1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:17,892 --> 00:00:20,937
LONDRES
14 DE DEZEMBRO DE 2023
4
00:00:34,325 --> 00:00:38,412
TEATRO PHOENIX
STRANGER THINGS: THE FIRST SHADOW
5
00:00:38,413 --> 00:00:41,124
Esta será nossa grande noite.
6
00:00:43,877 --> 00:00:48,088
Adivinhem, segundo a Netflix,
hoje estreará a peça de Stranger Things.
7
00:00:48,089 --> 00:00:50,132
Os coreógrafos estão dando a vida
8
00:00:50,133 --> 00:00:52,927
pra ensinar um Demogorgon
a fazer mãos de jazz.
9
00:00:55,180 --> 00:00:57,264
Verão o que o mundo acha de nós,
10
00:00:57,265 --> 00:00:59,558
e, melhor ainda, sentirão no teatro.
11
00:00:59,559 --> 00:01:01,101
- Viemos de Miami.
- Pra isso.
12
00:01:01,102 --> 00:01:03,353
- Na Flórida.
- Não sei o que esperar.
13
00:01:03,354 --> 00:01:06,107
Como vão conseguir fazer isso no teatro?
14
00:01:08,359 --> 00:01:10,737
UMA NOVA HISTÓRIA AO VIVO NO PALCO
15
00:01:16,951 --> 00:01:20,622
Nós revisaremos tudo,
então fiquem bem atentos.
16
00:01:29,130 --> 00:01:32,049
Senhoras e senhores,
dirijam-se a seus lugares.
17
00:01:32,050 --> 00:01:34,219
A peça começará em cinco minutos.
18
00:01:37,472 --> 00:01:40,016
A estreia é a noite de maior ansiedade.
19
00:01:41,601 --> 00:01:44,436
Sempre gosto de pensar
que sou como um assassino,
20
00:01:44,437 --> 00:01:47,857
pra não ficar nervoso,
mas acho que fico mesmo assim.
21
00:01:51,903 --> 00:01:52,946
Uma ótima peça!
22
00:01:53,655 --> 00:01:55,697
- Rock and roll, meu bem!
- É isso!
23
00:01:55,698 --> 00:01:58,575
Rock and roll!
É disso que eu tô falando, p****!
24
00:01:58,576 --> 00:02:00,828
Já tentaram fazer peças
25
00:02:00,829 --> 00:02:03,413
com terror e monstros,
26
00:02:03,414 --> 00:02:05,083
mas quase nunca dá certo.
27
00:02:08,962 --> 00:02:12,548
Nunca estive tão nervosa
em toda a minha vida.
28
00:02:12,549 --> 00:02:14,384
- Precisa correr.
- Isso.
29
00:02:49,502 --> 00:02:56,467
NOS BASTIDORES
30
00:02:59,387 --> 00:03:03,516
SETE MESES ANTES
31
00:03:05,351 --> 00:03:06,810
{\an8}3 MILLS STUDIOS
LONDRES
32
00:03:06,811 --> 00:03:08,896
Ei, todo mundo está aqui?
33
00:03:08,897 --> 00:03:11,691
Certo, são 6h.
34
00:03:12,400 --> 00:03:15,068
{\an8}Estamos nos reunindo pela primeira vez...
35
00:03:15,069 --> 00:03:15,986
{\an8}PRODUTORA
36
00:03:15,987 --> 00:03:18,823
{\an8}...para fazer
Stranger Things: The First Shadow.
37
00:03:22,827 --> 00:03:25,580
Esse é provavelmente
o maior, mais complexo
38
00:03:26,539 --> 00:03:30,459
e mais interessante projeto que eu já vi
39
00:03:30,460 --> 00:03:34,338
e que, acredito,
o público experienciará na vida.
40
00:03:34,339 --> 00:03:36,549
Então agradeço a todos.
41
00:03:37,342 --> 00:03:39,010
Passo a palavra pro Stephen.
42
00:03:39,510 --> 00:03:41,345
Valeu... Opa! Obrigado, pessoal.
43
00:03:41,346 --> 00:03:43,305
Aqui é nosso acampamento-base.
44
00:03:43,306 --> 00:03:44,223
DIRETOR
45
00:03:44,224 --> 00:03:48,560
Passamos meses escalando desde o Katmandu,
46
00:03:48,561 --> 00:03:50,312
e ainda falta uma montanha.
47
00:03:50,313 --> 00:03:52,481
É incrível termos chegado até aqui.
48
00:03:52,482 --> 00:03:55,275
Matt e Ross, eu estava tentando lembrar
49
00:03:55,276 --> 00:03:58,028
da primeira vez que falamos disso,
anos atrás.
50
00:03:58,029 --> 00:04:00,072
Pouco após a primeira temporada,
51
00:04:00,073 --> 00:04:03,492
{\an8}soubemos pela Netflix
que Stephen Daldry queria fazer
52
00:04:03,493 --> 00:04:05,535
{\an8}uma peça de Stranger Things.
53
00:04:05,536 --> 00:04:08,163
Ficamos: "Como é? Que história é essa?
54
00:04:08,164 --> 00:04:10,874
Stephen Daldry
de Billy Elliot e The Crown?"
55
00:04:10,875 --> 00:04:13,085
Sem contar a Sonia Friedman,
56
00:04:13,086 --> 00:04:16,838
que tem trocentas prateleiras
cheias de Tonys e Oliviers?
57
00:04:16,839 --> 00:04:18,757
Sabe por quê, primeiro pensamos
58
00:04:18,758 --> 00:04:22,511
que o Stephen faria um musical
como na primeira temporada.
59
00:04:22,512 --> 00:04:25,932
E o Stephen: "Não, seus idiotas,
será uma nova história."
60
00:04:26,516 --> 00:04:30,686
E aí nos juntamos com o Stephen
pra tentar entender como poderia ser.
61
00:04:30,687 --> 00:04:34,231
E foi assim que nasceu The First Shadow.
62
00:04:34,232 --> 00:04:38,402
Mas a coisa realmente saiu do papel
depois que a Kate se envolveu.
63
00:04:38,403 --> 00:04:43,240
{\an8}A Kate é parte fundamental
de Stranger Things.
64
00:04:43,241 --> 00:04:46,285
{\an8}Ela é a arma secreta da série.
65
00:04:46,286 --> 00:04:50,414
Como nós, ela não sabia nada
sobre o mundo das peças e do teatro.
66
00:04:50,415 --> 00:04:55,627
Mas uma coisa que amo na Kate
é que ela é totalmente destemida.
67
00:04:55,628 --> 00:04:59,715
Quando leio o roteiro da Kate, penso:
"Não sei como faríamos nas telas,
68
00:04:59,716 --> 00:05:01,508
muito menos como é possível
69
00:05:01,509 --> 00:05:03,552
fazerem isso no teatro."
70
00:05:03,553 --> 00:05:04,803
É o que quero ver.
71
00:05:04,804 --> 00:05:06,263
Quero agradecer de novo
72
00:05:06,264 --> 00:05:09,599
por confiarem a história de vocês
nas nossas mãos.
73
00:05:09,600 --> 00:05:11,352
Queremos que se orgulhem.
74
00:05:16,733 --> 00:05:18,942
Kate, com suas palavras,
75
00:05:18,943 --> 00:05:21,278
pode explicar The First Shadow?
76
00:05:21,279 --> 00:05:22,280
Tá bom.
77
00:05:23,323 --> 00:05:24,449
Bem, é...
78
00:05:27,243 --> 00:05:28,828
Deixa eu pensar um pouco.
79
00:05:29,454 --> 00:05:32,081
The First Shadow é
a peça de Stranger Things.
80
00:05:32,623 --> 00:05:35,251
É uma prequela e se passa em 1959.
81
00:05:35,835 --> 00:05:39,047
É sobre todos esses personagens
que vemos na série.
82
00:05:39,881 --> 00:05:44,134
Por que o Hopper ficou tão babaca?
O que deixou a Joyce tão neurótica?
83
00:05:44,135 --> 00:05:45,844
- Mãe!
- O quê?
84
00:05:45,845 --> 00:05:47,555
E o Bob, antes de morrer?
85
00:05:49,098 --> 00:05:50,057
É a origem.
86
00:05:50,058 --> 00:05:54,061
Vemos mais sobre o início da história,
o histórico do Henry,
87
00:05:54,062 --> 00:05:56,814
também conhecido como Um ou Vecna.
88
00:05:57,398 --> 00:06:01,819
Ele conhece Patty,
que é a irmã de Bob Newby.
89
00:06:02,528 --> 00:06:06,740
É uma história de amor,
mas, como é Stranger Things,
90
00:06:06,741 --> 00:06:08,700
também temos o sobrenatural.
91
00:06:08,701 --> 00:06:12,162
Como na série,
passaremos por vários núcleos,
92
00:06:12,163 --> 00:06:18,336
e com sorte chegaremos
a um final emocionante e surpreendente.
