1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,892 --> 00:00:20,937 LONTOO 14. JOULUKUUTA 2023 4 00:00:38,496 --> 00:00:41,124 Tänään on meidän iltamme. 5 00:00:43,960 --> 00:00:48,088 Netflix ilmoitti julkaisevansa Stranger Things -näytelmän. 6 00:00:48,089 --> 00:00:52,802 Koreografit opettavat parhaillaan Demogorgonille jazzkäsiä. 7 00:00:55,180 --> 00:00:59,558 Näette ja tunnette täällä, mitä mieltä maailma on meistä. 8 00:00:59,559 --> 00:01:03,353 Me kolme lensimme Miamista tätä varten. - En tiedä, mitä odottaa. 9 00:01:03,354 --> 00:01:06,107 Miten tämä onnistuu teatterissa? 10 00:01:08,359 --> 00:01:10,737 UUSI TARINA TEATTERILAVALLA 11 00:01:16,951 --> 00:01:20,622 Saamme arvosteluja. Pitäkää päänne kylmänä. 12 00:01:29,130 --> 00:01:34,219 Pyydämme yleisöä istumaan paikoilleen. Esitys alkaa viiden minuutin päästä. 13 00:01:37,347 --> 00:01:39,432 Ensi-iltana jännittää eniten. 14 00:01:41,476 --> 00:01:44,520 Tykkään aina kuvitella olevani kuin tappaja, 15 00:01:44,521 --> 00:01:47,857 joka ei hermoile, mutta taidan kyllä hermoilla. 16 00:01:51,903 --> 00:01:55,823 Tsemppiä esitykseen. Nyt rokataan. - Aivan. 17 00:01:55,824 --> 00:01:58,700 Nyt rokataan ja kunnolla. 18 00:01:58,701 --> 00:02:03,413 Kauhua ja hirviöitä on yritetty tuoda lavalle. 19 00:02:03,414 --> 00:02:05,500 Useimmiten se ei toimi. 20 00:02:08,962 --> 00:02:12,548 En eläessäni ole jännittänyt näin paljon. 21 00:02:12,549 --> 00:02:14,384 G, väistä. 22 00:02:51,546 --> 00:02:58,553 NÄIN TEHTIIN NÄYTELMÄ STRANGER THINGS: THE FIRST SHADOW 23 00:02:59,304 --> 00:03:03,516 SEITSEMÄN KUUKAUTTA AIEMMIN 24 00:03:04,809 --> 00:03:06,810 3 MILLS STUDIO LONTOO 25 00:03:06,811 --> 00:03:08,896 Hei, ovatko kaikki paikalla? 26 00:03:08,897 --> 00:03:11,691 Selvä, kello on kuusi. 27 00:03:12,400 --> 00:03:18,823 Tämä on ensimmäinen Stranger Things: The First Shadow -palaveri. 28 00:03:22,827 --> 00:03:28,832 Se on luultavasti suurin, teknisin ja innostavin suunnittelu, 29 00:03:28,833 --> 00:03:34,338 jonka olen nähnyt ja jonka yleisö uskoakseni koskaan kokee. 30 00:03:34,339 --> 00:03:39,134 Kiitos siis kaikille. Annan puheenvuoron Stephenille. 31 00:03:39,135 --> 00:03:43,847 Kiitos. Hyvänen aika. Kiitos kaikille. Tämä on vähän kuin perusleiri. 32 00:03:43,848 --> 00:03:48,435 Olemme kiivenneet Kathmandusta muutaman kuukauden ajan. 33 00:03:48,436 --> 00:03:52,522 Edessä on vielä vuori, mutta ilokseni pääsimme tähän pisteeseen. 34 00:03:52,523 --> 00:03:58,028 Matt ja Ross, yritin muistella, milloin aloimme puhua tästä vuosia sitten. 35 00:03:58,029 --> 00:04:01,657 Aika pian ensimmäisen kauden jälkeen Netflix kertoi - 36 00:04:01,658 --> 00:04:05,535 {\an8}Stephen Daldryn kiinnostuksesta tehdä Stranger Things -näytelmä. 37 00:04:05,536 --> 00:04:10,999 Olimme ihmeissämme. "Sekö Stephen Daldry, joka teki Billy Elliotin ja The Crownin?" 38 00:04:11,000 --> 00:04:16,964 Lisäksi mukana on Sonia Friedman, jolla on hyllykaupalla Tony- ja Olivier-palkintoja. 39 00:04:16,965 --> 00:04:22,386 Aluksi luulimme, että se olisi musikaali, joka perustuu ensimmäiseen kauteen. 40 00:04:22,387 --> 00:04:25,932 Stephen sanoi: "Ei, ääliöt. Tästä tulee uusi tarina." 41 00:04:26,516 --> 00:04:31,061 Aloimme heitellä ideoita siitä, mistä tämä tarina voisi kertoa. 42 00:04:31,062 --> 00:04:34,231 Sillä tavalla The First Shadow syntyi. 43 00:04:34,232 --> 00:04:38,402 Se pääsi kunnolla vauhtiin, kun Kate tuli mukaan. 44 00:04:38,403 --> 00:04:43,240 {\an8}Kate on olennainen osa Stranger Thingsiä. 45 00:04:43,241 --> 00:04:46,159 {\an8}Hän on sarjan salainen ase, 46 00:04:46,160 --> 00:04:51,373 mutta kuten me, hänkään ei tiennyt teatterista ja näytelmistä mitään. 47 00:04:51,374 --> 00:04:55,627 Pidän Katessa siitä, miten peloton hän on. 48 00:04:55,628 --> 00:04:59,715 Katen käsikirjoitukset ovat vaikeita toteuttaa kuvauksissa - 49 00:04:59,716 --> 00:05:04,803 lavatuotannosta puhumattakaan, mutten malta odottaa nähdä. 50 00:05:04,804 --> 00:05:09,474 Kiitos vielä kerran, kun uskoitte tarinanne meille. 51 00:05:09,475 --> 00:05:11,352 Yritämme tehdä sille kunniaa. 52 00:05:16,607 --> 00:05:21,278 Kate, kerro omin sanoin, mikä The First Shadow on. 53 00:05:21,279 --> 00:05:24,949 Selvä. Tämä on tarina... 54 00:05:27,243 --> 00:05:28,828 Pitää miettiä hetki. 55 00:05:29,412 --> 00:05:32,539 The First Shadow on Stranger Things -näytelmä. 56 00:05:32,540 --> 00:05:35,251 Se on esiosa, joka sijoittuu vuoteen 1959. 57 00:05:35,835 --> 00:05:39,588 Se kertoo sarjan tutuista hahmoista - 58 00:05:39,589 --> 00:05:44,134 ajalta ennen kuin Hopper oli ilkeä ja Joyce neuroottinen... 59 00:05:44,135 --> 00:05:45,344 Äiti. - Mitä? 60 00:05:45,345 --> 00:05:47,555 ...ja ennen kuin Bob kuoli. 61 00:05:49,098 --> 00:05:51,892 Se on syntytarina. Näemme vähän tarinan alkua, 62 00:05:51,893 --> 00:05:56,814 joka selittää Henryn eli Numero Yhden eli Vecnan taustan. 63 00:05:57,398 --> 00:06:01,819 Hän tapaa Pattyn, joka on Bob Newbyn sisko. 64 00:06:02,528 --> 00:06:06,782 Se on sekä rakkaustarina että tietysti Stranger Things -tyyliin - 65 00:06:06,783 --> 00:06:08,700 yliluonnollinen tarina. 66 00:06:08,701 --> 00:06:12,162 Sarjan tyyliin siinä on useita juonia, 67 00:06:12,163 --> 00:06:18,336 jotka kaikki toivottavasti huipentuvat yllättävään ja tunteelliseen loppuun. 68 00:06:18,920 --> 00:06:25,802 Siinä on myös melko suoria vihjeitä siitä, mitä on tulossa kaudella 5 ja jälkeenpäin. 69 00:06:29,972 --> 00:06:34,226 Tervetuloa tähän hulluun huoneeseemme. 70 00:06:34,227 --> 00:06:40,607 Tämä on työpajaprosessi, jossa näytelmää kehitetään yhdessä näyttelijöiden kanssa. 71 00:06:40,608 --> 00:06:42,901 Tämä on kuin esiharjoitus. 72 00:06:42,902 --> 00:06:48,657 Kokoamme yhteen näyttelijöitä, jotka eivät välttämättä päädy näytelmään. 73 00:06:48,658 --> 00:06:51,159 Luemme sen ääneen ensi kertaa niin, 74 00:06:51,160 --> 00:06:55,622 ettei Kate lue jokaista hahmoa kotonaan kuten varmasti ennen tätä. 75 00:06:55,623 --> 00:06:59,501 Olen Justin, yksi ohjaajista. - Stephen, yksi ohjaajista. 76 00:06:59,502 --> 00:07:03,463 Olen Kate, käsikirjoittaja. - Louis, työpajan Henry Creel. 77 00:07:03,464 --> 00:07:06,842 Olen Amma. En tiedä, ketä esitän tänään. 78 00:07:06,843 --> 00:07:11,597 Äiti. Pattyn äiti eli pelottava äiti. - Pattyn äiti, pelottava äiti. 79 00:07:15,226 --> 00:07:16,853 Minuako osoitat? - Niin. 80 00:07:18,146 --> 00:07:20,731 Olen G. Minä kuvaan tämän. 81 00:07:22,984 --> 00:07:28,614 Lukisimmeko näytelmäkäsikirjoituksenne? Katsotaan sitten, mitä keksitään. 82 00:07:29,282 --> 00:07:34,996 Minulla on innostavia uutisia tänään. Laboratoriossa tehtiin vihdoin läpimurto. 83 00:07:35,788 --> 00:07:38,331 Yksi koehenkilö selvisi verensiirrosta. 84 00:07:38,332 --> 00:07:41,501 En tiennyt, mikä työpaja on, ennen kuin tulin. 85 00:07:41,502 --> 00:07:44,087 Käsikirjoitus tuntui aika hyvältä. 86 00:07:44,088 --> 00:07:48,842 En tajunnut, miten paljon työtä se yhä vaati. 87 00:07:48,843 --> 00:07:51,261 Sinun on aika tavata veljesi. 88 00:07:51,262 --> 00:07:55,475 Nyt me kaikki vain istumme tässä pohtimassa tätä. 89 00:07:55,975 --> 00:07:58,268 "Mitä ihmettä me nyt teemme?" 90 00:07:58,269 --> 00:08:02,272 Lopulta onnistumme saamaan sen jaloilleen ja voimme aloittaa, 91 00:08:02,273 --> 00:08:06,861 mutta meidän pitää tavallaan kuvitella se. 92 00:08:07,361 --> 00:08:09,030 Heipä hei. - Terve. 93 00:08:10,865 --> 00:08:15,286 Siirretään tuolit sivuun. Sitten yritän työstää erästä ideaa. 94 00:08:15,870 --> 00:08:18,705 Selvä. - En ole ihan varma tästä ideasta. 95 00:08:18,706 --> 00:08:20,624 Tämä on sinulle. - Selvä. 96 00:08:20,625 --> 00:08:24,545 Laula vaimeasti, jotta tiedämme, että se on vain radio. 97 00:08:26,714 --> 00:08:29,342 Kuuluuko tuo teillekin? - Kuuluu. 98 00:08:30,927 --> 00:08:34,513 Hän siis tuo Henryn - 99 00:08:34,514 --> 00:08:38,476 laboratoriosta johonkin lavan etuosaan. 100 00:08:40,269 --> 00:08:44,356 Ensimmäinen luonnos on pelkkä sotku, joka näyttää hullulta. 101 00:08:44,357 --> 00:08:47,318 Luulee, ettei tehnyt mitään oikein. 102 00:08:48,611 --> 00:08:50,655 Se kuulostaa ja näyttää pöljältä. 103 00:08:51,239 --> 00:08:54,450 "Ei tämä ole näytelmä vaan jotain ihan kamalaa." 104 00:08:55,576 --> 00:08:59,454 Sitten Stephen ja Justin, jotka ovat hulluja tiedemiehiä, 105 00:08:59,455 --> 00:09:02,165 tulevat tekemään taikojaan. 106 00:09:02,166 --> 00:09:04,209 Onko kissaani näkynyt? 107 00:09:04,210 --> 00:09:08,214 Harmoninen mehiläisten ääni. Ne etsivät hunajaa. 108 00:09:12,218 --> 00:09:15,596 He ovat hulluja mutta mitä parhaalla tavalla. 109 00:09:16,097 --> 00:09:18,557 Tuonne voi mennä lisää tavaraa. 110 00:09:18,558 --> 00:09:21,685 Tai sitten tuonne. 111 00:09:21,686 --> 00:09:24,854 Kohtauksen lopussa voi tehdä jotain hassua. 112 00:09:24,855 --> 00:09:27,732 Leikki menee näin. - Katso tätä. 113 00:09:27,733 --> 00:09:29,443 Älä koske. 114 00:09:31,862 --> 00:09:34,198 Kaikki tuovat tuolinsa. 115 00:09:35,825 --> 00:09:37,368 Ovelia noitia pensaassa. 116 00:09:38,619 --> 00:09:39,996 Ovelia noitia. 117 00:09:40,580 --> 00:09:42,331 Se on yhtä sekasotkua, 118 00:09:43,499 --> 00:09:46,251 mutta minä myös pidän siitä. 119 00:09:46,252 --> 00:09:49,129 Se pikku juttu piippaa. 120 00:09:49,130 --> 00:09:51,090 Miksi otin kissan? - Tapat sen. 121 00:09:51,757 --> 00:09:54,050 Sitten tulet tänne alas näin. 122 00:09:54,051 --> 00:09:58,221 Stephen on melkein kuin yli-inhimillinen. 