1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:18,226 --> 00:00:20,937 14 DISEMBER 2023 4 00:00:38,496 --> 00:00:41,124 Malam ini malam kita. 5 00:00:43,960 --> 00:00:48,088 Netflix adakan persembahan perdana pementasan Stranger Things hari ini. 6 00:00:48,089 --> 00:00:50,340 Pasukan koreografer bertungkus lumus 7 00:00:50,341 --> 00:00:52,844 mengajar Demogorgon cara buat jazz hands. 8 00:00:55,180 --> 00:00:57,222 Kamu akan melihat tanggapan dunia, 9 00:00:57,223 --> 00:00:59,558 dan kamu akan merasainya di sini. 10 00:00:59,559 --> 00:01:00,893 Kami dari Miami. 11 00:01:00,894 --> 00:01:03,353 - Miami, Florida. - Tak tahu nak jangka. 12 00:01:03,354 --> 00:01:06,107 Macam mana mereka nak buat di teater? 13 00:01:08,359 --> 00:01:10,737 SEBUAH KISAH BAHARU DI PENTAS 14 00:01:16,951 --> 00:01:18,078 Kita akan diulas, 15 00:01:18,578 --> 00:01:20,622 jadi jangan leka. 16 00:01:29,130 --> 00:01:34,219 Tuan-tuan dan puan-puan, sila duduk. Pertunjukan bermula lima minit lagi. 17 00:01:37,472 --> 00:01:39,432 Malam pertama paling mendebarkan. 18 00:01:41,601 --> 00:01:44,436 Saya selalu anggap saya manusia berani 19 00:01:44,437 --> 00:01:47,857 yang takkan gementar, tapi rasanya saya gementar. 20 00:01:51,903 --> 00:01:52,946 Buat betul-betul. 21 00:01:53,655 --> 00:01:55,697 - Berseronoklah, semua. - Ya. 22 00:01:55,698 --> 00:01:58,575 Ya, berseronoklah. Macam itulah. 23 00:01:58,576 --> 00:02:00,828 Orang cuba lakonkan kisah seram 24 00:02:00,829 --> 00:02:03,413 dan cerita raksasa di pentas, 25 00:02:03,414 --> 00:02:05,500 tapi selalunya, ia tak menjadi. 26 00:02:08,962 --> 00:02:12,548 Selama saya hidup, saya tak pernah rasa gugup macam ini. 27 00:02:12,549 --> 00:02:14,384 - Kita perlu pergi. - Ya. 28 00:02:59,554 --> 00:03:03,516 TUJUH BULAN SEBELUMNYA 29 00:03:06,895 --> 00:03:08,896 Hei, semua orang dah ada? 30 00:03:08,897 --> 00:03:11,691 Okey, sekarang pukul 6.00. 31 00:03:12,400 --> 00:03:14,985 Kita semua berjumpa buat kali pertama... 32 00:03:14,986 --> 00:03:15,903 PENERBIT 33 00:03:15,904 --> 00:03:18,823 ...untuk Stranger Things: The First Shadow. 34 00:03:22,827 --> 00:03:25,580 Ini mungkin rekaan paling besar, teknikal 35 00:03:26,539 --> 00:03:30,459 dan menarik yang pernah saya lihat 36 00:03:30,460 --> 00:03:34,338 dan para penonton akan rasai. 37 00:03:34,339 --> 00:03:36,549 Jadi, terima kasih kepada semua. 38 00:03:37,342 --> 00:03:39,010 Saya serah kepada Stephen. 39 00:03:39,510 --> 00:03:41,178 Alamak. Terima kasih, semua. 40 00:03:41,179 --> 00:03:42,095 PENGARAH 41 00:03:42,096 --> 00:03:43,847 Ya, ini macam kem induk. 42 00:03:43,848 --> 00:03:48,560 Kita dah mendaki dari Kathmandu selama beberapa bulan. 43 00:03:48,561 --> 00:03:52,481 Ada satu gunung lagi, tapi syukur kita dah sampai ke tahap ini. 44 00:03:52,482 --> 00:03:58,028 Matt dan Ross, saya cuba ingat balik waktu kita berbincang tentangnya dulu. 45 00:03:58,029 --> 00:04:00,072 {\an8}Tak lama selepas musim satu, 46 00:04:00,073 --> 00:04:05,535 {\an8}Netflix cakap Stephen Daldry berminat nak buat pementasan Stranger Things. 47 00:04:05,536 --> 00:04:08,163 Kami terkejut, "Sekejap. Apa maksud awak?" 48 00:04:08,164 --> 00:04:10,874 Stephen Daldry Billy Elliot dan The Crown? 49 00:04:10,875 --> 00:04:13,085 Ada Sonia Friedman juga 50 00:04:13,086 --> 00:04:16,838 yang memiliki entah berapa rak anugerah Tony dan Olivier. 51 00:04:16,839 --> 00:04:18,757 Entah kenapa kami fikir, 52 00:04:18,758 --> 00:04:22,511 "Mesti macam musim satu versi muzikal." 53 00:04:22,512 --> 00:04:25,932 Stephen kata, "Taklah, bebal. Ini cerita baharu." 54 00:04:26,516 --> 00:04:30,686 Kami mula berbincang tentang jalan ceritanya dengan Stephen. 55 00:04:30,687 --> 00:04:34,231 Begitulah tercetusnya The First Shadow. 56 00:04:34,232 --> 00:04:38,402 Apabila kerja sudah giat dijalankan, barulah Kate turut serta. 57 00:04:38,403 --> 00:04:42,322 {\an8}Kate memainkan peranan penting dalam Stranger Things. 58 00:04:42,323 --> 00:04:43,240 {\an8}PENULIS 59 00:04:43,241 --> 00:04:46,285 {\an8}Dialah senjata rahsia dalam rancangan itu. 60 00:04:46,286 --> 00:04:50,414 Tapi dia pun tak tahu tentang dunia teater dan pementasan. 61 00:04:50,415 --> 00:04:55,627 Cuma satu yang saya suka tentang Kate, dia seorang yang sangat berani. 62 00:04:55,628 --> 00:04:59,715 Saya baca skrip Kate, kemudian terfikir, "Macam mana nak rakam? 63 00:04:59,716 --> 00:05:01,508 Macam mana agaknya 64 00:05:01,509 --> 00:05:03,552 kamu nak buat di pentas nanti?" 65 00:05:03,553 --> 00:05:04,803 Tak sabar nak tengok. 66 00:05:04,804 --> 00:05:06,263 Saya nak cakap semula, 67 00:05:06,264 --> 00:05:09,599 terima kasih sebab percayakan kami dengan cerita kamu. 68 00:05:09,600 --> 00:05:11,352 Kami akan buat kamu bangga. 69 00:05:16,607 --> 00:05:18,942 Kate, cuba awak jelaskan 70 00:05:18,943 --> 00:05:21,278 tentang The First Shadow. 71 00:05:21,279 --> 00:05:22,280 Okey. 72 00:05:23,323 --> 00:05:24,449 Ini... 73 00:05:27,243 --> 00:05:28,828 Biar saya fikir dulu. 74 00:05:29,454 --> 00:05:32,081 The First Shadow pementasan Stranger Things. 75 00:05:32,623 --> 00:05:35,251 Sebuah prekuel berlatarkan tahun 1959. 76 00:05:35,835 --> 00:05:39,130 {\an8}Ia tentang beberapa watak daripada rancangan itu. 77 00:05:39,881 --> 00:05:44,134 Siapa Hopper sebelum jadi kasar? Siapa Joyce sebelum jadi neurotik? 78 00:05:44,135 --> 00:05:45,844 - Mak. - Apa? 79 00:05:45,845 --> 00:05:47,555 Siapa Bob sebelum dia mati? 80 00:05:49,098 --> 00:05:50,057 Asal usulnya. 81 00:05:50,058 --> 00:05:54,061 Ada sedikit permulaan cerita yang menjelaskan kisah Henry, 82 00:05:54,062 --> 00:05:56,814 dikenali sebagai Nombor Satu atau Vecna. 83 00:05:57,398 --> 00:06:01,819 Dia jumpa Patty, adik kepada Bob Newby. 84 00:06:02,528 --> 00:06:06,740 Sebuah kisah cinta, dan memandangkan ini Stranger Things, 85 00:06:06,741 --> 00:06:08,700 sebuah kisah alam ghaib juga. 86 00:06:08,701 --> 00:06:12,162 Jadi, seperti rancangan itu, ada pelbagai jalan cerita. 87 00:06:12,163 --> 00:06:18,336 Semuanya membawa kepada kesimpulan yang mengejutkan dan menyentuh perasaan. 88 00:06:19,003 --> 00:06:22,964 Ada juga beberapa petunjuk yang tak begitu halus 89 00:06:22,965 --> 00:06:25,843 tentang musim lima yang akan datang. 90 00:06:29,972 --> 00:06:33,810 Selamat datang ke bilik yang huru-hara ini. 91 00:06:34,519 --> 00:06:36,603 Ini proses bengkel 92 00:06:36,604 --> 00:06:40,274 untuk mengembangkan pementasan bersama para pelakon. 93 00:06:40,817 --> 00:06:42,901 Ia seperti praraptai. 94 00:06:42,902 --> 00:06:45,362 Kami akan kumpulkan beberapa pelakon 95 00:06:45,363 --> 00:06:48,657 yang mungkin takkan berlakon dalam pementasan penuh, 96 00:06:48,658 --> 00:06:50,659 untuk baca skrip. 97 00:06:50,660 --> 00:06:54,413 Bukan setakat Kate baca skrip sebagai setiap watak di biliknya. 98 00:06:54,414 --> 00:06:55,622 Mesti dia ada buat. 99 00:06:55,623 --> 00:06:57,833 Saya Justin, salah seorang pengarah. 100 00:06:57,834 --> 00:07:00,710 - Saya Stephen, pengarah. - Saya Kate, penulis. 101 00:07:00,711 --> 00:07:03,005 Saya Louis, Henry Creel bengkel. 102 00:07:03,548 --> 00:07:06,842 Saya Amma. Saya tak pasti saya akan jadi siapa. 103 00:07:06,843 --> 00:07:09,719 - Mak. Mak Patty. - Mak Patty. 104 00:07:09,720 --> 00:07:11,597 - Mak menggerunkan. - Ya. 105 00:07:15,351 --> 00:07:16,769 - Awak tunjuk saya? - Ya. 106 00:07:18,146 --> 00:07:20,731 Okey, saya G. Saya tukang rakam. 107 00:07:22,984 --> 00:07:26,570 Boleh cuba baca dulu skrip pementasan kamu? 108 00:07:26,571 --> 00:07:28,614 Kemudian kita cuba cari ilham. 109 00:07:29,407 --> 00:07:31,867 Ada berita menarik untuk awak hari ini. 110 00:07:31,868 --> 00:07:34,745 Uji kaji darah itu akhirnya membuahkan hasil. 111 00:07:35,913 --> 00:07:38,290 Subjek selamat selepas transfusi. 112 00:07:38,291 --> 00:07:41,210 Sebelum sampai, saya tak tahu makna bengkel. 113 00:07:41,711 --> 00:07:44,087 Saya puas hati dengan skrip itu. 114 00:07:44,088 --> 00:07:48,468 Saya tak tahu ada banyak lagi kerja yang perlu dibuat untuk siapkannya. 115 00:07:49,051 --> 00:07:50,845 Masa untuk jumpa adik awak. 116 00:07:51,345 --> 00:07:54,974 Sekarang, kita duduk saja dan fikir tentangnya. 117 00:07:55,558 --> 00:07:58,393 Kemudian, "Apa kita nak buat sekarang?" 118 00:07:58,394 --> 00:08:02,147 Selepas semuanya siap, kita akan cuba laksanakannya. 119 00:08:02,148 --> 00:08:04,149 Tapi kita... 120 00:08:04,150 --> 00:08:06,861 Kita perlu bayangkannya sedikit. 121 00:08:07,445 --> 00:08:08,905 - Helo. - Helo. 122 00:08:10,865 --> 00:08:15,161 Alihkan dulu kerusi ke tepi, kemudian saya akan cuba cari idea. 123 00:08:15,870 --> 00:08:18,706 - Baiklah. - Saya tak yakin dengan idea ini. 124 00:08:19,790 --> 00:08:20,624 Ya? 125 00:08:20,625 --> 00:08:24,545 Mula menyanyi perlahan-lahan agar kami tahu ia cuma bunyi radio. 126 00:08:26,839 --> 00:08:29,217 - Itu di sini atau dalam telinga? - Sini. 127 00:08:30,927 --> 00:08:36,224 Dia sedang bawa Henry keluar dari sebuah bilik di makmal itu, ya? 128 00:08:37,308 --> 00:08:39,060 Di bawah pentas. 129 00:08:40,394 --> 00:08:43,855 Apabila cubaan dibuat, semuanya huru-hara dan berserabut. 130 00:08:43,856 --> 00:08:46,901 Seolah-olah semuanya silap. 131 00:08:48,736 --> 00:08:50,655 Bunyinya bodoh. Nampak bodoh. 132 00:08:51,280 --> 00:08:54,200 Ini bukan pementasan. Saya bencikannya. 133 00:08:55,701 --> 00:08:59,454 Kemudian, Stephen dan Justin, dua orang saintis gila, 134 00:08:59,455 --> 00:09:02,290 masuk dan menyerlahkan kepakaran mereka. 135 00:09:02,291 --> 00:09:04,209 Ada nampak topi saya tak? 136 00:09:04,210 --> 00:09:06,211 Bunyi lebah yang harmoni. 137 00:09:06,212 --> 00:09:07,838 Lebah mencari madu. 138 00:09:12,260 --> 00:09:15,387 Mereka gila, tapi gila yang bagus. 139 00:09:15,388 --> 00:09:17,974 Ya. Boleh letak barang lagi di sini. 140 00:09:19,141 --> 00:09:21,685 Di sini pun boleh. 141 00:09:21,686 --> 00:09:24,854 Buat benda lucu dengan peti ini pada akhir babak. 142 00:09:24,855 --> 00:09:27,107 - Ini permainannya. Sedia? - Ini dia? 143 00:09:27,108 --> 00:09:29,193 Hati-hati. Jangan sentuh. 144 00:09:31,862 --> 00:09:34,198 Semua orang akan bawa kerusi. 145 00:09:35,825 --> 00:09:37,368 Penyihir di dalam semak. 146 00:09:38,619 --> 00:09:39,996 Penyihir licik. 147 00:09:40,621 --> 00:09:42,331 Semuanya huru-hara. 148 00:09:43,624 --> 00:09:45,835 Tapi saya suka keadaan huru-hara. 149 00:09:46,335 --> 00:09:49,129 Benda kecil itu akan buat bunyi bip. 150 00:09:49,130 --> 00:09:51,090 - Kucing ini untuk apa? - Bunuh. 151 00:09:51,882 --> 00:09:53,967 Awak akan datang ke sini dan bunuh. 152 00:09:53,968 --> 00:09:58,221 Stephen seorang yang luar biasa. 153 00:09:58,222 --> 00:10:01,726 Ayat penting di sini, "Aku takkan sakiti kau." 154 00:10:02,393 --> 00:10:05,604 Berhenti. Pergi ke belakang lokar dan masuk ikut situ. 155 00:10:05,605 --> 00:10:08,190 Semuanya begitu pantas untuk diikuti. 156 00:10:09,567 --> 00:10:10,817 Kita nak berlatih? 157 00:10:10,818 --> 00:10:12,152 Babak baharu 14. 158 00:10:12,153 --> 00:10:14,655 Tak payah banyak pun. Sikit saja. 159 00:10:16,449 --> 00:10:18,492 Babak ini akan diubah sedikit. 160 00:10:19,994 --> 00:10:22,412 Siapa sebut ayat mana, saya lupa... 161 00:10:22,413 --> 00:10:25,166 Saya terlalu sibuk sampai tak sempat tertekan. 