1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:38,496 --> 00:00:41,124 Det er vår kveld i kveld. 4 00:00:44,085 --> 00:00:48,088 Netflix sa i dag at de har premiere på et Stranger Things-stykke. 5 00:00:48,089 --> 00:00:50,340 En gjeng med koreografer jobber nå 6 00:00:50,341 --> 00:00:53,219 med å lære en demogorgon å bruke jazz-hender. 7 00:00:55,180 --> 00:00:59,558 Dere får se hva verden tenker om oss, og dere vil føle på det. 8 00:00:59,559 --> 00:01:03,353 - Vi kom fra Miami, Florida. - Jeg vet ikke hva jeg skal forvente. 9 00:01:03,354 --> 00:01:06,107 Hvordan skal de klare dette på en scene? 10 00:01:08,359 --> 00:01:10,737 EN NY FORTELLING PÅ SCENEN 11 00:01:16,951 --> 00:01:20,622 Det kommer anmeldelser, så bare vær på vakt. 12 00:01:29,130 --> 00:01:34,219 Damer og herrer, finn plassene. Forestillingen begynner om fem minutter. 13 00:01:37,472 --> 00:01:39,432 Nervene er verst første kvelden. 14 00:01:41,601 --> 00:01:44,436 Jeg liker å tro at jeg er rå, 15 00:01:44,437 --> 00:01:47,857 at jeg ikke blir nervøs, men jeg tror jeg blir det. 16 00:01:51,903 --> 00:01:53,570 Lykke til. 17 00:01:53,571 --> 00:01:55,697 - Rock 'n roll, baby. - Ja, baby. 18 00:01:55,698 --> 00:01:58,575 Ja, rock 'n roll. Det er det jeg snakker om. 19 00:01:58,576 --> 00:02:03,413 Folk har prøvd å gjøre skrekk og monstre på scenen, 20 00:02:03,414 --> 00:02:05,500 og det funker som oftest ikke. 21 00:02:08,962 --> 00:02:12,548 Jeg har aldri vært så nervøs i hele mitt liv. 22 00:02:12,549 --> 00:02:14,384 Må stikke. 23 00:02:59,220 --> 00:03:03,516 SJU MÅNEDER TIDLIGERE 24 00:03:06,895 --> 00:03:08,896 Er alle til stede? 25 00:03:08,897 --> 00:03:11,691 Ok, klokken er seks. 26 00:03:12,400 --> 00:03:15,903 Vi møtes for første gang 27 00:03:15,904 --> 00:03:18,823 for Stranger Things: The First Shadow. 28 00:03:22,827 --> 00:03:26,455 Det er det mest omfattende og tekniske, 29 00:03:26,456 --> 00:03:30,459 og mest spennende designet jeg har sett, 30 00:03:30,460 --> 00:03:34,338 og som jeg tror publikum noensinne vil få oppleve. 31 00:03:34,339 --> 00:03:37,257 Så takk skal dere ha. 32 00:03:37,258 --> 00:03:39,426 Jeg lar Stephen få snakke. 33 00:03:39,427 --> 00:03:41,553 Takk... Du store. Takk, alle sammen. 34 00:03:41,554 --> 00:03:43,847 Dette er liksom hovedbasen. 35 00:03:43,848 --> 00:03:48,560 Vi har klatret opp fra Katmandu i noen måneder, 36 00:03:48,561 --> 00:03:52,481 og vi må opp et fjell til, men vi har kommet et stykke på vei. 37 00:03:52,482 --> 00:03:58,028 Matt og Ross, jeg prøvde å huske når vi snakket om dette for første gang. 38 00:03:58,029 --> 00:04:03,492 Det var ikke så lenge etter første sesong at Netflix sa at Dadry var interessert 39 00:04:03,493 --> 00:04:08,163 i å sette opp et Stranger Things-stykke. Vi sa bare: "Hva snakker du om?" 40 00:04:08,164 --> 00:04:10,874 Billy Elliot og The Crown- Daldry? 41 00:04:10,875 --> 00:04:13,085 Og så har du Sonia Friedman, 42 00:04:13,086 --> 00:04:16,838 som har hyller stappfulle med Tony- og Olivier-priser. 43 00:04:16,839 --> 00:04:22,511 Jeg vet ikke hvorfor vi sa at det ville bli en musikal av første sesong. 44 00:04:22,512 --> 00:04:25,932 Stephen sa: "Nei, idioter. Det blir en ny historie." 45 00:04:26,516 --> 00:04:30,686 Vi hadde idémyldring med Stephen om hva den kunne handle om. 46 00:04:30,687 --> 00:04:34,231 Det var sånn The First Shadow ble til. 47 00:04:34,232 --> 00:04:38,402 Det kom virkelig i gang da Kate kom på banen. 48 00:04:38,403 --> 00:04:43,240 Kate er så viktig for Stranger Things. 49 00:04:43,241 --> 00:04:46,285 Hun er seriens hemmelige våpen. 50 00:04:46,286 --> 00:04:50,414 Men hun visste heller ingenting om teaterverden eller teaterstykker. 51 00:04:50,415 --> 00:04:55,627 Men det jeg elsker med Kate, er hvor fryktløs hun er. 52 00:04:55,628 --> 00:04:59,715 Jeg leste manusene og sa: "Vi kunne ikke filmet dette. 53 00:04:59,716 --> 00:05:03,552 Jeg vet ikke hvordan dere skal få det til på en scene." 54 00:05:03,553 --> 00:05:04,803 Men jeg gleder meg. 55 00:05:04,804 --> 00:05:09,599 Jeg vil bare nok en gang takke dere for at dere betrodde historien deres til oss. 56 00:05:09,600 --> 00:05:11,352 Vi skal gjøre dere stolte. 57 00:05:16,733 --> 00:05:21,278 Kate, kan du si med dine egne ord hva The First Shadow er? 58 00:05:21,279 --> 00:05:22,280 Ok. 59 00:05:23,323 --> 00:05:24,449 Dette er... 60 00:05:27,243 --> 00:05:28,828 La meg tenke meg om. 61 00:05:29,454 --> 00:05:32,539 The First Shadow er et Stranger Things-stykke. 62 00:05:32,540 --> 00:05:35,251 En forhistorie som foregår i 1959. 63 00:05:35,835 --> 00:05:39,796 Det handler om karakterene i serien. 64 00:05:39,797 --> 00:05:44,176 Hvem var Hopper før han ble en kødd? Hvem var Joyce før hun ble nevrotisk? 65 00:05:44,177 --> 00:05:45,844 - Mamma. - Hva? 66 00:05:45,845 --> 00:05:47,972 Og hvem var Bob før han døde? 67 00:05:49,098 --> 00:05:54,061 Det er opprinnelsen til historien. Vi forklarer bakgrunnen til Henry, 68 00:05:54,062 --> 00:05:57,314 også kjent som Nummer én, også kjent som Vecna. 69 00:05:57,315 --> 00:06:02,444 Han møter Patty, som er søsteren til Bob Newby. 70 00:06:02,445 --> 00:06:06,531 Det er en kjærlighetshistorie, og siden det er Stranger Things, 71 00:06:06,532 --> 00:06:08,700 er historien overnaturlig også. 72 00:06:08,701 --> 00:06:12,371 Akkurat som i serien, sjonglerer man med flere handlinger. 73 00:06:12,372 --> 00:06:18,335 Det bygger seg opp til en forhåpentligvis overraskende og følelsesladd slutt. 74 00:06:18,336 --> 00:06:22,839 Og det er også noen ikke så veldig diskré hint 75 00:06:22,840 --> 00:06:26,511 om hva som kommer i sesong fem og videre utover. 76 00:06:29,972 --> 00:06:34,309 Velkommen til dette vanvittige rommet. 77 00:06:34,310 --> 00:06:40,732 Dette er en verkstedsprosess der stykket blir utviklet sammen med skuespillerne. 78 00:06:40,733 --> 00:06:45,278 Det er for-øvelser. Vi samler en gjeng med skuespillere, 79 00:06:45,279 --> 00:06:50,659 som kanskje ikke vil spille i stykket, og lar dem lese det for første gang, 80 00:06:50,660 --> 00:06:55,622 så det ikke bare er Kate som spiller alle rollene alene på soverommet sitt. 81 00:06:55,623 --> 00:06:57,749 Jeg er Justin, en av regissørene. 82 00:06:57,750 --> 00:07:00,710 - Stephen, regissør. - Kate, forfatter. 83 00:07:00,711 --> 00:07:06,842 - Louis, spiller Henry Creel på verkstedet. - Amma. Vet ikke hvem jeg spiller i dag. 84 00:07:06,843 --> 00:07:09,719 Moren til Patty. 85 00:07:09,720 --> 00:07:11,597 Skråstrek skummel mor. 86 00:07:15,309 --> 00:07:17,061 - Peker du på meg? - Ja. 87 00:07:18,187 --> 00:07:20,731 Jeg er G. Jeg filmer dette. 88 00:07:22,984 --> 00:07:28,613 Skal vi lese gjennom manuset? Så ser vi hva vi finner på. 89 00:07:28,614 --> 00:07:31,867 Jeg har spennende nytt i dag. 90 00:07:31,868 --> 00:07:34,954 Vi hadde endelig et gjennombrudd med blodprøvene. 91 00:07:35,913 --> 00:07:38,290 En pasient overlevde blodoverføringen. 92 00:07:38,291 --> 00:07:41,668 Jeg visste ikke hva et verksted var før jeg kom. 93 00:07:41,669 --> 00:07:44,087 Jeg var fornøyd med manuset. 94 00:07:44,088 --> 00:07:48,884 Jeg ante ikke hvor mye mer som måtte gjøres med det. 95 00:07:48,885 --> 00:07:51,261 Nå skal du få møte broren din. 96 00:07:51,262 --> 00:07:54,724 Nå skal vi sitte og tenke over det. 97 00:07:55,975 --> 00:07:58,393 Og så sier vi: "Hva pokker gjør vi nå?" 98 00:07:58,394 --> 00:08:02,314 Og så får vi stykket på beina og begynner å gi det et forsøk. 99 00:08:02,315 --> 00:08:07,319 Men må på en måte... Vi må bruke fantasien litt. 100 00:08:07,320 --> 00:08:09,071 - Hallo. - Hallo. 101 00:08:10,865 --> 00:08:15,785 La oss flytte stolene til side, og så skal jeg prøve å klekke ut en idé. 102 00:08:15,786 --> 00:08:19,664 - Greit. - Jeg er usikker på denne ideen, forresten. 103 00:08:19,665 --> 00:08:20,624 Å nei? 104 00:08:20,625 --> 00:08:24,545 Begynn å synge, bare forsiktig, så vi vet at det er på radioen. 105 00:08:26,631 --> 00:08:29,550 - Er det i rommet eller i øret mitt? - I rommet. 106 00:08:30,927 --> 00:08:37,140 Han henter Henry ut av... Et sted på laboratoriet, ikke sant? 107 00:08:37,141 --> 00:08:38,476 Et sted i forgrunnen. 108 00:08:40,353 --> 00:08:44,356 Første gang er alt et kaos, og det ser vanvittig ut. 109 00:08:44,357 --> 00:08:47,318 Du tror ikke at du har gjort noe riktig. 110 00:08:48,528 --> 00:08:50,655 Det høres teit ut. Det ser teit ut. 111 00:08:51,322 --> 00:08:54,909 Dette er ikke et stykke. Hva enn det er, hater jeg det. 112 00:08:55,743 --> 00:08:59,454 Og så kommer Stephen og Justin, disse gale vitenskapsmennene, 113 00:08:59,455 --> 00:09:02,207 og gjør sine magiske triks. 114 00:09:02,208 --> 00:09:04,209 Har noen sett hatten min? 115 00:09:04,210 --> 00:09:06,211 Harmonisert bielyd. 116 00:09:06,212 --> 00:09:08,214 Biene letter etter honning. 117 00:09:12,301 --> 00:09:15,262 De er gale, bare på den beste måten. 118 00:09:15,263 --> 00:09:18,557 Ja. Vi kan ha flere ting her. 119 00:09:18,558 --> 00:09:21,518 Eller her borte. 120 00:09:21,519 --> 00:09:24,854 Jeg kan gjøre noe artig med dette i slutten av scenen. 121 00:09:24,855 --> 00:09:27,024 - Dette er spillet. Klar? - Dette her? 122 00:09:27,858 --> 00:09:29,443 Ikke rør. 123 00:09:31,862 --> 00:09:34,198 Alle skal ta med stolene sine. 124 00:09:35,825 --> 00:09:37,368 Lure hekser i en busk. 125 00:09:38,619 --> 00:09:39,996 Lure hekser i en busk. 126 00:09:40,621 --> 00:09:42,331 Det er kaotisk. 127 00:09:43,583 --> 00:09:46,251 Men jeg elsker kaos. 128 00:09:46,252 --> 00:09:49,129 Den lille tingen sier "pip". 129 00:09:49,130 --> 00:09:51,923 - Hvorfor har jeg katten? - For å drepe den. 130 00:09:51,924 --> 00:09:54,217 Du kommer hit og dreper den etterpå. 131 00:09:54,218 --> 00:09:58,221 Stephen er nærmest et overmenneske. 132 00:09:58,222 --> 00:10:02,309 En viktig replikk er: "Jeg skal ikke skade deg." 133 00:10:02,310 --> 00:10:05,645 Stopp. Du går rundt bak skapet, inn den veien. 134 00:10:05,646 --> 00:10:08,190 Og så må du løpe for å holde tritt. 135 00:10:09,567 --> 00:10:10,817 Øver vi på dette nå? 136 00:10:10,818 --> 00:10:12,152 Ny scene 14. 137 00:10:12,153 --> 00:10:14,655 Du trenger ikke så mye. Bare litt. 138 00:10:16,449 --> 00:10:18,492 Denne scenen skal endres litt. 139 00:10:19,744 --> 00:10:22,495 Hvem sier hvilken replikk igjen? 