1 00:00:17,934 --> 00:00:20,937 ロンドン 2023年12月14日 2 00:00:30,071 --> 00:00:34,241 “ストレンジャー・シングス” 3 00:00:34,242 --> 00:00:38,412 “フェニックス・シアター” 4 00:00:38,413 --> 00:00:41,124 いよいよ今夜 開幕よ 5 00:00:43,835 --> 00:00:48,088 「ストレンジャー・ シングス」の舞台化が決定 6 00:00:48,089 --> 00:00:52,802 今 必死でデモゴルゴンに 動きの指導をしてるらしい 7 00:00:55,180 --> 00:00:57,806 世間の評価を⸺ 8 00:00:57,807 --> 00:00:59,558 じかに感じるわ 9 00:00:59,559 --> 00:01:02,061 フロリダの マイアミから来た 10 00:01:02,062 --> 00:01:03,353 楽しみだ 11 00:01:03,354 --> 00:01:06,107 あれをどうやって舞台で? 12 00:01:16,951 --> 00:01:18,078 評価される 13 00:01:18,578 --> 00:01:20,622 落ち着いて演じてくれ 14 00:01:29,130 --> 00:01:32,049 皆さま 座席にお着きください 15 00:01:32,050 --> 00:01:34,219 5分後に開演いたします 16 00:01:37,347 --> 00:01:39,432 初日が一番 緊張する 17 00:01:41,601 --> 00:01:45,854 “僕は殺人鬼だから 緊張しない”と思ってても 18 00:01:45,855 --> 00:01:47,857 緊張するだろうね 19 00:01:51,903 --> 00:01:52,946 楽しもう 20 00:01:53,655 --> 00:01:54,613 やってやれ 21 00:01:54,614 --> 00:01:55,697 もちろん 22 00:01:55,698 --> 00:01:58,575 思いきり ぶちかますんだ 23 00:01:58,576 --> 00:02:00,829 ホラーや⸺ 24 00:02:01,496 --> 00:02:05,500 怪物が題材の舞台は 大体 うまくいかない 25 00:02:08,962 --> 00:02:12,548 こんなに緊張するのは 初めてよ 26 00:02:12,549 --> 00:02:14,384 早くしないと 27 00:02:51,588 --> 00:02:58,553 舞台の裏側: ストレンジャー・シングス 始まりの影 28 00:02:59,304 --> 00:03:03,516 7ヵ月前 29 00:03:04,851 --> 00:03:08,897 {\an8}3ミルズ・スタジオ ロンドン 30 00:03:06,728 --> 00:03:08,896 全員そろった? 31 00:03:08,897 --> 00:03:11,691 さあ 6時になったわ 32 00:03:12,400 --> 00:03:15,069 今日が初顔合わせね 33 00:03:13,985 --> 00:03:16,738 {\an8}ソニア・フリードマン プロデューサー 34 00:03:15,987 --> 00:03:18,823 一緒に作り上げましょう 35 00:03:22,827 --> 00:03:25,580 これまでにない規模よ 36 00:03:26,539 --> 00:03:30,459 最大かつ最高の技術と 舞台美術になる 37 00:03:30,460 --> 00:03:34,338 観客も 経験したことがないはず 38 00:03:34,339 --> 00:03:36,549 皆さんに感謝するわ 39 00:03:37,342 --> 00:03:39,010 お次はスティーヴン 40 00:03:39,510 --> 00:03:41,554 みんな ありがとう 41 00:03:40,386 --> 00:03:43,306 {\an8}S(スティーヴン)・ダルドリー 監督 42 00:03:41,638 --> 00:03:43,305 ここはベースキャンプだ 43 00:03:43,306 --> 00:03:46,601 {\an8}S(スティーヴン)・ダルドリー 監督 44 00:03:43,932 --> 00:03:48,560 何ヵ月もかけて カトマンズを登ってきて⸺ 45 00:03:48,561 --> 00:03:50,312 頂上はまだ 46 00:03:50,313 --> 00:03:52,481 だが ここまでやって来た 47 00:03:52,482 --> 00:03:57,486 舞台化について最初に 話したのは いつだった? 48 00:03:57,487 --> 00:04:00,072 シーズン1の少し後だ 49 00:04:00,073 --> 00:04:01,657 NETFLIXから⸺ 50 00:04:01,658 --> 00:04:05,536 スティーヴンが舞台化に 興味を示してると聞いた 51 00:04:02,242 --> 00:04:05,535 {\an8}ザ・ダファー・ブラザーズ ドラマ版のクリエイター 52 00:04:05,536 --> 00:04:08,163 “何 言ってる?”と驚いたよ 53 00:04:08,164 --> 00:04:10,874 「ビリー・エリオット」の S・ダルドリーだ 54 00:04:10,875 --> 00:04:13,085 しかも ソニア・フリードマンもだ 55 00:04:13,086 --> 00:04:17,589 ローレンス・オリヴィエ賞と トニー賞の常連だぞ 56 00:04:17,590 --> 00:04:18,757 戸惑ったよ 57 00:04:18,758 --> 00:04:22,511 シーズン1のミュージカルを 想像したが⸺ 58 00:04:22,512 --> 00:04:25,932 スティーヴンは “違う 新しい物語だ”と 59 00:04:26,516 --> 00:04:30,686 それから彼と どんな物語に するか話し合った 60 00:04:30,687 --> 00:04:34,231 それが今作の始まりだ 61 00:04:34,232 --> 00:04:38,402 ケイトが関わるようになって ギアが一段階 上がった 62 00:04:38,403 --> 00:04:43,241 彼女はドラマに 欠かせない重要な存在だ 63 00:04:42,073 --> 00:04:44,951 {\an8}ケイト・トレフリー 脚本 64 00:04:43,324 --> 00:04:46,285 それに舞台版の秘密兵器だ 65 00:04:46,286 --> 00:04:50,414 だが僕ら同様 彼女も 舞台の世界を知らない 66 00:04:50,415 --> 00:04:55,627 それでも彼女は恐れず 果敢に挑戦するんだ 67 00:04:55,628 --> 00:04:57,963 ケイトの脚本を読んで 68 00:04:57,964 --> 00:05:01,508 “こんなの一体 どうやって舞台で⸺” 69 00:05:01,509 --> 00:05:03,552 “表現する?”と 70 00:05:03,553 --> 00:05:04,803 完成が楽しみだ 71 00:05:04,804 --> 00:05:06,263 改めて言う 72 00:05:06,264 --> 00:05:09,599 私たちに任せてくれて ありがとう 73 00:05:09,600 --> 00:05:11,352 後悔はさせない 74 00:05:16,733 --> 00:05:18,942 この舞台について⸺ 75 00:05:18,943 --> 00:05:21,278 教えてくれるかな 76 00:05:21,279 --> 00:05:22,280 分かった 77 00:05:23,323 --> 00:05:24,449 この作品は... 78 00:05:27,243 --> 00:05:28,828 考えさせて 79 00:05:29,454 --> 00:05:32,081 この作品はドラマの舞台版よ 80 00:05:32,623 --> 00:05:35,251 1959年が舞台の前日譚だ 81 00:05:35,835 --> 00:05:36,626 {\an8}ドラマ版のキャラが 登場し 82 00:05:36,627 --> 00:05:37,252 {\an8}ドラマ版のキャラが 登場し 〝ジョイス〞 83 00:05:37,253 --> 00:05:37,336 {\an8}ドラマ版のキャラが 登場し 84 00:05:37,337 --> 00:05:37,961 {\an8}ドラマ版のキャラが 登場し 〝ボブ〞 85 00:05:37,962 --> 00:05:38,045 {\an8}ドラマ版のキャラが 登場し 86 00:05:38,046 --> 00:05:38,754 {\an8}ドラマ版のキャラが 登場し 〝ヘンリー〞 87 00:05:38,755 --> 00:05:38,837 {\an8}ドラマ版のキャラが 登場し 88 00:05:38,838 --> 00:05:39,796 {\an8}ドラマ版のキャラが 登場し 〝ホッパー〞 89 00:05:39,797 --> 00:05:44,135 ホッパーやジョイスたちの 過去が描かれる 90 00:05:45,386 --> 00:05:47,555 死ぬ前の ボブについてもね 91 00:05:49,098 --> 00:05:51,683 ヘンリーが中心の オリジナル作品だ 92 00:05:51,684 --> 00:05:54,061 “ワン”や“ヴェクナ”でもある 彼を⸺ 93 00:05:54,062 --> 00:05:56,814 舞台版で掘り下げる 94 00:05:57,398 --> 00:06:01,819 {\an8}彼はボブの妹である パティと出会う 95 00:06:02,528 --> 00:06:06,740 ラブストーリーの要素があり もちろん⸺ 96 00:06:06,741 --> 00:06:08,700 SFの要素もある 97 00:06:08,701 --> 00:06:12,162 ドラマと同じく ストーリーラインは複雑で 98 00:06:12,163 --> 00:06:14,290 最後にはきっと... 99 00:06:15,249 --> 00:06:18,336 驚きと感動の結末が待ってる 100 00:06:19,003 --> 00:06:23,548 {\an8}かなり控えめではあるが ヒントも隠されてる 101 00:06:23,549 --> 00:06:25,802 {\an8}来たるシーズン5のね 102 00:06:30,473 --> 00:06:33,810 クレイジーな部屋へ ようこそ 103 00:06:34,477 --> 00:06:40,274 このワークショップで役者と 一緒に作品を発展させる 104 00:06:40,817 --> 00:06:44,237 事前リハーサルみたいに 大勢の役者が集まる 105 00:06:41,818 --> 00:06:44,236 {\an8}オスカー・ロイド 106 00:06:44,237 --> 00:06:45,363 事前リハーサルみたいに 大勢の役者が集まる 107 00:06:44,320 --> 00:06:46,697 {\an8}ワークショップの ホッパー役 108 00:06:45,446 --> 00:06:48,657 でも出演する役者とは 限らない 109 00:06:48,658 --> 00:06:50,659 本読みをするだけだ 110 00:06:50,660 --> 00:06:55,622 脚本家のケイトが全部 読まなくていいようにね 111 00:06:55,623 --> 00:06:57,833 監督のジャスティンだ 112 00:06:57,834 --> 00:06:59,376 監督のスティーヴンだ 113 00:06:59,377 --> 00:07:00,710 脚本のケイトよ 114 00:07:00,711 --> 00:07:03,005 ここでのヘンリー役 ルイスです 115 00:07:03,548 --> 00:07:06,842 アマよ 今日 演じるのは... 116 00:07:06,843 --> 00:07:09,052 パティの母親役だ 117 00:07:09,053 --> 00:07:09,719 そう 118 00:07:09,720 --> 00:07:10,762 怖い母親 119 00:07:10,763 --> 00:07:11,597 分かった 120 00:07:15,351 --> 00:07:16,227 僕かい? 121 00:07:18,146 --> 00:07:20,731 僕は撮影係のジーだ 122 00:07:22,984 --> 00:07:26,570 それじゃ さっそく 読んでみよう 123 00:07:26,571 --> 00:07:28,656 後で意見交換する 124 00:07:29,407 --> 00:07:31,867 “今日はいい知らせがある” 125 00:07:31,868 --> 00:07:34,745 “血液実験が成功した” 126 00:07:35,913 --> 00:07:38,290 “被験者が死ななかった” 127 00:07:38,291 --> 00:07:41,210 ワークショップが何かを 知らなかった 128 00:07:41,711 --> 00:07:44,087 台本には自信があったから⸺ 129 00:07:44,088 --> 00:07:48,468 今からどれだけの 作業があるか分からなかった 130 00:07:49,051 --> 00:07:50,845 “僕の兄弟に会って” 131 00:07:51,345 --> 00:07:54,974 今 全員が座って こう思ってる 132 00:07:56,058 --> 00:07:58,393 “これから何をする?” 133 00:07:58,394 --> 00:08:02,147 とにかく いろいろ試してみないとね 134 00:08:02,148 --> 00:08:04,149 だが何て言うか... 135 00:08:04,150 --> 00:08:06,861 少し想像力が必要だ 136 00:08:07,445 --> 00:08:08,153 やあ 137 00:08:08,154 --> 00:08:08,905 ハロー 138 00:08:10,865 --> 00:08:15,286 イスをあっちに移動して 意見を出し合おう 139 00:08:16,370 --> 00:08:18,706 この案はどうかな 140 00:08:20,708 --> 00:08:23,085 ラジオだと分かるよう 静かに歌って 141 00:08:21,125 --> 00:08:23,084 {\an8}ジャスティン・ マーティン 142 00:08:23,085 --> 00:08:24,545 ラジオだと分かるよう 静かに歌って 143 00:08:23,169 --> 00:08:24,545 {\an8}共同監督 144 00:08:26,756 --> 00:08:27,964 部屋でかかってる? 145 00:08:27,965 --> 00:08:29,133 ああ そうだ 146 00:08:30,927 --> 00:08:34,096 彼はヘンリーを研究所の外へ 147 00:08:34,639 --> 00:08:36,140 連れ出すんだろ? 148 00:08:37,225 --> 00:08:38,476 舞台の下へ 149 00:08:40,311 --> 00:08:43,772 初日はすべてが メチャクチャで 150 00:08:43,773 --> 00:08:46,817 何もうまくいかないと感じた 151 00:08:48,736 --> 00:08:50,655 すべてが足りてない 152 00:08:51,280 --> 00:08:54,450 こんなのは演劇じゃない 153 00:08:55,701 --> 00:08:59,454 だけどスティーヴンと ジャスティンが⸺ 154 00:08:59,455 --> 00:09:02,290 魔法をかけてくれるの 155 00:09:02,291 --> 00:09:04,209 私の帽子は? 156 00:09:04,210 --> 00:09:06,211 ハチの羽音だ 157 00:09:06,212 --> 00:09:07,838 ハチミツを探してる 158 00:09:12,260 --> 00:09:15,513 彼らはイカれてる いい意味でね 159 00:09:16,180 --> 00:09:17,974 もっと小道具を置く 160 00:09:18,641 --> 00:09:21,685 こうやって座ってもいいかも 161 00:09:21,686 --> 00:09:24,854 最終的に面白くなりそうだ 162 00:09:24,855 --> 00:09:27,107 これがゲームだ いい? 163 00:09:27,108 --> 00:09:29,193 やめろ 触るな 164 00:09:31,862 --> 00:09:34,198 イスを持ってきてくれ 165 00:09:35,825 --> 00:09:37,368 茂みには魔女 166 00:09:38,619 --> 00:09:39,996 茂みに魔女がいる 167 00:09:40,621 --> 00:09:42,331 カオス状態よ 168 00:09:43,624 --> 00:09:46,251 でもこういうカオスは大好き 169 00:09:46,252 --> 00:09:49,129 ここで音が鳴る ピーピー 170 00:09:49,130 --> 00:09:50,380 なぜ猫を? 171 00:09:50,381 --> 00:09:51,090 殺すため 172 00:09:51,882 --> 00:09:54,050 こうやってかがみ 殺すんだ 173 00:09:54,051 --> 00:09:58,221 スティーヴンは “超人”と言ってもいい 174 00:09:58,222 --> 00:10:01,726 セリフはこうだ “傷つけたりしない” 175 00:10:02,393 --> 00:10:05,687 ロッカーの裏を回り 戻ってくる 176 00:10:05,688 --> 00:10:08,190 常に全力で走ってる 177 00:10:09,567 --> 00:10:10,817 シャッフルは? 