1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:18,226 --> 00:00:20,937
14 DISEMBER 2023
4
00:00:38,496 --> 00:00:41,124
Malam ini malam kita.
5
00:00:43,960 --> 00:00:48,088
Netflix adakan persembahan perdana
pementasan Stranger Things hari ini.
6
00:00:48,089 --> 00:00:50,340
Pasukan koreografer bertungkus lumus
7
00:00:50,341 --> 00:00:52,844
mengajar Demogorgon cara buat jazz hands.
8
00:00:55,180 --> 00:00:57,222
Kamu akan melihat tanggapan dunia,
9
00:00:57,223 --> 00:00:59,558
dan kamu akan merasainya di sini.
10
00:00:59,559 --> 00:01:00,893
Kami dari Miami.
11
00:01:00,894 --> 00:01:03,353
- Miami, Florida.
- Tak tahu nak jangka.
12
00:01:03,354 --> 00:01:06,107
Macam mana mereka nak buat di teater?
13
00:01:08,359 --> 00:01:10,737
SEBUAH KISAH BAHARU DI PENTAS
14
00:01:16,951 --> 00:01:18,078
Kita akan diulas,
15
00:01:18,578 --> 00:01:20,622
jadi jangan leka.
16
00:01:29,130 --> 00:01:34,219
Tuan-tuan dan puan-puan, sila duduk.
Pertunjukan bermula lima minit lagi.
17
00:01:37,472 --> 00:01:39,432
Malam pertama paling mendebarkan.
18
00:01:41,601 --> 00:01:44,436
Saya selalu anggap saya manusia berani
19
00:01:44,437 --> 00:01:47,857
yang takkan gementar,
tapi rasanya saya gementar.
20
00:01:51,903 --> 00:01:52,946
Buat betul-betul.
21
00:01:53,655 --> 00:01:55,697
- Berseronoklah, semua.
- Ya.
22
00:01:55,698 --> 00:01:58,575
Ya, berseronoklah. Macam itulah.
23
00:01:58,576 --> 00:02:00,828
Orang cuba lakonkan kisah seram
24
00:02:00,829 --> 00:02:03,413
dan cerita raksasa di pentas,
25
00:02:03,414 --> 00:02:05,500
tapi selalunya, ia tak menjadi.
26
00:02:08,962 --> 00:02:12,548
Selama saya hidup,
saya tak pernah rasa gugup macam ini.
27
00:02:12,549 --> 00:02:14,384
- Kita perlu pergi.
- Ya.
28
00:02:59,554 --> 00:03:03,516
TUJUH BULAN SEBELUMNYA
29
00:03:06,895 --> 00:03:08,896
Hei, semua orang dah ada?
30
00:03:08,897 --> 00:03:11,691
Okey, sekarang pukul 6.00.
31
00:03:12,400 --> 00:03:14,985
Kita semua berjumpa buat kali pertama...
32
00:03:14,986 --> 00:03:15,903
PENERBIT
33
00:03:15,904 --> 00:03:18,823
...untuk Stranger Things: The First Shadow.
34
00:03:22,827 --> 00:03:25,580
Ini mungkin rekaan paling besar, teknikal
35
00:03:26,539 --> 00:03:30,459
dan menarik yang pernah saya lihat
36
00:03:30,460 --> 00:03:34,338
dan para penonton akan rasai.
37
00:03:34,339 --> 00:03:36,549
Jadi, terima kasih kepada semua.
38
00:03:37,342 --> 00:03:39,010
Saya serah kepada Stephen.
39
00:03:39,510 --> 00:03:41,178
Alamak. Terima kasih, semua.
40
00:03:41,179 --> 00:03:42,095
PENGARAH
41
00:03:42,096 --> 00:03:43,847
Ya, ini macam kem induk.
42
00:03:43,848 --> 00:03:48,560
Kita dah mendaki dari Kathmandu
selama beberapa bulan.
43
00:03:48,561 --> 00:03:52,481
Ada satu gunung lagi,
tapi syukur kita dah sampai ke tahap ini.
44
00:03:52,482 --> 00:03:58,028
Matt dan Ross, saya cuba ingat balik
waktu kita berbincang tentangnya dulu.
45
00:03:58,029 --> 00:04:00,072
{\an8}Tak lama selepas musim satu,
46
00:04:00,073 --> 00:04:05,535
{\an8}Netflix cakap Stephen Daldry berminat
nak buat pementasan Stranger Things.
47
00:04:05,536 --> 00:04:08,163
Kami terkejut, "Sekejap. Apa maksud awak?"
48
00:04:08,164 --> 00:04:10,874
Stephen Daldry Billy Elliot dan The Crown?
49
00:04:10,875 --> 00:04:13,085
Ada Sonia Friedman juga
50
00:04:13,086 --> 00:04:16,838
yang memiliki entah berapa rak
anugerah Tony dan Olivier.
51
00:04:16,839 --> 00:04:18,757
Entah kenapa kami fikir,
52
00:04:18,758 --> 00:04:22,511
"Mesti macam musim satu versi muzikal."
53
00:04:22,512 --> 00:04:25,932
Stephen kata, "Taklah, bebal.
Ini cerita baharu."
54
00:04:26,516 --> 00:04:30,686
Kami mula berbincang
tentang jalan ceritanya dengan Stephen.
55
00:04:30,687 --> 00:04:34,231
Begitulah tercetusnya The First Shadow.
56
00:04:34,232 --> 00:04:38,402
Apabila kerja sudah giat dijalankan,
barulah Kate turut serta.
57
00:04:38,403 --> 00:04:42,322
{\an8}Kate memainkan peranan penting
dalam Stranger Things.
58
00:04:42,323 --> 00:04:43,240
{\an8}PENULIS
59
00:04:43,241 --> 00:04:46,285
{\an8}Dialah senjata rahsia dalam rancangan itu.
60
00:04:46,286 --> 00:04:50,414
Tapi dia pun tak tahu
tentang dunia teater dan pementasan.
61
00:04:50,415 --> 00:04:55,627
Cuma satu yang saya suka tentang Kate,
dia seorang yang sangat berani.
62
00:04:55,628 --> 00:04:59,715
Saya baca skrip Kate, kemudian terfikir,
"Macam mana nak rakam?
63
00:04:59,716 --> 00:05:01,508
Macam mana agaknya
64
00:05:01,509 --> 00:05:03,552
kamu nak buat di pentas nanti?"
65
00:05:03,553 --> 00:05:04,803
Tak sabar nak tengok.
66
00:05:04,804 --> 00:05:06,263
Saya nak cakap semula,
67
00:05:06,264 --> 00:05:09,599
terima kasih sebab percayakan kami
dengan cerita kamu.
68
00:05:09,600 --> 00:05:11,352
Kami akan buat kamu bangga.
69
00:05:16,607 --> 00:05:18,942
Kate, cuba awak jelaskan
70
00:05:18,943 --> 00:05:21,278
tentang The First Shadow.
71
00:05:21,279 --> 00:05:22,280
Okey.
72
00:05:23,323 --> 00:05:24,449
Ini...
73
00:05:27,243 --> 00:05:28,828
Biar saya fikir dulu.
74
00:05:29,454 --> 00:05:32,081
The First Shadow
pementasan Stranger Things.
75
00:05:32,623 --> 00:05:35,251
Sebuah prekuel berlatarkan tahun 1959.
76
00:05:35,835 --> 00:05:39,130
{\an8}Ia tentang beberapa watak
daripada rancangan itu.
77
00:05:39,881 --> 00:05:44,134
Siapa Hopper sebelum jadi kasar?
Siapa Joyce sebelum jadi neurotik?
78
00:05:44,135 --> 00:05:45,844
- Mak.
- Apa?
79
00:05:45,845 --> 00:05:47,555
Siapa Bob sebelum dia mati?
80
00:05:49,098 --> 00:05:50,057
Asal usulnya.
81
00:05:50,058 --> 00:05:54,061
Ada sedikit permulaan cerita
yang menjelaskan kisah Henry,
82
00:05:54,062 --> 00:05:56,814
dikenali sebagai Nombor Satu atau Vecna.
83
00:05:57,398 --> 00:06:01,819
Dia jumpa Patty, adik kepada Bob Newby.
84
00:06:02,528 --> 00:06:06,740
Sebuah kisah cinta,
dan memandangkan ini Stranger Things,
85
00:06:06,741 --> 00:06:08,700
sebuah kisah alam ghaib juga.
86
00:06:08,701 --> 00:06:12,162
Jadi, seperti rancangan itu,
ada pelbagai jalan cerita.
87
00:06:12,163 --> 00:06:18,336
Semuanya membawa kepada kesimpulan
yang mengejutkan dan menyentuh perasaan.
88
00:06:19,003 --> 00:06:22,964
Ada juga beberapa petunjuk
yang tak begitu halus
89
00:06:22,965 --> 00:06:25,843
tentang musim lima yang akan datang.
90
00:06:29,972 --> 00:06:33,810
Selamat datang
ke bilik yang huru-hara ini.
91
00:06:34,519 --> 00:06:36,603
Ini proses bengkel
92
00:06:36,604 --> 00:06:40,274
untuk mengembangkan pementasan
bersama para pelakon.
93
00:06:40,817 --> 00:06:42,901
Ia seperti praraptai.
94
00:06:42,902 --> 00:06:45,362
Kami akan kumpulkan beberapa pelakon
95
00:06:45,363 --> 00:06:48,657
yang mungkin takkan berlakon
dalam pementasan penuh,
96
00:06:48,658 --> 00:06:50,659
untuk baca skrip.
97
00:06:50,660 --> 00:06:54,413
Bukan setakat Kate baca skrip
sebagai setiap watak di biliknya.
98
00:06:54,414 --> 00:06:55,622
Mesti dia ada buat.
99
00:06:55,623 --> 00:06:57,833
Saya Justin, salah seorang pengarah.
100
00:06:57,834 --> 00:07:00,710
- Saya Stephen, pengarah.
- Saya Kate, penulis.
101
00:07:00,711 --> 00:07:03,005
Saya Louis, Henry Creel bengkel.
102
00:07:03,548 --> 00:07:06,842
Saya Amma.
Saya tak pasti saya akan jadi siapa.
103
00:07:06,843 --> 00:07:09,719
- Mak. Mak Patty.
- Mak Patty.
104
00:07:09,720 --> 00:07:11,597
- Mak menggerunkan.
- Ya.
105
00:07:15,351 --> 00:07:16,769
- Awak tunjuk saya?
- Ya.
106
00:07:18,146 --> 00:07:20,731
Okey, saya G. Saya tukang rakam.
107
00:07:22,984 --> 00:07:26,570
Boleh cuba baca dulu
skrip pementasan kamu?
108
00:07:26,571 --> 00:07:28,614
Kemudian kita cuba cari ilham.
109
00:07:29,407 --> 00:07:31,867
Ada berita menarik untuk awak hari ini.
110
00:07:31,868 --> 00:07:34,745
Uji kaji darah itu
akhirnya membuahkan hasil.
111
00:07:35,913 --> 00:07:38,290
Subjek selamat selepas transfusi.
112
00:07:38,291 --> 00:07:41,210
Sebelum sampai,
saya tak tahu makna bengkel.
113
00:07:41,711 --> 00:07:44,087
Saya puas hati dengan skrip itu.
114
00:07:44,088 --> 00:07:48,468
Saya tak tahu ada banyak lagi kerja
yang perlu dibuat untuk siapkannya.
115
00:07:49,051 --> 00:07:50,845
Masa untuk jumpa adik awak.
116
00:07:51,345 --> 00:07:54,974
Sekarang, kita duduk saja
dan fikir tentangnya.
117
00:07:55,558 --> 00:07:58,393
Kemudian, "Apa kita nak buat sekarang?"
118
00:07:58,394 --> 00:08:02,147
Selepas semuanya siap,
kita akan cuba laksanakannya.
119
00:08:02,148 --> 00:08:04,149
Tapi kita...
120
00:08:04,150 --> 00:08:06,861
Kita perlu bayangkannya sedikit.
121
00:08:07,445 --> 00:08:08,905
- Helo.
- Helo.
122
00:08:10,865 --> 00:08:15,161
Alihkan dulu kerusi ke tepi,
kemudian saya akan cuba cari idea.
123
00:08:15,870 --> 00:08:18,706
- Baiklah.
- Saya tak yakin dengan idea ini.
124
00:08:19,790 --> 00:08:20,624
Ya?
125
00:08:20,625 --> 00:08:24,545
Mula menyanyi perlahan-lahan
agar kami tahu ia cuma bunyi radio.
126
00:08:26,839 --> 00:08:29,217
- Itu di sini atau dalam telinga?
- Sini.
127
00:08:30,927 --> 00:08:36,224
Dia sedang bawa Henry keluar
dari sebuah bilik di makmal itu, ya?
128
00:08:37,308 --> 00:08:39,060
Di bawah pentas.
129
00:08:40,394 --> 00:08:43,855
Apabila cubaan dibuat,
semuanya huru-hara dan berserabut.
130
00:08:43,856 --> 00:08:46,901
Seolah-olah semuanya silap.
131
00:08:48,736 --> 00:08:50,655
Bunyinya bodoh. Nampak bodoh.
132
00:08:51,280 --> 00:08:54,200
Ini bukan pementasan. Saya bencikannya.
133
00:08:55,701 --> 00:08:59,454
Kemudian, Stephen dan Justin,
dua orang saintis gila,
134
00:08:59,455 --> 00:09:02,290
masuk dan menyerlahkan kepakaran mereka.
135
00:09:02,291 --> 00:09:04,209
Ada nampak topi saya tak?
136
00:09:04,210 --> 00:09:06,211
Bunyi lebah yang harmoni.
137
00:09:06,212 --> 00:09:07,838
Lebah mencari madu.
138
00:09:12,260 --> 00:09:15,387
Mereka gila, tapi gila yang bagus.
139
00:09:15,388 --> 00:09:17,974
Ya. Boleh letak barang lagi di sini.
140
00:09:19,141 --> 00:09:21,685
Di sini pun boleh.
141
00:09:21,686 --> 00:09:24,854
Buat benda lucu dengan peti ini
pada akhir babak.
142
00:09:24,855 --> 00:09:27,107
- Ini permainannya. Sedia?
- Ini dia?
143
00:09:27,108 --> 00:09:29,193
Hati-hati. Jangan sentuh.
144
00:09:31,862 --> 00:09:34,198
Semua orang akan bawa kerusi.
145
00:09:35,825 --> 00:09:37,368
Penyihir di dalam semak.
146
00:09:38,619 --> 00:09:39,996
Penyihir licik.
147
00:09:40,621 --> 00:09:42,331
Semuanya huru-hara.
148
00:09:43,624 --> 00:09:45,835
Tapi saya suka keadaan huru-hara.
149
00:09:46,335 --> 00:09:49,129
Benda kecil itu akan buat bunyi bip.
150
00:09:49,130 --> 00:09:51,090
- Kucing ini untuk apa?
- Bunuh.
151
00:09:51,882 --> 00:09:53,967
Awak akan datang ke sini dan bunuh.
152
00:09:53,968 --> 00:09:58,221
Stephen seorang yang luar biasa.
153
00:09:58,222 --> 00:10:01,726
Ayat penting di sini,
"Aku takkan sakiti kau."
154
00:10:02,393 --> 00:10:05,604
Berhenti. Pergi ke belakang lokar
dan masuk ikut situ.
155
00:10:05,605 --> 00:10:08,190
Semuanya begitu pantas untuk diikuti.
156
00:10:09,567 --> 00:10:10,817
Kita nak berlatih?
157
00:10:10,818 --> 00:10:12,152
Babak baharu 14.
158
00:10:12,153 --> 00:10:14,655
Tak payah banyak pun. Sikit saja.
159
00:10:16,449 --> 00:10:18,492
Babak ini akan diubah sedikit.
160
00:10:19,994 --> 00:10:22,412
Siapa sebut ayat mana, saya lupa...
161
00:10:22,413 --> 00:10:25,166
Saya terlalu sibuk
sampai tak sempat tertekan.
162
00:10:25,791 --> 00:10:27,918
Saya cuma nampak yang di depan mata.
163
00:10:33,049 --> 00:10:34,174
Awak okey?
164
00:10:34,175 --> 00:10:36,010
Saya rasa ia hebat.
