKOA ENNEN ENSI-ILTAA
267
00:21:14,189 --> 00:21:19,193
Olemme Sadler's Wells -teatterissa
23 roolin koe-esiintymisiä varten.
268
00:21:19,194 --> 00:21:24,615
Tiukille menee, koska tämä on
toiseksi viimeinen koe-esiintymispäivä.
269
00:21:24,616 --> 00:21:28,829
Montako puuttuu vielä? 23 näyttelijää.
- Vain 23.
270
00:21:29,913 --> 00:21:34,084
Helppoa.
- Minua ei huoleta yhtään.
271
00:21:38,463 --> 00:21:39,840
Katea ei huoleta.
272
00:21:40,590 --> 00:21:45,262
Innostaako, kun kaikki hahmottuu?
- Älä edes aloita tuota.
273
00:21:46,513 --> 00:21:49,598
Selvä, aloitetaan.
274
00:21:49,599 --> 00:21:52,226
Siirrän tämän tuolin.
- Siirrä vain.
275
00:21:52,227 --> 00:21:57,023
Aloitan istumalla, mutta sopiiko,
jos haluan nousta seisomaan?
276
00:21:57,024 --> 00:21:58,107
Toki.
277
00:21:58,108 --> 00:22:01,986
Määräilet pakkomielteisesti ja kimeästi.
- Kimeästikö?
278
00:22:01,987 --> 00:22:04,989
Kimeästikö?
279
00:22:04,990 --> 00:22:08,284
Olet omahyväinen...
- ...egomaaninen läskipää.
280
00:22:08,285 --> 00:22:12,539
Olet vaihe, josta tytöt tajuavat,
että miehet ovat pelokkaita poikia.
281
00:22:14,166 --> 00:22:20,087
Tuo on typerintä, mitä olen ikinä kuullut.
282
00:22:20,088 --> 00:22:22,298
Koskeeko tämä näytelmää vai poikaa?
283
00:22:22,299 --> 00:22:26,802
Joyce, minun pitää sanoa tämä
nyt heti ennen kuin jänistän.
284
00:22:26,803 --> 00:22:32,351
Näitte tosi monta mutta hylkäsitte kaikki.
Emme siis oikeasti tiedä, mitä etsitte.
285
00:22:33,894 --> 00:22:37,564
Me haluamme... Daniel Day-Lewisin.
286
00:22:38,899 --> 00:22:41,525
Äskettäin hän paasasi demoneista.
287
00:22:41,526 --> 00:22:44,820
"POLIISIPÄÄLLIKKÖ HOPPER"
288
00:22:44,821 --> 00:22:47,574
Tuossa riittää sulateltavaa.
289
00:22:48,241 --> 00:22:52,078
Hänen pitäisi paeta zombeja
The Walking Deadissä.
290
00:22:52,079 --> 00:22:55,998
Hänestä saa aina sen vaikutelman.
- Niin.
291
00:22:55,999 --> 00:23:01,545
Pussailit kuulemma serkkusi kanssa.
- Tuo on hemmetin valhe, Patty.
292
00:23:01,546 --> 00:23:04,340
Sopisi Demogorgoniksi.
- Hän on sopivan pitkä.
293
00:23:04,341 --> 00:23:07,009
Säästä tuo suurta päivää varten, John.
294
00:23:07,010 --> 00:23:08,387
Olen rakastunut.
295
00:23:09,388 --> 00:23:11,765
Olen rakastunut. Onko selvä?
296
00:23:12,849 --> 00:23:15,644
Hyvä. Ilmoitamme sitten.
297
00:23:17,020 --> 00:23:20,981
Hei, tiimi. Nyt se on julkista.
Meidät valittiin näytelmään...
298
00:23:20,982 --> 00:23:23,193
Stranger Things: The First Shadow.
299
00:23:24,152 --> 00:23:26,279
Ei yllätä yhtään eikä haittaa.
300
00:23:31,284 --> 00:23:34,037
Kiitos. Otetaan paikat ja suljetaan ovi.
301
00:23:35,247 --> 00:23:37,916
Hyvä, kiitos. No niin.
302
00:23:38,500 --> 00:23:40,960
Aloitetaan. Kamera käy.
303
00:23:40,961 --> 00:23:42,253
Olen Oscar Lloyd,
304
00:23:42,254 --> 00:23:46,006
Jim Hopper Jr. näytelmässä
Stranger Things: The First Shadow.
305
00:23:46,007 --> 00:23:48,926
Olen Isabella Pappas
ja esitän Joyce Maldonadoa.
306
00:23:48,927 --> 00:23:51,887
Olen Christopher Buckley
ja esitän Bob Newbyä.
307
00:23:51,888 --> 00:23:56,184
Olen Louis McCartney
ja esitän nuorta Henry Creeliä.
308
00:23:56,768 --> 00:24:00,229
Olen Patrick Vaill
ja esitän tohtori Brenneriä.
309
00:24:00,230 --> 00:24:04,525
Olen Ella Karuna Williams
ja esitän Patty Newbyä tässä näytelmässä.
310
00:24:04,526 --> 00:24:08,362
Miten reagoit, kun sait roolin?
- Minä sekosin.
311
00:24:08,363 --> 00:24:12,741
Istuin lentokoneessa
ja kuulin siitä juuri ennen nousua.
312
00:24:12,742 --> 00:24:18,456
En yhä edelleenkään voi uskoa,
että olen nyt tässä.
313
00:24:18,457 --> 00:24:20,416
Minä lähes kiljuin.
314
00:24:20,417 --> 00:24:25,129
Halusin kovasti kiljua. Olisin kiljunut
muualla kuin lentokoneessa.
315
00:24:25,130 --> 00:24:29,800
En ole saanut kertoa juuri kenellekään.
Äidille kyllä kerroin.
316
00:24:29,801 --> 00:24:33,763
En tiedä, olisinko saanut,
mutta kukaan muu ei vielä tiedä.
317
00:24:43,106 --> 00:24:46,192
Terve! Hitto vie.
318
00:24:46,193 --> 00:24:49,362
Tässä aloimme nauraa.
- Kemi!
319
00:24:49,863 --> 00:24:52,656
Katsohan sinua.
- Tulipa täällä kuuma.
320
00:24:52,657 --> 00:24:56,368
HARJOITUKSET
14 VIIKKOA ENNEN ENSI-ILTAA
321
00:24:56,369 --> 00:24:58,245
Hei.
- Huomenta.
322
00:24:58,246 --> 00:25:00,831
Mitä kuuluu?
- Älä kuvaa. Tuo oli vitsi.
323
00:25:00,832 --> 00:25:04,710
Alamme harjoitella näytelmää,
ja olen tosi innoissani.
324
00:25:04,711 --> 00:25:09,673
Se on tehokas kannettava radio.
Sodassa niillä kommunikoitiin rintamalle.
325
00:25:09,674 --> 00:25:12,801
Selvä! Jos joku Hawkinsissa
käyttäisi sellaista...
326
00:25:12,802 --> 00:25:15,429
Harjoitukset alkoivat juuri,
327
00:25:15,430 --> 00:25:20,519
joten paineita alkaa tavallaan kasautua.
328
00:25:21,144 --> 00:25:23,771
Kaikki näyttelijät on nyt valittu.
329
00:25:23,772 --> 00:25:28,443
Helpottaa tietää,
että meillä on nyt lopulliset esiintyjät.
330
00:25:30,153 --> 00:25:35,241
Vaikka olisikin jätkän kanssa,
se ei tarkoita, että pitää mennä vihille.
331
00:25:35,242 --> 00:25:36,909
Karen, tuo on ällöä.
332
00:25:36,910 --> 00:25:40,371
Minua tavallaan huoletti,
333
00:25:40,372 --> 00:25:43,832
että sarjan hahmoja
yritettäisiin imitoida.
334
00:25:43,833 --> 00:25:46,418
Indianan nörttien pelastusstipendi...
335
00:25:46,419 --> 00:25:50,631
He kaikki ovat kuitenkin tuoneet
täysin tuoreet raakaversiot -
336
00:25:50,632 --> 00:25:52,925
meille rakkaista hahmoista.
337
00:25:52,926 --> 00:25:56,929
Tämä ei ole pelkkä näytelmä.
Tämä on vallankumous.
338
00:25:56,930 --> 00:26:02,018
Jos tulitte vain pussailemaan
johonkin koulumusikaaliin, lähtekää heti!
339
00:26:02,561 --> 00:26:06,313
Tajusin kunnolla vasta nyt,
että esitän tätä hahmoa.
340
00:26:06,314 --> 00:26:10,067
Saan esittää nuorta Winona Ryderia.
En ikinä olisi uskonut.
341
00:26:10,068 --> 00:26:14,780
Hän inspiroi minua valtavasti.
Ihailin häntä aina varttuessani.
342
00:26:14,781 --> 00:26:16,824
Tuokaa minulle sytytin!
343
00:26:16,825 --> 00:26:19,994
Joka kohtauksessani
taidan huutaa jollekulle.
344
00:26:19,995 --> 00:26:22,706
Se on hauskaa ja purkaa patoutumat.
345
00:26:25,834 --> 00:26:29,211
Miksi minulla on kirves?
Huolehtikaa rekvisiitastanne.
346
00:26:29,212 --> 00:26:33,465
Hitto!
- Juniori, lakkaa rassaamasta sitä romua.
347
00:26:33,466 --> 00:26:36,010
Myöhästyt bussista.
- Tuo ei ole nimeni.
348
00:26:36,011 --> 00:26:37,678
Hopper on 18-vuotias.
349
00:26:37,679 --> 00:26:42,516
Hän ei ole vielä menettänyt tytärtä,
joten hänestä nähdään aivan eri puoli.
350
00:26:42,517 --> 00:26:45,478
Älä kutsu minua Junioriksi.
351
00:26:46,438 --> 00:26:51,025
David Harbourin tyyli on uskomaton
ja koskematon. Imitointi menisi pieleen.
352
00:26:51,026 --> 00:26:52,110
Selvä.
353
00:26:55,363 --> 00:26:59,617
Tuhannet näyttelijät ovat esittäneet
Hamletia ja Romeota vuosien mittaan.