93
00:06:19,003 --> 00:06:22,964
Além disso, teremos dicas nem sempre sutis
94
00:06:22,965 --> 00:06:25,843
do que acontecerá
na quinta temporada e além.
95
00:06:30,473 --> 00:06:33,810
Sejam bem-vindos
à loucura que é esta sala.
96
00:06:34,519 --> 00:06:40,274
Neste nosso processo de workshop,
a peça será desenvolvida com os atores.
97
00:06:40,817 --> 00:06:42,901
É como um pré-ensaio.
98
00:06:42,902 --> 00:06:45,362
Vamos unir um monte de atores,
99
00:06:45,363 --> 00:06:48,657
que não necessariamente
serão os escolhidos pra peça,
100
00:06:48,658 --> 00:06:50,659
pra ler o roteiro em voz alta,
101
00:06:50,660 --> 00:06:54,413
pra que a Kate não precise fazer isso
sozinha no quarto dela.
102
00:06:54,414 --> 00:06:55,622
Já deve ter feito.
103
00:06:55,623 --> 00:06:57,833
Sou Justin, um dos diretores.
104
00:06:57,834 --> 00:07:00,710
- Stephen, um dos diretores.
- Kate, a roteirista.
105
00:07:00,711 --> 00:07:03,005
Sou Louis, o Henry Creel do workshop.
106
00:07:03,548 --> 00:07:06,842
Sou Amma, não sei bem
quem eu interpretarei hoje.
107
00:07:06,843 --> 00:07:09,719
- A mãe. A mãe da Patty.
- A mãe da Patty.
108
00:07:09,720 --> 00:07:11,597
- A mãe assustadora.
- Certo.
109
00:07:15,351 --> 00:07:16,811
- Apontou pra mim?
- Sim.
110
00:07:18,146 --> 00:07:20,731
Tá, sou G, o cinegrafista.
111
00:07:22,984 --> 00:07:26,570
Então, vamos dar uma lida no roteiro?
112
00:07:26,571 --> 00:07:28,614
E aí vemos o que acontece.
113
00:07:29,407 --> 00:07:31,867
Tenho excelentes notícias pra você hoje.
114
00:07:31,868 --> 00:07:34,745
Enfim tivemos progresso
na análise do sangue.
115
00:07:35,913 --> 00:07:38,290
Um paciente sobreviveu à transfusão.
116
00:07:38,291 --> 00:07:41,210
Eu nem sabia o que era
um workshop antes daqui.
117
00:07:41,711 --> 00:07:44,087
Eu estava confiante com o roteiro.
118
00:07:44,088 --> 00:07:48,468
Nem imaginava quanto trabalho
ainda teria que fazer nele.
119
00:07:49,051 --> 00:07:50,845
Hora de conhecer seu irmão.
120
00:07:51,345 --> 00:07:54,974
Agora, ficamos juntos aqui
pensando sobre tudo isso.
121
00:07:56,058 --> 00:07:58,393
"O que ca****** fazemos agora?"
122
00:07:58,394 --> 00:08:02,147
Uma hora, a coisa toma forma
e começamos a trabalhar.
123
00:08:02,148 --> 00:08:04,149
Mas, por enquanto,
124
00:08:04,150 --> 00:08:06,861
precisamos usar a imaginação.
125
00:08:07,445 --> 00:08:08,905
- Olá.
- Olá.
126
00:08:10,865 --> 00:08:15,286
Vamos puxar as cadeiras pro canto.
Vou tentar pensar em algo.
127
00:08:15,870 --> 00:08:18,706
- Certo.
- Nem sei se essa ideia tem futuro.
128
00:08:19,790 --> 00:08:20,624
Ah, é?
129
00:08:20,625 --> 00:08:24,545
Comece a cantar baixinho
pra sabermos que vem do rádio.
130
00:08:26,839 --> 00:08:29,217
- Ouvi aqui ou na minha cabeça?
- Aqui.
131
00:08:30,927 --> 00:08:32,302
O que ele está fazendo?
132
00:08:32,303 --> 00:08:36,224
Trazendo o Henry
de algum lugar do laboratório, certo?
133
00:08:37,308 --> 00:08:39,060
Lá do fundo do palco.
134
00:08:40,394 --> 00:08:43,855
Logo no começo,
tudo parece uma bagunça, uma loucura,
135
00:08:43,856 --> 00:08:46,901
e você pensa que fez tudo errado.
136
00:08:48,736 --> 00:08:50,655
Tudo parece idiota.
137
00:08:51,280 --> 00:08:52,197
Não é uma peça.
138
00:08:52,198 --> 00:08:54,200
Não sei o que é isso, mas odiei.
139
00:08:55,701 --> 00:08:59,454
Até que Stephen e Justin,
os dois cientistas malucos,
140
00:08:59,455 --> 00:09:02,290
chegam e fazem a magia acontecer.
141
00:09:02,291 --> 00:09:04,209
Alguém viu meu chapéu?
142
00:09:04,210 --> 00:09:06,211
Pensem no som da abelha.
143
00:09:06,212 --> 00:09:07,838
Abelhas procurando mel.
144
00:09:12,260 --> 00:09:15,387
Eles são malucos,
mas no melhor dos sentidos.
145
00:09:15,388 --> 00:09:17,974
Isso. Pode jogar mais coisas pra cá.
146
00:09:19,141 --> 00:09:21,685
Ou talvez pra lá.
147
00:09:21,686 --> 00:09:24,854
Posso criar algo engraçado
com isso no fim da cena.
148
00:09:24,855 --> 00:09:27,107
- O jogo é assim. Pronto?
- Assim?
149
00:09:27,108 --> 00:09:29,193
Ei, sem tocar.
150
00:09:31,862 --> 00:09:34,198
Cada um traz a sua cadeira.
151
00:09:36,325 --> 00:09:37,952
Bruxas escondidas no mato.
152
00:09:38,619 --> 00:09:39,996
Bruxas escondidas.
153
00:09:40,621 --> 00:09:42,081
Olha, é um caos.
154
00:09:43,624 --> 00:09:45,835
Mas não nego que eu adoro o caos.
155
00:09:46,335 --> 00:09:48,379
O negocinho vai apitar.
156
00:09:49,213 --> 00:09:51,090
- O que faço com o gato?
- Mata.
157
00:09:51,882 --> 00:09:54,050
Depois você vem assim pra matar ele.
158
00:09:54,051 --> 00:09:58,221
O Stephen é quase super-humano.
159
00:09:58,222 --> 00:10:01,726
E a fala principal é:
"Não vou machucar você."
160
00:10:02,393 --> 00:10:04,477
Pare. Você vai por trás do armário,
161
00:10:04,478 --> 00:10:05,687
porque vai pra lá.
162
00:10:05,688 --> 00:10:08,190
E a gente que lute pra acompanhar.
163
00:10:09,567 --> 00:10:10,817
Fora de ordem mesmo?
164
00:10:10,818 --> 00:10:12,152
Nova cena 14.
165
00:10:12,153 --> 00:10:14,655
Não precisa exagerar, é só um pouquinho.
166
00:10:16,449 --> 00:10:18,492
Vou mudar um pouco esta cena.
167
00:10:19,994 --> 00:10:22,454
Espera, quem diz o quê? Esqueci...
168
00:10:22,455 --> 00:10:25,124
Não tenho tempo de pensar na pressão.
169
00:10:25,791 --> 00:10:27,793
Só consigo pensar no agora.
170
00:10:33,049 --> 00:10:34,174
Tudo bem com você?
171
00:10:34,175 --> 00:10:36,135
Acho que está bem f***.
172
00:10:36,677 --> 00:10:38,970
Achei incrível. Acho que terminamos.
173
00:10:38,971 --> 00:10:41,306
E aí algo mais no fim, depois disso.
174
00:10:41,307 --> 00:10:43,391
Muito bem, gente. Mandaram bem.
175
00:10:43,392 --> 00:10:44,517
Boa!
176
00:10:44,518 --> 00:10:47,270
Todos estão estressados
porque falta tempo.
177
00:10:47,271 --> 00:10:48,481
Sempre falta tempo.
178
00:10:51,150 --> 00:10:56,696
{\an8}Às 19h, no dia 14 de dezembro,
as cortinas vão abrir.
179
00:10:56,697 --> 00:10:59,575
{\an8}NOITE DE ESTREIA
14 DE DEZEMBRO DE 2023
180
00:11:00,242 --> 00:11:02,994
No momento, estamos na fase de workshop.
181
00:11:02,995 --> 00:11:05,664
Tentando entender nossa linguagem teatral.
182
00:11:05,665 --> 00:11:09,668
Kate ainda está editando o roteiro,
estamos aperfeiçoando tudo.
183
00:11:09,669 --> 00:11:13,255
Ainda estamos selecionando o elenco,
o que complica tudo.
184
00:11:13,964 --> 00:11:17,593
Então, nos ensaios,
já teremos o elenco oficial.
185
00:11:18,094 --> 00:11:24,349
E, juntos, teremos seis semanas
para explorar a peça.
