1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,892 --> 00:00:20,937 14 DESEMBER 2023 4 00:00:38,496 --> 00:00:41,124 Malam ini milik kita. 5 00:00:44,085 --> 00:00:48,088 Perhatian. Hari ini, Netflix bilang akan menayangkan drama Stranger Things. 6 00:00:48,089 --> 00:00:50,466 Tim koreograf sedang berusaha keras 7 00:00:50,467 --> 00:00:52,927 melatih Demogorgon melakukan jazz hands. 8 00:00:55,180 --> 00:00:57,222 Kita akan tahu penilaian orang 9 00:00:57,223 --> 00:00:59,558 dan kalian akan rasakan di teater. 10 00:00:59,559 --> 00:01:02,061 - Kami dari Miami, Florida. - Demi ini. 11 00:01:02,062 --> 00:01:03,353 Entah akan seperti apa. 12 00:01:03,354 --> 00:01:06,107 Bagaimana mereka mewujudkan ini di teater? 13 00:01:08,359 --> 00:01:10,737 CERITA BARU LANGSUNG DI ATAS PANGGUNG 14 00:01:16,951 --> 00:01:18,494 Kami akan bergabung, 15 00:01:18,495 --> 00:01:20,622 jadi tetaplah fokus. 16 00:01:29,130 --> 00:01:32,049 Hadirin sekalian, silakan duduk. 17 00:01:32,050 --> 00:01:34,219 Acara akan dimulai lima menit lagi. 18 00:01:37,388 --> 00:01:39,432 Gugup di malam pertama amat berat. 19 00:01:41,601 --> 00:01:44,436 Aku selalu menganggap diriku pembunuh 20 00:01:44,437 --> 00:01:47,857 yang tak merasa gugup, padahal sebenarnya aku gugup. 21 00:01:51,903 --> 00:01:52,946 Semoga sukses. 22 00:01:53,655 --> 00:01:55,697 - Semangat, Sayang. - Ya, Sayang. 23 00:01:55,698 --> 00:01:58,575 Ya, semangat. Itu yang kumaksud. 24 00:01:58,576 --> 00:02:00,828 Orang coba menghadirkan horor, 25 00:02:00,829 --> 00:02:03,413 coba menampilkan monster di panggung. 26 00:02:03,414 --> 00:02:05,500 Sering kali, itu tak berhasil. 27 00:02:08,962 --> 00:02:12,548 Baru kali ini aku segugup ini. 28 00:02:12,549 --> 00:02:14,384 Ayo, cepat. 29 00:02:49,460 --> 00:02:56,467 DI BALIK TIRAI 30 00:02:59,387 --> 00:03:03,516 TUJUH BULAN SEBELUMNYA 31 00:03:06,895 --> 00:03:08,896 Hei, semua sudah berkumpul? 32 00:03:08,897 --> 00:03:11,691 Baiklah, sudah pukul enam. 33 00:03:12,400 --> 00:03:15,069 Ini pertemuan pertama kita 34 00:03:15,987 --> 00:03:18,823 untuk Stranger Things: The First Shadow. 35 00:03:22,827 --> 00:03:25,580 Ini mungkin desain paling besar, paling teknis, 36 00:03:26,539 --> 00:03:30,459 dan paling menarik yang pernah kulihat. 37 00:03:30,460 --> 00:03:34,338 Kurasa penonton pun akan merasakannya. 38 00:03:34,339 --> 00:03:36,549 Terima kasih untuk kalian semua. 39 00:03:37,342 --> 00:03:39,010 Akan kuserahkan ke Stephen. 40 00:03:39,510 --> 00:03:41,553 Terima... Astaga. Terima kasih. 41 00:03:41,554 --> 00:03:43,306 Ini ibarat tempat berkumpul. 42 00:03:43,932 --> 00:03:48,560 Kita sudah mendaki dari Kathmandu selama beberapa bulan, 43 00:03:48,561 --> 00:03:50,312 harus daki satu gunung lagi, 44 00:03:50,313 --> 00:03:52,481 tapi aku senang kita sudah sejauh ini. 45 00:03:52,482 --> 00:03:55,275 Matt dan Ross, aku mengingat-ingat 46 00:03:55,276 --> 00:03:58,028 kapan kita pertama kali bahas ini bertahun-tahun lalu. 47 00:03:58,029 --> 00:04:00,072 Tak lama setelah musim pertama 48 00:04:00,073 --> 00:04:03,492 Netflix berkata Stephen Daldry tertarik 49 00:04:03,493 --> 00:04:05,535 membuat drama Stranger Things. 50 00:04:05,536 --> 00:04:08,163 Kami kaget. Apa maksudnya? 51 00:04:08,164 --> 00:04:10,874 Seperti Billy Elliot dan The Crown karya Stephen Daldry? 52 00:04:10,875 --> 00:04:13,085 Ada Sonia Friedman, 53 00:04:13,086 --> 00:04:16,838 yang sudah mendapatkan banyak penghargaan Tony dan Olivier. 54 00:04:16,839 --> 00:04:18,757 Entah kenapa reaksi awal kami, 55 00:04:18,758 --> 00:04:22,511 "Ini akan menjadi musikal musim pertama." 56 00:04:22,512 --> 00:04:25,932 Kata Stephen, "Bukan, Bodoh. Ini akan jadi cerita baru." 57 00:04:26,516 --> 00:04:30,686 Kami mulai bertukar ide ceritanya dengan Stephen. 58 00:04:30,687 --> 00:04:34,231 Seperti itulah The First Shadow tercipta. 59 00:04:34,232 --> 00:04:38,402 Semuanya mulai berjalan cepat begitu Kate terlibat. 60 00:04:38,403 --> 00:04:43,240 Kate adalah bagian yang sangat penting dari Stranger Things. 61 00:04:43,241 --> 00:04:46,285 Dia adalah kunci suksesnya acara ini. 62 00:04:46,286 --> 00:04:50,414 Tapi sama seperti kami, dia tak paham dunia teater dan drama. 63 00:04:50,415 --> 00:04:55,627 Tapi satu hal yang kusukai dari Kate adalah dia sangat pemberani. 64 00:04:55,628 --> 00:04:59,715 Kubaca naskah Kate dan berkata, "Entah bagaimana memfilmkan ini. 65 00:04:59,716 --> 00:05:01,508 Entah bagaimana 66 00:05:01,509 --> 00:05:03,552 kalian akan mementaskan ini." 67 00:05:03,553 --> 00:05:04,803 Tapi tak sabar kulihat. 68 00:05:04,804 --> 00:05:06,263 Sekali lagi, aku ingin 69 00:05:06,264 --> 00:05:09,599 berterima kasih karena memercayakan ceritamu pada kami. 70 00:05:09,600 --> 00:05:11,352 Kami akan berusaha membuatmu bangga. 71 00:05:16,733 --> 00:05:18,942 Kate, coba kau jelaskan 72 00:05:18,943 --> 00:05:21,278 apa itu The First Shadow. 73 00:05:21,279 --> 00:05:22,280 Baiklah. 74 00:05:23,323 --> 00:05:24,449 Ini adalah... 75 00:05:27,243 --> 00:05:28,828 Biar kupikirkan dulu. 76 00:05:29,412 --> 00:05:32,081 The First Shadow adalah drama Stranger Things. 77 00:05:32,623 --> 00:05:35,251 Ini prekuel yang berlatar tahun 1959. 78 00:05:35,835 --> 00:05:39,796 Menceritakan semua karakter dari acara itu. 79 00:05:39,797 --> 00:05:44,134 Siapa Hopper sebelum menjengkelkan? Siapa Joyce sebelum dia mudah parno? 80 00:05:44,135 --> 00:05:45,844 - Ibu. - Apa? 81 00:05:45,845 --> 00:05:47,555 Dan siapa Bob sebelum tewas? 82 00:05:49,098 --> 00:05:50,057 Ini drama asal. 83 00:05:50,058 --> 00:05:54,061 Kami menilik sedikit awal ceritanya, menjelaskan latar belakang Henry, 84 00:05:54,062 --> 00:05:56,814 alias Number One dan Vecna. 85 00:05:57,398 --> 00:06:01,819 Dia bertemu Patty, saudarinya Bob Newby. 86 00:06:02,528 --> 00:06:06,740 Stranger Things juga merupakan cerita cinta 87 00:06:06,741 --> 00:06:08,700 dan cerita supranatural. 88 00:06:08,701 --> 00:06:12,162 Seperti acara TV-nya, ada perpaduan banyak alur cerita. 89 00:06:12,163 --> 00:06:18,336 Semuanya dibangun untuk mencapai akhir yang mengejutkan dan emosional. 90 00:06:19,003 --> 00:06:22,964 Ada juga beberapa petunjuk yang cukup jelas 91 00:06:22,965 --> 00:06:25,802 tentang cerita di musim lima dan seterusnya. 92 00:06:29,972 --> 00:06:33,851 Selamat datang di ruangan yang luar biasa ini. 93 00:06:34,519 --> 00:06:40,274 Ini proses lokakarya untuk mengembangkan dramanya bersama para aktor. 94 00:06:40,817 --> 00:06:42,901 Intinya, ini semacam pralatihan. 95 00:06:42,902 --> 00:06:45,362 Kami akan mengumpulkan sejumlah aktor, 96 00:06:45,363 --> 00:06:48,657 yang belum tentu akan melakonkan dramanya, 97 00:06:48,658 --> 00:06:50,659 baca naskah untuk kali pertama. 98 00:06:50,660 --> 00:06:54,371 Jadi, bukan cuma Kate yang mencoba semua karakter di kamarnya, 99 00:06:54,372 --> 00:06:55,622 yang pasti dia lakukan. 100 00:06:55,623 --> 00:06:57,833 Aku Justin, salah satu sutradara. 101 00:06:57,834 --> 00:07:00,710 - Aku Stephen, salah satu sutradara. - Aku Kate, penulis. 102 00:07:00,711 --> 00:07:03,463 Aku Louis, sebagai Henry Creel di lokakarya ini. 103 00:07:03,464 --> 00:07:06,842 Aku Amma. Entah memerankan siapa hari ini. 104 00:07:06,843 --> 00:07:09,719 - Ibu. Ibunya Patty. - Ibunya Patty. 105 00:07:09,720 --> 00:07:11,597 - Alias ibu menakutkan. - Ya. 106 00:07:15,351 --> 00:07:16,727 - Kau menunjukku? - Ya. 107 00:07:18,146 --> 00:07:20,731 Aku G. Aku merekam ini. 108 00:07:22,984 --> 00:07:26,570 Mau baca sedikit naskah dramanya? 109 00:07:26,571 --> 00:07:28,614 Nanti kita kembangkan idenya. 110 00:07:29,407 --> 00:07:31,867 Ada kabar gembira untukmu hari ini. 111 00:07:31,868 --> 00:07:34,745 Ada kemajuan dalam hasil tes darahnya. 112 00:07:35,913 --> 00:07:38,290 Satu subjek bertahan melewati transfusi. 113 00:07:38,291 --> 00:07:41,210 Aku tak tahu apa itu lokakarya sebelum aku tiba. 114 00:07:41,711 --> 00:07:44,087 Aku cukup puas dengan naskahnya. 115 00:07:44,088 --> 00:07:48,468 Entah sebanyak apa pekerjaan yang masih harus kulakukan. 116 00:07:49,051 --> 00:07:50,845 Saatnya kau bertemu saudaramu. 117 00:07:51,345 --> 00:07:54,974 Saat ini kita cuma duduk dan memikirkannya. 118 00:07:56,058 --> 00:07:58,393 Lalu kita bertanya-tanya harus apa. 119 00:07:58,394 --> 00:08:02,147 Akhirnya kita bisa membuatnya berjalan dan mulai mencobanya. 120 00:08:02,148 --> 00:08:04,149 Tapi kita agak... 121 00:08:04,150 --> 00:08:06,861 Kita harus membayangkannya sedikit. 122 00:08:07,445 --> 00:08:08,905 - Halo. - Halo. 123 00:08:10,865 --> 00:08:15,286 Mari pindahkan kursi kita ke samping, lalu aku akan mencoba mencari ide. 124 00:08:15,870 --> 00:08:18,706 - Baiklah. - Aku tak yakin dengan ide ini. 125 00:08:19,790 --> 00:08:20,624 Oh, ya? 126 00:08:20,625 --> 00:08:24,545 Kau harus mulai bernyanyi pelan agar kami tahu itu dari radio. 127 00:08:26,839 --> 00:08:29,300 - Itu dari sini atau halusinasiku? - Dari sini. 128 00:08:30,927 --> 00:08:36,224 Jadi, dia akan mengeluarkan Henry dari suatu tempat di lab, 'kan? 129 00:08:37,308 --> 00:08:39,060 Ke depan panggung. 130 00:08:40,394 --> 00:08:43,855 Percobaan pertama sangat kacau dan berantakan. 131 00:08:43,856 --> 00:08:46,901 Kami merasa kerja kami salah. 132 00:08:48,736 --> 00:08:50,655 Terdengar dan terlihat konyol. 133 00:08:51,239 --> 00:08:52,197 Ini bukan drama. 134 00:08:52,198 --> 00:08:54,450 Entah ini apa, tapi aku tak suka. 135 00:08:55,701 --> 00:08:59,454 Lalu, Stephen dan Justin, yang seperti ilmuwan gila ini, 136 00:08:59,455 --> 00:09:02,290 masuk dan menunjukkan kebolehan mereka. 137 00:09:02,291 --> 00:09:04,209 Ada yang melihat topiku? 138 00:09:04,210 --> 00:09:06,211 Suara lebah yang harmonis. 139 00:09:06,212 --> 00:09:08,047 Lebah sedang mencari madu. 140 00:09:12,260 --> 00:09:15,387 Mereka gila, tapi dalam artian positif. 141 00:09:15,388 --> 00:09:17,974 Kita bisa tambahkan barang di sini. 142 00:09:19,141 --> 00:09:21,685 Atau di sebelah sini. 143 00:09:21,686 --> 00:09:24,854 Mungkin aku bisa buat sesuatu yang lucu dengan ini di akhir adegan. 144 00:09:24,855 --> 00:09:27,107 - Ini permainannya. Siap? - Ini permainannya? 145 00:09:27,108 --> 00:09:29,193 Perhatikan. Jangan sentuh. 146 00:09:31,862 --> 00:09:34,198 Semua bawa masuk kursi masing-masing. 147 00:09:35,825 --> 00:09:37,368 Penyihir licik di semak. 148 00:09:38,619 --> 00:09:39,996 Penyihir licik di semak. 149 00:09:40,580 --> 00:09:42,331 Situasinya kacau. 150 00:09:43,624 --> 00:09:46,251 Tapi aku juga suka kekacauan. 151 00:09:46,252 --> 00:09:49,129 Benda kecil itu berbunyi. 152 00:09:49,130 --> 00:09:51,090 - Kenapa ada kucing? - Untuk kau bunuh. 153 00:09:51,882 --> 00:09:54,050 Kau akan turun ke sini dan membunuhnya nanti. 154 00:09:54,051 --> 00:09:58,221 Stephen itu hampir seperti manusia super. 155 00:09:58,222 --> 00:10:01,726 Kalimat kuncinya adalah, "Aku takkan menyakitimu." 156 00:10:02,393 --> 00:10:05,687 Stop. Kau lewat belakang loker saat mau masuk dari situ. 157 00:10:05,688 --> 00:10:08,190 Harus selihai mungkin mengikutinya. 158 00:10:09,567 --> 00:10:10,817 Kita lakukan shuffle? 159 00:10:10,818 --> 00:10:12,152 Adegan 14 baru. 160 00:10:12,153 --> 00:10:14,655 Kurasa tak butuh banyak. Sedikit saja. 161 00:10:16,449 --> 00:10:18,492 Adegan ini akan berubah sedikit. 