1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:17,892 --> 00:00:20,937
LONDON
2023. DECEMBER 14.
4
00:00:25,817 --> 00:00:28,778
Nem tudom, hogy érezted magad
5
00:00:31,698 --> 00:00:34,241
Én úgy éreztem, átfordult a világ
6
00:00:34,242 --> 00:00:38,412
{\an8}STRANGER THINGS – AZ ELSŐ ÁRNY
ÚJ TÖRTÉNET ÉLŐBEN A SZÍNPADON
7
00:00:38,413 --> 00:00:41,123
A mai a mi esténk.
8
00:00:41,124 --> 00:00:43,751
Én úgy éreztem, átfordult a világ
9
00:00:43,752 --> 00:00:48,088
A Netflix ma bejelentette,
hogy Stranger Things-színdarab készül.
10
00:00:48,089 --> 00:00:53,136
Ebben a percben koreográfusok próbálják
táncmozdulatokra betanítani a Demogorgont.
11
00:00:55,180 --> 00:00:59,558
Látni fogjátok, mit gondol rólunk a világ,
és érezhetitek a nézőtéren.
12
00:00:59,559 --> 00:01:00,851
Miamiból jöttünk.
13
00:01:00,852 --> 00:01:03,353
- Floridából.
- Nem tudom, mire számítsak.
14
00:01:03,354 --> 00:01:06,107
Hogy hozzák össze a színpadon?
15
00:01:08,359 --> 00:01:10,737
ÚJ TÖRTÉNET ÉLŐBEN A SZÍNPADON
16
00:01:16,951 --> 00:01:18,494
Kritikusok is jönnek,
17
00:01:18,495 --> 00:01:20,622
szóval mindenki figyeljen oda!
18
00:01:29,130 --> 00:01:32,049
Hölgyeim és uraim,
foglalják el a helyüket!
19
00:01:32,050 --> 00:01:34,219
Öt perc múlva kezdődik az előadás.
20
00:01:37,347 --> 00:01:39,432
Mindig a premier a legfeszültebb.
21
00:01:41,601 --> 00:01:44,436
Szeretem gyilkosnak gondolni magam,
22
00:01:44,437 --> 00:01:47,857
aki sosem lesz ideges,
de valószínűleg nem így van.
23
00:01:51,903 --> 00:01:52,946
Kéz és lábtörést!
24
00:01:53,655 --> 00:01:55,697
- Rock and roll!
- Igen!
25
00:01:55,698 --> 00:01:58,575
Rock and roll! Erről van szó!
26
00:01:58,576 --> 00:02:00,828
Sokan próbálkoztak horrorral,
27
00:02:00,829 --> 00:02:03,413
szörnyekkel a színpadon,
28
00:02:03,414 --> 00:02:05,500
de általában nem működik.
29
00:02:08,962 --> 00:02:12,548
Soha életemben
nem voltam még ilyen ideges.
30
00:02:12,549 --> 00:02:14,384
Menned kell.
31
00:02:51,588 --> 00:02:58,552
A KULISSZÁK MÖGÖTT:
STRANGER THINGS – AZ ELSŐ ÁRNY
32
00:02:58,553 --> 00:03:03,516
HÉT HÓNAPPAL KORÁBBAN
33
00:03:06,728 --> 00:03:08,896
Figyelem, mind itt vagyunk?
34
00:03:08,897 --> 00:03:11,691
Rendben, hat óra van.
35
00:03:12,400 --> 00:03:15,069
Most találkozik először
36
00:03:15,987 --> 00:03:18,823
a Stranger Things – Az első árny stábja.
37
00:03:22,827 --> 00:03:26,039
Valószínűleg a legnagyobb,
legtöbb technikát használó,
38
00:03:26,539 --> 00:03:30,459
legizgalmasabb díszlet,
amit valaha láttam,
39
00:03:30,460 --> 00:03:34,338
és amit a közönség valaha láthat,
legalábbis így gondolom.
40
00:03:34,339 --> 00:03:36,674
Szóval mindenkinek köszönöm,
41
00:03:37,342 --> 00:03:39,010
és átadom a szót Stephennek.
42
00:03:39,510 --> 00:03:43,805
Köszönöm... Istenem! Köszönöm mindenkinek.
Olyan ez, mint az alaptábor.
43
00:03:43,806 --> 00:03:48,560
Hónapokkal ezelőtt indult
az expedíció Katmanduból,
44
00:03:48,561 --> 00:03:50,312
a hegy még ránk vár,
45
00:03:50,313 --> 00:03:52,481
de örülök, hogy eljutottunk idáig.
46
00:03:52,482 --> 00:03:55,275
Matt és Ross, próbáltam felidézni,
47
00:03:55,276 --> 00:03:58,028
mikor került szóba először ez a projekt.
48
00:03:58,029 --> 00:04:00,072
Nem sokkal az első évad után
49
00:04:00,073 --> 00:04:03,492
{\an8}a Netflix megemlítette,
hogy Stephen Daldryt érdekelné
50
00:04:03,493 --> 00:04:05,535
{\an8}a Stranger Things színdarabként.
51
00:04:05,536 --> 00:04:08,163
Mi meg azt kérdeztük:
„Mi? Miről beszélsz?”
52
00:04:08,164 --> 00:04:10,874
Stephen Daldry, A Korona alkotója?
53
00:04:10,875 --> 00:04:13,085
És itt van Sonia Friedman is,
54
00:04:13,086 --> 00:04:16,838
nem is tudom,
hány Tony- és Olivier-díj birtokosa.
55
00:04:16,839 --> 00:04:22,511
Eleinte valamiért azt gondoltuk,
hogy az első évad musicalváltozata lesz.
56
00:04:22,512 --> 00:04:25,932
Mire azt mondta, nem, hülyék,
teljesen új történet lesz.
57
00:04:26,516 --> 00:04:30,686
Elkezdtünk ötletelni azon,
hogy miről szóljon a sztori,
58
00:04:30,687 --> 00:04:34,231
és így született meg Az első árny.
59
00:04:34,232 --> 00:04:38,402
Kate csatlakozásával
magasabb fokozatra kapcsoltunk,
60
00:04:38,403 --> 00:04:41,989
{\an8}és Kate a Stranger Things
egyik kulcsfigurája.
61
00:04:41,990 --> 00:04:43,240
{\an8}ÍRÓ
62
00:04:43,241 --> 00:04:46,285
{\an8}A sorozat titkos fegyvere,
63
00:04:46,286 --> 00:04:50,414
de ahogy mi, ő sem értett
a színházhoz és a színdarabokhoz.
64
00:04:50,415 --> 00:04:55,627
Az egyik dolog, amit szeretek Kate-ben,
a rettenthetetlensége.
65
00:04:55,628 --> 00:04:59,715
Sosem tudom, hogy visszük filmre
Kate forgatókönyveit.
66
00:04:59,716 --> 00:05:01,508
„Fogalmam sincs,
67
00:05:01,509 --> 00:05:04,803
hogy viszitek színpadra ezt,
de kíváncsian várom.”
68
00:05:04,804 --> 00:05:06,263
Szeretném még egyszer
69
00:05:06,264 --> 00:05:09,599
megköszönni,
hogy ránk bíztátok a történeteteket.
70
00:05:09,600 --> 00:05:11,352
Büszkék lesztek ránk.
71
00:05:12,145 --> 00:05:13,146
Köszönöm.
72
00:05:16,733 --> 00:05:18,942
Kate, megteszed, hogy összefoglalod,
73
00:05:18,943 --> 00:05:21,278
mi Az első árny?
74
00:05:21,279 --> 00:05:22,280
Rendben.
75
00:05:23,323 --> 00:05:24,449
Ez a...
76
00:05:27,243 --> 00:05:28,828
Hadd gondoljam át!
77
00:05:29,454 --> 00:05:32,081
Az első árny
a Stranger Things színdarabja.
78
00:05:32,623 --> 00:05:35,251
Előzménysztori, 1959-ben játszódik.
79
00:05:35,835 --> 00:05:39,629
A sorozat számos karaktere
megjelenik benne.
80
00:05:39,630 --> 00:05:44,134
Ki volt Hopper, mielőtt seggfej lett?
Joyce a neurotikussá válása előtt?
81
00:05:44,135 --> 00:05:45,844
- Anya!
- Mi az?
82
00:05:45,845 --> 00:05:47,555
Ki volt Bob a halála előtt?
83
00:05:49,098 --> 00:05:50,057
Eredetsztori.
84
00:05:50,058 --> 00:05:54,061
A sztori kezdeteit ismerjük meg,
mindent megtudunk Henry,
85
00:05:54,062 --> 00:05:56,814
vagyis Egyes,
vagyis Vecna háttértörténetéről.
86
00:05:57,398 --> 00:06:02,028
Megismeri Pattyt, Bob Newby testvérét.
87
00:06:02,528 --> 00:06:06,740
Szerelmi történet,
és persze mivel ez a Stranger Things,
88
00:06:06,741 --> 00:06:08,700
természetfeletti történet is.
89
00:06:08,701 --> 00:06:12,162
A sorozathoz hasonlóan
itt is több történetszál van,
90
00:06:12,163 --> 00:06:18,336
és remélhetőleg
meglepő és felkavaró lesz a vége.
91
00:06:19,003 --> 00:06:22,964
És persze van
néhány elég nyilvánvaló utalás arra,
92
00:06:22,965 --> 00:06:25,802
mi jön az ötödik évadban és később.
93
00:06:29,972 --> 00:06:33,935
Üdv ebben az eszement teremben!
94
00:06:34,477 --> 00:06:40,274
Műhelymunkával, a színészek bevonásával
fejlesztjük a darabot.
95
00:06:40,817 --> 00:06:42,901
Gyakorlatilag előkészítő próbák.
96
00:06:42,902 --> 00:06:45,362
Összehozunk egy csomó színészt,
97
00:06:45,363 --> 00:06:48,657
nem is feltétlenül a végleges szereplőket,
98
00:06:48,658 --> 00:06:50,659
hogy felolvassák a szöveget,
99
00:06:50,660 --> 00:06:54,413
hogy ne Kate legyen
minden karakter a hálószobájában.
100
00:06:54,414 --> 00:06:55,622
Azt már megtette.
101
00:06:55,623 --> 00:06:57,833
Justin vagyok, az egyik rendező.
102
00:06:57,834 --> 00:07:00,710
- Stephen vagyok, rendező.
- Kate, az író.
103
00:07:00,711 --> 00:07:03,005
Louis vagyok, Henry Creel leszek.
104
00:07:03,548 --> 00:07:06,842
Amma vagyok. Nem tudom, kit játszom.
105
00:07:06,843 --> 00:07:09,719
- Az anya. Patty anyja.
- Patty anyja.
106
00:07:09,720 --> 00:07:11,597
- Az ijesztő anyu.
- Ijesztő.
107
00:07:15,351 --> 00:07:16,727
- Rám mutatsz?
- Igen.
108
00:07:18,146 --> 00:07:20,731
Oké, G vagyok. Mindent felveszek.
109
00:07:22,984 --> 00:07:26,570
Felolvasnátok egy kicsit
a darab szövegkönyvéből?
110
00:07:26,571 --> 00:07:28,614
Aztán meglátjuk, mit találunk ki.
111
00:07:29,407 --> 00:07:31,867
Nagyon izgalmas hírem van.
112
00:07:31,868 --> 00:07:34,745
Végre áttörést értünk el
a vérrel kapcsolatban.
113
00:07:35,913 --> 00:07:38,290
Egy alany túlélte a transzfúziót.
114
00:07:38,291 --> 00:07:41,210
Korábban sosem vettem még részt
műhelymunkában.
115
00:07:41,711 --> 00:07:44,087
Úgy éreztem, elég jól áll a szöveg.
116
00:07:44,088 --> 00:07:48,468
Fogalmam sem volt arról,
hogy mennyi munka van még hátra rajta.
117
00:07:49,051 --> 00:07:51,261
Ideje találkoznod a fivéreddel.
118
00:07:51,262 --> 00:07:54,974
Most az jön,
hogy üldögélünk, és gondolkodunk rajta.
119
00:07:56,058 --> 00:07:58,393
Azt megkérdezzük, mihez kezdünk most?
120
00:07:58,394 --> 00:08:02,147
A végén meglesz, és nekiállhatunk.
121
00:08:02,148 --> 00:08:04,149
De ehhez...
122
00:08:04,150 --> 00:08:06,861
El kell képzelni egy kicsit.
123
00:08:07,445 --> 00:08:08,905
- Szia!
- Szia!
124
00:08:10,865 --> 00:08:15,286
Rakjuk oldalra a székeket,
aztán megpróbálkozom egy ötlettel.
125
00:08:15,870 --> 00:08:18,706
- Rendben.
- Nem biztos, hogy beválik.
126
00:08:19,790 --> 00:08:20,624
Igen?
127
00:08:20,625 --> 00:08:24,545
Énekeljetek, de halkan,
hogy tudjuk, a rádióból szól.
128
00:08:26,756 --> 00:08:29,550
- A teremben szól vagy a fülemben?
- A teremben.
129
00:08:30,927 --> 00:08:36,224
Éppen Henryt hozza ki...
valahonnan a laborból.
130
00:08:37,308 --> 00:08:39,060
Valahol a színpad elején.
131
00:08:40,394 --> 00:08:43,855
Első nekifutásra káosz az egész,
őrültségnek néz ki.
132
00:08:43,856 --> 00:08:46,901
Az ember azt gondolja,
semmit sem csinált jól.
133
00:08:48,736 --> 00:08:50,655
Hülyén hangzik. Hülyén néz ki.
134
00:08:51,280 --> 00:08:52,197
Nem színdarab.
135
00:08:52,198 --> 00:08:54,450
Nem tudom, mi ez, de utálom.
136
00:08:55,701 --> 00:08:59,454
Aztán jön Stephen és Justin,
a két őrült tudós,
137
00:08:59,455 --> 00:09:02,290
és megtörténik a varázslat.
138
00:09:02,291 --> 00:09:04,209
Látta valaki a sapkámat?
139
00:09:04,210 --> 00:09:06,211
Harmonizált méhhang.
140
00:09:06,212 --> 00:09:07,838
A méhek a mézet keresik.
141
00:09:12,260 --> 00:09:15,387
Őrültek, de a szó legjobb értelemben.
142
00:09:15,388 --> 00:09:17,974
Igen. Még több cucc jöhet ide.
143
00:09:19,141 --> 00:09:21,685
Vagy ide is mehet.
144
00:09:21,686 --> 00:09:24,854
És a jelenet végén is
lehet valami vicces a ládával.
145
00:09:24,855 --> 00:09:27,107
- Ez a játék. Mehet?
- Ez a játék?
146
00:09:27,108 --> 00:09:29,193
Óvatosan! Ne nyúlj hozzá!
147
00:09:31,862 --> 00:09:34,198
Mindenki felhozza a székét.
148
00:09:35,825 --> 00:09:37,368
Boszorkányok a bokorban.
149
00:09:38,619 --> 00:09:39,996
Alattomos boszorkányok.
150
00:09:40,621 --> 00:09:42,331
Teljes a káosz.
151
00:09:43,624 --> 00:09:46,251
Viszont imádom a káoszt.
152
00:09:46,252 --> 00:09:49,129
A kis izé csipogni fog.
153
00:09:49,130 --> 00:09:51,090
- A macska miért van?
- Megölni.
154
00:09:51,882 --> 00:09:54,050
Lejössz, és később ölöd meg.
155
00:09:54,051 --> 00:09:58,221
Stephen szinte már emberfeletti.
156
00:09:58,222 --> 00:10:01,726
És a szöveg kulcsmondata ez:
„Nem foglak bántani.”
157
00:10:02,393 --> 00:10:05,687
Állj! Megkerülöd a szekrényt,
és arról jössz.
