1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:17,892 --> 00:00:20,937
14 DESEMBER 2023
4
00:00:38,496 --> 00:00:41,124
Malam ini milik kita.
5
00:00:44,085 --> 00:00:48,088
Perhatian. Hari ini, Netflix bilang
akan menayangkan drama Stranger Things.
6
00:00:48,089 --> 00:00:50,466
Tim koreograf sedang berusaha keras
7
00:00:50,467 --> 00:00:52,927
melatih Demogorgon melakukan jazz hands.
8
00:00:55,180 --> 00:00:57,222
Kita akan tahu penilaian orang
9
00:00:57,223 --> 00:00:59,558
dan kalian akan rasakan di teater.
10
00:00:59,559 --> 00:01:02,061
- Kami dari Miami, Florida.
- Demi ini.
11
00:01:02,062 --> 00:01:03,353
Entah akan seperti apa.
12
00:01:03,354 --> 00:01:06,107
Bagaimana mereka
mewujudkan ini di teater?
13
00:01:08,359 --> 00:01:10,737
CERITA BARU LANGSUNG DI ATAS PANGGUNG
14
00:01:16,951 --> 00:01:18,494
Kami akan bergabung,
15
00:01:18,495 --> 00:01:20,622
jadi tetaplah fokus.
16
00:01:29,130 --> 00:01:32,049
Hadirin sekalian, silakan duduk.
17
00:01:32,050 --> 00:01:34,219
Acara akan dimulai lima menit lagi.
18
00:01:37,388 --> 00:01:39,432
Gugup di malam pertama amat berat.
19
00:01:41,601 --> 00:01:44,436
Aku selalu menganggap diriku pembunuh
20
00:01:44,437 --> 00:01:47,857
yang tak merasa gugup,
padahal sebenarnya aku gugup.
21
00:01:51,903 --> 00:01:52,946
Semoga sukses.
22
00:01:53,655 --> 00:01:55,697
- Semangat, Sayang.
- Ya, Sayang.
23
00:01:55,698 --> 00:01:58,575
Ya, semangat. Itu yang kumaksud.
24
00:01:58,576 --> 00:02:00,828
Orang coba menghadirkan horor,
25
00:02:00,829 --> 00:02:03,413
coba menampilkan monster di panggung.
26
00:02:03,414 --> 00:02:05,500
Sering kali, itu tak berhasil.
27
00:02:08,962 --> 00:02:12,548
Baru kali ini aku segugup ini.
28
00:02:12,549 --> 00:02:14,384
Ayo, cepat.
29
00:02:49,460 --> 00:02:56,467
DI BALIK TIRAI
30
00:02:59,387 --> 00:03:03,516
TUJUH BULAN SEBELUMNYA
31
00:03:06,895 --> 00:03:08,896
Hei, semua sudah berkumpul?
32
00:03:08,897 --> 00:03:11,691
Baiklah, sudah pukul enam.
33
00:03:12,400 --> 00:03:15,069
Ini pertemuan pertama kita
34
00:03:15,987 --> 00:03:18,823
untuk Stranger Things: The First Shadow.
35
00:03:22,827 --> 00:03:25,580
Ini mungkin desain paling besar,
paling teknis,
36
00:03:26,539 --> 00:03:30,459
dan paling menarik yang pernah kulihat.
37
00:03:30,460 --> 00:03:34,338
Kurasa penonton pun akan merasakannya.
38
00:03:34,339 --> 00:03:36,549
Terima kasih untuk kalian semua.
39
00:03:37,342 --> 00:03:39,010
Akan kuserahkan ke Stephen.
40
00:03:39,510 --> 00:03:41,553
Terima... Astaga. Terima kasih.
41
00:03:41,554 --> 00:03:43,306
Ini ibarat tempat berkumpul.
42
00:03:43,932 --> 00:03:48,560
Kita sudah mendaki dari Kathmandu
selama beberapa bulan,
43
00:03:48,561 --> 00:03:50,312
harus daki satu gunung lagi,
44
00:03:50,313 --> 00:03:52,481
tapi aku senang kita sudah sejauh ini.
45
00:03:52,482 --> 00:03:55,275
Matt dan Ross, aku mengingat-ingat
46
00:03:55,276 --> 00:03:58,028
kapan kita pertama kali bahas ini
bertahun-tahun lalu.
47
00:03:58,029 --> 00:04:00,072
Tak lama setelah musim pertama
48
00:04:00,073 --> 00:04:03,492
Netflix berkata Stephen Daldry tertarik
49
00:04:03,493 --> 00:04:05,535
membuat drama Stranger Things.
50
00:04:05,536 --> 00:04:08,163
Kami kaget. Apa maksudnya?
51
00:04:08,164 --> 00:04:10,874
Seperti Billy Elliot
dan The Crown karya Stephen Daldry?
52
00:04:10,875 --> 00:04:13,085
Ada Sonia Friedman,
53
00:04:13,086 --> 00:04:16,838
yang sudah mendapatkan
banyak penghargaan Tony dan Olivier.
54
00:04:16,839 --> 00:04:18,757
Entah kenapa reaksi awal kami,
55
00:04:18,758 --> 00:04:22,511
"Ini akan menjadi musikal musim pertama."
56
00:04:22,512 --> 00:04:25,932
Kata Stephen, "Bukan, Bodoh.
Ini akan jadi cerita baru."
57
00:04:26,516 --> 00:04:30,686
Kami mulai bertukar ide ceritanya
dengan Stephen.
58
00:04:30,687 --> 00:04:34,231
Seperti itulah The First Shadow tercipta.
59
00:04:34,232 --> 00:04:38,402
Semuanya mulai berjalan cepat
begitu Kate terlibat.
60
00:04:38,403 --> 00:04:43,240
Kate adalah bagian yang sangat penting
dari Stranger Things.
61
00:04:43,241 --> 00:04:46,285
Dia adalah kunci suksesnya acara ini.
62
00:04:46,286 --> 00:04:50,414
Tapi sama seperti kami,
dia tak paham dunia teater dan drama.
63
00:04:50,415 --> 00:04:55,627
Tapi satu hal yang kusukai dari Kate
adalah dia sangat pemberani.
64
00:04:55,628 --> 00:04:59,715
Kubaca naskah Kate dan berkata,
"Entah bagaimana memfilmkan ini.
65
00:04:59,716 --> 00:05:01,508
Entah bagaimana
66
00:05:01,509 --> 00:05:03,552
kalian akan mementaskan ini."
67
00:05:03,553 --> 00:05:04,803
Tapi tak sabar kulihat.
68
00:05:04,804 --> 00:05:06,263
Sekali lagi, aku ingin
69
00:05:06,264 --> 00:05:09,599
berterima kasih
karena memercayakan ceritamu pada kami.
70
00:05:09,600 --> 00:05:11,352
Kami akan berusaha membuatmu bangga.
71
00:05:16,733 --> 00:05:18,942
Kate, coba kau jelaskan
72
00:05:18,943 --> 00:05:21,278
apa itu The First Shadow.
73
00:05:21,279 --> 00:05:22,280
Baiklah.
74
00:05:23,323 --> 00:05:24,449
Ini adalah...
75
00:05:27,243 --> 00:05:28,828
Biar kupikirkan dulu.
76
00:05:29,412 --> 00:05:32,081
The First Shadow adalah
drama Stranger Things.
77
00:05:32,623 --> 00:05:35,251
Ini prekuel yang berlatar tahun 1959.
78
00:05:35,835 --> 00:05:39,796
Menceritakan semua karakter
dari acara itu.
79
00:05:39,797 --> 00:05:44,134
Siapa Hopper sebelum menjengkelkan?
Siapa Joyce sebelum dia mudah parno?
80
00:05:44,135 --> 00:05:45,844
- Ibu.
- Apa?
81
00:05:45,845 --> 00:05:47,555
Dan siapa Bob sebelum tewas?
82
00:05:49,098 --> 00:05:50,057
Ini drama asal.
83
00:05:50,058 --> 00:05:54,061
Kami menilik sedikit awal ceritanya,
menjelaskan latar belakang Henry,
84
00:05:54,062 --> 00:05:56,814
alias Number One dan Vecna.
85
00:05:57,398 --> 00:06:01,819
Dia bertemu Patty, saudarinya Bob Newby.
86
00:06:02,528 --> 00:06:06,740
Stranger Things juga
merupakan cerita cinta
87
00:06:06,741 --> 00:06:08,700
dan cerita supranatural.
88
00:06:08,701 --> 00:06:12,162
Seperti acara TV-nya,
ada perpaduan banyak alur cerita.
89
00:06:12,163 --> 00:06:18,336
Semuanya dibangun untuk mencapai
akhir yang mengejutkan dan emosional.
90
00:06:19,003 --> 00:06:22,964
Ada juga beberapa petunjuk
yang cukup jelas
91
00:06:22,965 --> 00:06:25,802
tentang cerita
di musim lima dan seterusnya.
92
00:06:29,972 --> 00:06:33,851
Selamat datang
di ruangan yang luar biasa ini.
93
00:06:34,519 --> 00:06:40,274
Ini proses lokakarya untuk mengembangkan
dramanya bersama para aktor.
94
00:06:40,817 --> 00:06:42,901
Intinya, ini semacam pralatihan.
95
00:06:42,902 --> 00:06:45,362
Kami akan mengumpulkan sejumlah aktor,
96
00:06:45,363 --> 00:06:48,657
yang belum tentu akan melakonkan dramanya,
97
00:06:48,658 --> 00:06:50,659
baca naskah untuk kali pertama.
98
00:06:50,660 --> 00:06:54,371
Jadi, bukan cuma Kate yang mencoba
semua karakter di kamarnya,
99
00:06:54,372 --> 00:06:55,622
yang pasti dia lakukan.
100
00:06:55,623 --> 00:06:57,833
Aku Justin, salah satu sutradara.
101
00:06:57,834 --> 00:07:00,710
- Aku Stephen, salah satu sutradara.
- Aku Kate, penulis.
102
00:07:00,711 --> 00:07:03,463
Aku Louis,
sebagai Henry Creel di lokakarya ini.
103
00:07:03,464 --> 00:07:06,842
Aku Amma. Entah memerankan siapa hari ini.
104
00:07:06,843 --> 00:07:09,719
- Ibu. Ibunya Patty.
- Ibunya Patty.
105
00:07:09,720 --> 00:07:11,597
- Alias ibu menakutkan.
- Ya.
106
00:07:15,351 --> 00:07:16,727
- Kau menunjukku?
- Ya.
107
00:07:18,146 --> 00:07:20,731
Aku G. Aku merekam ini.
108
00:07:22,984 --> 00:07:26,570
Mau baca sedikit naskah dramanya?
109
00:07:26,571 --> 00:07:28,614
Nanti kita kembangkan idenya.
110
00:07:29,407 --> 00:07:31,867
Ada kabar gembira untukmu hari ini.
111
00:07:31,868 --> 00:07:34,745
Ada kemajuan dalam hasil tes darahnya.
112
00:07:35,913 --> 00:07:38,290
Satu subjek bertahan melewati transfusi.
113
00:07:38,291 --> 00:07:41,210
Aku tak tahu apa itu lokakarya
sebelum aku tiba.
114
00:07:41,711 --> 00:07:44,087
Aku cukup puas dengan naskahnya.
115
00:07:44,088 --> 00:07:48,468
Entah sebanyak apa pekerjaan
yang masih harus kulakukan.
116
00:07:49,051 --> 00:07:50,845
Saatnya kau bertemu saudaramu.
117
00:07:51,345 --> 00:07:54,974
Saat ini kita cuma duduk
dan memikirkannya.
118
00:07:56,058 --> 00:07:58,393
Lalu kita bertanya-tanya harus apa.
119
00:07:58,394 --> 00:08:02,147
Akhirnya kita bisa membuatnya berjalan
dan mulai mencobanya.
120
00:08:02,148 --> 00:08:04,149
Tapi kita agak...
121
00:08:04,150 --> 00:08:06,861
Kita harus membayangkannya sedikit.
122
00:08:07,445 --> 00:08:08,905
- Halo.
- Halo.
123
00:08:10,865 --> 00:08:15,286
Mari pindahkan kursi kita ke samping,
lalu aku akan mencoba mencari ide.
124
00:08:15,870 --> 00:08:18,706
- Baiklah.
- Aku tak yakin dengan ide ini.
125
00:08:19,790 --> 00:08:20,624
Oh, ya?
126
00:08:20,625 --> 00:08:24,545
Kau harus mulai bernyanyi pelan
agar kami tahu itu dari radio.
127
00:08:26,839 --> 00:08:29,300
- Itu dari sini atau halusinasiku?
- Dari sini.
128
00:08:30,927 --> 00:08:36,224
Jadi, dia akan mengeluarkan Henry
dari suatu tempat di lab, 'kan?
129
00:08:37,308 --> 00:08:39,060
Ke depan panggung.
130
00:08:40,394 --> 00:08:43,855
Percobaan pertama sangat kacau
dan berantakan.
131
00:08:43,856 --> 00:08:46,901
Kami merasa kerja kami salah.
132
00:08:48,736 --> 00:08:50,655
Terdengar dan terlihat konyol.
133
00:08:51,239 --> 00:08:52,197
Ini bukan drama.
134
00:08:52,198 --> 00:08:54,450
Entah ini apa, tapi aku tak suka.
135
00:08:55,701 --> 00:08:59,454
Lalu, Stephen dan Justin,
yang seperti ilmuwan gila ini,
136
00:08:59,455 --> 00:09:02,290
masuk dan menunjukkan kebolehan mereka.
137
00:09:02,291 --> 00:09:04,209
Ada yang melihat topiku?
138
00:09:04,210 --> 00:09:06,211
Suara lebah yang harmonis.
139
00:09:06,212 --> 00:09:08,047
Lebah sedang mencari madu.
140
00:09:12,260 --> 00:09:15,387
Mereka gila, tapi dalam artian positif.
141
00:09:15,388 --> 00:09:17,974
Kita bisa tambahkan barang di sini.
142
00:09:19,141 --> 00:09:21,685
Atau di sebelah sini.
143
00:09:21,686 --> 00:09:24,854
Mungkin aku bisa buat sesuatu yang lucu
dengan ini di akhir adegan.
144
00:09:24,855 --> 00:09:27,107
- Ini permainannya. Siap?
- Ini permainannya?
145
00:09:27,108 --> 00:09:29,193
Perhatikan. Jangan sentuh.
146
00:09:31,862 --> 00:09:34,198
Semua bawa masuk kursi masing-masing.
147
00:09:35,825 --> 00:09:37,368
Penyihir licik di semak.
148
00:09:38,619 --> 00:09:39,996
Penyihir licik di semak.
149
00:09:40,580 --> 00:09:42,331
Situasinya kacau.
150
00:09:43,624 --> 00:09:46,251
Tapi aku juga suka kekacauan.
151
00:09:46,252 --> 00:09:49,129
Benda kecil itu berbunyi.
152
00:09:49,130 --> 00:09:51,090
- Kenapa ada kucing?
- Untuk kau bunuh.
153
00:09:51,882 --> 00:09:54,050
Kau akan turun ke sini
dan membunuhnya nanti.
154
00:09:54,051 --> 00:09:58,221
Stephen itu hampir seperti manusia super.
155
00:09:58,222 --> 00:10:01,726
Kalimat kuncinya adalah,
"Aku takkan menyakitimu."
156
00:10:02,393 --> 00:10:05,687
Stop. Kau lewat belakang loker
saat mau masuk dari situ.
157
00:10:05,688 --> 00:10:08,190
Harus selihai mungkin mengikutinya.
158
00:10:09,567 --> 00:10:10,817
Kita lakukan shuffle?
159
00:10:10,818 --> 00:10:12,152
Adegan 14 baru.
160
00:10:12,153 --> 00:10:14,655
Kurasa tak butuh banyak. Sedikit saja.
161
00:10:16,449 --> 00:10:18,492
Adegan ini akan berubah sedikit.
162
00:10:19,994 --> 00:10:22,537
Siapa mengucapkan dialog mana, aku lupa...
163
00:10:22,538 --> 00:10:25,207
Aku tak punya waktu memikirkan tekanannya.