165
00:10:36,677 --> 00:10:38,887
Ia nampak hebat. Kita dah selesai.
166
00:10:38,888 --> 00:10:41,306
Ada sesuatu pada penghujungnya.
167
00:10:41,307 --> 00:10:43,224
Syabas, semua. Bagus.
168
00:10:43,225 --> 00:10:44,517
- Syabas.
- Rehat 25...
169
00:10:44,518 --> 00:10:47,187
Semua orang tertekan sebab tak ada masa.
170
00:10:47,188 --> 00:10:48,481
Masa tak cukup.
171
00:10:51,067 --> 00:10:56,696
{\an8}Pada pukul 7.00 malam 14 Disember,
tirai itu akan dinaikkan.
172
00:10:56,697 --> 00:10:59,575
{\an8}MALAM PEMBUKAAN
14 DISEMBER 2023
173
00:11:00,076 --> 00:11:02,035
Sekarang, kami berada di bengkel...
174
00:11:02,036 --> 00:11:03,078
28 MINGGU
BENGKEL
175
00:11:03,079 --> 00:11:05,664
...cuba menentukan bahasa pentas untuknya.
176
00:11:05,665 --> 00:11:07,749
Kate banyak mengubah skrip,
177
00:11:07,750 --> 00:11:09,668
jadi kami menghalusi semuanya.
178
00:11:09,669 --> 00:11:13,255
Semuanya jadi lebih rumit
sebab kami masih memilih pelakon.
179
00:11:13,964 --> 00:11:18,009
Jadi, waktu raptai nanti
baru ada pelakon sebenar.
180
00:11:18,010 --> 00:11:24,266
Kami ada enam minggu bersama
untuk meneroka pementasan itu.
181
00:11:26,727 --> 00:11:29,187
Selepas ini, semua akan pergi ke teater
182
00:11:29,188 --> 00:11:31,815
untuk raptai teknikal.
183
00:11:31,816 --> 00:11:34,485
Waktu inilah semuanya akan digabungkan.
184
00:11:35,069 --> 00:11:40,949
Ilusi, muzik, kostum,
set, automasi dan semuanya.
185
00:11:40,950 --> 00:11:43,452
Itu detik yang penuh tekanan.
186
00:11:44,286 --> 00:11:46,496
Selepas empat minggu raptai teknikal,
187
00:11:46,497 --> 00:11:50,751
orang awam akan sertai kami
untuk pratonton.
188
00:11:51,460 --> 00:11:55,964
Semua orang faham
yang pementasan ini belum siap.
189
00:11:55,965 --> 00:11:59,468
Besar kemungkinan ia akan diubah
dan masalah akan timbul.
190
00:12:01,178 --> 00:12:04,765
Selepas empat minggu pratonton,
kami akan buka pertunjukan.
191
00:12:05,349 --> 00:12:08,102
Kemudian kami mula menerima ulasan.
192
00:12:09,270 --> 00:12:12,731
Mungkin kami buka di London
dan tutup sepuluh hari kemudian
193
00:12:12,732 --> 00:12:14,149
sebab tak ada orang.
194
00:12:14,150 --> 00:12:15,693
Mungkin begitu.
195
00:12:19,155 --> 00:12:20,655
27 MINGGU
BENGKEL
196
00:12:20,656 --> 00:12:25,660
Ada terlalu banyak kerja
yang perlu dibuat.
197
00:12:25,661 --> 00:12:27,787
Ya, kita agak lewat
198
00:12:27,788 --> 00:12:31,207
dalam menyiapkan rekaan teater
dan aturan pementasan.
199
00:12:31,208 --> 00:12:32,959
Itu yang merisaukan.
200
00:12:32,960 --> 00:12:34,961
Saya nak tanya tentang skrip.
201
00:12:34,962 --> 00:12:37,380
Kate, awak giat mengubah setiap hari.
202
00:12:37,381 --> 00:12:38,298
Ya.
203
00:12:38,299 --> 00:12:42,469
Skrip perlu terus dikemas kini
dan dihantar kepada Netflix
204
00:12:42,470 --> 00:12:45,055
sebab mereka tak dapat tengok draf lagi.
205
00:12:48,434 --> 00:12:52,228
TV dan teater ialah dua medium
yang sangat berbeza.
206
00:12:52,229 --> 00:12:57,485
Saya rasa sangat sukar
untuk membiasakan diri.
207
00:12:58,277 --> 00:12:59,569
Ada jenaka di bilik penulis
208
00:12:59,570 --> 00:13:02,405
yang setiap babak
dalam skrip Stranger Things
209
00:13:02,406 --> 00:13:04,158
bermula dengan "jum".
210
00:13:05,242 --> 00:13:06,785
Ya Tuhan, kelakar betul!
211
00:13:06,786 --> 00:13:07,912
Atau "zum".
212
00:13:09,747 --> 00:13:11,498
Tayar kereta di jalan.
213
00:13:11,499 --> 00:13:12,541
DESIRAN!
214
00:13:13,125 --> 00:13:15,835
Penghujungnya ada watak
saling berpandangan.
215
00:13:15,836 --> 00:13:17,963
Nancy dan Jonathan berpandangan.
216
00:13:18,714 --> 00:13:22,717
Kedua-duanya tak boleh dibuat
di atas pentas.
217
00:13:22,718 --> 00:13:28,432
Tak ada rakaman dekat,
montaj atau peralihan mendadak.
218
00:13:29,183 --> 00:13:31,602
Tiga, dua, satu. Sekarang.
219
00:13:33,562 --> 00:13:34,854
Boleh tahan.
220
00:13:34,855 --> 00:13:38,441
1.8. Kita dah kurangkan 0.2 saat.
221
00:13:38,442 --> 00:13:39,359
Boleh tahan.
222
00:13:39,360 --> 00:13:43,404
{\an8}Kami sangat tertekan
sebab harapan orang sangat tinggi.
223
00:13:43,405 --> 00:13:46,324
{\an8}Ini Stranger Things,
jadi hasilnya mesti hebat.
224
00:13:46,325 --> 00:13:49,494
{\an8}Itulah cabarannya.
Kami perlu cuba menghasilkan
225
00:13:49,495 --> 00:13:51,830
{\an8}kesan yang dilihat dalam rancangan
226
00:13:51,831 --> 00:13:53,916
{\an8}secara langsung di pentas.
227
00:13:56,335 --> 00:13:59,254
Kami bekerja
dengan pasukan perhiasan, kesan khas,
228
00:13:59,255 --> 00:14:01,464
jadi kami reka beberapa benda
229
00:14:01,465 --> 00:14:07,220
dan menugaskan pasukan untuk menghasilkan
kesan 3D yang boleh dimasukkan
230
00:14:07,221 --> 00:14:10,140
dalam dunia yang menggabungkan
cahaya dan video.
231
00:14:12,268 --> 00:14:16,187
Lukanya terbuka
dan kaki labah-labah akan terkeluar.
232
00:14:16,188 --> 00:14:17,730
Waktu buat Harry Potter,
233
00:14:17,731 --> 00:14:21,277
kami buat banyak benda
yang tak pernah dibuat di pentas.
234
00:14:22,027 --> 00:14:23,653
Kami sama-sama merasakan
235
00:14:23,654 --> 00:14:26,030
kami takkan dapat buat semua itu lagi.
236
00:14:26,031 --> 00:14:29,118
Sekarang Stranger Things pula.
Seronok betul.
237
00:14:30,369 --> 00:14:32,453
Apa ilusi yang awak cuba buat?
238
00:14:32,454 --> 00:14:36,207
Pokok ceritanya,
ada eksperimen sedang dibuat,
239
00:14:36,208 --> 00:14:37,710
Eksperimen Philadelphia.
240
00:14:38,836 --> 00:14:39,919
EKSPERIMEN PHILADELPHIA
241
00:14:39,920 --> 00:14:44,215
Kapal USS Eldridge menghilang
dan melompat ke dimensi lain.
242
00:14:44,216 --> 00:14:46,009
ASAP BERKEPUL DAN KAPAL MENGHILANG
243
00:14:46,010 --> 00:14:48,428
Macam rakaman dekat dalam filem.
244
00:14:48,429 --> 00:14:51,557
Kami di jambatan
dan semuanya termasuk kru hilang.
245
00:14:53,350 --> 00:14:55,101
Bersedia, semua. Sekarang...
246
00:14:55,102 --> 00:14:57,478
Menghilangkan sesuatu pun dah susah.
247
00:14:57,479 --> 00:14:59,772
Buat sepantas ini lagilah susah.
248
00:14:59,773 --> 00:15:03,193
Okey. Tiga, dua, satu. Sekarang.
249
00:15:06,405 --> 00:15:07,406
Dua saat?
250
00:15:08,616 --> 00:15:10,450
- Dua saat?
- Okey.
251
00:15:10,451 --> 00:15:14,371
Kemudian, pendedahan besar selepas itu,
kami munculkan kapal itu
252
00:15:15,372 --> 00:15:16,874
di dimensi lain.
253
00:15:18,000 --> 00:15:19,250
Itu fasa seterusnya.
254
00:15:19,251 --> 00:15:22,963
22 - 21 MINGGU SEBELUM PEMBUKAAN
BENGKEL
255
00:15:26,383 --> 00:15:28,259
PENERBITAN
256
00:15:28,260 --> 00:15:29,928
Apa berlaku di auditorium?
257
00:15:29,929 --> 00:15:32,972
Itu antara perbincangan paling penting
258
00:15:32,973 --> 00:15:35,058
tentang rancangan di auditorium
259
00:15:35,059 --> 00:15:36,225
sebab kita...
260
00:15:36,226 --> 00:15:39,730
Stranger Things cabaran terbesar
dalam kerjaya saya.
261
00:15:41,523 --> 00:15:45,944
Genre seram, ngeri
dan fiksyen sains seperti ini
262
00:15:45,945 --> 00:15:48,614
belum pernah dibuat lagi di teater.
263
00:15:49,448 --> 00:15:51,866
Saya risau pengkritik yang datang nanti
264
00:15:51,867 --> 00:15:54,995
tak tahu apa-apa tentang Stranger Things,
265
00:15:55,913 --> 00:16:00,125
tapi saya mahu memenuhi harapan peminat
266
00:16:00,834 --> 00:16:03,629
yang ingin merasai
pengalaman Stranger Things.
267
00:16:04,254 --> 00:16:08,133
Saya rasa itu sangat sukar dicapai.
268
00:16:08,634 --> 00:16:09,467
Kita ada...
269
00:16:09,468 --> 00:16:11,302
Kamu semua...
270
00:16:11,303 --> 00:16:14,514
- Kita perlu halaman baharu.
- Ada halaman baharu?
271
00:16:14,515 --> 00:16:16,975
Abaikan saja babak 17 itu
272
00:16:16,976 --> 00:16:18,268
dan terus kepada 18.
273
00:16:19,311 --> 00:16:20,771
Terima kasih.
274
00:16:24,358 --> 00:16:29,362
Saya rasa macam dah 100,000 kali
saya menulis semula skripnya.
275
00:16:29,363 --> 00:16:34,826
Saya baca semula dari atas sampai bawah
sebanyak 25 hingga 35 kali.
276
00:16:34,827 --> 00:16:40,040
Entahlah. Ia sesuatu
yang bernyawa dan bernafas.
277
00:16:40,791 --> 00:16:42,793
Jangan sentuh saya! Pergi!
278
00:16:44,003 --> 00:16:45,670
Baiklah. Mereka dah mula.
279
00:16:45,671 --> 00:16:48,090
Kita perlu fikir tentang Henry pula.
280
00:16:48,632 --> 00:16:51,301
Saya tengah fikir kalau dia perlu bercakap
281
00:16:52,302 --> 00:16:54,470
supaya perhatian kembali kepadanya.
282
00:16:54,471 --> 00:17:00,769
Satu cabaran sukar untuk melakonkan
seorang budak lelaki, Henry,
283
00:17:01,311 --> 00:17:04,189
yang akhirnya menjadi pembunuh bersiri...
284
00:17:08,110 --> 00:17:10,153
tapi dikasihi penonton.
285
00:17:10,154 --> 00:17:13,489
Alamak! Awak berdarah.
Henry, biar saya tolong awak.
286
00:17:13,490 --> 00:17:18,287
Sebab itulah pementasan ini
terus-menerus ditulis semula.
287
00:17:19,413 --> 00:17:22,290
Cerita ini sangat dekat dengan hati saya.
288
00:17:22,291 --> 00:17:25,418
Dulu saya remaja bermasalah,
289
00:17:25,419 --> 00:17:27,754
dan hidup saya boleh jadi berbeza.
290
00:17:27,755 --> 00:17:30,507
Saya nak pastikan ia dibuat dengan betul.
291
00:17:31,091 --> 00:17:33,761
Saya rasa kami mampu. Kami ke arah itu.
292
00:17:53,155 --> 00:17:56,115
Dah sepuluh tahun
saya bekerja keras di Hollywood.
293
00:17:56,116 --> 00:17:59,160
Dulu saya tukang buat ais kepal.
294
00:17:59,161 --> 00:18:04,958
Saya menulis dan buat ais kepal
untuk parti hari jadi kanak-kanak.
295
00:18:05,751 --> 00:18:08,211
Kemudian saya berhenti
296
00:18:08,212 --> 00:18:11,048
dan berpindah semula ke Alaska.
297
00:18:12,466 --> 00:18:16,011
Adik-beradik Duffer hubungi saya
untuk sertai rancangan itu.
298
00:18:18,430 --> 00:18:23,101
Pertama sekali, mereka genius
dalam menghasilkan cerita
299
00:18:23,102 --> 00:18:27,772
dan naratif, dan saya rindukan mereka.
300
00:18:27,773 --> 00:18:30,525
Jangan beritahu mereka.
301
00:18:30,526 --> 00:18:34,278
Tapi saya rindukan mereka
dan otak mereka yang hebat.
302
00:18:34,279 --> 00:18:35,322
Ya.
303
00:18:51,755 --> 00:18:57,845
FASA BENGKEL HAMPIR SELESAI,
MAKA PASUKAN MESTI MEMILIH PELAKON SEGERA
304
00:18:58,720 --> 00:19:01,348
Kami dah pilih Patty,
antara pelakon utama.
305
00:19:02,391 --> 00:19:05,144
Saya sangat teruja
dan gembira berada di sini.
306
00:19:05,936 --> 00:19:07,603
Ini teater profesional pertama saya.
307
00:19:07,604 --> 00:19:10,773
Saya beruntung dapat berlakon
dalam Stranger Things.
308
00:19:10,774 --> 00:19:12,608
Dulu saya di sekolah rendah,
309
00:19:12,609 --> 00:19:15,404
dan musim pertama sangat menakutkan saya.
310
00:19:17,406 --> 00:19:21,367
Kawan-kawan tertanya-tanya
sebab apa saya berpindah ke London.
311
00:19:21,368 --> 00:19:23,744
Saya kata, "Aku tak boleh beritahu."
312
00:19:23,745 --> 00:19:25,914
Dengar sini. Selama saya hidup,
313
00:19:26,665 --> 00:19:28,584
saya budak yang tiada asal usul
314
00:19:29,168 --> 00:19:30,752
dan tiada orang nak, tapi...
315
00:19:31,628 --> 00:19:35,464
Tapi apabila saya jumpa awak,
sumpah, itu kali pertama saya rasa...
316
00:19:35,465 --> 00:19:36,591
Difahami.
317
00:19:36,592 --> 00:19:37,592
Betul.
318
00:19:37,593 --> 00:19:40,804
Hari ini, harapnya, kami dah ada Henry.
319
00:19:45,559 --> 00:19:47,894
Saya ada penggambaran drama di utara.
320
00:19:47,895 --> 00:19:49,854
Mereka hantar saya waktu cuti
321
00:19:49,855 --> 00:19:53,816
untuk bengkel dan urusan uji bakat
walaupun saya tak tahu apa-apa.
322
00:19:53,817 --> 00:19:57,153
Waktu ayah awak kurung awak
di dalam almari,
323
00:19:57,154 --> 00:19:59,989
dan labah-labah datang...
324
00:19:59,990 --> 00:20:02,158
Saya tak senang duduk di sini.
