1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:38,496 --> 00:00:41,124
Det er vår kveld i kveld.
4
00:00:44,085 --> 00:00:48,088
Netflix sa i dag at de har premiere
på et Stranger Things-stykke.
5
00:00:48,089 --> 00:00:50,340
En gjeng med koreografer jobber nå
6
00:00:50,341 --> 00:00:53,219
med å lære en demogorgon
å bruke jazz-hender.
7
00:00:55,180 --> 00:00:59,558
Dere får se hva verden tenker om oss,
og dere vil føle på det.
8
00:00:59,559 --> 00:01:03,353
- Vi kom fra Miami, Florida.
- Jeg vet ikke hva jeg skal forvente.
9
00:01:03,354 --> 00:01:06,107
Hvordan skal de klare dette på en scene?
10
00:01:08,359 --> 00:01:10,737
EN NY FORTELLING PÅ SCENEN
11
00:01:16,951 --> 00:01:20,622
Det kommer anmeldelser,
så bare vær på vakt.
12
00:01:29,130 --> 00:01:34,219
Damer og herrer, finn plassene.
Forestillingen begynner om fem minutter.
13
00:01:37,472 --> 00:01:39,432
Nervene er verst første kvelden.
14
00:01:41,601 --> 00:01:44,436
Jeg liker å tro at jeg er rå,
15
00:01:44,437 --> 00:01:47,857
at jeg ikke blir nervøs,
men jeg tror jeg blir det.
16
00:01:51,903 --> 00:01:53,570
Lykke til.
17
00:01:53,571 --> 00:01:55,697
- Rock 'n roll, baby.
- Ja, baby.
18
00:01:55,698 --> 00:01:58,575
Ja, rock 'n roll.
Det er det jeg snakker om.
19
00:01:58,576 --> 00:02:03,413
Folk har prøvd å gjøre skrekk
og monstre på scenen,
20
00:02:03,414 --> 00:02:05,500
og det funker som oftest ikke.
21
00:02:08,962 --> 00:02:12,548
Jeg har aldri vært så nervøs
i hele mitt liv.
22
00:02:12,549 --> 00:02:14,384
Må stikke.
23
00:02:59,220 --> 00:03:03,516
SJU MÅNEDER TIDLIGERE
24
00:03:06,895 --> 00:03:08,896
Er alle til stede?
25
00:03:08,897 --> 00:03:11,691
Ok, klokken er seks.
26
00:03:12,400 --> 00:03:15,903
Vi møtes for første gang
27
00:03:15,904 --> 00:03:18,823
for Stranger Things: The First Shadow.
28
00:03:22,827 --> 00:03:26,455
Det er det mest omfattende og tekniske,
29
00:03:26,456 --> 00:03:30,459
og mest spennende designet jeg har sett,
30
00:03:30,460 --> 00:03:34,338
og som jeg tror publikum
noensinne vil få oppleve.
31
00:03:34,339 --> 00:03:37,257
Så takk skal dere ha.
32
00:03:37,258 --> 00:03:39,426
Jeg lar Stephen få snakke.
33
00:03:39,427 --> 00:03:41,553
Takk... Du store. Takk, alle sammen.
34
00:03:41,554 --> 00:03:43,847
Dette er liksom hovedbasen.
35
00:03:43,848 --> 00:03:48,560
Vi har klatret opp fra Katmandu
i noen måneder,
36
00:03:48,561 --> 00:03:52,481
og vi må opp et fjell til,
men vi har kommet et stykke på vei.
37
00:03:52,482 --> 00:03:58,028
Matt og Ross, jeg prøvde å huske
når vi snakket om dette for første gang.
38
00:03:58,029 --> 00:04:03,492
Det var ikke så lenge etter første sesong
at Netflix sa at Dadry var interessert
39
00:04:03,493 --> 00:04:08,163
i å sette opp et Stranger Things-stykke.
Vi sa bare: "Hva snakker du om?"
40
00:04:08,164 --> 00:04:10,874
Billy Elliot og The Crown- Daldry?
41
00:04:10,875 --> 00:04:13,085
Og så har du Sonia Friedman,
42
00:04:13,086 --> 00:04:16,838
som har hyller stappfulle med
Tony- og Olivier-priser.
43
00:04:16,839 --> 00:04:22,511
Jeg vet ikke hvorfor vi sa at det
ville bli en musikal av første sesong.
44
00:04:22,512 --> 00:04:25,932
Stephen sa: "Nei, idioter.
Det blir en ny historie."
45
00:04:26,516 --> 00:04:30,686
Vi hadde idémyldring med Stephen
om hva den kunne handle om.
46
00:04:30,687 --> 00:04:34,231
Det var sånn The First Shadow ble til.
47
00:04:34,232 --> 00:04:38,402
Det kom virkelig i gang
da Kate kom på banen.
48
00:04:38,403 --> 00:04:43,240
Kate er så viktig for Stranger Things.
49
00:04:43,241 --> 00:04:46,285
Hun er seriens hemmelige våpen.
50
00:04:46,286 --> 00:04:50,414
Men hun visste heller ingenting
om teaterverden eller teaterstykker.
51
00:04:50,415 --> 00:04:55,627
Men det jeg elsker med Kate,
er hvor fryktløs hun er.
52
00:04:55,628 --> 00:04:59,715
Jeg leste manusene og sa:
"Vi kunne ikke filmet dette.
53
00:04:59,716 --> 00:05:03,552
Jeg vet ikke hvordan
dere skal få det til på en scene."
54
00:05:03,553 --> 00:05:04,803
Men jeg gleder meg.
55
00:05:04,804 --> 00:05:09,599
Jeg vil bare nok en gang takke dere for
at dere betrodde historien deres til oss.
56
00:05:09,600 --> 00:05:11,352
Vi skal gjøre dere stolte.
57
00:05:16,733 --> 00:05:21,278
Kate, kan du si med dine egne ord
hva The First Shadow er?
58
00:05:21,279 --> 00:05:22,280
Ok.
59
00:05:23,323 --> 00:05:24,449
Dette er...
60
00:05:27,243 --> 00:05:28,828
La meg tenke meg om.
61
00:05:29,454 --> 00:05:32,539
The First Shadow
er et Stranger Things-stykke.
62
00:05:32,540 --> 00:05:35,251
En forhistorie som foregår i 1959.
63
00:05:35,835 --> 00:05:39,796
Det handler om karakterene i serien.
64
00:05:39,797 --> 00:05:44,176
Hvem var Hopper før han ble en kødd?
Hvem var Joyce før hun ble nevrotisk?
65
00:05:44,177 --> 00:05:45,844
- Mamma.
- Hva?
66
00:05:45,845 --> 00:05:47,972
Og hvem var Bob før han døde?
67
00:05:49,098 --> 00:05:54,061
Det er opprinnelsen til historien.
Vi forklarer bakgrunnen til Henry,
68
00:05:54,062 --> 00:05:57,314
også kjent som Nummer én,
også kjent som Vecna.
69
00:05:57,315 --> 00:06:02,444
Han møter Patty,
som er søsteren til Bob Newby.
70
00:06:02,445 --> 00:06:06,531
Det er en kjærlighetshistorie,
og siden det er Stranger Things,
71
00:06:06,532 --> 00:06:08,700
er historien overnaturlig også.
72
00:06:08,701 --> 00:06:12,371
Akkurat som i serien,
sjonglerer man med flere handlinger.
73
00:06:12,372 --> 00:06:18,335
Det bygger seg opp til en forhåpentligvis
overraskende og følelsesladd slutt.
74
00:06:18,336 --> 00:06:22,839
Og det er også noen
ikke så veldig diskré hint
75
00:06:22,840 --> 00:06:26,511
om hva som kommer
i sesong fem og videre utover.
76
00:06:29,972 --> 00:06:34,309
Velkommen til dette vanvittige rommet.
77
00:06:34,310 --> 00:06:40,732
Dette er en verkstedsprosess der stykket
blir utviklet sammen med skuespillerne.
78
00:06:40,733 --> 00:06:45,278
Det er for-øvelser.
Vi samler en gjeng med skuespillere,
79
00:06:45,279 --> 00:06:50,659
som kanskje ikke vil spille i stykket,
og lar dem lese det for første gang,
80
00:06:50,660 --> 00:06:55,622
så det ikke bare er Kate som spiller
alle rollene alene på soverommet sitt.
81
00:06:55,623 --> 00:06:57,749
Jeg er Justin, en av regissørene.
82
00:06:57,750 --> 00:07:00,710
- Stephen, regissør.
- Kate, forfatter.
83
00:07:00,711 --> 00:07:06,842
- Louis, spiller Henry Creel på verkstedet.
- Amma. Vet ikke hvem jeg spiller i dag.
84
00:07:06,843 --> 00:07:09,719
Moren til Patty.
85
00:07:09,720 --> 00:07:11,597
Skråstrek skummel mor.
86
00:07:15,309 --> 00:07:17,061
- Peker du på meg?
- Ja.
87
00:07:18,187 --> 00:07:20,731
Jeg er G. Jeg filmer dette.
88
00:07:22,984 --> 00:07:28,613
Skal vi lese gjennom manuset?
Så ser vi hva vi finner på.
89
00:07:28,614 --> 00:07:31,867
Jeg har spennende nytt i dag.
90
00:07:31,868 --> 00:07:34,954
Vi hadde endelig et gjennombrudd
med blodprøvene.
91
00:07:35,913 --> 00:07:38,290
En pasient overlevde blodoverføringen.
92
00:07:38,291 --> 00:07:41,668
Jeg visste ikke hva et verksted var
før jeg kom.
93
00:07:41,669 --> 00:07:44,087
Jeg var fornøyd med manuset.
94
00:07:44,088 --> 00:07:48,884
Jeg ante ikke hvor mye mer
som måtte gjøres med det.
95
00:07:48,885 --> 00:07:51,261
Nå skal du få møte broren din.
96
00:07:51,262 --> 00:07:54,724
Nå skal vi sitte og tenke over det.
97
00:07:55,975 --> 00:07:58,393
Og så sier vi: "Hva pokker gjør vi nå?"
98
00:07:58,394 --> 00:08:02,314
Og så får vi stykket på beina
og begynner å gi det et forsøk.
99
00:08:02,315 --> 00:08:07,319
Men må på en måte...
Vi må bruke fantasien litt.
100
00:08:07,320 --> 00:08:09,071
- Hallo.
- Hallo.
101
00:08:10,865 --> 00:08:15,785
La oss flytte stolene til side,
og så skal jeg prøve å klekke ut en idé.
102
00:08:15,786 --> 00:08:19,664
- Greit.
- Jeg er usikker på denne ideen, forresten.
103
00:08:19,665 --> 00:08:20,624
Å nei?
104
00:08:20,625 --> 00:08:24,545
Begynn å synge, bare forsiktig,
så vi vet at det er på radioen.
105
00:08:26,631 --> 00:08:29,550
- Er det i rommet eller i øret mitt?
- I rommet.
106
00:08:30,927 --> 00:08:37,140
Han henter Henry ut av...
Et sted på laboratoriet, ikke sant?
107
00:08:37,141 --> 00:08:38,476
Et sted i forgrunnen.
108
00:08:40,353 --> 00:08:44,356
Første gang er alt et kaos,
og det ser vanvittig ut.
109
00:08:44,357 --> 00:08:47,318
Du tror ikke at du har gjort noe riktig.
110
00:08:48,528 --> 00:08:50,655
Det høres teit ut. Det ser teit ut.
111
00:08:51,322 --> 00:08:54,909
Dette er ikke et stykke.
Hva enn det er, hater jeg det.
112
00:08:55,743 --> 00:08:59,454
Og så kommer Stephen og Justin,
disse gale vitenskapsmennene,
113
00:08:59,455 --> 00:09:02,207
og gjør sine magiske triks.
114
00:09:02,208 --> 00:09:04,209
Har noen sett hatten min?
115
00:09:04,210 --> 00:09:06,211
Harmonisert bielyd.
116
00:09:06,212 --> 00:09:08,214
Biene letter etter honning.
117
00:09:12,301 --> 00:09:15,262
De er gale, bare på den beste måten.
118
00:09:15,263 --> 00:09:18,557
Ja. Vi kan ha flere ting her.
119
00:09:18,558 --> 00:09:21,518
Eller her borte.
120
00:09:21,519 --> 00:09:24,854
Jeg kan gjøre noe artig med dette
i slutten av scenen.
121
00:09:24,855 --> 00:09:27,024
- Dette er spillet. Klar?
- Dette her?
122
00:09:27,858 --> 00:09:29,443
Ikke rør.
123
00:09:31,862 --> 00:09:34,198
Alle skal ta med stolene sine.
124
00:09:35,825 --> 00:09:37,368
Lure hekser i en busk.
125
00:09:38,619 --> 00:09:39,996
Lure hekser i en busk.
126
00:09:40,621 --> 00:09:42,331
Det er kaotisk.
127
00:09:43,583 --> 00:09:46,251
Men jeg elsker kaos.
128
00:09:46,252 --> 00:09:49,129
Den lille tingen sier "pip".
129
00:09:49,130 --> 00:09:51,923
- Hvorfor har jeg katten?
- For å drepe den.
130
00:09:51,924 --> 00:09:54,217
Du kommer hit og dreper den etterpå.
131
00:09:54,218 --> 00:09:58,221
Stephen er nærmest et overmenneske.
132
00:09:58,222 --> 00:10:02,309
En viktig replikk er:
"Jeg skal ikke skade deg."
133
00:10:02,310 --> 00:10:05,645
Stopp. Du går rundt bak skapet,
inn den veien.
134
00:10:05,646 --> 00:10:08,190
Og så må du løpe for å holde tritt.
135
00:10:09,567 --> 00:10:10,817
Øver vi på dette nå?
136
00:10:10,818 --> 00:10:12,152
Ny scene 14.
137
00:10:12,153 --> 00:10:14,655
Du trenger ikke så mye. Bare litt.
138
00:10:16,449 --> 00:10:18,492
Denne scenen skal endres litt.
139
00:10:19,744 --> 00:10:22,495
Hvem sier hvilken replikk igjen?
140
00:10:22,496 --> 00:10:25,624
Jeg har det for travelt
til å tenke på presset.
141
00:10:25,625 --> 00:10:28,085
Jeg ser ikke forbi fingertuppene.
142
00:10:33,049 --> 00:10:36,551
- Går det bra?
- Jeg tror det er sabla bra.