164
00:10:25,750 --> 00:10:27,793
Sulit melihat gambaran besarnya.
165
00:10:33,049 --> 00:10:34,174
Kau baik-baik saja?
166
00:10:34,175 --> 00:10:36,593
Itu sangat bagus.
167
00:10:36,594 --> 00:10:38,970
Menurutku bagus. Kurasa cukup.
168
00:10:38,971 --> 00:10:41,306
Ujung-ujungnya, ada sesuatu.
169
00:10:41,307 --> 00:10:43,308
Bagus, semuanya. Mantap.
170
00:10:43,309 --> 00:10:44,517
- Bagus.
- Kembali ke 25...
171
00:10:44,518 --> 00:10:47,187
Semua orang stres
karena waktunya terbatas.
172
00:10:47,188 --> 00:10:48,481
Waktunya kurang.
173
00:10:51,150 --> 00:10:56,697
Pada pukul 19.00 tanggal 14 Desember,
tirai akan dibuka.
174
00:11:00,242 --> 00:11:02,994
Saat ini, kami berada di lokakarya
175
00:11:02,995 --> 00:11:05,664
untuk memahami bahasa panggung acara ini.
176
00:11:05,665 --> 00:11:09,668
Kate banyak menggarap naskahnya,
jadi kami menyempurnakan semuanya.
177
00:11:09,669 --> 00:11:13,255
{\an8}Ini makin rumit
karena kami juga sedang memilih pemeran.
178
00:11:13,964 --> 00:11:18,009
Latihannya melibatkan pemeran sebenarnya.
179
00:11:18,010 --> 00:11:24,350
Waktu kami enam minggu
untuk mendalami dramanya.
180
00:11:26,727 --> 00:11:29,187
Selanjutnya, seluruh tim pindah ke teater
181
00:11:29,188 --> 00:11:31,815
untuk melakukan latihan teknis.
182
00:11:31,816 --> 00:11:34,485
Di sinilah semuanya mulai terangkai.
183
00:11:35,069 --> 00:11:40,949
Ilusi, musik, kostum,
set, otomatisasi, semuanya.
184
00:11:40,950 --> 00:11:43,452
{\an8}Ini masa yang sangat memusingkan.
185
00:11:44,328 --> 00:11:46,454
Setelah empat minggu latihan teknis,
186
00:11:46,455 --> 00:11:50,751
barulah publik bergabung
untuk menyaksikan pratayang.
187
00:11:51,460 --> 00:11:55,964
Semua paham
ini masih dalam tahap pengerjaan.
188
00:11:55,965 --> 00:11:59,468
{\an8}Ini bisa saja berubah dan jadi berantakan.
189
00:12:01,178 --> 00:12:04,765
Setelah empat minggu pratayang,
pertunjukan resmi dibuka.
190
00:12:05,433 --> 00:12:08,102
Dan kami mulai mendapatkan ulasan.
191
00:12:09,186 --> 00:12:12,731
Bisa jadi kami buka di London
dan tutup sepuluh hari kemudian
192
00:12:12,732 --> 00:12:14,149
karena tak ada penonton.
193
00:12:14,150 --> 00:12:15,609
Bisa saja begitu.
194
00:12:20,740 --> 00:12:25,660
Banyak yang harus dikerjakan.
195
00:12:25,661 --> 00:12:29,914
Secara keseluruhan,
desain kita terlambat, baik untuk teater
196
00:12:29,915 --> 00:12:32,959
dan untuk perjalanan.
Itu kekhawatiran terbesar.
197
00:12:32,960 --> 00:12:34,961
Boleh kutanya soal naskahnya?
198
00:12:34,962 --> 00:12:37,380
Kate, kau masih giat
menulis ulang setiap hari.
199
00:12:37,381 --> 00:12:38,298
Ya.
200
00:12:38,299 --> 00:12:42,469
Ini harus terus kupantau
karena aku harus mengirimnya ke Netflix
201
00:12:42,470 --> 00:12:45,055
karena mereka sudah lama tak melihat draf.
202
00:12:48,434 --> 00:12:52,228
TV dan teater adalah
media yang sangat berbeda
203
00:12:52,229 --> 00:12:57,485
dan aku terus dihujani
fakta itu setiap hari.
204
00:12:58,277 --> 00:12:59,569
Ada lelucon di ruang penulis
205
00:12:59,570 --> 00:13:02,447
bahwa tiap adegan baru
di naskah Stranger Things
206
00:13:02,448 --> 00:13:04,158
dimulai dengan "joom".
207
00:13:05,242 --> 00:13:06,785
Astaga, itu luar biasa!
208
00:13:06,786 --> 00:13:07,912
Atau "zoom".
209
00:13:09,747 --> 00:13:11,498
Seperti ban mobil di jalan.
210
00:13:11,499 --> 00:13:12,541
KREK - HIS!
211
00:13:13,125 --> 00:13:15,835
Diakhiri dengan adegan saling pandang.
212
00:13:15,836 --> 00:13:17,963
Nancy dan Jonathan saling pandang.
213
00:13:18,714 --> 00:13:22,717
Hal itu tak bisa dilakukan
di atas panggung.
214
00:13:22,718 --> 00:13:28,432
Tak ada pengambilan gambar dekat,
montase, dan transisi tajam.
215
00:13:29,183 --> 00:13:31,602
Tiga, dua, satu. Mulai.
216
00:13:33,562 --> 00:13:34,854
Lumayan juga.
217
00:13:34,855 --> 00:13:39,359
1,8, jadi kita memotong 0,2 detik.
Lumayan bagus.
218
00:13:39,360 --> 00:13:43,404
Ada banyak tekanan
karena orang-orang berekspektasi tinggi.
219
00:13:43,405 --> 00:13:46,324
Ini Stranger Things dan kami harus
suguhkan sesuatu yang hebat.
220
00:13:46,325 --> 00:13:49,494
Itulah tantangan kami,
harus mencoba menciptakan
221
00:13:49,495 --> 00:13:51,830
efek sedahsyat di acara TV
222
00:13:51,831 --> 00:13:53,916
di panggung delapan kali seminggu.
223
00:13:56,335 --> 00:13:59,254
Kami kerja sama dengan perusahaan properti
dan efek khusus.
224
00:13:59,255 --> 00:14:01,464
Kami merancang beberapa hal
225
00:14:01,465 --> 00:14:07,095
dan meminta perusahaan menciptakan efek 3D
yang bisa kami masukkan
226
00:14:07,096 --> 00:14:10,140
ke dalam dunia
yang menggabungkan cahaya dan video.
227
00:14:12,268 --> 00:14:16,187
Ini akan berupa luka menganga
dan kaki laba-laba akan keluar.
228
00:14:16,188 --> 00:14:17,689
Saat garap Harry Potter,
229
00:14:17,690 --> 00:14:21,277
kami buat inovasi lebih kreatif
dari pertunjukan sebelumnya.
230
00:14:22,027 --> 00:14:23,653
Kami sama-sama merasa
231
00:14:23,654 --> 00:14:26,030
takkan berpeluang melakukan ini lagi.
232
00:14:26,031 --> 00:14:29,118
Tiba-tiba, kami garap Stranger Things.
Ini menyenangkan.
233
00:14:30,369 --> 00:14:32,453
Ilusi apa yang ingin kau buat?
234
00:14:32,454 --> 00:14:36,291
Inti ceritanya adalah
ada sebuah eksperimen berlangsung,
235
00:14:36,292 --> 00:14:37,710
Eksperimen Philadelphia.
236
00:14:40,004 --> 00:14:44,216
Sebuah kapal, USS Eldridge,
menghilang dan masuk ke dimensi lain.
237
00:14:46,093 --> 00:14:48,428
Pengambilannya dekat jika itu film.
238
00:14:48,429 --> 00:14:49,554
Kami di jembatan.
239
00:14:49,555 --> 00:14:51,974
Seluruh jembatan, termasuk kru, hilang.
240
00:14:53,350 --> 00:14:55,101
Bersiaplah. Sekarang...
241
00:14:55,102 --> 00:14:57,478
Menghilangkan sesuatu terbilang biasa.
242
00:14:57,479 --> 00:14:59,772
Tapi dengan kecepatan ini terbilang rumit.
243
00:14:59,773 --> 00:15:03,193
Oke. Tiga, dua, satu. Ayo.
244
00:15:06,363 --> 00:15:07,489
Apa itu dua detik?
245
00:15:08,616 --> 00:15:10,450
- Apa itu dua detik?
- Oke.
246
00:15:10,451 --> 00:15:14,371
Kejutan besar setelahnya adalah
kapalnya kami buat muncul kembali
247
00:15:15,164 --> 00:15:16,874
di dimensi lain, semoga saja.
248
00:15:18,000 --> 00:15:19,250
Itu tahap berikutnya.
249
00:15:19,251 --> 00:15:22,963
22 - 21 MINGGU SAMPAI PEMBUKAAN
LOKAKARYA
250
00:15:26,175 --> 00:15:28,259
PRODUKSI
251
00:15:28,260 --> 00:15:29,969
Ada apa di auditorium?
252
00:15:29,970 --> 00:15:32,972
Itu salah satu catatan kita,
pembahasan pentingku
253
00:15:32,973 --> 00:15:35,058
terkait rencana di auditorium
254
00:15:35,059 --> 00:15:36,225
karena kita...
255
00:15:36,226 --> 00:15:39,730
Stranger Things adalah tantangan terbesar
dalam karierku sampai saat ini.
256
00:15:41,523 --> 00:15:45,361
Genre horor, thriller,
dan fiksi ilmiah seperti ini
257
00:15:45,945 --> 00:15:48,489
belum dicoba dan diuji di teater.
258
00:15:49,448 --> 00:15:51,866
Aku khawatir kritikus yang datang
259
00:15:51,867 --> 00:15:54,995
tak tahu apa-apa soal Stranger Things,
260
00:15:55,913 --> 00:16:00,125
sementara mereka juga harus memenuhi
harapan para penggemar
261
00:16:00,834 --> 00:16:03,629
yang ingin merasakan
pengalaman Stranger Things.
262
00:16:04,254 --> 00:16:08,133
Kurasa itu cukup sulit untuk diatasi.
263
00:16:08,634 --> 00:16:11,260
Apa kita sudah...
Kau sangat... Apa kalian semua...
264
00:16:11,261 --> 00:16:12,804
Mungkin butuh halaman baru.
265
00:16:12,805 --> 00:16:14,514
Sudah ada halaman baru?
266
00:16:14,515 --> 00:16:16,975
Jika tertulis adegan 17 dulu, abaikan,
267
00:16:16,976 --> 00:16:18,477
dan lanjut ke adegan 18.
268
00:16:19,311 --> 00:16:20,354
Terima kasih.
269
00:16:24,358 --> 00:16:29,362
Aku menulis ulang drama ini berkali-kali.
270
00:16:29,363 --> 00:16:34,909
Dari awal sampai akhir,
setidaknya 25 kali atau sekitar 35 kali.
271
00:16:34,910 --> 00:16:40,040
Entahlah. Semuanya selalu berubah-ubah.
272
00:16:40,791 --> 00:16:42,793
Jangan sentuh aku! Menjauh dariku!
273
00:16:44,044 --> 00:16:45,670
Oke. Bagian mereka selesai.
274
00:16:45,671 --> 00:16:48,090
Kita putuskan harus apa dengan Henry.
275
00:16:48,632 --> 00:16:51,385
Aku memikirkan apa dia menyelipkan dialog
276
00:16:52,136 --> 00:16:54,470
agar perhatian kembali tertuju padanya.
277
00:16:54,471 --> 00:17:00,769
Tantangan beratnya
menampilkan seorang anak lelaki, Henry,
278
00:17:01,311 --> 00:17:04,189
yang berujung menjadi pembunuh berantai...
279
00:17:08,110 --> 00:17:10,153
dan kita tetap peduli padanya.
280
00:17:10,154 --> 00:17:13,489
Kau berdarah. Henry, biar kulap.
281
00:17:13,490 --> 00:17:18,287
Itulah sebabnya naskah drama ini
terus-menerus dirombak.
282
00:17:19,413 --> 00:17:22,290
Cerita ini sangat berarti bagiku.
283
00:17:22,291 --> 00:17:25,418
Dulu aku remaja yang problematik
284
00:17:25,419 --> 00:17:27,754
dan nasibku bisa saja berbeda.
285
00:17:27,755 --> 00:17:30,507
Aku berusaha keras memperbaikinya.
286
00:17:31,091 --> 00:17:33,761
Kurasa kami bisa.
Kami di jalur yang benar.
287
00:17:53,155 --> 00:17:56,115
Aku berjuang di Hollywood
selama sepuluh tahun
288
00:17:56,116 --> 00:17:59,160
dan membuat es serut. Itulah pekerjaanku.
289
00:17:59,161 --> 00:18:04,875
Aku menulis naskah dan membuat es serut
untuk pesta ulang tahun anak yang mewah.
290
00:18:05,751 --> 00:18:08,211
Akhirnya aku lelah
291
00:18:08,212 --> 00:18:11,048
dan pindah kembali ke Alaska,
tempat asalku.
292
00:18:12,466 --> 00:18:16,011
Duffer Bersaudara menelepon
dan mengajakku bergabung di acara ini.
293
00:18:18,430 --> 00:18:22,810
Yang paling penting,
mereka sangat genius dalam membuat cerita
294
00:18:23,310 --> 00:18:27,772
dan narasi, dan aku merindukan mereka.
295
00:18:27,773 --> 00:18:30,525
Jangan bilang aku mengatakan itu,
296
00:18:30,526 --> 00:18:34,278
tapi aku merindukan mereka
dan otak mereka yang cemerlang.
297
00:18:34,279 --> 00:18:35,322
Oh, ya.
298
00:18:51,755 --> 00:18:57,845
KARENA LOKAKARYA HAMPIR SELESAI,
TIM HARUS MENENTUKAN PARA PEMERAN.
299
00:18:58,720 --> 00:19:01,348
Kami memilih Patty,
salah satu pemeran utama.
300
00:19:02,391 --> 00:19:05,144
Aku antusias dan senang berada di sini.
301
00:19:05,936 --> 00:19:07,603
Ini akting teater pro pertamaku
302
00:19:07,604 --> 00:19:10,773
dan aku sangat beruntung
itu adalah Stranger Things.
303
00:19:10,774 --> 00:19:12,608
Aku masih SD saat acaranya tayang.
304
00:19:12,609 --> 00:19:15,404
Musim pertama benar-benar membuatku takut.
305
00:19:17,406 --> 00:19:21,367
Teman-temanku jelas heran
kenapa aku pindah ke London,
306
00:19:21,368 --> 00:19:23,744
tapi aku tak bisa beri tahu mereka.
307
00:19:23,745 --> 00:19:25,914
Dengar. Selama hidupku,
308
00:19:26,665 --> 00:19:28,584
aku tak pernah dianggap,
309
00:19:29,168 --> 00:19:30,752
tak diinginkan, tapi...
310
00:19:31,628 --> 00:19:35,464
Lalu aku bertemu kau.
Sumpah, untuk pertama kalinya aku merasa...
311
00:19:35,465 --> 00:19:36,591
Klop.
312
00:19:36,592 --> 00:19:37,592
Benar.
313
00:19:37,593 --> 00:19:40,804
Hari ini, semoga aktor
untuk karakter Henry terpilih.
314
00:19:45,559 --> 00:19:47,894
Aku sedang syuting sinetron di utara.
315
00:19:47,895 --> 00:19:49,854
Aku diterbangkan di hari libur
316
00:19:49,855 --> 00:19:53,816
untuk mengikuti lokakarya audisi,
aku tak tahu apa-apa.
317
00:19:53,817 --> 00:19:57,153
Saat ayahmu dulu menguncimu dalam lemari
318
00:19:57,154 --> 00:19:59,989
dan laba-laba datang...
319
00:19:59,990 --> 00:20:02,158
Aku di sini. Sangat grogi,
320
00:20:02,159 --> 00:20:06,078
dan sekitar tiga hari lalu,
aku dapat telepon dan mereka bilang,
321
00:20:06,079 --> 00:20:08,624
"Selamat. Bagus. Kau dapat perannya."
