1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,892 --> 00:00:20,395 LONDYN 14 GRUDNIA 2023 ROKU 4 00:00:38,496 --> 00:00:41,124 Dziś jest nasz wieczór. 5 00:00:43,835 --> 00:00:48,088 Posłuchajcie tego. Netflix ogłosił dziś premierę sztuki Stranger Things. 6 00:00:48,089 --> 00:00:50,340 Zespół choreografów ciężko pracuje, 7 00:00:50,341 --> 00:00:52,927 ucząc Demogorgona tanecznych ruchów dłoni. 8 00:00:55,180 --> 00:00:57,222 Zobaczycie, co świat o nas myśli, 9 00:00:57,223 --> 00:00:59,558 i co najważniejsze, poczujecie to. 10 00:00:59,559 --> 00:01:00,893 Jesteśmy z Miami. 11 00:01:00,894 --> 00:01:03,353 - Floryda. To my. - Ciekawe, co będzie. 12 00:01:03,354 --> 00:01:06,107 Jak oni to pokażą w teatrze? 13 00:01:08,359 --> 00:01:10,737 NOWA HISTORIA NA ŻYWO NA SCENIE 14 00:01:16,951 --> 00:01:18,494 Będziemy zbierać recenzje, 15 00:01:18,495 --> 00:01:20,622 więc zachowajcie trzeźwość umysłu. 16 00:01:29,130 --> 00:01:34,219 Panie i panowie, prosimy o zajęcie miejsc. Przedstawienie zacznie się za pięć minut. 17 00:01:37,347 --> 00:01:40,016 Stres pierwszego wieczoru jest najgorszy. 18 00:01:41,601 --> 00:01:44,436 Zawsze myślę o sobie, że jestem jak zabójca, 19 00:01:44,437 --> 00:01:47,857 bo się nie stresuję, ale pewnie zacznę. 20 00:01:51,903 --> 00:01:52,946 Udanego. 21 00:01:53,655 --> 00:01:55,697 - Rock and roll, kochani. - O tak. 22 00:01:55,698 --> 00:01:58,575 Rock and roll. Tak to ma wyglądać, do cholery. 23 00:01:58,576 --> 00:02:00,828 Próbowano robić horrory, 24 00:02:00,829 --> 00:02:03,413 wprowadzać potwory na scenę. 25 00:02:03,414 --> 00:02:05,500 Najczęściej to nie działa. 26 00:02:08,962 --> 00:02:12,548 W życiu bardziej się nie denerwowałam. 27 00:02:12,549 --> 00:02:14,384 Musimy iść. 28 00:02:51,588 --> 00:02:58,552 ZA KULISAMI 29 00:02:58,553 --> 00:03:03,516 SIEDEM MIESIĘCY WCZEŚNIEJ 30 00:03:05,018 --> 00:03:06,643 3 MILLS STUDIOS LONDYN 31 00:03:06,644 --> 00:03:08,896 Hej, jesteśmy wszyscy? 32 00:03:08,897 --> 00:03:11,691 Dobra, jest szósta. 33 00:03:12,400 --> 00:03:15,069 Spotykamy się po raz pierwszy 34 00:03:15,987 --> 00:03:18,823 w sprawie Stranger Things: The First Shadow. 35 00:03:23,036 --> 00:03:26,039 To największy, najbardziej dopracowany technicznie 36 00:03:26,539 --> 00:03:30,459 i najciekawszy projekt, jaki widziałam 37 00:03:30,460 --> 00:03:34,338 i jakiego kiedykolwiek doświadczą widzowie. 38 00:03:34,339 --> 00:03:36,549 Dlatego dziękuję wszystkim. 39 00:03:37,342 --> 00:03:39,092 Przekazuję głos Stephenowi. 40 00:03:39,093 --> 00:03:41,553 Dzięki. O rany. Dzięki wszystkim. 41 00:03:41,554 --> 00:03:43,306 To taki obóz bazowy. 42 00:03:43,932 --> 00:03:50,312 Od kilku miesięcy wspinamy się z Katmandu, przed nami jeszcze jedna góra, 43 00:03:50,313 --> 00:03:52,522 ale cieszę się, że dotarliśmy aż tu. 44 00:03:52,523 --> 00:03:55,025 Matt i Ross, próbowałem sobie przypomnieć 45 00:03:55,026 --> 00:03:58,028 naszą pierwszą rozmowę o tym projekcie sprzed lat. 46 00:03:58,029 --> 00:04:01,657 Niedługo po pierwszym sezonie Netflix wspomniał, 47 00:04:01,658 --> 00:04:05,535 {\an8}że Stephen Daldry jest zainteresowany realizacją przedstawienia. 48 00:04:05,536 --> 00:04:08,163 Zdziwiliśmy się: „Jak to? O czym wy mówicie? 49 00:04:08,164 --> 00:04:10,874 Ten od Billy’ego Elliota i The Crown?”. 50 00:04:10,875 --> 00:04:13,085 Do tego Sonia Friedman, 51 00:04:13,086 --> 00:04:16,838 której półki uginają się od nagród Tony i Oliviera. 52 00:04:16,839 --> 00:04:18,757 Nie wiem, czemu myśleliśmy, 53 00:04:18,758 --> 00:04:22,511 że to będzie musical na podstawie sezonu pierwszego. 54 00:04:22,512 --> 00:04:25,931 Stephen na to: „Nie, durnie, to będzie coś nowego”. 55 00:04:25,932 --> 00:04:30,686 I zaczęliśmy przerzucać się ze Stephenem pomysłami, o czym to ma być. 56 00:04:30,687 --> 00:04:34,231 Tak powstała sztuka The First Shadow. 57 00:04:34,232 --> 00:04:38,402 Wszystko przyspieszyło, kiedy dołączyła Kate. 58 00:04:38,403 --> 00:04:43,240 {\an8}Kate jest integralną częścią Stranger Things. 59 00:04:43,241 --> 00:04:46,285 {\an8}To taka tajna broń serialu. 60 00:04:46,286 --> 00:04:50,414 Ale podobnie jak my nie znała się ani na teatrze, ani na sztukach. 61 00:04:50,415 --> 00:04:55,627 W Kate podoba mi się to, że jest nieustraszona. 62 00:04:55,628 --> 00:04:59,715 Czytam jej scenariusze i nie mam pojęcia, jak to sfilmować. 63 00:04:59,716 --> 00:05:01,508 Nie wiem, jak wy chcecie 64 00:05:01,509 --> 00:05:04,803 to zrealizować na scenie. Ale nie mogę się doczekać. 65 00:05:04,804 --> 00:05:06,263 Powtórzę jeszcze raz: 66 00:05:06,264 --> 00:05:09,599 bardzo dziękuję za powierzenie nam swojej historii. 67 00:05:09,600 --> 00:05:11,352 Postaramy się, byś była dumna. 68 00:05:16,733 --> 00:05:18,942 Kate, powiedz swoimi słowami, 69 00:05:18,943 --> 00:05:21,279 o czym jest First Shadow. 70 00:05:23,323 --> 00:05:24,449 To jest... 71 00:05:27,243 --> 00:05:28,828 Niech pomyślę. 72 00:05:29,454 --> 00:05:32,123 To przedstawienie inspirowane Stranger Things. 73 00:05:32,623 --> 00:05:35,251 To prequel osadzony w 1959 roku. 74 00:05:35,835 --> 00:05:39,629 {\an8}Opowiada o wszystkich bohaterach z serialu. 75 00:05:39,630 --> 00:05:44,134 Kim był Hopper, nim stał się dupkiem? A Joyce, nim stała się neurotyczką? 76 00:05:44,135 --> 00:05:45,344 - Mamo. - Co? 77 00:05:45,345 --> 00:05:47,555 Kim był Bob, zanim umarł? 78 00:05:49,098 --> 00:05:50,057 To są początki. 79 00:05:50,058 --> 00:05:54,061 Widzimy początek historii, wcześniejsze losy Henry’ego, 80 00:05:54,062 --> 00:05:56,814 znanego także jako Jedynka i Vecna. 81 00:05:57,398 --> 00:06:01,819 Henry poznaje Patty, siostrę Boba Newby’ego. 82 00:06:02,528 --> 00:06:06,740 Mamy historię miłosną, ale także, ponieważ to Stranger Things, 83 00:06:06,741 --> 00:06:08,700 opowieść nadprzyrodzoną. 84 00:06:08,701 --> 00:06:12,162 Tak jak w serialu mamy tu żonglerkę wieloma wątkami, 85 00:06:12,163 --> 00:06:18,336 co, jak liczymy, prowadzi do zaskakującego i emocjonującego zakończenia. 86 00:06:19,003 --> 00:06:22,964 Pojawiają się także niezbyt subtelne wskazówki 87 00:06:22,965 --> 00:06:26,010 dotyczące sezonu piątego i Beyond Stranger Things. 88 00:06:30,473 --> 00:06:33,810 Witajcie w tym zwariowanym pomieszczeniu. 89 00:06:34,560 --> 00:06:40,274 To są warsztaty, podczas których spektakl powstaje z udziałem aktorów. 90 00:06:40,817 --> 00:06:45,362 Zasadniczo to taki czas przed próbami. Zbierzemy grupę aktorów, 91 00:06:45,363 --> 00:06:48,657 którzy niekoniecznie później wystąpią w sztuce. 92 00:06:48,658 --> 00:06:50,659 Będą czytać dialogi na głos, 93 00:06:50,660 --> 00:06:54,413 zamiast Kate udającej każdą postać w swojej sypialni, 94 00:06:54,414 --> 00:06:55,622 co na pewno robiła. 95 00:06:55,623 --> 00:06:57,833 Jestem Justin, reżyser. 96 00:06:57,834 --> 00:07:00,710 - Stephen, reżyser. - Kate, scenarzystka. 97 00:07:00,711 --> 00:07:03,005 Louis, warsztatowy Henry Creel. 98 00:07:03,548 --> 00:07:06,842 Amma. Nie wiem, kogo dziś mam grać. 99 00:07:06,843 --> 00:07:09,719 - Mamę Patty. - Mamę Patty. 100 00:07:09,720 --> 00:07:11,597 - Przerażającą mamę. - Tak. 101 00:07:15,351 --> 00:07:16,769 - Wskazujesz mnie? - Tak. 102 00:07:18,146 --> 00:07:20,731 Jestem G. Filmuję to. 103 00:07:22,984 --> 00:07:26,570 No to poczytajmy fragmenty scenariusza. 104 00:07:26,571 --> 00:07:28,656 Zobaczymy, co z tego wyjdzie. 105 00:07:29,407 --> 00:07:31,867 Mam dziś dla was ekscytującą wiadomość. 106 00:07:31,868 --> 00:07:34,745 Mamy wreszcie przełom w sprawie transfuzji krwi. 107 00:07:35,913 --> 00:07:38,290 Osoba przeżyła. 108 00:07:38,291 --> 00:07:41,210 Wcześniej nie wiedziałam, co to za warsztat. 109 00:07:41,711 --> 00:07:44,087 Byłam zadowolona ze scenariusza. 110 00:07:44,088 --> 00:07:48,468 Nie miałam pojęcia, ile pracy jeszcze będę musiała w to włożyć. 111 00:07:49,051 --> 00:07:50,845 Czas, żebyś poznała brata. 112 00:07:51,345 --> 00:07:54,891 To moment, kiedy siedzimy tu wszyscy i nad tym rozmyślamy. 113 00:07:56,058 --> 00:07:58,393 I pytamy: „Co teraz, do cholery?”. 114 00:07:58,394 --> 00:08:02,147 W końcu udaje nam się to postawić na nogi i zacząć. 115 00:08:02,148 --> 00:08:04,149 Ale jakoś... 116 00:08:04,150 --> 00:08:06,861 musimy to sobie wyobrazić. 117 00:08:07,445 --> 00:08:08,905 - Cześć. - Cześć. 118 00:08:10,865 --> 00:08:15,286 Odsuńmy krzesła na bok, spróbuję to rozgryźć. 119 00:08:15,870 --> 00:08:18,706 - Dobrze. - Nie jestem pewien tego pomysłu. 120 00:08:19,790 --> 00:08:20,624 Tak? 121 00:08:20,625 --> 00:08:24,545 Zacznij cicho śpiewać, tak żebyśmy czuli, że to przez radio. 122 00:08:26,839 --> 00:08:29,300 - To tutaj czy tylko w moim uchu? - Tutaj. 123 00:08:30,927 --> 00:08:36,224 On teraz wyprowadza Henry’ego z laboratorium, czy tak? 124 00:08:37,308 --> 00:08:39,060 Gdzieś na przód sceny. 125 00:08:40,353 --> 00:08:43,855 Gdy wychodzi to z ciebie pierwszy raz, to jest zwykły chaos. 126 00:08:43,856 --> 00:08:46,901 Myślisz, że wszystko zrobiłaś źle. 127 00:08:48,736 --> 00:08:50,655 Brzmi głupio. Głupio wygląda. 128 00:08:51,280 --> 00:08:54,492 To nie jest sztuka. Nie wiem, co to, ale jest straszne. 129 00:08:55,701 --> 00:08:59,454 Potem przychodzą Stephen i Justin, szaleni naukowcy, 130 00:08:59,455 --> 00:09:02,290 i przeprowadzają swoją magię. 131 00:09:02,291 --> 00:09:04,209 Ktoś widział mój kapelusz? 132 00:09:04,210 --> 00:09:06,211 Harmonizujące bzyczenie pszczół. 133 00:09:06,212 --> 00:09:07,838 Pszczoły szukają miodu. 134 00:09:12,260 --> 00:09:15,387 Są szaleni, ale w najlepszym stylu. 135 00:09:15,388 --> 00:09:17,974 Tak. Tu może być więcej rzeczy. 136 00:09:19,141 --> 00:09:21,685 To będzie tutaj. 137 00:09:21,686 --> 00:09:24,854 Może pod koniec sceny wymyślę z tym coś śmiesznego. 138 00:09:24,855 --> 00:09:27,107 - To jest gra. Gotowi? - To gra? 139 00:09:27,108 --> 00:09:29,193 Uważaj. Nie dotykaj. 140 00:09:31,862 --> 00:09:34,198 Każdy musi przynieść swoje krzesło. 141 00:09:35,825 --> 00:09:37,952 Podstępne wiedźmy w krzakach. 142 00:09:38,619 --> 00:09:40,579 Podstępne wiedźmy w krzakach. 143 00:09:40,580 --> 00:09:42,331 Jest bardzo chaotycznie. 144 00:09:43,583 --> 00:09:46,251 Ale ja w sumie... kocham chaos. 145 00:09:46,252 --> 00:09:49,129 Ten gadżet zacznie piszczeć. 146 00:09:49,130 --> 00:09:51,090 - Po co mi kot? - Żeby go zabić. 147 00:09:51,882 --> 00:09:54,050 Zniżysz się i później go zabijesz. 148 00:09:54,051 --> 00:09:58,221 Stephen to niemal nadczłowiek. 149 00:09:58,222 --> 00:10:01,726 Kluczowa kwestia: „Nie zrobię ci krzywdy”. 150 00:10:02,393 --> 00:10:04,477 Stop. Obchodzisz szafkę z tyłu, 151 00:10:04,478 --> 00:10:05,687 bo idziesz tam. 152 00:10:05,688 --> 00:10:08,190 Trzeba biec sprintem, żeby nadążyć. 153 00:10:09,567 --> 00:10:10,817 Próbujemy losowo? 