140 00:10:22,496 --> 00:10:25,624 Jeg har det for travelt til å tenke på presset. 141 00:10:25,625 --> 00:10:28,085 Jeg ser ikke forbi fingertuppene. 142 00:10:33,049 --> 00:10:36,551 - Går det bra? - Jeg tror det er sabla bra. 143 00:10:36,552 --> 00:10:38,970 Det virket bra. Jeg tror vi er ferdige. 144 00:10:38,971 --> 00:10:41,306 Og det er noe på slutten av det. 145 00:10:41,307 --> 00:10:43,141 Bra jobba, folkens. 146 00:10:43,142 --> 00:10:44,434 - Bra. - Tilbake om 25... 147 00:10:44,435 --> 00:10:47,145 Alle er stresset fordi det aldri er noe tid. 148 00:10:47,146 --> 00:10:48,481 Det er ikke nok tid. 149 00:10:51,484 --> 00:10:56,530 {\an8}Klokken 19 den 14. desember vil teppet gå opp. 150 00:10:59,950 --> 00:11:05,664 Akkurat nå er vi på verkstedet og prøver å finne ut av scenespråket. 151 00:11:05,665 --> 00:11:09,751 Kate bearbeider manuset, så vi finpusser bare på alt. 152 00:11:09,752 --> 00:11:13,588 {\an8}Det er enda mer komplisert fordi vi også er midt i castingen. 153 00:11:13,589 --> 00:11:18,843 Da kan de faktiske skuespillerne være med på øvelsene. 154 00:11:18,844 --> 00:11:24,183 Vi har seks uker sammen til å utforske stykket. 155 00:11:26,769 --> 00:11:31,815 Videre skal hele kompaniet inn i teatret for det vi kaller tekniske øvelser. 156 00:11:31,816 --> 00:11:34,484 Det er da alt begynner å få fotfeste. 157 00:11:34,485 --> 00:11:40,949 Illusjonene, musikken, kostymene, settet, automatiseringen, alt sammen. 158 00:11:40,950 --> 00:11:44,202 Det er en veldig stressende periode. 159 00:11:44,203 --> 00:11:46,496 Etter fire uker med tekniske øvelser 160 00:11:46,497 --> 00:11:50,751 vil publikum få komme på forhåndsvisninger. 161 00:11:51,669 --> 00:11:55,964 Det er en forståelse om at det er et pågående arbeid. 162 00:11:55,965 --> 00:11:59,385 {\an8}Det kan vel så godt endre seg og gå galt. 163 00:12:00,970 --> 00:12:05,181 Etter fire uker med forhåndsvisninger åpner vi forestillingen. 164 00:12:05,182 --> 00:12:08,352 Og da kommer anmeldelsene. 165 00:12:09,186 --> 00:12:12,647 Kan være vi åpner i London og legger ned ti dager senere 166 00:12:12,648 --> 00:12:15,609 fordi ingen vil komme. Det kan hende. 167 00:12:20,698 --> 00:12:25,660 Det er veldig masse å gjøre. 168 00:12:25,661 --> 00:12:29,914 Vi ligger bak med design, både med tanke på teatret, 169 00:12:29,915 --> 00:12:32,959 og med spesialeffekter. Det er største bekymring. 170 00:12:32,960 --> 00:12:34,961 Kan jeg spørre noe om manuset? 171 00:12:34,962 --> 00:12:38,298 - Kate, du skriver om hver eneste dag. - Jepp. 172 00:12:38,299 --> 00:12:42,177 Vi må bare ha kontroll på det, for jeg må sende det til Netflix, 173 00:12:42,178 --> 00:12:45,055 for de har ikke sett et utkast på evigheter. 174 00:12:48,267 --> 00:12:52,187 TV og teater er to helt ulike medier, 175 00:12:52,188 --> 00:12:58,193 og jeg blir bombardert med den virkeligheten hver dag. 176 00:12:58,194 --> 00:12:59,736 Vi forfattere spøker om 177 00:12:59,737 --> 00:13:02,530 at hver nye scene i et Stranger Things-manus 178 00:13:02,531 --> 00:13:04,158 begynner med "joom". 179 00:13:05,284 --> 00:13:06,785 Det var uvurderlig! 180 00:13:06,786 --> 00:13:07,912 Eller "zoom". 181 00:13:09,663 --> 00:13:11,499 Bildekk som skrenser. 182 00:13:13,167 --> 00:13:16,503 Og det ender med folk som utveksler blikk. 183 00:13:16,504 --> 00:13:18,671 Nancy og Jonathan utveksler blikk. 184 00:13:18,672 --> 00:13:22,675 Og du kan ikke gjøre noe av det på en scene. 185 00:13:22,676 --> 00:13:29,098 Man kan ikke ta nærbilder eller vise montasjer eller redigere frem og tilbake. 186 00:13:29,099 --> 00:13:31,602 Tre, to, én. Gå. 187 00:13:33,562 --> 00:13:34,854 Ikke verst. 188 00:13:34,855 --> 00:13:39,359 1,8. Vi høvlet av 0,2 sekunder. Det er ikke dumt. 189 00:13:39,360 --> 00:13:43,238 Det er mye press, for det forventes veldig mye av oss. 190 00:13:43,239 --> 00:13:46,324 Det er Stranger Things, og vi må levere noe utrolig. 191 00:13:46,325 --> 00:13:49,494 Det er utfordringen vår. Vi må prøve å gjenskape 192 00:13:49,495 --> 00:13:53,916 effektene man ser i serien, direkte på scenen, åtte ganger i uken. 193 00:13:56,335 --> 00:13:59,754 Vi samarbeider med rekvisitt- og spesialeffekt-firmaer. 194 00:13:59,755 --> 00:14:01,464 Vi har designet visse ting 195 00:14:01,465 --> 00:14:07,220 og bedt firmaene om å skape 3D-effekter som vi kan bruke 196 00:14:07,221 --> 00:14:10,140 i en verden blandet med lys og video. 197 00:14:12,309 --> 00:14:16,187 Det blir et åpent sår, og så kommer det ut edderkoppbein. 198 00:14:16,188 --> 00:14:18,273 Med Harry Potter tøyde vi 199 00:14:18,274 --> 00:14:21,401 grensene for det som hadde blitt gjort på en scene. 200 00:14:21,402 --> 00:14:26,072 Både Jamie og jeg trodde at vi aldri ville få gjøre dette igjen. 201 00:14:26,073 --> 00:14:29,118 Plutselig jobber vi med Stranger Things. 202 00:14:30,369 --> 00:14:32,453 Hvilken illusjon skal dette bli? 203 00:14:32,454 --> 00:14:36,499 Poenget i historien er at det er et eksperiment på gang, 204 00:14:36,500 --> 00:14:38,752 Philadelphia-eksperimentet. 205 00:14:39,837 --> 00:14:44,215 Skipet USS Eldridge forsvinner og hopper til en annen dimensjon. 206 00:14:44,216 --> 00:14:45,925 METALLSKRIK SKIP FORSVINNER 207 00:14:45,926 --> 00:14:48,428 Det er nesten som et nærbilde på film. 208 00:14:48,429 --> 00:14:52,766 Vi er med dem på broen, og hele broen, inkludert mannskapet, forsvinner. 209 00:14:53,350 --> 00:14:55,143 Vær klar, alle sammen. Nå... 210 00:14:55,144 --> 00:14:59,689 Det er én ting å få noe til å forsvinne. Det er noe annet i denne farten. 211 00:14:59,690 --> 00:15:03,402 Ok. Og tre, to én. Gå. 212 00:15:08,490 --> 00:15:10,450 - Var det to sekunder? - Ok. 213 00:15:10,451 --> 00:15:15,288 Og den store avsløringen etter det er at vi får skipet til å dukke opp igjen, 214 00:15:15,289 --> 00:15:19,250 forhåpentligvis i en annen dimensjon. Det er neste fase. 215 00:15:19,251 --> 00:15:22,963 22 - 21 UKER TIL PREMIERE VERKSTEDER 216 00:15:28,344 --> 00:15:29,761 Hva skjer i aulaen? 217 00:15:29,762 --> 00:15:36,100 Et av de viktigste spørsmålene er hva vi gjør med aulaen, for vi... 218 00:15:36,101 --> 00:15:39,730 Stranger Things er min største utfordring til dags dato. 219 00:15:41,523 --> 00:15:45,193 Den typen skrekk, thriller og sci-fi 220 00:15:45,194 --> 00:15:49,364 har ikke blitt gjort i teater før. 221 00:15:49,365 --> 00:15:55,828 Jeg er redd kritikerne som kommer ikke vil ha peiling på Stranger Things, 222 00:15:55,829 --> 00:16:00,125 samtidig som at vi må leve opp til forventningene til fansen, 223 00:16:00,793 --> 00:16:04,128 som kommer for å få seg en Stranger Things-opplevelse. 224 00:16:04,129 --> 00:16:08,549 Det er en ganske vanskelig nøtt å knekke. 225 00:16:08,550 --> 00:16:11,302 Nå har vi... Dere har... Har dere... 226 00:16:11,303 --> 00:16:12,720 Vi trenger nye sider. 227 00:16:12,721 --> 00:16:14,555 Har vi nye sider? 228 00:16:14,556 --> 00:16:18,560 Om det står scene 17 først, så bare ignorer det og gå til scene 18. 229 00:16:19,311 --> 00:16:20,479 Takk. 230 00:16:24,358 --> 00:16:29,445 Jeg har skrevet om dette stykket 100 000 ganger. 231 00:16:29,446 --> 00:16:34,784 Fra begynnelse til slutt, kanskje 25 eller 35 ganger. 232 00:16:34,785 --> 00:16:40,665 Jeg vet ikke. Det er et levende vesen. 233 00:16:40,666 --> 00:16:42,751 Ikke rør meg! Kom deg vekk! 234 00:16:44,044 --> 00:16:45,670 Greit. Det var dem. 235 00:16:45,671 --> 00:16:48,506 Vi må finne ut hva vi gjør med Henry. 236 00:16:48,507 --> 00:16:54,429 Jeg ville se om han kunne si noe der, så han får oppmerksomheten igjen. 237 00:16:54,430 --> 00:17:01,185 Det er en ufattelig stor utfordring å sette en gutt på scenen, Henry, 238 00:17:01,186 --> 00:17:04,189 som til slutt blir en seriemorder... 239 00:17:08,068 --> 00:17:10,069 ...og at vi skal bry oss om ham. 240 00:17:10,070 --> 00:17:13,531 Du blør! Henry, la meg hjelpe deg. 241 00:17:13,532 --> 00:17:18,370 Det er derfor stykket har blitt skrevet om igjen og igjen. 242 00:17:19,413 --> 00:17:22,290 Denne historien betyr så mye for meg. 243 00:17:22,291 --> 00:17:25,334 Jeg var en skikkelig dyster tenåring, 244 00:17:25,335 --> 00:17:27,962 og livet mitt kunne blitt så annerledes. 245 00:17:27,963 --> 00:17:30,507 Jeg er desperat etter å gjøre det riktig. 246 00:17:31,091 --> 00:17:33,927 Jeg tror vi får det til. Jeg tror vi er på vei. 247 00:17:52,946 --> 00:17:56,908 Jeg hadde strevd i Hollywood i rundt ti år. 248 00:17:56,909 --> 00:17:58,993 Jeg jobbet i en saftis-butikk. 249 00:17:58,994 --> 00:18:05,625 Jeg skrev, og jeg serverte saftis på overdådlige barnebursdager. 250 00:18:05,626 --> 00:18:10,756 Jeg var bare lei, og jeg skulle flytte hjem til Alaska. 251 00:18:11,924 --> 00:18:16,011 Duffer-brødrene ringte og tok med med i produksjonen. 252 00:18:18,430 --> 00:18:23,226 Først og fremst er de geniale historiefortellere, 253 00:18:23,227 --> 00:18:27,772 geniale narrativskapere, og jeg savner dem. 254 00:18:27,773 --> 00:18:30,525 Ikke si til dem at jeg sa det, 255 00:18:30,526 --> 00:18:34,153 men jeg savner dem og de utrolige hjernene deres. 256 00:18:34,154 --> 00:18:35,280 Å ja. 257 00:18:51,755 --> 00:18:57,845 VERKSTEDENE NÆRMER SEG SLUTTEN, OG CASTINGPROSESSEN MÅ RUNDES AV. 258 00:18:58,762 --> 00:19:02,265 Vi har tildelt rollen som Patty, en av hovedkarakterene. 259 00:19:02,266 --> 00:19:05,685 Jeg er så glad for å være her. 260 00:19:05,686 --> 00:19:10,773 Dette er min første profesjonelle teaterjobb, og så er det Stranger Things. 261 00:19:10,774 --> 00:19:15,404 Jeg gikk på barneskolen da den kom ut, så første sesong skremte vannet av meg. 262 00:19:17,406 --> 00:19:21,242 Vennene mine lurer på hvorfor jeg flyttet til London, 263 00:19:21,243 --> 00:19:23,036 og jeg kan bare ikke si det. 264 00:19:23,829 --> 00:19:29,041 Hør nå. Hele livet har jeg vært jenta fra ingensteds, 265 00:19:29,042 --> 00:19:31,544 den ingen vil ha, men... 266 00:19:31,545 --> 00:19:35,173 Men da jeg møtte deg, så følte jeg for første gang... 267 00:19:35,174 --> 00:19:37,592 - En tilknytning. - Nemlig. 268 00:19:37,593 --> 00:19:40,804 Fra og med i dag håper jeg at vi har funnet Harry. 269 00:19:45,601 --> 00:19:47,977 Jeg filmer en såpeopera nord i landet. 270 00:19:47,978 --> 00:19:49,854 Når jeg har hatt fri, 271 00:19:49,855 --> 00:19:53,816 har jeg blitt sendt på verksteder uten å vite hva som skjer. 