186
00:11:24,350 --> 00:11:26,227
ENSAIOS
187
00:11:26,727 --> 00:11:31,815
Depois disso, toda a equipe vai pro teatro
pro que chamamos de ensaios técnicos.
188
00:11:31,816 --> 00:11:34,485
É aí que tudo começa a se encaixar.
189
00:11:35,069 --> 00:11:40,949
Os efeitos, a música, o figurino,
o cenário, as automações, tudo.
190
00:11:40,950 --> 00:11:43,452
É um momento bem estressante.
191
00:11:44,328 --> 00:11:46,454
Após quatro semanas disso,
192
00:11:46,455 --> 00:11:50,751
começam os ensaios gerais,
com a presença da plateia.
193
00:11:51,460 --> 00:11:55,964
{\an8}Eles ficam cientes de que ainda é
um trabalho em andamento,
194
00:11:55,965 --> 00:11:59,467
{\an8}e que as coisas ainda podem mudar
ou dar errado.
195
00:11:59,468 --> 00:12:01,094
ENSAIOS GERAIS
196
00:12:01,095 --> 00:12:04,765
Após quatro semanas de ensaios gerais,
temos a estreia.
197
00:12:05,433 --> 00:12:08,101
É quando começam a chegar as críticas.
198
00:12:08,102 --> 00:12:09,185
NOITE DE ESTREIA
199
00:12:09,186 --> 00:12:12,731
Podemos estrear em Londres
e encerrar dez dias depois,
200
00:12:12,732 --> 00:12:14,149
porque ninguém veio.
201
00:12:14,150 --> 00:12:15,568
Pode acontecer.
202
00:12:19,155 --> 00:12:20,655
{\an8}27 SEMANAS
WORKSHOPS
203
00:12:20,656 --> 00:12:25,660
Ainda temos coisa pra cacete pra fazer.
204
00:12:25,661 --> 00:12:29,914
No geral, estamos atrasados
com relação ao cenário do teatro,
205
00:12:29,915 --> 00:12:31,207
e aos deslizes.
206
00:12:31,208 --> 00:12:32,959
São as grandes preocupações.
207
00:12:32,960 --> 00:12:34,961
Posso perguntar sobre o roteiro?
208
00:12:34,962 --> 00:12:37,380
Kate, continua reescrevendo loucamente.
209
00:12:37,381 --> 00:12:38,298
Sim.
210
00:12:38,299 --> 00:12:42,469
Temos que resolver isso,
porque preciso enviar pra Netflix,
211
00:12:42,470 --> 00:12:45,055
que não recebe nada há muito tempo.
212
00:12:48,434 --> 00:12:52,228
A TV e o teatro são
mídias completamente diferentes,
213
00:12:52,229 --> 00:12:57,485
e eu estou sendo bombardeada
por essa verdade diariamente.
214
00:12:58,277 --> 00:13:02,405
Entre os roteiristas,
brincamos que toda cena de Stranger Things
215
00:13:02,406 --> 00:13:04,158
começa com um "joom".
216
00:13:05,242 --> 00:13:06,785
Nossa, foi impagável!
217
00:13:06,786 --> 00:13:07,912
Ou com um "zoom".
218
00:13:09,747 --> 00:13:11,498
Como no pneu do carro.
219
00:13:11,499 --> 00:13:12,541
TSSS!
220
00:13:13,125 --> 00:13:15,835
E termina com uma troca de olhares.
221
00:13:15,836 --> 00:13:17,963
Tipo, Nancy e Jonathan se olhando.
222
00:13:18,714 --> 00:13:22,717
E é literalmente impossível
fazer essas coisas no palco do teatro.
223
00:13:22,718 --> 00:13:28,432
Não tem como dar close, fazer uma montagem
ou um corte rápido na cena.
224
00:13:29,183 --> 00:13:31,602
Três, dois, um. Já.
225
00:13:34,021 --> 00:13:34,855
Boa!
226
00:13:35,439 --> 00:13:39,359
Deu 1,8 segundos.
Diminuímos 0,2s. Nada mau, hein!
227
00:13:39,360 --> 00:13:43,404
{\an8}A pressão é enorme
porque há muita expectativa envolvida.
228
00:13:43,405 --> 00:13:46,324
{\an8}Afinal, é Stranger Things.
Precisa ser incrível.
229
00:13:46,325 --> 00:13:49,494
{\an8}Esse é o nosso desafio,
precisamos recriar no palco
230
00:13:49,495 --> 00:13:51,830
{\an8}efeitos da mesma magnitude da série,
231
00:13:51,831 --> 00:13:53,916
ao vivo, oito vezes por semana.
232
00:13:56,335 --> 00:13:59,254
Trabalhamos com empresas de cinegrafia,
de efeitos especiais.
233
00:13:59,255 --> 00:14:03,049
Desenvolvemos certos objetos
junto com essas empresas
234
00:14:03,050 --> 00:14:05,218
pra tentar criar efeitos em 3D,
235
00:14:05,219 --> 00:14:10,140
que darão vida a um mundo,
junto com as luzes e os vídeos.
236
00:14:12,268 --> 00:14:16,187
Será uma ferida aberta,
aí aparecerão umas pernas de aranha.
237
00:14:16,188 --> 00:14:18,273
Quando eu e James fizemos Harry Potter,
238
00:14:18,274 --> 00:14:21,277
criamos efeitos
nunca antes vistos num palco.
239
00:14:22,027 --> 00:14:23,653
Na época, sentimos
240
00:14:23,654 --> 00:14:26,030
que nunca mais teríamos essa chance.
241
00:14:26,031 --> 00:14:29,118
De repente, cá estamos
em Stranger Things. É demais.
242
00:14:30,369 --> 00:14:32,453
Qual efeito quer criar aqui?
243
00:14:32,454 --> 00:14:36,124
Pelo que a história indica,
há um experimento acontecendo,
244
00:14:36,125 --> 00:14:37,709
o Experimento Filadélfia.
245
00:14:37,710 --> 00:14:39,919
EXPERIMENTO FILADÉLFIA
28 DE OUTUBRO DE 1943
246
00:14:39,920 --> 00:14:44,215
Um navio, o USS Eldridge,
some e aparece em outra dimensão.
247
00:14:44,216 --> 00:14:46,134
BUM! BARULHO METÁLICO
E O NAVIO SOME.
248
00:14:46,135 --> 00:14:48,428
É o equivalente a um close num filme.
249
00:14:48,429 --> 00:14:51,891
Estamos na ponte de comando,
e de repente tudo desaparece.
250
00:14:53,350 --> 00:14:55,101
Todos preparados, por favor.
251
00:14:55,102 --> 00:14:57,478
Uma coisa é fazer algo desaparecer,
252
00:14:57,479 --> 00:14:59,772
outra, é fazer isso nessa velocidade.
253
00:14:59,773 --> 00:15:00,690
Certo.
254
00:15:00,691 --> 00:15:03,277
Em três, dois, um. Já.
255
00:15:06,405 --> 00:15:07,615
Foram dois segundos?
256
00:15:08,616 --> 00:15:10,450
- Foram dois segundos?
- Certo.
257
00:15:10,451 --> 00:15:14,371
Depois, a grande revelação
é que o navio reaparece em seguida.
258
00:15:15,372 --> 00:15:17,458
Em outra dimensão. É a ideia.
259
00:15:18,000 --> 00:15:19,250
É a próxima fase.
260
00:15:19,251 --> 00:15:22,963
SEMANAS ATÉ A ESTREIA
WORKSHOPS
261
00:15:26,175 --> 00:15:28,259
PRODUTORA SONIA FRIEDMAN
262
00:15:28,260 --> 00:15:29,928
O que há no auditório?
263
00:15:29,929 --> 00:15:32,972
Um dos nossos poréns, uma das preocupações
264
00:15:32,973 --> 00:15:35,768
é o que faremos
com o auditório por causa do...
265
00:15:36,310 --> 00:15:39,730
Stranger Things é certamente
meu maior desafio até hoje.
266
00:15:41,523 --> 00:15:45,360
Esse gênero misturando
terror, suspense e ficção científica
267
00:15:45,361 --> 00:15:48,614
é algo sem precedentes no teatro.
268
00:15:49,448 --> 00:15:51,866
Meu medo é que os críticos
269
00:15:51,867 --> 00:15:54,995
não façam ideia do que é Stranger Things.
270
00:15:55,913 --> 00:16:00,125
Além disso, preciso alcançar
as expectativas dos fãs,
271
00:16:00,834 --> 00:16:03,629
que querem
uma experiência Stranger Things.
272
00:16:04,254 --> 00:16:08,133
Será um desafio e tanto.
273
00:16:08,634 --> 00:16:10,385
Agora, nós temos que...
274
00:16:10,386 --> 00:16:11,302
Vocês já...
275
00:16:11,303 --> 00:16:12,804
E as novas páginas?
276
00:16:12,805 --> 00:16:14,514
Temos novas páginas?
277
00:16:14,515 --> 00:16:16,975
Se começar com "cena 17", ignorem
278
00:16:16,976 --> 00:16:18,268
e vão pra cena 18.