178 00:10:10,818 --> 00:10:12,152 シーン14 179 00:10:12,153 --> 00:10:14,655 ほんの少しだけでいい 180 00:10:16,449 --> 00:10:18,492 このシーンは変える 181 00:10:19,994 --> 00:10:22,537 誰がどのセリフだっけ? 182 00:10:22,538 --> 00:10:25,207 重圧を感じないほど忙しく 183 00:10:25,791 --> 00:10:27,960 先のことを考えられない 184 00:10:33,049 --> 00:10:34,174 どうだ? 185 00:10:34,175 --> 00:10:36,593 最高にいいと思う 186 00:10:36,594 --> 00:10:38,970 私にはそう見えたわ 187 00:10:38,971 --> 00:10:41,306 でも結局 変えるんだ 188 00:10:41,307 --> 00:10:43,308 みんな よくやった 189 00:10:43,309 --> 00:10:44,434 お疲れさま 190 00:10:44,435 --> 00:10:48,481 時間が足りなくて 皆 ストレスを感じてる 191 00:10:51,067 --> 00:10:54,402 {\an8}12月14日午後7時に 初日の幕が上がる 192 00:10:54,403 --> 00:10:56,696 {\an8}12月14日午後7時に 初日の幕が上がる 初日開幕 2023年12月14日 193 00:10:56,697 --> 00:10:59,575 {\an8}初日開幕 2023年12月14日 194 00:11:00,242 --> 00:11:02,995 今はワークショップの段階だ 195 00:11:01,369 --> 00:11:04,121 {\an8}ワークショップ 196 00:11:03,079 --> 00:11:05,664 セリフを固めていき 197 00:11:05,665 --> 00:11:09,668 ケイトが台本に手を加え すべてを改良していく 198 00:11:09,669 --> 00:11:13,255 その一方で キャスティングも進める 199 00:11:13,964 --> 00:11:16,050 キャストが決まったら リハーサルを始める 200 00:11:14,340 --> 00:11:16,049 {\an8}リハーサル 201 00:11:16,050 --> 00:11:18,843 キャストが決まったら リハーサルを始める 202 00:11:18,844 --> 00:11:24,350 6週間 皆で一緒に 作品を掘り下げていく 203 00:11:26,727 --> 00:11:29,271 次にやるのは劇場での 204 00:11:27,144 --> 00:11:29,270 {\an8}テクニカル・ リハーサル 205 00:11:29,271 --> 00:11:29,688 次にやるのは劇場での 206 00:11:29,689 --> 00:11:31,815 テクニカル・リハーサルよ 207 00:11:31,816 --> 00:11:34,485 ここで初めて 形になり始める 208 00:11:35,069 --> 00:11:38,905 イリュージョンや音楽 衣装 そしてセット 209 00:11:38,906 --> 00:11:40,949 オートメーションまで 210 00:11:40,950 --> 00:11:43,452 すべてを調整していく 211 00:11:44,328 --> 00:11:46,455 それを4週間行い⸺ 212 00:11:45,162 --> 00:11:47,790 {\an8}プレビュー公演 213 00:11:46,539 --> 00:11:50,751 観客を入れて プレビュー公演を行う 214 00:11:51,460 --> 00:11:55,964 作品が未完成の状態で 見てもらい 215 00:11:55,965 --> 00:11:59,468 変更や失敗の可能性もある 216 00:12:01,178 --> 00:12:04,390 そして4週間後に 本公演が始まり⸺ 217 00:12:02,138 --> 00:12:04,389 {\an8}初日開幕 218 00:12:04,390 --> 00:12:04,765 そして4週間後に 本公演が始まり⸺ 219 00:12:05,433 --> 00:12:08,102 批評家のレビューが 寄せられる 220 00:12:09,186 --> 00:12:14,149 酷評の嵐なら10日後に 打ち切られるかも 221 00:12:14,150 --> 00:12:15,484 可能性はある 222 00:12:16,652 --> 00:12:19,070 {\an8}ワークショップ 223 00:12:19,071 --> 00:12:21,323 {\an8}27週間前 224 00:12:20,740 --> 00:12:25,660 本番までに やることは山積みなの 225 00:12:25,661 --> 00:12:29,914 それに我々も 舞台の演出関連も遅れてる 226 00:12:29,915 --> 00:12:32,959 それが大きな懸念事項だ 227 00:12:32,960 --> 00:12:34,961 台本はどう? 228 00:12:34,962 --> 00:12:37,380 毎日 書き直してるわね 229 00:12:37,381 --> 00:12:38,298 ええ 230 00:12:38,299 --> 00:12:42,469 NETFLIXに送る必要があるの 最優先で進めて 231 00:12:42,470 --> 00:12:45,055 草稿を見せないと 232 00:12:48,434 --> 00:12:52,145 ドラマと舞台は まったく違う 233 00:12:52,146 --> 00:12:57,485 その現実に直面して 毎日 苦しんでる 234 00:12:58,277 --> 00:12:59,944 {\an8}ドラマでは お決まりがある 235 00:12:59,945 --> 00:13:03,406 {\an8}シーンの切り替わりは ズームを多用するの 236 00:13:03,407 --> 00:13:04,158 {\an8}シーンの切り替わりは ズームを多用するの 〝ビューン!〞 237 00:13:05,242 --> 00:13:06,785 すごかったよ 238 00:13:06,786 --> 00:13:07,912 {\an8}こんな感じ 〝ブーン!〞 239 00:13:09,747 --> 00:13:11,498 タイヤが大写しに 240 00:13:11,499 --> 00:13:12,541 {\an8}〝ジュー!〞 241 00:13:13,125 --> 00:13:17,963 それから登場人物が 見つめ合って終わったり 242 00:13:18,714 --> 00:13:22,717 だけど舞台では再現不可能よ 243 00:13:22,718 --> 00:13:28,432 ズームもモンタージュもない 編集することもできない 244 00:13:29,183 --> 00:13:31,602 3 2 1 よし! 245 00:13:33,562 --> 00:13:34,854 かなりいいね 246 00:13:34,855 --> 00:13:36,482 1.8秒だ 247 00:13:37,066 --> 00:13:39,359 2秒かからなかったな 248 00:13:39,360 --> 00:13:43,405 期待されてるから 重圧がかかる 249 00:13:41,946 --> 00:13:44,156 {\an8}ジェイミー・ハリソン 250 00:13:43,489 --> 00:13:46,325 「ストレンジャー・ シングス」だからね 251 00:13:44,240 --> 00:13:46,324 {\an8}イリュージョン& 視覚効果デザイナー 252 00:13:46,325 --> 00:13:49,035 {\an8}クリス・フィッシャー 週8回の公演で見せる 大掛かりな視覚効果を 253 00:13:49,036 --> 00:13:51,413 週8回の公演で見せる 大掛かりな視覚効果を 254 00:13:49,119 --> 00:13:51,412 {\an8}イリュージョン& 視覚効果デザイナー 255 00:13:51,413 --> 00:13:51,830 週8回の公演で見せる 大掛かりな視覚効果を 256 00:13:51,831 --> 00:13:53,916 作り上げるのは大変だ 257 00:13:56,335 --> 00:13:59,254 我々が考案し それを 258 00:13:59,255 --> 00:14:03,007 小道具会社や 特殊効果会社に任せる 259 00:14:03,008 --> 00:14:07,220 光と映像を織り交ぜながら 舞台で再現するため 260 00:14:07,221 --> 00:14:10,140 様々なものを 作ってもらってる 261 00:14:12,268 --> 00:14:16,187 傷が開き クモの足が弾ける 262 00:14:16,188 --> 00:14:18,815 ジェイミーと 「ハリー・ポッター」で組み 263 00:14:18,816 --> 00:14:21,277 舞台の限界を突破した 264 00:14:22,027 --> 00:14:26,030 あんなチャンスは 二度とないと思ったが 265 00:14:26,031 --> 00:14:29,118 また彼と仕事できて うれしいよ 266 00:14:30,369 --> 00:14:32,453 どんなイリュージョンを? 267 00:14:32,454 --> 00:14:36,291 物語には ある実験が出てくる 268 00:14:36,292 --> 00:14:37,710 “フィラデルフィア実験”だ 269 00:14:38,836 --> 00:14:42,131 {\an8}フィラデルフィア実験 1943年10月28日 270 00:14:40,004 --> 00:14:42,130 海軍の艦船を使った 271 00:14:42,131 --> 00:14:44,215 瞬間移動の実験だ 272 00:14:44,216 --> 00:14:47,261 {\an8}〝ブン! 艦船が消える〞 273 00:14:46,093 --> 00:14:48,428 ドラマならズームするが 274 00:14:48,429 --> 00:14:51,557 舞台では艦橋と乗組員を 消すんだ 275 00:14:53,350 --> 00:14:55,101 準備してくれ 276 00:14:55,102 --> 00:14:59,772 消すだけならいいが そこに速さも必要になる 277 00:14:59,773 --> 00:15:03,193 いくぞ 3 2 1 よし! 278 00:15:08,616 --> 00:15:09,782 2秒だった? 279 00:15:09,783 --> 00:15:10,450 いいね 280 00:15:10,451 --> 00:15:12,118 人物を消した後で 281 00:15:12,119 --> 00:15:14,371 艦船を見せる 282 00:15:15,372 --> 00:15:16,874 別次元の艦船だ 283 00:15:18,000 --> 00:15:19,250 それは次の段階だね 284 00:15:19,251 --> 00:15:20,960 ワークショップ 285 00:15:20,961 --> 00:15:22,963 初日まで21週間 286 00:15:26,175 --> 00:15:29,970 {\an8}ソニア・フリードマン・ プロダクション 287 00:15:28,344 --> 00:15:29,969 観客席はどうする? 288 00:15:29,970 --> 00:15:30,429 {\an8}ソニア・フリードマン・ プロダクション 289 00:15:30,054 --> 00:15:33,473 それについては 話し合いが必要よ 290 00:15:33,474 --> 00:15:36,225 なぜなら 観客が... 291 00:15:36,226 --> 00:15:39,730 この作品は私の キャリア最大のチャレンジ 292 00:15:41,523 --> 00:15:45,860 ホラー スリラー SFといったジャンルは 293 00:15:45,861 --> 00:15:48,405 舞台化されてない 294 00:15:49,448 --> 00:15:51,240 批評家には 295 00:15:51,241 --> 00:15:54,994 {\an8}ドラマ版の 知識すらないかも 296 00:15:54,995 --> 00:15:55,912 {\an8}「ストレンジャー・ シングス」とは? 297 00:15:55,913 --> 00:15:57,288 {\an8}「ストレンジャー・ シングス」とは? 一方でファンは 298 00:15:57,289 --> 00:16:00,125 期待を込めて見に来る 299 00:16:00,834 --> 00:16:03,629 ドラマ版と 同じ経験を求めてね 300 00:16:04,254 --> 00:16:06,547 そういうことを打ち破るのが 301 00:16:06,548 --> 00:16:08,133 とても難しい 302 00:16:08,634 --> 00:16:11,302 じゃあ 僕たちには... 303 00:16:11,303 --> 00:16:12,804 追加が必要だ 304 00:16:12,805 --> 00:16:14,514 書き加えた? 305 00:16:14,515 --> 00:16:18,268 シーン17のことなら 無視してシーン18へ 306 00:16:19,812 --> 00:16:20,771 ありがとう 307 00:16:24,358 --> 00:16:27,026 台本の書き直しは⸺ 308 00:16:27,027 --> 00:16:29,362 数えきれないほどやったわ 309 00:16:29,363 --> 00:16:32,031 初めから終わりまで 310 00:16:32,032 --> 00:16:35,410 {\an8}少なくとも25回は読んだ 35回かも 311 00:16:35,411 --> 00:16:40,040 まるで生き物のように どんどん変わる 312 00:16:40,791 --> 00:16:42,793 触らないでくれ! 313 00:16:43,961 --> 00:16:45,670 よし そこで舞台脇に 314 00:16:45,671 --> 00:16:48,090 次はヘンリーのシーン 315 00:16:48,632 --> 00:16:51,301 セリフを考えてたんだが... 316 00:16:52,302 --> 00:16:54,470 彼に注目させないと 317 00:16:54,471 --> 00:16:59,058 少年であるヘンリーの物語を 舞台で上演するのは 318 00:16:59,059 --> 00:17:00,769 とてつもない挑戦よ 319 00:17:01,311 --> 00:17:04,189 殺人鬼になる彼を... 320 00:17:08,110 --> 00:17:10,153 愛さなきゃいけない 321 00:17:10,154 --> 00:17:13,489 血が出てるわ ふいてあげる 322 00:17:13,490 --> 00:17:18,287 だから何度も何度も 書き直しをしてる 323 00:17:19,413 --> 00:17:22,290 私はこの物語に共感できる 324 00:17:22,291 --> 00:17:25,418 暗い10代を 過ごしてきた私も⸺ 325 00:17:25,419 --> 00:17:27,754 ああなってたかも 326 00:17:27,755 --> 00:17:30,507 だから何とかしたい 327 00:17:31,091 --> 00:17:33,761 うまくいくと思ってる 328 00:17:53,155 --> 00:17:56,949 10年ほどハリウッドで くすぶってた 329 00:17:56,950 --> 00:18:01,537 脚本を書きながら 子供のパーティー用に 330 00:18:01,538 --> 00:18:04,875 かき氷を作る仕事もしてた 331 00:18:05,751 --> 00:18:11,048 でも さすがに潮時だと感じ 故郷のアラスカに戻った 332 00:18:12,466 --> 00:18:16,011 その後 ダファー兄弟から 誘いがあった 333 00:18:18,430 --> 00:18:23,184 何よりもまず 彼らは物語を練り上げて⸺ 334 00:18:23,185 --> 00:18:26,270 セリフを生み出す天才なの 335 00:18:26,271 --> 00:18:30,525 彼らには言わないけど すごく うらやましい 336 00:18:30,526 --> 00:18:34,278 彼らみたいな頭脳が あったらいい 337 00:18:34,279 --> 00:18:35,322 よし 338 00:18:51,755 --> 00:18:55,049 ワークショップの 終了が近づき 339 00:18:55,050 --> 00:18:57,845 キャストの決定に迫られる 340 00:18:58,720 --> 00:19:01,348 パティ役は決めた 341 00:19:01,181 --> 00:19:02,724 {\an8}エラ・カルナ・ ウィリアムズ 342 00:19:02,391 --> 00:19:04,476 合格してうれしい 343 00:19:02,808 --> 00:19:04,475 {\an8}パティ・ニュービー役 344 00:19:04,476 --> 00:19:05,144 合格してうれしい 345 00:19:05,936 --> 00:19:07,603 初のプロの舞台が 346 00:19:07,604 --> 00:19:10,773 「ストレンジャー・ シングス」なんてラッキーよ 347 00:19:10,774 --> 00:19:15,404 小学生でシーズン1を見て すごく怖かった 348 00:19:17,406 --> 00:19:21,367 ロンドンに 引っ越してきたけど 349 00:19:21,368 --> 00:19:23,036 理由は秘密のまま 350 00:19:23,829 --> 00:19:25,914 聞いて 私は今まで⸺ 351 00:19:26,665 --> 00:19:28,584 存在してなかった 352 00:19:29,168 --> 00:19:30,878 誰にも望まれなかった 353 00:19:31,628 --> 00:19:35,464 でも あなたと出会って 初めて... 354 00:19:35,465 --> 00:19:36,591 つながりたいと 355 00:19:36,592 --> 00:19:37,592 そうよ 356 00:19:37,593 --> 00:19:40,804 今日はヘンリー役を決める 357 00:19:42,681 --> 00:19:45,600 ルイス・マッカートニー 358 00:19:45,601 --> 00:19:49,854 ドラマの撮影中だったけど オフの日に⸺ 359 00:19:49,855 --> 00:19:53,816 オーディションや ワークショップに参加した 360 00:19:53,817 --> 00:19:57,153 父は僕をクローゼットに 閉じ込めた 361 00:19:57,154 --> 00:19:59,989 するとクモが現れたんだ 362 00:19:59,990 --> 00:20:02,158 今はすごく不安だ 363 00:20:02,159 --> 00:20:06,078 3日前に電話があって こう言われた 364 00:20:06,079 --> 00:20:08,624 “おめでとう 合格だ” 365 00:20:09,625 --> 00:20:11,209 舞台は初めてだ 366 00:20:11,210 --> 00:20:13,461 怖くなんてない! 