162 00:10:25,791 --> 00:10:27,918 Saya cuma nampak yang di depan mata. 163 00:10:33,049 --> 00:10:34,174 Awak okey? 164 00:10:34,175 --> 00:10:36,010 Saya rasa ia hebat. 165 00:10:36,677 --> 00:10:38,887 Ia nampak hebat. Kita dah selesai. 166 00:10:38,888 --> 00:10:41,306 Ada sesuatu pada penghujungnya. 167 00:10:41,307 --> 00:10:43,224 Syabas, semua. Bagus. 168 00:10:43,225 --> 00:10:44,517 - Syabas. - Rehat 25... 169 00:10:44,518 --> 00:10:47,187 Semua orang tertekan sebab tak ada masa. 170 00:10:47,188 --> 00:10:48,481 Masa tak cukup. 171 00:10:51,067 --> 00:10:56,696 {\an8}Pada pukul 7.00 malam 14 Disember, tirai itu akan dinaikkan. 172 00:10:56,697 --> 00:10:59,575 {\an8}MALAM PEMBUKAAN 14 DISEMBER 2023 173 00:11:00,076 --> 00:11:02,035 Sekarang, kami berada di bengkel... 174 00:11:02,036 --> 00:11:03,078 28 MINGGU BENGKEL 175 00:11:03,079 --> 00:11:05,664 ...cuba menentukan bahasa pentas untuknya. 176 00:11:05,665 --> 00:11:07,749 Kate banyak mengubah skrip, 177 00:11:07,750 --> 00:11:09,668 jadi kami menghalusi semuanya. 178 00:11:09,669 --> 00:11:13,255 Semuanya jadi lebih rumit sebab kami masih memilih pelakon. 179 00:11:13,964 --> 00:11:18,009 Jadi, waktu raptai nanti baru ada pelakon sebenar. 180 00:11:18,010 --> 00:11:24,266 Kami ada enam minggu bersama untuk meneroka pementasan itu. 181 00:11:26,727 --> 00:11:29,187 Selepas ini, semua akan pergi ke teater 182 00:11:29,188 --> 00:11:31,815 untuk raptai teknikal. 183 00:11:31,816 --> 00:11:34,485 Waktu inilah semuanya akan digabungkan. 184 00:11:35,069 --> 00:11:40,949 Ilusi, muzik, kostum, set, automasi dan semuanya. 185 00:11:40,950 --> 00:11:43,452 Itu detik yang penuh tekanan. 186 00:11:44,286 --> 00:11:46,496 Selepas empat minggu raptai teknikal, 187 00:11:46,497 --> 00:11:50,751 orang awam akan sertai kami untuk pratonton. 188 00:11:51,460 --> 00:11:55,964 Semua orang faham yang pementasan ini belum siap. 189 00:11:55,965 --> 00:11:59,468 Besar kemungkinan ia akan diubah dan masalah akan timbul. 190 00:12:01,178 --> 00:12:04,765 Selepas empat minggu pratonton, kami akan buka pertunjukan. 191 00:12:05,349 --> 00:12:08,102 Kemudian kami mula menerima ulasan. 192 00:12:09,270 --> 00:12:12,731 Mungkin kami buka di London dan tutup sepuluh hari kemudian 193 00:12:12,732 --> 00:12:14,149 sebab tak ada orang. 194 00:12:14,150 --> 00:12:15,693 Mungkin begitu. 195 00:12:19,155 --> 00:12:20,655 27 MINGGU BENGKEL 196 00:12:20,656 --> 00:12:25,660 Ada terlalu banyak kerja yang perlu dibuat. 197 00:12:25,661 --> 00:12:27,787 Ya, kita agak lewat 198 00:12:27,788 --> 00:12:31,207 dalam menyiapkan rekaan teater dan aturan pementasan. 199 00:12:31,208 --> 00:12:32,959 Itu yang merisaukan. 200 00:12:32,960 --> 00:12:34,961 Saya nak tanya tentang skrip. 201 00:12:34,962 --> 00:12:37,380 Kate, awak giat mengubah setiap hari. 202 00:12:37,381 --> 00:12:38,298 Ya. 203 00:12:38,299 --> 00:12:42,469 Skrip perlu terus dikemas kini dan dihantar kepada Netflix 204 00:12:42,470 --> 00:12:45,055 sebab mereka tak dapat tengok draf lagi. 205 00:12:48,434 --> 00:12:52,228 TV dan teater ialah dua medium yang sangat berbeza. 206 00:12:52,229 --> 00:12:57,485 Saya rasa sangat sukar untuk membiasakan diri. 207 00:12:58,277 --> 00:12:59,569 Ada jenaka di bilik penulis 208 00:12:59,570 --> 00:13:02,405 yang setiap babak dalam skrip Stranger Things 209 00:13:02,406 --> 00:13:04,158 bermula dengan "jum". 210 00:13:05,242 --> 00:13:06,785 Ya Tuhan, kelakar betul! 211 00:13:06,786 --> 00:13:07,912 Atau "zum". 212 00:13:09,747 --> 00:13:11,498 Tayar kereta di jalan. 213 00:13:11,499 --> 00:13:12,541 DESIRAN! 214 00:13:13,125 --> 00:13:15,835 Penghujungnya ada watak saling berpandangan. 215 00:13:15,836 --> 00:13:17,963 Nancy dan Jonathan berpandangan. 216 00:13:18,714 --> 00:13:22,717 Kedua-duanya tak boleh dibuat di atas pentas. 217 00:13:22,718 --> 00:13:28,432 Tak ada rakaman dekat, montaj atau peralihan mendadak. 218 00:13:29,183 --> 00:13:31,602 Tiga, dua, satu. Sekarang. 219 00:13:33,562 --> 00:13:34,854 Boleh tahan. 220 00:13:34,855 --> 00:13:38,441 1.8. Kita dah kurangkan 0.2 saat. 221 00:13:38,442 --> 00:13:39,359 Boleh tahan. 222 00:13:39,360 --> 00:13:43,404 {\an8}Kami sangat tertekan sebab harapan orang sangat tinggi. 223 00:13:43,405 --> 00:13:46,324 {\an8}Ini Stranger Things, jadi hasilnya mesti hebat. 224 00:13:46,325 --> 00:13:49,494 {\an8}Itulah cabarannya. Kami perlu cuba menghasilkan 225 00:13:49,495 --> 00:13:51,830 {\an8}kesan yang dilihat dalam rancangan 226 00:13:51,831 --> 00:13:53,916 {\an8}secara langsung di pentas. 227 00:13:56,335 --> 00:13:59,254 Kami bekerja dengan pasukan perhiasan, kesan khas, 228 00:13:59,255 --> 00:14:01,464 jadi kami reka beberapa benda 229 00:14:01,465 --> 00:14:07,220 dan menugaskan pasukan untuk menghasilkan kesan 3D yang boleh dimasukkan 230 00:14:07,221 --> 00:14:10,140 dalam dunia yang menggabungkan cahaya dan video. 231 00:14:12,268 --> 00:14:16,187 Lukanya terbuka dan kaki labah-labah akan terkeluar. 232 00:14:16,188 --> 00:14:17,730 Waktu buat Harry Potter, 233 00:14:17,731 --> 00:14:21,277 kami buat banyak benda yang tak pernah dibuat di pentas. 234 00:14:22,027 --> 00:14:23,653 Kami sama-sama merasakan 235 00:14:23,654 --> 00:14:26,030 kami takkan dapat buat semua itu lagi. 236 00:14:26,031 --> 00:14:29,118 Sekarang Stranger Things pula. Seronok betul. 237 00:14:30,369 --> 00:14:32,453 Apa ilusi yang awak cuba buat? 238 00:14:32,454 --> 00:14:36,207 Pokok ceritanya, ada eksperimen sedang dibuat, 239 00:14:36,208 --> 00:14:37,710 Eksperimen Philadelphia. 240 00:14:38,836 --> 00:14:39,919 EKSPERIMEN PHILADELPHIA 241 00:14:39,920 --> 00:14:44,215 Kapal USS Eldridge menghilang dan melompat ke dimensi lain. 242 00:14:44,216 --> 00:14:46,009 ASAP BERKEPUL DAN KAPAL MENGHILANG 243 00:14:46,010 --> 00:14:48,428 Macam rakaman dekat dalam filem. 244 00:14:48,429 --> 00:14:51,557 Kami di jambatan dan semuanya termasuk kru hilang. 245 00:14:53,350 --> 00:14:55,101 Bersedia, semua. Sekarang... 246 00:14:55,102 --> 00:14:57,478 Menghilangkan sesuatu pun dah susah. 247 00:14:57,479 --> 00:14:59,772 Buat sepantas ini lagilah susah. 248 00:14:59,773 --> 00:15:03,193 Okey. Tiga, dua, satu. Sekarang. 249 00:15:06,405 --> 00:15:07,406 Dua saat? 250 00:15:08,616 --> 00:15:10,450 - Dua saat? - Okey. 251 00:15:10,451 --> 00:15:14,371 Kemudian, pendedahan besar selepas itu, kami munculkan kapal itu 252 00:15:15,372 --> 00:15:16,874 di dimensi lain. 253 00:15:18,000 --> 00:15:19,250 Itu fasa seterusnya. 254 00:15:19,251 --> 00:15:22,963 22 - 21 MINGGU SEBELUM PEMBUKAAN BENGKEL 255 00:15:26,383 --> 00:15:28,259 PENERBITAN 256 00:15:28,260 --> 00:15:29,928 Apa berlaku di auditorium? 257 00:15:29,929 --> 00:15:32,972 Itu antara perbincangan paling penting 258 00:15:32,973 --> 00:15:35,058 tentang rancangan di auditorium 259 00:15:35,059 --> 00:15:36,225 sebab kita... 260 00:15:36,226 --> 00:15:39,730 Stranger Things cabaran terbesar dalam kerjaya saya. 261 00:15:41,523 --> 00:15:45,944 Genre seram, ngeri dan fiksyen sains seperti ini 262 00:15:45,945 --> 00:15:48,614 belum pernah dibuat lagi di teater. 263 00:15:49,448 --> 00:15:51,866 Saya risau pengkritik yang datang nanti 264 00:15:51,867 --> 00:15:54,995 tak tahu apa-apa tentang Stranger Things, 265 00:15:55,913 --> 00:16:00,125 tapi saya mahu memenuhi harapan peminat 266 00:16:00,834 --> 00:16:03,629 yang ingin merasai pengalaman Stranger Things. 267 00:16:04,254 --> 00:16:08,133 Saya rasa itu sangat sukar dicapai. 268 00:16:08,634 --> 00:16:09,467 Kita ada... 269 00:16:09,468 --> 00:16:11,302 Kamu semua... 270 00:16:11,303 --> 00:16:14,514 - Kita perlu halaman baharu. - Ada halaman baharu? 271 00:16:14,515 --> 00:16:16,975 Abaikan saja babak 17 itu 272 00:16:16,976 --> 00:16:18,268 dan terus kepada 18. 273 00:16:19,311 --> 00:16:20,771 Terima kasih. 274 00:16:24,358 --> 00:16:29,362 Saya rasa macam dah 100,000 kali saya menulis semula skripnya. 275 00:16:29,363 --> 00:16:34,826 Saya baca semula dari atas sampai bawah sebanyak 25 hingga 35 kali. 276 00:16:34,827 --> 00:16:40,040 Entahlah. Ia sesuatu yang bernyawa dan bernafas. 277 00:16:40,791 --> 00:16:42,793 Jangan sentuh saya! Pergi! 278 00:16:44,003 --> 00:16:45,670 Baiklah. Mereka dah mula. 279 00:16:45,671 --> 00:16:48,090 Kita perlu fikir tentang Henry pula. 280 00:16:48,632 --> 00:16:51,301 Saya tengah fikir kalau dia perlu bercakap 281 00:16:52,302 --> 00:16:54,470 supaya perhatian kembali kepadanya. 282 00:16:54,471 --> 00:17:00,769 Satu cabaran sukar untuk melakonkan seorang budak lelaki, Henry, 283 00:17:01,311 --> 00:17:04,189 yang akhirnya menjadi pembunuh bersiri... 284 00:17:08,110 --> 00:17:10,153 tapi dikasihi penonton. 285 00:17:10,154 --> 00:17:13,489 Alamak! Awak berdarah. Henry, biar saya tolong awak. 286 00:17:13,490 --> 00:17:18,287 Sebab itulah pementasan ini terus-menerus ditulis semula. 287 00:17:19,413 --> 00:17:22,290 Cerita ini sangat dekat dengan hati saya. 288 00:17:22,291 --> 00:17:25,418 Dulu saya remaja bermasalah, 289 00:17:25,419 --> 00:17:27,754 dan hidup saya boleh jadi berbeza. 290 00:17:27,755 --> 00:17:30,507 Saya nak pastikan ia dibuat dengan betul. 291 00:17:31,091 --> 00:17:33,761 Saya rasa kami mampu. Kami ke arah itu. 292 00:17:53,155 --> 00:17:56,115 Dah sepuluh tahun saya bekerja keras di Hollywood. 293 00:17:56,116 --> 00:17:59,160 Dulu saya tukang buat ais kepal. 294 00:17:59,161 --> 00:18:04,958 Saya menulis dan buat ais kepal untuk parti hari jadi kanak-kanak. 295 00:18:05,751 --> 00:18:08,211 Kemudian saya berhenti 296 00:18:08,212 --> 00:18:11,048 dan berpindah semula ke Alaska. 297 00:18:12,466 --> 00:18:16,011 Adik-beradik Duffer hubungi saya untuk sertai rancangan itu. 298 00:18:18,430 --> 00:18:23,101 Pertama sekali, mereka genius dalam menghasilkan cerita 299 00:18:23,102 --> 00:18:27,772 dan naratif, dan saya rindukan mereka. 300 00:18:27,773 --> 00:18:30,525 Jangan beritahu mereka. 301 00:18:30,526 --> 00:18:34,278 Tapi saya rindukan mereka dan otak mereka yang hebat. 302 00:18:34,279 --> 00:18:35,322 Ya. 303 00:18:51,755 --> 00:18:57,845 FASA BENGKEL HAMPIR SELESAI, MAKA PASUKAN MESTI MEMILIH PELAKON SEGERA 304 00:18:58,720 --> 00:19:01,348 Kami dah pilih Patty, antara pelakon utama. 305 00:19:02,391 --> 00:19:05,144 Saya sangat teruja dan gembira berada di sini. 306 00:19:05,936 --> 00:19:07,603 Ini teater profesional pertama saya. 307 00:19:07,604 --> 00:19:10,773 Saya beruntung dapat berlakon dalam Stranger Things. 308 00:19:10,774 --> 00:19:12,608 Dulu saya di sekolah rendah, 309 00:19:12,609 --> 00:19:15,404 dan musim pertama sangat menakutkan saya. 310 00:19:17,406 --> 00:19:21,367 Kawan-kawan tertanya-tanya sebab apa saya berpindah ke London. 311 00:19:21,368 --> 00:19:23,744 Saya kata, "Aku tak boleh beritahu." 312 00:19:23,745 --> 00:19:25,914 Dengar sini. Selama saya hidup, 313 00:19:26,665 --> 00:19:28,584 saya budak yang tiada asal usul 314 00:19:29,168 --> 00:19:30,752 dan tiada orang nak, tapi... 315 00:19:31,628 --> 00:19:35,464 Tapi apabila saya jumpa awak, sumpah, itu kali pertama saya rasa... 316 00:19:35,465 --> 00:19:36,591 Difahami. 317 00:19:36,592 --> 00:19:37,592 Betul. 318 00:19:37,593 --> 00:19:40,804 Hari ini, harapnya, kami dah ada Henry. 319 00:19:45,559 --> 00:19:47,894 Saya ada penggambaran drama di utara. 