123 00:09:58,222 --> 00:10:01,892 Tärkeä repliikki kuuluu: "En aio satuttaa sinua." 124 00:10:02,393 --> 00:10:05,478 Seis. Kierrät takaa ja tulet tuota kautta. 125 00:10:05,479 --> 00:10:08,190 Pitää juosta täysillä pysyäkseen perässä. 126 00:10:09,567 --> 00:10:12,152 Kerrataanko vaihto? - Uusi kohtaus 14. 127 00:10:12,153 --> 00:10:14,655 Ei tarvita paljoa vaan ihan vähän. 128 00:10:16,449 --> 00:10:18,492 Tämä kohtaus muuttuu hieman. 129 00:10:19,869 --> 00:10:22,537 Kuka laulaa minkäkin säkeen? Unohdin jo. 130 00:10:22,538 --> 00:10:27,918 Kiireeltä ei ehdi miettiä paineita. En näe sormiani pidemmälle. 131 00:10:33,049 --> 00:10:36,468 Kelpaako? - Minusta se on mahtava. 132 00:10:36,469 --> 00:10:41,306 Tosi hyvä. Taisi tulla valmista. - Lopussa on jotain. 133 00:10:41,307 --> 00:10:44,351 Hyvin tehty ja soitettu. - Hyvä. 134 00:10:44,352 --> 00:10:48,481 Kaikilla on stressiä, koska aika ei koskaan riitä. 135 00:10:51,275 --> 00:10:56,571 {\an8}Kello 19.00 joulukuun 14. päivänä esirippu nousee. 136 00:10:56,572 --> 00:10:59,492 {\an8}ENSI-ILTA 14. JOULUKUUTA 2023 137 00:11:00,117 --> 00:11:05,664 Juuri nyt olemme työpajavaiheessa, jossa pohdimme esityksen näyttämökieltä. 138 00:11:05,665 --> 00:11:09,668 Kate työstää käsikirjoitusta. Me tavallaan hiomme kaikkea. 139 00:11:09,669 --> 00:11:13,381 Asiaa mutkistaa se, että näyttelijöiden valinta on kesken. 140 00:11:13,881 --> 00:11:18,009 Harjoituksissa ovat siis varsinaiset näyttelijät. 141 00:11:18,010 --> 00:11:24,350 Meillä on kuusi viikkoa aikaa tutkia näytelmää yhdessä. 142 00:11:26,727 --> 00:11:31,815 Seuraavaksi koko seurue muuttaa teatteriin teknisiä harjoituksia varten. 143 00:11:31,816 --> 00:11:34,485 Tässä vaiheessa kaikki alkaa järjestyä. 144 00:11:35,069 --> 00:11:40,949 Illuusiot, musiikki, puvustus, lavasteet, automaatio ja kaikki. 145 00:11:40,950 --> 00:11:43,452 Se on hyvin stressaavaa aikaa. 146 00:11:44,328 --> 00:11:50,751 Neljän viikon tekniikan jälkeen yleisö tulee mukaan ennakkoesityksiin. 147 00:11:51,585 --> 00:11:55,964 Silloin ymmärretään, että työ on yhä kesken. 148 00:11:55,965 --> 00:11:59,468 Se voi hyvinkin muuttua ja mennä pieleen. 149 00:12:01,053 --> 00:12:05,181 Neljän viikon ennakkoesitysten jälkeen koittaa ensi-ilta. 150 00:12:05,182 --> 00:12:08,102 Sitten alamme saada arvosteluja. 151 00:12:09,145 --> 00:12:12,731 Saatamme sulkea kymmenen päivää Lontoon ensi-illan jälkeen, 152 00:12:12,732 --> 00:12:15,735 koska ketään ei kiinnosta. Niin voi käydä. 153 00:12:16,569 --> 00:12:19,070 28 VIIKKOA TYÖPAJA 154 00:12:19,071 --> 00:12:21,322 27 VIIKKOA TYÖPAJA 155 00:12:21,323 --> 00:12:25,660 Tekemistä on ihan hemmetisti. 156 00:12:25,661 --> 00:12:31,332 Kaiken kaikkiaan olemme jäljessä teatterin suunnittelussa ja muuallakin. 157 00:12:31,333 --> 00:12:32,959 Se huolettaa. 158 00:12:32,960 --> 00:12:38,298 Saanko kysyä käsikirjoituksesta, Kate? Kirjoitat sitä yhä uusiksi joka päivä. 159 00:12:38,299 --> 00:12:42,469 Tulisi pysyä aikataulussa, koska se pitää lähettää Netflixille. 160 00:12:42,470 --> 00:12:45,055 He eivät ole nähneet luonnosta aikoihin. 161 00:12:48,434 --> 00:12:52,228 Televisio ja teatteri ovat täysin eri medioita. 162 00:12:52,229 --> 00:12:57,485 Se on totuus, joka pommittaa minua joka päivä. 163 00:12:58,277 --> 00:13:02,405 Käsikirjoittajat vitsailevat, että jokainen Stranger Things -kohtaus - 164 00:13:02,406 --> 00:13:04,158 alkaa ääniefektillä. 165 00:13:05,242 --> 00:13:06,785 Tuo oli loistavaa. 166 00:13:06,786 --> 00:13:07,912 Vaikkapa "zuum", 167 00:13:09,622 --> 00:13:11,498 kuten autonrenkaat tiellä. 168 00:13:11,499 --> 00:13:12,541 SIHINÄÄ 169 00:13:13,125 --> 00:13:18,546 Kohtaus päättyy katseisiin. "Nancyn ja Jonathanin katseet kohtaavat." 170 00:13:18,547 --> 00:13:22,717 Kumpaakaan niistä ei voi toteuttaa lavalla. 171 00:13:22,718 --> 00:13:28,432 Siellä ei koskaan ole lähikuvia, montaaseja eikä kuvaleikkauksia. 172 00:13:29,183 --> 00:13:31,602 Kolme, kaksi, yksi, nyt. 173 00:13:33,562 --> 00:13:34,854 Aika hyvä. 174 00:13:34,855 --> 00:13:39,359 1,8 on 0,2 sekuntia nopeampi. Aika hyvin. 175 00:13:39,360 --> 00:13:43,279 {\an8}Meihin kohdistuu paljon paineita ja valtavat odotukset. 176 00:13:43,280 --> 00:13:46,324 {\an8}Stranger Thingsin pitää näyttää uskomattomalta. 177 00:13:46,325 --> 00:13:49,369 {\an8}Haasteena on yrittää luoda - 178 00:13:49,370 --> 00:13:53,916 {\an8}sarjaa vastaavat tehosteet lavalla kahdeksan kertaa viikossa. 179 00:13:56,335 --> 00:13:59,754 Rekvisiitta- ja erikoistehosteyritykset - 180 00:13:59,755 --> 00:14:05,218 ovat luoneet suunnitelmiemme pohjalta kolmiulotteisia tehosteita, 181 00:14:05,219 --> 00:14:10,140 joita voimme käyttää yhdessä valaistuksen ja videon kanssa. 182 00:14:12,268 --> 00:14:16,187 Se on avohaava, josta pistää esiin hämähäkkien jalkoja. 183 00:14:16,188 --> 00:14:21,402 Harry Potterissa Jamie ja minä rikoimme näyttämösaavutusten rajoja. 184 00:14:21,986 --> 00:14:26,030 Molemmista taisi tuntua, ettemme enää saa samanlaista tilaisuutta. 185 00:14:26,031 --> 00:14:29,118 Nyt työstämmekin Stranger Thingsiä. Tosi jännää. 186 00:14:30,244 --> 00:14:32,453 Mihin illuusioon pyritte tässä? 187 00:14:32,454 --> 00:14:37,709 Tarinassa tehdään koe nimeltä Philadelphia-koe. 188 00:14:37,710 --> 00:14:39,794 28. LOKAKUUTA 1943 189 00:14:39,795 --> 00:14:44,215 Alus nimeltä USS Eldridge katoaa ja siirtyy toiseen ulottuvuuteen. 190 00:14:44,216 --> 00:14:47,260 METALLI KIRSKUU, SAVUA RYÖPPYÄÄ JA ALUS KATOAA. 191 00:14:47,261 --> 00:14:52,057 Se on kuin lähikuva elokuvassa. Koko silta miehistöineen katoaa. 192 00:14:53,350 --> 00:14:55,101 Olkaa valmiina, kaikki. 193 00:14:55,102 --> 00:14:59,772 On vaikeaa saada se katoamaan varsinkin näin nopeasti. 194 00:14:59,773 --> 00:15:03,319 Selvä. Kolme, kaksi, yksi, nyt. 195 00:15:06,405 --> 00:15:10,450 Kaksi sekuntia. - Menikö kaksi sekuntia? Selvä. 196 00:15:10,451 --> 00:15:14,496 Sitten tulee iso paljastus, kun saamme aluksen ilmestymään - 197 00:15:15,247 --> 00:15:19,250 toivottavasti toisessa ulottuvuudessa. Se on seuraava vaihe. 198 00:15:19,251 --> 00:15:22,963 TYÖPAJA 21 VIIKKOA ENNEN ENSI-ILTAA 199 00:15:26,008 --> 00:15:28,259 SONIA FRIEDMANIN TUOTANTOYHTIÖ 200 00:15:28,260 --> 00:15:30,428 Mitä katsomossa tapahtuu? 201 00:15:30,429 --> 00:15:35,975 Eräs iso puheenaihe on se, mitä teemme katsomon suhteen, koska... 202 00:15:35,976 --> 00:15:39,730 Stranger Things on tähänastisen urani suurin haaste. 203 00:15:41,523 --> 00:15:48,530 Tällaista kauhua, trilleriä ja scifiä ei ole kokeiltu teatterissa. 204 00:15:49,448 --> 00:15:55,120 {\an8}Minua huolettaa, ettei kriitikoilla ole hajuakaan Stranger Thingsistä. 205 00:15:55,913 --> 00:16:00,125 Lisäksi pitää täyttää fanien odotukset - 206 00:16:00,834 --> 00:16:03,629 Stranger Things -elämyksestä. 207 00:16:04,380 --> 00:16:08,549 Se taitaa olla melko vaikea ongelma ratkaista. 208 00:16:08,550 --> 00:16:11,177 Onko kaikilla jo... 209 00:16:11,178 --> 00:16:14,514 Saatamme tarvita uudet sivut. - Saisimmeko ne? 210 00:16:14,515 --> 00:16:18,394 Jos alussa lukee kohtaus 17, hypätkää kohtaukseen 18. 211 00:16:19,311 --> 00:16:20,437 Kiitos. 212 00:16:24,358 --> 00:16:29,487 Olen kirjoittanut tämän näytelmän uusiksi 100 000 kertaa. 213 00:16:29,488 --> 00:16:35,410 Alusta loppuun ainakin 25 tai 35 kertaa. 214 00:16:35,411 --> 00:16:40,040 Se on todellakin elävä ja hengittävä asia. 215 00:16:40,791 --> 00:16:42,793 Älä koske. Pysy kaukana! 216 00:16:43,919 --> 00:16:48,090 Selvä. Se oli siinä. Nyt pitää keksiä, mitä tehdä Henryllä. 217 00:16:48,632 --> 00:16:54,470 Yritin miettiä, sanoisiko hän jotain nyt, jotta huomio saadaan takaisin häneen. 218 00:16:54,471 --> 00:17:00,769 Uskomaton haaste tuoda lavalle poika, Henry, 219 00:17:01,311 --> 00:17:04,189 joka päätyy sarjamurhaajaksi, 220 00:17:07,985 --> 00:17:10,153 ja saada yleisö välittämään hänestä. 221 00:17:10,154 --> 00:17:13,614 Sinähän vuodat verta. Henry, anna kun autan. 222 00:17:13,615 --> 00:17:18,287 Siksi näytelmä pitää kirjoittaa jatkuvasti uusiksi. 223 00:17:19,288 --> 00:17:22,331 Tämä tarina on äärimmäisen lähellä sydäntäni. 224 00:17:22,332 --> 00:17:27,920 Olin teini-ikäisenä kuin synkkä pilvi, ja minulle olisi voinut käydä toisin. 225 00:17:27,921 --> 00:17:33,761 Haluan epätoivoisesti onnistua tässä. Uskon, että lopulta onnistummekin. 226 00:17:53,155 --> 00:17:56,908 Olin raatanut Hollywoodissa noin kymmenen vuotta. 227 00:17:56,909 --> 00:17:59,786 Tarjoilin työkseni mehujäätä. 228 00:17:59,787 --> 00:18:05,250 Kirjoitin ja tarjoilin mehujäätä lasten syntymäpäiväjuhlilla. 229 00:18:05,751 --> 00:18:11,048 Kyllästyin siihen ja aioin muuttaa takaisin kotiseudulleni Alaskaan. 230 00:18:12,466 --> 00:18:16,011 Dufferin veljekset ottivat minut mukaan sarjan tekoon. 231 00:18:18,430 --> 00:18:24,937 Ennen kaikkea he ovat tarinoinnin ja tarinankerronnan neroja. 232 00:18:26,355 --> 00:18:28,357 Kaipaan heitä. 233 00:18:28,857 --> 00:18:34,279 Älä kerro heille, mutta kaipaan heitä ja heidän uskomattomia aivojaan. 234 00:18:51,755 --> 00:18:57,845 TYÖPAJAVAIHE LÄHESTYY LOPPUAAN, JA NÄYTTELIJÄT PITÄÄ VALITA. 235 00:18:58,595 --> 00:19:01,598 Valitsimme Pattyn, joka on eräs pääosa. 236 00:19:02,266 --> 00:19:05,310 Olen tosi innoissani ja iloinen tästä. 237 00:19:05,811 --> 00:19:10,773 Tämä on ensimmäinen teatterityöni. Olen onnekas, kun se on Stranger Things. 