154 00:10:10,818 --> 00:10:12,152 Nowa scena 14. 155 00:10:12,153 --> 00:10:14,655 Nie potrzeba ci wiele. Tylko trochę. 156 00:10:16,449 --> 00:10:18,492 Ta scena trochę się zmieni. 157 00:10:19,994 --> 00:10:22,537 Kto mówi co, zapomniałem... 158 00:10:22,538 --> 00:10:25,124 Nie mam czasu myśleć o presji. 159 00:10:25,791 --> 00:10:27,793 Widzę tylko to, co wokół mnie. 160 00:10:33,049 --> 00:10:34,174 W porządku? 161 00:10:34,175 --> 00:10:36,593 Moim zdaniem jest zarąbiście. 162 00:10:36,594 --> 00:10:38,970 Dla mnie bomba. Chyba skończyliśmy. 163 00:10:38,971 --> 00:10:41,306 Pod koniec jest jeszcze coś. 164 00:10:41,307 --> 00:10:43,391 Dobra robota. Nieźle poszło. 165 00:10:43,392 --> 00:10:44,517 - Git. - 25 minut... 166 00:10:44,518 --> 00:10:47,270 Wszyscy są zestresowani, bo nie ma czasu. 167 00:10:47,271 --> 00:10:48,939 Jest za mało czasu. 168 00:10:51,067 --> 00:10:56,696 {\an8}W dniu 14 grudnia, o godzinie 19.00 kurtyna pójdzie w górę. 169 00:10:56,697 --> 00:10:59,575 {\an8}PREMIERA 14 GRUDNIA 2023 ROKU 170 00:11:00,242 --> 00:11:02,994 Jesteśmy w trakcie próby warsztatowej 171 00:11:02,995 --> 00:11:05,664 i wymyślamy język sceniczny przedstawienia. 172 00:11:05,665 --> 00:11:09,668 Kate dużo pracuje nad scenariuszem, więc wszystko dopracowujemy. 173 00:11:09,669 --> 00:11:13,880 Wszystko komplikuje fakt, że jesteśmy w trakcie kompletowania obsady. 174 00:11:13,881 --> 00:11:18,009 Próby to tak naprawdę casting. 175 00:11:18,010 --> 00:11:24,350 Mamy sześć tygodni, żeby wspólnie wgłębić się w tę sztukę. 176 00:11:26,727 --> 00:11:29,187 Następnie wszyscy przeniosą się do teatru 177 00:11:29,188 --> 00:11:31,815 na tak zwane próby techniczne. 178 00:11:31,816 --> 00:11:34,485 I wtedy wszystko się ze sobą połączy. 179 00:11:35,069 --> 00:11:40,949 Efekty specjalne, muzyka, kostiumy, plan, automatyzacja, wszystko. 180 00:11:40,950 --> 00:11:43,452 To bardzo stresujący okres. 181 00:11:44,328 --> 00:11:46,454 Po czterech tygodniach tych prób 182 00:11:46,455 --> 00:11:50,751 dołączy do nas publiczność na pokazach przedpremierowych. 183 00:11:51,460 --> 00:11:55,964 Będzie panować zrozumienie, że prace nadal trwają 184 00:11:55,965 --> 00:11:59,468 i wszystko może się zmienić lub pójść nie tak. 185 00:12:01,178 --> 00:12:04,765 Po czterech tygodniach przedpremier zaczynamy. 186 00:12:05,433 --> 00:12:08,102 I zaczynamy zbierać recenzje. 187 00:12:09,270 --> 00:12:12,731 Może być tak, że dziesięć dni po premierze się zwiniemy, 188 00:12:12,732 --> 00:12:14,149 bo nikt nie przyjdzie. 189 00:12:14,150 --> 00:12:15,359 Może tak się stać. 190 00:12:19,155 --> 00:12:20,655 27 TYGODNI WARSZTATY 191 00:12:20,656 --> 00:12:25,660 Jest w cholerę roboty. 192 00:12:25,661 --> 00:12:29,914 Ogólnie jesteśmy opóźnieni z projektem, zarówno jeśli chodzi o próby, 193 00:12:29,915 --> 00:12:32,959 jak i efekty specjalne. Jest się czym przejmować. 194 00:12:32,960 --> 00:12:34,961 Mogę zapytać o scenariusz? 195 00:12:34,962 --> 00:12:37,380 Kate, nadal codziennie go poprawiasz. 196 00:12:37,381 --> 00:12:38,298 Tak. 197 00:12:38,299 --> 00:12:42,469 Staram się być na bieżąco, bo muszę go wysłać do Netflixa. 198 00:12:42,470 --> 00:12:45,055 Dawno nie widzieli wersji roboczej. 199 00:12:48,434 --> 00:12:52,228 Telewizja i teatr to dwa kompletnie różne media 200 00:12:52,229 --> 00:12:57,485 i ta prawda codziennie mnie atakuje. 201 00:12:58,277 --> 00:12:59,569 Żart scenarzystów: 202 00:12:59,570 --> 00:13:02,405 każda nowa scena w scenariuszu Stranger Things 203 00:13:02,406 --> 00:13:04,158 zaczyna się od „zoomu”. 204 00:13:05,242 --> 00:13:06,785 Boże, to było bezcenne! 205 00:13:06,786 --> 00:13:07,912 Albo „zbliżenia”. 206 00:13:09,747 --> 00:13:11,498 Na przykład opon na drodze. 207 00:13:11,499 --> 00:13:12,541 TRZASK, SYK! 208 00:13:13,125 --> 00:13:17,963 A kończy się wymianą spojrzeń. Nancy i Jonathan wymieniają spojrzenia. 209 00:13:18,714 --> 00:13:22,717 A na scenie nie da się pokazać ani tego, ani tego. 210 00:13:22,718 --> 00:13:28,432 Nie ma zbliżeń, montażu ani ostrych cięć. 211 00:13:29,183 --> 00:13:31,602 Trzy, dwa, jeden. Start. 212 00:13:33,562 --> 00:13:34,854 Nieźle. 213 00:13:34,855 --> 00:13:39,359 Wyszło 1,8, czyli skróciliśmy o 0,2 sekundy. Nieźle. 214 00:13:39,360 --> 00:13:43,279 {\an8}Jest duża presja, bo są wobec nas ogromne oczekiwania. 215 00:13:43,280 --> 00:13:46,324 {\an8}To Stranger Things, musimy pokazać coś niezwykłego. 216 00:13:46,325 --> 00:13:49,494 {\an8}Nasze wyzwanie polega na tym, że musimy wykreować 217 00:13:49,495 --> 00:13:53,916 {\an8}tak znakomity efekt jak w serialu, ale na żywo, osiem razy w tygodniu. 218 00:13:56,335 --> 00:13:59,254 Pracujemy z rekwizytorniami, twórcami efektów. 219 00:13:59,255 --> 00:14:01,464 Projektujemy elementy 220 00:14:01,465 --> 00:14:07,220 i zlecamy firmom tworzenie efektów 3D, które będziemy mogli wykorzystać 221 00:14:07,221 --> 00:14:10,140 w rzeczywistości wzbogaconej światłem i wideo. 222 00:14:12,268 --> 00:14:16,187 To będzie otwarta rana, z której wyskoczą pajęcze odnóża. 223 00:14:16,188 --> 00:14:17,730 Przy Harrym Potterze 224 00:14:17,731 --> 00:14:21,277 przesuwaliśmy granice tego, co da się osiągnąć na scenie. 225 00:14:22,027 --> 00:14:26,030 Obaj, Jamie i ja, czuliśmy, że nie będzie drugiej takiej szansy. 226 00:14:26,031 --> 00:14:29,118 A nagle pracujemy nad Stranger Things. Ekscytujące. 227 00:14:30,369 --> 00:14:32,453 O jaki efekt ci tutaj chodzi? 228 00:14:32,454 --> 00:14:36,249 Kluczowym punktem fabuły jest fakt, że przeprowadzany jest test: 229 00:14:36,250 --> 00:14:37,709 Eksperyment Filadelfia. 230 00:14:37,710 --> 00:14:39,919 EKSPERYMENT FILADELFIA 28.10.1943 231 00:14:39,920 --> 00:14:44,215 Statek USS Eldridge znika z radarów i przenosi się do innego wymiaru. 232 00:14:44,216 --> 00:14:46,009 SZCZĘK, PODMUCH, STATEK ZNIKA 233 00:14:46,010 --> 00:14:48,428 Gdyby to był film, to byłoby zbliżenie. 234 00:14:48,429 --> 00:14:51,891 Bylibyśmy z nimi na moście, który zniknąłby wraz z załogą. 235 00:14:53,350 --> 00:14:55,101 Czekajcie, proszę. Teraz... 236 00:14:55,102 --> 00:14:59,772 Sprawić, że coś znika, to jedno. Zrobić to w takim tempie jak my to drugie. 237 00:14:59,773 --> 00:15:03,193 Dobra. Trzy, dwa, jeden. Start. 238 00:15:08,616 --> 00:15:10,450 - Dwie sekundy? - Dobra. 239 00:15:10,451 --> 00:15:14,371 Wielkim zaskoczeniem będzie, że statek pojawi się potem 240 00:15:15,372 --> 00:15:16,874 w innym wymiarze. 241 00:15:18,000 --> 00:15:19,251 To kolejny etap. 242 00:15:21,086 --> 00:15:22,963 21 TYGODNI DO PREMIERY WARSZTATY 243 00:15:26,175 --> 00:15:28,259 PRODUKCJA 244 00:15:28,260 --> 00:15:29,969 Co się dzieje na widowni? 245 00:15:29,970 --> 00:15:32,972 W naszych uwagach i ważnych rozmowach 246 00:15:32,973 --> 00:15:35,058 zastanawialiśmy się nad widownią, 247 00:15:35,059 --> 00:15:36,225 bo musimy... 248 00:15:36,226 --> 00:15:39,730 Stranger Things to największe wyzwanie w mojej karierze. 249 00:15:41,023 --> 00:15:45,360 Tego rodzaju horroru, dreszczowca i fantastyki 250 00:15:45,361 --> 00:15:48,280 nie próbowano dotąd wystawiać w teatrze. 251 00:15:49,448 --> 00:15:51,866 Boję się, że krytycy, którzy się pojawią, 252 00:15:51,867 --> 00:15:54,995 nie będą mieli bladego pojęcia o Stranger Things, 253 00:15:55,913 --> 00:16:00,125 a jednocześnie trzeba zadowolić fanów, 254 00:16:00,834 --> 00:16:03,629 którzy oczekują klimatu Stranger Things. 255 00:16:04,254 --> 00:16:08,133 To dość trudny orzech do zgryzienia. 256 00:16:08,634 --> 00:16:11,302 Czy mamy... Masz... Czy wszyscy... 257 00:16:11,303 --> 00:16:12,804 Potrzebne są nowe stron. 258 00:16:12,805 --> 00:16:14,514 Mamy nowe strony? 259 00:16:14,515 --> 00:16:16,975 Zignorujcie informację o stronie 17. 260 00:16:16,976 --> 00:16:18,268 i przejdźcie do 18. 261 00:16:19,812 --> 00:16:20,771 Dziękuję. 262 00:16:24,358 --> 00:16:29,362 Przepisałam tę sztukę 100 000 razy. 263 00:16:29,363 --> 00:16:34,909 W całości co najmniej 25, a może 35 razy. 264 00:16:34,910 --> 00:16:40,040 Sama nie wiem. To żyjąca i oddychająca istota. 265 00:16:40,791 --> 00:16:42,793 Nie dotykaj mnie! Zostaw mnie! 266 00:16:44,044 --> 00:16:45,670 Dobra, są wyłączone. 267 00:16:45,671 --> 00:16:48,090 Zastanówmy się, co robimy z Henrym. 268 00:16:48,632 --> 00:16:51,301 Zastanawiałem się, czy on może coś powiedzieć, 269 00:16:52,302 --> 00:16:54,470 żeby uwaga znów skupiła się na nim. 270 00:16:54,471 --> 00:17:00,769 To ogromne wyzwanie pokazać na scenie chłopca, Henry’ego, 271 00:17:01,311 --> 00:17:04,189 który ostatecznie staje się seryjnym mordercą... 272 00:17:08,110 --> 00:17:10,153 tak żeby nam na nim zależało. 273 00:17:10,154 --> 00:17:13,489 Ty krwawisz. Henry, pomogę ci. 274 00:17:13,490 --> 00:17:18,287 I dlatego wciąż musieliśmy poprawiać sztukę. 275 00:17:19,413 --> 00:17:22,290 Ta historia jest mi bardzo bliska. 276 00:17:22,291 --> 00:17:25,418 Jako nastolatka byłam wiecznie zasępiona 277 00:17:25,419 --> 00:17:27,754 i wszystko mogło się potoczyć inaczej. 278 00:17:27,755 --> 00:17:30,507 Jestem zdeterminowana, żeby zrobić to dobrze. 279 00:17:31,091 --> 00:17:33,761 Myślę, że nam się uda. Idziemy w dobrą stronę. 280 00:17:53,155 --> 00:17:56,115 Harowałam w Hollywood przez jakieś dziesięć lat, 281 00:17:56,116 --> 00:17:59,160 robiłam lody rożki. Taką miałam pracę. 282 00:17:59,161 --> 00:18:04,875 Pisałam i robiłam lody na dziecięce przyjęcia urodzinowe. 283 00:18:05,751 --> 00:18:08,211 Miałam tego dość 284 00:18:08,212 --> 00:18:11,048 i chciałam wrócić na Alaskę, skąd pochodzę. 285 00:18:12,466 --> 00:18:16,011 Ale zadzwonili Dufferowie i zaproponowali pracę w serialu. 286 00:18:18,430 --> 00:18:22,810 Przede wszystkim oni są geniuszami, 287 00:18:23,310 --> 00:18:27,772 jeśli chodzi o opowiadanie historii. Brakuje mi ich. 288 00:18:27,773 --> 00:18:30,525 Nie mówcie im, że to powiedziałam, 289 00:18:30,526 --> 00:18:34,278 ale brakuje mi ich i ich niezwykłych umysłów. 290 00:18:34,279 --> 00:18:35,322 No dobra. 291 00:18:51,755 --> 00:18:57,845 PRÓBY WARSZTATOWE ZBLIŻAJĄ SIĘ DO KOŃCA I EKIPA MUSI PODJĄĆ DECYZJE CO DO OBSADY. 292 00:18:58,720 --> 00:19:01,348 Obsadziliśmy Patty, jedną z głównych postaci. 293 00:19:02,391 --> 00:19:05,144 Bardzo się cieszę, że biorę w tym udział. 294 00:19:05,936 --> 00:19:07,603 To pierwsza praca w teatrze 295 00:19:07,604 --> 00:19:10,773 i jestem szczęściarą, że to akurat Stranger Things. 296 00:19:10,774 --> 00:19:15,404 Serial oglądałam w podstawówce. Pierwszy sezon całkowicie mnie przeraził. 297 00:19:17,406 --> 00:19:21,367 Moi znajomi zastanawiają się, czemu przeniosłam się do Londynu, 298 00:19:21,368 --> 00:19:23,744 a ja mówię, że nie mogę zdradzić. 