158
00:10:05,688 --> 00:10:08,190
Nem könnyű lépést tartani vele.
159
00:10:09,567 --> 00:10:10,817
A módosítás jön?
160
00:10:10,818 --> 00:10:12,152
Új 14. jelenet!
161
00:10:12,153 --> 00:10:14,655
Szerintem nem kell sok. Egy kicsi elég.
162
00:10:16,449 --> 00:10:18,492
Ez a jelenet változik egy kicsit.
163
00:10:19,994 --> 00:10:22,537
Elfelejtettem, ki melyik sort mondja...
164
00:10:22,538 --> 00:10:25,124
Nincs időm a nyomáson gondolkodni.
165
00:10:25,791 --> 00:10:27,793
Csak az írással törődök.
166
00:10:33,049 --> 00:10:34,174
Jól vagy?
167
00:10:34,175 --> 00:10:38,970
Szerintem rohadt jó lesz.
Jónak tűnt. Azt hiszem, végeztünk.
168
00:10:38,971 --> 00:10:41,306
És van valami a végén.
169
00:10:41,307 --> 00:10:43,391
Szép munka! Remek rögtönzés.
170
00:10:43,392 --> 00:10:44,517
- Szép.
- 25 perc...
171
00:10:44,518 --> 00:10:47,270
Mindenki feszült, mert sosincs idő.
172
00:10:47,271 --> 00:10:48,481
Nincs elég idő.
173
00:10:51,067 --> 00:10:56,696
{\an8}December 14-én este hétkor
felmegy a függöny.
174
00:10:56,697 --> 00:10:59,575
{\an8}BEMUTATÓ
2023. DECEMBER 14.
175
00:11:00,242 --> 00:11:02,994
Jelenleg a műhelymunka folyik,
176
00:11:02,995 --> 00:11:05,664
az előadás színpadi nyelvét alkotjuk meg.
177
00:11:05,665 --> 00:11:07,749
Kate sokat dolgozik a szövegen,
178
00:11:07,750 --> 00:11:09,668
minden elemet finomhangolunk.
179
00:11:09,669 --> 00:11:13,255
A helyzetet megbonyolítja,
hogy a casting közepén vagyunk.
180
00:11:13,964 --> 00:11:18,009
A próbák már
a végleges szereplőkkel zajlanak.
181
00:11:18,010 --> 00:11:24,517
Hat hetünk van felfedezni a darabot.
182
00:11:26,727 --> 00:11:29,187
Utána a produkció bekötözik a színházba,
183
00:11:29,188 --> 00:11:31,815
az úgynevezett technikai próbákra.
184
00:11:31,816 --> 00:11:34,485
Ekkor kezd minden összeállni.
185
00:11:35,069 --> 00:11:40,949
A színpadi trükkök, a zene, a jelmezek,
a díszlet, a technika, minden.
186
00:11:40,950 --> 00:11:43,452
Ez nagyon stresszes időszak.
187
00:11:44,328 --> 00:11:46,454
A négy hét technikai próba után
188
00:11:46,455 --> 00:11:50,751
a közönség előtti nyílt próbák jönnek.
189
00:11:51,460 --> 00:11:55,964
Mindenki tudja,
hogy a munka még folyamatban van,
190
00:11:55,965 --> 00:11:59,467
lehetnek változtatások és hibák is.
191
00:11:59,468 --> 00:12:01,094
NYÍLT PRÓBÁK
192
00:12:01,095 --> 00:12:04,765
A nyílt próbákra négy hét van,
aztán jön a bemutató.
193
00:12:05,433 --> 00:12:08,101
Ekkor érkeznek meg a kritikák.
194
00:12:08,102 --> 00:12:09,185
BEMUTATÓ
195
00:12:09,186 --> 00:12:14,149
Londonban néha tíz napig él egy darab,
mert senki sem vesz rá jegyet.
196
00:12:14,150 --> 00:12:15,484
Ez is előfordul.
197
00:12:16,652 --> 00:12:20,655
27-28 HÉT
MŰHELYMUNKA
198
00:12:20,656 --> 00:12:25,660
Brutálisan sok meló vár ránk.
199
00:12:25,661 --> 00:12:29,914
Összességében lemaradásunk van
a színházi látványtervben
200
00:12:29,915 --> 00:12:32,959
és a díszletben.
Ez a két fő problémás terület.
201
00:12:32,960 --> 00:12:34,961
Kérdezhetek a szövegről?
202
00:12:34,962 --> 00:12:37,380
Kate, még mindig napi szinten írod át.
203
00:12:37,381 --> 00:12:38,298
Igen.
204
00:12:38,299 --> 00:12:42,469
Erre oda kell figyelnünk,
mert át kell küldenem a Netflixnek,
205
00:12:42,470 --> 00:12:45,055
ugyanis régóta nem láttak munkapéldányt.
206
00:12:48,434 --> 00:12:52,228
A tévé és a színház teljesen más,
207
00:12:52,229 --> 00:12:57,485
és ezzel nap mint nap szembesülnöm kell.
208
00:12:58,277 --> 00:12:59,569
Van egy írói poénunk,
209
00:12:59,570 --> 00:13:02,405
hogy a forgatókönyvben minden jelenet
210
00:13:02,406 --> 00:13:04,158
úgy kezdődik, hogy „zsumm”!
211
00:13:05,242 --> 00:13:06,785
Ez mindent megért!
212
00:13:06,786 --> 00:13:07,912
Vagy „zumm”.
213
00:13:09,747 --> 00:13:11,498
Autógumi csikorog az úton.
214
00:13:11,499 --> 00:13:12,541
SISTERGÉS
215
00:13:13,125 --> 00:13:15,835
És a végén mindig összenéz két szereplő.
216
00:13:15,836 --> 00:13:17,963
Egymásra néz Nancy és Jonathan.
217
00:13:18,714 --> 00:13:22,717
A színpadon
egyiket sem lehet megvalósítani.
218
00:13:22,718 --> 00:13:28,432
Nincs közeli, nincs montázs,
nincs snittek közötti vágás.
219
00:13:29,183 --> 00:13:31,602
Három, kettő, egy, megy!
220
00:13:33,562 --> 00:13:34,854
Nagyon jó.
221
00:13:34,855 --> 00:13:39,359
1,8, vagyis nyertünk
0,2 másodpercet. Elég jó.
222
00:13:39,360 --> 00:13:41,861
{\an8}A hatalmas várakozás miatt nagy a nyomás.
223
00:13:41,862 --> 00:13:43,988
{\an8}A SZÍNPADI EFFEKTEK TÁRSTERVEZŐJE
224
00:13:43,989 --> 00:13:46,324
{\an8}Ez a Stranger Things, nagy dobás kell.
225
00:13:46,325 --> 00:13:49,494
{\an8}Az a kihívás,
hogy színvonalban el kell érnünk
226
00:13:49,495 --> 00:13:53,916
{\an8}a sorozat filmtrükkjeinek szintjét,
heti nyolcszor, élőben a színpadon.
227
00:13:56,335 --> 00:13:59,254
Kellékes és effektes cégekkel dolgoztunk.
228
00:13:59,255 --> 00:14:01,464
Megterveztük a dolgokat,
229
00:14:01,465 --> 00:14:05,218
és rájuk bíztuk
a 3D-s kellékek legyártását,
230
00:14:05,219 --> 00:14:10,140
amelyeket aztán fénnyel
és videóval keverve használtunk fel.
231
00:14:12,268 --> 00:14:16,187
Nyílt seb lesz,
és póklábak bújnak ki belőle.
232
00:14:16,188 --> 00:14:21,277
Jamie-vel a Harry Potternél
új szintre vittük a színpadi trükköket.
233
00:14:22,027 --> 00:14:26,030
Mindketten úgy éreztük,
hogy nem lesz még egy ilyen munkánk,
234
00:14:26,031 --> 00:14:29,118
de most itt a Stranger Things.
Nagyon izgalmas.
235
00:14:30,369 --> 00:14:32,453
Milyen illúziót próbáltok kelteni?
236
00:14:32,454 --> 00:14:37,709
A történet szerint éppen kísérlet folyik,
a philadelphiai kísérlet.
237
00:14:37,710 --> 00:14:40,128
PHILADELPHIAI KÍSÉRLET
1943. OKTÓBER 28.
238
00:14:40,129 --> 00:14:44,215
Egy hajó, a USS Eldridge, eltűnik,
és átugrik egy másik dimenzióba.
239
00:14:44,216 --> 00:14:46,009
FÜST. A HAJÓ ELTŰNIK.
240
00:14:46,010 --> 00:14:48,428
Olyan, mint egy közeli a filmekben.
241
00:14:48,429 --> 00:14:52,057
Ott vagyunk a hídon,
és a híd a legénységgel együtt eltűnik.
242
00:14:53,350 --> 00:14:55,101
Készüljünk! Most...
243
00:14:55,102 --> 00:14:57,478
Eltüntetni valamit egy dolog,
244
00:14:57,479 --> 00:14:59,772
ilyen gyorsan csinálni egy másik.
245
00:14:59,773 --> 00:15:03,319
Oké. És három, kettő, egy, megy!
246
00:15:06,405 --> 00:15:07,531
Két másodperc volt?
247
00:15:08,616 --> 00:15:10,450
- Két másodperc volt?
- Oké.
248
00:15:10,451 --> 00:15:14,371
És a nagy leleplezés az,
hogy utána felbukkan a hajó.
249
00:15:15,372 --> 00:15:17,458
Reméljük, egy másik dimenzióban.
250
00:15:18,000 --> 00:15:19,250
Az a következő lépés.
251
00:15:19,251 --> 00:15:22,963
21-22 HÉT A BEMUTATÓIG
MŰHELYMUNKA
252
00:15:28,344 --> 00:15:29,928
Mi történik a nézőtéren?
253
00:15:29,929 --> 00:15:32,972
Ez az egyik nagy kérdőjel pillanatnyilag,
254
00:15:32,973 --> 00:15:35,058
hogy mit kezdünk a nézőtérrel,
255
00:15:35,059 --> 00:15:36,225
mert...
256
00:15:36,226 --> 00:15:39,730
A Stranger Things a karrierem
eddigi legnagyobb kihívása.
257
00:15:41,023 --> 00:15:45,360
Ez a világ, a horror,
a thriller, a sci-fi műfaja
258
00:15:45,361 --> 00:15:48,656
teljesen szűz terület a színházban.
259
00:15:49,448 --> 00:15:51,866
Aggódom, hogy olyan kritikusok jönnek,
260
00:15:51,867 --> 00:15:54,995
akiknek fogalmuk sincs
a Stranger Thingsről,
261
00:15:55,913 --> 00:16:00,125
és közben ott vannak a rajongók elvárásai,
262
00:16:00,834 --> 00:16:03,712
akik a Stranger Things- élményért jönnek.
263
00:16:04,254 --> 00:16:08,133
Úgy gondolom,
ezzel nagyon fel van adva a lecke.
264
00:16:08,634 --> 00:16:11,302
Na most, megvan a... Nektek...
265
00:16:11,303 --> 00:16:12,804
Kérd el az új oldalakat!
266
00:16:12,805 --> 00:16:14,514
Vannak új oldalaink?
267
00:16:14,515 --> 00:16:18,268
Ha 17. jelenet van ott,
ne is figyelj rá, menj a 18. jelentre!
268
00:16:19,311 --> 00:16:20,562
Köszönöm.
269
00:16:24,358 --> 00:16:29,362
Százezerszer írtam át a darabot.
270
00:16:29,363 --> 00:16:34,909
A teljes újraírások száma
legalább 25 lehet, vagy talán 35.
271
00:16:34,910 --> 00:16:40,040
Nem is tudom.
Élő, organikusan alakuló dolog.
272
00:16:40,791 --> 00:16:42,793
Ne érj hozzám! Tűnj innen!
273
00:16:44,044 --> 00:16:48,090
Rendben, kiment.
Most ki kell találni, mi legyen Henryvel.
274
00:16:48,632 --> 00:16:51,301
Azon tűnődöm, hogy mondjon-e valamit,
275
00:16:52,302 --> 00:16:54,470
hogy újra rá irányuljon a figyelem.
276
00:16:54,471 --> 00:17:00,769
Hihetetlen kihívás
megjeleníteni ezt a fiút, Henryt,
277
00:17:01,311 --> 00:17:04,189
akiből végül sorozatgyilkos lesz...
278
00:17:08,110 --> 00:17:10,153
úgy, hogy azonosulni tudjunk vele.
279
00:17:10,154 --> 00:17:13,489
Jaj, vérzel. Hadd segítsek, Henry!
280
00:17:13,490 --> 00:17:18,287
Ezért írtuk át újra és újra a darabot.
281
00:17:19,413 --> 00:17:22,290
Ez a történet
nagyon közel áll a szívemhez.
282
00:17:22,291 --> 00:17:27,754
Sötét kamaszkorom volt,
máshogy is alakulhatott volna az életem.
283
00:17:27,755 --> 00:17:30,507
Nagyon szeretném, ha jól sikerülne.
284
00:17:31,091 --> 00:17:33,761
És szerintem menni fog. Jó úton haladunk.
285
00:17:53,155 --> 00:17:56,115
Tíz évig próbáltam
megvetni a lábam Hollywoodban.
286
00:17:56,116 --> 00:17:59,160
Jégkását készítettem. Ez volt a munkám.
287
00:17:59,161 --> 00:18:04,875
Írtam, és elegáns szülinapi
gyerekzsúrokon készítettem jégkását.
288
00:18:05,751 --> 00:18:08,211
Aztán elegem lett belőle,
289
00:18:08,212 --> 00:18:11,048
és hazaköltöztem Alaszkába.
290
00:18:12,466 --> 00:18:16,011
A Duffer fivérek felhívtak,
és odavittek a sorozathoz.
291
00:18:18,430 --> 00:18:23,226
Elsősorban a történetekhez
értenek zseniálisan,
292
00:18:23,227 --> 00:18:27,772
a történetmesélés géniuszai,
és hiányoznak.
293
00:18:27,773 --> 00:18:30,525
Ne mondd el nekik, hogy ezt mondtam,
294
00:18:30,526 --> 00:18:34,278
de hiányoznak,
hiányzik a hihetetlen agyuk.
295
00:18:34,279 --> 00:18:35,322
Igen.
296
00:18:51,755 --> 00:18:57,845
A MŰHELYMUNKA LEZÁRÁSÁHOZ KÖZELEDVE
DÖNTENI KELL A SZEREPOSZTÁSRÓL.
297
00:18:58,720 --> 00:19:01,348
Patty az egyik főszereplőnk.
298
00:19:02,391 --> 00:19:05,144
Nagyon örülök, hogy itt lehetek.
299
00:19:05,936 --> 00:19:09,147
Ez az első profi munkám,
és szerencsésnek érzem magam,
300
00:19:09,148 --> 00:19:10,773
hogy a Stranger Things az.
301
00:19:10,774 --> 00:19:15,404
Általánosba jártam, amikor bemutatták,
szóval az első évad megrémített.
302
00:19:17,406 --> 00:19:21,367
A barátaim nyilván kíváncsiak,
miért költöztem Londonba,
303
00:19:21,368 --> 00:19:23,744
de mondtam nekik, hogy titok.
304
00:19:23,745 --> 00:19:26,165
Figyelj rám! Egész életemben
305
00:19:26,665 --> 00:19:30,752
én voltam a semmiből jött lány,
akit mindenki elutasított, de...
306
00:19:31,628 --> 00:19:35,464
de aztán megismertelek,
és most először az érzem, hogy...
307
00:19:35,465 --> 00:19:37,592
- Tartozol valahova.
- Igen.
308
00:19:37,593 --> 00:19:40,804
Ha minden igaz, ma meglett Henry.
309
00:19:45,684 --> 00:19:47,894
Északon forgatok egy szappanoperát.