367 00:20:13,462 --> 00:20:15,963 別世界に来たみたいだ 368 00:20:15,964 --> 00:20:18,299 「ストレンジャー・ シングス」と同じ 369 00:20:18,300 --> 00:20:22,053 現実と思えない場所に 来た気分だよ 370 00:20:22,054 --> 00:20:25,557 恐怖はすでに根を張ってた 371 00:20:26,058 --> 00:20:28,809 何年も君を むしばんでた 372 00:20:28,810 --> 00:20:32,480 だから君の心は とてももろいんだ 373 00:20:32,481 --> 00:20:36,652 壊れやすくて 簡単にボロボロになる 374 00:20:38,237 --> 00:20:41,280 かわいい坊やは どこに行った? 375 00:20:41,281 --> 00:20:43,950 心に闇を抱えるヘンリーに 376 00:20:43,951 --> 00:20:48,038 共感できればいいんだけどね 377 00:20:49,665 --> 00:20:52,583 パティ もうやめよう 378 00:20:52,584 --> 00:20:53,626 出てけ! 379 00:20:53,627 --> 00:20:57,672 ルイスには 危なっかしい雰囲気があり 380 00:20:57,673 --> 00:20:59,758 エラは太陽のように明るい 381 00:21:01,218 --> 00:21:04,220 強力な主役がそろって 楽しみだ 382 00:21:04,221 --> 00:21:10,185 やっとテントの支柱が立った 今から組み立て完成させる 383 00:21:11,061 --> 00:21:12,270 ワークショップ 384 00:21:12,271 --> 00:21:14,188 初日まで17週間 385 00:21:14,189 --> 00:21:19,193 今日はこの劇場で23役の オーディションをする 386 00:21:19,194 --> 00:21:24,615 オーディションは残り2回よ だからピリピリしてる 387 00:21:24,616 --> 00:21:25,449 あと何人? 388 00:21:25,450 --> 00:21:26,075 23人だ 389 00:21:26,076 --> 00:21:27,702 23人 決める 390 00:21:27,703 --> 00:21:28,829 23人だけだ 391 00:21:29,830 --> 00:21:30,705 簡単でしょ 392 00:21:30,706 --> 00:21:31,707 大丈夫よ 393 00:21:32,749 --> 00:21:34,209 心配してないわ 394 00:21:38,588 --> 00:21:39,840 ケイトが心配してる 395 00:21:40,632 --> 00:21:42,551 完成が楽しみ? 396 00:21:43,218 --> 00:21:45,387 最初に僕に聞くな 397 00:21:46,513 --> 00:21:47,972 いいよ 398 00:21:47,973 --> 00:21:48,889 始めよう 399 00:21:48,890 --> 00:21:49,598 ええ 400 00:21:49,599 --> 00:21:51,100 イスをどかす 401 00:21:51,101 --> 00:21:52,226 どうぞ 402 00:21:52,227 --> 00:21:55,230 座って始めますが 途中で... 403 00:21:56,481 --> 00:21:57,189 立っても? 404 00:21:57,190 --> 00:21:58,107 もちろん 405 00:21:58,108 --> 00:22:00,736 偉そうだし うるさいわ 406 00:21:59,026 --> 00:22:01,987 {\an8}ジョイス役 407 00:22:00,819 --> 00:22:01,986 うるさい? 408 00:22:01,987 --> 00:22:02,946 {\an8}ジョイス役 409 00:22:02,070 --> 00:22:02,945 うるさい? 410 00:22:02,946 --> 00:22:03,822 {\an8}ジョイス役 411 00:22:03,030 --> 00:22:04,989 うるさい? 412 00:22:04,990 --> 00:22:06,324 自画自賛するのね 413 00:22:06,325 --> 00:22:08,284 うぬぼれすぎ 414 00:22:08,285 --> 00:22:10,578 大きな秘密に気づいたのね 415 00:22:10,579 --> 00:22:12,539 男は子供に おびえてる 416 00:22:13,290 --> 00:22:17,544 {\an8}ホッパー役 417 00:22:13,790 --> 00:22:17,543 そんなの最高にバカげてる 418 00:22:17,544 --> 00:22:18,962 {\an8}ホッパー役 419 00:22:17,627 --> 00:22:20,087 最高にバカげてる 420 00:22:20,088 --> 00:22:22,299 それ あいつのこと? 421 00:22:20,714 --> 00:22:25,927 {\an8}ボブ役 422 00:22:22,382 --> 00:22:26,802 ジョイス 話がある 頭が変になりそうだ 423 00:22:26,803 --> 00:22:29,347 大勢 見てきたけど 424 00:22:29,348 --> 00:22:32,351 あなたの求めるものが 分からない 425 00:22:33,810 --> 00:22:37,564 ダニエル・デイ=ルイスは どうかな 426 00:22:38,899 --> 00:22:41,068 悪魔の話をしてた 427 00:22:39,483 --> 00:22:47,157 {\an8}ホッパー署長役 428 00:22:45,030 --> 00:22:47,449 そりゃ すごい 429 00:22:48,742 --> 00:22:52,078 彼は別のドラマに 出るべきだな 430 00:22:52,079 --> 00:22:54,164 そんな雰囲気がある 431 00:22:56,083 --> 00:22:58,460 いとことイチャついてた 432 00:22:59,544 --> 00:23:01,545 そんなのデマだよ 433 00:23:01,546 --> 00:23:02,963 デモゴルゴンにいい 434 00:23:02,964 --> 00:23:04,340 体格はピッタリ 435 00:23:04,341 --> 00:23:06,385 やめて! まだダメよ 436 00:23:07,052 --> 00:23:08,386 {\an8}チャールズ・ シンクレア役 好きなんだ 437 00:23:08,387 --> 00:23:11,348 {\an8}チャールズ・ シンクレア役 438 00:23:09,388 --> 00:23:11,348 君が好きなんだ 439 00:23:12,849 --> 00:23:13,433 いい? 440 00:23:14,559 --> 00:23:15,644 また後で 441 00:23:17,020 --> 00:23:20,981 さっき発表された 僕たちは... 442 00:23:20,982 --> 00:23:23,068 「ストレンジャー・ シングス」の舞台に出る 443 00:23:24,152 --> 00:23:26,154 驚きも不安もないわ 444 00:23:31,284 --> 00:23:34,037 ありがとう ドアを閉めて 445 00:23:35,247 --> 00:23:37,916 それでいいよ 始めよう 446 00:23:38,500 --> 00:23:40,960 じゃあ 回してくれ 447 00:23:40,961 --> 00:23:42,253 オスカー・ロイドです 448 00:23:42,254 --> 00:23:46,006 舞台版でジム・ホッパー・ ジュニアを演じます 449 00:23:46,007 --> 00:23:48,926 ジョイス役の イザベラ・パパスです 450 00:23:48,927 --> 00:23:51,887 ボブ役のクリストファー・ バックリーです 451 00:23:51,888 --> 00:23:56,184 ルイス・マッカートニーです 若きヘンリーを演じます 452 00:23:56,768 --> 00:24:00,229 ブレンナー博士役の パトリック・ヴェイルです 453 00:24:00,230 --> 00:24:04,525 パティを演じるエラ・カルナ・ ウィリアムズです 454 00:24:04,526 --> 00:24:07,111 決まった時の反応は? 455 00:24:07,112 --> 00:24:08,362 大喜びしました 456 00:24:08,363 --> 00:24:12,741 飛行機が離陸した後に 合格を知ったんです 457 00:24:12,742 --> 00:24:16,579 いまだに信じられませんよ 458 00:24:16,580 --> 00:24:18,456 ここにいるなんて 459 00:24:18,457 --> 00:24:20,416 叫びました 460 00:24:20,417 --> 00:24:23,377 もっと叫びたかったのに 461 00:24:23,378 --> 00:24:25,129 飛行機の中だったから... 462 00:24:25,130 --> 00:24:27,339 まだ誰にも言えてません 463 00:24:27,340 --> 00:24:29,925 母親には話しましたけどね 464 00:24:29,926 --> 00:24:33,763 母だけです 母も誰にも言ってません 465 00:24:43,106 --> 00:24:46,192 出てきた すごいな 466 00:24:46,193 --> 00:24:48,194 めちゃくちゃ笑顔 467 00:24:48,195 --> 00:24:50,362 ケミ! なんて顔してる 468 00:24:50,363 --> 00:24:52,656 暑そうに見える 469 00:24:52,657 --> 00:24:53,741 リハーサル 470 00:24:53,742 --> 00:24:56,368 初日まで14週間 471 00:24:56,369 --> 00:24:59,079 おはよう 調子は? 472 00:24:59,080 --> 00:25:00,831 やめて 冗談よ 473 00:25:00,832 --> 00:25:03,626 今日からリハーサルが始まる 474 00:25:03,627 --> 00:25:05,211 ワクワクするわ 475 00:25:05,212 --> 00:25:07,630 強力な無線なんだぞ 476 00:25:07,631 --> 00:25:09,924 戦時中 前線で使われてた 477 00:25:09,925 --> 00:25:12,801 つまりホーキンスの 誰かが使ってたら... 478 00:25:12,802 --> 00:25:15,387 リハーサルが始まった 479 00:25:15,388 --> 00:25:20,519 だから さらに重圧が 高まってきた感じがする 480 00:25:21,269 --> 00:25:25,064 やっとキャストが決まって ホッとした 481 00:25:25,065 --> 00:25:28,318 あとはリハーサルを 重ねるだけ 482 00:25:30,153 --> 00:25:32,405 男とヤったからって 483 00:25:30,695 --> 00:25:33,031 {\an8}フローレンス・ガイ カレン役 484 00:25:32,489 --> 00:25:35,115 結婚しなきゃいけない わけじゃない 485 00:25:35,116 --> 00:25:36,909 やめて キモい {\an8}ケミ・アウデル スー役 486 00:25:36,910 --> 00:25:37,536 {\an8}ケミ・アウデル スー役 487 00:25:36,993 --> 00:25:40,371 私が心配しているのは 488 00:25:40,372 --> 00:25:43,832 ドラマ版を意識しすぎないか ということ 489 00:25:43,833 --> 00:25:46,418 インディアナ州 オタク救済奨学金... 490 00:25:46,419 --> 00:25:50,631 だけど彼らは大好きな ドラマ版を見て 491 00:25:50,632 --> 00:25:52,925 演技に生かしてる 492 00:25:52,926 --> 00:25:55,010 遊びじゃないの 493 00:25:55,011 --> 00:25:56,929 これは革命よ! 494 00:25:56,930 --> 00:25:59,474 もしミュージカルに 出たいだけなら... 495 00:26:00,308 --> 00:26:02,018 今すぐ出てって! 496 00:26:02,686 --> 00:26:06,022 この役を演じるだけで 感動する 497 00:26:06,523 --> 00:26:10,067 若い頃の ウィノナ・ライダー役よ 498 00:26:10,068 --> 00:26:14,780 昔から見てきた 女優さんを演じられるなんて 499 00:26:14,781 --> 00:26:16,824 ライターをよこして! 500 00:26:16,825 --> 00:26:19,703 大体 どのシーンでも どなってる 501 00:26:20,203 --> 00:26:22,330 でもすごく楽しい 502 00:26:25,834 --> 00:26:29,211 なんで私が斧(おの)を持ってるの? 小道具は? 503 00:26:29,212 --> 00:26:30,421 最悪だ! 504 00:26:30,422 --> 00:26:33,465 ジュニア! ガラクタをいじるな 505 00:26:33,466 --> 00:26:34,466 遅れるぞ 506 00:26:34,467 --> 00:26:36,010 黙っててくれ 507 00:26:36,011 --> 00:26:37,678 ホッパーは18歳で 508 00:26:37,679 --> 00:26:42,433 ドラマ版で知る彼とは まったく違うんだ 509 00:26:42,434 --> 00:26:45,478 俺のことを “ジュニア”と呼ぶな 510 00:26:46,563 --> 00:26:48,981 デヴィッド・ハーバーの 演技は⸺ 511 00:26:48,982 --> 00:26:51,025 とてもマネできない 512 00:26:51,026 --> 00:26:52,110 それじゃ 513 00:26:55,363 --> 00:26:58,824 何千人もがハムレットや ロミオを演じたように 514 00:26:58,825 --> 00:27:02,704 僕なりのホッパーを 演じようと思う 515 00:27:03,204 --> 00:27:04,080 速報! 516 00:27:06,249 --> 00:27:10,711 地球外生命体の存在に 関する論文が発表された 517 00:27:10,712 --> 00:27:13,047 イカれてる たぶんね 518 00:27:13,048 --> 00:27:16,425 ショーン・アスティンの 演じる役だ 519 00:27:16,426 --> 00:27:19,011 彼は幼い頃からの 憧れだった 520 00:27:19,012 --> 00:27:21,722 だから役作りの一環で⸺ 521 00:27:21,723 --> 00:27:24,433 シーズン2の彼を振り返った 522 00:27:24,434 --> 00:27:29,021 彼をマネするんじゃなく どんな人かに注目した 523 00:27:29,022 --> 00:27:33,151 彼がどんなふうに 変化したのかを知るために 524 00:27:33,652 --> 00:27:34,568 リハーサル 525 00:27:34,569 --> 00:27:37,447 初日まで13週間 526 00:27:39,282 --> 00:27:41,992 台本はずいぶん変わったが⸺ 527 00:27:41,993 --> 00:27:44,746 今朝 また新しいものが 届いた 528 00:27:45,789 --> 00:27:47,415 ヘンリー像がはっきりした 529 00:27:50,043 --> 00:27:51,710 {\an8}〝ヘンリーが ゆっくり入る〞 530 00:27:51,711 --> 00:27:54,088 {\an8}〝僕は普通じゃない〞 531 00:27:54,089 --> 00:27:56,716 {\an8}〝ヘンリーが深呼吸する〞 532 00:27:57,300 --> 00:28:00,095 とても悲しい物語だ 533 00:28:00,720 --> 00:28:05,725 少年が壊れ 怪物へと 変わるサマを見ることになる 534 00:28:10,313 --> 00:28:12,898 ジェイミー・キャンベル・ バウワーが⸺ 535 00:28:12,899 --> 00:28:16,568 イカれた悪魔を 見事に演じ切っている 536 00:28:16,569 --> 00:28:18,071 ドラマ版ではね 537 00:28:19,406 --> 00:28:23,784 舞台版では人間の心を持つ ヘンリーの⸺ 538 00:28:23,785 --> 00:28:26,287 共感できる部分を掘り下げる 539 00:28:28,415 --> 00:28:33,878 彼は怪物を受け入れるか 拒絶するかで葛藤している 540 00:28:34,629 --> 00:28:37,756 若者には葛藤が分かるだろう 541 00:28:37,757 --> 00:28:41,844 ヘンリー いるんでしょ? 