299 00:19:23,745 --> 00:19:25,914 Posłuchaj. Całe moje życie 300 00:19:26,665 --> 00:19:28,584 byłam dziewczyną znikąd, 301 00:19:29,168 --> 00:19:30,752 której nikt nie chce, ale... 302 00:19:31,628 --> 00:19:35,464 potem poznałam ciebie i przysięgam na Boga, pierwszy raz poczułam... 303 00:19:35,465 --> 00:19:36,591 Więź. 304 00:19:36,592 --> 00:19:37,592 Tak. 305 00:19:37,593 --> 00:19:40,804 Mam nadzieję, że dziś obsadziliśmy Henry'ego. 306 00:19:45,684 --> 00:19:47,894 Kręcę operę mydlaną na północy. 307 00:19:47,895 --> 00:19:49,854 Latam tu w wolne dni 308 00:19:49,855 --> 00:19:53,816 i uczestniczę w warsztatach, choć nie wiem, o co chodzi. 309 00:19:53,817 --> 00:19:57,153 Kiedy ojciec zamykał cię w szafie 310 00:19:57,154 --> 00:19:59,989 i przychodziły pająki... 311 00:19:59,990 --> 00:20:02,158 Jestem tutaj. Obgryzam paznokcie. 312 00:20:02,159 --> 00:20:06,078 Jakieś trzy dni temu odebrałem telefon 313 00:20:06,079 --> 00:20:08,624 z gratulacjami, że dostałem tę rolę. 314 00:20:09,625 --> 00:20:11,792 To mój pierwszy występ na scenie. 315 00:20:11,793 --> 00:20:13,461 Nie boję się ciebie! 316 00:20:13,462 --> 00:20:18,299 To jest dla mnie coś nie z tego świata, podobnie jak w Stranger Things. 317 00:20:18,300 --> 00:20:22,053 Czuję się nierealnie, jakby przetransportowany na drugą stronę. 318 00:20:22,054 --> 00:20:25,557 Strach już się zakorzenił. 319 00:20:26,058 --> 00:20:28,809 Zjada cię od lat, 320 00:20:28,810 --> 00:20:32,480 a twój umysł jest już bardzo słaby, 321 00:20:32,481 --> 00:20:36,652 wydelikacony i miękki. 322 00:20:38,237 --> 00:20:41,280 Gdzie twój słodki syneczek? 323 00:20:41,281 --> 00:20:43,950 Henry Creel jest w środku pokręcony 324 00:20:43,951 --> 00:20:48,038 i chyba jestem w stanie się z tym utożsamić. 325 00:20:49,665 --> 00:20:52,583 Patty, musimy przestać. 326 00:20:52,584 --> 00:20:53,584 Wynoś się stąd! 327 00:20:53,585 --> 00:20:57,755 Louis stworzył groźnego chłopaka z problemami, co pasuje do Henry'ego. 328 00:20:57,756 --> 00:20:59,841 Natomiast Ella ma w sobie światło. 329 00:21:01,301 --> 00:21:04,220 Mamy dwójkę silnych bohaterów i z radością powiem: 330 00:21:04,221 --> 00:21:07,056 „Mamy filary naszego przedstawienia 331 00:21:07,057 --> 00:21:10,185 i zaraz zobaczycie, jak to się razem poukłada”. 332 00:21:12,354 --> 00:21:14,188 17 TYGODNI DO PREMIERY WARSZTATY 333 00:21:14,189 --> 00:21:19,193 Znajdujemy się w teatrze Sadler's Wells na przesłuchaniach do 23 ról. 334 00:21:19,194 --> 00:21:23,489 Czuć napięcie, bo to nasz przedostatni dzień przesłuchań, 335 00:21:23,490 --> 00:21:25,574 a mamy ile ról do obsadzenia? 336 00:21:25,575 --> 00:21:27,660 - Dwadzieścia trzy. - Jeszcze 23. 337 00:21:27,661 --> 00:21:28,829 Tylko 23. 338 00:21:29,830 --> 00:21:31,707 - Łatwizna. - Nie przejmuję się. 339 00:21:32,833 --> 00:21:34,209 Wcale, ale to wcale. 340 00:21:38,588 --> 00:21:40,090 Skoro Kate jest na luzie... 341 00:21:40,632 --> 00:21:42,551 Podekscytowani? 342 00:21:43,218 --> 00:21:45,387 Nawet ze mną nie zaczynaj. 343 00:21:46,513 --> 00:21:49,598 - Dobra, zaczynamy. - Tak. 344 00:21:49,599 --> 00:21:51,100 Przesunę tylko krzesło. 345 00:21:51,101 --> 00:21:52,226 Rób, co chcesz. 346 00:21:52,227 --> 00:21:57,189 Będę siedział, ale czy mogę wstać, gdy będę chciał? 347 00:21:57,190 --> 00:21:58,107 Oczywiście. 348 00:21:58,108 --> 00:22:00,818 Jesteś władcza, masz obsesję i piskliwy głos. 349 00:22:00,819 --> 00:22:01,986 Piskliwy? 350 00:22:01,987 --> 00:22:02,945 Piskliwy. 351 00:22:02,946 --> 00:22:04,989 - Piskliwy. - Piskliwy? 352 00:22:04,990 --> 00:22:06,324 Ty jesteś chełpliwym... 353 00:22:06,325 --> 00:22:08,284 Egocentrycznym mięśniakiem. 354 00:22:08,285 --> 00:22:12,539 Dzięki tobie laski odkrywają megasekret: faceci cykają się jak dzieci. 355 00:22:14,207 --> 00:22:17,543 W życiu nie słyszałem nic głupszego. Rany. 356 00:22:17,544 --> 00:22:20,087 W życiu nie słyszałem nic głupszego. 357 00:22:20,088 --> 00:22:22,298 To o sztuce czy o chłopaku? 358 00:22:22,299 --> 00:22:24,967 Joyce, chcę ci coś powiedzieć teraz, 359 00:22:24,968 --> 00:22:26,802 inaczej mogę stracić odwagę. 360 00:22:26,803 --> 00:22:29,347 Widzieliśmy tylu i wszystkich odrzuciłeś. 361 00:22:29,348 --> 00:22:32,351 Więc nie wiemy, czego w ogóle szukasz. 362 00:22:33,894 --> 00:22:37,564 Potrzebny nam... Daniel Day Lewis. 363 00:22:38,899 --> 00:22:41,025 Raz wygłaszał tyradę o demonach. 364 00:22:41,026 --> 00:22:42,693 - Rany. - Rany. 365 00:22:42,694 --> 00:22:43,779 Rany. 366 00:22:45,030 --> 00:22:47,449 To sporo do ogarnięcia. 367 00:22:48,742 --> 00:22:52,078 Powinien zagrać w Żywych trupach i uciekać przed zombie. 368 00:22:52,079 --> 00:22:54,164 To zawsze od niego dostaniesz. 369 00:22:56,083 --> 00:22:58,460 Podobno latem całowałeś się z kuzynką. 370 00:22:59,544 --> 00:23:01,545 To paskudne kłamstwo, Patty. 371 00:23:01,546 --> 00:23:02,963 Dobry na Demogorgona. 372 00:23:02,964 --> 00:23:04,340 Ma odpowiedni wzrost. 373 00:23:04,341 --> 00:23:06,385 Dość! Zostaw to na wielki dzień. 374 00:23:07,094 --> 00:23:08,387 Zakochałem się. 375 00:23:09,388 --> 00:23:11,348 Zakochałem się. 376 00:23:12,849 --> 00:23:13,975 Świetnie. 377 00:23:14,559 --> 00:23:15,644 Damy znać. 378 00:23:17,020 --> 00:23:20,981 Ekipo, to już oficjalne. Jesteśmy w obsadzie... 379 00:23:20,982 --> 00:23:23,068 Stranger Things: The First Shadow. 380 00:23:24,152 --> 00:23:26,154 Żadnego szoku. Żadnych obaw. 381 00:23:31,284 --> 00:23:34,037 Dzięki. A więc na miejsca. Zamknijmy te drzwi. 382 00:23:35,247 --> 00:23:37,916 Dobrze. Dziękuję. 383 00:23:38,500 --> 00:23:40,960 No dobrze. Kręcimy. 384 00:23:40,961 --> 00:23:42,253 Jestem Oscar Lloyd, 385 00:23:42,254 --> 00:23:46,006 w sztuce wcielam się w Jima Hoppera Jr. 386 00:23:46,007 --> 00:23:48,926 Jestem Isabella Pappas i gram Joyce Maldonado. 387 00:23:48,927 --> 00:23:51,887 Jestem Christopher Buckley i gram Boba Newby'ego. 388 00:23:51,888 --> 00:23:56,183 Nazywam się Lou McCartney i gram młodego Henry'ego Creela. 389 00:23:56,184 --> 00:24:00,229 Nazywam się Patrick Vaill i gram doktora Brennera. 390 00:24:00,230 --> 00:24:04,525 Jestem Ella Karuna Williams, gram Patty Newby w sztuce Stranger Things. 391 00:24:04,526 --> 00:24:07,111 Jak zareagowałeś na to, że dostałeś rolę? 392 00:24:07,112 --> 00:24:08,362 Oszalałem. 393 00:24:08,363 --> 00:24:12,741 Akurat byłam w samolocie i dowiedziałam się zaraz przed startem. 394 00:24:12,742 --> 00:24:18,456 Nadal nie wierzę, że tu jestem. 395 00:24:18,457 --> 00:24:20,416 Chciałam krzyknąć... 396 00:24:20,417 --> 00:24:23,377 Nie krzyczałam, ale miałam na to wielką ochotę. 397 00:24:23,378 --> 00:24:25,129 Tylko że byłam w samolocie. 398 00:24:25,130 --> 00:24:27,339 Nadal nie mogę nikomu powiedzieć. 399 00:24:27,340 --> 00:24:29,925 To znaczy, powiedziałem mamie. 400 00:24:29,926 --> 00:24:32,678 Nie wiem, czy było mi wolno. Tylko jej. 401 00:24:32,679 --> 00:24:33,763 Nie wygadała się. 402 00:24:43,106 --> 00:24:46,192 Cześć! Cholera. 403 00:24:46,193 --> 00:24:48,194 - Szlag. - Zaczęliśmy się śmiać! 404 00:24:48,195 --> 00:24:50,362 Kemi! Spójrz na siebie. 405 00:24:50,363 --> 00:24:52,657 - Zaraz, czy tu jest gorąco? - Tak. 406 00:24:53,825 --> 00:24:56,368 14 TYGODNI DO PREMIERY PRÓBY 407 00:24:56,369 --> 00:24:57,495 - Cześć. - Cześć. 408 00:24:57,496 --> 00:24:59,079 - Cześć. Jak tam? - Cześć. 409 00:24:59,080 --> 00:25:00,831 Boże, przestań. Żartuję. 410 00:25:00,832 --> 00:25:05,211 Zaczynamy próbę Stranger Things: The First Shadow. To bardzo ekscytujące! 411 00:25:05,212 --> 00:25:07,630 To przenośne radio o dużej mocy. 412 00:25:07,631 --> 00:25:09,924 W czasie wojny łączyło z frontem. 413 00:25:09,925 --> 00:25:12,801 Czyli jeśli ktoś z Hawkins używał takiego... 414 00:25:12,802 --> 00:25:15,387 Właśnie zaczęliśmy próbę, 415 00:25:15,388 --> 00:25:20,519 więc zaczyna pojawiać się presja. 416 00:25:21,269 --> 00:25:24,355 Ale mamy już całą obsadę, co daje ulgę. 417 00:25:24,356 --> 00:25:28,067 Mamy ludzi, którzy zagrają naprawdę. 418 00:25:28,068 --> 00:25:30,069 Boże, jesteś... 419 00:25:30,070 --> 00:25:35,241 Fakt, że miziasz się z facetem, nie znaczy, że masz się z nim chajtać. 420 00:25:35,242 --> 00:25:36,909 Fuj, Karen, to obrzydliwe. 421 00:25:36,910 --> 00:25:40,371 Martwiłam się o to, 422 00:25:40,372 --> 00:25:43,832 że aktorzy będą naśladować postaci z serialu. 423 00:25:43,833 --> 00:25:46,418 Stypendium dla nerdów z Indiany... 424 00:25:46,419 --> 00:25:50,631 Ale oni pokazali świeże, surowe wersje 425 00:25:50,632 --> 00:25:52,925 tego, co znamy i kochamy. 426 00:25:52,926 --> 00:25:55,010 - To nie jest zwykła sztuka! - Tak. 427 00:25:55,011 --> 00:25:56,929 - To rewolucja! - Tak. 428 00:25:56,930 --> 00:25:59,473 Macie się obściskiwać w szkolnym musicalu... 429 00:25:59,474 --> 00:26:00,724 Tak! 430 00:26:00,725 --> 00:26:02,018 To wynocha! 431 00:26:02,686 --> 00:26:04,770 Świadomość, że mam grać tę postać, 432 00:26:04,771 --> 00:26:06,022 była jak szok. 433 00:26:06,523 --> 00:26:08,566 Zagram młodą Winonę Ryder. Cudo! 434 00:26:08,567 --> 00:26:12,486 Nie sądziłam, że to możliwe. Ona jest dla mnie wielką inspiracją. 435 00:26:12,487 --> 00:26:14,780 W dzieciństwie zawsze ją podziwiałam. 436 00:26:14,781 --> 00:26:16,824 Da mi ktoś cholerną zapalniczkę? 437 00:26:16,825 --> 00:26:19,703 W każdej scenie na kogoś krzyczę, 438 00:26:20,203 --> 00:26:22,706 co jest fajne. Bardzo oczyszczające. 439 00:26:25,834 --> 00:26:29,211 Co ja robię z tą siekierą? Pilnujcie swoich rekwizytów! 440 00:26:29,212 --> 00:26:30,421 Niech to szlag! 441 00:26:30,422 --> 00:26:33,465 Juniorze! Przestań się z tym wydurniać! 442 00:26:33,466 --> 00:26:36,051 - Zwieje ci autobus. - Nie mów tak do mnie. 443 00:26:36,052 --> 00:26:39,847 Poznajemy 18-letniego Hoppera. Nie zmagał się ze śmiercią córki, 444 00:26:39,848 --> 00:26:42,516 więc widzimy go z całkiem innej strony. 445 00:26:42,517 --> 00:26:45,478 Nie mów do mnie Junior. 446 00:26:46,563 --> 00:26:51,025 David Harbour jest niedościgniony. Poległbym, gdybym chciał go naśladować. 447 00:26:51,026 --> 00:26:52,110 Dobra. 448 00:26:55,363 --> 00:26:58,824 Przez lata tysiące aktorów grało Hamleta czy Romea. 449 00:26:58,825 --> 00:27:03,120 Więc to jest mój Hopper, a nie kopia tego, co zrobił David Harbour. 450 00:27:03,121 --> 00:27:06,165 Wiadomość z ostatniej chwili! Uuga! 451 00:27:06,166 --> 00:27:09,960 W gazecie opublikowano dowody na istnienie życia pozaziemskiego 452 00:27:09,961 --> 00:27:13,047 w naszym wszechświecie. Wariactwo? Może. 453 00:27:13,048 --> 00:27:16,425 To szaleństwo wchodzić w buty Seana Astina, 454 00:27:16,426 --> 00:27:19,011 bo to mój idol, odkąd byłem dzieckiem. 455 00:27:19,012 --> 00:27:21,722 Więc budując postać Boba, 456 00:27:21,723 --> 00:27:26,685 zajrzałem do drugiego sezonu nie po to, by kopiować, tylko by przekonać się, 457 00:27:26,686 --> 00:27:33,151 jaka osoba mogłaby się stać kimś takim jak Sean w serialu. 