143
00:10:36,552 --> 00:10:38,970
Det virket bra. Jeg tror vi er ferdige.
144
00:10:38,971 --> 00:10:41,306
Og det er noe på slutten av det.
145
00:10:41,307 --> 00:10:43,141
Bra jobba, folkens.
146
00:10:43,142 --> 00:10:44,434
- Bra.
- Tilbake om 25...
147
00:10:44,435 --> 00:10:47,145
Alle er stresset
fordi det aldri er noe tid.
148
00:10:47,146 --> 00:10:48,481
Det er ikke nok tid.
149
00:10:51,484 --> 00:10:56,530
{\an8}Klokken 19 den 14. desember
vil teppet gå opp.
150
00:10:59,950 --> 00:11:05,664
Akkurat nå er vi på verkstedet
og prøver å finne ut av scenespråket.
151
00:11:05,665 --> 00:11:09,751
Kate bearbeider manuset,
så vi finpusser bare på alt.
152
00:11:09,752 --> 00:11:13,588
{\an8}Det er enda mer komplisert
fordi vi også er midt i castingen.
153
00:11:13,589 --> 00:11:18,843
Da kan de faktiske skuespillerne
være med på øvelsene.
154
00:11:18,844 --> 00:11:24,183
Vi har seks uker sammen
til å utforske stykket.
155
00:11:26,769 --> 00:11:31,815
Videre skal hele kompaniet inn i teatret
for det vi kaller tekniske øvelser.
156
00:11:31,816 --> 00:11:34,484
Det er da alt begynner å få fotfeste.
157
00:11:34,485 --> 00:11:40,949
Illusjonene, musikken, kostymene,
settet, automatiseringen, alt sammen.
158
00:11:40,950 --> 00:11:44,202
Det er en veldig stressende periode.
159
00:11:44,203 --> 00:11:46,496
Etter fire uker med tekniske øvelser
160
00:11:46,497 --> 00:11:50,751
vil publikum få komme
på forhåndsvisninger.
161
00:11:51,669 --> 00:11:55,964
Det er en forståelse om
at det er et pågående arbeid.
162
00:11:55,965 --> 00:11:59,385
{\an8}Det kan vel så godt endre seg og gå galt.
163
00:12:00,970 --> 00:12:05,181
Etter fire uker med forhåndsvisninger
åpner vi forestillingen.
164
00:12:05,182 --> 00:12:08,352
Og da kommer anmeldelsene.
165
00:12:09,186 --> 00:12:12,647
Kan være vi åpner i London
og legger ned ti dager senere
166
00:12:12,648 --> 00:12:15,609
fordi ingen vil komme.
Det kan hende.
167
00:12:20,698 --> 00:12:25,660
Det er veldig masse å gjøre.
168
00:12:25,661 --> 00:12:29,914
Vi ligger bak med design,
både med tanke på teatret,
169
00:12:29,915 --> 00:12:32,959
og med spesialeffekter.
Det er største bekymring.
170
00:12:32,960 --> 00:12:34,961
Kan jeg spørre noe om manuset?
171
00:12:34,962 --> 00:12:38,298
- Kate, du skriver om hver eneste dag.
- Jepp.
172
00:12:38,299 --> 00:12:42,177
Vi må bare ha kontroll på det,
for jeg må sende det til Netflix,
173
00:12:42,178 --> 00:12:45,055
for de har ikke sett et utkast
på evigheter.
174
00:12:48,267 --> 00:12:52,187
TV og teater er to helt ulike medier,
175
00:12:52,188 --> 00:12:58,193
og jeg blir bombardert
med den virkeligheten hver dag.
176
00:12:58,194 --> 00:12:59,736
Vi forfattere spøker om
177
00:12:59,737 --> 00:13:02,530
at hver nye scene
i et Stranger Things-manus
178
00:13:02,531 --> 00:13:04,158
begynner med "joom".
179
00:13:05,284 --> 00:13:06,785
Det var uvurderlig!
180
00:13:06,786 --> 00:13:07,912
Eller "zoom".
181
00:13:09,663 --> 00:13:11,499
Bildekk som skrenser.
182
00:13:13,167 --> 00:13:16,503
Og det ender med folk
som utveksler blikk.
183
00:13:16,504 --> 00:13:18,671
Nancy og Jonathan utveksler blikk.
184
00:13:18,672 --> 00:13:22,675
Og du kan ikke gjøre
noe av det på en scene.
185
00:13:22,676 --> 00:13:29,098
Man kan ikke ta nærbilder eller vise
montasjer eller redigere frem og tilbake.
186
00:13:29,099 --> 00:13:31,602
Tre, to, én. Gå.
187
00:13:33,562 --> 00:13:34,854
Ikke verst.
188
00:13:34,855 --> 00:13:39,359
1,8. Vi høvlet av 0,2 sekunder.
Det er ikke dumt.
189
00:13:39,360 --> 00:13:43,238
Det er mye press,
for det forventes veldig mye av oss.
190
00:13:43,239 --> 00:13:46,324
Det er Stranger Things,
og vi må levere noe utrolig.
191
00:13:46,325 --> 00:13:49,494
Det er utfordringen vår.
Vi må prøve å gjenskape
192
00:13:49,495 --> 00:13:53,916
effektene man ser i serien,
direkte på scenen, åtte ganger i uken.
193
00:13:56,335 --> 00:13:59,754
Vi samarbeider med
rekvisitt- og spesialeffekt-firmaer.
194
00:13:59,755 --> 00:14:01,464
Vi har designet visse ting
195
00:14:01,465 --> 00:14:07,220
og bedt firmaene om å skape
3D-effekter som vi kan bruke
196
00:14:07,221 --> 00:14:10,140
i en verden blandet med lys og video.
197
00:14:12,309 --> 00:14:16,187
Det blir et åpent sår,
og så kommer det ut edderkoppbein.
198
00:14:16,188 --> 00:14:18,273
Med Harry Potter tøyde vi
199
00:14:18,274 --> 00:14:21,401
grensene for det
som hadde blitt gjort på en scene.
200
00:14:21,402 --> 00:14:26,072
Både Jamie og jeg trodde
at vi aldri ville få gjøre dette igjen.
201
00:14:26,073 --> 00:14:29,118
Plutselig jobber vi med Stranger Things.
202
00:14:30,369 --> 00:14:32,453
Hvilken illusjon skal dette bli?
203
00:14:32,454 --> 00:14:36,499
Poenget i historien
er at det er et eksperiment på gang,
204
00:14:36,500 --> 00:14:38,752
Philadelphia-eksperimentet.
205
00:14:39,837 --> 00:14:44,215
Skipet USS Eldridge forsvinner
og hopper til en annen dimensjon.
206
00:14:44,216 --> 00:14:45,925
METALLSKRIK
SKIP FORSVINNER
207
00:14:45,926 --> 00:14:48,428
Det er nesten som et nærbilde på film.
208
00:14:48,429 --> 00:14:52,766
Vi er med dem på broen, og hele broen,
inkludert mannskapet, forsvinner.
209
00:14:53,350 --> 00:14:55,143
Vær klar, alle sammen. Nå...
210
00:14:55,144 --> 00:14:59,689
Det er én ting å få noe til å forsvinne.
Det er noe annet i denne farten.
211
00:14:59,690 --> 00:15:03,402
Ok. Og tre, to én. Gå.
212
00:15:08,490 --> 00:15:10,450
- Var det to sekunder?
- Ok.
213
00:15:10,451 --> 00:15:15,288
Og den store avsløringen etter det
er at vi får skipet til å dukke opp igjen,
214
00:15:15,289 --> 00:15:19,250
forhåpentligvis i en annen dimensjon.
Det er neste fase.
215
00:15:19,251 --> 00:15:22,963
22 - 21 UKER TIL PREMIERE
VERKSTEDER
216
00:15:28,344 --> 00:15:29,761
Hva skjer i aulaen?
217
00:15:29,762 --> 00:15:36,100
Et av de viktigste spørsmålene er
hva vi gjør med aulaen, for vi...
218
00:15:36,101 --> 00:15:39,730
Stranger Things er
min største utfordring til dags dato.
219
00:15:41,523 --> 00:15:45,193
Den typen skrekk, thriller og sci-fi
220
00:15:45,194 --> 00:15:49,364
har ikke blitt gjort i teater før.
221
00:15:49,365 --> 00:15:55,828
Jeg er redd kritikerne som kommer
ikke vil ha peiling på Stranger Things,
222
00:15:55,829 --> 00:16:00,125
samtidig som at vi må
leve opp til forventningene til fansen,
223
00:16:00,793 --> 00:16:04,128
som kommer for å få seg
en Stranger Things-opplevelse.
224
00:16:04,129 --> 00:16:08,549
Det er en ganske vanskelig nøtt å knekke.
225
00:16:08,550 --> 00:16:11,302
Nå har vi... Dere har... Har dere...
226
00:16:11,303 --> 00:16:12,720
Vi trenger nye sider.
227
00:16:12,721 --> 00:16:14,555
Har vi nye sider?
228
00:16:14,556 --> 00:16:18,560
Om det står scene 17 først,
så bare ignorer det og gå til scene 18.
229
00:16:19,311 --> 00:16:20,479
Takk.
230
00:16:24,358 --> 00:16:29,445
Jeg har skrevet om dette stykket
100 000 ganger.
231
00:16:29,446 --> 00:16:34,784
Fra begynnelse til slutt,
kanskje 25 eller 35 ganger.
232
00:16:34,785 --> 00:16:40,665
Jeg vet ikke.
Det er et levende vesen.
233
00:16:40,666 --> 00:16:42,751
Ikke rør meg! Kom deg vekk!
234
00:16:44,044 --> 00:16:45,670
Greit. Det var dem.
235
00:16:45,671 --> 00:16:48,506
Vi må finne ut hva vi gjør med Henry.
236
00:16:48,507 --> 00:16:54,429
Jeg ville se om han kunne si noe der,
så han får oppmerksomheten igjen.
237
00:16:54,430 --> 00:17:01,185
Det er en ufattelig stor utfordring
å sette en gutt på scenen, Henry,
238
00:17:01,186 --> 00:17:04,189
som til slutt blir en seriemorder...
239
00:17:08,068 --> 00:17:10,069
...og at vi skal bry oss om ham.
240
00:17:10,070 --> 00:17:13,531
Du blør! Henry, la meg hjelpe deg.
241
00:17:13,532 --> 00:17:18,370
Det er derfor stykket har blitt
skrevet om igjen og igjen.
242
00:17:19,413 --> 00:17:22,290
Denne historien betyr så mye for meg.
243
00:17:22,291 --> 00:17:25,334
Jeg var en skikkelig dyster tenåring,
244
00:17:25,335 --> 00:17:27,962
og livet mitt kunne blitt så annerledes.
245
00:17:27,963 --> 00:17:30,507
Jeg er desperat etter å gjøre det riktig.
246
00:17:31,091 --> 00:17:33,927
Jeg tror vi får det til.
Jeg tror vi er på vei.
247
00:17:52,946 --> 00:17:56,908
Jeg hadde strevd i Hollywood
i rundt ti år.
248
00:17:56,909 --> 00:17:58,993
Jeg jobbet i en saftis-butikk.
249
00:17:58,994 --> 00:18:05,625
Jeg skrev, og jeg serverte saftis
på overdådlige barnebursdager.
250
00:18:05,626 --> 00:18:10,756
Jeg var bare lei,
og jeg skulle flytte hjem til Alaska.
251
00:18:11,924 --> 00:18:16,011
Duffer-brødrene ringte
og tok med med i produksjonen.
252
00:18:18,430 --> 00:18:23,226
Først og fremst
er de geniale historiefortellere,
253
00:18:23,227 --> 00:18:27,772
geniale narrativskapere,
og jeg savner dem.
254
00:18:27,773 --> 00:18:30,525
Ikke si til dem at jeg sa det,
255
00:18:30,526 --> 00:18:34,153
men jeg savner dem
og de utrolige hjernene deres.
256
00:18:34,154 --> 00:18:35,280
Å ja.
257
00:18:51,755 --> 00:18:57,845
VERKSTEDENE NÆRMER SEG SLUTTEN,
OG CASTINGPROSESSEN MÅ RUNDES AV.
258
00:18:58,762 --> 00:19:02,265
Vi har tildelt rollen som Patty,
en av hovedkarakterene.
259
00:19:02,266 --> 00:19:05,685
Jeg er så glad for å være her.
260
00:19:05,686 --> 00:19:10,773
Dette er min første profesjonelle
teaterjobb, og så er det Stranger Things.
261
00:19:10,774 --> 00:19:15,404
Jeg gikk på barneskolen da den kom ut,
så første sesong skremte vannet av meg.
262
00:19:17,406 --> 00:19:21,242
Vennene mine lurer på
hvorfor jeg flyttet til London,
263
00:19:21,243 --> 00:19:23,036
og jeg kan bare ikke si det.
264
00:19:23,829 --> 00:19:29,041
Hør nå. Hele livet har jeg vært
jenta fra ingensteds,
265
00:19:29,042 --> 00:19:31,544
den ingen vil ha, men...
266
00:19:31,545 --> 00:19:35,173
Men da jeg møtte deg,
så følte jeg for første gang...
267
00:19:35,174 --> 00:19:37,592
- En tilknytning.
- Nemlig.
268
00:19:37,593 --> 00:19:40,804
Fra og med i dag håper jeg
at vi har funnet Harry.
269
00:19:45,601 --> 00:19:47,977
Jeg filmer en såpeopera nord i landet.
270
00:19:47,978 --> 00:19:49,854
Når jeg har hatt fri,
271
00:19:49,855 --> 00:19:53,816
har jeg blitt sendt på verksteder
uten å vite hva som skjer.
272
00:19:53,817 --> 00:19:57,153
Da faren din låste deg inne i skapet
273
00:19:57,154 --> 00:19:59,989
og edderkoppene kom...
274
00:19:59,990 --> 00:20:02,158
Jeg er her. Jeg biter negler,
275
00:20:02,159 --> 00:20:05,912
og for tre dager siden ringte de og sa:
276
00:20:05,913 --> 00:20:08,582
"Gratulerer. Bra jobba.
Du har fått rollen."
277
00:20:09,291 --> 00:20:11,209
Dette er min første teaterrolle.
278
00:20:11,210 --> 00:20:13,461
Jeg er ikke redd for deg!
279
00:20:13,462 --> 00:20:18,132
Det føles overjordisk, Stranger Things.