272 00:19:53,817 --> 00:19:57,153 Da faren din låste deg inne i skapet 273 00:19:57,154 --> 00:19:59,989 og edderkoppene kom... 274 00:19:59,990 --> 00:20:02,158 Jeg er her. Jeg biter negler, 275 00:20:02,159 --> 00:20:05,912 og for tre dager siden ringte de og sa: 276 00:20:05,913 --> 00:20:08,582 "Gratulerer. Bra jobba. Du har fått rollen." 277 00:20:09,291 --> 00:20:11,209 Dette er min første teaterrolle. 278 00:20:11,210 --> 00:20:13,461 Jeg er ikke redd for deg! 279 00:20:13,462 --> 00:20:18,132 Det føles overjordisk, Stranger Things. 280 00:20:18,133 --> 00:20:22,053 Det føles som om jeg har blitt ført til den andre siden. 281 00:20:22,054 --> 00:20:25,723 Frykten hadde allerede slått rot. 282 00:20:25,724 --> 00:20:28,768 Den har tært på deg i årevis, 283 00:20:28,769 --> 00:20:32,104 og nå er sinnet ditt så svakt, 284 00:20:32,105 --> 00:20:36,652 så skjørt, så mykt. 285 00:20:38,070 --> 00:20:41,072 Hvor er den søte, lille gutten din nå? 286 00:20:41,073 --> 00:20:44,158 Det er noe forskrudd dypt inni Harry Creel, 287 00:20:44,159 --> 00:20:47,955 og jeg håper jeg kan få kontakt med det. 288 00:20:49,289 --> 00:20:52,416 Patty, vi må stoppe. 289 00:20:52,417 --> 00:20:53,542 Kom deg ut! 290 00:20:53,543 --> 00:20:57,713 Louis har en slags farlig utstråling, noe som er veldig bra for Henry. 291 00:20:57,714 --> 00:20:59,883 Og Ella utstråler solskinn. 292 00:21:01,218 --> 00:21:04,053 To sterke skuespillere, og det er spennende å si: 293 00:21:04,054 --> 00:21:09,685 "Vi har fundamentet", og så begynner man å se sammenhengen. 294 00:21:11,061 --> 00:21:14,188 18 - 17 UKER TIL PREMIERE VERKSTEDER 295 00:21:14,189 --> 00:21:19,193 Vi er på Sadler's Wells teater. Vi skal ha auditioner for 23 roller i dag. 296 00:21:19,194 --> 00:21:23,364 Stemningen er anspent, for det er den nest siste dagen med auditioner, 297 00:21:23,365 --> 00:21:25,533 og vi har hvor mange igjen å finne? 298 00:21:25,534 --> 00:21:27,493 - Tjuetre. - Tjuetre skuespillere. 299 00:21:27,494 --> 00:21:28,745 Bare 23. 300 00:21:29,788 --> 00:21:31,915 - Enkelt. - Jeg er ikke bekymret. 301 00:21:32,749 --> 00:21:34,835 Jeg er overhodet ikke bekymret. 302 00:21:38,505 --> 00:21:40,464 Om Kate ikke er bekymret. 303 00:21:40,465 --> 00:21:43,134 Spennende å se det hele bli til? 304 00:21:43,135 --> 00:21:45,262 Ikke begynn med det der nå. 305 00:21:46,513 --> 00:21:49,598 - Greit, la oss komme i gang. - Ja. 306 00:21:49,599 --> 00:21:52,184 - Jeg flytter stolen. - Gjør som du vil. 307 00:21:52,185 --> 00:21:57,106 Jeg kan begynne sittende, og så kan jeg reise meg om jeg vil? 308 00:21:57,107 --> 00:21:58,107 Selvfølgelig. 309 00:21:58,108 --> 00:22:01,986 - Du er sjefete og har skingrende stemme. - Skingrende? 310 00:22:01,987 --> 00:22:02,945 Skingrende. 311 00:22:02,946 --> 00:22:04,989 - Skingrende. - Skingrende? 312 00:22:04,990 --> 00:22:08,284 {\an8}- Du er et selvforherligende... - ...selvopptatt kjøtthue. 313 00:22:08,285 --> 00:22:12,539 Du er en fase for jenter før de innser at menn bare er redde smågutter. 314 00:22:14,207 --> 00:22:20,087 Det er det dummeste jeg har hørt. 315 00:22:20,088 --> 00:22:22,298 Handler det om stykket eller gutten? 316 00:22:22,299 --> 00:22:26,761 Joyce, jeg må si deg noe, og det nå, ellers vil jeg miste motet. 317 00:22:26,762 --> 00:22:29,347 Vi har sett så mange, og dere avviste alle. 318 00:22:29,348 --> 00:22:32,351 Vi vet egentlig ikke hva dere er ute etter. 319 00:22:33,852 --> 00:22:37,564 Det vi vil ha er... Vi vil ha Daniel Day Lewis. 320 00:22:38,899 --> 00:22:40,941 Her om dagen maste han om demoner. 321 00:22:40,942 --> 00:22:42,693 - Wow. - Wow. 322 00:22:42,694 --> 00:22:44,779 Wow. 323 00:22:44,780 --> 00:22:48,157 Det er mye å ta innover seg. 324 00:22:48,158 --> 00:22:52,078 Han burde være med i The Walking Dead. Han burde løpe fra zombier. 325 00:22:52,079 --> 00:22:54,247 Du vil alltid få det fra ham. 326 00:22:56,083 --> 00:22:59,543 Jeg hørte du klinte med søskenbarnet ditt i fjor sommer. 327 00:22:59,544 --> 00:23:01,545 Det er løgn, Patty. 328 00:23:01,546 --> 00:23:04,340 - Kan være bra som demogorgon. - Riktig høyde. 329 00:23:04,341 --> 00:23:06,385 Slutt! Spar det til senere, John. 330 00:23:07,010 --> 00:23:08,387 Jeg er forelsket, ok? 331 00:23:09,388 --> 00:23:11,765 Jeg er forelsket. Ok? 332 00:23:12,641 --> 00:23:13,974 Flott. 333 00:23:13,975 --> 00:23:16,061 Vi tar kontakt. 334 00:23:17,020 --> 00:23:21,023 Hei, folkens. Det ble nettopp kunngjort. Vi er med i... 335 00:23:21,024 --> 00:23:24,068 Stranger Things, The First Shadow. 336 00:23:24,069 --> 00:23:26,696 Ikke sjokkerende. Ingenting å tenke på. 337 00:23:30,700 --> 00:23:34,037 Takk. La oss være hvor vi skal være. Lukk døren. 338 00:23:35,122 --> 00:23:37,915 Ok, takk skal dere ha. 339 00:23:37,916 --> 00:23:40,960 Da var vi i gang. Kamera går. 340 00:23:40,961 --> 00:23:42,253 Jeg er Oscar Lloyd. 341 00:23:42,254 --> 00:23:46,006 Jeg spiller Jim Hopper jr. i Stranger Things: The First Shadow. 342 00:23:46,007 --> 00:23:48,926 Isabella Pappas Jeg spiller Joyce Maldonado. 343 00:23:48,927 --> 00:23:51,887 Christopher Buckley. Jeg spiller Bob Newby. 344 00:23:51,888 --> 00:23:56,183 Navnet mitt er Lou McCartney, og jeg spiller unge Henry Creel. 345 00:23:56,184 --> 00:24:00,229 Navnet mitt er Patrick Vaill, og jeg spiller dr. Brenner. 346 00:24:00,230 --> 00:24:04,525 Ella Karuna Williams. Jeg spiller Patty Newby. 347 00:24:04,526 --> 00:24:08,362 - Hvordan reagerte du da du fikk rollen? - Jeg gikk fra vettet. 348 00:24:08,363 --> 00:24:12,741 Jeg var på et fly, og jeg fant det ut da flyet skulle lette. 349 00:24:12,742 --> 00:24:18,456 Jeg kan fortsatt ikke tro at jeg er her akkurat nå. 350 00:24:18,457 --> 00:24:20,291 Og jeg bare skrek... 351 00:24:20,292 --> 00:24:25,129 Jeg skrek ikke, men jeg hadde så lyst. Om jeg bare ikke var på et fly. 352 00:24:25,130 --> 00:24:29,842 Jeg har ikke kunnet si det til noen ennå. Jeg sa det til mamma, da. 353 00:24:29,843 --> 00:24:33,763 Jeg vet ikke om jeg fikk lov. Men hun har ikke sagt noe. 354 00:24:42,939 --> 00:24:45,442 Hallo! Dæsken. 355 00:24:46,276 --> 00:24:48,152 - Dæven. - Husker du at vi lo? 356 00:24:48,153 --> 00:24:50,446 Kemi! Se på deg. 357 00:24:50,447 --> 00:24:52,656 - Er det varmt her, eller noe? - Ja. 358 00:24:52,657 --> 00:24:56,368 15 - 14 UKER TIL PREMIERE ØVELSER 359 00:24:56,369 --> 00:24:58,579 - Hallo. - God morgen. 360 00:24:58,580 --> 00:25:00,831 Slutt, da. Jeg tøyser. 361 00:25:00,832 --> 00:25:05,211 Stranger Things- øvelsene har begynt, og det er så spennende! 362 00:25:05,212 --> 00:25:07,421 Det er en kraftig bærbar radio. 363 00:25:07,422 --> 00:25:09,882 De brukte dem i krigen på frontlinjen. 364 00:25:09,883 --> 00:25:12,843 Ok! Så du sier at om noen i Hawkins brukte en... 365 00:25:12,844 --> 00:25:14,720 Vi har nettopp begynt å øve, 366 00:25:14,721 --> 00:25:20,602 så presset begynner å øke litt. 367 00:25:21,269 --> 00:25:24,271 Men vi har alle skuespillerne nå. Det er en lettelse 368 00:25:24,272 --> 00:25:28,025 å ha med de som faktisk skal spille i stykket. 369 00:25:28,026 --> 00:25:30,069 Herregud, du er... 370 00:25:30,070 --> 00:25:35,241 Og bare fordi du har deg med en fyr, må du ikke gifte deg med ham for det. 371 00:25:35,242 --> 00:25:36,867 Æsj, Karen, så ekkelt 372 00:25:36,868 --> 00:25:39,328 Jeg var litt urolig for 373 00:25:39,329 --> 00:25:43,791 om folk ville prøve å etterligne karakterene i serien. 374 00:25:43,792 --> 00:25:46,377 Indiana og omegns nerderedningsstipend... 375 00:25:46,378 --> 00:25:50,422 Men de har helt nytenkende og mer rå versjoner 376 00:25:50,423 --> 00:25:52,925 av det vi kjenner og elsker. 377 00:25:52,926 --> 00:25:55,010 - Det er ikke bare et stykke! - Nei. 378 00:25:55,011 --> 00:25:56,971 - Det er en revolusjon! - Ja. 379 00:25:56,972 --> 00:26:00,307 - Om du kom for å kline i en skolemusikal... - Ja! 380 00:26:00,308 --> 00:26:01,977 ...så dra nå! 381 00:26:02,852 --> 00:26:06,355 Det slo meg bare nylig at jeg spiller denne karakteren. 382 00:26:06,356 --> 00:26:08,816 Jeg får spille unge Winona Ryder. 383 00:26:08,817 --> 00:26:12,486 Jeg trodde aldri at jeg fikk si det. Hun inspirerer meg. 384 00:26:12,487 --> 00:26:14,780 Jeg så opp til henne i oppveksten. 385 00:26:14,781 --> 00:26:16,740 Kan noen gi meg en lighter? 386 00:26:16,741 --> 00:26:20,119 Jeg tror jeg skriker på noen i alle scenene jeg er med i. 387 00:26:20,120 --> 00:26:22,706 Det er moro. Det er veldig forløsende. 388 00:26:25,834 --> 00:26:29,211 Hvorfor holder jeg en øks? Ha kontroll på rekvisittene! 389 00:26:29,212 --> 00:26:30,379 For pokker, da! 390 00:26:30,380 --> 00:26:33,465 Junior! Slutt å kødde med den greia! 391 00:26:33,466 --> 00:26:36,010 - Du mister bussen. - Ikke kall meg det. 392 00:26:36,011 --> 00:26:39,847 Vi møter Hopper som 18-åring. Datteren hans har ikke dødd ennå, 393 00:26:39,848 --> 00:26:42,474 så vi ser en helt annen side av ham. 394 00:26:42,475 --> 00:26:45,478 Ikke kall meg junior. 395 00:26:46,563 --> 00:26:50,983 Det Harbour gjør er helt spesielt, og jeg ville ikke klart å etterligne det. 396 00:26:50,984 --> 00:26:52,110 Ok. 397 00:26:55,363 --> 00:26:58,157 Tusenvis av skuespillere har spilt Hamlet, 398 00:26:58,158 --> 00:27:03,120 eller Romeo, og dette er min Hopper, ikke en etterligning av David Harbour. 399 00:27:03,121 --> 00:27:06,081 Siste nytt! Awooga! 400 00:27:06,082 --> 00:27:10,002 En ny avhandling argumenterer for eksistensen av utenomjordisk liv 401 00:27:10,003 --> 00:27:13,047 i universet vårt. Sprøtt? Kanskje. 402 00:27:13,048 --> 00:27:16,300 Det er vilt å gå i Sean Astins spor, 403 00:27:16,301 --> 00:27:19,011 for han har vært et idol siden jeg var liten. 404 00:27:19,012 --> 00:27:21,764 I forarbeidet mitt med Bob 405 00:27:21,765 --> 00:27:27,478 så jeg hva Sean gjorde i 2. sesong, men bare for å se hva slags menneske 406 00:27:27,479 --> 00:27:33,567 kunne vært på en annen måte først, og så endt opp som Sean i serien. 407 00:27:33,568 --> 00:27:37,447 13 UKER TIL PREMIERE ØVELSER 408 00:27:39,240 --> 00:27:41,450 Kate har jobbet mye med manuset, 409 00:27:41,451 --> 00:27:45,496 og i dag tidlig leverte hun et helt nytt manus til oss. 410 00:27:45,497 --> 00:27:47,415 Henrys historie er mye klarere. 411 00:27:50,043 --> 00:27:52,503 HENRY CREEL KOMMER ROLIG INN 412 00:27:52,504 --> 00:27:54,088 DET ER IKKE VIRKELIG. 