458 00:27:34,653 --> 00:27:37,447 13 TYGODNI DO PREMIERY PRÓBY 459 00:27:39,282 --> 00:27:41,492 Kate dużo pracowała nad scenariuszem 460 00:27:41,493 --> 00:27:44,746 i dziś rano przyniosła nam całkiem nową wersję. 461 00:27:45,747 --> 00:27:47,999 Droga Henry'ego jest klarowniejsza. 462 00:27:50,043 --> 00:27:51,710 HENRY CREEL WCHODZI POWOLI 463 00:27:51,711 --> 00:27:54,088 JESTEM NORMALNY. JESTEM HENRY CREEL. 464 00:27:54,089 --> 00:27:56,716 ODDYCHA GŁĘBOKO I WCIĄGA ŁUPIEŻCĘ UMYSŁÓW. 465 00:27:57,300 --> 00:28:03,389 To bardzo smutne patrzeć, jak ten mały chłopiec zostaje złamany 466 00:28:03,390 --> 00:28:05,725 i zamieniony w potwora. 467 00:28:10,438 --> 00:28:12,898 Jamie Campbell Bower w imponujący sposób 468 00:28:12,899 --> 00:28:16,568 pokazuje psychotyczne zło czające się w jego wnętrzu, 469 00:28:16,569 --> 00:28:18,071 ale to było w serialu. 470 00:28:19,406 --> 00:28:23,784 My staramy się zgłębić psychikę pełnego współczucia Henry’ego Creela, 471 00:28:23,785 --> 00:28:26,287 który coś odczuwa, co jest zaskakujące. 472 00:28:28,415 --> 00:28:30,666 Mały chłopiec walczący z potworem, 473 00:28:30,667 --> 00:28:33,878 starający się go zaakceptować lub odrzucić 474 00:28:34,629 --> 00:28:37,756 to dla młodych ludzi postać, którą łatwo rozpoznają. 475 00:28:37,757 --> 00:28:41,844 Henry! Wiem, że tam jesteś. Wracaj! 476 00:28:41,845 --> 00:28:44,388 Nawet jako dorośli rozpoznajemy te walki, 477 00:28:44,389 --> 00:28:48,977 które toczyliśmy, a czasami nadal ponosimy ich konsekwencje. 478 00:28:58,903 --> 00:29:02,906 - Czemu widzimy teraz Demogorgona? - Mogę ci przerwać? 479 00:29:02,907 --> 00:29:03,824 Tak. 480 00:29:03,825 --> 00:29:07,453 Rozmawiałam przez telefon z chłopakami i... 481 00:29:07,454 --> 00:29:08,912 - Znów zmiany. - Nie. 482 00:29:08,913 --> 00:29:11,707 Będzie tak, jak zechcemy. 483 00:29:11,708 --> 00:29:14,251 O 80% mniej. 484 00:29:14,252 --> 00:29:16,838 Będziemy mogli zrealizować 80% mniej. 485 00:29:17,422 --> 00:29:20,884 Pokażemy bardzo niewiele, jeśli chodzi o... 486 00:29:22,302 --> 00:29:24,679 Pokażemy, że coś się wydarzyło, 487 00:29:25,388 --> 00:29:27,639 ale nie możemy pokazać zbyt dużo. 488 00:29:27,640 --> 00:29:28,682 Bo? 489 00:29:28,683 --> 00:29:32,479 Bo oni nie chcą zdradzać sezonu piątego... 490 00:29:34,731 --> 00:29:36,398 Ujawniać... 491 00:29:36,399 --> 00:29:37,400 Tak. 492 00:29:38,943 --> 00:29:45,200 Rozumiem uwarunkowania czasowe, ale musimy to zrobić dobrze. 493 00:29:46,409 --> 00:29:49,370 Nie mam problemu z ustaleniem zasad. 494 00:29:49,954 --> 00:29:53,290 Bardzo interesujące jest to, że on się uczy, 495 00:29:53,291 --> 00:29:55,334 że może urzeczywistniać fantazje. 496 00:29:55,335 --> 00:29:57,669 Myślę, że... Rozumiem cię. 497 00:29:57,670 --> 00:30:01,840 Stąpasz po cienkim, mitologicznym lodzie. 498 00:30:01,841 --> 00:30:07,513 Znam zasady. Znam je na pamięć. 499 00:30:07,514 --> 00:30:13,477 Czasami musimy usiąść i trochę się pouczyć o Stranger Things. 500 00:30:13,478 --> 00:30:18,942 - To fantastyka, a nie fantasy. - Dobra. 501 00:30:22,737 --> 00:30:25,365 9 TYGODNI DO PREMIERY PRÓBY 502 00:30:26,616 --> 00:30:31,411 W ostatnim tygodniu prób odegraliśmy sztukę wiele razy, by wszystko dopracować. 503 00:30:31,412 --> 00:30:34,289 W przyszłym tygodniu wreszcie teatr Phoenix. 504 00:30:34,290 --> 00:30:35,374 Hej, kochany. 505 00:30:35,375 --> 00:30:37,709 Jutro próba generalna 506 00:30:37,710 --> 00:30:40,254 w obecności braci Dufferów. 507 00:30:40,255 --> 00:30:41,421 Odlot, co? 508 00:30:41,422 --> 00:30:44,675 Nie wierzę, że Dufferowie tu jutro będą. 509 00:30:44,676 --> 00:30:46,678 To jakieś wariactwo! 510 00:30:47,929 --> 00:30:51,890 Strasznie się spieszyliśmy, żeby zdążyć na czas. 511 00:30:51,891 --> 00:30:56,604 To wymagało dużo pracy, wysiłku i opanowania. 512 00:31:00,358 --> 00:31:02,735 Bracia Dufferowie nie ukrywają emocji. 513 00:31:03,319 --> 00:31:06,196 Żadnych kamiennych twarzy. 514 00:31:06,197 --> 00:31:11,953 Łatwo ich rozczytać, co jest świetne, ale też trudne do zniesienia. 515 00:31:12,537 --> 00:31:15,873 Rzeczy, które nie działają, a wiem, że takie są, 516 00:31:15,874 --> 00:31:19,084 od razu po nich widać. A jest ich dwóch. 517 00:31:19,085 --> 00:31:24,090 Jest ich dwóch. Jeden na każdą parę oczu, które chce się wydłubać. 518 00:31:26,301 --> 00:31:27,426 Cześć! 519 00:31:27,427 --> 00:31:29,512 Boże, co za zbieg okoliczności! 520 00:31:30,138 --> 00:31:33,056 - Często tu jesteście? Ja tu mieszkam! - O proszę. 521 00:31:33,057 --> 00:31:36,643 Stresujesz się? Naprawdę? 522 00:31:36,644 --> 00:31:39,229 Bardzo dużo ma się zmienić. 523 00:31:39,230 --> 00:31:43,818 Musicie wiedzieć, że to na razie projekt. 524 00:31:48,865 --> 00:31:50,282 Parę oczywistych rzeczy. 525 00:31:50,283 --> 00:31:56,330 Wprowadzamy zmiany na bieżąco, więc niektóre pojawiły się dziś rano. 526 00:31:56,331 --> 00:31:59,917 Zobaczycie, na jakim etapie jesteśmy. 527 00:31:59,918 --> 00:32:01,668 Tych ludzi tu nie ma. 528 00:32:01,669 --> 00:32:05,255 To są kulisy teatru, a aktorzy nie są nagłośnieni. 529 00:32:05,256 --> 00:32:06,506 I nie ma efektów. 530 00:32:06,507 --> 00:32:08,592 Nie ma efektów specjalnych. 531 00:32:08,593 --> 00:32:11,721 Więc nie wszystko będzie zrozumiałe. To zrozumiałe? 532 00:32:12,305 --> 00:32:13,598 Gotowi? 533 00:32:18,019 --> 00:32:21,898 Dzień dobry, Hawkins, Indiana! 534 00:32:22,982 --> 00:32:24,483 Opublikowano artykuł 535 00:32:24,484 --> 00:32:27,819 z dowodami na istnienie życia pozaziemskiego. 536 00:32:27,820 --> 00:32:29,821 Szaleństwo? 537 00:32:29,822 --> 00:32:31,908 Być może. Ale między tym... 538 00:33:06,526 --> 00:33:07,443 Wyciemnienie. 539 00:33:13,658 --> 00:33:14,993 I to jest koniec. 540 00:33:19,205 --> 00:33:21,331 Drugi akt wymaga zmian. 541 00:33:21,332 --> 00:33:22,875 Zgadza się. 542 00:33:23,835 --> 00:33:25,044 Jest zbyt wolny. 543 00:33:29,048 --> 00:33:30,008 Zbyt wolny. 544 00:33:31,134 --> 00:33:32,677 Myślę, że... Co? 545 00:33:38,433 --> 00:33:42,561 Tak, wiem. Miałem tę samą uwagę. 546 00:33:42,562 --> 00:33:45,564 Pomyślałem o szybkim... 547 00:33:45,565 --> 00:33:48,150 Muszę widzieć, że coś się dzieje. 548 00:33:48,151 --> 00:33:49,609 Że to eskaluje? 549 00:33:49,610 --> 00:33:51,320 - Właśnie. - Rozumiem. 550 00:33:51,904 --> 00:33:54,449 Dobra wiadomość jest taka, że mamy spektakl. 551 00:33:55,408 --> 00:33:59,954 Nie podoba mi się tylko to, że zabrałeś nam Kate. 552 00:34:00,663 --> 00:34:02,874 Pracowaliśmy nad sezonem piątym. 553 00:34:03,374 --> 00:34:05,167 - To jedyna rzecz. - Nieprawda. 554 00:34:05,168 --> 00:34:09,254 Przecież, do cholery, dostarczyłam sezon piąty. 555 00:34:09,255 --> 00:34:10,214 To prawda. 556 00:34:19,599 --> 00:34:21,016 Dzięki, że o nas dbasz. 557 00:34:21,017 --> 00:34:23,352 Praca z tobą to przyjemność. 558 00:34:24,771 --> 00:34:30,442 Z tego składają się słodkie sny Kim jestem, by się z tym nie zgodzić 559 00:34:30,443 --> 00:34:35,531 Przemierzam świat i siedem mórz Każdy czegoś szuka 560 00:34:37,617 --> 00:34:38,534 Pa! 561 00:34:39,035 --> 00:34:40,118 Pa. 562 00:34:40,119 --> 00:34:41,871 Do zobaczenia w teatrze! 563 00:34:50,004 --> 00:34:51,380 Do góry nogami, co nie? 564 00:34:54,050 --> 00:34:55,718 - Cześć. - Cześć. 565 00:34:58,054 --> 00:35:02,766 Po sześciu tygodniach prób w czarnej skrzyni nadeszła nasza nagroda. 566 00:35:02,767 --> 00:35:05,103 Tak! O nie, to znowu on! 567 00:35:10,900 --> 00:35:12,401 Jeszcze. Tak dobrze. 568 00:35:15,196 --> 00:35:17,447 8 TYGODNI DO PREMIERY PRÓBY TECHNICZNE 569 00:35:17,448 --> 00:35:19,533 - O tam. Tak. - Jesteśmy pierwsi? 570 00:35:19,534 --> 00:35:21,409 - Ekstra. - Przechodźcie. 571 00:35:21,410 --> 00:35:23,496 - Ekscytujące, co? - Dzień dobry. 572 00:35:24,789 --> 00:35:27,374 Spoko, nie? Cudownie. 573 00:35:27,375 --> 00:35:28,918 Tak, fajnie. 574 00:35:30,503 --> 00:35:33,088 Teatr Phoenix jest stary i ciemny. 575 00:35:33,089 --> 00:35:36,633 Ma rodzaj mistycznej energii, 576 00:35:36,634 --> 00:35:39,177 którą ma też projekt Stranger Things. 577 00:35:39,178 --> 00:35:44,516 Gdy wszedłem, zobaczyłem tu ten spektakl i pomyślałem, że on tu pasuje. 578 00:35:44,517 --> 00:35:45,976 Gdzie się schowacie? 579 00:35:45,977 --> 00:35:47,770 Witajcie. 580 00:35:51,649 --> 00:35:53,358 Jesteśmy w Teatrze Phoenix. 581 00:35:53,359 --> 00:35:54,985 Otworzył go Noël Coward, 582 00:35:54,986 --> 00:35:57,779 który wystąpił tu w produkcji Private Lives. 583 00:35:57,780 --> 00:35:59,865 Premiera odbyła się w 1930 roku. 584 00:35:59,866 --> 00:36:02,284 Ten wielki mistrz stał na tych deskach. 585 00:36:02,285 --> 00:36:05,745 W tym teatrze cudowne jest to, że nie patrzy się w dal. 586 00:36:05,746 --> 00:36:09,167 To bardzo intymny teatr. Dla nas cudowny. 587 00:36:16,549 --> 00:36:21,220 Kiedy wejdzie się na widownię w czasie próby technicznej, 588 00:36:22,096 --> 00:36:25,933 wygląda ona jak centrum kontroli jakiejś misji. 589 00:36:27,810 --> 00:36:29,477 {\an8}Znajdujemy się na parterze. 590 00:36:29,478 --> 00:36:33,106 {\an8}Wszyscy będą się tu gromadzić przez miesiąc na próbach. 591 00:36:33,107 --> 00:36:36,944 {\an8}To Elliot, technik oświetlenia, przy stole oświetleniowym. 592 00:36:41,032 --> 00:36:43,034 Z tyłu jest dźwięk. 593 00:36:46,454 --> 00:36:48,706 Tu jest dział wideo. 594 00:36:50,750 --> 00:36:51,751 HENRY MA 7 LAT 595 00:36:53,878 --> 00:36:56,713 Stephen i Justin będą tu siedzieć przez miesiąc, 596 00:36:56,714 --> 00:36:58,715 pracując z ekipą blisko sceny, 597 00:36:58,716 --> 00:37:00,551 by się szybko przemieszczać. 598 00:37:01,469 --> 00:37:05,305 ...ekipa Stranger Things, mniej niż kwadrans do aktualizacji. 599 00:37:05,306 --> 00:37:07,140 {\an8}To taka próba techniczna. 600 00:37:07,141 --> 00:37:09,434 {\an8}Prawie początek przedstawienia. 601 00:37:09,435 --> 00:37:13,856 {\an8}Wcześniej jest jedna scena, ale tu pojawia się wielu głównych bohaterów. 602 00:37:14,440 --> 00:37:17,442 Wchodzimy na scenę, więc muszę być cicho. 603 00:37:17,443 --> 00:37:20,738 Tak, to są kulisy. Jest bardzo ciasno. 604 00:37:21,656 --> 00:37:24,909 Jesteś specem od muzyki. Cudownym dzieckiem eteru. Uważaj! 605 00:37:25,826 --> 00:37:31,623 Czy to ptak? A może samolot? Nie, to Bob Mózgownica Newby! 606 00:37:31,624 --> 00:37:32,749 Stop, dzięki. 607 00:37:32,750 --> 00:37:35,962 Ustawiamy obrotową scenę i przygotowujemy oświetlenie. 608 00:37:38,214 --> 00:37:42,550 To dziwna mieszanka entuzjazmu 609 00:37:42,551 --> 00:37:48,391 i bolesnej, irytującej nudy. 610 00:37:49,642 --> 00:37:51,601 Powtórzmy to, jeśli jest czas. 611 00:37:51,602 --> 00:37:55,314 BUM. SZCZĘK METALU, PODMUCH DYMU I STATEK ZNIKA. 