戻ってきて 542 00:28:41,845 --> 00:28:46,181 大人だって そういう葛藤を経験してきた 543 00:28:46,182 --> 00:28:48,977 そして いまだに結果に悩む 544 00:28:58,903 --> 00:29:00,320 なぜデモゴルゴンが? 545 00:29:00,321 --> 00:29:02,906 その話は後でもいい? 546 00:29:02,907 --> 00:29:03,824 ああ 547 00:29:03,825 --> 00:29:07,245 ダファー兄弟と 電話したところなの 548 00:29:05,952 --> 00:29:07,244 {\an8}(ザ・ダファー・ ブラザーズ) 549 00:29:07,245 --> 00:29:07,453 ダファー兄弟と 電話したところなの 550 00:29:07,454 --> 00:29:08,287 変わったのか 551 00:29:08,288 --> 00:29:11,707 いいえ きっと 満足いくシーンになる 552 00:29:11,708 --> 00:29:14,251 8割ぐらい削るのよ 553 00:29:14,252 --> 00:29:16,546 できると思うわ 554 00:29:17,422 --> 00:29:20,966 あまり 描かないようにするの 555 00:29:20,967 --> 00:29:22,217 ネタバレ 556 00:29:22,218 --> 00:29:24,679 何かあったってことに 557 00:29:25,388 --> 00:29:27,639 これ以上 入れられない 558 00:29:27,640 --> 00:29:28,557 なぜだ? 559 00:29:28,558 --> 00:29:32,478 シーズン5につながるから... 560 00:29:32,479 --> 00:29:33,396 ネタバレ 561 00:29:34,731 --> 00:29:35,481 つまり... 562 00:29:35,482 --> 00:29:36,483 ネタバレ 563 00:29:38,943 --> 00:29:43,323 時間がないことは よく分かってるわ でも⸺ 564 00:29:44,449 --> 00:29:45,200 失敗できない 565 00:29:46,409 --> 00:29:48,953 ルールを作るのは構わない 566 00:29:49,954 --> 00:29:52,874 面白いのは彼が 力を持ってると⸺ 567 00:29:53,374 --> 00:29:54,750 気づき始めたところ 568 00:29:54,751 --> 00:29:57,669 言いたいことは分かる 569 00:29:57,670 --> 00:30:01,840 でも あなたは神話的な 要素にこだわってる 570 00:30:01,841 --> 00:30:07,513 ルールがあるのは分かるし ルールに従い生きてきた 571 00:30:07,514 --> 00:30:11,183 でも時に 学ばないといけない 572 00:30:11,184 --> 00:30:13,477 「ストレンジャー・ シングス」をね 573 00:30:13,478 --> 00:30:18,441 これはSF物語なのよ ファンタジーとは違う 574 00:30:21,569 --> 00:30:22,653 リハーサル 575 00:30:22,654 --> 00:30:25,365 初日まで9週間 576 00:30:26,616 --> 00:30:28,283 リハーサルの最終週だから 577 00:30:28,284 --> 00:30:31,411 稽古を繰り返して 完成に近づける 578 00:30:31,412 --> 00:30:33,748 そして来週 劇場に移動する 579 00:30:34,374 --> 00:30:35,374 よろしく 580 00:30:35,375 --> 00:30:40,254 明日はダファー兄弟を呼んで 通し稽古の予定だ 581 00:30:40,255 --> 00:30:41,421 すごいよね 582 00:30:41,422 --> 00:30:44,675 明日 ダファー兄弟と 会えるなんて 583 00:30:44,676 --> 00:30:46,678 信じられないよ 584 00:30:47,929 --> 00:30:51,890 期限に間に合うよう 必死でやってるが 585 00:30:51,891 --> 00:30:56,604 努力と根性だけじゃなく 怒りを抑えることも必要だ 586 00:31:00,358 --> 00:31:03,235 ダファー兄弟は 感情を隠さない 587 00:31:03,236 --> 00:31:06,196 感情は全部 表情に出る 588 00:31:06,197 --> 00:31:10,534 分かりやすくて すごくありがたいけど⸺ 589 00:31:10,535 --> 00:31:11,953 悪い面もある 590 00:31:12,537 --> 00:31:15,415 出来がよくなければ一目瞭然 591 00:31:15,957 --> 00:31:19,084 不満げな顔が2つも並ぶ 592 00:31:19,085 --> 00:31:24,090 そして彼らの視線が 私に刺さることになる 593 00:31:26,301 --> 00:31:27,426 来たのね 594 00:31:27,427 --> 00:31:29,512 ちょうど会えたね 595 00:31:30,138 --> 00:31:33,056 ここには よく来るの? 596 00:31:33,057 --> 00:31:36,643 緊張してるのか? どのぐらい? 597 00:31:36,644 --> 00:31:39,229 変更が多いのよ 598 00:31:39,230 --> 00:31:42,900 草稿の時とは かなり変わってる 599 00:31:42,901 --> 00:31:44,736 全然 違うわ 600 00:31:48,865 --> 00:31:51,283 分かってると思うが 601 00:31:51,284 --> 00:31:53,535 大きく変わった 602 00:31:53,536 --> 00:31:56,330 今朝も変更したところがある 603 00:31:56,331 --> 00:31:59,917 とにかく現段階のものを 見てもらう 604 00:31:59,918 --> 00:32:01,668 彼らは ここにいない 605 00:32:01,669 --> 00:32:05,255 ここは舞台袖だ それに俳優のマイクもない 606 00:32:05,256 --> 00:32:06,506 イリュージョンもない 607 00:32:06,507 --> 00:32:08,592 なしの状態でやる 608 00:32:08,593 --> 00:32:11,721 ないから すべて丸見えだ 609 00:32:12,305 --> 00:32:13,598 じゃあ いこう 610 00:32:18,019 --> 00:32:21,898 おはよう ホーキンスのみんな 611 00:32:22,982 --> 00:32:27,819 地球外生命体の存在に関する 論文が発表された 612 00:32:27,820 --> 00:32:29,821 イカれてる? 613 00:32:29,822 --> 00:32:32,200 たぶんね でも... 614 00:33:06,526 --> 00:33:07,443 暗転 615 00:33:13,658 --> 00:33:14,993 これで終幕 616 00:33:20,331 --> 00:33:21,331 第2幕目だな 617 00:33:21,332 --> 00:33:22,875 構成が問題ね 618 00:33:23,835 --> 00:33:25,044 展開が遅い 619 00:33:28,840 --> 00:33:30,841 遅すぎるわよね 620 00:33:30,842 --> 00:33:32,677 私は君が... 621 00:33:38,433 --> 00:33:42,561 そう思った 僕も同じことをメモしてる 622 00:33:42,562 --> 00:33:45,564 “展開を早く”ってね 623 00:33:45,565 --> 00:33:49,609 いや 何かが起これば スピード感が増す 624 00:33:49,610 --> 00:33:51,320 ああ そうだな 625 00:33:51,904 --> 00:33:54,365 やり切ったのはよかった 626 00:33:55,408 --> 00:33:59,954 ケイトを僕らから奪ったのが 唯一 気に入らない点だ 627 00:34:00,663 --> 00:34:02,874 シーズン5の製作中なのに 628 00:34:03,458 --> 00:34:04,249 それが問題 629 00:34:04,250 --> 00:34:06,711 脚本は送ったわよ 630 00:34:08,588 --> 00:34:09,254 ウソじゃない 631 00:34:09,255 --> 00:34:10,214 確かに 632 00:34:19,599 --> 00:34:21,016 助かるよ 633 00:34:21,017 --> 00:34:23,352 関われて光栄です 634 00:34:24,771 --> 00:34:30,442 甘い夢はこれから始まる 私には否定できない 635 00:34:30,443 --> 00:34:33,612 世界を旅し 7つの海を渡った 636 00:34:33,613 --> 00:34:35,740 皆 何かを求めてる 637 00:34:37,617 --> 00:34:38,534 お疲れさま 638 00:34:39,035 --> 00:34:40,118 またね 639 00:34:40,119 --> 00:34:41,621 劇場で会おう 640 00:34:50,004 --> 00:34:51,380 逆さまだよ 641 00:34:58,054 --> 00:35:02,766 6週間のリハーサルを経て やっと この劇場へ 642 00:35:02,767 --> 00:35:05,103 また撮影するのね 643 00:35:10,900 --> 00:35:12,735 よし いいよ 644 00:35:13,486 --> 00:35:15,529 テクニカル・リハーサル 645 00:35:15,530 --> 00:35:17,448 初日まで8週間 646 00:35:18,324 --> 00:35:20,117 僕らが一番乗り? 647 00:35:20,118 --> 00:35:21,409 こっちに来て 648 00:35:21,410 --> 00:35:23,496 すごいな 楽しみだ 649 00:35:24,789 --> 00:35:27,374 ヤバいよな 見ろよ 650 00:35:27,375 --> 00:35:28,918 いい眺めだ 651 00:35:30,503 --> 00:35:35,006 フェニックス・シアターは 古くて 薄暗くて⸺ 652 00:35:35,007 --> 00:35:36,633 神秘的な雰囲気だ 653 00:35:36,634 --> 00:35:39,177 「ストレンジャー・ シングス」に似てる 654 00:35:39,178 --> 00:35:42,556 中に入った時 “まさに ここだ” 655 00:35:42,557 --> 00:35:44,391 そう思った 656 00:35:44,392 --> 00:35:45,976 どこに隠れる? 657 00:35:45,977 --> 00:35:47,770 いいかい みんな 658 00:35:51,649 --> 00:35:53,358 ここは フェニックス・シアター 659 00:35:53,359 --> 00:35:57,779 初上演作品はN(ノエル)・カワードの 「Private Lives」で⸺ 660 00:35:57,780 --> 00:35:59,865 1930年にオープンした 661 00:35:59,866 --> 00:36:02,284 巨匠がここに立ってたんだ 662 00:36:02,285 --> 00:36:05,745 この劇場の魅力は 観客席の位置だ 663 00:36:05,746 --> 00:36:09,167 観客との距離が近くて すばらしいよ 664 00:36:16,549 --> 00:36:21,220 テクニカル・リハーサル中の 観客席は まるで⸺ 665 00:36:22,096 --> 00:36:25,933 管制センターのように見える 666 00:36:27,810 --> 00:36:29,478 ここは1階席 667 00:36:28,853 --> 00:36:33,107 {\an8}ゲイリー・ビーストーン 技術監督 668 00:36:29,562 --> 00:36:33,106 4週間のリハーサル中 ここで確認する 669 00:36:33,107 --> 00:36:33,608 {\an8}ゲイリー・ビーストーン 技術監督 670 00:36:33,191 --> 00:36:36,652 彼は照明プログラマーの エリオットだ 671 00:36:41,032 --> 00:36:43,034 音響は後ろ 672 00:36:46,454 --> 00:36:48,706 映像部門はここだ 673 00:36:50,750 --> 00:36:51,751 “ヘンリーは7歳に” 674 00:36:53,878 --> 00:36:56,713 スティーヴンと ジャスティンはここ 675 00:36:56,714 --> 00:37:00,551 ステージから近い場所で チェックする 676 00:37:01,469 --> 00:37:05,305 あと15分足らずで リハーサルが始まる 677 00:37:05,306 --> 00:37:07,850 基本的には技術的な確認で 678 00:37:05,723 --> 00:37:10,478 {\an8}イザベラ・パパス ジョイス役 679 00:37:08,434 --> 00:37:10,977 1シーンだけやるんだけど 680 00:37:10,978 --> 00:37:13,856 主役は あいさつがある 681 00:37:14,440 --> 00:37:17,442 舞台に上がるから 静かにしないと 682 00:37:17,443 --> 00:37:20,738 ここは舞台裏よ すごく狭い 683 00:37:21,656 --> 00:37:24,909 君は音楽の巨匠 ラジオの天才だ! 684 00:37:25,826 --> 00:37:28,203 鳥か? 飛行機か? 685 00:37:28,204 --> 00:37:31,623 違う ボブ・ニュービーだ! 686 00:37:31,624 --> 00:37:32,749 ストップ 687 00:37:32,750 --> 00:37:35,628 照明をつけて回転の調整を 688 00:37:38,214 --> 00:37:42,550 ものすごくうれしくて ウキウキしてる 689 00:37:42,551 --> 00:37:48,391 でも それと同時に 苦しいほどウンザリもする 690 00:37:49,642 --> 00:37:51,643 時間があるなら もう一度 691 00:37:51,644 --> 00:37:53,561 “ブン! 鉄が きしむ音がして” 692 00:37:53,562 --> 00:37:55,314 “煙が上がり艦船が消える” 693 00:37:59,610 --> 00:38:01,195 “爆発する バン!” 694 00:38:03,990 --> 00:38:05,700 爆竹だったんだけど... 695 00:38:06,492 --> 00:38:08,828 “鏡をのぞき込む” 696 00:38:11,205 --> 00:38:13,624 テクニカル・リハーサルの 3日目だ 697 00:38:14,250 --> 00:38:18,670 興奮だけじゃなく 重圧も高まってるよね? 698 00:38:18,671 --> 00:38:21,673 1ヵ月前から興奮してる 699 00:38:21,674 --> 00:38:24,135 “背中から クモの足が飛び出す” 700 00:38:26,137 --> 00:38:28,806 僕を見ろ! 701 00:38:30,099 --> 00:38:31,057 ルイス 702 00:38:31,058 --> 00:38:32,058 何? 703 00:38:32,059 --> 00:38:33,352 何のシーン? 