238 00:19:10,774 --> 00:19:15,404 Olin alakoulussa, kun se ilmestyi, ja ensimmäinen kausi pelotti minua. 239 00:19:17,406 --> 00:19:21,367 Ystäväni ihmettelevät, miksi muutin Lontooseen, 240 00:19:21,368 --> 00:19:23,744 mutten voi kertoa heille. 241 00:19:23,745 --> 00:19:30,752 Kuuntele. Koko elämäni olen ollut tyttö tyhjästä, jota kukaan ei halua, 242 00:19:31,628 --> 00:19:35,464 mutta kun tapasin sinut, vannon, että ensi kertaa tunsin... 243 00:19:35,465 --> 00:19:37,592 Yhteyttä. - Aivan. 244 00:19:37,593 --> 00:19:40,804 Tänään toivottavasti valitsemme Henryn. 245 00:19:45,517 --> 00:19:49,854 Kuvaan saippuaoopperaa pohjoisessa. Vapaapäivinä olen lentänyt tänne - 246 00:19:49,855 --> 00:19:53,816 koe-esiintymiseen ja työpajaan tietämättä, mitä tapahtuu. 247 00:19:53,817 --> 00:19:57,153 Kun isäsi lukitsi sinut kaappiin - 248 00:19:57,154 --> 00:19:59,989 ja hämähäkit tulivat... 249 00:19:59,990 --> 00:20:02,158 Jännitin ja purin kynsiäni, 250 00:20:02,159 --> 00:20:08,624 kunnes kolme päivää sitten sain puhelun: "Onnittelut. Hyvin tehty. Sait osan." 251 00:20:09,625 --> 00:20:11,792 Tämä on ensimmäinen lavaroolini. 252 00:20:11,793 --> 00:20:13,461 En pelkää sinua! 253 00:20:13,462 --> 00:20:18,049 Se tuntuu yhtä ylimaalliselta kuin Stranger Things. 254 00:20:18,050 --> 00:20:22,053 Ihan kuin olisin toisessa maailmassa. Se ei tunnu todelta. 255 00:20:22,054 --> 00:20:25,557 Pelko oli jo juurtunut. 256 00:20:26,058 --> 00:20:28,809 Se on nakertanut jo vuosikausia, 257 00:20:28,810 --> 00:20:32,480 ja nyt mielesi on kovin heikko, 258 00:20:32,481 --> 00:20:36,652 hauras ja epävakaa. 259 00:20:38,070 --> 00:20:41,280 Missä suloinen pikkupoikasi on nyt? 260 00:20:41,281 --> 00:20:48,038 Henry Creelin sisimmässä on jotain kieroa, johon toivottavasti pystyn tarttumaan. 261 00:20:49,539 --> 00:20:53,501 Patty, meidän pitää lopettaa. Häivy täältä! 262 00:20:53,502 --> 00:20:57,672 Louis huokuu vaaraa ja levottomuutta, mikä sopii hyvin Henryyn. 263 00:20:57,673 --> 00:21:00,008 Ella taas huokuu aurinkoisuutta. 264 00:21:01,301 --> 00:21:07,056 Meillä on kaksi vahvaa päänäyttelijää, jotka ovat näytelmän perusta. 265 00:21:07,057 --> 00:21:10,060 Siitä se alkaa hahmottua. 266 00:21:11,061 --> 00:21:14,188 TYÖPAJA 17 VIIKKOA ENNEN ENSI-ILTAA 267 00:21:14,189 --> 00:21:19,193 Olemme Sadler's Wells -teatterissa 23 roolin koe-esiintymisiä varten. 268 00:21:19,194 --> 00:21:24,615 Tiukille menee, koska tämä on toiseksi viimeinen koe-esiintymispäivä. 269 00:21:24,616 --> 00:21:28,829 Montako puuttuu vielä? 23 näyttelijää. - Vain 23. 270 00:21:29,913 --> 00:21:34,084 Helppoa. - Minua ei huoleta yhtään. 271 00:21:38,463 --> 00:21:39,840 Katea ei huoleta. 272 00:21:40,590 --> 00:21:45,262 Innostaako, kun kaikki hahmottuu? - Älä edes aloita tuota. 273 00:21:46,513 --> 00:21:49,598 Selvä, aloitetaan. 274 00:21:49,599 --> 00:21:52,226 Siirrän tämän tuolin. - Siirrä vain. 275 00:21:52,227 --> 00:21:57,023 Aloitan istumalla, mutta sopiiko, jos haluan nousta seisomaan? 276 00:21:57,024 --> 00:21:58,107 Toki. 277 00:21:58,108 --> 00:22:01,986 Määräilet pakkomielteisesti ja kimeästi. - Kimeästikö? 278 00:22:01,987 --> 00:22:04,989 Kimeästikö? 279 00:22:04,990 --> 00:22:08,284 Olet omahyväinen... - ...egomaaninen läskipää. 280 00:22:08,285 --> 00:22:12,539 Olet vaihe, josta tytöt tajuavat, että miehet ovat pelokkaita poikia. 281 00:22:14,166 --> 00:22:20,087 Tuo on typerintä, mitä olen ikinä kuullut. 282 00:22:20,088 --> 00:22:22,298 Koskeeko tämä näytelmää vai poikaa? 283 00:22:22,299 --> 00:22:26,802 Joyce, minun pitää sanoa tämä nyt heti ennen kuin jänistän. 284 00:22:26,803 --> 00:22:32,351 Näitte tosi monta mutta hylkäsitte kaikki. Emme siis oikeasti tiedä, mitä etsitte. 285 00:22:33,894 --> 00:22:37,564 Me haluamme... Daniel Day-Lewisin. 286 00:22:38,899 --> 00:22:41,525 Äskettäin hän paasasi demoneista. 287 00:22:41,526 --> 00:22:44,820 "POLIISIPÄÄLLIKKÖ HOPPER" 288 00:22:44,821 --> 00:22:47,574 Tuossa riittää sulateltavaa. 289 00:22:48,241 --> 00:22:52,078 Hänen pitäisi paeta zombeja The Walking Deadissä. 290 00:22:52,079 --> 00:22:55,998 Hänestä saa aina sen vaikutelman. - Niin. 291 00:22:55,999 --> 00:23:01,545 Pussailit kuulemma serkkusi kanssa. - Tuo on hemmetin valhe, Patty. 292 00:23:01,546 --> 00:23:04,340 Sopisi Demogorgoniksi. - Hän on sopivan pitkä. 293 00:23:04,341 --> 00:23:07,009 Säästä tuo suurta päivää varten, John. 294 00:23:07,010 --> 00:23:08,387 Olen rakastunut. 295 00:23:09,388 --> 00:23:11,765 Olen rakastunut. Onko selvä? 296 00:23:12,849 --> 00:23:15,644 Hyvä. Ilmoitamme sitten. 297 00:23:17,020 --> 00:23:20,981 Hei, tiimi. Nyt se on julkista. Meidät valittiin näytelmään... 298 00:23:20,982 --> 00:23:23,193 Stranger Things: The First Shadow. 299 00:23:24,152 --> 00:23:26,279 Ei yllätä yhtään eikä haittaa. 300 00:23:31,284 --> 00:23:34,037 Kiitos. Otetaan paikat ja suljetaan ovi. 301 00:23:35,247 --> 00:23:37,916 Hyvä, kiitos. No niin. 302 00:23:38,500 --> 00:23:40,960 Aloitetaan. Kamera käy. 303 00:23:40,961 --> 00:23:42,253 Olen Oscar Lloyd, 304 00:23:42,254 --> 00:23:46,006 Jim Hopper Jr. näytelmässä Stranger Things: The First Shadow. 305 00:23:46,007 --> 00:23:48,926 Olen Isabella Pappas ja esitän Joyce Maldonadoa. 306 00:23:48,927 --> 00:23:51,887 Olen Christopher Buckley ja esitän Bob Newbyä. 307 00:23:51,888 --> 00:23:56,184 Olen Louis McCartney ja esitän nuorta Henry Creeliä. 308 00:23:56,768 --> 00:24:00,229 Olen Patrick Vaill ja esitän tohtori Brenneriä. 309 00:24:00,230 --> 00:24:04,525 Olen Ella Karuna Williams ja esitän Patty Newbyä tässä näytelmässä. 310 00:24:04,526 --> 00:24:08,362 Miten reagoit, kun sait roolin? - Minä sekosin. 311 00:24:08,363 --> 00:24:12,741 Istuin lentokoneessa ja kuulin siitä juuri ennen nousua. 312 00:24:12,742 --> 00:24:18,456 En yhä edelleenkään voi uskoa, että olen nyt tässä. 313 00:24:18,457 --> 00:24:20,416 Minä lähes kiljuin. 314 00:24:20,417 --> 00:24:25,129 Halusin kovasti kiljua. Olisin kiljunut muualla kuin lentokoneessa. 315 00:24:25,130 --> 00:24:29,800 En ole saanut kertoa juuri kenellekään. Äidille kyllä kerroin. 316 00:24:29,801 --> 00:24:33,763 En tiedä, olisinko saanut, mutta kukaan muu ei vielä tiedä. 317 00:24:43,106 --> 00:24:46,192 Terve! Hitto vie. 318 00:24:46,193 --> 00:24:49,362 Tässä aloimme nauraa. - Kemi! 319 00:24:49,863 --> 00:24:52,656 Katsohan sinua. - Tulipa täällä kuuma. 320 00:24:52,657 --> 00:24:56,368 HARJOITUKSET 14 VIIKKOA ENNEN ENSI-ILTAA 321 00:24:56,369 --> 00:24:58,245 Hei. - Huomenta. 322 00:24:58,246 --> 00:25:00,831 Mitä kuuluu? - Älä kuvaa. Tuo oli vitsi. 323 00:25:00,832 --> 00:25:04,710 Alamme harjoitella näytelmää, ja olen tosi innoissani. 324 00:25:04,711 --> 00:25:09,673 Se on tehokas kannettava radio. Sodassa niillä kommunikoitiin rintamalle. 325 00:25:09,674 --> 00:25:12,801 Selvä! Jos joku Hawkinsissa käyttäisi sellaista... 326 00:25:12,802 --> 00:25:15,429 Harjoitukset alkoivat juuri, 327 00:25:15,430 --> 00:25:20,519 joten paineita alkaa tavallaan kasautua. 328 00:25:21,144 --> 00:25:23,771 Kaikki näyttelijät on nyt valittu. 329 00:25:23,772 --> 00:25:28,443 Helpottaa tietää, että meillä on nyt lopulliset esiintyjät. 330 00:25:30,153 --> 00:25:35,241 Vaikka olisikin jätkän kanssa, se ei tarkoita, että pitää mennä vihille. 331 00:25:35,242 --> 00:25:36,909 Karen, tuo on ällöä. 332 00:25:36,910 --> 00:25:40,371 Minua tavallaan huoletti, 333 00:25:40,372 --> 00:25:43,832 että sarjan hahmoja yritettäisiin imitoida. 334 00:25:43,833 --> 00:25:46,418 Indianan nörttien pelastusstipendi... 335 00:25:46,419 --> 00:25:50,631 He kaikki ovat kuitenkin tuoneet täysin tuoreet raakaversiot - 336 00:25:50,632 --> 00:25:52,925 meille rakkaista hahmoista. 337 00:25:52,926 --> 00:25:56,929 Tämä ei ole pelkkä näytelmä. Tämä on vallankumous. 338 00:25:56,930 --> 00:26:02,018 Jos tulitte vain pussailemaan johonkin koulumusikaaliin, lähtekää heti! 339 00:26:02,561 --> 00:26:06,313 Tajusin kunnolla vasta nyt, että esitän tätä hahmoa. 340 00:26:06,314 --> 00:26:10,067 Saan esittää nuorta Winona Ryderia. En ikinä olisi uskonut. 341 00:26:10,068 --> 00:26:14,780 Hän inspiroi minua valtavasti. Ihailin häntä aina varttuessani. 342 00:26:14,781 --> 00:26:16,824 Tuokaa minulle sytytin! 343 00:26:16,825 --> 00:26:19,994 Joka kohtauksessani taidan huutaa jollekulle. 344 00:26:19,995 --> 00:26:22,706 Se on hauskaa ja purkaa patoutumat. 345 00:26:25,834 --> 00:26:29,211 Miksi minulla on kirves? Huolehtikaa rekvisiitastanne. 346 00:26:29,212 --> 00:26:33,465 Hitto! - Juniori, lakkaa rassaamasta sitä romua. 347 00:26:33,466 --> 00:26:36,010 Myöhästyt bussista. - Tuo ei ole nimeni. 348 00:26:36,011 --> 00:26:37,678 Hopper on 18-vuotias. 349 00:26:37,679 --> 00:26:42,516 Hän ei ole vielä menettänyt tytärtä, joten hänestä nähdään aivan eri puoli. 350 00:26:42,517 --> 00:26:45,478 Älä kutsu minua Junioriksi. 351 00:26:46,438 --> 00:26:51,025 David Harbourin tyyli on uskomaton ja koskematon. Imitointi menisi pieleen. 352 00:26:51,026 --> 00:26:52,110 Selvä. 353 00:26:55,363 --> 00:26:59,617 Tuhannet näyttelijät ovat esittäneet Hamletia ja Romeota vuosien mittaan. 354 00:26:59,618 --> 00:27:03,120 Tämä Hopper on minun, enkä yritä olla David Harbour. 355 00:27:03,121 --> 00:27:04,331 Uutisia! 356 00:27:06,124 --> 00:27:10,961 Juuri julkaistu lehti väittää, että maapallon ulkopuolella on elämää. 357 00:27:10,962 --> 00:27:13,047 Hulluako? Ehkä. 358 00:27:13,048 --> 00:27:19,011 Hurjaa astua Sean Astinin saappaisiin, koska olen ihaillut häntä pienestä saakka. 