1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,892 --> 00:00:20,937 LONDON 2023. DECEMBER 14. 4 00:00:25,817 --> 00:00:28,778 Nem tudom, hogy érezted magad 5 00:00:31,698 --> 00:00:34,241 Én úgy éreztem, átfordult a világ 6 00:00:34,242 --> 00:00:38,412 {\an8}STRANGER THINGS – AZ ELSŐ ÁRNY ÚJ TÖRTÉNET ÉLŐBEN A SZÍNPADON 7 00:00:38,413 --> 00:00:41,123 A mai a mi esténk. 8 00:00:41,124 --> 00:00:43,751 Én úgy éreztem, átfordult a világ 9 00:00:43,752 --> 00:00:48,088 A Netflix ma bejelentette, hogy Stranger Things-színdarab készül. 10 00:00:48,089 --> 00:00:53,136 Ebben a percben koreográfusok próbálják táncmozdulatokra betanítani a Demogorgont. 11 00:00:55,180 --> 00:00:59,558 Látni fogjátok, mit gondol rólunk a világ, és érezhetitek a nézőtéren. 12 00:00:59,559 --> 00:01:00,851 Miamiból jöttünk. 13 00:01:00,852 --> 00:01:03,353 - Floridából. - Nem tudom, mire számítsak. 14 00:01:03,354 --> 00:01:06,107 Hogy hozzák össze a színpadon? 15 00:01:08,359 --> 00:01:10,737 ÚJ TÖRTÉNET ÉLŐBEN A SZÍNPADON 16 00:01:16,951 --> 00:01:18,494 Kritikusok is jönnek, 17 00:01:18,495 --> 00:01:20,622 szóval mindenki figyeljen oda! 18 00:01:29,130 --> 00:01:32,049 Hölgyeim és uraim, foglalják el a helyüket! 19 00:01:32,050 --> 00:01:34,219 Öt perc múlva kezdődik az előadás. 20 00:01:37,347 --> 00:01:39,432 Mindig a premier a legfeszültebb. 21 00:01:41,601 --> 00:01:44,436 Szeretem gyilkosnak gondolni magam, 22 00:01:44,437 --> 00:01:47,857 aki sosem lesz ideges, de valószínűleg nem így van. 23 00:01:51,903 --> 00:01:52,946 Kéz és lábtörést! 24 00:01:53,655 --> 00:01:55,697 - Rock and roll! - Igen! 25 00:01:55,698 --> 00:01:58,575 Rock and roll! Erről van szó! 26 00:01:58,576 --> 00:02:00,828 Sokan próbálkoztak horrorral, 27 00:02:00,829 --> 00:02:03,413 szörnyekkel a színpadon, 28 00:02:03,414 --> 00:02:05,500 de általában nem működik. 29 00:02:08,962 --> 00:02:12,548 Soha életemben nem voltam még ilyen ideges. 30 00:02:12,549 --> 00:02:14,384 Menned kell. 31 00:02:51,588 --> 00:02:58,552 A KULISSZÁK MÖGÖTT: STRANGER THINGS – AZ ELSŐ ÁRNY 32 00:02:58,553 --> 00:03:03,516 HÉT HÓNAPPAL KORÁBBAN 33 00:03:06,728 --> 00:03:08,896 Figyelem, mind itt vagyunk? 34 00:03:08,897 --> 00:03:11,691 Rendben, hat óra van. 35 00:03:12,400 --> 00:03:15,069 Most találkozik először 36 00:03:15,987 --> 00:03:18,823 a Stranger Things – Az első árny stábja. 37 00:03:22,827 --> 00:03:26,039 Valószínűleg a legnagyobb, legtöbb technikát használó, 38 00:03:26,539 --> 00:03:30,459 legizgalmasabb díszlet, amit valaha láttam, 39 00:03:30,460 --> 00:03:34,338 és amit a közönség valaha láthat, legalábbis így gondolom. 40 00:03:34,339 --> 00:03:36,674 Szóval mindenkinek köszönöm, 41 00:03:37,342 --> 00:03:39,010 és átadom a szót Stephennek. 42 00:03:39,510 --> 00:03:43,805 Köszönöm... Istenem! Köszönöm mindenkinek. Olyan ez, mint az alaptábor. 43 00:03:43,806 --> 00:03:48,560 Hónapokkal ezelőtt indult az expedíció Katmanduból, 44 00:03:48,561 --> 00:03:50,312 a hegy még ránk vár, 45 00:03:50,313 --> 00:03:52,481 de örülök, hogy eljutottunk idáig. 46 00:03:52,482 --> 00:03:55,275 Matt és Ross, próbáltam felidézni, 47 00:03:55,276 --> 00:03:58,028 mikor került szóba először ez a projekt. 48 00:03:58,029 --> 00:04:00,072 Nem sokkal az első évad után 49 00:04:00,073 --> 00:04:03,492 {\an8}a Netflix megemlítette, hogy Stephen Daldryt érdekelné 50 00:04:03,493 --> 00:04:05,535 {\an8}a Stranger Things színdarabként. 51 00:04:05,536 --> 00:04:08,163 Mi meg azt kérdeztük: „Mi? Miről beszélsz?” 52 00:04:08,164 --> 00:04:10,874 Stephen Daldry, A Korona alkotója? 53 00:04:10,875 --> 00:04:13,085 És itt van Sonia Friedman is, 54 00:04:13,086 --> 00:04:16,838 nem is tudom, hány Tony- és Olivier-díj birtokosa. 55 00:04:16,839 --> 00:04:22,511 Eleinte valamiért azt gondoltuk, hogy az első évad musicalváltozata lesz. 56 00:04:22,512 --> 00:04:25,932 Mire azt mondta, nem, hülyék, teljesen új történet lesz. 57 00:04:26,516 --> 00:04:30,686 Elkezdtünk ötletelni azon, hogy miről szóljon a sztori, 58 00:04:30,687 --> 00:04:34,231 és így született meg Az első árny. 59 00:04:34,232 --> 00:04:38,402 Kate csatlakozásával magasabb fokozatra kapcsoltunk, 60 00:04:38,403 --> 00:04:41,989 {\an8}és Kate a Stranger Things egyik kulcsfigurája. 61 00:04:41,990 --> 00:04:43,240 {\an8}ÍRÓ 62 00:04:43,241 --> 00:04:46,285 {\an8}A sorozat titkos fegyvere, 63 00:04:46,286 --> 00:04:50,414 de ahogy mi, ő sem értett a színházhoz és a színdarabokhoz. 64 00:04:50,415 --> 00:04:55,627 Az egyik dolog, amit szeretek Kate-ben, a rettenthetetlensége. 65 00:04:55,628 --> 00:04:59,715 Sosem tudom, hogy visszük filmre Kate forgatókönyveit. 66 00:04:59,716 --> 00:05:01,508 „Fogalmam sincs, 67 00:05:01,509 --> 00:05:04,803 hogy viszitek színpadra ezt, de kíváncsian várom.” 68 00:05:04,804 --> 00:05:06,263 Szeretném még egyszer 69 00:05:06,264 --> 00:05:09,599 megköszönni, hogy ránk bíztátok a történeteteket. 70 00:05:09,600 --> 00:05:11,352 Büszkék lesztek ránk. 71 00:05:12,145 --> 00:05:13,146 Köszönöm. 72 00:05:16,733 --> 00:05:18,942 Kate, megteszed, hogy összefoglalod, 73 00:05:18,943 --> 00:05:21,278 mi Az első árny? 74 00:05:21,279 --> 00:05:22,280 Rendben. 75 00:05:23,323 --> 00:05:24,449 Ez a... 76 00:05:27,243 --> 00:05:28,828 Hadd gondoljam át! 77 00:05:29,454 --> 00:05:32,081 Az első árny a Stranger Things színdarabja. 78 00:05:32,623 --> 00:05:35,251 Előzménysztori, 1959-ben játszódik. 79 00:05:35,835 --> 00:05:39,629 A sorozat számos karaktere megjelenik benne. 80 00:05:39,630 --> 00:05:44,134 Ki volt Hopper, mielőtt seggfej lett? Joyce a neurotikussá válása előtt? 81 00:05:44,135 --> 00:05:45,844 - Anya! - Mi az? 82 00:05:45,845 --> 00:05:47,555 Ki volt Bob a halála előtt? 83 00:05:49,098 --> 00:05:50,057 Eredetsztori. 84 00:05:50,058 --> 00:05:54,061 A sztori kezdeteit ismerjük meg, mindent megtudunk Henry, 85 00:05:54,062 --> 00:05:56,814 vagyis Egyes, vagyis Vecna háttértörténetéről. 86 00:05:57,398 --> 00:06:02,028 Megismeri Pattyt, Bob Newby testvérét. 87 00:06:02,528 --> 00:06:06,740 Szerelmi történet, és persze mivel ez a Stranger Things, 88 00:06:06,741 --> 00:06:08,700 természetfeletti történet is. 89 00:06:08,701 --> 00:06:12,162 A sorozathoz hasonlóan itt is több történetszál van, 90 00:06:12,163 --> 00:06:18,336 és remélhetőleg meglepő és felkavaró lesz a vége. 91 00:06:19,003 --> 00:06:22,964 És persze van néhány elég nyilvánvaló utalás arra, 92 00:06:22,965 --> 00:06:25,802 mi jön az ötödik évadban és később. 93 00:06:29,972 --> 00:06:33,935 Üdv ebben az eszement teremben! 94 00:06:34,477 --> 00:06:40,274 Műhelymunkával, a színészek bevonásával fejlesztjük a darabot. 95 00:06:40,817 --> 00:06:42,901 Gyakorlatilag előkészítő próbák. 96 00:06:42,902 --> 00:06:45,362 Összehozunk egy csomó színészt, 97 00:06:45,363 --> 00:06:48,657 nem is feltétlenül a végleges szereplőket, 98 00:06:48,658 --> 00:06:50,659 hogy felolvassák a szöveget, 99 00:06:50,660 --> 00:06:54,413 hogy ne Kate legyen minden karakter a hálószobájában. 100 00:06:54,414 --> 00:06:55,622 Azt már megtette. 101 00:06:55,623 --> 00:06:57,833 Justin vagyok, az egyik rendező. 102 00:06:57,834 --> 00:07:00,710 - Stephen vagyok, rendező. - Kate, az író. 103 00:07:00,711 --> 00:07:03,005 Louis vagyok, Henry Creel leszek. 104 00:07:03,548 --> 00:07:06,842 Amma vagyok. Nem tudom, kit játszom. 105 00:07:06,843 --> 00:07:09,719 - Az anya. Patty anyja. - Patty anyja. 106 00:07:09,720 --> 00:07:11,597 - Az ijesztő anyu. - Ijesztő. 107 00:07:15,351 --> 00:07:16,727 - Rám mutatsz? - Igen. 108 00:07:18,146 --> 00:07:20,731 Oké, G vagyok. Mindent felveszek. 109 00:07:22,984 --> 00:07:26,570 Felolvasnátok egy kicsit a darab szövegkönyvéből? 110 00:07:26,571 --> 00:07:28,614 Aztán meglátjuk, mit találunk ki. 111 00:07:29,407 --> 00:07:31,867 Nagyon izgalmas hírem van. 112 00:07:31,868 --> 00:07:34,745 Végre áttörést értünk el a vérrel kapcsolatban. 113 00:07:35,913 --> 00:07:38,290 Egy alany túlélte a transzfúziót. 114 00:07:38,291 --> 00:07:41,210 Korábban sosem vettem még részt műhelymunkában. 115 00:07:41,711 --> 00:07:44,087 Úgy éreztem, elég jól áll a szöveg. 116 00:07:44,088 --> 00:07:48,468 Fogalmam sem volt arról, hogy mennyi munka van még hátra rajta. 117 00:07:49,051 --> 00:07:51,261 Ideje találkoznod a fivéreddel. 118 00:07:51,262 --> 00:07:54,974 Most az jön, hogy üldögélünk, és gondolkodunk rajta. 119 00:07:56,058 --> 00:07:58,393 Azt megkérdezzük, mihez kezdünk most? 120 00:07:58,394 --> 00:08:02,147 A végén meglesz, és nekiállhatunk. 121 00:08:02,148 --> 00:08:04,149 De ehhez... 122 00:08:04,150 --> 00:08:06,861 El kell képzelni egy kicsit. 123 00:08:07,445 --> 00:08:08,905 - Szia! - Szia! 124 00:08:10,865 --> 00:08:15,286 Rakjuk oldalra a székeket, aztán megpróbálkozom egy ötlettel. 125 00:08:15,870 --> 00:08:18,706 - Rendben. - Nem biztos, hogy beválik. 126 00:08:19,790 --> 00:08:20,624 Igen? 127 00:08:20,625 --> 00:08:24,545 Énekeljetek, de halkan, hogy tudjuk, a rádióból szól. 128 00:08:26,756 --> 00:08:29,550 - A teremben szól vagy a fülemben? - A teremben. 129 00:08:30,927 --> 00:08:36,224 Éppen Henryt hozza ki... valahonnan a laborból. 130 00:08:37,308 --> 00:08:39,060 Valahol a színpad elején. 131 00:08:40,394 --> 00:08:43,855 Első nekifutásra káosz az egész, őrültségnek néz ki. 132 00:08:43,856 --> 00:08:46,901 Az ember azt gondolja, semmit sem csinált jól. 133 00:08:48,736 --> 00:08:50,655 Hülyén hangzik. Hülyén néz ki. 134 00:08:51,280 --> 00:08:52,197 Nem színdarab. 135 00:08:52,198 --> 00:08:54,450 Nem tudom, mi ez, de utálom. 136 00:08:55,701 --> 00:08:59,454 Aztán jön Stephen és Justin, a két őrült tudós, 137 00:08:59,455 --> 00:09:02,290 és megtörténik a varázslat. 138 00:09:02,291 --> 00:09:04,209 Látta valaki a sapkámat? 139 00:09:04,210 --> 00:09:06,211 Harmonizált méhhang. 140 00:09:06,212 --> 00:09:07,838 A méhek a mézet keresik. 141 00:09:12,260 --> 00:09:15,387 Őrültek, de a szó legjobb értelemben. 142 00:09:15,388 --> 00:09:17,974 Igen. Még több cucc jöhet ide. 143 00:09:19,141 --> 00:09:21,685 Vagy ide is mehet. 144 00:09:21,686 --> 00:09:24,854 És a jelenet végén is lehet valami vicces a ládával. 145 00:09:24,855 --> 00:09:27,107 - Ez a játék. Mehet? - Ez a játék? 146 00:09:27,108 --> 00:09:29,193 Óvatosan! Ne nyúlj hozzá! 147 00:09:31,862 --> 00:09:34,198 Mindenki felhozza a székét. 148 00:09:35,825 --> 00:09:37,368 Boszorkányok a bokorban. 149 00:09:38,619 --> 00:09:39,996 Alattomos boszorkányok. 150 00:09:40,621 --> 00:09:42,331 Teljes a káosz. 151 00:09:43,624 --> 00:09:46,251 Viszont imádom a káoszt. 152 00:09:46,252 --> 00:09:49,129 A kis izé csipogni fog. 153 00:09:49,130 --> 00:09:51,090 - A macska miért van? - Megölni. 154 00:09:51,882 --> 00:09:54,050 Lejössz, és később ölöd meg. 155 00:09:54,051 --> 00:09:58,221 Stephen szinte már emberfeletti. 156 00:09:58,222 --> 00:10:01,726 És a szöveg kulcsmondata ez: „Nem foglak bántani.” 