322
00:20:09,625 --> 00:20:11,792
Ini penampilan panggung pertamaku.
323
00:20:11,793 --> 00:20:13,461
Aku tak takut padamu!
324
00:20:13,462 --> 00:20:18,299
Rasanya sungguh menakjubkan,
seperti Stranger Things.
325
00:20:18,300 --> 00:20:22,053
Aku seolah-olah dibawa ke dunia lain
dan rasanya seperti mimpi.
326
00:20:22,054 --> 00:20:25,557
Rasa takutnya sudah mengakar.
327
00:20:26,058 --> 00:20:28,809
Itu telah menggerogotimu bertahun-tahun
328
00:20:28,810 --> 00:20:32,480
dan sekarang pikiranmu sangat lemah,
329
00:20:32,481 --> 00:20:36,652
sangat rapuh, dan sangat mudah goyah.
330
00:20:38,237 --> 00:20:41,280
Di mana anakmu yang manis itu sekarang?
331
00:20:41,281 --> 00:20:43,950
Ada sisi jahat dalam diri Henry Creel
332
00:20:43,951 --> 00:20:48,038
dan semoga aku bisa,
entahlah, menjiwai itu.
333
00:20:49,665 --> 00:20:52,583
Patty, kita harus berhenti.
334
00:20:52,584 --> 00:20:53,626
Pergi dari sini!
335
00:20:53,627 --> 00:20:55,920
Louis punya aura anak problematik
dan berbahaya.
336
00:20:55,921 --> 00:20:57,672
Itu cocok untuk Henry.
337
00:20:57,673 --> 00:20:59,758
Sementara, Ella sangat ceria.
338
00:21:01,301 --> 00:21:04,220
Ada dua pemeran utama kuat
yang membuat antusias,
339
00:21:04,221 --> 00:21:07,056
"Sudah ada karakter terkuat
untuk drama kita,"
340
00:21:07,057 --> 00:21:10,185
lalu semuanya mulai terlihat menyatu.
341
00:21:11,061 --> 00:21:14,188
18 - 17 MINGGU SAMPAI PEMBUKAAN
LOKAKARYA
342
00:21:14,189 --> 00:21:17,775
Kami di Sadler's Wells Theatre
dan akan mengaudisi sebanyak
343
00:21:17,776 --> 00:21:19,193
23 peran hari ini.
344
00:21:19,194 --> 00:21:23,489
Ini cukup menegangkan
karena ini hari kedua terakhir audisi
345
00:21:23,490 --> 00:21:25,574
dan harus pilih berapa aktor lagi?
346
00:21:25,575 --> 00:21:27,785
- Dua puluh tiga.
- Dua puluh tiga aktor.
347
00:21:27,786 --> 00:21:28,829
Cuma 23.
348
00:21:29,830 --> 00:21:31,707
- Mudah.
- Aku tak khawatir.
349
00:21:32,833 --> 00:21:34,209
Tidak sama sekali.
350
00:21:38,588 --> 00:21:39,840
Kalau begitu, aman.
351
00:21:40,507 --> 00:21:42,551
Tak sabar melihat semua terwujud?
352
00:21:43,218 --> 00:21:45,387
Jangan cari gara-gara denganku.
353
00:21:46,513 --> 00:21:49,598
- Baiklah, ayo mulai.
- Ya.
354
00:21:49,599 --> 00:21:51,100
Akan kupindahkan kursi ini.
355
00:21:51,101 --> 00:21:52,226
Terserah kau.
356
00:21:52,227 --> 00:21:57,189
Ya, aku mungkin awalnya duduk,
tapi apa aku boleh berdiri jika ingin?
357
00:21:57,190 --> 00:21:58,107
Tentu.
358
00:21:58,108 --> 00:22:00,735
Kau si cempreng obsesif dan suka mengatur.
359
00:22:00,736 --> 00:22:01,986
Cempreng?
360
00:22:01,987 --> 00:22:02,945
Cempreng.
361
00:22:02,946 --> 00:22:04,989
- Cempreng.
- Cempreng?
362
00:22:04,990 --> 00:22:06,324
{\an8}Kau narsistik...
363
00:22:06,325 --> 00:22:08,284
{\an8}Si bebal yang egois.
364
00:22:08,285 --> 00:22:10,578
{\an8}Kau fase yang menyadarkan para gadis.
365
00:22:10,579 --> 00:22:12,539
{\an8}Semua lelaki cuma anak kecil penakut.
366
00:22:14,207 --> 00:22:17,543
Itu hal terbodoh
yang pernah kudengar. Oke.
367
00:22:17,544 --> 00:22:20,087
Itu hal terbodoh yang pernah kudengar.
368
00:22:20,088 --> 00:22:22,298
Fokusnya drama atau bocah itu?
369
00:22:22,299 --> 00:22:24,967
{\an8}Joyce, ada yang perlu kukatakan sekarang.
370
00:22:24,968 --> 00:22:26,802
{\an8}Jika tidak, nyaliku menciut.
371
00:22:26,803 --> 00:22:29,347
Kandidatnya banyak,
tapi kalian tolak semua.
372
00:22:29,348 --> 00:22:32,351
Entah apa yang kalian cari.
373
00:22:33,894 --> 00:22:37,564
Yang kami inginkan adalah...
Kami ingin Daniel Day Lewis.
374
00:22:38,899 --> 00:22:41,025
Tempo hari, dia mengoceh soal iblis.
375
00:22:41,026 --> 00:22:42,693
- Wah.
- Wah.
376
00:22:42,694 --> 00:22:43,779
Wah.
377
00:22:45,030 --> 00:22:47,449
Itu sulit untuk dicerna.
378
00:22:48,241 --> 00:22:52,078
Dia harusnya di The Walking Dead.
Dia harusnya lari dari zombi.
379
00:22:52,079 --> 00:22:54,164
Auranya akan selalu seperti itu.
380
00:22:56,083 --> 00:22:58,460
Kudengar kau mencumbu sepupumu
musim panas lalu.
381
00:22:59,544 --> 00:23:01,545
Itu bohong, Patty.
382
00:23:01,546 --> 00:23:02,963
Cocok jadi Demogorgon.
383
00:23:02,964 --> 00:23:04,340
Tingginya pas.
384
00:23:04,341 --> 00:23:06,385
Hentikan! Tunggu tanggal mainnya, John.
385
00:23:07,094 --> 00:23:08,387
Aku jatuh cinta, oke?
386
00:23:09,388 --> 00:23:11,348
Aku jatuh cinta. Oke?
387
00:23:12,849 --> 00:23:13,975
Baiklah.
388
00:23:14,559 --> 00:23:15,644
Nanti kami kabari.
389
00:23:17,020 --> 00:23:20,981
Hei, Tim. Baru saja diumumkan.
Kami menjadi pemeran...
390
00:23:20,982 --> 00:23:23,151
Stranger Things, The First Shadow.
391
00:23:24,152 --> 00:23:26,154
Tidak kaget dan tidak khawatir.
392
00:23:31,284 --> 00:23:34,037
Terima kasih. Mari bersiap.
Tutup pintunya.
393
00:23:35,247 --> 00:23:37,916
Oke, terima kasih. Baiklah.
394
00:23:38,500 --> 00:23:40,960
Ini dia. Mari kita mulai.
395
00:23:40,961 --> 00:23:42,253
Aku Oscar Lloyd,
396
00:23:42,254 --> 00:23:46,006
pemeran Jim Hopper Jr.
- di Stranger Things:
- The First Shadow.
397
00:23:46,007 --> 00:23:48,926
Namaku Isabella Pappas,
pemeran Joyce Maldonado.
398
00:23:48,927 --> 00:23:51,887
Hai, aku Christopher Buckley,
pemeran Bob Newby.
399
00:23:51,888 --> 00:23:56,183
Namaku Lou McCartney,
pemeran Henry Creel muda.
400
00:23:56,184 --> 00:24:00,229
Namaku Patrick Vail, pemeran Dr. Brenner.
401
00:24:00,230 --> 00:24:03,107
Aku Ella Karuna Williams,
pemeran Patty Newby
402
00:24:03,108 --> 00:24:04,525
di drama ini.
403
00:24:04,526 --> 00:24:07,111
Apa reaksimu saat tahu kau terpilih?
404
00:24:07,112 --> 00:24:08,362
Aku tercengang.
405
00:24:08,363 --> 00:24:12,741
Aku dalam pesawat
dan aku tahu saat pesawat lepas landas.
406
00:24:12,742 --> 00:24:18,456
Aku tak bisa dan masih tak percaya
aku di sini sekarang.
407
00:24:18,457 --> 00:24:20,416
Aku berteriak...
408
00:24:20,417 --> 00:24:23,377
Aku tak berteriak,
tapi rasanya sangat ingin.
409
00:24:23,378 --> 00:24:25,129
Jika tak di pesawat, pasti teriak.
410
00:24:25,130 --> 00:24:27,339
Aku masih belum bisa beri tahu siapa pun.
411
00:24:27,340 --> 00:24:29,925
Aku sudah beri tahu ibuku. Sungguh.
412
00:24:29,926 --> 00:24:32,678
Entah apa itu boleh.
Aku tak beri tahu yang lain.
413
00:24:32,679 --> 00:24:33,763
Ibuku belum beri tahu.
414
00:24:43,106 --> 00:24:46,192
Halo! Mantap.
415
00:24:46,193 --> 00:24:48,194
- Mantap.
- Ingat kita mulai tertawa!
416
00:24:48,195 --> 00:24:50,362
Kemi! Kau menawan.
417
00:24:50,363 --> 00:24:52,656
- Di sini gerah, ya?
- Ya.
418
00:24:52,657 --> 00:24:56,368
15 - 14 MINGGU SAMPAI PEMBUKAAN
LATIHAN
419
00:24:56,369 --> 00:24:57,495
- Halo.
- Pagi.
420
00:24:57,496 --> 00:24:59,079
- Pagi. Apa kabar?
- Pagi.
421
00:24:59,080 --> 00:25:00,831
Stop. Aku bercanda.
422
00:25:00,832 --> 00:25:03,626
Kami mulai latihan
untuk Stranger Things: The First Shadow.
423
00:25:03,627 --> 00:25:04,711
Asyiknya!
424
00:25:05,295 --> 00:25:07,630
Ini radio genggam yang kuat.
425
00:25:07,631 --> 00:25:09,924
Untuk berkomunikasi
dengan garis depan di perang.
426
00:25:09,925 --> 00:25:12,801
Oke! Maksudmu,
jika seseorang di Hawkins memakainya...
427
00:25:12,802 --> 00:25:15,387
Latihan baru saja dimulai,
428
00:25:15,388 --> 00:25:20,519
jadi tekanannya mulai meningkat.
429
00:25:21,269 --> 00:25:24,355
Tapi pemerannya sudah lengkap,
jadi lega rasanya
430
00:25:24,356 --> 00:25:28,067
sudah punya pemeran
yang benar-benar akan memerankannya.
431
00:25:28,068 --> 00:25:30,069
Astaga, kau...
432
00:25:30,070 --> 00:25:32,404
Meski kau bercinta dengan cowok,
433
00:25:32,405 --> 00:25:35,241
bermesraan,
bukan berarti harus kau nikahi.
434
00:25:35,242 --> 00:25:36,909
Karen, itu menjijikkan.
435
00:25:36,910 --> 00:25:40,371
Yang agak kukhawatirkan,
436
00:25:40,372 --> 00:25:43,832
mereka akan coba meniru karakter
di acara TV-nya.
437
00:25:43,833 --> 00:25:46,418
Beasiswa Bantuan
Kutu Buku Greater Indiana...
438
00:25:46,419 --> 00:25:50,631
Tapi mereka menampilkan
versi yang lebih baru dan alami
439
00:25:50,632 --> 00:25:52,925
dari versi yang kami tahu dan sukai.
440
00:25:52,926 --> 00:25:55,010
- Ini bukan sekadar drama!
- Ya.
441
00:25:55,011 --> 00:25:56,929
- Ini revolusi!
- Ya.
442
00:25:56,930 --> 00:25:59,473
Jika kau cuma mau bermesraan
di musikal SMA...
443
00:25:59,474 --> 00:26:00,724
Ya!
444
00:26:00,725 --> 00:26:02,018
...keluar sekarang!
445
00:26:02,686 --> 00:26:04,770
Aku baru menyadari akan memerankan
446
00:26:04,771 --> 00:26:06,022
karakter ini.
447
00:26:06,523 --> 00:26:08,566
Aku memerankan Winona Ryder muda.
Luar biasa!
448
00:26:08,567 --> 00:26:12,486
Tak kusangka bisa mengatakan itu.
Dia inspirasi besar bagiku.
449
00:26:12,487 --> 00:26:14,780
Aku selalu mengaguminya sejak kecil.
450
00:26:14,781 --> 00:26:16,824
Bisa ambilkan aku pemantik?
451
00:26:16,825 --> 00:26:19,703
Di tiap adegan,
aku mungkin membentak seseorang.
452
00:26:20,203 --> 00:26:22,706
Itu menyenangkan. Seru. Sangat melegakan.
453
00:26:25,834 --> 00:26:29,211
Kenapa aku memegang kapak?
Perhatikan properti kalian.
454
00:26:29,212 --> 00:26:30,421
Sial!
455
00:26:30,422 --> 00:26:33,465
Junior! Berhenti mengutak-atik
rongsokan itu!
456
00:26:33,466 --> 00:26:36,010
- Nanti ketinggalan bus.
- Jangan panggil aku begitu.
457
00:26:36,011 --> 00:26:37,678
Kami jumpa Hopper di usia 18.
458
00:26:37,679 --> 00:26:39,847
Dia belum bisa menerima kematian putrinya,
459
00:26:39,848 --> 00:26:42,516
jadi ada sisi yang sangat berbeda darinya.
460
00:26:42,517 --> 00:26:45,478
Jangan panggil aku Junior.
461
00:26:46,563 --> 00:26:48,981
Akting David Harbour
sangat memukau dan sulit ditiru.
462
00:26:48,982 --> 00:26:51,025
Aku pasti gagal jika menirunya.
463
00:26:51,026 --> 00:26:52,110
Oke.
464
00:26:55,363 --> 00:26:58,198
Ribuan aktor telah memerankan Hamlet
selama bertahun-tahun
465
00:26:58,199 --> 00:27:02,704
atau Romeo. Ini murni versi Hopper,
bukan sekadar meniru David Harbour.
466
00:27:03,204 --> 00:27:06,165
Sekilas info! Wow!
467
00:27:06,166 --> 00:27:09,960
Sebuah makalah baru diterbitkan
soal keberadaan makhluk ekstraterestrial
468
00:27:09,961 --> 00:27:13,047
di alam semesta kita. Gila? Mungkin.
469
00:27:13,048 --> 00:27:16,425
Luar biasa bisa memainkan
peran yang dibawakan Sean Astin
470
00:27:16,426 --> 00:27:19,011
karena dia idolaku sejak aku kecil.
471
00:27:19,012 --> 00:27:21,722
Jadi, untuk membangun karakter Bob,
472
00:27:21,723 --> 00:27:24,433
kutonton kembali musim 2,
lihat akting Sean,
473
00:27:24,434 --> 00:27:27,353
bukan meniru,
tapi memahami bagaimana seseorang
474
00:27:27,354 --> 00:27:33,151
bisa memulainya dengan cara berbeda
dan akhirnya menjadi Sean di acara itu.
475
00:27:34,611 --> 00:27:37,447
14 - 13 MINGGU SAMPAI PEMBUKAAN
LATIHAN
476
00:27:39,282 --> 00:27:42,660
Kate banyak menggarap naskahnya
dan pagi ini
477
00:27:42,661 --> 00:27:44,746
dia menyerahkan naskah baru pada kami.
478
00:27:45,789 --> 00:27:47,415
Perkembangan Henry lebih jelas.
479
00:27:50,043 --> 00:27:51,710
HENRY CREEL PERLAHAN MASUK
480
00:27:51,711 --> 00:27:54,088
INI TAK NYATA.
AKU NORMAL. AKU HENRY CREEL.
481
00:27:54,089 --> 00:27:56,716
HENRY MENARIK NAPAS PANJANG,
MENYERAP MIND FLAYER.