320 00:19:47,895 --> 00:19:49,854 Mereka hantar saya waktu cuti 321 00:19:49,855 --> 00:19:53,816 untuk bengkel dan urusan uji bakat walaupun saya tak tahu apa-apa. 322 00:19:53,817 --> 00:19:57,153 Waktu ayah awak kurung awak di dalam almari, 323 00:19:57,154 --> 00:19:59,989 dan labah-labah datang... 324 00:19:59,990 --> 00:20:02,158 Saya tak senang duduk di sini. 325 00:20:02,159 --> 00:20:06,078 Tiga hari lepas, saya dapat panggilan, dan mereka cakap, 326 00:20:06,079 --> 00:20:08,624 "Tahniah. Syabas. Awak terpilih." 327 00:20:09,625 --> 00:20:11,792 Ini persembahan pentas pertama saya. 328 00:20:11,793 --> 00:20:13,461 Saya tak takut awak! 329 00:20:13,462 --> 00:20:18,090 Rasanya macam di dunia lain. Macam Stranger Things. 330 00:20:18,091 --> 00:20:22,053 Seolah-olah dibawa ke Tempat Terbalik. Semuanya bagai tak nyata. 331 00:20:22,054 --> 00:20:25,557 Ketakutan itu sudah pun berakar. 332 00:20:26,058 --> 00:20:28,809 Sudah bertahun-tahun ia memakan diri awak, 333 00:20:28,810 --> 00:20:32,480 dan sekarang minda awak begitu lemah, 334 00:20:32,481 --> 00:20:36,652 begitu rapuh dan begitu lembut. 335 00:20:38,111 --> 00:20:40,739 Mana budak baik itu sekarang? 336 00:20:41,365 --> 00:20:44,200 Ada yang tak kena di dasar jiwa Henry Creel, 337 00:20:44,201 --> 00:20:48,038 dan saya harap saya dapat menghayatinya. 338 00:20:49,665 --> 00:20:52,500 Patty, kita perlu berhenti. 339 00:20:52,501 --> 00:20:53,542 Pergi dari sini! 340 00:20:53,543 --> 00:20:55,920 Louis ada aura budak bermasalah, 341 00:20:55,921 --> 00:20:57,672 jadi sesuailah untuk Henry. 342 00:20:57,673 --> 00:20:59,841 Ella pula ceria dan bersemangat. 343 00:21:01,051 --> 00:21:03,427 Kami ada dua watak utama yang menyerlah. 344 00:21:03,428 --> 00:21:07,056 Seronok dapat cakap, "Okey, tonggak pertunjukan sudah ada," 345 00:21:07,057 --> 00:21:09,893 kemudian melihat semuanya dipersembahkan. 346 00:21:11,061 --> 00:21:14,188 18 - 17 MINGGU SEBELUM PEMBUKAAN BENGKEL 347 00:21:14,189 --> 00:21:17,775 Kami di Sadler's Wells Theatre untuk uji bakat sebanyak 348 00:21:17,776 --> 00:21:19,193 23 watak hari ini. 349 00:21:19,194 --> 00:21:23,489 Ia agak merunsingkan sebab ini hari kedua terakhir uji bakat, 350 00:21:23,490 --> 00:21:25,574 dan berapa pelakon lagi belum ada? 351 00:21:25,575 --> 00:21:27,618 - 23. - 23 pelakon belum ada. 352 00:21:27,619 --> 00:21:28,829 Cuma 23. 353 00:21:29,830 --> 00:21:31,748 - Senang saja. - Saya tak risau. 354 00:21:32,833 --> 00:21:34,209 Tak risau langsung. 355 00:21:38,547 --> 00:21:39,673 Kate tak risau. 356 00:21:40,590 --> 00:21:42,509 Rasa teruja nak tengok hasilnya? 357 00:21:43,218 --> 00:21:45,387 Tak payahlah. 358 00:21:46,513 --> 00:21:49,598 - Baiklah, mari mulakan. - Ya. 359 00:21:49,599 --> 00:21:51,100 Saya alihkan kerusi ini. 360 00:21:51,101 --> 00:21:52,226 Buatlah apa-apa. 361 00:21:52,227 --> 00:21:57,189 Ya, saya nak mula sambil duduk, tapi bolehkah saya bangun nanti? 362 00:21:57,190 --> 00:21:58,107 Sudah tentu. 363 00:21:58,108 --> 00:22:00,735 Awak suka mengarah, obsesif dan bersuara nyaring. 364 00:22:00,736 --> 00:22:01,986 Bersuara nyaring? 365 00:22:01,987 --> 00:22:02,945 Nyaring. 366 00:22:02,946 --> 00:22:04,989 - Nyaring. - Nyaring? 367 00:22:04,990 --> 00:22:06,324 Awak perasan hebat... 368 00:22:06,325 --> 00:22:08,284 Bodoh sombong. 369 00:22:08,285 --> 00:22:10,578 Kamu cuma fasa untuk perempuan tahu rahsia besar. 370 00:22:10,579 --> 00:22:12,539 Semua lelaki cuma pengecut. 371 00:22:14,207 --> 00:22:17,543 Itu benda paling bodoh pernah saya dengar. Wah, okey. 372 00:22:17,544 --> 00:22:20,087 Benda paling bodoh pernah saya dengar. 373 00:22:20,088 --> 00:22:22,298 Ini pasal pementasan atau budak itu? 374 00:22:22,299 --> 00:22:24,967 Joyce, saya perlu cakap sesuatu sekarang 375 00:22:24,968 --> 00:22:26,802 sebelum saya cuak semula. 376 00:22:26,803 --> 00:22:29,347 Kita dah tengok ramai. Semua awak tolak. 377 00:22:29,348 --> 00:22:32,351 Jadi, kami tak tahu apa yang awak cari. 378 00:22:33,852 --> 00:22:37,564 Kita perlukan seseorang macam Daniel Day-Lewis. 379 00:22:38,899 --> 00:22:41,025 Hari itu dia bebel tentang syaitan. 380 00:22:41,026 --> 00:22:42,693 - Wah. - Wah. 381 00:22:42,694 --> 00:22:43,778 Wah. 382 00:22:43,779 --> 00:22:44,945 "KETUA HOPPER" 383 00:22:44,946 --> 00:22:47,449 Susah nak faham. 384 00:22:48,742 --> 00:22:52,078 Dia patut masuk The Walking Dead dan lari daripada zombi. 385 00:22:52,079 --> 00:22:54,164 Dia sentiasa buat begitu. 386 00:22:56,083 --> 00:22:58,460 Awak cium sepupu awak musim panas lepas. 387 00:22:59,544 --> 00:23:01,545 Jangan tipulah, Patty. 388 00:23:01,546 --> 00:23:02,963 Demogorgon baik. 389 00:23:02,964 --> 00:23:04,340 Ketinggiannya sesuai. 390 00:23:04,341 --> 00:23:06,385 Sudahlah! Simpan dulu, John. 391 00:23:07,094 --> 00:23:08,387 Saya jatuh cinta. 392 00:23:09,304 --> 00:23:11,348 Saya jatuh cinta. Okey? 393 00:23:12,766 --> 00:23:13,975 Baiklah. 394 00:23:14,559 --> 00:23:15,644 Kami akan maklumkan. 395 00:23:17,020 --> 00:23:20,981 Hei, semua. Ia baru diumumkan. Kami dipilih menjadi pelakon... 396 00:23:20,982 --> 00:23:23,068 Stranger Things: The First Shadow. 397 00:23:24,152 --> 00:23:26,154 Saya tak terkejut atau resah. 398 00:23:31,284 --> 00:23:34,037 Terima kasih. Ambil tempat. Tutup pintu. 399 00:23:35,205 --> 00:23:37,916 Okey. Terima kasih, semua. Baiklah. 400 00:23:38,500 --> 00:23:40,960 Baik. Mulakan rakaman. 401 00:23:40,961 --> 00:23:42,253 Saya Oscar Lloyd, 402 00:23:42,254 --> 00:23:46,006 pelakon Jim Hopper Jr. dalam Stranger Things: The First Shadow. 403 00:23:46,007 --> 00:23:48,926 Saya Isabella Pappas, pelakon Joyce Maldonado. 404 00:23:48,927 --> 00:23:51,887 Hai, saya Christopher Buckley, pelakon Bob Newby. 405 00:23:51,888 --> 00:23:56,184 Nama saya Lou McCartney, dan saya pelakon Henry Creel muda. 406 00:23:56,768 --> 00:24:00,229 Nama saya Patrick Vaill, dan saya pelakon Dr. Brenner. 407 00:24:00,230 --> 00:24:04,525 Saya Ella Karuna Williams, Patty Newby dalam Stranger Things: The First Shadow. 408 00:24:04,526 --> 00:24:07,111 Apa reaksi awak apabila tahu awak terpilih? 409 00:24:07,112 --> 00:24:08,362 Tak tentu arah. 410 00:24:08,363 --> 00:24:12,741 Saya naik kapal terbang, dan saya dapat tahu sebelum kami berlepas. 411 00:24:12,742 --> 00:24:18,456 Saya masih tak boleh percaya yang saya ada di sini sekarang. 412 00:24:18,457 --> 00:24:20,416 Saya terus menjerit... 413 00:24:20,417 --> 00:24:23,335 Saya tak menjerit, tapi saya rasa nak menjerit. 414 00:24:23,336 --> 00:24:25,129 Sebab di dalam kapal terbang. 415 00:24:25,130 --> 00:24:27,339 Saya belum boleh beritahu orang. 416 00:24:27,340 --> 00:24:29,925 Saya beritahu mak saya. 417 00:24:29,926 --> 00:24:32,636 Tak tahulah kalau boleh. Orang lain tak tahu. 418 00:24:32,637 --> 00:24:33,763 Mak rahsiakannya. 419 00:24:43,106 --> 00:24:46,192 Helo! Hebatlah. 420 00:24:46,193 --> 00:24:48,194 - Hebatlah. - Kita ketawa! 421 00:24:48,195 --> 00:24:50,362 Kemi! Tengoklah gaya awak. 422 00:24:50,363 --> 00:24:52,656 - Di sini panas, ya? - Ya. 423 00:24:52,657 --> 00:24:56,368 15 - 14 MINGGU SEBELUM PEMBUKAAN RAPTAI 424 00:24:56,369 --> 00:24:57,495 - Helo. - Selamat pagi. 425 00:24:57,496 --> 00:24:59,079 - Apa khabar? - Selamat pagi. 426 00:24:59,080 --> 00:25:00,831 Sudahlah. Gurau saja. 427 00:25:00,832 --> 00:25:03,626 Kami akan mulakan raptai Stranger Things: The First Shadow. 428 00:25:03,627 --> 00:25:05,211 Seronoknya! 429 00:25:05,212 --> 00:25:09,924 Ini radio yang berkuasa. Tentera guna untuk hubungi barisan depan. 430 00:25:09,925 --> 00:25:12,801 Okey! Kalau ada orang di Hawkins guna... 431 00:25:12,802 --> 00:25:15,387 Raptai baru saja bermula, jadi, 432 00:25:15,388 --> 00:25:20,519 tekanannya sudah mula meningkat. 433 00:25:21,269 --> 00:25:24,355 Tapi barisan pelakon dah lengkap, jadi lega rasanya 434 00:25:24,356 --> 00:25:28,067 kerana pelakon sebenar yang akan melakukannya. 435 00:25:28,068 --> 00:25:30,069 Ya Tuhan, awak... 436 00:25:30,070 --> 00:25:32,404 Apa pun, walaupun kita cium lelaki 437 00:25:32,405 --> 00:25:35,241 atau berasmara, tak semestinya kena kahwin. 438 00:25:35,242 --> 00:25:36,909 Aduhai. Jijiklah, Karen. 439 00:25:36,910 --> 00:25:40,371 Saya sebenarnya agak risau 440 00:25:40,372 --> 00:25:43,832 kalau mereka cuba tiru watak dalam rancangan itu. 441 00:25:43,833 --> 00:25:46,418 Biasiswa Penyelamat Nerda Greater Indiana... 442 00:25:46,419 --> 00:25:50,631 Tapi mereka semua memberikan versi baharu yang lebih mentah 443 00:25:50,632 --> 00:25:52,925 untuk rancangan yang kita suka. 444 00:25:52,926 --> 00:25:55,010 - Ini bukan saja pementasan! - Ya. 445 00:25:55,011 --> 00:25:56,929 - Ini satu revolusi! - Ya. 446 00:25:56,930 --> 00:25:59,265 Kalau nak buat drama muzikal sekolah... 447 00:25:59,266 --> 00:26:00,391 Ya! 448 00:26:00,392 --> 00:26:02,060 ...balik sekarang! 449 00:26:02,644 --> 00:26:06,022 Saya baru betul-betul sedar yang saya memainkan watak ini. 450 00:26:06,523 --> 00:26:08,566 Saya melakonkan Winona Ryder muda. 451 00:26:08,567 --> 00:26:12,486 Tak sangka boleh dapat peluang ini. Dia sangat memberi inspirasi. 452 00:26:12,487 --> 00:26:14,780 Saya mengagumi dia selama ini. 453 00:26:14,781 --> 00:26:16,824 Boleh ambilkan pemetik api tak? 454 00:26:16,825 --> 00:26:19,910 Saya rasa saya menjerit dalam setiap babak. 455 00:26:19,911 --> 00:26:22,372 Memang seronok. Ia melegakan emosi. 456 00:26:25,834 --> 00:26:29,211 Kenapa saya pegang kapak? Jaga alatan masing-masing! 457 00:26:29,212 --> 00:26:30,421 Jahanam! 458 00:26:30,422 --> 00:26:33,465 Junior! Sudahlah main-main dengan sampah itu. 459 00:26:33,466 --> 00:26:36,010 - Bas nak sampai. - Jangan panggil begitu. 460 00:26:36,011 --> 00:26:37,678 Waktu ini Hopper 18 tahun. 461 00:26:37,679 --> 00:26:39,847 Dia belum hadapi kematian anaknya, 462 00:26:39,848 --> 00:26:42,474 jadi kita melihat sisi dirinya yang berbeza. 463 00:26:42,475 --> 00:26:45,478 Jangan panggil saya Junior. 464 00:26:46,563 --> 00:26:48,981 Lakonan David Harbour memang menakjubkan. 465 00:26:48,982 --> 00:26:51,025 Saya pasti gagal kalau cuba tiru. 466 00:26:51,026 --> 00:26:52,110 Okey. 467 00:26:55,363 --> 00:26:58,198 Ribuan pelakon pernah melakonkan Hamlet 468 00:26:58,199 --> 00:27:02,704 atau Romeo, jadi ini Hopper versi saya. Saya takkan tiru David Harbour. 469 00:27:03,204 --> 00:27:06,165 Berita kilat! Awooga! 470 00:27:06,166 --> 00:27:08,709 Ada kertas penyelidikan tentang kewujudan 471 00:27:08,710 --> 00:27:10,878 hidupan luar angkasa di alam ini. 472 00:27:10,879 --> 00:27:13,047 Tak masuk akal? Mungkin. 473 00:27:13,048 --> 00:27:16,425 Seronok dapat memainkan watak yang sama dengan Sean Astin 474 00:27:16,426 --> 00:27:19,011 sebab dia idola saya sejak kecil. 475 00:27:19,012 --> 00:27:21,722 Jadi, untuk melakonkan watak Bob, 476 00:27:21,723 --> 00:27:24,433 saya melihat semula Sean dalam musim dua, 477 00:27:24,434 --> 00:27:27,353 bukan untuk tiru, tapi untuk cari watak 478 00:27:27,354 --> 00:27:33,151 yang bermula dengan cara berbeza, tapi akhirnya menjadi seperti Sean. 479 00:27:33,652 --> 00:27:37,447 14 - 13 MINGGU SEBELUM PEMBUKAAN RAPTAI 480 00:27:39,282 --> 00:27:42,660 Kate banyak mengubah skrip, dan pagi tadi, 481 00:27:42,661 --> 00:27:44,746 dia memberikan skrip baharu. 482 00:27:45,789 --> 00:27:47,415 Perjalanan Henry dah jelas. 