157 00:10:02,393 --> 00:10:05,687 Állj! Megkerülöd a szekrényt, és arról jössz. 158 00:10:05,688 --> 00:10:08,190 Nem könnyű lépést tartani vele. 159 00:10:09,567 --> 00:10:10,817 A módosítás jön? 160 00:10:10,818 --> 00:10:12,152 Új 14. jelenet! 161 00:10:12,153 --> 00:10:14,655 Szerintem nem kell sok. Egy kicsi elég. 162 00:10:16,449 --> 00:10:18,492 Ez a jelenet változik egy kicsit. 163 00:10:19,994 --> 00:10:22,537 Elfelejtettem, ki melyik sort mondja... 164 00:10:22,538 --> 00:10:25,124 Nincs időm a nyomáson gondolkodni. 165 00:10:25,791 --> 00:10:27,793 Csak az írással törődök. 166 00:10:33,049 --> 00:10:34,174 Jól vagy? 167 00:10:34,175 --> 00:10:38,970 Szerintem rohadt jó lesz. Jónak tűnt. Azt hiszem, végeztünk. 168 00:10:38,971 --> 00:10:41,306 És van valami a végén. 169 00:10:41,307 --> 00:10:43,391 Szép munka! Remek rögtönzés. 170 00:10:43,392 --> 00:10:44,517 - Szép. - 25 perc... 171 00:10:44,518 --> 00:10:47,270 Mindenki feszült, mert sosincs idő. 172 00:10:47,271 --> 00:10:48,481 Nincs elég idő. 173 00:10:51,067 --> 00:10:56,696 {\an8}December 14-én este hétkor felmegy a függöny. 174 00:10:56,697 --> 00:10:59,575 {\an8}BEMUTATÓ 2023. DECEMBER 14. 175 00:11:00,242 --> 00:11:02,994 Jelenleg a műhelymunka folyik, 176 00:11:02,995 --> 00:11:05,664 az előadás színpadi nyelvét alkotjuk meg. 177 00:11:05,665 --> 00:11:07,749 Kate sokat dolgozik a szövegen, 178 00:11:07,750 --> 00:11:09,668 minden elemet finomhangolunk. 179 00:11:09,669 --> 00:11:13,255 A helyzetet megbonyolítja, hogy a casting közepén vagyunk. 180 00:11:13,964 --> 00:11:18,009 A próbák már a végleges szereplőkkel zajlanak. 181 00:11:18,010 --> 00:11:24,517 Hat hetünk van felfedezni a darabot. 182 00:11:26,727 --> 00:11:29,187 Utána a produkció bekötözik a színházba, 183 00:11:29,188 --> 00:11:31,815 az úgynevezett technikai próbákra. 184 00:11:31,816 --> 00:11:34,485 Ekkor kezd minden összeállni. 185 00:11:35,069 --> 00:11:40,949 A színpadi trükkök, a zene, a jelmezek, a díszlet, a technika, minden. 186 00:11:40,950 --> 00:11:43,452 Ez nagyon stresszes időszak. 187 00:11:44,328 --> 00:11:46,454 A négy hét technikai próba után 188 00:11:46,455 --> 00:11:50,751 a közönség előtti nyílt próbák jönnek. 189 00:11:51,460 --> 00:11:55,964 Mindenki tudja, hogy a munka még folyamatban van, 190 00:11:55,965 --> 00:11:59,467 lehetnek változtatások és hibák is. 191 00:11:59,468 --> 00:12:01,094 NYÍLT PRÓBÁK 192 00:12:01,095 --> 00:12:04,765 A nyílt próbákra négy hét van, aztán jön a bemutató. 193 00:12:05,433 --> 00:12:08,101 Ekkor érkeznek meg a kritikák. 194 00:12:08,102 --> 00:12:09,185 BEMUTATÓ 195 00:12:09,186 --> 00:12:14,149 Londonban néha tíz napig él egy darab, mert senki sem vesz rá jegyet. 196 00:12:14,150 --> 00:12:15,484 Ez is előfordul. 197 00:12:16,652 --> 00:12:20,655 27-28 HÉT MŰHELYMUNKA 198 00:12:20,656 --> 00:12:25,660 Brutálisan sok meló vár ránk. 199 00:12:25,661 --> 00:12:29,914 Összességében lemaradásunk van a színházi látványtervben 200 00:12:29,915 --> 00:12:32,959 és a díszletben. Ez a két fő problémás terület. 201 00:12:32,960 --> 00:12:34,961 Kérdezhetek a szövegről? 202 00:12:34,962 --> 00:12:37,380 Kate, még mindig napi szinten írod át. 203 00:12:37,381 --> 00:12:38,298 Igen. 204 00:12:38,299 --> 00:12:42,469 Erre oda kell figyelnünk, mert át kell küldenem a Netflixnek, 205 00:12:42,470 --> 00:12:45,055 ugyanis régóta nem láttak munkapéldányt. 206 00:12:48,434 --> 00:12:52,228 A tévé és a színház teljesen más, 207 00:12:52,229 --> 00:12:57,485 és ezzel nap mint nap szembesülnöm kell. 208 00:12:58,277 --> 00:12:59,569 Van egy írói poénunk, 209 00:12:59,570 --> 00:13:02,405 hogy a forgatókönyvben minden jelenet 210 00:13:02,406 --> 00:13:04,158 úgy kezdődik, hogy „zsumm”! 211 00:13:05,242 --> 00:13:06,785 Ez mindent megért! 212 00:13:06,786 --> 00:13:07,912 Vagy „zumm”. 213 00:13:09,747 --> 00:13:11,498 Autógumi csikorog az úton. 214 00:13:11,499 --> 00:13:12,541 SISTERGÉS 215 00:13:13,125 --> 00:13:15,835 És a végén mindig összenéz két szereplő. 216 00:13:15,836 --> 00:13:17,963 Egymásra néz Nancy és Jonathan. 217 00:13:18,714 --> 00:13:22,717 A színpadon egyiket sem lehet megvalósítani. 218 00:13:22,718 --> 00:13:28,432 Nincs közeli, nincs montázs, nincs snittek közötti vágás. 219 00:13:29,183 --> 00:13:31,602 Három, kettő, egy, megy! 220 00:13:33,562 --> 00:13:34,854 Nagyon jó. 221 00:13:34,855 --> 00:13:39,359 1,8, vagyis nyertünk 0,2 másodpercet. Elég jó. 222 00:13:39,360 --> 00:13:41,861 {\an8}A hatalmas várakozás miatt nagy a nyomás. 223 00:13:41,862 --> 00:13:43,988 {\an8}A SZÍNPADI EFFEKTEK TÁRSTERVEZŐJE 224 00:13:43,989 --> 00:13:46,324 {\an8}Ez a Stranger Things, nagy dobás kell. 225 00:13:46,325 --> 00:13:49,494 {\an8}Az a kihívás, hogy színvonalban el kell érnünk 226 00:13:49,495 --> 00:13:53,916 {\an8}a sorozat filmtrükkjeinek szintjét, heti nyolcszor, élőben a színpadon. 227 00:13:56,335 --> 00:13:59,254 Kellékes és effektes cégekkel dolgoztunk. 228 00:13:59,255 --> 00:14:01,464 Megterveztük a dolgokat, 229 00:14:01,465 --> 00:14:05,218 és rájuk bíztuk a 3D-s kellékek legyártását, 230 00:14:05,219 --> 00:14:10,140 amelyeket aztán fénnyel és videóval keverve használtunk fel. 231 00:14:12,268 --> 00:14:16,187 Nyílt seb lesz, és póklábak bújnak ki belőle. 232 00:14:16,188 --> 00:14:21,277 Jamie-vel a Harry Potternél új szintre vittük a színpadi trükköket. 233 00:14:22,027 --> 00:14:26,030 Mindketten úgy éreztük, hogy nem lesz még egy ilyen munkánk, 234 00:14:26,031 --> 00:14:29,118 de most itt a Stranger Things. Nagyon izgalmas. 235 00:14:30,369 --> 00:14:32,453 Milyen illúziót próbáltok kelteni? 236 00:14:32,454 --> 00:14:37,709 A történet szerint éppen kísérlet folyik, a philadelphiai kísérlet. 237 00:14:37,710 --> 00:14:40,128 PHILADELPHIAI KÍSÉRLET 1943. OKTÓBER 28. 238 00:14:40,129 --> 00:14:44,215 Egy hajó, a USS Eldridge, eltűnik, és átugrik egy másik dimenzióba. 239 00:14:44,216 --> 00:14:46,009 FÜST. A HAJÓ ELTŰNIK. 240 00:14:46,010 --> 00:14:48,428 Olyan, mint egy közeli a filmekben. 241 00:14:48,429 --> 00:14:52,057 Ott vagyunk a hídon, és a híd a legénységgel együtt eltűnik. 242 00:14:53,350 --> 00:14:55,101 Készüljünk! Most... 243 00:14:55,102 --> 00:14:57,478 Eltüntetni valamit egy dolog, 244 00:14:57,479 --> 00:14:59,772 ilyen gyorsan csinálni egy másik. 245 00:14:59,773 --> 00:15:03,319 Oké. És három, kettő, egy, megy! 246 00:15:06,405 --> 00:15:07,531 Két másodperc volt? 247 00:15:08,616 --> 00:15:10,450 - Két másodperc volt? - Oké. 248 00:15:10,451 --> 00:15:14,371 És a nagy leleplezés az, hogy utána felbukkan a hajó. 249 00:15:15,372 --> 00:15:17,458 Reméljük, egy másik dimenzióban. 250 00:15:18,000 --> 00:15:19,250 Az a következő lépés. 251 00:15:19,251 --> 00:15:22,963 21-22 HÉT A BEMUTATÓIG MŰHELYMUNKA 252 00:15:28,344 --> 00:15:29,928 Mi történik a nézőtéren? 253 00:15:29,929 --> 00:15:32,972 Ez az egyik nagy kérdőjel pillanatnyilag, 254 00:15:32,973 --> 00:15:35,058 hogy mit kezdünk a nézőtérrel, 255 00:15:35,059 --> 00:15:36,225 mert... 256 00:15:36,226 --> 00:15:39,730 A Stranger Things a karrierem eddigi legnagyobb kihívása. 257 00:15:41,023 --> 00:15:45,360 Ez a világ, a horror, a thriller, a sci-fi műfaja 258 00:15:45,361 --> 00:15:48,656 teljesen szűz terület a színházban. 259 00:15:49,448 --> 00:15:51,866 Aggódom, hogy olyan kritikusok jönnek, 260 00:15:51,867 --> 00:15:54,995 akiknek fogalmuk sincs a Stranger Thingsről, 261 00:15:55,913 --> 00:16:00,125 és közben ott vannak a rajongók elvárásai, 262 00:16:00,834 --> 00:16:03,712 akik a Stranger Things- élményért jönnek. 263 00:16:04,254 --> 00:16:08,133 Úgy gondolom, ezzel nagyon fel van adva a lecke. 264 00:16:08,634 --> 00:16:11,302 Na most, megvan a... Nektek... 265 00:16:11,303 --> 00:16:12,804 Kérd el az új oldalakat! 266 00:16:12,805 --> 00:16:14,514 Vannak új oldalaink? 267 00:16:14,515 --> 00:16:18,268 Ha 17. jelenet van ott, ne is figyelj rá, menj a 18. jelentre! 268 00:16:19,311 --> 00:16:20,562 Köszönöm. 269 00:16:24,358 --> 00:16:29,362 Százezerszer írtam át a darabot. 270 00:16:29,363 --> 00:16:34,909 A teljes újraírások száma legalább 25 lehet, vagy talán 35. 271 00:16:34,910 --> 00:16:40,040 Nem is tudom. Élő, organikusan alakuló dolog. 272 00:16:40,791 --> 00:16:42,793 Ne érj hozzám! Tűnj innen! 273 00:16:44,044 --> 00:16:48,090 Rendben, kiment. Most ki kell találni, mi legyen Henryvel. 274 00:16:48,632 --> 00:16:51,301 Azon tűnődöm, hogy mondjon-e valamit, 275 00:16:52,302 --> 00:16:54,470 hogy újra rá irányuljon a figyelem. 276 00:16:54,471 --> 00:17:00,769 Hihetetlen kihívás megjeleníteni ezt a fiút, Henryt, 277 00:17:01,311 --> 00:17:04,189 akiből végül sorozatgyilkos lesz... 278 00:17:08,110 --> 00:17:10,153 úgy, hogy azonosulni tudjunk vele. 279 00:17:10,154 --> 00:17:13,489 Jaj, vérzel. Hadd segítsek, Henry! 280 00:17:13,490 --> 00:17:18,287 Ezért írtuk át újra és újra a darabot. 281 00:17:19,413 --> 00:17:22,290 Ez a történet nagyon közel áll a szívemhez. 282 00:17:22,291 --> 00:17:27,754 Sötét kamaszkorom volt, máshogy is alakulhatott volna az életem. 283 00:17:27,755 --> 00:17:30,507 Nagyon szeretném, ha jól sikerülne. 284 00:17:31,091 --> 00:17:33,761 És szerintem menni fog. Jó úton haladunk. 285 00:17:53,155 --> 00:17:56,115 Tíz évig próbáltam megvetni a lábam Hollywoodban. 286 00:17:56,116 --> 00:17:59,160 Jégkását készítettem. Ez volt a munkám. 287 00:17:59,161 --> 00:18:04,875 Írtam, és elegáns szülinapi gyerekzsúrokon készítettem jégkását. 288 00:18:05,751 --> 00:18:08,211 Aztán elegem lett belőle, 289 00:18:08,212 --> 00:18:11,048 és hazaköltöztem Alaszkába. 290 00:18:12,466 --> 00:18:16,011 A Duffer fivérek felhívtak, és odavittek a sorozathoz. 291 00:18:18,430 --> 00:18:23,226 Elsősorban a történetekhez értenek zseniálisan, 292 00:18:23,227 --> 00:18:27,772 a történetmesélés géniuszai, és hiányoznak. 293 00:18:27,773 --> 00:18:30,525 Ne mondd el nekik, hogy ezt mondtam, 294 00:18:30,526 --> 00:18:34,278 de hiányoznak, hiányzik a hihetetlen agyuk. 295 00:18:34,279 --> 00:18:35,322 Igen. 296 00:18:51,755 --> 00:18:57,845 A MŰHELYMUNKA LEZÁRÁSÁHOZ KÖZELEDVE DÖNTENI KELL A SZEREPOSZTÁSRÓL. 297 00:18:58,720 --> 00:19:01,348 Patty az egyik főszereplőnk. 298 00:19:02,391 --> 00:19:05,144 Nagyon örülök, hogy itt lehetek. 299 00:19:05,936 --> 00:19:09,147 Ez az első profi munkám, és szerencsésnek érzem magam, 300 00:19:09,148 --> 00:19:10,773 hogy a Stranger Things az. 301 00:19:10,774 --> 00:19:15,404 Általánosba jártam, amikor bemutatták, szóval az első évad megrémített. 302 00:19:17,406 --> 00:19:21,367 A barátaim nyilván kíváncsiak, miért költöztem Londonba, 303 00:19:21,368 --> 00:19:23,744 de mondtam nekik, hogy titok. 