482
00:27:57,300 --> 00:28:03,389
Ceritanya sangat menyedihkan,
melihat bocah ini hancur
483
00:28:03,390 --> 00:28:06,059
dan berubah menjadi monster.
484
00:28:10,438 --> 00:28:12,898
Jamie Campbell Bower sangat luar biasa
485
00:28:12,899 --> 00:28:16,568
dalam memerankan psikopat jahat
yang sangat kelam,
486
00:28:16,569 --> 00:28:18,071
tapi itu di acara TV.
487
00:28:19,406 --> 00:28:23,784
Yang ingin kami gali di sini adalah
Henry Creel yang punya empati,
488
00:28:23,785 --> 00:28:26,287
punya perasaan, yang cukup mengejutkan.
489
00:28:28,415 --> 00:28:30,666
Bocah yang bergumul dengan monster,
490
00:28:30,667 --> 00:28:33,878
entah menerima atau menolak monster itu,
491
00:28:34,629 --> 00:28:37,756
adalah karakter yang bisa dipahami
oleh anak muda.
492
00:28:37,757 --> 00:28:41,844
Henry! Aku tahu kau di dalam sana.
Kembalilah!
493
00:28:41,845 --> 00:28:44,388
Orang dewasa pun paham pergumulan
494
00:28:44,389 --> 00:28:48,977
yang mereka lalui dan terkadang
masih menanggung akibatnya.
495
00:28:58,903 --> 00:29:02,906
- Kenapa Demogorgon muncul sekarang?
- Boleh kusela?
496
00:29:02,907 --> 00:29:03,824
Ya.
497
00:29:03,825 --> 00:29:07,453
Aku baru bertelepon
dengan teman-teman dan...
498
00:29:07,454 --> 00:29:08,912
- Semua diubah.
- Tidak.
499
00:29:08,913 --> 00:29:11,707
Biarlah ini seperti yang kita mau.
500
00:29:11,708 --> 00:29:14,251
Bisa berkurang sampai sekitar 80%.
501
00:29:14,252 --> 00:29:16,838
Kita bisa lakukan kurang lebih 80%.
502
00:29:17,422 --> 00:29:20,966
Kita akan bisa menceritakan
sebagian kecil dari...
503
00:29:20,967 --> 00:29:22,259
BOCORAN
504
00:29:22,260 --> 00:29:24,679
Kita bisa bilang sesuatu terjadi,
505
00:29:25,305 --> 00:29:27,639
tapi cuma sebagian kecil.
506
00:29:27,640 --> 00:29:28,682
Karena?
507
00:29:28,683 --> 00:29:32,478
Karena mereka ingin merahasiakan
kejutannya untuk musim lima...
508
00:29:32,479 --> 00:29:33,396
BOCORAN
509
00:29:34,731 --> 00:29:36,483
Kejutan...
510
00:29:38,943 --> 00:29:45,200
Aku tahu waktunya terbatas,
tapi kami juga harus memperbaikinya.
511
00:29:46,326 --> 00:29:48,953
Aku tak keberatan harus bersikap tegas.
512
00:29:49,954 --> 00:29:52,874
Yang menurutku sangat menarik, dia tahu
513
00:29:53,374 --> 00:29:55,334
dia bisa mewujudkan fantasi.
514
00:29:55,335 --> 00:29:57,669
Kurasa kau... Aku paham maksudmu.
515
00:29:57,670 --> 00:30:01,840
Kurasa kau salah menafsirkan
unsur mitologi.
516
00:30:01,841 --> 00:30:07,513
Aku paham semua aturannya.
Aku paham semuanya sejak dulu.
517
00:30:07,514 --> 00:30:11,934
Ya, terkadang kami harus duduk bareng
dan belajar sedikit.
518
00:30:11,935 --> 00:30:13,477
Belajar Stranger Things.
519
00:30:13,478 --> 00:30:18,023
Ini fiksi ilmiah.
Ini fiksi ilmiah, bukan fantasi.
520
00:30:18,024 --> 00:30:18,942
Oke.
521
00:30:21,569 --> 00:30:25,365
10 - 9 MINGGU SAMPAI PEMBUKAAN
LATIHAN
522
00:30:26,533 --> 00:30:29,743
Ini minggu terakhir latihan,
jadi kami banyak berlatih,
523
00:30:29,744 --> 00:30:31,411
menyiapkan semuanya.
524
00:30:31,412 --> 00:30:33,748
Minggu depan,
kami akan tampil di Phoenix Theatre.
525
00:30:34,374 --> 00:30:35,374
Hei, Sayang.
526
00:30:35,375 --> 00:30:37,709
Besok, kami latihan secara menyeluruh
527
00:30:37,710 --> 00:30:40,254
di depan Duffer Bersaudara.
528
00:30:40,255 --> 00:30:41,421
Gila, bukan?
529
00:30:41,422 --> 00:30:44,675
Aku tak menyangka
mereka akan berada di sini besok.
530
00:30:44,676 --> 00:30:46,678
Itu hal tergila!
531
00:30:47,929 --> 00:30:51,890
Kami berlomba mengejar tenggat waktu.
532
00:30:51,891 --> 00:30:56,604
Butuh banyak usaha, ketekunan,
dan kesabaran untuk menahan emosi.
533
00:31:00,358 --> 00:31:02,735
Duffer Bersaudara sangat ekspresif.
534
00:31:03,319 --> 00:31:06,196
Sama-sama sangat ekspresif.
535
00:31:06,197 --> 00:31:11,953
Jadi, mereka mudah dibaca,
dan itu bagus sekaligus menantang.
536
00:31:12,537 --> 00:31:15,415
Saat ada yang berjalan tak sesuai harapan,
537
00:31:15,957 --> 00:31:19,084
itu terlihat jelas di wajah mereka berdua.
538
00:31:19,085 --> 00:31:21,128
Mereka berdua fokus melihat.
539
00:31:21,129 --> 00:31:24,299
Rasanya ingin mencungkil mata mereka.
540
00:31:26,301 --> 00:31:27,426
Hei! Hai!
541
00:31:27,427 --> 00:31:29,512
Astaga, kebetulan sekali!
542
00:31:30,138 --> 00:31:33,056
- Sering ke sini? Aku tinggal di sini!
- Wah.
543
00:31:33,057 --> 00:31:36,643
Apa kau gugup? Sangat gugup?
544
00:31:36,644 --> 00:31:39,229
Banyak yang akan berubah.
545
00:31:39,230 --> 00:31:43,818
Ini masih berupa draf. Cuma draf.
546
00:31:48,865 --> 00:31:51,283
Cuma mengingatkan,
kami terus melakukan perubahan
547
00:31:51,284 --> 00:31:53,535
selama ini, bahkan beberapa
548
00:31:53,536 --> 00:31:56,330
baru ditambahkan pagi ini.
549
00:31:56,331 --> 00:31:59,917
Jadi, yang ditampilkan saat ini
adalah progres terbaru.
550
00:31:59,918 --> 00:32:01,668
Anggap mereka tak ada.
551
00:32:01,669 --> 00:32:05,255
Ini cuma sayap teater
dan aktor belum dilengkapi mikrofon.
552
00:32:05,256 --> 00:32:06,506
Belum ada ilusi.
553
00:32:06,507 --> 00:32:08,592
Belum ada ilusi dan beberapa hal.
554
00:32:08,593 --> 00:32:11,721
Kami jujur belum punya ilusi.
Paham sejauh ini?
555
00:32:12,305 --> 00:32:13,598
Siap?
556
00:32:18,019 --> 00:32:21,898
Selamat pagi, Hawkins, Indiana!
557
00:32:22,982 --> 00:32:24,483
Sebuah makalah baru diterbitkan
558
00:32:24,484 --> 00:32:27,819
soal keberadaan makhluk ekstraterestrial
di alam semesta kita.
559
00:32:27,820 --> 00:32:29,821
Gila?
560
00:32:29,822 --> 00:32:31,908
Mungkin. Tapi di antara itu...
561
00:33:06,526 --> 00:33:07,443
Lampu mati.
562
00:33:13,658 --> 00:33:14,993
Itulah akhirnya.
563
00:33:19,205 --> 00:33:21,331
Babak kedua perlu disusun ulang.
564
00:33:21,332 --> 00:33:22,875
Disusun ulang, ya.
565
00:33:23,835 --> 00:33:25,044
Ya. Terlalu lambat.
566
00:33:29,048 --> 00:33:30,008
Terlalu lambat.
567
00:33:31,134 --> 00:33:32,677
Kurasa kau... Apa?
568
00:33:38,433 --> 00:33:42,561
Ya, aku tahu. Masukanku sama persis.
569
00:33:42,562 --> 00:33:45,564
Pikirku, "Lakukan cepat..."
570
00:33:45,565 --> 00:33:48,150
Tidak, aku harus lihat perubahan nyata.
571
00:33:48,151 --> 00:33:49,609
Yang meningkatkannya?
572
00:33:49,610 --> 00:33:51,320
- Ya, tepat.
- Baiklah.
573
00:33:51,904 --> 00:33:54,490
Kabar baiknya,
kita jadi tampil, itu bagus.
574
00:33:55,408 --> 00:33:59,954
Satu-satunya yang tak kusukai adalah
kau mengambil Kate dari kami.
575
00:34:00,663 --> 00:34:02,874
Kami masih mengerjakan musim lima.
576
00:34:03,458 --> 00:34:05,167
- Itu saja.
- Tidak benar.
577
00:34:05,168 --> 00:34:09,254
Aku memberikan hasil terbaik
di musim 5. Sudah pasti.
578
00:34:09,255 --> 00:34:10,214
Benar.
579
00:34:19,599 --> 00:34:21,016
Terima kasih atas perhatiannya.
580
00:34:21,017 --> 00:34:23,352
Senang bekerja denganmu.
581
00:34:24,771 --> 00:34:30,442
Mimpi indah tercipta dari ini
Mana bisa kubantah
582
00:34:30,443 --> 00:34:35,531
Aku menjelajahi dunia dan tujuh samudra
Semua orang mencari sesuatu
583
00:34:37,617 --> 00:34:38,534
Dah!
584
00:34:39,035 --> 00:34:40,118
Dah.
585
00:34:40,119 --> 00:34:41,621
Sampai jumpa di teater!
586
00:34:50,004 --> 00:34:51,130
Terbalik, bukan?
587
00:34:54,050 --> 00:34:55,718
- Hai.
- Hai.
588
00:34:58,054 --> 00:35:02,766
Setelah enam minggu berlatih
di ruangan sempit itu, ini hadiah kami.
589
00:35:02,767 --> 00:35:05,103
Ya! Aduh, lagi-lagi dia!
590
00:35:10,900 --> 00:35:12,401
Lagi. Bagus.
591
00:35:13,486 --> 00:35:17,447
9 - 8 MINGGU SAMPAI PEMBUKAAN
TEKNIS
592
00:35:17,448 --> 00:35:19,533
- ...pertama. Di sana. Ya.
- Kami yang pertama?
593
00:35:19,534 --> 00:35:21,409
- Mantap.
- Masuklah. Menyebar.
594
00:35:21,410 --> 00:35:23,496
- Menarik, bukan?
- Selamat pagi.
595
00:35:24,789 --> 00:35:27,374
Sangat keren, bukan? Bagus sekali.
596
00:35:27,375 --> 00:35:28,918
Ya, bagus.
597
00:35:30,503 --> 00:35:33,088
Phoenix Theatre sudah tua dan gelap,
598
00:35:33,089 --> 00:35:36,633
dan serasa ada nuansa mistis.
599
00:35:36,634 --> 00:35:39,177
Stranger Things pun kurang lebih sama.
600
00:35:39,178 --> 00:35:44,432
Aku melihat dramanya saat masuk
dan aku merasa ini tepat.
601
00:35:44,433 --> 00:35:45,976
Di mana kalian sembunyi?
602
00:35:45,977 --> 00:35:47,770
Halo, semuanya.
603
00:35:51,566 --> 00:35:53,358
Ini adalah Phoenix Theatre.
604
00:35:53,359 --> 00:35:54,985
Dibuka oleh Noël Coward
605
00:35:54,986 --> 00:35:57,779
dan pertama kali mementaskan
Private Lives.
606
00:35:57,780 --> 00:35:59,865
Ini dibuka pada tahun 1930.
607
00:35:59,866 --> 00:36:02,284
Sang maestro pernah berdiri
di panggung ini.
608
00:36:02,285 --> 00:36:05,745
Yang menarik dari teater ini,
kita tak perlu melihat ke atas.
609
00:36:05,746 --> 00:36:09,167
Ini sangat intim.
Teater ini sangat bagus untuk kita.
610
00:36:16,549 --> 00:36:21,220
Jika kau masuk ke auditorium teater
saat latihan teknis,
611
00:36:22,096 --> 00:36:25,933
suasananya akan tampak
seperti Pusat Kendali Misi.
612
00:36:27,810 --> 00:36:29,477
Kita ada di lantai dasar.
613
00:36:29,478 --> 00:36:31,813
Di sinilah pusat kegiatan
empat minggu ke depan
614
00:36:31,814 --> 00:36:33,106
untuk latihan teknis.
615
00:36:33,107 --> 00:36:35,233
Ada Elliot, pengarah pencahayaan
616
00:36:35,234 --> 00:36:36,527
di meja pencahayaan.
617
00:36:41,032 --> 00:36:43,034
Ada sistem audio di belakang sana.
618
00:36:46,454 --> 00:36:48,706
Ada divisi video di sini.
619
00:36:50,750 --> 00:36:51,751
HENRY BERUSIA 7 TAHUN
620
00:36:53,878 --> 00:36:56,713
Di sinilah Stephen dan Justin
akan duduk empat minggu ke depan,
621
00:36:56,714 --> 00:36:58,715
bekerja dengan tim di dekat panggung
622
00:36:58,716 --> 00:37:00,551
agar bisa naik dan turun dengan cepat.
623
00:37:01,469 --> 00:37:02,802
...tim Stranger Things,
624
00:37:02,803 --> 00:37:05,305
instruksi lebih lanjut
kurang dari 15 menit lagi.
625
00:37:05,306 --> 00:37:07,140
Kami sedang melatih ini.
626
00:37:07,141 --> 00:37:09,434
Ini pembukaan awal drama ini.
627
00:37:09,435 --> 00:37:11,519
Ada satu adegan sebelumnya,
tapi di sinilah
628
00:37:11,520 --> 00:37:13,856
banyak karakter utama diperkenalkan.
629
00:37:14,440 --> 00:37:17,442
Kita akan naik ke panggung,
jadi aku harus diam.
630
00:37:17,443 --> 00:37:20,738
Ini belakang panggung.
Sangat sempit dan sesak.
631
00:37:21,656 --> 00:37:24,909
Kau maestro musik.
Pakarnya dunia siaran. Awas!
632
00:37:25,826 --> 00:37:31,623
Apa itu burung? Pesawat?
Bukan, itu Bob "The Brain" Newby!
633
00:37:31,624 --> 00:37:32,749
Tahan.
634
00:37:32,750 --> 00:37:35,628
Menyiapkan panggung berputar
sambil atur pencahayaan.
635
00:37:38,214 --> 00:37:42,550
Ini perpaduan aneh
antara kegembiraan yang meluap-luap
636
00:37:42,551 --> 00:37:48,391
dan kebosanan yang sangat menyiksa.
637
00:37:49,642 --> 00:37:51,643
Kita ulangi jika sempat.
638
00:37:51,644 --> 00:37:55,314
DUAR. ADA LENGKINGAN LOGAM,
SEMBURAN ASAP, DAN KAPALNYA HILANG
639
00:37:59,610 --> 00:38:01,195
-- ITU MELEDAK-- DUAR!
640
00:38:02,613 --> 00:38:06,408
Astaga! Itu seharusnya petasan, tapi...
641
00:38:06,409 --> 00:38:08,828
DIA MELIHAT KE CERMIN.
642
00:38:11,205 --> 00:38:13,624
Ini hari ketiga latihan teknis.
643
00:38:14,250 --> 00:38:18,586
Ada kegembiraan yang intens
sekaligus tekanan di sini, bukan?