483 00:27:50,043 --> 00:27:51,710 HENRY CREEL MASUK PERLAHAN 484 00:27:51,711 --> 00:27:54,088 TIDAK. SAYA NORMAL. SAYA HENRY CREEL. 485 00:27:54,089 --> 00:27:56,716 HENRY MENARIK NAFAS DALAM PENGUASA MINDA 486 00:27:57,300 --> 00:28:03,389 Kisahnya sangat menghibakan kerana jiwa budak itu dipatahkan 487 00:28:03,390 --> 00:28:06,059 dan dia dijadikan raksasa. 488 00:28:10,438 --> 00:28:12,898 Jamie Campbell Bower begitu hebat 489 00:28:12,899 --> 00:28:16,568 melakonkan watak yang kejahatan tersembunyi dalam dirinya, 490 00:28:16,569 --> 00:28:18,113 tapi itu rancangan TV. 491 00:28:19,406 --> 00:28:23,784 Kami cuba meneroka sisi diri Henry Creel yang penuh belas kasihan 492 00:28:23,785 --> 00:28:25,787 dan mempunyai perasaan. 493 00:28:28,415 --> 00:28:30,666 Budak yang bertarung dengan raksasa. 494 00:28:30,667 --> 00:28:33,878 Sama ada hendak menerima atau menepis raksasa itu. 495 00:28:34,629 --> 00:28:37,715 Saya rasa ini satu watak yang anak muda sangat kenal. 496 00:28:37,716 --> 00:28:41,844 Henry! Saya tahu awak di dalam. Sedarlah! 497 00:28:41,845 --> 00:28:44,388 Orang dewasa pun boleh nampak pertarungan 498 00:28:44,389 --> 00:28:48,977 yang pernah dilalui dahulu dan akibatnya mungkin masih berkekalan. 499 00:28:58,903 --> 00:29:02,906 - Kenapa ada Demogorgon pula? - Okey, boleh berhenti sekejap? 500 00:29:02,907 --> 00:29:03,824 Ya. 501 00:29:03,825 --> 00:29:07,453 Saya baru hubungi mereka, dan... 502 00:29:07,454 --> 00:29:08,912 - Ubah lagi. - Tidak. 503 00:29:08,913 --> 00:29:11,707 Apa-apa pun yang kita nak buat, 504 00:29:11,708 --> 00:29:14,251 kita cuma boleh buat kurang 80 peratus. 505 00:29:14,252 --> 00:29:16,838 Kita mampu buat kurang 80 peratus. 506 00:29:17,422 --> 00:29:21,009 Kita dapat ceritakan sikit saja tentang... 507 00:29:22,302 --> 00:29:24,679 Kita boleh cakap ada sesuatu berlaku, 508 00:29:25,346 --> 00:29:27,639 tapi kita tak boleh jelaskannya. 509 00:29:27,640 --> 00:29:28,557 Sebab? 510 00:29:28,558 --> 00:29:32,479 Sebab mereka nak jaga pendedahan untuk musim lima... 511 00:29:34,731 --> 00:29:36,356 Pendedahan... 512 00:29:36,357 --> 00:29:37,400 Ya. 513 00:29:38,943 --> 00:29:45,200 Saya tahu masa dah suntuk, tapi kami perlu buat dengan betul. 514 00:29:46,409 --> 00:29:48,953 Saya tak keberatan untuk bertegas. 515 00:29:49,954 --> 00:29:52,874 Saya rasa sangat menarik apabila dia sedar 516 00:29:53,374 --> 00:29:55,334 dia mampu merealisasikan fantasi. 517 00:29:55,335 --> 00:29:57,669 Ya, saya faham. 518 00:29:57,670 --> 00:30:01,840 Saya rasa cadangan awak agak melanggar mitologinya. 519 00:30:01,841 --> 00:30:07,513 Saya tahu peraturannya. Seolah-olah saya lahir bersamanya. 520 00:30:07,514 --> 00:30:11,850 Ya, kadang-kadang, kami perlu duduk dan belajar. 521 00:30:11,851 --> 00:30:13,477 Pelajaran Stranger Things. 522 00:30:13,478 --> 00:30:17,898 Ini fiksyen sains, bukan fantasi. 523 00:30:17,899 --> 00:30:18,817 Okey. 524 00:30:21,569 --> 00:30:25,365 10 - 9 MINGGU SEBELUM PEMBUKAAN RAPTAI 525 00:30:26,616 --> 00:30:29,743 Ini minggu terakhir raptai, kami ulang banyak kali 526 00:30:29,744 --> 00:30:31,411 untuk aturkan semuanya. 527 00:30:31,412 --> 00:30:33,748 Minggu depan, di Phoenix Theatre. 528 00:30:34,374 --> 00:30:35,374 Hei, sayang. 529 00:30:35,375 --> 00:30:37,709 Esok, kami akan buat raptai penuh 530 00:30:37,710 --> 00:30:40,254 di depan Adik-beradik Duffer. 531 00:30:40,255 --> 00:30:41,421 Gila, bukan? 532 00:30:41,422 --> 00:30:44,675 Saya macam tak percaya mereka akan datang esok. 533 00:30:44,676 --> 00:30:46,678 Tak masuk akal betul! 534 00:30:47,929 --> 00:30:51,890 Kami mengejar masa sebab tarikh akhir sudah dekat. 535 00:30:51,891 --> 00:30:56,604 Saya berusaha sedaya upaya dengan cekal dan cuba mengawal diri. 536 00:31:00,358 --> 00:31:02,735 Adik-beradik Duffer tiada muka selamba. 537 00:31:03,319 --> 00:31:06,196 Mereka langsung tak sembunyikan perasaan. 538 00:31:06,197 --> 00:31:08,116 Jadi, mereka senang dibaca. 539 00:31:08,741 --> 00:31:11,953 Memang bagus, tapi bahaya juga. 540 00:31:12,537 --> 00:31:15,415 Saya boleh tahu kalau ada yang tak kena. 541 00:31:15,957 --> 00:31:19,084 Air muka mereka berdua jelas terpancar. 542 00:31:19,085 --> 00:31:21,128 Ada dua muka. 543 00:31:21,129 --> 00:31:24,382 Kita rasa nak cungkil saja biji mata mereka. 544 00:31:26,301 --> 00:31:27,426 Hei! Hai! 545 00:31:27,427 --> 00:31:29,512 Ya Tuhan, tak sangkanya! 546 00:31:30,138 --> 00:31:33,056 - Selalu datang? Saya tinggal di sini! - Ya. 547 00:31:33,057 --> 00:31:36,643 Awak gementar? Awak betul-betul gementar? 548 00:31:36,644 --> 00:31:39,229 Ada banyak benda yang akan berubah. 549 00:31:39,230 --> 00:31:43,818 Anggaplah ia draf. Ia cuma draf. 550 00:31:48,865 --> 00:31:51,283 Kami buat banyak perubahan 551 00:31:51,284 --> 00:31:53,535 selama ini, dan ada yang diubah 552 00:31:53,536 --> 00:31:56,330 baru pagi tadi. 553 00:31:56,331 --> 00:31:59,917 Jadi, kamu akan tengok setakat yang sudah selesai. 554 00:31:59,918 --> 00:32:01,668 Anggap mereka tak ada. 555 00:32:01,669 --> 00:32:05,255 Ini cuma sayap teater. Pelakon tak pakai mikrofon. 556 00:32:05,256 --> 00:32:06,506 Ilusi pun tak ada. 557 00:32:06,507 --> 00:32:08,592 Ilusi tak ada. 558 00:32:08,593 --> 00:32:11,721 Disebabkan tak ada ilusi, mungkin tak jelas. Faham? 559 00:32:12,305 --> 00:32:13,598 Sedia? 560 00:32:18,019 --> 00:32:21,898 Selamat pagi, Hawkins, Indiana! 561 00:32:22,982 --> 00:32:24,483 Ada kertas penyelidikan 562 00:32:24,484 --> 00:32:27,819 tentang kewujudan hidupan luar angkasa di alam ini. 563 00:32:27,820 --> 00:32:29,821 Tak masuk akal? 564 00:32:29,822 --> 00:32:31,908 Mungkin. Tapi di antaranya... 565 00:33:06,526 --> 00:33:07,443 Gelap. 566 00:33:13,658 --> 00:33:14,993 Itulah penamatnya. 567 00:33:20,331 --> 00:33:21,331 Susun semula. 568 00:33:21,332 --> 00:33:22,875 Ya, susun semula. 569 00:33:23,835 --> 00:33:25,044 Ya, perlahan sangat. 570 00:33:29,048 --> 00:33:30,008 Perlahan sangat. 571 00:33:31,134 --> 00:33:32,175 Saya rasa awak... 572 00:33:32,176 --> 00:33:33,094 Apa? 573 00:33:38,433 --> 00:33:42,561 Ya, aku tahu. Aku pun perasan. 574 00:33:42,562 --> 00:33:45,564 Aku fikir, "Buat sekejap..." 575 00:33:45,565 --> 00:33:48,150 Tak, aku perlu tengok ada sesuatu berlaku. 576 00:33:48,151 --> 00:33:49,609 Yang mencetuskannya? 577 00:33:49,610 --> 00:33:51,320 - Ya, betul. - Betul. 578 00:33:51,904 --> 00:33:54,365 Berita baiknya, kita ada pertunjukan. 579 00:33:55,408 --> 00:33:59,954 Saya cuma tak suka sebab awak ambil Kate daripada kami. 580 00:34:00,663 --> 00:34:02,874 Kami masih tengah siapkan musim lima. 581 00:34:03,458 --> 00:34:05,167 - Itu saja. - Tidak. 582 00:34:05,168 --> 00:34:09,254 Kerja saya cukup baik untuk musim lima. Betul. 583 00:34:09,255 --> 00:34:10,214 Betul. 584 00:34:10,715 --> 00:34:11,716 Terima kasih. 585 00:34:19,599 --> 00:34:23,352 - Terima kasih sebab jaga kami. - Gembira dapat kerja bersama. 586 00:34:24,771 --> 00:34:30,442 Sweet dreams are made of this Who am I to disagree 587 00:34:30,443 --> 00:34:35,531 I travel the world and the seven seas Everybody is looking for something 588 00:34:37,617 --> 00:34:38,534 Jumpa lagi! 589 00:34:39,035 --> 00:34:40,118 Jumpa lagi. 590 00:34:40,119 --> 00:34:41,621 Jumpa di teater! 591 00:34:50,004 --> 00:34:51,130 {\an8}Terbaliklah. 592 00:34:54,050 --> 00:34:55,718 - Hai. - Hai. 593 00:34:58,054 --> 00:35:02,766 Selepas enam minggu raptai di kotak hitam, inilah ganjaran untuk kami. 594 00:35:02,767 --> 00:35:05,103 Ya! Alamak, dia lagi! 595 00:35:10,900 --> 00:35:12,401 Sikit lagi. Cantik. 596 00:35:13,486 --> 00:35:17,447 9 - 8 MINGGU SEBELUM PEMBUKAAN RAPTAI TEKNIKAL 597 00:35:17,448 --> 00:35:19,533 - ...pertama. Ya. - Kami pertama? 598 00:35:19,534 --> 00:35:21,409 - Hebat. - Masuklah. 599 00:35:21,410 --> 00:35:23,496 - Menarik, bukan? - Selamat pagi. 600 00:35:24,789 --> 00:35:27,374 Hebat, bukan? Cantiknya. 601 00:35:27,375 --> 00:35:28,918 Ya, cantik. 602 00:35:30,503 --> 00:35:33,088 Phoenix Theatre tempat lama dan gelap. 603 00:35:33,089 --> 00:35:36,633 Ia mempunyai suatu tenaga mistik. 604 00:35:36,634 --> 00:35:39,177 Samalah macam Stranger Things. 605 00:35:39,178 --> 00:35:44,516 Saya bayangkan pementasan apabila masuk, kemudian saya fikir, "Memang sesuai." 606 00:35:44,517 --> 00:35:45,976 Kamu menyorok di mana? 607 00:35:45,977 --> 00:35:47,770 Okey. Helo, semua. 608 00:35:51,649 --> 00:35:53,358 Ini Phoenix Theatre. 609 00:35:53,359 --> 00:35:54,985 Dibuka oleh Noël Coward, 610 00:35:54,986 --> 00:35:57,779 pementasan pertama di sini ialah Private Lives. 611 00:35:57,780 --> 00:35:59,865 Ia dibuka pada tahun 1930. 612 00:35:59,866 --> 00:36:02,284 Mahaguru itu pernah ada di pentas ini. 613 00:36:02,285 --> 00:36:05,745 Yang menarik tentang teater ini, tak perlu pandang atas. 614 00:36:05,746 --> 00:36:09,167 Tempatnya sangat romantik. Ia sangat sesuai untuk kita. 615 00:36:16,549 --> 00:36:21,220 Kalau kita memasuki auditorium teater semasa raptai teknikal, 616 00:36:22,096 --> 00:36:25,933 keadaannya macam Pusat Kawalan Misi. 617 00:36:27,810 --> 00:36:29,477 {\an8}Ini tempat duduk utama. 618 00:36:29,478 --> 00:36:33,023 {\an8}Semua di sini selama empat minggu untuk raptai teknikal. 619 00:36:33,024 --> 00:36:35,233 {\an8}Ini Elliot, pengatur cahaya kami 620 00:36:35,234 --> 00:36:36,527 {\an8}di meja pencahayaan. 621 00:36:41,032 --> 00:36:43,034 Pengatur suara di belakang sana. 622 00:36:46,454 --> 00:36:48,706 Jabatan video pula ada di sini. 623 00:36:50,750 --> 00:36:51,751 HENRY 7 TAHUN 624 00:36:53,878 --> 00:36:56,713 Stephen dan Justin akan duduk di sini 625 00:36:56,714 --> 00:36:58,632 sambil bekerja dengan pasukan 626 00:36:58,633 --> 00:37:00,468 agar mereka senang bergerak. 627 00:37:01,469 --> 00:37:05,305 ...pasukan Stranger Things, kurang 15 minit sehingga dimaklumkan. 628 00:37:05,306 --> 00:37:07,140 {\an8}Sekarang raptai teknikal. 629 00:37:07,141 --> 00:37:09,434 {\an8}Ini pembukaan separa pertunjukan. 630 00:37:09,435 --> 00:37:11,519 {\an8}Ada babak awal, tapi waktu inilah 631 00:37:11,520 --> 00:37:13,856 {\an8}ramai watak utama diperkenalkan. 632 00:37:14,440 --> 00:37:17,442 Kita akan menaiki pentas, jadi saya kena senyap. 633 00:37:17,443 --> 00:37:20,738 Ini belakang pentas. Tempatnya sangat sesak dan sempit. 634 00:37:21,656 --> 00:37:24,909 Awak maestro muzik. Pakar gelombang udara. Jaga-jaga! 635 00:37:25,826 --> 00:37:31,623 Burung? Kapal terbang? Bukan, ini Bob "Yang Bijak" Newby! 636 00:37:31,624 --> 00:37:32,749 Berhenti dulu. 637 00:37:32,750 --> 00:37:35,628 Atur putaran dulu sambil betulkan pencahayaan. 638 00:37:38,214 --> 00:37:42,550 Ini gabungan yang aneh antara riang dan penuh semangat 639 00:37:42,551 --> 00:37:48,391 dengan kebosanan yang memilukan. 640 00:37:49,642 --> 00:37:51,601 Kita patut ulang kalau ada masa. 641 00:37:51,602 --> 00:37:55,314 LOGAM BERCIUT, ASAP BERKEPUL DAN KAPAL MENGHILANG 642 00:37:59,610 --> 00:38:01,195 IA MELETUP 643 00:38:02,613 --> 00:38:06,408 Alamak! Itu sepatutnya mercun, tapi... 644 00:38:06,409 --> 00:38:08,995 DIA MEMANDANG CERMIN. 645 00:38:11,205 --> 00:38:13,624 Ini hari ketiga raptai teknikal. 646 00:38:14,250 --> 00:38:18,670 Keterujaan dan tekanan jelas terasa di dalam bangunan ini, bukan? 