304 00:19:23,745 --> 00:19:26,165 Figyelj rám! Egész életemben 305 00:19:26,665 --> 00:19:30,752 én voltam a semmiből jött lány, akit mindenki elutasított, de... 306 00:19:31,628 --> 00:19:35,464 de aztán megismertelek, és most először az érzem, hogy... 307 00:19:35,465 --> 00:19:37,592 - Tartozol valahova. - Igen. 308 00:19:37,593 --> 00:19:40,804 Ha minden igaz, ma meglett Henry. 309 00:19:45,684 --> 00:19:47,894 Északon forgatok egy szappanoperát. 310 00:19:47,895 --> 00:19:49,854 A szabadnapjaimon repültem le 311 00:19:49,855 --> 00:19:53,816 a meghallgatásokra, a műhelymunkára, de nem tudtam, mi a helyzet. 312 00:19:53,817 --> 00:19:57,153 Amikor apád bezárt a szekrénybe, 313 00:19:57,154 --> 00:19:59,989 és jöttek a pókok... 314 00:19:59,990 --> 00:20:02,158 Nagyon izgultam, 315 00:20:02,159 --> 00:20:06,078 aztán három napja felhívtak azzal, 316 00:20:06,079 --> 00:20:08,624 hogy gratulálnak, enyém a szerep. 317 00:20:09,625 --> 00:20:11,792 Ez az első színpadi szerepem. 318 00:20:11,793 --> 00:20:13,461 Nem félek tőled! 319 00:20:13,462 --> 00:20:18,299 Hátborzongató érzés, mint a Stranger Things. 320 00:20:18,300 --> 00:20:22,053 Mintha a másik oldalon lennék. Nem tűnik valóságosnak. 321 00:20:22,054 --> 00:20:25,557 A félelem már gyökeret vert benned. 322 00:20:26,058 --> 00:20:28,809 Évek óta emészt, 323 00:20:28,810 --> 00:20:32,480 és az elméd mára annyira gyenge lett, 324 00:20:32,481 --> 00:20:36,652 annyira törékeny, annyira puha. 325 00:20:38,153 --> 00:20:41,280 Hol van most az aranyos kisfiad? 326 00:20:41,281 --> 00:20:43,950 Henry Creel valahol mélyen torz, 327 00:20:43,951 --> 00:20:48,038 és remélem, sikerül azonosulnom ezzel. 328 00:20:49,665 --> 00:20:52,583 Patty, abba kell hagynunk. 329 00:20:52,584 --> 00:20:53,626 Menj innen! 330 00:20:53,627 --> 00:20:57,672 Louis jól jeleníti meg a veszélyességet, és ez ideális Henryhez. 331 00:20:57,673 --> 00:20:59,758 Ella pedig a napfényt hozza. 332 00:21:01,301 --> 00:21:04,220 Megvan a két erős főszereplőnk, izgalmas, 333 00:21:04,221 --> 00:21:07,056 hogy a darab alapja már megvan, 334 00:21:07,057 --> 00:21:10,185 és látszik, hogy kezd összejönni. 335 00:21:11,061 --> 00:21:14,188 18-17 HÉT A BEMUTATÓIG MŰHELYMUNKA 336 00:21:14,189 --> 00:21:17,775 A Sadler's Wells színházban ma sok meghallgatás vár, 337 00:21:17,776 --> 00:21:19,193 pontosan 23 szerepre. 338 00:21:19,194 --> 00:21:23,489 Elég feszült a helyzet, mert ma van az utolsó előtti meghallgatási nap, 339 00:21:23,490 --> 00:21:25,574 és hány szereplő hiányzik még? 340 00:21:25,575 --> 00:21:27,785 - 23. - 23 színész. 341 00:21:27,786 --> 00:21:28,829 Csak 23. 342 00:21:29,830 --> 00:21:31,707 - Könnyű. - Nem aggódom. 343 00:21:32,833 --> 00:21:34,209 Kicsit sem aggódom. 344 00:21:38,588 --> 00:21:39,840 Ha Kate nem aggódik... 345 00:21:40,632 --> 00:21:42,551 Izgalmas, hogy kezd összeállni? 346 00:21:43,218 --> 00:21:45,387 El se kezdd! 347 00:21:46,513 --> 00:21:49,598 - Rendben, kezdjük el! - Igen. 348 00:21:49,599 --> 00:21:51,100 Elrakom ezt a széket. 349 00:21:51,101 --> 00:21:52,226 Amit akarsz. 350 00:21:52,227 --> 00:21:57,189 Nem gond, ha felállok, ha úgy érzem? 351 00:21:57,190 --> 00:21:58,107 Persze. 352 00:21:58,108 --> 00:22:00,735 A főnökösködő, megszállott visításod. 353 00:22:00,736 --> 00:22:01,986 Visítás? 354 00:22:01,987 --> 00:22:02,945 Visítás. 355 00:22:02,946 --> 00:22:04,989 - Visítás? - Visítás? 356 00:22:04,990 --> 00:22:06,324 Te önimádó... 357 00:22:06,325 --> 00:22:08,284 ...önző idióta. 358 00:22:08,285 --> 00:22:10,578 Hamarosan rájössz a titokra. 359 00:22:10,579 --> 00:22:12,539 Minden férfi ijedt kisfiú. 360 00:22:14,207 --> 00:22:17,543 Ennél nagyobb hülyeséget sosem hallottam. Hűha! 361 00:22:17,544 --> 00:22:20,087 Ennél nagyobb hülyeséget sosem hallottam. 362 00:22:20,088 --> 00:22:22,298 A darabról van szó, vagy a fiúról? 363 00:22:22,299 --> 00:22:24,967 Joyce, el kell mondanom valamit, most, 364 00:22:24,968 --> 00:22:26,802 különben nem fogom merni. 365 00:22:26,803 --> 00:22:29,347 Sok színészt láttatok, egy sem tetszett, 366 00:22:29,348 --> 00:22:32,351 szóval nem tudjuk, hogy mit kerestek. 367 00:22:33,894 --> 00:22:37,564 Amit keresünk... Daniel Day-Lewist akarjuk. 368 00:22:38,899 --> 00:22:41,025 Pár napja démonokról hadovált. 369 00:22:41,026 --> 00:22:42,693 HOPPER RENDŐRFŐNÖK 370 00:22:42,694 --> 00:22:43,779 Hűha! 371 00:22:45,030 --> 00:22:47,449 Na, ezt nehéz megemészteni. 372 00:22:48,742 --> 00:22:52,078 A Walking Deadben lenne a helye, zombik elől menekülve. 373 00:22:52,079 --> 00:22:54,164 Ezt bármikor hozza. 374 00:22:56,083 --> 00:22:58,627 Tavaly nyáron csókolóztál az unokatesóddal. 375 00:22:59,544 --> 00:23:01,545 Ez mocskos nagy hazugság, Patty. 376 00:23:01,546 --> 00:23:02,963 Jó Demogorgon lenne. 377 00:23:02,964 --> 00:23:04,340 A magassága stimmel. 378 00:23:04,341 --> 00:23:07,009 Elég! A nagy napra tartogasd, John! 379 00:23:07,010 --> 00:23:08,387 Szerelmes vagyok, jó? 380 00:23:09,388 --> 00:23:11,348 Szerelmes vagyok, jó? 381 00:23:12,849 --> 00:23:13,975 Rendben. 382 00:23:14,559 --> 00:23:15,644 Majd értesítünk. 383 00:23:17,020 --> 00:23:20,981 Hé, csapat! Most jelentették be. Szerepelni fogunk... 384 00:23:20,982 --> 00:23:23,568 A Stranger Things – Az első árnyban. 385 00:23:24,152 --> 00:23:26,154 Semmi sokk. Semmi gond. 386 00:23:31,284 --> 00:23:34,037 Köszönöm. Kezdjük! Csukjuk be az ajtót! 387 00:23:35,247 --> 00:23:37,916 Oké, köszönöm, srácok. Rendben. 388 00:23:38,500 --> 00:23:40,960 Kezdjük! Kamera indul. 389 00:23:40,961 --> 00:23:42,253 Oscar Lloyd vagyok, 390 00:23:42,254 --> 00:23:46,006 és Jim Hopper Jr. leszek a Stranger Things – Az első árnyban. 391 00:23:46,007 --> 00:23:48,926 Isabella Pappas vagyok, Joyce Maldonadót játszom. 392 00:23:48,927 --> 00:23:51,887 Christopher Buckley vagyok, Bob Newbyt játszom. 393 00:23:51,888 --> 00:23:56,184 A nevem Lou McCartney, és a fiatal Henry Creelt játszom. 394 00:23:56,768 --> 00:24:00,229 A nevem Patrick Vail, és dr. Brennert játszom. 395 00:24:00,230 --> 00:24:04,525 Ella Karuna Williams vagyok, Patty Newbyt játszom a darabban. 396 00:24:04,526 --> 00:24:07,111 Hogy reagáltál a bekerülés hírére? 397 00:24:07,112 --> 00:24:08,362 Megőrültem. 398 00:24:08,363 --> 00:24:12,741 Repülőgépen ültem, és pont az indulásnál tudtam meg. 399 00:24:12,742 --> 00:24:18,456 Nem hittem, és most sem hiszem el, hogy itt vagyok. 400 00:24:18,457 --> 00:24:20,416 Sikítottam... 401 00:24:20,417 --> 00:24:25,129 Jó, nem, de sikítani akartam. Ha nem a gépen ülök, megteszem. 402 00:24:25,130 --> 00:24:27,339 És még nem mondhattam el. 403 00:24:27,340 --> 00:24:29,925 Na jó, anyának már elmondtam. 404 00:24:29,926 --> 00:24:32,678 Nem tudom, szabad volt-e, de neki elmondtam. 405 00:24:32,679 --> 00:24:33,763 Nem adta tovább. 406 00:24:43,106 --> 00:24:46,192 Helló! A fenébe! 407 00:24:46,193 --> 00:24:48,194 - A fenébe! - Elkezdtünk nevetni! 408 00:24:48,195 --> 00:24:50,362 Kemi! Nahát! 409 00:24:50,363 --> 00:24:52,656 - Nekem van melegem? - Igen. 410 00:24:52,657 --> 00:24:56,368 14-15 HÉT A BEMUTATÓIG PRÓBÁK 411 00:24:56,369 --> 00:24:57,495 Helló! 412 00:24:57,496 --> 00:24:59,079 Jó reggelt! Hogy vagy? 413 00:24:59,080 --> 00:25:00,831 Ne, hagyd abba! Viccelek. 414 00:25:00,832 --> 00:25:03,626 Ma kezdjük a darab próbáit. 415 00:25:03,627 --> 00:25:05,211 Annyira izgalmas! 416 00:25:05,212 --> 00:25:07,630 Ez egy erős hordozható rádió. 417 00:25:07,631 --> 00:25:09,924 A háborúban használták a fronton. 418 00:25:09,925 --> 00:25:12,801 Oké, azt mondod, ha valaki Hawkinsban ilyennel... 419 00:25:12,802 --> 00:25:15,387 Most kezdtük a próbákat, szóval 420 00:25:15,388 --> 00:25:20,519 kezd egyre nagyobb lenni a nyomás. 421 00:25:21,269 --> 00:25:24,355 De már megvan minden színész, megkönnyebbülés, 422 00:25:24,356 --> 00:25:28,067 hogy azok próbálják, akik játszani fogják. 423 00:25:28,068 --> 00:25:30,069 Istenem, te... 424 00:25:30,070 --> 00:25:33,489 Amúgy is, csak mert összejöttél egy pasival, csináljátok, 425 00:25:33,490 --> 00:25:35,241 még nem kell hozzámenned. 426 00:25:35,242 --> 00:25:36,909 Karen, ez undorító. 427 00:25:36,910 --> 00:25:40,371 Az egyik dolog, ami miatt aggódtam, az volt, 428 00:25:40,372 --> 00:25:43,832 hogy megpróbálják utánozni a sorozat szereplőit. 429 00:25:43,833 --> 00:25:46,418 Nagy-Indianai Kockamentő-ösztöndíj... 430 00:25:46,419 --> 00:25:50,631 De teljesen új, nyersebb módon mutatják meg azokat, 431 00:25:50,632 --> 00:25:52,925 akiket ismerünk és szeretünk. 432 00:25:52,926 --> 00:25:55,010 - Ez nem csak színdarab! - Igen. 433 00:25:55,011 --> 00:25:56,929 - Ez forradalom! - Igen. 434 00:25:56,930 --> 00:25:59,473 Ha gimis musicalben akarnátok smárolni... 435 00:25:59,474 --> 00:26:00,724 Igen! 436 00:26:00,725 --> 00:26:02,018 Tűnjetek el! 437 00:26:02,686 --> 00:26:06,064 Csak most döbbentem rá arra, hogy ezt a karaktert játszom. 438 00:26:06,565 --> 00:26:08,566 A fiatal Winona Ryder, elképesztő! 439 00:26:08,567 --> 00:26:12,486 Nem hittem, hogy ezt mondhatom. Hatalmas példakép számomra. 440 00:26:12,487 --> 00:26:14,780 Gyerekkoromban mindig felnéztem rá. 441 00:26:14,781 --> 00:26:16,824 Hozna valaki egy öngyújtót? 442 00:26:16,825 --> 00:26:19,703 Minden jelenetemben ordítok valakivel, 443 00:26:20,203 --> 00:26:22,372 és ez jó buli. Élvezem. Katartikus. 444 00:26:25,834 --> 00:26:29,211 Miért van nálam balta? Figyeljetek a kellékekre! 445 00:26:29,212 --> 00:26:30,421 A francba! 446 00:26:30,422 --> 00:26:33,465 Kölyök, hagyd már azt a szart! 447 00:26:33,466 --> 00:26:36,010 - Lekésed a buszt. - Ne nevezz így! 448 00:26:36,011 --> 00:26:37,678 A darabban Hopper 18 éves. 449 00:26:37,679 --> 00:26:39,847 A lánya halála előtt vagyunk, 450 00:26:39,848 --> 00:26:42,516 szóval teljesen más oldalát látjuk. 451 00:26:42,517 --> 00:26:45,478 Ne nevezz kölyöknek! 452 00:26:46,563 --> 00:26:51,025 David Harbour játéka hihetetlen, páratlan, és biztos kudarc lenne utánozni. 453 00:26:51,026 --> 00:26:52,110 Oké. 454 00:26:55,363 --> 00:26:58,198 Több ezer színész játszotta már Hamletet 455 00:26:58,199 --> 00:27:02,704 vagy Romeót, és ez az én Hopperem, és nem David Harbour utánzása. 456 00:27:03,204 --> 00:27:06,165 Híreket mondunk! 457 00:27:06,166 --> 00:27:09,960 Egy tanulmány szerint létezhet földönkívüli élet 458 00:27:09,961 --> 00:27:13,047 az univerzumban. Őrültség? Talán. 459 00:27:13,048 --> 00:27:16,425 Hihetetlen Sean Astin nyomába lépni, 460 00:27:16,426 --> 00:27:19,011 mert gyerekkorom óta a példaképem. 461 00:27:19,012 --> 00:27:21,722 Így aztán Bob megformálásán dolgozva 462 00:27:21,723 --> 00:27:24,433 visszanéztem Seant a 2. évadban, 463 00:27:24,434 --> 00:27:27,353 de nem utánozni akartam, hanem végiggondolni, 464 00:27:27,354 --> 00:27:33,151 milyen lehetett fiatalon az, akit Sean a sorozatban megjelenít. 465 00:27:34,611 --> 00:27:37,447 13 HÉT A BEMUTATÓIG PRÓBÁK 466 00:27:39,282 --> 00:27:44,746 Kate sokat dolgozott a forgatókönyvön, és ma reggel teljesen új szöveget adott. 