280
00:20:18,133 --> 00:20:22,053
Det føles som om
jeg har blitt ført til den andre siden.
281
00:20:22,054 --> 00:20:25,723
Frykten hadde allerede slått rot.
282
00:20:25,724 --> 00:20:28,768
Den har tært på deg i årevis,
283
00:20:28,769 --> 00:20:32,104
og nå er sinnet ditt så svakt,
284
00:20:32,105 --> 00:20:36,652
så skjørt, så mykt.
285
00:20:38,070 --> 00:20:41,072
Hvor er den søte, lille gutten din nå?
286
00:20:41,073 --> 00:20:44,158
Det er noe forskrudd
dypt inni Harry Creel,
287
00:20:44,159 --> 00:20:47,955
og jeg håper jeg kan få kontakt med det.
288
00:20:49,289 --> 00:20:52,416
Patty, vi må stoppe.
289
00:20:52,417 --> 00:20:53,542
Kom deg ut!
290
00:20:53,543 --> 00:20:57,713
Louis har en slags farlig utstråling,
noe som er veldig bra for Henry.
291
00:20:57,714 --> 00:20:59,883
Og Ella utstråler solskinn.
292
00:21:01,218 --> 00:21:04,053
To sterke skuespillere,
og det er spennende å si:
293
00:21:04,054 --> 00:21:09,685
"Vi har fundamentet",
og så begynner man å se sammenhengen.
294
00:21:11,061 --> 00:21:14,188
18 - 17 UKER TIL PREMIERE
VERKSTEDER
295
00:21:14,189 --> 00:21:19,193
Vi er på Sadler's Wells teater.
Vi skal ha auditioner for 23 roller i dag.
296
00:21:19,194 --> 00:21:23,364
Stemningen er anspent, for det er
den nest siste dagen med auditioner,
297
00:21:23,365 --> 00:21:25,533
og vi har hvor mange igjen å finne?
298
00:21:25,534 --> 00:21:27,493
- Tjuetre.
- Tjuetre skuespillere.
299
00:21:27,494 --> 00:21:28,745
Bare 23.
300
00:21:29,788 --> 00:21:31,915
- Enkelt.
- Jeg er ikke bekymret.
301
00:21:32,749 --> 00:21:34,835
Jeg er overhodet ikke bekymret.
302
00:21:38,505 --> 00:21:40,464
Om Kate ikke er bekymret.
303
00:21:40,465 --> 00:21:43,134
Spennende å se det hele bli til?
304
00:21:43,135 --> 00:21:45,262
Ikke begynn med det der nå.
305
00:21:46,513 --> 00:21:49,598
- Greit, la oss komme i gang.
- Ja.
306
00:21:49,599 --> 00:21:52,184
- Jeg flytter stolen.
- Gjør som du vil.
307
00:21:52,185 --> 00:21:57,106
Jeg kan begynne sittende,
og så kan jeg reise meg om jeg vil?
308
00:21:57,107 --> 00:21:58,107
Selvfølgelig.
309
00:21:58,108 --> 00:22:01,986
- Du er sjefete og har skingrende stemme.
- Skingrende?
310
00:22:01,987 --> 00:22:02,945
Skingrende.
311
00:22:02,946 --> 00:22:04,989
- Skingrende.
- Skingrende?
312
00:22:04,990 --> 00:22:08,284
{\an8}- Du er et selvforherligende...
- ...selvopptatt kjøtthue.
313
00:22:08,285 --> 00:22:12,539
Du er en fase for jenter før de innser
at menn bare er redde smågutter.
314
00:22:14,207 --> 00:22:20,087
Det er det dummeste jeg har hørt.
315
00:22:20,088 --> 00:22:22,298
Handler det om stykket eller gutten?
316
00:22:22,299 --> 00:22:26,761
Joyce, jeg må si deg noe, og det nå,
ellers vil jeg miste motet.
317
00:22:26,762 --> 00:22:29,347
Vi har sett så mange,
og dere avviste alle.
318
00:22:29,348 --> 00:22:32,351
Vi vet egentlig ikke
hva dere er ute etter.
319
00:22:33,852 --> 00:22:37,564
Det vi vil ha er...
Vi vil ha Daniel Day Lewis.
320
00:22:38,899 --> 00:22:40,941
Her om dagen maste han om demoner.
321
00:22:40,942 --> 00:22:42,693
- Wow.
- Wow.
322
00:22:42,694 --> 00:22:44,779
Wow.
323
00:22:44,780 --> 00:22:48,157
Det er mye å ta innover seg.
324
00:22:48,158 --> 00:22:52,078
Han burde være med i The Walking Dead.
Han burde løpe fra zombier.
325
00:22:52,079 --> 00:22:54,247
Du vil alltid få det fra ham.
326
00:22:56,083 --> 00:22:59,543
Jeg hørte du klinte med
søskenbarnet ditt i fjor sommer.
327
00:22:59,544 --> 00:23:01,545
Det er løgn, Patty.
328
00:23:01,546 --> 00:23:04,340
- Kan være bra som demogorgon.
- Riktig høyde.
329
00:23:04,341 --> 00:23:06,385
Slutt! Spar det til senere, John.
330
00:23:07,010 --> 00:23:08,387
Jeg er forelsket, ok?
331
00:23:09,388 --> 00:23:11,765
Jeg er forelsket. Ok?
332
00:23:12,641 --> 00:23:13,974
Flott.
333
00:23:13,975 --> 00:23:16,061
Vi tar kontakt.
334
00:23:17,020 --> 00:23:21,023
Hei, folkens.
Det ble nettopp kunngjort. Vi er med i...
335
00:23:21,024 --> 00:23:24,068
Stranger Things, The First Shadow.
336
00:23:24,069 --> 00:23:26,696
Ikke sjokkerende.
Ingenting å tenke på.
337
00:23:30,700 --> 00:23:34,037
Takk. La oss være hvor vi skal være.
Lukk døren.
338
00:23:35,122 --> 00:23:37,915
Ok, takk skal dere ha.
339
00:23:37,916 --> 00:23:40,960
Da var vi i gang.
Kamera går.
340
00:23:40,961 --> 00:23:42,253
Jeg er Oscar Lloyd.
341
00:23:42,254 --> 00:23:46,006
Jeg spiller Jim Hopper jr.
i Stranger Things: The First Shadow.
342
00:23:46,007 --> 00:23:48,926
Isabella Pappas
Jeg spiller Joyce Maldonado.
343
00:23:48,927 --> 00:23:51,887
Christopher Buckley.
Jeg spiller Bob Newby.
344
00:23:51,888 --> 00:23:56,183
Navnet mitt er Lou McCartney,
og jeg spiller unge Henry Creel.
345
00:23:56,184 --> 00:24:00,229
Navnet mitt er Patrick Vaill,
og jeg spiller dr. Brenner.
346
00:24:00,230 --> 00:24:04,525
Ella Karuna Williams.
Jeg spiller Patty Newby.
347
00:24:04,526 --> 00:24:08,362
- Hvordan reagerte du da du fikk rollen?
- Jeg gikk fra vettet.
348
00:24:08,363 --> 00:24:12,741
Jeg var på et fly,
og jeg fant det ut da flyet skulle lette.
349
00:24:12,742 --> 00:24:18,456
Jeg kan fortsatt ikke tro
at jeg er her akkurat nå.
350
00:24:18,457 --> 00:24:20,291
Og jeg bare skrek...
351
00:24:20,292 --> 00:24:25,129
Jeg skrek ikke, men jeg hadde så lyst.
Om jeg bare ikke var på et fly.
352
00:24:25,130 --> 00:24:29,842
Jeg har ikke kunnet si det til noen ennå.
Jeg sa det til mamma, da.
353
00:24:29,843 --> 00:24:33,763
Jeg vet ikke om jeg fikk lov.
Men hun har ikke sagt noe.
354
00:24:42,939 --> 00:24:45,442
Hallo! Dæsken.
355
00:24:46,276 --> 00:24:48,152
- Dæven.
- Husker du at vi lo?
356
00:24:48,153 --> 00:24:50,446
Kemi! Se på deg.
357
00:24:50,447 --> 00:24:52,656
- Er det varmt her, eller noe?
- Ja.
358
00:24:52,657 --> 00:24:56,368
15 - 14 UKER TIL PREMIERE
ØVELSER
359
00:24:56,369 --> 00:24:58,579
- Hallo.
- God morgen.
360
00:24:58,580 --> 00:25:00,831
Slutt, da. Jeg tøyser.
361
00:25:00,832 --> 00:25:05,211
Stranger Things- øvelsene har begynt,
og det er så spennende!
362
00:25:05,212 --> 00:25:07,421
Det er en kraftig bærbar radio.
363
00:25:07,422 --> 00:25:09,882
De brukte dem i krigen på frontlinjen.
364
00:25:09,883 --> 00:25:12,843
Ok! Så du sier
at om noen i Hawkins brukte en...
365
00:25:12,844 --> 00:25:14,720
Vi har nettopp begynt å øve,
366
00:25:14,721 --> 00:25:20,602
så presset begynner å øke litt.
367
00:25:21,269 --> 00:25:24,271
Men vi har alle skuespillerne nå.
Det er en lettelse
368
00:25:24,272 --> 00:25:28,025
å ha med de
som faktisk skal spille i stykket.
369
00:25:28,026 --> 00:25:30,069
Herregud, du er...
370
00:25:30,070 --> 00:25:35,241
Og bare fordi du har deg med en fyr,
må du ikke gifte deg med ham for det.
371
00:25:35,242 --> 00:25:36,867
Æsj, Karen, så ekkelt
372
00:25:36,868 --> 00:25:39,328
Jeg var litt urolig for
373
00:25:39,329 --> 00:25:43,791
om folk ville prøve å etterligne
karakterene i serien.
374
00:25:43,792 --> 00:25:46,377
Indiana og omegns nerderedningsstipend...
375
00:25:46,378 --> 00:25:50,422
Men de har helt nytenkende
og mer rå versjoner
376
00:25:50,423 --> 00:25:52,925
av det vi kjenner og elsker.
377
00:25:52,926 --> 00:25:55,010
- Det er ikke bare et stykke!
- Nei.
378
00:25:55,011 --> 00:25:56,971
- Det er en revolusjon!
- Ja.
379
00:25:56,972 --> 00:26:00,307
- Om du kom for å kline i en skolemusikal...
- Ja!
380
00:26:00,308 --> 00:26:01,977
...så dra nå!
381
00:26:02,852 --> 00:26:06,355
Det slo meg bare nylig
at jeg spiller denne karakteren.
382
00:26:06,356 --> 00:26:08,816
Jeg får spille unge Winona Ryder.
383
00:26:08,817 --> 00:26:12,486
Jeg trodde aldri at jeg fikk si det.
Hun inspirerer meg.
384
00:26:12,487 --> 00:26:14,780
Jeg så opp til henne i oppveksten.
385
00:26:14,781 --> 00:26:16,740
Kan noen gi meg en lighter?
386
00:26:16,741 --> 00:26:20,119
Jeg tror jeg skriker på noen
i alle scenene jeg er med i.
387
00:26:20,120 --> 00:26:22,706
Det er moro.
Det er veldig forløsende.
388
00:26:25,834 --> 00:26:29,211
Hvorfor holder jeg en øks?
Ha kontroll på rekvisittene!
389
00:26:29,212 --> 00:26:30,379
For pokker, da!
390
00:26:30,380 --> 00:26:33,465
Junior! Slutt å kødde med den greia!
391
00:26:33,466 --> 00:26:36,010
- Du mister bussen.
- Ikke kall meg det.
392
00:26:36,011 --> 00:26:39,847
Vi møter Hopper som 18-åring.
Datteren hans har ikke dødd ennå,
393
00:26:39,848 --> 00:26:42,474
så vi ser en helt annen side av ham.
394
00:26:42,475 --> 00:26:45,478
Ikke kall meg junior.
395
00:26:46,563 --> 00:26:50,983
Det Harbour gjør er helt spesielt,
og jeg ville ikke klart å etterligne det.
396
00:26:50,984 --> 00:26:52,110
Ok.
397
00:26:55,363 --> 00:26:58,157
Tusenvis av skuespillere har spilt Hamlet,
398
00:26:58,158 --> 00:27:03,120
eller Romeo, og dette er min Hopper,
ikke en etterligning av David Harbour.
399
00:27:03,121 --> 00:27:06,081
Siste nytt! Awooga!
400
00:27:06,082 --> 00:27:10,002
En ny avhandling argumenterer for
eksistensen av utenomjordisk liv
401
00:27:10,003 --> 00:27:13,047
i universet vårt. Sprøtt? Kanskje.
402
00:27:13,048 --> 00:27:16,300
Det er vilt å gå i Sean Astins spor,
403
00:27:16,301 --> 00:27:19,011
for han har vært et idol
siden jeg var liten.
404
00:27:19,012 --> 00:27:21,764
I forarbeidet mitt med Bob
405
00:27:21,765 --> 00:27:27,478
så jeg hva Sean gjorde i 2. sesong,
men bare for å se hva slags menneske
406
00:27:27,479 --> 00:27:33,567
kunne vært på en annen måte først,
og så endt opp som Sean i serien.
407
00:27:33,568 --> 00:27:37,447
13 UKER TIL PREMIERE
ØVELSER
408
00:27:39,240 --> 00:27:41,450
Kate har jobbet mye med manuset,
409
00:27:41,451 --> 00:27:45,496
og i dag tidlig
leverte hun et helt nytt manus til oss.
410
00:27:45,497 --> 00:27:47,415
Henrys historie er mye klarere.
411
00:27:50,043 --> 00:27:52,503
HENRY CREEL KOMMER ROLIG INN
412
00:27:52,504 --> 00:27:54,088
DET ER IKKE VIRKELIG.
413
00:27:54,089 --> 00:27:56,715
HENRY PUSTER INN HJERNESUGEREN.
414
00:27:56,716 --> 00:28:02,346
Det er en trist historie,
der en liten gutt
415
00:28:02,347 --> 00:28:06,059
blir brutt ned
og gjort om til et monster.
416
00:28:10,271 --> 00:28:13,107
Jamie Campbell Bower
gjør en utmerket jobb
417
00:28:13,108 --> 00:28:16,568
med å spille som om han har
en psykotisk ondskap inni seg.
418
00:28:16,569 --> 00:28:18,029
Men det er serien.