279
00:16:19,812 --> 00:16:20,771
Obrigado.
280
00:16:24,358 --> 00:16:29,362
Já devo ter reescrito a peça
umas cem mil vezes.
281
00:16:29,363 --> 00:16:30,780
Do começo ao fim,
282
00:16:30,781 --> 00:16:34,909
pelo menos umas 25
ou quem sabe até 35 vezes.
283
00:16:34,910 --> 00:16:40,040
Sei lá. O roteiro é basicamente
um ser que vive e respira.
284
00:16:40,791 --> 00:16:42,793
Não me toque! Me deixe em paz!
285
00:16:44,044 --> 00:16:45,670
Certo, eles saíram.
286
00:16:45,671 --> 00:16:48,090
Agora precisamos decidir sobre o Henry.
287
00:16:48,632 --> 00:16:51,301
Será que ele deve dizer algo agora?
288
00:16:52,302 --> 00:16:54,470
Pra que a atenção volte pra ele.
289
00:16:54,471 --> 00:17:00,769
É um desafio inacreditável
colocar no palco um garoto, o Henry,
290
00:17:01,311 --> 00:17:04,189
que acaba se tornando
um assassino em série.
291
00:17:08,110 --> 00:17:10,153
E nós nos importarmos com ele.
292
00:17:10,154 --> 00:17:13,489
Eita! Você está sangrando, Henry.
Deixa eu te ajudar.
293
00:17:13,490 --> 00:17:18,287
Por isso eu não conseguia
parar de reescrever a peça.
294
00:17:19,413 --> 00:17:22,290
Tenho uma ligação profunda
com essa história.
295
00:17:22,291 --> 00:17:25,418
Quando adolescente,
eu tinha uma alma sombria.
296
00:17:25,419 --> 00:17:27,754
Podia ter tomado um rumo diferente.
297
00:17:27,755 --> 00:17:30,507
Fico desesperada pra acertar em tudo.
298
00:17:31,091 --> 00:17:33,761
E acho que vamos.
Estamos no caminho certo.
299
00:17:53,155 --> 00:17:56,115
Eu já estava ralando
em Hollywood há uns 10 anos.
300
00:17:56,116 --> 00:17:59,160
Eu fazia raspadinhas.
Esse era meu trabalho.
301
00:17:59,161 --> 00:18:04,875
Eu escrevia e fazia raspadinhas
em festas de crianças riquinhas.
302
00:18:05,751 --> 00:18:08,211
E eu já estava quase desistindo
303
00:18:08,212 --> 00:18:11,048
e voltando pro Alasca, onde nasci.
304
00:18:12,466 --> 00:18:16,011
Os irmãos Duffer me ligaram
e me contrataram pra série.
305
00:18:18,430 --> 00:18:22,810
Antes de mais nada,
eles são geniais contando histórias
306
00:18:23,310 --> 00:18:25,521
e criando narrativas. E...
307
00:18:26,355 --> 00:18:27,772
sinto falta deles.
308
00:18:27,773 --> 00:18:30,525
Não contem isso pra eles,
309
00:18:30,526 --> 00:18:34,278
mas sinto falta deles
e dos cérebros geniais deles.
310
00:18:34,279 --> 00:18:35,322
Isso.
311
00:18:51,755 --> 00:18:57,845
COM A FASE DE WORKSHOP CHEGANDO AO FIM,
ELES PRECISAVAM DECIDIR O ELENCO FINAL.
312
00:18:58,720 --> 00:19:01,348
Escolhemos Patty, uma das protagonistas.
313
00:19:02,391 --> 00:19:05,144
Estou muito animada e feliz de estar aqui.
314
00:19:05,936 --> 00:19:10,773
É meu primeiro papel profissional.
Que sorte ser logo com Stranger Things!
315
00:19:10,774 --> 00:19:12,650
Quando estreou a 1a temporada,
316
00:19:12,651 --> 00:19:15,404
eu estava no Fundamental
e fiquei apavorada.
317
00:19:17,406 --> 00:19:21,367
Meus amigos todos querem saber
por que me mudei pra Londres,
318
00:19:21,368 --> 00:19:23,036
mas não posso falar!
319
00:19:23,829 --> 00:19:25,914
Presta atenção. Passei a vida toda
320
00:19:26,665 --> 00:19:28,584
sendo a garota que veio do nada
321
00:19:29,168 --> 00:19:30,752
e que ninguém quer, mas...
322
00:19:31,628 --> 00:19:35,464
aí eu conheci você,
e juro que pela primeira vez eu me senti...
323
00:19:35,465 --> 00:19:36,591
Conectada.
324
00:19:36,592 --> 00:19:37,592
Isso mesmo.
325
00:19:37,593 --> 00:19:40,804
Se der tudo certo,
hoje escalaremos o nosso Henry.
326
00:19:45,684 --> 00:19:47,894
Estou gravando uma novela no norte.
327
00:19:47,895 --> 00:19:49,854
Pagam meu voo pra cá nas folgas
328
00:19:49,855 --> 00:19:53,816
para essas audições e workshops,
sem saber o que está havendo.
329
00:19:53,817 --> 00:19:57,153
Quando seu pai te trancava no armário,
330
00:19:57,154 --> 00:19:59,989
e as aranhas subiam...
331
00:19:59,990 --> 00:20:02,158
Estou aqui ansioso.
332
00:20:02,159 --> 00:20:06,078
Há uns três dias,
eles me ligaram e disseram:
333
00:20:06,079 --> 00:20:08,207
"Parabéns, o papel é seu!"
334
00:20:09,625 --> 00:20:11,792
Será minha 1a apresentação no palco.
335
00:20:11,793 --> 00:20:13,461
Não tenho medo de você!
336
00:20:13,462 --> 00:20:18,299
Parece mesmo algo sobrenatural,
igual a Stranger Things.
337
00:20:18,300 --> 00:20:22,053
Parece que fui transportado
pro outro lado, não parece real.
338
00:20:22,054 --> 00:20:25,557
O medo já havia se enraizado.
339
00:20:26,058 --> 00:20:28,809
Ele vem te consumindo há anos,
340
00:20:28,810 --> 00:20:32,480
e é por isso que agora
sua mente está tão fraca,
341
00:20:32,481 --> 00:20:36,652
frágil e vulnerável.
342
00:20:38,237 --> 00:20:41,280
Onde está seu doce garotinho agora?
343
00:20:41,281 --> 00:20:43,950
Há algo perturbador dentro de Henry Creel,
344
00:20:43,951 --> 00:20:48,038
e de alguma forma, espero ter conseguido
me conectar com isso.
345
00:20:49,665 --> 00:20:50,499
Patty,
346
00:20:51,500 --> 00:20:52,541
precisamos parar.
347
00:20:52,542 --> 00:20:53,542
Saia daqui!
348
00:20:53,543 --> 00:20:57,672
O Louis passa um ar de problemático
que combina com o Henry.
349
00:20:57,673 --> 00:20:59,841
E a Ella emana uma luz.
350
00:21:01,301 --> 00:21:04,220
Felizmente, conseguimos
dois protagonistas fortes,
351
00:21:04,221 --> 00:21:07,056
então já temos a base
para o nosso espetáculo,
352
00:21:07,057 --> 00:21:10,185
e agora precisamos fazer
os ajustes finais.
353
00:21:11,061 --> 00:21:14,188
SEMANAS ATÉ A ESTREIA
WORKSHOPS
354
00:21:14,189 --> 00:21:17,775
Estamos no Teatro Sadler's Wells
fazendo muitas audições,
355
00:21:17,776 --> 00:21:19,193
para 23 papeis.
356
00:21:19,194 --> 00:21:23,489
Estamos tensos porque é
o nosso penúltimo dia de audições,
357
00:21:23,490 --> 00:21:25,574
e ainda faltam quantos atores?
358
00:21:25,575 --> 00:21:27,785
- Faltam 23.
- Faltam 23 atores.
359
00:21:27,786 --> 00:21:28,829
Só 23.
360
00:21:29,830 --> 00:21:31,707
- Moleza.
- Tô tranquila.
361
00:21:32,833 --> 00:21:34,209
Tranquilinha mesmo.
362
00:21:38,588 --> 00:21:39,840
Se a Kate tá de boa...
363
00:21:40,632 --> 00:21:42,551
Animado pra ver tudo pronto?
364
00:21:43,218 --> 00:21:45,387
Nem se atreva a perguntar.
365
00:21:46,513 --> 00:21:49,598
- Certo, vamos continuar.
- Vamos.
366
00:21:49,599 --> 00:21:51,100
Vou tirar essa cadeira.
367
00:21:51,101 --> 00:21:52,226
Fique à vontade.
368
00:21:52,227 --> 00:21:57,189
Tudo bem se eu começar sentado
e depois quiser levantar?
369
00:21:57,190 --> 00:21:58,107
Claro.
370
00:21:58,108 --> 00:22:00,735
Você é mandona, obsessiva e estridente.