325
00:20:02,159 --> 00:20:06,078
Tiga hari lepas, saya dapat panggilan,
dan mereka cakap,
326
00:20:06,079 --> 00:20:08,624
"Tahniah. Syabas. Awak terpilih."
327
00:20:09,625 --> 00:20:11,792
Ini persembahan pentas pertama saya.
328
00:20:11,793 --> 00:20:13,461
Saya tak takut awak!
329
00:20:13,462 --> 00:20:18,090
Rasanya macam di dunia lain.
Macam Stranger Things.
330
00:20:18,091 --> 00:20:22,053
Seolah-olah dibawa ke Tempat Terbalik.
Semuanya bagai tak nyata.
331
00:20:22,054 --> 00:20:25,557
Ketakutan itu sudah pun berakar.
332
00:20:26,058 --> 00:20:28,809
Sudah bertahun-tahun ia memakan diri awak,
333
00:20:28,810 --> 00:20:32,480
dan sekarang minda awak begitu lemah,
334
00:20:32,481 --> 00:20:36,652
begitu rapuh dan begitu lembut.
335
00:20:38,111 --> 00:20:40,739
Mana budak baik itu sekarang?
336
00:20:41,365 --> 00:20:44,200
Ada yang tak kena
di dasar jiwa Henry Creel,
337
00:20:44,201 --> 00:20:48,038
dan saya harap saya dapat menghayatinya.
338
00:20:49,665 --> 00:20:52,500
Patty, kita perlu berhenti.
339
00:20:52,501 --> 00:20:53,542
Pergi dari sini!
340
00:20:53,543 --> 00:20:55,920
Louis ada aura budak bermasalah,
341
00:20:55,921 --> 00:20:57,672
jadi sesuailah untuk Henry.
342
00:20:57,673 --> 00:20:59,841
Ella pula ceria dan bersemangat.
343
00:21:01,051 --> 00:21:03,427
Kami ada dua watak utama yang menyerlah.
344
00:21:03,428 --> 00:21:07,056
Seronok dapat cakap,
"Okey, tonggak pertunjukan sudah ada,"
345
00:21:07,057 --> 00:21:09,893
kemudian melihat semuanya dipersembahkan.
346
00:21:11,061 --> 00:21:14,188
18 - 17 MINGGU SEBELUM PEMBUKAAN
BENGKEL
347
00:21:14,189 --> 00:21:17,775
Kami di Sadler's Wells Theatre
untuk uji bakat sebanyak
348
00:21:17,776 --> 00:21:19,193
23 watak hari ini.
349
00:21:19,194 --> 00:21:23,489
Ia agak merunsingkan
sebab ini hari kedua terakhir uji bakat,
350
00:21:23,490 --> 00:21:25,574
dan berapa pelakon lagi belum ada?
351
00:21:25,575 --> 00:21:27,618
- 23.
- 23 pelakon belum ada.
352
00:21:27,619 --> 00:21:28,829
Cuma 23.
353
00:21:29,830 --> 00:21:31,748
- Senang saja.
- Saya tak risau.
354
00:21:32,833 --> 00:21:34,209
Tak risau langsung.
355
00:21:38,547 --> 00:21:39,673
Kate tak risau.
356
00:21:40,590 --> 00:21:42,509
Rasa teruja nak tengok hasilnya?
357
00:21:43,218 --> 00:21:45,387
Tak payahlah.
358
00:21:46,513 --> 00:21:49,598
- Baiklah, mari mulakan.
- Ya.
359
00:21:49,599 --> 00:21:51,100
Saya alihkan kerusi ini.
360
00:21:51,101 --> 00:21:52,226
Buatlah apa-apa.
361
00:21:52,227 --> 00:21:57,189
Ya, saya nak mula sambil duduk,
tapi bolehkah saya bangun nanti?
362
00:21:57,190 --> 00:21:58,107
Sudah tentu.
363
00:21:58,108 --> 00:22:00,735
Awak suka mengarah,
obsesif dan bersuara nyaring.
364
00:22:00,736 --> 00:22:01,986
Bersuara nyaring?
365
00:22:01,987 --> 00:22:02,945
Nyaring.
366
00:22:02,946 --> 00:22:04,989
- Nyaring.
- Nyaring?
367
00:22:04,990 --> 00:22:06,324
Awak perasan hebat...
368
00:22:06,325 --> 00:22:08,284
Bodoh sombong.
369
00:22:08,285 --> 00:22:10,578
Kamu cuma fasa
untuk perempuan tahu rahsia besar.
370
00:22:10,579 --> 00:22:12,539
Semua lelaki cuma pengecut.
371
00:22:14,207 --> 00:22:17,543
Itu benda paling bodoh
pernah saya dengar. Wah, okey.
372
00:22:17,544 --> 00:22:20,087
Benda paling bodoh pernah saya dengar.
373
00:22:20,088 --> 00:22:22,298
Ini pasal pementasan atau budak itu?
374
00:22:22,299 --> 00:22:24,967
Joyce, saya perlu cakap sesuatu sekarang
375
00:22:24,968 --> 00:22:26,802
sebelum saya cuak semula.
376
00:22:26,803 --> 00:22:29,347
Kita dah tengok ramai. Semua awak tolak.
377
00:22:29,348 --> 00:22:32,351
Jadi, kami tak tahu apa yang awak cari.
378
00:22:33,852 --> 00:22:37,564
Kita perlukan seseorang
macam Daniel Day-Lewis.
379
00:22:38,899 --> 00:22:41,025
Hari itu dia bebel tentang syaitan.
380
00:22:41,026 --> 00:22:42,693
- Wah.
- Wah.
381
00:22:42,694 --> 00:22:43,778
Wah.
382
00:22:43,779 --> 00:22:44,945
"KETUA HOPPER"
383
00:22:44,946 --> 00:22:47,449
Susah nak faham.
384
00:22:48,742 --> 00:22:52,078
Dia patut masuk The Walking Dead
dan lari daripada zombi.
385
00:22:52,079 --> 00:22:54,164
Dia sentiasa buat begitu.
386
00:22:56,083 --> 00:22:58,460
Awak cium sepupu awak musim panas lepas.
387
00:22:59,544 --> 00:23:01,545
Jangan tipulah, Patty.
388
00:23:01,546 --> 00:23:02,963
Demogorgon baik.
389
00:23:02,964 --> 00:23:04,340
Ketinggiannya sesuai.
390
00:23:04,341 --> 00:23:06,385
Sudahlah! Simpan dulu, John.
391
00:23:07,094 --> 00:23:08,387
Saya jatuh cinta.
392
00:23:09,304 --> 00:23:11,348
Saya jatuh cinta. Okey?
393
00:23:12,766 --> 00:23:13,975
Baiklah.
394
00:23:14,559 --> 00:23:15,644
Kami akan maklumkan.
395
00:23:17,020 --> 00:23:20,981
Hei, semua. Ia baru diumumkan.
Kami dipilih menjadi pelakon...
396
00:23:20,982 --> 00:23:23,068
Stranger Things: The First Shadow.
397
00:23:24,152 --> 00:23:26,154
Saya tak terkejut atau resah.
398
00:23:31,284 --> 00:23:34,037
Terima kasih. Ambil tempat. Tutup pintu.
399
00:23:35,205 --> 00:23:37,916
Okey. Terima kasih, semua. Baiklah.
400
00:23:38,500 --> 00:23:40,960
Baik. Mulakan rakaman.
401
00:23:40,961 --> 00:23:42,253
Saya Oscar Lloyd,
402
00:23:42,254 --> 00:23:46,006
pelakon Jim Hopper Jr.
dalam Stranger Things: The First Shadow.
403
00:23:46,007 --> 00:23:48,926
Saya Isabella Pappas,
pelakon Joyce Maldonado.
404
00:23:48,927 --> 00:23:51,887
Hai, saya Christopher Buckley,
pelakon Bob Newby.
405
00:23:51,888 --> 00:23:56,184
Nama saya Lou McCartney,
dan saya pelakon Henry Creel muda.
406
00:23:56,768 --> 00:24:00,229
Nama saya Patrick Vaill,
dan saya pelakon Dr. Brenner.
407
00:24:00,230 --> 00:24:04,525
Saya Ella Karuna Williams, Patty Newby
dalam Stranger Things: The First Shadow.
408
00:24:04,526 --> 00:24:07,111
Apa reaksi awak
apabila tahu awak terpilih?
409
00:24:07,112 --> 00:24:08,362
Tak tentu arah.
410
00:24:08,363 --> 00:24:12,741
Saya naik kapal terbang,
dan saya dapat tahu sebelum kami berlepas.
411
00:24:12,742 --> 00:24:18,456
Saya masih tak boleh percaya
yang saya ada di sini sekarang.
412
00:24:18,457 --> 00:24:20,416
Saya terus menjerit...
413
00:24:20,417 --> 00:24:23,335
Saya tak menjerit,
tapi saya rasa nak menjerit.
414
00:24:23,336 --> 00:24:25,129
Sebab di dalam kapal terbang.
415
00:24:25,130 --> 00:24:27,339
Saya belum boleh beritahu orang.
416
00:24:27,340 --> 00:24:29,925
Saya beritahu mak saya.
417
00:24:29,926 --> 00:24:32,636
Tak tahulah kalau boleh.
Orang lain tak tahu.
418
00:24:32,637 --> 00:24:33,763
Mak rahsiakannya.
419
00:24:43,106 --> 00:24:46,192
Helo! Hebatlah.
420
00:24:46,193 --> 00:24:48,194
- Hebatlah.
- Kita ketawa!
421
00:24:48,195 --> 00:24:50,362
Kemi! Tengoklah gaya awak.
422
00:24:50,363 --> 00:24:52,656
- Di sini panas, ya?
- Ya.
423
00:24:52,657 --> 00:24:56,368
15 - 14 MINGGU SEBELUM PEMBUKAAN
RAPTAI
424
00:24:56,369 --> 00:24:57,495
- Helo.
- Selamat pagi.
425
00:24:57,496 --> 00:24:59,079
- Apa khabar?
- Selamat pagi.
426
00:24:59,080 --> 00:25:00,831
Sudahlah. Gurau saja.
427
00:25:00,832 --> 00:25:03,626
Kami akan mulakan raptai
Stranger Things: The First Shadow.
428
00:25:03,627 --> 00:25:05,211
Seronoknya!
429
00:25:05,212 --> 00:25:09,924
Ini radio yang berkuasa.
Tentera guna untuk hubungi barisan depan.
430
00:25:09,925 --> 00:25:12,801
Okey! Kalau ada orang di Hawkins guna...
431
00:25:12,802 --> 00:25:15,387
Raptai baru saja bermula, jadi,
432
00:25:15,388 --> 00:25:20,519
tekanannya sudah mula meningkat.
433
00:25:21,269 --> 00:25:24,355
Tapi barisan pelakon dah lengkap,
jadi lega rasanya
434
00:25:24,356 --> 00:25:28,067
kerana pelakon sebenar
yang akan melakukannya.
435
00:25:28,068 --> 00:25:30,069
Ya Tuhan, awak...
436
00:25:30,070 --> 00:25:32,404
Apa pun, walaupun kita cium lelaki
437
00:25:32,405 --> 00:25:35,241
atau berasmara,
tak semestinya kena kahwin.
438
00:25:35,242 --> 00:25:36,909
Aduhai. Jijiklah, Karen.
439
00:25:36,910 --> 00:25:40,371
Saya sebenarnya agak risau
440
00:25:40,372 --> 00:25:43,832
kalau mereka cuba tiru watak
dalam rancangan itu.
441
00:25:43,833 --> 00:25:46,418
Biasiswa Penyelamat Nerda Greater Indiana...
442
00:25:46,419 --> 00:25:50,631
Tapi mereka semua memberikan
versi baharu yang lebih mentah
443
00:25:50,632 --> 00:25:52,925
untuk rancangan yang kita suka.
444
00:25:52,926 --> 00:25:55,010
- Ini bukan saja pementasan!
- Ya.
445
00:25:55,011 --> 00:25:56,929
- Ini satu revolusi!
- Ya.
446
00:25:56,930 --> 00:25:59,265
Kalau nak buat drama muzikal sekolah...
447
00:25:59,266 --> 00:26:00,391
Ya!
448
00:26:00,392 --> 00:26:02,060
...balik sekarang!
449
00:26:02,644 --> 00:26:06,022
Saya baru betul-betul sedar
yang saya memainkan watak ini.
450
00:26:06,523 --> 00:26:08,566
Saya melakonkan Winona Ryder muda.
451
00:26:08,567 --> 00:26:12,486
Tak sangka boleh dapat peluang ini.
Dia sangat memberi inspirasi.
452
00:26:12,487 --> 00:26:14,780
Saya mengagumi dia selama ini.
453
00:26:14,781 --> 00:26:16,824
Boleh ambilkan pemetik api tak?
454
00:26:16,825 --> 00:26:19,910
Saya rasa saya menjerit
dalam setiap babak.
455
00:26:19,911 --> 00:26:22,372
Memang seronok. Ia melegakan emosi.
456
00:26:25,834 --> 00:26:29,211
Kenapa saya pegang kapak?
Jaga alatan masing-masing!
457
00:26:29,212 --> 00:26:30,421
Jahanam!
458
00:26:30,422 --> 00:26:33,465
Junior! Sudahlah main-main
dengan sampah itu.
459
00:26:33,466 --> 00:26:36,010
- Bas nak sampai.
- Jangan panggil begitu.
460
00:26:36,011 --> 00:26:37,678
Waktu ini Hopper 18 tahun.
461
00:26:37,679 --> 00:26:39,847
Dia belum hadapi kematian anaknya,
462
00:26:39,848 --> 00:26:42,474
jadi kita melihat
sisi dirinya yang berbeza.
463
00:26:42,475 --> 00:26:45,478
Jangan panggil saya Junior.
464
00:26:46,563 --> 00:26:48,981
Lakonan David Harbour memang menakjubkan.
465
00:26:48,982 --> 00:26:51,025
Saya pasti gagal kalau cuba tiru.
466
00:26:51,026 --> 00:26:52,110
Okey.
467
00:26:55,363 --> 00:26:58,198
Ribuan pelakon pernah melakonkan Hamlet
468
00:26:58,199 --> 00:27:02,704
atau Romeo, jadi ini Hopper versi saya.
Saya takkan tiru David Harbour.
469
00:27:03,204 --> 00:27:06,165
Berita kilat! Awooga!
470
00:27:06,166 --> 00:27:08,709
Ada kertas penyelidikan tentang kewujudan
471
00:27:08,710 --> 00:27:10,878
hidupan luar angkasa di alam ini.
472
00:27:10,879 --> 00:27:13,047
Tak masuk akal? Mungkin.
473
00:27:13,048 --> 00:27:16,425
Seronok dapat memainkan
watak yang sama dengan Sean Astin
474
00:27:16,426 --> 00:27:19,011
sebab dia idola saya sejak kecil.
475
00:27:19,012 --> 00:27:21,722
Jadi, untuk melakonkan watak Bob,
476
00:27:21,723 --> 00:27:24,433
saya melihat semula Sean dalam musim dua,
477
00:27:24,434 --> 00:27:27,353
bukan untuk tiru, tapi untuk cari watak
478
00:27:27,354 --> 00:27:33,151
yang bermula dengan cara berbeza,
tapi akhirnya menjadi seperti Sean.
479
00:27:33,652 --> 00:27:37,447
14 - 13 MINGGU SEBELUM PEMBUKAAN
RAPTAI
480
00:27:39,282 --> 00:27:42,660
Kate banyak mengubah skrip, dan pagi tadi,
481
00:27:42,661 --> 00:27:44,746
dia memberikan skrip baharu.
482
00:27:45,789 --> 00:27:47,415
Perjalanan Henry dah jelas.
483
00:27:50,043 --> 00:27:51,710
HENRY CREEL MASUK PERLAHAN
484
00:27:51,711 --> 00:27:54,088
TIDAK. SAYA NORMAL. SAYA HENRY CREEL.
485
00:27:54,089 --> 00:27:56,716
HENRY MENARIK NAFAS DALAM
PENGUASA MINDA
486
00:27:57,300 --> 00:28:03,389
Kisahnya sangat menghibakan
kerana jiwa budak itu dipatahkan
487
00:28:03,390 --> 00:28:06,059
dan dia dijadikan raksasa.