612 00:37:59,610 --> 00:38:01,195 EKSPLODUJE: BUM! 613 00:38:02,613 --> 00:38:06,408 O kurde! Miała być petarda, ale... 614 00:38:06,409 --> 00:38:08,995 PATRZY W LUSTRO. 615 00:38:11,205 --> 00:38:13,624 To trzeci dzień prób technicznych. 616 00:38:14,250 --> 00:38:18,670 Czuje się w tym budynku szaloną ekscytację i presję. 617 00:38:18,671 --> 00:38:21,673 Ekscytacja musi być podtrzymywana przez miesiąc. 618 00:38:21,674 --> 00:38:24,135 PAJĘCZE ODNÓŻA WYNURZAJĄ SIĘ Z PLECÓW. 619 00:38:26,137 --> 00:38:28,806 Popatrz na mnie! 620 00:38:30,099 --> 00:38:31,057 Louis, kolego. 621 00:38:31,058 --> 00:38:32,058 Tak, stary? 622 00:38:32,059 --> 00:38:33,352 Co to za scena? 623 00:38:34,061 --> 00:38:35,855 Pająki. 624 00:38:40,526 --> 00:38:42,444 {\an8}O co chodzi w scenie z pająkami? 625 00:38:42,445 --> 00:38:44,154 {\an8}- Nie można mówić. - Można. 626 00:38:44,155 --> 00:38:45,655 {\an8}- Nie możemy. - Nie? 627 00:38:45,656 --> 00:38:46,823 - Nie. - Możecie. 628 00:38:46,824 --> 00:38:48,743 To niespodzianka. 629 00:38:49,327 --> 00:38:50,869 Nie zadzwonisz na policję. 630 00:38:50,870 --> 00:38:52,163 Jak stworzyć pająki? 631 00:38:53,414 --> 00:38:56,667 Istnieje kilka sposobów. 632 00:38:58,377 --> 00:39:02,797 Za bardzo się boisz! Strach już się zakorzenił! 633 00:39:02,798 --> 00:39:05,467 Zjada cię od lat! 634 00:39:05,468 --> 00:39:07,135 Możemy mieć dużo pająków. 635 00:39:07,136 --> 00:39:09,847 Oblezą ją, nie będzie jasne, jak to zrobiono. 636 00:39:10,431 --> 00:39:15,685 Jak to robić wiarygodnie co wieczór, podczas ośmiu spektakli w tygodniu? 637 00:39:15,686 --> 00:39:17,772 Nadal to rozgryzamy. 638 00:39:19,065 --> 00:39:20,900 Pająki mnie zabiją. 639 00:39:23,527 --> 00:39:26,154 To moje życie. Pająki i krew. 640 00:39:26,155 --> 00:39:28,782 Mamy pajęcze rekwizyty, ale one giną. 641 00:39:28,783 --> 00:39:30,825 Ktoś tu musi lubić pająki, 642 00:39:30,826 --> 00:39:33,454 bo co położę pająka, to już go nie ma. 643 00:39:33,829 --> 00:39:36,791 {\an8}REKWIZYTORKA 644 00:39:42,755 --> 00:39:45,423 7 TYGODNI DO PREMIERY PRÓBY TECHNICZNE 645 00:39:45,424 --> 00:39:49,969 Nie wiem, jak się czujesz 646 00:39:49,970 --> 00:39:54,475 Czuję się jak po drugiej stronie 647 00:39:55,643 --> 00:40:00,688 {\an8}Podchodzimy do aktu pierwszego po raz pierwszy w pełnej sekwencji. 648 00:40:00,689 --> 00:40:01,940 {\an8}KIEROWNIK PLANU 649 00:40:01,941 --> 00:40:03,691 Zrobiliśmy małe partie. 650 00:40:03,692 --> 00:40:07,320 Zbudowaliśmy scenę po scenie i próbowaliśmy dłuższe, 651 00:40:07,321 --> 00:40:10,407 trudniejsze partie, ale jeszcze tego nie łączyliśmy. 652 00:40:10,408 --> 00:40:12,909 Jak po drugiej stronie 653 00:40:12,910 --> 00:40:13,952 Będzie ciężko. 654 00:40:13,953 --> 00:40:18,998 Pierwszy raz wszystko połączyliśmy i mamy kilka drobiazgów, 655 00:40:18,999 --> 00:40:24,337 nad którymi wciąż pracujemy i je udoskonalamy. 656 00:40:24,338 --> 00:40:26,882 Jak po drugiej stronie 657 00:40:28,300 --> 00:40:31,095 Papierosy. Kawa. 658 00:40:33,097 --> 00:40:35,181 Będziemy próbować akt pierwszy. 659 00:40:35,182 --> 00:40:36,142 Tak? 660 00:40:37,518 --> 00:40:38,560 Świetnie. 661 00:40:38,561 --> 00:40:40,771 Nie mogę się doczekać. 662 00:40:42,314 --> 00:40:44,149 Co robimy? 663 00:40:44,150 --> 00:40:47,069 Nawet o tym nie myśl, ty bezczelny ***. 664 00:40:53,325 --> 00:40:55,493 - Okej? - Nie wiem, czy naładowana. 665 00:40:55,494 --> 00:40:57,120 - Powodzenia. - Dziękuję. 666 00:40:57,121 --> 00:40:58,372 Powodzenia. 667 00:41:14,680 --> 00:41:19,018 Dzień dobry, Hawkins, Indiana! 668 00:41:20,436 --> 00:41:22,979 Liceum Hawkins jest bardzo proste. 669 00:41:22,980 --> 00:41:24,981 Są tam laski. Cześć, dziewczyny. 670 00:41:24,982 --> 00:41:26,399 Spadaj, Henderson. 671 00:41:26,400 --> 00:41:29,319 - Są frajerzy. - Tak, kochanieńki. 672 00:41:29,320 --> 00:41:30,987 I są durnie. 673 00:41:30,988 --> 00:41:37,077 Kiedy byłaś mała i zjawiły się pająki... 674 00:41:45,336 --> 00:41:47,754 Zaczekaj! Nie uciekaj! 675 00:41:47,755 --> 00:41:50,174 Zajmę się tym! Proszę! Czekaj! 676 00:42:00,309 --> 00:42:01,435 Gdzie jesteś? 677 00:42:04,313 --> 00:42:06,106 Co widzisz? 678 00:42:10,736 --> 00:42:13,614 Cześć, Henry. Jestem doktor Brenner. 679 00:42:14,740 --> 00:42:16,033 Chcę ci pomóc. 680 00:42:18,577 --> 00:42:19,578 Cięcie. 681 00:42:43,936 --> 00:42:46,564 Próba techniczna aktu pierwszego zakończona. 682 00:42:47,064 --> 00:42:48,690 - Wszyscy gotowi? - Cicho. 683 00:42:48,691 --> 00:42:49,817 Jestem świadomy... 684 00:42:51,277 --> 00:42:54,905 że przegadanie tych rzeczy zajmie jakieś dwie godziny. 685 00:42:55,406 --> 00:42:56,865 To dwugodzinna sesja. 686 00:42:57,533 --> 00:43:00,868 Zamierzam przeanalizować tyle, ile się da. 687 00:43:00,869 --> 00:43:04,081 Ważna sprawa: jeśli to nie zadziała, 688 00:43:04,790 --> 00:43:06,666 mamy problem z narracją. 689 00:43:06,667 --> 00:43:10,211 Możemy dotrzeć do publiczności bez różnych bajerów, 690 00:43:10,212 --> 00:43:14,132 ale nie dotrzemy do niej, jeśli historia nie będzie dobra. 691 00:43:14,133 --> 00:43:17,219 Czarna próżnia nie jest jeszcze gotowa. 692 00:43:17,970 --> 00:43:20,180 Pająki też nie są gotowe. 693 00:43:21,015 --> 00:43:23,350 Straszna Patty też nie. 694 00:43:24,310 --> 00:43:29,314 Potrzebna wstępna próba aktu drugiego i zaplanowanie ośmiu prób aktu pierwszego. 695 00:43:29,315 --> 00:43:33,401 Musimy przebrnąć przez akt drugi tak szybko, jak się da, 696 00:43:33,402 --> 00:43:35,653 bo natrafimy na poważne problemy. 697 00:43:35,654 --> 00:43:36,572 Podest... 698 00:43:37,573 --> 00:43:39,199 To jakiś koszmar. 699 00:43:40,075 --> 00:43:41,827 Rozlokowanie Łupieżcy Umysłu. 700 00:43:42,953 --> 00:43:44,412 Cholerny koszmar. 701 00:43:44,413 --> 00:43:46,957 Im mniej trzeba się cofnąć, tym lepiej. 702 00:43:48,250 --> 00:43:49,126 Dobra. 703 00:43:49,627 --> 00:43:52,378 Ktoś ma coś jeszcze do dodania, nim wyjdziemy? 704 00:43:52,379 --> 00:43:55,257 Dziękuję wszystkim. Wesołego Halloween. 705 00:43:55,841 --> 00:43:57,843 - Wesołego Halloween. - Wesołego. 706 00:44:01,430 --> 00:44:02,890 Co się dzieje, Mary? 707 00:44:04,892 --> 00:44:07,810 Staramy się dokończyć notatki. 708 00:44:07,811 --> 00:44:10,272 I nie oszaleć. 709 00:44:13,776 --> 00:44:17,111 Witamy gwiazdy spektaklu Stranger Things. 710 00:44:17,112 --> 00:44:21,950 Tydzień temu nie spałem. Dotarło do mnie, że już niedługo pojawi się widownia. 711 00:44:32,586 --> 00:44:33,461 Kto to? 712 00:44:33,462 --> 00:44:35,089 To jest Virginia. 713 00:44:37,966 --> 00:44:41,595 - Nie wygląda najszczęśliwiej. - Raczej nie jest szczęśliwa. 714 00:44:45,057 --> 00:44:46,058 Uruchomimy ją? 715 00:44:51,814 --> 00:44:53,064 Jesteś nową postacią. 716 00:44:53,065 --> 00:44:54,732 {\an8}Bardzo mnie to cieszy. 717 00:44:54,733 --> 00:44:58,404 {\an8}Nie wiem, ile mogę powiedzieć. Nie chcę za dużo zdradzać. 718 00:45:00,322 --> 00:45:02,115 - Hej, jak leci? - Szaleństwo. 719 00:45:02,116 --> 00:45:03,533 Nie spodziewałam się. 720 00:45:03,534 --> 00:45:05,034 {\an8}- Nie mówili ci? - Nie. 721 00:45:05,035 --> 00:45:10,665 {\an8}Czy wszyscy wpadli w tryb stłumionej paniki? 722 00:45:10,666 --> 00:45:12,125 {\an8}Nie aż tak stłumionej. 723 00:45:12,126 --> 00:45:14,335 - Jawna panika. - Nie taka stłumiona. 724 00:45:14,336 --> 00:45:15,963 Raczej powierzchowna. Tak. 725 00:45:23,804 --> 00:45:28,266 Czy wentylator nie dmuchał odwrotnie? Cały dym idzie przez widownię. 726 00:45:28,267 --> 00:45:29,851 Tak, ten nie działa. 727 00:45:29,852 --> 00:45:30,978 Tak. 728 00:45:32,479 --> 00:45:33,939 Na razie spróbujmy tak. 729 00:45:34,690 --> 00:45:37,860 Naprawimy to innego dnia. 730 00:45:44,074 --> 00:45:47,119 5 TYGODNI DO PREMIERY PRÓBA TECHNICZNA 731 00:45:47,703 --> 00:45:50,956 Został tydzień do pierwszej przedpremiery. 732 00:45:52,124 --> 00:45:54,834 Wyodrębnię rzeczy, którymi musimy się zająć, 733 00:45:54,835 --> 00:45:56,712 nim pokażemy się widzom. 734 00:45:57,713 --> 00:46:00,548 Pająki nie mogą się znajdować przed widzami. 735 00:46:00,549 --> 00:46:03,551 Pająk na ekranie LED jest w dużej odległości. 736 00:46:03,552 --> 00:46:06,304 To priorytet przed pierwszą przedpremierą. 737 00:46:06,305 --> 00:46:08,432 Czemu Louis nie miał krwi? 738 00:46:08,932 --> 00:46:11,350 Nie widać było zakrwawionego nosa. 739 00:46:11,351 --> 00:46:14,145 To nie jest sprawa na pierwszą przedpremierę. 740 00:46:14,146 --> 00:46:15,146 - Super. - Okej. 741 00:46:15,147 --> 00:46:17,733 - Nalegam, Stephen. Nie jest. - Dobra. 742 00:46:18,692 --> 00:46:23,196 Przychodziło do mnie wiele osób z błaganiem, 743 00:46:23,197 --> 00:46:25,282 by odwołać pierwszą przedpremierę. 744 00:46:26,492 --> 00:46:29,661 Bardzo mi zależy, żeby tego nie robić. 745 00:46:30,245 --> 00:46:33,080 Bo jak się pojawią widzowie, 746 00:46:33,081 --> 00:46:35,959 budzi się kolejna postać, czyli ich reakcja. 747 00:46:37,920 --> 00:46:40,464 Wszyscy oczekują ode mnie właściwej decyzji. 748 00:46:46,804 --> 00:46:49,264 Naprawdę kończy nam się czas. 749 00:46:53,435 --> 00:46:58,232 Mam nadzieję, że ta scena pomoże mi zrozumieć, o co chodzi. 750 00:46:58,816 --> 00:47:01,360 - Zaraz ci pokażę. - Tak. 751 00:47:02,110 --> 00:47:05,738 Kiedy nie ma czasu i zmagamy się z przedstawieniem fabuły, 752 00:47:05,739 --> 00:47:08,533 to powoduje duży niepokój. 753 00:47:08,534 --> 00:47:10,744 Potężny stres. 754 00:47:11,245 --> 00:47:15,666 Możesz mi włączyć projekcję i podać ramy czasowe? 755 00:47:16,250 --> 00:47:17,084 Dobrze. 756 00:47:19,086 --> 00:47:22,172 Mamy to. Wszyscy oglądamy. 757 00:47:23,382 --> 00:47:25,383 A więc to idzie tak, 758 00:47:25,384 --> 00:47:28,387 a potem zapalasz światło i stajesz tam, tak? 759 00:47:31,974 --> 00:47:34,058 Trish, słyszysz to? Za nisko. 760 00:47:34,059 --> 00:47:35,852 Stop. 761 00:47:35,853 --> 00:47:39,814 Trzy tygodnie temu sztuka była inna. Wcześniej jeszcze inna. 762 00:47:39,815 --> 00:47:44,278 I za trzy tygodnie sztuka też będzie całkiem inna. 763 00:47:45,946 --> 00:47:47,113 Było trudno, 764 00:47:47,114 --> 00:47:51,326 ambitnie i stresująco. 765 00:47:52,452 --> 00:47:53,704 Powtórzycie to? 766 00:48:02,671 --> 00:48:06,592 Wszyscy jesteśmy zmęczeni, ale muszę powiedzieć, 767 00:48:07,175 --> 00:48:10,429 że w ciągu ostatnich kilku dni wyszliśmy na prostą. 768 00:48:11,388 --> 00:48:13,724 To będzie twoja ostatnia ****. Koniec. 769 00:48:14,224 --> 00:48:15,559 I stop! 770 00:48:16,101 --> 00:48:18,394 Wczorajszy wieczór był sukcesem, 771 00:48:18,395 --> 00:48:21,732 wprowadziliśmy zmiany strukturalne. Wiemy, co to znaczy. 772 00:48:25,986 --> 00:48:29,947 Kiedy to działa, otrzymujemy coś magicznego. 773 00:48:29,948 --> 00:48:31,742 Stworzyliśmy chwilę. 