644
00:38:18,587 --> 00:38:21,673
Kegembiraan intens
yang harus dipertahankan sebulan.
645
00:38:21,674 --> 00:38:24,135
KAKI LABA-LABA MUNCUL DARI PUNGGUNGNYA.
646
00:38:26,137 --> 00:38:28,806
Lihat aku!
647
00:38:30,099 --> 00:38:31,016
Louis.
648
00:38:31,017 --> 00:38:32,058
Ya?
649
00:38:32,059 --> 00:38:33,352
Adegan apa ini?
650
00:38:34,061 --> 00:38:35,855
Adegan laba-laba.
651
00:38:40,526 --> 00:38:42,444
{\an8}Ada apa di adegan laba-laba?
652
00:38:42,445 --> 00:38:44,154
{\an8}- Kami tak bisa bilang, G.
- Bisa.
653
00:38:44,155 --> 00:38:45,655
{\an8}- Tak bisa.
- Tak bisa?
654
00:38:45,656 --> 00:38:46,823
- Ya.
- Bisa, kok.
655
00:38:46,824 --> 00:38:48,743
Ini kejutan ilusi.
656
00:38:49,327 --> 00:38:50,869
Jangan telepon polisi.
657
00:38:50,870 --> 00:38:52,163
Bagaimana buat laba-laba?
658
00:38:53,414 --> 00:38:56,667
Ada banyak metode berbeda
untuk melakukan itu.
659
00:38:58,377 --> 00:39:02,797
Kau ketakutan!
Rasa takutnya sudah mengakar!
660
00:39:02,798 --> 00:39:05,467
Itu telah menggerogotimu bertahun-tahun!
661
00:39:05,468 --> 00:39:07,135
Bisa pakai banyak laba-laba.
662
00:39:07,136 --> 00:39:09,847
Semua akan merayap ke tubuhnya
dan orang tak tahu triknya.
663
00:39:10,431 --> 00:39:15,685
Bagaimana efek itu konsisten setiap malam,
delapan drama seminggu, di panggung?
664
00:39:15,686 --> 00:39:17,772
Kami masih mengupayakan itu.
665
00:39:18,898 --> 00:39:20,900
Aku bisa mati gara-gara laba-laba.
666
00:39:23,527 --> 00:39:26,154
Inilah hidupku.
Seperti laba-laba dan darah.
667
00:39:26,155 --> 00:39:28,782
Properti laba-laba kami selalu hilang.
668
00:39:28,783 --> 00:39:30,825
Pasti ada yang suka laba-laba
669
00:39:30,826 --> 00:39:33,454
karena setiap kutaruh seekor,
selalu hilang.
670
00:39:33,829 --> 00:39:36,791
PENYELIA PROPERTI
671
00:39:41,420 --> 00:39:45,423
8 - 7 MINGGU SAMPAI PEMBUKAAN
TEKNIS
672
00:39:45,424 --> 00:39:49,969
Aku tak tahu bagaimana perasaanmu
673
00:39:49,970 --> 00:39:54,475
Perasaanku jungkir balik
674
00:39:55,643 --> 00:40:00,689
Kami mencoba memainkan Babak Satu
untuk kali pertama dalam urutan lengkap.
675
00:40:02,024 --> 00:40:03,691
Bagian kecil sudah beres.
676
00:40:03,692 --> 00:40:07,320
Kami membangun adegan demi adegan,
lalu memainkan bagian yang lebih panjang
677
00:40:07,321 --> 00:40:08,530
dan lebih padat,
678
00:40:08,531 --> 00:40:10,407
tapi belum pernah menyeluruh.
679
00:40:10,408 --> 00:40:12,909
Di dunia terbalik
680
00:40:12,910 --> 00:40:13,952
Ini bakal sulit.
681
00:40:13,953 --> 00:40:15,995
Ini kali pertama semua dirangkai
682
00:40:15,996 --> 00:40:18,998
dan sebenarnya ada beberapa bagian
683
00:40:18,999 --> 00:40:24,337
yang masih kami kembangkan
dan sempurnakan.
684
00:40:24,338 --> 00:40:26,882
Di dunia terbalik
685
00:40:28,300 --> 00:40:31,095
Rokok. Kopi.
686
00:40:33,097 --> 00:40:35,181
Kita akan mainkan Babak Satu, 'kan?
687
00:40:35,182 --> 00:40:36,267
Masa?
688
00:40:37,393 --> 00:40:38,518
Baguslah.
689
00:40:38,519 --> 00:40:40,771
Aku tak sabar melihatnya.
690
00:40:42,314 --> 00:40:44,149
Apa yang akan kita lakukan?
691
00:40:44,150 --> 00:40:47,069
Jangan coba-coba, dasar licik.
692
00:40:53,242 --> 00:40:55,077
- Aman?
- Entah apa sudah dicas.
693
00:40:55,578 --> 00:40:57,120
- Semoga sukses.
- Terima kasih.
694
00:40:57,121 --> 00:40:58,372
Semoga sukses.
695
00:41:14,680 --> 00:41:19,018
Selamat pagi, Hawkins, Indiana!
696
00:41:20,436 --> 00:41:22,979
SMA Hawkins cukup sederhana.
697
00:41:22,980 --> 00:41:24,981
Ada cewek-cewek. Hai, semuanya.
698
00:41:24,982 --> 00:41:26,399
Enyahlah, Henderson.
699
00:41:26,400 --> 00:41:29,194
- Ada pecundang.
- Ya.
700
00:41:29,195 --> 00:41:30,987
Dan orang-orang bodoh.
701
00:41:30,988 --> 00:41:37,077
Saat kau masih kecil dan laba-laba muncul...
702
00:41:45,336 --> 00:41:47,754
Jangan, tunggu! Jangan langsung pergi!
703
00:41:47,755 --> 00:41:50,174
Biar kuurus! Tolonglah! Tunggu!
704
00:42:00,309 --> 00:42:01,435
Di mana kau?
705
00:42:04,146 --> 00:42:05,689
Apa yang kau lihat?
706
00:42:10,736 --> 00:42:13,614
Halo, Henry. Aku Dr. Brenner.
707
00:42:14,740 --> 00:42:16,033
Aku mau membantu.
708
00:42:18,577 --> 00:42:19,495
Cut.
709
00:42:43,936 --> 00:42:46,355
Sudah. Latihan teknis Babak Satu selesai.
710
00:42:47,064 --> 00:42:48,690
- Semua siap?
- Diam.
711
00:42:48,691 --> 00:42:49,817
Aku tahu
712
00:42:51,193 --> 00:42:54,905
hal yang harus kita bahas
akan memakan waktu sekitar dua jam.
713
00:42:55,406 --> 00:42:56,865
Ini sesi dua jam.
714
00:42:57,533 --> 00:43:00,452
Akan kucoba bahas sebanyak mungkin.
715
00:43:00,953 --> 00:43:04,081
Ada hal-hal penting, yang jika gagal,
716
00:43:04,707 --> 00:43:06,166
akan mengacaukan cerita.
717
00:43:06,750 --> 00:43:10,211
Kita masih bisa tampil
meski tak punya elemen tambahan,
718
00:43:10,212 --> 00:43:14,132
tapi kita tak bisa tampil
jika ceritanya tidak bagus.
719
00:43:14,133 --> 00:43:17,219
Latar hitam belum siap ditampilkan
ke penonton.
720
00:43:17,970 --> 00:43:20,180
Laba-laba belum siap ditampilkan.
721
00:43:21,015 --> 00:43:23,350
Scary Patty pun belum siap ditampilkan.
722
00:43:24,310 --> 00:43:26,394
Kita harus lakukan prateknis
untuk Babak Dua.
723
00:43:26,395 --> 00:43:29,314
Sudah ada delapan sesi
yang perlu disusun untuk Babak Satu.
724
00:43:29,315 --> 00:43:33,401
Kita harus menyelesaikan
Babak Dua secepatnya
725
00:43:33,402 --> 00:43:35,653
untuk menghindari masalah besar.
726
00:43:35,654 --> 00:43:36,655
Derek jangkung...
727
00:43:37,573 --> 00:43:39,199
Itu mengerikan.
728
00:43:40,075 --> 00:43:41,827
Pelepasan Mind Flayer.
729
00:43:42,953 --> 00:43:44,412
Mengerikan.
730
00:43:44,413 --> 00:43:46,957
Makin sedikit kita ulangi, makin bagus.
731
00:43:48,250 --> 00:43:49,126
Oke.
732
00:43:49,627 --> 00:43:52,378
Ada tambahan lagi sebelum semuanya keluar?
733
00:43:52,379 --> 00:43:55,257
Terima kasih, semuanya.
Selamat Hari Halloween.
734
00:43:55,841 --> 00:43:57,843
Selamat Hari Halloween.
735
00:44:01,430 --> 00:44:02,890
Ada apa, Mary?
736
00:44:04,892 --> 00:44:07,810
Kami berusaha mengupayakan semua masukan.
737
00:44:07,811 --> 00:44:10,272
Kami berusaha tetap waras.
738
00:44:13,776 --> 00:44:17,111
Sambutlah para bintang
drama Stranger Things.
739
00:44:17,112 --> 00:44:19,739
Minggu lalu aku tak bisa tidur
karena aku tersadar.
740
00:44:19,740 --> 00:44:21,950
"Akan segera ada penonton."
741
00:44:32,586 --> 00:44:33,461
Siapa ini?
742
00:44:33,462 --> 00:44:35,089
Ini Virginia.
743
00:44:37,966 --> 00:44:39,300
Dia tak tampak senang.
744
00:44:39,301 --> 00:44:41,595
Jujur, mungkin tidak.
745
00:44:44,973 --> 00:44:46,058
Bisa patahkan dia?
746
00:44:51,814 --> 00:44:53,064
Kau karakter baru.
747
00:44:53,065 --> 00:44:54,732
{\an8}Ini sangat menyenangkan.
748
00:44:54,733 --> 00:44:57,861
{\an8}Entah sebanyak apa bisa kuceritakan.
Aku tak mau berlebihan.
749
00:45:00,322 --> 00:45:02,115
- Hei, apa kabar?
- Luar biasa.
750
00:45:02,116 --> 00:45:03,533
Aku tak tahu kau datang.
751
00:45:03,534 --> 00:45:04,451
- Tak tahu?
- Ya.
752
00:45:05,035 --> 00:45:10,665
Apa semua orang setiap harinya
dalam mode panik terpendam?
753
00:45:10,666 --> 00:45:12,125
Tak terpendam.
754
00:45:12,126 --> 00:45:14,419
- Panik yang kentara.
- Tak terpendam.
755
00:45:14,420 --> 00:45:15,963
Itu cukup kelihatan. Ya.
756
00:45:23,804 --> 00:45:26,013
Yakin kipasnya tak berputar terbalik?
757
00:45:26,014 --> 00:45:28,266
Asapnya memenuhi auditorium.
758
00:45:28,267 --> 00:45:29,851
Ya, yang itu mati.
759
00:45:29,852 --> 00:45:30,978
Ya.
760
00:45:32,479 --> 00:45:33,939
Kita coba itu dulu,
761
00:45:34,690 --> 00:45:37,860
nanti kita perbaiki di lain hari.
762
00:45:43,115 --> 00:45:47,119
6 - 5 MINGGU SAMPAI PEMBUKAAN
TEKNIS
763
00:45:47,703 --> 00:45:50,956
Ini seminggu sebelum pratayang pertama.
764
00:45:52,124 --> 00:45:54,834
Aku akan memilah
hal yang wajib diselesaikan
765
00:45:54,835 --> 00:45:56,712
sebelum tampil depan penonton.
766
00:45:57,713 --> 00:46:00,548
Oke. Laba-laba tak bisa ditampilkan.
767
00:46:00,549 --> 00:46:03,551
Laba-laba di layar LED terlalu jauh.
768
00:46:03,552 --> 00:46:06,304
Ini seperti prioritas pratayang pertama.
769
00:46:06,305 --> 00:46:08,432
Kenapa Louis tak berdarah?
770
00:46:08,932 --> 00:46:11,350
Hidungnya tak berdarah selama latihan.
771
00:46:11,351 --> 00:46:14,187
Itu bukan bagian dari pratayang pertama.
772
00:46:14,188 --> 00:46:15,104
- Baik.
- Oke.
773
00:46:15,105 --> 00:46:17,733
- Aku tak sependapat, Stephen.
- Baiklah.
774
00:46:18,692 --> 00:46:23,196
Banyak orang mendatangiku,
memohon, dan mendesakku
775
00:46:23,197 --> 00:46:25,532
untuk membatalkan pratayang pertama.
776
00:46:26,492 --> 00:46:29,661
Aku keukeuh tak mau membatalkannya.
777
00:46:30,245 --> 00:46:33,080
Karena begitu penonton masuk,
778
00:46:33,081 --> 00:46:35,959
karakter lain muncul,
penonton akan merespons.
779
00:46:37,920 --> 00:46:40,464
Semua berharap
aku membuat keputusan tepat.
780
00:46:46,804 --> 00:46:49,264
Waktu kami menipis.
781
00:46:53,435 --> 00:46:58,232
Aku berharap adegan ini
akan membantuku memahami ceritanya.
782
00:46:58,816 --> 00:47:01,360
- Itulah yang mau kutunjukkan.
- Ya.
783
00:47:02,110 --> 00:47:05,738
Saat waktu terbatas
dan kami berjuang menyampaikan ceritanya,
784
00:47:05,739 --> 00:47:08,533
itulah titik puncak kecemasan.
785
00:47:08,534 --> 00:47:10,744
Itulah titik puncak stres.
786
00:47:11,245 --> 00:47:15,666
Bisa tunjukkan proyeksi
dan perkiraan waktunya untuk itu?
787
00:47:16,250 --> 00:47:17,084
Oke.
788
00:47:19,086 --> 00:47:22,172
Ini dia. Semuanya, perhatikan.
789
00:47:23,382 --> 00:47:25,383
Yang itu ke arah sana,
790
00:47:25,384 --> 00:47:28,470
lalu arahkan lampu ini ke atas,
dan tetap di sini.
791
00:47:31,974 --> 00:47:34,058
Trish, kau dengar itu? Kau sumbang.
792
00:47:34,059 --> 00:47:35,768
Stop.
793
00:47:35,769 --> 00:47:37,812
Tiga minggu lalu, dramanya berbeda.
794
00:47:37,813 --> 00:47:39,814
Tiga minggu sebelumnya pun berbeda.
795
00:47:39,815 --> 00:47:44,278
Kurasa tiga minggu dari sekarang,
dramanya benar-benar baru.
796
00:47:45,946 --> 00:47:47,113
Ini sangat sulit,
797
00:47:47,114 --> 00:47:51,326
sangat menantang, dan sangat memusingkan.
798
00:47:52,452 --> 00:47:53,704
Mau ulangi itu?
799
00:48:02,671 --> 00:48:06,633
Kami semua sangat lelah,
tapi harus kuakui,
800
00:48:07,175 --> 00:48:10,429
dalam beberapa hari terakhir,
ada perubahan positif.
801
00:48:11,305 --> 00:48:13,724
Tunjukkan aksi bagus terakhir. Begitu.
802
00:48:14,224 --> 00:48:15,559
Dan stop!
803
00:48:16,101 --> 00:48:18,394
Malam sebelumnya, kami sukses
804
00:48:18,395 --> 00:48:21,315
dalam perubahan struktural.
Kini kami paham.
805
00:48:25,986 --> 00:48:29,947
Jika berhasil, hasilnya sangat memukau.
806
00:48:29,948 --> 00:48:31,742
Tercipta sebuah momen.
807
00:48:35,037 --> 00:48:36,746
Kita tahu ceritanya istimewa.
808
00:48:36,747 --> 00:48:39,665
Kita tahu karakternya istimewa.
809
00:48:39,666 --> 00:48:43,502
Kita tahu orang-orang
sudah lama menunggu ini.
810
00:48:43,503 --> 00:48:46,006
Kurasa orang-orang bakal takjub.
811
00:48:57,976 --> 00:48:59,686
- Bagus.
- Terima kasih!
812
00:49:01,438 --> 00:49:05,317
5 - 4 MINGGU SAMPAI PEMBUKAAN
PRATAYANG
813
00:49:11,198 --> 00:49:14,493
Ya, kami di sini
di malam pratayang pertama kami.