371
00:22:00,736 --> 00:22:01,986
Estridente?
372
00:22:01,987 --> 00:22:02,945
Estridente.
373
00:22:02,946 --> 00:22:04,989
- Estridente.
- Estridente?
374
00:22:04,990 --> 00:22:06,324
{\an8}Babaca narcisista...
375
00:22:06,325 --> 00:22:08,284
{\an8}...idiota e egocêntrico.
376
00:22:08,285 --> 00:22:12,539
{\an8}Faz as mulheres perceberem o segredo:
homens são garotinhos apavorados.
377
00:22:14,207 --> 00:22:17,543
Nunca ouvi nada mais idiota na vida.
Tá, beleza.
378
00:22:17,544 --> 00:22:20,087
Nunca ouvi nada mais idiota na vida.
379
00:22:20,088 --> 00:22:22,298
Isso é sobre a peça ou o menino?
380
00:22:22,299 --> 00:22:24,967
Joyce, preciso te contar algo agora,
381
00:22:24,968 --> 00:22:26,802
antes que eu perca a coragem.
382
00:22:26,803 --> 00:22:29,347
Vimos vários, mas você recusou todos.
383
00:22:29,348 --> 00:22:32,351
Não sabemos exatamente
o que está procurando.
384
00:22:33,894 --> 00:22:37,564
Na verdade, queremos o Daniel Day Lewis.
385
00:22:38,899 --> 00:22:41,025
Outro dia, ele falava de demônios.
386
00:22:41,026 --> 00:22:42,693
- Nossa.
- Nossa.
387
00:22:42,694 --> 00:22:43,779
Nossa.
388
00:22:45,030 --> 00:22:47,449
É muita informação pra processar.
389
00:22:48,742 --> 00:22:52,078
Ele deveria fazer The Walking Dead,
correr de zumbis.
390
00:22:52,079 --> 00:22:53,789
Ele sempre faz assim.
391
00:22:56,083 --> 00:22:58,627
Soube que beijou sua prima
no verão passado.
392
00:22:59,544 --> 00:23:01,545
Isso é mentira, Patty.
393
00:23:01,546 --> 00:23:04,340
- Pode ser um bom Demogorgon.
- Tem a altura.
394
00:23:04,341 --> 00:23:06,967
Corta essa! Guarde pro grande dia, John.
395
00:23:06,968 --> 00:23:08,387
Estou apaixonado, tá?
396
00:23:09,388 --> 00:23:11,348
Estou apaixonado, tá?
397
00:23:12,849 --> 00:23:13,975
Beleza.
398
00:23:14,559 --> 00:23:15,644
Te avisamos.
399
00:23:17,020 --> 00:23:20,981
Oi, galera. Acabaram de anunciar.
Estamos no elenco de...
400
00:23:20,982 --> 00:23:23,068
Stranger Things: The First Shadow!
401
00:23:24,152 --> 00:23:26,154
Deixando ninguém chocado. Normal.
402
00:23:31,284 --> 00:23:34,037
{\an8}Obrigado. Todos em seus lugares.
Porta fechada.
403
00:23:35,247 --> 00:23:36,581
Obrigado, pessoal.
404
00:23:37,082 --> 00:23:37,916
Beleza.
405
00:23:38,500 --> 00:23:39,333
Vamos lá.
406
00:23:39,334 --> 00:23:40,960
Prontos? Gravando!
407
00:23:40,961 --> 00:23:42,253
Sou Oscar Lloyd,
408
00:23:42,254 --> 00:23:46,006
e faço Jim Hopper Jr.
em Stranger Things: The First Shadow.
409
00:23:46,007 --> 00:23:48,926
Sou Isabella Pappas,
e faço Joyce Maldonado.
410
00:23:48,927 --> 00:23:51,887
Oi, sou Christopher Buckley,
e faço Bob Newby.
411
00:23:51,888 --> 00:23:56,184
Bem, meu nome é Lou McCartney,
e vou fazer o jovem Henry Creel.
412
00:23:56,768 --> 00:24:00,229
Meu nome é Patrick Vail,
e vou fazer o Dr. Brenner.
413
00:24:00,230 --> 00:24:04,525
Oi, sou Ella Karuna Williams,
e farei Patty Newby em The First Shadow.
414
00:24:04,526 --> 00:24:07,111
Como reagiu quando soube que conseguiu?
415
00:24:07,112 --> 00:24:08,362
Quase surtei.
416
00:24:08,363 --> 00:24:12,741
Eu estava num avião,
e fiquei sabendo pouco antes da decolagem.
417
00:24:12,742 --> 00:24:18,456
Eu ainda não consigo acreditar
que estou aqui neste momento.
418
00:24:18,457 --> 00:24:20,416
Dei um grito...
419
00:24:20,417 --> 00:24:23,377
Eu não podia gritar,
mas gritei por dentro.
420
00:24:23,378 --> 00:24:25,129
Não fosse o avião, gritaria.
421
00:24:25,130 --> 00:24:27,339
Ainda não pude contar pra ninguém.
422
00:24:27,340 --> 00:24:29,925
Bem, só pra minha mãe. Contei pra ela.
423
00:24:29,926 --> 00:24:33,763
Nem sei se podia, mas foi só pra ela,
que guardou segredo.
424
00:24:43,106 --> 00:24:46,192
- Olá!
- Olá! Caramba!
425
00:24:46,193 --> 00:24:48,194
- Caramba!
- Começamos a rir.
426
00:24:48,195 --> 00:24:50,362
Kemi, olha só pra você!
427
00:24:50,363 --> 00:24:52,656
- De repente ficou quente, né?
- É.
428
00:24:52,657 --> 00:24:56,368
SEMANAS ATÉ A ESTREIA
ENSAIOS
429
00:24:56,369 --> 00:24:57,286
Olá.
430
00:24:57,287 --> 00:24:59,205
- Bom dia. Beleza?
- Bom dia.
431
00:24:59,206 --> 00:25:00,831
Ei, pode parar? Zoeira.
432
00:25:00,832 --> 00:25:03,876
Começaremos a ensaiar
Stranger Things: The First Shadow.
433
00:25:03,877 --> 00:25:04,794
Tô empolgada!
434
00:25:05,295 --> 00:25:07,630
É um rádio portátil superpotente.
435
00:25:07,631 --> 00:25:09,924
Usavam na guerra para se comunicar.
436
00:25:09,925 --> 00:25:12,801
Tá, então se alguém em Hawkins
usasse um desses...
437
00:25:12,802 --> 00:25:14,887
Acabamos de começar os ensaios,
438
00:25:14,888 --> 00:25:20,519
então a pressão está a todo vapor, sabe?
439
00:25:21,269 --> 00:25:24,355
Mas estamos com o elenco completo,
o que é um alívio.
440
00:25:24,356 --> 00:25:28,067
Finalmente estamos trabalhando
com o pessoal do projeto final.
441
00:25:28,068 --> 00:25:30,069
Minha nossa, você...
442
00:25:30,070 --> 00:25:32,404
Enfim, não é porque sai com um rapaz
443
00:25:32,405 --> 00:25:35,241
e faz coisas com ele
que precisam se casar.
444
00:25:35,242 --> 00:25:36,909
Credo, Karen.
445
00:25:36,910 --> 00:25:40,371
Um medo que eu tinha
e algo que eu não queria
446
00:25:40,372 --> 00:25:43,832
é que os atores tentassem imitar
os personagens da série.
447
00:25:43,833 --> 00:25:46,418
Bolsista de Resgate de Nerds de Indiana...
448
00:25:46,419 --> 00:25:50,631
Mas todos trouxeram
uma versão original e única
449
00:25:50,632 --> 00:25:52,925
dos personagens que já amamos.
450
00:25:52,926 --> 00:25:55,010
- Não é só uma peça!
- É.
451
00:25:55,011 --> 00:25:56,929
- É uma revolução!
- Pois é.
452
00:25:56,930 --> 00:25:59,640
Se só querem beijar alguém
numa peça escolar...
453
00:25:59,641 --> 00:26:00,724
- Isso aí!
- Boa!
454
00:26:00,725 --> 00:26:02,060
...vão embora agora!
455
00:26:02,686 --> 00:26:06,022
Eu acabei de me dar conta
que farei essa personagem.
456
00:26:06,523 --> 00:26:08,774
Farei a Winona Ryder jovem. Incrível!
457
00:26:08,775 --> 00:26:12,486
Nunca imaginei que diria isso.
Ela é uma grande inspiração.
458
00:26:12,487 --> 00:26:14,780
Sempre a admirei e me espelhei nela.
459
00:26:14,781 --> 00:26:16,824
Arranjem um isqueiro, p****!
460
00:26:16,825 --> 00:26:19,910
Acho que grito com alguém
em todas as cenas,
461
00:26:19,911 --> 00:26:22,372
o que é divertido e muito catártico.
462
00:26:25,834 --> 00:26:29,211
E esse machado na minha mão?
Cuidem das suas coisas!
463
00:26:29,212 --> 00:26:30,421
Inferno!