162 00:10:19,994 --> 00:10:22,537 Siapa mengucapkan dialog mana, aku lupa... 163 00:10:22,538 --> 00:10:25,207 Aku tak punya waktu memikirkan tekanannya. 164 00:10:25,750 --> 00:10:27,793 Sulit melihat gambaran besarnya. 165 00:10:33,049 --> 00:10:34,174 Kau baik-baik saja? 166 00:10:34,175 --> 00:10:36,593 Itu sangat bagus. 167 00:10:36,594 --> 00:10:38,970 Menurutku bagus. Kurasa cukup. 168 00:10:38,971 --> 00:10:41,306 Ujung-ujungnya, ada sesuatu. 169 00:10:41,307 --> 00:10:43,308 Bagus, semuanya. Mantap. 170 00:10:43,309 --> 00:10:44,517 - Bagus. - Kembali ke 25... 171 00:10:44,518 --> 00:10:47,187 Semua orang stres karena waktunya terbatas. 172 00:10:47,188 --> 00:10:48,481 Waktunya kurang. 173 00:10:51,150 --> 00:10:56,697 Pada pukul 19.00 tanggal 14 Desember, tirai akan dibuka. 174 00:11:00,242 --> 00:11:02,994 Saat ini, kami berada di lokakarya 175 00:11:02,995 --> 00:11:05,664 untuk memahami bahasa panggung acara ini. 176 00:11:05,665 --> 00:11:09,668 Kate banyak menggarap naskahnya, jadi kami menyempurnakan semuanya. 177 00:11:09,669 --> 00:11:13,255 {\an8}Ini makin rumit karena kami juga sedang memilih pemeran. 178 00:11:13,964 --> 00:11:18,009 Latihannya melibatkan pemeran sebenarnya. 179 00:11:18,010 --> 00:11:24,350 Waktu kami enam minggu untuk mendalami dramanya. 180 00:11:26,727 --> 00:11:29,187 Selanjutnya, seluruh tim pindah ke teater 181 00:11:29,188 --> 00:11:31,815 untuk melakukan latihan teknis. 182 00:11:31,816 --> 00:11:34,485 Di sinilah semuanya mulai terangkai. 183 00:11:35,069 --> 00:11:40,949 Ilusi, musik, kostum, set, otomatisasi, semuanya. 184 00:11:40,950 --> 00:11:43,452 {\an8}Ini masa yang sangat memusingkan. 185 00:11:44,328 --> 00:11:46,454 Setelah empat minggu latihan teknis, 186 00:11:46,455 --> 00:11:50,751 barulah publik bergabung untuk menyaksikan pratayang. 187 00:11:51,460 --> 00:11:55,964 Semua paham ini masih dalam tahap pengerjaan. 188 00:11:55,965 --> 00:11:59,468 {\an8}Ini bisa saja berubah dan jadi berantakan. 189 00:12:01,178 --> 00:12:04,765 Setelah empat minggu pratayang, pertunjukan resmi dibuka. 190 00:12:05,433 --> 00:12:08,102 Dan kami mulai mendapatkan ulasan. 191 00:12:09,186 --> 00:12:12,731 Bisa jadi kami buka di London dan tutup sepuluh hari kemudian 192 00:12:12,732 --> 00:12:14,149 karena tak ada penonton. 193 00:12:14,150 --> 00:12:15,609 Bisa saja begitu. 194 00:12:20,740 --> 00:12:25,660 Banyak yang harus dikerjakan. 195 00:12:25,661 --> 00:12:29,914 Secara keseluruhan, desain kita terlambat, baik untuk teater 196 00:12:29,915 --> 00:12:32,959 dan untuk perjalanan. Itu kekhawatiran terbesar. 197 00:12:32,960 --> 00:12:34,961 Boleh kutanya soal naskahnya? 198 00:12:34,962 --> 00:12:37,380 Kate, kau masih giat menulis ulang setiap hari. 199 00:12:37,381 --> 00:12:38,298 Ya. 200 00:12:38,299 --> 00:12:42,469 Ini harus terus kupantau karena aku harus mengirimnya ke Netflix 201 00:12:42,470 --> 00:12:45,055 karena mereka sudah lama tak melihat draf. 202 00:12:48,434 --> 00:12:52,228 TV dan teater adalah media yang sangat berbeda 203 00:12:52,229 --> 00:12:57,485 dan aku terus dihujani fakta itu setiap hari. 204 00:12:58,277 --> 00:12:59,569 Ada lelucon di ruang penulis 205 00:12:59,570 --> 00:13:02,447 bahwa tiap adegan baru di naskah Stranger Things 206 00:13:02,448 --> 00:13:04,158 dimulai dengan "joom". 207 00:13:05,242 --> 00:13:06,785 Astaga, itu luar biasa! 208 00:13:06,786 --> 00:13:07,912 Atau "zoom". 209 00:13:09,747 --> 00:13:11,498 Seperti ban mobil di jalan. 210 00:13:11,499 --> 00:13:12,541 KREK - HIS! 211 00:13:13,125 --> 00:13:15,835 Diakhiri dengan adegan saling pandang. 212 00:13:15,836 --> 00:13:17,963 Nancy dan Jonathan saling pandang. 213 00:13:18,714 --> 00:13:22,717 Hal itu tak bisa dilakukan di atas panggung. 214 00:13:22,718 --> 00:13:28,432 Tak ada pengambilan gambar dekat, montase, dan transisi tajam. 215 00:13:29,183 --> 00:13:31,602 Tiga, dua, satu. Mulai. 216 00:13:33,562 --> 00:13:34,854 Lumayan juga. 217 00:13:34,855 --> 00:13:39,359 1,8, jadi kita memotong 0,2 detik. Lumayan bagus. 218 00:13:39,360 --> 00:13:43,404 Ada banyak tekanan karena orang-orang berekspektasi tinggi. 219 00:13:43,405 --> 00:13:46,324 Ini Stranger Things dan kami harus suguhkan sesuatu yang hebat. 220 00:13:46,325 --> 00:13:49,494 Itulah tantangan kami, harus mencoba menciptakan 221 00:13:49,495 --> 00:13:51,830 efek sedahsyat di acara TV 222 00:13:51,831 --> 00:13:53,916 di panggung delapan kali seminggu. 223 00:13:56,335 --> 00:13:59,254 Kami kerja sama dengan perusahaan properti dan efek khusus. 224 00:13:59,255 --> 00:14:01,464 Kami merancang beberapa hal 225 00:14:01,465 --> 00:14:07,095 dan meminta perusahaan menciptakan efek 3D yang bisa kami masukkan 226 00:14:07,096 --> 00:14:10,140 ke dalam dunia yang menggabungkan cahaya dan video. 227 00:14:12,268 --> 00:14:16,187 Ini akan berupa luka menganga dan kaki laba-laba akan keluar. 228 00:14:16,188 --> 00:14:17,689 Saat garap Harry Potter, 229 00:14:17,690 --> 00:14:21,277 kami buat inovasi lebih kreatif dari pertunjukan sebelumnya. 230 00:14:22,027 --> 00:14:23,653 Kami sama-sama merasa 231 00:14:23,654 --> 00:14:26,030 takkan berpeluang melakukan ini lagi. 232 00:14:26,031 --> 00:14:29,118 Tiba-tiba, kami garap Stranger Things. Ini menyenangkan. 233 00:14:30,369 --> 00:14:32,453 Ilusi apa yang ingin kau buat? 234 00:14:32,454 --> 00:14:36,291 Inti ceritanya adalah ada sebuah eksperimen berlangsung, 235 00:14:36,292 --> 00:14:37,710 Eksperimen Philadelphia. 236 00:14:40,004 --> 00:14:44,216 Sebuah kapal, USS Eldridge, menghilang dan masuk ke dimensi lain. 237 00:14:46,093 --> 00:14:48,428 Pengambilannya dekat jika itu film. 238 00:14:48,429 --> 00:14:49,554 Kami di jembatan. 239 00:14:49,555 --> 00:14:51,974 Seluruh jembatan, termasuk kru, hilang. 240 00:14:53,350 --> 00:14:55,101 Bersiaplah. Sekarang... 241 00:14:55,102 --> 00:14:57,478 Menghilangkan sesuatu terbilang biasa. 242 00:14:57,479 --> 00:14:59,772 Tapi dengan kecepatan ini terbilang rumit. 243 00:14:59,773 --> 00:15:03,193 Oke. Tiga, dua, satu. Ayo. 244 00:15:06,363 --> 00:15:07,489 Apa itu dua detik? 245 00:15:08,616 --> 00:15:10,450 - Apa itu dua detik? - Oke. 246 00:15:10,451 --> 00:15:14,371 Kejutan besar setelahnya adalah kapalnya kami buat muncul kembali 247 00:15:15,164 --> 00:15:16,874 di dimensi lain, semoga saja. 248 00:15:18,000 --> 00:15:19,250 Itu tahap berikutnya. 249 00:15:19,251 --> 00:15:22,963 22 - 21 MINGGU SAMPAI PEMBUKAAN LOKAKARYA 250 00:15:26,175 --> 00:15:28,259 PRODUKSI 251 00:15:28,260 --> 00:15:29,969 Ada apa di auditorium? 252 00:15:29,970 --> 00:15:32,972 Itu salah satu catatan kita, pembahasan pentingku 253 00:15:32,973 --> 00:15:35,058 terkait rencana di auditorium 254 00:15:35,059 --> 00:15:36,225 karena kita... 255 00:15:36,226 --> 00:15:39,730 Stranger Things adalah tantangan terbesar dalam karierku sampai saat ini. 256 00:15:41,523 --> 00:15:45,361 Genre horor, thriller, dan fiksi ilmiah seperti ini 257 00:15:45,945 --> 00:15:48,489 belum dicoba dan diuji di teater. 258 00:15:49,448 --> 00:15:51,866 Aku khawatir kritikus yang datang 259 00:15:51,867 --> 00:15:54,995 tak tahu apa-apa soal Stranger Things, 260 00:15:55,913 --> 00:16:00,125 sementara mereka juga harus memenuhi harapan para penggemar 261 00:16:00,834 --> 00:16:03,629 yang ingin merasakan pengalaman Stranger Things. 262 00:16:04,254 --> 00:16:08,133 Kurasa itu cukup sulit untuk diatasi. 263 00:16:08,634 --> 00:16:11,260 Apa kita sudah... Kau sangat... Apa kalian semua... 264 00:16:11,261 --> 00:16:12,804 Mungkin butuh halaman baru. 265 00:16:12,805 --> 00:16:14,514 Sudah ada halaman baru? 266 00:16:14,515 --> 00:16:16,975 Jika tertulis adegan 17 dulu, abaikan, 267 00:16:16,976 --> 00:16:18,477 dan lanjut ke adegan 18. 268 00:16:19,311 --> 00:16:20,354 Terima kasih. 269 00:16:24,358 --> 00:16:29,362 Aku menulis ulang drama ini berkali-kali. 270 00:16:29,363 --> 00:16:34,909 Dari awal sampai akhir, setidaknya 25 kali atau sekitar 35 kali. 271 00:16:34,910 --> 00:16:40,040 Entahlah. Semuanya selalu berubah-ubah. 272 00:16:40,791 --> 00:16:42,793 Jangan sentuh aku! Menjauh dariku! 273 00:16:44,044 --> 00:16:45,670 Oke. Bagian mereka selesai. 274 00:16:45,671 --> 00:16:48,090 Kita putuskan harus apa dengan Henry. 275 00:16:48,632 --> 00:16:51,385 Aku memikirkan apa dia menyelipkan dialog 276 00:16:52,136 --> 00:16:54,470 agar perhatian kembali tertuju padanya. 277 00:16:54,471 --> 00:17:00,769 Tantangan beratnya menampilkan seorang anak lelaki, Henry, 278 00:17:01,311 --> 00:17:04,189 yang berujung menjadi pembunuh berantai... 279 00:17:08,110 --> 00:17:10,153 dan kita tetap peduli padanya. 280 00:17:10,154 --> 00:17:13,489 Kau berdarah. Henry, biar kulap. 281 00:17:13,490 --> 00:17:18,287 Itulah sebabnya naskah drama ini terus-menerus dirombak. 282 00:17:19,413 --> 00:17:22,290 Cerita ini sangat berarti bagiku. 283 00:17:22,291 --> 00:17:25,418 Dulu aku remaja yang problematik 284 00:17:25,419 --> 00:17:27,754 dan nasibku bisa saja berbeda. 285 00:17:27,755 --> 00:17:30,507 Aku berusaha keras memperbaikinya. 286 00:17:31,091 --> 00:17:33,761 Kurasa kami bisa. Kami di jalur yang benar. 287 00:17:53,155 --> 00:17:56,115 Aku berjuang di Hollywood selama sepuluh tahun 288 00:17:56,116 --> 00:17:59,160 dan membuat es serut. Itulah pekerjaanku. 289 00:17:59,161 --> 00:18:04,875 Aku menulis naskah dan membuat es serut untuk pesta ulang tahun anak yang mewah. 290 00:18:05,751 --> 00:18:08,211 Akhirnya aku lelah 291 00:18:08,212 --> 00:18:11,048 dan pindah kembali ke Alaska, tempat asalku. 292 00:18:12,466 --> 00:18:16,011 Duffer Bersaudara menelepon dan mengajakku bergabung di acara ini. 293 00:18:18,430 --> 00:18:22,810 Yang paling penting, mereka sangat genius dalam membuat cerita 294 00:18:23,310 --> 00:18:27,772 dan narasi, dan aku merindukan mereka. 295 00:18:27,773 --> 00:18:30,525 Jangan bilang aku mengatakan itu, 296 00:18:30,526 --> 00:18:34,278 tapi aku merindukan mereka dan otak mereka yang cemerlang. 297 00:18:34,279 --> 00:18:35,322 Oh, ya. 298 00:18:51,755 --> 00:18:57,845 KARENA LOKAKARYA HAMPIR SELESAI, TIM HARUS MENENTUKAN PARA PEMERAN. 299 00:18:58,720 --> 00:19:01,348 Kami memilih Patty, salah satu pemeran utama. 300 00:19:02,391 --> 00:19:05,144 Aku antusias dan senang berada di sini. 301 00:19:05,936 --> 00:19:07,603 Ini akting teater pro pertamaku 302 00:19:07,604 --> 00:19:10,773 dan aku sangat beruntung itu adalah Stranger Things. 303 00:19:10,774 --> 00:19:12,608 Aku masih SD saat acaranya tayang. 304 00:19:12,609 --> 00:19:15,404 Musim pertama benar-benar membuatku takut. 305 00:19:17,406 --> 00:19:21,367 Teman-temanku jelas heran kenapa aku pindah ke London, 306 00:19:21,368 --> 00:19:23,744 tapi aku tak bisa beri tahu mereka. 307 00:19:23,745 --> 00:19:25,914 Dengar. Selama hidupku, 308 00:19:26,665 --> 00:19:28,584 aku tak pernah dianggap, 309 00:19:29,168 --> 00:19:30,752 tak diinginkan, tapi... 310 00:19:31,628 --> 00:19:35,464 Lalu aku bertemu kau. Sumpah, untuk pertama kalinya aku merasa... 311 00:19:35,465 --> 00:19:36,591 Klop. 312 00:19:36,592 --> 00:19:37,592 Benar. 313 00:19:37,593 --> 00:19:40,804 Hari ini, semoga aktor untuk karakter Henry terpilih. 314 00:19:45,559 --> 00:19:47,894 Aku sedang syuting sinetron di utara. 