647 00:38:18,671 --> 00:38:21,673 Kita perlu bertahan selama sebulan. 648 00:38:21,674 --> 00:38:24,135 KAKI LABAH-LABAH KELUAR DARI BELAKANGNYA 649 00:38:26,137 --> 00:38:28,806 Pandang saya! 650 00:38:30,099 --> 00:38:31,057 Louis. 651 00:38:31,058 --> 00:38:32,058 Ya? 652 00:38:32,059 --> 00:38:33,352 Ini babak apa? 653 00:38:34,061 --> 00:38:35,855 Labah-labah. 654 00:38:40,526 --> 00:38:42,485 {\an8}Apa jadi dalam babak labah-labah? 655 00:38:42,486 --> 00:38:44,154 {\an8}- Tak boleh cakap. - Boleh. 656 00:38:44,155 --> 00:38:45,655 {\an8}- Tak boleh. - Tak boleh? 657 00:38:45,656 --> 00:38:46,823 - Tak. - Bolehlah. 658 00:38:46,824 --> 00:38:48,743 Ia satu kejutan. 659 00:38:49,327 --> 00:38:50,785 Jangan telefon polis. 660 00:38:50,786 --> 00:38:52,830 Macam mana nak cipta labah-labah? 661 00:38:53,414 --> 00:38:56,667 Ada banyak cara berbeza yang boleh digunakan. 662 00:38:58,377 --> 00:39:02,797 Awak terlalu takut! Ketakutan itu sudah pun berakar! 663 00:39:02,798 --> 00:39:05,467 Sudah bertahun-tahun ia memakan diri awak. 664 00:39:05,468 --> 00:39:07,135 Boleh letak banyak. 665 00:39:07,136 --> 00:39:09,847 Penuh satu badan. Orang takkan tahu caranya. 666 00:39:10,431 --> 00:39:15,685 Macam mana nak hasilkannya di pentas untuk lapan sesi selama seminggu? 667 00:39:15,686 --> 00:39:17,772 Kami masih memikirkannya. 668 00:39:19,065 --> 00:39:20,900 Saya sangat takut labah-labah. 669 00:39:23,527 --> 00:39:26,154 Beginilah hidup saya. Labah-labah dan darah. 670 00:39:26,155 --> 00:39:28,782 Labah-labah kami asyik hilang. 671 00:39:28,783 --> 00:39:30,825 Mesti ada orang suka labah-labah. 672 00:39:30,826 --> 00:39:33,453 Setiap kali saya letak, mesti hilang. 673 00:39:33,454 --> 00:39:36,665 {\an8}PENYELIA ALATAN 674 00:39:41,420 --> 00:39:45,423 8 - 7 MINGGU SEBELUM PEMBUKAAN RAPTAI TEKNIKAL 675 00:39:45,424 --> 00:39:49,969 Tidak kutahu perasaanmu 676 00:39:49,970 --> 00:39:54,475 Perasaanku tunggang terbalik 677 00:39:55,643 --> 00:40:00,688 {\an8}Kami cuba melaksanakan Babak Satu buat kali pertama dalam urutan penuh. 678 00:40:00,689 --> 00:40:01,940 {\an8}PENGURUS PENTAS 679 00:40:01,941 --> 00:40:03,691 Selama ini ikut bahagian. 680 00:40:03,692 --> 00:40:07,320 Kami buat ikut adegan, kemudian seksyen yang panjang 681 00:40:07,321 --> 00:40:08,530 dan banyak kerja. 682 00:40:08,531 --> 00:40:10,407 Belum pernah buat sekali gus. 683 00:40:10,408 --> 00:40:12,909 Di Tempat Terbalik 684 00:40:12,910 --> 00:40:13,952 Mesti ada isu. 685 00:40:13,953 --> 00:40:15,995 Ini kali pertama kami gabungkan. 686 00:40:15,996 --> 00:40:18,998 Sebenarnya ada beberapa butiran kecil 687 00:40:18,999 --> 00:40:24,337 yang belum betul-betul siap dan sedang dihalusi. 688 00:40:24,338 --> 00:40:26,882 Di Tempat Terbalik 689 00:40:28,300 --> 00:40:31,095 Rokok. Kopi. 690 00:40:33,097 --> 00:40:35,181 Kita akan buat Babak Satu, bukan? 691 00:40:35,182 --> 00:40:36,100 Yakah? 692 00:40:37,518 --> 00:40:38,560 Baguslah. 693 00:40:38,561 --> 00:40:40,771 Tak sabar nak tengok. 694 00:40:42,314 --> 00:40:44,149 Apa kita nak buat? 695 00:40:44,150 --> 00:40:47,069 Jangan haraplah, tak guna. 696 00:40:53,325 --> 00:40:55,077 - Okey? - Tak tahulah kalau dah cas. 697 00:40:55,578 --> 00:40:57,120 - Semoga berjaya. - Terima kasih. 698 00:40:57,121 --> 00:40:58,372 Semoga berjaya. 699 00:41:00,583 --> 00:41:01,584 Baiklah. 700 00:41:14,680 --> 00:41:19,018 Selamat pagi, Hawkins, Indiana! 701 00:41:20,436 --> 00:41:22,979 Sekolah Tinggi Hawkins agak mudah. 702 00:41:22,980 --> 00:41:24,981 Ada para gadis. Hai, semua. 703 00:41:24,982 --> 00:41:26,399 Pergi mati, Henderson. 704 00:41:26,400 --> 00:41:29,319 - Ada budak-budak lemah. - Ya, sayang. 705 00:41:29,320 --> 00:41:30,987 Ada budak-budak bodoh. 706 00:41:30,988 --> 00:41:37,077 Waktu awak masih kecil, dan labah-labah itu muncul... 707 00:41:45,336 --> 00:41:47,754 Tidak, tunggu! Jangan pergi dulu! 708 00:41:47,755 --> 00:41:50,174 Biar saya uruskan! Tolonglah! Tunggu! 709 00:42:00,309 --> 00:42:01,435 Mana awak? 710 00:42:04,313 --> 00:42:05,564 Apa yang awak nampak? 711 00:42:10,736 --> 00:42:13,614 Helo, Henry. Saya Dr. Brenner. 712 00:42:14,740 --> 00:42:16,033 Saya nak tolong kamu. 713 00:42:18,577 --> 00:42:19,495 Berhenti. 714 00:42:43,936 --> 00:42:46,355 Ya. Raptai teknikal Babak Satu selesai. 715 00:42:47,064 --> 00:42:48,648 - Semua sedia? - Senyap. 716 00:42:48,649 --> 00:42:50,234 Saya tahu 717 00:42:51,151 --> 00:42:54,905 perkara yang kita perlu bincangkan kira-kira dua jam, okey? 718 00:42:55,406 --> 00:42:56,865 Ini sesi dua jam. 719 00:42:57,533 --> 00:43:00,452 Saya akan cuba selesaikan sebanyak yang boleh. 720 00:43:00,953 --> 00:43:04,081 Ada perkara penting yang sekiranya ia tak menjadi, 721 00:43:04,790 --> 00:43:06,166 ada masalah naratif. 722 00:43:06,750 --> 00:43:10,211 Kita boleh teruskan kalau cuma butiran kecil bermasalah, 723 00:43:10,212 --> 00:43:14,132 tapi kita tak boleh teruskan kalau ceritanya bermasalah. 724 00:43:14,133 --> 00:43:17,219 Ruang hitam itu belum lengkap untuk dipersembahkan. 725 00:43:17,970 --> 00:43:20,180 Labah-labah pun belum lengkap. 726 00:43:21,015 --> 00:43:23,350 Patty Menakutkan pun belum lengkap. 727 00:43:24,310 --> 00:43:26,394 Buat prateknikal untuk Babak Dua. 728 00:43:26,395 --> 00:43:29,314 Kita dah ada lapan sesi untuk Babak Satu. 729 00:43:29,315 --> 00:43:33,401 Kita perlu teruskan Babak Dua secepat mungkin 730 00:43:33,402 --> 00:43:35,653 sebab akan ada masalah besar. 731 00:43:35,654 --> 00:43:36,572 Gantri... 732 00:43:37,573 --> 00:43:39,199 Itu sangat merisaukan. 733 00:43:40,075 --> 00:43:41,827 Mengeluarkan Penguasa Minda. 734 00:43:42,953 --> 00:43:44,412 Memang merisaukan. 735 00:43:44,413 --> 00:43:46,957 Lagi elok kalau tak perlu ulang. 736 00:43:48,250 --> 00:43:49,126 Okey. 737 00:43:49,627 --> 00:43:52,378 Ada apa-apa lagi sebelum kami lepaskan semua? 738 00:43:52,379 --> 00:43:55,257 Terima kasih, semua. Selamat Hari Halloween. 739 00:43:55,841 --> 00:43:57,843 Selamat Hari Halloween. 740 00:44:01,430 --> 00:44:02,890 Apa yang berlaku, Mary? 741 00:44:04,892 --> 00:44:07,810 Kami cuba siapkan semua nota. 742 00:44:07,811 --> 00:44:10,272 Kami cuba tenangkan perasaan. 743 00:44:13,776 --> 00:44:17,111 Kami mengalu-alukan bintang pementasan Stranger Things. 744 00:44:17,112 --> 00:44:19,739 Saya tak boleh tidur sebab saya sedar, 745 00:44:19,740 --> 00:44:21,950 "Tak lama lagi ada penonton." 746 00:44:32,586 --> 00:44:33,461 Siapa ini? 747 00:44:33,462 --> 00:44:35,089 Ini Virginia. 748 00:44:37,966 --> 00:44:39,300 Dia macam tak gembira. 749 00:44:39,301 --> 00:44:41,595 Sejujurnya, dia mungkin tak gembira. 750 00:44:45,057 --> 00:44:46,058 Boleh patahkan? 751 00:44:51,814 --> 00:44:53,064 {\an8}Awak watak baharu. 752 00:44:53,065 --> 00:44:54,649 {\an8}Ia sangat menyeronokkan. 753 00:44:54,650 --> 00:44:57,861 {\an8}Saya tak tahu setakat mana boleh disebut. 754 00:45:00,322 --> 00:45:02,115 - Apa cerita? - Berserabut. 755 00:45:02,116 --> 00:45:04,451 - Tak tahu awak ada. Tak. - Tak ada orang cakap? 756 00:45:05,035 --> 00:45:10,665 {\an8}Semua orang cemas dalam diam setiap hari sekarang? 757 00:45:10,666 --> 00:45:12,125 {\an8}Taklah diam sangat. 758 00:45:12,126 --> 00:45:14,293 - Okey. Terang-terangan. - Tak diam. 759 00:45:14,294 --> 00:45:15,963 Boleh nampak juga. Ya. 760 00:45:23,804 --> 00:45:25,930 Betulkah tiupan kipas tak terbalik? 761 00:45:25,931 --> 00:45:28,266 Asap sedang memenuhi auditorium. 762 00:45:28,267 --> 00:45:29,851 Ya, yang itu rosak. 763 00:45:29,852 --> 00:45:30,978 Ya. 764 00:45:32,479 --> 00:45:33,939 Mari kita cuba dulu. 765 00:45:34,690 --> 00:45:37,860 Lain hari kita cuba buat betul-betul. 766 00:45:43,115 --> 00:45:47,119 6 - 5 MINGGU SEBELUM PEMBUKAAN RAPTAI TEKNIKAL 767 00:45:47,703 --> 00:45:50,956 Seminggu lagi sebelum pratonton pertama. 768 00:45:52,124 --> 00:45:54,834 Saya akan asingkan perkara yang perlu dibuat 769 00:45:54,835 --> 00:45:56,712 sebelum ia dipersembahkan. 770 00:45:57,713 --> 00:46:00,548 Okey. Labah-labah itu belum boleh dipersembahkan. 771 00:46:00,549 --> 00:46:03,551 Labah-labah pada LED pun masih perlu diperbaiki. 772 00:46:03,552 --> 00:46:06,304 Ia perlu diutamakan untuk pratonton pertama. 773 00:46:06,305 --> 00:46:08,432 Kenapa Louis tak ada darah? 774 00:46:08,932 --> 00:46:11,350 Kami tak nampak darah di hidungnya. 775 00:46:11,351 --> 00:46:14,187 Itu bukan untuk pratonton pertama. 776 00:46:14,188 --> 00:46:15,104 - Baik. - Okey. 777 00:46:15,105 --> 00:46:17,733 - Bukan, Stephen. - Okey. Baiklah. 778 00:46:18,692 --> 00:46:23,196 Ramai orang datang jumpa saya, merayu dan mendesak 779 00:46:23,197 --> 00:46:25,282 supaya batalkan pratonton pertama. 780 00:46:26,492 --> 00:46:29,661 Saya betul-betul tak nak lakukannya. 781 00:46:30,245 --> 00:46:33,080 Sebab sebaik saja ada penonton, 782 00:46:33,081 --> 00:46:35,959 ada watak lain muncul, iaitu reaksi penonton. 783 00:46:37,920 --> 00:46:40,464 Semua harap saya buat keputusan yang betul. 784 00:46:46,804 --> 00:46:49,264 Masa dah betul-betul suntuk. 785 00:46:53,435 --> 00:46:58,232 Saya harap babak ini akan bantu saya faham apa yang berlaku. 786 00:46:58,816 --> 00:47:01,360 - Itu yang saya nak tunjukkan. - Ya. 787 00:47:02,110 --> 00:47:03,402 Apabila masa suntuk, 788 00:47:03,403 --> 00:47:05,738 dan kami bergelut cari jalan cerita, 789 00:47:05,739 --> 00:47:08,533 keresahannya tak dapat digambarkan. 790 00:47:08,534 --> 00:47:10,577 Tekanannya tak dapat digambarkan. 791 00:47:11,245 --> 00:47:15,666 Boleh cuba tayangkan dan beritahu saya rangka masanya? 792 00:47:16,250 --> 00:47:17,084 Okey. 793 00:47:19,086 --> 00:47:22,172 Inilah dia, semua. Semua tengok. 794 00:47:23,382 --> 00:47:25,383 Itu ke sini, itu ke sana, 795 00:47:25,384 --> 00:47:28,554 kemudian terus halakan lampu di sini, ya? 796 00:47:31,974 --> 00:47:34,058 Trish, dengar? Suara awak datar. 797 00:47:34,059 --> 00:47:35,852 Berhenti. 798 00:47:35,853 --> 00:47:37,812 Tiga minggu lepas, semua lain. 799 00:47:37,813 --> 00:47:39,814 Tiga minggu sebelumnya pun lain. 800 00:47:39,815 --> 00:47:44,278 Mungkin tiga minggu lagi, ada pementasan baharu lagi. 801 00:47:45,946 --> 00:47:47,113 Semua berserabut, 802 00:47:47,114 --> 00:47:51,326 sangat mencabar dan sangat memberikan tekanan. 803 00:47:52,452 --> 00:47:53,704 Boleh cuba buat lagi? 804 00:48:02,671 --> 00:48:06,592 Kami semua penat, tapi saya perlu katakan, 805 00:48:07,175 --> 00:48:10,429 sejak beberapa hari lepas, keadaan semakin baik. 806 00:48:11,388 --> 00:48:13,432 Buat sekali lagi. 807 00:48:14,224 --> 00:48:15,559 Berhenti! 808 00:48:16,101 --> 00:48:18,394 Malam itu berjalan lancar 809 00:48:18,395 --> 00:48:21,315 dengan segala susunan semula. Kami dah faham. 810 00:48:25,986 --> 00:48:29,947 Apabila ia menjadi, hasilnya sangat indah. 811 00:48:29,948 --> 00:48:31,742 Detiknya luar biasa. 812 00:48:35,037 --> 00:48:36,662 Cerita ini istimewa. 813 00:48:36,663 --> 00:48:39,665 Watak-wataknya istimewa. 814 00:48:39,666 --> 00:48:43,502 Ramai orang lama menunggu untuk menyaksikannya, 815 00:48:43,503 --> 00:48:46,006 dan saya rasa mereka pasti akan takjub. 816 00:48:57,976 --> 00:48:59,686 - Syabas. - Terima kasih! 