704 00:38:34,061 --> 00:38:35,855 クモのシーンだ 705 00:38:40,526 --> 00:38:41,443 {\an8}クモのシーンは どうなる? 706 00:38:41,444 --> 00:38:42,444 {\an8}クモのシーンは どうなる? ジェイミー・ハリソン クリス・フィッシャー 707 00:38:42,445 --> 00:38:42,527 {\an8}ジェイミー・ハリソン クリス・フィッシャー 708 00:38:42,528 --> 00:38:43,361 {\an8}ジェイミー・ハリソン クリス・フィッシャー 言えない 709 00:38:43,362 --> 00:38:43,445 {\an8}ジェイミー・ハリソン クリス・フィッシャー 710 00:38:43,446 --> 00:38:44,154 {\an8}ジェイミー・ハリソン クリス・フィッシャー いいだろ 711 00:38:44,155 --> 00:38:44,904 {\an8}イリュージョン・ デザイナー ダメだ 712 00:38:44,905 --> 00:38:44,988 {\an8}イリュージョン・ デザイナー 713 00:38:44,989 --> 00:38:45,447 {\an8}イリュージョン・ デザイナー 頼む 教えてくれ 714 00:38:45,448 --> 00:38:46,823 {\an8}頼む 教えてくれ 715 00:38:46,824 --> 00:38:48,743 サプライズなんだ 716 00:38:49,327 --> 00:38:50,869 警察は呼ばない 717 00:38:50,870 --> 00:38:52,163 クモの作り方? 718 00:38:53,414 --> 00:38:56,667 考えられる方法は たくさんある 719 00:38:58,377 --> 00:39:02,797 そんなに怖がるな 恐怖はすでに根を張ってた 720 00:39:02,798 --> 00:39:05,467 何年も君を むしばんでた 721 00:39:05,468 --> 00:39:07,135 もっとクモが欲しい 722 00:39:07,136 --> 00:39:09,847 彼女の体を 覆ってしまうぐらい 723 00:39:10,431 --> 00:39:15,685 週8公演すべてで どうやって確実にやるか 724 00:39:15,686 --> 00:39:17,855 今 対策を練ってる 725 00:39:19,065 --> 00:39:20,900 クモは死活問題だ 726 00:39:23,527 --> 00:39:26,154 クモと血がないと困る 727 00:39:26,155 --> 00:39:28,782 クモがすぐ 行方不明になるんだ 728 00:39:28,783 --> 00:39:30,825 クモ好きな人がいるね 729 00:39:30,826 --> 00:39:33,454 僕が置くたびに なくなる 730 00:39:34,038 --> 00:39:36,374 メアリー・ハリデー 小道具主任 731 00:39:41,420 --> 00:39:42,629 テクニカル・リハーサル 732 00:39:42,630 --> 00:39:45,423 初日まで7週間 733 00:39:45,424 --> 00:39:49,969 君はどんな気持ち? 734 00:39:49,970 --> 00:39:54,475 ずっと混乱してる 735 00:39:55,643 --> 00:39:58,436 {\an8}第1幕を初めて通しで やってるところだ 736 00:39:58,437 --> 00:40:00,814 {\an8}第1幕を初めて通しで やってるところだ ダン・スミス 舞台監督 737 00:40:00,815 --> 00:40:01,940 {\an8}ダン・スミス 舞台監督 738 00:40:01,941 --> 00:40:05,110 シーンを細かく切って稽古し 739 00:40:05,111 --> 00:40:08,530 それを段々 長くしていったが⸺ 740 00:40:08,531 --> 00:40:10,407 通しは初めてだ 741 00:40:10,408 --> 00:40:12,909 裏側の世界で 742 00:40:12,910 --> 00:40:15,995 初めてだから まだ ぎこちない 743 00:40:15,996 --> 00:40:18,998 少しずつ完成に近づける 744 00:40:18,999 --> 00:40:24,337 まだ改善点や修正点が たくさんあるからね 745 00:40:24,338 --> 00:40:26,882 裏側の世界で 746 00:40:28,300 --> 00:40:31,095 タバコと... コーヒー 747 00:40:33,097 --> 00:40:35,181 第1幕の通しだよな? 748 00:40:35,182 --> 00:40:36,225 そうなの? 749 00:40:37,476 --> 00:40:40,771 よかった 早く見たいわ 750 00:40:42,314 --> 00:40:44,149 今から何を? 751 00:40:44,150 --> 00:40:47,069 そんなこと気にするな 752 00:40:53,325 --> 00:40:54,910 充電されてるかしら 753 00:40:55,578 --> 00:40:57,120 幸運を祈るわ 754 00:40:57,121 --> 00:40:58,372 頑張って 755 00:41:14,680 --> 00:41:19,018 おはよう ホーキンスのみんな 756 00:41:20,436 --> 00:41:22,979 ホーキンス高等学校は シンプル 757 00:41:22,980 --> 00:41:24,981 女には困らない 758 00:41:24,982 --> 00:41:26,399 黙ってな 759 00:41:26,400 --> 00:41:28,193 負け犬もいる 760 00:41:28,194 --> 00:41:30,987 バカだって たくさん 761 00:41:30,988 --> 00:41:34,199 君がまだ小さかった頃 762 00:41:34,200 --> 00:41:37,077 クモが僕の前に現れて... 763 00:41:45,336 --> 00:41:47,754 ダメだ ちょっと待て 764 00:41:47,755 --> 00:41:50,174 僕が何とかするから 765 00:42:00,309 --> 00:42:01,435 どこなの? 766 00:42:04,647 --> 00:42:06,106 何が見える? 767 00:42:10,736 --> 00:42:13,614 やあ ヘンリー 私はブレンナーだ 768 00:42:14,740 --> 00:42:16,033 助けに来た 769 00:42:43,936 --> 00:42:46,355 第1幕の通し稽古が終わった 770 00:42:47,064 --> 00:42:47,605 いいか? 771 00:42:47,606 --> 00:42:48,690 静かに 772 00:42:48,691 --> 00:42:50,359 気づいたんだが... 773 00:42:51,277 --> 00:42:54,446 話し合いには 2時間ぐらいかかる 774 00:42:55,239 --> 00:42:56,489 2時間コースだな 775 00:42:56,490 --> 00:42:59,952 できるだけ 解決しておきたい 776 00:43:01,078 --> 00:43:04,081 うまくいってないのは⸺ 777 00:43:04,790 --> 00:43:06,166 セリフが問題だからだ 778 00:43:06,750 --> 00:43:10,211 完璧な状態なら 観客を入れられるが 779 00:43:10,212 --> 00:43:14,132 中途半端な物語を 観客に見せられない 780 00:43:14,133 --> 00:43:17,136 黒い空間のシーンは 出来が不十分だ 781 00:43:17,970 --> 00:43:20,055 クモのシーンもダメだ 782 00:43:21,015 --> 00:43:23,350 パティだって未完成 783 00:43:24,310 --> 00:43:26,394 第2幕も進めないと 784 00:43:26,395 --> 00:43:29,314 第1幕は すでに8回やった 785 00:43:29,315 --> 00:43:33,401 できるだけ早く 第2幕をやらないと 786 00:43:33,402 --> 00:43:35,653 大問題になるぞ 787 00:43:35,654 --> 00:43:36,572 船が... 788 00:43:37,573 --> 00:43:39,199 あれは悪夢だよ 789 00:43:40,075 --> 00:43:41,827 あとはマインド・フレイヤー 790 00:43:42,953 --> 00:43:44,412 あれも悪夢だ 791 00:43:44,413 --> 00:43:46,957 やり直しは少ない方がいい 792 00:43:48,250 --> 00:43:49,126 分かった 793 00:43:49,627 --> 00:43:52,378 他に伝えることはない? 794 00:43:52,379 --> 00:43:55,257 ありがとう ハッピー・ハロウィーン 795 00:43:55,841 --> 00:43:57,843 ハッピー・ハロウィーン 796 00:44:01,430 --> 00:44:02,890 何か問題が? 797 00:44:04,892 --> 00:44:07,810 やるべきことをやるだけよ 798 00:44:07,811 --> 00:44:10,272 正気を保たないとね 799 00:44:13,776 --> 00:44:17,111 舞台版「ストレンジャー・ シングス」の主役です 800 00:44:17,112 --> 00:44:19,739 先週は眠れなかった 801 00:44:19,740 --> 00:44:21,950 もうすぐ開幕だからね 802 00:44:32,586 --> 00:44:33,461 それは? 803 00:44:33,462 --> 00:44:35,089 バージニアよ 804 00:44:37,966 --> 00:44:39,300 不幸そうな顔だ 805 00:44:39,301 --> 00:44:41,595 そうね 幸せじゃないわ 806 00:44:45,057 --> 00:44:46,058 やれる? 807 00:44:51,814 --> 00:44:53,064 新キャラですね 808 00:44:53,065 --> 00:44:53,690 {\an8}ワクワクしてます 809 00:44:53,691 --> 00:44:54,732 {\an8}ワクワクしてます エラ・カルナ・ ウィリアムズ 810 00:44:54,733 --> 00:44:54,816 {\an8}エラ・カルナ・ ウィリアムズ 811 00:44:54,817 --> 00:44:55,817 {\an8}エラ・カルナ・ ウィリアムズ でも役について あまり話せません 812 00:44:55,818 --> 00:44:55,900 {\an8}でも役について あまり話せません 813 00:44:55,901 --> 00:44:57,820 {\an8}でも役について あまり話せません パティ・ニュービー役 814 00:45:00,322 --> 00:45:01,864 元気だった? 815 00:45:01,865 --> 00:45:03,324 来るって知らなかった 816 00:45:03,325 --> 00:45:04,451 そうなのか? 817 00:45:05,035 --> 00:45:07,745 {\an8}みんな毎日 ストレスで⸺ ショーン・レヴィ ドラマ版製作総指揮 818 00:45:07,746 --> 00:45:07,829 {\an8}ショーン・レヴィ ドラマ版製作総指揮 819 00:45:07,830 --> 00:45:10,373 {\an8}ショーン・レヴィ ドラマ版製作総指揮 パニックに なってるだろ? 820 00:45:10,374 --> 00:45:10,456 {\an8}ショーン・レヴィ ドラマ版製作総指揮 821 00:45:10,457 --> 00:45:11,082 {\an8}ショーン・レヴィ ドラマ版製作総指揮 そうでもないわ 822 00:45:11,083 --> 00:45:12,125 {\an8}そうでもないわ 823 00:45:12,126 --> 00:45:14,293 表に出さないのか 824 00:45:14,294 --> 00:45:15,963 深刻ではないわ 825 00:45:23,804 --> 00:45:25,930 風は反対に吹かなかった? 826 00:45:25,931 --> 00:45:28,266 スモークが観客席に流れてる 827 00:45:28,267 --> 00:45:29,851 効いてない 828 00:45:29,852 --> 00:45:30,978 確かに 829 00:45:32,479 --> 00:45:33,939 試してみよう 830 00:45:34,690 --> 00:45:37,860 次は改善されるはず 831 00:45:43,115 --> 00:45:43,990 プレビュー公演 832 00:45:43,991 --> 00:45:47,119 初日まで5週間 833 00:45:47,703 --> 00:45:50,956 プレビュー公演まで1週間よ 834 00:45:52,124 --> 00:45:56,712 観客に披露する前に やるべきことを整理する 835 00:45:57,713 --> 00:46:00,548 まずクモは まだダメだ 836 00:46:00,549 --> 00:46:03,551 LEDの完成に時間がかかる 837 00:46:03,552 --> 00:46:06,304 それは最優先事項よ 838 00:46:06,305 --> 00:46:08,432 ルイスの血はどうなってる? 839 00:46:08,932 --> 00:46:11,350 鼻血が出ないといけない 840 00:46:11,351 --> 00:46:14,187 プレビュー公演では使わない 841 00:46:14,188 --> 00:46:15,104 そうか 842 00:46:15,105 --> 00:46:17,064 だから問題ないわ 843 00:46:17,065 --> 00:46:17,733 分かった 844 00:46:18,692 --> 00:46:21,527 いろんなことを言われた 845 00:46:21,528 --> 00:46:25,282 “プレビューは キャンセルすべきだ”ともね 846 00:46:26,492 --> 00:46:29,661 プレビューは 絶対にキャンセルしない 847 00:46:30,245 --> 00:46:35,959 早く観客を入れることで 新キャラへの反応を知れる 848 00:46:37,920 --> 00:46:40,464 皆から正しい判断を迫られる 849 00:46:46,804 --> 00:46:49,473 時間が ほとんどない 850 00:46:53,435 --> 00:46:56,396 このシーンで理解できると⸺ 851 00:46:57,231 --> 00:46:58,232 いいんだけど 852 00:46:58,816 --> 00:47:01,360 それをお見せしよう 853 00:47:02,110 --> 00:47:05,738 時間が迫る中で 物語が伝わらないと⸺ 854 00:47:05,739 --> 00:47:08,533 不安が募ってくる 855 00:47:08,534 --> 00:47:10,744 ストレスも増大する 856 00:47:11,245 --> 00:47:13,788 映像を出してくれ 857 00:47:13,789 --> 00:47:15,666 タイムコードもだ 858 00:47:16,166 --> 00:47:17,084 分かった 859 00:47:19,086 --> 00:47:22,172 いいか みんな見ててくれ 860 00:47:23,382 --> 00:47:25,383 光がこうやって消える 861 00:47:25,384 --> 00:47:28,387 そして ここの照明が つくよな? 862 00:47:31,890 --> 00:47:34,058 分かった? 