488
00:28:10,438 --> 00:28:12,898
Jamie Campbell Bower begitu hebat
489
00:28:12,899 --> 00:28:16,568
melakonkan watak
yang kejahatan tersembunyi dalam dirinya,
490
00:28:16,569 --> 00:28:18,113
tapi itu rancangan TV.
491
00:28:19,406 --> 00:28:23,784
Kami cuba meneroka sisi diri Henry Creel
yang penuh belas kasihan
492
00:28:23,785 --> 00:28:25,787
dan mempunyai perasaan.
493
00:28:28,415 --> 00:28:30,666
Budak yang bertarung dengan raksasa.
494
00:28:30,667 --> 00:28:33,878
Sama ada hendak menerima
atau menepis raksasa itu.
495
00:28:34,629 --> 00:28:37,715
Saya rasa ini satu watak
yang anak muda sangat kenal.
496
00:28:37,716 --> 00:28:41,844
Henry! Saya tahu awak di dalam. Sedarlah!
497
00:28:41,845 --> 00:28:44,388
Orang dewasa pun boleh nampak pertarungan
498
00:28:44,389 --> 00:28:48,977
yang pernah dilalui dahulu
dan akibatnya mungkin masih berkekalan.
499
00:28:58,903 --> 00:29:02,906
- Kenapa ada Demogorgon pula?
- Okey, boleh berhenti sekejap?
500
00:29:02,907 --> 00:29:03,824
Ya.
501
00:29:03,825 --> 00:29:07,453
Saya baru hubungi mereka, dan...
502
00:29:07,454 --> 00:29:08,912
- Ubah lagi.
- Tidak.
503
00:29:08,913 --> 00:29:11,707
Apa-apa pun yang kita nak buat,
504
00:29:11,708 --> 00:29:14,251
kita cuma boleh buat kurang 80 peratus.
505
00:29:14,252 --> 00:29:16,838
Kita mampu buat kurang 80 peratus.
506
00:29:17,422 --> 00:29:21,009
Kita dapat ceritakan sikit saja tentang...
507
00:29:22,302 --> 00:29:24,679
Kita boleh cakap ada sesuatu berlaku,
508
00:29:25,346 --> 00:29:27,639
tapi kita tak boleh jelaskannya.
509
00:29:27,640 --> 00:29:28,557
Sebab?
510
00:29:28,558 --> 00:29:32,479
Sebab mereka nak jaga pendedahan
untuk musim lima...
511
00:29:34,731 --> 00:29:36,356
Pendedahan...
512
00:29:36,357 --> 00:29:37,400
Ya.
513
00:29:38,943 --> 00:29:45,200
Saya tahu masa dah suntuk,
tapi kami perlu buat dengan betul.
514
00:29:46,409 --> 00:29:48,953
Saya tak keberatan untuk bertegas.
515
00:29:49,954 --> 00:29:52,874
Saya rasa sangat menarik apabila dia sedar
516
00:29:53,374 --> 00:29:55,334
dia mampu merealisasikan fantasi.
517
00:29:55,335 --> 00:29:57,669
Ya, saya faham.
518
00:29:57,670 --> 00:30:01,840
Saya rasa cadangan awak
agak melanggar mitologinya.
519
00:30:01,841 --> 00:30:07,513
Saya tahu peraturannya.
Seolah-olah saya lahir bersamanya.
520
00:30:07,514 --> 00:30:11,850
Ya, kadang-kadang,
kami perlu duduk dan belajar.
521
00:30:11,851 --> 00:30:13,477
Pelajaran Stranger Things.
522
00:30:13,478 --> 00:30:17,898
Ini fiksyen sains, bukan fantasi.
523
00:30:17,899 --> 00:30:18,817
Okey.
524
00:30:21,569 --> 00:30:25,365
10 - 9 MINGGU SEBELUM PEMBUKAAN
RAPTAI
525
00:30:26,616 --> 00:30:29,743
Ini minggu terakhir raptai,
kami ulang banyak kali
526
00:30:29,744 --> 00:30:31,411
untuk aturkan semuanya.
527
00:30:31,412 --> 00:30:33,748
Minggu depan, di Phoenix Theatre.
528
00:30:34,374 --> 00:30:35,374
Hei, sayang.
529
00:30:35,375 --> 00:30:37,709
Esok, kami akan buat raptai penuh
530
00:30:37,710 --> 00:30:40,254
di depan Adik-beradik Duffer.
531
00:30:40,255 --> 00:30:41,421
Gila, bukan?
532
00:30:41,422 --> 00:30:44,675
Saya macam tak percaya
mereka akan datang esok.
533
00:30:44,676 --> 00:30:46,678
Tak masuk akal betul!
534
00:30:47,929 --> 00:30:51,890
Kami mengejar masa
sebab tarikh akhir sudah dekat.
535
00:30:51,891 --> 00:30:56,604
Saya berusaha sedaya upaya
dengan cekal dan cuba mengawal diri.
536
00:31:00,358 --> 00:31:02,735
Adik-beradik Duffer tiada muka selamba.
537
00:31:03,319 --> 00:31:06,196
Mereka langsung tak sembunyikan perasaan.
538
00:31:06,197 --> 00:31:08,116
Jadi, mereka senang dibaca.
539
00:31:08,741 --> 00:31:11,953
Memang bagus, tapi bahaya juga.
540
00:31:12,537 --> 00:31:15,415
Saya boleh tahu kalau ada yang tak kena.
541
00:31:15,957 --> 00:31:19,084
Air muka mereka berdua jelas terpancar.
542
00:31:19,085 --> 00:31:21,128
Ada dua muka.
543
00:31:21,129 --> 00:31:24,382
Kita rasa nak cungkil saja
biji mata mereka.
544
00:31:26,301 --> 00:31:27,426
Hei! Hai!
545
00:31:27,427 --> 00:31:29,512
Ya Tuhan, tak sangkanya!
546
00:31:30,138 --> 00:31:33,056
- Selalu datang? Saya tinggal di sini!
- Ya.
547
00:31:33,057 --> 00:31:36,643
Awak gementar? Awak betul-betul gementar?
548
00:31:36,644 --> 00:31:39,229
Ada banyak benda yang akan berubah.
549
00:31:39,230 --> 00:31:43,818
Anggaplah ia draf. Ia cuma draf.
550
00:31:48,865 --> 00:31:51,283
Kami buat banyak perubahan
551
00:31:51,284 --> 00:31:53,535
selama ini, dan ada yang diubah
552
00:31:53,536 --> 00:31:56,330
baru pagi tadi.
553
00:31:56,331 --> 00:31:59,917
Jadi, kamu akan tengok
setakat yang sudah selesai.
554
00:31:59,918 --> 00:32:01,668
Anggap mereka tak ada.
555
00:32:01,669 --> 00:32:05,255
Ini cuma sayap teater.
Pelakon tak pakai mikrofon.
556
00:32:05,256 --> 00:32:06,506
Ilusi pun tak ada.
557
00:32:06,507 --> 00:32:08,592
Ilusi tak ada.
558
00:32:08,593 --> 00:32:11,721
Disebabkan tak ada ilusi,
mungkin tak jelas. Faham?
559
00:32:12,305 --> 00:32:13,598
Sedia?
560
00:32:18,019 --> 00:32:21,898
Selamat pagi, Hawkins, Indiana!
561
00:32:22,982 --> 00:32:24,483
Ada kertas penyelidikan
562
00:32:24,484 --> 00:32:27,819
tentang kewujudan
hidupan luar angkasa di alam ini.
563
00:32:27,820 --> 00:32:29,821
Tak masuk akal?
564
00:32:29,822 --> 00:32:31,908
Mungkin. Tapi di antaranya...
565
00:33:06,526 --> 00:33:07,443
Gelap.
566
00:33:13,658 --> 00:33:14,993
Itulah penamatnya.
567
00:33:20,331 --> 00:33:21,331
Susun semula.
568
00:33:21,332 --> 00:33:22,875
Ya, susun semula.
569
00:33:23,835 --> 00:33:25,044
Ya, perlahan sangat.
570
00:33:29,048 --> 00:33:30,008
Perlahan sangat.
571
00:33:31,134 --> 00:33:32,175
Saya rasa awak...
572
00:33:32,176 --> 00:33:33,094
Apa?
573
00:33:38,433 --> 00:33:42,561
Ya, aku tahu. Aku pun perasan.
574
00:33:42,562 --> 00:33:45,564
Aku fikir, "Buat sekejap..."
575
00:33:45,565 --> 00:33:48,150
Tak, aku perlu tengok ada sesuatu berlaku.
576
00:33:48,151 --> 00:33:49,609
Yang mencetuskannya?
577
00:33:49,610 --> 00:33:51,320
- Ya, betul.
- Betul.
578
00:33:51,904 --> 00:33:54,365
Berita baiknya, kita ada pertunjukan.
579
00:33:55,408 --> 00:33:59,954
Saya cuma tak suka
sebab awak ambil Kate daripada kami.
580
00:34:00,663 --> 00:34:02,874
Kami masih tengah siapkan musim lima.
581
00:34:03,458 --> 00:34:05,167
- Itu saja.
- Tidak.
582
00:34:05,168 --> 00:34:09,254
Kerja saya cukup baik
untuk musim lima. Betul.
583
00:34:09,255 --> 00:34:10,214
Betul.
584
00:34:10,715 --> 00:34:11,716
Terima kasih.
585
00:34:19,599 --> 00:34:23,352
- Terima kasih sebab jaga kami.
- Gembira dapat kerja bersama.
586
00:34:24,771 --> 00:34:30,442
Sweet dreams are made of this
Who am I to disagree
587
00:34:30,443 --> 00:34:35,531
I travel the world and the seven seas
Everybody is looking for something
588
00:34:37,617 --> 00:34:38,534
Jumpa lagi!
589
00:34:39,035 --> 00:34:40,118
Jumpa lagi.
590
00:34:40,119 --> 00:34:41,621
Jumpa di teater!
591
00:34:50,004 --> 00:34:51,130
{\an8}Terbaliklah.
592
00:34:54,050 --> 00:34:55,718
- Hai.
- Hai.
593
00:34:58,054 --> 00:35:02,766
Selepas enam minggu raptai di kotak hitam,
inilah ganjaran untuk kami.
594
00:35:02,767 --> 00:35:05,103
Ya! Alamak, dia lagi!
595
00:35:10,900 --> 00:35:12,401
Sikit lagi. Cantik.
596
00:35:13,486 --> 00:35:17,447
9 - 8 MINGGU SEBELUM PEMBUKAAN
RAPTAI TEKNIKAL
597
00:35:17,448 --> 00:35:19,533
- ...pertama. Ya.
- Kami pertama?
598
00:35:19,534 --> 00:35:21,409
- Hebat.
- Masuklah.
599
00:35:21,410 --> 00:35:23,496
- Menarik, bukan?
- Selamat pagi.
600
00:35:24,789 --> 00:35:27,374
Hebat, bukan? Cantiknya.
601
00:35:27,375 --> 00:35:28,918
Ya, cantik.
602
00:35:30,503 --> 00:35:33,088
Phoenix Theatre tempat lama dan gelap.
603
00:35:33,089 --> 00:35:36,633
Ia mempunyai suatu tenaga mistik.
604
00:35:36,634 --> 00:35:39,177
Samalah macam Stranger Things.
605
00:35:39,178 --> 00:35:44,516
Saya bayangkan pementasan apabila masuk,
kemudian saya fikir, "Memang sesuai."
606
00:35:44,517 --> 00:35:45,976
Kamu menyorok di mana?
607
00:35:45,977 --> 00:35:47,770
Okey. Helo, semua.
608
00:35:51,649 --> 00:35:53,358
Ini Phoenix Theatre.
609
00:35:53,359 --> 00:35:54,985
Dibuka oleh Noël Coward,
610
00:35:54,986 --> 00:35:57,779
pementasan pertama di sini
ialah Private Lives.
611
00:35:57,780 --> 00:35:59,865
Ia dibuka pada tahun 1930.
612
00:35:59,866 --> 00:36:02,284
Mahaguru itu pernah ada di pentas ini.
613
00:36:02,285 --> 00:36:05,745
Yang menarik tentang teater ini,
tak perlu pandang atas.
614
00:36:05,746 --> 00:36:09,167
Tempatnya sangat romantik.
Ia sangat sesuai untuk kita.
615
00:36:16,549 --> 00:36:21,220
Kalau kita memasuki auditorium teater
semasa raptai teknikal,
616
00:36:22,096 --> 00:36:25,933
keadaannya macam Pusat Kawalan Misi.
617
00:36:27,810 --> 00:36:29,477
{\an8}Ini tempat duduk utama.
618
00:36:29,478 --> 00:36:33,023
{\an8}Semua di sini selama empat minggu
untuk raptai teknikal.
619
00:36:33,024 --> 00:36:35,233
{\an8}Ini Elliot, pengatur cahaya kami
620
00:36:35,234 --> 00:36:36,527
{\an8}di meja pencahayaan.
621
00:36:41,032 --> 00:36:43,034
Pengatur suara di belakang sana.
622
00:36:46,454 --> 00:36:48,706
Jabatan video pula ada di sini.
623
00:36:50,750 --> 00:36:51,751
HENRY 7 TAHUN
624
00:36:53,878 --> 00:36:56,713
Stephen dan Justin akan duduk di sini
625
00:36:56,714 --> 00:36:58,632
sambil bekerja dengan pasukan
626
00:36:58,633 --> 00:37:00,468
agar mereka senang bergerak.
627
00:37:01,469 --> 00:37:05,305
...pasukan Stranger Things,
kurang 15 minit sehingga dimaklumkan.
628
00:37:05,306 --> 00:37:07,140
{\an8}Sekarang raptai teknikal.
629
00:37:07,141 --> 00:37:09,434
{\an8}Ini pembukaan separa pertunjukan.
630
00:37:09,435 --> 00:37:11,519
{\an8}Ada babak awal, tapi waktu inilah
631
00:37:11,520 --> 00:37:13,856
{\an8}ramai watak utama diperkenalkan.
632
00:37:14,440 --> 00:37:17,442
Kita akan menaiki pentas,
jadi saya kena senyap.
633
00:37:17,443 --> 00:37:20,738
Ini belakang pentas.
Tempatnya sangat sesak dan sempit.
634
00:37:21,656 --> 00:37:24,909
Awak maestro muzik.
Pakar gelombang udara. Jaga-jaga!
635
00:37:25,826 --> 00:37:31,623
Burung? Kapal terbang?
Bukan, ini Bob "Yang Bijak" Newby!
636
00:37:31,624 --> 00:37:32,749
Berhenti dulu.
637
00:37:32,750 --> 00:37:35,628
Atur putaran dulu
sambil betulkan pencahayaan.
638
00:37:38,214 --> 00:37:42,550
Ini gabungan yang aneh
antara riang dan penuh semangat
639
00:37:42,551 --> 00:37:48,391
dengan kebosanan yang memilukan.
640
00:37:49,642 --> 00:37:51,601
Kita patut ulang kalau ada masa.
641
00:37:51,602 --> 00:37:55,314
LOGAM BERCIUT, ASAP BERKEPUL
DAN KAPAL MENGHILANG
642
00:37:59,610 --> 00:38:01,195
IA MELETUP
643
00:38:02,613 --> 00:38:06,408
Alamak! Itu sepatutnya mercun, tapi...
644
00:38:06,409 --> 00:38:08,995
DIA MEMANDANG CERMIN.
645
00:38:11,205 --> 00:38:13,624
Ini hari ketiga raptai teknikal.
646
00:38:14,250 --> 00:38:18,670
Keterujaan dan tekanan jelas terasa
di dalam bangunan ini, bukan?
647
00:38:18,671 --> 00:38:21,673
Kita perlu bertahan selama sebulan.
648
00:38:21,674 --> 00:38:24,135
KAKI LABAH-LABAH KELUAR DARI BELAKANGNYA
649
00:38:26,137 --> 00:38:28,806
Pandang saya!
650
00:38:30,099 --> 00:38:31,057
Louis.
651
00:38:31,058 --> 00:38:32,058
Ya?
652
00:38:32,059 --> 00:38:33,352
Ini babak apa?
653
00:38:34,061 --> 00:38:35,855
Labah-labah.