310
00:19:47,895 --> 00:19:49,854
A szabadnapjaimon repültem le
311
00:19:49,855 --> 00:19:53,816
a meghallgatásokra, a műhelymunkára,
de nem tudtam, mi a helyzet.
312
00:19:53,817 --> 00:19:57,153
Amikor apád bezárt a szekrénybe,
313
00:19:57,154 --> 00:19:59,989
és jöttek a pókok...
314
00:19:59,990 --> 00:20:02,158
Nagyon izgultam,
315
00:20:02,159 --> 00:20:06,078
aztán három napja felhívtak azzal,
316
00:20:06,079 --> 00:20:08,624
hogy gratulálnak, enyém a szerep.
317
00:20:09,625 --> 00:20:11,792
Ez az első színpadi szerepem.
318
00:20:11,793 --> 00:20:13,461
Nem félek tőled!
319
00:20:13,462 --> 00:20:18,299
Hátborzongató érzés,
mint a Stranger Things.
320
00:20:18,300 --> 00:20:22,053
Mintha a másik oldalon lennék.
Nem tűnik valóságosnak.
321
00:20:22,054 --> 00:20:25,557
A félelem már gyökeret vert benned.
322
00:20:26,058 --> 00:20:28,809
Évek óta emészt,
323
00:20:28,810 --> 00:20:32,480
és az elméd mára annyira gyenge lett,
324
00:20:32,481 --> 00:20:36,652
annyira törékeny, annyira puha.
325
00:20:38,153 --> 00:20:41,280
Hol van most az aranyos kisfiad?
326
00:20:41,281 --> 00:20:43,950
Henry Creel valahol mélyen torz,
327
00:20:43,951 --> 00:20:48,038
és remélem, sikerül azonosulnom ezzel.
328
00:20:49,665 --> 00:20:52,583
Patty, abba kell hagynunk.
329
00:20:52,584 --> 00:20:53,626
Menj innen!
330
00:20:53,627 --> 00:20:57,672
Louis jól jeleníti meg a veszélyességet,
és ez ideális Henryhez.
331
00:20:57,673 --> 00:20:59,758
Ella pedig a napfényt hozza.
332
00:21:01,301 --> 00:21:04,220
Megvan a két erős főszereplőnk, izgalmas,
333
00:21:04,221 --> 00:21:07,056
hogy a darab alapja már megvan,
334
00:21:07,057 --> 00:21:10,185
és látszik, hogy kezd összejönni.
335
00:21:11,061 --> 00:21:14,188
18-17 HÉT A BEMUTATÓIG
MŰHELYMUNKA
336
00:21:14,189 --> 00:21:17,775
A Sadler's Wells színházban
ma sok meghallgatás vár,
337
00:21:17,776 --> 00:21:19,193
pontosan 23 szerepre.
338
00:21:19,194 --> 00:21:23,489
Elég feszült a helyzet, mert ma van
az utolsó előtti meghallgatási nap,
339
00:21:23,490 --> 00:21:25,574
és hány szereplő hiányzik még?
340
00:21:25,575 --> 00:21:27,785
- 23.
- 23 színész.
341
00:21:27,786 --> 00:21:28,829
Csak 23.
342
00:21:29,830 --> 00:21:31,707
- Könnyű.
- Nem aggódom.
343
00:21:32,833 --> 00:21:34,209
Kicsit sem aggódom.
344
00:21:38,588 --> 00:21:39,840
Ha Kate nem aggódik...
345
00:21:40,632 --> 00:21:42,551
Izgalmas, hogy kezd összeállni?
346
00:21:43,218 --> 00:21:45,387
El se kezdd!
347
00:21:46,513 --> 00:21:49,598
- Rendben, kezdjük el!
- Igen.
348
00:21:49,599 --> 00:21:51,100
Elrakom ezt a széket.
349
00:21:51,101 --> 00:21:52,226
Amit akarsz.
350
00:21:52,227 --> 00:21:57,189
Nem gond, ha felállok, ha úgy érzem?
351
00:21:57,190 --> 00:21:58,107
Persze.
352
00:21:58,108 --> 00:22:00,735
A főnökösködő, megszállott visításod.
353
00:22:00,736 --> 00:22:01,986
Visítás?
354
00:22:01,987 --> 00:22:02,945
Visítás.
355
00:22:02,946 --> 00:22:04,989
- Visítás?
- Visítás?
356
00:22:04,990 --> 00:22:06,324
Te önimádó...
357
00:22:06,325 --> 00:22:08,284
...önző idióta.
358
00:22:08,285 --> 00:22:10,578
Hamarosan rájössz a titokra.
359
00:22:10,579 --> 00:22:12,539
Minden férfi ijedt kisfiú.
360
00:22:14,207 --> 00:22:17,543
Ennél nagyobb hülyeséget
sosem hallottam. Hűha!
361
00:22:17,544 --> 00:22:20,087
Ennél nagyobb hülyeséget sosem hallottam.
362
00:22:20,088 --> 00:22:22,298
A darabról van szó, vagy a fiúról?
363
00:22:22,299 --> 00:22:24,967
Joyce, el kell mondanom valamit, most,
364
00:22:24,968 --> 00:22:26,802
különben nem fogom merni.
365
00:22:26,803 --> 00:22:29,347
Sok színészt láttatok, egy sem tetszett,
366
00:22:29,348 --> 00:22:32,351
szóval nem tudjuk, hogy mit kerestek.
367
00:22:33,894 --> 00:22:37,564
Amit keresünk... Daniel Day-Lewist akarjuk.
368
00:22:38,899 --> 00:22:41,025
Pár napja démonokról hadovált.
369
00:22:41,026 --> 00:22:42,693
HOPPER RENDŐRFŐNÖK
370
00:22:42,694 --> 00:22:43,779
Hűha!
371
00:22:45,030 --> 00:22:47,449
Na, ezt nehéz megemészteni.
372
00:22:48,742 --> 00:22:52,078
A Walking Deadben lenne a helye,
zombik elől menekülve.
373
00:22:52,079 --> 00:22:54,164
Ezt bármikor hozza.
374
00:22:56,083 --> 00:22:58,627
Tavaly nyáron
csókolóztál az unokatesóddal.
375
00:22:59,544 --> 00:23:01,545
Ez mocskos nagy hazugság, Patty.
376
00:23:01,546 --> 00:23:02,963
Jó Demogorgon lenne.
377
00:23:02,964 --> 00:23:04,340
A magassága stimmel.
378
00:23:04,341 --> 00:23:07,009
Elég! A nagy napra tartogasd, John!
379
00:23:07,010 --> 00:23:08,387
Szerelmes vagyok, jó?
380
00:23:09,388 --> 00:23:11,348
Szerelmes vagyok, jó?
381
00:23:12,849 --> 00:23:13,975
Rendben.
382
00:23:14,559 --> 00:23:15,644
Majd értesítünk.
383
00:23:17,020 --> 00:23:20,981
Hé, csapat! Most jelentették be.
Szerepelni fogunk...
384
00:23:20,982 --> 00:23:23,568
A Stranger Things – Az első árnyban.
385
00:23:24,152 --> 00:23:26,154
Semmi sokk. Semmi gond.
386
00:23:31,284 --> 00:23:34,037
Köszönöm. Kezdjük! Csukjuk be az ajtót!
387
00:23:35,247 --> 00:23:37,916
Oké, köszönöm, srácok. Rendben.
388
00:23:38,500 --> 00:23:40,960
Kezdjük! Kamera indul.
389
00:23:40,961 --> 00:23:42,253
Oscar Lloyd vagyok,
390
00:23:42,254 --> 00:23:46,006
és Jim Hopper Jr. leszek
a Stranger Things – Az első árnyban.
391
00:23:46,007 --> 00:23:48,926
Isabella Pappas vagyok,
Joyce Maldonadót játszom.
392
00:23:48,927 --> 00:23:51,887
Christopher Buckley vagyok,
Bob Newbyt játszom.
393
00:23:51,888 --> 00:23:56,184
A nevem Lou McCartney,
és a fiatal Henry Creelt játszom.
394
00:23:56,768 --> 00:24:00,229
A nevem Patrick Vail,
és dr. Brennert játszom.
395
00:24:00,230 --> 00:24:04,525
Ella Karuna Williams vagyok,
Patty Newbyt játszom a darabban.
396
00:24:04,526 --> 00:24:07,111
Hogy reagáltál a bekerülés hírére?
397
00:24:07,112 --> 00:24:08,362
Megőrültem.
398
00:24:08,363 --> 00:24:12,741
Repülőgépen ültem,
és pont az indulásnál tudtam meg.
399
00:24:12,742 --> 00:24:18,456
Nem hittem, és most sem
hiszem el, hogy itt vagyok.
400
00:24:18,457 --> 00:24:20,416
Sikítottam...
401
00:24:20,417 --> 00:24:25,129
Jó, nem, de sikítani akartam.
Ha nem a gépen ülök, megteszem.
402
00:24:25,130 --> 00:24:27,339
És még nem mondhattam el.
403
00:24:27,340 --> 00:24:29,925
Na jó, anyának már elmondtam.
404
00:24:29,926 --> 00:24:32,678
Nem tudom, szabad volt-e,
de neki elmondtam.
405
00:24:32,679 --> 00:24:33,763
Nem adta tovább.
406
00:24:43,106 --> 00:24:46,192
Helló! A fenébe!
407
00:24:46,193 --> 00:24:48,194
- A fenébe!
- Elkezdtünk nevetni!
408
00:24:48,195 --> 00:24:50,362
Kemi! Nahát!
409
00:24:50,363 --> 00:24:52,656
- Nekem van melegem?
- Igen.
410
00:24:52,657 --> 00:24:56,368
14-15 HÉT A BEMUTATÓIG
PRÓBÁK
411
00:24:56,369 --> 00:24:57,495
Helló!
412
00:24:57,496 --> 00:24:59,079
Jó reggelt! Hogy vagy?
413
00:24:59,080 --> 00:25:00,831
Ne, hagyd abba! Viccelek.
414
00:25:00,832 --> 00:25:03,626
Ma kezdjük a darab próbáit.
415
00:25:03,627 --> 00:25:05,211
Annyira izgalmas!
416
00:25:05,212 --> 00:25:07,630
Ez egy erős hordozható rádió.
417
00:25:07,631 --> 00:25:09,924
A háborúban használták a fronton.
418
00:25:09,925 --> 00:25:12,801
Oké, azt mondod,
ha valaki Hawkinsban ilyennel...
419
00:25:12,802 --> 00:25:15,387
Most kezdtük a próbákat, szóval
420
00:25:15,388 --> 00:25:20,519
kezd egyre nagyobb lenni a nyomás.
421
00:25:21,269 --> 00:25:24,355
De már megvan minden színész,
megkönnyebbülés,
422
00:25:24,356 --> 00:25:28,067
hogy azok próbálják, akik játszani fogják.
423
00:25:28,068 --> 00:25:30,069
Istenem, te...
424
00:25:30,070 --> 00:25:33,489
Amúgy is, csak mert
összejöttél egy pasival, csináljátok,
425
00:25:33,490 --> 00:25:35,241
még nem kell hozzámenned.
426
00:25:35,242 --> 00:25:36,909
Karen, ez undorító.
427
00:25:36,910 --> 00:25:40,371
Az egyik dolog,
ami miatt aggódtam, az volt,
428
00:25:40,372 --> 00:25:43,832
hogy megpróbálják
utánozni a sorozat szereplőit.
429
00:25:43,833 --> 00:25:46,418
Nagy-Indianai Kockamentő-ösztöndíj...
430
00:25:46,419 --> 00:25:50,631
De teljesen új,
nyersebb módon mutatják meg azokat,
431
00:25:50,632 --> 00:25:52,925
akiket ismerünk és szeretünk.
432
00:25:52,926 --> 00:25:55,010
- Ez nem csak színdarab!
- Igen.
433
00:25:55,011 --> 00:25:56,929
- Ez forradalom!
- Igen.
434
00:25:56,930 --> 00:25:59,473
Ha gimis musicalben akarnátok smárolni...
435
00:25:59,474 --> 00:26:00,724
Igen!
436
00:26:00,725 --> 00:26:02,018
Tűnjetek el!
437
00:26:02,686 --> 00:26:06,064
Csak most döbbentem rá arra,
hogy ezt a karaktert játszom.
438
00:26:06,565 --> 00:26:08,566
A fiatal Winona Ryder, elképesztő!
439
00:26:08,567 --> 00:26:12,486
Nem hittem, hogy ezt mondhatom.
Hatalmas példakép számomra.
440
00:26:12,487 --> 00:26:14,780
Gyerekkoromban mindig felnéztem rá.
441
00:26:14,781 --> 00:26:16,824
Hozna valaki egy öngyújtót?
442
00:26:16,825 --> 00:26:19,703
Minden jelenetemben ordítok valakivel,
443
00:26:20,203 --> 00:26:22,372
és ez jó buli. Élvezem. Katartikus.
444
00:26:25,834 --> 00:26:29,211
Miért van nálam balta?
Figyeljetek a kellékekre!
445
00:26:29,212 --> 00:26:30,421
A francba!
446
00:26:30,422 --> 00:26:33,465
Kölyök, hagyd már azt a szart!
447
00:26:33,466 --> 00:26:36,010
- Lekésed a buszt.
- Ne nevezz így!
448
00:26:36,011 --> 00:26:37,678
A darabban Hopper 18 éves.
449
00:26:37,679 --> 00:26:39,847
A lánya halála előtt vagyunk,
450
00:26:39,848 --> 00:26:42,516
szóval teljesen más oldalát látjuk.
451
00:26:42,517 --> 00:26:45,478
Ne nevezz kölyöknek!
452
00:26:46,563 --> 00:26:51,025
David Harbour játéka hihetetlen, páratlan,
és biztos kudarc lenne utánozni.
453
00:26:51,026 --> 00:26:52,110
Oké.
454
00:26:55,363 --> 00:26:58,198
Több ezer színész játszotta már Hamletet
455
00:26:58,199 --> 00:27:02,704
vagy Romeót, és ez az én Hopperem,
és nem David Harbour utánzása.
456
00:27:03,204 --> 00:27:06,165
Híreket mondunk!
457
00:27:06,166 --> 00:27:09,960
Egy tanulmány szerint
létezhet földönkívüli élet
458
00:27:09,961 --> 00:27:13,047
az univerzumban. Őrültség? Talán.
459
00:27:13,048 --> 00:27:16,425
Hihetetlen Sean Astin nyomába lépni,
460
00:27:16,426 --> 00:27:19,011
mert gyerekkorom óta a példaképem.
461
00:27:19,012 --> 00:27:21,722
Így aztán Bob megformálásán dolgozva
462
00:27:21,723 --> 00:27:24,433
visszanéztem Seant a 2. évadban,
463
00:27:24,434 --> 00:27:27,353
de nem utánozni akartam,
hanem végiggondolni,
464
00:27:27,354 --> 00:27:33,151
milyen lehetett fiatalon az,
akit Sean a sorozatban megjelenít.
465
00:27:34,611 --> 00:27:37,447
13 HÉT A BEMUTATÓIG
PRÓBÁK
466
00:27:39,282 --> 00:27:44,746
Kate sokat dolgozott a forgatókönyvön,
és ma reggel teljesen új szöveget adott.
467
00:27:45,789 --> 00:27:47,415
Henry útja sokkal tisztább.
468
00:27:50,043 --> 00:27:51,710
LASSAN BELÉP HENRY CREEL
469
00:27:51,711 --> 00:27:54,088
ÉN NORMÁLIS VAGYOK. HENRY CREEL.
470
00:27:54,089 --> 00:27:56,716
HENRY MÉLYEN BELÉLEGZI AZ ELMENYÚZÓT.