君はフラットだ 863 00:47:34,059 --> 00:47:35,768 いいよ ストップ 864 00:47:35,769 --> 00:47:39,814 3週間前は まったく別の作品だった 865 00:47:39,815 --> 00:47:44,278 これから3週間で また別の作品になる 866 00:47:45,946 --> 00:47:47,113 難しい 867 00:47:47,114 --> 00:47:51,410 ものすごく大変だし とてもストレスがかかる 868 00:47:52,452 --> 00:47:53,704 もう1度やる? 869 00:48:02,671 --> 00:48:06,592 皆 疲弊してるけど 確実に言える 870 00:48:07,175 --> 00:48:10,429 この数日でヤマを越えた 871 00:48:11,388 --> 00:48:13,432 最後にもう1度だけ 872 00:48:14,224 --> 00:48:15,559 そしてストップ 873 00:48:16,101 --> 00:48:21,315 物語の構成を変えたことで すべてが形になった 874 00:48:25,986 --> 00:48:29,947 あとは 魔法がかかったように 875 00:48:29,948 --> 00:48:31,742 うまくいく 876 00:48:35,037 --> 00:48:39,540 物語は特別で 登場人物たちも特別だ 877 00:48:39,541 --> 00:48:43,502 多くの人が期待を込めて 待ってる 878 00:48:43,503 --> 00:48:46,006 見たら きっと驚くだろう 879 00:48:57,976 --> 00:48:59,019 最高だった 880 00:49:01,438 --> 00:49:02,521 プレビュー公演 881 00:49:02,522 --> 00:49:05,317 初日まで4週間 882 00:49:09,321 --> 00:49:12,199 {\an8}〝本日の公演は 午後7時30分開演〞 883 00:49:11,198 --> 00:49:14,493 今日はいよいよ 1回目のプレビュー公演だ 884 00:49:15,077 --> 00:49:17,663 髪を切ってもらってる 885 00:49:18,705 --> 00:49:19,455 準備万全 886 00:49:19,456 --> 00:49:23,418 この1週間 忙しすぎて 切れなかった 887 00:49:30,509 --> 00:49:32,427 マインド・フレイヤーの テストだ 888 00:49:37,432 --> 00:49:41,269 {\an8}ポール・アルディッティ 音響デザイナー 観客が我々の仕事に 合格点をくれるかな 889 00:49:44,690 --> 00:49:47,734 楽しみだけど吐きそう 890 00:49:45,190 --> 00:49:47,733 {\an8}メアリー・ハリデー 小道具主任 891 00:49:47,734 --> 00:49:48,109 楽しみだけど吐きそう 892 00:49:48,110 --> 00:49:52,030 今 最も重要なのは昼寝だ 893 00:49:56,451 --> 00:49:58,120 今日は最初のプレビュー公演 894 00:50:04,167 --> 00:50:06,336 {\an8}〝ホーキンズ高 負け犬クラブ〞 895 00:50:05,419 --> 00:50:08,254 気に入ってもらいたい 896 00:50:08,255 --> 00:50:12,801 間違いなく観客は ドラマ版のキャラが好きよ 897 00:50:13,593 --> 00:50:16,220 作品の良し悪しは⸺ 898 00:50:16,221 --> 00:50:19,641 観客を入れるまで分からない 899 00:50:21,309 --> 00:50:24,228 初めて観客に披露する前は 900 00:50:24,229 --> 00:50:27,690 いつも観客席のイスを 触って回る 901 00:50:27,691 --> 00:50:30,068 観客の居場所を知るためだ 902 00:50:31,111 --> 00:50:34,906 どんな劇場で演じるかが 分かる 903 00:50:36,658 --> 00:50:37,700 これはただの 904 00:50:37,701 --> 00:50:41,537 プレビュー公演だと 自分に言い聞かせてる 905 00:50:41,538 --> 00:50:43,914 本公演までは まだ⸺ 906 00:50:43,915 --> 00:50:45,375 1ヵ月あるわ 907 00:50:49,463 --> 00:50:54,259 最初のプレビュー公演だから きっと大変よ 908 00:50:56,011 --> 00:50:59,138 私の隣にいるのは オススメしない 909 00:50:59,139 --> 00:51:01,475 小さくてもミスがあったら 910 00:51:01,975 --> 00:51:05,895 私の周りは負のエネルギーで 満たされるわ 911 00:51:05,896 --> 00:51:06,729 {\an8}何が起きても おかしくない 912 00:51:06,730 --> 00:51:08,022 {\an8}何が起きても おかしくない クリス・フィッシャー ジェイミー・ハリソン 913 00:51:08,023 --> 00:51:08,105 {\an8}クリス・フィッシャー ジェイミー・ハリソン 914 00:51:08,106 --> 00:51:08,898 {\an8}クリス・フィッシャー ジェイミー・ハリソン だから気合いを入れて 臨まないと 915 00:51:08,899 --> 00:51:08,981 {\an8}だから気合いを入れて 臨まないと 916 00:51:08,982 --> 00:51:10,191 {\an8}だから気合いを入れて 臨まないと イリュージョン・ デザイナー 917 00:51:10,192 --> 00:51:12,068 {\an8}だから気合いを入れて 臨まないと 918 00:51:12,069 --> 00:51:14,154 ほらね 暗くなった 919 00:51:14,821 --> 00:51:16,448 暗闇の世界へ 920 00:51:18,575 --> 00:51:20,577 ポスターが張ってある 921 00:51:23,747 --> 00:51:26,750 見て すごくいいね 922 00:51:29,086 --> 00:51:31,378 元気? 来てくれたのね 923 00:51:31,379 --> 00:51:32,838 気分は? 924 00:51:32,839 --> 00:51:33,632 大丈夫よ 925 00:51:35,842 --> 00:51:39,136 なんでだか僕が緊張してるよ 926 00:51:39,137 --> 00:51:41,139 あなたのドラマだもの 927 00:51:41,848 --> 00:51:45,351 生で観客に見せるなんて 恐ろしいよ 928 00:51:45,352 --> 00:51:46,019 ええ 929 00:51:47,354 --> 00:51:49,230 まだリハーサルしてる 930 00:51:49,231 --> 00:51:49,939 そうなの? 931 00:51:49,940 --> 00:51:50,524 ああ 932 00:51:52,567 --> 00:51:53,192 調子は? 933 00:51:53,193 --> 00:51:54,277 ああ いいよ 934 00:51:54,861 --> 00:51:57,405 ケイトの脈を測ってる 935 00:51:59,282 --> 00:52:00,658 すごく多いな 936 00:52:00,659 --> 00:52:01,575 そうなの? 937 00:52:01,576 --> 00:52:03,911 1分間に108回だからね 938 00:52:03,912 --> 00:52:05,162 どうすれば? 939 00:52:05,163 --> 00:52:08,415 救急救命室に 行く必要はないが 940 00:52:08,416 --> 00:52:10,627 普通じゃないよね 941 00:52:13,839 --> 00:52:15,048 そちらへどうぞ 942 00:52:16,800 --> 00:52:19,885 右の階段をお使いください 楽しんで 943 00:52:19,886 --> 00:52:20,761 今日はどこから? 944 00:52:20,762 --> 00:52:21,512 フランスよ 945 00:52:21,513 --> 00:52:22,638 このためだけに? 946 00:52:22,639 --> 00:52:23,472 ええ 947 00:52:23,473 --> 00:52:24,974 すごく楽しみ 948 00:52:24,975 --> 00:52:27,309 今日は誕生日なんだ 949 00:52:27,310 --> 00:52:28,602 僕たち双子だよ 950 00:52:28,603 --> 00:52:30,896 シーズン5の ヒントがあるかも 951 00:52:30,897 --> 00:52:32,523 早く見たいわ 952 00:52:32,524 --> 00:52:34,733 学校でも話題になってる 953 00:52:34,734 --> 00:52:36,444 どうなるかしら 954 00:52:36,945 --> 00:52:39,280 いい作品であることを祈るわ 955 00:52:39,281 --> 00:52:42,117 覚悟できた 早く始めたい 956 00:52:42,659 --> 00:52:43,492 見どころは? 957 00:52:43,493 --> 00:52:45,536 第2幕のブレンナーのシーン 958 00:52:45,537 --> 00:52:46,454 やっぱり 959 00:53:09,811 --> 00:53:12,606 この文書は機密扱いです 960 00:53:34,002 --> 00:53:36,004 公演が終わった 961 00:53:36,546 --> 00:53:38,924 現状が把握できて... 962 00:53:41,051 --> 00:53:41,843 よかったわ 963 00:53:43,845 --> 00:53:47,264 ハラハラが止まらなくて⸺ 964 00:53:47,265 --> 00:53:48,850 ずっと爪を噛んでた 965 00:53:49,559 --> 00:53:52,103 すべてが分かった気がする 966 00:53:53,063 --> 00:53:55,981 観客が何を怖がり 何に興奮したか 967 00:53:55,982 --> 00:53:59,861 そして何を望んでいて 何を望んでいないか 968 00:54:00,362 --> 00:54:02,363 たくさんカットしないと 969 00:54:02,364 --> 00:54:04,240 構成も考え直す 970 00:54:04,241 --> 00:54:06,660 反省会をしないとね 971 00:54:20,507 --> 00:54:22,258 20分はカットする 972 00:54:22,259 --> 00:54:24,678 大した時間じゃないわ 973 00:54:28,932 --> 00:54:29,808 よし 974 00:54:33,395 --> 00:54:37,691 ダファー兄弟は あれを見て どう思ってるんだろう 975 00:54:39,442 --> 00:54:41,568 第1幕が物足りない 976 00:54:41,569 --> 00:54:44,739 ブレンナーのこと以外で それだけ言いたい 977 00:54:45,740 --> 00:54:47,742 第1幕は何て言うか... 978 00:54:48,702 --> 00:54:53,373 分かってるわ 第1幕には ずっと悩んでるのよ 979 00:54:59,379 --> 00:55:02,506 “誰にでもいる”って セリフだけど... 980 00:55:02,507 --> 00:55:04,842 “誰にでもいるよ” 981 00:55:04,843 --> 00:55:06,218 “味方がね” 982 00:55:06,219 --> 00:55:09,139 台本では “誰にでも味方がいる”よ 983 00:55:09,639 --> 00:55:10,931 “誰にでも味方が...” 984 00:55:10,932 --> 00:55:13,976 どんなに疲れてたとしても⸺ 985 00:55:13,977 --> 00:55:17,230 皆 全力を尽くそうとしてる 986 00:55:18,106 --> 00:55:20,358 あなたは奇跡よ ヘンリー 987 00:55:19,024 --> 00:55:21,776 {\an8}プレビュー公演 2回目 988 00:55:25,405 --> 00:55:27,364 おい! 外でやれ! 989 00:55:27,365 --> 00:55:30,785 黙って ドン! カップルは ほっときな 990 00:55:31,995 --> 00:55:33,246 大丈夫よね 991 00:55:37,459 --> 00:55:39,127 彼女を殺すかと 992 00:55:44,132 --> 00:55:44,631 平気? 993 00:55:44,632 --> 00:55:45,467 ええ 994 00:55:52,766 --> 00:55:53,807 スタンバイ 995 00:55:53,808 --> 00:55:55,893 {\an8}ジョーダン・ホー 舞台クルー 週に8回 公演はしない 996 00:55:55,894 --> 00:55:57,854 {\an8}ジョーダン・ホー 舞台クルー 997 00:55:55,977 --> 00:55:59,188 月曜と火曜は やらないことにした 998 00:55:59,189 --> 00:56:01,358 でも まだリハーサルしてる 999 00:56:01,941 --> 00:56:04,526 いくつか いい知らせがある 1000 00:56:04,527 --> 00:56:06,028 教えてくれ 1001 00:56:06,029 --> 00:56:07,530 どれも特別だ 1002 00:56:08,073 --> 00:56:11,575 第2幕は間延びして感じる 1003 00:56:11,576 --> 00:56:13,244 だから退屈する 1004 00:56:15,163 --> 00:56:17,707 退屈な舞台はゴメンだ 1005 00:56:18,416 --> 00:56:22,336 面白い舞台だと 最高の経験になるが 1006 00:56:22,337 --> 00:56:26,132 面白くない場合は 本当に最悪だ 1007 00:56:27,008 --> 00:56:28,718 時間を確認したい 1008 00:56:29,386 --> 00:56:31,220 この家族の父親で... 1009 00:56:31,221 --> 00:56:33,806 セリフ回しを変えてくれ 1010 00:56:33,807 --> 00:56:35,140 家族だけだと 1011 00:56:35,141 --> 00:56:38,019 私たちは家族だって 言ったでしょ 1012 00:56:38,686 --> 00:56:39,186 私? 1013 00:56:39,187 --> 00:56:40,479 いいよ 続けて 1014 00:56:40,480 --> 00:56:41,772 家族だって言った 1015 00:56:41,773 --> 00:56:43,273 警察に電話する 1016 00:56:43,274 --> 00:56:46,276 すればいい 僕の親に言えよ 1017 00:56:46,277 --> 00:56:47,194 やめて 1018 00:56:47,195 --> 00:56:49,655 ごめん フェアじゃないな 1019 00:56:49,656 --> 00:56:53,909 第1幕を少し振り返ってた 1020 00:56:53,910 --> 00:56:58,497 セリフの順番を変えて 2つのシーンを1つにした 1021 00:56:58,498 --> 00:56:59,874 何て言うんだっけ? 1022 00:57:00,375 --> 00:57:03,043 合体だ 1つにつなげた 1023 00:57:03,044 --> 00:57:05,130 “楽屋入り口” 1024 00:57:07,966 --> 00:57:10,427 4回目? 5回目? 1025 00:57:12,011 --> 00:57:12,929 6回目? 1026 00:57:13,847 --> 00:57:15,723 5回目か6回目の プレビュー公演 1027 00:57:17,016 --> 00:57:20,645 カウントダウン 開始します 1028 00:57:17,517 --> 00:57:22,021 {\an8}プレビュー公演 7回目 1029 00:57:20,728 --> 00:57:22,020 子供の⸺ 1030 00:57:22,021 --> 00:57:26,276 苦しむ姿を見ることほど つらいことはない 1031 00:57:27,110 --> 00:57:30,612 観客が置き去りになってる 明確な兆候を 1032 00:57:30,613 --> 00:57:32,782 “咳をする時間”と呼んでる 1033 00:57:34,159 --> 00:57:36,661 咳の音が劇場に響き渡る 1034 00:57:37,954 --> 00:57:39,496 分かってやってるの 1035 00:57:39,497 --> 00:57:43,834 だから観客の咳が 聞こえる時は彼らが⸺ 1036 00:57:43,835 --> 00:57:45,545 置き去りになってる 1037 00:57:49,090 --> 00:57:50,424 カーテンコール? 1038 00:57:50,425 --> 00:57:51,551 行こうか 1039 00:57:52,677 --> 00:57:53,761 今 何時? 1040 00:57:54,471 --> 00:57:56,389 11時に近いと思う 1041 00:57:56,890 --> 00:57:57,764 プレビュー公演 1042 00:57:57,765 --> 00:58:00,100 初日まで2週間 1043 00:58:00,101 --> 00:58:01,686 “心配ないよ” 1044 00:58:02,228 --> 00:58:05,731 “私 怖いの”から “心配ないよ 大丈夫” 1045 00:58:05,732 --> 00:58:08,817 合図は何だっけ? その前は誰だ? 1046 00:58:08,818 --> 00:58:12,572 直前のセリフは “戻ってきてくれる” 1047 00:58:15,742 --> 00:58:17,202 悪い これは撮るな 1048 00:58:19,537 --> 00:58:22,373 ちょっと待って スパイカメラよ 1049 00:58:25,168 --> 00:58:27,670 劇場に来て 一番 大変だった 1050 00:58:28,254 --> 00:58:30,548 いや 今までで 一番 大変だった 1051 00:58:31,132 --> 00:58:32,925 妙な雰囲気だった 1052 00:58:32,926 --> 00:58:35,010 月曜と火曜は来なかったから 1053 00:58:35,011 --> 00:58:37,388 でも来てた人たちは... 