419
00:28:19,280 --> 00:28:23,534
Vi prøver heller å utforske
en medlidende Henry Creel
420
00:28:23,535 --> 00:28:26,246
som føler ting,
som er ganske overraskende.
421
00:28:28,248 --> 00:28:34,420
Den lille gutten som slåss med et monster,
enten for å omfavne eller avvise det,
422
00:28:34,421 --> 00:28:37,589
er en karakter
unge mennesker kan kjenne seg igjen i.
423
00:28:37,590 --> 00:28:41,760
Henry! Jeg vet du er der inne.
Kom tilbake!
424
00:28:41,761 --> 00:28:44,263
Selv som voksne kjenner vi igjen kampene
425
00:28:44,264 --> 00:28:48,810
som vi måtte gjennom,
og som vi fortsatt lider konsekvensene av.
426
00:28:58,737 --> 00:29:02,865
- Hvorfor ser vi en demogorgon nå?
- Kan jeg stoppe deg nå?
427
00:29:02,866 --> 00:29:03,824
Ja.
428
00:29:03,825 --> 00:29:06,827
Jeg snakket akkurat med gutta
på telefonen...
429
00:29:06,828 --> 00:29:08,912
- Alt er endret.
- Nei.
430
00:29:08,913 --> 00:29:14,209
Det blir det vi vil det skal være,
bare 80 % mindre.
431
00:29:14,210 --> 00:29:17,296
Vi vil kunne gjøre 80 % mindre.
432
00:29:17,297 --> 00:29:20,967
Vi vil kunne fortelle veldig lite om...
433
00:29:22,218 --> 00:29:25,220
Vi vil kunne si at noe skjedde,
434
00:29:25,221 --> 00:29:27,639
men vi kan ikke si så mye.
435
00:29:27,640 --> 00:29:28,557
Fordi?
436
00:29:28,558 --> 00:29:32,437
Fordi de ikke vil avsløre det
før i sesong fem...
437
00:29:34,731 --> 00:29:36,482
Avsløringen av...
438
00:29:36,483 --> 00:29:37,400
Ja.
439
00:29:38,443 --> 00:29:45,200
Jeg er veldig klar over tiden,
men vi må bare gjøre det riktig.
440
00:29:46,367 --> 00:29:49,369
Det plager meg ikke å være streng.
441
00:29:49,370 --> 00:29:54,750
Det er interessant når han finner ut
at han kan få fantasier til å skje.
442
00:29:54,751 --> 00:29:57,544
Jeg tror du... Jeg hører deg.
443
00:29:57,545 --> 00:30:01,840
Du tråkker på tynn mytologisk is.
444
00:30:01,841 --> 00:30:07,554
Jeg kjenner alle reglene,
som om jeg ble født med dem.
445
00:30:07,555 --> 00:30:13,477
Noen ganger må vi bare sette oss ned
og skolere folk i Stranger Things.
446
00:30:13,478 --> 00:30:17,815
Dette er sci-fi.
Science fiction, ikke fantasy.
447
00:30:17,816 --> 00:30:19,484
Ok.
448
00:30:21,569 --> 00:30:25,365
10 - 9 UKER TIL PREMIERE
ØVELSER
449
00:30:26,616 --> 00:30:31,286
Det er siste uke med øvelser,
så vi har måttet få alt på plass.
450
00:30:31,287 --> 00:30:34,206
Neste uke spiller vi her i Phoenix teater.
451
00:30:34,207 --> 00:30:35,415
Hei, baby.
452
00:30:35,416 --> 00:30:40,254
I morgen skal vi ha gjennomgang,
og vi gjør det foran Duffer-brødrene.
453
00:30:40,255 --> 00:30:41,505
Det er vilt, hva?
454
00:30:41,506 --> 00:30:44,633
Jeg kan ikke tro Duffer-brødrene
kommer i morgen.
455
00:30:44,634 --> 00:30:46,678
Det er helt sinnssykt!
456
00:30:47,762 --> 00:30:51,974
Vi har jobbet i en rasende fart
for å nå fristen.
457
00:30:51,975 --> 00:30:56,563
Det har krevd mye energi og tæl,
og mye undertrykkelse av sinne.
458
00:31:00,358 --> 00:31:03,235
Duffer-brødrene har ikke pokerfjes.
459
00:31:03,236 --> 00:31:05,904
De to har ikke pokerfjes sammen.
460
00:31:05,905 --> 00:31:11,953
De er enkle å lese,
noe som både er flott og ekkelt.
461
00:31:12,495 --> 00:31:15,664
Ting som ikke funker,
som jeg vet ikke funker,
462
00:31:15,665 --> 00:31:19,084
det ser man her.
Og det er to av dem.
463
00:31:19,085 --> 00:31:24,799
Det sitter to av dem der. Én for
hvert øye, som man bare vil stikke ut.
464
00:31:26,301 --> 00:31:27,259
Hei! Hei.
465
00:31:27,260 --> 00:31:29,970
Herregud, for et sammentreff!
466
00:31:29,971 --> 00:31:33,056
- Kommer du hit ofte? Jeg bor her!
- Vel, vel, vel.
467
00:31:33,057 --> 00:31:36,643
Er du nervøs? Veldig nervøs?
468
00:31:36,644 --> 00:31:39,230
Det er så mye som skal endres.
469
00:31:40,273 --> 00:31:44,736
Bare vit at det er et utkast.
Det er bare et utkast.
470
00:31:48,823 --> 00:31:52,075
Noen få ting.
Vi har gjort endringer hele veien,
471
00:31:52,076 --> 00:31:56,038
så noen av endringene
ble bare gjort i morges.
472
00:31:56,039 --> 00:31:59,875
Det dere ser, er dit vi har kommet nå.
473
00:31:59,876 --> 00:32:01,627
De er ikke her.
474
00:32:01,628 --> 00:32:05,255
Dette er bare teatervingene,
og vi har ikke mikrofoner.
475
00:32:05,256 --> 00:32:08,592
- Vi har ingen illusjoner.
- Visse ting.
476
00:32:08,593 --> 00:32:12,889
Vi skal være tydelige, siden vi
ikke har illusjoner. Alt klart så langt?
477
00:32:18,019 --> 00:32:21,940
God morgen, Hawkins, Indiana!
478
00:32:22,982 --> 00:32:26,902
En ny avhandling argumenterer for
eksistensen av utenomjordisk liv
479
00:32:26,903 --> 00:32:29,821
i universet vårt. Sprøtt?
480
00:32:29,822 --> 00:32:32,200
Kanskje. Men med det...
481
00:33:06,484 --> 00:33:07,777
Blackout.
482
00:33:13,658 --> 00:33:14,951
Og slutt.
483
00:33:20,331 --> 00:33:22,416
Andre akt må omstruktureres.
484
00:33:22,417 --> 00:33:25,169
Ja. Det går for sakte.
485
00:33:28,840 --> 00:33:30,549
For sakte.
486
00:33:30,550 --> 00:33:32,719
Jeg tror du... Hva?
487
00:33:38,433 --> 00:33:42,394
Ja, jeg vet.
Jeg hadde akkurat samme kommentar.
488
00:33:42,395 --> 00:33:45,564
Jeg tenkte: "Bare gjør en kjapp..."
489
00:33:45,565 --> 00:33:48,066
Nei, jeg må se at noe skjer.
490
00:33:48,067 --> 00:33:51,319
- At det eskalerer det?
- Ja, nettopp.
491
00:33:51,320 --> 00:33:55,323
Heldigvis har vi et stykke,
så det er godt nytt.
492
00:33:55,324 --> 00:34:00,287
Det eneste jeg ikke liker,
er at dere tok Kate fra oss.
493
00:34:00,288 --> 00:34:03,248
Vi jobber fortsatt med sesong fem.
494
00:34:03,249 --> 00:34:05,167
- Det er alt.
- Det er ikke sant.
495
00:34:05,168 --> 00:34:09,254
Jeg leverte som pokker på sesong fem.
496
00:34:09,255 --> 00:34:10,548
Det er sant.
497
00:34:19,432 --> 00:34:21,808
Takk for at du passet på oss.
498
00:34:21,809 --> 00:34:24,686
Det var en glede å jobbe med deg.
499
00:34:24,687 --> 00:34:30,442
Sweet dreams are made of this
Who am I to disagree
500
00:34:30,443 --> 00:34:35,531
I travel the world and the seven seas
Everybody is looking for something
501
00:34:37,492 --> 00:34:40,077
- Ha det!
- Ha det.
502
00:34:40,078 --> 00:34:41,829
Vi ses på teatret!
503
00:34:50,004 --> 00:34:51,214
Opp-ned, ikke sant?
504
00:34:54,050 --> 00:34:55,718
- Hei.
- Hei.
505
00:34:58,012 --> 00:35:02,766
Etter seks uker med øvelser
i den sorte boksen, er dette belønningen.
506
00:35:02,767 --> 00:35:05,103
Ja! Nei, det er ham igjen!
507
00:35:10,900 --> 00:35:13,401
Mer. Det er bra.
508
00:35:13,402 --> 00:35:17,447
9 - 8 UKER TIL PREMIERE
TEKNISK
509
00:35:17,448 --> 00:35:19,658
- ...den første. Der. Ja.
- Er vi først?
510
00:35:19,659 --> 00:35:21,243
- Så kult.
- Spre dere ut.
511
00:35:21,244 --> 00:35:23,162
- Det er spennende.
- God morgen.
512
00:35:24,747 --> 00:35:27,415
Veldig kult, sant? Det er nydelig.
513
00:35:27,416 --> 00:35:28,918
Ja, det er fint.
514
00:35:30,419 --> 00:35:33,046
Phoenix teater er gammelt,
og det er mørkt,
515
00:35:33,047 --> 00:35:35,966
og det er nesten
en mystisk energi ved det.
516
00:35:35,967 --> 00:35:39,177
Stranger Things er ganske likt sånn sett.
517
00:35:39,178 --> 00:35:44,474
Jeg så stykket da jeg kom inn,
og jeg tenkte: "Dette er helt riktig."
518
00:35:44,475 --> 00:35:45,976
Hvor skal dere være?
519
00:35:45,977 --> 00:35:47,770
Hallo, alle sammen.
520
00:35:51,607 --> 00:35:54,776
Dette er Phoenix teater,
åpnet av Noel Coward,
521
00:35:54,777 --> 00:35:57,821
som hadde sin første produksjon her,
Private Lives.
522
00:35:57,822 --> 00:35:59,614
Det åpnet i 1930.
523
00:35:59,615 --> 00:36:02,284
Den store mesteren var her,
på denne scenen.
524
00:36:02,285 --> 00:36:05,787
Det fine med dette teatret
er at man ikke ser opp dit.
525
00:36:05,788 --> 00:36:09,167
Det er veldig intimt.
Det er et fint teater for oss.
526
00:36:16,465 --> 00:36:21,803
Om du går inn i en teateraula
under en teknisk øvelse,
527
00:36:21,804 --> 00:36:25,933
så ser det ut som
kontrollsenteret i NASA.
528
00:36:27,810 --> 00:36:29,269
Vi er i båsene.
529
00:36:29,270 --> 00:36:32,939
Alle skal være her de neste fire ukene
for tekniske prøver.
530
00:36:32,940 --> 00:36:36,944
Her har vi Elliot,
vår lysdesigner ved lyspulten.
531
00:36:41,032 --> 00:36:42,992
Vi har lyd bak der.
532
00:36:46,454 --> 00:36:48,706
Vi har videoavdelignen her.
533
00:36:50,750 --> 00:36:52,668
HENRY ER 7
534
00:36:53,711 --> 00:36:58,632
Det er her Stephen og Justin
skal sitte, ganske nær scenen,
535
00:36:58,633 --> 00:37:01,384
så de kan komme seg opp og ned raskt.
536
00:37:01,385 --> 00:37:05,096
...Det er mindre enn 15 minutter
til oppdateringsmøte.
537
00:37:05,097 --> 00:37:09,476
Vi tar det tekniske nå.
Det er semi-åpningsscenen.
538
00:37:09,477 --> 00:37:13,856
Det er en scene før det, men mange
hovedpersoner blir introdusert her.
539
00:37:14,690 --> 00:37:17,442
Nå skal vi ut på scenen,
så jeg må være stille.
540
00:37:17,443 --> 00:37:20,112
Dette er backstage.
Det er veldig trangt.
541
00:37:21,656 --> 00:37:24,909
En musikalsk maestro.
En råtass på luftbølgene. Se opp!
542
00:37:25,785 --> 00:37:31,539
Er det en fugl? Er det et fly?
Nei, det er Bob "Hjernen" Newby!
543
00:37:31,540 --> 00:37:33,250
Vent der, takk.
544
00:37:33,251 --> 00:37:36,254
Må bare finne dreiningen
mens vi fikser belysning.
545
00:37:38,089 --> 00:37:42,550
Det er en rar blanding
av gledelig begeistring
546
00:37:42,551 --> 00:37:49,057
og smertefull, grusom kjedsomhet.
547
00:37:49,058 --> 00:37:51,601
Vi burde gjøre det igjen om vi har tid.
548
00:37:51,602 --> 00:37:55,314
PANG. ET METALLSKRIK
OG EN RØYKEKSPLOSJON, SKIPET FORSVINNER
549
00:37:59,610 --> 00:38:01,195
- DET EKSPLODERER - PANG!
550
00:38:03,990 --> 00:38:06,408
Det skulle være en kinaputt, men...
551
00:38:06,409 --> 00:38:08,995
HAN SER INN I SPEILET.
552
00:38:11,247 --> 00:38:14,165
Dette er tredje dag med tekniske prøver.
553
00:38:14,166 --> 00:38:18,420
Det er manisk spenning
og trykk i bygget.
554
00:38:18,421 --> 00:38:21,673
Manisk spenning,
og vi må holde det gående i en måned.
555
00:38:21,674 --> 00:38:24,135
EDDERKOPPBEIN KOMMER UT AV RYGGEN.
556
00:38:26,137 --> 00:38:28,806
Se på meg!
557
00:38:30,016 --> 00:38:31,975
- Louis?
- Ja?
558
00:38:31,976 --> 00:38:35,771
- Hvilken scene er dette?
- Dette er edderkoppene.
559
00:38:40,526 --> 00:38:43,361
{\an8}- Hva skjer i den delen?
- Vi kan ikke si det, G.
560
00:38:43,362 --> 00:38:44,988
{\an8}- Dere kan det.
- Nei.
561
00:38:44,989 --> 00:38:48,743
{\an8}- Ikke det? Jeg tror dere kan det.