413 00:27:54,089 --> 00:27:56,715 HENRY PUSTER INN HJERNESUGEREN. 414 00:27:56,716 --> 00:28:02,346 Det er en trist historie, der en liten gutt 415 00:28:02,347 --> 00:28:06,059 blir brutt ned og gjort om til et monster. 416 00:28:10,271 --> 00:28:13,107 Jamie Campbell Bower gjør en utmerket jobb 417 00:28:13,108 --> 00:28:16,568 med å spille som om han har en psykotisk ondskap inni seg. 418 00:28:16,569 --> 00:28:18,029 Men det er serien. 419 00:28:19,280 --> 00:28:23,534 Vi prøver heller å utforske en medlidende Henry Creel 420 00:28:23,535 --> 00:28:26,246 som føler ting, som er ganske overraskende. 421 00:28:28,248 --> 00:28:34,420 Den lille gutten som slåss med et monster, enten for å omfavne eller avvise det, 422 00:28:34,421 --> 00:28:37,589 er en karakter unge mennesker kan kjenne seg igjen i. 423 00:28:37,590 --> 00:28:41,760 Henry! Jeg vet du er der inne. Kom tilbake! 424 00:28:41,761 --> 00:28:44,263 Selv som voksne kjenner vi igjen kampene 425 00:28:44,264 --> 00:28:48,810 som vi måtte gjennom, og som vi fortsatt lider konsekvensene av. 426 00:28:58,737 --> 00:29:02,865 - Hvorfor ser vi en demogorgon nå? - Kan jeg stoppe deg nå? 427 00:29:02,866 --> 00:29:03,824 Ja. 428 00:29:03,825 --> 00:29:06,827 Jeg snakket akkurat med gutta på telefonen... 429 00:29:06,828 --> 00:29:08,912 - Alt er endret. - Nei. 430 00:29:08,913 --> 00:29:14,209 Det blir det vi vil det skal være, bare 80 % mindre. 431 00:29:14,210 --> 00:29:17,296 Vi vil kunne gjøre 80 % mindre. 432 00:29:17,297 --> 00:29:20,967 Vi vil kunne fortelle veldig lite om... 433 00:29:22,218 --> 00:29:25,220 Vi vil kunne si at noe skjedde, 434 00:29:25,221 --> 00:29:27,639 men vi kan ikke si så mye. 435 00:29:27,640 --> 00:29:28,557 Fordi? 436 00:29:28,558 --> 00:29:32,437 Fordi de ikke vil avsløre det før i sesong fem... 437 00:29:34,731 --> 00:29:36,482 Avsløringen av... 438 00:29:36,483 --> 00:29:37,400 Ja. 439 00:29:38,443 --> 00:29:45,200 Jeg er veldig klar over tiden, men vi må bare gjøre det riktig. 440 00:29:46,367 --> 00:29:49,369 Det plager meg ikke å være streng. 441 00:29:49,370 --> 00:29:54,750 Det er interessant når han finner ut at han kan få fantasier til å skje. 442 00:29:54,751 --> 00:29:57,544 Jeg tror du... Jeg hører deg. 443 00:29:57,545 --> 00:30:01,840 Du tråkker på tynn mytologisk is. 444 00:30:01,841 --> 00:30:07,554 Jeg kjenner alle reglene, som om jeg ble født med dem. 445 00:30:07,555 --> 00:30:13,477 Noen ganger må vi bare sette oss ned og skolere folk i Stranger Things. 446 00:30:13,478 --> 00:30:17,815 Dette er sci-fi. Science fiction, ikke fantasy. 447 00:30:17,816 --> 00:30:19,484 Ok. 448 00:30:21,569 --> 00:30:25,365 10 - 9 UKER TIL PREMIERE ØVELSER 449 00:30:26,616 --> 00:30:31,286 Det er siste uke med øvelser, så vi har måttet få alt på plass. 450 00:30:31,287 --> 00:30:34,206 Neste uke spiller vi her i Phoenix teater. 451 00:30:34,207 --> 00:30:35,415 Hei, baby. 452 00:30:35,416 --> 00:30:40,254 I morgen skal vi ha gjennomgang, og vi gjør det foran Duffer-brødrene. 453 00:30:40,255 --> 00:30:41,505 Det er vilt, hva? 454 00:30:41,506 --> 00:30:44,633 Jeg kan ikke tro Duffer-brødrene kommer i morgen. 455 00:30:44,634 --> 00:30:46,678 Det er helt sinnssykt! 456 00:30:47,762 --> 00:30:51,974 Vi har jobbet i en rasende fart for å nå fristen. 457 00:30:51,975 --> 00:30:56,563 Det har krevd mye energi og tæl, og mye undertrykkelse av sinne. 458 00:31:00,358 --> 00:31:03,235 Duffer-brødrene har ikke pokerfjes. 459 00:31:03,236 --> 00:31:05,904 De to har ikke pokerfjes sammen. 460 00:31:05,905 --> 00:31:11,953 De er enkle å lese, noe som både er flott og ekkelt. 461 00:31:12,495 --> 00:31:15,664 Ting som ikke funker, som jeg vet ikke funker, 462 00:31:15,665 --> 00:31:19,084 det ser man her. Og det er to av dem. 463 00:31:19,085 --> 00:31:24,799 Det sitter to av dem der. Én for hvert øye, som man bare vil stikke ut. 464 00:31:26,301 --> 00:31:27,259 Hei! Hei. 465 00:31:27,260 --> 00:31:29,970 Herregud, for et sammentreff! 466 00:31:29,971 --> 00:31:33,056 - Kommer du hit ofte? Jeg bor her! - Vel, vel, vel. 467 00:31:33,057 --> 00:31:36,643 Er du nervøs? Veldig nervøs? 468 00:31:36,644 --> 00:31:39,230 Det er så mye som skal endres. 469 00:31:40,273 --> 00:31:44,736 Bare vit at det er et utkast. Det er bare et utkast. 470 00:31:48,823 --> 00:31:52,075 Noen få ting. Vi har gjort endringer hele veien, 471 00:31:52,076 --> 00:31:56,038 så noen av endringene ble bare gjort i morges. 472 00:31:56,039 --> 00:31:59,875 Det dere ser, er dit vi har kommet nå. 473 00:31:59,876 --> 00:32:01,627 De er ikke her. 474 00:32:01,628 --> 00:32:05,255 Dette er bare teatervingene, og vi har ikke mikrofoner. 475 00:32:05,256 --> 00:32:08,592 - Vi har ingen illusjoner. - Visse ting. 476 00:32:08,593 --> 00:32:12,889 Vi skal være tydelige, siden vi ikke har illusjoner. Alt klart så langt? 477 00:32:18,019 --> 00:32:21,940 God morgen, Hawkins, Indiana! 478 00:32:22,982 --> 00:32:26,902 En ny avhandling argumenterer for eksistensen av utenomjordisk liv 479 00:32:26,903 --> 00:32:29,821 i universet vårt. Sprøtt? 480 00:32:29,822 --> 00:32:32,200 Kanskje. Men med det... 481 00:33:06,484 --> 00:33:07,777 Blackout. 482 00:33:13,658 --> 00:33:14,951 Og slutt. 483 00:33:20,331 --> 00:33:22,416 Andre akt må omstruktureres. 484 00:33:22,417 --> 00:33:25,169 Ja. Det går for sakte. 485 00:33:28,840 --> 00:33:30,549 For sakte. 486 00:33:30,550 --> 00:33:32,719 Jeg tror du... Hva? 487 00:33:38,433 --> 00:33:42,394 Ja, jeg vet. Jeg hadde akkurat samme kommentar. 488 00:33:42,395 --> 00:33:45,564 Jeg tenkte: "Bare gjør en kjapp..." 489 00:33:45,565 --> 00:33:48,066 Nei, jeg må se at noe skjer. 490 00:33:48,067 --> 00:33:51,319 - At det eskalerer det? - Ja, nettopp. 491 00:33:51,320 --> 00:33:55,323 Heldigvis har vi et stykke, så det er godt nytt. 492 00:33:55,324 --> 00:34:00,287 Det eneste jeg ikke liker, er at dere tok Kate fra oss. 493 00:34:00,288 --> 00:34:03,248 Vi jobber fortsatt med sesong fem. 494 00:34:03,249 --> 00:34:05,167 - Det er alt. - Det er ikke sant. 495 00:34:05,168 --> 00:34:09,254 Jeg leverte som pokker på sesong fem. 496 00:34:09,255 --> 00:34:10,548 Det er sant. 497 00:34:19,432 --> 00:34:21,808 Takk for at du passet på oss. 498 00:34:21,809 --> 00:34:24,686 Det var en glede å jobbe med deg. 499 00:34:24,687 --> 00:34:30,442 Sweet dreams are made of this Who am I to disagree 500 00:34:30,443 --> 00:34:35,531 I travel the world and the seven seas Everybody is looking for something 501 00:34:37,492 --> 00:34:40,077 - Ha det! - Ha det. 502 00:34:40,078 --> 00:34:41,829 Vi ses på teatret! 503 00:34:50,004 --> 00:34:51,214 Opp-ned, ikke sant? 504 00:34:54,050 --> 00:34:55,718 - Hei. - Hei. 505 00:34:58,012 --> 00:35:02,766 Etter seks uker med øvelser i den sorte boksen, er dette belønningen. 506 00:35:02,767 --> 00:35:05,103 Ja! Nei, det er ham igjen! 507 00:35:10,900 --> 00:35:13,401 Mer. Det er bra. 508 00:35:13,402 --> 00:35:17,447 9 - 8 UKER TIL PREMIERE TEKNISK 509 00:35:17,448 --> 00:35:19,658 - ...den første. Der. Ja. - Er vi først? 510 00:35:19,659 --> 00:35:21,243 - Så kult. - Spre dere ut. 511 00:35:21,244 --> 00:35:23,162 - Det er spennende. - God morgen. 512 00:35:24,747 --> 00:35:27,415 Veldig kult, sant? Det er nydelig. 513 00:35:27,416 --> 00:35:28,918 Ja, det er fint. 514 00:35:30,419 --> 00:35:33,046 Phoenix teater er gammelt, og det er mørkt, 515 00:35:33,047 --> 00:35:35,966 og det er nesten en mystisk energi ved det. 516 00:35:35,967 --> 00:35:39,177 Stranger Things er ganske likt sånn sett. 517 00:35:39,178 --> 00:35:44,474 Jeg så stykket da jeg kom inn, og jeg tenkte: "Dette er helt riktig." 518 00:35:44,475 --> 00:35:45,976 Hvor skal dere være? 519 00:35:45,977 --> 00:35:47,770 Hallo, alle sammen. 520 00:35:51,607 --> 00:35:54,776 Dette er Phoenix teater, åpnet av Noel Coward, 521 00:35:54,777 --> 00:35:57,821 som hadde sin første produksjon her, Private Lives. 522 00:35:57,822 --> 00:35:59,614 Det åpnet i 1930. 523 00:35:59,615 --> 00:36:02,284 Den store mesteren var her, på denne scenen. 524 00:36:02,285 --> 00:36:05,787 Det fine med dette teatret er at man ikke ser opp dit. 525 00:36:05,788 --> 00:36:09,167 Det er veldig intimt. Det er et fint teater for oss. 526 00:36:16,465 --> 00:36:21,803 Om du går inn i en teateraula under en teknisk øvelse, 527 00:36:21,804 --> 00:36:25,933 så ser det ut som kontrollsenteret i NASA. 528 00:36:27,810 --> 00:36:29,269 Vi er i båsene. 529 00:36:29,270 --> 00:36:32,939 Alle skal være her de neste fire ukene for tekniske prøver. 530 00:36:32,940 --> 00:36:36,944 Her har vi Elliot, vår lysdesigner ved lyspulten. 531 00:36:41,032 --> 00:36:42,992 Vi har lyd bak der. 532 00:36:46,454 --> 00:36:48,706 Vi har videoavdelignen her. 533 00:36:50,750 --> 00:36:52,668 HENRY ER 7 534 00:36:53,711 --> 00:36:58,632 Det er her Stephen og Justin skal sitte, ganske nær scenen, 535 00:36:58,633 --> 00:37:01,384 så de kan komme seg opp og ned raskt. 536 00:37:01,385 --> 00:37:05,096 ...Det er mindre enn 15 minutter til oppdateringsmøte. 537 00:37:05,097 --> 00:37:09,476 Vi tar det tekniske nå. Det er semi-åpningsscenen. 538 00:37:09,477 --> 00:37:13,856 Det er en scene før det, men mange hovedpersoner blir introdusert her. 539 00:37:14,690 --> 00:37:17,442 Nå skal vi ut på scenen, så jeg må være stille. 540 00:37:17,443 --> 00:37:20,112 Dette er backstage. Det er veldig trangt. 541 00:37:21,656 --> 00:37:24,909 En musikalsk maestro. En råtass på luftbølgene. Se opp! 542 00:37:25,785 --> 00:37:31,539 Er det en fugl? Er det et fly? Nei, det er Bob "Hjernen" Newby! 543 00:37:31,540 --> 00:37:33,250 Vent der, takk. 544 00:37:33,251 --> 00:37:36,254 Må bare finne dreiningen mens vi fikser belysning. 545 00:37:38,089 --> 00:37:42,550 Det er en rar blanding av gledelig begeistring 546 00:37:42,551 --> 00:37:49,057 og smertefull, grusom kjedsomhet. 547 00:37:49,058 --> 00:37:51,601 Vi burde gjøre det igjen om vi har tid. 548 00:37:51,602 --> 00:37:55,314 PANG. ET METALLSKRIK OG EN RØYKEKSPLOSJON, SKIPET FORSVINNER 549 00:37:59,610 --> 00:38:01,195 - DET EKSPLODERER - PANG! 550 00:38:03,990 --> 00:38:06,408 Det skulle være en kinaputt, men... 551 00:38:06,409 --> 00:38:08,995 HAN SER INN I SPEILET. 552 00:38:11,247 --> 00:38:14,165 Dette er tredje dag med tekniske prøver. 553 00:38:14,166 --> 00:38:18,420 Det er manisk spenning og trykk i bygget. 