1054 00:58:38,681 --> 00:58:41,892 今日は皆 落ち着かない感じでしょ 1055 00:58:41,893 --> 00:58:45,270 そうなんだよ 僕がカメラを向けるのは⸺ 1056 00:58:45,271 --> 00:58:47,689 よくない気がしたよ 1057 00:58:47,690 --> 00:58:51,235 “あっちに行ってろ”って 感じだった 1058 00:58:51,236 --> 00:58:52,987 いろいろ変更したの 1059 00:58:54,948 --> 00:58:58,283 皆 こう思ってた “これを覚えられる?” 1060 00:58:58,284 --> 00:59:02,162 導入部分が変わって 衣装替えの時間が変わって 1061 00:59:02,163 --> 00:59:05,207 場面転換の時間も セリフも変わった 1062 00:59:05,208 --> 00:59:08,210 2日以内に まったく新しいシーンを 1063 00:59:08,211 --> 00:59:10,296 作り上げないといけない 1064 00:59:12,423 --> 00:59:16,511 今日の夕方までの変更は 今日の公演に反映させる 1065 00:59:17,387 --> 00:59:21,473 エラの演じるシーンは 全体を書き換えた 1066 00:59:21,474 --> 00:59:23,809 コンセプトも変わったわ 1067 00:59:23,810 --> 00:59:27,104 彼女は短時間で 覚えないといけない 1068 00:59:27,105 --> 00:59:29,649 ダメ! 私もいるのよ 1069 00:59:29,566 --> 00:59:31,234 {\an8}プレビュー公演 12回目 1070 00:59:29,732 --> 00:59:31,233 手を貸すわ 1071 00:59:31,234 --> 00:59:32,067 {\an8}プレビュー公演 12回目 1072 00:59:32,068 --> 00:59:34,112 どんどん変わる 1073 00:59:35,029 --> 00:59:39,576 考えることが山ほどあって 重圧を感じるわ 1074 00:59:40,910 --> 00:59:42,579 僕は弱くない! 1075 00:59:48,251 --> 00:59:50,587 お静かに願います 1076 00:59:51,087 --> 00:59:53,630 “その口紅 いいね”とか 1077 00:59:53,631 --> 00:59:57,884 マヌケなことを 言ってしまいそうだ 1078 00:59:57,885 --> 00:59:59,261 どうした? 1079 00:59:59,262 --> 01:00:01,139 今夜は中止に? 1080 01:00:03,308 --> 01:00:05,351 中止してもいいな 1081 01:00:06,894 --> 01:00:07,519 時間がない 1082 01:00:07,520 --> 01:00:08,605 なら中止だ 1083 01:00:09,147 --> 01:00:10,522 ごめんなさい 1084 01:00:10,523 --> 01:00:12,608 君が謝る必要はない 1085 01:00:12,609 --> 01:00:14,484 間に合わなかっただけだ 1086 01:00:14,485 --> 01:00:17,030 ちゃんとやらなきゃって 1087 01:00:17,614 --> 01:00:19,906 でも時間が必要なんだ 1088 01:00:19,907 --> 01:00:21,867 演技がひどいって? 1089 01:00:21,868 --> 01:00:24,953 今日の演技には満足してない 1090 01:00:24,954 --> 01:00:29,208 改善したいんだ トリッシュと何とかする 1091 01:00:31,044 --> 01:00:31,878 分かった 1092 01:00:33,421 --> 01:00:34,505 問題ないさ 1093 01:00:36,257 --> 01:00:37,466 8日前 1094 01:00:37,467 --> 01:00:39,510 7日前 1095 01:00:43,056 --> 01:00:46,099 プレビュー公演 14回目 1096 01:00:46,100 --> 01:00:47,935 クモ? 何なの? 1097 01:00:48,895 --> 01:00:52,898 叫ぶことすらできなかったな 1098 01:00:52,899 --> 01:00:55,317 クモが見えなかった 1099 01:00:55,318 --> 01:00:56,318 後ろから? 1100 01:00:56,319 --> 01:00:58,445 ええ まったく見えなかった 1101 01:00:58,446 --> 01:01:00,447 クモを増やして 1102 01:01:00,448 --> 01:01:01,741 控えめすぎる 1103 01:01:05,745 --> 01:01:09,665 観客の求めるものが まだ分からない 1104 01:01:09,666 --> 01:01:11,459 ギリギリだな 1105 01:01:13,795 --> 01:01:15,046 プレビュー公演 15回目 1106 01:01:15,463 --> 01:01:16,838 お願いしても? 1107 01:01:16,839 --> 01:01:21,760 第2幕の頭に出てくる “竜巻”は うまくいってない 1108 01:01:21,761 --> 01:01:23,096 カットしよう 1109 01:01:25,973 --> 01:01:28,267 プレビュー公演 16回目 1110 01:01:31,062 --> 01:01:32,355 どこをカットする? 1111 01:01:33,064 --> 01:01:34,440 病院のシーン? 1112 01:01:35,316 --> 01:01:38,820 家の中でのシーンも カットする? 1113 01:01:40,446 --> 01:01:42,490 プレビュー公演 17回目 1114 01:01:43,074 --> 01:01:44,242 どこにいる? 1115 01:01:44,992 --> 01:01:47,495 戦うシーンは変えた 1116 01:01:48,204 --> 01:01:51,874 長くなったけど また変える 1117 01:01:54,919 --> 01:01:58,505 スティーヴンと ジャスティンは批評家の前に 1118 01:01:58,506 --> 01:01:59,798 座ってたのよね 1119 01:01:59,799 --> 01:02:01,384 ああ そのようだ 1120 01:02:01,884 --> 01:02:03,511 聞くだけで恐ろしい 1121 01:02:06,556 --> 01:02:09,349 なんで誰もクモを 気にしない? 1122 01:02:09,350 --> 01:02:11,810 ジミー クモが心配だ 1123 01:02:11,811 --> 01:02:13,520 分かってるが... 1124 01:02:13,521 --> 01:02:15,106 誰が担当だ? 1125 01:02:15,898 --> 01:02:17,065 確認する 1126 01:02:17,066 --> 01:02:18,316 撮らないでくれ 1127 01:02:18,317 --> 01:02:19,110 分かった 1128 01:02:20,153 --> 01:02:22,154 後で相談しないと 1129 01:02:22,155 --> 01:02:23,029 そうだな 1130 01:02:23,030 --> 01:02:23,948 どうする? 1131 01:02:25,324 --> 01:02:27,493 クモは使わない方向に 1132 01:02:27,994 --> 01:02:29,578 全部? 本気か? 1133 01:02:29,579 --> 01:02:32,622 新しい台本にクモはいない 1134 01:02:32,623 --> 01:02:33,415 なるほど 1135 01:02:33,416 --> 01:02:36,042 大きなクモ以外は 1136 01:02:36,043 --> 01:02:39,171 ちゃんと見えないそうだ 1137 01:02:39,172 --> 01:02:40,465 懐疑的だ 1138 01:02:41,466 --> 01:02:43,508 君たちの問題じゃない 1139 01:02:43,509 --> 01:02:46,095 台本の変更で そうなっただけ 1140 01:02:46,971 --> 01:02:50,850 仕方ない 彼女の 気持ちも理解できる 1141 01:02:51,768 --> 01:02:52,976 ああ 分かった 1142 01:02:52,977 --> 01:02:54,187 やってみよう 1143 01:02:57,064 --> 01:03:01,818 様々な理由で演出が うまくいかないことがある 1144 01:03:01,819 --> 01:03:06,240 やむなく削除されたものは とても多い 1145 01:03:07,200 --> 01:03:11,204 長く取り組んできたから つらいがね 1146 01:03:12,663 --> 01:03:15,291 ええ 容赦しないわ 1147 01:03:17,293 --> 01:03:21,713 できるだけベストな形で 物語を伝えるためよ 1148 01:03:21,714 --> 01:03:25,009 初日開幕 2日前 1149 01:03:27,762 --> 01:03:30,263 今日 内容を固める 1150 01:03:30,264 --> 01:03:32,517 これ以上は変えない 1151 01:03:33,434 --> 01:03:37,896 通常はもっと早く固まるから 少し余裕がある 1152 01:03:37,897 --> 01:03:39,023 でも⸺ 1153 01:03:40,358 --> 01:03:43,401 今回の製作過程を考えると... 1154 01:03:43,402 --> 01:03:44,277 やっとだ 1155 01:03:44,278 --> 01:03:45,904 ギリギリになった 1156 01:03:45,905 --> 01:03:51,409 ゲイリーは8月から この劇場で動いてくれてるの 1157 01:03:51,410 --> 01:03:52,994 うれしそうね 1158 01:03:52,995 --> 01:03:54,872 やっと完成するからね 1159 01:03:55,665 --> 01:03:57,667 “ヘンリー 私の声を聞いて” 1160 01:03:58,167 --> 01:04:01,546 “君を引き留めてるのは 彼女の存在だ” 1161 01:04:02,213 --> 01:04:04,005 スピード感が増した 1162 01:04:04,006 --> 01:04:07,593 第2幕までが あっという間に感じる 1163 01:04:09,595 --> 01:04:12,515 プレビュー公演 20回目 1164 01:04:18,479 --> 01:04:19,354 止める 1165 01:04:19,355 --> 01:04:20,565 ストップだ 1166 01:04:25,528 --> 01:04:26,444 ごめん 1167 01:04:26,445 --> 01:04:28,155 どうだった? 1168 01:04:29,615 --> 01:04:30,949 よかったわ 1169 01:04:30,950 --> 01:04:35,663 {\an8}アビー・プロクター 舞台監督アシスタント 1170 01:04:32,910 --> 01:04:35,662 すごく面白かった 1171 01:04:35,663 --> 01:04:36,121 {\an8}アビー・プロクター 舞台監督アシスタント 1172 01:04:36,122 --> 01:04:41,210 一番の問題は バージニアのダミー人形よ 1173 01:04:42,003 --> 01:04:43,838 折れるのが早いの 1174 01:04:44,589 --> 01:04:46,132 理由は分からない 1175 01:04:47,550 --> 01:04:52,555 ドラマ版と同じように 宙で折れるようにしなきゃ 1176 01:04:57,852 --> 01:05:01,147 でもイスに座ったまま 折れちゃう 1177 01:05:07,945 --> 01:05:08,945 どうする? 1178 01:05:08,946 --> 01:05:11,948 台本では問題ないんだが 1179 01:05:11,949 --> 01:05:14,534 バッテリーを交換しよう 1180 01:05:14,535 --> 01:05:17,121 それで どうなるかだね 1181 01:05:17,997 --> 01:05:19,998 公演は中止できない 1182 01:05:19,999 --> 01:05:21,207 だが... 1183 01:05:21,208 --> 01:05:23,628 君たちが謝ればいい 1184 01:05:25,212 --> 01:05:28,174 順番に謝罪会見だ 1185 01:05:28,925 --> 01:05:29,674 君のためだ 1186 01:05:29,675 --> 01:05:31,009 笑えないわ 1187 01:05:31,010 --> 01:05:34,054 アメリカからも見に来るのに 1188 01:05:34,055 --> 01:05:35,640 どうすれば? 1189 01:05:39,435 --> 01:05:40,518 11時間前 1190 01:05:40,519 --> 01:05:42,521 10時間前 1191 01:05:47,652 --> 01:05:48,653 おはよう 1192 01:05:49,987 --> 01:05:53,406 嵐の前の 静けさじゃないよね? 1193 01:05:53,407 --> 01:05:54,617 そんなとこかも 1194 01:05:56,827 --> 01:05:57,953 何とかする 1195 01:05:57,954 --> 01:06:00,039 嵐の前の静けさか 1196 01:06:04,168 --> 01:06:05,419 どうなってるの? 1197 01:06:09,340 --> 01:06:11,467 着替えてたからね 1198 01:06:13,469 --> 01:06:15,721 花がたくさん届いてる 1199 01:06:16,222 --> 01:06:18,557 ものすごい数よ 1200 01:06:17,056 --> 01:06:19,225 {\an8}レベッカ・ザマーニ ステージ・ドアキーパー 1201 01:06:18,641 --> 01:06:21,644 ありがたいことに 名前がないものも 1202 01:06:22,228 --> 01:06:24,021 だから2時間早く来た 1203 01:06:26,691 --> 01:06:27,900 クリス宛てね 1204 01:06:29,694 --> 01:06:30,528 ハイ! 1205 01:06:31,070 --> 01:06:31,945 やあ 1206 01:06:31,946 --> 01:06:33,072 こんにちは 1207 01:06:33,698 --> 01:06:35,824 ついていってもいいかな 1208 01:06:35,825 --> 01:06:38,619 いいわよ 荷物がいっぱい 1209 01:06:46,335 --> 01:06:48,045 すごいわ 1210 01:06:50,172 --> 01:06:51,882 これが舞台の醍醐味(だいごみ)だ 1211 01:06:52,383 --> 01:06:53,676 クタクタよ 1212 01:06:54,885 --> 01:06:56,470 こないだ⸺ 1213 01:06:57,096 --> 01:06:59,431 ドレス・サークルで寝てて 1214 01:06:59,432 --> 01:07:05,145 掃除をしに来た男性に つつかれて目が覚めたの 1215 01:07:05,146 --> 01:07:07,856 ものすごく心配された 1216 01:07:07,857 --> 01:07:10,358 何度も“大丈夫?”