- Det er en overraskelse.
562
00:38:49,410 --> 00:38:50,827
Du ringer ikke politiet.
563
00:38:50,828 --> 00:38:52,830
Hvordan kan vi lage edderkopper?
564
00:38:53,414 --> 00:38:56,459
Det er mange tilnærminger
som man kan ta.
565
00:38:57,418 --> 00:39:02,839
Du er for redd!
Frykten har allerede slått rot!
566
00:39:02,840 --> 00:39:05,467
Den har tært på deg i mange år!
567
00:39:05,468 --> 00:39:09,846
Vi kunne ha mange edderkopper.
Hun kan være dekket i dem.
568
00:39:09,847 --> 00:39:15,685
Hvordan gjør vi det hver kveld,
åtte ganger i uken, på en scene?
569
00:39:15,686 --> 00:39:17,813
Vi jobber fortsatt med saken.
570
00:39:19,106 --> 00:39:20,900
Edderkoppene tar livet av meg.
571
00:39:23,235 --> 00:39:26,154
Dette er livet mitt.
Edderkopper og blod.
572
00:39:26,155 --> 00:39:28,782
Edderkopprekvisitter
blir borte hele tiden.
573
00:39:28,783 --> 00:39:33,453
Noen må være glad i edderkopper her,
for alle jeg legger ned, blir borte.
574
00:39:33,454 --> 00:39:36,374
{\an8}REKVISITTSJEF
575
00:39:41,420 --> 00:39:45,423
7 - 6 UKER TIL PREMIERE
TEKNISK
576
00:39:45,424 --> 00:39:50,053
Jeg vet ikke hva du har følt
577
00:39:50,054 --> 00:39:55,475
Jeg har følt meg opp-ned
578
00:39:55,476 --> 00:40:01,731
Vi prøver å gå gjennom første akt
for første gang i sin helhet.
579
00:40:01,732 --> 00:40:03,358
Vi har tatt det stykkvis.
580
00:40:03,359 --> 00:40:07,362
Vi har bygd det opp, scene for scene,
og så kjørt lengre deler
581
00:40:07,363 --> 00:40:10,407
og travlere deler,
men aldri en hel gjennomgang.
582
00:40:10,408 --> 00:40:12,909
I Opp-ned
583
00:40:12,910 --> 00:40:16,162
Det blir kronglete.
Første gang vi kobler alt sammen.
584
00:40:16,163 --> 00:40:21,584
Vi har faktisk noen biter
585
00:40:21,585 --> 00:40:24,254
som fortsatt er under utvikling.
586
00:40:24,255 --> 00:40:26,882
I Opp-ned
587
00:40:28,300 --> 00:40:31,095
Sigaretter. Kaffe.
588
00:40:33,097 --> 00:40:35,181
Vi skal kjøre første akt, sant?
589
00:40:35,182 --> 00:40:40,813
Skal vi det? Så fint.
Jeg gleder meg til å se det.
590
00:40:42,314 --> 00:40:44,149
Hva skal vi gjøre?
591
00:40:44,150 --> 00:40:46,819
Ikke tenk på det engang, din frekkas.
592
00:40:53,284 --> 00:40:55,827
- Går det bra?
- Aner ikke om den er ladd.
593
00:40:55,828 --> 00:40:57,328
- Lykke til.
- Takk.
594
00:40:57,329 --> 00:40:58,581
Lykke til.
595
00:41:14,680 --> 00:41:19,310
God morgen, Hawkins, Indiana!
596
00:41:20,436 --> 00:41:22,979
Hawkins videregående er ganske enkel.
597
00:41:22,980 --> 00:41:26,399
- Du har rypene. Hei, damer.
- Dra til helvete, Henderson.
598
00:41:26,400 --> 00:41:29,319
- Du har taperne.
- Ja, baby.
599
00:41:29,320 --> 00:41:30,987
Og du har idiotene.
600
00:41:30,988 --> 00:41:37,036
Da du var liten,
og edderkoppene dukket opp...
601
00:41:44,376 --> 00:41:47,754
Nei, bare vent! Slutt å stikke av!
602
00:41:47,755 --> 00:41:50,674
Jeg fikser det! Vær så snill! Vent!
603
00:42:00,309 --> 00:42:02,144
Hvor er du?
604
00:42:04,188 --> 00:42:06,106
Hva ser du?
605
00:42:10,569 --> 00:42:13,531
Hallo, Henry.
Jeg er dr. Brenner.
606
00:42:14,740 --> 00:42:16,575
Jeg skal hjelpe deg.
607
00:42:18,577 --> 00:42:19,495
Ferdig.
608
00:42:43,852 --> 00:42:46,980
Og det var det.
Vi har gått gjennom første akt.
609
00:42:46,981 --> 00:42:48,565
- Er vi klare?
- Stille.
610
00:42:48,566 --> 00:42:50,276
Jeg vet at...
611
00:42:51,235 --> 00:42:54,821
Det vi må snakke om
vil vare i rundt to timer.
612
00:42:54,822 --> 00:42:57,407
Dette er en totimers økt.
613
00:42:57,408 --> 00:43:00,910
Jeg skal prøve å gå gjennom
så mye som mulig.
614
00:43:00,911 --> 00:43:04,080
Om visse store ting ikke funker,
615
00:43:04,081 --> 00:43:06,624
så har vi et problem med narrativet.
616
00:43:06,625 --> 00:43:10,211
Vi kan nå gjennom til publikum
om vi ikke har alle triksene,
617
00:43:10,212 --> 00:43:14,841
men ikke om historien
ikke henger på greip.
618
00:43:14,842 --> 00:43:17,885
Det svarte tomrommet er ikke ferdig nok.
619
00:43:17,886 --> 00:43:20,930
Edderkoppene er ikke ferdige nok.
620
00:43:20,931 --> 00:43:23,475
Skumle Patty er ikke ferdig nok.
621
00:43:24,310 --> 00:43:26,436
Vi må forberede andre akt,
622
00:43:26,437 --> 00:43:29,314
og vi må ta første akt åtte ganger til.
623
00:43:29,315 --> 00:43:33,401
Vi må bare gå over til andre akt
så fort som mulig,
624
00:43:33,402 --> 00:43:35,528
for vi kommer til å få problemer.
625
00:43:35,529 --> 00:43:36,530
Gantry...
626
00:43:37,573 --> 00:43:38,866
Det er et mareritt.
627
00:43:40,075 --> 00:43:41,869
Utløsningen av hjernesugeren.
628
00:43:42,953 --> 00:43:46,957
Et pokkers mareritt.
Jo mindre vi må gå tilbake, jo bedre.
629
00:43:48,292 --> 00:43:49,375
Ok.
630
00:43:49,376 --> 00:43:51,961
Noen som vi si noe mer før vi går?
631
00:43:51,962 --> 00:43:55,256
Takk, alle sammen.
Gledelig halloween.
632
00:43:55,257 --> 00:43:57,885
Gledelig halloween.
633
00:44:01,388 --> 00:44:03,390
Hva skjer, Mary?
634
00:44:04,892 --> 00:44:07,810
Vi prøver å få ferdig alle notatene.
635
00:44:07,811 --> 00:44:10,814
Vi prøver å ikke gå fra vettet.
636
00:44:13,609 --> 00:44:17,111
Velkommen til stjernene
fra Stranger Things-stykket.
637
00:44:17,112 --> 00:44:19,656
Sist uke fikk jeg ikke sove.
638
00:44:19,657 --> 00:44:21,950
"Det kommer publikum veldig snart."
639
00:44:32,294 --> 00:44:33,461
Hvem er dette?
640
00:44:33,462 --> 00:44:34,963
Dette er Virginia.
641
00:44:38,008 --> 00:44:41,595
- Hun ser ikke så glad ut.
- Hun er nok ikke det.
642
00:44:45,015 --> 00:44:46,600
Kan dere knekke henne?
643
00:44:51,814 --> 00:44:53,064
Du er en ny karakter.
644
00:44:53,065 --> 00:44:54,482
{\an8}Det er spennende, ja.
645
00:44:54,483 --> 00:44:57,736
{\an8}Jeg vet ikke om jeg kan avsløre for mye.
646
00:45:00,280 --> 00:45:02,156
- Hvordan går det?
- Ville greier.
647
00:45:02,157 --> 00:45:04,450
- Er du her i dag?
- Har ingen sagt det?
648
00:45:04,451 --> 00:45:10,248
{\an8}Er alle bare i daglig,
undertrykt panikkmodus nå?
649
00:45:10,249 --> 00:45:11,958
Ikke så undertrykt.
650
00:45:11,959 --> 00:45:14,043
- Åpenbar panikk.
- Ikke undertrykt.
651
00:45:14,044 --> 00:45:15,963
Det er på overflaten, ja.
652
00:45:23,804 --> 00:45:28,224
Sikker på at vifta ikke blåste
andre veien? All røyken går gjennom salen.
653
00:45:28,225 --> 00:45:29,851
Ja, den funker ikke.
654
00:45:29,852 --> 00:45:31,437
Ja.
655
00:45:32,229 --> 00:45:34,564
La oss prøve det
656
00:45:34,565 --> 00:45:37,860
og komme tilbake
og gjøre det bedre neste gang.
657
00:45:43,115 --> 00:45:47,118
6 - 5 UKER TIL PREMIERE
TEKNISK
658
00:45:47,119 --> 00:45:52,039
Dette er uken før første forhåndsvisning.
659
00:45:52,040 --> 00:45:58,129
Jeg skal finne ut hva som må gjøres
før vi åpner for publikum.
660
00:45:58,130 --> 00:46:00,631
Edderkoppene kan ikke vises for publikum.
661
00:46:00,632 --> 00:46:03,551
Edderkoppen med LED er det lenge til.
662
00:46:03,552 --> 00:46:06,304
Det er en førsteprioritet.
663
00:46:06,305 --> 00:46:08,848
Hvorfor hadde ikke Louis noe blod?
664
00:46:08,849 --> 00:46:11,350
Vi så aldri blod på nesa hans.
665
00:46:11,351 --> 00:46:14,187
Det er ikke klart til forhåndsvisning.
666
00:46:14,188 --> 00:46:15,438
- Flott.
- Ok.
667
00:46:15,439 --> 00:46:17,733
- Jeg sier det, Stephen.
- Ok. Greit.
668
00:46:18,692 --> 00:46:23,029
Det var mange som kom til meg
og tryglet og ba meg
669
00:46:23,030 --> 00:46:26,032
om å avlyse den første forhåndsvisningen.
670
00:46:26,033 --> 00:46:30,036
Jeg er fast bestemt på
å ikke gjøre det.
671
00:46:30,037 --> 00:46:32,955
For så fort du får inn publikum,
672
00:46:32,956 --> 00:46:35,959
blir deres reaksjon
som nok en karakter i stykket.
673
00:46:37,878 --> 00:46:40,881
Alle venter på at jeg
skal ta riktig avgjørelse.
674
00:46:46,762 --> 00:46:49,515
Vi slipper opp for tid nå.
675
00:46:53,185 --> 00:46:58,689
Jeg håper denne scenen
hjelper meg å forstå hva som skjer.
676
00:46:58,690 --> 00:47:02,026
- Det er det jeg skal vise deg.
- Ja.
677
00:47:02,027 --> 00:47:05,780
Når det ikke er nok tid,
og vi sliter med å fortelle historien,
678
00:47:05,781 --> 00:47:08,533
så gir det oss angst.
679
00:47:08,534 --> 00:47:10,535
Det gir oss stress.
680
00:47:10,536 --> 00:47:15,748
Kan du bare vise meg projiseringen
og gi meg en tidsramme på det?
681
00:47:15,749 --> 00:47:17,125
Ok.
682
00:47:18,919 --> 00:47:22,172
Vi har dette.
Alle sammen følger med.
683
00:47:23,173 --> 00:47:25,216
Den går dit, den skal dit,
684
00:47:25,217 --> 00:47:28,345
og så løfter du lyset og blir her, sant?
685
00:47:31,807 --> 00:47:34,058
Trish, hører du det? Du synker.
686
00:47:34,059 --> 00:47:35,768
Stopp.
687
00:47:35,769 --> 00:47:39,814
Tre uker siden var det et annet stykke,
og tre uker før der igjen.
688
00:47:39,815 --> 00:47:44,444
Og om tre uker,
så får vi vel enda et nytt stykke.
689
00:47:45,946 --> 00:47:51,201
Det har vært ekkelt og utfordrende,
og ganske stressende.
690
00:47:52,286 --> 00:47:53,704
Kan vi gjøre det igjen?
691
00:48:02,671 --> 00:48:07,091
Vi er veldig slitne, men jeg må si
692
00:48:07,092 --> 00:48:10,429
at det har snudd veldig
de siste få dagene.
693
00:48:11,305 --> 00:48:14,807
Du skal få ta en siste en. Sånn, ja.
694
00:48:14,808 --> 00:48:15,933
Og stopp!
695
00:48:15,934 --> 00:48:18,144
Vi hadde en veldig bra kveld i går,
696
00:48:18,145 --> 00:48:21,732
med strukturelle endringer.
Vi vet hva dette er.
697
00:48:25,903 --> 00:48:29,947
Når det funker, har du noe magisk.
698
00:48:29,948 --> 00:48:31,408
Du har skapt noe.
699
00:48:35,037 --> 00:48:39,540
Vi vet at historien er spesiell.
Vi vet at karakterene er spesielle.
700
00:48:39,541 --> 00:48:43,502
Vi vet at folk har
ventet og ventet på dette her.
701
00:48:43,503 --> 00:48:46,006
Jeg tror folk kommer til å gå fra vettet.
702
00:48:57,976 --> 00:48:59,686
- Bra jobba.
- Takk.
703
00:49:01,438 --> 00:49:05,317
5 - 4 UKER TIL PREMIERE
FORHÅNDSVISNINGER
704
00:49:11,156 --> 00:49:15,076
Dette er vår aller første forhåndsvisning.
705
00:49:15,077 --> 00:49:19,372
Jeg klipper meg.
Jeg gjør meg klar.
706
00:49:19,373 --> 00:49:23,418
Vi har prøvd å klippe deg hele uken,
men det har vært for travelt.
707
00:49:30,509 --> 00:49:32,886
Tester bare hjernesuger-røyken.
708
00:49:36,932 --> 00:49:41,269
{\an8}Vi skal straks få se om arbeidet vårt
blir tatt imot av tusen seere.