467 00:27:45,789 --> 00:27:47,415 Henry útja sokkal tisztább. 468 00:27:50,043 --> 00:27:51,710 LASSAN BELÉP HENRY CREEL 469 00:27:51,711 --> 00:27:54,088 ÉN NORMÁLIS VAGYOK. HENRY CREEL. 470 00:27:54,089 --> 00:27:56,716 HENRY MÉLYEN BELÉLEGZI AZ ELMENYÚZÓT. 471 00:27:57,300 --> 00:28:03,389 Nagyon szomorú történet egy kisfiúról, akit tönkretesznek, 472 00:28:03,390 --> 00:28:05,725 és szörnyeteget csinálnak belőle. 473 00:28:10,438 --> 00:28:12,898 Jamie Campbell Bower remek munkát végez 474 00:28:12,899 --> 00:28:16,568 a mélyben megbúvó elmebeteg gonosz életre keltésével, 475 00:28:16,569 --> 00:28:18,071 de az a sorozat. 476 00:28:19,406 --> 00:28:23,784 Mi az együttérző Henry Creelt akarjuk életre kelteni, 477 00:28:23,785 --> 00:28:26,287 akiben empátia van, ami eléggé meglepő. 478 00:28:28,415 --> 00:28:30,666 A fiú, aki a szörnyeteggel küzd, 479 00:28:30,667 --> 00:28:33,878 hogy azonosuljon vele vagy ellökje magától... 480 00:28:34,629 --> 00:28:37,756 Ez a karakter minden fiatalnak ismerős lehet. 481 00:28:37,757 --> 00:28:41,844 Henry! Tudom, hogy odabent vagy, oké? Gyere vissza! 482 00:28:41,845 --> 00:28:44,388 Felnőttként is felismerjük a csatákat, 483 00:28:44,389 --> 00:28:48,977 amelyeket mi is megvívtunk, és az utóhatásaikat ma is megszenvedjük. 484 00:28:58,903 --> 00:29:02,906 - Most miért látjuk a Demogorgont? - Megállíthatlak itt? 485 00:29:02,907 --> 00:29:03,824 Igen. 486 00:29:03,825 --> 00:29:05,868 Most beszéltem a srácokkal... 487 00:29:05,869 --> 00:29:07,244 (A DUFFER FIVÉREKKEL) 488 00:29:07,245 --> 00:29:08,912 - Minden változik. - Nem. 489 00:29:08,913 --> 00:29:11,707 Az lesz, amit csak akarunk, 490 00:29:11,708 --> 00:29:14,251 de 80%-kal lejjebb véve. 491 00:29:14,252 --> 00:29:16,838 Megcsinálhatjuk, de 80%-kal kevesebbel. 492 00:29:17,422 --> 00:29:20,884 Nagyon keveset árulhatunk el a történetéről... 493 00:29:22,302 --> 00:29:24,679 Elmondhatjuk, hogy történt valami, 494 00:29:25,388 --> 00:29:27,639 de amiről eddig szó volt, azt nem. 495 00:29:27,640 --> 00:29:28,682 Mert? 496 00:29:28,683 --> 00:29:32,479 Mert úgy döntöttek, csak az ötödik évadból derülhet ki, hogy... 497 00:29:34,731 --> 00:29:36,065 Az, hogy... 498 00:29:36,566 --> 00:29:37,400 Igen. 499 00:29:38,943 --> 00:29:45,200 Tudom, hogy fogy az idő, de jól kell csinálnunk. 500 00:29:46,409 --> 00:29:48,953 Nekem nem okoz gondot kijelölni a határokat. 501 00:29:49,954 --> 00:29:55,334 Számomra nagyon érdekes, hogy rájön arra, hogy valósággá válnak a fantáziái. 502 00:29:55,335 --> 00:29:57,669 Azt hiszem... Értem, amit mondasz, 503 00:29:57,670 --> 00:30:01,840 de a világ mitológiája szempontjából ez nagyon problémás. 504 00:30:01,841 --> 00:30:07,513 Ismerem a szabályokat. Mintha velük születtem volna. 505 00:30:07,514 --> 00:30:13,477 Igen, néha muszáj oktatnom őket. Stranger Things-továbbképzés. 506 00:30:13,478 --> 00:30:18,023 Ez sci-fi, srácok. Sci-fi, és nem fantasy. 507 00:30:18,024 --> 00:30:18,942 Oké. 508 00:30:21,569 --> 00:30:25,365 9-10 HÉT A BEMUTATÓIG PRÓBÁK 509 00:30:26,616 --> 00:30:29,743 Ez a próbák utolsó hete, rengeteget dolgoztunk, 510 00:30:29,744 --> 00:30:34,248 hogy minden a helyére kerüljön. Jövő héten végre vár a Phoenix Színház. 511 00:30:34,249 --> 00:30:35,374 Szia, kicsim! 512 00:30:35,375 --> 00:30:37,709 Holnap végig eljátsszuk az egészet, 513 00:30:37,710 --> 00:30:40,254 és a Duffer fivérek is ott lesznek. 514 00:30:40,255 --> 00:30:41,421 Durva, nem? 515 00:30:41,422 --> 00:30:44,675 Nem hiszem el, hogy ők is itt lesznek holnap. 516 00:30:44,676 --> 00:30:46,678 Egyszerűen őrület! 517 00:30:47,929 --> 00:30:51,890 Nagyon pörgettük a határidő miatt. 518 00:30:51,891 --> 00:30:56,604 Rengeteg kemény munka van benne, sokszor fogtuk vissza a dühünket. 519 00:31:00,358 --> 00:31:02,735 A Duffer fivérek nem vágnak pókerarcot. 520 00:31:03,319 --> 00:31:06,196 Mármint egyikük sem. 521 00:31:06,197 --> 00:31:11,953 Mindent le lehet olvasni az arcukról, ami egyszerre remek és veszélyes. 522 00:31:12,537 --> 00:31:15,415 Ha valami nem működik, ha látom, hogy nem jó... 523 00:31:15,957 --> 00:31:19,084 Ott van az arcukon. Egyszerűen... És ketten vannak. 524 00:31:19,085 --> 00:31:24,090 Ketten néznek rám. Mindkét szememre egy. Vicces. Kiszúrják. 525 00:31:26,301 --> 00:31:27,426 Szia! 526 00:31:27,427 --> 00:31:29,512 Istenem, micsoda véletlen! 527 00:31:30,138 --> 00:31:33,056 - Gyakran jártok erre? Én itt lakom. - Nahát. 528 00:31:33,057 --> 00:31:36,643 Ideges vagy? Tényleg ideges? 529 00:31:36,644 --> 00:31:39,229 Rengeteg minden fog változni. 530 00:31:39,230 --> 00:31:44,736 Ez egyelőre még csak vázlat. Nem végleges verzió. 531 00:31:48,865 --> 00:31:51,283 Csak hogy tudjátok, állandóan változik, 532 00:31:51,284 --> 00:31:53,535 minden, és néhány módosítást 533 00:31:53,536 --> 00:31:56,330 csak ma reggel raktuk be. 534 00:31:56,331 --> 00:31:59,917 Szóval amit láttok, az aktuális állapot. 535 00:31:59,918 --> 00:32:01,668 Ők nincsenek itt. 536 00:32:01,669 --> 00:32:05,255 Nem látszanak a díszlettől, és nincs mikrofon a színészeken. 537 00:32:05,256 --> 00:32:08,592 - És nincsenek színpadi trükkök. - Igen, az sincs. 538 00:32:08,593 --> 00:32:11,721 Tisztázzuk, ez sincs. Eddig minden tiszta? 539 00:32:12,305 --> 00:32:13,598 Mehet? 540 00:32:18,019 --> 00:32:21,898 Jó reggelt, Hawkins, Indiana állam! 541 00:32:22,982 --> 00:32:24,483 Egy tanulmány szerint 542 00:32:24,484 --> 00:32:27,819 létezhet földönkívüli élet az univerzumban. 543 00:32:27,820 --> 00:32:29,821 Őrültség? 544 00:32:29,822 --> 00:32:31,908 Talán, de ha... 545 00:33:06,526 --> 00:33:07,443 Fények ki. 546 00:33:13,658 --> 00:33:15,201 És ez a vége. 547 00:33:19,831 --> 00:33:22,875 - A második felvonást át kell alakítani. - Igen. 548 00:33:23,835 --> 00:33:25,044 Igen. Túl lassú. 549 00:33:29,048 --> 00:33:30,008 Túl lassú. 550 00:33:31,134 --> 00:33:32,677 Szerintem... Mi? 551 00:33:38,433 --> 00:33:42,561 Igen, tudom. Pontosan ugyanerre gondoltam. 552 00:33:42,562 --> 00:33:45,564 Azt gondoltam, gyorsan... 553 00:33:45,565 --> 00:33:48,150 Nem, látni akarom, hogy történik valami. 554 00:33:48,151 --> 00:33:49,609 Ami felpörgeti? 555 00:33:49,610 --> 00:33:51,320 - Igen, pontosan. - Jó. 556 00:33:51,904 --> 00:33:54,365 A jó hír az, hogy a darab már létezik. 557 00:33:55,408 --> 00:33:59,954 Az egyetlen dolog, ami nem tetszik, hogy elvettétek tőlünk Kate-et. 558 00:34:00,663 --> 00:34:02,874 Még dolgoztunk az ötödik évadon. 559 00:34:03,458 --> 00:34:05,167 - Ez az egyetlen. - Nem igaz. 560 00:34:05,168 --> 00:34:09,254 Leadtam az 5. évadot. Mindent. 561 00:34:09,255 --> 00:34:10,214 Ez is igaz. 562 00:34:10,715 --> 00:34:14,218 Köszönöm. 563 00:34:19,599 --> 00:34:21,016 Köszönjük a támogatást. 564 00:34:21,017 --> 00:34:23,352 Öröm veletek dolgozni. 565 00:34:24,771 --> 00:34:30,442 Ebből születnek az édes álmok Ki vagyok, hogy vitassam 566 00:34:30,443 --> 00:34:35,531 Bejártam a világot, a hét tengert Mindenki keres valamit 567 00:34:37,617 --> 00:34:38,534 Sziasztok! 568 00:34:39,035 --> 00:34:41,621 - Sziasztok! - Találkozunk a színházban! 569 00:34:50,004 --> 00:34:51,380 Fejjel lefelé, igaz? 570 00:34:54,050 --> 00:34:55,718 - Sziasztok! - Szia! 571 00:34:58,054 --> 00:35:02,766 Hat próbahét után a fekete dobozban ez a jutalmunk. 572 00:35:02,767 --> 00:35:05,103 Igen! Jaj, ne, már megint ő! 573 00:35:10,900 --> 00:35:12,401 Még. Ez az, jó. 574 00:35:13,486 --> 00:35:17,447 8-9 HÉT A BEMUTATÓIG TECHNIKAI PRÓBÁK 575 00:35:17,448 --> 00:35:19,533 - ...az elsők. - Mi vagyunk az elsők? 576 00:35:19,534 --> 00:35:21,409 - De jó! - Gyertek! 577 00:35:21,410 --> 00:35:23,496 - Izgalmas, igaz? - Jó reggelt! 578 00:35:24,789 --> 00:35:27,374 Menő, igaz? Nagyon tetszik. 579 00:35:27,375 --> 00:35:28,918 Igen, szép. 580 00:35:30,503 --> 00:35:33,088 A Phoenix Theatre régi és sötét, 581 00:35:33,089 --> 00:35:36,633 szinte misztikus energiát áraszt, 582 00:35:36,634 --> 00:35:39,177 és a Stranger Things is nagyon hasonló. 583 00:35:39,178 --> 00:35:44,516 Befelé jövet láttam a kiírást, és azt gondoltam, ez tökéletes lesz. 584 00:35:44,517 --> 00:35:45,976 Hol fogtok elbújni? 585 00:35:45,977 --> 00:35:47,770 Oké, köszöntök mindenkit! 586 00:35:51,566 --> 00:35:53,358 A Phoenix Theatre-ben vagyunk. 587 00:35:53,359 --> 00:35:54,985 Noël Coward nyitotta meg, 588 00:35:54,986 --> 00:35:57,779 itt állította először színpadra a Magánéletet. 589 00:35:57,780 --> 00:36:02,284 1930-ban mutatták be. A mester az elődünk volt ezen a színpadon. 590 00:36:02,285 --> 00:36:05,745 Az a jó ebben a színházban, hogy nem felfelé kell nézni. 591 00:36:05,746 --> 00:36:09,167 Nagyon családias. Tökéletes játszóhely számunkra. 592 00:36:16,549 --> 00:36:21,596 Ha belépünk a nézőtérre a technikai próbák alatt, 593 00:36:22,096 --> 00:36:25,933 úgy néz ki, mint a NASA űrközpontja. 594 00:36:27,810 --> 00:36:29,477 {\an8}A nézőtéren vagyunk. 595 00:36:29,478 --> 00:36:33,106 {\an8}Itt töltjük a következő négy hetet a technikai próbák alatt. 596 00:36:33,107 --> 00:36:36,652 Itt van Elliot, a világítási programozónk a pultjánál. 597 00:36:41,032 --> 00:36:43,034 Hátul a hangmérnökök. 598 00:36:46,454 --> 00:36:48,706 A videórészleg itt van. 599 00:36:50,750 --> 00:36:51,751 HENRY 7 ÉVES 600 00:36:53,878 --> 00:36:56,713 Stephen és Justin helye a következő négy hétre, 601 00:36:56,714 --> 00:36:58,715 közel a színpadhoz, 602 00:36:58,716 --> 00:37:00,551 hogy gyorsan odaérjenek. 603 00:37:01,469 --> 00:37:02,802 ...a szereplőket, 604 00:37:02,803 --> 00:37:05,305 kevesebb mint 15 perc a kezdésig. 605 00:37:05,306 --> 00:37:07,140 Technikai próba következik, 606 00:37:07,141 --> 00:37:09,434 gyakorlatilag itt indul a darab. 607 00:37:09,435 --> 00:37:11,519 Van előtte egy jelenet, 608 00:37:11,520 --> 00:37:13,856 de most jön be a legtöbb főszereplő. 609 00:37:14,440 --> 00:37:17,442 Itt lépünk be a színpadra, csendben kell lennünk. 610 00:37:17,443 --> 00:37:20,738 A színfalak mögött vagyunk. Nagyon kevés itt a hely. 611 00:37:21,656 --> 00:37:24,909 A zene mestere vagy, az éter fenegyereke. Vigyázat! 612 00:37:25,826 --> 00:37:31,623 Talán madár? Talán repülő? Nem, ez Bob „Az Agy” Newby! 613 00:37:31,624 --> 00:37:32,749 Álljunk le! 614 00:37:32,750 --> 00:37:35,628 Ellenőrizzük a forgást és a világítást! 615 00:37:38,214 --> 00:37:42,550 Különösen keveredik benne az örömteli játék 616 00:37:42,551 --> 00:37:48,391 és a fájdalmas, súlyosbított unalom. 617 00:37:49,642 --> 00:37:51,601 Ha van idő, ismételjük meg! 618 00:37:51,602 --> 00:37:55,314 BUMM! FÉMCSIKORGÁS, FÜST. A HAJÓ ELTŰNIK. 619 00:37:59,610 --> 00:38:01,195 FELROBBAN. BUMM! 620 00:38:02,613 --> 00:38:06,408 A francba! Elvileg petárda lenne, de... 621 00:38:06,409 --> 00:38:08,995 FELNÉZ A TÜKÖRBE. 622 00:38:11,205 --> 00:38:13,624 Ez a technikai próbák harmadik napja. 