354
00:26:59,618 --> 00:27:03,120
Tämä Hopper on minun,
enkä yritä olla David Harbour.
355
00:27:03,121 --> 00:27:04,331
Uutisia!
356
00:27:06,124 --> 00:27:10,961
Juuri julkaistu lehti väittää,
että maapallon ulkopuolella on elämää.
357
00:27:10,962 --> 00:27:13,047
Hulluako? Ehkä.
358
00:27:13,048 --> 00:27:19,011
Hurjaa astua Sean Astinin saappaisiin,
koska olen ihaillut häntä pienestä saakka.
359
00:27:19,012 --> 00:27:21,680
Työstin Bobin hahmoa siten,
360
00:27:21,681 --> 00:27:26,101
että katsoin, mitä Sean tekee kaudella 2,
mutten yritä matkia -
361
00:27:26,102 --> 00:27:33,151
vaan miettiä, millainen eri alku johtaisi
siihen henkilöön, joka Sean on sarjassa.
362
00:27:33,652 --> 00:27:37,447
HARJOITUKSET
13 VIIKKOA ENNEN ENSI-ILTAA
363
00:27:39,282 --> 00:27:44,746
Tänä aamuna Kate toimitti meille
kokonaan uuden käsikirjoituksen.
364
00:27:45,664 --> 00:27:47,999
Henryn polku on paljon selkeämpi.
365
00:27:50,043 --> 00:27:51,710
HENRY CREEL SAAPUU HITAASTI
366
00:27:51,711 --> 00:27:54,088
SE EI OLE TODELLISTA. OLEN NORMAALI.
367
00:27:54,089 --> 00:27:56,716
HENRY HENGITTÄÄ
MIELENNYLKIJÄN SISÄÄNSÄ.
368
00:27:57,300 --> 00:28:00,220
Se on todella surullinen tarina -
369
00:28:00,720 --> 00:28:06,059
pikkupojasta, joka murretaan
ja josta luodaan hirviö.
370
00:28:10,438 --> 00:28:13,524
Jamie Campbell Bower
osaa loistavasti esittää -
371
00:28:13,525 --> 00:28:18,113
syvällä piilevää psykoottista pahaa,
mutta se tapahtuu tv-sarjassa.
372
00:28:19,406 --> 00:28:23,784
Me yritämme tutkia
tavallaan myötätuntoista Henry Creeliä,
373
00:28:23,785 --> 00:28:26,162
jolla on tunteet, mikä yllättää.
374
00:28:28,415 --> 00:28:34,003
Pikkupoika kamppailee sen kanssa,
hyväksyykö vai torjuuko hän hirviön.
375
00:28:34,504 --> 00:28:37,756
Uskoakseni nuoret
todella tunnistavat sen hahmon.
376
00:28:37,757 --> 00:28:41,844
Henry! Tiedän, että olet siellä.
Tule takaisin.
377
00:28:41,845 --> 00:28:46,140
Aikuisinakin tunnistamme
kokemamme kamppailut,
378
00:28:46,141 --> 00:28:48,977
joiden seurauksista yhä välillä kärsimme.
379
00:28:58,820 --> 00:29:02,906
Miksi näemme Demogorgonin nyt?
- Saanko keskeyttää tässä kohtaa?
380
00:29:02,907 --> 00:29:03,824
Saat.
381
00:29:03,825 --> 00:29:07,453
Lopetin juuri puhelun
Dufferin veljesten kanssa.
382
00:29:07,454 --> 00:29:08,912
Kaikki muutetaan.
- Ei.
383
00:29:08,913 --> 00:29:14,251
Siihen verrattuna, mitä halusimme,
pitää tehdä noin 80 prosenttia vähemmän.
384
00:29:14,252 --> 00:29:21,008
Sitä pitää vähentää noin 80 prosenttia.
Saamme kertoa vain vähän siitä, että...
385
00:29:21,009 --> 00:29:22,718
JUONIPALJASTUS
386
00:29:22,719 --> 00:29:27,639
Saamme sanoa, että jotain tapahtui,
muttemme saa kertoa paljoakaan.
387
00:29:27,640 --> 00:29:28,557
Miksi?
388
00:29:28,558 --> 00:29:32,311
Koska he haluavat paljastaa
vasta kaudella 5, että...
389
00:29:32,312 --> 00:29:33,396
JUONIPALJASTUS
390
00:29:34,731 --> 00:29:37,233
Paljastuuko... silloin?
- Niin.
391
00:29:38,943 --> 00:29:45,200
Olen tietoinen siitä, että kello käy,
mutta tämän pitää mennä nappiin.
392
00:29:46,284 --> 00:29:49,370
Minua ei haittaa joutua määräilemään.
393
00:29:49,954 --> 00:29:55,334
Minusta on kiinnostavaa, että hän tajuaa
osaavansa toteuttaa fantasioita.
394
00:29:55,335 --> 00:29:57,669
Minusta olet... Ymmärrän kyllä,
395
00:29:57,670 --> 00:30:01,840
mutta minusta olet
mytologian heikoilla jäillä.
396
00:30:01,841 --> 00:30:07,513
Tunnen kaikki säännöt
kuin jo syntymästäni saakka.
397
00:30:07,514 --> 00:30:13,477
Siksi joskus on pakko
vähän kouluttaa Stranger Things -asioista.
398
00:30:13,478 --> 00:30:18,441
Tämä on scifiä.
Tämä on tieteisfiktiota eikä fantasiaa.
399
00:30:21,569 --> 00:30:25,365
HARJOITUKSET
9 VIIKKOA ENNEN ENSI-ILTAA
400
00:30:26,491 --> 00:30:31,286
Viimeinen harjoitusviikko on menossa.
Esitystä on hiottu kunnolla valmiiksi.
401
00:30:31,287 --> 00:30:34,164
Ensi viikolla pääsemme vihdoin teatteriin.
402
00:30:34,165 --> 00:30:35,374
Hei, muru.
403
00:30:35,375 --> 00:30:40,254
Huomenna esitämme näytelmän
alusta loppuun Dufferin veljeksille.
404
00:30:40,255 --> 00:30:44,550
Se on hurjaa.
Uskomatonta, että he tulevat huomenna.
405
00:30:44,551 --> 00:30:46,678
Sehän on ihan älytöntä.
406
00:30:47,929 --> 00:30:51,890
Olemme kiirehtineet
pysyäksemme aikataulussa.
407
00:30:51,891 --> 00:30:56,604
Se on vaatinut kovaa työtä,
sisukkuutta ja itsehillintää.
408
00:31:00,358 --> 00:31:06,071
Dufferin veljeksillä ei ole pokerinaamaa.
Sitä ei ole kummallakaan.
409
00:31:06,072 --> 00:31:11,953
Heidän ilmeitään on siis helppo tulkita,
mikä on sekä hienoa että hirvittävää.
410
00:31:12,537 --> 00:31:15,747
Tiedän, että jotkin asiat eivät toimi,
411
00:31:15,748 --> 00:31:19,334
ja reaktion näkee suoraan.
Heitä on vieläpä kaksi.
412
00:31:19,335 --> 00:31:24,215
Kummallekin silmämunalle on yksi.
Haluan vain kaivaa ne ulos.
413
00:31:26,301 --> 00:31:29,512
Hei.
- Voi luoja, mikä sattuma.
414
00:31:30,013 --> 00:31:33,056
Käyttekö täällä usein? Minä asun täällä.
415
00:31:33,057 --> 00:31:34,517
Jännittääkö?
416
00:31:36,728 --> 00:31:39,229
Moni asia muuttuu vielä.
417
00:31:39,230 --> 00:31:43,818
Muistakaa, että se on vasta luonnos.
418
00:31:48,740 --> 00:31:52,326
Muutoksia on tietysti tehty koko ajan.
419
00:31:52,327 --> 00:31:56,330
Osa muutoksista tehtiin vasta tänä aamuna.
420
00:31:56,331 --> 00:31:59,791
Näette siis tämänhetkisen tilanteen.
421
00:31:59,792 --> 00:32:02,961
Nämä ihmiset ovat
vain teatterin kulisseissa.
422
00:32:02,962 --> 00:32:06,548
Näyttelijöillä ei ole mikkejä.
- Eikä illuusioita ole.
423
00:32:06,549 --> 00:32:11,721
Niin, ilman illuusioita tietyt asiat
eivät käy selväksi. Onko selvä?
424
00:32:12,305 --> 00:32:13,598
Onko valmista?
425
00:32:18,019 --> 00:32:21,898
Hyvää huomenta, Hawkins, Indiana!
426
00:32:22,982 --> 00:32:27,819
Juuri julkaistu lehti väittää,
että maapallon ulkopuolella on elämää.
427
00:32:27,820 --> 00:32:29,821
Hulluako?
428
00:32:29,822 --> 00:32:33,159
Ehkä, mutta sen lisäksi...
429
00:33:06,317 --> 00:33:07,443
Pimennys.
430
00:33:13,658 --> 00:33:15,118
Tuo oli loppu.
431
00:33:19,330 --> 00:33:25,044
Toisen näytöksen rakenne pitää muuttaa.
- Niin. Se on liian hidas.
432
00:33:29,048 --> 00:33:32,677
Olisi parempi...
- Minusta... Mitä?
433
00:33:38,433 --> 00:33:45,439
Niin, minulla on juuri sama huomautus.
Mietin, että tarvitaan pikainen...
434
00:33:45,440 --> 00:33:51,320
Minun pitää nähdä, että jotain tapahtuu.
- Sen pitää kiihtyä. Aivan.
435
00:33:51,904 --> 00:33:54,615
Hyvä uutinen on, että meillä on näytelmä.
436
00:33:55,408 --> 00:34:00,287
Ainoa asia, josta en pidä,
on se, että veit Katen meiltä.
437
00:34:00,288 --> 00:34:02,832
Työstimme yhä viidettä kautta.
438
00:34:03,332 --> 00:34:05,167
Siinä kaikki.
- Eikä.
439
00:34:05,168 --> 00:34:10,214
Hoidin viidennen kauden täysin kunnialla.
- Totta.
440
00:34:19,474 --> 00:34:23,352
Kiitos huolenpidosta.
Oli ilo työskennellä kanssanne.