359 00:27:19,012 --> 00:27:21,680 Työstin Bobin hahmoa siten, 360 00:27:21,681 --> 00:27:26,101 että katsoin, mitä Sean tekee kaudella 2, mutten yritä matkia - 361 00:27:26,102 --> 00:27:33,151 vaan miettiä, millainen eri alku johtaisi siihen henkilöön, joka Sean on sarjassa. 362 00:27:33,652 --> 00:27:37,447 HARJOITUKSET 13 VIIKKOA ENNEN ENSI-ILTAA 363 00:27:39,282 --> 00:27:44,746 Tänä aamuna Kate toimitti meille kokonaan uuden käsikirjoituksen. 364 00:27:45,664 --> 00:27:47,999 Henryn polku on paljon selkeämpi. 365 00:27:50,043 --> 00:27:51,710 HENRY CREEL SAAPUU HITAASTI 366 00:27:51,711 --> 00:27:54,088 SE EI OLE TODELLISTA. OLEN NORMAALI. 367 00:27:54,089 --> 00:27:56,716 HENRY HENGITTÄÄ MIELENNYLKIJÄN SISÄÄNSÄ. 368 00:27:57,300 --> 00:28:00,220 Se on todella surullinen tarina - 369 00:28:00,720 --> 00:28:06,059 pikkupojasta, joka murretaan ja josta luodaan hirviö. 370 00:28:10,438 --> 00:28:13,524 Jamie Campbell Bower osaa loistavasti esittää - 371 00:28:13,525 --> 00:28:18,113 syvällä piilevää psykoottista pahaa, mutta se tapahtuu tv-sarjassa. 372 00:28:19,406 --> 00:28:23,784 Me yritämme tutkia tavallaan myötätuntoista Henry Creeliä, 373 00:28:23,785 --> 00:28:26,162 jolla on tunteet, mikä yllättää. 374 00:28:28,415 --> 00:28:34,003 Pikkupoika kamppailee sen kanssa, hyväksyykö vai torjuuko hän hirviön. 375 00:28:34,504 --> 00:28:37,756 Uskoakseni nuoret todella tunnistavat sen hahmon. 376 00:28:37,757 --> 00:28:41,844 Henry! Tiedän, että olet siellä. Tule takaisin. 377 00:28:41,845 --> 00:28:46,140 Aikuisinakin tunnistamme kokemamme kamppailut, 378 00:28:46,141 --> 00:28:48,977 joiden seurauksista yhä välillä kärsimme. 379 00:28:58,820 --> 00:29:02,906 Miksi näemme Demogorgonin nyt? - Saanko keskeyttää tässä kohtaa? 380 00:29:02,907 --> 00:29:03,824 Saat. 381 00:29:03,825 --> 00:29:07,453 Lopetin juuri puhelun Dufferin veljesten kanssa. 382 00:29:07,454 --> 00:29:08,912 Kaikki muutetaan. - Ei. 383 00:29:08,913 --> 00:29:14,251 Siihen verrattuna, mitä halusimme, pitää tehdä noin 80 prosenttia vähemmän. 384 00:29:14,252 --> 00:29:21,008 Sitä pitää vähentää noin 80 prosenttia. Saamme kertoa vain vähän siitä, että... 385 00:29:21,009 --> 00:29:22,718 JUONIPALJASTUS 386 00:29:22,719 --> 00:29:27,639 Saamme sanoa, että jotain tapahtui, muttemme saa kertoa paljoakaan. 387 00:29:27,640 --> 00:29:28,557 Miksi? 388 00:29:28,558 --> 00:29:32,311 Koska he haluavat paljastaa vasta kaudella 5, että... 389 00:29:32,312 --> 00:29:33,396 JUONIPALJASTUS 390 00:29:34,731 --> 00:29:37,233 Paljastuuko... silloin? - Niin. 391 00:29:38,943 --> 00:29:45,200 Olen tietoinen siitä, että kello käy, mutta tämän pitää mennä nappiin. 392 00:29:46,284 --> 00:29:49,370 Minua ei haittaa joutua määräilemään. 393 00:29:49,954 --> 00:29:55,334 Minusta on kiinnostavaa, että hän tajuaa osaavansa toteuttaa fantasioita. 394 00:29:55,335 --> 00:29:57,669 Minusta olet... Ymmärrän kyllä, 395 00:29:57,670 --> 00:30:01,840 mutta minusta olet mytologian heikoilla jäillä. 396 00:30:01,841 --> 00:30:07,513 Tunnen kaikki säännöt kuin jo syntymästäni saakka. 397 00:30:07,514 --> 00:30:13,477 Siksi joskus on pakko vähän kouluttaa Stranger Things -asioista. 398 00:30:13,478 --> 00:30:18,441 Tämä on scifiä. Tämä on tieteisfiktiota eikä fantasiaa. 399 00:30:21,569 --> 00:30:25,365 HARJOITUKSET 9 VIIKKOA ENNEN ENSI-ILTAA 400 00:30:26,491 --> 00:30:31,286 Viimeinen harjoitusviikko on menossa. Esitystä on hiottu kunnolla valmiiksi. 401 00:30:31,287 --> 00:30:34,164 Ensi viikolla pääsemme vihdoin teatteriin. 402 00:30:34,165 --> 00:30:35,374 Hei, muru. 403 00:30:35,375 --> 00:30:40,254 Huomenna esitämme näytelmän alusta loppuun Dufferin veljeksille. 404 00:30:40,255 --> 00:30:44,550 Se on hurjaa. Uskomatonta, että he tulevat huomenna. 405 00:30:44,551 --> 00:30:46,678 Sehän on ihan älytöntä. 406 00:30:47,929 --> 00:30:51,890 Olemme kiirehtineet pysyäksemme aikataulussa. 407 00:30:51,891 --> 00:30:56,604 Se on vaatinut kovaa työtä, sisukkuutta ja itsehillintää. 408 00:31:00,358 --> 00:31:06,071 Dufferin veljeksillä ei ole pokerinaamaa. Sitä ei ole kummallakaan. 409 00:31:06,072 --> 00:31:11,953 Heidän ilmeitään on siis helppo tulkita, mikä on sekä hienoa että hirvittävää. 410 00:31:12,537 --> 00:31:15,747 Tiedän, että jotkin asiat eivät toimi, 411 00:31:15,748 --> 00:31:19,334 ja reaktion näkee suoraan. Heitä on vieläpä kaksi. 412 00:31:19,335 --> 00:31:24,215 Kummallekin silmämunalle on yksi. Haluan vain kaivaa ne ulos. 413 00:31:26,301 --> 00:31:29,512 Hei. - Voi luoja, mikä sattuma. 414 00:31:30,013 --> 00:31:33,056 Käyttekö täällä usein? Minä asun täällä. 415 00:31:33,057 --> 00:31:34,517 Jännittääkö? 416 00:31:36,728 --> 00:31:39,229 Moni asia muuttuu vielä. 417 00:31:39,230 --> 00:31:43,818 Muistakaa, että se on vasta luonnos. 418 00:31:48,740 --> 00:31:52,326 Muutoksia on tietysti tehty koko ajan. 419 00:31:52,327 --> 00:31:56,330 Osa muutoksista tehtiin vasta tänä aamuna. 420 00:31:56,331 --> 00:31:59,791 Näette siis tämänhetkisen tilanteen. 421 00:31:59,792 --> 00:32:02,961 Nämä ihmiset ovat vain teatterin kulisseissa. 422 00:32:02,962 --> 00:32:06,548 Näyttelijöillä ei ole mikkejä. - Eikä illuusioita ole. 423 00:32:06,549 --> 00:32:11,721 Niin, ilman illuusioita tietyt asiat eivät käy selväksi. Onko selvä? 424 00:32:12,305 --> 00:32:13,598 Onko valmista? 425 00:32:18,019 --> 00:32:21,898 Hyvää huomenta, Hawkins, Indiana! 426 00:32:22,982 --> 00:32:27,819 Juuri julkaistu lehti väittää, että maapallon ulkopuolella on elämää. 427 00:32:27,820 --> 00:32:29,821 Hulluako? 428 00:32:29,822 --> 00:32:33,159 Ehkä, mutta sen lisäksi... 429 00:33:06,317 --> 00:33:07,443 Pimennys. 430 00:33:13,658 --> 00:33:15,118 Tuo oli loppu. 431 00:33:19,330 --> 00:33:25,044 Toisen näytöksen rakenne pitää muuttaa. - Niin. Se on liian hidas. 432 00:33:29,048 --> 00:33:32,677 Olisi parempi... - Minusta... Mitä? 433 00:33:38,433 --> 00:33:45,439 Niin, minulla on juuri sama huomautus. Mietin, että tarvitaan pikainen... 434 00:33:45,440 --> 00:33:51,320 Minun pitää nähdä, että jotain tapahtuu. - Sen pitää kiihtyä. Aivan. 435 00:33:51,904 --> 00:33:54,615 Hyvä uutinen on, että meillä on näytelmä. 436 00:33:55,408 --> 00:34:00,287 Ainoa asia, josta en pidä, on se, että veit Katen meiltä. 437 00:34:00,288 --> 00:34:02,832 Työstimme yhä viidettä kautta. 438 00:34:03,332 --> 00:34:05,167 Siinä kaikki. - Eikä. 439 00:34:05,168 --> 00:34:10,214 Hoidin viidennen kauden täysin kunnialla. - Totta. 440 00:34:19,474 --> 00:34:23,352 Kiitos huolenpidosta. Oli ilo työskennellä kanssanne. 441 00:34:37,617 --> 00:34:39,993 Heippa. 442 00:34:39,994 --> 00:34:41,621 Nähdään teatterissa. 443 00:34:49,754 --> 00:34:51,130 Ylösalaisin. 444 00:34:54,050 --> 00:34:55,718 Hei. 445 00:34:58,054 --> 00:35:02,766 Harjoiteltuamme kuusi viikkoa laatikossa tämä on palkintomme. 446 00:35:02,767 --> 00:35:05,103 Voi ei, taas hän. 447 00:35:10,900 --> 00:35:13,401 Vielä. Nyt on hyvä. 448 00:35:13,402 --> 00:35:17,447 TEKNIIKKA 8 VIIKKOA ENNEN ENSI-ILTAA 449 00:35:17,448 --> 00:35:20,117 Olette ensimmäiset. - Niinkö? Siistiä. 450 00:35:20,118 --> 00:35:22,745 Tulkaa ja levittäytykää. - Onpa jännää. 451 00:35:24,789 --> 00:35:28,793 Hienoa. Onpa kaunis. - Niin on. 452 00:35:30,253 --> 00:35:33,088 Phoenix-teatteri on vanha ja pimeä. 453 00:35:33,089 --> 00:35:39,177 Siinä on tiettyä mystistä energiaa. Stranger Thingsissä on paljon samaa. 454 00:35:39,178 --> 00:35:44,391 Saatoin kuvitella näytelmän siellä. Se tuntui juuri oikealta. 455 00:35:44,392 --> 00:35:45,976 Minne aiotte piiloutua? 456 00:35:45,977 --> 00:35:47,770 Hei kaikille. 457 00:35:51,524 --> 00:35:53,358 Tämä on Phoenix-teatteri. 458 00:35:53,359 --> 00:35:59,739 Noël Cowardin näytelmä Private Lives oli sen avaustuotanto vuonna 1930, 459 00:35:59,740 --> 00:36:02,284 kun mestari itse esiintyi tällä lavalla. 460 00:36:02,285 --> 00:36:05,745 Täällä on hienoa se, ettei tarvitse katsoa kovin ylös. 461 00:36:05,746 --> 00:36:09,167 Se on todella intiimi ja upea teatteri meille. 462 00:36:16,549 --> 00:36:21,596 Teknisten harjoitusten aikana teatterin katsomo - 463 00:36:22,096 --> 00:36:25,933 näyttää ohjauskeskukselta. 464 00:36:27,810 --> 00:36:33,106 {\an8}Tämä on permanto, joka on työpisteemme neljän viikon teknisten harjoitusten ajan. 465 00:36:33,107 --> 00:36:36,944 {\an8}Valaistusohjelmoija Elliot on työpöytänsä ääressä. 466 00:36:41,032 --> 00:36:43,034 Takana on äänitekniikka. 467 00:36:46,454 --> 00:36:48,706 Video-osastomme on täällä. 468 00:36:50,750 --> 00:36:51,751 HENRY ON 7 469 00:36:53,878 --> 00:36:57,172 Stephen ja Justin istuvat seuraavat neljä viikkoa - 470 00:36:57,173 --> 00:37:00,551 mukavan lähellä lavaa, jotta sinne pääsee nopeasti. 471 00:37:01,469 --> 00:37:05,305 Stranger Things -seurue, alle 15 minuuttia aloitukseen. 472 00:37:05,306 --> 00:37:09,309 {\an8}Tämä on näytelmän alun tekninen harjoitus. 473 00:37:09,310 --> 00:37:13,856 {\an8}Yksi kohtaus on ennen tätä, mutta tässä esitellään päähenkilöjä. 474 00:37:14,690 --> 00:37:20,238 Lavalla pitää olla hiljaa. Kulissien takana on todella ahdasta. 475 00:37:21,656 --> 00:37:24,909 Olet musiikkimaestro ja radioaaltojen ihme. 476 00:37:25,826 --> 00:37:31,498 Onko se lintu? Onko se lentokone? Ei, vaan älypää-Bob Newby! 477 00:37:31,499 --> 00:37:35,503 Seis, kiitos. Työstämme pyöräytystä ja valaistusta. 