464
00:26:30,422 --> 00:26:33,465
Júnior! Para de brincar
com essa porcaria velha!
465
00:26:33,466 --> 00:26:36,010
- Perderá o ônibus.
- Não me chame assim.
466
00:26:36,011 --> 00:26:39,847
Conhecemos o Hopper aos 18,
antes de lidar com a morte da filha,
467
00:26:39,848 --> 00:26:42,516
então é uma versão bem diferente dele.
468
00:26:42,517 --> 00:26:45,478
Não me chame de Júnior.
469
00:26:46,563 --> 00:26:48,981
O trabalho do David Harbour é intocável,
470
00:26:48,982 --> 00:26:51,025
não adiantaria eu tentar imitar.
471
00:26:51,026 --> 00:26:52,110
Certo.
472
00:26:55,363 --> 00:26:58,782
Milhares de atores
já interpretaram Hamlet ou Romeu,
473
00:26:58,783 --> 00:27:02,704
então esse é o meu Hopper,
não é a versão do David Harbour.
474
00:27:03,204 --> 00:27:04,372
Notícia bombástica!
475
00:27:06,249 --> 00:27:07,875
Um artigo recém-publicado
476
00:27:07,876 --> 00:27:10,961
afirma haver vida extraterrestre
em nosso universo.
477
00:27:10,962 --> 00:27:12,129
Loucura?
478
00:27:12,130 --> 00:27:13,047
Pode ser.
479
00:27:13,048 --> 00:27:16,425
Que loucura fazer
o mesmo papel que Sean Astin,
480
00:27:16,426 --> 00:27:19,011
de quem sou muito fã desde criança.
481
00:27:19,012 --> 00:27:21,722
Então, para interpretar o Bob,
482
00:27:21,723 --> 00:27:24,433
analisei o que Sean faz
na segunda temporada,
483
00:27:24,434 --> 00:27:26,685
e tentei não imitar, mas imaginar
484
00:27:26,686 --> 00:27:33,151
que tipo de pessoa ele precisaria ser
para se tornar o que o Sean interpreta.
485
00:27:33,652 --> 00:27:37,447
SEMANAS ATÉ A ESTREIA
ENSAIOS
486
00:27:39,282 --> 00:27:41,617
A Kate não para de trabalhar no roteiro
487
00:27:41,618 --> 00:27:44,746
e, hoje de manhã,
nos entregou um totalmente novo.
488
00:27:45,622 --> 00:27:47,415
A jornada do Henry está mais clara.
489
00:27:50,043 --> 00:27:51,585
HENRY ENTRA LENTAMENTE.
490
00:27:51,586 --> 00:27:54,088
NÃO É REAL, SOU NORMAL.
SOU HENRY CREEL.
491
00:27:54,089 --> 00:27:56,716
HENRY RESPIRA E INALA...
...O DEVORADOR DE MENTES.
492
00:27:57,300 --> 00:28:03,389
É uma história muito triste,
pois vemos esse garotinho ser destruído
493
00:28:03,390 --> 00:28:06,059
e transformado em um monstro.
494
00:28:10,438 --> 00:28:13,107
Jamie Campbell Bower
faz um trabalho incrível
495
00:28:13,108 --> 00:28:16,568
interpretando esse mal psicótico
que vem de dentro,
496
00:28:16,569 --> 00:28:18,113
mas isso é na série.
497
00:28:19,406 --> 00:28:23,534
Queremos retratar
um lado mais empático do Henry Creel,
498
00:28:23,535 --> 00:28:26,037
que sente coisas, o que é surpreendente.
499
00:28:28,415 --> 00:28:30,666
Esse garotinho enfrenta um monstro
500
00:28:30,667 --> 00:28:33,878
e precisa decidir
se vai ceder ou rejeitar o monstro.
501
00:28:34,629 --> 00:28:37,756
Creio que os jovens
vão poder se identificar.
502
00:28:37,757 --> 00:28:41,844
Henry, eu sei que está aí dentro, tá?
Volta pra cá!
503
00:28:41,845 --> 00:28:45,973
Mesmo como adultos, podemos reconhecer
as batalhas que enfrentamos
504
00:28:45,974 --> 00:28:49,018
e, às vezes, continuamos sofrendo
as consequências.
505
00:28:58,903 --> 00:29:02,906
- Por que um Demogorgon agora?
- Tá, posso te interromper rapidinho?
506
00:29:02,907 --> 00:29:03,824
Pode.
507
00:29:03,825 --> 00:29:07,453
Acabei de sair do telefone
com os irmãos Duffer e...
508
00:29:07,454 --> 00:29:08,912
- Mudou tudo.
- Não.
509
00:29:08,913 --> 00:29:14,251
Mas, seja lá o que quisermos fazer,
precisamos reduzir uns 80%.
510
00:29:14,252 --> 00:29:16,838
Teremos que fazer pelo menos 80% a menos.
511
00:29:17,422 --> 00:29:20,884
Só vamos poder pincelar de leve
a história do...
512
00:29:22,302 --> 00:29:24,679
Poderemos dizer que algo aconteceu,
513
00:29:25,388 --> 00:29:27,639
mas nada muito além disso.
514
00:29:27,640 --> 00:29:28,682
Por quê?
515
00:29:28,683 --> 00:29:32,479
Porque querem deixar
pra 5a temporada a revelação do...
516
00:29:34,731 --> 00:29:36,482
A revelação do...
517
00:29:36,483 --> 00:29:37,400
É.
518
00:29:38,943 --> 00:29:45,200
Estou bem ciente do cronograma,
mas precisamos fazer tudo certo.
519
00:29:46,409 --> 00:29:48,953
Não me incomoda apenas preparar o terreno.
520
00:29:49,954 --> 00:29:52,874
Pra mim, o mais interessante
é ele descobrir
521
00:29:53,374 --> 00:29:55,334
que pode realizar fantasias.
522
00:29:55,335 --> 00:29:57,669
Olha, entendo seu ponto de vista,
523
00:29:57,670 --> 00:30:01,841
mas acho que está pisando
em um terreno mitológico perigoso.
524
00:30:02,425 --> 00:30:07,513
Conheço bem todas as regras.
É como se tivessem nascido comigo.
525
00:30:07,514 --> 00:30:11,934
Então às vezes precisamos
sentar na cadeira e estudar.
526
00:30:11,935 --> 00:30:13,477
Estudar Stranger Things.
527
00:30:13,478 --> 00:30:15,729
Isso é ficção científica, pessoal.
528
00:30:15,730 --> 00:30:18,942
- É ficção científica, não fantasia.
- Certo.
529
00:30:21,569 --> 00:30:25,365
SEMANAS ATÉ A ESTREIA
ENSAIOS
530
00:30:26,616 --> 00:30:29,868
É a última semana de ensaios,
então estamos na correria,
531
00:30:29,869 --> 00:30:31,411
colocando tudo em ordem.
532
00:30:31,412 --> 00:30:34,248
Semana que vem, já será no Teatro Phoenix.
533
00:30:34,249 --> 00:30:35,374
E aí?
534
00:30:35,375 --> 00:30:37,709
Amanhã, faremos um ensaio completo,
535
00:30:37,710 --> 00:30:40,254
e será na frente dos irmãos Duffer.
536
00:30:40,255 --> 00:30:41,421
Que loucura, né?
537
00:30:41,422 --> 00:30:44,675
Nem acredito
que os Duffers vão assistir a gente.
538
00:30:44,676 --> 00:30:46,678
Imagina que doideira!
539
00:30:47,929 --> 00:30:51,890
Estamos numa corrida maluca
pra cumprir o prazo.
540
00:30:51,891 --> 00:30:56,604
É algo que requer muito trabalho,
garra, e autocontrole.
541
00:31:00,358 --> 00:31:02,735
Os irmãos Duffer não sabem disfarçar.
542
00:31:03,319 --> 00:31:06,196
Nenhum dos dois.
Simplesmente não disfarçam.
543
00:31:06,197 --> 00:31:07,991
Eles são muito transparentes,
544
00:31:08,741 --> 00:31:11,953
o que é ótimo e horrível ao mesmo tempo.
545
00:31:12,537 --> 00:31:15,415
Se alguma coisa não der certo,
basta eu olhar,
546
00:31:15,957 --> 00:31:17,958
e estará estampado na cara deles.
547
00:31:17,959 --> 00:31:22,337
E eles são dois. Tem um pra cada olho.
548
00:31:22,338 --> 00:31:24,382
Dá vontade de arrancar fora.
549
00:31:26,301 --> 00:31:27,426
Oi!
550
00:31:27,427 --> 00:31:29,512
Nossa, que coincidência!
551
00:31:30,138 --> 00:31:33,056
- Vem sempre aqui? Eu moro aqui!
- Ora, ora.
552
00:31:33,057 --> 00:31:36,643
Está nervosa? Tanto assim?
553
00:31:36,644 --> 00:31:39,229
Ainda vai mudar muita coisa.
554
00:31:39,230 --> 00:31:44,736
Quero que saibam
que ainda é só um rascunho, só isso.