441
00:34:37,617 --> 00:34:39,993
Heippa.
442
00:34:39,994 --> 00:34:41,621
Nähdään teatterissa.
443
00:34:49,754 --> 00:34:51,130
Ylösalaisin.
444
00:34:54,050 --> 00:34:55,718
Hei.
445
00:34:58,054 --> 00:35:02,766
Harjoiteltuamme kuusi viikkoa laatikossa
tämä on palkintomme.
446
00:35:02,767 --> 00:35:05,103
Voi ei, taas hän.
447
00:35:10,900 --> 00:35:13,401
Vielä. Nyt on hyvä.
448
00:35:13,402 --> 00:35:17,447
TEKNIIKKA
8 VIIKKOA ENNEN ENSI-ILTAA
449
00:35:17,448 --> 00:35:20,117
Olette ensimmäiset.
- Niinkö? Siistiä.
450
00:35:20,118 --> 00:35:22,745
Tulkaa ja levittäytykää.
- Onpa jännää.
451
00:35:24,789 --> 00:35:28,793
Hienoa. Onpa kaunis.
- Niin on.
452
00:35:30,253 --> 00:35:33,088
Phoenix-teatteri on vanha ja pimeä.
453
00:35:33,089 --> 00:35:39,177
Siinä on tiettyä mystistä energiaa.
Stranger Thingsissä on paljon samaa.
454
00:35:39,178 --> 00:35:44,391
Saatoin kuvitella näytelmän siellä.
Se tuntui juuri oikealta.
455
00:35:44,392 --> 00:35:45,976
Minne aiotte piiloutua?
456
00:35:45,977 --> 00:35:47,770
Hei kaikille.
457
00:35:51,524 --> 00:35:53,358
Tämä on Phoenix-teatteri.
458
00:35:53,359 --> 00:35:59,739
Noël Cowardin näytelmä Private Lives
oli sen avaustuotanto vuonna 1930,
459
00:35:59,740 --> 00:36:02,284
kun mestari itse esiintyi tällä lavalla.
460
00:36:02,285 --> 00:36:05,745
Täällä on hienoa se,
ettei tarvitse katsoa kovin ylös.
461
00:36:05,746 --> 00:36:09,167
Se on todella intiimi
ja upea teatteri meille.
462
00:36:16,549 --> 00:36:21,596
Teknisten harjoitusten aikana
teatterin katsomo -
463
00:36:22,096 --> 00:36:25,933
näyttää ohjauskeskukselta.
464
00:36:27,810 --> 00:36:33,106
{\an8}Tämä on permanto, joka on työpisteemme
neljän viikon teknisten harjoitusten ajan.
465
00:36:33,107 --> 00:36:36,944
{\an8}Valaistusohjelmoija Elliot
on työpöytänsä ääressä.
466
00:36:41,032 --> 00:36:43,034
Takana on äänitekniikka.
467
00:36:46,454 --> 00:36:48,706
Video-osastomme on täällä.
468
00:36:50,750 --> 00:36:51,751
HENRY ON 7
469
00:36:53,878 --> 00:36:57,172
Stephen ja Justin istuvat
seuraavat neljä viikkoa -
470
00:36:57,173 --> 00:37:00,551
mukavan lähellä lavaa,
jotta sinne pääsee nopeasti.
471
00:37:01,469 --> 00:37:05,305
Stranger Things -seurue,
alle 15 minuuttia aloitukseen.
472
00:37:05,306 --> 00:37:09,309
{\an8}Tämä on näytelmän alun tekninen harjoitus.
473
00:37:09,310 --> 00:37:13,856
{\an8}Yksi kohtaus on ennen tätä,
mutta tässä esitellään päähenkilöjä.
474
00:37:14,690 --> 00:37:20,238
Lavalla pitää olla hiljaa.
Kulissien takana on todella ahdasta.
475
00:37:21,656 --> 00:37:24,909
Olet musiikkimaestro
ja radioaaltojen ihme.
476
00:37:25,826 --> 00:37:31,498
Onko se lintu? Onko se lentokone?
Ei, vaan älypää-Bob Newby!
477
00:37:31,499 --> 00:37:35,503
Seis, kiitos.
Työstämme pyöräytystä ja valaistusta.
478
00:37:38,214 --> 00:37:42,550
Se on outo sekoitus
eräänlaista pursuavaa iloa -
479
00:37:42,551 --> 00:37:48,391
ja piinallisen tylsää odottelua.
480
00:37:49,642 --> 00:37:51,601
Otetaan alusta, jos on aikaa.
481
00:37:51,602 --> 00:37:55,314
METALLI KIRSKUU,
SAVUA RYÖPPYÄÄ JA ALUS KATOAA.
482
00:37:59,610 --> 00:38:01,195
RÄJÄHDYS - PAM!
483
00:38:03,990 --> 00:38:06,408
Sen piti olla sähikäinen, mutta...
484
00:38:06,409 --> 00:38:08,995
HÄN KATSOO YLÖS PEILIIN.
485
00:38:11,205 --> 00:38:13,624
Tämä on kolmas tekniikkapäivä.
486
00:38:14,250 --> 00:38:18,670
Rakennuksessa tuntuu
maanista jännitystä ja paineita.
487
00:38:18,671 --> 00:38:21,673
Niin, ja tätä pitää jatkaa kuukauden ajan.
488
00:38:21,674 --> 00:38:24,135
HÄMÄHÄKIN JALKOJA PUHKEAA SELÄSTÄ.
489
00:38:26,137 --> 00:38:28,806
Katso minua!
490
00:38:30,099 --> 00:38:32,058
Louis.
- Niin?
491
00:38:32,059 --> 00:38:35,771
Mikä kohtaus tämä on?
- Tässä on hämähäkkejä.
492
00:38:40,526 --> 00:38:44,779
{\an8}Mitä hämähäkkikohtauksessa tapahtuu?
- Ei saa kertoa, G.
493
00:38:44,780 --> 00:38:48,743
{\an8}Eikö? Uskon, että saa.
- Se on illuusioyllätys.
494
00:38:49,327 --> 00:38:50,869
Et soita poliisille.
495
00:38:50,870 --> 00:38:56,667
Miten hämähäkkejä voi luoda?
Sitä voisi lähestyä monella eri tavalla.
496
00:38:57,418 --> 00:39:02,797
Olit liian peloissasi.
Pelko oli jo juurtunut.
497
00:39:02,798 --> 00:39:05,467
Se on nakertanut jo vuosikausia.
498
00:39:05,468 --> 00:39:09,847
Hän voisi olla hämähäkkien peitossa,
eikä tietäisi, miten se tehtiin.
499
00:39:10,431 --> 00:39:15,685
Miten se tehdään luotettavasti
kahdeksan kertaa viikossa lavalla?
500
00:39:15,686 --> 00:39:18,022
Selvitämme sitä yhä.
501
00:39:18,939 --> 00:39:20,900
Hämähäkit tuhoavat minut.
502
00:39:23,527 --> 00:39:26,154
Elämäni on pelkkiä hämähäkkejä ja verta.
503
00:39:26,155 --> 00:39:28,656
Hämähäkkejä katoaa jatkuvasti.
504
00:39:28,657 --> 00:39:33,454
Joku täällä pitää kai hämähäkeistä,
koska aina kun lasken yhden, se katoaa.
505
00:39:33,829 --> 00:39:36,665
{\an8}TARPEISTONHOITAJA
506
00:39:41,420 --> 00:39:45,424
TEKNIIKKA
7 VIIKKOA ENNEN ENSI-ILTAA
507
00:39:55,643 --> 00:40:00,688
{\an8}Yritämme esittää ensimmäisen näytöksen
ensi kertaa alusta loppuun.
508
00:40:00,689 --> 00:40:01,981
{\an8}NÄYTTÄMÖMESTARI
509
00:40:01,982 --> 00:40:05,068
Se on tehty kohtaus kerrallaan -
510
00:40:05,069 --> 00:40:10,408
ja sitten pidemmissä, vilkkaissa osissa,
muttei vielä kaikkea kerralla.
511
00:40:12,993 --> 00:40:16,121
Ensi kertaa kaikki liitetään yhteen.
512
00:40:16,122 --> 00:40:19,875
Vielä puuttuu itse asiassa joitakin osia,
513
00:40:21,627 --> 00:40:24,463
joita yhä kehitetään ja hiotaan.
514
00:40:28,300 --> 00:40:31,095
Savukkeita. Kahvia.
515
00:40:33,097 --> 00:40:36,183
Ensimmäinen näytös esitetään kohta.
- Niinkö?
516
00:40:37,351 --> 00:40:40,896
Hienoa. En malta odottaa nähdä.
517
00:40:42,314 --> 00:40:47,069
Mitä kohta tapahtuu?
- Älä edes mieti sitä, senkin pirulainen.
518
00:40:53,409 --> 00:40:58,372
Ei hajuakaan, onko se ladattu. Onnea vain.
- Kiitos.
519
00:41:14,680 --> 00:41:19,018
Hyvää huomenta, Hawkins, Indiana!
520
00:41:20,436 --> 00:41:22,979
Hawkins High School on aika simppeli.
521
00:41:22,980 --> 00:41:26,524
On tyttöjä. Hei, leidit.
- Suksi kuuseen, Henderson.
522
00:41:26,525 --> 00:41:30,987
On luusereita, ja on ääliöitä.
523
00:41:30,988 --> 00:41:37,077
Kun olit pikkutyttö
ja hämähäkit ilmestyivät...
524
00:41:45,336 --> 00:41:50,299
Ei, odota! Hetkinen nyt!
Minä hoidan sen. Ole kiltti ja odota!
525
00:42:00,309 --> 00:42:01,685
Missä sinä olet?
526
00:42:04,313 --> 00:42:05,689
Mitä sinä näet?
527
00:42:10,653 --> 00:42:11,778
Hei, Henry.
528
00:42:11,779 --> 00:42:15,908
Olen tohtori Brenner. Tulin auttamaan.
529
00:42:43,811 --> 00:42:46,980
Ensimmäisen näytöksen
tekniikkaesitys tehty.
530
00:42:46,981 --> 00:42:48,690
Onko valmista?