654
00:38:40,526 --> 00:38:42,485
{\an8}Apa jadi dalam babak labah-labah?
655
00:38:42,486 --> 00:38:44,154
{\an8}- Tak boleh cakap.
- Boleh.
656
00:38:44,155 --> 00:38:45,655
{\an8}- Tak boleh.
- Tak boleh?
657
00:38:45,656 --> 00:38:46,823
- Tak.
- Bolehlah.
658
00:38:46,824 --> 00:38:48,743
Ia satu kejutan.
659
00:38:49,327 --> 00:38:50,785
Jangan telefon polis.
660
00:38:50,786 --> 00:38:52,830
Macam mana nak cipta labah-labah?
661
00:38:53,414 --> 00:38:56,667
Ada banyak cara berbeza
yang boleh digunakan.
662
00:38:58,377 --> 00:39:02,797
Awak terlalu takut!
Ketakutan itu sudah pun berakar!
663
00:39:02,798 --> 00:39:05,467
Sudah bertahun-tahun ia memakan diri awak.
664
00:39:05,468 --> 00:39:07,135
Boleh letak banyak.
665
00:39:07,136 --> 00:39:09,847
Penuh satu badan.
Orang takkan tahu caranya.
666
00:39:10,431 --> 00:39:15,685
Macam mana nak hasilkannya di pentas
untuk lapan sesi selama seminggu?
667
00:39:15,686 --> 00:39:17,772
Kami masih memikirkannya.
668
00:39:19,065 --> 00:39:20,900
Saya sangat takut labah-labah.
669
00:39:23,527 --> 00:39:26,154
Beginilah hidup saya.
Labah-labah dan darah.
670
00:39:26,155 --> 00:39:28,782
Labah-labah kami asyik hilang.
671
00:39:28,783 --> 00:39:30,825
Mesti ada orang suka labah-labah.
672
00:39:30,826 --> 00:39:33,453
Setiap kali saya letak, mesti hilang.
673
00:39:33,454 --> 00:39:36,665
{\an8}PENYELIA ALATAN
674
00:39:41,420 --> 00:39:45,423
8 - 7 MINGGU SEBELUM PEMBUKAAN
RAPTAI TEKNIKAL
675
00:39:45,424 --> 00:39:49,969
Tidak kutahu perasaanmu
676
00:39:49,970 --> 00:39:54,475
Perasaanku tunggang terbalik
677
00:39:55,643 --> 00:40:00,688
{\an8}Kami cuba melaksanakan Babak Satu
buat kali pertama dalam urutan penuh.
678
00:40:00,689 --> 00:40:01,940
{\an8}PENGURUS PENTAS
679
00:40:01,941 --> 00:40:03,691
Selama ini ikut bahagian.
680
00:40:03,692 --> 00:40:07,320
Kami buat ikut adegan,
kemudian seksyen yang panjang
681
00:40:07,321 --> 00:40:08,530
dan banyak kerja.
682
00:40:08,531 --> 00:40:10,407
Belum pernah buat sekali gus.
683
00:40:10,408 --> 00:40:12,909
Di Tempat Terbalik
684
00:40:12,910 --> 00:40:13,952
Mesti ada isu.
685
00:40:13,953 --> 00:40:15,995
Ini kali pertama kami gabungkan.
686
00:40:15,996 --> 00:40:18,998
Sebenarnya ada beberapa butiran kecil
687
00:40:18,999 --> 00:40:24,337
yang belum betul-betul siap
dan sedang dihalusi.
688
00:40:24,338 --> 00:40:26,882
Di Tempat Terbalik
689
00:40:28,300 --> 00:40:31,095
Rokok. Kopi.
690
00:40:33,097 --> 00:40:35,181
Kita akan buat Babak Satu, bukan?
691
00:40:35,182 --> 00:40:36,100
Yakah?
692
00:40:37,518 --> 00:40:38,560
Baguslah.
693
00:40:38,561 --> 00:40:40,771
Tak sabar nak tengok.
694
00:40:42,314 --> 00:40:44,149
Apa kita nak buat?
695
00:40:44,150 --> 00:40:47,069
Jangan haraplah, tak guna.
696
00:40:53,325 --> 00:40:55,077
- Okey?
- Tak tahulah kalau dah cas.
697
00:40:55,578 --> 00:40:57,120
- Semoga berjaya.
- Terima kasih.
698
00:40:57,121 --> 00:40:58,372
Semoga berjaya.
699
00:41:00,583 --> 00:41:01,584
Baiklah.
700
00:41:14,680 --> 00:41:19,018
Selamat pagi, Hawkins, Indiana!
701
00:41:20,436 --> 00:41:22,979
Sekolah Tinggi Hawkins agak mudah.
702
00:41:22,980 --> 00:41:24,981
Ada para gadis. Hai, semua.
703
00:41:24,982 --> 00:41:26,399
Pergi mati, Henderson.
704
00:41:26,400 --> 00:41:29,319
- Ada budak-budak lemah.
- Ya, sayang.
705
00:41:29,320 --> 00:41:30,987
Ada budak-budak bodoh.
706
00:41:30,988 --> 00:41:37,077
Waktu awak masih kecil,
dan labah-labah itu muncul...
707
00:41:45,336 --> 00:41:47,754
Tidak, tunggu! Jangan pergi dulu!
708
00:41:47,755 --> 00:41:50,174
Biar saya uruskan! Tolonglah! Tunggu!
709
00:42:00,309 --> 00:42:01,435
Mana awak?
710
00:42:04,313 --> 00:42:05,564
Apa yang awak nampak?
711
00:42:10,736 --> 00:42:13,614
Helo, Henry. Saya Dr. Brenner.
712
00:42:14,740 --> 00:42:16,033
Saya nak tolong kamu.
713
00:42:18,577 --> 00:42:19,495
Berhenti.
714
00:42:43,936 --> 00:42:46,355
Ya. Raptai teknikal Babak Satu selesai.
715
00:42:47,064 --> 00:42:48,648
- Semua sedia?
- Senyap.
716
00:42:48,649 --> 00:42:50,234
Saya tahu
717
00:42:51,151 --> 00:42:54,905
perkara yang kita perlu bincangkan
kira-kira dua jam, okey?
718
00:42:55,406 --> 00:42:56,865
Ini sesi dua jam.
719
00:42:57,533 --> 00:43:00,452
Saya akan cuba selesaikan
sebanyak yang boleh.
720
00:43:00,953 --> 00:43:04,081
Ada perkara penting
yang sekiranya ia tak menjadi,
721
00:43:04,790 --> 00:43:06,166
ada masalah naratif.
722
00:43:06,750 --> 00:43:10,211
Kita boleh teruskan
kalau cuma butiran kecil bermasalah,
723
00:43:10,212 --> 00:43:14,132
tapi kita tak boleh teruskan
kalau ceritanya bermasalah.
724
00:43:14,133 --> 00:43:17,219
Ruang hitam itu belum lengkap
untuk dipersembahkan.
725
00:43:17,970 --> 00:43:20,180
Labah-labah pun belum lengkap.
726
00:43:21,015 --> 00:43:23,350
Patty Menakutkan pun belum lengkap.
727
00:43:24,310 --> 00:43:26,394
Buat prateknikal untuk Babak Dua.
728
00:43:26,395 --> 00:43:29,314
Kita dah ada lapan sesi untuk Babak Satu.
729
00:43:29,315 --> 00:43:33,401
Kita perlu teruskan Babak Dua
secepat mungkin
730
00:43:33,402 --> 00:43:35,653
sebab akan ada masalah besar.
731
00:43:35,654 --> 00:43:36,572
Gantri...
732
00:43:37,573 --> 00:43:39,199
Itu sangat merisaukan.
733
00:43:40,075 --> 00:43:41,827
Mengeluarkan Penguasa Minda.
734
00:43:42,953 --> 00:43:44,412
Memang merisaukan.
735
00:43:44,413 --> 00:43:46,957
Lagi elok kalau tak perlu ulang.
736
00:43:48,250 --> 00:43:49,126
Okey.
737
00:43:49,627 --> 00:43:52,378
Ada apa-apa lagi
sebelum kami lepaskan semua?
738
00:43:52,379 --> 00:43:55,257
Terima kasih, semua.
Selamat Hari Halloween.
739
00:43:55,841 --> 00:43:57,843
Selamat Hari Halloween.
740
00:44:01,430 --> 00:44:02,890
Apa yang berlaku, Mary?
741
00:44:04,892 --> 00:44:07,810
Kami cuba siapkan semua nota.
742
00:44:07,811 --> 00:44:10,272
Kami cuba tenangkan perasaan.
743
00:44:13,776 --> 00:44:17,111
Kami mengalu-alukan
bintang pementasan Stranger Things.
744
00:44:17,112 --> 00:44:19,739
Saya tak boleh tidur sebab saya sedar,
745
00:44:19,740 --> 00:44:21,950
"Tak lama lagi ada penonton."
746
00:44:32,586 --> 00:44:33,461
Siapa ini?
747
00:44:33,462 --> 00:44:35,089
Ini Virginia.
748
00:44:37,966 --> 00:44:39,300
Dia macam tak gembira.
749
00:44:39,301 --> 00:44:41,595
Sejujurnya, dia mungkin tak gembira.
750
00:44:45,057 --> 00:44:46,058
Boleh patahkan?
751
00:44:51,814 --> 00:44:53,064
{\an8}Awak watak baharu.
752
00:44:53,065 --> 00:44:54,649
{\an8}Ia sangat menyeronokkan.
753
00:44:54,650 --> 00:44:57,861
{\an8}Saya tak tahu setakat mana boleh disebut.
754
00:45:00,322 --> 00:45:02,115
- Apa cerita?
- Berserabut.
755
00:45:02,116 --> 00:45:04,451
- Tak tahu awak ada. Tak.
- Tak ada orang cakap?
756
00:45:05,035 --> 00:45:10,665
{\an8}Semua orang cemas dalam diam
setiap hari sekarang?
757
00:45:10,666 --> 00:45:12,125
{\an8}Taklah diam sangat.
758
00:45:12,126 --> 00:45:14,293
- Okey. Terang-terangan.
- Tak diam.
759
00:45:14,294 --> 00:45:15,963
Boleh nampak juga. Ya.
760
00:45:23,804 --> 00:45:25,930
Betulkah tiupan kipas tak terbalik?
761
00:45:25,931 --> 00:45:28,266
Asap sedang memenuhi auditorium.
762
00:45:28,267 --> 00:45:29,851
Ya, yang itu rosak.
763
00:45:29,852 --> 00:45:30,978
Ya.
764
00:45:32,479 --> 00:45:33,939
Mari kita cuba dulu.
765
00:45:34,690 --> 00:45:37,860
Lain hari kita cuba buat betul-betul.
766
00:45:43,115 --> 00:45:47,119
6 - 5 MINGGU SEBELUM PEMBUKAAN
RAPTAI TEKNIKAL
767
00:45:47,703 --> 00:45:50,956
Seminggu lagi sebelum pratonton pertama.
768
00:45:52,124 --> 00:45:54,834
Saya akan asingkan perkara
yang perlu dibuat
769
00:45:54,835 --> 00:45:56,712
sebelum ia dipersembahkan.
770
00:45:57,713 --> 00:46:00,548
Okey. Labah-labah itu
belum boleh dipersembahkan.
771
00:46:00,549 --> 00:46:03,551
Labah-labah pada LED pun
masih perlu diperbaiki.
772
00:46:03,552 --> 00:46:06,304
Ia perlu diutamakan
untuk pratonton pertama.
773
00:46:06,305 --> 00:46:08,432
Kenapa Louis tak ada darah?
774
00:46:08,932 --> 00:46:11,350
Kami tak nampak darah di hidungnya.
775
00:46:11,351 --> 00:46:14,187
Itu bukan untuk pratonton pertama.
776
00:46:14,188 --> 00:46:15,104
- Baik.
- Okey.
777
00:46:15,105 --> 00:46:17,733
- Bukan, Stephen.
- Okey. Baiklah.
778
00:46:18,692 --> 00:46:23,196
Ramai orang datang jumpa saya,
merayu dan mendesak
779
00:46:23,197 --> 00:46:25,282
supaya batalkan pratonton pertama.
780
00:46:26,492 --> 00:46:29,661
Saya betul-betul tak nak lakukannya.
781
00:46:30,245 --> 00:46:33,080
Sebab sebaik saja ada penonton,
782
00:46:33,081 --> 00:46:35,959
ada watak lain muncul,
iaitu reaksi penonton.
783
00:46:37,920 --> 00:46:40,464
Semua harap
saya buat keputusan yang betul.
784
00:46:46,804 --> 00:46:49,264
Masa dah betul-betul suntuk.
785
00:46:53,435 --> 00:46:58,232
Saya harap babak ini
akan bantu saya faham apa yang berlaku.
786
00:46:58,816 --> 00:47:01,360
- Itu yang saya nak tunjukkan.
- Ya.
787
00:47:02,110 --> 00:47:03,402
Apabila masa suntuk,
788
00:47:03,403 --> 00:47:05,738
dan kami bergelut cari jalan cerita,
789
00:47:05,739 --> 00:47:08,533
keresahannya tak dapat digambarkan.
790
00:47:08,534 --> 00:47:10,577
Tekanannya tak dapat digambarkan.
791
00:47:11,245 --> 00:47:15,666
Boleh cuba tayangkan
dan beritahu saya rangka masanya?
792
00:47:16,250 --> 00:47:17,084
Okey.
793
00:47:19,086 --> 00:47:22,172
Inilah dia, semua. Semua tengok.
794
00:47:23,382 --> 00:47:25,383
Itu ke sini, itu ke sana,
795
00:47:25,384 --> 00:47:28,554
kemudian terus halakan lampu di sini, ya?
796
00:47:31,974 --> 00:47:34,058
Trish, dengar? Suara awak datar.
797
00:47:34,059 --> 00:47:35,852
Berhenti.
798
00:47:35,853 --> 00:47:37,812
Tiga minggu lepas, semua lain.
799
00:47:37,813 --> 00:47:39,814
Tiga minggu sebelumnya pun lain.
800
00:47:39,815 --> 00:47:44,278
Mungkin tiga minggu lagi,
ada pementasan baharu lagi.
801
00:47:45,946 --> 00:47:47,113
Semua berserabut,
802
00:47:47,114 --> 00:47:51,326
sangat mencabar
dan sangat memberikan tekanan.
803
00:47:52,452 --> 00:47:53,704
Boleh cuba buat lagi?
804
00:48:02,671 --> 00:48:06,592
Kami semua penat, tapi saya perlu katakan,
805
00:48:07,175 --> 00:48:10,429
sejak beberapa hari lepas,
keadaan semakin baik.
806
00:48:11,388 --> 00:48:13,432
Buat sekali lagi.
807
00:48:14,224 --> 00:48:15,559
Berhenti!
808
00:48:16,101 --> 00:48:18,394
Malam itu berjalan lancar
809
00:48:18,395 --> 00:48:21,315
dengan segala susunan semula.
Kami dah faham.
810
00:48:25,986 --> 00:48:29,947
Apabila ia menjadi, hasilnya sangat indah.
811
00:48:29,948 --> 00:48:31,742
Detiknya luar biasa.
812
00:48:35,037 --> 00:48:36,662
Cerita ini istimewa.
813
00:48:36,663 --> 00:48:39,665
Watak-wataknya istimewa.
814
00:48:39,666 --> 00:48:43,502
Ramai orang lama menunggu
untuk menyaksikannya,
815
00:48:43,503 --> 00:48:46,006
dan saya rasa mereka pasti akan takjub.
816
00:48:57,976 --> 00:48:59,686
- Syabas.
- Terima kasih!
817
00:49:01,438 --> 00:49:05,317
5 - 4 MINGGU SEBELUM PEMBUKAAN
PRATONTON
818
00:49:08,153 --> 00:49:11,113
{\an8}PERSEMBAHAN HARI INI
AKAN BERMULA PADA 7.30 MALAM
819
00:49:11,114 --> 00:49:14,493
{\an8}Ya, ini malam pratonton pertama.
820
00:49:15,077 --> 00:49:19,455
Saya tengah potong rambut.
Saya nak bersiap sedia untuknya.
821
00:49:19,456 --> 00:49:23,418
Kami nak potong sejak awal minggu,
tapi jadual padat sangat.