623 00:38:14,250 --> 00:38:18,670 Mániákus izgalom és feszültség érződik, igaz? 624 00:38:18,671 --> 00:38:21,673 Igen, és egy hónapig így is kell maradnia. 625 00:38:21,674 --> 00:38:24,135 PÓKLÁBAK TÖRNEK ELŐ A HÁTÁBÓL. 626 00:38:26,137 --> 00:38:28,806 Nézz rám! 627 00:38:30,099 --> 00:38:31,057 Louis! 628 00:38:31,058 --> 00:38:32,058 Igen? 629 00:38:32,059 --> 00:38:33,352 Milyen jelenet ez? 630 00:38:34,061 --> 00:38:35,855 A pókos. 631 00:38:40,526 --> 00:38:42,444 {\an8}Mi történik a pókok jelenetében? 632 00:38:42,445 --> 00:38:44,154 {\an8}- Nem mondhatjuk el. - De. 633 00:38:44,155 --> 00:38:45,655 {\an8}- Nem lehet. - Nem? 634 00:38:45,656 --> 00:38:46,823 - Nem. - Dehogynem. 635 00:38:46,824 --> 00:38:48,743 Meglepetés lesz a nézőknek. 636 00:38:49,327 --> 00:38:50,869 Nem hívod a rendőrséget. 637 00:38:50,870 --> 00:38:52,747 Hogy oldjuk meg a pókokat? 638 00:38:53,414 --> 00:38:56,667 Sokféle megközelítés lehetséges. 639 00:38:58,377 --> 00:39:02,797 Túlságosan félsz. A félelem már gyökeret vert benned. 640 00:39:02,798 --> 00:39:05,467 Évek óta emészt. 641 00:39:05,468 --> 00:39:07,135 Rengeteg pókunk lehet. 642 00:39:07,136 --> 00:39:09,847 Elárasztják, és nem jössz rá, hogy csináltuk. 643 00:39:10,431 --> 00:39:15,685 Hogy oldjuk meg ezt megbízhatóan, heti nyolcszor, a színpadon? 644 00:39:15,686 --> 00:39:17,772 Ezen még mindig dolgozunk. 645 00:39:19,065 --> 00:39:20,900 A pókok fognak a sírba vinni. 646 00:39:23,527 --> 00:39:26,154 Ez az életem. A pókok és a vér. 647 00:39:26,155 --> 00:39:28,782 Folyton eltűnnek a kellékpókok. 648 00:39:28,783 --> 00:39:33,453 Valaki biztosan szereti a pókokat, mert ha leteszek egyet, eltűnik. 649 00:39:33,454 --> 00:39:36,791 {\an8}VEZETŐ KELLÉKES 650 00:39:41,420 --> 00:39:45,423 6-7 HÉT A BEMUTATÓIG MŰSZAKI PRÓBÁK 651 00:39:45,424 --> 00:39:49,969 Nem tudom, hogy érezted magad 652 00:39:49,970 --> 00:39:54,475 Én úgy éreztem, átfordult a világ 653 00:39:55,643 --> 00:40:00,688 {\an8}Most próbáljuk először egyben az első felvonást. 654 00:40:00,689 --> 00:40:01,940 {\an8}ÜGYELŐ 655 00:40:01,941 --> 00:40:03,691 Részletekben már megvolt. 656 00:40:03,692 --> 00:40:07,320 Jelenetekkel kezdtük, aztán hosszabb részeket néztünk meg, 657 00:40:07,321 --> 00:40:08,530 a mozgalmasabbakat, 658 00:40:08,531 --> 00:40:10,407 de egyben még sosem adtuk elő. 659 00:40:10,408 --> 00:40:12,909 Az átfordított világban 660 00:40:12,910 --> 00:40:13,952 Rázós lesz. 661 00:40:13,953 --> 00:40:15,995 Most először rakjuk össze, 662 00:40:15,996 --> 00:40:18,998 és vannak olyan elemek, 663 00:40:18,999 --> 00:40:24,337 amelyeket még fejlesztünk és finomhangolunk. 664 00:40:24,338 --> 00:40:26,882 Az átfordított világban 665 00:40:28,300 --> 00:40:31,095 Cigi. Kávé. 666 00:40:33,097 --> 00:40:35,181 Jön az első felvonás próbája, igaz? 667 00:40:35,182 --> 00:40:40,771 Tényleg? Remek. Alig várom, hogy lássam. 668 00:40:42,314 --> 00:40:44,149 Mit fogunk csinálni? 669 00:40:44,150 --> 00:40:47,069 Eszedbe se jusson, te trükkös kis ***! 670 00:40:53,284 --> 00:40:55,493 - Oké? - Passz, hogy fel van-e töltve. 671 00:40:55,494 --> 00:40:57,120 - Sok sikert! - Köszönöm. 672 00:40:57,121 --> 00:40:58,372 Sok sikert! 673 00:41:14,680 --> 00:41:19,018 Jó reggelt, Hawkins, Indiana állam! 674 00:41:20,436 --> 00:41:22,979 A Hawkinsi Középiskola nagyon egyszerű. 675 00:41:22,980 --> 00:41:24,981 Vannak a csajok. Hölgyeim! 676 00:41:24,982 --> 00:41:26,399 Menj, a *** Henderson! 677 00:41:26,400 --> 00:41:29,277 - Vannak a vesztesek. - Ez az, bébi! 678 00:41:29,278 --> 00:41:30,987 És vannak a hülyék. 679 00:41:30,988 --> 00:41:37,077 Amikor kislány voltál, és megjelentek a pókok... 680 00:41:45,336 --> 00:41:47,754 Ne, várj! Még ne! 681 00:41:47,755 --> 00:41:50,174 Megoldom! Kérlek, várj! 682 00:42:00,309 --> 00:42:01,435 Hol vagy? 683 00:42:04,647 --> 00:42:06,106 Mit látsz? 684 00:42:10,736 --> 00:42:13,614 Szia, Henry! Dr. Brenner vagyok. 685 00:42:14,740 --> 00:42:16,033 Segíteni jöttem. 686 00:42:18,577 --> 00:42:19,495 Ennyi. 687 00:42:43,936 --> 00:42:46,980 És ennyi. Megvolt a felvonás technikai próbája. 688 00:42:46,981 --> 00:42:48,690 - Kezdhetünk? - Csendet! 689 00:42:48,691 --> 00:42:50,234 Tudom, hogy... 690 00:42:51,277 --> 00:42:54,905 Kétórányi megbeszélnivalónk van. 691 00:42:55,406 --> 00:42:56,865 Két órán át fog tartani. 692 00:42:57,533 --> 00:43:00,452 Megpróbálok minél több pontot érinteni. 693 00:43:00,953 --> 00:43:04,081 Több fontos elem is van, amelyeknek működniük kell, 694 00:43:04,790 --> 00:43:06,666 vagy gond lesz a sztorival. 695 00:43:06,667 --> 00:43:10,211 A közönségpróba mehet, ha nincs meg még minden, 696 00:43:10,212 --> 00:43:14,132 de kizárt, ha nem működik a sztori. 697 00:43:14,133 --> 00:43:17,219 A fekete űr még nincs kész a közönségbemutatóra. 698 00:43:17,970 --> 00:43:20,180 A pókok szintén. 699 00:43:21,015 --> 00:43:23,350 Ijesztő Patty sem. 700 00:43:24,310 --> 00:43:26,394 Elő kell készíteni a 2. felvonást, 701 00:43:26,395 --> 00:43:29,314 és csak nyolc alkalom maradt az elsőre. 702 00:43:29,315 --> 00:43:33,401 Minél gyorsabban kell haladnunk a 2. felvonással, 703 00:43:33,402 --> 00:43:35,653 mert nagy gondban leszünk. 704 00:43:35,654 --> 00:43:36,572 A híd... 705 00:43:37,573 --> 00:43:39,199 Az egy rémálom. 706 00:43:40,075 --> 00:43:41,827 Az Elmenyúzó megjelenése. 707 00:43:42,953 --> 00:43:44,412 Rémálom. 708 00:43:44,413 --> 00:43:46,957 Minél kevesebbet kelljen visszamenni. 709 00:43:48,250 --> 00:43:49,126 Rendben. 710 00:43:49,627 --> 00:43:52,378 Van még valami, mielőtt elengedünk mindenkit? 711 00:43:52,379 --> 00:43:55,257 Köszönöm mindenkinek. Kellemes halloweent! 712 00:43:55,841 --> 00:43:57,843 Kellemes halloweent! 713 00:44:01,430 --> 00:44:02,890 Mi történik, Mary? 714 00:44:04,892 --> 00:44:07,810 Próbáljuk letisztázni az összes jegyzetet. 715 00:44:07,811 --> 00:44:10,272 Próbálunk nem belebolondulni. 716 00:44:13,776 --> 00:44:17,111 Köszöntjük a Stranger Things színdarabjának sztárjait. 717 00:44:17,112 --> 00:44:19,739 Nem tudtam aludni, mert rádöbbentem... 718 00:44:19,740 --> 00:44:21,950 „Hamarosan közönség elé lépünk.” 719 00:44:32,586 --> 00:44:33,461 Ki ez? 720 00:44:33,462 --> 00:44:35,089 Virginia. 721 00:44:37,966 --> 00:44:41,595 - Nem tűnik boldognak. - Őszinte leszek, valószínűleg nem az. 722 00:44:44,932 --> 00:44:46,058 Jöhet a csonttörés? 723 00:44:51,814 --> 00:44:53,064 Új karakter vagy. 724 00:44:53,065 --> 00:44:54,732 {\an8}Nagyon izgalmas, igen. 725 00:44:54,733 --> 00:44:57,861 {\an8}Nem tudom, mennyit árulhatok el róla. 726 00:45:00,322 --> 00:45:02,073 - Szia, hogy vagy? - Őrület. 727 00:45:02,074 --> 00:45:03,533 Nem tudtam, hogy jössz. 728 00:45:03,534 --> 00:45:04,451 - Nem? - Nem. 729 00:45:05,035 --> 00:45:08,413 {\an8}Mindenkin folyamatos, elfojtott pánik uralkodik? 730 00:45:08,414 --> 00:45:10,665 {\an8}A „STRANGER THINGS” VEZETŐ PRODUCERE 731 00:45:10,666 --> 00:45:12,125 {\an8}Nem annyira elfojtott. 732 00:45:12,126 --> 00:45:14,293 - Oké. Nyílt pánik. - Nem annyira. 733 00:45:14,294 --> 00:45:15,963 Eléggé nyílt, igen. 734 00:45:23,804 --> 00:45:25,930 Nem fordítva fúj a ventilátor? 735 00:45:25,931 --> 00:45:28,266 A nézőtérre dől a füst. 736 00:45:28,267 --> 00:45:29,851 Igen, nem működik. 737 00:45:29,852 --> 00:45:30,978 Igen. 738 00:45:32,479 --> 00:45:33,939 Most próbáljuk így, 739 00:45:34,690 --> 00:45:37,860 aztán később kijavítjuk. 740 00:45:43,115 --> 00:45:47,119 5-6 HÉT A BEMUTATÓIG MŰSZAKI PRÓBÁK 741 00:45:47,703 --> 00:45:50,956 Egy hét van az első nyílt próbáig. 742 00:45:52,124 --> 00:45:54,834 Kiemelem azt, amit meg kell oldani, 743 00:45:54,835 --> 00:45:56,712 mielőtt közönség elé állunk. 744 00:45:57,713 --> 00:46:00,548 Oké. A pókok így nem kerülhetnek a közönség elé. 745 00:46:00,549 --> 00:46:03,551 A pók a LED-en messze van a vállalhatótól. 746 00:46:03,552 --> 00:46:06,304 Elsőbbséget élvez ez az első nyílt próbára? 747 00:46:06,305 --> 00:46:08,432 Miért nem vérzik Louis? 748 00:46:08,932 --> 00:46:11,350 Egyszer sem vérzett az orra. 749 00:46:11,351 --> 00:46:14,187 Ez nem prioritás az első nyílt próbára. 750 00:46:14,188 --> 00:46:15,104 - Remek. - Oké. 751 00:46:15,105 --> 00:46:17,733 - Ez nem olyan gond, Stephen. - Rendben. 752 00:46:18,692 --> 00:46:23,196 Sokan kerestek meg, könyörögve, sürgetve, 753 00:46:23,197 --> 00:46:25,616 hogy toljam el az első nyílt próbát. 754 00:46:26,492 --> 00:46:29,661 Semmiképpen sem akarom eltolni. 755 00:46:30,245 --> 00:46:33,080 Ugyanis amint megjelenik a közönség, 756 00:46:33,081 --> 00:46:35,959 lesz még egy karakterünk, a közönség reakciója. 757 00:46:37,920 --> 00:46:40,464 Mindenki tőlem várja a helyes döntést. 758 00:46:46,804 --> 00:46:49,264 Kifutunk az időből, ez a helyzet. 759 00:46:53,435 --> 00:46:58,232 Remélem, ez a jelenet segít megérteni, hogy mi történik. 760 00:46:58,816 --> 00:47:01,360 - Ezt akarom megmutatni. - Igen. 761 00:47:02,110 --> 00:47:05,738 Ha nincs elég idő, ha küszködünk a történet elmesélésével, 762 00:47:05,739 --> 00:47:08,533 szinte izzik a szorongás. 763 00:47:08,534 --> 00:47:10,619 Szinte izzik a stressz. 764 00:47:11,245 --> 00:47:15,666 Megmutatnátok a vetítést és az időzítését? 765 00:47:16,250 --> 00:47:17,084 Rendben. 766 00:47:19,086 --> 00:47:22,172 Szóval van ez, srácok. Mindenki figyeli. 767 00:47:23,382 --> 00:47:25,383 Megy az, aztán az, 768 00:47:25,384 --> 00:47:28,387 aztán feljön a fény, és itt marad, igaz? 769 00:47:31,974 --> 00:47:34,058 Trish, hallod ezt? Túl mélyen vagy. 770 00:47:34,059 --> 00:47:35,810 Állj! 771 00:47:35,811 --> 00:47:39,814 Három hete teljesen más volt a darab. Három héttel azelőtt szintén. 772 00:47:39,815 --> 00:47:44,278 Gondolom, három hét múlva szintén *** teljesen más lesz. 773 00:47:45,946 --> 00:47:47,113 Nagyon nehéz volt, 774 00:47:47,114 --> 00:47:51,326 nagy kihívást jelentett, és nagyon stresszes volt. 775 00:47:52,452 --> 00:47:53,704 Kérhetem még egyszer? 776 00:48:02,671 --> 00:48:06,592 Mindenki nagyon fáradt, de azt kell mondanom, 777 00:48:07,175 --> 00:48:10,429 az elmúlt napokban ugrásszerű volt a fejlődés. 778 00:48:11,388 --> 00:48:13,432 Még egy nagyot, ez az. 779 00:48:14,224 --> 00:48:15,559 És állj! 780 00:48:16,101 --> 00:48:18,394 Tegnap estére nagyszerűen összeállt 781 00:48:18,395 --> 00:48:21,315 a szerkezeti változtatásokkal. Tudjuk, mi ez. 782 00:48:25,986 --> 00:48:29,947 Ha működik, egyszerűen varázslatos. 783 00:48:29,948 --> 00:48:31,742 Megfogja az embert. 784 00:48:35,037 --> 00:48:39,665 Tudjuk, hogy különleges a történet, különlegesek a karakterek. 785 00:48:39,666 --> 00:48:43,502 Tudjuk, hogy az emberek nagyon régóta várnak már erre, 786 00:48:43,503 --> 00:48:46,006 és szerintem le lesznek nyűgözve. 