478 00:37:38,214 --> 00:37:42,550 Se on outo sekoitus eräänlaista pursuavaa iloa - 479 00:37:42,551 --> 00:37:48,391 ja piinallisen tylsää odottelua. 480 00:37:49,642 --> 00:37:51,601 Otetaan alusta, jos on aikaa. 481 00:37:51,602 --> 00:37:55,314 METALLI KIRSKUU, SAVUA RYÖPPYÄÄ JA ALUS KATOAA. 482 00:37:59,610 --> 00:38:01,195 RÄJÄHDYS - PAM! 483 00:38:03,990 --> 00:38:06,408 Sen piti olla sähikäinen, mutta... 484 00:38:06,409 --> 00:38:08,995 HÄN KATSOO YLÖS PEILIIN. 485 00:38:11,205 --> 00:38:13,624 Tämä on kolmas tekniikkapäivä. 486 00:38:14,250 --> 00:38:18,670 Rakennuksessa tuntuu maanista jännitystä ja paineita. 487 00:38:18,671 --> 00:38:21,673 Niin, ja tätä pitää jatkaa kuukauden ajan. 488 00:38:21,674 --> 00:38:24,135 HÄMÄHÄKIN JALKOJA PUHKEAA SELÄSTÄ. 489 00:38:26,137 --> 00:38:28,806 Katso minua! 490 00:38:30,099 --> 00:38:32,058 Louis. - Niin? 491 00:38:32,059 --> 00:38:35,771 Mikä kohtaus tämä on? - Tässä on hämähäkkejä. 492 00:38:40,526 --> 00:38:44,779 {\an8}Mitä hämähäkkikohtauksessa tapahtuu? - Ei saa kertoa, G. 493 00:38:44,780 --> 00:38:48,743 {\an8}Eikö? Uskon, että saa. - Se on illuusioyllätys. 494 00:38:49,327 --> 00:38:50,869 Et soita poliisille. 495 00:38:50,870 --> 00:38:56,667 Miten hämähäkkejä voi luoda? Sitä voisi lähestyä monella eri tavalla. 496 00:38:57,418 --> 00:39:02,797 Olit liian peloissasi. Pelko oli jo juurtunut. 497 00:39:02,798 --> 00:39:05,467 Se on nakertanut jo vuosikausia. 498 00:39:05,468 --> 00:39:09,847 Hän voisi olla hämähäkkien peitossa, eikä tietäisi, miten se tehtiin. 499 00:39:10,431 --> 00:39:15,685 Miten se tehdään luotettavasti kahdeksan kertaa viikossa lavalla? 500 00:39:15,686 --> 00:39:18,022 Selvitämme sitä yhä. 501 00:39:18,939 --> 00:39:20,900 Hämähäkit tuhoavat minut. 502 00:39:23,527 --> 00:39:26,154 Elämäni on pelkkiä hämähäkkejä ja verta. 503 00:39:26,155 --> 00:39:28,656 Hämähäkkejä katoaa jatkuvasti. 504 00:39:28,657 --> 00:39:33,454 Joku täällä pitää kai hämähäkeistä, koska aina kun lasken yhden, se katoaa. 505 00:39:33,829 --> 00:39:36,665 {\an8}TARPEISTONHOITAJA 506 00:39:41,420 --> 00:39:45,424 TEKNIIKKA 7 VIIKKOA ENNEN ENSI-ILTAA 507 00:39:55,643 --> 00:40:00,688 {\an8}Yritämme esittää ensimmäisen näytöksen ensi kertaa alusta loppuun. 508 00:40:00,689 --> 00:40:01,981 {\an8}NÄYTTÄMÖMESTARI 509 00:40:01,982 --> 00:40:05,068 Se on tehty kohtaus kerrallaan - 510 00:40:05,069 --> 00:40:10,408 ja sitten pidemmissä, vilkkaissa osissa, muttei vielä kaikkea kerralla. 511 00:40:12,993 --> 00:40:16,121 Ensi kertaa kaikki liitetään yhteen. 512 00:40:16,122 --> 00:40:19,875 Vielä puuttuu itse asiassa joitakin osia, 513 00:40:21,627 --> 00:40:24,463 joita yhä kehitetään ja hiotaan. 514 00:40:28,300 --> 00:40:31,095 Savukkeita. Kahvia. 515 00:40:33,097 --> 00:40:36,183 Ensimmäinen näytös esitetään kohta. - Niinkö? 516 00:40:37,351 --> 00:40:40,896 Hienoa. En malta odottaa nähdä. 517 00:40:42,314 --> 00:40:47,069 Mitä kohta tapahtuu? - Älä edes mieti sitä, senkin pirulainen. 518 00:40:53,409 --> 00:40:58,372 Ei hajuakaan, onko se ladattu. Onnea vain. - Kiitos. 519 00:41:14,680 --> 00:41:19,018 Hyvää huomenta, Hawkins, Indiana! 520 00:41:20,436 --> 00:41:22,979 Hawkins High School on aika simppeli. 521 00:41:22,980 --> 00:41:26,524 On tyttöjä. Hei, leidit. - Suksi kuuseen, Henderson. 522 00:41:26,525 --> 00:41:30,987 On luusereita, ja on ääliöitä. 523 00:41:30,988 --> 00:41:37,077 Kun olit pikkutyttö ja hämähäkit ilmestyivät... 524 00:41:45,336 --> 00:41:50,299 Ei, odota! Hetkinen nyt! Minä hoidan sen. Ole kiltti ja odota! 525 00:42:00,309 --> 00:42:01,685 Missä sinä olet? 526 00:42:04,313 --> 00:42:05,689 Mitä sinä näet? 527 00:42:10,653 --> 00:42:11,778 Hei, Henry. 528 00:42:11,779 --> 00:42:15,908 Olen tohtori Brenner. Tulin auttamaan. 529 00:42:43,811 --> 00:42:46,980 Ensimmäisen näytöksen tekniikkaesitys tehty. 530 00:42:46,981 --> 00:42:48,690 Onko valmista? - Hiljaa. 531 00:42:48,691 --> 00:42:50,317 Tiedän, että... 532 00:42:51,151 --> 00:42:56,699 Asioiden puintiin menee noin kaksi tuntia. Tämä on kahden tunnin kokous. 533 00:42:57,408 --> 00:43:00,452 Yritän käydä läpi mahdollisimman monta asiaa. 534 00:43:00,953 --> 00:43:06,250 Jos eräät tärkeät asiat eivät toimi, meillä on kerronnallinen ongelma. 535 00:43:06,750 --> 00:43:11,296 Yleisön eteen voi mennä ilman kaikkia pelejä ja vehkeitä - 536 00:43:11,297 --> 00:43:14,132 muttei ilman toimivaa tarinaa. 537 00:43:14,133 --> 00:43:17,219 Musta tyhjyys ei ole valmis yleisön eteen, 538 00:43:17,970 --> 00:43:20,180 eivätkä hämähäkit - 539 00:43:21,015 --> 00:43:23,350 eikä pelottava Patty. 540 00:43:24,310 --> 00:43:26,394 Toinen näytös pitää valmistella. 541 00:43:26,395 --> 00:43:29,314 Ensimmäinen vaatii vielä kahdeksan sessiota. 542 00:43:29,315 --> 00:43:33,401 Toinen näytös pitää työstää mahdollisimman pian. 543 00:43:33,402 --> 00:43:36,530 Muuten koituu ongelmia. - Korokelava. 544 00:43:37,573 --> 00:43:39,199 Se on painajainen. 545 00:43:40,075 --> 00:43:41,827 Mielennylkijä - 546 00:43:42,953 --> 00:43:44,287 on painajainen. 547 00:43:44,288 --> 00:43:46,957 Mitä vähemmän pitää palata, sen parempi. 548 00:43:48,375 --> 00:43:52,378 Selvä. Onko muuta ennen kuin lopetamme? 549 00:43:52,379 --> 00:43:57,343 Kiitos kaikille. Hyvää halloweenia. - Samoin. 550 00:44:01,305 --> 00:44:02,765 Mitä tapahtuu, Mary? 551 00:44:04,892 --> 00:44:07,810 Yritämme saada kaiken valmiiksi. 552 00:44:07,811 --> 00:44:10,397 Yritämme pysyä järjissämme. 553 00:44:13,776 --> 00:44:17,111 Tervetuloa, Stranger Things -näytelmän tähdet. 554 00:44:17,112 --> 00:44:19,739 Viime viikolla en saanut unta, kun tajusin, 555 00:44:19,740 --> 00:44:21,950 että yleisö saapuu hyvin pian. 556 00:44:32,461 --> 00:44:34,963 Kuka tämä on? - Tämä on Virginia. 557 00:44:37,966 --> 00:44:41,595 Hänellä ei näytä olevan kivaa. - Ei varmaan olekaan. 558 00:44:44,932 --> 00:44:46,058 Katko luut. 559 00:44:51,814 --> 00:44:53,064 {\an8}Olet uusi hahmo. 560 00:44:53,065 --> 00:44:57,820 {\an8}Niin, se on jännää. En tiedä, paljonko saan paljastaa hänestä. 561 00:45:00,322 --> 00:45:02,115 Miten menee? - Ihan hullua. 562 00:45:02,116 --> 00:45:04,451 En tiennyt tulostasi. - Etkö? 563 00:45:05,035 --> 00:45:10,415 {\an8}Ovatko kaikki päivittäin tukahdutetussa paniikkitilassa juuri nyt? 564 00:45:10,416 --> 00:45:14,293 {\an8}Ei kovin tukahdutetussa. - Selvä, siis avointa paniikkia. 565 00:45:14,294 --> 00:45:15,963 Se on aika pinnassa. 566 00:45:23,804 --> 00:45:28,266 Puhalsiko tuuletin käänteisesti? Kaikki savu tulee katsomoon. 567 00:45:28,267 --> 00:45:29,852 Tuo on rikki. 568 00:45:32,479 --> 00:45:37,860 Kokeillaan nyt tätä. Parannetaan sitä joskus toiste. 569 00:45:43,115 --> 00:45:47,119 TEKNIIKKA 5 VIIKKOA ENNEN ENSI-ILTAA 570 00:45:47,703 --> 00:45:50,956 Ensimmäinen ennakkoesitys on viikon päästä. 571 00:45:52,124 --> 00:45:56,544 Erittelen pakolliset tehtävät ennen yleisön saapumista. 572 00:45:56,545 --> 00:45:58,129 Hyvä. - Selvä. 573 00:45:58,130 --> 00:46:03,551 Hämähäkit eivät voi mennä yleisön eteen. LED-hämähäkki on kaukana valmiista. 574 00:46:03,552 --> 00:46:06,304 Onko se ensimmäisen ennakkoesityksen asia? 575 00:46:06,305 --> 00:46:11,350 Miksei Louis'lla ollut verta? Nenässä ei näkynyt yhtään verta. 576 00:46:11,351 --> 00:46:14,187 Se ei ole ensimmäisen ennakkoesityksen asia. 577 00:46:14,188 --> 00:46:15,104 Hyvä. 578 00:46:15,105 --> 00:46:17,733 Minä päätän niin, Stephen. - Hyvä on. 579 00:46:18,692 --> 00:46:25,282 Todella moni aneli ja kehotti minua perumaan ensimmäisen ennakkoesityksen. 580 00:46:26,492 --> 00:46:30,036 Haluan määrätietoisesti välttää sen, 581 00:46:30,037 --> 00:46:33,080 koska kun yleisö saapuu, 582 00:46:33,081 --> 00:46:35,959 sen reaktio on uusi hahmo. 583 00:46:37,795 --> 00:46:40,881 Kaikki odottavat minulta oikeaa päätöstä. 584 00:46:46,678 --> 00:46:49,515 Aika on kirjaimellisesti loppumassa. 585 00:46:53,310 --> 00:46:58,606 Toivottavasti tämä kohtaus auttaa minua ymmärtämään, mitä tapahtuu. 586 00:46:58,607 --> 00:47:01,485 Sen aionkin näyttää. - Niin. 587 00:47:01,985 --> 00:47:05,738 Kun aika ei riitä ja meillä on vaikeuksia kertoa tarina, 588 00:47:05,739 --> 00:47:10,244 ahdistus ja stressi kohoavat huippuunsa. 589 00:47:11,245 --> 00:47:15,666 Saisinko nähdä projektion ja sen aika-arvion? 590 00:47:16,166 --> 00:47:17,167 Selvä. 591 00:47:19,086 --> 00:47:22,172 Se on siis tämä. Katsokaa, kaikki. 592 00:47:23,382 --> 00:47:25,383 Tuo menee pois. 593 00:47:25,384 --> 00:47:28,387 Sittenkö tämä valo syttyy lavalle? 594 00:47:31,849 --> 00:47:34,058 Kuuletko, miten alavireinen olet? 595 00:47:34,059 --> 00:47:35,852 Seis. 596 00:47:35,853 --> 00:47:39,814 Joka kolmas viikko saamme täysin eri näytelmän. 597 00:47:39,815 --> 00:47:44,278 Kolmen viikon päästä taitaa tulla taas eri näytelmä. 598 00:47:45,946 --> 00:47:51,326 On ollut todella vaikeaa, todella haastavaa ja aika stressaavaa. 599 00:47:52,327 --> 00:47:53,704 Otetaanko alusta? 600 00:48:02,671 --> 00:48:06,675 Olemme todella väsyneitä, mutta täytyy sanoa, 601 00:48:07,175 --> 00:48:10,429 että viime päivinä tilanne on parantunut. 602 00:48:11,388 --> 00:48:13,432 Vielä viimeinen kerta. 603 00:48:14,224 --> 00:48:15,559 Sitten seis. 604 00:48:16,101 --> 00:48:21,732 Rakennemuutokset sujuivat toissa iltana. Tiedämme, mitä tämä on. 605 00:48:25,986 --> 00:48:31,742 Toimiessaan se on jotain taianomaista. Silloin on luonut tietyn hetken. 606 00:48:35,037 --> 00:48:39,665 Tiedämme, että tämä tarina ja nämä hahmot ovat erityisiä. 