315 00:19:47,895 --> 00:19:49,854 Aku diterbangkan di hari libur 316 00:19:49,855 --> 00:19:53,816 untuk mengikuti lokakarya audisi, aku tak tahu apa-apa. 317 00:19:53,817 --> 00:19:57,153 Saat ayahmu dulu menguncimu dalam lemari 318 00:19:57,154 --> 00:19:59,989 dan laba-laba datang... 319 00:19:59,990 --> 00:20:02,158 Aku di sini. Sangat grogi, 320 00:20:02,159 --> 00:20:06,078 dan sekitar tiga hari lalu, aku dapat telepon dan mereka bilang, 321 00:20:06,079 --> 00:20:08,624 "Selamat. Bagus. Kau dapat perannya." 322 00:20:09,625 --> 00:20:11,792 Ini penampilan panggung pertamaku. 323 00:20:11,793 --> 00:20:13,461 Aku tak takut padamu! 324 00:20:13,462 --> 00:20:18,299 Rasanya sungguh menakjubkan, seperti Stranger Things. 325 00:20:18,300 --> 00:20:22,053 Aku seolah-olah dibawa ke dunia lain dan rasanya seperti mimpi. 326 00:20:22,054 --> 00:20:25,557 Rasa takutnya sudah mengakar. 327 00:20:26,058 --> 00:20:28,809 Itu telah menggerogotimu bertahun-tahun 328 00:20:28,810 --> 00:20:32,480 dan sekarang pikiranmu sangat lemah, 329 00:20:32,481 --> 00:20:36,652 sangat rapuh, dan sangat mudah goyah. 330 00:20:38,237 --> 00:20:41,280 Di mana anakmu yang manis itu sekarang? 331 00:20:41,281 --> 00:20:43,950 Ada sisi jahat dalam diri Henry Creel 332 00:20:43,951 --> 00:20:48,038 dan semoga aku bisa, entahlah, menjiwai itu. 333 00:20:49,665 --> 00:20:52,583 Patty, kita harus berhenti. 334 00:20:52,584 --> 00:20:53,626 Pergi dari sini! 335 00:20:53,627 --> 00:20:55,920 Louis punya aura anak problematik dan berbahaya. 336 00:20:55,921 --> 00:20:57,672 Itu cocok untuk Henry. 337 00:20:57,673 --> 00:20:59,758 Sementara, Ella sangat ceria. 338 00:21:01,301 --> 00:21:04,220 Ada dua pemeran utama kuat yang membuat antusias, 339 00:21:04,221 --> 00:21:07,056 "Sudah ada karakter terkuat untuk drama kita," 340 00:21:07,057 --> 00:21:10,185 lalu semuanya mulai terlihat menyatu. 341 00:21:11,061 --> 00:21:14,188 18 - 17 MINGGU SAMPAI PEMBUKAAN LOKAKARYA 342 00:21:14,189 --> 00:21:17,775 Kami di Sadler's Wells Theatre dan akan mengaudisi sebanyak 343 00:21:17,776 --> 00:21:19,193 23 peran hari ini. 344 00:21:19,194 --> 00:21:23,489 Ini cukup menegangkan karena ini hari kedua terakhir audisi 345 00:21:23,490 --> 00:21:25,574 dan harus pilih berapa aktor lagi? 346 00:21:25,575 --> 00:21:27,785 - Dua puluh tiga. - Dua puluh tiga aktor. 347 00:21:27,786 --> 00:21:28,829 Cuma 23. 348 00:21:29,830 --> 00:21:31,707 - Mudah. - Aku tak khawatir. 349 00:21:32,833 --> 00:21:34,209 Tidak sama sekali. 350 00:21:38,588 --> 00:21:39,840 Kalau begitu, aman. 351 00:21:40,507 --> 00:21:42,551 Tak sabar melihat semua terwujud? 352 00:21:43,218 --> 00:21:45,387 Jangan cari gara-gara denganku. 353 00:21:46,513 --> 00:21:49,598 - Baiklah, ayo mulai. - Ya. 354 00:21:49,599 --> 00:21:51,100 Akan kupindahkan kursi ini. 355 00:21:51,101 --> 00:21:52,226 Terserah kau. 356 00:21:52,227 --> 00:21:57,189 Ya, aku mungkin awalnya duduk, tapi apa aku boleh berdiri jika ingin? 357 00:21:57,190 --> 00:21:58,107 Tentu. 358 00:21:58,108 --> 00:22:00,735 Kau si cempreng obsesif dan suka mengatur. 359 00:22:00,736 --> 00:22:01,986 Cempreng? 360 00:22:01,987 --> 00:22:02,945 Cempreng. 361 00:22:02,946 --> 00:22:04,989 - Cempreng. - Cempreng? 362 00:22:04,990 --> 00:22:06,324 {\an8}Kau narsistik... 363 00:22:06,325 --> 00:22:08,284 {\an8}Si bebal yang egois. 364 00:22:08,285 --> 00:22:10,578 {\an8}Kau fase yang menyadarkan para gadis. 365 00:22:10,579 --> 00:22:12,539 {\an8}Semua lelaki cuma anak kecil penakut. 366 00:22:14,207 --> 00:22:17,543 Itu hal terbodoh yang pernah kudengar. Oke. 367 00:22:17,544 --> 00:22:20,087 Itu hal terbodoh yang pernah kudengar. 368 00:22:20,088 --> 00:22:22,298 Fokusnya drama atau bocah itu? 369 00:22:22,299 --> 00:22:24,967 {\an8}Joyce, ada yang perlu kukatakan sekarang. 370 00:22:24,968 --> 00:22:26,802 {\an8}Jika tidak, nyaliku menciut. 371 00:22:26,803 --> 00:22:29,347 Kandidatnya banyak, tapi kalian tolak semua. 372 00:22:29,348 --> 00:22:32,351 Entah apa yang kalian cari. 373 00:22:33,894 --> 00:22:37,564 Yang kami inginkan adalah... Kami ingin Daniel Day Lewis. 374 00:22:38,899 --> 00:22:41,025 Tempo hari, dia mengoceh soal iblis. 375 00:22:41,026 --> 00:22:42,693 - Wah. - Wah. 376 00:22:42,694 --> 00:22:43,779 Wah. 377 00:22:45,030 --> 00:22:47,449 Itu sulit untuk dicerna. 378 00:22:48,241 --> 00:22:52,078 Dia harusnya di The Walking Dead. Dia harusnya lari dari zombi. 379 00:22:52,079 --> 00:22:54,164 Auranya akan selalu seperti itu. 380 00:22:56,083 --> 00:22:58,460 Kudengar kau mencumbu sepupumu musim panas lalu. 381 00:22:59,544 --> 00:23:01,545 Itu bohong, Patty. 382 00:23:01,546 --> 00:23:02,963 Cocok jadi Demogorgon. 383 00:23:02,964 --> 00:23:04,340 Tingginya pas. 384 00:23:04,341 --> 00:23:06,385 Hentikan! Tunggu tanggal mainnya, John. 385 00:23:07,094 --> 00:23:08,387 Aku jatuh cinta, oke? 386 00:23:09,388 --> 00:23:11,348 Aku jatuh cinta. Oke? 387 00:23:12,849 --> 00:23:13,975 Baiklah. 388 00:23:14,559 --> 00:23:15,644 Nanti kami kabari. 389 00:23:17,020 --> 00:23:20,981 Hei, Tim. Baru saja diumumkan. Kami menjadi pemeran... 390 00:23:20,982 --> 00:23:23,151 Stranger Things, The First Shadow. 391 00:23:24,152 --> 00:23:26,154 Tidak kaget dan tidak khawatir. 392 00:23:31,284 --> 00:23:34,037 Terima kasih. Mari bersiap. Tutup pintunya. 393 00:23:35,247 --> 00:23:37,916 Oke, terima kasih. Baiklah. 394 00:23:38,500 --> 00:23:40,960 Ini dia. Mari kita mulai. 395 00:23:40,961 --> 00:23:42,253 Aku Oscar Lloyd, 396 00:23:42,254 --> 00:23:46,006 pemeran Jim Hopper Jr. - di Stranger Things: - The First Shadow. 397 00:23:46,007 --> 00:23:48,926 Namaku Isabella Pappas, pemeran Joyce Maldonado. 398 00:23:48,927 --> 00:23:51,887 Hai, aku Christopher Buckley, pemeran Bob Newby. 399 00:23:51,888 --> 00:23:56,183 Namaku Lou McCartney, pemeran Henry Creel muda. 400 00:23:56,184 --> 00:24:00,229 Namaku Patrick Vail, pemeran Dr. Brenner. 401 00:24:00,230 --> 00:24:03,107 Aku Ella Karuna Williams, pemeran Patty Newby 402 00:24:03,108 --> 00:24:04,525 di drama ini. 403 00:24:04,526 --> 00:24:07,111 Apa reaksimu saat tahu kau terpilih? 404 00:24:07,112 --> 00:24:08,362 Aku tercengang. 405 00:24:08,363 --> 00:24:12,741 Aku dalam pesawat dan aku tahu saat pesawat lepas landas. 406 00:24:12,742 --> 00:24:18,456 Aku tak bisa dan masih tak percaya aku di sini sekarang. 407 00:24:18,457 --> 00:24:20,416 Aku berteriak... 408 00:24:20,417 --> 00:24:23,377 Aku tak berteriak, tapi rasanya sangat ingin. 409 00:24:23,378 --> 00:24:25,129 Jika tak di pesawat, pasti teriak. 410 00:24:25,130 --> 00:24:27,339 Aku masih belum bisa beri tahu siapa pun. 411 00:24:27,340 --> 00:24:29,925 Aku sudah beri tahu ibuku. Sungguh. 412 00:24:29,926 --> 00:24:32,678 Entah apa itu boleh. Aku tak beri tahu yang lain. 413 00:24:32,679 --> 00:24:33,763 Ibuku belum beri tahu. 414 00:24:43,106 --> 00:24:46,192 Halo! Mantap. 415 00:24:46,193 --> 00:24:48,194 - Mantap. - Ingat kita mulai tertawa! 416 00:24:48,195 --> 00:24:50,362 Kemi! Kau menawan. 417 00:24:50,363 --> 00:24:52,656 - Di sini gerah, ya? - Ya. 418 00:24:52,657 --> 00:24:56,368 15 - 14 MINGGU SAMPAI PEMBUKAAN LATIHAN 419 00:24:56,369 --> 00:24:57,495 - Halo. - Pagi. 420 00:24:57,496 --> 00:24:59,079 - Pagi. Apa kabar? - Pagi. 421 00:24:59,080 --> 00:25:00,831 Stop. Aku bercanda. 422 00:25:00,832 --> 00:25:03,626 Kami mulai latihan untuk Stranger Things: The First Shadow. 423 00:25:03,627 --> 00:25:04,711 Asyiknya! 424 00:25:05,295 --> 00:25:07,630 Ini radio genggam yang kuat. 425 00:25:07,631 --> 00:25:09,924 Untuk berkomunikasi dengan garis depan di perang. 426 00:25:09,925 --> 00:25:12,801 Oke! Maksudmu, jika seseorang di Hawkins memakainya... 427 00:25:12,802 --> 00:25:15,387 Latihan baru saja dimulai, 428 00:25:15,388 --> 00:25:20,519 jadi tekanannya mulai meningkat. 429 00:25:21,269 --> 00:25:24,355 Tapi pemerannya sudah lengkap, jadi lega rasanya 430 00:25:24,356 --> 00:25:28,067 sudah punya pemeran yang benar-benar akan memerankannya. 431 00:25:28,068 --> 00:25:30,069 Astaga, kau... 432 00:25:30,070 --> 00:25:32,404 Meski kau bercinta dengan cowok, 433 00:25:32,405 --> 00:25:35,241 bermesraan, bukan berarti harus kau nikahi. 434 00:25:35,242 --> 00:25:36,909 Karen, itu menjijikkan. 435 00:25:36,910 --> 00:25:40,371 Yang agak kukhawatirkan, 436 00:25:40,372 --> 00:25:43,832 mereka akan coba meniru karakter di acara TV-nya. 437 00:25:43,833 --> 00:25:46,418 Beasiswa Bantuan Kutu Buku Greater Indiana... 438 00:25:46,419 --> 00:25:50,631 Tapi mereka menampilkan versi yang lebih baru dan alami 439 00:25:50,632 --> 00:25:52,925 dari versi yang kami tahu dan sukai. 440 00:25:52,926 --> 00:25:55,010 - Ini bukan sekadar drama! - Ya. 441 00:25:55,011 --> 00:25:56,929 - Ini revolusi! - Ya. 442 00:25:56,930 --> 00:25:59,473 Jika kau cuma mau bermesraan di musikal SMA... 443 00:25:59,474 --> 00:26:00,724 Ya! 444 00:26:00,725 --> 00:26:02,018 ...keluar sekarang! 445 00:26:02,686 --> 00:26:04,770 Aku baru menyadari akan memerankan 446 00:26:04,771 --> 00:26:06,022 karakter ini. 447 00:26:06,523 --> 00:26:08,566 Aku memerankan Winona Ryder muda. Luar biasa! 448 00:26:08,567 --> 00:26:12,486 Tak kusangka bisa mengatakan itu. Dia inspirasi besar bagiku. 449 00:26:12,487 --> 00:26:14,780 Aku selalu mengaguminya sejak kecil. 450 00:26:14,781 --> 00:26:16,824 Bisa ambilkan aku pemantik? 451 00:26:16,825 --> 00:26:19,703 Di tiap adegan, aku mungkin membentak seseorang. 452 00:26:20,203 --> 00:26:22,706 Itu menyenangkan. Seru. Sangat melegakan. 453 00:26:25,834 --> 00:26:29,211 Kenapa aku memegang kapak? Perhatikan properti kalian. 454 00:26:29,212 --> 00:26:30,421 Sial! 455 00:26:30,422 --> 00:26:33,465 Junior! Berhenti mengutak-atik rongsokan itu! 456 00:26:33,466 --> 00:26:36,010 - Nanti ketinggalan bus. - Jangan panggil aku begitu. 457 00:26:36,011 --> 00:26:37,678 Kami jumpa Hopper di usia 18. 458 00:26:37,679 --> 00:26:39,847 Dia belum bisa menerima kematian putrinya, 459 00:26:39,848 --> 00:26:42,516 jadi ada sisi yang sangat berbeda darinya. 460 00:26:42,517 --> 00:26:45,478 Jangan panggil aku Junior. 461 00:26:46,563 --> 00:26:48,981 Akting David Harbour sangat memukau dan sulit ditiru. 462 00:26:48,982 --> 00:26:51,025 Aku pasti gagal jika menirunya. 463 00:26:51,026 --> 00:26:52,110 Oke. 464 00:26:55,363 --> 00:26:58,198 Ribuan aktor telah memerankan Hamlet selama bertahun-tahun 465 00:26:58,199 --> 00:27:02,704 atau Romeo. Ini murni versi Hopper, bukan sekadar meniru David Harbour. 466 00:27:03,204 --> 00:27:06,165 Sekilas info! Wow! 467 00:27:06,166 --> 00:27:09,960 Sebuah makalah baru diterbitkan soal keberadaan makhluk ekstraterestrial 468 00:27:09,961 --> 00:27:13,047 di alam semesta kita. Gila? Mungkin. 469 00:27:13,048 --> 00:27:16,425 Luar biasa bisa memainkan peran yang dibawakan Sean Astin 470 00:27:16,426 --> 00:27:19,011 karena dia idolaku sejak aku kecil. 471 00:27:19,012 --> 00:27:21,722 Jadi, untuk membangun karakter Bob, 472 00:27:21,723 --> 00:27:24,433 kutonton kembali musim 2, lihat akting Sean, 473 00:27:24,434 --> 00:27:27,353 bukan meniru, tapi memahami bagaimana seseorang 474 00:27:27,354 --> 00:27:33,151 bisa memulainya dengan cara berbeda dan akhirnya menjadi Sean di acara itu. 475 00:27:34,611 --> 00:27:37,447 14 - 13 MINGGU SAMPAI PEMBUKAAN LATIHAN 476 00:27:39,282 --> 00:27:42,660 Kate banyak menggarap naskahnya dan pagi ini 477 00:27:42,661 --> 00:27:44,746 dia menyerahkan naskah baru pada kami. 478 00:27:45,789 --> 00:27:47,415 Perkembangan Henry lebih jelas. 