554 00:38:18,421 --> 00:38:21,673 Manisk spenning, og vi må holde det gående i en måned. 555 00:38:21,674 --> 00:38:24,135 EDDERKOPPBEIN KOMMER UT AV RYGGEN. 556 00:38:26,137 --> 00:38:28,806 Se på meg! 557 00:38:30,016 --> 00:38:31,975 - Louis? - Ja? 558 00:38:31,976 --> 00:38:35,771 - Hvilken scene er dette? - Dette er edderkoppene. 559 00:38:40,526 --> 00:38:43,361 {\an8}- Hva skjer i den delen? - Vi kan ikke si det, G. 560 00:38:43,362 --> 00:38:44,988 {\an8}- Dere kan det. - Nei. 561 00:38:44,989 --> 00:38:48,743 {\an8}- Ikke det? Jeg tror dere kan det. - Det er en overraskelse. 562 00:38:49,410 --> 00:38:50,827 Du ringer ikke politiet. 563 00:38:50,828 --> 00:38:52,830 Hvordan kan vi lage edderkopper? 564 00:38:53,414 --> 00:38:56,459 Det er mange tilnærminger som man kan ta. 565 00:38:57,418 --> 00:39:02,839 Du er for redd! Frykten har allerede slått rot! 566 00:39:02,840 --> 00:39:05,467 Den har tært på deg i mange år! 567 00:39:05,468 --> 00:39:09,846 Vi kunne ha mange edderkopper. Hun kan være dekket i dem. 568 00:39:09,847 --> 00:39:15,685 Hvordan gjør vi det hver kveld, åtte ganger i uken, på en scene? 569 00:39:15,686 --> 00:39:17,813 Vi jobber fortsatt med saken. 570 00:39:19,106 --> 00:39:20,900 Edderkoppene tar livet av meg. 571 00:39:23,235 --> 00:39:26,154 Dette er livet mitt. Edderkopper og blod. 572 00:39:26,155 --> 00:39:28,782 Edderkopprekvisitter blir borte hele tiden. 573 00:39:28,783 --> 00:39:33,453 Noen må være glad i edderkopper her, for alle jeg legger ned, blir borte. 574 00:39:33,454 --> 00:39:36,374 {\an8}REKVISITTSJEF 575 00:39:41,420 --> 00:39:45,423 7 - 6 UKER TIL PREMIERE TEKNISK 576 00:39:45,424 --> 00:39:50,053 Jeg vet ikke hva du har følt 577 00:39:50,054 --> 00:39:55,475 Jeg har følt meg opp-ned 578 00:39:55,476 --> 00:40:01,731 Vi prøver å gå gjennom første akt for første gang i sin helhet. 579 00:40:01,732 --> 00:40:03,358 Vi har tatt det stykkvis. 580 00:40:03,359 --> 00:40:07,362 Vi har bygd det opp, scene for scene, og så kjørt lengre deler 581 00:40:07,363 --> 00:40:10,407 og travlere deler, men aldri en hel gjennomgang. 582 00:40:10,408 --> 00:40:12,909 I Opp-ned 583 00:40:12,910 --> 00:40:16,162 Det blir kronglete. Første gang vi kobler alt sammen. 584 00:40:16,163 --> 00:40:21,584 Vi har faktisk noen biter 585 00:40:21,585 --> 00:40:24,254 som fortsatt er under utvikling. 586 00:40:24,255 --> 00:40:26,882 I Opp-ned 587 00:40:28,300 --> 00:40:31,095 Sigaretter. Kaffe. 588 00:40:33,097 --> 00:40:35,181 Vi skal kjøre første akt, sant? 589 00:40:35,182 --> 00:40:40,813 Skal vi det? Så fint. Jeg gleder meg til å se det. 590 00:40:42,314 --> 00:40:44,149 Hva skal vi gjøre? 591 00:40:44,150 --> 00:40:46,819 Ikke tenk på det engang, din frekkas. 592 00:40:53,284 --> 00:40:55,827 - Går det bra? - Aner ikke om den er ladd. 593 00:40:55,828 --> 00:40:57,328 - Lykke til. - Takk. 594 00:40:57,329 --> 00:40:58,581 Lykke til. 595 00:41:14,680 --> 00:41:19,310 God morgen, Hawkins, Indiana! 596 00:41:20,436 --> 00:41:22,979 Hawkins videregående er ganske enkel. 597 00:41:22,980 --> 00:41:26,399 - Du har rypene. Hei, damer. - Dra til helvete, Henderson. 598 00:41:26,400 --> 00:41:29,319 - Du har taperne. - Ja, baby. 599 00:41:29,320 --> 00:41:30,987 Og du har idiotene. 600 00:41:30,988 --> 00:41:37,036 Da du var liten, og edderkoppene dukket opp... 601 00:41:44,376 --> 00:41:47,754 Nei, bare vent! Slutt å stikke av! 602 00:41:47,755 --> 00:41:50,674 Jeg fikser det! Vær så snill! Vent! 603 00:42:00,309 --> 00:42:02,144 Hvor er du? 604 00:42:04,188 --> 00:42:06,106 Hva ser du? 605 00:42:10,569 --> 00:42:13,531 Hallo, Henry. Jeg er dr. Brenner. 606 00:42:14,740 --> 00:42:16,575 Jeg skal hjelpe deg. 607 00:42:18,577 --> 00:42:19,495 Ferdig. 608 00:42:43,852 --> 00:42:46,980 Og det var det. Vi har gått gjennom første akt. 609 00:42:46,981 --> 00:42:48,565 - Er vi klare? - Stille. 610 00:42:48,566 --> 00:42:50,276 Jeg vet at... 611 00:42:51,235 --> 00:42:54,821 Det vi må snakke om vil vare i rundt to timer. 612 00:42:54,822 --> 00:42:57,407 Dette er en totimers økt. 613 00:42:57,408 --> 00:43:00,910 Jeg skal prøve å gå gjennom så mye som mulig. 614 00:43:00,911 --> 00:43:04,080 Om visse store ting ikke funker, 615 00:43:04,081 --> 00:43:06,624 så har vi et problem med narrativet. 616 00:43:06,625 --> 00:43:10,211 Vi kan nå gjennom til publikum om vi ikke har alle triksene, 617 00:43:10,212 --> 00:43:14,841 men ikke om historien ikke henger på greip. 618 00:43:14,842 --> 00:43:17,885 Det svarte tomrommet er ikke ferdig nok. 619 00:43:17,886 --> 00:43:20,930 Edderkoppene er ikke ferdige nok. 620 00:43:20,931 --> 00:43:23,475 Skumle Patty er ikke ferdig nok. 621 00:43:24,310 --> 00:43:26,436 Vi må forberede andre akt, 622 00:43:26,437 --> 00:43:29,314 og vi må ta første akt åtte ganger til. 623 00:43:29,315 --> 00:43:33,401 Vi må bare gå over til andre akt så fort som mulig, 624 00:43:33,402 --> 00:43:35,528 for vi kommer til å få problemer. 625 00:43:35,529 --> 00:43:36,530 Gantry... 626 00:43:37,573 --> 00:43:38,866 Det er et mareritt. 627 00:43:40,075 --> 00:43:41,869 Utløsningen av hjernesugeren. 628 00:43:42,953 --> 00:43:46,957 Et pokkers mareritt. Jo mindre vi må gå tilbake, jo bedre. 629 00:43:48,292 --> 00:43:49,375 Ok. 630 00:43:49,376 --> 00:43:51,961 Noen som vi si noe mer før vi går? 631 00:43:51,962 --> 00:43:55,256 Takk, alle sammen. Gledelig halloween. 632 00:43:55,257 --> 00:43:57,885 Gledelig halloween. 633 00:44:01,388 --> 00:44:03,390 Hva skjer, Mary? 634 00:44:04,892 --> 00:44:07,810 Vi prøver å få ferdig alle notatene. 635 00:44:07,811 --> 00:44:10,814 Vi prøver å ikke gå fra vettet. 636 00:44:13,609 --> 00:44:17,111 Velkommen til stjernene fra Stranger Things-stykket. 637 00:44:17,112 --> 00:44:19,656 Sist uke fikk jeg ikke sove. 638 00:44:19,657 --> 00:44:21,950 "Det kommer publikum veldig snart." 639 00:44:32,294 --> 00:44:33,461 Hvem er dette? 640 00:44:33,462 --> 00:44:34,963 Dette er Virginia. 641 00:44:38,008 --> 00:44:41,595 - Hun ser ikke så glad ut. - Hun er nok ikke det. 642 00:44:45,015 --> 00:44:46,600 Kan dere knekke henne? 643 00:44:51,814 --> 00:44:53,064 Du er en ny karakter. 644 00:44:53,065 --> 00:44:54,482 {\an8}Det er spennende, ja. 645 00:44:54,483 --> 00:44:57,736 {\an8}Jeg vet ikke om jeg kan avsløre for mye. 646 00:45:00,280 --> 00:45:02,156 - Hvordan går det? - Ville greier. 647 00:45:02,157 --> 00:45:04,450 - Er du her i dag? - Har ingen sagt det? 648 00:45:04,451 --> 00:45:10,248 {\an8}Er alle bare i daglig, undertrykt panikkmodus nå? 649 00:45:10,249 --> 00:45:11,958 Ikke så undertrykt. 650 00:45:11,959 --> 00:45:14,043 - Åpenbar panikk. - Ikke undertrykt. 651 00:45:14,044 --> 00:45:15,963 Det er på overflaten, ja. 652 00:45:23,804 --> 00:45:28,224 Sikker på at vifta ikke blåste andre veien? All røyken går gjennom salen. 653 00:45:28,225 --> 00:45:29,851 Ja, den funker ikke. 654 00:45:29,852 --> 00:45:31,437 Ja. 655 00:45:32,229 --> 00:45:34,564 La oss prøve det 656 00:45:34,565 --> 00:45:37,860 og komme tilbake og gjøre det bedre neste gang. 657 00:45:43,115 --> 00:45:47,118 6 - 5 UKER TIL PREMIERE TEKNISK 658 00:45:47,119 --> 00:45:52,039 Dette er uken før første forhåndsvisning. 659 00:45:52,040 --> 00:45:58,129 Jeg skal finne ut hva som må gjøres før vi åpner for publikum. 660 00:45:58,130 --> 00:46:00,631 Edderkoppene kan ikke vises for publikum. 661 00:46:00,632 --> 00:46:03,551 Edderkoppen med LED er det lenge til. 662 00:46:03,552 --> 00:46:06,304 Det er en førsteprioritet. 663 00:46:06,305 --> 00:46:08,848 Hvorfor hadde ikke Louis noe blod? 664 00:46:08,849 --> 00:46:11,350 Vi så aldri blod på nesa hans. 665 00:46:11,351 --> 00:46:14,187 Det er ikke klart til forhåndsvisning. 666 00:46:14,188 --> 00:46:15,438 - Flott. - Ok. 667 00:46:15,439 --> 00:46:17,733 - Jeg sier det, Stephen. - Ok. Greit. 668 00:46:18,692 --> 00:46:23,029 Det var mange som kom til meg og tryglet og ba meg 669 00:46:23,030 --> 00:46:26,032 om å avlyse den første forhåndsvisningen. 670 00:46:26,033 --> 00:46:30,036 Jeg er fast bestemt på å ikke gjøre det. 671 00:46:30,037 --> 00:46:32,955 For så fort du får inn publikum, 672 00:46:32,956 --> 00:46:35,959 blir deres reaksjon som nok en karakter i stykket. 673 00:46:37,878 --> 00:46:40,881 Alle venter på at jeg skal ta riktig avgjørelse. 674 00:46:46,762 --> 00:46:49,515 Vi slipper opp for tid nå. 675 00:46:53,185 --> 00:46:58,689 Jeg håper denne scenen hjelper meg å forstå hva som skjer. 676 00:46:58,690 --> 00:47:02,026 - Det er det jeg skal vise deg. - Ja. 677 00:47:02,027 --> 00:47:05,780 Når det ikke er nok tid, og vi sliter med å fortelle historien, 678 00:47:05,781 --> 00:47:08,533 så gir det oss angst. 679 00:47:08,534 --> 00:47:10,535 Det gir oss stress. 680 00:47:10,536 --> 00:47:15,748 Kan du bare vise meg projiseringen og gi meg en tidsramme på det? 681 00:47:15,749 --> 00:47:17,125 Ok. 682 00:47:18,919 --> 00:47:22,172 Vi har dette. Alle sammen følger med. 683 00:47:23,173 --> 00:47:25,216 Den går dit, den skal dit, 684 00:47:25,217 --> 00:47:28,345 og så løfter du lyset og blir her, sant? 685 00:47:31,807 --> 00:47:34,058 Trish, hører du det? Du synker. 686 00:47:34,059 --> 00:47:35,768 Stopp. 687 00:47:35,769 --> 00:47:39,814 Tre uker siden var det et annet stykke, og tre uker før der igjen. 688 00:47:39,815 --> 00:47:44,444 Og om tre uker, så får vi vel enda et nytt stykke. 689 00:47:45,946 --> 00:47:51,201 Det har vært ekkelt og utfordrende, og ganske stressende. 690 00:47:52,286 --> 00:47:53,704 Kan vi gjøre det igjen? 691 00:48:02,671 --> 00:48:07,091 Vi er veldig slitne, men jeg må si 692 00:48:07,092 --> 00:48:10,429 at det har snudd veldig de siste få dagene. 693 00:48:11,305 --> 00:48:14,807 Du skal få ta en siste en. Sånn, ja. 694 00:48:14,808 --> 00:48:15,933 Og stopp! 695 00:48:15,934 --> 00:48:18,144 Vi hadde en veldig bra kveld i går, 696 00:48:18,145 --> 00:48:21,732 med strukturelle endringer. Vi vet hva dette er. 697 00:48:25,903 --> 00:48:29,947 Når det funker, har du noe magisk. 698 00:48:29,948 --> 00:48:31,408 Du har skapt noe. 699 00:48:35,037 --> 00:48:39,540 Vi vet at historien er spesiell. Vi vet at karakterene er spesielle. 700 00:48:39,541 --> 00:48:43,502 Vi vet at folk har ventet og ventet på dette her. 701 00:48:43,503 --> 00:48:46,006 Jeg tror folk kommer til å gå fra vettet. 