471
00:27:57,300 --> 00:28:03,389
Nagyon szomorú történet
egy kisfiúról, akit tönkretesznek,
472
00:28:03,390 --> 00:28:05,725
és szörnyeteget csinálnak belőle.
473
00:28:10,438 --> 00:28:12,898
Jamie Campbell Bower remek munkát végez
474
00:28:12,899 --> 00:28:16,568
a mélyben megbúvó elmebeteg
gonosz életre keltésével,
475
00:28:16,569 --> 00:28:18,071
de az a sorozat.
476
00:28:19,406 --> 00:28:23,784
Mi az együttérző
Henry Creelt akarjuk életre kelteni,
477
00:28:23,785 --> 00:28:26,287
akiben empátia van, ami eléggé meglepő.
478
00:28:28,415 --> 00:28:30,666
A fiú, aki a szörnyeteggel küzd,
479
00:28:30,667 --> 00:28:33,878
hogy azonosuljon vele
vagy ellökje magától...
480
00:28:34,629 --> 00:28:37,756
Ez a karakter
minden fiatalnak ismerős lehet.
481
00:28:37,757 --> 00:28:41,844
Henry! Tudom,
hogy odabent vagy, oké? Gyere vissza!
482
00:28:41,845 --> 00:28:44,388
Felnőttként is felismerjük a csatákat,
483
00:28:44,389 --> 00:28:48,977
amelyeket mi is megvívtunk,
és az utóhatásaikat ma is megszenvedjük.
484
00:28:58,903 --> 00:29:02,906
- Most miért látjuk a Demogorgont?
- Megállíthatlak itt?
485
00:29:02,907 --> 00:29:03,824
Igen.
486
00:29:03,825 --> 00:29:05,868
Most beszéltem a srácokkal...
487
00:29:05,869 --> 00:29:07,244
(A DUFFER FIVÉREKKEL)
488
00:29:07,245 --> 00:29:08,912
- Minden változik.
- Nem.
489
00:29:08,913 --> 00:29:11,707
Az lesz, amit csak akarunk,
490
00:29:11,708 --> 00:29:14,251
de 80%-kal lejjebb véve.
491
00:29:14,252 --> 00:29:16,838
Megcsinálhatjuk, de 80%-kal kevesebbel.
492
00:29:17,422 --> 00:29:20,884
Nagyon keveset
árulhatunk el a történetéről...
493
00:29:22,302 --> 00:29:24,679
Elmondhatjuk, hogy történt valami,
494
00:29:25,388 --> 00:29:27,639
de amiről eddig szó volt, azt nem.
495
00:29:27,640 --> 00:29:28,682
Mert?
496
00:29:28,683 --> 00:29:32,479
Mert úgy döntöttek,
csak az ötödik évadból derülhet ki, hogy...
497
00:29:34,731 --> 00:29:36,065
Az, hogy...
498
00:29:36,566 --> 00:29:37,400
Igen.
499
00:29:38,943 --> 00:29:45,200
Tudom, hogy fogy az idő,
de jól kell csinálnunk.
500
00:29:46,409 --> 00:29:48,953
Nekem nem okoz gondot
kijelölni a határokat.
501
00:29:49,954 --> 00:29:55,334
Számomra nagyon érdekes, hogy rájön arra,
hogy valósággá válnak a fantáziái.
502
00:29:55,335 --> 00:29:57,669
Azt hiszem... Értem, amit mondasz,
503
00:29:57,670 --> 00:30:01,840
de a világ mitológiája szempontjából
ez nagyon problémás.
504
00:30:01,841 --> 00:30:07,513
Ismerem a szabályokat.
Mintha velük születtem volna.
505
00:30:07,514 --> 00:30:13,477
Igen, néha muszáj oktatnom őket.
Stranger Things-továbbképzés.
506
00:30:13,478 --> 00:30:18,023
Ez sci-fi, srácok. Sci-fi, és nem fantasy.
507
00:30:18,024 --> 00:30:18,942
Oké.
508
00:30:21,569 --> 00:30:25,365
9-10 HÉT A BEMUTATÓIG
PRÓBÁK
509
00:30:26,616 --> 00:30:29,743
Ez a próbák utolsó hete,
rengeteget dolgoztunk,
510
00:30:29,744 --> 00:30:34,248
hogy minden a helyére kerüljön.
Jövő héten végre vár a Phoenix Színház.
511
00:30:34,249 --> 00:30:35,374
Szia, kicsim!
512
00:30:35,375 --> 00:30:37,709
Holnap végig eljátsszuk az egészet,
513
00:30:37,710 --> 00:30:40,254
és a Duffer fivérek is ott lesznek.
514
00:30:40,255 --> 00:30:41,421
Durva, nem?
515
00:30:41,422 --> 00:30:44,675
Nem hiszem el,
hogy ők is itt lesznek holnap.
516
00:30:44,676 --> 00:30:46,678
Egyszerűen őrület!
517
00:30:47,929 --> 00:30:51,890
Nagyon pörgettük a határidő miatt.
518
00:30:51,891 --> 00:30:56,604
Rengeteg kemény munka van benne,
sokszor fogtuk vissza a dühünket.
519
00:31:00,358 --> 00:31:02,735
A Duffer fivérek nem vágnak pókerarcot.
520
00:31:03,319 --> 00:31:06,196
Mármint egyikük sem.
521
00:31:06,197 --> 00:31:11,953
Mindent le lehet olvasni az arcukról,
ami egyszerre remek és veszélyes.
522
00:31:12,537 --> 00:31:15,415
Ha valami nem működik,
ha látom, hogy nem jó...
523
00:31:15,957 --> 00:31:19,084
Ott van az arcukon.
Egyszerűen... És ketten vannak.
524
00:31:19,085 --> 00:31:24,090
Ketten néznek rám.
Mindkét szememre egy. Vicces. Kiszúrják.
525
00:31:26,301 --> 00:31:27,426
Szia!
526
00:31:27,427 --> 00:31:29,512
Istenem, micsoda véletlen!
527
00:31:30,138 --> 00:31:33,056
- Gyakran jártok erre? Én itt lakom.
- Nahát.
528
00:31:33,057 --> 00:31:36,643
Ideges vagy? Tényleg ideges?
529
00:31:36,644 --> 00:31:39,229
Rengeteg minden fog változni.
530
00:31:39,230 --> 00:31:44,736
Ez egyelőre még csak vázlat.
Nem végleges verzió.
531
00:31:48,865 --> 00:31:51,283
Csak hogy tudjátok, állandóan változik,
532
00:31:51,284 --> 00:31:53,535
minden, és néhány módosítást
533
00:31:53,536 --> 00:31:56,330
csak ma reggel raktuk be.
534
00:31:56,331 --> 00:31:59,917
Szóval amit láttok, az aktuális állapot.
535
00:31:59,918 --> 00:32:01,668
Ők nincsenek itt.
536
00:32:01,669 --> 00:32:05,255
Nem látszanak a díszlettől,
és nincs mikrofon a színészeken.
537
00:32:05,256 --> 00:32:08,592
- És nincsenek színpadi trükkök.
- Igen, az sincs.
538
00:32:08,593 --> 00:32:11,721
Tisztázzuk, ez sincs. Eddig minden tiszta?
539
00:32:12,305 --> 00:32:13,598
Mehet?
540
00:32:18,019 --> 00:32:21,898
Jó reggelt, Hawkins, Indiana állam!
541
00:32:22,982 --> 00:32:24,483
Egy tanulmány szerint
542
00:32:24,484 --> 00:32:27,819
létezhet földönkívüli élet
az univerzumban.
543
00:32:27,820 --> 00:32:29,821
Őrültség?
544
00:32:29,822 --> 00:32:31,908
Talán, de ha...
545
00:33:06,526 --> 00:33:07,443
Fények ki.
546
00:33:13,658 --> 00:33:15,201
És ez a vége.
547
00:33:19,831 --> 00:33:22,875
- A második felvonást át kell alakítani.
- Igen.
548
00:33:23,835 --> 00:33:25,044
Igen. Túl lassú.
549
00:33:29,048 --> 00:33:30,008
Túl lassú.
550
00:33:31,134 --> 00:33:32,677
Szerintem... Mi?
551
00:33:38,433 --> 00:33:42,561
Igen, tudom. Pontosan ugyanerre gondoltam.
552
00:33:42,562 --> 00:33:45,564
Azt gondoltam, gyorsan...
553
00:33:45,565 --> 00:33:48,150
Nem, látni akarom, hogy történik valami.
554
00:33:48,151 --> 00:33:49,609
Ami felpörgeti?
555
00:33:49,610 --> 00:33:51,320
- Igen, pontosan.
- Jó.
556
00:33:51,904 --> 00:33:54,365
A jó hír az, hogy a darab már létezik.
557
00:33:55,408 --> 00:33:59,954
Az egyetlen dolog, ami nem tetszik,
hogy elvettétek tőlünk Kate-et.
558
00:34:00,663 --> 00:34:02,874
Még dolgoztunk az ötödik évadon.
559
00:34:03,458 --> 00:34:05,167
- Ez az egyetlen.
- Nem igaz.
560
00:34:05,168 --> 00:34:09,254
Leadtam az 5. évadot. Mindent.
561
00:34:09,255 --> 00:34:10,214
Ez is igaz.
562
00:34:10,715 --> 00:34:14,218
Köszönöm.
563
00:34:19,599 --> 00:34:21,016
Köszönjük a támogatást.
564
00:34:21,017 --> 00:34:23,352
Öröm veletek dolgozni.
565
00:34:24,771 --> 00:34:30,442
Ebből születnek az édes álmok
Ki vagyok, hogy vitassam
566
00:34:30,443 --> 00:34:35,531
Bejártam a világot, a hét tengert
Mindenki keres valamit
567
00:34:37,617 --> 00:34:38,534
Sziasztok!
568
00:34:39,035 --> 00:34:41,621
- Sziasztok!
- Találkozunk a színházban!
569
00:34:50,004 --> 00:34:51,380
Fejjel lefelé, igaz?
570
00:34:54,050 --> 00:34:55,718
- Sziasztok!
- Szia!
571
00:34:58,054 --> 00:35:02,766
Hat próbahét után
a fekete dobozban ez a jutalmunk.
572
00:35:02,767 --> 00:35:05,103
Igen! Jaj, ne, már megint ő!
573
00:35:10,900 --> 00:35:12,401
Még. Ez az, jó.
574
00:35:13,486 --> 00:35:17,447
8-9 HÉT A BEMUTATÓIG
TECHNIKAI PRÓBÁK
575
00:35:17,448 --> 00:35:19,533
- ...az elsők.
- Mi vagyunk az elsők?
576
00:35:19,534 --> 00:35:21,409
- De jó!
- Gyertek!
577
00:35:21,410 --> 00:35:23,496
- Izgalmas, igaz?
- Jó reggelt!
578
00:35:24,789 --> 00:35:27,374
Menő, igaz? Nagyon tetszik.
579
00:35:27,375 --> 00:35:28,918
Igen, szép.
580
00:35:30,503 --> 00:35:33,088
A Phoenix Theatre régi és sötét,
581
00:35:33,089 --> 00:35:36,633
szinte misztikus energiát áraszt,
582
00:35:36,634 --> 00:35:39,177
és a Stranger Things is nagyon hasonló.
583
00:35:39,178 --> 00:35:44,516
Befelé jövet láttam a kiírást,
és azt gondoltam, ez tökéletes lesz.
584
00:35:44,517 --> 00:35:45,976
Hol fogtok elbújni?
585
00:35:45,977 --> 00:35:47,770
Oké, köszöntök mindenkit!
586
00:35:51,566 --> 00:35:53,358
A Phoenix Theatre-ben vagyunk.
587
00:35:53,359 --> 00:35:54,985
Noël Coward nyitotta meg,
588
00:35:54,986 --> 00:35:57,779
itt állította
először színpadra a Magánéletet.
589
00:35:57,780 --> 00:36:02,284
1930-ban mutatták be.
A mester az elődünk volt ezen a színpadon.
590
00:36:02,285 --> 00:36:05,745
Az a jó ebben a színházban,
hogy nem felfelé kell nézni.
591
00:36:05,746 --> 00:36:09,167
Nagyon családias.
Tökéletes játszóhely számunkra.
592
00:36:16,549 --> 00:36:21,596
Ha belépünk a nézőtérre
a technikai próbák alatt,
593
00:36:22,096 --> 00:36:25,933
úgy néz ki, mint a NASA űrközpontja.
594
00:36:27,810 --> 00:36:29,477
{\an8}A nézőtéren vagyunk.
595
00:36:29,478 --> 00:36:33,106
{\an8}Itt töltjük a következő négy hetet
a technikai próbák alatt.
596
00:36:33,107 --> 00:36:36,652
Itt van Elliot,
a világítási programozónk a pultjánál.
597
00:36:41,032 --> 00:36:43,034
Hátul a hangmérnökök.
598
00:36:46,454 --> 00:36:48,706
A videórészleg itt van.
599
00:36:50,750 --> 00:36:51,751
HENRY 7 ÉVES
600
00:36:53,878 --> 00:36:56,713
Stephen és Justin helye
a következő négy hétre,
601
00:36:56,714 --> 00:36:58,715
közel a színpadhoz,
602
00:36:58,716 --> 00:37:00,551
hogy gyorsan odaérjenek.
603
00:37:01,469 --> 00:37:02,802
...a szereplőket,
604
00:37:02,803 --> 00:37:05,305
kevesebb mint 15 perc a kezdésig.
605
00:37:05,306 --> 00:37:07,140
Technikai próba következik,
606
00:37:07,141 --> 00:37:09,434
gyakorlatilag itt indul a darab.
607
00:37:09,435 --> 00:37:11,519
Van előtte egy jelenet,
608
00:37:11,520 --> 00:37:13,856
de most jön be a legtöbb főszereplő.
609
00:37:14,440 --> 00:37:17,442
Itt lépünk be a színpadra,
csendben kell lennünk.
610
00:37:17,443 --> 00:37:20,738
A színfalak mögött vagyunk.
Nagyon kevés itt a hely.
611
00:37:21,656 --> 00:37:24,909
A zene mestere vagy,
az éter fenegyereke. Vigyázat!
612
00:37:25,826 --> 00:37:31,623
Talán madár? Talán repülő?
Nem, ez Bob „Az Agy” Newby!
613
00:37:31,624 --> 00:37:32,749
Álljunk le!
614
00:37:32,750 --> 00:37:35,628
Ellenőrizzük a forgást és a világítást!
615
00:37:38,214 --> 00:37:42,550
Különösen keveredik benne
az örömteli játék
616
00:37:42,551 --> 00:37:48,391
és a fájdalmas, súlyosbított unalom.
617
00:37:49,642 --> 00:37:51,601
Ha van idő, ismételjük meg!
618
00:37:51,602 --> 00:37:55,314
BUMM! FÉMCSIKORGÁS, FÜST. A HAJÓ ELTŰNIK.
619
00:37:59,610 --> 00:38:01,195
FELROBBAN. BUMM!
620
00:38:02,613 --> 00:38:06,408
A francba! Elvileg petárda lenne, de...
621
00:38:06,409 --> 00:38:08,995
FELNÉZ A TÜKÖRBE.
622
00:38:11,205 --> 00:38:13,624
Ez a technikai próbák harmadik napja.
623
00:38:14,250 --> 00:38:18,670
Mániákus izgalom
és feszültség érződik, igaz?
624
00:38:18,671 --> 00:38:21,673
Igen, és egy hónapig így is kell maradnia.
625
00:38:21,674 --> 00:38:24,135
PÓKLÁBAK TÖRNEK ELŐ A HÁTÁBÓL.
626
00:38:26,137 --> 00:38:28,806
Nézz rám!
627
00:38:30,099 --> 00:38:31,057
Louis!
628
00:38:31,058 --> 00:38:32,058
Igen?
629
00:38:32,059 --> 00:38:33,352
Milyen jelenet ez?