479 00:27:50,043 --> 00:27:51,710 HENRY CREEL PERLAHAN MASUK 480 00:27:51,711 --> 00:27:54,088 INI TAK NYATA. AKU NORMAL. AKU HENRY CREEL. 481 00:27:54,089 --> 00:27:56,716 HENRY MENARIK NAPAS PANJANG, MENYERAP MIND FLAYER. 482 00:27:57,300 --> 00:28:03,389 Ceritanya sangat menyedihkan, melihat bocah ini hancur 483 00:28:03,390 --> 00:28:06,059 dan berubah menjadi monster. 484 00:28:10,438 --> 00:28:12,898 Jamie Campbell Bower sangat luar biasa 485 00:28:12,899 --> 00:28:16,568 dalam memerankan psikopat jahat yang sangat kelam, 486 00:28:16,569 --> 00:28:18,071 tapi itu di acara TV. 487 00:28:19,406 --> 00:28:23,784 Yang ingin kami gali di sini adalah Henry Creel yang punya empati, 488 00:28:23,785 --> 00:28:26,287 punya perasaan, yang cukup mengejutkan. 489 00:28:28,415 --> 00:28:30,666 Bocah yang bergumul dengan monster, 490 00:28:30,667 --> 00:28:33,878 entah menerima atau menolak monster itu, 491 00:28:34,629 --> 00:28:37,756 adalah karakter yang bisa dipahami oleh anak muda. 492 00:28:37,757 --> 00:28:41,844 Henry! Aku tahu kau di dalam sana. Kembalilah! 493 00:28:41,845 --> 00:28:44,388 Orang dewasa pun paham pergumulan 494 00:28:44,389 --> 00:28:48,977 yang mereka lalui dan terkadang masih menanggung akibatnya. 495 00:28:58,903 --> 00:29:02,906 - Kenapa Demogorgon muncul sekarang? - Boleh kusela? 496 00:29:02,907 --> 00:29:03,824 Ya. 497 00:29:03,825 --> 00:29:07,453 Aku baru bertelepon dengan teman-teman dan... 498 00:29:07,454 --> 00:29:08,912 - Semua diubah. - Tidak. 499 00:29:08,913 --> 00:29:11,707 Biarlah ini seperti yang kita mau. 500 00:29:11,708 --> 00:29:14,251 Bisa berkurang sampai sekitar 80%. 501 00:29:14,252 --> 00:29:16,838 Kita bisa lakukan kurang lebih 80%. 502 00:29:17,422 --> 00:29:20,966 Kita akan bisa menceritakan sebagian kecil dari... 503 00:29:20,967 --> 00:29:22,259 BOCORAN 504 00:29:22,260 --> 00:29:24,679 Kita bisa bilang sesuatu terjadi, 505 00:29:25,305 --> 00:29:27,639 tapi cuma sebagian kecil. 506 00:29:27,640 --> 00:29:28,682 Karena? 507 00:29:28,683 --> 00:29:32,478 Karena mereka ingin merahasiakan kejutannya untuk musim lima... 508 00:29:32,479 --> 00:29:33,396 BOCORAN 509 00:29:34,731 --> 00:29:36,483 Kejutan... 510 00:29:38,943 --> 00:29:45,200 Aku tahu waktunya terbatas, tapi kami juga harus memperbaikinya. 511 00:29:46,326 --> 00:29:48,953 Aku tak keberatan harus bersikap tegas. 512 00:29:49,954 --> 00:29:52,874 Yang menurutku sangat menarik, dia tahu 513 00:29:53,374 --> 00:29:55,334 dia bisa mewujudkan fantasi. 514 00:29:55,335 --> 00:29:57,669 Kurasa kau... Aku paham maksudmu. 515 00:29:57,670 --> 00:30:01,840 Kurasa kau salah menafsirkan unsur mitologi. 516 00:30:01,841 --> 00:30:07,513 Aku paham semua aturannya. Aku paham semuanya sejak dulu. 517 00:30:07,514 --> 00:30:11,934 Ya, terkadang kami harus duduk bareng dan belajar sedikit. 518 00:30:11,935 --> 00:30:13,477 Belajar Stranger Things. 519 00:30:13,478 --> 00:30:18,023 Ini fiksi ilmiah. Ini fiksi ilmiah, bukan fantasi. 520 00:30:18,024 --> 00:30:18,942 Oke. 521 00:30:21,569 --> 00:30:25,365 10 - 9 MINGGU SAMPAI PEMBUKAAN LATIHAN 522 00:30:26,533 --> 00:30:29,743 Ini minggu terakhir latihan, jadi kami banyak berlatih, 523 00:30:29,744 --> 00:30:31,411 menyiapkan semuanya. 524 00:30:31,412 --> 00:30:33,748 Minggu depan, kami akan tampil di Phoenix Theatre. 525 00:30:34,374 --> 00:30:35,374 Hei, Sayang. 526 00:30:35,375 --> 00:30:37,709 Besok, kami latihan secara menyeluruh 527 00:30:37,710 --> 00:30:40,254 di depan Duffer Bersaudara. 528 00:30:40,255 --> 00:30:41,421 Gila, bukan? 529 00:30:41,422 --> 00:30:44,675 Aku tak menyangka mereka akan berada di sini besok. 530 00:30:44,676 --> 00:30:46,678 Itu hal tergila! 531 00:30:47,929 --> 00:30:51,890 Kami berlomba mengejar tenggat waktu. 532 00:30:51,891 --> 00:30:56,604 Butuh banyak usaha, ketekunan, dan kesabaran untuk menahan emosi. 533 00:31:00,358 --> 00:31:02,735 Duffer Bersaudara sangat ekspresif. 534 00:31:03,319 --> 00:31:06,196 Sama-sama sangat ekspresif. 535 00:31:06,197 --> 00:31:11,953 Jadi, mereka mudah dibaca, dan itu bagus sekaligus menantang. 536 00:31:12,537 --> 00:31:15,415 Saat ada yang berjalan tak sesuai harapan, 537 00:31:15,957 --> 00:31:19,084 itu terlihat jelas di wajah mereka berdua. 538 00:31:19,085 --> 00:31:21,128 Mereka berdua fokus melihat. 539 00:31:21,129 --> 00:31:24,299 Rasanya ingin mencungkil mata mereka. 540 00:31:26,301 --> 00:31:27,426 Hei! Hai! 541 00:31:27,427 --> 00:31:29,512 Astaga, kebetulan sekali! 542 00:31:30,138 --> 00:31:33,056 - Sering ke sini? Aku tinggal di sini! - Wah. 543 00:31:33,057 --> 00:31:36,643 Apa kau gugup? Sangat gugup? 544 00:31:36,644 --> 00:31:39,229 Banyak yang akan berubah. 545 00:31:39,230 --> 00:31:43,818 Ini masih berupa draf. Cuma draf. 546 00:31:48,865 --> 00:31:51,283 Cuma mengingatkan, kami terus melakukan perubahan 547 00:31:51,284 --> 00:31:53,535 selama ini, bahkan beberapa 548 00:31:53,536 --> 00:31:56,330 baru ditambahkan pagi ini. 549 00:31:56,331 --> 00:31:59,917 Jadi, yang ditampilkan saat ini adalah progres terbaru. 550 00:31:59,918 --> 00:32:01,668 Anggap mereka tak ada. 551 00:32:01,669 --> 00:32:05,255 Ini cuma sayap teater dan aktor belum dilengkapi mikrofon. 552 00:32:05,256 --> 00:32:06,506 Belum ada ilusi. 553 00:32:06,507 --> 00:32:08,592 Belum ada ilusi dan beberapa hal. 554 00:32:08,593 --> 00:32:11,721 Kami jujur belum punya ilusi. Paham sejauh ini? 555 00:32:12,305 --> 00:32:13,598 Siap? 556 00:32:18,019 --> 00:32:21,898 Selamat pagi, Hawkins, Indiana! 557 00:32:22,982 --> 00:32:24,483 Sebuah makalah baru diterbitkan 558 00:32:24,484 --> 00:32:27,819 soal keberadaan makhluk ekstraterestrial di alam semesta kita. 559 00:32:27,820 --> 00:32:29,821 Gila? 560 00:32:29,822 --> 00:32:31,908 Mungkin. Tapi di antara itu... 561 00:33:06,526 --> 00:33:07,443 Lampu mati. 562 00:33:13,658 --> 00:33:14,993 Itulah akhirnya. 563 00:33:19,205 --> 00:33:21,331 Babak kedua perlu disusun ulang. 564 00:33:21,332 --> 00:33:22,875 Disusun ulang, ya. 565 00:33:23,835 --> 00:33:25,044 Ya. Terlalu lambat. 566 00:33:29,048 --> 00:33:30,008 Terlalu lambat. 567 00:33:31,134 --> 00:33:32,677 Kurasa kau... Apa? 568 00:33:38,433 --> 00:33:42,561 Ya, aku tahu. Masukanku sama persis. 569 00:33:42,562 --> 00:33:45,564 Pikirku, "Lakukan cepat..." 570 00:33:45,565 --> 00:33:48,150 Tidak, aku harus lihat perubahan nyata. 571 00:33:48,151 --> 00:33:49,609 Yang meningkatkannya? 572 00:33:49,610 --> 00:33:51,320 - Ya, tepat. - Baiklah. 573 00:33:51,904 --> 00:33:54,490 Kabar baiknya, kita jadi tampil, itu bagus. 574 00:33:55,408 --> 00:33:59,954 Satu-satunya yang tak kusukai adalah kau mengambil Kate dari kami. 575 00:34:00,663 --> 00:34:02,874 Kami masih mengerjakan musim lima. 576 00:34:03,458 --> 00:34:05,167 - Itu saja. - Tidak benar. 577 00:34:05,168 --> 00:34:09,254 Aku memberikan hasil terbaik di musim 5. Sudah pasti. 578 00:34:09,255 --> 00:34:10,214 Benar. 579 00:34:19,599 --> 00:34:21,016 Terima kasih atas perhatiannya. 580 00:34:21,017 --> 00:34:23,352 Senang bekerja denganmu. 581 00:34:24,771 --> 00:34:30,442 Mimpi indah tercipta dari ini Mana bisa kubantah 582 00:34:30,443 --> 00:34:35,531 Aku menjelajahi dunia dan tujuh samudra Semua orang mencari sesuatu 583 00:34:37,617 --> 00:34:38,534 Dah! 584 00:34:39,035 --> 00:34:40,118 Dah. 585 00:34:40,119 --> 00:34:41,621 Sampai jumpa di teater! 586 00:34:50,004 --> 00:34:51,130 Terbalik, bukan? 587 00:34:54,050 --> 00:34:55,718 - Hai. - Hai. 588 00:34:58,054 --> 00:35:02,766 Setelah enam minggu berlatih di ruangan sempit itu, ini hadiah kami. 589 00:35:02,767 --> 00:35:05,103 Ya! Aduh, lagi-lagi dia! 590 00:35:10,900 --> 00:35:12,401 Lagi. Bagus. 591 00:35:13,486 --> 00:35:17,447 9 - 8 MINGGU SAMPAI PEMBUKAAN TEKNIS 592 00:35:17,448 --> 00:35:19,533 - ...pertama. Di sana. Ya. - Kami yang pertama? 593 00:35:19,534 --> 00:35:21,409 - Mantap. - Masuklah. Menyebar. 594 00:35:21,410 --> 00:35:23,496 - Menarik, bukan? - Selamat pagi. 595 00:35:24,789 --> 00:35:27,374 Sangat keren, bukan? Bagus sekali. 596 00:35:27,375 --> 00:35:28,918 Ya, bagus. 597 00:35:30,503 --> 00:35:33,088 Phoenix Theatre sudah tua dan gelap, 598 00:35:33,089 --> 00:35:36,633 dan serasa ada nuansa mistis. 599 00:35:36,634 --> 00:35:39,177 Stranger Things pun kurang lebih sama. 600 00:35:39,178 --> 00:35:44,432 Aku melihat dramanya saat masuk dan aku merasa ini tepat. 601 00:35:44,433 --> 00:35:45,976 Di mana kalian sembunyi? 602 00:35:45,977 --> 00:35:47,770 Halo, semuanya. 603 00:35:51,566 --> 00:35:53,358 Ini adalah Phoenix Theatre. 604 00:35:53,359 --> 00:35:54,985 Dibuka oleh Noël Coward 605 00:35:54,986 --> 00:35:57,779 dan pertama kali mementaskan Private Lives. 606 00:35:57,780 --> 00:35:59,865 Ini dibuka pada tahun 1930. 607 00:35:59,866 --> 00:36:02,284 Sang maestro pernah berdiri di panggung ini. 608 00:36:02,285 --> 00:36:05,745 Yang menarik dari teater ini, kita tak perlu melihat ke atas. 609 00:36:05,746 --> 00:36:09,167 Ini sangat intim. Teater ini sangat bagus untuk kita. 610 00:36:16,549 --> 00:36:21,220 Jika kau masuk ke auditorium teater saat latihan teknis, 611 00:36:22,096 --> 00:36:25,933 suasananya akan tampak seperti Pusat Kendali Misi. 612 00:36:27,810 --> 00:36:29,477 Kita ada di lantai dasar. 613 00:36:29,478 --> 00:36:31,813 Di sinilah pusat kegiatan empat minggu ke depan 614 00:36:31,814 --> 00:36:33,106 untuk latihan teknis. 615 00:36:33,107 --> 00:36:35,233 Ada Elliot, pengarah pencahayaan 616 00:36:35,234 --> 00:36:36,527 di meja pencahayaan. 617 00:36:41,032 --> 00:36:43,034 Ada sistem audio di belakang sana. 618 00:36:46,454 --> 00:36:48,706 Ada divisi video di sini. 619 00:36:50,750 --> 00:36:51,751 HENRY BERUSIA 7 TAHUN 620 00:36:53,878 --> 00:36:56,713 Di sinilah Stephen dan Justin akan duduk empat minggu ke depan, 621 00:36:56,714 --> 00:36:58,715 bekerja dengan tim di dekat panggung 622 00:36:58,716 --> 00:37:00,551 agar bisa naik dan turun dengan cepat. 623 00:37:01,469 --> 00:37:02,802 ...tim Stranger Things, 624 00:37:02,803 --> 00:37:05,305 instruksi lebih lanjut kurang dari 15 menit lagi. 625 00:37:05,306 --> 00:37:07,140 Kami sedang melatih ini. 626 00:37:07,141 --> 00:37:09,434 Ini pembukaan awal drama ini. 627 00:37:09,435 --> 00:37:11,519 Ada satu adegan sebelumnya, tapi di sinilah 628 00:37:11,520 --> 00:37:13,856 banyak karakter utama diperkenalkan. 629 00:37:14,440 --> 00:37:17,442 Kita akan naik ke panggung, jadi aku harus diam. 630 00:37:17,443 --> 00:37:20,738 Ini belakang panggung. Sangat sempit dan sesak. 631 00:37:21,656 --> 00:37:24,909 Kau maestro musik. Pakarnya dunia siaran. Awas! 632 00:37:25,826 --> 00:37:31,623 Apa itu burung? Pesawat? Bukan, itu Bob "The Brain" Newby! 633 00:37:31,624 --> 00:37:32,749 Tahan. 634 00:37:32,750 --> 00:37:35,628 Menyiapkan panggung berputar sambil atur pencahayaan. 635 00:37:38,214 --> 00:37:42,550 Ini perpaduan aneh antara kegembiraan yang meluap-luap 636 00:37:42,551 --> 00:37:48,391 dan kebosanan yang sangat menyiksa. 637 00:37:49,642 --> 00:37:51,643 Kita ulangi jika sempat. 