702 00:48:57,976 --> 00:48:59,686 - Bra jobba. - Takk. 703 00:49:01,438 --> 00:49:05,317 5 - 4 UKER TIL PREMIERE FORHÅNDSVISNINGER 704 00:49:11,156 --> 00:49:15,076 Dette er vår aller første forhåndsvisning. 705 00:49:15,077 --> 00:49:19,372 Jeg klipper meg. Jeg gjør meg klar. 706 00:49:19,373 --> 00:49:23,418 Vi har prøvd å klippe deg hele uken, men det har vært for travelt. 707 00:49:30,509 --> 00:49:32,886 Tester bare hjernesuger-røyken. 708 00:49:36,932 --> 00:49:41,269 {\an8}Vi skal straks få se om arbeidet vårt blir tatt imot av tusen seere. 709 00:49:44,690 --> 00:49:48,109 Jeg er spent. Jeg har litt lyst til å spy. 710 00:49:48,110 --> 00:49:52,030 Å ja. Det viktigste nå er å ta en lur. 711 00:49:56,326 --> 00:49:58,120 Det er første forhåndsvisning. 712 00:50:03,083 --> 00:50:05,418 {\an8}BLI MED I TAPERKLUBBEN PÅ HAWKINS VGS 713 00:50:05,419 --> 00:50:08,295 Det er skremmende. Du vil at folk skal like deg, 714 00:50:08,296 --> 00:50:13,509 for folk liker jo de eldre versjonene av karakterene som vi spiller. 715 00:50:13,510 --> 00:50:16,303 Folk spør alltid om det du jobber med er bra. 716 00:50:16,304 --> 00:50:19,391 Og du vet aldri det før publikum sitter der. 717 00:50:21,351 --> 00:50:24,145 Hver gang før første forestilling 718 00:50:24,146 --> 00:50:27,773 går jeg og tar på hvert sete 719 00:50:27,774 --> 00:50:30,068 for å vite hvor alle skal sitte, 720 00:50:31,194 --> 00:50:35,323 så jeg vet hvordan teatret mitt er og hvor jeg er. 721 00:50:36,575 --> 00:50:40,578 Jeg må minne meg selv på at det bare er en forhåndsvisning, 722 00:50:40,579 --> 00:50:45,709 og det er fortsatt en måned igjen til premieren. 723 00:50:49,421 --> 00:50:54,259 Jeg tror det blir en ganske utfordrende første forhåndsvisning. 724 00:50:55,969 --> 00:50:59,221 Du vil ikke sitte ved siden av meg, 725 00:50:59,222 --> 00:51:02,391 for hver gang noe går galt, 726 00:51:02,392 --> 00:51:05,895 så utsondrer jeg ut negativ energi. 727 00:51:05,896 --> 00:51:08,064 {\an8}Forhåndsvisninger kan være kinkige, 728 00:51:08,065 --> 00:51:11,942 {\an8}så det kan være litt tøft i kveld, men jeg håper ikke det. 729 00:51:11,943 --> 00:51:14,029 Ja. Der, ja. Inn i mørket. 730 00:51:14,863 --> 00:51:16,490 - Vi går inn i mørket. - Ja. 731 00:51:18,450 --> 00:51:21,161 Plakaten. Den ser ut som... 732 00:51:21,912 --> 00:51:22,913 Nettopp. 733 00:51:23,705 --> 00:51:26,750 Den ser... veldig kul ut. 734 00:51:29,086 --> 00:51:31,420 - Hvordan går det? - Hei. 735 00:51:31,421 --> 00:51:33,547 - Hvordan har du det? - Ok. 736 00:51:33,548 --> 00:51:34,883 Greit. 737 00:51:35,842 --> 00:51:39,095 Jeg er nervøs. Jeg vet ikke hvorfor. 738 00:51:39,096 --> 00:51:40,888 Fordi det er din serie. 739 00:51:40,889 --> 00:51:44,809 Nei. Det skremmer meg at det er direkte på scenen. 740 00:51:44,810 --> 00:51:46,019 - Ja. - Ja. 741 00:51:47,521 --> 00:51:50,524 - Vi øver ennå. Akkurat nå. - Akkurat nå? 742 00:51:52,609 --> 00:51:54,276 - Hvordan går det? - Bra. 743 00:51:54,277 --> 00:51:57,614 Jeg måler pulsen hennes for å se hvor nervøs hun er. 744 00:51:59,282 --> 00:52:01,534 - Den er høy. - Er den det? 745 00:52:01,535 --> 00:52:05,162 - Den er på 108 slag i minuttet. - Hva bør den være? 746 00:52:05,163 --> 00:52:10,627 Du må ikke til legevakten eller noe, men det er ikke kjempebra. 747 00:52:13,839 --> 00:52:15,048 Fyll første plassen. 748 00:52:16,800 --> 00:52:19,885 Du skal opp trappa til høyre. Kos deg. 749 00:52:19,886 --> 00:52:21,428 - Hvor kom dere fra? - Frankrike. 750 00:52:21,429 --> 00:52:23,472 - Bare for stykket? - Ja. 751 00:52:23,473 --> 00:52:24,807 Vi gleder oss veldig. 752 00:52:24,808 --> 00:52:27,059 - Han har bursdag, så... - Og han. 753 00:52:27,060 --> 00:52:28,602 - Vi er tvillinger. - Ja. 754 00:52:28,603 --> 00:52:30,896 Jeg vil vite alt om sesong fem. 755 00:52:30,897 --> 00:52:34,733 Vi gleder oss så mye. Vi har pratet masse om det på skolen. 756 00:52:34,734 --> 00:52:39,280 Jeg vet ikke hva jeg skal forvente, så jeg håper vi får et bra show. 757 00:52:39,281 --> 00:52:42,324 Jeg gleder meg sånn. Jeg er så klar. 758 00:52:42,325 --> 00:52:43,367 Enig. 759 00:52:43,368 --> 00:52:46,454 - Brenner-scenene i andre akt. - Jeg vet! 760 00:53:09,769 --> 00:53:12,606 Følgende dokumenter er hemmeligstemplet. 761 00:53:33,877 --> 00:53:36,462 Det var forhåndsvisningen, 762 00:53:36,463 --> 00:53:41,843 og jeg tror vi fikk oss en realitetssjekk. 763 00:53:43,720 --> 00:53:48,850 Det var nervepirrende. Jeg bet neglene mine til blods. 764 00:53:49,517 --> 00:53:52,187 Jeg tror vi fant ut alt vi trengte. 765 00:53:52,938 --> 00:53:55,940 Hva de var redd for, hva som gledet dem, 766 00:53:55,941 --> 00:54:00,277 hva de ville ha mer og mindre av. 767 00:54:00,278 --> 00:54:02,404 - Vi må kutte ut en del. - Ja. 768 00:54:02,405 --> 00:54:06,660 - Og omstrukturere. - Vi må gå gjennom det vi har gjort. 769 00:54:20,340 --> 00:54:24,469 Jeg må kutte ut 20 minutter. Det er ikke så lite. 770 00:54:28,848 --> 00:54:30,475 Ok. 771 00:54:33,353 --> 00:54:37,649 Hva føler Duffer-brødrene om prosessen? 772 00:54:39,484 --> 00:54:44,322 Er slutten av første akt dramatisk nok uten Brenner-greia? 773 00:54:45,615 --> 00:54:48,450 Er det... Jeg bare følte at... 774 00:54:48,451 --> 00:54:53,373 Jeg vet det. Jeg har kjempet imot det. 775 00:54:53,957 --> 00:54:54,958 Så bra. 776 00:54:59,379 --> 00:55:02,298 Jeg liker å tro at det er noen som... 777 00:55:02,299 --> 00:55:04,216 Jeg liker å tro at det er noen... 778 00:55:04,217 --> 00:55:06,093 - For alle, sant? - For alle. 779 00:55:06,094 --> 00:55:08,929 I manuset står det "noen der ute, for alle." 780 00:55:08,930 --> 00:55:10,848 "Det er noen der ute..." 781 00:55:10,849 --> 00:55:13,976 Selv om vi er utslitt, så jobber vi bare videre. 782 00:55:13,977 --> 00:55:18,022 Alle gir fortsatt alt de har. 783 00:55:18,023 --> 00:55:20,483 Du er et mirakel, Henry. 784 00:55:25,071 --> 00:55:27,364 Hei! Gjør det der ute på gata! 785 00:55:27,365 --> 00:55:30,785 Vet du hva? Hold kjeft, Don! La elskere elske! 786 00:55:31,870 --> 00:55:33,538 Håper du føler deg bra! 787 00:55:37,292 --> 00:55:39,127 Han prøvde å drepe henne. 788 00:55:44,090 --> 00:55:46,134 - Går det bra? - Ja. 789 00:55:52,682 --> 00:55:53,724 Kan vi vente? 790 00:55:53,725 --> 00:55:59,063 Vi har ikke åtte forestillinger i uka. Ingenting på mandager og tirsdager, 791 00:55:59,064 --> 00:56:01,857 men vi øver fortsatt hele dagen. 792 00:56:01,858 --> 00:56:04,234 Jeg har spennende nytt i dag. 793 00:56:04,235 --> 00:56:06,028 Gå nå. 794 00:56:06,029 --> 00:56:07,946 Alle er spesielle. 795 00:56:07,947 --> 00:56:13,286 Andre akt er lang, og den er ganske kjedelig. 796 00:56:15,163 --> 00:56:18,248 Jeg hater å kjede meg på teater. 797 00:56:18,249 --> 00:56:22,086 Når teater er bra, kan det være helt utrolig spennende. 798 00:56:22,087 --> 00:56:27,007 Når det ikke er bra, er det helt forferdelig. 799 00:56:27,008 --> 00:56:28,717 Vi må sjekke lengden. 800 00:56:28,718 --> 00:56:33,806 - Du er en far for denne familien... - Nei. Ikke gjør det. 801 00:56:33,807 --> 00:56:36,058 - Kun for familie. - Og den kvelden? 802 00:56:36,059 --> 00:56:38,019 Vi er familie, sa jeg jo. 803 00:56:38,561 --> 00:56:40,479 - Meg? - Fortsett. 804 00:56:40,480 --> 00:56:42,940 - Vi er familie. - Jeg ringer politiet. 805 00:56:42,941 --> 00:56:46,110 Vent, da. Bare si at pappa slåss som en jente, du. 806 00:56:46,111 --> 00:56:47,194 Pinlig! 807 00:56:47,195 --> 00:56:49,655 Det er urettferdig mot jenter. 808 00:56:49,656 --> 00:56:53,617 Vi gikk gjennom litt av første akt 809 00:56:53,618 --> 00:56:58,372 og flyttet på replikkene, så to scener ble slått sammen til én. 810 00:56:58,373 --> 00:57:00,374 Sier man det? 811 00:57:00,375 --> 00:57:03,043 Slått sammen til én, heller enn to scener. 812 00:57:03,044 --> 00:57:05,130 PHOENIX TEATER SCENEDØR 813 00:57:07,966 --> 00:57:10,385 Forhåndsvisning fire? Fem? 814 00:57:11,845 --> 00:57:12,846 Seks? 815 00:57:13,847 --> 00:57:15,722 Fem eller seks. 816 00:57:15,723 --> 00:57:19,102 Teller ned! Da kjører vi! 817 00:57:21,020 --> 00:57:26,942 Det fins ikke større smerte enn å se barnet ditt lide. 818 00:57:26,943 --> 00:57:30,654 Man vet veldig tydelig når man har mistet publikum. 819 00:57:30,655 --> 00:57:32,907 Jeg kaller det "hostestund", 820 00:57:34,159 --> 00:57:37,494 når du bare hører det over hele salen... 821 00:57:37,495 --> 00:57:39,496 De vet ikke at de gjør det, 822 00:57:39,497 --> 00:57:45,252 men du har mistet publikum når du hører et slags hostekor. 823 00:57:45,253 --> 00:57:47,589 Jeg er alltid... 824 00:57:49,007 --> 00:57:51,551 - Du venter på å bukke. - La oss bukke. 825 00:57:52,469 --> 00:57:54,386 Hva er klokka? 826 00:57:54,387 --> 00:57:56,805 Snart 23, tror vi. 827 00:57:56,806 --> 00:58:00,100 3 - 2 UKER TIL PREMIERE FORHÅNDSVISNINGER 828 00:58:00,101 --> 00:58:02,102 Ta det med ro. 829 00:58:02,103 --> 00:58:05,731 Du sier: "Jeg er redd." Og du: "Ta det med ro. Det går bra." 830 00:58:05,732 --> 00:58:09,151 Hva var replikken igjen? Hvem. Hva var det før det? 831 00:58:09,152 --> 00:58:13,615 Hvem? Men replikken før er: "En av dere blir med meg. Hvem." 832 00:58:15,450 --> 00:58:17,535 Beklager, G. Ikke nå. 833 00:58:19,537 --> 00:58:22,707 Vent litt. Pause. Spionkamera. 834 00:58:25,043 --> 00:58:28,003 Dette har vært den vanskeligste dagen for meg. 835 00:58:28,004 --> 00:58:30,923 - Ok. - Siden starten, vil jeg si. 836 00:58:30,924 --> 00:58:32,799 Det føles veldig rart. 837 00:58:32,800 --> 00:58:35,677 - Det er rart. - Jeg var ikke har mandag, tirsdag. 838 00:58:35,678 --> 00:58:37,847 Og de som var her, sa bare... 839 00:58:38,640 --> 00:58:41,808 Nå har du gått inn, og det er litt på skakke. 840 00:58:41,809 --> 00:58:45,145 Litt på skakke. Alle jeg har prøvd å filme, 841 00:58:45,146 --> 00:58:48,190 har gitt meg en følelse av at det var feil. 842 00:58:48,191 --> 00:58:51,151 Det kjennes som at de ber meg dra til helvete. 843 00:58:51,152 --> 00:58:52,987 Ja, det er mange endringer. 844 00:58:54,822 --> 00:58:58,075 Alle tenker: "Herregud, husker jeg dette?" 845 00:58:58,076 --> 00:59:02,120 Inngangssignaler er endret. Raske skift-tider er endret. 846 00:59:02,121 --> 00:59:05,207 Sceneskift-tider er endret. Replikker er endret. 847 00:59:05,208 --> 00:59:08,043 Hele scenekonsepter er borte. 