822
00:49:30,509 --> 00:49:32,427
Cuba uji asap Penguasa Minda.
823
00:49:37,432 --> 00:49:41,269
{\an8}Tengoklah kalau hasil kerja kami
mampu membuatkan penonton kagum.
824
00:49:44,690 --> 00:49:48,109
Saya teruja sampai rasa macam nak muntah.
825
00:49:48,110 --> 00:49:52,030
Oh, ya. Saya mesti tidur sekejap.
826
00:49:56,451 --> 00:49:58,120
Ini hari pratonton pertama.
827
00:50:04,167 --> 00:50:05,334
SERTAI KELAB BUDAK LEMAH
828
00:50:05,335 --> 00:50:07,628
Gerun juga rasanya. Kami nak disukai
829
00:50:07,629 --> 00:50:12,133
sebab orang sangat suka
versi lama watak-watak
830
00:50:12,134 --> 00:50:13,509
yang kami lakonkan.
831
00:50:13,510 --> 00:50:16,220
Orang selalu tanya
kalau projek kita bagus.
832
00:50:16,221 --> 00:50:19,641
Kita takkan tahu
selagi ia belum dipersembahkan.
833
00:50:21,309 --> 00:50:24,228
Setiap kali sebelum persembahan pertama,
834
00:50:24,229 --> 00:50:27,690
saya sentuh setiap tempat duduk
di dalam teater itu
835
00:50:27,691 --> 00:50:30,068
untuk tahu tempat duduk semua penonton
836
00:50:31,111 --> 00:50:34,906
supaya saya kenal teater itu
dan saya tahu saya ada di mana.
837
00:50:36,658 --> 00:50:40,619
Saya asyik ingatkan diri saya
yang ini cuma pratonton.
838
00:50:40,620 --> 00:50:45,375
Ada sebulan lagi masa untuk bekerja
sebelum pembukaan sebenar.
839
00:50:49,463 --> 00:50:54,259
Saya rasa pratonton pertama ini
pasti agak mencabar.
840
00:50:56,011 --> 00:50:59,138
Orang lain tak patut duduk
di sebelah saya malam ini,
841
00:50:59,139 --> 00:51:01,475
sebab kalau ada sekecil-kecil masalah,
842
00:51:01,975 --> 00:51:05,895
saya akan keluarkan tenaga buruk
di sekeliling saya.
843
00:51:05,896 --> 00:51:08,022
{\an8}Pratonton biasanya tak lancar,
844
00:51:08,023 --> 00:51:12,068
{\an8}jadi kami mungkin perlu hadapinya saja,
tapi harap semua lancarlah.
845
00:51:12,069 --> 00:51:14,154
Ya. Itu dia. Kegelapan.
846
00:51:14,821 --> 00:51:16,448
- Memasuki kegelapan.
- Ya.
847
00:51:18,575 --> 00:51:20,577
Poster itu. Nampak macam...
848
00:51:22,329 --> 00:51:23,163
Betul.
849
00:51:23,747 --> 00:51:26,750
Ia nampak sangat hebat.
850
00:51:29,086 --> 00:51:31,378
- Apa khabar?
- Hai.
851
00:51:31,379 --> 00:51:33,547
- Apa perasaan awak?
- Okey.
852
00:51:33,548 --> 00:51:34,591
Baiklah.
853
00:51:35,842 --> 00:51:39,136
Saya rasa gementar. Entah kenapa.
854
00:51:39,137 --> 00:51:40,971
Sebab ini rancangan awak.
855
00:51:40,972 --> 00:51:44,892
Taklah. Saya rasa takut
kerana ini persembahan secara langsung.
856
00:51:44,893 --> 00:51:46,019
- Ya.
- Ya.
857
00:51:47,354 --> 00:51:50,524
- Ya, kami masih berlatih. Sekarang.
- Sekarang?
858
00:51:52,567 --> 00:51:54,277
- Apa khabar?
- Baik.
859
00:51:54,861 --> 00:51:57,405
Saya tengah periksa degupan jantung dia.
860
00:51:59,282 --> 00:52:01,575
- Tingginya.
- Tinggikah?
861
00:52:01,576 --> 00:52:03,911
108 degupan seminit.
862
00:52:03,912 --> 00:52:05,162
Apa maknanya?
863
00:52:05,163 --> 00:52:08,415
Bukanlah sampai tahap
perlu dibawa ke hospital,
864
00:52:08,416 --> 00:52:10,627
tapi boleh tahan teruk juga.
865
00:52:13,839 --> 00:52:15,048
Barisan pertama.
866
00:52:16,800 --> 00:52:19,885
Naik tangga di sebelah kanan.
Selamat menonton.
867
00:52:19,886 --> 00:52:21,512
- Dari mana?
- Perancis.
868
00:52:21,513 --> 00:52:23,472
- Untuk persembahan ini?
- Ya.
869
00:52:23,473 --> 00:52:24,974
Sangat teruja.
870
00:52:24,975 --> 00:52:27,309
- Hari ini hari jadi dia.
- Dia juga.
871
00:52:27,310 --> 00:52:28,602
- Kami kembar.
- Ya...
872
00:52:28,603 --> 00:52:30,896
Saya nak tahu tentang musim lima.
873
00:52:30,897 --> 00:52:32,565
Kami sangat teruja.
874
00:52:32,566 --> 00:52:34,733
- Kami asyik sebut di sekolah.
- Ya.
875
00:52:34,734 --> 00:52:36,444
Saya tak tahu nak jangka,
876
00:52:36,945 --> 00:52:39,280
jadi saya harap persembahannya bagus.
877
00:52:39,281 --> 00:52:42,117
Saya sangat teruja.
Saya dah sedia. Tak sabar.
878
00:52:42,659 --> 00:52:43,492
Mestilah.
879
00:52:43,493 --> 00:52:45,536
Adegan Brenner untuk Babak Dua.
880
00:52:45,537 --> 00:52:46,454
Ya!
881
00:53:09,895 --> 00:53:12,606
Fail berikut adalah sulit.
882
00:53:34,002 --> 00:53:36,004
Baiklah, pratonton dah selesai.
883
00:53:36,546 --> 00:53:41,843
Saya rasa ia menyedarkan kami.
884
00:53:43,845 --> 00:53:48,850
Saya betul-betul cemas.
Saya gigit kuku sampai berdarah.
885
00:53:49,559 --> 00:53:52,103
Saya rasa kami dapat tahu semuanya.
886
00:53:53,063 --> 00:53:55,981
Apa mereka takut, apa buat mereka seronok,
887
00:53:55,982 --> 00:53:59,861
apa mereka nak dan apa mereka tak nak.
888
00:54:00,362 --> 00:54:02,363
- Banyak perlu dipotong.
- Ya.
889
00:54:02,364 --> 00:54:04,240
Disusun semula.
890
00:54:04,241 --> 00:54:06,660
Kita perlu semak semula kerja kita.
891
00:54:20,507 --> 00:54:22,258
Saya kena kurangkan 20 minit.
892
00:54:22,259 --> 00:54:24,678
Itu bukan tempoh masa yang singkat.
893
00:54:28,932 --> 00:54:29,808
Okey.
894
00:54:33,395 --> 00:54:37,691
Apa perasaan Adik-beradik Duffer
tentang proses yang sedang berjalan?
895
00:54:39,442 --> 00:54:41,568
Penamat Babak Satu cukup dramatik?
896
00:54:41,569 --> 00:54:44,739
Maaf, itu saja soalan saya
selain isu Brenner itu.
897
00:54:45,740 --> 00:54:47,742
Saya cuma rasa...
898
00:54:48,702 --> 00:54:53,373
Saya tahu. Saya pun tak setuju.
899
00:54:53,957 --> 00:54:54,958
Bagus.
900
00:54:59,379 --> 00:55:01,297
Saya rasa ada seseorang di luar...
901
00:55:01,298 --> 00:55:02,506
Awak kata...
902
00:55:02,507 --> 00:55:04,383
Saya rasa ada seseorang...
903
00:55:04,384 --> 00:55:06,093
- Untuk setiap orang.
- Ya.
904
00:55:06,094 --> 00:55:09,139
"Seseorang di luar sana
untuk setiap orang."
905
00:55:09,639 --> 00:55:10,848
"Ada seseorang..."
906
00:55:10,849 --> 00:55:13,934
Walaupun semua penat,
kami tetap teruskan kerja.
907
00:55:13,935 --> 00:55:17,230
Semua orang masih berusaha sedaya upaya.
908
00:55:18,106 --> 00:55:20,357
Awak memang satu keajaiban, Henry.
909
00:55:20,358 --> 00:55:21,776
PRATONTON 02
910
00:55:25,405 --> 00:55:27,364
Hei! Pergi buat di tepi jalanlah!
911
00:55:27,365 --> 00:55:30,785
Diamlah, Don!
Biarlah kekasih bercinta! Aduhai!
912
00:55:31,995 --> 00:55:33,246
Harap awak okey!
913
00:55:37,459 --> 00:55:39,127
Dia macam nak bunuh.
914
00:55:44,215 --> 00:55:45,467
- Awak okey?
- Ya.
915
00:55:52,766 --> 00:55:53,807
Tunggu sekejap.
916
00:55:53,808 --> 00:55:55,893
Kami tak buat lapan sesi seminggu.
917
00:55:55,894 --> 00:55:59,188
Isnin dan Selasa tak ada persembahan,
918
00:55:59,189 --> 00:56:01,358
tapi kami berlatih sepanjang hari.
919
00:56:01,941 --> 00:56:04,526
Saya ada berita menarik
untuk kamu hari ini.
920
00:56:04,527 --> 00:56:06,028
Masuk. Sekarang.
921
00:56:06,029 --> 00:56:07,530
Semuanya istimewa.
922
00:56:08,073 --> 00:56:13,244
Babak Dua terasa panjang
dan agak membosankan.
923
00:56:15,163 --> 00:56:17,707
Saya tak suka rasa bosan di dalam teater.
924
00:56:18,416 --> 00:56:20,751
Kalau teater hebat, ia perkara terindah
925
00:56:20,752 --> 00:56:22,336
yang dapat kita lihat.
926
00:56:22,337 --> 00:56:26,132
Kalau teater hambar, memang teruk rasanya.
927
00:56:27,008 --> 00:56:28,718
Saya nak tengok berapa lama.
928
00:56:29,386 --> 00:56:33,806
- Awak ayah kepada keluarga ini...
- Tidak. Jangan buat begitu.
929
00:56:33,807 --> 00:56:36,058
- Keluarga saja.
- Tahu tentang malam itu?
930
00:56:36,059 --> 00:56:38,019
Saya dah kata, kita sekeluarga.
931
00:56:38,686 --> 00:56:40,479
- Saya?
- Teruskan.
932
00:56:40,480 --> 00:56:43,273
- Kita sekeluarga!
- Saya nak telefon polis!
933
00:56:43,274 --> 00:56:46,276
Sekejap. Silakan.
Beritahu ayah saya dia lembik.
934
00:56:46,277 --> 00:56:47,194
Janggalnya!
935
00:56:47,195 --> 00:56:49,655
Maaf. Betul. Tak adil untuk perempuan.
936
00:56:49,656 --> 00:56:53,909
Kami cuba buat sebahagian Babak Satu
937
00:56:53,910 --> 00:56:58,497
dan ubah susunan dialog
supaya dua adegan bersabung menjadi satu.
938
00:56:58,498 --> 00:56:59,958
Wujudkah "bersabung"?
939
00:57:00,458 --> 00:57:03,043
Bergabung menjadi satu,
tak lagi berasingan.
940
00:57:03,044 --> 00:57:05,130
PINTU PENTAS
941
00:57:07,966 --> 00:57:10,427
Pratonton empat? Pratonton lima?
942
00:57:12,011 --> 00:57:12,929
Enam?
943
00:57:13,847 --> 00:57:15,723
Pratonton lima atau enam.
944
00:57:17,016 --> 00:57:19,852
Kiraan dimulakan! Kamera satu dah sedia!
945
00:57:19,853 --> 00:57:20,978
PRATONTON 07
946
00:57:20,979 --> 00:57:25,984
Tiada kesakitan yang lebih teruk
daripada melihat anak sendiri menderita.
947
00:57:27,110 --> 00:57:30,612
Ada petunjuk yang jelas
apabila penonton hilang minat.
948
00:57:30,613 --> 00:57:32,782
Saya namakannya "detik batuk".
949
00:57:34,159 --> 00:57:36,661
Kita boleh dengar di seluruh teater...
950
00:57:37,954 --> 00:57:41,498
Mereka tak sedar pun,
tapi kami tahu mereka hilang minat
951
00:57:41,499 --> 00:57:45,335
apabila ramai orang batuk.
952
00:57:45,336 --> 00:57:46,921
Saya sentiasa...
953
00:57:49,090 --> 00:57:50,424
Tunggu tunduk hormat.
954
00:57:50,425 --> 00:57:51,551
Tunduk hormat.
955
00:57:52,677 --> 00:57:53,761
Pukul berapa?
956
00:57:54,471 --> 00:57:56,389
Rasanya pukul 11.00.
957
00:57:56,890 --> 00:58:00,101
3 - 2 MINGGU SEBELUM PEMBUKAAN
PRATONTON
958
00:58:00,852 --> 00:58:01,853
Jangan risau.
959
00:58:02,353 --> 00:58:05,731
Awak kata, "Saya takut."
Awak pula, "Jangan risau. Mesti okey."
960
00:58:05,732 --> 00:58:09,151
Apa isyaratnya? Maaf.
Siapa? Sebelum yang itu?
961
00:58:09,152 --> 00:58:12,572
Siapa? Ayat sebelum itu,
"Seorang akan kembali. Siapa?"
962
00:58:15,575 --> 00:58:17,202
Maaf. Sekarang tak boleh.
963
00:58:19,537 --> 00:58:22,373
Tunggu sekejap.
Berhenti. Kamera pengintip.
964
00:58:25,168 --> 00:58:27,670
Ini hari paling mencabar
bagi saya di sini.
965
00:58:28,254 --> 00:58:30,548
- Okey.
- Sejak semuanya bermula.
966
00:58:31,132 --> 00:58:32,799
Suasananya terasa pelik.
967
00:58:32,800 --> 00:58:34,968
- Ya.
- Saya tiada Isnin dan Selasa.
968
00:58:34,969 --> 00:58:37,388
- Okey.
- Semua orang macam...
969
00:58:38,681 --> 00:58:41,892
Apabila awak datang,
semua orang nampak agak gelisah.
970
00:58:41,893 --> 00:58:45,270
Agak gelisah. Apabila saya halakan kamera,
971
00:58:45,271 --> 00:58:46,813
mereka tak nak dirakam.
972
00:58:46,814 --> 00:58:47,731
Ya.
973
00:58:47,732 --> 00:58:51,235
Memang jelas mereka nak saya berambus.
974
00:58:51,236 --> 00:58:52,987
Ya, ada banyak perubahan.
975
00:58:54,948 --> 00:58:58,283
Semua orang fikir,
"Aduhai, bolehkah aku ingat?"
976
00:58:58,284 --> 00:58:59,910
Tempat masuk diubah.
977
00:58:59,911 --> 00:59:02,162
Masa pertukaran segera diubah.
978
00:59:02,163 --> 00:59:04,122
Masa pertukaran adegan diubah.
979
00:59:04,123 --> 00:59:05,207
Dialog diubah.
980
00:59:05,208 --> 00:59:08,210
Seluruh konsep adegan lesap.
981
00:59:08,211 --> 00:59:10,296
Yang baharu dibina dalam dua hari.
982
00:59:12,423 --> 00:59:15,008
Perubahan semalam atau petang tadi
983
00:59:15,009 --> 00:59:16,511
dilaksanakan malam ini.
984
00:59:17,470 --> 00:59:21,473
Ada beberapa adegan
yang baru ditulis untuk Ella.
985
00:59:21,474 --> 00:59:23,809
Konsep baharu diberikan kepada dia.
986
00:59:23,810 --> 00:59:27,104
Masanya sangat singkat
untuk dia menguasainya.
987
00:59:27,105 --> 00:59:31,066
Tidak! Saya boleh tolong awak
dalam pertarungan ini!
988
00:59:31,067 --> 00:59:32,025
PRATONTON 12
989
00:59:32,026 --> 00:59:34,112
Semuanya terus-menerus diubah.