- Hiljaa.
531
00:42:48,691 --> 00:42:50,317
Tiedän, että...
532
00:42:51,151 --> 00:42:56,699
Asioiden puintiin menee noin kaksi tuntia.
Tämä on kahden tunnin kokous.
533
00:42:57,408 --> 00:43:00,452
Yritän käydä läpi
mahdollisimman monta asiaa.
534
00:43:00,953 --> 00:43:06,250
Jos eräät tärkeät asiat eivät toimi,
meillä on kerronnallinen ongelma.
535
00:43:06,750 --> 00:43:11,296
Yleisön eteen voi mennä
ilman kaikkia pelejä ja vehkeitä -
536
00:43:11,297 --> 00:43:14,132
muttei ilman toimivaa tarinaa.
537
00:43:14,133 --> 00:43:17,219
Musta tyhjyys ei ole valmis yleisön eteen,
538
00:43:17,970 --> 00:43:20,180
eivätkä hämähäkit -
539
00:43:21,015 --> 00:43:23,350
eikä pelottava Patty.
540
00:43:24,310 --> 00:43:26,394
Toinen näytös pitää valmistella.
541
00:43:26,395 --> 00:43:29,314
Ensimmäinen vaatii
vielä kahdeksan sessiota.
542
00:43:29,315 --> 00:43:33,401
Toinen näytös pitää työstää
mahdollisimman pian.
543
00:43:33,402 --> 00:43:36,530
Muuten koituu ongelmia.
- Korokelava.
544
00:43:37,573 --> 00:43:39,199
Se on painajainen.
545
00:43:40,075 --> 00:43:41,827
Mielennylkijä -
546
00:43:42,953 --> 00:43:44,287
on painajainen.
547
00:43:44,288 --> 00:43:46,957
Mitä vähemmän pitää palata, sen parempi.
548
00:43:48,375 --> 00:43:52,378
Selvä. Onko muuta ennen kuin lopetamme?
549
00:43:52,379 --> 00:43:57,343
Kiitos kaikille. Hyvää halloweenia.
- Samoin.
550
00:44:01,305 --> 00:44:02,765
Mitä tapahtuu, Mary?
551
00:44:04,892 --> 00:44:07,810
Yritämme saada kaiken valmiiksi.
552
00:44:07,811 --> 00:44:10,397
Yritämme pysyä järjissämme.
553
00:44:13,776 --> 00:44:17,111
Tervetuloa,
Stranger Things -näytelmän tähdet.
554
00:44:17,112 --> 00:44:19,739
Viime viikolla en saanut unta,
kun tajusin,
555
00:44:19,740 --> 00:44:21,950
että yleisö saapuu hyvin pian.
556
00:44:32,461 --> 00:44:34,963
Kuka tämä on?
- Tämä on Virginia.
557
00:44:37,966 --> 00:44:41,595
Hänellä ei näytä olevan kivaa.
- Ei varmaan olekaan.
558
00:44:44,932 --> 00:44:46,058
Katko luut.
559
00:44:51,814 --> 00:44:53,064
{\an8}Olet uusi hahmo.
560
00:44:53,065 --> 00:44:57,820
{\an8}Niin, se on jännää.
En tiedä, paljonko saan paljastaa hänestä.
561
00:45:00,322 --> 00:45:02,115
Miten menee?
- Ihan hullua.
562
00:45:02,116 --> 00:45:04,451
En tiennyt tulostasi.
- Etkö?
563
00:45:05,035 --> 00:45:10,415
{\an8}Ovatko kaikki päivittäin
tukahdutetussa paniikkitilassa juuri nyt?
564
00:45:10,416 --> 00:45:14,293
{\an8}Ei kovin tukahdutetussa.
- Selvä, siis avointa paniikkia.
565
00:45:14,294 --> 00:45:15,963
Se on aika pinnassa.
566
00:45:23,804 --> 00:45:28,266
Puhalsiko tuuletin käänteisesti?
Kaikki savu tulee katsomoon.
567
00:45:28,267 --> 00:45:29,852
Tuo on rikki.
568
00:45:32,479 --> 00:45:37,860
Kokeillaan nyt tätä.
Parannetaan sitä joskus toiste.
569
00:45:43,115 --> 00:45:47,119
TEKNIIKKA
5 VIIKKOA ENNEN ENSI-ILTAA
570
00:45:47,703 --> 00:45:50,956
Ensimmäinen ennakkoesitys
on viikon päästä.
571
00:45:52,124 --> 00:45:56,544
Erittelen pakolliset tehtävät
ennen yleisön saapumista.
572
00:45:56,545 --> 00:45:58,129
Hyvä.
- Selvä.
573
00:45:58,130 --> 00:46:03,551
Hämähäkit eivät voi mennä yleisön eteen.
LED-hämähäkki on kaukana valmiista.
574
00:46:03,552 --> 00:46:06,304
Onko se ensimmäisen ennakkoesityksen asia?
575
00:46:06,305 --> 00:46:11,350
Miksei Louis'lla ollut verta?
Nenässä ei näkynyt yhtään verta.
576
00:46:11,351 --> 00:46:14,187
Se ei ole
ensimmäisen ennakkoesityksen asia.
577
00:46:14,188 --> 00:46:15,104
Hyvä.
578
00:46:15,105 --> 00:46:17,733
Minä päätän niin, Stephen.
- Hyvä on.
579
00:46:18,692 --> 00:46:25,282
Todella moni aneli ja kehotti minua
perumaan ensimmäisen ennakkoesityksen.
580
00:46:26,492 --> 00:46:30,036
Haluan määrätietoisesti välttää sen,
581
00:46:30,037 --> 00:46:33,080
koska kun yleisö saapuu,
582
00:46:33,081 --> 00:46:35,959
sen reaktio on uusi hahmo.
583
00:46:37,795 --> 00:46:40,881
Kaikki odottavat minulta oikeaa päätöstä.
584
00:46:46,678 --> 00:46:49,515
Aika on kirjaimellisesti loppumassa.
585
00:46:53,310 --> 00:46:58,606
Toivottavasti tämä kohtaus
auttaa minua ymmärtämään, mitä tapahtuu.
586
00:46:58,607 --> 00:47:01,485
Sen aionkin näyttää.
- Niin.
587
00:47:01,985 --> 00:47:05,738
Kun aika ei riitä
ja meillä on vaikeuksia kertoa tarina,
588
00:47:05,739 --> 00:47:10,244
ahdistus ja stressi kohoavat huippuunsa.
589
00:47:11,245 --> 00:47:15,666
Saisinko nähdä projektion
ja sen aika-arvion?
590
00:47:16,166 --> 00:47:17,167
Selvä.
591
00:47:19,086 --> 00:47:22,172
Se on siis tämä. Katsokaa, kaikki.
592
00:47:23,382 --> 00:47:25,383
Tuo menee pois.
593
00:47:25,384 --> 00:47:28,387
Sittenkö tämä valo syttyy lavalle?
594
00:47:31,849 --> 00:47:34,058
Kuuletko, miten alavireinen olet?
595
00:47:34,059 --> 00:47:35,852
Seis.
596
00:47:35,853 --> 00:47:39,814
Joka kolmas viikko
saamme täysin eri näytelmän.
597
00:47:39,815 --> 00:47:44,278
Kolmen viikon päästä
taitaa tulla taas eri näytelmä.
598
00:47:45,946 --> 00:47:51,326
On ollut todella vaikeaa,
todella haastavaa ja aika stressaavaa.
599
00:47:52,327 --> 00:47:53,704
Otetaanko alusta?
600
00:48:02,671 --> 00:48:06,675
Olemme todella väsyneitä,
mutta täytyy sanoa,
601
00:48:07,175 --> 00:48:10,429
että viime päivinä tilanne on parantunut.
602
00:48:11,388 --> 00:48:13,432
Vielä viimeinen kerta.
603
00:48:14,224 --> 00:48:15,559
Sitten seis.
604
00:48:16,101 --> 00:48:21,732
Rakennemuutokset sujuivat toissa iltana.
Tiedämme, mitä tämä on.
605
00:48:25,986 --> 00:48:31,742
Toimiessaan se on jotain taianomaista.
Silloin on luonut tietyn hetken.
606
00:48:35,037 --> 00:48:39,665
Tiedämme, että tämä tarina
ja nämä hahmot ovat erityisiä.
607
00:48:39,666 --> 00:48:43,502
Tiedämme, että tätä on odotettu pitkään.
608
00:48:43,503 --> 00:48:46,006
Uskon, että yleisö sekoaa.
609
00:48:57,976 --> 00:48:59,686
Hyvin tehty.
- Kiitos.
610
00:49:01,438 --> 00:49:05,317
ENNAKKOESITYKSET
4 VIIKKOA ENNEN ENSI-ILTAA
611
00:49:08,153 --> 00:49:11,113
{\an8}PÄIVÄN ESITYS ALKAA
KLO 19.30
612
00:49:11,114 --> 00:49:14,576
{\an8}Tämä on ensimmäinen ennakkoesitysilta.
613
00:49:15,077 --> 00:49:19,246
Hiukset leikataan, ja minä valmistaudun.
614
00:49:19,247 --> 00:49:23,418
Tätä yritettiin koko viikon,
mutta se ei mahtunut aikatauluun.
615
00:49:30,509 --> 00:49:32,427
Testaan mielennylkijän savua.
616
00:49:37,432 --> 00:49:41,269
{\an8}Nyt nähdään,
kelpaako työmme tuhatpäiselle yleisölle.
617
00:49:44,690 --> 00:49:48,109
Olen innoissani. Oksettaa vähän.
618
00:49:48,110 --> 00:49:52,030
Selvä. Nyt tärkeintä on päiväunet.
619
00:49:56,201 --> 00:49:58,120
Ensimmäinen ennakkoesitys.
620
00:50:03,083 --> 00:50:05,835
LIITY HAWKINS HIGH SCHOOLIN
LUUSERIKERHOON
621
00:50:05,836 --> 00:50:08,337
Huolestuttaa, pidetäänkö meistä,
622
00:50:08,338 --> 00:50:13,509
koska esittämiemme hahmojen
vanhemmista versioista pidetään kovasti.