607 00:48:39,666 --> 00:48:43,502 Tiedämme, että tätä on odotettu pitkään. 608 00:48:43,503 --> 00:48:46,006 Uskon, että yleisö sekoaa. 609 00:48:57,976 --> 00:48:59,686 Hyvin tehty. - Kiitos. 610 00:49:01,438 --> 00:49:05,317 ENNAKKOESITYKSET 4 VIIKKOA ENNEN ENSI-ILTAA 611 00:49:08,153 --> 00:49:11,113 {\an8}PÄIVÄN ESITYS ALKAA KLO 19.30 612 00:49:11,114 --> 00:49:14,576 {\an8}Tämä on ensimmäinen ennakkoesitysilta. 613 00:49:15,077 --> 00:49:19,246 Hiukset leikataan, ja minä valmistaudun. 614 00:49:19,247 --> 00:49:23,418 Tätä yritettiin koko viikon, mutta se ei mahtunut aikatauluun. 615 00:49:30,509 --> 00:49:32,427 Testaan mielennylkijän savua. 616 00:49:37,432 --> 00:49:41,269 {\an8}Nyt nähdään, kelpaako työmme tuhatpäiselle yleisölle. 617 00:49:44,690 --> 00:49:48,109 Olen innoissani. Oksettaa vähän. 618 00:49:48,110 --> 00:49:52,030 Selvä. Nyt tärkeintä on päiväunet. 619 00:49:56,201 --> 00:49:58,120 Ensimmäinen ennakkoesitys. 620 00:50:03,083 --> 00:50:05,835 LIITY HAWKINS HIGH SCHOOLIN LUUSERIKERHOON 621 00:50:05,836 --> 00:50:08,337 Huolestuttaa, pidetäänkö meistä, 622 00:50:08,338 --> 00:50:13,509 koska esittämiemme hahmojen vanhemmista versioista pidetään kovasti. 623 00:50:13,510 --> 00:50:19,641 Väki kysyy aina, onko tuleva esitys hyvä. Sitä ei tiedä ennen kuin yleisö saapuu. 624 00:50:21,309 --> 00:50:24,228 Aina ennen ensimmäistä esitystä - 625 00:50:24,229 --> 00:50:30,068 kosken teatterin jokaista istuinta, jotta tiedän jokaisen katsojan paikan. 626 00:50:31,111 --> 00:50:34,906 Siten tunnen teatterini ja tiedän, missä olen. 627 00:50:36,533 --> 00:50:40,661 Muistutan itselleni koko ajan, että tämä on pelkkä ennakkoesitys - 628 00:50:40,662 --> 00:50:45,375 ja ennen ensi-iltaa on vielä kuukausi aikaa tehdä töitä. 629 00:50:49,463 --> 00:50:54,259 Tästä taitaa tulla melko haastava ensimmäinen ennakkoesitys. 630 00:50:56,011 --> 00:50:59,138 Minua ei halua viereensä tänä iltana, 631 00:50:59,139 --> 00:51:05,895 koska aina kun jokin menee pieleen, levitän negatiivista energiaa ympärilleni. 632 00:51:05,896 --> 00:51:08,147 {\an8}Ennakkoesitykset ovat epävakaita, 633 00:51:08,148 --> 00:51:12,443 {\an8}joten tämä ilta voi vaatia sisukkuutta, mutta toivottavasti ei. 634 00:51:12,444 --> 00:51:16,448 Noin. Nyt olemme pimeässä. - Sukellamme pimeyteen. 635 00:51:18,575 --> 00:51:20,577 Juliste näyttää... 636 00:51:23,747 --> 00:51:26,750 Se näyttää todella hienolta. 637 00:51:29,086 --> 00:51:31,378 Mitä kuuluu? - Hei. 638 00:51:31,379 --> 00:51:34,174 Miltä tuntuu? - Ihan hyvältä. 639 00:51:35,842 --> 00:51:41,389 Jopa minua jännittää. En tiedä miksi. - Toki. Sehän on teidän tarinanne. 640 00:51:41,890 --> 00:51:46,019 Minua puistattaa yleisön läsnäolo. - Niin. 641 00:51:47,354 --> 00:51:50,524 Me harjoittelemme yhä. - Juuri nytkö? 642 00:51:52,567 --> 00:51:54,276 Miten menee? - Hyvin. 643 00:51:54,277 --> 00:51:57,781 Sykkeestä nähdään, paljonko häntä jännittää. 644 00:51:59,282 --> 00:52:01,575 Onpa korkea. - Onko? 645 00:52:01,576 --> 00:52:05,162 108 lyöntiä minuutissa. - Paljonko pitäisi olla? 646 00:52:05,163 --> 00:52:10,627 Ei niin paha, että pitää mennä ensiapuun, muttei se hyväkään ole. 647 00:52:13,839 --> 00:52:15,048 Ensimmäinen ovi. 648 00:52:16,800 --> 00:52:19,885 Portaat ylös ja oikealle. Nauttikaa esityksestä. 649 00:52:19,886 --> 00:52:21,512 Mistä tulitte? - Ranskasta. 650 00:52:21,513 --> 00:52:23,472 Vain tätä vartenko? - Niin. 651 00:52:23,473 --> 00:52:24,974 Olemme innoissamme. 652 00:52:24,975 --> 00:52:28,602 Hänellä on syntymäpäivä. - Ja hänellä. Sama syntymäpäivä. 653 00:52:28,603 --> 00:52:30,896 Haluan kuulla jotain kaudesta 5. 654 00:52:30,897 --> 00:52:34,733 Olemme innoissamme. Meillä on pakkomielle tästä koulussa. 655 00:52:34,734 --> 00:52:39,280 En tiedä, mitä odottaa. Toivottavasti esityksestä tulee hyvä. 656 00:52:39,281 --> 00:52:42,575 Olen innoissani ja valmis. En malta odottaa. 657 00:52:42,576 --> 00:52:46,454 Niinpä. - Entä toisen näytöksen Brenner-kohtaukset? 658 00:53:09,895 --> 00:53:12,606 Seuraavat tiedot ovat salaisia. 659 00:53:34,002 --> 00:53:36,462 Ennakkoesitys on nyt tehty. 660 00:53:36,463 --> 00:53:41,843 Se taisi herättää kohtaamaan tosiasiat. 661 00:53:43,845 --> 00:53:48,850 Hermoilin niin paljon, että pureskelin sormenkynnet verille. 662 00:53:49,434 --> 00:53:52,354 Melkeinpä kaikki taisi käydä selväksi. 663 00:53:53,063 --> 00:53:55,981 Mikä pelotti, mikä ihastutti, 664 00:53:55,982 --> 00:54:00,277 mitä haluttiin enemmän ja mitä vähemmän. 665 00:54:00,278 --> 00:54:04,240 Melko paljon pitää leikata ja järjestellä uusiksi. 666 00:54:04,241 --> 00:54:06,660 Kaikki pitää käydä läpi. 667 00:54:20,382 --> 00:54:24,678 Pitää leikata 20 minuuttia. Se ei ole mikään mitätön määrä. 668 00:54:28,807 --> 00:54:29,808 Selvä. 669 00:54:33,395 --> 00:54:37,816 Miltä Dufferin veljeksistä tuntuu tämän prosessin suhteen? 670 00:54:39,317 --> 00:54:44,614 Loppuuko ensimmäinen näytös tarpeeksi dramaattisesti ilman Brenneriä? 671 00:54:45,615 --> 00:54:48,617 Tuntui vain siltä, että se huolettaa. 672 00:54:48,618 --> 00:54:53,373 Niinpä. Olen taistellut sitä vastaan. 673 00:54:53,957 --> 00:54:54,958 Hyvä. 674 00:54:59,379 --> 00:55:02,506 "Haluan ajatella, että..." Mitä sanoit? 675 00:55:02,507 --> 00:55:06,093 "Haluan ajatella..." - "...että jokaiselle on joku." 676 00:55:06,094 --> 00:55:09,430 Käsikirjoituksessa lukee "on olemassa joku". 677 00:55:09,431 --> 00:55:10,931 "...on olemassa joku." 678 00:55:10,932 --> 00:55:17,230 Vaikka kaikkia väsyttää, me vain jatkamme. Kaikki antavat silti kaikkensa. 679 00:55:18,106 --> 00:55:20,232 Olet oikea ihme, Henry. 680 00:55:20,233 --> 00:55:21,776 ENNAKKOESITYS 2 681 00:55:25,405 --> 00:55:27,364 Hei! Menkää ulos. 682 00:55:27,365 --> 00:55:30,785 Pää kiinni, Don! Anna rakastavaisten olla. 683 00:55:31,870 --> 00:55:33,121 Tsemppiä. 684 00:55:37,459 --> 00:55:39,127 Yritit tappaa hänet. 685 00:55:44,090 --> 00:55:45,592 Pärjäättekö? - Joo. 686 00:55:52,557 --> 00:55:53,807 Valmiina. 687 00:55:53,808 --> 00:55:59,188 Vielä ei ole kahdeksaa esitystä viikossa. Maanantai ja tiistai ovat ilman. 688 00:55:59,189 --> 00:56:01,857 Harjoittelemme silti koko päivän. 689 00:56:01,858 --> 00:56:04,526 Minulla on innostavia uutisia tänään. 690 00:56:04,527 --> 00:56:06,028 Astu eteenpäin. 691 00:56:06,029 --> 00:56:07,863 Kaikki ovat erityisiä. 692 00:56:07,864 --> 00:56:13,244 Toinen näytös on pitkä ja tuntuukin siltä. Se on tavallaan tylsä. 693 00:56:15,163 --> 00:56:18,207 Inhoan erityisesti tylsyyttä teatterissa. 694 00:56:18,208 --> 00:56:22,336 Loistava näytelmä voi olla jännittävin koskaan näkemänsä asia, 695 00:56:22,337 --> 00:56:26,132 mutta vähemmän loistava näytelmä on aivan kamalaa. 696 00:56:26,883 --> 00:56:28,718 Katson, kauanko tämä kestää. 697 00:56:29,386 --> 00:56:33,806 Olet kuin isä tälle perheelle. - Ei. Tuota ei tarvita. 698 00:56:33,807 --> 00:56:36,058 Vain perhe. - Tiedätkö siitä illasta? 699 00:56:36,059 --> 00:56:38,019 Mehän olemme perhettä. 700 00:56:38,603 --> 00:56:40,479 Minäkö? - Jatka vain. "Mehän..." 701 00:56:40,480 --> 00:56:43,273 Mehän olemme perhettä. - Minä kutsun poliisit. 702 00:56:43,274 --> 00:56:46,276 Hetkinen. - Sano, että isä tappelee kuin tyttö. 703 00:56:46,277 --> 00:56:49,655 Kiusallista. - Niin, tuo oli epäreilua tyttöjä kohtaan. 704 00:56:49,656 --> 00:56:53,784 Kävimme vähän ensimmäistä näytöstä läpi. 705 00:56:53,785 --> 00:56:58,497 Muutimme repliikkien järjestystä niin, että kaksi kohtausta yhteytyy. 706 00:56:58,498 --> 00:57:03,043 Onko tuo oikea sana? Siis yhdistyy kahden eri kohtauksen sijaan. 707 00:57:03,044 --> 00:57:05,130 TAKAOVI 708 00:57:07,966 --> 00:57:10,552 Neljäs vai viides ennakkoesitys? 709 00:57:11,803 --> 00:57:12,929 Vai kuudes? 710 00:57:13,847 --> 00:57:15,723 Viides tai kuudes. 711 00:57:16,891 --> 00:57:20,311 Projekti Rainbow'n lähtölaskenta. Kamera käy. 712 00:57:21,062 --> 00:57:25,984 Ei ole suurempaa tuskaa kuin nähdä lapsensa kärsivän. 713 00:57:27,110 --> 00:57:32,782 Yksi selvä merkki siitä, ettei yleisöä kiinnosta, on yskiminen. 714 00:57:34,159 --> 00:57:36,661 Salin toiselta puolelta kuuluu... 715 00:57:37,954 --> 00:57:39,496 Se ei ole tietoista, 716 00:57:39,497 --> 00:57:45,335 mutta mielenkiinto on menetetty, kun yskiminen alkaa. 717 00:57:45,336 --> 00:57:47,589 Aion aina... 718 00:57:49,090 --> 00:57:51,551 Odotatko kumarruksia? - Aivan. 719 00:57:52,677 --> 00:57:56,389 Mitä kello on? - Se taitaa pian olla 11. 720 00:57:56,890 --> 00:58:00,101 ENNAKKOESITYKSET 2 VIIKKOA ENNEN ENSI-ILTAA 721 00:58:00,685 --> 00:58:01,811 "Ei hätää." 722 00:58:02,312 --> 00:58:05,731 "Minua pelottaa." "Ei hätää. Kaikki järjestyy." 723 00:58:05,732 --> 00:58:09,151 "Kuka?" Mikä sitä edellinen repliikki olikaan? 724 00:58:09,152 --> 00:58:13,072 Sitä ennen on: "Joku teistä tulee hakemaan minut. Kuka?" 725 00:58:15,617 --> 00:58:17,327 Valitan, G. Älä kuvaa tätä. 726 00:58:19,537 --> 00:58:22,373 Hetkinen, tauko. Vakoilukamera. 727 00:58:25,168 --> 00:58:28,045 Tämä on vaikein päiväni tässä talossa. 728 00:58:28,046 --> 00:58:30,632 Selvä. - Sen jälkeen, kun aloitin. 729 00:58:31,132 --> 00:58:32,799 Tunnelma on outo. 730 00:58:32,800 --> 00:58:35,010 Niin. - Olin poissa kaksi päivää. 731 00:58:35,011 --> 00:58:37,388 Aivan. - Sillä välin kaikki ovat... 732 00:58:38,556 --> 00:58:43,519 Nyt kaikki tuntuu hieman levottomalta. - Niin. En oikein... 