638 00:37:51,644 --> 00:37:55,314 DUAR. ADA LENGKINGAN LOGAM, SEMBURAN ASAP, DAN KAPALNYA HILANG 639 00:37:59,610 --> 00:38:01,195 -- ITU MELEDAK-- DUAR! 640 00:38:02,613 --> 00:38:06,408 Astaga! Itu seharusnya petasan, tapi... 641 00:38:06,409 --> 00:38:08,828 DIA MELIHAT KE CERMIN. 642 00:38:11,205 --> 00:38:13,624 Ini hari ketiga latihan teknis. 643 00:38:14,250 --> 00:38:18,586 Ada kegembiraan yang intens sekaligus tekanan di sini, bukan? 644 00:38:18,587 --> 00:38:21,673 Kegembiraan intens yang harus dipertahankan sebulan. 645 00:38:21,674 --> 00:38:24,135 KAKI LABA-LABA MUNCUL DARI PUNGGUNGNYA. 646 00:38:26,137 --> 00:38:28,806 Lihat aku! 647 00:38:30,099 --> 00:38:31,016 Louis. 648 00:38:31,017 --> 00:38:32,058 Ya? 649 00:38:32,059 --> 00:38:33,352 Adegan apa ini? 650 00:38:34,061 --> 00:38:35,855 Adegan laba-laba. 651 00:38:40,526 --> 00:38:42,444 {\an8}Ada apa di adegan laba-laba? 652 00:38:42,445 --> 00:38:44,154 {\an8}- Kami tak bisa bilang, G. - Bisa. 653 00:38:44,155 --> 00:38:45,655 {\an8}- Tak bisa. - Tak bisa? 654 00:38:45,656 --> 00:38:46,823 - Ya. - Bisa, kok. 655 00:38:46,824 --> 00:38:48,743 Ini kejutan ilusi. 656 00:38:49,327 --> 00:38:50,869 Jangan telepon polisi. 657 00:38:50,870 --> 00:38:52,163 Bagaimana buat laba-laba? 658 00:38:53,414 --> 00:38:56,667 Ada banyak metode berbeda untuk melakukan itu. 659 00:38:58,377 --> 00:39:02,797 Kau ketakutan! Rasa takutnya sudah mengakar! 660 00:39:02,798 --> 00:39:05,467 Itu telah menggerogotimu bertahun-tahun! 661 00:39:05,468 --> 00:39:07,135 Bisa pakai banyak laba-laba. 662 00:39:07,136 --> 00:39:09,847 Semua akan merayap ke tubuhnya dan orang tak tahu triknya. 663 00:39:10,431 --> 00:39:15,685 Bagaimana efek itu konsisten setiap malam, delapan drama seminggu, di panggung? 664 00:39:15,686 --> 00:39:17,772 Kami masih mengupayakan itu. 665 00:39:18,898 --> 00:39:20,900 Aku bisa mati gara-gara laba-laba. 666 00:39:23,527 --> 00:39:26,154 Inilah hidupku. Seperti laba-laba dan darah. 667 00:39:26,155 --> 00:39:28,782 Properti laba-laba kami selalu hilang. 668 00:39:28,783 --> 00:39:30,825 Pasti ada yang suka laba-laba 669 00:39:30,826 --> 00:39:33,454 karena setiap kutaruh seekor, selalu hilang. 670 00:39:33,829 --> 00:39:36,791 PENYELIA PROPERTI 671 00:39:41,420 --> 00:39:45,423 8 - 7 MINGGU SAMPAI PEMBUKAAN TEKNIS 672 00:39:45,424 --> 00:39:49,969 Aku tak tahu bagaimana perasaanmu 673 00:39:49,970 --> 00:39:54,475 Perasaanku jungkir balik 674 00:39:55,643 --> 00:40:00,689 Kami mencoba memainkan Babak Satu untuk kali pertama dalam urutan lengkap. 675 00:40:02,024 --> 00:40:03,691 Bagian kecil sudah beres. 676 00:40:03,692 --> 00:40:07,320 Kami membangun adegan demi adegan, lalu memainkan bagian yang lebih panjang 677 00:40:07,321 --> 00:40:08,530 dan lebih padat, 678 00:40:08,531 --> 00:40:10,407 tapi belum pernah menyeluruh. 679 00:40:10,408 --> 00:40:12,909 Di dunia terbalik 680 00:40:12,910 --> 00:40:13,952 Ini bakal sulit. 681 00:40:13,953 --> 00:40:15,995 Ini kali pertama semua dirangkai 682 00:40:15,996 --> 00:40:18,998 dan sebenarnya ada beberapa bagian 683 00:40:18,999 --> 00:40:24,337 yang masih kami kembangkan dan sempurnakan. 684 00:40:24,338 --> 00:40:26,882 Di dunia terbalik 685 00:40:28,300 --> 00:40:31,095 Rokok. Kopi. 686 00:40:33,097 --> 00:40:35,181 Kita akan mainkan Babak Satu, 'kan? 687 00:40:35,182 --> 00:40:36,267 Masa? 688 00:40:37,393 --> 00:40:38,518 Baguslah. 689 00:40:38,519 --> 00:40:40,771 Aku tak sabar melihatnya. 690 00:40:42,314 --> 00:40:44,149 Apa yang akan kita lakukan? 691 00:40:44,150 --> 00:40:47,069 Jangan coba-coba, dasar licik. 692 00:40:53,242 --> 00:40:55,077 - Aman? - Entah apa sudah dicas. 693 00:40:55,578 --> 00:40:57,120 - Semoga sukses. - Terima kasih. 694 00:40:57,121 --> 00:40:58,372 Semoga sukses. 695 00:41:14,680 --> 00:41:19,018 Selamat pagi, Hawkins, Indiana! 696 00:41:20,436 --> 00:41:22,979 SMA Hawkins cukup sederhana. 697 00:41:22,980 --> 00:41:24,981 Ada cewek-cewek. Hai, semuanya. 698 00:41:24,982 --> 00:41:26,399 Enyahlah, Henderson. 699 00:41:26,400 --> 00:41:29,194 - Ada pecundang. - Ya. 700 00:41:29,195 --> 00:41:30,987 Dan orang-orang bodoh. 701 00:41:30,988 --> 00:41:37,077 Saat kau masih kecil dan laba-laba muncul... 702 00:41:45,336 --> 00:41:47,754 Jangan, tunggu! Jangan langsung pergi! 703 00:41:47,755 --> 00:41:50,174 Biar kuurus! Tolonglah! Tunggu! 704 00:42:00,309 --> 00:42:01,435 Di mana kau? 705 00:42:04,146 --> 00:42:05,689 Apa yang kau lihat? 706 00:42:10,736 --> 00:42:13,614 Halo, Henry. Aku Dr. Brenner. 707 00:42:14,740 --> 00:42:16,033 Aku mau membantu. 708 00:42:18,577 --> 00:42:19,495 Cut. 709 00:42:43,936 --> 00:42:46,355 Sudah. Latihan teknis Babak Satu selesai. 710 00:42:47,064 --> 00:42:48,690 - Semua siap? - Diam. 711 00:42:48,691 --> 00:42:49,817 Aku tahu 712 00:42:51,193 --> 00:42:54,905 hal yang harus kita bahas akan memakan waktu sekitar dua jam. 713 00:42:55,406 --> 00:42:56,865 Ini sesi dua jam. 714 00:42:57,533 --> 00:43:00,452 Akan kucoba bahas sebanyak mungkin. 715 00:43:00,953 --> 00:43:04,081 Ada hal-hal penting, yang jika gagal, 716 00:43:04,707 --> 00:43:06,166 akan mengacaukan cerita. 717 00:43:06,750 --> 00:43:10,211 Kita masih bisa tampil meski tak punya elemen tambahan, 718 00:43:10,212 --> 00:43:14,132 tapi kita tak bisa tampil jika ceritanya tidak bagus. 719 00:43:14,133 --> 00:43:17,219 Latar hitam belum siap ditampilkan ke penonton. 720 00:43:17,970 --> 00:43:20,180 Laba-laba belum siap ditampilkan. 721 00:43:21,015 --> 00:43:23,350 Scary Patty pun belum siap ditampilkan. 722 00:43:24,310 --> 00:43:26,394 Kita harus lakukan prateknis untuk Babak Dua. 723 00:43:26,395 --> 00:43:29,314 Sudah ada delapan sesi yang perlu disusun untuk Babak Satu. 724 00:43:29,315 --> 00:43:33,401 Kita harus menyelesaikan Babak Dua secepatnya 725 00:43:33,402 --> 00:43:35,653 untuk menghindari masalah besar. 726 00:43:35,654 --> 00:43:36,655 Derek jangkung... 727 00:43:37,573 --> 00:43:39,199 Itu mengerikan. 728 00:43:40,075 --> 00:43:41,827 Pelepasan Mind Flayer. 729 00:43:42,953 --> 00:43:44,412 Mengerikan. 730 00:43:44,413 --> 00:43:46,957 Makin sedikit kita ulangi, makin bagus. 731 00:43:48,250 --> 00:43:49,126 Oke. 732 00:43:49,627 --> 00:43:52,378 Ada tambahan lagi sebelum semuanya keluar? 733 00:43:52,379 --> 00:43:55,257 Terima kasih, semuanya. Selamat Hari Halloween. 734 00:43:55,841 --> 00:43:57,843 Selamat Hari Halloween. 735 00:44:01,430 --> 00:44:02,890 Ada apa, Mary? 736 00:44:04,892 --> 00:44:07,810 Kami berusaha mengupayakan semua masukan. 737 00:44:07,811 --> 00:44:10,272 Kami berusaha tetap waras. 738 00:44:13,776 --> 00:44:17,111 Sambutlah para bintang drama Stranger Things. 739 00:44:17,112 --> 00:44:19,739 Minggu lalu aku tak bisa tidur karena aku tersadar. 740 00:44:19,740 --> 00:44:21,950 "Akan segera ada penonton." 741 00:44:32,586 --> 00:44:33,461 Siapa ini? 742 00:44:33,462 --> 00:44:35,089 Ini Virginia. 743 00:44:37,966 --> 00:44:39,300 Dia tak tampak senang. 744 00:44:39,301 --> 00:44:41,595 Jujur, mungkin tidak. 745 00:44:44,973 --> 00:44:46,058 Bisa patahkan dia? 746 00:44:51,814 --> 00:44:53,064 Kau karakter baru. 747 00:44:53,065 --> 00:44:54,732 {\an8}Ini sangat menyenangkan. 748 00:44:54,733 --> 00:44:57,861 {\an8}Entah sebanyak apa bisa kuceritakan. Aku tak mau berlebihan. 749 00:45:00,322 --> 00:45:02,115 - Hei, apa kabar? - Luar biasa. 750 00:45:02,116 --> 00:45:03,533 Aku tak tahu kau datang. 751 00:45:03,534 --> 00:45:04,451 - Tak tahu? - Ya. 752 00:45:05,035 --> 00:45:10,665 Apa semua orang setiap harinya dalam mode panik terpendam? 753 00:45:10,666 --> 00:45:12,125 Tak terpendam. 754 00:45:12,126 --> 00:45:14,419 - Panik yang kentara. - Tak terpendam. 755 00:45:14,420 --> 00:45:15,963 Itu cukup kelihatan. Ya. 756 00:45:23,804 --> 00:45:26,013 Yakin kipasnya tak berputar terbalik? 757 00:45:26,014 --> 00:45:28,266 Asapnya memenuhi auditorium. 758 00:45:28,267 --> 00:45:29,851 Ya, yang itu mati. 759 00:45:29,852 --> 00:45:30,978 Ya. 760 00:45:32,479 --> 00:45:33,939 Kita coba itu dulu, 761 00:45:34,690 --> 00:45:37,860 nanti kita perbaiki di lain hari. 762 00:45:43,115 --> 00:45:47,119 6 - 5 MINGGU SAMPAI PEMBUKAAN TEKNIS 763 00:45:47,703 --> 00:45:50,956 Ini seminggu sebelum pratayang pertama. 764 00:45:52,124 --> 00:45:54,834 Aku akan memilah hal yang wajib diselesaikan 765 00:45:54,835 --> 00:45:56,712 sebelum tampil depan penonton. 766 00:45:57,713 --> 00:46:00,548 Oke. Laba-laba tak bisa ditampilkan. 767 00:46:00,549 --> 00:46:03,551 Laba-laba di layar LED terlalu jauh. 768 00:46:03,552 --> 00:46:06,304 Ini seperti prioritas pratayang pertama. 769 00:46:06,305 --> 00:46:08,432 Kenapa Louis tak berdarah? 770 00:46:08,932 --> 00:46:11,350 Hidungnya tak berdarah selama latihan. 771 00:46:11,351 --> 00:46:14,187 Itu bukan bagian dari pratayang pertama. 772 00:46:14,188 --> 00:46:15,104 - Baik. - Oke. 773 00:46:15,105 --> 00:46:17,733 - Aku tak sependapat, Stephen. - Baiklah. 774 00:46:18,692 --> 00:46:23,196 Banyak orang mendatangiku, memohon, dan mendesakku 775 00:46:23,197 --> 00:46:25,532 untuk membatalkan pratayang pertama. 776 00:46:26,492 --> 00:46:29,661 Aku keukeuh tak mau membatalkannya. 777 00:46:30,245 --> 00:46:33,080 Karena begitu penonton masuk, 778 00:46:33,081 --> 00:46:35,959 karakter lain muncul, penonton akan merespons. 779 00:46:37,920 --> 00:46:40,464 Semua berharap aku membuat keputusan tepat. 780 00:46:46,804 --> 00:46:49,264 Waktu kami menipis. 781 00:46:53,435 --> 00:46:58,232 Aku berharap adegan ini akan membantuku memahami ceritanya. 782 00:46:58,816 --> 00:47:01,360 - Itulah yang mau kutunjukkan. - Ya. 783 00:47:02,110 --> 00:47:05,738 Saat waktu terbatas dan kami berjuang menyampaikan ceritanya, 784 00:47:05,739 --> 00:47:08,533 itulah titik puncak kecemasan. 785 00:47:08,534 --> 00:47:10,744 Itulah titik puncak stres. 786 00:47:11,245 --> 00:47:15,666 Bisa tunjukkan proyeksi dan perkiraan waktunya untuk itu? 787 00:47:16,250 --> 00:47:17,084 Oke. 788 00:47:19,086 --> 00:47:22,172 Ini dia. Semuanya, perhatikan. 789 00:47:23,382 --> 00:47:25,383 Yang itu ke arah sana, 790 00:47:25,384 --> 00:47:28,470 lalu arahkan lampu ini ke atas, dan tetap di sini. 791 00:47:31,974 --> 00:47:34,058 Trish, kau dengar itu? Kau sumbang. 792 00:47:34,059 --> 00:47:35,768 Stop. 793 00:47:35,769 --> 00:47:37,812 Tiga minggu lalu, dramanya berbeda. 794 00:47:37,813 --> 00:47:39,814 Tiga minggu sebelumnya pun berbeda. 795 00:47:39,815 --> 00:47:44,278 Kurasa tiga minggu dari sekarang, dramanya benar-benar baru. 796 00:47:45,946 --> 00:47:47,113 Ini sangat sulit, 797 00:47:47,114 --> 00:47:51,326 sangat menantang, dan sangat memusingkan. 798 00:47:52,452 --> 00:47:53,704 Mau ulangi itu? 799 00:48:02,671 --> 00:48:06,633 Kami semua sangat lelah, tapi harus kuakui, 800 00:48:07,175 --> 00:48:10,429 dalam beberapa hari terakhir, ada perubahan positif. 801 00:48:11,305 --> 00:48:13,724 Tunjukkan aksi bagus terakhir. Begitu. 802 00:48:14,224 --> 00:48:15,559 Dan stop! 803 00:48:16,101 --> 00:48:18,394 Malam sebelumnya, kami sukses 804 00:48:18,395 --> 00:48:21,315 dalam perubahan struktural. Kini kami paham. 805 00:48:25,986 --> 00:48:29,947 Jika berhasil, hasilnya sangat memukau. 806 00:48:29,948 --> 00:48:31,742 Tercipta sebuah momen. 807 00:48:35,037 --> 00:48:36,746 Kita tahu ceritanya istimewa. 808 00:48:36,747 --> 00:48:39,665 Kita tahu karakternya istimewa. 