990
00:59:35,029 --> 00:59:37,489
Susah nak hadam semuanya.
991
00:59:37,490 --> 00:59:39,576
Semua orang sangat tertekan.
992
00:59:40,910 --> 00:59:42,579
Saya tak lemah!
993
00:59:48,251 --> 00:59:50,587
Tolong senyap. Latihan sedang berjalan.
994
00:59:51,087 --> 00:59:53,630
"Saya suka gincu awak."
995
00:59:53,631 --> 00:59:57,884
Dalam banyak-banyak benda pelik dan bodoh
yang kau boleh cakap, Henry.
996
00:59:57,885 --> 00:59:59,261
Apa yang berlaku?
997
00:59:59,262 --> 01:00:01,139
Nak batalkan sesi malam ini?
998
01:00:03,308 --> 01:00:05,351
Kami rasa nak batalkan.
999
01:00:06,811 --> 01:00:08,605
- Tiada masa.
- Tak payah buat.
1000
01:00:09,147 --> 01:00:10,522
Maaf sebab gagal.
1001
01:00:10,523 --> 01:00:12,608
Tak. Awak tak perlu minta maaf.
1002
01:00:12,609 --> 01:00:14,484
Awak tak ada masa. Tak apa.
1003
01:00:14,485 --> 01:00:17,030
Saya macam didesak, "Buat sekarang!"
1004
01:00:17,614 --> 01:00:19,906
Ada ramai orang. Saya perlukan masa.
1005
01:00:19,907 --> 01:00:21,825
"Cepatlah buat, monyet."
1006
01:00:21,826 --> 01:00:24,953
Ya. Saya tak puas hati
dengan persembahan saya tadi.
1007
01:00:24,954 --> 01:00:28,041
Saya kena berlatih dengan Trish
agar hasilnya bagus.
1008
01:00:31,044 --> 01:00:31,878
Boleh.
1009
01:00:36,257 --> 01:00:39,510
8 HARI - 7 HARI
1010
01:00:42,972 --> 01:00:46,099
PRATONTON 14
1011
01:00:46,100 --> 01:00:47,894
Labah-labah? Apa awak buat?
1012
01:00:48,895 --> 01:00:52,898
Awak tak mampu menjerit pun...
1013
01:00:52,899 --> 01:00:55,108
Saya tak nampak labah-labah.
1014
01:00:55,109 --> 01:00:56,318
Awak di belakang.
1015
01:00:56,319 --> 01:00:58,445
Saya tak nampak dari belakang.
1016
01:00:58,446 --> 01:01:00,447
Saya nak tengok labah-labah.
1017
01:01:00,448 --> 01:01:01,741
Biar ketara sikit.
1018
01:01:05,745 --> 01:01:09,665
Kami tak dapat banyak maklum balas
tentang jangkaan penonton.
1019
01:01:09,666 --> 01:01:11,459
Sebab isu masa, bukan?
1020
01:01:13,628 --> 01:01:15,379
PRATONTON 15
1021
01:01:15,380 --> 01:01:16,838
Boleh saya cakap sikit?
1022
01:01:16,839 --> 01:01:18,965
Tornado ini, apa-apa sajalah,
1023
01:01:18,966 --> 01:01:21,760
awal Bahagian Dua, langsung tak menjadi.
1024
01:01:21,761 --> 01:01:23,096
Buang saja.
1025
01:01:25,848 --> 01:01:28,267
PRATONTON 16
1026
01:01:31,062 --> 01:01:32,355
Apa perlu dipotong?
1027
01:01:33,064 --> 01:01:34,440
Adegan hospital.
1028
01:01:35,358 --> 01:01:38,778
Adegan kemasukan ke pertunjukan.
1029
01:01:40,363 --> 01:01:42,490
PRATONTON 17
1030
01:01:43,074 --> 01:01:44,242
Saya kehilangan awak!
1031
01:01:44,992 --> 01:01:47,495
Medan pertempuran dah berubah sepenuhnya.
1032
01:01:48,204 --> 01:01:51,874
Saya rasa ia makin panjang.
Ia akan diubah lagi.
1033
01:01:54,919 --> 01:01:59,798
Stephen dan Justin tonton secara langsung
di depan para pengkritik.
1034
01:01:59,799 --> 01:02:01,384
Ya. Nampaknya begitulah.
1035
01:02:01,884 --> 01:02:03,511
Menggerunkan betul.
1036
01:02:06,556 --> 01:02:09,349
Kenapa tak ada orang risau
tentang labah-labah?
1037
01:02:09,350 --> 01:02:11,935
Jimmy, kami risau labah-labah tak menjadi.
1038
01:02:11,936 --> 01:02:13,645
Ya, saya tahu. Saya...
1039
01:02:13,646 --> 01:02:15,106
Siapa akan uruskannya?
1040
01:02:15,898 --> 01:02:17,065
Biar saya tengok.
1041
01:02:17,066 --> 01:02:20,068
- G, jangan rakam sekarang.
- Baiklah.
1042
01:02:20,069 --> 01:02:22,154
Kita perlu tentukannya nanti.
1043
01:02:22,155 --> 01:02:24,240
- Mungkin ada sikit?
- Macam mana?
1044
01:02:25,324 --> 01:02:27,410
Kita mungkin buang labah-labah...
1045
01:02:27,910 --> 01:02:28,994
- Semua?
- Mungkin.
1046
01:02:28,995 --> 01:02:29,911
Betulkah?
1047
01:02:29,912 --> 01:02:32,622
Ada satu labah-labah saja
dalam skrip baharu.
1048
01:02:32,623 --> 01:02:33,540
Okey.
1049
01:02:33,541 --> 01:02:36,626
Buat masa ini. Sebab dia cakap
1050
01:02:36,627 --> 01:02:39,171
dia tak nampak dua labah-labah itu naik.
1051
01:02:39,172 --> 01:02:40,465
Dia tak yakin.
1052
01:02:41,466 --> 01:02:43,508
Bukan salah kamu berdua. Cuma...
1053
01:02:43,509 --> 01:02:46,095
Dia tulis balik babak
yang tak perlukannya.
1054
01:02:46,971 --> 01:02:50,850
Memanglah tak bagus,
tapi saya faham kekecewaan dia.
1055
01:02:51,768 --> 01:02:52,976
Ya, okey.
1056
01:02:52,977 --> 01:02:54,520
- Tengok nanti.
- Baik.
1057
01:02:57,064 --> 01:02:59,149
Adakala kesan khas tak menjadi.
1058
01:02:59,150 --> 01:03:00,984
Disebabkan macam-macam hal,
1059
01:03:00,985 --> 01:03:04,154
ada banyak adegan sepanjang pementasan ini
1060
01:03:04,155 --> 01:03:06,240
yang terpaksa dibuang.
1061
01:03:07,200 --> 01:03:09,618
Kami sangat hampa sebab kami siapkannya
1062
01:03:09,619 --> 01:03:11,204
selama berbulan-bulan.
1063
01:03:12,663 --> 01:03:15,291
Ya, kita memang perlu jadi kejam...
1064
01:03:17,293 --> 01:03:21,713
kalau nak menyampaikan sesebuah cerita
dengan sebaik mungkin.
1065
01:03:21,714 --> 01:03:25,009
2 HARI - 1 HARI
MALAM PEMBUKAAN
1066
01:03:27,845 --> 01:03:30,305
Hari ini, pementasan ini dah dikunci.
1067
01:03:30,306 --> 01:03:32,517
Tak ada perubahan lagi boleh dibuat.
1068
01:03:33,434 --> 01:03:35,769
Biasanya ia diselesaikan lebih awal
1069
01:03:35,770 --> 01:03:41,608
supaya ada beberapa hari untuk berehat,
tapi memandangkan prosesnya rumit,
1070
01:03:41,609 --> 01:03:43,401
kami mengambil masa hingga...
1071
01:03:43,402 --> 01:03:45,320
- Saat akhir.
- Saat akhir.
1072
01:03:45,321 --> 01:03:49,616
Gary baru mengingatkan saya
yang dia dah berada di teater ini
1073
01:03:49,617 --> 01:03:52,994
sejak Ogos, jadi sebab itulah
dia nampak sangat gembira.
1074
01:03:52,995 --> 01:03:54,872
Saya gembira ia dah dikunci.
1075
01:03:55,665 --> 01:03:57,958
Henry, dengar suara. Saya di sini.
1076
01:03:57,959 --> 01:04:00,544
"Henry, satu-satunya yang menghalang kamu,
1077
01:04:00,545 --> 01:04:02,128
dia ada di sini."
1078
01:04:02,129 --> 01:04:04,089
Pementasan baharu ini pantas.
1079
01:04:04,090 --> 01:04:06,216
Masuk saja Babak Dua, terus...
1080
01:04:06,217 --> 01:04:07,593
Dulu pula...
1081
01:04:09,512 --> 01:04:12,515
PRATONTON 20
1082
01:04:18,479 --> 01:04:19,354
Berhenti.
1083
01:04:19,355 --> 01:04:21,274
- Berhenti.
- Berhenti.
1084
01:04:25,528 --> 01:04:26,444
Maaf.
1085
01:04:26,445 --> 01:04:28,155
Bagaimana pertunjukan tadi?
1086
01:04:29,615 --> 01:04:30,949
{\an8}Bolehlah.
1087
01:04:30,950 --> 01:04:32,826
{\an8}PENOLONG PENGURUS PENTAS
1088
01:04:32,827 --> 01:04:35,663
{\an8}Ia menarik.
1089
01:04:36,205 --> 01:04:41,210
Masalah utamanya, patung Virginia
yang boleh dipatahkan itu
1090
01:04:42,003 --> 01:04:46,132
asyik patah terlalu awal,
dan kami tak tahu puncanya.
1091
01:04:47,550 --> 01:04:50,510
Patung itu perlu buat macam Virginia.
1092
01:04:50,511 --> 01:04:52,889
Terapung, kemudian tulangnya patah.
1093
01:04:57,852 --> 01:05:01,147
Tapi sekarang, waktu duduk lagi dah patah.
1094
01:05:07,945 --> 01:05:12,032
Apa kita nak buat?
Andai kata kita tak jumpa caranya...
1095
01:05:12,033 --> 01:05:16,328
- Kita perlu tukar bateri dan cuba...
- Teruskan dengan apa yang ada.
1096
01:05:16,329 --> 01:05:17,496
Tengoklah dulu.
1097
01:05:17,997 --> 01:05:19,998
- Kita tak boleh batalkan.
- Tidak.
1098
01:05:19,999 --> 01:05:21,082
Boleh cuba letak...
1099
01:05:21,083 --> 01:05:23,586
Kamu boleh minta maaf kepada penonton.
1100
01:05:25,212 --> 01:05:28,174
Seorang demi seorang? Setiap tempat duduk.
1101
01:05:28,925 --> 01:05:29,841
Buatlah.
1102
01:05:29,842 --> 01:05:31,009
Tak kelakarlah.
1103
01:05:31,010 --> 01:05:34,054
Seluruh Amerika akan datang
waktu pembukaan nanti.
1104
01:05:34,055 --> 01:05:35,640
Apa kita nak buat?
1105
01:05:39,435 --> 01:05:42,521
11 JAM - 10 JAM
1106
01:05:47,652 --> 01:05:49,445
- Selamat pagi.
- Selamat pagi.
1107
01:05:49,987 --> 01:05:53,406
Tentu awak tak nak kata
ini ketenangan sebelum ribut, ya?
1108
01:05:53,407 --> 01:05:54,617
Boleh juga.
1109
01:05:56,827 --> 01:05:57,953
Saya ada di sini.
1110
01:05:57,954 --> 01:06:00,039
Ketenangan sebelum ribut.
1111
01:06:04,168 --> 01:06:05,419
Apa ini?
1112
01:06:09,340 --> 01:06:11,342
Saya baru saja masuk.
1113
01:06:13,469 --> 01:06:15,721
Banyak betul bunga di sini, ya?
1114
01:06:16,222 --> 01:06:17,764
{\an8}Ya. Banyak bunga.
1115
01:06:17,765 --> 01:06:19,057
{\an8}PENJAGA PINTU PENTAS
1116
01:06:19,058 --> 01:06:20,600
{\an8}Ada yang tak ada nama.
1117
01:06:20,601 --> 01:06:22,143
Sangat membantu.
1118
01:06:22,144 --> 01:06:24,021
Sebab itu saya awal dua jam.
1119
01:06:26,691 --> 01:06:27,692
Chris.
1120
01:06:29,694 --> 01:06:30,528
Hai.
1121
01:06:31,070 --> 01:06:33,072
- Helo.
- Helo.
1122
01:06:33,698 --> 01:06:36,241
Saya nak ikut awak sekejap kalau boleh.
1123
01:06:36,242 --> 01:06:38,619
Okey. Saya bawa banyak beg.
1124
01:06:46,335 --> 01:06:48,045
Ya Tuhan.
1125
01:06:50,172 --> 01:06:51,882
Keseronokan teater langsung.
1126
01:06:52,383 --> 01:06:53,676
Kami agak penat.
1127
01:06:54,885 --> 01:06:59,055
Hari itu saya tidur di antara barisan
di kawasan langkan seri.
1128
01:06:59,056 --> 01:07:02,684
Kemudian, ada tukang vakum lantai
1129
01:07:02,685 --> 01:07:05,687
datang, cuit saya
dan kejutkan saya, lalu tanya,
1130
01:07:05,688 --> 01:07:07,856
"Awak okey?"
"Tak apa. Saya kerja di sini."
1131
01:07:07,857 --> 01:07:10,358
Dia tanya lagi, "Ya, tapi awak okey tak?"
1132
01:07:10,359 --> 01:07:13,279
Saya kata, "Saya tak nak jawab.
1133
01:07:14,697 --> 01:07:16,406
Vakum sajalah."
1134
01:07:16,407 --> 01:07:18,366
6 JAM
1135
01:07:18,367 --> 01:07:19,702
5 JAM
1136
01:07:31,672 --> 01:07:32,590
Tiket.
1137
01:07:33,257 --> 01:07:35,593
Aduhai. Banyaknya benda kena buat, G.
1138
01:07:36,385 --> 01:07:39,804
Saya pun tak tahu cukup masa tak
untuk selesaikan semuanya.
1139
01:07:39,805 --> 01:07:42,266
- Hei, sayang.
- Terima kasih.
1140
01:07:42,892 --> 01:07:44,060
Hai, sayang.
1141
01:07:47,104 --> 01:07:50,191
Semua berlari. Ada banyak benda kena buat.
1142
01:07:51,609 --> 01:07:53,110
- Helo, Louis.
- Hei.
1143
01:07:53,778 --> 01:07:55,821
- Helo.
- Helo.
1144
01:08:00,076 --> 01:08:02,994
Awak tahu siapa akan datang malam ini?
1145
01:08:02,995 --> 01:08:05,789
Saya cuba untuk tak ambil tahu tentangnya.
1146
01:08:05,790 --> 01:08:07,665
Saya dengar beberapa nama.
1147
01:08:07,666 --> 01:08:11,003
Pelakon rancangan itu,
Matthew Modine dan David Harbour.
1148
01:08:11,796 --> 01:08:14,672
Saya beri layanan sama
kepada semua penonton.
1149
01:08:14,673 --> 01:08:17,802
Saya tak nak fikir sangat
sebab saya akan tertekan.
1150
01:08:18,511 --> 01:08:20,096
Siapa ini?
1151
01:08:22,723 --> 01:08:24,558
Cantiknya sut awak, Gary.
1152
01:08:26,393 --> 01:08:27,269
Pergi mati, G.
1153
01:08:29,939 --> 01:08:31,147
3 JAM
1154
01:08:31,148 --> 01:08:33,150
2 JAM
1155
01:08:38,072 --> 01:08:39,824
Persembahan semalam mantap.
1156
01:08:40,699 --> 01:08:42,492
Mesti kamu pun dapat rasa.
1157
01:08:42,493 --> 01:08:46,663
Teruskannya malam ini
dan sepanjang hujung minggu.
1158
01:08:46,664 --> 01:08:50,876
Ingat, ramai lagi wartawan
akan datang esok.
1159
01:08:51,794 --> 01:08:54,213
Lusa pun sama.