623
00:50:13,510 --> 00:50:19,641
Väki kysyy aina, onko tuleva esitys hyvä.
Sitä ei tiedä ennen kuin yleisö saapuu.
624
00:50:21,309 --> 00:50:24,228
Aina ennen ensimmäistä esitystä -
625
00:50:24,229 --> 00:50:30,068
kosken teatterin jokaista istuinta,
jotta tiedän jokaisen katsojan paikan.
626
00:50:31,111 --> 00:50:34,906
Siten tunnen teatterini
ja tiedän, missä olen.
627
00:50:36,533 --> 00:50:40,661
Muistutan itselleni koko ajan,
että tämä on pelkkä ennakkoesitys -
628
00:50:40,662 --> 00:50:45,375
ja ennen ensi-iltaa
on vielä kuukausi aikaa tehdä töitä.
629
00:50:49,463 --> 00:50:54,259
Tästä taitaa tulla
melko haastava ensimmäinen ennakkoesitys.
630
00:50:56,011 --> 00:50:59,138
Minua ei halua viereensä tänä iltana,
631
00:50:59,139 --> 00:51:05,895
koska aina kun jokin menee pieleen,
levitän negatiivista energiaa ympärilleni.
632
00:51:05,896 --> 00:51:08,147
{\an8}Ennakkoesitykset ovat epävakaita,
633
00:51:08,148 --> 00:51:12,443
{\an8}joten tämä ilta voi vaatia sisukkuutta,
mutta toivottavasti ei.
634
00:51:12,444 --> 00:51:16,448
Noin. Nyt olemme pimeässä.
- Sukellamme pimeyteen.
635
00:51:18,575 --> 00:51:20,577
Juliste näyttää...
636
00:51:23,747 --> 00:51:26,750
Se näyttää todella hienolta.
637
00:51:29,086 --> 00:51:31,378
Mitä kuuluu?
- Hei.
638
00:51:31,379 --> 00:51:34,174
Miltä tuntuu?
- Ihan hyvältä.
639
00:51:35,842 --> 00:51:41,389
Jopa minua jännittää. En tiedä miksi.
- Toki. Sehän on teidän tarinanne.
640
00:51:41,890 --> 00:51:46,019
Minua puistattaa yleisön läsnäolo.
- Niin.
641
00:51:47,354 --> 00:51:50,524
Me harjoittelemme yhä.
- Juuri nytkö?
642
00:51:52,567 --> 00:51:54,276
Miten menee?
- Hyvin.
643
00:51:54,277 --> 00:51:57,781
Sykkeestä nähdään,
paljonko häntä jännittää.
644
00:51:59,282 --> 00:52:01,575
Onpa korkea.
- Onko?
645
00:52:01,576 --> 00:52:05,162
108 lyöntiä minuutissa.
- Paljonko pitäisi olla?
646
00:52:05,163 --> 00:52:10,627
Ei niin paha, että pitää mennä ensiapuun,
muttei se hyväkään ole.
647
00:52:13,839 --> 00:52:15,048
Ensimmäinen ovi.
648
00:52:16,800 --> 00:52:19,885
Portaat ylös ja oikealle.
Nauttikaa esityksestä.
649
00:52:19,886 --> 00:52:21,512
Mistä tulitte?
- Ranskasta.
650
00:52:21,513 --> 00:52:23,472
Vain tätä vartenko?
- Niin.
651
00:52:23,473 --> 00:52:24,974
Olemme innoissamme.
652
00:52:24,975 --> 00:52:28,602
Hänellä on syntymäpäivä.
- Ja hänellä. Sama syntymäpäivä.
653
00:52:28,603 --> 00:52:30,896
Haluan kuulla jotain kaudesta 5.
654
00:52:30,897 --> 00:52:34,733
Olemme innoissamme.
Meillä on pakkomielle tästä koulussa.
655
00:52:34,734 --> 00:52:39,280
En tiedä, mitä odottaa.
Toivottavasti esityksestä tulee hyvä.
656
00:52:39,281 --> 00:52:42,575
Olen innoissani ja valmis.
En malta odottaa.
657
00:52:42,576 --> 00:52:46,454
Niinpä.
- Entä toisen näytöksen Brenner-kohtaukset?
658
00:53:09,895 --> 00:53:12,606
Seuraavat tiedot ovat salaisia.
659
00:53:34,002 --> 00:53:36,462
Ennakkoesitys on nyt tehty.
660
00:53:36,463 --> 00:53:41,843
Se taisi herättää kohtaamaan tosiasiat.
661
00:53:43,845 --> 00:53:48,850
Hermoilin niin paljon,
että pureskelin sormenkynnet verille.
662
00:53:49,434 --> 00:53:52,354
Melkeinpä kaikki taisi käydä selväksi.
663
00:53:53,063 --> 00:53:55,981
Mikä pelotti, mikä ihastutti,
664
00:53:55,982 --> 00:54:00,277
mitä haluttiin enemmän ja mitä vähemmän.
665
00:54:00,278 --> 00:54:04,240
Melko paljon pitää leikata
ja järjestellä uusiksi.
666
00:54:04,241 --> 00:54:06,660
Kaikki pitää käydä läpi.
667
00:54:20,382 --> 00:54:24,678
Pitää leikata 20 minuuttia.
Se ei ole mikään mitätön määrä.
668
00:54:28,807 --> 00:54:29,808
Selvä.
669
00:54:33,395 --> 00:54:37,816
Miltä Dufferin veljeksistä tuntuu
tämän prosessin suhteen?
670
00:54:39,317 --> 00:54:44,614
Loppuuko ensimmäinen näytös
tarpeeksi dramaattisesti ilman Brenneriä?
671
00:54:45,615 --> 00:54:48,617
Tuntui vain siltä, että se huolettaa.
672
00:54:48,618 --> 00:54:53,373
Niinpä. Olen taistellut sitä vastaan.
673
00:54:53,957 --> 00:54:54,958
Hyvä.
674
00:54:59,379 --> 00:55:02,506
"Haluan ajatella, että..." Mitä sanoit?
675
00:55:02,507 --> 00:55:06,093
"Haluan ajatella..."
- "...että jokaiselle on joku."
676
00:55:06,094 --> 00:55:09,430
Käsikirjoituksessa lukee
"on olemassa joku".
677
00:55:09,431 --> 00:55:10,931
"...on olemassa joku."
678
00:55:10,932 --> 00:55:17,230
Vaikka kaikkia väsyttää, me vain jatkamme.
Kaikki antavat silti kaikkensa.
679
00:55:18,106 --> 00:55:20,232
Olet oikea ihme, Henry.
680
00:55:20,233 --> 00:55:21,776
ENNAKKOESITYS 2
681
00:55:25,405 --> 00:55:27,364
Hei! Menkää ulos.
682
00:55:27,365 --> 00:55:30,785
Pää kiinni, Don! Anna rakastavaisten olla.
683
00:55:31,870 --> 00:55:33,121
Tsemppiä.
684
00:55:37,459 --> 00:55:39,127
Yritit tappaa hänet.
685
00:55:44,090 --> 00:55:45,592
Pärjäättekö?
- Joo.
686
00:55:52,557 --> 00:55:53,807
Valmiina.
687
00:55:53,808 --> 00:55:59,188
Vielä ei ole kahdeksaa esitystä viikossa.
Maanantai ja tiistai ovat ilman.
688
00:55:59,189 --> 00:56:01,857
Harjoittelemme silti koko päivän.
689
00:56:01,858 --> 00:56:04,526
Minulla on innostavia uutisia tänään.
690
00:56:04,527 --> 00:56:06,028
Astu eteenpäin.
691
00:56:06,029 --> 00:56:07,863
Kaikki ovat erityisiä.
692
00:56:07,864 --> 00:56:13,244
Toinen näytös on pitkä ja tuntuukin siltä.
Se on tavallaan tylsä.
693
00:56:15,163 --> 00:56:18,207
Inhoan erityisesti tylsyyttä teatterissa.
694
00:56:18,208 --> 00:56:22,336
Loistava näytelmä voi olla
jännittävin koskaan näkemänsä asia,
695
00:56:22,337 --> 00:56:26,132
mutta vähemmän loistava näytelmä
on aivan kamalaa.
696
00:56:26,883 --> 00:56:28,718
Katson, kauanko tämä kestää.
697
00:56:29,386 --> 00:56:33,806
Olet kuin isä tälle perheelle.
- Ei. Tuota ei tarvita.
698
00:56:33,807 --> 00:56:36,058
Vain perhe.
- Tiedätkö siitä illasta?
699
00:56:36,059 --> 00:56:38,019
Mehän olemme perhettä.
700
00:56:38,603 --> 00:56:40,479
Minäkö?
- Jatka vain. "Mehän..."
701
00:56:40,480 --> 00:56:43,273
Mehän olemme perhettä.
- Minä kutsun poliisit.
702
00:56:43,274 --> 00:56:46,276
Hetkinen.
- Sano, että isä tappelee kuin tyttö.
703
00:56:46,277 --> 00:56:49,655
Kiusallista.
- Niin, tuo oli epäreilua tyttöjä kohtaan.
704
00:56:49,656 --> 00:56:53,784
Kävimme vähän ensimmäistä näytöstä läpi.
705
00:56:53,785 --> 00:56:58,497
Muutimme repliikkien järjestystä niin,
että kaksi kohtausta yhteytyy.
706
00:56:58,498 --> 00:57:03,043
Onko tuo oikea sana? Siis yhdistyy
kahden eri kohtauksen sijaan.
707
00:57:03,044 --> 00:57:05,130
TAKAOVI
708
00:57:07,966 --> 00:57:10,552
Neljäs vai viides ennakkoesitys?
709
00:57:11,803 --> 00:57:12,929
Vai kuudes?
710
00:57:13,847 --> 00:57:15,723
Viides tai kuudes.
711
00:57:16,891 --> 00:57:20,311
Projekti Rainbow'n lähtölaskenta.
Kamera käy.
712
00:57:21,062 --> 00:57:25,984
Ei ole suurempaa tuskaa
kuin nähdä lapsensa kärsivän.
713
00:57:27,110 --> 00:57:32,782
Yksi selvä merkki siitä,
ettei yleisöä kiinnosta, on yskiminen.