630
00:38:34,061 --> 00:38:35,855
A pókos.
631
00:38:40,526 --> 00:38:42,444
{\an8}Mi történik a pókok jelenetében?
632
00:38:42,445 --> 00:38:44,154
{\an8}- Nem mondhatjuk el.
- De.
633
00:38:44,155 --> 00:38:45,655
{\an8}- Nem lehet.
- Nem?
634
00:38:45,656 --> 00:38:46,823
- Nem.
- Dehogynem.
635
00:38:46,824 --> 00:38:48,743
Meglepetés lesz a nézőknek.
636
00:38:49,327 --> 00:38:50,869
Nem hívod a rendőrséget.
637
00:38:50,870 --> 00:38:52,747
Hogy oldjuk meg a pókokat?
638
00:38:53,414 --> 00:38:56,667
Sokféle megközelítés lehetséges.
639
00:38:58,377 --> 00:39:02,797
Túlságosan félsz.
A félelem már gyökeret vert benned.
640
00:39:02,798 --> 00:39:05,467
Évek óta emészt.
641
00:39:05,468 --> 00:39:07,135
Rengeteg pókunk lehet.
642
00:39:07,136 --> 00:39:09,847
Elárasztják,
és nem jössz rá, hogy csináltuk.
643
00:39:10,431 --> 00:39:15,685
Hogy oldjuk meg ezt megbízhatóan,
heti nyolcszor, a színpadon?
644
00:39:15,686 --> 00:39:17,772
Ezen még mindig dolgozunk.
645
00:39:19,065 --> 00:39:20,900
A pókok fognak a sírba vinni.
646
00:39:23,527 --> 00:39:26,154
Ez az életem. A pókok és a vér.
647
00:39:26,155 --> 00:39:28,782
Folyton eltűnnek a kellékpókok.
648
00:39:28,783 --> 00:39:33,453
Valaki biztosan szereti a pókokat,
mert ha leteszek egyet, eltűnik.
649
00:39:33,454 --> 00:39:36,791
{\an8}VEZETŐ KELLÉKES
650
00:39:41,420 --> 00:39:45,423
6-7 HÉT A BEMUTATÓIG
MŰSZAKI PRÓBÁK
651
00:39:45,424 --> 00:39:49,969
Nem tudom, hogy érezted magad
652
00:39:49,970 --> 00:39:54,475
Én úgy éreztem, átfordult a világ
653
00:39:55,643 --> 00:40:00,688
{\an8}Most próbáljuk
először egyben az első felvonást.
654
00:40:00,689 --> 00:40:01,940
{\an8}ÜGYELŐ
655
00:40:01,941 --> 00:40:03,691
Részletekben már megvolt.
656
00:40:03,692 --> 00:40:07,320
Jelenetekkel kezdtük,
aztán hosszabb részeket néztünk meg,
657
00:40:07,321 --> 00:40:08,530
a mozgalmasabbakat,
658
00:40:08,531 --> 00:40:10,407
de egyben még sosem adtuk elő.
659
00:40:10,408 --> 00:40:12,909
Az átfordított világban
660
00:40:12,910 --> 00:40:13,952
Rázós lesz.
661
00:40:13,953 --> 00:40:15,995
Most először rakjuk össze,
662
00:40:15,996 --> 00:40:18,998
és vannak olyan elemek,
663
00:40:18,999 --> 00:40:24,337
amelyeket még fejlesztünk
és finomhangolunk.
664
00:40:24,338 --> 00:40:26,882
Az átfordított világban
665
00:40:28,300 --> 00:40:31,095
Cigi. Kávé.
666
00:40:33,097 --> 00:40:35,181
Jön az első felvonás próbája, igaz?
667
00:40:35,182 --> 00:40:40,771
Tényleg? Remek. Alig várom, hogy lássam.
668
00:40:42,314 --> 00:40:44,149
Mit fogunk csinálni?
669
00:40:44,150 --> 00:40:47,069
Eszedbe se jusson, te trükkös kis ***!
670
00:40:53,284 --> 00:40:55,493
- Oké?
- Passz, hogy fel van-e töltve.
671
00:40:55,494 --> 00:40:57,120
- Sok sikert!
- Köszönöm.
672
00:40:57,121 --> 00:40:58,372
Sok sikert!
673
00:41:14,680 --> 00:41:19,018
Jó reggelt, Hawkins, Indiana állam!
674
00:41:20,436 --> 00:41:22,979
A Hawkinsi Középiskola nagyon egyszerű.
675
00:41:22,980 --> 00:41:24,981
Vannak a csajok. Hölgyeim!
676
00:41:24,982 --> 00:41:26,399
Menj, a *** Henderson!
677
00:41:26,400 --> 00:41:29,277
- Vannak a vesztesek.
- Ez az, bébi!
678
00:41:29,278 --> 00:41:30,987
És vannak a hülyék.
679
00:41:30,988 --> 00:41:37,077
Amikor kislány voltál,
és megjelentek a pókok...
680
00:41:45,336 --> 00:41:47,754
Ne, várj! Még ne!
681
00:41:47,755 --> 00:41:50,174
Megoldom! Kérlek, várj!
682
00:42:00,309 --> 00:42:01,435
Hol vagy?
683
00:42:04,647 --> 00:42:06,106
Mit látsz?
684
00:42:10,736 --> 00:42:13,614
Szia, Henry! Dr. Brenner vagyok.
685
00:42:14,740 --> 00:42:16,033
Segíteni jöttem.
686
00:42:18,577 --> 00:42:19,495
Ennyi.
687
00:42:43,936 --> 00:42:46,980
És ennyi.
Megvolt a felvonás technikai próbája.
688
00:42:46,981 --> 00:42:48,690
- Kezdhetünk?
- Csendet!
689
00:42:48,691 --> 00:42:50,234
Tudom, hogy...
690
00:42:51,277 --> 00:42:54,905
Kétórányi megbeszélnivalónk van.
691
00:42:55,406 --> 00:42:56,865
Két órán át fog tartani.
692
00:42:57,533 --> 00:43:00,452
Megpróbálok minél több pontot érinteni.
693
00:43:00,953 --> 00:43:04,081
Több fontos elem is van,
amelyeknek működniük kell,
694
00:43:04,790 --> 00:43:06,666
vagy gond lesz a sztorival.
695
00:43:06,667 --> 00:43:10,211
A közönségpróba mehet,
ha nincs meg még minden,
696
00:43:10,212 --> 00:43:14,132
de kizárt, ha nem működik a sztori.
697
00:43:14,133 --> 00:43:17,219
A fekete űr még nincs kész
a közönségbemutatóra.
698
00:43:17,970 --> 00:43:20,180
A pókok szintén.
699
00:43:21,015 --> 00:43:23,350
Ijesztő Patty sem.
700
00:43:24,310 --> 00:43:26,394
Elő kell készíteni a 2. felvonást,
701
00:43:26,395 --> 00:43:29,314
és csak nyolc alkalom maradt az elsőre.
702
00:43:29,315 --> 00:43:33,401
Minél gyorsabban kell haladnunk
a 2. felvonással,
703
00:43:33,402 --> 00:43:35,653
mert nagy gondban leszünk.
704
00:43:35,654 --> 00:43:36,572
A híd...
705
00:43:37,573 --> 00:43:39,199
Az egy rémálom.
706
00:43:40,075 --> 00:43:41,827
Az Elmenyúzó megjelenése.
707
00:43:42,953 --> 00:43:44,412
Rémálom.
708
00:43:44,413 --> 00:43:46,957
Minél kevesebbet kelljen visszamenni.
709
00:43:48,250 --> 00:43:49,126
Rendben.
710
00:43:49,627 --> 00:43:52,378
Van még valami,
mielőtt elengedünk mindenkit?
711
00:43:52,379 --> 00:43:55,257
Köszönöm mindenkinek. Kellemes halloweent!
712
00:43:55,841 --> 00:43:57,843
Kellemes halloweent!
713
00:44:01,430 --> 00:44:02,890
Mi történik, Mary?
714
00:44:04,892 --> 00:44:07,810
Próbáljuk letisztázni az összes jegyzetet.
715
00:44:07,811 --> 00:44:10,272
Próbálunk nem belebolondulni.
716
00:44:13,776 --> 00:44:17,111
Köszöntjük a Stranger Things
színdarabjának sztárjait.
717
00:44:17,112 --> 00:44:19,739
Nem tudtam aludni, mert rádöbbentem...
718
00:44:19,740 --> 00:44:21,950
„Hamarosan közönség elé lépünk.”
719
00:44:32,586 --> 00:44:33,461
Ki ez?
720
00:44:33,462 --> 00:44:35,089
Virginia.
721
00:44:37,966 --> 00:44:41,595
- Nem tűnik boldognak.
- Őszinte leszek, valószínűleg nem az.
722
00:44:44,932 --> 00:44:46,058
Jöhet a csonttörés?
723
00:44:51,814 --> 00:44:53,064
Új karakter vagy.
724
00:44:53,065 --> 00:44:54,732
{\an8}Nagyon izgalmas, igen.
725
00:44:54,733 --> 00:44:57,861
{\an8}Nem tudom, mennyit árulhatok el róla.
726
00:45:00,322 --> 00:45:02,073
- Szia, hogy vagy?
- Őrület.
727
00:45:02,074 --> 00:45:03,533
Nem tudtam, hogy jössz.
728
00:45:03,534 --> 00:45:04,451
- Nem?
- Nem.
729
00:45:05,035 --> 00:45:08,413
{\an8}Mindenkin folyamatos,
elfojtott pánik uralkodik?
730
00:45:08,414 --> 00:45:10,665
{\an8}A „STRANGER THINGS” VEZETŐ PRODUCERE
731
00:45:10,666 --> 00:45:12,125
{\an8}Nem annyira elfojtott.
732
00:45:12,126 --> 00:45:14,293
- Oké. Nyílt pánik.
- Nem annyira.
733
00:45:14,294 --> 00:45:15,963
Eléggé nyílt, igen.
734
00:45:23,804 --> 00:45:25,930
Nem fordítva fúj a ventilátor?
735
00:45:25,931 --> 00:45:28,266
A nézőtérre dől a füst.
736
00:45:28,267 --> 00:45:29,851
Igen, nem működik.
737
00:45:29,852 --> 00:45:30,978
Igen.
738
00:45:32,479 --> 00:45:33,939
Most próbáljuk így,
739
00:45:34,690 --> 00:45:37,860
aztán később kijavítjuk.
740
00:45:43,115 --> 00:45:47,119
5-6 HÉT A BEMUTATÓIG
MŰSZAKI PRÓBÁK
741
00:45:47,703 --> 00:45:50,956
Egy hét van az első nyílt próbáig.
742
00:45:52,124 --> 00:45:54,834
Kiemelem azt, amit meg kell oldani,
743
00:45:54,835 --> 00:45:56,712
mielőtt közönség elé állunk.
744
00:45:57,713 --> 00:46:00,548
Oké. A pókok így
nem kerülhetnek a közönség elé.
745
00:46:00,549 --> 00:46:03,551
A pók a LED-en messze van a vállalhatótól.
746
00:46:03,552 --> 00:46:06,304
Elsőbbséget élvez ez
az első nyílt próbára?
747
00:46:06,305 --> 00:46:08,432
Miért nem vérzik Louis?
748
00:46:08,932 --> 00:46:11,350
Egyszer sem vérzett az orra.
749
00:46:11,351 --> 00:46:14,187
Ez nem prioritás az első nyílt próbára.
750
00:46:14,188 --> 00:46:15,104
- Remek.
- Oké.
751
00:46:15,105 --> 00:46:17,733
- Ez nem olyan gond, Stephen.
- Rendben.
752
00:46:18,692 --> 00:46:23,196
Sokan kerestek meg, könyörögve, sürgetve,
753
00:46:23,197 --> 00:46:25,616
hogy toljam el az első nyílt próbát.
754
00:46:26,492 --> 00:46:29,661
Semmiképpen sem akarom eltolni.
755
00:46:30,245 --> 00:46:33,080
Ugyanis amint megjelenik a közönség,
756
00:46:33,081 --> 00:46:35,959
lesz még egy karakterünk,
a közönség reakciója.
757
00:46:37,920 --> 00:46:40,464
Mindenki tőlem várja a helyes döntést.
758
00:46:46,804 --> 00:46:49,264
Kifutunk az időből, ez a helyzet.
759
00:46:53,435 --> 00:46:58,232
Remélem, ez a jelenet
segít megérteni, hogy mi történik.
760
00:46:58,816 --> 00:47:01,360
- Ezt akarom megmutatni.
- Igen.
761
00:47:02,110 --> 00:47:05,738
Ha nincs elég idő,
ha küszködünk a történet elmesélésével,
762
00:47:05,739 --> 00:47:08,533
szinte izzik a szorongás.
763
00:47:08,534 --> 00:47:10,619
Szinte izzik a stressz.
764
00:47:11,245 --> 00:47:15,666
Megmutatnátok a vetítést és az időzítését?
765
00:47:16,250 --> 00:47:17,084
Rendben.
766
00:47:19,086 --> 00:47:22,172
Szóval van ez, srácok. Mindenki figyeli.
767
00:47:23,382 --> 00:47:25,383
Megy az, aztán az,
768
00:47:25,384 --> 00:47:28,387
aztán feljön a fény, és itt marad, igaz?
769
00:47:31,974 --> 00:47:34,058
Trish, hallod ezt? Túl mélyen vagy.
770
00:47:34,059 --> 00:47:35,810
Állj!
771
00:47:35,811 --> 00:47:39,814
Három hete teljesen más volt a darab.
Három héttel azelőtt szintén.
772
00:47:39,815 --> 00:47:44,278
Gondolom, három hét múlva
szintén *** teljesen más lesz.
773
00:47:45,946 --> 00:47:47,113
Nagyon nehéz volt,
774
00:47:47,114 --> 00:47:51,326
nagy kihívást jelentett,
és nagyon stresszes volt.
775
00:47:52,452 --> 00:47:53,704
Kérhetem még egyszer?
776
00:48:02,671 --> 00:48:06,592
Mindenki nagyon fáradt,
de azt kell mondanom,
777
00:48:07,175 --> 00:48:10,429
az elmúlt napokban
ugrásszerű volt a fejlődés.
778
00:48:11,388 --> 00:48:13,432
Még egy nagyot, ez az.
779
00:48:14,224 --> 00:48:15,559
És állj!
780
00:48:16,101 --> 00:48:18,394
Tegnap estére nagyszerűen összeállt
781
00:48:18,395 --> 00:48:21,315
a szerkezeti változtatásokkal.
Tudjuk, mi ez.
782
00:48:25,986 --> 00:48:29,947
Ha működik, egyszerűen varázslatos.
783
00:48:29,948 --> 00:48:31,742
Megfogja az embert.
784
00:48:35,037 --> 00:48:39,665
Tudjuk, hogy különleges a történet,
különlegesek a karakterek.
785
00:48:39,666 --> 00:48:43,502
Tudjuk, hogy az emberek
nagyon régóta várnak már erre,
786
00:48:43,503 --> 00:48:46,006
és szerintem le lesznek nyűgözve.
787
00:48:57,976 --> 00:48:59,686
- Szép volt.
- Kösz.
788
00:49:01,438 --> 00:49:05,317
4-5 HÉT A BEMUTATÓIG
NYÍLT PRÓBÁK
789
00:49:08,153 --> 00:49:11,155
A MAI ELŐADÁS 19:30-KOR KEZDŐDIK
790
00:49:11,156 --> 00:49:14,576
Az első nyílt próba következik.
791
00:49:15,077 --> 00:49:19,455
Levágatom a hajam.
Készülök a nagy alkalomra.
792
00:49:19,456 --> 00:49:23,418
Egy hete próbáljuk lezavarni,
de túl szoros a programotok.