809 00:48:39,666 --> 00:48:43,502 Kita tahu orang-orang sudah lama menunggu ini. 810 00:48:43,503 --> 00:48:46,006 Kurasa orang-orang bakal takjub. 811 00:48:57,976 --> 00:48:59,686 - Bagus. - Terima kasih! 812 00:49:01,438 --> 00:49:05,317 5 - 4 MINGGU SAMPAI PEMBUKAAN PRATAYANG 813 00:49:11,198 --> 00:49:14,493 Ya, kami di sini di malam pratayang pertama kami. 814 00:49:15,077 --> 00:49:19,455 Aku potong rambut. Aku sedang bersiap-siap. 815 00:49:19,456 --> 00:49:23,418 Kami berusaha memotongnya sepanjang minggu ini, tapi jadwal padat. 816 00:49:30,509 --> 00:49:32,427 Menguji asap Mind Flayer. 817 00:49:37,432 --> 00:49:41,269 Kita akan tahu apa kerja kita diterima baik oleh seribu penonton. 818 00:49:44,690 --> 00:49:48,109 Saking senangnya, aku ingin muntah. 819 00:49:48,110 --> 00:49:52,030 Benar juga. Yang terpenting sekarang adalah tidur siang. 820 00:49:56,451 --> 00:49:58,120 Ini pratayang pertama kami. 821 00:50:05,419 --> 00:50:07,628 Ini agak menakutkan. Kami ingin disukai 822 00:50:07,629 --> 00:50:12,133 karena orang pasti sangat suka versi karakter yang lebih lama 823 00:50:12,134 --> 00:50:13,509 yang kami perankan. 824 00:50:13,510 --> 00:50:15,094 Orang selalu tanya kerja kita, 825 00:50:15,095 --> 00:50:16,220 "Apakah lancar?" 826 00:50:16,221 --> 00:50:19,641 Jujur, kita tak tahu sebelum penonton masuk. 827 00:50:21,309 --> 00:50:24,228 Sebelum penampilan pertama di tiap pertunjukanku, 828 00:50:24,229 --> 00:50:27,690 aku menyentuh setiap kursi di teater 829 00:50:27,691 --> 00:50:30,068 agar tahu di mana tiap penonton duduk, 830 00:50:31,111 --> 00:50:34,906 jadi aku paham teaterku dan posisiku berada. 831 00:50:36,658 --> 00:50:40,619 Aku harus terus mengingatkan diriku bahwa ini hanya pratayang 832 00:50:40,620 --> 00:50:45,375 dan kami masih punya waktu sebulan sebelum pembukaan yang sebenarnya. 833 00:50:49,463 --> 00:50:54,259 Kurasa ini akan jadi pratayang pertama yang cukup menantang. 834 00:50:55,969 --> 00:50:59,138 Kita tak boleh duduk bersebelahan di teater malam ini 835 00:50:59,139 --> 00:51:01,891 karena setiap hal kecil berjalan salah, 836 00:51:01,892 --> 00:51:05,895 aku akan memancarkan energi negatif di sekitarku. 837 00:51:05,896 --> 00:51:08,022 {\an8}Biasanya, pratayang bisa bermasalah, 838 00:51:08,023 --> 00:51:12,068 {\an8}jadi kami harus cukup tabah malam ini, tapi semoga tak ada masalah. 839 00:51:12,069 --> 00:51:14,154 Ya. Ini dia. Gelap-gelapan. 840 00:51:14,821 --> 00:51:16,448 - Kita gelap-gelapan. - Ya. 841 00:51:18,575 --> 00:51:20,577 Posternya seperti... 842 00:51:22,329 --> 00:51:23,163 Ya. 843 00:51:23,747 --> 00:51:26,750 Itu tampak sangat keren. 844 00:51:29,086 --> 00:51:31,378 - Apa kabar? - Hai. 845 00:51:31,379 --> 00:51:33,547 - Bagaimana perasaanmu? - Baik. 846 00:51:33,548 --> 00:51:34,591 Baiklah. 847 00:51:35,842 --> 00:51:39,136 Aku merasa gugup. Entah kenapa. 848 00:51:39,137 --> 00:51:40,971 Karena ini acaramu. 849 00:51:40,972 --> 00:51:44,892 Bukan. Aspek pertunjukan langsung drama ini yang membuatku takut. 850 00:51:44,893 --> 00:51:46,019 - Ya. - Ya. 851 00:51:47,354 --> 00:51:50,524 - Ya, kami masih berlatih. Sekarang. - Sekarang? 852 00:51:52,567 --> 00:51:54,276 - Apa kabar? - Baik. 853 00:51:54,277 --> 00:51:57,656 Aku mengukur detak jantungnya agar tahu segugup apa dia. 854 00:51:59,282 --> 00:52:01,575 - Detakmu tinggi. - Apa itu tinggi? 855 00:52:01,576 --> 00:52:03,911 Mencapai 108 detak per menit. 856 00:52:03,912 --> 00:52:05,162 Seharusnya berapa? 857 00:52:05,163 --> 00:52:08,415 Kami tak perlu membawamu ke UGD, 858 00:52:08,416 --> 00:52:10,627 tapi ini juga tak bagus. 859 00:52:13,839 --> 00:52:15,048 Isi slot pertama. 860 00:52:16,800 --> 00:52:19,885 Naik tangga di kanan. Selamat menonton. 861 00:52:19,886 --> 00:52:21,512 - Kalian dari mana? - Prancis. 862 00:52:21,513 --> 00:52:23,472 - Demi acara ini? - Ya. 863 00:52:23,473 --> 00:52:24,974 - Sangat antusias. - Ya. 864 00:52:24,975 --> 00:52:27,309 - Ini ulang tahunnya, kami... - Ulang tahunnya juga. 865 00:52:27,310 --> 00:52:28,602 - Kami kembar. - Ya, dia... 866 00:52:28,603 --> 00:52:30,896 Aku tak sabar mengetahui musim lima. 867 00:52:30,897 --> 00:52:32,648 - Kami sangat antusias. - Sangat. 868 00:52:32,649 --> 00:52:34,733 - Kami terobsesi dengan ini di sekolah. - Ya. 869 00:52:34,734 --> 00:52:36,444 Entah bakal seperti apa, 870 00:52:36,945 --> 00:52:39,280 jadi semoga drama ini bagus. 871 00:52:39,281 --> 00:52:42,117 Aku sangat antusias. Aku siap. Aku tak sabar. 872 00:52:42,659 --> 00:52:43,492 Benar sekali. 873 00:52:43,493 --> 00:52:45,536 Brenner akan tampil di Babak Dua. 874 00:52:45,537 --> 00:52:46,454 Benar! 875 00:53:09,895 --> 00:53:12,606 Fail berikut ini berstatus rahasia. 876 00:53:34,002 --> 00:53:36,004 Pratayang sudah selesai. 877 00:53:36,546 --> 00:53:41,843 Menurutku, itu adalah tamparan keras. 878 00:53:43,845 --> 00:53:48,850 Itu sangat menegangkan. Aku benar-benar tegang. 879 00:53:49,559 --> 00:53:52,103 Kurasa kami sudah tahu banyak hal. 880 00:53:53,063 --> 00:53:55,981 Yang mereka takuti, mereka senangi, 881 00:53:55,982 --> 00:53:59,861 mereka idamkan, dan yang kurang mereka inginkan. 882 00:54:00,362 --> 00:54:02,363 - Banyak harus dipotong. - Ya. 883 00:54:02,364 --> 00:54:04,240 Dan menyusun ulang. Dan... 884 00:54:04,241 --> 00:54:06,660 Kita harus meninjau kembali kerja kita. 885 00:54:20,507 --> 00:54:22,258 Aku harus potong sekitar 20 menit 886 00:54:22,259 --> 00:54:24,678 dan itu bukan waktu yang sedikit. 887 00:54:28,932 --> 00:54:29,808 Baiklah. 888 00:54:33,395 --> 00:54:37,691 Apa pendapat Duffer Bersaudara soal proses yang sedang berjalan ini? 889 00:54:39,442 --> 00:54:41,568 Apa akhir Babak Satu cukup dramatis? 890 00:54:41,569 --> 00:54:44,739 Maaf, itu pertanyaan lainnya, tanpa adegan Brenner? 891 00:54:45,740 --> 00:54:47,742 Apakah... Aku hanya merasa... 892 00:54:48,702 --> 00:54:53,373 Aku tahu. Aku sudah berusaha mengupayakan itu. 893 00:54:59,379 --> 00:55:01,297 Kuharap ada orang di luar sana... 894 00:55:01,298 --> 00:55:02,506 Apa kau bilang... 895 00:55:02,507 --> 00:55:04,300 Kuharap ada seseorang... 896 00:55:04,301 --> 00:55:06,218 - Untuk semua orang, 'kan? - Ya. 897 00:55:06,219 --> 00:55:09,139 Kurasa di naskah, "seseorang di luar sana, untuk semua orang." 898 00:55:09,639 --> 00:55:10,931 "Seseorang di luar sana..." 899 00:55:10,932 --> 00:55:14,101 Meski kelelahan, kami tetap melanjutkan ini. 900 00:55:14,102 --> 00:55:17,230 Semua orang masih berusaha semaksimal mungkin. 901 00:55:18,106 --> 00:55:20,358 Kau sungguh suatu keajaiban, Henry. 902 00:55:25,405 --> 00:55:27,364 Hei! Sana ciuman di luar! 903 00:55:27,365 --> 00:55:30,785 Diamlah, Don! Biarkan sejoli itu bermesraan! Astaga! 904 00:55:31,995 --> 00:55:33,246 Semoga kau senang! 905 00:55:37,459 --> 00:55:39,127 Dia mencoba membunuhnya. 906 00:55:44,215 --> 00:55:45,467 - Kau baik saja? - Ya. 907 00:55:52,766 --> 00:55:53,807 Bisa bersiap? 908 00:55:53,808 --> 00:55:55,893 Kami tak tampil delapan kali seminggu. 909 00:55:55,894 --> 00:55:59,188 Tak ada pertunjukan hari Senin dan Selasa, 910 00:55:59,189 --> 00:56:01,358 tapi kami tetap berlatih seharian. 911 00:56:01,941 --> 00:56:04,526 Ada kabar gembira untukmu hari ini. 912 00:56:04,527 --> 00:56:06,028 Masuk. Ayo. 913 00:56:06,029 --> 00:56:07,530 Mereka semua istimewa. 914 00:56:08,073 --> 00:56:13,244 Babak Dua panjang, terasa lama, dan agak membosankan. 915 00:56:15,163 --> 00:56:17,707 Aku tak suka teater yang membosankan. 916 00:56:18,416 --> 00:56:20,751 Kalau bagus, itu jadi tontonan seru 917 00:56:20,752 --> 00:56:22,336 dalam hidup kita. 918 00:56:22,337 --> 00:56:26,132 Kalau jelek, itu sangat menyebalkan. 919 00:56:27,008 --> 00:56:28,718 Ini bisa selama apa? 920 00:56:29,386 --> 00:56:33,806 - Kau ibarat ayah bagi keluarga ini... - Tidak. Kurasa itu tak perlu. 921 00:56:33,807 --> 00:56:36,058 - Kubilang cuma keluarga. - Tahu soal malam itu? 922 00:56:36,059 --> 00:56:38,019 Sudah kubilang kita keluarga. 923 00:56:38,686 --> 00:56:40,479 - Aku? - Teruskan. 924 00:56:40,480 --> 00:56:43,273 - Sudah kubilang kita keluarga! - Aku akan menelepon polisi. 925 00:56:43,274 --> 00:56:46,276 Tunggu. Silakan. Katakan ayahku lemah seperti cewek. 926 00:56:46,277 --> 00:56:47,194 Canggung! 927 00:56:47,195 --> 00:56:49,655 Maaf, kau benar. Itu merendahkan cewek. 928 00:56:49,656 --> 00:56:53,909 Kami meninjau sedikit Babak Satu, 929 00:56:53,910 --> 00:56:58,497 mengubah urutan dialog agar dua adegan bisa menyadu. 930 00:56:58,498 --> 00:56:59,958 Apa kata menyadu benar? 931 00:57:00,458 --> 00:57:03,043 Menyatu daripada punya dua adegan terpisah. 932 00:57:03,044 --> 00:57:05,130 PINTU PANGGUNG 933 00:57:07,966 --> 00:57:10,427 Pratayang empat? Pratayang lima? 934 00:57:12,011 --> 00:57:12,929 Enam? 935 00:57:13,847 --> 00:57:15,722 Pratayang lima atau enam. 936 00:57:15,723 --> 00:57:20,978 {\an8}PRATAYANG 07 937 00:57:20,979 --> 00:57:25,984 Tak ada yang lebih menyakitkan selain melihat anakmu menderita. 938 00:57:27,110 --> 00:57:30,612 Ada tanda-tanda jelas saat kehilangan perhatian penonton. 939 00:57:30,613 --> 00:57:32,782 Aku menyebutnya momen batuk 940 00:57:34,159 --> 00:57:36,661 saat itu terdengar di seluruh ruangan... 941 00:57:37,954 --> 00:57:39,496 Mereka tak menyadarinya, 942 00:57:39,497 --> 00:57:41,498 tapi itu tandanya kita kehilangan penonton 943 00:57:41,499 --> 00:57:45,335 saat batuk mulai terdengar di mana-mana. 944 00:57:45,336 --> 00:57:46,921 Aku selalu... 945 00:57:48,965 --> 00:57:50,424 Tinggal memberi hormat. 946 00:57:50,425 --> 00:57:51,551 Ayo beri hormat. 947 00:57:52,677 --> 00:57:53,761 Pukul berapa ini? 948 00:57:54,471 --> 00:57:56,389 Kurasa hampir pukul 23.00. 949 00:57:56,890 --> 00:58:00,101 3 - 2 MINGGU SAMPAI PEMBUKAAN PRATAYANG 950 00:58:00,852 --> 00:58:01,853 Tenang. 951 00:58:02,353 --> 00:58:03,854 Katakan, "Aku takut." 952 00:58:03,855 --> 00:58:05,731 Katakan, "Tenang. Semua akan baik saja." 953 00:58:05,732 --> 00:58:09,151 Apa isyaratnya tadi? Siapa. Apa dialog sebelum itu? 954 00:58:09,152 --> 00:58:12,780 Siapa? Tapi dialog sebelumnya, "Salah satu akan kembali untukku. Siapa." 955 00:58:15,700 --> 00:58:17,202 Maaf, G. Jangan yang ini. 956 00:58:19,537 --> 00:58:22,415 Tunggu. Berhenti dulu. Kamera pengintai. 957 00:58:25,168 --> 00:58:27,670 Ini hari terberatku di gedung ini. 958 00:58:28,254 --> 00:58:30,548 - Oke. - Sejak awal, kurasa. 959 00:58:31,132 --> 00:58:32,925 Suasananya sangat aneh. 960 00:58:32,926 --> 00:58:35,010 - Aneh. - Aku tak di sini Senin, Selasa. 961 00:58:35,011 --> 00:58:37,388 - Oke. - Orang-orang di sini seperti... 962 00:58:38,681 --> 00:58:41,892 Begitu kau masuk, kau merasa agak kurang nyaman. 963 00:58:41,893 --> 00:58:45,270 Agak kurang nyaman. Setiap mengarahkan kamera ke orang, 964 00:58:45,271 --> 00:58:47,689 - aku merasa itu salah. - Ya. 965 00:58:47,690 --> 00:58:51,235 Aku merasa kehadiranku tak diinginkan. 966 00:58:51,236 --> 00:58:52,987 Ya, ada banyak perubahan. 967 00:58:54,948 --> 00:58:58,283 Semuanya panik, "Astaga, bisakah aku mengingat ini?" 968 00:58:58,284 --> 00:58:59,910 Pintu masuk telah berubah. 969 00:58:59,911 --> 00:59:02,162 Durasi ganti kostum berubah. 970 00:59:02,163 --> 00:59:04,122 Durasi ganti adegan berubah. 