714
00:57:34,159 --> 00:57:36,661
Salin toiselta puolelta kuuluu...
715
00:57:37,954 --> 00:57:39,496
Se ei ole tietoista,
716
00:57:39,497 --> 00:57:45,335
mutta mielenkiinto on menetetty,
kun yskiminen alkaa.
717
00:57:45,336 --> 00:57:47,589
Aion aina...
718
00:57:49,090 --> 00:57:51,551
Odotatko kumarruksia?
- Aivan.
719
00:57:52,677 --> 00:57:56,389
Mitä kello on?
- Se taitaa pian olla 11.
720
00:57:56,890 --> 00:58:00,101
ENNAKKOESITYKSET
2 VIIKKOA ENNEN ENSI-ILTAA
721
00:58:00,685 --> 00:58:01,811
"Ei hätää."
722
00:58:02,312 --> 00:58:05,731
"Minua pelottaa."
"Ei hätää. Kaikki järjestyy."
723
00:58:05,732 --> 00:58:09,151
"Kuka?"
Mikä sitä edellinen repliikki olikaan?
724
00:58:09,152 --> 00:58:13,072
Sitä ennen on:
"Joku teistä tulee hakemaan minut. Kuka?"
725
00:58:15,617 --> 00:58:17,327
Valitan, G. Älä kuvaa tätä.
726
00:58:19,537 --> 00:58:22,373
Hetkinen, tauko. Vakoilukamera.
727
00:58:25,168 --> 00:58:28,045
Tämä on vaikein päiväni tässä talossa.
728
00:58:28,046 --> 00:58:30,632
Selvä.
- Sen jälkeen, kun aloitin.
729
00:58:31,132 --> 00:58:32,799
Tunnelma on outo.
730
00:58:32,800 --> 00:58:35,010
Niin.
- Olin poissa kaksi päivää.
731
00:58:35,011 --> 00:58:37,388
Aivan.
- Sillä välin kaikki ovat...
732
00:58:38,556 --> 00:58:43,519
Nyt kaikki tuntuu hieman levottomalta.
- Niin. En oikein...
733
00:58:43,520 --> 00:58:47,564
Tuntuu, etten saisi kuvata ketään.
- Niin.
734
00:58:47,565 --> 00:58:52,987
Tunnelma on selkeästi luotaantyöntävä.
- Niin. Muutoksia tehtiin paljon.
735
00:58:54,948 --> 00:58:58,283
Kaikki murehtivat,
muistavatko he muutokset.
736
00:58:58,284 --> 00:59:02,037
Sisääntuloja ja pikavaihtoaikoja
on muutettu.
737
00:59:02,038 --> 00:59:05,207
Kohtausten vaihtoaikoja
ja repliikkejä on muutettu.
738
00:59:05,208 --> 00:59:10,296
Täysin uusia lavasteita
on rakennettu kahdessa päivässä.
739
00:59:12,257 --> 00:59:16,886
Vielä eilen illalla tehtiin muutoksia
tämän illan esitykseen.
740
00:59:17,470 --> 00:59:21,473
Ellalle on kirjoitettu
kokonaan uusia kohtauksia.
741
00:59:21,474 --> 00:59:27,104
Hän sai täysin uusia konsepteja
ja hyvin vähän aikaa opetella ne.
742
00:59:27,105 --> 00:59:31,067
Ei! Voin auttaa sinua tässä taistelussa.
743
00:59:32,110 --> 00:59:37,489
Kaikki muuttuu jatkuvasti.
Siinä on välillä paljon käsiteltävää.
744
00:59:37,490 --> 00:59:39,576
Paineet kasautuvat.
745
00:59:40,910 --> 00:59:42,579
En ole heikko!
746
00:59:48,126 --> 00:59:50,877
Hiljaisuutta. Lavalla on työ kesken.
747
00:59:50,878 --> 00:59:53,630
"Kiva huulipuna."
748
00:59:53,631 --> 00:59:57,884
Pitikin mennä sanomaan
jotain niin outoa ja typerää, Henry.
749
00:59:57,885 --> 00:59:59,261
Mitä tapahtui?
750
00:59:59,262 --> 01:00:01,139
Heivataanko se tällä kertaa?
751
01:00:03,182 --> 01:00:05,351
Olemme lähellä heivata tämän.
752
01:00:06,769 --> 01:00:09,062
Aika ei riitä.
- Ei tehdä sitä.
753
01:00:09,063 --> 01:00:12,566
Anteeksi, etten onnistunut.
- Älä pyydä anteeksi.
754
01:00:12,567 --> 01:00:14,484
Et saanut tarpeeksi aikaa.
755
01:00:14,485 --> 01:00:19,906
Tuntui kuin olisi pakko onnistua heti.
Kun kaikki ovat paikalla, tarvitsen aikaa.
756
01:00:19,907 --> 01:00:24,953
"Hoida homma, sirkusapina."
- Niin. En ole tyytyväinen äskeiseen.
757
01:00:24,954 --> 01:00:29,125
Tarvitsen aikaa Trishin kanssa,
koska haluan onnistua.
758
01:00:31,169 --> 01:00:34,505
Se oli hyvä. Ei minua haitannut.
759
01:00:36,257 --> 01:00:37,466
8 PÄIVÄÄ
760
01:00:37,467 --> 01:00:39,510
7 PÄIVÄÄ
761
01:00:42,972 --> 01:00:46,099
ENNAKKOESITYS 14
762
01:00:46,100 --> 01:00:48,061
Mitä sinä teet?
763
01:00:48,895 --> 01:00:52,898
Et voinut edes huutaa.
764
01:00:52,899 --> 01:00:56,318
Minulle ei näkynyt yhtään hämähäkkiä.
- Perällekö?
765
01:00:56,319 --> 01:00:58,445
Niin, sinne ei näkynyt yhtään.
766
01:00:58,446 --> 01:01:01,741
Haluan lisää hämähäkkejä. Älkää kursailko.
767
01:01:05,745 --> 01:01:09,665
Emme ole juuri saaneet palautetta siitä,
mitä odotetaan.
768
01:01:09,666 --> 01:01:11,459
Aika vain loppuu.
769
01:01:13,628 --> 01:01:15,379
ENNAKKOESITYS 15
770
01:01:15,380 --> 01:01:21,635
Mielestäni se tornado tai mikä lie
toisen näytöksen alussa ei toimi.
771
01:01:21,636 --> 01:01:23,096
Heivataan se.
772
01:01:25,848 --> 01:01:28,267
ENNAKKOESITYS 16
773
01:01:31,062 --> 01:01:34,440
Mitä leikataan? Sairaalajuttuja -
774
01:01:35,358 --> 01:01:38,778
ja talo on nyt auki -juttuja.
775
01:01:40,363 --> 01:01:42,490
ENNAKKOESITYS 17
776
01:01:43,074 --> 01:01:44,242
Hän haluaa sinut!
777
01:01:44,867 --> 01:01:47,495
Taistelukenttä on täysin muutettu.
778
01:01:48,079 --> 01:01:51,874
Se taitaa olla nyt pidempi.
Se muuttuu vielä uudestaan.
779
01:01:54,919 --> 01:01:59,798
Stephen ja Justin näkevät sen
vasta kriitikkoyleisön edessä.
780
01:01:59,799 --> 01:02:03,511
Siltä kuulostaa.
- Kuulostaa aivan hirveältä.
781
01:02:06,556 --> 01:02:09,349
Miksei kukaan murehdi näitä hämähäkkejä?
782
01:02:09,350 --> 01:02:13,645
Meitä huolettaa, etteivät hämähäkit toimi.
- Niin, tiedän sen.
783
01:02:13,646 --> 01:02:15,106
Kuka hoitaa sen?
784
01:02:15,773 --> 01:02:17,065
Minäpä katson.
785
01:02:17,066 --> 01:02:19,152
G, älä kuvaa nyt.
- Selvä.
786
01:02:20,153 --> 01:02:23,489
Hämähäkeistä pitää päättää pian.
- Jätämmekö osan?
787
01:02:25,324 --> 01:02:29,453
Saatamme leikata kaikki paitsi tuon.
- Kaikkiko?
788
01:02:29,454 --> 01:02:33,999
Katen uudessa käsikirjoituksessa
ei ole muita tällä hetkellä.
789
01:02:34,000 --> 01:02:39,171
Se johtuu siitä,
ettei kahta kiipeävää hämähäkkiä näy.
790
01:02:39,172 --> 01:02:43,383
Hän menetti uskonsa,
muttei se johdu teistä kahdesta.
791
01:02:43,384 --> 01:02:46,220
Hän kirjoitti kohtauksen uusiksi turhaan.
792
01:02:46,971 --> 01:02:50,850
Se ei ole hyvä asia,
mutta ymmärrän, miksi häntä turhauttaa.
793
01:02:52,018 --> 01:02:54,520
Selvä.
- Mutta katsotaan nyt.
794
01:02:56,898 --> 01:02:59,149
Joskus tehosteet eivät toimi.
795
01:02:59,150 --> 01:03:04,154
Useista eri syistä
pitkin näytelmää on monia hetkiä,
796
01:03:04,155 --> 01:03:06,990
joista olemme joutuneet luopumaan.
797
01:03:06,991 --> 01:03:11,204
Joskus se on todella vaikeaa,
koska niitä on työstetty kuukausia.
798
01:03:12,663 --> 01:03:15,291
Pitää olla tavallaan armoton -
799
01:03:17,293 --> 01:03:21,713
kertoakseen tarinan
parhaalla mahdollisella tavalla.
800
01:03:21,714 --> 01:03:25,009
2 PÄIVÄÄ
ENSI-ILTA
801
01:03:27,845 --> 01:03:32,517
Tänään näytelmä lukittiin.
Muutoksia ei voi enää tehdä.
802
01:03:33,434 --> 01:03:39,106
Yleensä se lukitaan vähän aiemmin,
jotta saa muutaman päivän aikaa asettua,
803
01:03:40,274 --> 01:03:43,276
mutta tämän prosessin takia se meni aivan...
804
01:03:43,277 --> 01:03:45,320
Hilkulle.
- Aivan hilkulle.