787 00:48:57,976 --> 00:48:59,686 - Szép volt. - Kösz. 788 00:49:01,438 --> 00:49:05,317 4-5 HÉT A BEMUTATÓIG NYÍLT PRÓBÁK 789 00:49:08,153 --> 00:49:11,155 A MAI ELŐADÁS 19:30-KOR KEZDŐDIK 790 00:49:11,156 --> 00:49:14,576 Az első nyílt próba következik. 791 00:49:15,077 --> 00:49:19,455 Levágatom a hajam. Készülök a nagy alkalomra. 792 00:49:19,456 --> 00:49:23,418 Egy hete próbáljuk lezavarni, de túl szoros a programotok. 793 00:49:30,509 --> 00:49:32,427 Elmenyúzó füstje, tesztelés. 794 00:49:37,432 --> 00:49:40,184 {\an8}Lássuk, átmegy-e ezer néző szűrőjén! 795 00:49:40,185 --> 00:49:41,269 {\an8}HANGTERVEZŐ 796 00:49:44,690 --> 00:49:48,109 Izgatott vagyok. Valahol hányingerem is van. 797 00:49:48,110 --> 00:49:52,280 Jól van, igen. Most a legfontosabb aludni egyet. 798 00:49:56,451 --> 00:49:58,120 Az első nyílt próba napja. 799 00:50:04,167 --> 00:50:05,334 VESZTESEK KLUBJA 800 00:50:05,335 --> 00:50:07,712 Ijesztő. Azt akarod, hogy kedveljenek, 801 00:50:07,713 --> 00:50:13,509 mert az emberek a karaktereink idősebb verzióit szeretik. 802 00:50:13,510 --> 00:50:16,220 Mindig azt kérdezik, jó-e a darab. 803 00:50:16,221 --> 00:50:19,641 Az a helyzet, hogy nem lehet tudni, amíg nincs közönség. 804 00:50:21,309 --> 00:50:27,690 A bemutatóim előtt mindig megérintek minden széket a színházban, 805 00:50:27,691 --> 00:50:30,068 hogy tudjam, hol fognak ülni a nézők, 806 00:50:31,111 --> 00:50:34,906 hogy tudjam, milyen a színházam, és hol vagyok benne. 807 00:50:36,658 --> 00:50:40,619 Folyton emlékeztetnem kell magam, hogy ezek csak próbák, 808 00:50:40,620 --> 00:50:45,375 és még mindig van egy hónapunk dolgozni a darabon a bemutatóig. 809 00:50:49,463 --> 00:50:54,259 Szerintem eléggé kihívásokkal teli nyílt próba lesz. 810 00:50:56,011 --> 00:50:59,138 Jobb, ha nem ültök mellém ma este, 811 00:50:59,139 --> 00:51:01,475 mert minden egyes hibánál 812 00:51:01,975 --> 00:51:05,895 negatív energiát fogok árasztani magamból. 813 00:51:05,896 --> 00:51:08,022 {\an8}A nyílt próbák hírhedten zűrösek, 814 00:51:08,023 --> 00:51:12,068 {\an8}szóval előfordulhat pár baki, de reméljük, jól megy majd. 815 00:51:12,069 --> 00:51:14,154 Igen. Ez az. Irány a sötétség. 816 00:51:14,821 --> 00:51:16,448 - Irány a sötétség. - Igen. 817 00:51:18,575 --> 00:51:20,577 Az a plakát teljesen... 818 00:51:22,329 --> 00:51:23,163 Igen. 819 00:51:23,747 --> 00:51:26,750 Nagyon menőnek néz ki. 820 00:51:29,086 --> 00:51:31,378 - Hogy vagy? - Szia! 821 00:51:31,379 --> 00:51:33,547 - Hogy érzed magad? - Megvagyok. 822 00:51:33,548 --> 00:51:34,591 Rendben. 823 00:51:35,842 --> 00:51:39,136 Én ideges vagyok. Nem tudom, miért. 824 00:51:39,137 --> 00:51:40,971 A sorozatotokról van szó. 825 00:51:40,972 --> 00:51:44,892 Nem. Az készít ki, hogy élő előadás. 826 00:51:44,893 --> 00:51:46,019 - Igen, - Igen. 827 00:51:47,354 --> 00:51:50,524 - Igen, még mindig próbálunk. Most is. - Most? 828 00:51:52,567 --> 00:51:54,277 - Hogy vagy? - Jól. 829 00:51:54,861 --> 00:51:57,405 Mérem a szívverését, hogy mennyire ideges. 830 00:51:59,282 --> 00:52:01,575 - Magas. - Tényleg? 831 00:52:01,576 --> 00:52:03,911 Percenként 108. 832 00:52:03,912 --> 00:52:05,162 Az mit jelent? 833 00:52:05,163 --> 00:52:08,415 Nem kell a sürgősségire vinnünk, 834 00:52:08,416 --> 00:52:10,627 de azért nem jó. 835 00:52:13,839 --> 00:52:15,048 Menjenek előre! 836 00:52:16,800 --> 00:52:19,885 Fel a lépcsőn, és jobbra. Jó szórakozást! 837 00:52:19,886 --> 00:52:21,512 - Honnan jöttetek? - Franciaország. 838 00:52:21,513 --> 00:52:23,472 - Csak a darab miatt? - Igen. 839 00:52:23,473 --> 00:52:24,974 Nagyon izgalmas. 840 00:52:24,975 --> 00:52:27,309 - Szülinapja van, ezért... - Az övé is. 841 00:52:27,310 --> 00:52:28,602 Ikrek vagyunk. 842 00:52:28,603 --> 00:52:30,896 Érdekel bármi az ötödik évadról. 843 00:52:30,897 --> 00:52:32,648 - Nagyon izgalmas. - Nagyon. 844 00:52:32,649 --> 00:52:34,733 - Imádjuk a suliban. - Igen. 845 00:52:34,734 --> 00:52:36,444 Nem tudom, mire számítsak, 846 00:52:36,945 --> 00:52:39,280 szóval reméljük, jó lesz. 847 00:52:39,281 --> 00:52:42,117 Izgatott vagyok. Készen állok. Alig várom. 848 00:52:42,659 --> 00:52:43,492 Ne is mondd! 849 00:52:43,493 --> 00:52:45,536 És Brenner jön a 2. felvonásban. 850 00:52:45,537 --> 00:52:46,454 Tudom! 851 00:52:52,544 --> 00:52:55,088 A PHILADELPHIAI KÍSÉRLET 852 00:53:09,895 --> 00:53:12,606 A következő akta szigorúan titkos. 853 00:53:34,002 --> 00:53:35,961 Nos, megvolt a nyílt próba, 854 00:53:35,962 --> 00:53:42,427 és szerintem szembesített a valósággal. 855 00:53:43,845 --> 00:53:48,850 Nagyon feszült voltam. Szó szerint véresre rágtam a körmömet. 856 00:53:49,559 --> 00:53:52,103 Azt hiszem, nagyjából mindent megtudtunk. 857 00:53:53,063 --> 00:53:55,981 Mitől féltek, mit találtak izgalmasnak, 858 00:53:55,982 --> 00:53:59,861 miből akartak többet, miből akartak kevesebbet. 859 00:54:00,362 --> 00:54:02,363 - Alaposan meg kell húzni. - Igen. 860 00:54:02,364 --> 00:54:04,240 Átstrukturálni, és... 861 00:54:04,241 --> 00:54:06,660 Igen, sok változtatás kell, ez biztos. 862 00:54:20,507 --> 00:54:24,678 Körülbelül 20 percet kell kivágnom, és ez nem kevés idő. 863 00:54:28,932 --> 00:54:29,808 Jól van... 864 00:54:33,395 --> 00:54:37,691 Mit gondolnak a Duffer fivérek a jelenlegi állásról? 865 00:54:39,442 --> 00:54:41,568 És elég drámai az 1. felvonás vége? 866 00:54:41,569 --> 00:54:44,447 Bocs, ez a másik kérdésem, Brenner nélkül? 867 00:54:45,740 --> 00:54:48,617 Mert úgy érzem... Aggódom. 868 00:54:48,618 --> 00:54:53,373 Tudom. Én... Tudom. Küzdöttem ellene. 869 00:54:53,957 --> 00:54:54,958 Rendben. 870 00:54:59,379 --> 00:55:01,297 „Szeretem azt hinni, hogy...” 871 00:55:01,298 --> 00:55:02,506 Azt mondtad... 872 00:55:02,507 --> 00:55:04,383 „Hogy mindenkire vár...” 873 00:55:04,384 --> 00:55:06,051 - Valaki, igaz? - Igen. 874 00:55:06,052 --> 00:55:09,139 A szövegben az van: „mindenkire vár valaki odakint”. 875 00:55:09,639 --> 00:55:10,931 „Vár valaki odakint.” 876 00:55:10,932 --> 00:55:14,101 Bár mind fáradtak voltunk, toltuk tovább. 877 00:55:14,102 --> 00:55:17,230 Továbbra is mindent beleadtunk. 878 00:55:18,106 --> 00:55:20,357 Te tényleg csoda vagy, Henry. 879 00:55:20,358 --> 00:55:21,776 MÁSODIK NYÍLT PRÓBA 880 00:55:25,405 --> 00:55:27,364 Hé, ezt az utcán csináljátok! 881 00:55:27,365 --> 00:55:30,785 Fogd be, Don! Hadd szeressék egymást! Istenem! 882 00:55:31,995 --> 00:55:33,246 Remélem, jól vagy! 883 00:55:37,459 --> 00:55:39,127 Megpróbálta megölni. 884 00:55:44,215 --> 00:55:45,467 - Jól vagy? - Igen. 885 00:55:52,766 --> 00:55:53,807 Készen állunk? 886 00:55:53,808 --> 00:55:55,893 Most nincs heti nyolc előadás. 887 00:55:55,894 --> 00:55:59,188 Hétfőn és kedden nincs előadás, 888 00:55:59,189 --> 00:56:01,358 de egész nap próbálunk. 889 00:56:01,941 --> 00:56:04,526 Ma nagyon izgalmas hírem van. 890 00:56:04,527 --> 00:56:06,028 Mehet, gyerünk! 891 00:56:06,029 --> 00:56:07,530 Mind különlegesek. 892 00:56:08,073 --> 00:56:13,244 A második felvonás hosszú, hosszúnak is tűnik, és kicsit unalmas. 893 00:56:15,163 --> 00:56:17,707 A színházban különösen utálom az unalmat, 894 00:56:18,416 --> 00:56:22,336 mert a jó színház a legizgalmasabb dolog az életben. 895 00:56:22,337 --> 00:56:26,132 Ha viszont nem jó, egyszerűen borzalmas. 896 00:56:27,008 --> 00:56:28,718 Meg kell néznem, meddig tart. 897 00:56:29,386 --> 00:56:33,806 - Legalább annyira a család apja vagy... - Nem, ne így! 898 00:56:33,807 --> 00:56:36,058 - Csak a családnak. - És aznap este? 899 00:56:36,059 --> 00:56:38,019 Mondtam, egy család vagyunk. 900 00:56:38,686 --> 00:56:40,479 - Én? - Folytasd! „Egy család...” 901 00:56:40,480 --> 00:56:43,273 - Egy család vagyunk! - Hívom a rendőrséget. 902 00:56:43,274 --> 00:56:46,276 Egy perc! Mondd meg apámnak, hogy lányként harcol! 903 00:56:46,277 --> 00:56:47,194 Kínos! 904 00:56:47,195 --> 00:56:49,655 Oké, igaz, ez nem igazságos a lányokkal. 905 00:56:49,656 --> 00:56:53,909 Gyorsan végigmentünk az első felvonás egyik részén, 906 00:56:53,910 --> 00:56:58,497 megváltoztattuk a sorok sorrendjét, így összehegedt két jelenet. 907 00:56:58,498 --> 00:56:59,958 Hegedt, van ilyen szó? 908 00:57:00,458 --> 00:57:03,043 Összehegesztettünk két jelenetet. 909 00:57:03,044 --> 00:57:05,130 MŰVÉSZBEJÁRÓ 910 00:57:07,966 --> 00:57:10,427 A negyedik nyílt próba? Az ötödik. 911 00:57:12,011 --> 00:57:12,929 A hatodik? 912 00:57:13,847 --> 00:57:15,723 Az ötödik vagy a hatodik. 913 00:57:17,016 --> 00:57:19,768 Visszaszámlálás! És mehet! 914 00:57:19,769 --> 00:57:20,978 HETEDIK NYÍLT PRÓBA 915 00:57:20,979 --> 00:57:26,192 Nincs nagyobb fájdalom, mint szenvedni látni a gyermekedet. 916 00:57:27,110 --> 00:57:30,612 Van néhány nagyon egyértelmű jele a közönség elvesztésének. 917 00:57:30,613 --> 00:57:32,782 A köhögés pillanatainak hívom. 918 00:57:34,159 --> 00:57:36,661 A nézőtérről mindenhonnan ezt hallod... 919 00:57:37,954 --> 00:57:39,496 Bennük nem tudatosul, 920 00:57:39,497 --> 00:57:41,498 de a közönség elvesztését 921 00:57:41,499 --> 00:57:45,335 a köhögés kórusa jelzi. 922 00:57:45,336 --> 00:57:46,921 Én mindig... 923 00:57:49,090 --> 00:57:50,424 A meghajlásra vársz. 924 00:57:50,425 --> 00:57:51,551 Hajoljunk meg! 925 00:57:52,677 --> 00:57:53,761 Mennyi az idő? 926 00:57:54,471 --> 00:57:56,805 Lassan 11 lesz. 927 00:57:56,806 --> 00:58:00,101 2-3 HÉT A BEMUTATÓIG NYÍLT PRÓBÁK 928 00:58:00,685 --> 00:58:01,853 Ne aggódj! 929 00:58:02,353 --> 00:58:05,731 Azt mondod: „Félek.” Mire te: „Nyugi, nem lesz baj.” 930 00:58:05,732 --> 00:58:09,151 Bocs, mi is volt a végszó? „Ki?” Mi volt előtte? 931 00:58:09,152 --> 00:58:12,572 Előtte... „Az egyikőtök visszajön értem.” „Ki?” 932 00:58:15,742 --> 00:58:17,202 Bocs, G, ezt ne! 933 00:58:19,537 --> 00:58:22,373 Pillanat! Szünet! Kémkamera. 934 00:58:25,168 --> 00:58:27,670 Ez az eddigi legnehezebb napom itt. 935 00:58:28,254 --> 00:58:30,548 - Oké. - Sőt, az elejétől fogva. 936 00:58:31,132 --> 00:58:32,925 Rohadt fura a hangulat. 937 00:58:32,926 --> 00:58:35,010 - Az. - Két napig nem voltam. 938 00:58:35,011 --> 00:58:37,388 - Oké. - És azok, akik itt voltak... 939 00:58:38,681 --> 00:58:41,892 Szóval visszajöttél, és mindenki nyugtalan kissé. 940 00:58:41,893 --> 00:58:45,270 Kissé. Nem is... Bekapcsoltam a kamerát. 941 00:58:45,271 --> 00:58:47,689 - Úgy éreztem, nem kellene. - Igen. 942 00:58:47,690 --> 00:58:51,235 Egyértelműen azt jelzik, hogy takarodjak a fenébe. 943 00:58:51,236 --> 00:58:52,987 Mert sok változtatás volt. 944 00:58:54,948 --> 00:58:58,283 Mindenki fél, hogy meg tudják-e jegyezni. 945 00:58:58,284 --> 00:58:59,910 Máshol jönnek be. 946 00:58:59,911 --> 00:59:02,162 Változtak a gyors öltözések. 947 00:59:02,163 --> 00:59:04,122 Az összes jelenetváltás más. 948 00:59:04,123 --> 00:59:05,207 Más a szöveg. 949 00:59:05,208 --> 00:59:08,210 Teljes jelenetkoncepciókat kukáztak. 