733 00:58:43,520 --> 00:58:47,564 Tuntuu, etten saisi kuvata ketään. - Niin. 734 00:58:47,565 --> 00:58:52,987 Tunnelma on selkeästi luotaantyöntävä. - Niin. Muutoksia tehtiin paljon. 735 00:58:54,948 --> 00:58:58,283 Kaikki murehtivat, muistavatko he muutokset. 736 00:58:58,284 --> 00:59:02,037 Sisääntuloja ja pikavaihtoaikoja on muutettu. 737 00:59:02,038 --> 00:59:05,207 Kohtausten vaihtoaikoja ja repliikkejä on muutettu. 738 00:59:05,208 --> 00:59:10,296 Täysin uusia lavasteita on rakennettu kahdessa päivässä. 739 00:59:12,257 --> 00:59:16,886 Vielä eilen illalla tehtiin muutoksia tämän illan esitykseen. 740 00:59:17,470 --> 00:59:21,473 Ellalle on kirjoitettu kokonaan uusia kohtauksia. 741 00:59:21,474 --> 00:59:27,104 Hän sai täysin uusia konsepteja ja hyvin vähän aikaa opetella ne. 742 00:59:27,105 --> 00:59:31,067 Ei! Voin auttaa sinua tässä taistelussa. 743 00:59:32,110 --> 00:59:37,489 Kaikki muuttuu jatkuvasti. Siinä on välillä paljon käsiteltävää. 744 00:59:37,490 --> 00:59:39,576 Paineet kasautuvat. 745 00:59:40,910 --> 00:59:42,579 En ole heikko! 746 00:59:48,126 --> 00:59:50,877 Hiljaisuutta. Lavalla on työ kesken. 747 00:59:50,878 --> 00:59:53,630 "Kiva huulipuna." 748 00:59:53,631 --> 00:59:57,884 Pitikin mennä sanomaan jotain niin outoa ja typerää, Henry. 749 00:59:57,885 --> 00:59:59,261 Mitä tapahtui? 750 00:59:59,262 --> 01:00:01,139 Heivataanko se tällä kertaa? 751 01:00:03,182 --> 01:00:05,351 Olemme lähellä heivata tämän. 752 01:00:06,769 --> 01:00:09,062 Aika ei riitä. - Ei tehdä sitä. 753 01:00:09,063 --> 01:00:12,566 Anteeksi, etten onnistunut. - Älä pyydä anteeksi. 754 01:00:12,567 --> 01:00:14,484 Et saanut tarpeeksi aikaa. 755 01:00:14,485 --> 01:00:19,906 Tuntui kuin olisi pakko onnistua heti. Kun kaikki ovat paikalla, tarvitsen aikaa. 756 01:00:19,907 --> 01:00:24,953 "Hoida homma, sirkusapina." - Niin. En ole tyytyväinen äskeiseen. 757 01:00:24,954 --> 01:00:29,125 Tarvitsen aikaa Trishin kanssa, koska haluan onnistua. 758 01:00:31,169 --> 01:00:34,505 Se oli hyvä. Ei minua haitannut. 759 01:00:36,257 --> 01:00:37,466 8 PÄIVÄÄ 760 01:00:37,467 --> 01:00:39,510 7 PÄIVÄÄ 761 01:00:42,972 --> 01:00:46,099 ENNAKKOESITYS 14 762 01:00:46,100 --> 01:00:48,061 Mitä sinä teet? 763 01:00:48,895 --> 01:00:52,898 Et voinut edes huutaa. 764 01:00:52,899 --> 01:00:56,318 Minulle ei näkynyt yhtään hämähäkkiä. - Perällekö? 765 01:00:56,319 --> 01:00:58,445 Niin, sinne ei näkynyt yhtään. 766 01:00:58,446 --> 01:01:01,741 Haluan lisää hämähäkkejä. Älkää kursailko. 767 01:01:05,745 --> 01:01:09,665 Emme ole juuri saaneet palautetta siitä, mitä odotetaan. 768 01:01:09,666 --> 01:01:11,459 Aika vain loppuu. 769 01:01:13,628 --> 01:01:15,379 ENNAKKOESITYS 15 770 01:01:15,380 --> 01:01:21,635 Mielestäni se tornado tai mikä lie toisen näytöksen alussa ei toimi. 771 01:01:21,636 --> 01:01:23,096 Heivataan se. 772 01:01:25,848 --> 01:01:28,267 ENNAKKOESITYS 16 773 01:01:31,062 --> 01:01:34,440 Mitä leikataan? Sairaalajuttuja - 774 01:01:35,358 --> 01:01:38,778 ja talo on nyt auki -juttuja. 775 01:01:40,363 --> 01:01:42,490 ENNAKKOESITYS 17 776 01:01:43,074 --> 01:01:44,242 Hän haluaa sinut! 777 01:01:44,867 --> 01:01:47,495 Taistelukenttä on täysin muutettu. 778 01:01:48,079 --> 01:01:51,874 Se taitaa olla nyt pidempi. Se muuttuu vielä uudestaan. 779 01:01:54,919 --> 01:01:59,798 Stephen ja Justin näkevät sen vasta kriitikkoyleisön edessä. 780 01:01:59,799 --> 01:02:03,511 Siltä kuulostaa. - Kuulostaa aivan hirveältä. 781 01:02:06,556 --> 01:02:09,349 Miksei kukaan murehdi näitä hämähäkkejä? 782 01:02:09,350 --> 01:02:13,645 Meitä huolettaa, etteivät hämähäkit toimi. - Niin, tiedän sen. 783 01:02:13,646 --> 01:02:15,106 Kuka hoitaa sen? 784 01:02:15,773 --> 01:02:17,065 Minäpä katson. 785 01:02:17,066 --> 01:02:19,152 G, älä kuvaa nyt. - Selvä. 786 01:02:20,153 --> 01:02:23,489 Hämähäkeistä pitää päättää pian. - Jätämmekö osan? 787 01:02:25,324 --> 01:02:29,453 Saatamme leikata kaikki paitsi tuon. - Kaikkiko? 788 01:02:29,454 --> 01:02:33,999 Katen uudessa käsikirjoituksessa ei ole muita tällä hetkellä. 789 01:02:34,000 --> 01:02:39,171 Se johtuu siitä, ettei kahta kiipeävää hämähäkkiä näy. 790 01:02:39,172 --> 01:02:43,383 Hän menetti uskonsa, muttei se johdu teistä kahdesta. 791 01:02:43,384 --> 01:02:46,220 Hän kirjoitti kohtauksen uusiksi turhaan. 792 01:02:46,971 --> 01:02:50,850 Se ei ole hyvä asia, mutta ymmärrän, miksi häntä turhauttaa. 793 01:02:52,018 --> 01:02:54,520 Selvä. - Mutta katsotaan nyt. 794 01:02:56,898 --> 01:02:59,149 Joskus tehosteet eivät toimi. 795 01:02:59,150 --> 01:03:04,154 Useista eri syistä pitkin näytelmää on monia hetkiä, 796 01:03:04,155 --> 01:03:06,990 joista olemme joutuneet luopumaan. 797 01:03:06,991 --> 01:03:11,204 Joskus se on todella vaikeaa, koska niitä on työstetty kuukausia. 798 01:03:12,663 --> 01:03:15,291 Pitää olla tavallaan armoton - 799 01:03:17,293 --> 01:03:21,713 kertoakseen tarinan parhaalla mahdollisella tavalla. 800 01:03:21,714 --> 01:03:25,009 2 PÄIVÄÄ ENSI-ILTA 801 01:03:27,845 --> 01:03:32,517 Tänään näytelmä lukittiin. Muutoksia ei voi enää tehdä. 802 01:03:33,434 --> 01:03:39,106 Yleensä se lukitaan vähän aiemmin, jotta saa muutaman päivän aikaa asettua, 803 01:03:40,274 --> 01:03:43,276 mutta tämän prosessin takia se meni aivan... 804 01:03:43,277 --> 01:03:45,320 Hilkulle. - Aivan hilkulle. 805 01:03:45,321 --> 01:03:51,409 Gary muistutti äsken, että hän on ollut tässä teatterissa elokuusta lähtien. 806 01:03:51,410 --> 01:03:54,872 Siksi hän näyttää iloiselta. - Vihdoinkin se lukittiin. 807 01:03:55,540 --> 01:03:57,958 Henry, kuuntele minua. Olen tässä. 808 01:03:57,959 --> 01:04:02,003 Henry, hän on ainoa asia, joka pidättelee sinua. 809 01:04:02,004 --> 01:04:04,089 Uusi näytelmä on kuin luoti. 810 01:04:04,090 --> 01:04:08,010 Toisessa näytöksessä on vauhtia, kun ennen ei ollut. 811 01:04:09,512 --> 01:04:12,515 ENNAKKOESITYS 20 812 01:04:18,479 --> 01:04:20,773 Lopetetaan. - Niinkö? 813 01:04:25,319 --> 01:04:26,444 Anteeksi. 814 01:04:26,445 --> 01:04:28,406 Miten esitys meni? 815 01:04:29,615 --> 01:04:30,949 Ihan hyvin. 816 01:04:30,950 --> 01:04:32,868 {\an8}APULAISNÄYTTÄMÖMESTARI 817 01:04:32,869 --> 01:04:36,121 {\an8}Se oli mielenkiintoista. 818 01:04:36,122 --> 01:04:41,210 Pahin ongelma on murrettava Virginia-nukke, 819 01:04:41,878 --> 01:04:46,382 joka tykkää murtua liian aikaisin jostain tuntemattomasta syystä. 820 01:04:47,550 --> 01:04:52,889 Kuten Virginia tv-sarjassa, sen pitää nousta ja murtaa kaikki luunsa. 821 01:04:57,852 --> 01:05:01,147 Tällä hetkellä se murtuu jo istuessaan. 822 01:05:07,945 --> 01:05:12,032 Mitä teemme siinä tapauksessa, että se ei toimi? 823 01:05:12,033 --> 01:05:17,246 Vaihdan akun ja katson, pysyykö lataus. - Pitää vain jatkaa sillä, mitä on. 824 01:05:17,747 --> 01:05:21,041 Esitystä ei voi perua. - Ei toki, mutta ehkä voimme... 825 01:05:21,042 --> 01:05:23,628 Te kaksi voitte pyytää yleisöltä anteeksi. 826 01:05:25,212 --> 01:05:28,174 Yksitellen joka katsojalta. 827 01:05:28,925 --> 01:05:31,009 Niin. - Ei naurata. 828 01:05:31,010 --> 01:05:36,223 Koko Amerikka lentää tänne ensi-iltaa varten. Mitä me oikein teemme? 829 01:05:39,435 --> 01:05:40,560 11 TUNTIA 830 01:05:40,561 --> 01:05:42,521 10 TUNTIA 831 01:05:47,652 --> 01:05:49,153 Huomenta. 832 01:05:49,987 --> 01:05:53,406 Haluaisitko sanoa: "Tyyntä myrskyn edellä"? 833 01:05:53,407 --> 01:05:54,742 Voin sanoa. 834 01:05:56,827 --> 01:06:00,039 Olen tässä. - No, tyyntä myrskyn edellä. 835 01:06:04,043 --> 01:06:05,294 Mitä ihmettä? 836 01:06:09,340 --> 01:06:11,342 Juuri kun aloin vaihtaa. 837 01:06:12,969 --> 01:06:15,596 Onpa paljon kukkia. 838 01:06:16,222 --> 01:06:20,475 {\an8}Kasoittain. Joissakin ei edes ole nimiä. 839 01:06:20,476 --> 01:06:24,438 Todella avuliasta. Siksi tulin kaksi tuntia etuajassa. 840 01:06:26,691 --> 01:06:27,692 Chris. 841 01:06:29,694 --> 01:06:33,072 Hei. - Heipä hei. 842 01:06:33,572 --> 01:06:38,619 Seuraan sinua pienen hetken, jos sopii. - Seuraat minua kasseineni. 843 01:06:46,335 --> 01:06:48,045 Voi luoja. 844 01:06:50,172 --> 01:06:52,048 Nämä ovat teatterin iloja. 845 01:06:52,049 --> 01:06:53,801 Olemme aika väsyneitä. 846 01:06:54,885 --> 01:06:59,055 Yhtenä päivänä nukuin ensi parven penkkirivien välissä, 847 01:06:59,056 --> 01:07:02,559 kun eräs imuroija - 848 01:07:02,560 --> 01:07:07,814 tökkäsi minut hereille ja kysyi vointiani. Vastasin olevani täällä töissä. 849 01:07:07,815 --> 01:07:10,483 Hän sanoi: "Niin, mutta voitko hyvin?" 850 01:07:10,484 --> 01:07:16,406 Minä sanoin: "Ohi. Imuroi vain ympäriltäni." 851 01:07:16,407 --> 01:07:18,366 6 TUNTIA 852 01:07:18,367 --> 01:07:19,702 5 TUNTIA 853 01:07:31,130 --> 01:07:32,590 Pitää hakea liput. 854 01:07:33,257 --> 01:07:35,593 Tekemistä on tosi paljon, G. 855 01:07:36,385 --> 01:07:39,888 En oikeasti tiedä, ehdinkö tehdä kaiken. 856 01:07:39,889 --> 01:07:42,475 Hei, muru. - Kiitos kovasti. 857 01:07:42,975 --> 01:07:44,060 Hei, muru. 858 01:07:45,603 --> 01:07:50,191 Juoksentelemme vain ympäriinsä. Tekemistä on paljon. 859 01:07:51,609 --> 01:07:53,110 Hei, Louis. - Hei. 860 01:07:53,778 --> 01:07:55,821 Hei. 861 01:08:00,076 --> 01:08:02,994 Tiedätkö, keitä tänne tulee tänään? 862 01:08:02,995 --> 01:08:07,665 Olen yrittänyt pysyä erossa siitä mutta olen kuullut huhuja. 863 01:08:07,666 --> 01:08:11,002 Sarjasta tänne tulevat Matthew Modine ja David Harbour. 