814
00:49:15,077 --> 00:49:19,455
Aku potong rambut.
Aku sedang bersiap-siap.
815
00:49:19,456 --> 00:49:23,418
Kami berusaha memotongnya
sepanjang minggu ini, tapi jadwal padat.
816
00:49:30,509 --> 00:49:32,427
Menguji asap Mind Flayer.
817
00:49:37,432 --> 00:49:41,269
Kita akan tahu apa kerja kita
diterima baik oleh seribu penonton.
818
00:49:44,690 --> 00:49:48,109
Saking senangnya, aku ingin muntah.
819
00:49:48,110 --> 00:49:52,030
Benar juga. Yang terpenting sekarang
adalah tidur siang.
820
00:49:56,451 --> 00:49:58,120
Ini pratayang pertama kami.
821
00:50:05,419 --> 00:50:07,628
Ini agak menakutkan. Kami ingin disukai
822
00:50:07,629 --> 00:50:12,133
karena orang pasti sangat suka
versi karakter yang lebih lama
823
00:50:12,134 --> 00:50:13,509
yang kami perankan.
824
00:50:13,510 --> 00:50:15,094
Orang selalu tanya kerja kita,
825
00:50:15,095 --> 00:50:16,220
"Apakah lancar?"
826
00:50:16,221 --> 00:50:19,641
Jujur, kita tak tahu
sebelum penonton masuk.
827
00:50:21,309 --> 00:50:24,228
Sebelum penampilan pertama
di tiap pertunjukanku,
828
00:50:24,229 --> 00:50:27,690
aku menyentuh setiap kursi di teater
829
00:50:27,691 --> 00:50:30,068
agar tahu di mana tiap penonton duduk,
830
00:50:31,111 --> 00:50:34,906
jadi aku paham teaterku
dan posisiku berada.
831
00:50:36,658 --> 00:50:40,619
Aku harus terus mengingatkan diriku
bahwa ini hanya pratayang
832
00:50:40,620 --> 00:50:45,375
dan kami masih punya waktu sebulan
sebelum pembukaan yang sebenarnya.
833
00:50:49,463 --> 00:50:54,259
Kurasa ini akan jadi pratayang pertama
yang cukup menantang.
834
00:50:55,969 --> 00:50:59,138
Kita tak boleh duduk bersebelahan
di teater malam ini
835
00:50:59,139 --> 00:51:01,891
karena setiap hal kecil berjalan salah,
836
00:51:01,892 --> 00:51:05,895
aku akan memancarkan
energi negatif di sekitarku.
837
00:51:05,896 --> 00:51:08,022
{\an8}Biasanya, pratayang bisa bermasalah,
838
00:51:08,023 --> 00:51:12,068
{\an8}jadi kami harus cukup tabah malam ini,
tapi semoga tak ada masalah.
839
00:51:12,069 --> 00:51:14,154
Ya. Ini dia. Gelap-gelapan.
840
00:51:14,821 --> 00:51:16,448
- Kita gelap-gelapan.
- Ya.
841
00:51:18,575 --> 00:51:20,577
Posternya seperti...
842
00:51:22,329 --> 00:51:23,163
Ya.
843
00:51:23,747 --> 00:51:26,750
Itu tampak sangat keren.
844
00:51:29,086 --> 00:51:31,378
- Apa kabar?
- Hai.
845
00:51:31,379 --> 00:51:33,547
- Bagaimana perasaanmu?
- Baik.
846
00:51:33,548 --> 00:51:34,591
Baiklah.
847
00:51:35,842 --> 00:51:39,136
Aku merasa gugup. Entah kenapa.
848
00:51:39,137 --> 00:51:40,971
Karena ini acaramu.
849
00:51:40,972 --> 00:51:44,892
Bukan. Aspek pertunjukan langsung
drama ini yang membuatku takut.
850
00:51:44,893 --> 00:51:46,019
- Ya.
- Ya.
851
00:51:47,354 --> 00:51:50,524
- Ya, kami masih berlatih. Sekarang.
- Sekarang?
852
00:51:52,567 --> 00:51:54,276
- Apa kabar?
- Baik.
853
00:51:54,277 --> 00:51:57,656
Aku mengukur detak jantungnya
agar tahu segugup apa dia.
854
00:51:59,282 --> 00:52:01,575
- Detakmu tinggi.
- Apa itu tinggi?
855
00:52:01,576 --> 00:52:03,911
Mencapai 108 detak per menit.
856
00:52:03,912 --> 00:52:05,162
Seharusnya berapa?
857
00:52:05,163 --> 00:52:08,415
Kami tak perlu membawamu ke UGD,
858
00:52:08,416 --> 00:52:10,627
tapi ini juga tak bagus.
859
00:52:13,839 --> 00:52:15,048
Isi slot pertama.
860
00:52:16,800 --> 00:52:19,885
Naik tangga di kanan. Selamat menonton.
861
00:52:19,886 --> 00:52:21,512
- Kalian dari mana?
- Prancis.
862
00:52:21,513 --> 00:52:23,472
- Demi acara ini?
- Ya.
863
00:52:23,473 --> 00:52:24,974
- Sangat antusias.
- Ya.
864
00:52:24,975 --> 00:52:27,309
- Ini ulang tahunnya, kami...
- Ulang tahunnya juga.
865
00:52:27,310 --> 00:52:28,602
- Kami kembar.
- Ya, dia...
866
00:52:28,603 --> 00:52:30,896
Aku tak sabar mengetahui musim lima.
867
00:52:30,897 --> 00:52:32,648
- Kami sangat antusias.
- Sangat.
868
00:52:32,649 --> 00:52:34,733
- Kami terobsesi dengan ini di sekolah.
- Ya.
869
00:52:34,734 --> 00:52:36,444
Entah bakal seperti apa,
870
00:52:36,945 --> 00:52:39,280
jadi semoga drama ini bagus.
871
00:52:39,281 --> 00:52:42,117
Aku sangat antusias.
Aku siap. Aku tak sabar.
872
00:52:42,659 --> 00:52:43,492
Benar sekali.
873
00:52:43,493 --> 00:52:45,536
Brenner akan tampil di Babak Dua.
874
00:52:45,537 --> 00:52:46,454
Benar!
875
00:53:09,895 --> 00:53:12,606
Fail berikut ini berstatus rahasia.
876
00:53:34,002 --> 00:53:36,004
Pratayang sudah selesai.
877
00:53:36,546 --> 00:53:41,843
Menurutku, itu adalah tamparan keras.
878
00:53:43,845 --> 00:53:48,850
Itu sangat menegangkan.
Aku benar-benar tegang.
879
00:53:49,559 --> 00:53:52,103
Kurasa kami sudah tahu banyak hal.
880
00:53:53,063 --> 00:53:55,981
Yang mereka takuti, mereka senangi,
881
00:53:55,982 --> 00:53:59,861
mereka idamkan,
dan yang kurang mereka inginkan.
882
00:54:00,362 --> 00:54:02,363
- Banyak harus dipotong.
- Ya.
883
00:54:02,364 --> 00:54:04,240
Dan menyusun ulang. Dan...
884
00:54:04,241 --> 00:54:06,660
Kita harus meninjau kembali kerja kita.
885
00:54:20,507 --> 00:54:22,258
Aku harus potong sekitar 20 menit
886
00:54:22,259 --> 00:54:24,678
dan itu bukan waktu yang sedikit.
887
00:54:28,932 --> 00:54:29,808
Baiklah.
888
00:54:33,395 --> 00:54:37,691
Apa pendapat Duffer Bersaudara
soal proses yang sedang berjalan ini?
889
00:54:39,442 --> 00:54:41,568
Apa akhir Babak Satu cukup dramatis?
890
00:54:41,569 --> 00:54:44,739
Maaf, itu pertanyaan lainnya,
tanpa adegan Brenner?
891
00:54:45,740 --> 00:54:47,742
Apakah... Aku hanya merasa...
892
00:54:48,702 --> 00:54:53,373
Aku tahu.
Aku sudah berusaha mengupayakan itu.
893
00:54:59,379 --> 00:55:01,297
Kuharap ada orang di luar sana...
894
00:55:01,298 --> 00:55:02,506
Apa kau bilang...
895
00:55:02,507 --> 00:55:04,300
Kuharap ada seseorang...
896
00:55:04,301 --> 00:55:06,218
- Untuk semua orang, 'kan?
- Ya.
897
00:55:06,219 --> 00:55:09,139
Kurasa di naskah, "seseorang di luar sana,
untuk semua orang."
898
00:55:09,639 --> 00:55:10,931
"Seseorang di luar sana..."
899
00:55:10,932 --> 00:55:14,101
Meski kelelahan,
kami tetap melanjutkan ini.
900
00:55:14,102 --> 00:55:17,230
Semua orang masih berusaha
semaksimal mungkin.
901
00:55:18,106 --> 00:55:20,358
Kau sungguh suatu keajaiban, Henry.
902
00:55:25,405 --> 00:55:27,364
Hei! Sana ciuman di luar!
903
00:55:27,365 --> 00:55:30,785
Diamlah, Don!
Biarkan sejoli itu bermesraan! Astaga!
904
00:55:31,995 --> 00:55:33,246
Semoga kau senang!
905
00:55:37,459 --> 00:55:39,127
Dia mencoba membunuhnya.
906
00:55:44,215 --> 00:55:45,467
- Kau baik saja?
- Ya.
907
00:55:52,766 --> 00:55:53,807
Bisa bersiap?
908
00:55:53,808 --> 00:55:55,893
Kami tak tampil delapan kali seminggu.
909
00:55:55,894 --> 00:55:59,188
Tak ada pertunjukan hari Senin dan Selasa,
910
00:55:59,189 --> 00:56:01,358
tapi kami tetap berlatih seharian.
911
00:56:01,941 --> 00:56:04,526
Ada kabar gembira untukmu hari ini.
912
00:56:04,527 --> 00:56:06,028
Masuk. Ayo.
913
00:56:06,029 --> 00:56:07,530
Mereka semua istimewa.
914
00:56:08,073 --> 00:56:13,244
Babak Dua panjang, terasa lama,
dan agak membosankan.
915
00:56:15,163 --> 00:56:17,707
Aku tak suka teater yang membosankan.
916
00:56:18,416 --> 00:56:20,751
Kalau bagus, itu jadi tontonan seru
917
00:56:20,752 --> 00:56:22,336
dalam hidup kita.
918
00:56:22,337 --> 00:56:26,132
Kalau jelek, itu sangat menyebalkan.
919
00:56:27,008 --> 00:56:28,718
Ini bisa selama apa?
920
00:56:29,386 --> 00:56:33,806
- Kau ibarat ayah bagi keluarga ini...
- Tidak. Kurasa itu tak perlu.
921
00:56:33,807 --> 00:56:36,058
- Kubilang cuma keluarga.
- Tahu soal malam itu?
922
00:56:36,059 --> 00:56:38,019
Sudah kubilang kita keluarga.
923
00:56:38,686 --> 00:56:40,479
- Aku?
- Teruskan.
924
00:56:40,480 --> 00:56:43,273
- Sudah kubilang kita keluarga!
- Aku akan menelepon polisi.
925
00:56:43,274 --> 00:56:46,276
Tunggu. Silakan.
Katakan ayahku lemah seperti cewek.
926
00:56:46,277 --> 00:56:47,194
Canggung!
927
00:56:47,195 --> 00:56:49,655
Maaf, kau benar. Itu merendahkan cewek.
928
00:56:49,656 --> 00:56:53,909
Kami meninjau sedikit Babak Satu,
929
00:56:53,910 --> 00:56:58,497
mengubah urutan dialog
agar dua adegan bisa menyadu.
930
00:56:58,498 --> 00:56:59,958
Apa kata menyadu benar?
931
00:57:00,458 --> 00:57:03,043
Menyatu daripada punya
dua adegan terpisah.
932
00:57:03,044 --> 00:57:05,130
PINTU PANGGUNG
933
00:57:07,966 --> 00:57:10,427
Pratayang empat? Pratayang lima?
934
00:57:12,011 --> 00:57:12,929
Enam?
935
00:57:13,847 --> 00:57:15,722
Pratayang lima atau enam.
936
00:57:15,723 --> 00:57:20,978
{\an8}PRATAYANG 07
937
00:57:20,979 --> 00:57:25,984
Tak ada yang lebih menyakitkan
selain melihat anakmu menderita.
938
00:57:27,110 --> 00:57:30,612
Ada tanda-tanda jelas
saat kehilangan perhatian penonton.
939
00:57:30,613 --> 00:57:32,782
Aku menyebutnya momen batuk
940
00:57:34,159 --> 00:57:36,661
saat itu terdengar di seluruh ruangan...
941
00:57:37,954 --> 00:57:39,496
Mereka tak menyadarinya,
942
00:57:39,497 --> 00:57:41,498
tapi itu tandanya kita kehilangan penonton
943
00:57:41,499 --> 00:57:45,335
saat batuk mulai terdengar di mana-mana.
944
00:57:45,336 --> 00:57:46,921
Aku selalu...
945
00:57:48,965 --> 00:57:50,424
Tinggal memberi hormat.
946
00:57:50,425 --> 00:57:51,551
Ayo beri hormat.
947
00:57:52,677 --> 00:57:53,761
Pukul berapa ini?
948
00:57:54,471 --> 00:57:56,389
Kurasa hampir pukul 23.00.
949
00:57:56,890 --> 00:58:00,101
3 - 2 MINGGU SAMPAI PEMBUKAAN
PRATAYANG
950
00:58:00,852 --> 00:58:01,853
Tenang.
951
00:58:02,353 --> 00:58:03,854
Katakan, "Aku takut."
952
00:58:03,855 --> 00:58:05,731
Katakan, "Tenang.
Semua akan baik saja."
953
00:58:05,732 --> 00:58:09,151
Apa isyaratnya tadi?
Siapa. Apa dialog sebelum itu?
954
00:58:09,152 --> 00:58:12,780
Siapa? Tapi dialog sebelumnya,
"Salah satu akan kembali untukku. Siapa."
955
00:58:15,700 --> 00:58:17,202
Maaf, G. Jangan yang ini.
956
00:58:19,537 --> 00:58:22,415
Tunggu. Berhenti dulu. Kamera pengintai.
957
00:58:25,168 --> 00:58:27,670
Ini hari terberatku di gedung ini.
958
00:58:28,254 --> 00:58:30,548
- Oke.
- Sejak awal, kurasa.
959
00:58:31,132 --> 00:58:32,925
Suasananya sangat aneh.
960
00:58:32,926 --> 00:58:35,010
- Aneh.
- Aku tak di sini Senin, Selasa.
961
00:58:35,011 --> 00:58:37,388
- Oke.
- Orang-orang di sini seperti...
962
00:58:38,681 --> 00:58:41,892
Begitu kau masuk,
kau merasa agak kurang nyaman.
963
00:58:41,893 --> 00:58:45,270
Agak kurang nyaman.
Setiap mengarahkan kamera ke orang,
964
00:58:45,271 --> 00:58:47,689
- aku merasa itu salah.
- Ya.
965
00:58:47,690 --> 00:58:51,235
Aku merasa kehadiranku tak diinginkan.
966
00:58:51,236 --> 00:58:52,987
Ya, ada banyak perubahan.
967
00:58:54,948 --> 00:58:58,283
Semuanya panik,
"Astaga, bisakah aku mengingat ini?"
968
00:58:58,284 --> 00:58:59,910
Pintu masuk telah berubah.
969
00:58:59,911 --> 00:59:02,162
Durasi ganti kostum berubah.
970
00:59:02,163 --> 00:59:04,122
Durasi ganti adegan berubah.
971
00:59:04,123 --> 00:59:05,207
Dialog berubah.
972
00:59:05,208 --> 00:59:08,126
Seluruh konsep adegan dihilangkan.
973
00:59:08,127 --> 00:59:10,463
Yang baru cuma dibuat dalam dua hari.
974
00:59:12,423 --> 00:59:15,008
Perubahan yang dibuat kemarin sampai malam
975
00:59:15,009 --> 00:59:16,719
akan ditampilkan malam ini.