950 00:59:08,211 --> 00:59:10,296 Két nap alatt építenek fel újakat. 951 00:59:12,423 --> 00:59:16,511 A tegnap éjfélig befutott módosítások már ma este színpadra kerülnek. 952 00:59:17,470 --> 00:59:21,473 Ellának teljesen új jeleneteket írtak, 953 00:59:21,474 --> 00:59:23,809 alapvetően változott a szerepe, 954 00:59:23,810 --> 00:59:27,104 és nagyon kevés ideje volt megtanulni. 955 00:59:27,105 --> 00:59:31,024 Nem! Segíthetek a csatában! 956 00:59:31,025 --> 00:59:32,025 12. NYÍLT PRÓBA 957 00:59:32,026 --> 00:59:34,112 Folyamatosan változik minden. 958 00:59:35,029 --> 00:59:37,489 Néha nehéz megérteni, követni, 959 00:59:37,490 --> 00:59:39,576 és az ember érzi a nyomást. 960 00:59:40,910 --> 00:59:42,579 Nem vagyok gyenge! 961 00:59:48,251 --> 00:59:51,003 Csendet kérek! Jelenet indul a színpadon. 962 00:59:51,004 --> 00:59:53,630 „Tetszik a rúzsod.” 963 00:59:53,631 --> 00:59:57,884 Nem is mondhattál volna furább és ostobább dolgot, Henry. 964 00:59:57,885 --> 00:59:59,261 Oké, mi történt? 965 00:59:59,262 --> 01:00:01,139 Ezt kivághatnánk ma estére? 966 01:00:03,308 --> 01:00:05,351 Közel van ahhoz, hogy kidobjuk. 967 01:00:06,894 --> 01:00:08,605 - Nincs időnk. - Ne csináljuk! 968 01:00:09,147 --> 01:00:12,608 - Elnézést, amiért rossz volt. - Nem, ne kérj bocsánatot! 969 01:00:12,609 --> 01:00:14,484 Nem adtunk elég időt. Nyugi. 970 01:00:14,485 --> 01:00:17,030 Úgy tűnt, hogy: „Csináld meg azonnal!” 971 01:00:17,614 --> 01:00:19,906 Itt van mindenki, több idő kell. 972 01:00:19,907 --> 01:00:21,867 „Gyerünk, színészmajom, rajta!” 973 01:00:21,868 --> 01:00:24,953 Igen. Nem vagyok elégedett a teljesítményemmel. 974 01:00:24,954 --> 01:00:28,041 Idő kellene Trishsel, mert jól akarom csinálni. 975 01:00:31,044 --> 01:00:31,878 Rendben. 976 01:00:33,421 --> 01:00:34,505 Nem gond. 977 01:00:36,257 --> 01:00:39,510 7-8 NAP 978 01:00:42,221 --> 01:00:45,016 14. NYÍLT PRÓBA 979 01:00:46,184 --> 01:00:47,894 Pókok? Mit művelsz? 980 01:00:48,895 --> 01:00:52,898 Sikoltani sem tudtál... 981 01:00:52,899 --> 01:00:55,317 A székemből egy pókot sem láttam. 982 01:00:55,318 --> 01:00:56,318 Hátul ültél. 983 01:00:56,319 --> 01:00:58,445 Hátulról nem láttam egyet sem. 984 01:00:58,446 --> 01:01:00,447 Több pókot akarok látni. 985 01:01:00,448 --> 01:01:01,741 Nem kell finomkodni. 986 01:01:05,745 --> 01:01:09,665 Nem sok visszajelzés érkezett, nem tudjuk, mit várjunk. 987 01:01:09,666 --> 01:01:11,459 Itt az ideje, igaz? 988 01:01:12,877 --> 01:01:15,379 15. NYÍLT PRÓBA 989 01:01:15,380 --> 01:01:16,838 Kérhetek valamit? 990 01:01:16,839 --> 01:01:18,965 A tornádó, vagy nevezzük bárminek, 991 01:01:18,966 --> 01:01:21,760 a második felvonásban, nagyon nem működik. 992 01:01:21,761 --> 01:01:23,096 Szerintem dobjuk ki. 993 01:01:25,348 --> 01:01:27,517 16. NYÍLT PRÓBA 994 01:01:31,062 --> 01:01:32,355 Mit hagyunk ki? 995 01:01:33,064 --> 01:01:34,440 Pár kórházi részt. 996 01:01:35,358 --> 01:01:38,778 A darabbeli előadás pár dolgát. 997 01:01:40,363 --> 01:01:42,490 17. NYÍLT PRÓBA 998 01:01:43,074 --> 01:01:44,242 Elvesztettelek! 999 01:01:44,992 --> 01:01:47,495 A csatatér teljesen megváltozott. 1000 01:01:48,204 --> 01:01:51,874 Szerintem most hosszabb, és megint változni fog. 1001 01:01:54,919 --> 01:01:59,798 Stephen és Justin élőben nézi meg a kritikusokból álló közönség előtt. 1002 01:01:59,799 --> 01:02:01,384 Igen, úgy tűnik. 1003 01:02:01,884 --> 01:02:03,511 Nagyon ijesztően hangzik. 1004 01:02:06,556 --> 01:02:09,349 Miért nem aggódik senki a nyavalyás pókok miatt? 1005 01:02:09,350 --> 01:02:11,893 Jimmy, aggódunk, hogy nem jók a pókok. 1006 01:02:11,894 --> 01:02:13,645 Igen, tudom. Én... 1007 01:02:13,646 --> 01:02:15,106 Ki lenne rajta? 1008 01:02:15,898 --> 01:02:17,065 Hadd nézzem meg! 1009 01:02:17,066 --> 01:02:20,068 - G, most ne vegyél minket! - Rendben. 1010 01:02:20,069 --> 01:02:22,154 Később beszélnünk kell róla. 1011 01:02:22,155 --> 01:02:24,240 - De lehetséges? - Hogy állunk? 1012 01:02:25,283 --> 01:02:27,493 Talán minden pók kikerül, azt kivéve. 1013 01:02:27,994 --> 01:02:29,035 - Mind? - Lehet. 1014 01:02:29,036 --> 01:02:29,953 Tényleg? 1015 01:02:29,954 --> 01:02:32,622 Az új szövegváltozatban csak az az egy van. 1016 01:02:32,623 --> 01:02:33,540 Oké. 1017 01:02:33,541 --> 01:02:36,626 Jelenleg. De azért, mert azt mondja, 1018 01:02:36,627 --> 01:02:39,171 nem látja felmászni a két pókot. 1019 01:02:39,172 --> 01:02:40,465 Már nem bízik benne. 1020 01:02:41,466 --> 01:02:43,508 Nem ti vagytok az oka, csak... 1021 01:02:43,509 --> 01:02:46,095 Ezért kiírta a jelenetből. 1022 01:02:46,971 --> 01:02:50,850 Nem annyira jó hír, mert... De megértem a frusztrációját. 1023 01:02:51,768 --> 01:02:52,976 Jó, oké. 1024 01:02:52,977 --> 01:02:54,520 - Meglátjuk. - Rendben. 1025 01:02:57,064 --> 01:02:59,149 Néha nem működnek az effektek. 1026 01:02:59,150 --> 01:03:04,154 Különböző okokból ugyan, de sok jelenet van a darabban, 1027 01:03:04,155 --> 01:03:06,491 amelyeknek búcsút kellett intenünk, 1028 01:03:07,200 --> 01:03:10,953 ami néha nagyon nehéz, mert hónapokig dolgoztunk rajtuk. 1029 01:03:12,663 --> 01:03:15,291 Igen, valahol könyörtelennek kell lenni, 1030 01:03:17,293 --> 01:03:21,713 hogy a lehető legjobban mesélhessük el a történetet. 1031 01:03:21,714 --> 01:03:25,009 2-3 NAP BEMUTATÓ 1032 01:03:27,845 --> 01:03:30,305 A mai napon lezárjuk a szöveget. 1033 01:03:30,306 --> 01:03:32,517 Mostantól nincs változtatás. 1034 01:03:33,434 --> 01:03:35,769 Általában hamarabb zárjuk le, 1035 01:03:35,770 --> 01:03:41,608 hogy legyen pár napja ülepedni, de ennél az alkotói folyamatnál 1036 01:03:41,609 --> 01:03:43,401 elmentünk a... 1037 01:03:43,402 --> 01:03:45,320 - A falig. - Igen. 1038 01:03:45,321 --> 01:03:49,616 Gary most emlékeztetett arra, hogy itt van a színházban 1039 01:03:49,617 --> 01:03:52,994 már augusztus óta, és ezért tűnik olyan boldognak. 1040 01:03:52,995 --> 01:03:54,872 Nagyon örülök a zárolásnak. 1041 01:03:55,665 --> 01:03:58,083 Henry, figyelj a hangomra! Itt vagyok. 1042 01:03:58,084 --> 01:04:02,128 „Henry, az egyetlen, aki visszatart, itt van.” 1043 01:04:02,129 --> 01:04:04,089 Az új verzió igazi golyó. 1044 01:04:04,090 --> 01:04:07,593 A második felvonás így megy... Korábban meg ilyen volt... 1045 01:04:09,512 --> 01:04:12,515 20. NYÍLT PRÓBA 1046 01:04:18,479 --> 01:04:19,354 Leállunk. 1047 01:04:19,355 --> 01:04:21,274 - Leállunk. - Leállunk. 1048 01:04:25,528 --> 01:04:26,444 Bocsánat. 1049 01:04:26,445 --> 01:04:28,155 Milyen volt az előadás? 1050 01:04:29,615 --> 01:04:30,949 Rendben volt. 1051 01:04:30,950 --> 01:04:32,826 {\an8}SEGÉDÜGYELŐ 1052 01:04:32,827 --> 01:04:35,663 {\an8}Érdekes volt. 1053 01:04:36,205 --> 01:04:41,210 A fő gondot Virginia bábuja jelenti, 1054 01:04:42,003 --> 01:04:46,132 mert hajlamos korán széttörni, és nem tudjuk az okát. 1055 01:04:47,550 --> 01:04:50,510 A bábu csinálja azt, amit a sorozatban Virginia. 1056 01:04:50,511 --> 01:04:52,889 Felemelkedik és összetörik. 1057 01:04:57,852 --> 01:05:01,147 De jelenleg ülve szereti ezt csinálni. 1058 01:05:07,945 --> 01:05:12,032 Mit csinálunk? Csak hogy tudjuk. Mi lesz, ha nem jövünk rá? 1059 01:05:12,033 --> 01:05:14,618 Ki kell cserélni az akkut, és aztán... 1060 01:05:14,619 --> 01:05:16,746 Azt kell használnunk, ami van. 1061 01:05:17,997 --> 01:05:19,998 - Nem mondhatjuk le. - Nem. 1062 01:05:19,999 --> 01:05:21,166 De esetleg... 1063 01:05:21,167 --> 01:05:23,586 Kiküldhetünk titeket bocsánatot kérni. 1064 01:05:25,212 --> 01:05:28,174 Mondjuk mindenkitől egyenként? Székenként? 1065 01:05:28,925 --> 01:05:29,841 Te csinálod. 1066 01:05:29,842 --> 01:05:31,009 Ez nem vicces. 1067 01:05:31,010 --> 01:05:34,054 Nagyszabású bemutató lesz, egész Amerika ide repül. 1068 01:05:34,055 --> 01:05:35,640 Hogy oldjuk meg? 1069 01:05:39,435 --> 01:05:42,521 10-11 ÓRA 1070 01:05:47,652 --> 01:05:49,153 - Jó reggelt! - Helló! 1071 01:05:49,987 --> 01:05:53,406 Nem szívesen mondanád, hogy vihar előtti csend, igaz? 1072 01:05:53,407 --> 01:05:54,617 Mondhatjuk. 1073 01:05:56,827 --> 01:05:57,953 Itt vagyok. 1074 01:05:57,954 --> 01:06:00,039 Vihar előtti csend. 1075 01:06:04,168 --> 01:06:05,419 Mi a franc ez? 1076 01:06:09,340 --> 01:06:11,342 Pont amikor öltözni akartam. 1077 01:06:12,969 --> 01:06:15,471 Jó sok virág, igaz? 1078 01:06:16,222 --> 01:06:18,515 Igen. Rengeteg virág. 1079 01:06:18,516 --> 01:06:20,600 Néhányon név sincs. 1080 01:06:20,601 --> 01:06:22,143 Az sokat segít. 1081 01:06:22,144 --> 01:06:24,021 Ezért jöttem két órával előbb. 1082 01:06:26,691 --> 01:06:27,692 Chris. 1083 01:06:29,694 --> 01:06:30,528 Szia! 1084 01:06:31,070 --> 01:06:33,072 - Szia! - Szia! 1085 01:06:33,698 --> 01:06:36,241 Ha nem gond, követlek pár pillanatig. 1086 01:06:36,242 --> 01:06:38,619 Oké. A táskáimmal... 1087 01:06:46,335 --> 01:06:48,045 Istenem... 1088 01:06:50,172 --> 01:06:51,882 A színházi előadások örömei. 1089 01:06:52,383 --> 01:06:53,884 Elég fáradtak vagyunk. 1090 01:06:54,885 --> 01:06:59,055 A múltkor a széksorok közt aludtam a karzaton, 1091 01:06:59,056 --> 01:07:02,684 és az egyik srác, aki porszívózik, 1092 01:07:02,685 --> 01:07:05,687 megböködött, felébresztett, és azt kérdezte: 1093 01:07:05,688 --> 01:07:10,358 „Jól vagy?” „Nincs gond. Itt dolgozom.” Mire ő: „Igen, de jól vagy?” 1094 01:07:10,359 --> 01:07:13,279 Erre én: „Passzolom. 1095 01:07:14,780 --> 01:07:16,406 Csak porszívózz körbe!” 1096 01:07:16,407 --> 01:07:18,366 HAT ÓRA 1097 01:07:18,367 --> 01:07:19,702 ÖT ÓRA 1098 01:07:31,672 --> 01:07:32,590 Jegyek. 1099 01:07:33,257 --> 01:07:35,593 Rengeteg a tennivaló, G. 1100 01:07:36,385 --> 01:07:39,888 Tényleg nem tudom, lesz-e elég idő mindenre. 1101 01:07:39,889 --> 01:07:42,891 - Szia! - Köszönöm szépen. 1102 01:07:42,892 --> 01:07:44,060 Szia! 1103 01:07:47,104 --> 01:07:50,191 Csak... Rohangálok, rengeteg a tennivaló. 1104 01:07:51,609 --> 01:07:53,110 - Szia, Louis! - Szia! 1105 01:07:53,778 --> 01:07:55,821 - Helló! - Helló! 1106 01:08:00,076 --> 01:08:02,994 Tudsz valamit arról, hogy kik jönnek ma este? 1107 01:08:02,995 --> 01:08:05,789 Próbáltam távol tartani magam ettől. 1108 01:08:05,790 --> 01:08:07,665 Hallottam pletykákat. 1109 01:08:07,666 --> 01:08:11,003 A sorozatból jön Matthew Modine és David Harbour. 1110 01:08:11,796 --> 01:08:14,672 Próbálok mindenkit ugyanúgy kezelni, 1111 01:08:14,673 --> 01:08:17,802 nem gondolkodom ezen, mert csak stresszel. 1112 01:08:18,511 --> 01:08:20,096 Ez meg ki? 1113 01:08:22,723 --> 01:08:24,558 Gyönyörű ez az öltöny, Gary. 1114 01:08:26,393 --> 01:08:27,269 Menj a ***, G! 1115 01:08:29,939 --> 01:08:31,147 HÁROM ÓRA 1116 01:08:31,148 --> 01:08:33,150 KÉT ÓRA 1117 01:08:38,072 --> 01:08:39,824 A tegnapi nagyon egyben volt. 1118 01:08:40,699 --> 01:08:42,492 Biztos ti is éreztétek. 1119 01:08:42,493 --> 01:08:46,663 Legyen így ma este is, és a hétvége hátralevő részében! 