864 01:08:11,003 --> 01:08:14,547 Yritän kohdella jokaista yleisöä samoin - 865 01:08:14,548 --> 01:08:17,802 ja unohtaa, keitä siellä on, etten stressaannu. 866 01:08:18,511 --> 01:08:20,096 Kuka tämä on? 867 01:08:22,723 --> 01:08:24,558 Onpa kaunis puku, Gary. 868 01:08:26,268 --> 01:08:27,394 Haista home. 869 01:08:29,939 --> 01:08:31,147 3 TUNTIA 870 01:08:31,148 --> 01:08:33,150 2 TUNTIA 871 01:08:38,072 --> 01:08:42,492 Eilinen esitys oli kova. Tunsitte sen varmasti. 872 01:08:42,493 --> 01:08:46,788 Pitäkää se yllä tänä iltana ja koko viikonlopun. 873 01:08:46,789 --> 01:08:51,252 Muistakaa, että valitettavasti huomennakin tulee lehdistöä - 874 01:08:51,794 --> 01:08:54,213 ja itse asiassa ylihuomennakin, 875 01:08:55,923 --> 01:08:58,299 joten pitäkää päänne kylmänä. 876 01:08:58,300 --> 01:09:01,010 Tänään on meidän iltamme. 877 01:09:01,011 --> 01:09:05,181 Jotkut meistä ovat olleet täällä kuukausia ja jopa vuosia. 878 01:09:05,182 --> 01:09:10,645 Kaikki kova työ ja kaikki muutokset ovat kannattaneet. 879 01:09:10,646 --> 01:09:15,984 Tämä on poikkeuksellinen teos, enkä voisi olla ylpeämpi. 880 01:09:15,985 --> 01:09:20,488 Jos teitä jännittää, ei hätää, koska minua oksettaa. 881 01:09:20,489 --> 01:09:26,911 Minä otan sen kaiken puolestanne, joten nauttikaa te vain upeasta illasta. 882 01:09:26,912 --> 01:09:32,168 Kun surkeaa ohjaustamme arvostellaan, ette silti saa tehdä mitä haluatte. 883 01:09:34,253 --> 01:09:36,839 1 TUNTI 884 01:10:10,080 --> 01:10:11,832 Olemme innoissamme. 885 01:10:12,541 --> 01:10:15,961 Noin kuukausi sitten näimme ennakkoesityksen, 886 01:10:16,462 --> 01:10:21,466 josta sitä on työstetty lisää, joten odotamme innolla lopputulosta. 887 01:10:21,467 --> 01:10:25,346 Jännittää. - Eikä. Käsi on vakaa kuin kirurgilla. 888 01:10:26,096 --> 01:10:29,933 Tärkeä ilta koitti. Olemme innoissamme. - Esitys alkaa pian. 889 01:10:29,934 --> 01:10:31,644 {\an8}LOPPUUNMYYTY 890 01:10:33,145 --> 01:10:38,317 Uusi kriitikkojen sukupolvi on tulossa, ja kaikki on klikki­journalismia. 891 01:10:38,817 --> 01:10:42,028 Joko ihastuu tai inhoaa, yksi tai viisi tähteä. 892 01:10:42,029 --> 01:10:43,614 Välissä ei ole mitään. 893 01:10:44,657 --> 01:10:47,743 Mitä jos emme saa loistavia arvosteluja? 894 01:10:53,040 --> 01:10:57,419 Hetki ennen esiripun nousua on mitä jännittävin. 895 01:10:59,755 --> 01:11:01,340 Se on arveluttava. 896 01:11:03,342 --> 01:11:05,344 Se on vaarallinen. 897 01:11:06,762 --> 01:11:08,096 Se on hirvittävä. 898 01:11:08,097 --> 01:11:10,683 Tsemppiä. - Kiitos. 899 01:11:19,191 --> 01:11:21,193 PHILADELPHIA-KOE 900 01:11:27,533 --> 01:11:31,245 Seuraavat tiedot ovat salaisia... 901 01:11:52,182 --> 01:11:53,767 Ihan huippua. 902 01:11:57,813 --> 01:11:59,023 Kohta mennään. 903 01:12:06,613 --> 01:12:08,490 Yleisö sekoaa. 904 01:12:17,416 --> 01:12:21,879 ENSIMMÄINEN LUKU TYTTÖ TYHJÄSTÄ 905 01:12:24,798 --> 01:12:28,552 G, varoitan vain, että tässä tulee todella ahdasta. 906 01:12:34,183 --> 01:12:35,976 Anteeksi. - Ei hätää. 907 01:12:37,144 --> 01:12:39,146 Tämä on väärin. - Mikä? 908 01:12:40,689 --> 01:12:42,190 Napit ovat väärin. 909 01:12:42,191 --> 01:12:46,028 He ovat ystävällisiä mutta silti kriitikkoja. 910 01:12:48,030 --> 01:12:53,285 Voi luoja, isä! Jestas, hänen silmänsä! - Voi luoja. 911 01:12:57,456 --> 01:13:02,711 Tiedättekö missä... Ei siis täällä. - Hitto, se on huoneessani. 912 01:13:10,677 --> 01:13:15,140 Millaista se oli? Mitä näit siellä, Henry? Miltä se tuntui? 913 01:13:19,061 --> 01:13:22,106 Aivan, näytä minulle. Jatka vain. 914 01:13:24,066 --> 01:13:27,027 Jatka! Olet aivan lähellä. 915 01:13:42,251 --> 01:13:44,253 Kun tuhatpäinen yleisö - 916 01:13:48,715 --> 01:13:51,385 on täysin hiirenhiljaa, 917 01:13:54,012 --> 01:13:59,977 se on kaikkein paras ääni. Siitä tietää, että yleisö on haltioissaan. 918 01:14:02,521 --> 01:14:07,776 Minähän sanoin, etten ole normaali. - Mikä sitten olet? 919 01:14:08,485 --> 01:14:09,736 Voi luoja. 920 01:14:13,574 --> 01:14:16,535 Hyvä luoja. Se on täällä, eikö olekin? 921 01:14:18,287 --> 01:14:20,664 Se tapahtuu juuri nyt. 922 01:14:24,418 --> 01:14:28,630 Hän on ainoa asia, joka on tielläsi. 923 01:14:29,339 --> 01:14:31,758 Ota hänet! 924 01:14:33,051 --> 01:14:35,929 Henry, älä kuuntele häntä! - Tee se! 925 01:14:37,598 --> 01:14:39,600 Sinun ei tarvitse totella! 926 01:15:01,497 --> 01:15:03,499 Tule tänne, senkin mestari. 927 01:15:59,263 --> 01:16:03,267 Hyvin tehty kuten tavallista. 928 01:16:05,394 --> 01:16:06,645 Tosi hauskaa. 929 01:16:09,064 --> 01:16:10,315 Tosi hyvä. 930 01:16:11,858 --> 01:16:14,319 Sillä lailla. Todella hyvä. 931 01:16:14,945 --> 01:16:17,321 Se on nyt sinun. - Me onnistuimme. 932 01:16:17,322 --> 01:16:19,408 Sinä onnistuit. Mennään. 933 01:16:20,033 --> 01:16:21,910 Onnittelut. 934 01:16:23,161 --> 01:16:24,663 Hyvin tehty, Isaac. 935 01:16:40,053 --> 01:16:42,639 Trefry. - Mitä? Selvä. 936 01:16:43,640 --> 01:16:45,183 Mene tuonne. 937 01:16:47,561 --> 01:16:50,564 Nyt sinä tylsistyt. - Niinpä. 938 01:16:51,982 --> 01:16:54,025 Se oli aivan uskomatonta! 939 01:16:54,026 --> 01:16:56,736 Itkettää vieläkin. - Itku ei lopu. 940 01:16:56,737 --> 01:16:59,614 Voi luoja, miten rakastuimme Henryyn. 941 01:16:59,615 --> 01:17:04,035 Tuotanto, visuaalisuus ja erikoistehosteet ovat ilmiömäisiä. 942 01:17:04,036 --> 01:17:07,580 En ole ennen nähnyt tällaista. Rimaa on nostettu. 943 01:17:07,581 --> 01:17:13,961 Tuntuu kuin olisimme ajelleet jonkin toisen maailman vuoristoradassa. 944 01:17:13,962 --> 01:17:18,966 Olemme yhä täpinöissämme. Se oli ihan hel... Anteeksi. Se oli ihan hullua. 945 01:17:18,967 --> 01:17:20,509 Se sävähdytti. 946 01:17:20,510 --> 01:17:24,013 Virginia Creelin luiden murtuminen ei ole toiminut. 947 01:17:24,014 --> 01:17:28,351 Nyt se toimi hyvin, ja yleisö vaikuttui. - Se sai aplodit. 948 01:17:28,352 --> 01:17:33,939 Koko näytelmässä olin onnellisimmillani, kun käsivarret murtuivat virheettömästi. 949 01:17:33,940 --> 01:17:37,735 Ross ja minä pidämme murtuvista raajoista. - Ei voi mitään. 950 01:17:37,736 --> 01:17:39,696 Miltä tuntui kumartaa? 951 01:17:41,156 --> 01:17:46,370 Kuule, tuo yleisö oli ihan huikea. 952 01:17:47,245 --> 01:17:49,247 Se tuntui hyvältä. 953 01:17:49,748 --> 01:17:54,294 Tämä on minulle oikea paikka. Olen onnenpoika. 954 01:17:55,212 --> 01:17:57,798 Mitä hurmaavin kukkakimppu, 955 01:17:58,507 --> 01:18:00,008 mutta luepa kortti. 956 01:18:00,592 --> 01:18:01,593 Voi luoja. 957 01:18:05,847 --> 01:18:09,309 Hyvä luoja sentään. 958 01:18:16,108 --> 01:18:17,442 Voi luoja. 959 01:18:18,360 --> 01:18:20,362 Se on Winona Ryderilta. 960 01:18:21,947 --> 01:18:23,698 Onpa herttaista. 961 01:18:23,699 --> 01:18:26,284 Voi luoja. Tosi hienoa tavata. 962 01:18:26,868 --> 01:18:29,787 Olet aivan ehdoton tähti. 963 01:18:29,788 --> 01:18:31,914 Hullua. - Olet mahtava. 964 01:18:31,915 --> 01:18:34,710 Hei. Mukava tavata. 965 01:18:36,128 --> 01:18:39,214 Toin yhden jutun. Onnittelut. 966 01:18:39,881 --> 01:18:43,509 Tämä on alkuperäinen hattu sarjasta. - Eikä. 967 01:18:43,510 --> 01:18:49,140 Kaudelta 1. Se on ainoa kappale. - Aivan mahtavaa. Kiitos kovasti. 968 01:18:49,141 --> 01:18:52,102 Se olikin peruukki. - Niin oli. 969 01:18:54,020 --> 01:18:56,856 Niin, se oli peruukki. Hei. - Onnittelut. 970 01:18:56,857 --> 01:18:59,067 Kiitos kovasti. Mahtavaa tavata. 971 01:19:02,738 --> 01:19:04,947 Otetaan selfie. - Hei. 972 01:19:04,948 --> 01:19:07,199 Onnittelut. - Kiitos. 973 01:19:07,200 --> 01:19:11,036 Tässä on tosi paljon järkeä. 974 01:19:11,037 --> 01:19:15,750 Se meni todella hyvin. Ei olisi voinut toivoa parempaa reaktiota. 975 01:19:15,751 --> 01:19:21,047 Tunnelma on juuri nyt sähköinen kuten lavallakin. Tämä ei tunnu todelta. 976 01:19:27,053 --> 01:19:31,850 Meidän ei tarvitse jäädä tänne. Mennään. - Mennään alakertaan. 977 01:19:35,228 --> 01:19:36,855 Arvosteluja on jo. 978 01:19:37,689 --> 01:19:42,318 Viisi tähteä Telegraphissa. "West Endin vuoden tapahtuma." 979 01:19:42,319 --> 01:19:45,654 Viisi on paras ja annetaan harvoin. 980 01:19:45,655 --> 01:19:50,951 Lisäksi viisi tähteä Guardianissa. "Henkeäsalpaavaa teatteria." 981 01:19:50,952 --> 01:19:55,748 Tiedän, että Daily Mail ja Independent antavat hyvät arvostelut. 982 01:19:55,749 --> 01:20:00,002 Se pärjää hyvin ja jatkuu pitkään. Niin. - Mahtavaa. Onnittelut. 983 01:20:00,003 --> 01:20:01,797 Niin. Sonia on nero. 984 01:20:06,676 --> 01:20:09,053 Olivier-palkinnon saa... 985 01:20:09,054 --> 01:20:10,639 Stranger Things. 986 01:20:19,856 --> 01:20:22,775 {\an8}Haluan kiittää teatteriyhteisöä, 987 01:20:22,776 --> 01:20:27,113 {\an8}kun otitte Stranger Things -mytologian avosylin vastaan. 988 01:20:29,699 --> 01:20:33,912 Kiitos, Dufferin veljekset, kun luotitte kaltaiseeni friikkiin. 989 01:20:36,206 --> 01:20:41,086 Kiitos faneille, kun olette friikkejä ja omaksuitte meidät. 990 01:20:41,670 --> 01:20:47,300 Mieheni, anoppini ja vanhempani, kiitos teille. Paljon kiitoksia. 991 01:20:56,184 --> 01:20:58,853 Stranger Things -esiosa suuntaa Broadwaylle. 992 01:20:58,854 --> 01:21:01,564 Broadway matkustaa Ylösalaiseen maailmaan. 993 01:21:01,565 --> 01:21:05,819 Stranger Things: The First Shadow debytoi Broadwaylla ensi vuonna. 994 01:21:07,821 --> 01:21:10,615 Olen innoissani, vaikka jännittääkin. 995 01:21:11,449 --> 01:21:13,076 Siitä tulee hurjaa. 996 01:24:26,019 --> 01:24:31,024 Tekstitys: Kaisa Innes