976
00:59:17,470 --> 00:59:21,473
Ella dapat adegan yang baru ditulis.
977
00:59:21,474 --> 00:59:23,809
Konsep baru diberikan padanya.
978
00:59:23,810 --> 00:59:27,104
Waktunya sangat terbatas
untuk mempelajarinya.
979
00:59:27,105 --> 00:59:31,067
Tidak! Aku bisa membantumu bertarung!
980
00:59:32,110 --> 00:59:34,112
Semuanya terus berubah.
981
00:59:35,029 --> 00:59:37,489
Kadang terlalu banyak yang harus dipahami
982
00:59:37,490 --> 00:59:39,576
dan rasanya sangat tertekan.
983
00:59:40,910 --> 00:59:42,579
Aku tak lemah!
984
00:59:48,251 --> 00:59:50,961
Harap tenang.
Kami berlatih adegan di panggung.
985
00:59:50,962 --> 00:59:53,630
Aku suka lipstikmu.
986
00:59:53,631 --> 00:59:57,884
Dari sekian banyak hal aneh dan bodoh,
kau malah bilang itu, Henry.
987
00:59:57,885 --> 00:59:59,261
Apa yang terjadi?
988
00:59:59,262 --> 01:00:01,139
Kita batalkan dulu malam ini?
989
01:00:03,308 --> 01:00:05,351
Kita hampir mau membatalkan ini.
990
01:00:06,894 --> 01:00:08,605
- Tak sempat.
- Tidak usah.
991
01:00:09,147 --> 01:00:10,522
Maaf tak memenuhi harapan.
992
01:00:10,523 --> 01:00:12,608
Kau tak perlu minta maaf.
993
01:00:12,609 --> 01:00:14,484
Waktumu memang kurang. Tenang.
994
01:00:14,485 --> 01:00:17,113
Serasa harus melakukannya sekarang juga.
995
01:00:17,614 --> 01:00:19,906
Karena semua orang di sini,
aku butuh waktu lagi.
996
01:00:19,907 --> 01:00:21,867
"Sudahlah, Badut. Pergilah."
997
01:00:21,868 --> 01:00:24,953
Ya. Aku kurang puas dengan kerjaku.
998
01:00:24,954 --> 01:00:28,041
Aku butuh waktu dengan Trish
agar hasilnya bagus.
999
01:00:31,044 --> 01:00:31,878
Tak apa-apa.
1000
01:00:36,257 --> 01:00:39,510
8 - 7 HARI
1001
01:00:45,099 --> 01:00:47,685
Laba-laba? Sedang apa kau?
1002
01:00:48,895 --> 01:00:52,898
Kau bahkan tak bisa berteriak...
1003
01:00:52,899 --> 01:00:55,317
Laba-labanya tak terlihat dari sini.
1004
01:00:55,318 --> 01:00:56,318
Kau di belakang.
1005
01:00:56,319 --> 01:00:58,445
Di belakang, tak terlihat sama sekali.
1006
01:00:58,446 --> 01:01:00,447
Aku ingin lihat lebih banyak laba-laba.
1007
01:01:00,448 --> 01:01:01,741
Jangan main aman.
1008
01:01:05,745 --> 01:01:09,665
Kita belum dapat banyak masukan
terkait ekspektasi kita.
1009
01:01:09,666 --> 01:01:11,459
Ini cuma soal waktu, 'kan?
1010
01:01:12,877 --> 01:01:15,379
PRATAYANG 15
1011
01:01:15,380 --> 01:01:16,838
Boleh kuberi saran?
1012
01:01:16,839 --> 01:01:18,965
Tornado ini, apa pun sebutannya,
1013
01:01:18,966 --> 01:01:21,760
di awal Babak Dua, tak sesuai harapan.
1014
01:01:21,761 --> 01:01:23,096
Hilangkan saja.
1015
01:01:25,348 --> 01:01:28,267
PRATAYANG 16
1016
01:01:31,062 --> 01:01:32,355
Apa yang dipotong?
1017
01:01:33,064 --> 01:01:34,440
Adegan rumah sakit.
1018
01:01:35,358 --> 01:01:38,778
Adegan rumah-rumah yang terbuka.
1019
01:01:39,821 --> 01:01:42,490
PRATAYANG 17
1020
01:01:43,074 --> 01:01:44,242
Aku kehilanganmu!
1021
01:01:44,992 --> 01:01:47,495
Medan perangnya berubah total.
1022
01:01:48,204 --> 01:01:51,874
Kurasa sekarang lebih lama.
Itu akan berubah lagi.
1023
01:01:54,919 --> 01:01:59,798
Stephen dan Justin menontonnya langsung
di depan para kritikus.
1024
01:01:59,799 --> 01:02:01,384
Ya. Sepertinya begitu.
1025
01:02:01,884 --> 01:02:03,511
Itu sangat menakutkan.
1026
01:02:06,556 --> 01:02:09,349
Kenapa tak ada yang peduli
soal laba-laba ini?
1027
01:02:09,350 --> 01:02:11,893
Jimmy, takutnya laba-labanya tak efektif.
1028
01:02:11,894 --> 01:02:13,645
Ya, aku tahu. Aku...
1029
01:02:13,646 --> 01:02:15,106
Siapa yang urus itu?
1030
01:02:15,898 --> 01:02:17,065
Coba kucek.
1031
01:02:17,066 --> 01:02:20,068
- G, jangan merekam sekarang.
- Baiklah.
1032
01:02:20,069 --> 01:02:22,154
Kita harus memutuskan itu nanti.
1033
01:02:22,155 --> 01:02:24,240
- Tapi apa kita punya?
- Bagaimana?
1034
01:02:25,324 --> 01:02:27,493
Semua adegan laba-laba
akan dihapus kecuali itu...
1035
01:02:27,994 --> 01:02:29,035
- Semuanya?
- Mungkin.
1036
01:02:29,036 --> 01:02:29,953
Serius?
1037
01:02:29,954 --> 01:02:32,622
Di naskah baru,
tak ada laba-laba kecuali itu.
1038
01:02:32,623 --> 01:02:33,540
Baiklah.
1039
01:02:33,541 --> 01:02:36,626
Untuk saat ini. Tapi itu karena dia bilang
1040
01:02:36,627 --> 01:02:39,171
tak bisa melihat dua laba-laba memanjat.
1041
01:02:39,172 --> 01:02:40,465
Dia tak yakin.
1042
01:02:41,340 --> 01:02:43,508
Tak berkaitan dengan kalian berdua.
1043
01:02:43,509 --> 01:02:46,095
Dia tulis ulang adegan yang tak butuh itu.
1044
01:02:46,971 --> 01:02:50,850
Itu tak bagus karena...
Tapi aku paham rasa frustrasinya.
1045
01:02:51,768 --> 01:02:52,976
Ya, oke.
1046
01:02:52,977 --> 01:02:54,520
- Lihat nanti.
- Baiklah.
1047
01:02:57,064 --> 01:02:59,149
Terkadang efek tak berfungsi.
1048
01:02:59,150 --> 01:03:00,984
Kami, karena berbagai alasan,
1049
01:03:00,985 --> 01:03:04,154
ada banyak momen sepanjang drama ini
1050
01:03:04,155 --> 01:03:06,240
yang harus dihilangkan.
1051
01:03:07,116 --> 01:03:09,618
Kadang itu sulit
karena kami mengerjakannya
1052
01:03:09,619 --> 01:03:11,204
selama berbulan-bulan.
1053
01:03:12,663 --> 01:03:15,291
Ya, kita harus sedikit kejam
1054
01:03:17,293 --> 01:03:21,713
agar bisa menyampaikan cerita
sebaik mungkin.
1055
01:03:21,714 --> 01:03:25,009
2 - 1 HARI
MALAM PEMBUKAAN
1056
01:03:27,845 --> 01:03:30,305
Hari ini, acaranya sudah final.
1057
01:03:30,306 --> 01:03:32,517
Tak ada perubahan lagi sekarang.
1058
01:03:33,434 --> 01:03:35,769
Biasanya dikunci sedikit lebih awal,
1059
01:03:35,770 --> 01:03:41,608
ada waktu beberapa hari untuk penyesuaian,
tapi mengingat proses ini,
1060
01:03:41,609 --> 01:03:43,401
kami melakukannya...
1061
01:03:43,402 --> 01:03:45,320
- Sampai detik terakhir.
- Ya.
1062
01:03:45,321 --> 01:03:49,616
Gary baru mengingatkanku
bahwa dia sudah berada di teater ini
1063
01:03:49,617 --> 01:03:52,994
sejak Agustus.
Itu sebabnya dia tampak senang.
1064
01:03:52,995 --> 01:03:54,872
Aku senang ini sudah final.
1065
01:03:55,623 --> 01:03:57,999
Henry, dengarkan suaraku. Aku di sini.
1066
01:03:58,000 --> 01:04:00,627
Bagian, "Henry,
satu-satunya yang menahanmu,
1067
01:04:00,628 --> 01:04:02,128
dia di sini."
1068
01:04:02,129 --> 01:04:04,089
Acara baru ini begitu cepat.
1069
01:04:04,090 --> 01:04:07,593
Kita sampai di Babak Dua
dan semuanya cepat. Dulu lambat.
1070
01:04:08,719 --> 01:04:10,888
PRATAYANG 20
1071
01:04:18,479 --> 01:04:19,354
Kita berhenti.
1072
01:04:19,355 --> 01:04:21,274
- Kita berhenti.
- Ya.
1073
01:04:25,528 --> 01:04:26,444
Maaf.
1074
01:04:26,445 --> 01:04:28,155
Bagaimana dramanya?
1075
01:04:29,615 --> 01:04:30,950
Lumayan.
1076
01:04:32,910 --> 01:04:35,663
Itu menarik.
1077
01:04:36,205 --> 01:04:41,210
Masalah utamanya adalah
boneka Virginia kita yang mudah rusak,
1078
01:04:42,003 --> 01:04:46,132
yang entah kenapa
sering rusak terlalu cepat.
1079
01:04:47,550 --> 01:04:50,510
Boneka itu harus bisa meniru Virginia
di acara TV.
1080
01:04:50,511 --> 01:04:52,889
Melayang, lalu semua tulangnya patah.
1081
01:04:57,852 --> 01:05:01,147
Tapi saat ini,
dia sering rusak di kursinya.
1082
01:05:07,945 --> 01:05:12,032
Kita harus apa? Agar jelas.
Jika kita tak menemukan solusinya...
1083
01:05:12,033 --> 01:05:14,618
Kita harus ganti baterainya dan akan...
1084
01:05:14,619 --> 01:05:16,746
Kita melanjutkan yang sudah ada.
1085
01:05:17,997 --> 01:05:19,998
- Acara tak bisa dibatalkan.
- Ya.
1086
01:05:19,999 --> 01:05:21,166
Tapi apa kita bisa...
1087
01:05:21,167 --> 01:05:23,669
Kalian bisa keluar
dan minta maaf ke semua orang.
1088
01:05:25,212 --> 01:05:28,174
Bagaimana kalau satu per satu?
Kursi demi kursi.
1089
01:05:28,925 --> 01:05:29,841
Kau saja.
1090
01:05:29,842 --> 01:05:30,967
Itu tak lucu.
1091
01:05:30,968 --> 01:05:34,054
Ada pembukaan besar
yang akan dihadiri banyak orang.
1092
01:05:34,055 --> 01:05:35,640
Kita harus apa?
1093
01:05:39,435 --> 01:05:42,521
11 - 10 JAM
1094
01:05:47,652 --> 01:05:49,153
- Pagi, Kawan.
- Pagi.
1095
01:05:49,987 --> 01:05:53,406
Kau tak akan bilang
ini masa tenang sebelum badai, 'kan?
1096
01:05:53,407 --> 01:05:54,742
Bisa dibilang begitu.
1097
01:05:56,827 --> 01:05:57,953
Aku di sini.
1098
01:05:57,954 --> 01:06:00,039
Tenang sebelum badai.
1099
01:06:04,168 --> 01:06:05,419
Apa-apaan?
1100
01:06:09,340 --> 01:06:11,467
Tepat saat aku mau ganti baju.
1101
01:06:13,469 --> 01:06:15,721
{\an8}Ada banyak bunga di sini, ya?
1102
01:06:16,222 --> 01:06:18,515
Ya. Banyak sekali bunga.
1103
01:06:18,516 --> 01:06:20,600
Beberapa tanpa nama.
1104
01:06:20,601 --> 01:06:22,143
Sangat membantu.
1105
01:06:22,144 --> 01:06:24,438
Makanya aku datang dua jam lebih awal.
1106
01:06:26,691 --> 01:06:27,692
Chris.
1107
01:06:29,694 --> 01:06:30,528
Hai.
1108
01:06:31,070 --> 01:06:33,072
- Halo.
- Halo.
1109
01:06:33,698 --> 01:06:36,241
Aku akan mengikutimu sebentar jika boleh.
1110
01:06:36,242 --> 01:06:38,619
Oke. Bawaanku banyak.
1111
01:06:46,335 --> 01:06:48,045
Astaga.
1112
01:06:50,172 --> 01:06:51,882
Nikmatnya teater langsung.
1113
01:06:52,383 --> 01:06:53,676
Kami cukup lelah.
1114
01:06:54,885 --> 01:06:59,055
Aku tidur di bagian dress circle
di antara deretan kursi tempo hari.
1115
01:06:59,056 --> 01:07:02,684
Salah satu petugas
yang menyedot debu di lantai
1116
01:07:02,685 --> 01:07:05,687
datang mencolekku
dan membangunkanku, katanya,
1117
01:07:05,688 --> 01:07:07,856
"Kau tak apa?"
Kataku, "Ya. Aku kerja di sini."
1118
01:07:07,857 --> 01:07:10,358
Jawabnya, "Ya, tapi apa kau baik saja?"
1119
01:07:10,359 --> 01:07:13,362
Kubilang, "Sudah.
1120
01:07:14,780 --> 01:07:16,406
Sedot saja debu di sekitarku."
1121
01:07:16,407 --> 01:07:17,407
6 JAM
1122
01:07:17,408 --> 01:07:19,702
5 JAM
1123
01:07:31,672 --> 01:07:32,590
Tiket.
1124
01:07:33,257 --> 01:07:35,593
Banyak yang harus dikerjakan, G.
1125
01:07:36,385 --> 01:07:39,888
Entah apa aku sempat
menyelesaikan semuanya.
1126
01:07:39,889 --> 01:07:42,266
- Hei, Sayang.
- Terima kasih banyak.
1127
01:07:42,975 --> 01:07:44,060
Hai, Sayang.
1128
01:07:47,104 --> 01:07:50,191
Kami berlarian.
Banyak yang harus dikerjakan.
1129
01:07:51,609 --> 01:07:53,110
- Halo, Louis.
- Hei.
1130
01:07:53,778 --> 01:07:55,821
- Halo.
- Halo.
1131
01:08:00,076 --> 01:08:02,953
Kau tahu siapa saja
yang akan hadir malam ini?
1132
01:08:03,079 --> 01:08:05,789
Aku berusaha menghindari hal itu.
1133
01:08:05,790 --> 01:08:07,665
Kudengar gosip soal beberapa orang.
1134
01:08:07,666 --> 01:08:11,003
Dari acara TV-nya, Matthew Modine
dan David Harbour akan hadir.
1135
01:08:11,796 --> 01:08:14,672
Kucoba menganggap semua penonton sama.
1136
01:08:14,673 --> 01:08:17,802
Tak terlalu memikirkan siapa yang hadir
karena aku jadi stres.
1137
01:08:18,511 --> 01:08:20,096
Siapa ini?
1138
01:08:22,723 --> 01:08:24,558
Setelan yang bagus, Gary.
1139
01:08:26,393 --> 01:08:27,269
Enyahlah, G.
1140
01:08:29,939 --> 01:08:31,189
3 JAM
1141
01:08:31,190 --> 01:08:33,150
2 JAM
1142
01:08:38,072 --> 01:08:39,824
Pertunjukan semalam keren.
1143
01:08:40,616 --> 01:08:42,492
Kalian pasti merasakannya juga.
1144
01:08:42,493 --> 01:08:46,663
Pertahankan itu malam ini
dan sepanjang akhir pekan.