805
01:03:45,321 --> 01:03:51,409
Gary muistutti äsken, että hän on ollut
tässä teatterissa elokuusta lähtien.
806
01:03:51,410 --> 01:03:54,872
Siksi hän näyttää iloiselta.
- Vihdoinkin se lukittiin.
807
01:03:55,540 --> 01:03:57,958
Henry, kuuntele minua. Olen tässä.
808
01:03:57,959 --> 01:04:02,003
Henry, hän on ainoa asia,
joka pidättelee sinua.
809
01:04:02,004 --> 01:04:04,089
Uusi näytelmä on kuin luoti.
810
01:04:04,090 --> 01:04:08,010
Toisessa näytöksessä on vauhtia,
kun ennen ei ollut.
811
01:04:09,512 --> 01:04:12,515
ENNAKKOESITYS 20
812
01:04:18,479 --> 01:04:20,773
Lopetetaan.
- Niinkö?
813
01:04:25,319 --> 01:04:26,444
Anteeksi.
814
01:04:26,445 --> 01:04:28,406
Miten esitys meni?
815
01:04:29,615 --> 01:04:30,949
Ihan hyvin.
816
01:04:30,950 --> 01:04:32,868
{\an8}APULAISNÄYTTÄMÖMESTARI
817
01:04:32,869 --> 01:04:36,121
{\an8}Se oli mielenkiintoista.
818
01:04:36,122 --> 01:04:41,210
Pahin ongelma
on murrettava Virginia-nukke,
819
01:04:41,878 --> 01:04:46,382
joka tykkää murtua liian aikaisin
jostain tuntemattomasta syystä.
820
01:04:47,550 --> 01:04:52,889
Kuten Virginia tv-sarjassa,
sen pitää nousta ja murtaa kaikki luunsa.
821
01:04:57,852 --> 01:05:01,147
Tällä hetkellä se murtuu jo istuessaan.
822
01:05:07,945 --> 01:05:12,032
Mitä teemme siinä tapauksessa,
että se ei toimi?
823
01:05:12,033 --> 01:05:17,246
Vaihdan akun ja katson, pysyykö lataus.
- Pitää vain jatkaa sillä, mitä on.
824
01:05:17,747 --> 01:05:21,041
Esitystä ei voi perua.
- Ei toki, mutta ehkä voimme...
825
01:05:21,042 --> 01:05:23,628
Te kaksi voitte pyytää yleisöltä anteeksi.
826
01:05:25,212 --> 01:05:28,174
Yksitellen joka katsojalta.
827
01:05:28,925 --> 01:05:31,009
Niin.
- Ei naurata.
828
01:05:31,010 --> 01:05:36,223
Koko Amerikka lentää tänne
ensi-iltaa varten. Mitä me oikein teemme?
829
01:05:39,435 --> 01:05:40,560
11 TUNTIA
830
01:05:40,561 --> 01:05:42,521
10 TUNTIA
831
01:05:47,652 --> 01:05:49,153
Huomenta.
832
01:05:49,987 --> 01:05:53,406
Haluaisitko sanoa:
"Tyyntä myrskyn edellä"?
833
01:05:53,407 --> 01:05:54,742
Voin sanoa.
834
01:05:56,827 --> 01:06:00,039
Olen tässä.
- No, tyyntä myrskyn edellä.
835
01:06:04,043 --> 01:06:05,294
Mitä ihmettä?
836
01:06:09,340 --> 01:06:11,342
Juuri kun aloin vaihtaa.
837
01:06:12,969 --> 01:06:15,596
Onpa paljon kukkia.
838
01:06:16,222 --> 01:06:20,475
{\an8}Kasoittain. Joissakin ei edes ole nimiä.
839
01:06:20,476 --> 01:06:24,438
Todella avuliasta.
Siksi tulin kaksi tuntia etuajassa.
840
01:06:26,691 --> 01:06:27,692
Chris.
841
01:06:29,694 --> 01:06:33,072
Hei.
- Heipä hei.
842
01:06:33,572 --> 01:06:38,619
Seuraan sinua pienen hetken, jos sopii.
- Seuraat minua kasseineni.
843
01:06:46,335 --> 01:06:48,045
Voi luoja.
844
01:06:50,172 --> 01:06:52,048
Nämä ovat teatterin iloja.
845
01:06:52,049 --> 01:06:53,801
Olemme aika väsyneitä.
846
01:06:54,885 --> 01:06:59,055
Yhtenä päivänä nukuin
ensi parven penkkirivien välissä,
847
01:06:59,056 --> 01:07:02,559
kun eräs imuroija -
848
01:07:02,560 --> 01:07:07,814
tökkäsi minut hereille ja kysyi vointiani.
Vastasin olevani täällä töissä.
849
01:07:07,815 --> 01:07:10,483
Hän sanoi: "Niin, mutta voitko hyvin?"
850
01:07:10,484 --> 01:07:16,406
Minä sanoin:
"Ohi. Imuroi vain ympäriltäni."
851
01:07:16,407 --> 01:07:18,366
6 TUNTIA
852
01:07:18,367 --> 01:07:19,702
5 TUNTIA
853
01:07:31,130 --> 01:07:32,590
Pitää hakea liput.
854
01:07:33,257 --> 01:07:35,593
Tekemistä on tosi paljon, G.
855
01:07:36,385 --> 01:07:39,888
En oikeasti tiedä, ehdinkö tehdä kaiken.
856
01:07:39,889 --> 01:07:42,475
Hei, muru.
- Kiitos kovasti.
857
01:07:42,975 --> 01:07:44,060
Hei, muru.
858
01:07:45,603 --> 01:07:50,191
Juoksentelemme vain ympäriinsä.
Tekemistä on paljon.
859
01:07:51,609 --> 01:07:53,110
Hei, Louis.
- Hei.
860
01:07:53,778 --> 01:07:55,821
Hei.
861
01:08:00,076 --> 01:08:02,994
Tiedätkö, keitä tänne tulee tänään?
862
01:08:02,995 --> 01:08:07,665
Olen yrittänyt pysyä erossa siitä
mutta olen kuullut huhuja.
863
01:08:07,666 --> 01:08:11,002
Sarjasta tänne tulevat
Matthew Modine ja David Harbour.
864
01:08:11,003 --> 01:08:14,547
Yritän kohdella jokaista yleisöä samoin -
865
01:08:14,548 --> 01:08:17,802
ja unohtaa, keitä siellä on,
etten stressaannu.
866
01:08:18,511 --> 01:08:20,096
Kuka tämä on?
867
01:08:22,723 --> 01:08:24,558
Onpa kaunis puku, Gary.
868
01:08:26,268 --> 01:08:27,394
Haista home.
869
01:08:29,939 --> 01:08:31,147
3 TUNTIA
870
01:08:31,148 --> 01:08:33,150
2 TUNTIA
871
01:08:38,072 --> 01:08:42,492
Eilinen esitys oli kova.
Tunsitte sen varmasti.
872
01:08:42,493 --> 01:08:46,788
Pitäkää se yllä tänä iltana
ja koko viikonlopun.
873
01:08:46,789 --> 01:08:51,252
Muistakaa, että valitettavasti
huomennakin tulee lehdistöä -
874
01:08:51,794 --> 01:08:54,213
ja itse asiassa ylihuomennakin,
875
01:08:55,923 --> 01:08:58,299
joten pitäkää päänne kylmänä.
876
01:08:58,300 --> 01:09:01,010
Tänään on meidän iltamme.
877
01:09:01,011 --> 01:09:05,181
Jotkut meistä ovat olleet täällä
kuukausia ja jopa vuosia.
878
01:09:05,182 --> 01:09:10,645
Kaikki kova työ ja kaikki muutokset
ovat kannattaneet.
879
01:09:10,646 --> 01:09:15,984
Tämä on poikkeuksellinen teos,
enkä voisi olla ylpeämpi.
880
01:09:15,985 --> 01:09:20,488
Jos teitä jännittää,
ei hätää, koska minua oksettaa.
881
01:09:20,489 --> 01:09:26,911
Minä otan sen kaiken puolestanne,
joten nauttikaa te vain upeasta illasta.
882
01:09:26,912 --> 01:09:32,168
Kun surkeaa ohjaustamme arvostellaan,
ette silti saa tehdä mitä haluatte.
883
01:09:34,253 --> 01:09:36,839
1 TUNTI
884
01:10:10,080 --> 01:10:11,832
Olemme innoissamme.
885
01:10:12,541 --> 01:10:15,961
Noin kuukausi sitten
näimme ennakkoesityksen,
886
01:10:16,462 --> 01:10:21,466
josta sitä on työstetty lisää,
joten odotamme innolla lopputulosta.
887
01:10:21,467 --> 01:10:25,346
Jännittää.
- Eikä. Käsi on vakaa kuin kirurgilla.
888
01:10:26,096 --> 01:10:29,933
Tärkeä ilta koitti. Olemme innoissamme.
- Esitys alkaa pian.
889
01:10:29,934 --> 01:10:31,644
{\an8}LOPPUUNMYYTY
890
01:10:33,145 --> 01:10:38,317
Uusi kriitikkojen sukupolvi on tulossa,
ja kaikki on klikkijournalismia.
891
01:10:38,817 --> 01:10:42,028
Joko ihastuu tai inhoaa,
yksi tai viisi tähteä.
892
01:10:42,029 --> 01:10:43,614
Välissä ei ole mitään.
893
01:10:44,657 --> 01:10:47,743
Mitä jos emme saa loistavia arvosteluja?
894
01:10:53,040 --> 01:10:57,419
Hetki ennen esiripun nousua
on mitä jännittävin.
895
01:10:59,755 --> 01:11:01,340
Se on arveluttava.
896
01:11:03,342 --> 01:11:05,344
Se on vaarallinen.
897
01:11:06,762 --> 01:11:08,096
Se on hirvittävä.
898
01:11:08,097 --> 01:11:10,683
Tsemppiä.
- Kiitos.
899
01:11:19,191 --> 01:11:21,193
PHILADELPHIA-KOE
900
01:11:27,533 --> 01:11:31,245
Seuraavat tiedot ovat salaisia...
901
01:11:52,182 --> 01:11:53,767
Ihan huippua.