793
00:49:30,509 --> 00:49:32,427
Elmenyúzó füstje, tesztelés.
794
00:49:37,432 --> 00:49:40,184
{\an8}Lássuk, átmegy-e ezer néző szűrőjén!
795
00:49:40,185 --> 00:49:41,269
{\an8}HANGTERVEZŐ
796
00:49:44,690 --> 00:49:48,109
Izgatott vagyok.
Valahol hányingerem is van.
797
00:49:48,110 --> 00:49:52,280
Jól van, igen.
Most a legfontosabb aludni egyet.
798
00:49:56,451 --> 00:49:58,120
Az első nyílt próba napja.
799
00:50:04,167 --> 00:50:05,334
VESZTESEK KLUBJA
800
00:50:05,335 --> 00:50:07,712
Ijesztő. Azt akarod, hogy kedveljenek,
801
00:50:07,713 --> 00:50:13,509
mert az emberek a karaktereink
idősebb verzióit szeretik.
802
00:50:13,510 --> 00:50:16,220
Mindig azt kérdezik, jó-e a darab.
803
00:50:16,221 --> 00:50:19,641
Az a helyzet, hogy nem lehet tudni,
amíg nincs közönség.
804
00:50:21,309 --> 00:50:27,690
A bemutatóim előtt mindig megérintek
minden széket a színházban,
805
00:50:27,691 --> 00:50:30,068
hogy tudjam, hol fognak ülni a nézők,
806
00:50:31,111 --> 00:50:34,906
hogy tudjam, milyen a színházam,
és hol vagyok benne.
807
00:50:36,658 --> 00:50:40,619
Folyton emlékeztetnem kell magam,
hogy ezek csak próbák,
808
00:50:40,620 --> 00:50:45,375
és még mindig van egy hónapunk
dolgozni a darabon a bemutatóig.
809
00:50:49,463 --> 00:50:54,259
Szerintem eléggé
kihívásokkal teli nyílt próba lesz.
810
00:50:56,011 --> 00:50:59,138
Jobb, ha nem ültök mellém ma este,
811
00:50:59,139 --> 00:51:01,475
mert minden egyes hibánál
812
00:51:01,975 --> 00:51:05,895
negatív energiát fogok árasztani magamból.
813
00:51:05,896 --> 00:51:08,022
{\an8}A nyílt próbák hírhedten zűrösek,
814
00:51:08,023 --> 00:51:12,068
{\an8}szóval előfordulhat pár baki,
de reméljük, jól megy majd.
815
00:51:12,069 --> 00:51:14,154
Igen. Ez az. Irány a sötétség.
816
00:51:14,821 --> 00:51:16,448
- Irány a sötétség.
- Igen.
817
00:51:18,575 --> 00:51:20,577
Az a plakát teljesen...
818
00:51:22,329 --> 00:51:23,163
Igen.
819
00:51:23,747 --> 00:51:26,750
Nagyon menőnek néz ki.
820
00:51:29,086 --> 00:51:31,378
- Hogy vagy?
- Szia!
821
00:51:31,379 --> 00:51:33,547
- Hogy érzed magad?
- Megvagyok.
822
00:51:33,548 --> 00:51:34,591
Rendben.
823
00:51:35,842 --> 00:51:39,136
Én ideges vagyok. Nem tudom, miért.
824
00:51:39,137 --> 00:51:40,971
A sorozatotokról van szó.
825
00:51:40,972 --> 00:51:44,892
Nem. Az készít ki, hogy élő előadás.
826
00:51:44,893 --> 00:51:46,019
- Igen,
- Igen.
827
00:51:47,354 --> 00:51:50,524
- Igen, még mindig próbálunk. Most is.
- Most?
828
00:51:52,567 --> 00:51:54,277
- Hogy vagy?
- Jól.
829
00:51:54,861 --> 00:51:57,405
Mérem a szívverését, hogy mennyire ideges.
830
00:51:59,282 --> 00:52:01,575
- Magas.
- Tényleg?
831
00:52:01,576 --> 00:52:03,911
Percenként 108.
832
00:52:03,912 --> 00:52:05,162
Az mit jelent?
833
00:52:05,163 --> 00:52:08,415
Nem kell a sürgősségire vinnünk,
834
00:52:08,416 --> 00:52:10,627
de azért nem jó.
835
00:52:13,839 --> 00:52:15,048
Menjenek előre!
836
00:52:16,800 --> 00:52:19,885
Fel a lépcsőn, és jobbra. Jó szórakozást!
837
00:52:19,886 --> 00:52:21,512
- Honnan jöttetek?
- Franciaország.
838
00:52:21,513 --> 00:52:23,472
- Csak a darab miatt?
- Igen.
839
00:52:23,473 --> 00:52:24,974
Nagyon izgalmas.
840
00:52:24,975 --> 00:52:27,309
- Szülinapja van, ezért...
- Az övé is.
841
00:52:27,310 --> 00:52:28,602
Ikrek vagyunk.
842
00:52:28,603 --> 00:52:30,896
Érdekel bármi az ötödik évadról.
843
00:52:30,897 --> 00:52:32,648
- Nagyon izgalmas.
- Nagyon.
844
00:52:32,649 --> 00:52:34,733
- Imádjuk a suliban.
- Igen.
845
00:52:34,734 --> 00:52:36,444
Nem tudom, mire számítsak,
846
00:52:36,945 --> 00:52:39,280
szóval reméljük, jó lesz.
847
00:52:39,281 --> 00:52:42,117
Izgatott vagyok. Készen állok. Alig várom.
848
00:52:42,659 --> 00:52:43,492
Ne is mondd!
849
00:52:43,493 --> 00:52:45,536
És Brenner jön a 2. felvonásban.
850
00:52:45,537 --> 00:52:46,454
Tudom!
851
00:52:52,544 --> 00:52:55,088
A PHILADELPHIAI KÍSÉRLET
852
00:53:09,895 --> 00:53:12,606
A következő akta szigorúan titkos.
853
00:53:34,002 --> 00:53:35,961
Nos, megvolt a nyílt próba,
854
00:53:35,962 --> 00:53:42,427
és szerintem szembesített a valósággal.
855
00:53:43,845 --> 00:53:48,850
Nagyon feszült voltam.
Szó szerint véresre rágtam a körmömet.
856
00:53:49,559 --> 00:53:52,103
Azt hiszem, nagyjából mindent megtudtunk.
857
00:53:53,063 --> 00:53:55,981
Mitől féltek, mit találtak izgalmasnak,
858
00:53:55,982 --> 00:53:59,861
miből akartak többet,
miből akartak kevesebbet.
859
00:54:00,362 --> 00:54:02,363
- Alaposan meg kell húzni.
- Igen.
860
00:54:02,364 --> 00:54:04,240
Átstrukturálni, és...
861
00:54:04,241 --> 00:54:06,660
Igen, sok változtatás kell, ez biztos.
862
00:54:20,507 --> 00:54:24,678
Körülbelül 20 percet kell kivágnom,
és ez nem kevés idő.
863
00:54:28,932 --> 00:54:29,808
Jól van...
864
00:54:33,395 --> 00:54:37,691
Mit gondolnak a Duffer fivérek
a jelenlegi állásról?
865
00:54:39,442 --> 00:54:41,568
És elég drámai az 1. felvonás vége?
866
00:54:41,569 --> 00:54:44,447
Bocs, ez a másik kérdésem, Brenner nélkül?
867
00:54:45,740 --> 00:54:48,617
Mert úgy érzem... Aggódom.
868
00:54:48,618 --> 00:54:53,373
Tudom. Én... Tudom. Küzdöttem ellene.
869
00:54:53,957 --> 00:54:54,958
Rendben.
870
00:54:59,379 --> 00:55:01,297
„Szeretem azt hinni, hogy...”
871
00:55:01,298 --> 00:55:02,506
Azt mondtad...
872
00:55:02,507 --> 00:55:04,383
„Hogy mindenkire vár...”
873
00:55:04,384 --> 00:55:06,051
- Valaki, igaz?
- Igen.
874
00:55:06,052 --> 00:55:09,139
A szövegben az van:
„mindenkire vár valaki odakint”.
875
00:55:09,639 --> 00:55:10,931
„Vár valaki odakint.”
876
00:55:10,932 --> 00:55:14,101
Bár mind fáradtak voltunk, toltuk tovább.
877
00:55:14,102 --> 00:55:17,230
Továbbra is mindent beleadtunk.
878
00:55:18,106 --> 00:55:20,357
Te tényleg csoda vagy, Henry.
879
00:55:20,358 --> 00:55:21,776
MÁSODIK NYÍLT PRÓBA
880
00:55:25,405 --> 00:55:27,364
Hé, ezt az utcán csináljátok!
881
00:55:27,365 --> 00:55:30,785
Fogd be, Don!
Hadd szeressék egymást! Istenem!
882
00:55:31,995 --> 00:55:33,246
Remélem, jól vagy!
883
00:55:37,459 --> 00:55:39,127
Megpróbálta megölni.
884
00:55:44,215 --> 00:55:45,467
- Jól vagy?
- Igen.
885
00:55:52,766 --> 00:55:53,807
Készen állunk?
886
00:55:53,808 --> 00:55:55,893
Most nincs heti nyolc előadás.
887
00:55:55,894 --> 00:55:59,188
Hétfőn és kedden nincs előadás,
888
00:55:59,189 --> 00:56:01,358
de egész nap próbálunk.
889
00:56:01,941 --> 00:56:04,526
Ma nagyon izgalmas hírem van.
890
00:56:04,527 --> 00:56:06,028
Mehet, gyerünk!
891
00:56:06,029 --> 00:56:07,530
Mind különlegesek.
892
00:56:08,073 --> 00:56:13,244
A második felvonás hosszú,
hosszúnak is tűnik, és kicsit unalmas.
893
00:56:15,163 --> 00:56:17,707
A színházban különösen utálom az unalmat,
894
00:56:18,416 --> 00:56:22,336
mert a jó színház
a legizgalmasabb dolog az életben.
895
00:56:22,337 --> 00:56:26,132
Ha viszont nem jó, egyszerűen borzalmas.
896
00:56:27,008 --> 00:56:28,718
Meg kell néznem, meddig tart.
897
00:56:29,386 --> 00:56:33,806
- Legalább annyira a család apja vagy...
- Nem, ne így!
898
00:56:33,807 --> 00:56:36,058
- Csak a családnak.
- És aznap este?
899
00:56:36,059 --> 00:56:38,019
Mondtam, egy család vagyunk.
900
00:56:38,686 --> 00:56:40,479
- Én?
- Folytasd! „Egy család...”
901
00:56:40,480 --> 00:56:43,273
- Egy család vagyunk!
- Hívom a rendőrséget.
902
00:56:43,274 --> 00:56:46,276
Egy perc! Mondd meg apámnak,
hogy lányként harcol!
903
00:56:46,277 --> 00:56:47,194
Kínos!
904
00:56:47,195 --> 00:56:49,655
Oké, igaz, ez nem igazságos a lányokkal.
905
00:56:49,656 --> 00:56:53,909
Gyorsan végigmentünk
az első felvonás egyik részén,
906
00:56:53,910 --> 00:56:58,497
megváltoztattuk a sorok sorrendjét,
így összehegedt két jelenet.
907
00:56:58,498 --> 00:56:59,958
Hegedt, van ilyen szó?
908
00:57:00,458 --> 00:57:03,043
Összehegesztettünk két jelenetet.
909
00:57:03,044 --> 00:57:05,130
MŰVÉSZBEJÁRÓ
910
00:57:07,966 --> 00:57:10,427
A negyedik nyílt próba? Az ötödik.
911
00:57:12,011 --> 00:57:12,929
A hatodik?
912
00:57:13,847 --> 00:57:15,723
Az ötödik vagy a hatodik.
913
00:57:17,016 --> 00:57:19,768
Visszaszámlálás! És mehet!
914
00:57:19,769 --> 00:57:20,978
HETEDIK NYÍLT PRÓBA
915
00:57:20,979 --> 00:57:26,192
Nincs nagyobb fájdalom,
mint szenvedni látni a gyermekedet.
916
00:57:27,110 --> 00:57:30,612
Van néhány nagyon egyértelmű jele
a közönség elvesztésének.
917
00:57:30,613 --> 00:57:32,782
A köhögés pillanatainak hívom.
918
00:57:34,159 --> 00:57:36,661
A nézőtérről mindenhonnan ezt hallod...
919
00:57:37,954 --> 00:57:39,496
Bennük nem tudatosul,
920
00:57:39,497 --> 00:57:41,498
de a közönség elvesztését
921
00:57:41,499 --> 00:57:45,335
a köhögés kórusa jelzi.
922
00:57:45,336 --> 00:57:46,921
Én mindig...
923
00:57:49,090 --> 00:57:50,424
A meghajlásra vársz.
924
00:57:50,425 --> 00:57:51,551
Hajoljunk meg!
925
00:57:52,677 --> 00:57:53,761
Mennyi az idő?
926
00:57:54,471 --> 00:57:56,805
Lassan 11 lesz.
927
00:57:56,806 --> 00:58:00,101
2-3 HÉT A BEMUTATÓIG
NYÍLT PRÓBÁK
928
00:58:00,685 --> 00:58:01,853
Ne aggódj!
929
00:58:02,353 --> 00:58:05,731
Azt mondod: „Félek.”
Mire te: „Nyugi, nem lesz baj.”
930
00:58:05,732 --> 00:58:09,151
Bocs, mi is volt a végszó?
„Ki?” Mi volt előtte?
931
00:58:09,152 --> 00:58:12,572
Előtte... „Az egyikőtök
visszajön értem.” „Ki?”
932
00:58:15,742 --> 00:58:17,202
Bocs, G, ezt ne!
933
00:58:19,537 --> 00:58:22,373
Pillanat! Szünet! Kémkamera.
934
00:58:25,168 --> 00:58:27,670
Ez az eddigi legnehezebb napom itt.
935
00:58:28,254 --> 00:58:30,548
- Oké.
- Sőt, az elejétől fogva.
936
00:58:31,132 --> 00:58:32,925
Rohadt fura a hangulat.
937
00:58:32,926 --> 00:58:35,010
- Az.
- Két napig nem voltam.
938
00:58:35,011 --> 00:58:37,388
- Oké.
- És azok, akik itt voltak...
939
00:58:38,681 --> 00:58:41,892
Szóval visszajöttél,
és mindenki nyugtalan kissé.
940
00:58:41,893 --> 00:58:45,270
Kissé. Nem is... Bekapcsoltam a kamerát.
941
00:58:45,271 --> 00:58:47,689
- Úgy éreztem, nem kellene.
- Igen.
942
00:58:47,690 --> 00:58:51,235
Egyértelműen azt jelzik,
hogy takarodjak a fenébe.
943
00:58:51,236 --> 00:58:52,987
Mert sok változtatás volt.
944
00:58:54,948 --> 00:58:58,283
Mindenki fél, hogy meg tudják-e jegyezni.
945
00:58:58,284 --> 00:58:59,910
Máshol jönnek be.
946
00:58:59,911 --> 00:59:02,162
Változtak a gyors öltözések.
947
00:59:02,163 --> 00:59:04,122
Az összes jelenetváltás más.
948
00:59:04,123 --> 00:59:05,207
Más a szöveg.
949
00:59:05,208 --> 00:59:08,210
Teljes jelenetkoncepciókat kukáztak.
950
00:59:08,211 --> 00:59:10,296
Két nap alatt építenek fel újakat.
951
00:59:12,423 --> 00:59:16,511
A tegnap éjfélig befutott módosítások
már ma este színpadra kerülnek.
952
00:59:17,470 --> 00:59:21,473
Ellának teljesen új jeleneteket írtak,
953
00:59:21,474 --> 00:59:23,809
alapvetően változott a szerepe,
954
00:59:23,810 --> 00:59:27,104
és nagyon kevés ideje volt megtanulni.