709
00:49:44,690 --> 00:49:48,109
Jeg er spent.
Jeg har litt lyst til å spy.
710
00:49:48,110 --> 00:49:52,030
Å ja. Det viktigste nå er å ta en lur.
711
00:49:56,326 --> 00:49:58,120
Det er første forhåndsvisning.
712
00:50:03,083 --> 00:50:05,418
{\an8}BLI MED I TAPERKLUBBEN
PÅ HAWKINS VGS
713
00:50:05,419 --> 00:50:08,295
Det er skremmende.
Du vil at folk skal like deg,
714
00:50:08,296 --> 00:50:13,509
for folk liker jo de eldre versjonene
av karakterene som vi spiller.
715
00:50:13,510 --> 00:50:16,303
Folk spør alltid
om det du jobber med er bra.
716
00:50:16,304 --> 00:50:19,391
Og du vet aldri det
før publikum sitter der.
717
00:50:21,351 --> 00:50:24,145
Hver gang før første forestilling
718
00:50:24,146 --> 00:50:27,773
går jeg og tar på hvert sete
719
00:50:27,774 --> 00:50:30,068
for å vite hvor alle skal sitte,
720
00:50:31,194 --> 00:50:35,323
så jeg vet hvordan teatret mitt er
og hvor jeg er.
721
00:50:36,575 --> 00:50:40,578
Jeg må minne meg selv på
at det bare er en forhåndsvisning,
722
00:50:40,579 --> 00:50:45,709
og det er fortsatt en måned igjen
til premieren.
723
00:50:49,421 --> 00:50:54,259
Jeg tror det blir en ganske utfordrende
første forhåndsvisning.
724
00:50:55,969 --> 00:50:59,221
Du vil ikke sitte ved siden av meg,
725
00:50:59,222 --> 00:51:02,391
for hver gang noe går galt,
726
00:51:02,392 --> 00:51:05,895
så utsondrer jeg ut negativ energi.
727
00:51:05,896 --> 00:51:08,064
{\an8}Forhåndsvisninger kan være kinkige,
728
00:51:08,065 --> 00:51:11,942
{\an8}så det kan være litt tøft i kveld,
men jeg håper ikke det.
729
00:51:11,943 --> 00:51:14,029
Ja. Der, ja. Inn i mørket.
730
00:51:14,863 --> 00:51:16,490
- Vi går inn i mørket.
- Ja.
731
00:51:18,450 --> 00:51:21,161
Plakaten. Den ser ut som...
732
00:51:21,912 --> 00:51:22,913
Nettopp.
733
00:51:23,705 --> 00:51:26,750
Den ser... veldig kul ut.
734
00:51:29,086 --> 00:51:31,420
- Hvordan går det?
- Hei.
735
00:51:31,421 --> 00:51:33,547
- Hvordan har du det?
- Ok.
736
00:51:33,548 --> 00:51:34,883
Greit.
737
00:51:35,842 --> 00:51:39,095
Jeg er nervøs.
Jeg vet ikke hvorfor.
738
00:51:39,096 --> 00:51:40,888
Fordi det er din serie.
739
00:51:40,889 --> 00:51:44,809
Nei. Det skremmer meg
at det er direkte på scenen.
740
00:51:44,810 --> 00:51:46,019
- Ja.
- Ja.
741
00:51:47,521 --> 00:51:50,524
- Vi øver ennå. Akkurat nå.
- Akkurat nå?
742
00:51:52,609 --> 00:51:54,276
- Hvordan går det?
- Bra.
743
00:51:54,277 --> 00:51:57,614
Jeg måler pulsen hennes
for å se hvor nervøs hun er.
744
00:51:59,282 --> 00:52:01,534
- Den er høy.
- Er den det?
745
00:52:01,535 --> 00:52:05,162
- Den er på 108 slag i minuttet.
- Hva bør den være?
746
00:52:05,163 --> 00:52:10,627
Du må ikke til legevakten eller noe,
men det er ikke kjempebra.
747
00:52:13,839 --> 00:52:15,048
Fyll første plassen.
748
00:52:16,800 --> 00:52:19,885
Du skal opp trappa til høyre.
Kos deg.
749
00:52:19,886 --> 00:52:21,428
- Hvor kom dere fra?
- Frankrike.
750
00:52:21,429 --> 00:52:23,472
- Bare for stykket?
- Ja.
751
00:52:23,473 --> 00:52:24,807
Vi gleder oss veldig.
752
00:52:24,808 --> 00:52:27,059
- Han har bursdag, så...
- Og han.
753
00:52:27,060 --> 00:52:28,602
- Vi er tvillinger.
- Ja.
754
00:52:28,603 --> 00:52:30,896
Jeg vil vite alt om sesong fem.
755
00:52:30,897 --> 00:52:34,733
Vi gleder oss så mye.
Vi har pratet masse om det på skolen.
756
00:52:34,734 --> 00:52:39,280
Jeg vet ikke hva jeg skal forvente,
så jeg håper vi får et bra show.
757
00:52:39,281 --> 00:52:42,324
Jeg gleder meg sånn.
Jeg er så klar.
758
00:52:42,325 --> 00:52:43,367
Enig.
759
00:52:43,368 --> 00:52:46,454
- Brenner-scenene i andre akt.
- Jeg vet!
760
00:53:09,769 --> 00:53:12,606
Følgende dokumenter er hemmeligstemplet.
761
00:53:33,877 --> 00:53:36,462
Det var forhåndsvisningen,
762
00:53:36,463 --> 00:53:41,843
og jeg tror vi fikk oss en realitetssjekk.
763
00:53:43,720 --> 00:53:48,850
Det var nervepirrende.
Jeg bet neglene mine til blods.
764
00:53:49,517 --> 00:53:52,187
Jeg tror vi fant ut alt vi trengte.
765
00:53:52,938 --> 00:53:55,940
Hva de var redd for,
hva som gledet dem,
766
00:53:55,941 --> 00:54:00,277
hva de ville ha mer og mindre av.
767
00:54:00,278 --> 00:54:02,404
- Vi må kutte ut en del.
- Ja.
768
00:54:02,405 --> 00:54:06,660
- Og omstrukturere.
- Vi må gå gjennom det vi har gjort.
769
00:54:20,340 --> 00:54:24,469
Jeg må kutte ut 20 minutter.
Det er ikke så lite.
770
00:54:28,848 --> 00:54:30,475
Ok.
771
00:54:33,353 --> 00:54:37,649
Hva føler Duffer-brødrene om prosessen?
772
00:54:39,484 --> 00:54:44,322
Er slutten av første akt dramatisk nok
uten Brenner-greia?
773
00:54:45,615 --> 00:54:48,450
Er det... Jeg bare følte at...
774
00:54:48,451 --> 00:54:53,373
Jeg vet det.
Jeg har kjempet imot det.
775
00:54:53,957 --> 00:54:54,958
Så bra.
776
00:54:59,379 --> 00:55:02,298
Jeg liker å tro at det er noen som...
777
00:55:02,299 --> 00:55:04,216
Jeg liker å tro at det er noen...
778
00:55:04,217 --> 00:55:06,093
- For alle, sant?
- For alle.
779
00:55:06,094 --> 00:55:08,929
I manuset står det
"noen der ute, for alle."
780
00:55:08,930 --> 00:55:10,848
"Det er noen der ute..."
781
00:55:10,849 --> 00:55:13,976
Selv om vi er utslitt,
så jobber vi bare videre.
782
00:55:13,977 --> 00:55:18,022
Alle gir fortsatt alt de har.
783
00:55:18,023 --> 00:55:20,483
Du er et mirakel, Henry.
784
00:55:25,071 --> 00:55:27,364
Hei! Gjør det der ute på gata!
785
00:55:27,365 --> 00:55:30,785
Vet du hva? Hold kjeft, Don!
La elskere elske!
786
00:55:31,870 --> 00:55:33,538
Håper du føler deg bra!
787
00:55:37,292 --> 00:55:39,127
Han prøvde å drepe henne.
788
00:55:44,090 --> 00:55:46,134
- Går det bra?
- Ja.
789
00:55:52,682 --> 00:55:53,724
Kan vi vente?
790
00:55:53,725 --> 00:55:59,063
Vi har ikke åtte forestillinger i uka.
Ingenting på mandager og tirsdager,
791
00:55:59,064 --> 00:56:01,857
men vi øver fortsatt hele dagen.
792
00:56:01,858 --> 00:56:04,234
Jeg har spennende nytt i dag.
793
00:56:04,235 --> 00:56:06,028
Gå nå.
794
00:56:06,029 --> 00:56:07,946
Alle er spesielle.
795
00:56:07,947 --> 00:56:13,286
Andre akt er lang,
og den er ganske kjedelig.
796
00:56:15,163 --> 00:56:18,248
Jeg hater å kjede meg på teater.
797
00:56:18,249 --> 00:56:22,086
Når teater er bra, kan det være
helt utrolig spennende.
798
00:56:22,087 --> 00:56:27,007
Når det ikke er bra,
er det helt forferdelig.
799
00:56:27,008 --> 00:56:28,717
Vi må sjekke lengden.
800
00:56:28,718 --> 00:56:33,806
- Du er en far for denne familien...
- Nei. Ikke gjør det.
801
00:56:33,807 --> 00:56:36,058
- Kun for familie.
- Og den kvelden?
802
00:56:36,059 --> 00:56:38,019
Vi er familie, sa jeg jo.
803
00:56:38,561 --> 00:56:40,479
- Meg?
- Fortsett.
804
00:56:40,480 --> 00:56:42,940
- Vi er familie.
- Jeg ringer politiet.
805
00:56:42,941 --> 00:56:46,110
Vent, da. Bare si at pappa
slåss som en jente, du.
806
00:56:46,111 --> 00:56:47,194
Pinlig!
807
00:56:47,195 --> 00:56:49,655
Det er urettferdig mot jenter.
808
00:56:49,656 --> 00:56:53,617
Vi gikk gjennom litt av første akt
809
00:56:53,618 --> 00:56:58,372
og flyttet på replikkene,
så to scener ble slått sammen til én.
810
00:56:58,373 --> 00:57:00,374
Sier man det?
811
00:57:00,375 --> 00:57:03,043
Slått sammen til én,
heller enn to scener.
812
00:57:03,044 --> 00:57:05,130
PHOENIX TEATER
SCENEDØR
813
00:57:07,966 --> 00:57:10,385
Forhåndsvisning fire? Fem?
814
00:57:11,845 --> 00:57:12,846
Seks?
815
00:57:13,847 --> 00:57:15,722
Fem eller seks.
816
00:57:15,723 --> 00:57:19,102
Teller ned! Da kjører vi!
817
00:57:21,020 --> 00:57:26,942
Det fins ikke større smerte
enn å se barnet ditt lide.
818
00:57:26,943 --> 00:57:30,654
Man vet veldig tydelig
når man har mistet publikum.
819
00:57:30,655 --> 00:57:32,907
Jeg kaller det "hostestund",
820
00:57:34,159 --> 00:57:37,494
når du bare hører det over hele salen...
821
00:57:37,495 --> 00:57:39,496
De vet ikke at de gjør det,
822
00:57:39,497 --> 00:57:45,252
men du har mistet publikum
når du hører et slags hostekor.
823
00:57:45,253 --> 00:57:47,589
Jeg er alltid...
824
00:57:49,007 --> 00:57:51,551
- Du venter på å bukke.
- La oss bukke.
825
00:57:52,469 --> 00:57:54,386
Hva er klokka?
826
00:57:54,387 --> 00:57:56,805
Snart 23, tror vi.
827
00:57:56,806 --> 00:58:00,100
3 - 2 UKER TIL PREMIERE
FORHÅNDSVISNINGER
828
00:58:00,101 --> 00:58:02,102
Ta det med ro.
829
00:58:02,103 --> 00:58:05,731
Du sier: "Jeg er redd."
Og du: "Ta det med ro. Det går bra."
830
00:58:05,732 --> 00:58:09,151
Hva var replikken igjen?
Hvem. Hva var det før det?
831
00:58:09,152 --> 00:58:13,615
Hvem? Men replikken før er:
"En av dere blir med meg. Hvem."
832
00:58:15,450 --> 00:58:17,535
Beklager, G. Ikke nå.
833
00:58:19,537 --> 00:58:22,707
Vent litt. Pause. Spionkamera.
834
00:58:25,043 --> 00:58:28,003
Dette har vært
den vanskeligste dagen for meg.
835
00:58:28,004 --> 00:58:30,923
- Ok.
- Siden starten, vil jeg si.
836
00:58:30,924 --> 00:58:32,799
Det føles veldig rart.
837
00:58:32,800 --> 00:58:35,677
- Det er rart.
- Jeg var ikke har mandag, tirsdag.
838
00:58:35,678 --> 00:58:37,847
Og de som var her, sa bare...
839
00:58:38,640 --> 00:58:41,808
Nå har du gått inn,
og det er litt på skakke.
840
00:58:41,809 --> 00:58:45,145
Litt på skakke.
Alle jeg har prøvd å filme,
841
00:58:45,146 --> 00:58:48,190
har gitt meg en følelse av
at det var feil.
842
00:58:48,191 --> 00:58:51,151
Det kjennes som
at de ber meg dra til helvete.
843
00:58:51,152 --> 00:58:52,987
Ja, det er mange endringer.
844
00:58:54,822 --> 00:58:58,075
Alle tenker:
"Herregud, husker jeg dette?"
845
00:58:58,076 --> 00:59:02,120
Inngangssignaler er endret.
Raske skift-tider er endret.
846
00:59:02,121 --> 00:59:05,207
Sceneskift-tider er endret.
Replikker er endret.
847
00:59:05,208 --> 00:59:08,043
Hele scenekonsepter er borte.
848
00:59:08,044 --> 00:59:11,172
Helt nye blir bygd på to dager.
849
00:59:12,215 --> 00:59:17,219
Endringer som skjedde senest i går kveld,
skal med i forestillingen i kveld.
850
00:59:17,220 --> 00:59:21,515
Ella har fått skrevet helt nye scener.
851
00:59:21,516 --> 00:59:23,850
Helt nye konsepter.
852
00:59:23,851 --> 00:59:27,104
Og hun har hatt veldig dårlig tid
til å lære dem.
853
00:59:27,105 --> 00:59:30,900
Nei! Jeg kan hjelpe deg
i denne kampen!
854
00:59:32,151 --> 00:59:34,611
Alt endrer seg konstant.