774 00:48:35,037 --> 00:48:39,665 Wiemy, że ta historia jest wyjątkowa. Postaci są wyjątkowe. 775 00:48:39,666 --> 00:48:43,502 Wiemy, że widzowie z niecierpliwością czekają na ten spektakl 776 00:48:43,503 --> 00:48:46,006 i moim zdaniem oszaleją. 777 00:48:57,976 --> 00:48:59,686 - Dobra robota. - Dzięki. 778 00:49:02,606 --> 00:49:05,317 4 TYGODNIE DO PREMIERY PRZEDPREMIERY 779 00:49:11,198 --> 00:49:14,493 {\an8}To nasz pierwszy wieczór przedpremierowy. 780 00:49:15,077 --> 00:49:19,455 Ścinam włosy. Przygotowuję się. 781 00:49:19,456 --> 00:49:23,418 Nosiliśmy się z tym zamiarem cały tydzień, ale grafik był napięty. 782 00:49:30,509 --> 00:49:32,427 Testuję dym Łupieżcy Umysłów. 783 00:49:37,432 --> 00:49:41,269 {\an8}Zobaczymy, czy nasza praca zda egzamin przed tysiącem widzów. 784 00:49:44,690 --> 00:49:48,109 Jestem podekscytowana. Mam ochotę się porzygać. 785 00:49:48,110 --> 00:49:52,030 Dobra, teraz najważniejsza jest drzemka. 786 00:49:56,451 --> 00:49:58,120 Dziś pierwsza przedpremiera. 787 00:50:03,083 --> 00:50:05,334 KLUB PRZEGRYWÓW W LICEUM W HAWKINS 788 00:50:05,335 --> 00:50:07,628 Chęć, by cię polubili, onieśmiela, 789 00:50:07,629 --> 00:50:12,049 bo widzowie bardzo lubią starsze wersje bohaterów, 790 00:50:12,050 --> 00:50:13,509 w których się wcielamy. 791 00:50:13,510 --> 00:50:16,262 Gdy pracujesz, zawsze pytają cię: „Dobre to?”. 792 00:50:16,263 --> 00:50:19,641 A dopóki nie ma publiczności, to nie wiadomo. 793 00:50:21,309 --> 00:50:24,228 Kiedy gram, przed pierwszym przedstawieniem 794 00:50:24,229 --> 00:50:30,068 zawsze dotykam każdego miejsca w teatrze, by wiedzieć, gdzie będzie siedział widz, 795 00:50:31,111 --> 00:50:34,906 poznać teatr i mieć świadomość, gdzie się znajduję. 796 00:50:36,658 --> 00:50:40,619 Muszę sobie przypominać, że to tylko przedpremiera 797 00:50:40,620 --> 00:50:45,375 i nadal mamy miesiąc pracy, zanim nastąpi premiera. 798 00:50:49,463 --> 00:50:54,259 To będzie dość wymagająca pierwsza przedpremiera. 799 00:50:56,011 --> 00:50:59,138 Wolałbyś dziś nie siedzieć koło mnie w teatrze, 800 00:50:59,139 --> 00:51:01,891 bo przy każdym niedociągnięciu 801 00:51:01,892 --> 00:51:05,895 będę wysyłać negatywną energię. 802 00:51:05,896 --> 00:51:08,022 {\an8}Przedpremiery z reguły są trudne, 803 00:51:08,023 --> 00:51:12,068 {\an8}więc musimy być dziś twardzi, ale może nie aż tak bardzo. 804 00:51:12,069 --> 00:51:14,154 O proszę. Ciemność. 805 00:51:14,821 --> 00:51:16,531 - Wkraczamy w ciemność. - Tak. 806 00:51:18,575 --> 00:51:20,577 Plakat. Wygląda jak... 807 00:51:22,329 --> 00:51:23,163 Tak. 808 00:51:23,747 --> 00:51:26,750 Wygląda... bardzo spoko. 809 00:51:29,086 --> 00:51:31,378 - Jak się masz? - Cześć. 810 00:51:31,379 --> 00:51:33,547 - Jak się czujesz? - W porządku. 811 00:51:33,548 --> 00:51:34,591 Dobrze. 812 00:51:35,842 --> 00:51:40,971 - Denerwuję się. Nie wiem dlaczego. - Może dlatego, że to twoja sztuka. 813 00:51:40,972 --> 00:51:44,892 Nie. Czuję się dziwnie, że to jest na żywo. 814 00:51:44,893 --> 00:51:46,019 - Tak. - Tak. 815 00:51:47,354 --> 00:51:50,524 - Nadal mamy próby. Nawet teraz. - Teraz? 816 00:51:52,567 --> 00:51:54,277 - Jak leci? - Dobrze. 817 00:51:54,861 --> 00:51:57,405 Mierzę jej puls, by sprawdzić poziom stresu. 818 00:51:59,282 --> 00:52:01,575 - Wysoki. - Jest wysoki? 819 00:52:01,576 --> 00:52:03,911 Masz 108 uderzeń na minutę. 820 00:52:03,912 --> 00:52:05,162 A ile ma być? 821 00:52:05,163 --> 00:52:08,415 Nie musisz jechać na pogotowie, 822 00:52:08,416 --> 00:52:10,627 ale nie wygląda to super. 823 00:52:13,839 --> 00:52:15,048 Zajmijcie pierwsze. 824 00:52:16,800 --> 00:52:19,885 Schodami w górę i na prawo. Przyjemnych wrażeń. 825 00:52:19,886 --> 00:52:21,512 - Skąd jesteście? - Z Francji. 826 00:52:21,513 --> 00:52:23,472 - Jechałyście specjalnie? - Tak. 827 00:52:23,473 --> 00:52:24,974 - Cieszymy się. - Bardzo. 828 00:52:24,975 --> 00:52:27,309 - To jego urodziny. - Jego też. 829 00:52:27,310 --> 00:52:28,602 - Bliźniaki. - On... 830 00:52:28,603 --> 00:52:30,896 Ciekawi mnie sezon piąty. 831 00:52:30,897 --> 00:52:32,648 - Cieszymy się. - Bardzo. 832 00:52:32,649 --> 00:52:34,733 - W szkole miałyśmy obsesję. - Tak. 833 00:52:34,734 --> 00:52:39,280 Nie wiem, czego się spodziewać, więc trzymajmy kciuki, by to było dobre. 834 00:52:39,281 --> 00:52:42,533 Jestem gotów i pełen emocji. Nie mogę się doczekać. 835 00:52:42,534 --> 00:52:45,536 - Nawet nie mów. - Sceny z Brennerem to akt drugi. 836 00:52:45,537 --> 00:52:46,454 Wiem! 837 00:53:09,895 --> 00:53:12,606 Ten dokument jest tajny. 838 00:53:34,002 --> 00:53:36,004 Przedpremiera zakończona. 839 00:53:36,546 --> 00:53:41,843 To było zderzenie z rzeczywistością. 840 00:53:43,845 --> 00:53:48,850 Obgryzałam paznokcie. Do krwi. 841 00:53:49,559 --> 00:53:52,103 Dowiedzieliśmy się wszystkiego. 842 00:53:53,063 --> 00:53:56,023 Czego widzowie się bali, co budziło dreszcz emocji, 843 00:53:56,024 --> 00:53:59,861 czego chcieli więcej, a czego mniej. 844 00:54:00,362 --> 00:54:02,363 - Musimy sporo wyciąć. - Tak. 845 00:54:02,364 --> 00:54:04,240 I przebudować. I... 846 00:54:04,241 --> 00:54:06,660 Wrócić do tego, co już zrobiliśmy. 847 00:54:20,507 --> 00:54:22,258 Muszę wyciąć jakieś 20 minut, 848 00:54:22,259 --> 00:54:24,678 a to nie jest mało. 849 00:54:28,932 --> 00:54:29,808 Dobra. 850 00:54:33,395 --> 00:54:37,691 Co Dufferowie sądzą o całym procesie? 851 00:54:39,359 --> 00:54:41,568 Koniec aktu 1. jest dość dramatyczny? 852 00:54:41,569 --> 00:54:44,739 Wybacz, to moje jedyne pytanie niedotyczące Brennera. 853 00:54:45,740 --> 00:54:47,742 Po prostu poczułem, że... 854 00:54:48,702 --> 00:54:53,373 Wiem. Walczę z tym. 855 00:54:59,379 --> 00:55:01,297 Lubię myśleć, że ktoś jest... 856 00:55:01,298 --> 00:55:02,506 Mówiłeś... 857 00:55:02,507 --> 00:55:04,383 Lubię myśleć, że ktoś jest... 858 00:55:04,384 --> 00:55:06,218 - Pisany każdemu, tak? - Tak. 859 00:55:06,219 --> 00:55:09,555 W scenariuszu jest chyba: „Każdemu ktoś jest pisany”. 860 00:55:09,556 --> 00:55:10,931 „Każdemu ktoś jest...” 861 00:55:10,932 --> 00:55:14,101 Chociaż jesteśmy potwornie zmęczeni, pracujemy dalej. 862 00:55:14,102 --> 00:55:17,230 Wszyscy dają z siebie wszystko. 863 00:55:18,106 --> 00:55:20,357 Naprawdę jesteś cudem, Henry. 864 00:55:20,358 --> 00:55:21,776 PRZEDPREMIERA 2 865 00:55:25,405 --> 00:55:27,364 Hej! Na ulicę z tym! 866 00:55:27,365 --> 00:55:30,785 Zamknij się, Don! Niech się kochają! Boże! 867 00:55:31,995 --> 00:55:33,538 Liczę, że masz się dobrze! 868 00:55:37,459 --> 00:55:39,127 Próbował ją zabić. 869 00:55:44,215 --> 00:55:45,467 - W porządku? - Tak. 870 00:55:52,766 --> 00:55:53,807 W gotowości. 871 00:55:53,808 --> 00:55:55,893 Mamy osiem spektakli w tygodniu. 872 00:55:55,894 --> 00:55:59,188 W poniedziałki i wtorki nie ma przedstawienia, 873 00:55:59,189 --> 00:56:01,358 ale cały dzień są próby. 874 00:56:01,941 --> 00:56:04,526 Mam dziś dla ciebie ekscytującą wiadomość. 875 00:56:04,527 --> 00:56:06,028 Wchodzicie. 876 00:56:06,029 --> 00:56:07,530 Wszyscy są wyjątkowi. 877 00:56:08,073 --> 00:56:13,244 Akt drugi jest długi. Dłuży się i jest nudny. 878 00:56:15,163 --> 00:56:17,707 Nie znoszę nudy w teatrze. 879 00:56:18,416 --> 00:56:22,336 Gdy sztuka jest dobra, doświadczenia nie da się z niczym porównać. 880 00:56:22,337 --> 00:56:26,132 A jeśli jest słaba, to doświadczenie jest fatalne. 881 00:56:27,008 --> 00:56:28,718 Muszę wiedzieć, ile to trwa. 882 00:56:29,386 --> 00:56:33,806 - Jesteś ojcem tej rodziny... - Nie powinieneś tego robić. 883 00:56:33,807 --> 00:56:38,019 - Mówiłam, tylko rodzina. - Tamto? Mówiłam ci, że jesteśmy rodziną. 884 00:56:38,686 --> 00:56:40,479 - Ja? - Kontynuuj. 885 00:56:40,480 --> 00:56:43,273 - Jesteśmy rodziną! - Dzwonię na policję. 886 00:56:43,274 --> 00:56:46,276 Chwila. Mów. Powiedz tacie, że bije się jak baba. 887 00:56:46,277 --> 00:56:47,194 Żenada! 888 00:56:47,195 --> 00:56:49,655 Racja. To nie fair wobec dziewczyn. 889 00:56:49,656 --> 00:56:53,909 Pracowaliśmy nad aktem pierwszym, 890 00:56:53,910 --> 00:56:58,497 zmieniając kolejność kwestii, więc dwie sceny sczepiły się w jedną. 891 00:56:58,498 --> 00:56:59,874 Tak się mówi? 892 00:57:00,375 --> 00:57:03,043 Połączyły się w jedną, zamiast dwóch osobnych. 893 00:57:03,044 --> 00:57:05,130 WEJŚCIE DLA AKTORÓW 894 00:57:07,966 --> 00:57:10,427 Przedpremiera czwarta? Piąta? 895 00:57:12,011 --> 00:57:12,929 Szósta? 896 00:57:13,847 --> 00:57:15,723 Piąta lub szósta. 897 00:57:17,016 --> 00:57:19,893 Odliczam! Sierżancie, wszystko gotowe! 898 00:57:19,894 --> 00:57:20,978 PRZEDPREMIERA 7 899 00:57:20,979 --> 00:57:25,984 Nie ma większego bólu niż widok, jak twoje dziecko cierpi. 900 00:57:27,110 --> 00:57:30,612 Pojawiają się wyraźne oznaki, gdy tracisz uwagę widowni. 901 00:57:30,613 --> 00:57:32,782 Ja nazywam je momentami kaszlu, 902 00:57:34,159 --> 00:57:36,661 kiedy z przeciwległego kąta słychać... 903 00:57:37,954 --> 00:57:41,498 Widzowie nie są tego świadomi, ale ty wiesz, że ich tracisz, 904 00:57:41,499 --> 00:57:45,335 kiedy słyszysz taki chór kaszlących. 905 00:57:45,336 --> 00:57:46,921 Ja zawsze jestem... 906 00:57:49,090 --> 00:57:50,424 Czekasz na ukłony. 907 00:57:50,425 --> 00:57:51,551 Ukłońmy się. 908 00:57:52,677 --> 00:57:53,761 Która godzina? 909 00:57:54,471 --> 00:57:56,389 Chyba zbliża się jedenasta. 910 00:57:57,849 --> 00:58:00,101 2 TYGODNIE DO PREMIERY PRZEDPREMIERY 911 00:58:00,852 --> 00:58:01,853 Nie martw się. 912 00:58:02,353 --> 00:58:05,731 Mówisz: „Boję się”. A ty: „Nie martw się. Będzie dobrze”. 913 00:58:05,732 --> 00:58:09,151 Jaki jest sygnał? Kto. A co przed tym? 914 00:58:09,152 --> 00:58:12,655 Kto? Poprzednia kwestia: „Jeden z was wróci po mnie. Kto”. 915 00:58:15,742 --> 00:58:17,202 Wybacz, G. Nie teraz. 916 00:58:19,537 --> 00:58:22,373 Zaraz. Pauza. Kamera podglądowa. 917 00:58:25,168 --> 00:58:28,170 To mój najtrudniejszy dzień w tym budynku. 918 00:58:28,171 --> 00:58:30,548 - Dobra. - Od początku. 919 00:58:31,132 --> 00:58:32,925 Co za cholernie dziwny klimat. 920 00:58:32,926 --> 00:58:35,010 - Tak. - Nie było mnie dwa dni. 921 00:58:35,011 --> 00:58:37,388 - Dobra. - Ci, co byli, mówili... 922 00:58:38,681 --> 00:58:41,892 Teraz wchodzisz i czujesz jakiś niepokój. 923 00:58:41,893 --> 00:58:45,270 Trochę. Gdy tylko na kogoś kierowałem kamerę, 924 00:58:45,271 --> 00:58:47,689 czułem, że nie powinienem tego robić. 925 00:58:47,690 --> 00:58:51,235 Wyraźnie czuje się, że każdy chce, by się od niego odwalić. 926 00:58:51,236 --> 00:58:52,987 Tak, jest sporo zmian. 927 00:58:54,948 --> 00:58:58,283 Każdy powtarza: „O Boże, czy ja to zapamiętam?”. 928 00:58:58,284 --> 00:58:59,910 Wejścia się zmieniły. 929 00:58:59,911 --> 00:59:02,162 Podobnie czas zmiany kostiumów. 