971 00:59:04,123 --> 00:59:05,207 Dialog berubah. 972 00:59:05,208 --> 00:59:08,126 Seluruh konsep adegan dihilangkan. 973 00:59:08,127 --> 00:59:10,463 Yang baru cuma dibuat dalam dua hari. 974 00:59:12,423 --> 00:59:15,008 Perubahan yang dibuat kemarin sampai malam 975 00:59:15,009 --> 00:59:16,719 akan ditampilkan malam ini. 976 00:59:17,470 --> 00:59:21,473 Ella dapat adegan yang baru ditulis. 977 00:59:21,474 --> 00:59:23,809 Konsep baru diberikan padanya. 978 00:59:23,810 --> 00:59:27,104 Waktunya sangat terbatas untuk mempelajarinya. 979 00:59:27,105 --> 00:59:31,067 Tidak! Aku bisa membantumu bertarung! 980 00:59:32,110 --> 00:59:34,112 Semuanya terus berubah. 981 00:59:35,029 --> 00:59:37,489 Kadang terlalu banyak yang harus dipahami 982 00:59:37,490 --> 00:59:39,576 dan rasanya sangat tertekan. 983 00:59:40,910 --> 00:59:42,579 Aku tak lemah! 984 00:59:48,251 --> 00:59:50,961 Harap tenang. Kami berlatih adegan di panggung. 985 00:59:50,962 --> 00:59:53,630 Aku suka lipstikmu. 986 00:59:53,631 --> 00:59:57,884 Dari sekian banyak hal aneh dan bodoh, kau malah bilang itu, Henry. 987 00:59:57,885 --> 00:59:59,261 Apa yang terjadi? 988 00:59:59,262 --> 01:00:01,139 Kita batalkan dulu malam ini? 989 01:00:03,308 --> 01:00:05,351 Kita hampir mau membatalkan ini. 990 01:00:06,894 --> 01:00:08,605 - Tak sempat. - Tidak usah. 991 01:00:09,147 --> 01:00:10,522 Maaf tak memenuhi harapan. 992 01:00:10,523 --> 01:00:12,608 Kau tak perlu minta maaf. 993 01:00:12,609 --> 01:00:14,484 Waktumu memang kurang. Tenang. 994 01:00:14,485 --> 01:00:17,113 Serasa harus melakukannya sekarang juga. 995 01:00:17,614 --> 01:00:19,906 Karena semua orang di sini, aku butuh waktu lagi. 996 01:00:19,907 --> 01:00:21,867 "Sudahlah, Badut. Pergilah." 997 01:00:21,868 --> 01:00:24,953 Ya. Aku kurang puas dengan kerjaku. 998 01:00:24,954 --> 01:00:28,041 Aku butuh waktu dengan Trish agar hasilnya bagus. 999 01:00:31,044 --> 01:00:31,878 Tak apa-apa. 1000 01:00:36,257 --> 01:00:39,510 8 - 7 HARI 1001 01:00:45,099 --> 01:00:47,685 Laba-laba? Sedang apa kau? 1002 01:00:48,895 --> 01:00:52,898 Kau bahkan tak bisa berteriak... 1003 01:00:52,899 --> 01:00:55,317 Laba-labanya tak terlihat dari sini. 1004 01:00:55,318 --> 01:00:56,318 Kau di belakang. 1005 01:00:56,319 --> 01:00:58,445 Di belakang, tak terlihat sama sekali. 1006 01:00:58,446 --> 01:01:00,447 Aku ingin lihat lebih banyak laba-laba. 1007 01:01:00,448 --> 01:01:01,741 Jangan main aman. 1008 01:01:05,745 --> 01:01:09,665 Kita belum dapat banyak masukan terkait ekspektasi kita. 1009 01:01:09,666 --> 01:01:11,459 Ini cuma soal waktu, 'kan? 1010 01:01:12,877 --> 01:01:15,379 PRATAYANG 15 1011 01:01:15,380 --> 01:01:16,838 Boleh kuberi saran? 1012 01:01:16,839 --> 01:01:18,965 Tornado ini, apa pun sebutannya, 1013 01:01:18,966 --> 01:01:21,760 di awal Babak Dua, tak sesuai harapan. 1014 01:01:21,761 --> 01:01:23,096 Hilangkan saja. 1015 01:01:25,348 --> 01:01:28,267 PRATAYANG 16 1016 01:01:31,062 --> 01:01:32,355 Apa yang dipotong? 1017 01:01:33,064 --> 01:01:34,440 Adegan rumah sakit. 1018 01:01:35,358 --> 01:01:38,778 Adegan rumah-rumah yang terbuka. 1019 01:01:39,821 --> 01:01:42,490 PRATAYANG 17 1020 01:01:43,074 --> 01:01:44,242 Aku kehilanganmu! 1021 01:01:44,992 --> 01:01:47,495 Medan perangnya berubah total. 1022 01:01:48,204 --> 01:01:51,874 Kurasa sekarang lebih lama. Itu akan berubah lagi. 1023 01:01:54,919 --> 01:01:59,798 Stephen dan Justin menontonnya langsung di depan para kritikus. 1024 01:01:59,799 --> 01:02:01,384 Ya. Sepertinya begitu. 1025 01:02:01,884 --> 01:02:03,511 Itu sangat menakutkan. 1026 01:02:06,556 --> 01:02:09,349 Kenapa tak ada yang peduli soal laba-laba ini? 1027 01:02:09,350 --> 01:02:11,893 Jimmy, takutnya laba-labanya tak efektif. 1028 01:02:11,894 --> 01:02:13,645 Ya, aku tahu. Aku... 1029 01:02:13,646 --> 01:02:15,106 Siapa yang urus itu? 1030 01:02:15,898 --> 01:02:17,065 Coba kucek. 1031 01:02:17,066 --> 01:02:20,068 - G, jangan merekam sekarang. - Baiklah. 1032 01:02:20,069 --> 01:02:22,154 Kita harus memutuskan itu nanti. 1033 01:02:22,155 --> 01:02:24,240 - Tapi apa kita punya? - Bagaimana? 1034 01:02:25,324 --> 01:02:27,493 Semua adegan laba-laba akan dihapus kecuali itu... 1035 01:02:27,994 --> 01:02:29,035 - Semuanya? - Mungkin. 1036 01:02:29,036 --> 01:02:29,953 Serius? 1037 01:02:29,954 --> 01:02:32,622 Di naskah baru, tak ada laba-laba kecuali itu. 1038 01:02:32,623 --> 01:02:33,540 Baiklah. 1039 01:02:33,541 --> 01:02:36,626 Untuk saat ini. Tapi itu karena dia bilang 1040 01:02:36,627 --> 01:02:39,171 tak bisa melihat dua laba-laba memanjat. 1041 01:02:39,172 --> 01:02:40,465 Dia tak yakin. 1042 01:02:41,340 --> 01:02:43,508 Tak berkaitan dengan kalian berdua. 1043 01:02:43,509 --> 01:02:46,095 Dia tulis ulang adegan yang tak butuh itu. 1044 01:02:46,971 --> 01:02:50,850 Itu tak bagus karena... Tapi aku paham rasa frustrasinya. 1045 01:02:51,768 --> 01:02:52,976 Ya, oke. 1046 01:02:52,977 --> 01:02:54,520 - Lihat nanti. - Baiklah. 1047 01:02:57,064 --> 01:02:59,149 Terkadang efek tak berfungsi. 1048 01:02:59,150 --> 01:03:00,984 Kami, karena berbagai alasan, 1049 01:03:00,985 --> 01:03:04,154 ada banyak momen sepanjang drama ini 1050 01:03:04,155 --> 01:03:06,240 yang harus dihilangkan. 1051 01:03:07,116 --> 01:03:09,618 Kadang itu sulit karena kami mengerjakannya 1052 01:03:09,619 --> 01:03:11,204 selama berbulan-bulan. 1053 01:03:12,663 --> 01:03:15,291 Ya, kita harus sedikit kejam 1054 01:03:17,293 --> 01:03:21,713 agar bisa menyampaikan cerita sebaik mungkin. 1055 01:03:21,714 --> 01:03:25,009 2 - 1 HARI MALAM PEMBUKAAN 1056 01:03:27,845 --> 01:03:30,305 Hari ini, acaranya sudah final. 1057 01:03:30,306 --> 01:03:32,517 Tak ada perubahan lagi sekarang. 1058 01:03:33,434 --> 01:03:35,769 Biasanya dikunci sedikit lebih awal, 1059 01:03:35,770 --> 01:03:41,608 ada waktu beberapa hari untuk penyesuaian, tapi mengingat proses ini, 1060 01:03:41,609 --> 01:03:43,401 kami melakukannya... 1061 01:03:43,402 --> 01:03:45,320 - Sampai detik terakhir. - Ya. 1062 01:03:45,321 --> 01:03:49,616 Gary baru mengingatkanku bahwa dia sudah berada di teater ini 1063 01:03:49,617 --> 01:03:52,994 sejak Agustus. Itu sebabnya dia tampak senang. 1064 01:03:52,995 --> 01:03:54,872 Aku senang ini sudah final. 1065 01:03:55,623 --> 01:03:57,999 Henry, dengarkan suaraku. Aku di sini. 1066 01:03:58,000 --> 01:04:00,627 Bagian, "Henry, satu-satunya yang menahanmu, 1067 01:04:00,628 --> 01:04:02,128 dia di sini." 1068 01:04:02,129 --> 01:04:04,089 Acara baru ini begitu cepat. 1069 01:04:04,090 --> 01:04:07,593 Kita sampai di Babak Dua dan semuanya cepat. Dulu lambat. 1070 01:04:08,719 --> 01:04:10,888 PRATAYANG 20 1071 01:04:18,479 --> 01:04:19,354 Kita berhenti. 1072 01:04:19,355 --> 01:04:21,274 - Kita berhenti. - Ya. 1073 01:04:25,528 --> 01:04:26,444 Maaf. 1074 01:04:26,445 --> 01:04:28,155 Bagaimana dramanya? 1075 01:04:29,615 --> 01:04:30,950 Lumayan. 1076 01:04:32,910 --> 01:04:35,663 Itu menarik. 1077 01:04:36,205 --> 01:04:41,210 Masalah utamanya adalah boneka Virginia kita yang mudah rusak, 1078 01:04:42,003 --> 01:04:46,132 yang entah kenapa sering rusak terlalu cepat. 1079 01:04:47,550 --> 01:04:50,510 Boneka itu harus bisa meniru Virginia di acara TV. 1080 01:04:50,511 --> 01:04:52,889 Melayang, lalu semua tulangnya patah. 1081 01:04:57,852 --> 01:05:01,147 Tapi saat ini, dia sering rusak di kursinya. 1082 01:05:07,945 --> 01:05:12,032 Kita harus apa? Agar jelas. Jika kita tak menemukan solusinya... 1083 01:05:12,033 --> 01:05:14,618 Kita harus ganti baterainya dan akan... 1084 01:05:14,619 --> 01:05:16,746 Kita melanjutkan yang sudah ada. 1085 01:05:17,997 --> 01:05:19,998 - Acara tak bisa dibatalkan. - Ya. 1086 01:05:19,999 --> 01:05:21,166 Tapi apa kita bisa... 1087 01:05:21,167 --> 01:05:23,669 Kalian bisa keluar dan minta maaf ke semua orang. 1088 01:05:25,212 --> 01:05:28,174 Bagaimana kalau satu per satu? Kursi demi kursi. 1089 01:05:28,925 --> 01:05:29,841 Kau saja. 1090 01:05:29,842 --> 01:05:30,967 Itu tak lucu. 1091 01:05:30,968 --> 01:05:34,054 Ada pembukaan besar yang akan dihadiri banyak orang. 1092 01:05:34,055 --> 01:05:35,640 Kita harus apa? 1093 01:05:39,435 --> 01:05:42,521 11 - 10 JAM 1094 01:05:47,652 --> 01:05:49,153 - Pagi, Kawan. - Pagi. 1095 01:05:49,987 --> 01:05:53,406 Kau tak akan bilang ini masa tenang sebelum badai, 'kan? 1096 01:05:53,407 --> 01:05:54,742 Bisa dibilang begitu. 1097 01:05:56,827 --> 01:05:57,953 Aku di sini. 1098 01:05:57,954 --> 01:06:00,039 Tenang sebelum badai. 1099 01:06:04,168 --> 01:06:05,419 Apa-apaan? 1100 01:06:09,340 --> 01:06:11,467 Tepat saat aku mau ganti baju. 1101 01:06:13,469 --> 01:06:15,721 {\an8}Ada banyak bunga di sini, ya? 1102 01:06:16,222 --> 01:06:18,515 Ya. Banyak sekali bunga. 1103 01:06:18,516 --> 01:06:20,600 Beberapa tanpa nama. 1104 01:06:20,601 --> 01:06:22,143 Sangat membantu. 1105 01:06:22,144 --> 01:06:24,438 Makanya aku datang dua jam lebih awal. 1106 01:06:26,691 --> 01:06:27,692 Chris. 1107 01:06:29,694 --> 01:06:30,528 Hai. 1108 01:06:31,070 --> 01:06:33,072 - Halo. - Halo. 1109 01:06:33,698 --> 01:06:36,241 Aku akan mengikutimu sebentar jika boleh. 1110 01:06:36,242 --> 01:06:38,619 Oke. Bawaanku banyak. 1111 01:06:46,335 --> 01:06:48,045 Astaga. 1112 01:06:50,172 --> 01:06:51,882 Nikmatnya teater langsung. 1113 01:06:52,383 --> 01:06:53,676 Kami cukup lelah. 1114 01:06:54,885 --> 01:06:59,055 Aku tidur di bagian dress circle di antara deretan kursi tempo hari. 1115 01:06:59,056 --> 01:07:02,684 Salah satu petugas yang menyedot debu di lantai 1116 01:07:02,685 --> 01:07:05,687 datang mencolekku dan membangunkanku, katanya, 1117 01:07:05,688 --> 01:07:07,856 "Kau tak apa?" Kataku, "Ya. Aku kerja di sini." 1118 01:07:07,857 --> 01:07:10,358 Jawabnya, "Ya, tapi apa kau baik saja?" 1119 01:07:10,359 --> 01:07:13,362 Kubilang, "Sudah. 1120 01:07:14,780 --> 01:07:16,406 Sedot saja debu di sekitarku." 1121 01:07:16,407 --> 01:07:17,407 6 JAM 1122 01:07:17,408 --> 01:07:19,702 5 JAM 1123 01:07:31,672 --> 01:07:32,590 Tiket. 1124 01:07:33,257 --> 01:07:35,593 Banyak yang harus dikerjakan, G. 1125 01:07:36,385 --> 01:07:39,888 Entah apa aku sempat menyelesaikan semuanya. 1126 01:07:39,889 --> 01:07:42,266 - Hei, Sayang. - Terima kasih banyak. 1127 01:07:42,975 --> 01:07:44,060 Hai, Sayang. 1128 01:07:47,104 --> 01:07:50,191 Kami berlarian. Banyak yang harus dikerjakan. 1129 01:07:51,609 --> 01:07:53,110 - Halo, Louis. - Hei. 1130 01:07:53,778 --> 01:07:55,821 - Halo. - Halo. 1131 01:08:00,076 --> 01:08:02,953 Kau tahu siapa saja yang akan hadir malam ini? 1132 01:08:03,079 --> 01:08:05,789 Aku berusaha menghindari hal itu. 1133 01:08:05,790 --> 01:08:07,665 Kudengar gosip soal beberapa orang. 1134 01:08:07,666 --> 01:08:11,003 Dari acara TV-nya, Matthew Modine dan David Harbour akan hadir. 1135 01:08:11,796 --> 01:08:14,672 Kucoba menganggap semua penonton sama. 1136 01:08:14,673 --> 01:08:17,802 Tak terlalu memikirkan siapa yang hadir karena aku jadi stres. 1137 01:08:18,511 --> 01:08:20,096 Siapa ini? 1138 01:08:22,723 --> 01:08:24,558 Setelan yang bagus, Gary. 1139 01:08:26,393 --> 01:08:27,269 Enyahlah, G. 1140 01:08:29,939 --> 01:08:31,189 3 JAM 1141 01:08:31,190 --> 01:08:33,150 2 JAM 1142 01:08:38,072 --> 01:08:39,824 Pertunjukan semalam keren. 