848 00:59:08,044 --> 00:59:11,172 Helt nye blir bygd på to dager. 849 00:59:12,215 --> 00:59:17,219 Endringer som skjedde senest i går kveld, skal med i forestillingen i kveld. 850 00:59:17,220 --> 00:59:21,515 Ella har fått skrevet helt nye scener. 851 00:59:21,516 --> 00:59:23,850 Helt nye konsepter. 852 00:59:23,851 --> 00:59:27,104 Og hun har hatt veldig dårlig tid til å lære dem. 853 00:59:27,105 --> 00:59:30,900 Nei! Jeg kan hjelpe deg i denne kampen! 854 00:59:32,151 --> 00:59:34,611 Alt endrer seg konstant. 855 00:59:34,612 --> 00:59:37,489 Det er bare mye å ta innover seg, 856 00:59:37,490 --> 00:59:39,492 og man føler på presset. 857 00:59:40,910 --> 00:59:42,579 Jeg er ikke svak! 858 00:59:48,001 --> 00:59:50,919 Stille, vær så snill. Vi går gjennom en sekvens. 859 00:59:50,920 --> 00:59:53,380 "Jeg liker leppestiften din." 860 00:59:53,381 --> 00:59:57,718 Av alle rare og dumme ting du kunne sagt, Henry. 861 00:59:57,719 --> 00:59:59,261 Ok, hva skjedde? 862 00:59:59,262 --> 01:00:01,389 Skal vi droppe det i kveld? 863 01:00:03,266 --> 01:00:05,184 Det er like før vi dropper det. 864 01:00:06,686 --> 01:00:09,062 - Vi har ikke tid. - La oss ikke gjøre det. 865 01:00:09,063 --> 01:00:12,482 - Beklager. - Nei. Du trenger ikke å beklage. 866 01:00:12,483 --> 01:00:14,484 Vi ga deg ikke nok tid. 867 01:00:14,485 --> 01:00:17,779 Det føltes bare veldig som om jeg måtte gjøre det nå. 868 01:00:17,780 --> 01:00:19,865 Jeg trenger bare mer tid. 869 01:00:19,866 --> 01:00:21,783 "Opptre, lille ape." 870 01:00:21,784 --> 01:00:24,870 Jeg er ikke så fornøyd med det jeg gjorde nå. 871 01:00:24,871 --> 01:00:30,417 Jeg trenger tid med Trish, for jeg vil gjøre det bra. 872 01:00:30,418 --> 01:00:31,878 Det går bra. 873 01:00:36,257 --> 01:00:39,510 8 - 7 DAGER 874 01:00:42,764 --> 01:00:46,099 {\an8}FORHÅNDSVISNING 14 875 01:00:46,100 --> 01:00:48,769 Edderkopper? Hva gjør du? 876 01:00:48,770 --> 01:00:52,898 Du kunne ikke skrike engang... 877 01:00:52,899 --> 01:00:56,151 - Jeg så ingen edderkopper der jeg satt. - Du satt bak. 878 01:00:56,152 --> 01:00:58,445 Der så jeg ingenting. 879 01:00:58,446 --> 01:01:00,447 Jeg vil se flere edderkopper. 880 01:01:00,448 --> 01:01:01,741 Ikke vær for diskré. 881 01:01:05,662 --> 01:01:09,456 Vi fikk ikke så mange tilbakemeldinger om hva som er forventet. 882 01:01:09,457 --> 01:01:11,459 Det er bare varigheten. 883 01:01:13,336 --> 01:01:15,379 FORHÅNDSVISNING 15 884 01:01:15,380 --> 01:01:17,130 Kan jeg be om noe? 885 01:01:17,131 --> 01:01:21,677 Tornadoene, eller hva vi kaller dem, i andre akt, de funker ikke. 886 01:01:21,678 --> 01:01:23,096 Få dem ut, tenker jeg. 887 01:01:25,431 --> 01:01:28,267 FORHÅNDSVISNING 16 888 01:01:30,937 --> 01:01:33,105 Hva som skal kuttes ut? 889 01:01:33,106 --> 01:01:35,315 Noen sykehusgreier. 890 01:01:35,316 --> 01:01:38,486 Noen hus som åpner seg-greier. 891 01:01:39,529 --> 01:01:42,489 FORHÅNDSVISNING 17 892 01:01:42,490 --> 01:01:44,075 Jeg mistet deg! 893 01:01:44,826 --> 01:01:47,994 Slagmarken er helt annerledes nå. 894 01:01:47,995 --> 01:01:51,874 Den er lengre nå. Og den vil bli endret igjen. 895 01:01:54,919 --> 01:01:59,756 Stephen og Justin ser det sammen med masse kritikere. 896 01:01:59,757 --> 01:02:01,800 Ja. Høres sånn ut. 897 01:02:01,801 --> 01:02:03,511 Det høres fryktelig ut. 898 01:02:06,055 --> 01:02:09,349 Hvorfor er det ingen som er bekymret for edderkoppene? 899 01:02:09,350 --> 01:02:11,810 Jimmy, edderkoppene funker ikke. 900 01:02:11,811 --> 01:02:13,603 Ja, jeg vet. 901 01:02:13,604 --> 01:02:15,105 Hvem fikser det? 902 01:02:15,106 --> 01:02:16,774 La meg se på det. 903 01:02:18,067 --> 01:02:20,068 - Ikke film meg nå. - Greit, det. 904 01:02:20,069 --> 01:02:22,320 Vi må ta en telefon etterpå. 905 01:02:22,321 --> 01:02:24,906 - Men vi har kanskje noe? - Hvordan går det? 906 01:02:24,907 --> 01:02:27,951 Vi må kanskje kutte ut alle edderkoppene... 907 01:02:27,952 --> 01:02:29,745 Alle? Seriøst? 908 01:02:29,746 --> 01:02:33,081 Det er ingen i det nye manuset, bortsett fra det. 909 01:02:33,082 --> 01:02:36,501 For øyeblikket. Men det er fordi hun sier 910 01:02:36,502 --> 01:02:39,045 at hun ikke ser de to edderkoppene. 911 01:02:39,046 --> 01:02:40,840 Hun har mistet troen. 912 01:02:41,674 --> 01:02:46,261 Det har ingenting med dere å gjøre. Hun har skrevet om. 913 01:02:46,262 --> 01:02:51,558 Det er ikke bra, men jeg forstår frustrasjonen hennes. 914 01:02:51,559 --> 01:02:52,809 Ja, ok. 915 01:02:52,810 --> 01:02:54,645 - Men vi får se. - Greit. 916 01:02:56,981 --> 01:02:59,107 Effekter funker ikke alltid. 917 01:02:59,108 --> 01:03:04,070 Vi har, av ulike grunner, og det har skjedd flere ganger, 918 01:03:04,071 --> 01:03:07,032 måttet ta farvel med ting, 919 01:03:07,033 --> 01:03:12,079 og det kan være vanskelig, for vi har jobbet med det i mange måneder. 920 01:03:12,705 --> 01:03:15,792 Man må bare være nådeløs 921 01:03:17,084 --> 01:03:21,713 for å fortelle historien på best mulig måte. 922 01:03:21,714 --> 01:03:25,009 3 - 2 DAGER PREMIERE 923 01:03:27,762 --> 01:03:30,222 I dag er stykket låst. 924 01:03:30,223 --> 01:03:32,308 Ingen flere endringer nå. 925 01:03:33,434 --> 01:03:35,769 Vanligvis gjør man det litt før, 926 01:03:35,770 --> 01:03:41,441 for å gi det noen dager, men med tanke på denne prosessen 927 01:03:41,442 --> 01:03:45,070 - har vi strukket det helt til... - Helt til det ytterste. 928 01:03:45,071 --> 01:03:48,782 Gary minte meg på at han har vært i dette teatret 929 01:03:48,783 --> 01:03:52,786 siden august, og det er derfor han ser så glad ut. 930 01:03:52,787 --> 01:03:54,872 Jeg er glad vi låser stykket nå. 931 01:03:55,540 --> 01:03:57,707 Henry, hør på meg. Jeg er her. 932 01:03:57,708 --> 01:04:01,711 Når du sier: "Henry, det eneste som holder deg igjen er henne." 933 01:04:01,712 --> 01:04:04,047 Det nye stykket er... Det er en kule. 934 01:04:04,048 --> 01:04:08,010 Du kommer til andre akt, og så er det bare... Og det var... 935 01:04:09,387 --> 01:04:12,515 FORHÅNDSVISNING 20 936 01:04:18,437 --> 01:04:21,232 Vi stopper. 937 01:04:24,902 --> 01:04:26,444 Beklager. 938 01:04:26,445 --> 01:04:28,406 Hvordan var det? 939 01:04:29,574 --> 01:04:32,118 Det var greit. 940 01:04:32,827 --> 01:04:36,121 Det var interessant. 941 01:04:36,122 --> 01:04:41,877 Hovedproblemet var at Virginia-dukken som knekker, 942 01:04:41,878 --> 01:04:46,215 liker å knekke for tidlig av uante grunner. 943 01:04:47,550 --> 01:04:50,594 Dukken må gjøre det Virginia gjør i serien. 944 01:04:50,595 --> 01:04:53,764 Hun stiger opp i luften, og så knekker alle knoklene. 945 01:04:57,101 --> 01:05:01,147 Men hun liker å knekke sammen i stolen. 946 01:05:07,904 --> 01:05:11,990 Hva gjør vi? I tilfelle vi ikke finner... 947 01:05:11,991 --> 01:05:14,492 Vi må skifte batteriet, og vi må... 948 01:05:14,493 --> 01:05:16,412 Vi må fortsette med det vi har. 949 01:05:17,788 --> 01:05:21,082 - Vi kan ikke avlyse. - Nei. Men jeg lurer på om vi kan... 950 01:05:21,083 --> 01:05:23,502 Vi kan la dere to gå ut og beklage. 951 01:05:24,921 --> 01:05:28,757 Hva med individuelt? Sete for sete. 952 01:05:28,758 --> 01:05:29,758 Du, ja. 953 01:05:29,759 --> 01:05:31,384 Det er ikke morsomt. 954 01:05:31,385 --> 01:05:34,055 Vi har premiere med hele USA i publikum. 955 01:05:34,722 --> 01:05:36,223 Hva skal vi gjøre? 956 01:05:39,435 --> 01:05:42,521 11 - 10 TIMER 957 01:05:47,568 --> 01:05:49,070 - God morgen. - God morgen. 958 01:05:49,946 --> 01:05:53,114 Du vil vel ikke si at det er rolig før stormen, vel? 959 01:05:53,115 --> 01:05:55,201 Jeg kan si det. 960 01:05:56,827 --> 01:05:58,119 Jeg er her. 961 01:05:58,120 --> 01:06:00,665 Rolig før stormen. 962 01:06:04,001 --> 01:06:06,253 Hva i huleste? 963 01:06:09,256 --> 01:06:11,550 Akkurat når jeg har begynt å skifte. 964 01:06:12,969 --> 01:06:16,137 {\an8}Det er ganske mange blomster. 965 01:06:16,138 --> 01:06:18,515 Ja. Masse blomster. 966 01:06:18,516 --> 01:06:20,642 Noen er uten navn. 967 01:06:20,643 --> 01:06:24,438 Veldig hjelpsomt. Det er derfor jeg kom to timer tidlig. 968 01:06:26,399 --> 01:06:28,401 Chris. 969 01:06:29,610 --> 01:06:30,819 Hei. 970 01:06:30,820 --> 01:06:33,571 - Hallo. - Hallo. 971 01:06:33,572 --> 01:06:36,074 Jeg følger deg litt om det går bra. 972 01:06:36,075 --> 01:06:38,619 Ok. Med alle posene mine. 973 01:06:46,335 --> 01:06:48,045 Herregud. 974 01:06:50,172 --> 01:06:52,215 Gleden ved sceneteater. 975 01:06:52,216 --> 01:06:54,010 Vi er ganske slitne. 976 01:06:54,885 --> 01:06:59,431 Jeg sov på balkongen mellom radene her om dagen, 977 01:06:59,432 --> 01:07:05,562 og en av gutta som støvsuger kom og vekket meg, og sa: 978 01:07:05,563 --> 01:07:07,731 "Går det bra?" "Ja. Jeg jobber her." 979 01:07:07,732 --> 01:07:10,233 Og han sa: "Ja, men går det bra?" 980 01:07:10,234 --> 01:07:13,320 Og jeg sa: "Pass. 981 01:07:14,739 --> 01:07:16,406 Bare støvsug rundt meg." 982 01:07:16,407 --> 01:07:18,199 6 TIMER 983 01:07:18,200 --> 01:07:19,702 5 TIMER 984 01:07:31,464 --> 01:07:32,590 Billetter. 985 01:07:33,215 --> 01:07:35,676 Gud, det er så mye å gjøre. 986 01:07:36,343 --> 01:07:39,721 Jeg aner ikke om jeg har nok tid til alt. 987 01:07:39,722 --> 01:07:41,557 Hei, kjære. 988 01:07:42,975 --> 01:07:44,477 Hei, kjære. 989 01:07:46,937 --> 01:07:50,608 Vi bare... Vi bare surrer rundt. Det er mye å gjøre. 990 01:07:51,442 --> 01:07:53,109 - Hallo, Louis. - Hei. 991 01:07:53,110 --> 01:07:55,821 Hallo. 992 01:08:00,076 --> 01:08:02,827 Vet du noe om hvem som kommer i kveld? 993 01:08:02,828 --> 01:08:07,665 Jeg har prøvd å ikke tenke på det. Jeg har hørt noen rykter. 994 01:08:07,666 --> 01:08:11,003 Matthew Modine og David Harbour er her. 995 01:08:11,629 --> 01:08:14,589 Men jeg prøver å opptre likedan uansett. 996 01:08:14,590 --> 01:08:17,801 Jeg tenker ikke for mye på hvem som sitter der. 997 01:08:17,802 --> 01:08:19,887 Hvem er dette? 998 01:08:22,723 --> 01:08:24,683 For en nydelig dress, Gary. 999 01:08:26,227 --> 01:08:28,145 Dra til helvete, G. 1000 01:08:29,939 --> 01:08:31,147 3 TIMER 1001 01:08:31,148 --> 01:08:33,150 2 TIMER 1002 01:08:38,072 --> 01:08:40,573 Forestillingen i går gikk dritbra. 1003 01:08:40,574 --> 01:08:42,492 Dere må ha kjent det. 1004 01:08:42,493 --> 01:08:46,204 Gjør det i kveld, og i helgen. 