って 1217 01:07:10,359 --> 01:07:13,279 だからもう“無視して”と 言ったわ 1218 01:07:14,780 --> 01:07:16,406 “掃除して”ってね 1219 01:07:16,407 --> 01:07:18,366 6時間前 1220 01:07:18,367 --> 01:07:19,702 5時間前 1221 01:07:31,672 --> 01:07:32,590 チケットを 1222 01:07:33,257 --> 01:07:35,593 やることが山積みだ 1223 01:07:36,385 --> 01:07:39,637 でも やる時間があるか 分からない 1224 01:07:39,638 --> 01:07:40,973 あら 1225 01:07:42,975 --> 01:07:44,060 来たのね 1226 01:07:46,896 --> 01:07:50,191 作業が多すぎて走り回ってる 1227 01:07:51,609 --> 01:07:52,358 ルイス 1228 01:07:52,359 --> 01:07:53,110 やあ 1229 01:07:53,778 --> 01:07:54,736 ハロー 1230 01:07:54,737 --> 01:07:55,821 よろしく 1231 01:08:00,076 --> 01:08:02,869 知り合いは今日 見に来る? 1232 01:08:02,870 --> 01:08:07,665 来るとは聞いてるけど 気にしないようにしてる 1233 01:08:07,666 --> 01:08:11,002 マシュー・モディーンと デヴィッド・ハーバー 1234 01:08:11,003 --> 01:08:14,672 どの観客も同じだと思ってる 1235 01:08:14,673 --> 01:08:17,802 誰がいるかを考えると ストレスだから 1236 01:08:18,511 --> 01:08:20,096 カッコいいね 1237 01:08:22,723 --> 01:08:24,558 きれいなスーツだ 1238 01:08:26,393 --> 01:08:27,269 黙ってろ 1239 01:08:29,939 --> 01:08:31,189 3時間前 1240 01:08:31,190 --> 01:08:33,150 2時間前 1241 01:08:38,072 --> 01:08:39,824 昨夜は緊張感があった 1242 01:08:40,699 --> 01:08:42,492 そう感じたはずだ 1243 01:08:42,493 --> 01:08:46,663 あの緊張感を今夜も 今週も ずっと続けてくれ 1244 01:08:46,664 --> 01:08:50,876 忘れるな より多くの 報道陣が見に来るぞ 1245 01:08:51,794 --> 01:08:54,213 明日も あさってもだ 1246 01:08:55,923 --> 01:08:57,883 気を引き締めよう 1247 01:08:58,384 --> 01:09:01,010 いよいよ今夜 開幕よ 1248 01:09:01,011 --> 01:09:05,181 ここに何ヵ月も通った人も いると思う 1249 01:09:05,182 --> 01:09:07,017 今までの努力と⸺ 1250 01:09:07,518 --> 01:09:10,645 成長が すべて報われるわ 1251 01:09:10,646 --> 01:09:15,568 すばらしい作品に仕上がった 本当に誇りに思う 1252 01:09:16,068 --> 01:09:18,236 緊張しても心配しないで 1253 01:09:18,237 --> 01:09:20,488 私は吐きそう 1254 01:09:20,489 --> 01:09:24,409 あなたたちの緊張は 私が全部 引き受ける 1255 01:09:24,410 --> 01:09:26,911 だから今日は楽しんで 1256 01:09:26,912 --> 01:09:30,540 監督の演出が 酷評されたとしても 1257 01:09:30,541 --> 01:09:32,168 君たちは好きにやれ 1258 01:09:34,253 --> 01:09:36,838 1時間前 1259 01:09:36,839 --> 01:09:37,464 0時間前 1260 01:09:38,716 --> 01:09:42,844 君はどんな気持ち? 1261 01:09:42,845 --> 01:09:47,182 ずっと混乱してる 1262 01:09:47,183 --> 01:09:51,728 君はどんな気持ち? 1263 01:09:51,729 --> 01:09:56,065 ずっと混乱してる 1264 01:09:56,066 --> 01:10:04,450 裏側の世界で 1265 01:10:04,575 --> 01:10:09,455 裏側の世界で 1266 01:10:10,080 --> 01:10:11,707 ワクワクしてる 1267 01:10:12,541 --> 01:10:15,961 1ヵ月前ぐらいに プレビュー公演を見た 1268 01:10:16,629 --> 01:10:21,466 あれからどう進化してるのか 早く見たいよ 1269 01:10:21,467 --> 01:10:24,970 ほら見て 震えてる 外科医みたいでしょ 1270 01:10:26,096 --> 01:10:28,139 記念すべき夜だ 1271 01:10:28,140 --> 01:10:29,933 まもなく開演です 1272 01:10:29,934 --> 01:10:31,644 “満席” 1273 01:10:33,270 --> 01:10:38,150 クリックベイトのレビューも たくさん出てきてる 1274 01:10:38,943 --> 01:10:42,028 好きか嫌い 星1つか星5つ 1275 01:10:42,029 --> 01:10:43,614 中間はない 1276 01:10:44,782 --> 01:10:47,618 評価が低ければ どうなると? 1277 01:10:53,040 --> 01:10:57,419 幕の上がる瞬間が 人生で最も興奮する瞬間だ 1278 01:10:59,755 --> 01:11:01,340 それに不安で... 1279 01:11:03,217 --> 01:11:04,927 危険を感じて... 1280 01:11:06,929 --> 01:11:08,096 すごく怖い 1281 01:11:08,097 --> 01:11:09,305 頑張って 1282 01:11:09,306 --> 01:11:10,683 ありがとう 1283 01:11:19,191 --> 01:11:21,193 “フィラデルフィア実験” 1284 01:11:27,533 --> 01:11:31,328 この文書は機密扱いです 1285 01:11:52,182 --> 01:11:53,767 マジでヤバい 1286 01:11:57,813 --> 01:11:59,023 行かなきゃ 1287 01:12:17,416 --> 01:12:21,879 “第1章 突然 現れた少女” 1288 01:12:24,923 --> 01:12:28,552 先に言っとく みんな余裕がない 1289 01:12:34,183 --> 01:12:35,266 ごめん 1290 01:12:35,267 --> 01:12:35,976 平気よ 1291 01:12:37,144 --> 01:12:39,146 おかしいぞ 1292 01:12:40,689 --> 01:12:42,190 ボタンがズレてる 1293 01:12:42,191 --> 01:12:46,028 反応はすごくいいが 批評家はどうかな 1294 01:12:48,030 --> 01:12:50,198 ウソだろ 父さん! 1295 01:12:50,199 --> 01:12:52,284 大変だ 目が! 1296 01:12:57,456 --> 01:12:59,791 誰か置き場所を知らない? 1297 01:12:59,792 --> 01:13:01,084 ここじゃない 1298 01:13:01,085 --> 01:13:02,711 最悪! 私の楽屋よ 1299 01:13:10,677 --> 01:13:11,804 どうだった? 1300 01:13:12,888 --> 01:13:15,516 そこで何を見たんだ? 1301 01:13:19,061 --> 01:13:22,106 そうだ 見せてくれ 1302 01:13:24,066 --> 01:13:27,027 それでいい 近づいてるぞ 1303 01:13:42,251 --> 01:13:44,253 観客1000人の劇場に 1304 01:13:48,715 --> 01:13:50,926 ピンの落ちる音が響く 1305 01:13:54,012 --> 01:13:55,514 最高の音よ 1306 01:13:56,014 --> 01:13:59,977 観客が完全に 引き込まれてる証拠だから 1307 01:14:02,521 --> 01:14:05,983 言っただろ 僕は普通じゃない 1308 01:14:06,483 --> 01:14:07,776 じゃあ何? 1309 01:14:08,569 --> 01:14:09,611 すごい! 1310 01:14:13,574 --> 01:14:14,658 クソ! 1311 01:14:15,242 --> 01:14:16,535 ここにいる 1312 01:14:18,287 --> 01:14:20,664 ここで起きてるんだ 1313 01:14:24,418 --> 01:14:26,837 邪魔するものは1つ 1314 01:14:29,339 --> 01:14:31,758 彼女を殺してしまえ 1315 01:14:33,051 --> 01:14:35,929 ダメよ! 耳を貸さないで 1316 01:14:37,848 --> 01:14:39,600 従わなくていいの 1317 01:15:01,622 --> 01:15:03,373 いいぞ やったな 1318 01:16:01,848 --> 01:16:03,267 いつも通りだね 1319 01:16:05,519 --> 01:16:06,645 楽しかった 1320 01:16:09,189 --> 01:16:10,232 最高 1321 01:16:11,900 --> 01:16:14,361 お疲れ すごくよかった 1322 01:16:15,195 --> 01:16:16,279 さすがだ 1323 01:16:16,280 --> 01:16:17,321 やったね 1324 01:16:17,322 --> 01:16:19,408 すばらしかったぞ 1325 01:16:23,161 --> 01:16:24,663 お疲れさま 1326 01:16:25,789 --> 01:16:27,207 みんな すごかった 1327 01:16:28,709 --> 01:16:30,043 頑張った 1328 01:16:40,053 --> 01:16:41,388 トレフリー 1329 01:16:42,222 --> 01:16:42,806 行くわ 1330 01:16:43,640 --> 01:16:45,183 少し下がって 1331 01:16:47,561 --> 01:16:49,021 もう飽きるぞ 1332 01:16:51,982 --> 01:16:54,025 最高! 信じられない! 1333 01:16:54,026 --> 01:16:56,403 涙が止まらない! 1334 01:16:56,945 --> 01:16:59,614 ヘンリーに恋しちゃった 1335 01:16:59,615 --> 01:17:02,491 演出もヴィジュアルも 特殊効果も 1336 01:17:02,492 --> 01:17:04,160 すばらしかった 1337 01:17:04,161 --> 01:17:07,580 あんなの初めて 次のレベルを見た感じ 1338 01:17:07,581 --> 01:17:12,418 まったく別の世界に 足を踏み入れた気分になった 1339 01:17:12,419 --> 01:17:13,961 それに ジェットコースターみたい 1340 01:17:13,962 --> 01:17:16,547 まだ興奮してて... ごめん 1341 01:17:16,548 --> 01:17:18,966 すごかった まだ興奮してる 1342 01:17:18,967 --> 01:17:20,509 刺激的だった 1343 01:17:20,510 --> 01:17:25,181 失敗続きのバージニアの 人形の演出がうまくいって 1344 01:17:25,182 --> 01:17:27,058 観客は どよめいた 1345 01:17:27,059 --> 01:17:28,392 絶賛されたよ 1346 01:17:28,393 --> 01:17:30,561 あそこは うれしかった 1347 01:17:30,562 --> 01:17:34,065 スムーズに骨が折れたよね 1348 01:17:34,066 --> 01:17:36,400 肋骨が折れるのがいい 1349 01:17:36,401 --> 01:17:37,735 言うことなしだ 1350 01:17:37,736 --> 01:17:39,821 カーテンコールの気分は? 1351 01:17:41,156 --> 01:17:45,368 最高! 観客の大歓声が聞こえた 1352 01:17:45,369 --> 01:17:48,080 大興奮してたよね 1353 01:17:48,747 --> 01:17:51,917 よかった うまくいったんだ 1354 01:17:53,460 --> 01:17:54,294 僕はラッキー 1355 01:17:55,212 --> 01:17:57,798 きれいな花束が届いたよ 1356 01:17:58,507 --> 01:18:00,008 カードを読んで 1357 01:18:00,592 --> 01:18:01,551 ウソでしょ 1358 01:18:05,514 --> 01:18:07,099 信じられない 1359 01:18:07,724 --> 01:18:09,309 どうしよう 1360 01:18:16,108 --> 01:18:17,442 うれしい 1361 01:18:18,485 --> 01:18:20,487 ウィノナ・ライダーからよ 1362 01:18:21,947 --> 01:18:23,698 なんて優しい人なの 1363 01:18:23,699 --> 01:18:26,284 あなたに会えるなんて 1364 01:18:26,868 --> 01:18:29,662 ロックスターだ 輝いてたよ 1365 01:18:29,663 --> 01:18:30,746 うれしい 1366 01:18:30,747 --> 01:18:31,914 君は最高 1367 01:18:31,915 --> 01:18:34,710 どうも 会えて光栄です 1368 01:18:36,128 --> 01:18:37,795 渡したい物がある 1369 01:18:37,796 --> 01:18:39,214 おめでとう 1370 01:18:39,881 --> 01:18:40,840 すごい 1371 01:18:40,841 --> 01:18:43,509 ドラマで使った帽子だ 1372 01:18:43,510 --> 01:18:46,303 シーズン1でね 貴重だよ 1373 01:18:46,304 --> 01:18:49,140 最高です ありがとう 1374 01:18:49,141 --> 01:18:51,016 カツラをかぶったか 1375 01:18:51,017 --> 01:18:53,103 そうなんです 1376 01:18:54,020 --> 01:18:56,021 違和感がありますよね 1377 01:18:56,022 --> 01:18:56,856 おめでとう 1378 01:18:56,857 --> 01:18:58,275 ありがとう 1379 01:19:02,738 --> 01:19:03,572 撮ろう 1380 01:19:05,031 --> 01:19:07,199 開幕 おめでとう 1381 01:19:07,200 --> 01:19:11,036 なるほど そういうことだったのか 1382 01:19:11,037 --> 01:19:12,496 大成功です 1383 01:19:12,497 --> 01:19:15,666 すごい反響がありました 1384 01:19:15,667 --> 01:19:19,295 舞台上での経験は すごく刺激的で⸺ 1385 01:19:19,296 --> 01:19:21,047 実感がありません 1386 01:19:27,053 --> 01:19:29,972 ここにいる必要はないわ 1387 01:19:29,973 --> 01:19:31,850 下に行こうか 1388 01:19:35,228 --> 01:19:36,855 いくつか批評が出てる 1389 01:19:37,689 --> 01:19:39,441 テレグラフ紙は星5つ 1390 01:19:40,442 --> 01:19:41,735 “最高の作品” 1391 01:19:42,360 --> 01:19:45,863 星5つは なかなかもらえない 1392 01:19:45,864 --> 01:19:48,325 ガーディアン紙も星5つ 1393 01:19:49,618 --> 01:19:50,951 “驚異的な舞台” 1394 01:19:50,952 --> 01:19:54,038 デイリー・メール紙でも 高評価よ 1395 01:19:54,039 --> 01:19:57,249 インディペンデント紙でも きっといい評価だわ 1396 01:19:57,250 --> 01:19:59,919 すごかった おめでとう 1397 01:19:59,920 --> 01:20:01,797 ソニアは天才だ 1398 01:20:06,676 --> 01:20:09,053 {\an8}エンタテインメント あるいはコメディ賞 オリヴィエ賞は... 1399 01:20:09,054 --> 01:20:09,136 {\an8}エンタテインメント あるいはコメディ賞 1400 01:20:09,137 --> 01:20:10,346 {\an8}エンタテインメント あるいはコメディ賞 「ストレンジャー・ シングス」 1401 01:20:10,347 --> 01:20:11,056 {\an8}エンタテインメント あるいはコメディ賞 1402 01:20:19,856 --> 01:20:21,440 {\an8}「ストレンジャー・ シングス」を 1403 01:20:21,441 --> 01:20:22,775 {\an8}「ストレンジャー・ シングス」を ケイト・トレフリー 1404 01:20:22,776 --> 01:20:22,858 {\an8}ケイト・トレフリー 1405 01:20:22,859 --> 01:20:27,113 {\an8}ケイト・トレフリー 受け入れてくださった 演劇界に感謝します 1406 01:20:28,698 --> 01:20:32,244 {\an8}マーキス劇場 ニューヨーク 1407 01:20:29,825 --> 01:20:33,537 チャンスをくれた ダファー兄弟にも感謝を 1408 01:20:36,206 --> 01:20:41,086 熱心に私たちを支えてくれる ファンの皆さんと⸺ 1409 01:20:41,670 --> 01:20:44,797 夫とお義母(かあ)さん 私の両親にも 1410 01:20:44,798 --> 01:20:47,342 感謝します ありがとう 1411 01:20:56,184 --> 01:20:58,686 「ストレンジャー・ シングス」の舞台版です 1412 01:20:58,687 --> 01:21:01,564 ブロードウェーが “裏側の世界”に 1413 01:21:01,565 --> 01:21:05,944 ブロードウェーで 初上演される予定です 1414 01:21:07,445 --> 01:21:10,240 楽しみだけど緊張するわ 1415 01:21:11,575 --> 01:21:12,826 すごいことになる 1416 01:24:27,353 --> 01:24:32,358 日本語字幕 小河 恵理