955
00:59:27,105 --> 00:59:31,024
Nem! Segíthetek a csatában!
956
00:59:31,025 --> 00:59:32,025
12. NYÍLT PRÓBA
957
00:59:32,026 --> 00:59:34,112
Folyamatosan változik minden.
958
00:59:35,029 --> 00:59:37,489
Néha nehéz megérteni, követni,
959
00:59:37,490 --> 00:59:39,576
és az ember érzi a nyomást.
960
00:59:40,910 --> 00:59:42,579
Nem vagyok gyenge!
961
00:59:48,251 --> 00:59:51,003
Csendet kérek! Jelenet indul a színpadon.
962
00:59:51,004 --> 00:59:53,630
„Tetszik a rúzsod.”
963
00:59:53,631 --> 00:59:57,884
Nem is mondhattál volna
furább és ostobább dolgot, Henry.
964
00:59:57,885 --> 00:59:59,261
Oké, mi történt?
965
00:59:59,262 --> 01:00:01,139
Ezt kivághatnánk ma estére?
966
01:00:03,308 --> 01:00:05,351
Közel van ahhoz, hogy kidobjuk.
967
01:00:06,894 --> 01:00:08,605
- Nincs időnk.
- Ne csináljuk!
968
01:00:09,147 --> 01:00:12,608
- Elnézést, amiért rossz volt.
- Nem, ne kérj bocsánatot!
969
01:00:12,609 --> 01:00:14,484
Nem adtunk elég időt. Nyugi.
970
01:00:14,485 --> 01:00:17,030
Úgy tűnt, hogy: „Csináld meg azonnal!”
971
01:00:17,614 --> 01:00:19,906
Itt van mindenki, több idő kell.
972
01:00:19,907 --> 01:00:21,867
„Gyerünk, színészmajom, rajta!”
973
01:00:21,868 --> 01:00:24,953
Igen. Nem vagyok elégedett
a teljesítményemmel.
974
01:00:24,954 --> 01:00:28,041
Idő kellene Trishsel,
mert jól akarom csinálni.
975
01:00:31,044 --> 01:00:31,878
Rendben.
976
01:00:33,421 --> 01:00:34,505
Nem gond.
977
01:00:36,257 --> 01:00:39,510
7-8 NAP
978
01:00:42,221 --> 01:00:45,016
14. NYÍLT PRÓBA
979
01:00:46,184 --> 01:00:47,894
Pókok? Mit művelsz?
980
01:00:48,895 --> 01:00:52,898
Sikoltani sem tudtál...
981
01:00:52,899 --> 01:00:55,317
A székemből egy pókot sem láttam.
982
01:00:55,318 --> 01:00:56,318
Hátul ültél.
983
01:00:56,319 --> 01:00:58,445
Hátulról nem láttam egyet sem.
984
01:00:58,446 --> 01:01:00,447
Több pókot akarok látni.
985
01:01:00,448 --> 01:01:01,741
Nem kell finomkodni.
986
01:01:05,745 --> 01:01:09,665
Nem sok visszajelzés érkezett,
nem tudjuk, mit várjunk.
987
01:01:09,666 --> 01:01:11,459
Itt az ideje, igaz?
988
01:01:12,877 --> 01:01:15,379
15. NYÍLT PRÓBA
989
01:01:15,380 --> 01:01:16,838
Kérhetek valamit?
990
01:01:16,839 --> 01:01:18,965
A tornádó, vagy nevezzük bárminek,
991
01:01:18,966 --> 01:01:21,760
a második felvonásban, nagyon nem működik.
992
01:01:21,761 --> 01:01:23,096
Szerintem dobjuk ki.
993
01:01:25,348 --> 01:01:27,517
16. NYÍLT PRÓBA
994
01:01:31,062 --> 01:01:32,355
Mit hagyunk ki?
995
01:01:33,064 --> 01:01:34,440
Pár kórházi részt.
996
01:01:35,358 --> 01:01:38,778
A darabbeli előadás pár dolgát.
997
01:01:40,363 --> 01:01:42,490
17. NYÍLT PRÓBA
998
01:01:43,074 --> 01:01:44,242
Elvesztettelek!
999
01:01:44,992 --> 01:01:47,495
A csatatér teljesen megváltozott.
1000
01:01:48,204 --> 01:01:51,874
Szerintem most hosszabb,
és megint változni fog.
1001
01:01:54,919 --> 01:01:59,798
Stephen és Justin élőben nézi meg
a kritikusokból álló közönség előtt.
1002
01:01:59,799 --> 01:02:01,384
Igen, úgy tűnik.
1003
01:02:01,884 --> 01:02:03,511
Nagyon ijesztően hangzik.
1004
01:02:06,556 --> 01:02:09,349
Miért nem aggódik senki
a nyavalyás pókok miatt?
1005
01:02:09,350 --> 01:02:11,893
Jimmy, aggódunk, hogy nem jók a pókok.
1006
01:02:11,894 --> 01:02:13,645
Igen, tudom. Én...
1007
01:02:13,646 --> 01:02:15,106
Ki lenne rajta?
1008
01:02:15,898 --> 01:02:17,065
Hadd nézzem meg!
1009
01:02:17,066 --> 01:02:20,068
- G, most ne vegyél minket!
- Rendben.
1010
01:02:20,069 --> 01:02:22,154
Később beszélnünk kell róla.
1011
01:02:22,155 --> 01:02:24,240
- De lehetséges?
- Hogy állunk?
1012
01:02:25,283 --> 01:02:27,493
Talán minden pók kikerül, azt kivéve.
1013
01:02:27,994 --> 01:02:29,035
- Mind?
- Lehet.
1014
01:02:29,036 --> 01:02:29,953
Tényleg?
1015
01:02:29,954 --> 01:02:32,622
Az új szövegváltozatban
csak az az egy van.
1016
01:02:32,623 --> 01:02:33,540
Oké.
1017
01:02:33,541 --> 01:02:36,626
Jelenleg. De azért, mert azt mondja,
1018
01:02:36,627 --> 01:02:39,171
nem látja felmászni a két pókot.
1019
01:02:39,172 --> 01:02:40,465
Már nem bízik benne.
1020
01:02:41,466 --> 01:02:43,508
Nem ti vagytok az oka, csak...
1021
01:02:43,509 --> 01:02:46,095
Ezért kiírta a jelenetből.
1022
01:02:46,971 --> 01:02:50,850
Nem annyira jó hír, mert...
De megértem a frusztrációját.
1023
01:02:51,768 --> 01:02:52,976
Jó, oké.
1024
01:02:52,977 --> 01:02:54,520
- Meglátjuk.
- Rendben.
1025
01:02:57,064 --> 01:02:59,149
Néha nem működnek az effektek.
1026
01:02:59,150 --> 01:03:04,154
Különböző okokból ugyan,
de sok jelenet van a darabban,
1027
01:03:04,155 --> 01:03:06,491
amelyeknek búcsút kellett intenünk,
1028
01:03:07,200 --> 01:03:10,953
ami néha nagyon nehéz,
mert hónapokig dolgoztunk rajtuk.
1029
01:03:12,663 --> 01:03:15,291
Igen, valahol könyörtelennek kell lenni,
1030
01:03:17,293 --> 01:03:21,713
hogy a lehető legjobban
mesélhessük el a történetet.
1031
01:03:21,714 --> 01:03:25,009
2-3 NAP
BEMUTATÓ
1032
01:03:27,845 --> 01:03:30,305
A mai napon lezárjuk a szöveget.
1033
01:03:30,306 --> 01:03:32,517
Mostantól nincs változtatás.
1034
01:03:33,434 --> 01:03:35,769
Általában hamarabb zárjuk le,
1035
01:03:35,770 --> 01:03:41,608
hogy legyen pár napja ülepedni,
de ennél az alkotói folyamatnál
1036
01:03:41,609 --> 01:03:43,401
elmentünk a...
1037
01:03:43,402 --> 01:03:45,320
- A falig.
- Igen.
1038
01:03:45,321 --> 01:03:49,616
Gary most emlékeztetett arra,
hogy itt van a színházban
1039
01:03:49,617 --> 01:03:52,994
már augusztus óta,
és ezért tűnik olyan boldognak.
1040
01:03:52,995 --> 01:03:54,872
Nagyon örülök a zárolásnak.
1041
01:03:55,665 --> 01:03:58,083
Henry, figyelj a hangomra! Itt vagyok.
1042
01:03:58,084 --> 01:04:02,128
„Henry, az egyetlen,
aki visszatart, itt van.”
1043
01:04:02,129 --> 01:04:04,089
Az új verzió igazi golyó.
1044
01:04:04,090 --> 01:04:07,593
A második felvonás így megy...
Korábban meg ilyen volt...
1045
01:04:09,512 --> 01:04:12,515
20. NYÍLT PRÓBA
1046
01:04:18,479 --> 01:04:19,354
Leállunk.
1047
01:04:19,355 --> 01:04:21,274
- Leállunk.
- Leállunk.
1048
01:04:25,528 --> 01:04:26,444
Bocsánat.
1049
01:04:26,445 --> 01:04:28,155
Milyen volt az előadás?
1050
01:04:29,615 --> 01:04:30,949
Rendben volt.
1051
01:04:30,950 --> 01:04:32,826
{\an8}SEGÉDÜGYELŐ
1052
01:04:32,827 --> 01:04:35,663
{\an8}Érdekes volt.
1053
01:04:36,205 --> 01:04:41,210
A fő gondot Virginia bábuja jelenti,
1054
01:04:42,003 --> 01:04:46,132
mert hajlamos korán széttörni,
és nem tudjuk az okát.
1055
01:04:47,550 --> 01:04:50,510
A bábu csinálja azt,
amit a sorozatban Virginia.
1056
01:04:50,511 --> 01:04:52,889
Felemelkedik és összetörik.
1057
01:04:57,852 --> 01:05:01,147
De jelenleg ülve szereti ezt csinálni.
1058
01:05:07,945 --> 01:05:12,032
Mit csinálunk? Csak hogy tudjuk.
Mi lesz, ha nem jövünk rá?
1059
01:05:12,033 --> 01:05:14,618
Ki kell cserélni az akkut, és aztán...
1060
01:05:14,619 --> 01:05:16,746
Azt kell használnunk, ami van.
1061
01:05:17,997 --> 01:05:19,998
- Nem mondhatjuk le.
- Nem.
1062
01:05:19,999 --> 01:05:21,166
De esetleg...
1063
01:05:21,167 --> 01:05:23,586
Kiküldhetünk titeket bocsánatot kérni.
1064
01:05:25,212 --> 01:05:28,174
Mondjuk mindenkitől egyenként? Székenként?
1065
01:05:28,925 --> 01:05:29,841
Te csinálod.
1066
01:05:29,842 --> 01:05:31,009
Ez nem vicces.
1067
01:05:31,010 --> 01:05:34,054
Nagyszabású bemutató lesz,
egész Amerika ide repül.
1068
01:05:34,055 --> 01:05:35,640
Hogy oldjuk meg?
1069
01:05:39,435 --> 01:05:42,521
10-11 ÓRA
1070
01:05:47,652 --> 01:05:49,153
- Jó reggelt!
- Helló!
1071
01:05:49,987 --> 01:05:53,406
Nem szívesen mondanád,
hogy vihar előtti csend, igaz?
1072
01:05:53,407 --> 01:05:54,617
Mondhatjuk.
1073
01:05:56,827 --> 01:05:57,953
Itt vagyok.
1074
01:05:57,954 --> 01:06:00,039
Vihar előtti csend.
1075
01:06:04,168 --> 01:06:05,419
Mi a franc ez?
1076
01:06:09,340 --> 01:06:11,342
Pont amikor öltözni akartam.
1077
01:06:12,969 --> 01:06:15,471
Jó sok virág, igaz?
1078
01:06:16,222 --> 01:06:18,515
Igen. Rengeteg virág.
1079
01:06:18,516 --> 01:06:20,600
Néhányon név sincs.
1080
01:06:20,601 --> 01:06:22,143
Az sokat segít.
1081
01:06:22,144 --> 01:06:24,021
Ezért jöttem két órával előbb.
1082
01:06:26,691 --> 01:06:27,692
Chris.
1083
01:06:29,694 --> 01:06:30,528
Szia!
1084
01:06:31,070 --> 01:06:33,072
- Szia!
- Szia!
1085
01:06:33,698 --> 01:06:36,241
Ha nem gond, követlek pár pillanatig.
1086
01:06:36,242 --> 01:06:38,619
Oké. A táskáimmal...
1087
01:06:46,335 --> 01:06:48,045
Istenem...
1088
01:06:50,172 --> 01:06:51,882
A színházi előadások örömei.
1089
01:06:52,383 --> 01:06:53,884
Elég fáradtak vagyunk.
1090
01:06:54,885 --> 01:06:59,055
A múltkor
a széksorok közt aludtam a karzaton,
1091
01:06:59,056 --> 01:07:02,684
és az egyik srác, aki porszívózik,
1092
01:07:02,685 --> 01:07:05,687
megböködött,
felébresztett, és azt kérdezte:
1093
01:07:05,688 --> 01:07:10,358
„Jól vagy?” „Nincs gond. Itt dolgozom.”
Mire ő: „Igen, de jól vagy?”
1094
01:07:10,359 --> 01:07:13,279
Erre én: „Passzolom.
1095
01:07:14,780 --> 01:07:16,406
Csak porszívózz körbe!”
1096
01:07:16,407 --> 01:07:18,366
HAT ÓRA
1097
01:07:18,367 --> 01:07:19,702
ÖT ÓRA
1098
01:07:31,672 --> 01:07:32,590
Jegyek.
1099
01:07:33,257 --> 01:07:35,593
Rengeteg a tennivaló, G.
1100
01:07:36,385 --> 01:07:39,888
Tényleg nem tudom,
lesz-e elég idő mindenre.
1101
01:07:39,889 --> 01:07:42,891
- Szia!
- Köszönöm szépen.
1102
01:07:42,892 --> 01:07:44,060
Szia!
1103
01:07:47,104 --> 01:07:50,191
Csak... Rohangálok, rengeteg a tennivaló.
1104
01:07:51,609 --> 01:07:53,110
- Szia, Louis!
- Szia!
1105
01:07:53,778 --> 01:07:55,821
- Helló!
- Helló!
1106
01:08:00,076 --> 01:08:02,994
Tudsz valamit arról,
hogy kik jönnek ma este?
1107
01:08:02,995 --> 01:08:05,789
Próbáltam távol tartani magam ettől.
1108
01:08:05,790 --> 01:08:07,665
Hallottam pletykákat.
1109
01:08:07,666 --> 01:08:11,003
A sorozatból jön
Matthew Modine és David Harbour.
1110
01:08:11,796 --> 01:08:14,672
Próbálok mindenkit ugyanúgy kezelni,
1111
01:08:14,673 --> 01:08:17,802
nem gondolkodom ezen, mert csak stresszel.
1112
01:08:18,511 --> 01:08:20,096
Ez meg ki?
1113
01:08:22,723 --> 01:08:24,558
Gyönyörű ez az öltöny, Gary.
1114
01:08:26,393 --> 01:08:27,269
Menj a ***, G!
1115
01:08:29,939 --> 01:08:31,147
HÁROM ÓRA
1116
01:08:31,148 --> 01:08:33,150
KÉT ÓRA
1117
01:08:38,072 --> 01:08:39,824
A tegnapi nagyon egyben volt.
1118
01:08:40,699 --> 01:08:42,492
Biztos ti is éreztétek.
1119
01:08:42,493 --> 01:08:46,663
Legyen így ma este is,
és a hétvége hátralevő részében!
1120
01:08:46,664 --> 01:08:50,876
Attól tartok,
holnap újabb újságírók érkeznek.