855
00:59:34,612 --> 00:59:37,489
Det er bare mye å ta innover seg,
856
00:59:37,490 --> 00:59:39,492
og man føler på presset.
857
00:59:40,910 --> 00:59:42,579
Jeg er ikke svak!
858
00:59:48,001 --> 00:59:50,919
Stille, vær så snill.
Vi går gjennom en sekvens.
859
00:59:50,920 --> 00:59:53,380
"Jeg liker leppestiften din."
860
00:59:53,381 --> 00:59:57,718
Av alle rare og dumme ting
du kunne sagt, Henry.
861
00:59:57,719 --> 00:59:59,261
Ok, hva skjedde?
862
00:59:59,262 --> 01:00:01,389
Skal vi droppe det i kveld?
863
01:00:03,266 --> 01:00:05,184
Det er like før vi dropper det.
864
01:00:06,686 --> 01:00:09,062
- Vi har ikke tid.
- La oss ikke gjøre det.
865
01:00:09,063 --> 01:00:12,482
- Beklager.
- Nei. Du trenger ikke å beklage.
866
01:00:12,483 --> 01:00:14,484
Vi ga deg ikke nok tid.
867
01:00:14,485 --> 01:00:17,779
Det føltes bare veldig
som om jeg måtte gjøre det nå.
868
01:00:17,780 --> 01:00:19,865
Jeg trenger bare mer tid.
869
01:00:19,866 --> 01:00:21,783
"Opptre, lille ape."
870
01:00:21,784 --> 01:00:24,870
Jeg er ikke så fornøyd
med det jeg gjorde nå.
871
01:00:24,871 --> 01:00:30,417
Jeg trenger tid med Trish,
for jeg vil gjøre det bra.
872
01:00:30,418 --> 01:00:31,878
Det går bra.
873
01:00:36,257 --> 01:00:39,510
8 - 7 DAGER
874
01:00:42,764 --> 01:00:46,099
{\an8}FORHÅNDSVISNING 14
875
01:00:46,100 --> 01:00:48,769
Edderkopper? Hva gjør du?
876
01:00:48,770 --> 01:00:52,898
Du kunne ikke skrike engang...
877
01:00:52,899 --> 01:00:56,151
- Jeg så ingen edderkopper der jeg satt.
- Du satt bak.
878
01:00:56,152 --> 01:00:58,445
Der så jeg ingenting.
879
01:00:58,446 --> 01:01:00,447
Jeg vil se flere edderkopper.
880
01:01:00,448 --> 01:01:01,741
Ikke vær for diskré.
881
01:01:05,662 --> 01:01:09,456
Vi fikk ikke så mange tilbakemeldinger
om hva som er forventet.
882
01:01:09,457 --> 01:01:11,459
Det er bare varigheten.
883
01:01:13,336 --> 01:01:15,379
FORHÅNDSVISNING 15
884
01:01:15,380 --> 01:01:17,130
Kan jeg be om noe?
885
01:01:17,131 --> 01:01:21,677
Tornadoene, eller hva vi kaller dem,
i andre akt, de funker ikke.
886
01:01:21,678 --> 01:01:23,096
Få dem ut, tenker jeg.
887
01:01:25,431 --> 01:01:28,267
FORHÅNDSVISNING 16
888
01:01:30,937 --> 01:01:33,105
Hva som skal kuttes ut?
889
01:01:33,106 --> 01:01:35,315
Noen sykehusgreier.
890
01:01:35,316 --> 01:01:38,486
Noen hus som åpner seg-greier.
891
01:01:39,529 --> 01:01:42,489
FORHÅNDSVISNING 17
892
01:01:42,490 --> 01:01:44,075
Jeg mistet deg!
893
01:01:44,826 --> 01:01:47,994
Slagmarken er helt annerledes nå.
894
01:01:47,995 --> 01:01:51,874
Den er lengre nå.
Og den vil bli endret igjen.
895
01:01:54,919 --> 01:01:59,756
Stephen og Justin ser det
sammen med masse kritikere.
896
01:01:59,757 --> 01:02:01,800
Ja. Høres sånn ut.
897
01:02:01,801 --> 01:02:03,511
Det høres fryktelig ut.
898
01:02:06,055 --> 01:02:09,349
Hvorfor er det ingen
som er bekymret for edderkoppene?
899
01:02:09,350 --> 01:02:11,810
Jimmy, edderkoppene funker ikke.
900
01:02:11,811 --> 01:02:13,603
Ja, jeg vet.
901
01:02:13,604 --> 01:02:15,105
Hvem fikser det?
902
01:02:15,106 --> 01:02:16,774
La meg se på det.
903
01:02:18,067 --> 01:02:20,068
- Ikke film meg nå.
- Greit, det.
904
01:02:20,069 --> 01:02:22,320
Vi må ta en telefon etterpå.
905
01:02:22,321 --> 01:02:24,906
- Men vi har kanskje noe?
- Hvordan går det?
906
01:02:24,907 --> 01:02:27,951
Vi må kanskje kutte ut alle edderkoppene...
907
01:02:27,952 --> 01:02:29,745
Alle? Seriøst?
908
01:02:29,746 --> 01:02:33,081
Det er ingen i det nye manuset,
bortsett fra det.
909
01:02:33,082 --> 01:02:36,501
For øyeblikket.
Men det er fordi hun sier
910
01:02:36,502 --> 01:02:39,045
at hun ikke ser de to edderkoppene.
911
01:02:39,046 --> 01:02:40,840
Hun har mistet troen.
912
01:02:41,674 --> 01:02:46,261
Det har ingenting med dere å gjøre.
Hun har skrevet om.
913
01:02:46,262 --> 01:02:51,558
Det er ikke bra,
men jeg forstår frustrasjonen hennes.
914
01:02:51,559 --> 01:02:52,809
Ja, ok.
915
01:02:52,810 --> 01:02:54,645
- Men vi får se.
- Greit.
916
01:02:56,981 --> 01:02:59,107
Effekter funker ikke alltid.
917
01:02:59,108 --> 01:03:04,070
Vi har, av ulike grunner,
og det har skjedd flere ganger,
918
01:03:04,071 --> 01:03:07,032
måttet ta farvel med ting,
919
01:03:07,033 --> 01:03:12,079
og det kan være vanskelig,
for vi har jobbet med det i mange måneder.
920
01:03:12,705 --> 01:03:15,792
Man må bare være nådeløs
921
01:03:17,084 --> 01:03:21,713
for å fortelle historien
på best mulig måte.
922
01:03:21,714 --> 01:03:25,009
3 - 2 DAGER
PREMIERE
923
01:03:27,762 --> 01:03:30,222
I dag er stykket låst.
924
01:03:30,223 --> 01:03:32,308
Ingen flere endringer nå.
925
01:03:33,434 --> 01:03:35,769
Vanligvis gjør man det litt før,
926
01:03:35,770 --> 01:03:41,441
for å gi det noen dager,
men med tanke på denne prosessen
927
01:03:41,442 --> 01:03:45,070
- har vi strukket det helt til...
- Helt til det ytterste.
928
01:03:45,071 --> 01:03:48,782
Gary minte meg på
at han har vært i dette teatret
929
01:03:48,783 --> 01:03:52,786
siden august,
og det er derfor han ser så glad ut.
930
01:03:52,787 --> 01:03:54,872
Jeg er glad vi låser stykket nå.
931
01:03:55,540 --> 01:03:57,707
Henry, hør på meg. Jeg er her.
932
01:03:57,708 --> 01:04:01,711
Når du sier: "Henry, det eneste
som holder deg igjen er henne."
933
01:04:01,712 --> 01:04:04,047
Det nye stykket er... Det er en kule.
934
01:04:04,048 --> 01:04:08,010
Du kommer til andre akt,
og så er det bare... Og det var...
935
01:04:09,387 --> 01:04:12,515
FORHÅNDSVISNING 20
936
01:04:18,437 --> 01:04:21,232
Vi stopper.
937
01:04:24,902 --> 01:04:26,444
Beklager.
938
01:04:26,445 --> 01:04:28,406
Hvordan var det?
939
01:04:29,574 --> 01:04:32,118
Det var greit.
940
01:04:32,827 --> 01:04:36,121
Det var interessant.
941
01:04:36,122 --> 01:04:41,877
Hovedproblemet var
at Virginia-dukken som knekker,
942
01:04:41,878 --> 01:04:46,215
liker å knekke for tidlig
av uante grunner.
943
01:04:47,550 --> 01:04:50,594
Dukken må gjøre
det Virginia gjør i serien.
944
01:04:50,595 --> 01:04:53,764
Hun stiger opp i luften,
og så knekker alle knoklene.
945
01:04:57,101 --> 01:05:01,147
Men hun liker å knekke sammen i stolen.
946
01:05:07,904 --> 01:05:11,990
Hva gjør vi?
I tilfelle vi ikke finner...
947
01:05:11,991 --> 01:05:14,492
Vi må skifte batteriet, og vi må...
948
01:05:14,493 --> 01:05:16,412
Vi må fortsette med det vi har.
949
01:05:17,788 --> 01:05:21,082
- Vi kan ikke avlyse.
- Nei. Men jeg lurer på om vi kan...
950
01:05:21,083 --> 01:05:23,502
Vi kan la dere to gå ut og beklage.
951
01:05:24,921 --> 01:05:28,757
Hva med individuelt? Sete for sete.
952
01:05:28,758 --> 01:05:29,758
Du, ja.
953
01:05:29,759 --> 01:05:31,384
Det er ikke morsomt.
954
01:05:31,385 --> 01:05:34,055
Vi har premiere
med hele USA i publikum.
955
01:05:34,722 --> 01:05:36,223
Hva skal vi gjøre?
956
01:05:39,435 --> 01:05:42,521
11 - 10 TIMER
957
01:05:47,568 --> 01:05:49,070
- God morgen.
- God morgen.
958
01:05:49,946 --> 01:05:53,114
Du vil vel ikke si
at det er rolig før stormen, vel?
959
01:05:53,115 --> 01:05:55,201
Jeg kan si det.
960
01:05:56,827 --> 01:05:58,119
Jeg er her.
961
01:05:58,120 --> 01:06:00,665
Rolig før stormen.
962
01:06:04,001 --> 01:06:06,253
Hva i huleste?
963
01:06:09,256 --> 01:06:11,550
Akkurat når jeg har begynt å skifte.
964
01:06:12,969 --> 01:06:16,137
{\an8}Det er ganske mange blomster.
965
01:06:16,138 --> 01:06:18,515
Ja. Masse blomster.
966
01:06:18,516 --> 01:06:20,642
Noen er uten navn.
967
01:06:20,643 --> 01:06:24,438
Veldig hjelpsomt.
Det er derfor jeg kom to timer tidlig.
968
01:06:26,399 --> 01:06:28,401
Chris.
969
01:06:29,610 --> 01:06:30,819
Hei.
970
01:06:30,820 --> 01:06:33,571
- Hallo.
- Hallo.
971
01:06:33,572 --> 01:06:36,074
Jeg følger deg litt om det går bra.
972
01:06:36,075 --> 01:06:38,619
Ok. Med alle posene mine.
973
01:06:46,335 --> 01:06:48,045
Herregud.
974
01:06:50,172 --> 01:06:52,215
Gleden ved sceneteater.
975
01:06:52,216 --> 01:06:54,010
Vi er ganske slitne.
976
01:06:54,885 --> 01:06:59,431
Jeg sov på balkongen
mellom radene her om dagen,
977
01:06:59,432 --> 01:07:05,562
og en av gutta som støvsuger
kom og vekket meg, og sa:
978
01:07:05,563 --> 01:07:07,731
"Går det bra?"
"Ja. Jeg jobber her."
979
01:07:07,732 --> 01:07:10,233
Og han sa: "Ja, men går det bra?"
980
01:07:10,234 --> 01:07:13,320
Og jeg sa: "Pass.
981
01:07:14,739 --> 01:07:16,406
Bare støvsug rundt meg."
982
01:07:16,407 --> 01:07:18,199
6 TIMER
983
01:07:18,200 --> 01:07:19,702
5 TIMER
984
01:07:31,464 --> 01:07:32,590
Billetter.
985
01:07:33,215 --> 01:07:35,676
Gud, det er så mye å gjøre.
986
01:07:36,343 --> 01:07:39,721
Jeg aner ikke om jeg har nok tid til alt.
987
01:07:39,722 --> 01:07:41,557
Hei, kjære.
988
01:07:42,975 --> 01:07:44,477
Hei, kjære.
989
01:07:46,937 --> 01:07:50,608
Vi bare... Vi bare surrer rundt.
Det er mye å gjøre.
990
01:07:51,442 --> 01:07:53,109
- Hallo, Louis.
- Hei.
991
01:07:53,110 --> 01:07:55,821
Hallo.
992
01:08:00,076 --> 01:08:02,827
Vet du noe om
hvem som kommer i kveld?
993
01:08:02,828 --> 01:08:07,665
Jeg har prøvd å ikke tenke på det.
Jeg har hørt noen rykter.
994
01:08:07,666 --> 01:08:11,003
Matthew Modine
og David Harbour er her.
995
01:08:11,629 --> 01:08:14,589
Men jeg prøver å opptre likedan uansett.
996
01:08:14,590 --> 01:08:17,801
Jeg tenker ikke for mye på
hvem som sitter der.
997
01:08:17,802 --> 01:08:19,887
Hvem er dette?
998
01:08:22,723 --> 01:08:24,683
For en nydelig dress, Gary.
999
01:08:26,227 --> 01:08:28,145
Dra til helvete, G.
1000
01:08:29,939 --> 01:08:31,147
3 TIMER
1001
01:08:31,148 --> 01:08:33,150
2 TIMER
1002
01:08:38,072 --> 01:08:40,573
Forestillingen i går gikk dritbra.
1003
01:08:40,574 --> 01:08:42,492
Dere må ha kjent det.
1004
01:08:42,493 --> 01:08:46,204
Gjør det i kveld, og i helgen.
1005
01:08:46,205 --> 01:08:50,876
Glem ikke at det kommer
mer presse i morgen.
1006
01:08:51,627 --> 01:08:54,255
Og dagen etter, faktisk.
1007
01:08:55,756 --> 01:08:58,299
Så bare vær på vakt.
1008
01:08:58,300 --> 01:09:01,010
Det er vår kveld i kveld.
1009
01:09:01,011 --> 01:09:05,181
Noen av oss har vært her i flere måneder,
og til og med år.