817 00:49:01,438 --> 00:49:05,317 5 - 4 MINGGU SEBELUM PEMBUKAAN PRATONTON 818 00:49:08,153 --> 00:49:11,113 {\an8}PERSEMBAHAN HARI INI AKAN BERMULA PADA 7.30 MALAM 819 00:49:11,114 --> 00:49:14,493 {\an8}Ya, ini malam pratonton pertama. 820 00:49:15,077 --> 00:49:19,455 Saya tengah potong rambut. Saya nak bersiap sedia untuknya. 821 00:49:19,456 --> 00:49:23,418 Kami nak potong sejak awal minggu, tapi jadual padat sangat. 822 00:49:30,509 --> 00:49:32,427 Cuba uji asap Penguasa Minda. 823 00:49:37,432 --> 00:49:41,269 {\an8}Tengoklah kalau hasil kerja kami mampu membuatkan penonton kagum. 824 00:49:44,690 --> 00:49:48,109 Saya teruja sampai rasa macam nak muntah. 825 00:49:48,110 --> 00:49:52,030 Oh, ya. Saya mesti tidur sekejap. 826 00:49:56,451 --> 00:49:58,120 Ini hari pratonton pertama. 827 00:50:04,167 --> 00:50:05,334 SERTAI KELAB BUDAK LEMAH 828 00:50:05,335 --> 00:50:07,628 Gerun juga rasanya. Kami nak disukai 829 00:50:07,629 --> 00:50:12,133 sebab orang sangat suka versi lama watak-watak 830 00:50:12,134 --> 00:50:13,509 yang kami lakonkan. 831 00:50:13,510 --> 00:50:16,220 Orang selalu tanya kalau projek kita bagus. 832 00:50:16,221 --> 00:50:19,641 Kita takkan tahu selagi ia belum dipersembahkan. 833 00:50:21,309 --> 00:50:24,228 Setiap kali sebelum persembahan pertama, 834 00:50:24,229 --> 00:50:27,690 saya sentuh setiap tempat duduk di dalam teater itu 835 00:50:27,691 --> 00:50:30,068 untuk tahu tempat duduk semua penonton 836 00:50:31,111 --> 00:50:34,906 supaya saya kenal teater itu dan saya tahu saya ada di mana. 837 00:50:36,658 --> 00:50:40,619 Saya asyik ingatkan diri saya yang ini cuma pratonton. 838 00:50:40,620 --> 00:50:45,375 Ada sebulan lagi masa untuk bekerja sebelum pembukaan sebenar. 839 00:50:49,463 --> 00:50:54,259 Saya rasa pratonton pertama ini pasti agak mencabar. 840 00:50:56,011 --> 00:50:59,138 Orang lain tak patut duduk di sebelah saya malam ini, 841 00:50:59,139 --> 00:51:01,475 sebab kalau ada sekecil-kecil masalah, 842 00:51:01,975 --> 00:51:05,895 saya akan keluarkan tenaga buruk di sekeliling saya. 843 00:51:05,896 --> 00:51:08,022 {\an8}Pratonton biasanya tak lancar, 844 00:51:08,023 --> 00:51:12,068 {\an8}jadi kami mungkin perlu hadapinya saja, tapi harap semua lancarlah. 845 00:51:12,069 --> 00:51:14,154 Ya. Itu dia. Kegelapan. 846 00:51:14,821 --> 00:51:16,448 - Memasuki kegelapan. - Ya. 847 00:51:18,575 --> 00:51:20,577 Poster itu. Nampak macam... 848 00:51:22,329 --> 00:51:23,163 Betul. 849 00:51:23,747 --> 00:51:26,750 Ia nampak sangat hebat. 850 00:51:29,086 --> 00:51:31,378 - Apa khabar? - Hai. 851 00:51:31,379 --> 00:51:33,547 - Apa perasaan awak? - Okey. 852 00:51:33,548 --> 00:51:34,591 Baiklah. 853 00:51:35,842 --> 00:51:39,136 Saya rasa gementar. Entah kenapa. 854 00:51:39,137 --> 00:51:40,971 Sebab ini rancangan awak. 855 00:51:40,972 --> 00:51:44,892 Taklah. Saya rasa takut kerana ini persembahan secara langsung. 856 00:51:44,893 --> 00:51:46,019 - Ya. - Ya. 857 00:51:47,354 --> 00:51:50,524 - Ya, kami masih berlatih. Sekarang. - Sekarang? 858 00:51:52,567 --> 00:51:54,277 - Apa khabar? - Baik. 859 00:51:54,861 --> 00:51:57,405 Saya tengah periksa degupan jantung dia. 860 00:51:59,282 --> 00:52:01,575 - Tingginya. - Tinggikah? 861 00:52:01,576 --> 00:52:03,911 108 degupan seminit. 862 00:52:03,912 --> 00:52:05,162 Apa maknanya? 863 00:52:05,163 --> 00:52:08,415 Bukanlah sampai tahap perlu dibawa ke hospital, 864 00:52:08,416 --> 00:52:10,627 tapi boleh tahan teruk juga. 865 00:52:13,839 --> 00:52:15,048 Barisan pertama. 866 00:52:16,800 --> 00:52:19,885 Naik tangga di sebelah kanan. Selamat menonton. 867 00:52:19,886 --> 00:52:21,512 - Dari mana? - Perancis. 868 00:52:21,513 --> 00:52:23,472 - Untuk persembahan ini? - Ya. 869 00:52:23,473 --> 00:52:24,974 Sangat teruja. 870 00:52:24,975 --> 00:52:27,309 - Hari ini hari jadi dia. - Dia juga. 871 00:52:27,310 --> 00:52:28,602 - Kami kembar. - Ya... 872 00:52:28,603 --> 00:52:30,896 Saya nak tahu tentang musim lima. 873 00:52:30,897 --> 00:52:32,565 Kami sangat teruja. 874 00:52:32,566 --> 00:52:34,733 - Kami asyik sebut di sekolah. - Ya. 875 00:52:34,734 --> 00:52:36,444 Saya tak tahu nak jangka, 876 00:52:36,945 --> 00:52:39,280 jadi saya harap persembahannya bagus. 877 00:52:39,281 --> 00:52:42,117 Saya sangat teruja. Saya dah sedia. Tak sabar. 878 00:52:42,659 --> 00:52:43,492 Mestilah. 879 00:52:43,493 --> 00:52:45,536 Adegan Brenner untuk Babak Dua. 880 00:52:45,537 --> 00:52:46,454 Ya! 881 00:53:09,895 --> 00:53:12,606 Fail berikut adalah sulit. 882 00:53:34,002 --> 00:53:36,004 Baiklah, pratonton dah selesai. 883 00:53:36,546 --> 00:53:41,843 Saya rasa ia menyedarkan kami. 884 00:53:43,845 --> 00:53:48,850 Saya betul-betul cemas. Saya gigit kuku sampai berdarah. 885 00:53:49,559 --> 00:53:52,103 Saya rasa kami dapat tahu semuanya. 886 00:53:53,063 --> 00:53:55,981 Apa mereka takut, apa buat mereka seronok, 887 00:53:55,982 --> 00:53:59,861 apa mereka nak dan apa mereka tak nak. 888 00:54:00,362 --> 00:54:02,363 - Banyak perlu dipotong. - Ya. 889 00:54:02,364 --> 00:54:04,240 Disusun semula. 890 00:54:04,241 --> 00:54:06,660 Kita perlu semak semula kerja kita. 891 00:54:20,507 --> 00:54:22,258 Saya kena kurangkan 20 minit. 892 00:54:22,259 --> 00:54:24,678 Itu bukan tempoh masa yang singkat. 893 00:54:28,932 --> 00:54:29,808 Okey. 894 00:54:33,395 --> 00:54:37,691 Apa perasaan Adik-beradik Duffer tentang proses yang sedang berjalan? 895 00:54:39,442 --> 00:54:41,568 Penamat Babak Satu cukup dramatik? 896 00:54:41,569 --> 00:54:44,739 Maaf, itu saja soalan saya selain isu Brenner itu. 897 00:54:45,740 --> 00:54:47,742 Saya cuma rasa... 898 00:54:48,702 --> 00:54:53,373 Saya tahu. Saya pun tak setuju. 899 00:54:53,957 --> 00:54:54,958 Bagus. 900 00:54:59,379 --> 00:55:01,297 Saya rasa ada seseorang di luar... 901 00:55:01,298 --> 00:55:02,506 Awak kata... 902 00:55:02,507 --> 00:55:04,383 Saya rasa ada seseorang... 903 00:55:04,384 --> 00:55:06,093 - Untuk setiap orang. - Ya. 904 00:55:06,094 --> 00:55:09,139 "Seseorang di luar sana untuk setiap orang." 905 00:55:09,639 --> 00:55:10,848 "Ada seseorang..." 906 00:55:10,849 --> 00:55:13,934 Walaupun semua penat, kami tetap teruskan kerja. 907 00:55:13,935 --> 00:55:17,230 Semua orang masih berusaha sedaya upaya. 908 00:55:18,106 --> 00:55:20,357 Awak memang satu keajaiban, Henry. 909 00:55:20,358 --> 00:55:21,776 PRATONTON 02 910 00:55:25,405 --> 00:55:27,364 Hei! Pergi buat di tepi jalanlah! 911 00:55:27,365 --> 00:55:30,785 Diamlah, Don! Biarlah kekasih bercinta! Aduhai! 912 00:55:31,995 --> 00:55:33,246 Harap awak okey! 913 00:55:37,459 --> 00:55:39,127 Dia macam nak bunuh. 914 00:55:44,215 --> 00:55:45,467 - Awak okey? - Ya. 915 00:55:52,766 --> 00:55:53,807 Tunggu sekejap. 916 00:55:53,808 --> 00:55:55,893 Kami tak buat lapan sesi seminggu. 917 00:55:55,894 --> 00:55:59,188 Isnin dan Selasa tak ada persembahan, 918 00:55:59,189 --> 00:56:01,358 tapi kami berlatih sepanjang hari. 919 00:56:01,941 --> 00:56:04,526 Saya ada berita menarik untuk kamu hari ini. 920 00:56:04,527 --> 00:56:06,028 Masuk. Sekarang. 921 00:56:06,029 --> 00:56:07,530 Semuanya istimewa. 922 00:56:08,073 --> 00:56:13,244 Babak Dua terasa panjang dan agak membosankan. 923 00:56:15,163 --> 00:56:17,707 Saya tak suka rasa bosan di dalam teater. 924 00:56:18,416 --> 00:56:20,751 Kalau teater hebat, ia perkara terindah 925 00:56:20,752 --> 00:56:22,336 yang dapat kita lihat. 926 00:56:22,337 --> 00:56:26,132 Kalau teater hambar, memang teruk rasanya. 927 00:56:27,008 --> 00:56:28,718 Saya nak tengok berapa lama. 928 00:56:29,386 --> 00:56:33,806 - Awak ayah kepada keluarga ini... - Tidak. Jangan buat begitu. 929 00:56:33,807 --> 00:56:36,058 - Keluarga saja. - Tahu tentang malam itu? 930 00:56:36,059 --> 00:56:38,019 Saya dah kata, kita sekeluarga. 931 00:56:38,686 --> 00:56:40,479 - Saya? - Teruskan. 932 00:56:40,480 --> 00:56:43,273 - Kita sekeluarga! - Saya nak telefon polis! 933 00:56:43,274 --> 00:56:46,276 Sekejap. Silakan. Beritahu ayah saya dia lembik. 934 00:56:46,277 --> 00:56:47,194 Janggalnya! 935 00:56:47,195 --> 00:56:49,655 Maaf. Betul. Tak adil untuk perempuan. 936 00:56:49,656 --> 00:56:53,909 Kami cuba buat sebahagian Babak Satu 937 00:56:53,910 --> 00:56:58,497 dan ubah susunan dialog supaya dua adegan bersabung menjadi satu. 938 00:56:58,498 --> 00:56:59,958 Wujudkah "bersabung"? 939 00:57:00,458 --> 00:57:03,043 Bergabung menjadi satu, tak lagi berasingan. 940 00:57:03,044 --> 00:57:05,130 PINTU PENTAS 941 00:57:07,966 --> 00:57:10,427 Pratonton empat? Pratonton lima? 942 00:57:12,011 --> 00:57:12,929 Enam? 943 00:57:13,847 --> 00:57:15,723 Pratonton lima atau enam. 944 00:57:17,016 --> 00:57:19,852 Kiraan dimulakan! Kamera satu dah sedia! 945 00:57:19,853 --> 00:57:20,978 PRATONTON 07 946 00:57:20,979 --> 00:57:25,984 Tiada kesakitan yang lebih teruk daripada melihat anak sendiri menderita. 947 00:57:27,110 --> 00:57:30,612 Ada petunjuk yang jelas apabila penonton hilang minat. 948 00:57:30,613 --> 00:57:32,782 Saya namakannya "detik batuk". 949 00:57:34,159 --> 00:57:36,661 Kita boleh dengar di seluruh teater... 950 00:57:37,954 --> 00:57:41,498 Mereka tak sedar pun, tapi kami tahu mereka hilang minat 951 00:57:41,499 --> 00:57:45,335 apabila ramai orang batuk. 952 00:57:45,336 --> 00:57:46,921 Saya sentiasa... 953 00:57:49,090 --> 00:57:50,424 Tunggu tunduk hormat. 954 00:57:50,425 --> 00:57:51,551 Tunduk hormat. 955 00:57:52,677 --> 00:57:53,761 Pukul berapa? 956 00:57:54,471 --> 00:57:56,389 Rasanya pukul 11.00. 957 00:57:56,890 --> 00:58:00,101 3 - 2 MINGGU SEBELUM PEMBUKAAN PRATONTON 958 00:58:00,852 --> 00:58:01,853 Jangan risau. 959 00:58:02,353 --> 00:58:05,731 Awak kata, "Saya takut." Awak pula, "Jangan risau. Mesti okey." 960 00:58:05,732 --> 00:58:09,151 Apa isyaratnya? Maaf. Siapa? Sebelum yang itu? 961 00:58:09,152 --> 00:58:12,572 Siapa? Ayat sebelum itu, "Seorang akan kembali. Siapa?" 962 00:58:15,575 --> 00:58:17,202 Maaf. Sekarang tak boleh. 963 00:58:19,537 --> 00:58:22,373 Tunggu sekejap. Berhenti. Kamera pengintip. 964 00:58:25,168 --> 00:58:27,670 Ini hari paling mencabar bagi saya di sini. 965 00:58:28,254 --> 00:58:30,548 - Okey. - Sejak semuanya bermula. 966 00:58:31,132 --> 00:58:32,799 Suasananya terasa pelik. 967 00:58:32,800 --> 00:58:34,968 - Ya. - Saya tiada Isnin dan Selasa. 968 00:58:34,969 --> 00:58:37,388 - Okey. - Semua orang macam... 969 00:58:38,681 --> 00:58:41,892 Apabila awak datang, semua orang nampak agak gelisah. 970 00:58:41,893 --> 00:58:45,270 Agak gelisah. Apabila saya halakan kamera, 971 00:58:45,271 --> 00:58:46,813 mereka tak nak dirakam. 972 00:58:46,814 --> 00:58:47,731 Ya. 973 00:58:47,732 --> 00:58:51,235 Memang jelas mereka nak saya berambus. 974 00:58:51,236 --> 00:58:52,987 Ya, ada banyak perubahan. 975 00:58:54,948 --> 00:58:58,283 Semua orang fikir, "Aduhai, bolehkah aku ingat?" 976 00:58:58,284 --> 00:58:59,910 Tempat masuk diubah. 977 00:58:59,911 --> 00:59:02,162 Masa pertukaran segera diubah. 978 00:59:02,163 --> 00:59:04,122 Masa pertukaran adegan diubah. 979 00:59:04,123 --> 00:59:05,207 Dialog diubah. 980 00:59:05,208 --> 00:59:08,210 Seluruh konsep adegan lesap. 