902
01:11:57,813 --> 01:11:59,023
Kohta mennään.
903
01:12:06,613 --> 01:12:08,490
Yleisö sekoaa.
904
01:12:17,416 --> 01:12:21,879
ENSIMMÄINEN LUKU
TYTTÖ TYHJÄSTÄ
905
01:12:24,798 --> 01:12:28,552
G, varoitan vain,
että tässä tulee todella ahdasta.
906
01:12:34,183 --> 01:12:35,976
Anteeksi.
- Ei hätää.
907
01:12:37,144 --> 01:12:39,146
Tämä on väärin.
- Mikä?
908
01:12:40,689 --> 01:12:42,190
Napit ovat väärin.
909
01:12:42,191 --> 01:12:46,028
He ovat ystävällisiä
mutta silti kriitikkoja.
910
01:12:48,030 --> 01:12:53,285
Voi luoja, isä! Jestas, hänen silmänsä!
- Voi luoja.
911
01:12:57,456 --> 01:13:02,711
Tiedättekö missä... Ei siis täällä.
- Hitto, se on huoneessani.
912
01:13:10,677 --> 01:13:15,140
Millaista se oli?
Mitä näit siellä, Henry? Miltä se tuntui?
913
01:13:19,061 --> 01:13:22,106
Aivan, näytä minulle. Jatka vain.
914
01:13:24,066 --> 01:13:27,027
Jatka! Olet aivan lähellä.
915
01:13:42,251 --> 01:13:44,253
Kun tuhatpäinen yleisö -
916
01:13:48,715 --> 01:13:51,385
on täysin hiirenhiljaa,
917
01:13:54,012 --> 01:13:59,977
se on kaikkein paras ääni.
Siitä tietää, että yleisö on haltioissaan.
918
01:14:02,521 --> 01:14:07,776
Minähän sanoin, etten ole normaali.
- Mikä sitten olet?
919
01:14:08,485 --> 01:14:09,736
Voi luoja.
920
01:14:13,574 --> 01:14:16,535
Hyvä luoja. Se on täällä, eikö olekin?
921
01:14:18,287 --> 01:14:20,664
Se tapahtuu juuri nyt.
922
01:14:24,418 --> 01:14:28,630
Hän on ainoa asia, joka on tielläsi.
923
01:14:29,339 --> 01:14:31,758
Ota hänet!
924
01:14:33,051 --> 01:14:35,929
Henry, älä kuuntele häntä!
- Tee se!
925
01:14:37,598 --> 01:14:39,600
Sinun ei tarvitse totella!
926
01:15:01,497 --> 01:15:03,499
Tule tänne, senkin mestari.
927
01:15:59,263 --> 01:16:03,267
Hyvin tehty kuten tavallista.
928
01:16:05,394 --> 01:16:06,645
Tosi hauskaa.
929
01:16:09,064 --> 01:16:10,315
Tosi hyvä.
930
01:16:11,858 --> 01:16:14,319
Sillä lailla. Todella hyvä.
931
01:16:14,945 --> 01:16:17,321
Se on nyt sinun.
- Me onnistuimme.
932
01:16:17,322 --> 01:16:19,408
Sinä onnistuit. Mennään.
933
01:16:20,033 --> 01:16:21,910
Onnittelut.
934
01:16:23,161 --> 01:16:24,663
Hyvin tehty, Isaac.
935
01:16:40,053 --> 01:16:42,639
Trefry.
- Mitä? Selvä.
936
01:16:43,640 --> 01:16:45,183
Mene tuonne.
937
01:16:47,561 --> 01:16:50,564
Nyt sinä tylsistyt.
- Niinpä.
938
01:16:51,982 --> 01:16:54,025
Se oli aivan uskomatonta!
939
01:16:54,026 --> 01:16:56,736
Itkettää vieläkin.
- Itku ei lopu.
940
01:16:56,737 --> 01:16:59,614
Voi luoja, miten rakastuimme Henryyn.
941
01:16:59,615 --> 01:17:04,035
Tuotanto, visuaalisuus
ja erikoistehosteet ovat ilmiömäisiä.
942
01:17:04,036 --> 01:17:07,580
En ole ennen nähnyt tällaista.
Rimaa on nostettu.
943
01:17:07,581 --> 01:17:13,961
Tuntuu kuin olisimme ajelleet
jonkin toisen maailman vuoristoradassa.
944
01:17:13,962 --> 01:17:18,966
Olemme yhä täpinöissämme. Se oli ihan hel...
Anteeksi. Se oli ihan hullua.
945
01:17:18,967 --> 01:17:20,509
Se sävähdytti.
946
01:17:20,510 --> 01:17:24,013
Virginia Creelin luiden murtuminen
ei ole toiminut.
947
01:17:24,014 --> 01:17:28,351
Nyt se toimi hyvin, ja yleisö vaikuttui.
- Se sai aplodit.
948
01:17:28,352 --> 01:17:33,939
Koko näytelmässä olin onnellisimmillani,
kun käsivarret murtuivat virheettömästi.
949
01:17:33,940 --> 01:17:37,735
Ross ja minä pidämme murtuvista raajoista.
- Ei voi mitään.
950
01:17:37,736 --> 01:17:39,696
Miltä tuntui kumartaa?
951
01:17:41,156 --> 01:17:46,370
Kuule, tuo yleisö oli ihan huikea.
952
01:17:47,245 --> 01:17:49,247
Se tuntui hyvältä.
953
01:17:49,748 --> 01:17:54,294
Tämä on minulle oikea paikka.
Olen onnenpoika.
954
01:17:55,212 --> 01:17:57,798
Mitä hurmaavin kukkakimppu,
955
01:17:58,507 --> 01:18:00,008
mutta luepa kortti.
956
01:18:00,592 --> 01:18:01,593
Voi luoja.
957
01:18:05,847 --> 01:18:09,309
Hyvä luoja sentään.
958
01:18:16,108 --> 01:18:17,442
Voi luoja.
959
01:18:18,360 --> 01:18:20,362
Se on Winona Ryderilta.
960
01:18:21,947 --> 01:18:23,698
Onpa herttaista.
961
01:18:23,699 --> 01:18:26,284
Voi luoja. Tosi hienoa tavata.
962
01:18:26,868 --> 01:18:29,787
Olet aivan ehdoton tähti.
963
01:18:29,788 --> 01:18:31,914
Hullua.
- Olet mahtava.
964
01:18:31,915 --> 01:18:34,710
Hei. Mukava tavata.
965
01:18:36,128 --> 01:18:39,214
Toin yhden jutun. Onnittelut.
966
01:18:39,881 --> 01:18:43,509
Tämä on alkuperäinen hattu sarjasta.
- Eikä.
967
01:18:43,510 --> 01:18:49,140
Kaudelta 1. Se on ainoa kappale.
- Aivan mahtavaa. Kiitos kovasti.
968
01:18:49,141 --> 01:18:52,102
Se olikin peruukki.
- Niin oli.
969
01:18:54,020 --> 01:18:56,856
Niin, se oli peruukki. Hei.
- Onnittelut.
970
01:18:56,857 --> 01:18:59,067
Kiitos kovasti. Mahtavaa tavata.
971
01:19:02,738 --> 01:19:04,947
Otetaan selfie.
- Hei.
972
01:19:04,948 --> 01:19:07,199
Onnittelut.
- Kiitos.
973
01:19:07,200 --> 01:19:11,036
Tässä on tosi paljon järkeä.
974
01:19:11,037 --> 01:19:15,750
Se meni todella hyvin.
Ei olisi voinut toivoa parempaa reaktiota.
975
01:19:15,751 --> 01:19:21,047
Tunnelma on juuri nyt sähköinen
kuten lavallakin. Tämä ei tunnu todelta.
976
01:19:27,053 --> 01:19:31,850
Meidän ei tarvitse jäädä tänne. Mennään.
- Mennään alakertaan.
977
01:19:35,228 --> 01:19:36,855
Arvosteluja on jo.
978
01:19:37,689 --> 01:19:42,318
Viisi tähteä Telegraphissa.
"West Endin vuoden tapahtuma."
979
01:19:42,319 --> 01:19:45,654
Viisi on paras ja annetaan harvoin.
980
01:19:45,655 --> 01:19:50,951
Lisäksi viisi tähteä Guardianissa.
"Henkeäsalpaavaa teatteria."
981
01:19:50,952 --> 01:19:55,748
Tiedän, että Daily Mail ja Independent
antavat hyvät arvostelut.
982
01:19:55,749 --> 01:20:00,002
Se pärjää hyvin ja jatkuu pitkään. Niin.
- Mahtavaa. Onnittelut.
983
01:20:00,003 --> 01:20:01,797
Niin. Sonia on nero.
984
01:20:06,676 --> 01:20:09,053
Olivier-palkinnon saa...
985
01:20:09,054 --> 01:20:10,639
Stranger Things.
986
01:20:19,856 --> 01:20:22,775
{\an8}Haluan kiittää teatteriyhteisöä,
987
01:20:22,776 --> 01:20:27,113
{\an8}kun otitte Stranger Things -mytologian
avosylin vastaan.
988
01:20:29,699 --> 01:20:33,912
Kiitos, Dufferin veljekset,
kun luotitte kaltaiseeni friikkiin.
989
01:20:36,206 --> 01:20:41,086
Kiitos faneille,
kun olette friikkejä ja omaksuitte meidät.
990
01:20:41,670 --> 01:20:47,300
Mieheni, anoppini ja vanhempani,
kiitos teille. Paljon kiitoksia.
991
01:20:56,184 --> 01:20:58,853
Stranger Things -esiosa
suuntaa Broadwaylle.
992
01:20:58,854 --> 01:21:01,564
Broadway matkustaa Ylösalaiseen maailmaan.
993
01:21:01,565 --> 01:21:05,819
Stranger Things: The First Shadow
debytoi Broadwaylla ensi vuonna.
994
01:21:07,821 --> 01:21:10,615
Olen innoissani, vaikka jännittääkin.
995
01:21:11,449 --> 01:21:13,076
Siitä tulee hurjaa.
996
01:24:26,019 --> 01:24:31,024
Tekstitys: Kaisa Innes