1121
01:08:51,794 --> 01:08:54,213
És az utána levő este is. Öröm, igaz?
1122
01:08:55,923 --> 01:08:57,883
Szóval csak ügyesen!
1123
01:08:58,384 --> 01:09:01,010
Ez a mi esténk.
1124
01:09:01,011 --> 01:09:05,181
Néhányan már hónapok,
sőt, évek óta dolgozunk ezen.
1125
01:09:05,182 --> 01:09:07,017
A sok kemény munka.
1126
01:09:07,518 --> 01:09:08,561
A sok módosítás.
1127
01:09:09,311 --> 01:09:10,645
Megérte.
1128
01:09:10,646 --> 01:09:15,568
Különleges darab lett,
és nem is lehetnék büszkébb.
1129
01:09:16,068 --> 01:09:18,236
És ha valaki ideges, ne aggódjon,
1130
01:09:18,237 --> 01:09:20,488
mert én rosszul vagyok.
1131
01:09:20,489 --> 01:09:24,409
Minden idegességet átveszek tőletek,
1132
01:09:24,410 --> 01:09:26,911
szóval nektek csak élvezni kell az estét.
1133
01:09:26,912 --> 01:09:29,831
És amikor a kritikák
a szörnyű rendezést szidják,
1134
01:09:29,832 --> 01:09:32,168
ez nem azt jelenti, hogy bármit lehet.
1135
01:09:34,253 --> 01:09:37,464
EGY ÓRA – NULLA ÓRA
1136
01:09:38,883 --> 01:09:42,844
Nem tudom, hogy érezted magad
1137
01:09:42,845 --> 01:09:47,182
Én úgy éreztem, átfordult a világ
1138
01:09:47,183 --> 01:09:51,728
Nem tudom, hogy érezted magad
1139
01:09:51,729 --> 01:09:56,065
Én úgy éreztem, átfordult a világ
1140
01:09:56,066 --> 01:10:09,455
Az átfordított világban
1141
01:10:10,080 --> 01:10:11,790
Nagyon izgatottak vagyunk.
1142
01:10:12,541 --> 01:10:15,961
Láttuk az egyik nyílt próbát,
nagyjából egy hónapja,
1143
01:10:16,629 --> 01:10:21,466
azóta benne van még egy hónap munka,
kíváncsian várjuk, milyen lett.
1144
01:10:21,467 --> 01:10:25,137
- Ideges.
- Nem, ezt nézd! Mint egy *** sebész.
1145
01:10:26,096 --> 01:10:28,598
Eljött a nagy este. Izgulunk.
1146
01:10:28,599 --> 01:10:29,933
Hamarosan kezdünk.
1147
01:10:29,934 --> 01:10:31,644
TELT HÁZ
1148
01:10:33,270 --> 01:10:35,856
Kritikusok új generációja lépett színre,
1149
01:10:36,357 --> 01:10:38,150
és minden clickbait.
1150
01:10:38,943 --> 01:10:42,028
Vagy imádod, vagy gyűlölöd,
egy vagy öt csillag.
1151
01:10:42,029 --> 01:10:43,614
Nincs középút.
1152
01:10:44,782 --> 01:10:47,743
Mi lesz, ha nem kapunk jó kritikákat?
1153
01:10:53,040 --> 01:10:57,419
A függöny felgördülése előtti pillanatnál
nincs izgalmasabb az életben.
1154
01:10:59,755 --> 01:11:01,340
Annyira bizonytalan.
1155
01:11:03,217 --> 01:11:04,927
Annyira veszélyes.
1156
01:11:06,929 --> 01:11:08,096
Annyira rémületes.
1157
01:11:08,097 --> 01:11:09,305
Kéz és lábtörést!
1158
01:11:09,306 --> 01:11:10,683
Köszönöm.
1159
01:11:19,191 --> 01:11:21,193
A PHILADELPHIAI KÍSÉRLET
1160
01:11:27,533 --> 01:11:31,245
A következő akta szigorúan titkos...
1161
01:11:52,182 --> 01:11:53,767
Ez nagyon durva.
1162
01:11:57,813 --> 01:11:59,023
Mindjárt megyünk.
1163
01:12:06,613 --> 01:12:08,615
Hallgassátok, hogy ujjonganak!
1164
01:12:18,751 --> 01:12:21,879
ELSŐ FEJEZET
A SEMMIBŐL JÖTT LÁNY
1165
01:12:24,923 --> 01:12:28,552
G, csak szólok,
hogy nagyon sokan jönnek, szóval...
1166
01:12:34,183 --> 01:12:35,976
- Jaj, bocs!
- Semmi baj.
1167
01:12:37,144 --> 01:12:39,146
Rosszul csináltad.
1168
01:12:40,689 --> 01:12:42,190
Rosszul gomboltad be.
1169
01:12:42,191 --> 01:12:46,111
Barátságosak, de akkor is kritikusok.
1170
01:12:48,030 --> 01:12:53,285
- Istenem! Apa! Jézusom! A szeme!
- Istenem!
1171
01:12:57,456 --> 01:13:01,084
Tudja valaki, hol van... Nincs itt? Nem?
1172
01:13:01,085 --> 01:13:03,003
A fenébe, az öltözőmben van!
1173
01:13:10,677 --> 01:13:11,804
Milyen volt?
1174
01:13:12,888 --> 01:13:15,349
Mit láttál ott, Henry? Milyen érzés volt?
1175
01:13:19,061 --> 01:13:22,106
Ez az. Mutasd meg! Tovább!
1176
01:13:24,066 --> 01:13:27,027
Folytasd! Már nagyon közel jársz!
1177
01:13:42,251 --> 01:13:44,253
Ha ezren ülnek a nézőtéren...
1178
01:13:48,715 --> 01:13:50,926
és egy tű leejtését is hallani lehet...
1179
01:13:54,012 --> 01:13:55,514
Nincs ennél jobb hang.
1180
01:13:56,014 --> 01:13:59,977
Mert innen lehet tudni,
hogy lebilincseli őket az előadás.
1181
01:14:02,521 --> 01:14:06,399
És megmondtam.
Mondtam, hogy nem vagyok normális.
1182
01:14:06,400 --> 01:14:07,776
Akkor mi vagy?
1183
01:14:08,485 --> 01:14:09,653
Istenem!
1184
01:14:13,574 --> 01:14:14,658
Istenem!
1185
01:14:15,242 --> 01:14:16,535
Itt van, igaz?
1186
01:14:18,287 --> 01:14:20,664
Megtörténik, ebben a pillanatban!
1187
01:14:24,418 --> 01:14:26,837
Az egyetlen dolog, ami az utadban áll.
1188
01:14:29,339 --> 01:14:31,758
Ragadd meg!
1189
01:14:33,051 --> 01:14:35,929
Henry, ne! Ne figyelj arra, amit mond!
1190
01:14:37,848 --> 01:14:39,683
Nem kell engedelmeskednek neki!
1191
01:15:01,622 --> 01:15:03,373
Gyere ide, te isten, te!
1192
01:16:01,848 --> 01:16:03,267
Szokás szerint.
1193
01:16:05,519 --> 01:16:06,645
Annyira élveztem.
1194
01:16:09,189 --> 01:16:10,232
Annyira jó!
1195
01:16:11,858 --> 01:16:14,319
Ez az, tesó. Nagyon jó volt.
1196
01:16:15,195 --> 01:16:17,321
- Most már a tiéd.
- Megcsináltuk.
1197
01:16:17,322 --> 01:16:19,408
Te csináltad meg. Menjünk!
1198
01:16:23,287 --> 01:16:24,746
Szép munka, Isaac.
1199
01:16:25,914 --> 01:16:27,207
Szép munka, emberek!
1200
01:16:28,792 --> 01:16:30,043
Szép volt...
1201
01:16:35,215 --> 01:16:36,133
Igen.
1202
01:16:40,053 --> 01:16:42,639
- Trefry!
- Mi az? Szia!
1203
01:16:43,640 --> 01:16:45,183
Jól van, menj oda!
1204
01:16:47,477 --> 01:16:49,021
Mostantól unatkozni fogsz.
1205
01:16:49,605 --> 01:16:50,564
Igen.
1206
01:16:51,982 --> 01:16:54,025
Elképesztő! Hihetetlen!
1207
01:16:54,026 --> 01:16:56,861
- Nem tudom abbahagyni a sírást!
- Igen.
1208
01:16:56,862 --> 01:16:59,614
Istenem, szerelmesek vagyunk Henrybe!
1209
01:16:59,615 --> 01:17:02,491
A produkció, a látvány, az effektek,
1210
01:17:02,492 --> 01:17:04,160
egyszerűen lenyűgöző.
1211
01:17:04,161 --> 01:17:07,580
Sosem láttam még ilyet. Új szintre léptek.
1212
01:17:07,581 --> 01:17:13,961
Úgy érzem, teljesen más világban jártunk,
és izgalmas kalandot éltünk át.
1213
01:17:13,962 --> 01:17:16,547
Szóhoz sem jutunk. Egyszerűen ***. Bocs.
1214
01:17:16,548 --> 01:17:18,966
Szóhoz sem jutunk. Őrület volt, ez...
1215
01:17:18,967 --> 01:17:20,509
Felvillanyozó volt.
1216
01:17:20,510 --> 01:17:23,804
Virginia Creel széttörő csontjai,
ami nem működött,
1217
01:17:23,805 --> 01:17:27,308
és most tökéletes volt,
és a közönség reakciója...
1218
01:17:27,309 --> 01:17:28,392
Tapsot kapott.
1219
01:17:28,393 --> 01:17:30,561
Talán ennek örültem a legjobban.
1220
01:17:30,562 --> 01:17:34,065
Hogy hibátlanul törtek el a karjai.
1221
01:17:34,066 --> 01:17:36,400
Imádjuk a széttörő végtagokat.
1222
01:17:36,401 --> 01:17:37,735
- Mit mondjak?
- Igen.
1223
01:17:37,736 --> 01:17:39,821
Milyen volt kimenni meghajolni?
1224
01:17:41,156 --> 01:17:45,368
Haver! A közönség tombolt, haver!
1225
01:17:45,369 --> 01:17:48,080
Tomboltak. És jó közönség volt.
1226
01:17:48,747 --> 01:17:51,917
Igen. Jó helyen voltam. Itt a helyem.
1227
01:17:53,335 --> 01:17:54,294
Szerencsés srác.
1228
01:17:55,212 --> 01:17:57,798
Végtelenül csodás virágcsokor.
1229
01:17:58,507 --> 01:18:00,008
Olvasd el a kártyát!
1230
01:18:00,592 --> 01:18:01,551
Istenem!
1231
01:18:05,514 --> 01:18:07,099
Istenem!
1232
01:18:07,724 --> 01:18:09,309
Istenem!
1233
01:18:16,108 --> 01:18:17,442
Istenem!
1234
01:18:18,485 --> 01:18:20,487
Winona Ryder küldte!
1235
01:18:21,947 --> 01:18:23,698
Ez annyira kedves!
1236
01:18:23,699 --> 01:18:26,284
Istenem! Úgy örülök, hogy megismertelek.
1237
01:18:26,868 --> 01:18:29,787
Rocksztár vagy. Igazi rocksztár.
1238
01:18:29,788 --> 01:18:30,913
Kedves vagy.
1239
01:18:30,914 --> 01:18:31,914
Csodás vagy.
1240
01:18:31,915 --> 01:18:34,710
Örülök, hogy megismerhetlek.
1241
01:18:36,128 --> 01:18:37,795
- Hoztam valamit.
- Komolyan?
1242
01:18:37,796 --> 01:18:39,214
Gratulálok!
1243
01:18:39,881 --> 01:18:43,509
- Ez az eredeti kalap a sorozatból.
- Viccelsz?
1244
01:18:43,510 --> 01:18:46,303
Az első évadból. Ez az egy van belőle.
1245
01:18:46,304 --> 01:18:47,680
Ez hihetetlen.
1246
01:18:47,681 --> 01:18:49,140
Köszönöm szépen.
1247
01:18:49,141 --> 01:18:51,016
Nahát, parókában vagy!
1248
01:18:51,017 --> 01:18:53,103
Igen.
1249
01:18:54,020 --> 01:18:56,856
- Igen, tényleg. Szia!
- Gratulálok!
1250
01:18:56,857 --> 01:18:59,067
Köszönöm szépen. Csodás találkozni.
1251
01:19:02,738 --> 01:19:04,947
- Csinálhatok egy szelfit?
- Hé!
1252
01:19:04,948 --> 01:19:07,199
- Gratulálok, srácok!
- Köszönjük.
1253
01:19:07,200 --> 01:19:11,036
Annyira logikus.
1254
01:19:11,037 --> 01:19:12,496
Nagyon jól ment.
1255
01:19:12,497 --> 01:19:15,249
Nem kívánhattunk volna
jobb közönségreakciót.
1256
01:19:15,250 --> 01:19:19,295
Fantasztikus az energia,
és a színpadon is az volt.
1257
01:19:19,296 --> 01:19:21,047
Egyszerűen... el sem hiszem.
1258
01:19:27,053 --> 01:19:29,972
Nem kell tovább maradnunk. Menjünk!
1259
01:19:29,973 --> 01:19:31,850
Menjünk! Menjünk le!
1260
01:19:35,228 --> 01:19:36,855
Megjöttek az első kritikák.
1261
01:19:37,689 --> 01:19:39,441
Öt csillag a Telegraphtól.
1262
01:19:40,442 --> 01:19:42,318
Az év darabja a West Enden.
1263
01:19:42,319 --> 01:19:45,863
Öt csillag a maximum,
és ritkán osztják ki.
1264
01:19:45,864 --> 01:19:48,325
És öt csillag a The Guardiantől.
1265
01:19:49,618 --> 01:19:50,951
Lélegzetelállító.
1266
01:19:50,952 --> 01:19:54,038
Tudom, hogy a Daily Mail
kritikája jó lesz,
1267
01:19:54,039 --> 01:19:55,873
ahogy a The Independenté is.
1268
01:19:55,874 --> 01:19:57,249
Jó lesz.
1269
01:19:57,250 --> 01:19:59,919
- Gratulálok!
- Sokáig lesz műsoron.
1270
01:19:59,920 --> 01:20:01,797
Igen. Sonia zseni.
1271
01:20:06,676 --> 01:20:09,053
És az Olivier-díjat kapja...
1272
01:20:09,054 --> 01:20:10,347
Stranger Things.
1273
01:20:19,856 --> 01:20:22,775
{\an8}Köszönöm a színházi közösségnek,
1274
01:20:22,776 --> 01:20:27,113
{\an8}hogy befogadták
a Stranger Things mitológiáját.
1275
01:20:28,031 --> 01:20:29,740
MARQUIS SZÍNHÁZ
NEW YORK
1276
01:20:29,741 --> 01:20:33,995
Köszönöm a Duffer fivéreknek,
hogy bizalmat szavaztak nekem.
1277
01:20:36,206 --> 01:20:41,086
Köszönöm a rajongóknak,
amiért kockák, és kitartanak mellettünk.
1278
01:20:41,670 --> 01:20:44,797
A férjem, az anyósom és a szüleim,
1279
01:20:44,798 --> 01:20:47,300
köszönöm. Köszönöm szépen.
1280
01:20:56,184 --> 01:20:58,853
A Stranger Things megérkezik a Broadwayre.
1281
01:20:58,854 --> 01:21:02,147
A Broadwayn átfordul a világ
egy új darabbal.
1282
01:21:02,148 --> 01:21:06,069
A Stranger Things – Az első árny
jövőre érkezik a Broadwayre.
1283
01:21:07,696 --> 01:21:10,198
Izgatott vagyok. Ideges, de izgatott is.
1284
01:21:11,575 --> 01:21:12,826
Őrületes menet lesz.
1285
01:24:27,270 --> 01:24:32,275
A feliratot fordította: Vass András