1143 01:08:40,616 --> 01:08:42,492 Kalian pasti merasakannya juga. 1144 01:08:42,493 --> 01:08:46,663 Pertahankan itu malam ini dan sepanjang akhir pekan. 1145 01:08:46,664 --> 01:08:50,876 Jangan lupa, masih banyak media yang akan datang lagi besok. 1146 01:08:51,794 --> 01:08:54,213 Dan besok lusa. 1147 01:08:55,923 --> 01:08:57,883 Jadi, tetaplah fokus. 1148 01:08:58,384 --> 01:09:01,010 Malam ini milik kita. 1149 01:09:01,011 --> 01:09:05,181 Sebagian sudah di sini berbulan-bulan, bahkan bertahun-tahun. 1150 01:09:05,182 --> 01:09:07,017 Semua jerih payah kita. 1151 01:09:07,518 --> 01:09:08,561 Semua perubahan. 1152 01:09:09,311 --> 01:09:10,645 Semuanya sepadan. 1153 01:09:10,646 --> 01:09:15,568 Ini karya yang luar biasa dan aku sangat bangga. 1154 01:09:16,068 --> 01:09:18,236 Jika ada yang gugup, jangan khawatir 1155 01:09:18,237 --> 01:09:20,488 karena aku sendiri merasa mual. 1156 01:09:20,489 --> 01:09:24,409 Aku akan menanggung semuanya untuk kalian. 1157 01:09:24,410 --> 01:09:26,911 Semoga malam kalian luar biasa. 1158 01:09:26,912 --> 01:09:29,831 Saat ada kritikan tentang arahan Steve dan Justin 1159 01:09:29,832 --> 01:09:32,168 yang buruk, bukan berarti kalian bisa seenaknya. 1160 01:09:34,253 --> 01:09:37,463 1 JAM - 0 JAM 1161 01:09:37,464 --> 01:09:38,798 Hei 1162 01:09:38,799 --> 01:09:42,844 Aku tak tahu bagaimana perasaanmu 1163 01:09:42,845 --> 01:09:47,182 Perasaanku jungkir balik 1164 01:09:47,183 --> 01:09:51,728 Aku tak tahu bagaimana perasaanmu 1165 01:09:51,729 --> 01:09:56,065 Perasaanku jungkir balik 1166 01:09:56,066 --> 01:10:09,455 Di dunia terbalik 1167 01:10:10,080 --> 01:10:11,749 Kami sangat senang. 1168 01:10:12,541 --> 01:10:15,961 Kami sudah tonton pratayang sekitar sebulan yang lalu. 1169 01:10:16,629 --> 01:10:18,504 Mereka diberi sebulan tambahan, 1170 01:10:18,505 --> 01:10:21,466 jadi kami tak sabar melihat hasilnya sekarang. 1171 01:10:21,467 --> 01:10:24,970 Lihat itu. Tidak. Seperti ahli bedah. 1172 01:10:26,096 --> 01:10:28,598 Ini malam penting. Kami sangat antusias! 1173 01:10:28,599 --> 01:10:29,933 Acara segera dimulai. 1174 01:10:29,934 --> 01:10:31,644 TEATER PENUH 1175 01:10:33,270 --> 01:10:35,856 Generasi kritikus baru sedang muncul 1176 01:10:36,357 --> 01:10:38,150 dan semuanya umpan klik. 1177 01:10:38,943 --> 01:10:42,028 Bisa suka atau benci, bintang satu atau bintang lima. 1178 01:10:42,029 --> 01:10:43,739 Tak bisa setengah-setengah. 1179 01:10:44,698 --> 01:10:47,701 Jika kami tak dapat ulasan bagus, apa yang terjadi? 1180 01:10:53,040 --> 01:10:54,540 Momen menjelang tirai dibuka 1181 01:10:54,541 --> 01:10:57,503 adalah momen paling mendebarkan dalam hidup kita. 1182 01:10:59,755 --> 01:11:01,340 Sangat genting. 1183 01:11:03,217 --> 01:11:04,927 Sangat berbahaya. 1184 01:11:06,929 --> 01:11:08,096 Sangat menakutkan. 1185 01:11:08,097 --> 01:11:09,305 Semoga sukses, Manis. 1186 01:11:09,306 --> 01:11:10,683 Terima kasih. 1187 01:11:19,191 --> 01:11:21,193 EKSPERIMEN PHILADELPHIA 1188 01:11:27,533 --> 01:11:31,245 Fail berikut ini masuk dalam kategori eksekutif... 1189 01:11:52,182 --> 01:11:53,767 Keren, Kawan! 1190 01:11:57,813 --> 01:11:59,023 Kita segera naik. 1191 01:12:06,613 --> 01:12:08,699 Dengarlah sorakan heboh penonton. 1192 01:12:17,416 --> 01:12:21,879 BAB SATU GADIS MISTERIUS 1193 01:12:24,923 --> 01:12:28,552 G, aku mau beri tahu dulu. Bagian ini akan sangat ramai. 1194 01:12:34,183 --> 01:12:35,976 - Maaf! - Santai. 1195 01:12:37,144 --> 01:12:39,146 Caramu salah. 1196 01:12:40,689 --> 01:12:42,190 Kancingmu salah pasang. 1197 01:12:42,191 --> 01:12:46,028 Mereka sangat ramah. Ya, tapi mereka kritikus, Sayang. 1198 01:12:48,030 --> 01:12:52,284 Astaga! Ayah! Ya ampun! Matanya! 1199 01:12:57,456 --> 01:13:01,084 Ada yang tahu di mana... Tak ada di sini? Tidak? 1200 01:13:01,085 --> 01:13:02,711 Sial. Ada di ruanganku! 1201 01:13:10,677 --> 01:13:11,804 Bagaimana rasanya? 1202 01:13:12,888 --> 01:13:15,516 Apa yang kau lihat, Henry? Bagaimana rasanya? 1203 01:13:19,061 --> 01:13:22,106 Itu dia. Tunjukkan padaku. Teruskan. 1204 01:13:24,066 --> 01:13:27,027 Teruskan! Sedikit lagi berhasil! 1205 01:13:42,251 --> 01:13:44,253 Saat ada seribu orang... 1206 01:13:48,715 --> 01:13:50,926 dan kita bisa dengar peniti jatuh... 1207 01:13:54,012 --> 01:13:55,514 itu adalah suara terbaik. 1208 01:13:56,014 --> 01:13:59,977 Karena saat itulah kita tahu penonton benar-benar terpukau. 1209 01:14:02,521 --> 01:14:05,983 Sudah kubilang! Sudah kubilang aku tak normal. 1210 01:14:06,483 --> 01:14:07,776 Lantas, kau ini apa? 1211 01:14:08,861 --> 01:14:09,820 Astaga! 1212 01:14:13,574 --> 01:14:14,658 Astaga! 1213 01:14:15,242 --> 01:14:16,535 Ia di sini, 'kan? 1214 01:14:18,287 --> 01:14:20,664 Ini nyata! Ini benar-benar nyata. 1215 01:14:24,418 --> 01:14:26,837 Satu-satunya penghalangmu. 1216 01:14:29,339 --> 01:14:31,758 Bawa dia! 1217 01:14:33,051 --> 01:14:35,929 Henry! Jangan! Jangan turuti dia! 1218 01:14:37,848 --> 01:14:39,600 Kau tak perlu menurutinya! 1219 01:15:01,622 --> 01:15:03,373 Kemarilah! Kau hebat! 1220 01:16:01,848 --> 01:16:03,267 Seperti biasa. 1221 01:16:05,519 --> 01:16:06,645 Seru sekali. 1222 01:16:09,189 --> 01:16:10,232 Bagus sekali. 1223 01:16:11,858 --> 01:16:14,319 Mantap, Kawan. Bagus sekali. 1224 01:16:15,195 --> 01:16:17,321 - Ini pencapaianmu. - Kita berhasil. 1225 01:16:17,322 --> 01:16:19,408 Kau yang berhasil. Ayo. 1226 01:16:23,287 --> 01:16:25,289 Bagus, Isaac. 1227 01:16:25,914 --> 01:16:27,207 Bagus, semuanya! 1228 01:16:28,792 --> 01:16:30,043 Bagus... 1229 01:16:35,215 --> 01:16:36,133 Ya. 1230 01:16:40,053 --> 01:16:42,639 - Trefry! - Apa? Hai. 1231 01:16:43,640 --> 01:16:45,183 Turunlah. Turun saja. 1232 01:16:47,561 --> 01:16:49,021 Kau bakal sangat bosan. 1233 01:16:49,605 --> 01:16:50,564 Ya. 1234 01:16:51,982 --> 01:16:54,025 Luar biasa! Mantap! 1235 01:16:54,026 --> 01:16:56,819 - Aku terus menangis! - Dia terus menangis! 1236 01:16:56,820 --> 01:16:59,614 Astaga, kami jatuh cinta pada Henry! 1237 01:16:59,615 --> 01:17:02,491 Produksi, visual, efek khususnya 1238 01:17:02,492 --> 01:17:04,160 benar-benar fenomenal. 1239 01:17:04,161 --> 01:17:07,580 Baru kali ini kulihat. Itu jauh lebih mengesankan. 1240 01:17:07,581 --> 01:17:12,418 Aku merasa kami baru keluar dari dunia yang sangat berbeda 1241 01:17:12,419 --> 01:17:13,961 dan sangat drastis. 1242 01:17:13,962 --> 01:17:16,547 Kami masih kegirangan. Mantap sekali. Maaf. 1243 01:17:16,548 --> 01:17:18,966 Kami masih kegirangan. Itu gila. 1244 01:17:18,967 --> 01:17:20,509 Itu sangat menggetarkan. 1245 01:17:20,510 --> 01:17:23,804 Virginia Creel yang tadinya rusak, 1246 01:17:23,805 --> 01:17:27,308 ternyata berjalan lancar dan respons penonton bagus. 1247 01:17:27,309 --> 01:17:28,392 Dapat tepuk tangan. 1248 01:17:28,393 --> 01:17:30,561 Itu mungkin momen terbahagiaku sepanjang drama. 1249 01:17:30,562 --> 01:17:34,065 Bisa melihat lengannya patah sempurna. 1250 01:17:34,066 --> 01:17:36,400 Aku dan Ross suka melihat anggota tubuh patah. 1251 01:17:36,401 --> 01:17:37,735 - Begitulah. - Jelas. 1252 01:17:37,736 --> 01:17:39,821 Bagaimana rasanya memberi hormat? 1253 01:17:41,156 --> 01:17:45,368 Astaga! Penonton sangat heboh. 1254 01:17:45,369 --> 01:17:48,080 Heboh! Aku senang. 1255 01:17:48,747 --> 01:17:51,917 Ya. Tempat yang tepat. Aku pantas di sini. 1256 01:17:53,335 --> 01:17:54,294 Anak beruntung. 1257 01:17:55,212 --> 01:17:57,798 Seikat bunga yang paling indah. 1258 01:17:58,507 --> 01:18:00,008 Kau harus baca kartunya. 1259 01:18:00,592 --> 01:18:01,551 Astaga. 1260 01:18:05,514 --> 01:18:07,099 Astaga. 1261 01:18:07,724 --> 01:18:09,309 Astaga. 1262 01:18:16,108 --> 01:18:17,442 Astaga! 1263 01:18:18,485 --> 01:18:20,487 Ini dari Winona Ryder! 1264 01:18:21,947 --> 01:18:23,698 Manis sekali. 1265 01:18:23,699 --> 01:18:26,284 Astaga. Senang sekali bertemu denganmu. 1266 01:18:26,868 --> 01:18:29,787 Kau sangat keren. Benar-benar keren. 1267 01:18:29,788 --> 01:18:30,913 Aku tersanjung. 1268 01:18:30,914 --> 01:18:31,914 Kau hebat. 1269 01:18:31,915 --> 01:18:34,710 Hei. Senang bertemu denganmu. 1270 01:18:36,128 --> 01:18:37,795 - Ini untukmu. - Sungguh? 1271 01:18:37,796 --> 01:18:39,214 Selamat, ya. 1272 01:18:39,881 --> 01:18:43,509 - Ini topi asli dari acara TV-nya. - Serius? 1273 01:18:43,510 --> 01:18:46,303 Musim pertama. Satu-satunya di dunia. 1274 01:18:46,304 --> 01:18:47,680 Luar biasa. 1275 01:18:47,681 --> 01:18:49,140 Terima kasih banyak. 1276 01:18:49,141 --> 01:18:51,016 Kau pakai wig! 1277 01:18:51,017 --> 01:18:53,103 Ya. 1278 01:18:54,020 --> 01:18:56,856 - Aku tahu. Ya. Hai. - Selamat. 1279 01:18:56,857 --> 01:18:59,067 Terima kasih. Senang bertemu kau. 1280 01:19:02,738 --> 01:19:04,947 - Boleh berswafoto? - Hei. 1281 01:19:04,948 --> 01:19:07,199 - Selamat. Ya. - Terima kasih. 1282 01:19:07,200 --> 01:19:11,036 Ini sangat masuk akal. 1283 01:19:11,037 --> 01:19:12,496 Dramanya lancar. 1284 01:19:12,497 --> 01:19:15,249 Respons penonton benar-benar sangat baik. 1285 01:19:15,250 --> 01:19:18,002 Suasana dan energinya sangat menggetarkan, 1286 01:19:18,003 --> 01:19:19,295 terasa di panggung. 1287 01:19:19,296 --> 01:19:21,047 Itu sungguh luar biasa. 1288 01:19:27,053 --> 01:19:29,972 Kurasa kita tak perlu di sini lagi. Ayo. 1289 01:19:29,973 --> 01:19:31,850 Ayo. Ayo turun. 1290 01:19:35,228 --> 01:19:36,855 Beberapa ulasan masuk. 1291 01:19:37,689 --> 01:19:39,441 Lima bintang di Telegraph. 1292 01:19:40,442 --> 01:19:41,735 "Drama West End tahun ini." 1293 01:19:42,360 --> 01:19:45,863 Biasanya tak lebih dari lima, mereka jarang memberi lima. 1294 01:19:45,864 --> 01:19:48,325 Lalu, bintang lima, The Guardian. 1295 01:19:49,618 --> 01:19:50,951 "Teater menakjubkan." 1296 01:19:50,952 --> 01:19:54,038 Dan aku tahu ulasan Daily Mail akan bagus. 1297 01:19:54,039 --> 01:19:55,873 The Independent juga. 1298 01:19:55,874 --> 01:19:57,249 Semua berjalan baik. 1299 01:19:57,250 --> 01:19:59,919 - Luar biasa. Selamat. - Semoga bertahan lama. Ya. 1300 01:19:59,920 --> 01:20:01,797 Ya. Sonia genius. 1301 01:20:06,676 --> 01:20:09,053 Penghargaan Olivier jatuh kepada... 1302 01:20:09,054 --> 01:20:10,347 Stranger Things. 1303 01:20:19,856 --> 01:20:22,775 {\an8}Terima kasih kepada komunitas teater 1304 01:20:22,776 --> 01:20:27,113 {\an8}karena sudah menerima mitologi Stranger Things. 1305 01:20:29,783 --> 01:20:33,829 Juga kepada Duffer Bersaudara karena beri kesempatan untuk orang aneh sepertiku. 1306 01:20:36,206 --> 01:20:41,086 Serta para fan karena sudah jadi orang aneh dan memahami kami. 1307 01:20:41,670 --> 01:20:44,797 Juga suami, ibu mertua, dan orang tuaku, 1308 01:20:44,798 --> 01:20:47,300 aku ingin berterima kasih banyak. 1309 01:20:56,184 --> 01:20:58,853 Prekuel Stranger Things akan hadir di Broadway. 1310 01:20:58,854 --> 01:21:02,147 Broadway akan mengunjungi dunia terbalik dengan produksi baru. 1311 01:21:02,148 --> 01:21:06,069 Stranger Things: The First Shadow akan membuat debut Broadway tahun depan. 1312 01:21:07,696 --> 01:21:10,198 Aku antusias. Aku gugup, tapi antusias. 1313 01:21:11,575 --> 01:21:12,826 Pasti seru. 1314 01:24:27,270 --> 01:24:29,522 Terjemahan subtitle oleh Cindy F