1120 01:08:46,664 --> 01:08:50,876 Attól tartok, holnap újabb újságírók érkeznek. 1121 01:08:51,794 --> 01:08:54,213 És az utána levő este is. Öröm, igaz? 1122 01:08:55,923 --> 01:08:57,883 Szóval csak ügyesen! 1123 01:08:58,384 --> 01:09:01,010 Ez a mi esténk. 1124 01:09:01,011 --> 01:09:05,181 Néhányan már hónapok, sőt, évek óta dolgozunk ezen. 1125 01:09:05,182 --> 01:09:07,017 A sok kemény munka. 1126 01:09:07,518 --> 01:09:08,561 A sok módosítás. 1127 01:09:09,311 --> 01:09:10,645 Megérte. 1128 01:09:10,646 --> 01:09:15,568 Különleges darab lett, és nem is lehetnék büszkébb. 1129 01:09:16,068 --> 01:09:18,236 És ha valaki ideges, ne aggódjon, 1130 01:09:18,237 --> 01:09:20,488 mert én rosszul vagyok. 1131 01:09:20,489 --> 01:09:24,409 Minden idegességet átveszek tőletek, 1132 01:09:24,410 --> 01:09:26,911 szóval nektek csak élvezni kell az estét. 1133 01:09:26,912 --> 01:09:29,831 És amikor a kritikák a szörnyű rendezést szidják, 1134 01:09:29,832 --> 01:09:32,168 ez nem azt jelenti, hogy bármit lehet. 1135 01:09:34,253 --> 01:09:37,464 EGY ÓRA – NULLA ÓRA 1136 01:09:38,883 --> 01:09:42,844 Nem tudom, hogy érezted magad 1137 01:09:42,845 --> 01:09:47,182 Én úgy éreztem, átfordult a világ 1138 01:09:47,183 --> 01:09:51,728 Nem tudom, hogy érezted magad 1139 01:09:51,729 --> 01:09:56,065 Én úgy éreztem, átfordult a világ 1140 01:09:56,066 --> 01:10:09,455 Az átfordított világban 1141 01:10:10,080 --> 01:10:11,790 Nagyon izgatottak vagyunk. 1142 01:10:12,541 --> 01:10:15,961 Láttuk az egyik nyílt próbát, nagyjából egy hónapja, 1143 01:10:16,629 --> 01:10:21,466 azóta benne van még egy hónap munka, kíváncsian várjuk, milyen lett. 1144 01:10:21,467 --> 01:10:25,137 - Ideges. - Nem, ezt nézd! Mint egy *** sebész. 1145 01:10:26,096 --> 01:10:28,598 Eljött a nagy este. Izgulunk. 1146 01:10:28,599 --> 01:10:29,933 Hamarosan kezdünk. 1147 01:10:29,934 --> 01:10:31,644 TELT HÁZ 1148 01:10:33,270 --> 01:10:35,856 Kritikusok új generációja lépett színre, 1149 01:10:36,357 --> 01:10:38,150 és minden clickbait. 1150 01:10:38,943 --> 01:10:42,028 Vagy imádod, vagy gyűlölöd, egy vagy öt csillag. 1151 01:10:42,029 --> 01:10:43,614 Nincs középút. 1152 01:10:44,782 --> 01:10:47,743 Mi lesz, ha nem kapunk jó kritikákat? 1153 01:10:53,040 --> 01:10:57,419 A függöny felgördülése előtti pillanatnál nincs izgalmasabb az életben. 1154 01:10:59,755 --> 01:11:01,340 Annyira bizonytalan. 1155 01:11:03,217 --> 01:11:04,927 Annyira veszélyes. 1156 01:11:06,929 --> 01:11:08,096 Annyira rémületes. 1157 01:11:08,097 --> 01:11:09,305 Kéz és lábtörést! 1158 01:11:09,306 --> 01:11:10,683 Köszönöm. 1159 01:11:19,191 --> 01:11:21,193 A PHILADELPHIAI KÍSÉRLET 1160 01:11:27,533 --> 01:11:31,245 A következő akta szigorúan titkos... 1161 01:11:52,182 --> 01:11:53,767 Ez nagyon durva. 1162 01:11:57,813 --> 01:11:59,023 Mindjárt megyünk. 1163 01:12:06,613 --> 01:12:08,615 Hallgassátok, hogy ujjonganak! 1164 01:12:18,751 --> 01:12:21,879 ELSŐ FEJEZET A SEMMIBŐL JÖTT LÁNY 1165 01:12:24,923 --> 01:12:28,552 G, csak szólok, hogy nagyon sokan jönnek, szóval... 1166 01:12:34,183 --> 01:12:35,976 - Jaj, bocs! - Semmi baj. 1167 01:12:37,144 --> 01:12:39,146 Rosszul csináltad. 1168 01:12:40,689 --> 01:12:42,190 Rosszul gomboltad be. 1169 01:12:42,191 --> 01:12:46,111 Barátságosak, de akkor is kritikusok. 1170 01:12:48,030 --> 01:12:53,285 - Istenem! Apa! Jézusom! A szeme! - Istenem! 1171 01:12:57,456 --> 01:13:01,084 Tudja valaki, hol van... Nincs itt? Nem? 1172 01:13:01,085 --> 01:13:03,003 A fenébe, az öltözőmben van! 1173 01:13:10,677 --> 01:13:11,804 Milyen volt? 1174 01:13:12,888 --> 01:13:15,349 Mit láttál ott, Henry? Milyen érzés volt? 1175 01:13:19,061 --> 01:13:22,106 Ez az. Mutasd meg! Tovább! 1176 01:13:24,066 --> 01:13:27,027 Folytasd! Már nagyon közel jársz! 1177 01:13:42,251 --> 01:13:44,253 Ha ezren ülnek a nézőtéren... 1178 01:13:48,715 --> 01:13:50,926 és egy tű leejtését is hallani lehet... 1179 01:13:54,012 --> 01:13:55,514 Nincs ennél jobb hang. 1180 01:13:56,014 --> 01:13:59,977 Mert innen lehet tudni, hogy lebilincseli őket az előadás. 1181 01:14:02,521 --> 01:14:06,399 És megmondtam. Mondtam, hogy nem vagyok normális. 1182 01:14:06,400 --> 01:14:07,776 Akkor mi vagy? 1183 01:14:08,485 --> 01:14:09,653 Istenem! 1184 01:14:13,574 --> 01:14:14,658 Istenem! 1185 01:14:15,242 --> 01:14:16,535 Itt van, igaz? 1186 01:14:18,287 --> 01:14:20,664 Megtörténik, ebben a pillanatban! 1187 01:14:24,418 --> 01:14:26,837 Az egyetlen dolog, ami az utadban áll. 1188 01:14:29,339 --> 01:14:31,758 Ragadd meg! 1189 01:14:33,051 --> 01:14:35,929 Henry, ne! Ne figyelj arra, amit mond! 1190 01:14:37,848 --> 01:14:39,683 Nem kell engedelmeskednek neki! 1191 01:15:01,622 --> 01:15:03,373 Gyere ide, te isten, te! 1192 01:16:01,848 --> 01:16:03,267 Szokás szerint. 1193 01:16:05,519 --> 01:16:06,645 Annyira élveztem. 1194 01:16:09,189 --> 01:16:10,232 Annyira jó! 1195 01:16:11,858 --> 01:16:14,319 Ez az, tesó. Nagyon jó volt. 1196 01:16:15,195 --> 01:16:17,321 - Most már a tiéd. - Megcsináltuk. 1197 01:16:17,322 --> 01:16:19,408 Te csináltad meg. Menjünk! 1198 01:16:23,287 --> 01:16:24,746 Szép munka, Isaac. 1199 01:16:25,914 --> 01:16:27,207 Szép munka, emberek! 1200 01:16:28,792 --> 01:16:30,043 Szép volt... 1201 01:16:35,215 --> 01:16:36,133 Igen. 1202 01:16:40,053 --> 01:16:42,639 - Trefry! - Mi az? Szia! 1203 01:16:43,640 --> 01:16:45,183 Jól van, menj oda! 1204 01:16:47,477 --> 01:16:49,021 Mostantól unatkozni fogsz. 1205 01:16:49,605 --> 01:16:50,564 Igen. 1206 01:16:51,982 --> 01:16:54,025 Elképesztő! Hihetetlen! 1207 01:16:54,026 --> 01:16:56,861 - Nem tudom abbahagyni a sírást! - Igen. 1208 01:16:56,862 --> 01:16:59,614 Istenem, szerelmesek vagyunk Henrybe! 1209 01:16:59,615 --> 01:17:02,491 A produkció, a látvány, az effektek, 1210 01:17:02,492 --> 01:17:04,160 egyszerűen lenyűgöző. 1211 01:17:04,161 --> 01:17:07,580 Sosem láttam még ilyet. Új szintre léptek. 1212 01:17:07,581 --> 01:17:13,961 Úgy érzem, teljesen más világban jártunk, és izgalmas kalandot éltünk át. 1213 01:17:13,962 --> 01:17:16,547 Szóhoz sem jutunk. Egyszerűen ***. Bocs. 1214 01:17:16,548 --> 01:17:18,966 Szóhoz sem jutunk. Őrület volt, ez... 1215 01:17:18,967 --> 01:17:20,509 Felvillanyozó volt. 1216 01:17:20,510 --> 01:17:23,804 Virginia Creel széttörő csontjai, ami nem működött, 1217 01:17:23,805 --> 01:17:27,308 és most tökéletes volt, és a közönség reakciója... 1218 01:17:27,309 --> 01:17:28,392 Tapsot kapott. 1219 01:17:28,393 --> 01:17:30,561 Talán ennek örültem a legjobban. 1220 01:17:30,562 --> 01:17:34,065 Hogy hibátlanul törtek el a karjai. 1221 01:17:34,066 --> 01:17:36,400 Imádjuk a széttörő végtagokat. 1222 01:17:36,401 --> 01:17:37,735 - Mit mondjak? - Igen. 1223 01:17:37,736 --> 01:17:39,821 Milyen volt kimenni meghajolni? 1224 01:17:41,156 --> 01:17:45,368 Haver! A közönség tombolt, haver! 1225 01:17:45,369 --> 01:17:48,080 Tomboltak. És jó közönség volt. 1226 01:17:48,747 --> 01:17:51,917 Igen. Jó helyen voltam. Itt a helyem. 1227 01:17:53,335 --> 01:17:54,294 Szerencsés srác. 1228 01:17:55,212 --> 01:17:57,798 Végtelenül csodás virágcsokor. 1229 01:17:58,507 --> 01:18:00,008 Olvasd el a kártyát! 1230 01:18:00,592 --> 01:18:01,551 Istenem! 1231 01:18:05,514 --> 01:18:07,099 Istenem! 1232 01:18:07,724 --> 01:18:09,309 Istenem! 1233 01:18:16,108 --> 01:18:17,442 Istenem! 1234 01:18:18,485 --> 01:18:20,487 Winona Ryder küldte! 1235 01:18:21,947 --> 01:18:23,698 Ez annyira kedves! 1236 01:18:23,699 --> 01:18:26,284 Istenem! Úgy örülök, hogy megismertelek. 1237 01:18:26,868 --> 01:18:29,787 Rocksztár vagy. Igazi rocksztár. 1238 01:18:29,788 --> 01:18:30,913 Kedves vagy. 1239 01:18:30,914 --> 01:18:31,914 Csodás vagy. 1240 01:18:31,915 --> 01:18:34,710 Örülök, hogy megismerhetlek. 1241 01:18:36,128 --> 01:18:37,795 - Hoztam valamit. - Komolyan? 1242 01:18:37,796 --> 01:18:39,214 Gratulálok! 1243 01:18:39,881 --> 01:18:43,509 - Ez az eredeti kalap a sorozatból. - Viccelsz? 1244 01:18:43,510 --> 01:18:46,303 Az első évadból. Ez az egy van belőle. 1245 01:18:46,304 --> 01:18:47,680 Ez hihetetlen. 1246 01:18:47,681 --> 01:18:49,140 Köszönöm szépen. 1247 01:18:49,141 --> 01:18:51,016 Nahát, parókában vagy! 1248 01:18:51,017 --> 01:18:53,103 Igen. 1249 01:18:54,020 --> 01:18:56,856 - Igen, tényleg. Szia! - Gratulálok! 1250 01:18:56,857 --> 01:18:59,067 Köszönöm szépen. Csodás találkozni. 1251 01:19:02,738 --> 01:19:04,947 - Csinálhatok egy szelfit? - Hé! 1252 01:19:04,948 --> 01:19:07,199 - Gratulálok, srácok! - Köszönjük. 1253 01:19:07,200 --> 01:19:11,036 Annyira logikus. 1254 01:19:11,037 --> 01:19:12,496 Nagyon jól ment. 1255 01:19:12,497 --> 01:19:15,249 Nem kívánhattunk volna jobb közönségreakciót. 1256 01:19:15,250 --> 01:19:19,295 Fantasztikus az energia, és a színpadon is az volt. 1257 01:19:19,296 --> 01:19:21,047 Egyszerűen... el sem hiszem. 1258 01:19:27,053 --> 01:19:29,972 Nem kell tovább maradnunk. Menjünk! 1259 01:19:29,973 --> 01:19:31,850 Menjünk! Menjünk le! 1260 01:19:35,228 --> 01:19:36,855 Megjöttek az első kritikák. 1261 01:19:37,689 --> 01:19:39,441 Öt csillag a Telegraphtól. 1262 01:19:40,442 --> 01:19:42,318 Az év darabja a West Enden. 1263 01:19:42,319 --> 01:19:45,863 Öt csillag a maximum, és ritkán osztják ki. 1264 01:19:45,864 --> 01:19:48,325 És öt csillag a The Guardiantől. 1265 01:19:49,618 --> 01:19:50,951 Lélegzetelállító. 1266 01:19:50,952 --> 01:19:54,038 Tudom, hogy a Daily Mail kritikája jó lesz, 1267 01:19:54,039 --> 01:19:55,873 ahogy a The Independenté is. 1268 01:19:55,874 --> 01:19:57,249 Jó lesz. 1269 01:19:57,250 --> 01:19:59,919 - Gratulálok! - Sokáig lesz műsoron. 1270 01:19:59,920 --> 01:20:01,797 Igen. Sonia zseni. 1271 01:20:06,676 --> 01:20:09,053 És az Olivier-díjat kapja... 1272 01:20:09,054 --> 01:20:10,347 Stranger Things. 1273 01:20:19,856 --> 01:20:22,775 {\an8}Köszönöm a színházi közösségnek, 1274 01:20:22,776 --> 01:20:27,113 {\an8}hogy befogadták a Stranger Things mitológiáját. 1275 01:20:28,031 --> 01:20:29,740 MARQUIS SZÍNHÁZ NEW YORK 1276 01:20:29,741 --> 01:20:33,995 Köszönöm a Duffer fivéreknek, hogy bizalmat szavaztak nekem. 1277 01:20:36,206 --> 01:20:41,086 Köszönöm a rajongóknak, amiért kockák, és kitartanak mellettünk. 1278 01:20:41,670 --> 01:20:44,797 A férjem, az anyósom és a szüleim, 1279 01:20:44,798 --> 01:20:47,300 köszönöm. Köszönöm szépen. 1280 01:20:56,184 --> 01:20:58,853 A Stranger Things megérkezik a Broadwayre. 1281 01:20:58,854 --> 01:21:02,147 A Broadwayn átfordul a világ egy új darabbal. 1282 01:21:02,148 --> 01:21:06,069 A Stranger Things – Az első árny jövőre érkezik a Broadwayre. 1283 01:21:07,696 --> 01:21:10,198 Izgatott vagyok. Ideges, de izgatott is. 1284 01:21:11,575 --> 01:21:12,826 Őrületes menet lesz. 1285 01:24:27,270 --> 01:24:32,275 A feliratot fordította: Vass András