930 00:59:02,163 --> 00:59:05,207 I zmiany scen. Zmieniły się kwestie. 931 00:59:05,208 --> 00:59:08,210 Koncepcje niektórych scen. 932 00:59:08,211 --> 00:59:10,296 W dwa dni wprowadzone nowe. 933 00:59:12,423 --> 00:59:15,008 Zmiany wczorajsze i z dzisiejszego wieczoru 934 00:59:15,009 --> 00:59:16,719 pojawią się dziś na scenie. 935 00:59:17,470 --> 00:59:21,473 Elli napisano całkiem nowe sceny. 936 00:59:21,474 --> 00:59:23,809 Dali jej całkiem nowe pomysły. 937 00:59:23,810 --> 00:59:27,104 Miała bardzo mało czasu, żeby się tego nauczyć. 938 00:59:27,105 --> 00:59:31,066 Nie! Pomogę ci w walce, która się toczy! 939 00:59:31,067 --> 00:59:32,067 PRZEPREMIERA 12 940 00:59:32,068 --> 00:59:34,112 Wszystko ciągle się zmienia. 941 00:59:35,029 --> 00:59:37,489 Trzeba czasem strasznie dużo ogarnąć 942 00:59:37,490 --> 00:59:39,576 i bez przerwy czuje się presję. 943 00:59:40,910 --> 00:59:42,579 Nie jestem słaby! 944 00:59:48,251 --> 00:59:50,587 Proszę o ciszę. Próbujemy sekwencję. 945 00:59:51,087 --> 00:59:53,630 Podoba mi się twoja szminka. 946 00:59:53,631 --> 00:59:57,884 Już nic głupszego nie mogłeś powiedzieć, Henry. 947 00:59:57,885 --> 00:59:59,261 Co się stało? 948 00:59:59,262 --> 01:00:01,139 To tyle na dziś? 949 01:00:03,308 --> 01:00:05,351 Zamierzamy kończyć. 950 01:00:06,894 --> 01:00:08,646 - Nie ma czasu. - Zostawmy to. 951 01:00:09,147 --> 01:00:10,564 Sorry, że mi nie poszło. 952 01:00:10,565 --> 01:00:14,484 Nie musisz za nic przepraszać. Nie daliśmy ci czasu. Bez obaw. 953 01:00:14,485 --> 01:00:17,113 Czułem coś w stylu: „Zrób to teraz!”. 954 01:00:17,614 --> 01:00:19,906 Z widownią potrzebuję więcej czasu. 955 01:00:19,907 --> 01:00:24,953 - „No już, małpo cyrkowa. Dajesz”. - No tak. Nie jestem z siebie zadowolony. 956 01:00:24,954 --> 01:00:28,041 Potrzebuję czasu z Trish, żeby to ulepszyć. 957 01:00:31,044 --> 01:00:31,878 W porządku. 958 01:00:33,421 --> 01:00:34,505 Nie szkodzi. 959 01:00:37,550 --> 01:00:39,510 7 DNI 960 01:00:42,972 --> 01:00:46,099 PRZEDPREMIERA 14 961 01:00:46,100 --> 01:00:47,977 Pająki?! Co ty robisz? 962 01:00:48,895 --> 01:00:52,898 Nie mogłaś nawet krzyczeć... 963 01:00:52,899 --> 01:00:56,318 - Z mojego miejsca nie widać było pająków. - Z tyłu. 964 01:00:56,319 --> 01:00:58,445 Tam nie było widać żadnego. 965 01:00:58,446 --> 01:01:00,447 Chcę zobaczyć więcej pająków. 966 01:01:00,448 --> 01:01:02,325 Nie bądźcie zbyt delikatni. 967 01:01:05,745 --> 01:01:09,665 Nie dostaliśmy zbyt wielu wskazówek co do oczekiwań. 968 01:01:09,666 --> 01:01:11,459 Tylko czas, prawda? 969 01:01:13,795 --> 01:01:15,379 PRZEDPREMIERA 15 970 01:01:15,380 --> 01:01:16,838 Mogę o coś prosić? 971 01:01:16,839 --> 01:01:18,965 Te tornada, czy jak je nazywamy, 972 01:01:18,966 --> 01:01:21,760 na początku aktu drugiego, nie zdają egzaminu. 973 01:01:21,761 --> 01:01:23,096 Pozbądźmy cię ich. 974 01:01:25,890 --> 01:01:28,267 PRZEDPREMIERA 16 975 01:01:31,062 --> 01:01:32,355 Co obcinamy? 976 01:01:33,064 --> 01:01:34,440 Sceny ze szpitala. 977 01:01:35,358 --> 01:01:38,778 Sceny z zapraszania na sztukę. 978 01:01:40,446 --> 01:01:42,490 PRZEDPREMIERA 17 979 01:01:43,074 --> 01:01:44,242 Straciłem cię! 980 01:01:44,992 --> 01:01:47,495 Pole walki całkowicie się zmieniło. 981 01:01:48,204 --> 01:01:51,874 Teraz jest chyba dłuższe. I znów się zmieni. 982 01:01:54,919 --> 01:01:59,798 Stephen i Justin oglądają to na żywo z widownią złożoną z krytyków. 983 01:01:59,799 --> 01:02:01,800 Tak. Na to wygląda. 984 01:02:01,801 --> 01:02:03,511 Brzmi przerażająco. 985 01:02:06,556 --> 01:02:09,349 Czemu nikt się nie martwi cholernymi pająkami? 986 01:02:09,350 --> 01:02:11,893 Jimmy, martwimy się. 987 01:02:11,894 --> 01:02:13,645 Wiem. Jestem... 988 01:02:13,646 --> 01:02:15,106 Kto się tym zajmie? 989 01:02:15,898 --> 01:02:17,065 Pokaż mi to. 990 01:02:17,066 --> 01:02:20,068 - G, nie kręć teraz. - Dobra. 991 01:02:20,069 --> 01:02:22,154 Później musimy podjąć decyzję. 992 01:02:22,155 --> 01:02:24,240 - Ale mamy coś? - Jak nam idzie? 993 01:02:25,324 --> 01:02:27,868 Może wytniemy wszystkie pająki, prócz... 994 01:02:27,869 --> 01:02:29,077 - Wszystkie? - Może. 995 01:02:29,078 --> 01:02:32,622 - Serio? - W nowej wersji ich nie ma, prócz tego. 996 01:02:32,623 --> 01:02:33,540 Dobra. 997 01:02:33,541 --> 01:02:36,626 Na tę chwilę. Ale to dlatego, że Kate mówi, 998 01:02:36,627 --> 01:02:39,171 że nie widzi, jak się wspinają. 999 01:02:39,172 --> 01:02:40,465 Więc straciła wiarę. 1000 01:02:41,466 --> 01:02:43,508 Nie chodzi o was. Tylko... 1001 01:02:43,509 --> 01:02:46,095 Napisała scenę na nowo i ich tam nie ma. 1002 01:02:46,971 --> 01:02:50,850 Niedobrze, bo to... Ale rozumiem jej frustrację. 1003 01:02:51,768 --> 01:02:52,976 Dobrze. 1004 01:02:52,977 --> 01:02:54,520 - Zobaczymy. - Dobrze. 1005 01:02:57,064 --> 01:02:59,149 Czasem efekty nie działają. 1006 01:02:59,150 --> 01:03:04,154 W spektaklu było wiele momentów, których z różnych powodów 1007 01:03:04,155 --> 01:03:06,491 musieliśmy się pozbyć. 1008 01:03:07,200 --> 01:03:11,204 Często z trudem, bo pracowaliśmy nad nimi przez wiele miesięcy. 1009 01:03:12,663 --> 01:03:15,333 Musicie być bezlitośni, 1010 01:03:17,293 --> 01:03:21,714 żeby opowiedzieć tę historię najlepiej, jak się da. 1011 01:03:24,091 --> 01:03:25,009 1 DZIEŃ PREMIERA 1012 01:03:27,845 --> 01:03:30,305 Dziś zatwierdzamy ostateczną wersję. 1013 01:03:30,306 --> 01:03:32,517 Nie będzie więcej zmian. 1014 01:03:33,434 --> 01:03:35,769 Zwykle ostateczna wersja jest wcześniej 1015 01:03:35,770 --> 01:03:41,608 i zostaje kilka dni na zaadaptowanie się, ale to szybki proces, 1016 01:03:41,609 --> 01:03:43,401 więc przesunęliśmy to na... 1017 01:03:43,402 --> 01:03:45,320 - Na ostatnią chwilę. - Tak. 1018 01:03:45,321 --> 01:03:49,616 Gary przypomniał mi, że jest w tym teatrze 1019 01:03:49,617 --> 01:03:52,994 od sierpnia, dlatego wydaje się taki zadowolony. 1020 01:03:52,995 --> 01:03:54,872 Cieszę się, że zatwierdzamy. 1021 01:03:55,665 --> 01:03:58,083 Henry, słuchaj mojego głosu. Jestem tu. 1022 01:03:58,084 --> 01:04:02,128 Ma być: „Henry, powstrzymuje cię tylko to, że ona tutaj jest”. 1023 01:04:02,129 --> 01:04:04,089 Nowa wersja to petarda. 1024 01:04:04,090 --> 01:04:07,593 Dostajesz akt drugi i jest... A było... 1025 01:04:09,554 --> 01:04:12,515 PRZEDPREMIERA 20 1026 01:04:18,479 --> 01:04:19,354 Przerywamy. 1027 01:04:19,355 --> 01:04:21,274 - Przerywamy. - Przerywamy. 1028 01:04:25,528 --> 01:04:26,444 Przepraszam. 1029 01:04:26,445 --> 01:04:28,155 I jak spektakl? 1030 01:04:29,615 --> 01:04:30,949 Dobrze. 1031 01:04:30,950 --> 01:04:32,826 {\an8}ASYSTENTKA KIEROWNIKA SCENY 1032 01:04:32,827 --> 01:04:35,663 {\an8}Był ciekawy. 1033 01:04:36,205 --> 01:04:41,210 Główny problem to nasz manekin Virginia, 1034 01:04:42,003 --> 01:04:46,132 który łamie się za wcześnie i nie wiemy dlaczego. 1035 01:04:47,550 --> 01:04:50,510 Ma robić to, co Virginia w serialu. 1036 01:04:50,511 --> 01:04:52,889 Wzlatywać i wtedy łamią się kości. 1037 01:04:57,852 --> 01:05:01,147 Ale teraz łamią się na krześle. 1038 01:05:07,945 --> 01:05:12,032 Co z tym robimy? Powiem tak. Jeśli nie uda nam się znaleźć... 1039 01:05:12,033 --> 01:05:14,618 Będziemy musieli zmienić baterię i... 1040 01:05:14,619 --> 01:05:16,746 Musimy działać z tym, co mamy. 1041 01:05:17,872 --> 01:05:19,998 - Nie można odwołać spektaklu. - Nie. 1042 01:05:19,999 --> 01:05:21,166 Ale może uda się... 1043 01:05:21,167 --> 01:05:23,669 Moglibyście wyjść we dwójkę i przeprosić. 1044 01:05:25,212 --> 01:05:28,174 A może indywidualnie? Każdego z osobna. 1045 01:05:28,883 --> 01:05:31,009 - Dla ciebie. - To nie jest śmieszne. 1046 01:05:31,010 --> 01:05:34,054 To wielka premiera, na którą przyleci cała Ameryka. 1047 01:05:34,055 --> 01:05:35,640 Co robimy? 1048 01:05:40,645 --> 01:05:42,521 10 GODZIN 1049 01:05:47,652 --> 01:05:49,153 - Dzień dobry. - Cześć. 1050 01:05:49,987 --> 01:05:53,406 Może chcesz powiedzieć, że to cisza przed burzą? 1051 01:05:53,407 --> 01:05:54,700 Mogę tak powiedzieć. 1052 01:05:56,827 --> 01:05:57,953 Tu jestem. 1053 01:05:57,954 --> 01:06:00,039 Cóż, cisza przed burzą. 1054 01:06:04,168 --> 01:06:05,419 Co, do cholery? 1055 01:06:09,340 --> 01:06:11,342 Akurat zaczęłam zmiany. 1056 01:06:13,469 --> 01:06:15,721 Dużo kwiatów, co? 1057 01:06:16,222 --> 01:06:18,515 {\an8}Tak. Mnóstwo kwiatów. 1058 01:06:18,516 --> 01:06:20,600 {\an8}Niektóre bez nazwiska. 1059 01:06:20,601 --> 01:06:24,438 Bardzo pomocne. Dlatego przyszłam dwie godziny wcześniej. 1060 01:06:26,691 --> 01:06:27,692 Chris. 1061 01:06:29,694 --> 01:06:30,528 Cześć. 1062 01:06:31,070 --> 01:06:33,072 - Cześć. - Cześć. 1063 01:06:33,698 --> 01:06:36,241 Chwilę będę za tobą szedł, dobrze? 1064 01:06:36,242 --> 01:06:38,619 Dobrze. Z tymi torbami. 1065 01:06:46,335 --> 01:06:48,045 O Boże. 1066 01:06:50,172 --> 01:06:51,882 Uroki teatru. 1067 01:06:52,383 --> 01:06:53,676 Jesteśmy zmęczeni. 1068 01:06:54,885 --> 01:06:59,055 Spałam raz na balkonie na pierwszym piętrze między rzędami 1069 01:06:59,056 --> 01:07:02,684 i pan sprzątający odkurzał podłogę. 1070 01:07:02,685 --> 01:07:05,687 Podszedł, obudził mnie szturchnięciem i pyta: 1071 01:07:05,688 --> 01:07:07,856 „Okej?”. A ja: „Tak. Pracuję tu”. 1072 01:07:07,857 --> 01:07:10,358 A on: „Jasne. Ale czy wszystko okej?”. 1073 01:07:10,359 --> 01:07:13,279 Ja na to: „Idź już. 1074 01:07:14,697 --> 01:07:16,406 Po prostu odkurz wokół mnie”. 1075 01:07:16,407 --> 01:07:18,408 6 GODZIN 1076 01:07:18,409 --> 01:07:19,702 5 GODZIN 1077 01:07:31,672 --> 01:07:32,590 Bilety. 1078 01:07:33,257 --> 01:07:35,593 Boże, jest tyle do zrobienia, G. 1079 01:07:36,385 --> 01:07:39,804 Nie wiem, czy wystarczy mi na wszystko czasu. 1080 01:07:39,805 --> 01:07:42,891 - Cześć, kochanie. - Wielkie dzięki. 1081 01:07:42,892 --> 01:07:44,060 Cześć, kochanie. 1082 01:07:47,104 --> 01:07:50,608 My tylko... Uwijamy się. Jest sporo roboty. 1083 01:07:51,609 --> 01:07:53,110 - Cześć, Louis. - Cześć. 1084 01:07:53,778 --> 01:07:55,821 - Cześć. - Cześć. 1085 01:08:00,076 --> 01:08:02,953 Wiesz, kto dziś wieczorem się pojawi? 1086 01:08:03,079 --> 01:08:05,789 Starałem się trzymać od tego z daleka. 1087 01:08:05,790 --> 01:08:07,665 Słyszałem jakieś plotki. 1088 01:08:07,666 --> 01:08:11,003 Z obsady serialu są Matthew Modine i David Harbour. 1089 01:08:11,796 --> 01:08:14,672 Wszystkich widzów staram się traktować tak samo 1090 01:08:14,673 --> 01:08:17,802 i nie myśleć, kto jest na widowni, bo to stresuje. 1091 01:08:18,511 --> 01:08:20,096 A to kto? 1092 01:08:22,723 --> 01:08:24,558 Piękny garnitur, Gary. 1093 01:08:26,393 --> 01:08:27,269 Odwal się, G. 1094 01:08:29,939 --> 01:08:31,189 3 GODZINY 1095 01:08:31,190 --> 01:08:33,150 2 GODZINY 1096 01:08:38,072 --> 01:08:39,782 Wczorajszy spektakl był mega. 1097 01:08:40,699 --> 01:08:42,492 Na pewno to czuliście. 