1145
01:08:46,664 --> 01:08:50,876
Jangan lupa, masih banyak media
yang akan datang lagi besok.
1146
01:08:51,794 --> 01:08:54,213
Dan besok lusa.
1147
01:08:55,923 --> 01:08:57,883
Jadi, tetaplah fokus.
1148
01:08:58,384 --> 01:09:01,010
Malam ini milik kita.
1149
01:09:01,011 --> 01:09:05,181
Sebagian sudah di sini berbulan-bulan,
bahkan bertahun-tahun.
1150
01:09:05,182 --> 01:09:07,017
Semua jerih payah kita.
1151
01:09:07,518 --> 01:09:08,561
Semua perubahan.
1152
01:09:09,311 --> 01:09:10,645
Semuanya sepadan.
1153
01:09:10,646 --> 01:09:15,568
Ini karya yang luar biasa
dan aku sangat bangga.
1154
01:09:16,068 --> 01:09:18,236
Jika ada yang gugup, jangan khawatir
1155
01:09:18,237 --> 01:09:20,488
karena aku sendiri merasa mual.
1156
01:09:20,489 --> 01:09:24,409
Aku akan menanggung semuanya untuk kalian.
1157
01:09:24,410 --> 01:09:26,911
Semoga malam kalian luar biasa.
1158
01:09:26,912 --> 01:09:29,831
Saat ada kritikan
tentang arahan Steve dan Justin
1159
01:09:29,832 --> 01:09:32,168
yang buruk,
bukan berarti kalian bisa seenaknya.
1160
01:09:34,253 --> 01:09:37,463
1 JAM - 0 JAM
1161
01:09:37,464 --> 01:09:38,798
Hei
1162
01:09:38,799 --> 01:09:42,844
Aku tak tahu bagaimana perasaanmu
1163
01:09:42,845 --> 01:09:47,182
Perasaanku jungkir balik
1164
01:09:47,183 --> 01:09:51,728
Aku tak tahu bagaimana perasaanmu
1165
01:09:51,729 --> 01:09:56,065
Perasaanku jungkir balik
1166
01:09:56,066 --> 01:10:09,455
Di dunia terbalik
1167
01:10:10,080 --> 01:10:11,749
Kami sangat senang.
1168
01:10:12,541 --> 01:10:15,961
Kami sudah tonton pratayang
sekitar sebulan yang lalu.
1169
01:10:16,629 --> 01:10:18,504
Mereka diberi sebulan tambahan,
1170
01:10:18,505 --> 01:10:21,466
jadi kami tak sabar melihat
hasilnya sekarang.
1171
01:10:21,467 --> 01:10:24,970
Lihat itu. Tidak. Seperti ahli bedah.
1172
01:10:26,096 --> 01:10:28,598
Ini malam penting. Kami sangat antusias!
1173
01:10:28,599 --> 01:10:29,933
Acara segera dimulai.
1174
01:10:29,934 --> 01:10:31,644
TEATER PENUH
1175
01:10:33,270 --> 01:10:35,856
Generasi kritikus baru sedang muncul
1176
01:10:36,357 --> 01:10:38,150
dan semuanya umpan klik.
1177
01:10:38,943 --> 01:10:42,028
Bisa suka atau benci,
bintang satu atau bintang lima.
1178
01:10:42,029 --> 01:10:43,739
Tak bisa setengah-setengah.
1179
01:10:44,698 --> 01:10:47,701
Jika kami tak dapat ulasan bagus,
apa yang terjadi?
1180
01:10:53,040 --> 01:10:54,540
Momen menjelang tirai dibuka
1181
01:10:54,541 --> 01:10:57,503
adalah momen paling mendebarkan
dalam hidup kita.
1182
01:10:59,755 --> 01:11:01,340
Sangat genting.
1183
01:11:03,217 --> 01:11:04,927
Sangat berbahaya.
1184
01:11:06,929 --> 01:11:08,096
Sangat menakutkan.
1185
01:11:08,097 --> 01:11:09,305
Semoga sukses, Manis.
1186
01:11:09,306 --> 01:11:10,683
Terima kasih.
1187
01:11:19,191 --> 01:11:21,193
EKSPERIMEN PHILADELPHIA
1188
01:11:27,533 --> 01:11:31,245
Fail berikut ini masuk
dalam kategori eksekutif...
1189
01:11:52,182 --> 01:11:53,767
Keren, Kawan!
1190
01:11:57,813 --> 01:11:59,023
Kita segera naik.
1191
01:12:06,613 --> 01:12:08,699
Dengarlah sorakan heboh penonton.
1192
01:12:17,416 --> 01:12:21,879
BAB SATU
GADIS MISTERIUS
1193
01:12:24,923 --> 01:12:28,552
G, aku mau beri tahu dulu.
Bagian ini akan sangat ramai.
1194
01:12:34,183 --> 01:12:35,976
- Maaf!
- Santai.
1195
01:12:37,144 --> 01:12:39,146
Caramu salah.
1196
01:12:40,689 --> 01:12:42,190
Kancingmu salah pasang.
1197
01:12:42,191 --> 01:12:46,028
Mereka sangat ramah.
Ya, tapi mereka kritikus, Sayang.
1198
01:12:48,030 --> 01:12:52,284
Astaga! Ayah! Ya ampun! Matanya!
1199
01:12:57,456 --> 01:13:01,084
Ada yang tahu di mana...
Tak ada di sini? Tidak?
1200
01:13:01,085 --> 01:13:02,711
Sial. Ada di ruanganku!
1201
01:13:10,677 --> 01:13:11,804
Bagaimana rasanya?
1202
01:13:12,888 --> 01:13:15,516
Apa yang kau lihat, Henry?
Bagaimana rasanya?
1203
01:13:19,061 --> 01:13:22,106
Itu dia. Tunjukkan padaku. Teruskan.
1204
01:13:24,066 --> 01:13:27,027
Teruskan! Sedikit lagi berhasil!
1205
01:13:42,251 --> 01:13:44,253
Saat ada seribu orang...
1206
01:13:48,715 --> 01:13:50,926
dan kita bisa dengar peniti jatuh...
1207
01:13:54,012 --> 01:13:55,514
itu adalah suara terbaik.
1208
01:13:56,014 --> 01:13:59,977
Karena saat itulah kita tahu
penonton benar-benar terpukau.
1209
01:14:02,521 --> 01:14:05,983
Sudah kubilang!
Sudah kubilang aku tak normal.
1210
01:14:06,483 --> 01:14:07,776
Lantas, kau ini apa?
1211
01:14:08,861 --> 01:14:09,820
Astaga!
1212
01:14:13,574 --> 01:14:14,658
Astaga!
1213
01:14:15,242 --> 01:14:16,535
Ia di sini, 'kan?
1214
01:14:18,287 --> 01:14:20,664
Ini nyata! Ini benar-benar nyata.
1215
01:14:24,418 --> 01:14:26,837
Satu-satunya penghalangmu.
1216
01:14:29,339 --> 01:14:31,758
Bawa dia!
1217
01:14:33,051 --> 01:14:35,929
Henry! Jangan! Jangan turuti dia!
1218
01:14:37,848 --> 01:14:39,600
Kau tak perlu menurutinya!
1219
01:15:01,622 --> 01:15:03,373
Kemarilah! Kau hebat!
1220
01:16:01,848 --> 01:16:03,267
Seperti biasa.
1221
01:16:05,519 --> 01:16:06,645
Seru sekali.
1222
01:16:09,189 --> 01:16:10,232
Bagus sekali.
1223
01:16:11,858 --> 01:16:14,319
Mantap, Kawan. Bagus sekali.
1224
01:16:15,195 --> 01:16:17,321
- Ini pencapaianmu.
- Kita berhasil.
1225
01:16:17,322 --> 01:16:19,408
Kau yang berhasil. Ayo.
1226
01:16:23,287 --> 01:16:25,289
Bagus, Isaac.
1227
01:16:25,914 --> 01:16:27,207
Bagus, semuanya!
1228
01:16:28,792 --> 01:16:30,043
Bagus...
1229
01:16:35,215 --> 01:16:36,133
Ya.
1230
01:16:40,053 --> 01:16:42,639
- Trefry!
- Apa? Hai.
1231
01:16:43,640 --> 01:16:45,183
Turunlah. Turun saja.
1232
01:16:47,561 --> 01:16:49,021
Kau bakal sangat bosan.
1233
01:16:49,605 --> 01:16:50,564
Ya.
1234
01:16:51,982 --> 01:16:54,025
Luar biasa! Mantap!
1235
01:16:54,026 --> 01:16:56,819
- Aku terus menangis!
- Dia terus menangis!
1236
01:16:56,820 --> 01:16:59,614
Astaga, kami jatuh cinta pada Henry!
1237
01:16:59,615 --> 01:17:02,491
Produksi, visual, efek khususnya
1238
01:17:02,492 --> 01:17:04,160
benar-benar fenomenal.
1239
01:17:04,161 --> 01:17:07,580
Baru kali ini kulihat.
Itu jauh lebih mengesankan.
1240
01:17:07,581 --> 01:17:12,418
Aku merasa kami baru keluar
dari dunia yang sangat berbeda
1241
01:17:12,419 --> 01:17:13,961
dan sangat drastis.
1242
01:17:13,962 --> 01:17:16,547
Kami masih kegirangan.
Mantap sekali. Maaf.
1243
01:17:16,548 --> 01:17:18,966
Kami masih kegirangan. Itu gila.
1244
01:17:18,967 --> 01:17:20,509
Itu sangat menggetarkan.
1245
01:17:20,510 --> 01:17:23,804
Virginia Creel yang tadinya rusak,
1246
01:17:23,805 --> 01:17:27,308
ternyata berjalan lancar
dan respons penonton bagus.
1247
01:17:27,309 --> 01:17:28,392
Dapat tepuk tangan.
1248
01:17:28,393 --> 01:17:30,561
Itu mungkin momen terbahagiaku
sepanjang drama.
1249
01:17:30,562 --> 01:17:34,065
Bisa melihat lengannya patah sempurna.
1250
01:17:34,066 --> 01:17:36,400
Aku dan Ross suka melihat
anggota tubuh patah.
1251
01:17:36,401 --> 01:17:37,735
- Begitulah.
- Jelas.
1252
01:17:37,736 --> 01:17:39,821
Bagaimana rasanya memberi hormat?
1253
01:17:41,156 --> 01:17:45,368
Astaga! Penonton sangat heboh.
1254
01:17:45,369 --> 01:17:48,080
Heboh! Aku senang.
1255
01:17:48,747 --> 01:17:51,917
Ya. Tempat yang tepat. Aku pantas di sini.
1256
01:17:53,335 --> 01:17:54,294
Anak beruntung.
1257
01:17:55,212 --> 01:17:57,798
Seikat bunga yang paling indah.
1258
01:17:58,507 --> 01:18:00,008
Kau harus baca kartunya.
1259
01:18:00,592 --> 01:18:01,551
Astaga.
1260
01:18:05,514 --> 01:18:07,099
Astaga.
1261
01:18:07,724 --> 01:18:09,309
Astaga.
1262
01:18:16,108 --> 01:18:17,442
Astaga!
1263
01:18:18,485 --> 01:18:20,487
Ini dari Winona Ryder!
1264
01:18:21,947 --> 01:18:23,698
Manis sekali.
1265
01:18:23,699 --> 01:18:26,284
Astaga. Senang sekali bertemu denganmu.
1266
01:18:26,868 --> 01:18:29,787
Kau sangat keren. Benar-benar keren.
1267
01:18:29,788 --> 01:18:30,913
Aku tersanjung.
1268
01:18:30,914 --> 01:18:31,914
Kau hebat.
1269
01:18:31,915 --> 01:18:34,710
Hei. Senang bertemu denganmu.
1270
01:18:36,128 --> 01:18:37,795
- Ini untukmu.
- Sungguh?
1271
01:18:37,796 --> 01:18:39,214
Selamat, ya.
1272
01:18:39,881 --> 01:18:43,509
- Ini topi asli dari acara TV-nya.
- Serius?
1273
01:18:43,510 --> 01:18:46,303
Musim pertama. Satu-satunya di dunia.
1274
01:18:46,304 --> 01:18:47,680
Luar biasa.
1275
01:18:47,681 --> 01:18:49,140
Terima kasih banyak.
1276
01:18:49,141 --> 01:18:51,016
Kau pakai wig!
1277
01:18:51,017 --> 01:18:53,103
Ya.
1278
01:18:54,020 --> 01:18:56,856
- Aku tahu. Ya. Hai.
- Selamat.
1279
01:18:56,857 --> 01:18:59,067
Terima kasih. Senang bertemu kau.
1280
01:19:02,738 --> 01:19:04,947
- Boleh berswafoto?
- Hei.
1281
01:19:04,948 --> 01:19:07,199
- Selamat. Ya.
- Terima kasih.
1282
01:19:07,200 --> 01:19:11,036
Ini sangat masuk akal.
1283
01:19:11,037 --> 01:19:12,496
Dramanya lancar.
1284
01:19:12,497 --> 01:19:15,249
Respons penonton benar-benar sangat baik.
1285
01:19:15,250 --> 01:19:18,002
Suasana dan energinya sangat menggetarkan,
1286
01:19:18,003 --> 01:19:19,295
terasa di panggung.
1287
01:19:19,296 --> 01:19:21,047
Itu sungguh luar biasa.
1288
01:19:27,053 --> 01:19:29,972
Kurasa kita tak perlu di sini lagi. Ayo.
1289
01:19:29,973 --> 01:19:31,850
Ayo. Ayo turun.
1290
01:19:35,228 --> 01:19:36,855
Beberapa ulasan masuk.
1291
01:19:37,689 --> 01:19:39,441
Lima bintang di Telegraph.
1292
01:19:40,442 --> 01:19:41,735
"Drama West End tahun ini."
1293
01:19:42,360 --> 01:19:45,863
Biasanya tak lebih dari lima,
mereka jarang memberi lima.
1294
01:19:45,864 --> 01:19:48,325
Lalu, bintang lima, The Guardian.
1295
01:19:49,618 --> 01:19:50,951
"Teater menakjubkan."
1296
01:19:50,952 --> 01:19:54,038
Dan aku tahu ulasan Daily Mail akan bagus.
1297
01:19:54,039 --> 01:19:55,873
The Independent juga.
1298
01:19:55,874 --> 01:19:57,249
Semua berjalan baik.
1299
01:19:57,250 --> 01:19:59,919
- Luar biasa. Selamat.
- Semoga bertahan lama. Ya.
1300
01:19:59,920 --> 01:20:01,797
Ya. Sonia genius.
1301
01:20:06,676 --> 01:20:09,053
Penghargaan Olivier jatuh kepada...
1302
01:20:09,054 --> 01:20:10,347
Stranger Things.
1303
01:20:19,856 --> 01:20:22,775
{\an8}Terima kasih kepada komunitas teater
1304
01:20:22,776 --> 01:20:27,113
{\an8}karena sudah menerima
mitologi Stranger Things.
1305
01:20:29,783 --> 01:20:33,829
Juga kepada Duffer Bersaudara karena beri
kesempatan untuk orang aneh sepertiku.
1306
01:20:36,206 --> 01:20:41,086
Serta para fan karena sudah jadi
orang aneh dan memahami kami.
1307
01:20:41,670 --> 01:20:44,797
Juga suami, ibu mertua, dan orang tuaku,
1308
01:20:44,798 --> 01:20:47,300
aku ingin berterima kasih banyak.
1309
01:20:56,184 --> 01:20:58,853
Prekuel Stranger Things
akan hadir di Broadway.
1310
01:20:58,854 --> 01:21:02,147
Broadway akan mengunjungi
dunia terbalik dengan produksi baru.
1311
01:21:02,148 --> 01:21:06,069
Stranger Things: The First Shadow
akan membuat debut Broadway tahun depan.
1312
01:21:07,696 --> 01:21:10,198
Aku antusias. Aku gugup, tapi antusias.
1313
01:21:11,575 --> 01:21:12,826
Pasti seru.
1314
01:24:27,270 --> 01:24:29,522
Terjemahan subtitle oleh Cindy F