555
00:31:48,865 --> 00:31:53,535
Só uns detalhes óbvios,
ainda estamos fazendo várias mudanças,
556
00:31:53,536 --> 00:31:56,330
algumas delas foram feitas hoje de manhã.
557
00:31:56,331 --> 00:31:59,917
Então verão
apenas o que temos até o momento.
558
00:31:59,918 --> 00:32:01,668
Esse pessoal não está aqui.
559
00:32:01,669 --> 00:32:05,255
Estarão nas coxias.
E os atores estão sem microfone.
560
00:32:05,256 --> 00:32:08,592
- E faltam os efeitos.
- E faltam os efeitos especiais.
561
00:32:08,593 --> 00:32:11,721
Como não temos efeitos,
enxergarão tudo. Fui claro?
562
00:32:12,305 --> 00:32:13,598
Prontos?
563
00:32:18,019 --> 00:32:21,898
Bom dia, Hawkins, Indiana!
564
00:32:22,982 --> 00:32:24,483
Um artigo recém-publicado
565
00:32:24,484 --> 00:32:27,819
afirma haver vida extraterrestre
em nosso universo.
566
00:32:27,820 --> 00:32:29,822
Loucura?
567
00:32:30,406 --> 00:32:31,908
Pode ser, mas entre isso...
568
00:33:06,526 --> 00:33:07,443
Apaga tudo.
569
00:33:14,158 --> 00:33:14,993
E acabou.
570
00:33:19,831 --> 00:33:23,042
- O Ato Dois precisa ser reestruturado.
- Precisa, sim.
571
00:33:23,835 --> 00:33:25,044
Está devagar demais.
572
00:33:29,048 --> 00:33:30,008
Devagar demais.
573
00:33:31,134 --> 00:33:32,677
Acho que você... Quê?
574
00:33:38,433 --> 00:33:42,561
Sim, exatamente.
Pensei exatamente a mesma coisa.
575
00:33:42,562 --> 00:33:45,564
Pensei: "É só fazer um rápido..."
576
00:33:45,565 --> 00:33:48,150
Não, preciso ver que tem algo acontecendo.
577
00:33:48,151 --> 00:33:49,609
Uma crescente?
578
00:33:49,610 --> 00:33:51,320
- Exatamente.
- Entendi.
579
00:33:51,904 --> 00:33:54,365
A boa notícia é que temos uma peça.
580
00:33:55,408 --> 00:33:59,954
A única coisa que não gostei
é que você roubou a Kate de nós.
581
00:34:00,663 --> 00:34:02,874
Ainda estamos fazendo a 5a temporada.
582
00:34:03,458 --> 00:34:05,167
- É só isso.
- Mentira.
583
00:34:05,168 --> 00:34:09,254
Já fiz a p**** toda na 5a temporada
e arrasei. Desculpa aí!
584
00:34:09,255 --> 00:34:10,214
É verdade.
585
00:34:19,599 --> 00:34:23,394
- Valeu por cuidarem de nós.
- Foi um prazer trabalhar com vocês.
586
00:34:24,771 --> 00:34:30,442
É disso que são feitos os sonhos
Quem sou eu pra discordar?
587
00:34:30,443 --> 00:34:36,282
Eu viajo o mundo e os sete mares
Todos procuram por algo
588
00:34:37,617 --> 00:34:38,534
Tchau!
589
00:34:39,035 --> 00:34:40,118
Tchau.
590
00:34:40,119 --> 00:34:41,621
Vejo vocês no teatro!
591
00:34:50,004 --> 00:34:51,255
O Mundo Invertido, é?
592
00:34:54,050 --> 00:34:55,718
- Oi.
- Oi.
593
00:34:58,054 --> 00:35:02,766
Depois de seis semanas ensaiando
naquela caixa preta, a nossa recompensa.
594
00:35:02,767 --> 00:35:05,103
Isso! Eita, olha ele de novo!
595
00:35:10,900 --> 00:35:12,401
Mais. Ficou bom.
596
00:35:13,486 --> 00:35:17,447
SEMANAS ATÉ A ESTREIA
ENSAIOS TÉCNICOS
597
00:35:17,448 --> 00:35:19,533
- ...primeiros.
- Somos os primeiros?
598
00:35:19,534 --> 00:35:21,409
- Legal.
- Entrem, vejam tudo.
599
00:35:21,410 --> 00:35:23,496
- Que demais, né?
- Bom dia.
600
00:35:24,789 --> 00:35:27,374
Não é demais? Nossa, é lindo.
601
00:35:27,375 --> 00:35:28,918
Muito legal mesmo.
602
00:35:30,503 --> 00:35:33,088
O Teatro Phoenix é antigo e escuro.
603
00:35:33,089 --> 00:35:36,633
Quase dá pra sentir
uma energia mística por aqui.
604
00:35:36,634 --> 00:35:39,177
Ou seja, a mesma vibe de Stranger Things.
605
00:35:39,178 --> 00:35:44,516
Quando entrei, vi o cartaz
e pensei: "Combinou direitinho."
606
00:35:44,517 --> 00:35:45,976
Onde vão se esconder?
607
00:35:45,977 --> 00:35:47,770
Muito bem. Olá, pessoal.
608
00:35:51,649 --> 00:35:53,358
Este é o Teatro Phoenix.
609
00:35:53,359 --> 00:35:54,985
Noel Coward o inaugurou
610
00:35:54,986 --> 00:35:57,779
na primeira produção
feita aqui, Private Lives.
611
00:35:57,780 --> 00:35:59,865
Isso foi em 1930.
612
00:35:59,866 --> 00:36:02,284
O mestre inaugurou este palco.
613
00:36:02,285 --> 00:36:05,745
O incrível deste teatro
é que não vão olhar para cima.
614
00:36:05,746 --> 00:36:09,167
É bastante íntimo.
Uma combinação perfeita para nós.
615
00:36:16,549 --> 00:36:21,220
{\an8}Se entrar no auditório de um teatro
durante um ensaio técnico,
616
00:36:22,096 --> 00:36:25,933
vai parecer
um Centro de Controle de Missão.
617
00:36:27,810 --> 00:36:29,477
{\an8}Estamos na plateia inferior,
618
00:36:29,478 --> 00:36:33,231
{\an8}onde passaremos as próximas
quatro semanas de ensaios técnicos.
619
00:36:33,232 --> 00:36:36,527
{\an8}Esse é Elliot, o programador,
e sua mesa de iluminação.
620
00:36:41,032 --> 00:36:43,034
Lá atrás, fica o controle de som.
621
00:36:46,454 --> 00:36:48,706
O pessoal da cinegrafia fica aqui.
622
00:36:50,750 --> 00:36:51,751
HENRY É O 7
623
00:36:53,878 --> 00:36:56,796
Stephen e Justin passarão
as próximas semanas aqui
624
00:36:56,797 --> 00:37:00,551
com o pessoal, pertinho do palco,
pra facilitar o acesso.
625
00:37:01,469 --> 00:37:02,969
...equipe de Stranger Things,
626
00:37:02,970 --> 00:37:05,555
próxima atualização
em menos de 15 minutos.
627
00:37:05,556 --> 00:37:07,140
{\an8}Faremos o ensaio técnico.
628
00:37:07,141 --> 00:37:09,434
{\an8}É tipo a abertura do espetáculo.
629
00:37:09,435 --> 00:37:10,644
{\an8}Tem uma cena antes,
630
00:37:10,645 --> 00:37:13,856
mas é onde conhecemos
a maioria dos personagens.
631
00:37:14,440 --> 00:37:17,442
Vamos entrar no palco,
então preciso fazer silêncio.
632
00:37:17,443 --> 00:37:20,738
Aqui é a coxia,
então é um espaço pequeno e apertado.
633
00:37:21,656 --> 00:37:24,909
Seu maestro musical.
Um gênio das ondas aéreas. Atenção!
634
00:37:25,826 --> 00:37:31,623
É um pássaro? É um avião?
Não, é o Bob "Gênio" Newby!
635
00:37:31,624 --> 00:37:32,749
Segura aí.
636
00:37:32,750 --> 00:37:35,628
Só ajustando a plataforma e a iluminação.
637
00:37:38,214 --> 00:37:42,550
É uma mistura estranha
entre uma alegria de outro mundo
638
00:37:42,551 --> 00:37:48,391
e um tédio horrível e pavoroso.
639
00:37:49,642 --> 00:37:51,601
Se tivermos tempo, vamos repetir.
640
00:37:51,602 --> 00:37:55,314
BUM! UM BARULHO METÁLICO,
SOBE FUMAÇA E O NAVIO SOME.
641
00:37:59,610 --> 00:38:01,195
UMA EXPLOSÃO: BANG!
642
00:38:02,613 --> 00:38:03,489
Eita!
643
00:38:03,990 --> 00:38:06,408
Era pra ser só uma bombinha.
644
00:38:06,409 --> 00:38:08,995
ELE OLHA PARA O ESPELHO.