1005 01:08:46,205 --> 01:08:50,876 Glem ikke at det kommer mer presse i morgen. 1006 01:08:51,627 --> 01:08:54,255 Og dagen etter, faktisk. 1007 01:08:55,756 --> 01:08:58,299 Så bare vær på vakt. 1008 01:08:58,300 --> 01:09:01,010 Det er vår kveld i kveld. 1009 01:09:01,011 --> 01:09:05,181 Noen av oss har vært her i flere måneder, og til og med år. 1010 01:09:05,182 --> 01:09:08,561 Så mye hardt arbeid. Så mange endringer. 1011 01:09:09,311 --> 01:09:10,645 Det er verdt det. 1012 01:09:10,646 --> 01:09:15,984 Det er et enestående verk, og jeg kunne ikke vært mer stolt. 1013 01:09:15,985 --> 01:09:20,113 Og om noen er nervøse, så ta det med ro, for jeg er kvalm. 1014 01:09:20,114 --> 01:09:24,367 Så jeg tar det på meg for dere. 1015 01:09:24,368 --> 01:09:26,911 Og dere må bare kose dere. 1016 01:09:26,912 --> 01:09:30,165 Når anmeldelsene snakker om den katastrofale regien 1017 01:09:30,166 --> 01:09:34,169 av Steve og Justin, kan man ikke bare gjøre som man vil. 1018 01:09:34,170 --> 01:09:37,463 1 TIME - 0 TIMER 1019 01:09:37,464 --> 01:09:38,464 Hei 1020 01:09:38,465 --> 01:09:42,802 Jeg vet ikke hva du har følt 1021 01:09:42,803 --> 01:09:47,182 Jeg har følt meg opp-ned 1022 01:09:47,183 --> 01:09:51,603 Jeg vet ikke hva du har følt 1023 01:09:51,604 --> 01:09:56,065 Jeg har følt meg opp-ned 1024 01:09:56,066 --> 01:09:57,443 I Opp-ned 1025 01:09:58,068 --> 01:09:59,945 I Opp-ned 1026 01:10:00,613 --> 01:10:04,575 I Opp-ned 1027 01:10:05,201 --> 01:10:09,038 I Opp-ned 1028 01:10:10,080 --> 01:10:12,957 Vi gleder oss veldig. 1029 01:10:12,958 --> 01:10:16,502 Vi så en forhåndsvisning for en måneds tid siden. 1030 01:10:16,503 --> 01:10:18,588 De har jobbet i en måned siden da, 1031 01:10:18,589 --> 01:10:21,466 så vi gleder oss til å se hvordan det er nå. 1032 01:10:21,467 --> 01:10:26,012 Se på det. Nei. Som en jævla kirurg. 1033 01:10:26,013 --> 01:10:27,639 Det er den store kvelden. 1034 01:10:27,640 --> 01:10:29,933 Forestillingen skal straks begynne. 1035 01:10:29,934 --> 01:10:31,644 FULLT HUS 1036 01:10:33,229 --> 01:10:38,816 Det kommer en ny generasjon kritikere, og alt er klikkagn for tiden. 1037 01:10:38,817 --> 01:10:42,028 Man elsker eller hater, én eller fem stjerner. 1038 01:10:42,029 --> 01:10:43,781 Ingenting i mellom. 1039 01:10:44,698 --> 01:10:48,160 Hva skjer om vi ikke får gode anmeldelser? 1040 01:10:52,873 --> 01:10:56,752 Like før teppet går opp, er det helt utrolig spennende. 1041 01:10:59,713 --> 01:11:01,507 Det er så prekært. 1042 01:11:03,175 --> 01:11:05,344 Det er så farlig. 1043 01:11:06,887 --> 01:11:08,096 Det er så skummelt. 1044 01:11:08,097 --> 01:11:10,683 - Brekk et bein, vennen. - Takk. 1045 01:11:19,191 --> 01:11:21,193 PHILADELPHIA-EKSPERIMENTET 1046 01:11:27,574 --> 01:11:30,953 Følgende dokumenter er hemmeligstemplet... 1047 01:11:52,182 --> 01:11:53,851 Det er sinnssykt! 1048 01:11:57,813 --> 01:11:59,148 Snart oss. 1049 01:12:06,613 --> 01:12:08,615 Hør på den applausen. 1050 01:12:18,125 --> 01:12:21,879 KAPITTEL ÉN JENTA FRA INGENSTEDS 1051 01:12:24,757 --> 01:12:29,511 Jeg må bare advare deg. Det går mange frem og tilbake her... 1052 01:12:33,640 --> 01:12:35,976 - Beklager! - Det går bra. 1053 01:12:36,894 --> 01:12:42,190 Du har gjort det feil vei. Du har kneppet igjen feil. 1054 01:12:42,191 --> 01:12:46,445 De er vennlige, men de er kritikere. 1055 01:12:48,030 --> 01:12:53,285 Herregud! Pappa! Øynene hans! 1056 01:12:57,373 --> 01:13:01,042 Vet noen hvor... Ikke her? 1057 01:13:01,043 --> 01:13:03,629 Å faen. Det er på rommet mitt! 1058 01:13:10,677 --> 01:13:12,678 Hvordan var det? 1059 01:13:12,679 --> 01:13:15,808 Hva så du der, Henry? Hvordan føltes det? 1060 01:13:19,061 --> 01:13:22,106 Sånn, ja. Vis meg. Fortsett. 1061 01:13:24,024 --> 01:13:27,027 Fortsett! Du er så nær! 1062 01:13:42,084 --> 01:13:44,253 Når du har tusen mennesker i salen... 1063 01:13:48,674 --> 01:13:51,385 ...og du kunne hørt en knappenål falle... 1064 01:13:54,012 --> 01:13:55,847 Det er verdens beste lyd. 1065 01:13:55,848 --> 01:14:00,102 Det er da du vet at du har dem i din hule hånd. 1066 01:14:02,521 --> 01:14:06,399 Jeg sa jo det! Jeg er ikke normal. 1067 01:14:06,400 --> 01:14:08,359 Hva er du da? 1068 01:14:08,360 --> 01:14:09,528 Herregud! 1069 01:14:13,240 --> 01:14:14,533 Herregud! 1070 01:14:15,242 --> 01:14:17,244 Det er her, ikke sant? 1071 01:14:18,120 --> 01:14:20,664 Det skjer! Det skjer akkurat nå. 1072 01:14:24,418 --> 01:14:26,837 Det eneste som står i veien for deg. 1073 01:14:29,256 --> 01:14:31,800 Ta henne! 1074 01:14:32,968 --> 01:14:35,220 Henry! Nei! Ikke hør på ham! 1075 01:14:37,764 --> 01:14:39,683 Du må ikke gjøre som han sier! 1076 01:15:01,455 --> 01:15:03,457 Kom her! For en mester! 1077 01:16:01,640 --> 01:16:02,766 Som vanlig. 1078 01:16:05,310 --> 01:16:06,353 Så utrolig moro. 1079 01:16:08,981 --> 01:16:10,482 Så bra. 1080 01:16:11,567 --> 01:16:14,278 Kjempebra. 1081 01:16:15,153 --> 01:16:17,280 - Det er ditt nå. - Vi klarte det. 1082 01:16:17,281 --> 01:16:19,241 Du klarte det. Kom. 1083 01:16:23,120 --> 01:16:24,413 Bra jobba, Isaac. 1084 01:16:25,914 --> 01:16:27,165 Bra jobba, folkens! 1085 01:16:28,500 --> 01:16:29,418 Bra jobba... 1086 01:16:35,090 --> 01:16:36,592 Greit. 1087 01:16:40,053 --> 01:16:42,639 - Trefry? - Hva? Hei. 1088 01:16:43,640 --> 01:16:45,183 Gå ned. Bare gå ned. 1089 01:16:47,603 --> 01:16:50,564 - Livet blir så kjedelig nå. - Ja. 1090 01:16:52,107 --> 01:16:53,691 Utrolig! Fantastisk! 1091 01:16:53,692 --> 01:16:56,736 - Jeg gråter og gråter! - Helt sant! 1092 01:16:56,737 --> 01:16:59,614 Herregud, vi elsker Henry nå! 1093 01:16:59,615 --> 01:17:04,285 Produksjonen, effektene, alt var fenomenalt. 1094 01:17:04,286 --> 01:17:07,580 Jeg har aldri sett det før. Det er på et nytt nivå. 1095 01:17:07,581 --> 01:17:12,376 Jeg føler at vi har gått ut av en helt annen verden, 1096 01:17:12,377 --> 01:17:13,961 på en berg-og-dalbane. 1097 01:17:13,962 --> 01:17:16,547 Vi er helt i hundre. Det var... Beklager. 1098 01:17:16,548 --> 01:17:18,966 Vi er i hundre. Det var vilt. 1099 01:17:18,967 --> 01:17:20,509 Det var elektrisk. 1100 01:17:20,510 --> 01:17:24,013 Virginia Creel har ikke klart å knekke før. 1101 01:17:24,014 --> 01:17:27,224 Det var helt perfekt, og folks reaksjon var så bra. 1102 01:17:27,225 --> 01:17:28,559 Det fikk applaus. 1103 01:17:28,560 --> 01:17:34,023 Det var det som gjorde meg mest glad. Å se armene knekke feilfritt. 1104 01:17:34,024 --> 01:17:37,735 - Ross og jeg elsker å se lemmer knekke. - Hva kan jeg si? 1105 01:17:37,736 --> 01:17:39,613 Hvordan var det å bukke? 1106 01:17:41,281 --> 01:17:45,117 Herregud! Publikum var så bra. 1107 01:17:45,118 --> 01:17:48,579 Helt utrolig bra. Det føles bra. 1108 01:17:48,580 --> 01:17:53,125 Ja. Rett sted. Der jeg er ment å være. 1109 01:17:53,126 --> 01:17:54,294 Heldiggris. 1110 01:17:55,087 --> 01:18:00,007 En praktfull blomsterbukett. Du burde lese kortet. 1111 01:18:00,008 --> 01:18:01,677 Herregud. 1112 01:18:05,722 --> 01:18:09,017 Herregud. 1113 01:18:15,982 --> 01:18:17,526 Herregud! 1114 01:18:18,360 --> 01:18:20,112 Det er fra Winona Ryder! 1115 01:18:21,780 --> 01:18:23,698 Så utrolig koselig. 1116 01:18:23,699 --> 01:18:26,701 Herregud. Så utrolig kult å møte deg. 1117 01:18:26,702 --> 01:18:29,829 Du er en rockestjerne. 1118 01:18:29,830 --> 01:18:31,914 - Takk. - Du er fantastisk. 1119 01:18:31,915 --> 01:18:34,543 Hei. Fint å møte deg. 1120 01:18:36,128 --> 01:18:37,920 - Jeg har noe til deg. - Seriøst? 1121 01:18:37,921 --> 01:18:39,797 Gratulerer. 1122 01:18:39,798 --> 01:18:43,342 - Originalen fra serien. - Tuller du? 1123 01:18:43,343 --> 01:18:45,678 Første sesong. Eneste i verden. 1124 01:18:45,679 --> 01:18:47,680 Det er helt utrolig. 1125 01:18:47,681 --> 01:18:49,140 Tusen takk. 1126 01:18:49,141 --> 01:18:51,100 Du har på parykk! 1127 01:18:51,101 --> 01:18:52,602 Ja. 1128 01:18:54,062 --> 01:18:56,731 - Jeg har det. - Gratulerer. 1129 01:18:56,732 --> 01:18:59,609 Tusen takk. Det er fantastisk å møte deg. 1130 01:19:02,487 --> 01:19:04,947 - Kan jeg ta en selfie? - Hei. 1131 01:19:04,948 --> 01:19:07,199 - Gratulerer. - Takk. 1132 01:19:07,200 --> 01:19:09,244 Det gir så mye mening. 1133 01:19:11,121 --> 01:19:15,291 Det gikk veldig bra. Vi kunne ikke bedt om en bedre respons. 1134 01:19:15,292 --> 01:19:19,253 Stemningen er bare elektrisk nå, og den var det på scenen også. 1135 01:19:19,254 --> 01:19:21,047 Det føles bare ikke virkelig. 1136 01:19:27,053 --> 01:19:29,930 Vi trenger ikke å være her mer. Kom. 1137 01:19:29,931 --> 01:19:31,850 Kom. Vi går ned. 1138 01:19:35,145 --> 01:19:36,897 Noen anmeldelser har kommet. 1139 01:19:37,689 --> 01:19:39,900 Fem stjerner i Telegraph. 1140 01:19:40,442 --> 01:19:42,276 Årets West End-forestilling. 1141 01:19:42,277 --> 01:19:45,738 Du kan ikke få mer enn fem, og de gir veldig sjeldent fem. 1142 01:19:45,739 --> 01:19:48,325 Fem stjerner i Guardian. 1143 01:19:49,618 --> 01:19:50,951 "Praktfullt teater." 1144 01:19:50,952 --> 01:19:55,790 Jeg vet Daily Mail blir bra, og Independent blir bra. 1145 01:19:55,791 --> 01:19:57,291 Det blir veldig bra. 1146 01:19:57,292 --> 01:19:59,627 - Gratulerer. - Vi har holdt på lenge. 1147 01:19:59,628 --> 01:20:01,755 Ja. Sonia er et geni. 1148 01:20:06,676 --> 01:20:09,011 Og Olivier-prisen går til... 1149 01:20:09,012 --> 01:20:10,847 Stranger Things. 1150 01:20:19,856 --> 01:20:22,691 {\an8}Jeg vil takke teatermiljøet 1151 01:20:22,692 --> 01:20:27,113 {\an8}for at de tok så godt imot Stranger Things-mytologien. 1152 01:20:29,366 --> 01:20:34,246 Jeg vil takke Duffer-brødrene for at de tok en sjanse på en frik som meg. 1153 01:20:35,956 --> 01:20:41,502 Jeg vil takke fansen for at de har en tilknytning til oss. 1154 01:20:41,503 --> 01:20:44,797 Og mannen min og svigermoren min og foreldrene mine. 1155 01:20:44,798 --> 01:20:47,300 Tusen takk. 1156 01:20:56,184 --> 01:20:58,644 En Stranger Things-forhistorie er på vei til Broadway. 1157 01:20:58,645 --> 01:21:02,064 Broadway tar en tur til opp-ned med en ny produksjon. 1158 01:21:02,065 --> 01:21:06,486 Stranger Things: The First Shadow har debut på Broadway neste år. 1159 01:21:07,571 --> 01:21:10,615 Jeg gleder meg. Jeg er nervøs, men spent. 1160 01:21:11,575 --> 01:21:12,826 Det blir vilt. 1161 01:24:27,270 --> 01:24:32,358 Tekst: Ekaterina Pliassova