1098 01:08:42,493 --> 01:08:46,663 Tak trzymajcie dziś wieczór i przez cały weekend. 1099 01:08:46,664 --> 01:08:50,876 Nie zapomnijcie, że jutro niestety będzie więcej prasy. 1100 01:08:51,794 --> 01:08:54,213 Pojutrze zresztą też. 1101 01:08:55,923 --> 01:08:58,299 Zachowajcie trzeźwość umysłu. 1102 01:08:58,300 --> 01:09:01,010 Dziś jest nasz wieczór. 1103 01:09:01,011 --> 01:09:05,181 Niektórzy z nas są tu od miesięcy albo nawet lat. 1104 01:09:05,182 --> 01:09:07,017 Tyle pracy. 1105 01:09:07,518 --> 01:09:08,561 Wszystkie zmiany. 1106 01:09:09,311 --> 01:09:10,645 Było warto. 1107 01:09:10,646 --> 01:09:15,984 To wyjątkowe dzieło i jestem z niego bardzo dumna. 1108 01:09:15,985 --> 01:09:18,236 Jeśli ktoś się stresuje, bez obaw, 1109 01:09:18,237 --> 01:09:20,488 bo ja mam mdłości. 1110 01:09:20,489 --> 01:09:24,409 Przejmę cały stres od was. 1111 01:09:24,410 --> 01:09:26,911 A wam życzę wspaniałego wieczoru. 1112 01:09:26,912 --> 01:09:32,168 Jeśli objadą reżyserię Steve'a i Justina, nie znaczy, że macie wolną rękę. 1113 01:09:34,253 --> 01:09:37,464 1 GODZINA – 0 GODZIN 1114 01:09:38,465 --> 01:09:42,760 Nie wiem, jak się czujesz 1115 01:09:42,761 --> 01:09:47,182 Czuję się jak po drugiej stronie 1116 01:09:47,183 --> 01:09:51,728 Nie wiem, jak się czujesz 1117 01:09:51,729 --> 01:09:56,065 Czuję się jak po drugiej stronie 1118 01:09:56,066 --> 01:10:09,121 Po drugiej stronie 1119 01:10:10,080 --> 01:10:11,582 Bardzo się cieszymy. 1120 01:10:12,541 --> 01:10:15,961 Jakiś miesiąc temu widzieliśmy przedpremierę. 1121 01:10:16,629 --> 01:10:21,466 Ekipa pracowała jeszcze miesiąc, więc nie możemy się doczekać efektu. 1122 01:10:21,467 --> 01:10:25,387 Patrzcie tylko. Jak u jakiegoś cholernego chirurga. 1123 01:10:26,096 --> 01:10:28,598 To wielki wieczór. Jesteśmy podekscytowani. 1124 01:10:28,599 --> 01:10:29,933 Zaraz się zacznie. 1125 01:10:29,934 --> 01:10:31,644 SPEKTAKL WYPRZEDANY 1126 01:10:33,270 --> 01:10:35,856 Nadchodzi nowe pokolenie krytyków, 1127 01:10:36,357 --> 01:10:38,150 wszystko to clickbait. 1128 01:10:38,901 --> 01:10:42,028 Kocha się coś lub nienawidzi. Jedna gwiazdka lub pięć. 1129 01:10:42,029 --> 01:10:43,614 Nic pomiędzy. 1130 01:10:44,782 --> 01:10:47,868 Nie dostaniemy świetnych recenzji, to co będzie? 1131 01:10:53,040 --> 01:10:57,419 Chwila, nim podniosą kurtynę, jest najbardziej ekscytująca w życiu. 1132 01:10:59,755 --> 01:11:01,340 Ta niepewność. 1133 01:11:03,217 --> 01:11:04,927 To ryzyko. 1134 01:11:06,929 --> 01:11:08,096 Przerażające. 1135 01:11:08,097 --> 01:11:09,305 Połamania nóg. 1136 01:11:09,306 --> 01:11:10,683 Dziękuję. 1137 01:11:19,191 --> 01:11:21,193 EKSPERYMENT FILADELFIA 1138 01:11:27,533 --> 01:11:31,245 Ten dokument został utajniony na mocy rozporządzenia... 1139 01:11:52,182 --> 01:11:53,767 Ale czad! 1140 01:11:57,813 --> 01:11:59,023 Niedługo wchodzimy. 1141 01:12:06,613 --> 01:12:08,699 Posłuchaj, jak publiczność szaleje. 1142 01:12:17,416 --> 01:12:21,879 ROZDZIAŁ PIERWSZY DZIEWCZYNA ZNIKĄD 1143 01:12:24,923 --> 01:12:28,552 G, małe ostrzeżenie. Robi się bardzo tłoczno, więc... 1144 01:12:34,183 --> 01:12:35,976 - Oj, przepraszam! - Spoko. 1145 01:12:37,144 --> 01:12:39,146 Źle to zrobiłeś. 1146 01:12:40,689 --> 01:12:42,190 Żle zapiąłeś. 1147 01:12:42,191 --> 01:12:46,028 Są bardzo przyjacielscy. Ale to krytycy, skarbie. 1148 01:12:48,030 --> 01:12:52,367 O Boże! Tato! Jezu! Jego oczy! 1149 01:12:52,368 --> 01:12:53,285 O Boże! 1150 01:12:57,456 --> 01:13:01,084 Czy ktoś wie, gdzie jest... Nie tutaj? 1151 01:13:01,085 --> 01:13:02,711 O kurde. U mnie! 1152 01:13:10,677 --> 01:13:11,804 Jak było? 1153 01:13:12,888 --> 01:13:15,516 Co widziałeś, Henry? Jakie to uczucie? 1154 01:13:19,061 --> 01:13:22,106 To wszystko. Pokaż mi. Nie przerywaj. 1155 01:13:24,066 --> 01:13:27,027 Nie przerywaj! Jesteś blisko! 1156 01:13:42,251 --> 01:13:44,253 Kiedy w obecności tysiąca widzów... 1157 01:13:48,715 --> 01:13:50,926 słyszysz spadającą szpilkę... 1158 01:13:54,012 --> 01:13:55,930 to najmilszy dźwięk pod słońcem. 1159 01:13:55,931 --> 01:13:59,977 Bo wtedy wiesz, że są twoi. 1160 01:14:02,521 --> 01:14:05,983 Mówiłem ci! Nie jestem normalny! 1161 01:14:06,483 --> 01:14:07,776 To kim jesteś? 1162 01:14:08,861 --> 01:14:09,820 O Boże! 1163 01:14:13,574 --> 01:14:14,658 O Boże! 1164 01:14:15,242 --> 01:14:16,577 To jest tutaj, prawda? 1165 01:14:18,287 --> 01:14:20,664 To się dzieje! Teraz! 1166 01:14:24,418 --> 01:14:26,837 Jedyne, co stoi ci na drodze. 1167 01:14:29,339 --> 01:14:31,758 Bierz ją! 1168 01:14:33,051 --> 01:14:35,929 Henry! Nie! Nie słuchaj go! 1169 01:14:37,848 --> 01:14:39,600 Nie musisz robić, co każe! 1170 01:15:01,622 --> 01:15:03,373 Chodź tu! Cholerny mistrzu! 1171 01:16:01,848 --> 01:16:03,267 Jak zwykle. 1172 01:16:05,519 --> 01:16:06,645 Świetna zabawa. 1173 01:16:09,189 --> 01:16:10,232 Świetnie. 1174 01:16:11,858 --> 01:16:14,319 Tak, stary. Super. 1175 01:16:15,195 --> 01:16:17,321 - Jest twoja. - Daliśmy radę. 1176 01:16:17,322 --> 01:16:19,408 Ty dałeś radę. Idziemy. 1177 01:16:23,287 --> 01:16:25,289 Dobra robota, Isaac. 1178 01:16:25,914 --> 01:16:27,207 Dobra robota! 1179 01:16:28,792 --> 01:16:30,043 Dobra robota... 1180 01:16:35,215 --> 01:16:36,133 Tak. 1181 01:16:40,053 --> 01:16:42,639 - Trefry! - Co? Cześć. 1182 01:16:43,640 --> 01:16:45,183 Dobra, chodź tu. 1183 01:16:47,561 --> 01:16:49,021 Teraz się zanudzicie. 1184 01:16:49,605 --> 01:16:50,564 Tak. 1185 01:16:51,982 --> 01:16:54,025 Cudowne! Niesamowite! 1186 01:16:54,026 --> 01:16:56,403 - Łzy mi lecą! - Nie może przestać! 1187 01:16:56,945 --> 01:16:59,614 Boże, zakochałyśmy się w Henrym! 1188 01:16:59,615 --> 01:17:02,491 Produkcja, elementy wizualne i efekty specjalne 1189 01:17:02,492 --> 01:17:04,160 są absolutnie fenomenalne. 1190 01:17:04,161 --> 01:17:07,580 Nigdy czegoś takiego nie widziałam. To wyższy poziom. 1191 01:17:07,581 --> 01:17:13,961 Czuję się, jakbyśmy wyszły z innego świata i wsiadły na rollercoaster. 1192 01:17:13,962 --> 01:17:16,547 Ciągle buzują w nas emocje. Było... Sorki. 1193 01:17:16,548 --> 01:17:18,966 Emocje buzują. To był odlot. Naprawdę... 1194 01:17:18,967 --> 01:17:20,509 Elektryzujące. Bardzo. 1195 01:17:20,510 --> 01:17:23,804 Łamiąca się Virginia Creel, która nie działała, 1196 01:17:23,805 --> 01:17:27,308 zadziałała idealnie i widzowie na to zareagowali. 1197 01:17:27,309 --> 01:17:28,392 Były brawa. 1198 01:17:28,393 --> 01:17:30,561 To dla mnie najszczęśliwszy moment. 1199 01:17:30,562 --> 01:17:34,065 Kiedy zobaczyłem, jak łamią się jej ręce. 1200 01:17:34,066 --> 01:17:36,400 Uwielbiamy widok łamanych kończyn. 1201 01:17:36,401 --> 01:17:37,735 - Co tu mówić? - Tak. 1202 01:17:37,736 --> 01:17:39,821 Jak się czułeś przy ukłonach? 1203 01:17:41,156 --> 01:17:45,368 Stary! Publiczność normalnie oszalała. 1204 01:17:45,369 --> 01:17:48,080 Oszalała. Mam się dobrze. 1205 01:17:48,747 --> 01:17:51,917 Tak. To moje miejsce. 1206 01:17:53,460 --> 01:17:54,294 Szczęściarz. 1207 01:17:55,212 --> 01:18:00,008 Bukiet kwiatów dający powód do chluby. Powinnaś przeczytać liścik. 1208 01:18:00,592 --> 01:18:01,551 O Boże. 1209 01:18:05,514 --> 01:18:07,099 O Boże. 1210 01:18:07,724 --> 01:18:09,309 O Boże. 1211 01:18:16,108 --> 01:18:17,442 Boże! 1212 01:18:18,485 --> 01:18:20,487 To od Winony Ryder! 1213 01:18:21,947 --> 01:18:23,698 Jak miło. 1214 01:18:23,699 --> 01:18:26,284 O Boże. Super było cię poznać. 1215 01:18:26,868 --> 01:18:29,787 Jesteś gwiazdą. Bez dwóch zdań. 1216 01:18:29,788 --> 01:18:30,913 To mi schlebia. 1217 01:18:30,914 --> 01:18:31,914 Wymiatasz. 1218 01:18:31,915 --> 01:18:34,710 Hej, miło cię poznać. 1219 01:18:36,128 --> 01:18:37,837 - Mam coś dla ciebie. - Serio? 1220 01:18:37,838 --> 01:18:39,214 Gratulacje. 1221 01:18:39,881 --> 01:18:43,509 - To oryginalny kapelusz z serialu. - To żart? 1222 01:18:43,510 --> 01:18:46,303 Z pierwszego sezonu. Jedyny, jaki istnieje. 1223 01:18:46,304 --> 01:18:47,680 Zarąbiście. 1224 01:18:47,681 --> 01:18:49,140 Bardzo dziękuję. 1225 01:18:49,141 --> 01:18:51,016 Masz na sobie cholerną perukę! 1226 01:18:51,017 --> 01:18:53,103 Tak. 1227 01:18:54,020 --> 01:18:56,856 - Tak, mam. Cześć. - Gratulacje. 1228 01:18:56,857 --> 01:18:59,067 Wielkie dzięki. Cudownie cię poznać. 1229 01:19:02,738 --> 01:19:04,947 - Mogę zrobić selfie? - Hej. 1230 01:19:04,948 --> 01:19:07,199 - Gratulacje. Tak. - Dzięki. 1231 01:19:07,200 --> 01:19:11,036 To absolutnie ma sens. 1232 01:19:11,037 --> 01:19:12,496 Poszło naprawdę dobrze. 1233 01:19:12,497 --> 01:19:15,249 Reakcja publiczności nie mogła być lepsza. 1234 01:19:15,250 --> 01:19:19,295 Energia jest elektryzująca i taka była na scenie. 1235 01:19:19,296 --> 01:19:21,047 To wydaje się nierealne. 1236 01:19:27,053 --> 01:19:29,972 Chyba możemy już iść. Chodźmy. 1237 01:19:29,973 --> 01:19:31,850 Chodźmy na dół. 1238 01:19:35,228 --> 01:19:36,855 Pojawiły się recenzje. 1239 01:19:37,689 --> 01:19:39,441 Telegraph dał pięć gwiazdek. 1240 01:19:40,442 --> 01:19:41,735 „Wydarzenie roku”. 1241 01:19:42,360 --> 01:19:45,863 Pięć to najwyższa ocena i rzadko tyle przyznają. 1242 01:19:45,864 --> 01:19:48,325 The Guardian też dał pięć gwiazdek. 1243 01:19:49,618 --> 01:19:50,951 „Sztuka zapiera dech”. 1244 01:19:50,952 --> 01:19:54,038 Wiem, że Daily Mail też oceni spektakl wysoko. 1245 01:19:54,039 --> 01:19:55,873 The Independent też. 1246 01:19:55,874 --> 01:19:57,249 Będzie bardzo dobrze. 1247 01:19:57,250 --> 01:19:59,919 - Cudownie. Gratulacje. - Długoterminowo. 1248 01:19:59,920 --> 01:20:01,797 Tak. Sonia jest geniuszem. 1249 01:20:06,676 --> 01:20:09,053 Nagrodę Oliviera otrzymuje... 1250 01:20:09,054 --> 01:20:10,347 Stranger Things! 1251 01:20:19,856 --> 01:20:22,775 {\an8}Chcę podziękować społeczności teatralnej 1252 01:20:22,776 --> 01:20:27,113 {\an8}za ciepłe przyjęcie mitologii Stranger Things. 1253 01:20:29,825 --> 01:20:33,537 Dziękuję braciom Duffer, że zaryzykowali z taką świruską jak ja. 1254 01:20:36,206 --> 01:20:41,086 Dziękuję fanom, że są świrami i że nawiązali z nami więź. 1255 01:20:41,670 --> 01:20:44,797 I mojemu mężowi, teściowej i rodzicom, 1256 01:20:44,798 --> 01:20:47,342 dziękuję wam. Wielkie dzięki. 1257 01:20:56,184 --> 01:20:58,853 Prequel Stranger Things jedzie na Broadway. 1258 01:20:58,854 --> 01:21:02,147 Broadway wybiera się na drugą stronę z nową produkcją. 1259 01:21:02,148 --> 01:21:06,069 Stranger Things: The First Shadow zadebiutuje na Broadwayu za rok. 1260 01:21:07,696 --> 01:21:10,198 Cieszę się i jestem zestresowana. 1261 01:21:11,575 --> 01:21:12,826 Będzie odjazdowo. 1262 01:24:27,270 --> 01:24:32,275 Napisy: Dorota Nowakówna