981 00:59:08,211 --> 00:59:10,296 Yang baharu dibina dalam dua hari. 982 00:59:12,423 --> 00:59:15,008 Perubahan semalam atau petang tadi 983 00:59:15,009 --> 00:59:16,511 dilaksanakan malam ini. 984 00:59:17,470 --> 00:59:21,473 Ada beberapa adegan yang baru ditulis untuk Ella. 985 00:59:21,474 --> 00:59:23,809 Konsep baharu diberikan kepada dia. 986 00:59:23,810 --> 00:59:27,104 Masanya sangat singkat untuk dia menguasainya. 987 00:59:27,105 --> 00:59:31,066 Tidak! Saya boleh tolong awak dalam pertarungan ini! 988 00:59:31,067 --> 00:59:32,025 PRATONTON 12 989 00:59:32,026 --> 00:59:34,112 Semuanya terus-menerus diubah. 990 00:59:35,029 --> 00:59:37,489 Susah nak hadam semuanya. 991 00:59:37,490 --> 00:59:39,576 Semua orang sangat tertekan. 992 00:59:40,910 --> 00:59:42,579 Saya tak lemah! 993 00:59:48,251 --> 00:59:50,587 Tolong senyap. Latihan sedang berjalan. 994 00:59:51,087 --> 00:59:53,630 "Saya suka gincu awak." 995 00:59:53,631 --> 00:59:57,884 Dalam banyak-banyak benda pelik dan bodoh yang kau boleh cakap, Henry. 996 00:59:57,885 --> 00:59:59,261 Apa yang berlaku? 997 00:59:59,262 --> 01:00:01,139 Nak batalkan sesi malam ini? 998 01:00:03,308 --> 01:00:05,351 Kami rasa nak batalkan. 999 01:00:06,811 --> 01:00:08,605 - Tiada masa. - Tak payah buat. 1000 01:00:09,147 --> 01:00:10,522 Maaf sebab gagal. 1001 01:00:10,523 --> 01:00:12,608 Tak. Awak tak perlu minta maaf. 1002 01:00:12,609 --> 01:00:14,484 Awak tak ada masa. Tak apa. 1003 01:00:14,485 --> 01:00:17,030 Saya macam didesak, "Buat sekarang!" 1004 01:00:17,614 --> 01:00:19,906 Ada ramai orang. Saya perlukan masa. 1005 01:00:19,907 --> 01:00:21,825 "Cepatlah buat, monyet." 1006 01:00:21,826 --> 01:00:24,953 Ya. Saya tak puas hati dengan persembahan saya tadi. 1007 01:00:24,954 --> 01:00:28,041 Saya kena berlatih dengan Trish agar hasilnya bagus. 1008 01:00:31,044 --> 01:00:31,878 Boleh. 1009 01:00:36,257 --> 01:00:39,510 8 HARI - 7 HARI 1010 01:00:42,972 --> 01:00:46,099 PRATONTON 14 1011 01:00:46,100 --> 01:00:47,894 Labah-labah? Apa awak buat? 1012 01:00:48,895 --> 01:00:52,898 Awak tak mampu menjerit pun... 1013 01:00:52,899 --> 01:00:55,108 Saya tak nampak labah-labah. 1014 01:00:55,109 --> 01:00:56,318 Awak di belakang. 1015 01:00:56,319 --> 01:00:58,445 Saya tak nampak dari belakang. 1016 01:00:58,446 --> 01:01:00,447 Saya nak tengok labah-labah. 1017 01:01:00,448 --> 01:01:01,741 Biar ketara sikit. 1018 01:01:05,745 --> 01:01:09,665 Kami tak dapat banyak maklum balas tentang jangkaan penonton. 1019 01:01:09,666 --> 01:01:11,459 Sebab isu masa, bukan? 1020 01:01:13,628 --> 01:01:15,379 PRATONTON 15 1021 01:01:15,380 --> 01:01:16,838 Boleh saya cakap sikit? 1022 01:01:16,839 --> 01:01:18,965 Tornado ini, apa-apa sajalah, 1023 01:01:18,966 --> 01:01:21,760 awal Bahagian Dua, langsung tak menjadi. 1024 01:01:21,761 --> 01:01:23,096 Buang saja. 1025 01:01:25,848 --> 01:01:28,267 PRATONTON 16 1026 01:01:31,062 --> 01:01:32,355 Apa perlu dipotong? 1027 01:01:33,064 --> 01:01:34,440 Adegan hospital. 1028 01:01:35,358 --> 01:01:38,778 Adegan kemasukan ke pertunjukan. 1029 01:01:40,363 --> 01:01:42,490 PRATONTON 17 1030 01:01:43,074 --> 01:01:44,242 Saya kehilangan awak! 1031 01:01:44,992 --> 01:01:47,495 Medan pertempuran dah berubah sepenuhnya. 1032 01:01:48,204 --> 01:01:51,874 Saya rasa ia makin panjang. Ia akan diubah lagi. 1033 01:01:54,919 --> 01:01:59,798 Stephen dan Justin tonton secara langsung di depan para pengkritik. 1034 01:01:59,799 --> 01:02:01,384 Ya. Nampaknya begitulah. 1035 01:02:01,884 --> 01:02:03,511 Menggerunkan betul. 1036 01:02:06,556 --> 01:02:09,349 Kenapa tak ada orang risau tentang labah-labah? 1037 01:02:09,350 --> 01:02:11,935 Jimmy, kami risau labah-labah tak menjadi. 1038 01:02:11,936 --> 01:02:13,645 Ya, saya tahu. Saya... 1039 01:02:13,646 --> 01:02:15,106 Siapa akan uruskannya? 1040 01:02:15,898 --> 01:02:17,065 Biar saya tengok. 1041 01:02:17,066 --> 01:02:20,068 - G, jangan rakam sekarang. - Baiklah. 1042 01:02:20,069 --> 01:02:22,154 Kita perlu tentukannya nanti. 1043 01:02:22,155 --> 01:02:24,240 - Mungkin ada sikit? - Macam mana? 1044 01:02:25,324 --> 01:02:27,410 Kita mungkin buang labah-labah... 1045 01:02:27,910 --> 01:02:28,994 - Semua? - Mungkin. 1046 01:02:28,995 --> 01:02:29,911 Betulkah? 1047 01:02:29,912 --> 01:02:32,622 Ada satu labah-labah saja dalam skrip baharu. 1048 01:02:32,623 --> 01:02:33,540 Okey. 1049 01:02:33,541 --> 01:02:36,626 Buat masa ini. Sebab dia cakap 1050 01:02:36,627 --> 01:02:39,171 dia tak nampak dua labah-labah itu naik. 1051 01:02:39,172 --> 01:02:40,465 Dia tak yakin. 1052 01:02:41,466 --> 01:02:43,508 Bukan salah kamu berdua. Cuma... 1053 01:02:43,509 --> 01:02:46,095 Dia tulis balik babak yang tak perlukannya. 1054 01:02:46,971 --> 01:02:50,850 Memanglah tak bagus, tapi saya faham kekecewaan dia. 1055 01:02:51,768 --> 01:02:52,976 Ya, okey. 1056 01:02:52,977 --> 01:02:54,520 - Tengok nanti. - Baik. 1057 01:02:57,064 --> 01:02:59,149 Adakala kesan khas tak menjadi. 1058 01:02:59,150 --> 01:03:00,984 Disebabkan macam-macam hal, 1059 01:03:00,985 --> 01:03:04,154 ada banyak adegan sepanjang pementasan ini 1060 01:03:04,155 --> 01:03:06,240 yang terpaksa dibuang. 1061 01:03:07,200 --> 01:03:09,618 Kami sangat hampa sebab kami siapkannya 1062 01:03:09,619 --> 01:03:11,204 selama berbulan-bulan. 1063 01:03:12,663 --> 01:03:15,291 Ya, kita memang perlu jadi kejam... 1064 01:03:17,293 --> 01:03:21,713 kalau nak menyampaikan sesebuah cerita dengan sebaik mungkin. 1065 01:03:21,714 --> 01:03:25,009 2 HARI - 1 HARI MALAM PEMBUKAAN 1066 01:03:27,845 --> 01:03:30,305 Hari ini, pementasan ini dah dikunci. 1067 01:03:30,306 --> 01:03:32,517 Tak ada perubahan lagi boleh dibuat. 1068 01:03:33,434 --> 01:03:35,769 Biasanya ia diselesaikan lebih awal 1069 01:03:35,770 --> 01:03:41,608 supaya ada beberapa hari untuk berehat, tapi memandangkan prosesnya rumit, 1070 01:03:41,609 --> 01:03:43,401 kami mengambil masa hingga... 1071 01:03:43,402 --> 01:03:45,320 - Saat akhir. - Saat akhir. 1072 01:03:45,321 --> 01:03:49,616 Gary baru mengingatkan saya yang dia dah berada di teater ini 1073 01:03:49,617 --> 01:03:52,994 sejak Ogos, jadi sebab itulah dia nampak sangat gembira. 1074 01:03:52,995 --> 01:03:54,872 Saya gembira ia dah dikunci. 1075 01:03:55,665 --> 01:03:57,958 Henry, dengar suara. Saya di sini. 1076 01:03:57,959 --> 01:04:00,544 "Henry, satu-satunya yang menghalang kamu, 1077 01:04:00,545 --> 01:04:02,128 dia ada di sini." 1078 01:04:02,129 --> 01:04:04,089 Pementasan baharu ini pantas. 1079 01:04:04,090 --> 01:04:06,216 Masuk saja Babak Dua, terus... 1080 01:04:06,217 --> 01:04:07,593 Dulu pula... 1081 01:04:09,512 --> 01:04:12,515 PRATONTON 20 1082 01:04:18,479 --> 01:04:19,354 Berhenti. 1083 01:04:19,355 --> 01:04:21,274 - Berhenti. - Berhenti. 1084 01:04:25,528 --> 01:04:26,444 Maaf. 1085 01:04:26,445 --> 01:04:28,155 Bagaimana pertunjukan tadi? 1086 01:04:29,615 --> 01:04:30,949 {\an8}Bolehlah. 1087 01:04:30,950 --> 01:04:32,826 {\an8}PENOLONG PENGURUS PENTAS 1088 01:04:32,827 --> 01:04:35,663 {\an8}Ia menarik. 1089 01:04:36,205 --> 01:04:41,210 Masalah utamanya, patung Virginia yang boleh dipatahkan itu 1090 01:04:42,003 --> 01:04:46,132 asyik patah terlalu awal, dan kami tak tahu puncanya. 1091 01:04:47,550 --> 01:04:50,510 Patung itu perlu buat macam Virginia. 1092 01:04:50,511 --> 01:04:52,889 Terapung, kemudian tulangnya patah. 1093 01:04:57,852 --> 01:05:01,147 Tapi sekarang, waktu duduk lagi dah patah. 1094 01:05:07,945 --> 01:05:12,032 Apa kita nak buat? Andai kata kita tak jumpa caranya... 1095 01:05:12,033 --> 01:05:16,328 - Kita perlu tukar bateri dan cuba... - Teruskan dengan apa yang ada. 1096 01:05:16,329 --> 01:05:17,496 Tengoklah dulu. 1097 01:05:17,997 --> 01:05:19,998 - Kita tak boleh batalkan. - Tidak. 1098 01:05:19,999 --> 01:05:21,082 Boleh cuba letak... 1099 01:05:21,083 --> 01:05:23,586 Kamu boleh minta maaf kepada penonton. 1100 01:05:25,212 --> 01:05:28,174 Seorang demi seorang? Setiap tempat duduk. 1101 01:05:28,925 --> 01:05:29,841 Buatlah. 1102 01:05:29,842 --> 01:05:31,009 Tak kelakarlah. 1103 01:05:31,010 --> 01:05:34,054 Seluruh Amerika akan datang waktu pembukaan nanti. 1104 01:05:34,055 --> 01:05:35,640 Apa kita nak buat? 1105 01:05:39,435 --> 01:05:42,521 11 JAM - 10 JAM 1106 01:05:47,652 --> 01:05:49,445 - Selamat pagi. - Selamat pagi. 1107 01:05:49,987 --> 01:05:53,406 Tentu awak tak nak kata ini ketenangan sebelum ribut, ya? 1108 01:05:53,407 --> 01:05:54,617 Boleh juga. 1109 01:05:56,827 --> 01:05:57,953 Saya ada di sini. 1110 01:05:57,954 --> 01:06:00,039 Ketenangan sebelum ribut. 1111 01:06:04,168 --> 01:06:05,419 Apa ini? 1112 01:06:09,340 --> 01:06:11,342 Saya baru saja masuk. 1113 01:06:13,469 --> 01:06:15,721 Banyak betul bunga di sini, ya? 1114 01:06:16,222 --> 01:06:17,764 {\an8}Ya. Banyak bunga. 1115 01:06:17,765 --> 01:06:19,057 {\an8}PENJAGA PINTU PENTAS 1116 01:06:19,058 --> 01:06:20,600 {\an8}Ada yang tak ada nama. 1117 01:06:20,601 --> 01:06:22,143 Sangat membantu. 1118 01:06:22,144 --> 01:06:24,021 Sebab itu saya awal dua jam. 1119 01:06:26,691 --> 01:06:27,692 Chris. 1120 01:06:29,694 --> 01:06:30,528 Hai. 1121 01:06:31,070 --> 01:06:33,072 - Helo. - Helo. 1122 01:06:33,698 --> 01:06:36,241 Saya nak ikut awak sekejap kalau boleh. 1123 01:06:36,242 --> 01:06:38,619 Okey. Saya bawa banyak beg. 1124 01:06:46,335 --> 01:06:48,045 Ya Tuhan. 1125 01:06:50,172 --> 01:06:51,882 Keseronokan teater langsung. 1126 01:06:52,383 --> 01:06:53,676 Kami agak penat. 1127 01:06:54,885 --> 01:06:59,055 Hari itu saya tidur di antara barisan di kawasan langkan seri. 1128 01:06:59,056 --> 01:07:02,684 Kemudian, ada tukang vakum lantai 1129 01:07:02,685 --> 01:07:05,687 datang, cuit saya dan kejutkan saya, lalu tanya, 1130 01:07:05,688 --> 01:07:07,856 "Awak okey?" "Tak apa. Saya kerja di sini." 1131 01:07:07,857 --> 01:07:10,358 Dia tanya lagi, "Ya, tapi awak okey tak?" 1132 01:07:10,359 --> 01:07:13,279 Saya kata, "Saya tak nak jawab. 1133 01:07:14,697 --> 01:07:16,406 Vakum sajalah." 1134 01:07:16,407 --> 01:07:18,366 6 JAM 1135 01:07:18,367 --> 01:07:19,702 5 JAM 1136 01:07:31,672 --> 01:07:32,590 Tiket. 1137 01:07:33,257 --> 01:07:35,593 Aduhai. Banyaknya benda kena buat, G. 1138 01:07:36,385 --> 01:07:39,804 Saya pun tak tahu cukup masa tak untuk selesaikan semuanya. 1139 01:07:39,805 --> 01:07:42,266 - Hei, sayang. - Terima kasih. 1140 01:07:42,892 --> 01:07:44,060 Hai, sayang. 1141 01:07:47,104 --> 01:07:50,191 Semua berlari. Ada banyak benda kena buat. 1142 01:07:51,609 --> 01:07:53,110 - Helo, Louis. - Hei. 1143 01:07:53,778 --> 01:07:55,821 - Helo. - Helo. 1144 01:08:00,076 --> 01:08:02,994 Awak tahu siapa akan datang malam ini? 1145 01:08:02,995 --> 01:08:05,789 Saya cuba untuk tak ambil tahu tentangnya. 1146 01:08:05,790 --> 01:08:07,665 Saya dengar beberapa nama. 1147 01:08:07,666 --> 01:08:11,003 Pelakon rancangan itu, Matthew Modine dan David Harbour. 1148 01:08:11,796 --> 01:08:14,672 Saya beri layanan sama kepada semua penonton. 1149 01:08:14,673 --> 01:08:17,802 Saya tak nak fikir sangat sebab saya akan tertekan. 1150 01:08:18,511 --> 01:08:20,096 Siapa ini? 1151 01:08:22,723 --> 01:08:24,558 Cantiknya sut awak, Gary. 1152 01:08:26,393 --> 01:08:27,269 Pergi mati, G. 1153 01:08:29,939 --> 01:08:31,147 3 JAM 1154 01:08:31,148 --> 01:08:33,150 2 JAM 1155 01:08:38,072 --> 01:08:39,824 Persembahan semalam mantap. 1156 01:08:40,699 --> 01:08:42,492 Mesti kamu pun dapat rasa. 1157 01:08:42,493 --> 01:08:46,663 Teruskannya malam ini dan sepanjang hujung minggu. 