1010
01:09:05,182 --> 01:09:08,561
Så mye hardt arbeid.
Så mange endringer.
1011
01:09:09,311 --> 01:09:10,645
Det er verdt det.
1012
01:09:10,646 --> 01:09:15,984
Det er et enestående verk,
og jeg kunne ikke vært mer stolt.
1013
01:09:15,985 --> 01:09:20,113
Og om noen er nervøse,
så ta det med ro, for jeg er kvalm.
1014
01:09:20,114 --> 01:09:24,367
Så jeg tar det på meg for dere.
1015
01:09:24,368 --> 01:09:26,911
Og dere må bare kose dere.
1016
01:09:26,912 --> 01:09:30,165
Når anmeldelsene snakker om
den katastrofale regien
1017
01:09:30,166 --> 01:09:34,169
av Steve og Justin,
kan man ikke bare gjøre som man vil.
1018
01:09:34,170 --> 01:09:37,463
1 TIME - 0 TIMER
1019
01:09:37,464 --> 01:09:38,464
Hei
1020
01:09:38,465 --> 01:09:42,802
Jeg vet ikke hva du har følt
1021
01:09:42,803 --> 01:09:47,182
Jeg har følt meg opp-ned
1022
01:09:47,183 --> 01:09:51,603
Jeg vet ikke hva du har følt
1023
01:09:51,604 --> 01:09:56,065
Jeg har følt meg opp-ned
1024
01:09:56,066 --> 01:09:57,443
I Opp-ned
1025
01:09:58,068 --> 01:09:59,945
I Opp-ned
1026
01:10:00,613 --> 01:10:04,575
I Opp-ned
1027
01:10:05,201 --> 01:10:09,038
I Opp-ned
1028
01:10:10,080 --> 01:10:12,957
Vi gleder oss veldig.
1029
01:10:12,958 --> 01:10:16,502
Vi så en forhåndsvisning
for en måneds tid siden.
1030
01:10:16,503 --> 01:10:18,588
De har jobbet i en måned siden da,
1031
01:10:18,589 --> 01:10:21,466
så vi gleder oss til å se
hvordan det er nå.
1032
01:10:21,467 --> 01:10:26,012
Se på det. Nei.
Som en jævla kirurg.
1033
01:10:26,013 --> 01:10:27,639
Det er den store kvelden.
1034
01:10:27,640 --> 01:10:29,933
Forestillingen skal straks begynne.
1035
01:10:29,934 --> 01:10:31,644
FULLT HUS
1036
01:10:33,229 --> 01:10:38,816
Det kommer en ny generasjon kritikere,
og alt er klikkagn for tiden.
1037
01:10:38,817 --> 01:10:42,028
Man elsker eller hater,
én eller fem stjerner.
1038
01:10:42,029 --> 01:10:43,781
Ingenting i mellom.
1039
01:10:44,698 --> 01:10:48,160
Hva skjer om vi ikke får
gode anmeldelser?
1040
01:10:52,873 --> 01:10:56,752
Like før teppet går opp,
er det helt utrolig spennende.
1041
01:10:59,713 --> 01:11:01,507
Det er så prekært.
1042
01:11:03,175 --> 01:11:05,344
Det er så farlig.
1043
01:11:06,887 --> 01:11:08,096
Det er så skummelt.
1044
01:11:08,097 --> 01:11:10,683
- Brekk et bein, vennen.
- Takk.
1045
01:11:19,191 --> 01:11:21,193
PHILADELPHIA-EKSPERIMENTET
1046
01:11:27,574 --> 01:11:30,953
Følgende dokumenter er hemmeligstemplet...
1047
01:11:52,182 --> 01:11:53,851
Det er sinnssykt!
1048
01:11:57,813 --> 01:11:59,148
Snart oss.
1049
01:12:06,613 --> 01:12:08,615
Hør på den applausen.
1050
01:12:18,125 --> 01:12:21,879
KAPITTEL ÉN
JENTA FRA INGENSTEDS
1051
01:12:24,757 --> 01:12:29,511
Jeg må bare advare deg.
Det går mange frem og tilbake her...
1052
01:12:33,640 --> 01:12:35,976
- Beklager!
- Det går bra.
1053
01:12:36,894 --> 01:12:42,190
Du har gjort det feil vei.
Du har kneppet igjen feil.
1054
01:12:42,191 --> 01:12:46,445
De er vennlige, men de er kritikere.
1055
01:12:48,030 --> 01:12:53,285
Herregud! Pappa! Øynene hans!
1056
01:12:57,373 --> 01:13:01,042
Vet noen hvor... Ikke her?
1057
01:13:01,043 --> 01:13:03,629
Å faen. Det er på rommet mitt!
1058
01:13:10,677 --> 01:13:12,678
Hvordan var det?
1059
01:13:12,679 --> 01:13:15,808
Hva så du der, Henry?
Hvordan føltes det?
1060
01:13:19,061 --> 01:13:22,106
Sånn, ja. Vis meg. Fortsett.
1061
01:13:24,024 --> 01:13:27,027
Fortsett! Du er så nær!
1062
01:13:42,084 --> 01:13:44,253
Når du har tusen mennesker i salen...
1063
01:13:48,674 --> 01:13:51,385
...og du kunne hørt en knappenål falle...
1064
01:13:54,012 --> 01:13:55,847
Det er verdens beste lyd.
1065
01:13:55,848 --> 01:14:00,102
Det er da du vet
at du har dem i din hule hånd.
1066
01:14:02,521 --> 01:14:06,399
Jeg sa jo det! Jeg er ikke normal.
1067
01:14:06,400 --> 01:14:08,359
Hva er du da?
1068
01:14:08,360 --> 01:14:09,528
Herregud!
1069
01:14:13,240 --> 01:14:14,533
Herregud!
1070
01:14:15,242 --> 01:14:17,244
Det er her, ikke sant?
1071
01:14:18,120 --> 01:14:20,664
Det skjer! Det skjer akkurat nå.
1072
01:14:24,418 --> 01:14:26,837
Det eneste som står i veien for deg.
1073
01:14:29,256 --> 01:14:31,800
Ta henne!
1074
01:14:32,968 --> 01:14:35,220
Henry! Nei! Ikke hør på ham!
1075
01:14:37,764 --> 01:14:39,683
Du må ikke gjøre som han sier!
1076
01:15:01,455 --> 01:15:03,457
Kom her! For en mester!
1077
01:16:01,640 --> 01:16:02,766
Som vanlig.
1078
01:16:05,310 --> 01:16:06,353
Så utrolig moro.
1079
01:16:08,981 --> 01:16:10,482
Så bra.
1080
01:16:11,567 --> 01:16:14,278
Kjempebra.
1081
01:16:15,153 --> 01:16:17,280
- Det er ditt nå.
- Vi klarte det.
1082
01:16:17,281 --> 01:16:19,241
Du klarte det. Kom.
1083
01:16:23,120 --> 01:16:24,413
Bra jobba, Isaac.
1084
01:16:25,914 --> 01:16:27,165
Bra jobba, folkens!
1085
01:16:28,500 --> 01:16:29,418
Bra jobba...
1086
01:16:35,090 --> 01:16:36,592
Greit.
1087
01:16:40,053 --> 01:16:42,639
- Trefry?
- Hva? Hei.
1088
01:16:43,640 --> 01:16:45,183
Gå ned. Bare gå ned.
1089
01:16:47,603 --> 01:16:50,564
- Livet blir så kjedelig nå.
- Ja.
1090
01:16:52,107 --> 01:16:53,691
Utrolig! Fantastisk!
1091
01:16:53,692 --> 01:16:56,736
- Jeg gråter og gråter!
- Helt sant!
1092
01:16:56,737 --> 01:16:59,614
Herregud, vi elsker Henry nå!
1093
01:16:59,615 --> 01:17:04,285
Produksjonen, effektene,
alt var fenomenalt.
1094
01:17:04,286 --> 01:17:07,580
Jeg har aldri sett det før.
Det er på et nytt nivå.
1095
01:17:07,581 --> 01:17:12,376
Jeg føler at vi har gått ut
av en helt annen verden,
1096
01:17:12,377 --> 01:17:13,961
på en berg-og-dalbane.
1097
01:17:13,962 --> 01:17:16,547
Vi er helt i hundre.
Det var... Beklager.
1098
01:17:16,548 --> 01:17:18,966
Vi er i hundre. Det var vilt.
1099
01:17:18,967 --> 01:17:20,509
Det var elektrisk.
1100
01:17:20,510 --> 01:17:24,013
Virginia Creel
har ikke klart å knekke før.
1101
01:17:24,014 --> 01:17:27,224
Det var helt perfekt,
og folks reaksjon var så bra.
1102
01:17:27,225 --> 01:17:28,559
Det fikk applaus.
1103
01:17:28,560 --> 01:17:34,023
Det var det som gjorde meg mest glad.
Å se armene knekke feilfritt.
1104
01:17:34,024 --> 01:17:37,735
- Ross og jeg elsker å se lemmer knekke.
- Hva kan jeg si?
1105
01:17:37,736 --> 01:17:39,613
Hvordan var det å bukke?
1106
01:17:41,281 --> 01:17:45,117
Herregud! Publikum var så bra.
1107
01:17:45,118 --> 01:17:48,579
Helt utrolig bra. Det føles bra.
1108
01:17:48,580 --> 01:17:53,125
Ja. Rett sted. Der jeg er ment å være.
1109
01:17:53,126 --> 01:17:54,294
Heldiggris.
1110
01:17:55,087 --> 01:18:00,007
En praktfull blomsterbukett.
Du burde lese kortet.
1111
01:18:00,008 --> 01:18:01,677
Herregud.
1112
01:18:05,722 --> 01:18:09,017
Herregud.
1113
01:18:15,982 --> 01:18:17,526
Herregud!
1114
01:18:18,360 --> 01:18:20,112
Det er fra Winona Ryder!
1115
01:18:21,780 --> 01:18:23,698
Så utrolig koselig.
1116
01:18:23,699 --> 01:18:26,701
Herregud. Så utrolig kult å møte deg.
1117
01:18:26,702 --> 01:18:29,829
Du er en rockestjerne.
1118
01:18:29,830 --> 01:18:31,914
- Takk.
- Du er fantastisk.
1119
01:18:31,915 --> 01:18:34,543
Hei. Fint å møte deg.
1120
01:18:36,128 --> 01:18:37,920
- Jeg har noe til deg.
- Seriøst?
1121
01:18:37,921 --> 01:18:39,797
Gratulerer.
1122
01:18:39,798 --> 01:18:43,342
- Originalen fra serien.
- Tuller du?
1123
01:18:43,343 --> 01:18:45,678
Første sesong.
Eneste i verden.
1124
01:18:45,679 --> 01:18:47,680
Det er helt utrolig.
1125
01:18:47,681 --> 01:18:49,140
Tusen takk.
1126
01:18:49,141 --> 01:18:51,100
Du har på parykk!
1127
01:18:51,101 --> 01:18:52,602
Ja.
1128
01:18:54,062 --> 01:18:56,731
- Jeg har det.
- Gratulerer.
1129
01:18:56,732 --> 01:18:59,609
Tusen takk.
Det er fantastisk å møte deg.
1130
01:19:02,487 --> 01:19:04,947
- Kan jeg ta en selfie?
- Hei.
1131
01:19:04,948 --> 01:19:07,199
- Gratulerer.
- Takk.
1132
01:19:07,200 --> 01:19:09,244
Det gir så mye mening.
1133
01:19:11,121 --> 01:19:15,291
Det gikk veldig bra.
Vi kunne ikke bedt om en bedre respons.
1134
01:19:15,292 --> 01:19:19,253
Stemningen er bare elektrisk nå,
og den var det på scenen også.
1135
01:19:19,254 --> 01:19:21,047
Det føles bare ikke virkelig.
1136
01:19:27,053 --> 01:19:29,930
Vi trenger ikke å være her mer. Kom.
1137
01:19:29,931 --> 01:19:31,850
Kom. Vi går ned.
1138
01:19:35,145 --> 01:19:36,897
Noen anmeldelser har kommet.
1139
01:19:37,689 --> 01:19:39,900
Fem stjerner i Telegraph.
1140
01:19:40,442 --> 01:19:42,276
Årets West End-forestilling.
1141
01:19:42,277 --> 01:19:45,738
Du kan ikke få mer enn fem,
og de gir veldig sjeldent fem.
1142
01:19:45,739 --> 01:19:48,325
Fem stjerner i Guardian.
1143
01:19:49,618 --> 01:19:50,951
"Praktfullt teater."
1144
01:19:50,952 --> 01:19:55,790
Jeg vet Daily Mail blir bra,
og Independent blir bra.
1145
01:19:55,791 --> 01:19:57,291
Det blir veldig bra.
1146
01:19:57,292 --> 01:19:59,627
- Gratulerer.
- Vi har holdt på lenge.
1147
01:19:59,628 --> 01:20:01,755
Ja. Sonia er et geni.
1148
01:20:06,676 --> 01:20:09,011
Og Olivier-prisen går til...
1149
01:20:09,012 --> 01:20:10,847
Stranger Things.
1150
01:20:19,856 --> 01:20:22,691
{\an8}Jeg vil takke teatermiljøet
1151
01:20:22,692 --> 01:20:27,113
{\an8}for at de tok så godt imot
Stranger Things-mytologien.
1152
01:20:29,366 --> 01:20:34,246
Jeg vil takke Duffer-brødrene for
at de tok en sjanse på en frik som meg.
1153
01:20:35,956 --> 01:20:41,502
Jeg vil takke fansen
for at de har en tilknytning til oss.
1154
01:20:41,503 --> 01:20:44,797
Og mannen min
og svigermoren min og foreldrene mine.
1155
01:20:44,798 --> 01:20:47,300
Tusen takk.
1156
01:20:56,184 --> 01:20:58,644
En Stranger Things-forhistorie
er på vei til Broadway.
1157
01:20:58,645 --> 01:21:02,064
Broadway tar en tur til opp-ned
med en ny produksjon.
1158
01:21:02,065 --> 01:21:06,486
Stranger Things: The First Shadow
har debut på Broadway neste år.
1159
01:21:07,571 --> 01:21:10,615
Jeg gleder meg.
Jeg er nervøs, men spent.
1160
01:21:11,575 --> 01:21:12,826
Det blir vilt.
1161
01:24:27,270 --> 01:24:32,358
Tekst: Ekaterina Pliassova