1160
01:08:55,923 --> 01:08:57,883
Jadi, fokus dan jangan leka.
1161
01:08:58,384 --> 01:09:01,010
Malam ini malam kita.
1162
01:09:01,011 --> 01:09:05,181
Ada yang dah berbulan-bulan
atau bertahun-tahun di sini.
1163
01:09:05,182 --> 01:09:07,017
Semua kerja keras kamu.
1164
01:09:07,518 --> 01:09:08,561
Semua perubahan.
1165
01:09:09,311 --> 01:09:10,645
Semuanya berbaloi.
1166
01:09:10,646 --> 01:09:15,568
Ini karya yang luar biasa,
dan saya betul-betul bangga.
1167
01:09:16,068 --> 01:09:18,236
Kalau ada yang gugup, jangan risau.
1168
01:09:18,237 --> 01:09:20,488
Sebab saya sendiri pun gelisah.
1169
01:09:20,489 --> 01:09:24,409
Jadi, biarlah saya seorang tanggung
untuk kamu semua.
1170
01:09:24,410 --> 01:09:26,911
Kamu berseronok saja malam ini.
1171
01:09:26,912 --> 01:09:29,831
Apabila ulasan sebut
tentang hala tuju yang teruk
1172
01:09:29,832 --> 01:09:32,168
oleh Steve dan Justin,
tak bermakna kamu bebas.
1173
01:09:34,253 --> 01:09:37,463
1 JAM - 0 JAM
1174
01:09:37,464 --> 01:09:38,798
Hei
1175
01:09:38,799 --> 01:09:42,844
Tidak kutahu perasaanmu
1176
01:09:42,845 --> 01:09:47,182
Perasaanku tunggang terbalik
1177
01:09:47,183 --> 01:09:51,728
Tidak kutahu perasaanmu
1178
01:09:51,729 --> 01:09:56,065
Perasaanku tunggang terbalik
1179
01:09:56,066 --> 01:10:09,455
Di Tempat Terbalik
1180
01:10:10,080 --> 01:10:11,582
Kami sangat teruja.
1181
01:10:12,541 --> 01:10:15,961
Kami dah tengok pratonton
kira-kira sebulan yang lepas.
1182
01:10:16,629 --> 01:10:18,504
Mereka perbaiki selama sebulan,
1183
01:10:18,505 --> 01:10:21,466
jadi kami tak sabar
nak tengok hasilnya sekarang.
1184
01:10:21,467 --> 01:10:24,970
Cuba tengok. Macam pakar bedah.
1185
01:10:26,096 --> 01:10:28,598
Ini malam bersejarah. Kami sangat teruja!
1186
01:10:28,599 --> 01:10:29,933
Persembahan akan bermula.
1187
01:10:29,934 --> 01:10:31,644
{\an8}PENUH
1188
01:10:33,270 --> 01:10:35,856
Generasi baharu pengkritik akan datang.
1189
01:10:36,357 --> 01:10:38,150
Mereka suka pancing perhatian.
1190
01:10:38,943 --> 01:10:42,028
Sama ada suka atau tak suka,
satu atau lima bintang.
1191
01:10:42,029 --> 01:10:43,614
Tak ada tengah-tengah.
1192
01:10:44,782 --> 01:10:47,618
Kalau ulasannya teruk, apa akan berlaku?
1193
01:10:53,040 --> 01:10:54,540
Saat sebelum tirai dibuka
1194
01:10:54,541 --> 01:10:57,419
ialah saat paling mengujakan
dalam hidup kita.
1195
01:10:59,755 --> 01:11:01,340
Ia sangat tidak tentu.
1196
01:11:03,217 --> 01:11:04,927
Sangat berbahaya.
1197
01:11:06,929 --> 01:11:08,096
Sangat menakutkan.
1198
01:11:08,097 --> 01:11:09,305
Semoga lancar.
1199
01:11:09,306 --> 01:11:10,683
Terima kasih.
1200
01:11:19,191 --> 01:11:21,193
EKSPERIMEN PHILADELPHIA
1201
01:11:27,533 --> 01:11:31,245
Fail berikut adalah sulit
di bawah eksekutif...
1202
01:11:52,182 --> 01:11:53,767
Hebatlah!
1203
01:11:57,813 --> 01:11:59,023
Kita akan masuk.
1204
01:12:06,530 --> 01:12:08,615
Dengarlah penonton bersorak.
1205
01:12:18,751 --> 01:12:21,879
BABAK SATU
GADIS TANPA ASAL USUL
1206
01:12:24,923 --> 01:12:28,552
G, saya beritahu awal-awal.
Sekejap lagi mesti sesak, jadi...
1207
01:12:34,183 --> 01:12:35,976
- Maaf!
- Tak apa.
1208
01:12:37,144 --> 01:12:39,146
Awak tersalah pasang.
1209
01:12:40,689 --> 01:12:42,190
Awak tersalah butang.
1210
01:12:42,191 --> 01:12:46,028
Mereka sangat ramah.
Ya, tapi mereka pengkritik, sayang.
1211
01:12:48,030 --> 01:12:52,367
Ya Tuhan! Ayah! Mata dia!
1212
01:12:52,368 --> 01:12:53,285
Ya Tuhan!
1213
01:12:57,456 --> 01:12:59,124
Ada sesiapa tahu di mana...
1214
01:12:59,708 --> 01:13:01,084
Bukan di sini? Tak ada?
1215
01:13:01,085 --> 01:13:02,711
Alamak. Ia di bilik saya!
1216
01:13:10,677 --> 01:13:11,804
Bagaimana rasanya?
1217
01:13:12,888 --> 01:13:15,516
Apa kamu nampak, Henry? Bagaimana rasanya?
1218
01:13:19,061 --> 01:13:22,106
Macam itulah. Tunjukkannya. Teruskan.
1219
01:13:24,066 --> 01:13:27,027
Teruskan! Sikit lagi!
1220
01:13:42,251 --> 01:13:44,253
Apabila ada seribu orang...
1221
01:13:48,715 --> 01:13:50,926
tapi boleh dengar bunyi pin jatuh...
1222
01:13:54,012 --> 01:13:55,514
itulah bunyi terbaik.
1223
01:13:56,014 --> 01:13:59,977
Sebab waktu itulah kita tahu
yang semua orang tertawan.
1224
01:14:02,521 --> 01:14:05,983
Saya dah cakap!
Saya dah cakap saya tak normal.
1225
01:14:06,483 --> 01:14:07,776
Habis, apa?
1226
01:14:08,485 --> 01:14:09,445
Ya Tuhan!
1227
01:14:13,574 --> 01:14:14,658
Ya Tuhan!
1228
01:14:15,242 --> 01:14:16,535
Ia di sini, bukan?
1229
01:14:18,287 --> 01:14:20,664
Ia sedang berlaku!
1230
01:14:24,418 --> 01:14:26,837
Satu-satunya yang menghalang kamu.
1231
01:14:27,546 --> 01:14:28,797
Dia di sini!
1232
01:14:29,298 --> 01:14:31,758
Tangkap dia!
1233
01:14:33,051 --> 01:14:35,929
Henry! Jangan! Jangan dengar cakap dia!
1234
01:14:37,848 --> 01:14:39,600
Tak payah ikut cakap dia!
1235
01:15:01,622 --> 01:15:03,373
Mari sini! Hebatlah!
1236
01:16:01,848 --> 01:16:03,267
Macam biasa.
1237
01:16:05,519 --> 01:16:06,645
Seronoknya.
1238
01:16:09,189 --> 01:16:10,232
Hebat betul.
1239
01:16:11,858 --> 01:16:14,319
Cantiklah. Mantap betul.
1240
01:16:14,987 --> 01:16:17,321
- Ia milik awak.
- Kita berjaya.
1241
01:16:17,322 --> 01:16:19,408
Awaklah berjaya. Jom.
1242
01:16:23,287 --> 01:16:24,746
Syabas, Isaac.
1243
01:16:25,914 --> 01:16:27,207
Syabas, semua!
1244
01:16:28,584 --> 01:16:30,043
Syabas.
1245
01:16:35,173 --> 01:16:36,133
Betul.
1246
01:16:40,053 --> 01:16:42,639
- Trefry!
- Apa? Hai.
1247
01:16:43,640 --> 01:16:45,183
Baik, turun. Turun saja.
1248
01:16:47,561 --> 01:16:49,021
Mesti awak bosan.
1249
01:16:49,605 --> 01:16:50,564
Ya.
1250
01:16:51,982 --> 01:16:54,025
Hebatlah! Macam tak percaya!
1251
01:16:54,026 --> 01:16:56,403
- Saya tak berhenti menangis!
- Ya!
1252
01:16:56,945 --> 01:16:59,614
Ya Tuhan, kami jatuh cinta dengan Henry!
1253
01:16:59,615 --> 01:17:02,491
Penerbitan, visual dan kesan khasnya
1254
01:17:02,492 --> 01:17:04,035
sangat luar biasa.
1255
01:17:04,036 --> 01:17:07,580
Saya tak pernah tengok.
Memang hebat betul.
1256
01:17:07,581 --> 01:17:12,376
Saya rasa kami baru keluar
dari dunia yang betul-betul berbeza
1257
01:17:12,377 --> 01:17:13,961
dan naik roller-coaster.
1258
01:17:13,962 --> 01:17:16,547
Kami masih teruja. Maaf.
1259
01:17:16,548 --> 01:17:18,966
Kami masih teruja. Gila.
1260
01:17:18,967 --> 01:17:20,509
Macam kena elektrik.
1261
01:17:20,510 --> 01:17:23,846
Babak Virginia Creel patah
yang sebelum ini tak menjadi
1262
01:17:23,847 --> 01:17:27,308
berlaku dengan sempurna
dan penonton pun suka.
1263
01:17:27,309 --> 01:17:28,392
Semua tepuk.
1264
01:17:28,393 --> 01:17:30,561
Waktu itulah saya paling gembira.
1265
01:17:30,562 --> 01:17:34,065
Saya nak tengok tangan dia patah
dengan begitu sempurna.
1266
01:17:34,066 --> 01:17:36,400
Saya dan Ross suka tengok badan patah.
1267
01:17:36,401 --> 01:17:37,735
- Itulah.
- Tentunya.
1268
01:17:37,736 --> 01:17:39,821
Seronok tak dapat tepukan gemuruh?
1269
01:17:41,156 --> 01:17:45,368
Wah! Riuh betul semua penonton tadi.
1270
01:17:45,369 --> 01:17:48,080
Riuh! Saya gembira.
1271
01:17:48,747 --> 01:17:51,917
Ya. Inilah tempatnya.
Saya ditakdirkan berada di sini.
1272
01:17:53,460 --> 01:17:54,294
Bertuah.
1273
01:17:55,212 --> 01:17:57,798
Ini jambak bunga paling cantik.
1274
01:17:58,507 --> 01:18:00,008
Awak patut baca kad itu.
1275
01:18:00,592 --> 01:18:01,551
Ya Tuhan.
1276
01:18:05,514 --> 01:18:07,099
Ya Tuhan.
1277
01:18:07,724 --> 01:18:09,309
Ya Tuhan.
1278
01:18:16,108 --> 01:18:17,442
Ya Tuhan!
1279
01:18:18,485 --> 01:18:20,487
Winona Ryder yang beri!
1280
01:18:21,947 --> 01:18:23,698
Baiknya dia.
1281
01:18:23,699 --> 01:18:26,284
Ya Tuhan. Bangganya dapat jumpa awak.
1282
01:18:26,868 --> 01:18:29,787
Awak memang hebat. Awak betul-betul hebat.
1283
01:18:29,788 --> 01:18:30,913
Terharu saya.
1284
01:18:30,914 --> 01:18:31,914
Menakjubkan.
1285
01:18:31,915 --> 01:18:34,710
Hei, gembira dapat jumpa awak.
1286
01:18:36,128 --> 01:18:37,795
- Saya bawa sesuatu.
- Yakah?
1287
01:18:37,796 --> 01:18:39,214
Tahniah.
1288
01:18:39,881 --> 01:18:43,509
- Ini topi asal daripada rancangan itu.
- Biar betul?
1289
01:18:43,510 --> 01:18:46,303
Musim satu. Satu ini saja yang ada.
1290
01:18:46,304 --> 01:18:47,680
Hebatlah.
1291
01:18:47,681 --> 01:18:49,140
Terima kasih banyak.
1292
01:18:49,141 --> 01:18:51,016
Awak pakai rambut palsu!
1293
01:18:51,017 --> 01:18:53,103
Ya.
1294
01:18:54,020 --> 01:18:56,856
- Saya tahu. Betul. Hai.
- Tahniah.
1295
01:18:56,857 --> 01:18:59,067
Terima kasih. Seronok dapat jumpa.
1296
01:19:02,738 --> 01:19:04,947
- Boleh saya ambil swafoto?
- Hei.
1297
01:19:04,948 --> 01:19:07,199
- Tahniah, semua. Ya.
- Terima kasih.
1298
01:19:07,200 --> 01:19:11,036
Semuanya begitu jelas.
1299
01:19:11,037 --> 01:19:12,496
Semuanya lancar.
1300
01:19:12,497 --> 01:19:15,249
Reaksi penonton melampaui jangkaan kami.
1301
01:19:15,250 --> 01:19:18,002
Suasananya begitu rancak
dan seronok sekarang
1302
01:19:18,003 --> 01:19:19,295
dan di pentas tadi.
1303
01:19:19,296 --> 01:19:21,047
Saya macam tak percaya.
1304
01:19:27,053 --> 01:19:29,972
Rasanya kita dah boleh pergi. Marilah.
1305
01:19:29,973 --> 01:19:31,850
Mari kita turun.
1306
01:19:35,228 --> 01:19:36,855
Ulasan dah mula diberikan.
1307
01:19:37,606 --> 01:19:41,735
The Telegraph beri lima bintang.
"Acara terbaik tahun ini di West End."
1308
01:19:42,360 --> 01:19:45,780
Lima yang paling tinggi,
dan mereka jarang beri lima.
1309
01:19:45,781 --> 01:19:48,325
Kemudian lima bintang dalam The Guardian.
1310
01:19:49,618 --> 01:19:50,951
"Teater menakjubkan."
1311
01:19:50,952 --> 01:19:54,038
Saya tahu Daily Mail
akan beri ulasan hebat,
1312
01:19:54,039 --> 01:19:55,873
The Independent pun sama.
1313
01:19:55,874 --> 01:19:57,249
Mesti semuanya bagus.
1314
01:19:57,250 --> 01:19:59,919
- Hebatlah. Tahniah.
- Harap terus berjaya.
1315
01:19:59,920 --> 01:20:01,797
Ya. Sonia memang genius.
1316
01:20:06,676 --> 01:20:09,053
Anugerah Olivier jatuh kepada...
1317
01:20:09,054 --> 01:20:10,347
Stranger Things.
1318
01:20:19,856 --> 01:20:22,775
{\an8}Saya ingin berterima kasih
kepada komuniti teater
1319
01:20:22,776 --> 01:20:27,113
{\an8}kerana mengalu-alukan
mitologi Stranger Things.
1320
01:20:29,825 --> 01:20:33,537
Terima kasih kepada Adik-beradik Duffer
kerana percayakan saya.
1321
01:20:36,164 --> 01:20:37,790
Terima kasih kepada peminat
1322
01:20:37,791 --> 01:20:41,253
atas sokongan luar biasa
dan kerana berhubung dengan kami.
1323
01:20:41,753 --> 01:20:44,797
Kepada suami, ibu mentua
dan ibu bapa saya,
1324
01:20:44,798 --> 01:20:47,300
terima kasih banyak-banyak.
1325
01:20:56,184 --> 01:20:58,853
Prekuel Stranger Things
akan tiba di Broadway.
1326
01:20:58,854 --> 01:21:02,147
Broadway meneroka Tempat Terbalik
dengan penerbitan baharu.
1327
01:21:02,148 --> 01:21:06,027
Stranger Things: The First Shadow
akan datang pada tahun hadapan.
1328
01:21:07,696 --> 01:21:10,198
Saya teruja. Saya gementar tapi teruja.
1329
01:21:11,575 --> 01:21:12,826
Pasti luar biasa.
1330
01:24:27,353 --> 01:24:32,358
Terjemahan sari kata oleh M Arrazi Azmi