1158 01:08:46,664 --> 01:08:50,876 Ingat, ramai lagi wartawan akan datang esok. 1159 01:08:51,794 --> 01:08:54,213 Lusa pun sama. 1160 01:08:55,923 --> 01:08:57,883 Jadi, fokus dan jangan leka. 1161 01:08:58,384 --> 01:09:01,010 Malam ini malam kita. 1162 01:09:01,011 --> 01:09:05,181 Ada yang dah berbulan-bulan atau bertahun-tahun di sini. 1163 01:09:05,182 --> 01:09:07,017 Semua kerja keras kamu. 1164 01:09:07,518 --> 01:09:08,561 Semua perubahan. 1165 01:09:09,311 --> 01:09:10,645 Semuanya berbaloi. 1166 01:09:10,646 --> 01:09:15,568 Ini karya yang luar biasa, dan saya betul-betul bangga. 1167 01:09:16,068 --> 01:09:18,236 Kalau ada yang gugup, jangan risau. 1168 01:09:18,237 --> 01:09:20,488 Sebab saya sendiri pun gelisah. 1169 01:09:20,489 --> 01:09:24,409 Jadi, biarlah saya seorang tanggung untuk kamu semua. 1170 01:09:24,410 --> 01:09:26,911 Kamu berseronok saja malam ini. 1171 01:09:26,912 --> 01:09:29,831 Apabila ulasan sebut tentang hala tuju yang teruk 1172 01:09:29,832 --> 01:09:32,168 oleh Steve dan Justin, tak bermakna kamu bebas. 1173 01:09:34,253 --> 01:09:37,463 1 JAM - 0 JAM 1174 01:09:37,464 --> 01:09:38,798 Hei 1175 01:09:38,799 --> 01:09:42,844 Tidak kutahu perasaanmu 1176 01:09:42,845 --> 01:09:47,182 Perasaanku tunggang terbalik 1177 01:09:47,183 --> 01:09:51,728 Tidak kutahu perasaanmu 1178 01:09:51,729 --> 01:09:56,065 Perasaanku tunggang terbalik 1179 01:09:56,066 --> 01:10:09,455 Di Tempat Terbalik 1180 01:10:10,080 --> 01:10:11,582 Kami sangat teruja. 1181 01:10:12,541 --> 01:10:15,961 Kami dah tengok pratonton kira-kira sebulan yang lepas. 1182 01:10:16,629 --> 01:10:18,504 Mereka perbaiki selama sebulan, 1183 01:10:18,505 --> 01:10:21,466 jadi kami tak sabar nak tengok hasilnya sekarang. 1184 01:10:21,467 --> 01:10:24,970 Cuba tengok. Macam pakar bedah. 1185 01:10:26,096 --> 01:10:28,598 Ini malam bersejarah. Kami sangat teruja! 1186 01:10:28,599 --> 01:10:29,933 Persembahan akan bermula. 1187 01:10:29,934 --> 01:10:31,644 {\an8}PENUH 1188 01:10:33,270 --> 01:10:35,856 Generasi baharu pengkritik akan datang. 1189 01:10:36,357 --> 01:10:38,150 Mereka suka pancing perhatian. 1190 01:10:38,943 --> 01:10:42,028 Sama ada suka atau tak suka, satu atau lima bintang. 1191 01:10:42,029 --> 01:10:43,614 Tak ada tengah-tengah. 1192 01:10:44,782 --> 01:10:47,618 Kalau ulasannya teruk, apa akan berlaku? 1193 01:10:53,040 --> 01:10:54,540 Saat sebelum tirai dibuka 1194 01:10:54,541 --> 01:10:57,419 ialah saat paling mengujakan dalam hidup kita. 1195 01:10:59,755 --> 01:11:01,340 Ia sangat tidak tentu. 1196 01:11:03,217 --> 01:11:04,927 Sangat berbahaya. 1197 01:11:06,929 --> 01:11:08,096 Sangat menakutkan. 1198 01:11:08,097 --> 01:11:09,305 Semoga lancar. 1199 01:11:09,306 --> 01:11:10,683 Terima kasih. 1200 01:11:19,191 --> 01:11:21,193 EKSPERIMEN PHILADELPHIA 1201 01:11:27,533 --> 01:11:31,245 Fail berikut adalah sulit di bawah eksekutif... 1202 01:11:52,182 --> 01:11:53,767 Hebatlah! 1203 01:11:57,813 --> 01:11:59,023 Kita akan masuk. 1204 01:12:06,530 --> 01:12:08,615 Dengarlah penonton bersorak. 1205 01:12:18,751 --> 01:12:21,879 BABAK SATU GADIS TANPA ASAL USUL 1206 01:12:24,923 --> 01:12:28,552 G, saya beritahu awal-awal. Sekejap lagi mesti sesak, jadi... 1207 01:12:34,183 --> 01:12:35,976 - Maaf! - Tak apa. 1208 01:12:37,144 --> 01:12:39,146 Awak tersalah pasang. 1209 01:12:40,689 --> 01:12:42,190 Awak tersalah butang. 1210 01:12:42,191 --> 01:12:46,028 Mereka sangat ramah. Ya, tapi mereka pengkritik, sayang. 1211 01:12:48,030 --> 01:12:52,367 Ya Tuhan! Ayah! Mata dia! 1212 01:12:52,368 --> 01:12:53,285 Ya Tuhan! 1213 01:12:57,456 --> 01:12:59,124 Ada sesiapa tahu di mana... 1214 01:12:59,708 --> 01:13:01,084 Bukan di sini? Tak ada? 1215 01:13:01,085 --> 01:13:02,711 Alamak. Ia di bilik saya! 1216 01:13:10,677 --> 01:13:11,804 Bagaimana rasanya? 1217 01:13:12,888 --> 01:13:15,516 Apa kamu nampak, Henry? Bagaimana rasanya? 1218 01:13:19,061 --> 01:13:22,106 Macam itulah. Tunjukkannya. Teruskan. 1219 01:13:24,066 --> 01:13:27,027 Teruskan! Sikit lagi! 1220 01:13:42,251 --> 01:13:44,253 Apabila ada seribu orang... 1221 01:13:48,715 --> 01:13:50,926 tapi boleh dengar bunyi pin jatuh... 1222 01:13:54,012 --> 01:13:55,514 itulah bunyi terbaik. 1223 01:13:56,014 --> 01:13:59,977 Sebab waktu itulah kita tahu yang semua orang tertawan. 1224 01:14:02,521 --> 01:14:05,983 Saya dah cakap! Saya dah cakap saya tak normal. 1225 01:14:06,483 --> 01:14:07,776 Habis, apa? 1226 01:14:08,485 --> 01:14:09,445 Ya Tuhan! 1227 01:14:13,574 --> 01:14:14,658 Ya Tuhan! 1228 01:14:15,242 --> 01:14:16,535 Ia di sini, bukan? 1229 01:14:18,287 --> 01:14:20,664 Ia sedang berlaku! 1230 01:14:24,418 --> 01:14:26,837 Satu-satunya yang menghalang kamu. 1231 01:14:27,546 --> 01:14:28,797 Dia di sini! 1232 01:14:29,298 --> 01:14:31,758 Tangkap dia! 1233 01:14:33,051 --> 01:14:35,929 Henry! Jangan! Jangan dengar cakap dia! 1234 01:14:37,848 --> 01:14:39,600 Tak payah ikut cakap dia! 1235 01:15:01,622 --> 01:15:03,373 Mari sini! Hebatlah! 1236 01:16:01,848 --> 01:16:03,267 Macam biasa. 1237 01:16:05,519 --> 01:16:06,645 Seronoknya. 1238 01:16:09,189 --> 01:16:10,232 Hebat betul. 1239 01:16:11,858 --> 01:16:14,319 Cantiklah. Mantap betul. 1240 01:16:14,987 --> 01:16:17,321 - Ia milik awak. - Kita berjaya. 1241 01:16:17,322 --> 01:16:19,408 Awaklah berjaya. Jom. 1242 01:16:23,287 --> 01:16:24,746 Syabas, Isaac. 1243 01:16:25,914 --> 01:16:27,207 Syabas, semua! 1244 01:16:28,584 --> 01:16:30,043 Syabas. 1245 01:16:35,173 --> 01:16:36,133 Betul. 1246 01:16:40,053 --> 01:16:42,639 - Trefry! - Apa? Hai. 1247 01:16:43,640 --> 01:16:45,183 Baik, turun. Turun saja. 1248 01:16:47,561 --> 01:16:49,021 Mesti awak bosan. 1249 01:16:49,605 --> 01:16:50,564 Ya. 1250 01:16:51,982 --> 01:16:54,025 Hebatlah! Macam tak percaya! 1251 01:16:54,026 --> 01:16:56,403 - Saya tak berhenti menangis! - Ya! 1252 01:16:56,945 --> 01:16:59,614 Ya Tuhan, kami jatuh cinta dengan Henry! 1253 01:16:59,615 --> 01:17:02,491 Penerbitan, visual dan kesan khasnya 1254 01:17:02,492 --> 01:17:04,035 sangat luar biasa. 1255 01:17:04,036 --> 01:17:07,580 Saya tak pernah tengok. Memang hebat betul. 1256 01:17:07,581 --> 01:17:12,376 Saya rasa kami baru keluar dari dunia yang betul-betul berbeza 1257 01:17:12,377 --> 01:17:13,961 dan naik roller-coaster. 1258 01:17:13,962 --> 01:17:16,547 Kami masih teruja. Maaf. 1259 01:17:16,548 --> 01:17:18,966 Kami masih teruja. Gila. 1260 01:17:18,967 --> 01:17:20,509 Macam kena elektrik. 1261 01:17:20,510 --> 01:17:23,846 Babak Virginia Creel patah yang sebelum ini tak menjadi 1262 01:17:23,847 --> 01:17:27,308 berlaku dengan sempurna dan penonton pun suka. 1263 01:17:27,309 --> 01:17:28,392 Semua tepuk. 1264 01:17:28,393 --> 01:17:30,561 Waktu itulah saya paling gembira. 1265 01:17:30,562 --> 01:17:34,065 Saya nak tengok tangan dia patah dengan begitu sempurna. 1266 01:17:34,066 --> 01:17:36,400 Saya dan Ross suka tengok badan patah. 1267 01:17:36,401 --> 01:17:37,735 - Itulah. - Tentunya. 1268 01:17:37,736 --> 01:17:39,821 Seronok tak dapat tepukan gemuruh? 1269 01:17:41,156 --> 01:17:45,368 Wah! Riuh betul semua penonton tadi. 1270 01:17:45,369 --> 01:17:48,080 Riuh! Saya gembira. 1271 01:17:48,747 --> 01:17:51,917 Ya. Inilah tempatnya. Saya ditakdirkan berada di sini. 1272 01:17:53,460 --> 01:17:54,294 Bertuah. 1273 01:17:55,212 --> 01:17:57,798 Ini jambak bunga paling cantik. 1274 01:17:58,507 --> 01:18:00,008 Awak patut baca kad itu. 1275 01:18:00,592 --> 01:18:01,551 Ya Tuhan. 1276 01:18:05,514 --> 01:18:07,099 Ya Tuhan. 1277 01:18:07,724 --> 01:18:09,309 Ya Tuhan. 1278 01:18:16,108 --> 01:18:17,442 Ya Tuhan! 1279 01:18:18,485 --> 01:18:20,487 Winona Ryder yang beri! 1280 01:18:21,947 --> 01:18:23,698 Baiknya dia. 1281 01:18:23,699 --> 01:18:26,284 Ya Tuhan. Bangganya dapat jumpa awak. 1282 01:18:26,868 --> 01:18:29,787 Awak memang hebat. Awak betul-betul hebat. 1283 01:18:29,788 --> 01:18:30,913 Terharu saya. 1284 01:18:30,914 --> 01:18:31,914 Menakjubkan. 1285 01:18:31,915 --> 01:18:34,710 Hei, gembira dapat jumpa awak. 1286 01:18:36,128 --> 01:18:37,795 - Saya bawa sesuatu. - Yakah? 1287 01:18:37,796 --> 01:18:39,214 Tahniah. 1288 01:18:39,881 --> 01:18:43,509 - Ini topi asal daripada rancangan itu. - Biar betul? 1289 01:18:43,510 --> 01:18:46,303 Musim satu. Satu ini saja yang ada. 1290 01:18:46,304 --> 01:18:47,680 Hebatlah. 1291 01:18:47,681 --> 01:18:49,140 Terima kasih banyak. 1292 01:18:49,141 --> 01:18:51,016 Awak pakai rambut palsu! 1293 01:18:51,017 --> 01:18:53,103 Ya. 1294 01:18:54,020 --> 01:18:56,856 - Saya tahu. Betul. Hai. - Tahniah. 1295 01:18:56,857 --> 01:18:59,067 Terima kasih. Seronok dapat jumpa. 1296 01:19:02,738 --> 01:19:04,947 - Boleh saya ambil swafoto? - Hei. 1297 01:19:04,948 --> 01:19:07,199 - Tahniah, semua. Ya. - Terima kasih. 1298 01:19:07,200 --> 01:19:11,036 Semuanya begitu jelas. 1299 01:19:11,037 --> 01:19:12,496 Semuanya lancar. 1300 01:19:12,497 --> 01:19:15,249 Reaksi penonton melampaui jangkaan kami. 1301 01:19:15,250 --> 01:19:18,002 Suasananya begitu rancak dan seronok sekarang 1302 01:19:18,003 --> 01:19:19,295 dan di pentas tadi. 1303 01:19:19,296 --> 01:19:21,047 Saya macam tak percaya. 1304 01:19:27,053 --> 01:19:29,972 Rasanya kita dah boleh pergi. Marilah. 1305 01:19:29,973 --> 01:19:31,850 Mari kita turun. 1306 01:19:35,228 --> 01:19:36,855 Ulasan dah mula diberikan. 1307 01:19:37,606 --> 01:19:41,735 The Telegraph beri lima bintang. "Acara terbaik tahun ini di West End." 1308 01:19:42,360 --> 01:19:45,780 Lima yang paling tinggi, dan mereka jarang beri lima. 1309 01:19:45,781 --> 01:19:48,325 Kemudian lima bintang dalam The Guardian. 1310 01:19:49,618 --> 01:19:50,951 "Teater menakjubkan." 1311 01:19:50,952 --> 01:19:54,038 Saya tahu Daily Mail akan beri ulasan hebat, 1312 01:19:54,039 --> 01:19:55,873 The Independent pun sama. 1313 01:19:55,874 --> 01:19:57,249 Mesti semuanya bagus. 1314 01:19:57,250 --> 01:19:59,919 - Hebatlah. Tahniah. - Harap terus berjaya. 1315 01:19:59,920 --> 01:20:01,797 Ya. Sonia memang genius. 1316 01:20:06,676 --> 01:20:09,053 Anugerah Olivier jatuh kepada... 1317 01:20:09,054 --> 01:20:10,347 Stranger Things. 1318 01:20:19,856 --> 01:20:22,775 {\an8}Saya ingin berterima kasih kepada komuniti teater 1319 01:20:22,776 --> 01:20:27,113 {\an8}kerana mengalu-alukan mitologi Stranger Things. 1320 01:20:29,825 --> 01:20:33,537 Terima kasih kepada Adik-beradik Duffer kerana percayakan saya. 1321 01:20:36,164 --> 01:20:37,790 Terima kasih kepada peminat 1322 01:20:37,791 --> 01:20:41,253 atas sokongan luar biasa dan kerana berhubung dengan kami. 1323 01:20:41,753 --> 01:20:44,797 Kepada suami, ibu mentua dan ibu bapa saya, 1324 01:20:44,798 --> 01:20:47,300 terima kasih banyak-banyak. 1325 01:20:56,184 --> 01:20:58,853 Prekuel Stranger Things akan tiba di Broadway. 1326 01:20:58,854 --> 01:21:02,147 Broadway meneroka Tempat Terbalik dengan penerbitan baharu. 1327 01:21:02,148 --> 01:21:06,027 Stranger Things: The First Shadow akan datang pada tahun hadapan. 1328 01:21:07,696 --> 01:21:10,198 Saya teruja. Saya gementar tapi teruja. 1329 01:21:11,575 --> 01:21:12,826 Pasti luar biasa. 1330 01:24:27,353 --> 01:24:32,358 Terjemahan sari kata oleh M Arrazi Azmi