645
00:38:11,205 --> 00:38:13,624
Estamos no 3o dia de ensaio técnico.
646
00:38:14,250 --> 00:38:18,670
Dá para sentir a empolgação frenética
e a pressão no ar, não dá?
647
00:38:18,671 --> 00:38:21,673
Precisamos manter
essa empolgação por um mês.
648
00:38:21,674 --> 00:38:24,135
PERNAS DE ARANHA SURGEM EM SUAS COSTAS.
649
00:38:26,137 --> 00:38:28,806
Olhem para mim!
650
00:38:30,099 --> 00:38:31,057
Ei, Louis.
651
00:38:31,058 --> 00:38:32,058
Sim, cara?
652
00:38:32,059 --> 00:38:33,352
Que cena é essa?
653
00:38:34,061 --> 00:38:35,771
A das aranhas.
654
00:38:40,526 --> 00:38:42,444
{\an8}O que rola na cena da aranha?
655
00:38:42,445 --> 00:38:44,237
{\an8}- Não podemos dizer.
- Podemos.
656
00:38:44,238 --> 00:38:45,655
{\an8}- Não podemos.
- Mesmo?
657
00:38:45,656 --> 00:38:46,990
- Não.
- Acho que sim.
658
00:38:46,991 --> 00:38:48,743
É um efeito surpresa.
659
00:38:49,327 --> 00:38:50,869
Não vai chamar a polícia.
660
00:38:50,870 --> 00:38:52,163
Como criar aranhas?
661
00:38:53,414 --> 00:38:56,667
Há diversas possíveis abordagens
pra conseguir o efeito.
662
00:38:58,377 --> 00:39:02,797
Você é apavorada demais!
O medo já tinha se apoderado de você!
663
00:39:02,798 --> 00:39:05,467
Ele te consome há anos!
664
00:39:05,468 --> 00:39:07,135
Devia ter várias aranhas.
665
00:39:07,136 --> 00:39:09,847
Por cima dela. Não saberão como é feito.
666
00:39:10,431 --> 00:39:15,685
Como vamos criar aranhas no palco
de forma eficaz, oito vezes por semana?
667
00:39:15,686 --> 00:39:17,772
Ainda estamos tentando descobrir.
668
00:39:19,065 --> 00:39:20,900
Essas aranhas vão me matar.
669
00:39:23,527 --> 00:39:26,154
Minha vida se resume a aranhas e sangue.
670
00:39:26,155 --> 00:39:28,782
Temos aranhas cênicas,
e elas vivem sumindo.
671
00:39:28,783 --> 00:39:30,825
Alguém deve adorar aranhas aqui,
672
00:39:30,826 --> 00:39:33,454
porque sempre que largo uma, ela some.
673
00:39:34,038 --> 00:39:36,665
{\an8}SUPERVISORA DE ADEREÇOS
674
00:39:41,420 --> 00:39:45,423
SEMANAS ATÉ A ESTREIA
ENSAIOS TÉCNICOS
675
00:39:45,424 --> 00:39:49,969
Não sei como tem se sentido
676
00:39:49,970 --> 00:39:54,475
Me sinto no Mundo Invertido
677
00:39:55,643 --> 00:40:00,688
{\an8}Estamos tentando fazer
o Ato Um em sequência, sem parar.
678
00:40:00,689 --> 00:40:01,940
{\an8}DIRETOR DE PALCO
679
00:40:01,941 --> 00:40:03,691
Fizemos sequências menores.
680
00:40:03,692 --> 00:40:07,320
Fizemos cena a cena
e algumas sequências maiores
681
00:40:07,321 --> 00:40:08,530
e mais complexas,
682
00:40:08,531 --> 00:40:10,407
mas nunca o ato inteiro.
683
00:40:10,408 --> 00:40:12,909
No Mundo Invertido
684
00:40:12,910 --> 00:40:15,995
Vai ser difícil.
É a primeira vez que fazemos tudo.
685
00:40:15,996 --> 00:40:18,998
E, na verdade, tem algumas partes
686
00:40:18,999 --> 00:40:24,337
que ainda estamos desenvolvendo
e aprimorando.
687
00:40:24,338 --> 00:40:26,882
No Mundo Invertido
688
00:40:28,300 --> 00:40:29,218
Cigarro.
689
00:40:30,136 --> 00:40:31,095
Café.
690
00:40:33,097 --> 00:40:35,181
Vamos ensaiar o Ato Um, né?
691
00:40:35,182 --> 00:40:36,100
Vamos?
692
00:40:37,518 --> 00:40:38,560
Maravilha.
693
00:40:38,561 --> 00:40:40,938
Mal posso esperar pra ver isso.
694
00:40:42,314 --> 00:40:44,149
O que faremos agora?
695
00:40:44,150 --> 00:40:47,069
Vai sonhando, seu p*** safado.
696
00:40:53,325 --> 00:40:54,952
- Foi?
- Sei lá se carregou.
697
00:40:55,578 --> 00:40:57,120
- Boa sorte.
- Valeu.
698
00:40:57,121 --> 00:40:58,372
Boa sorte mesmo.
699
00:41:14,680 --> 00:41:19,018
Bom dia, Hawkins, Indiana!
700
00:41:20,436 --> 00:41:22,979
O Colégio Hawkins é bem simples.
701
00:41:22,980 --> 00:41:24,981
Temos as moças. Oi, meninas.
702
00:41:24,982 --> 00:41:26,399
F***-se, Henderson.
703
00:41:26,400 --> 00:41:29,319
- Temos os otários.
- É isso, cara!
704
00:41:29,320 --> 00:41:30,987
E temos os babacas.
705
00:41:30,988 --> 00:41:37,077
Quando você era uma garotinha
e as aranhas apareceram...
706
00:41:45,336 --> 00:41:47,754
Não, espera aí! Só para e tira isso!
707
00:41:47,755 --> 00:41:50,174
Eu vou resolver! Por favor, só espera!
708
00:42:00,309 --> 00:42:01,435
Onde você está?
709
00:42:04,313 --> 00:42:05,523
O que está vendo?
710
00:42:10,736 --> 00:42:13,614
Olá, Henry. Sou o Dr. Brenner.
711
00:42:14,740 --> 00:42:16,033
Eu vim para ajudar.
712
00:42:18,577 --> 00:42:19,495
Corta.
713
00:42:43,936 --> 00:42:46,355
Pronto. Ensaio técnico do Ato Um feito.
714
00:42:47,064 --> 00:42:48,690
- Tudo pronto?
- Silêncio.
715
00:42:48,691 --> 00:42:49,817
Eu sei que...
716
00:42:51,277 --> 00:42:54,905
Com tudo que discutimos,
tem cerca de duas horas, certo?
717
00:42:55,406 --> 00:42:56,865
A sessão tem duas horas.
718
00:42:57,533 --> 00:43:00,452
Vou tentar aguentar o máximo possível.
719
00:43:00,953 --> 00:43:04,081
Há algumas questões sérias
que, se não funcionarem,
720
00:43:04,790 --> 00:43:06,666
criam um problema de narrativa.
721
00:43:06,667 --> 00:43:10,211
Podemos nos apresentar para o público
sem todos os efeitos,
722
00:43:10,212 --> 00:43:14,132
mas não se tivermos
um problema na história.
723
00:43:14,133 --> 00:43:17,219
O fundo falso não está
bom o suficiente pro público.
724
00:43:17,970 --> 00:43:20,180
As aranhas também não.
725
00:43:21,015 --> 00:43:23,475
A Patty assustadora também não.
726
00:43:24,310 --> 00:43:26,394
Precisamos ensaiar o Ato Dois.
727
00:43:26,395 --> 00:43:29,314
Já temos oito sessões para rever o Ato Um.
728
00:43:29,315 --> 00:43:33,401
Precisamos seguir para o Ato Dois
o mais rápido possível,
729
00:43:33,402 --> 00:43:35,653
porque teremos problemas sérios.
730
00:43:35,654 --> 00:43:36,572
A passarela...
731
00:43:37,573 --> 00:43:39,199
Que pesadelo do c******.
732
00:43:40,075 --> 00:43:41,994
O ataque do Devorador de Mentes.
733
00:43:42,953 --> 00:43:44,412
Pesadelo do c******.
734
00:43:44,413 --> 00:43:46,957
Quanto menos tivermos que voltar, melhor.
735
00:43:48,250 --> 00:43:49,126
Certo.
736
00:43:49,627 --> 00:43:52,378
Mais alguma coisa
antes de liberarmos todos?
737
00:43:52,379 --> 00:43:55,840
É isso. Obrigado, pessoal. Bom Halloween!
738
00:43:55,841 --> 00:43:57,843
- Bom Halloween!
- Bom Halloween!
739
00:44:01,430 --> 00:44:02,890
O que foi, Mary?
740
00:44:04,892 --> 00:44:07,810
Estamos tentando finalizar tudo.
741
00:44:07,811 --> 00:44:10,272
E não surtar no processo.
742
00:44:13,776 --> 00:44:17,111
Hoje recebemos os astros
de Stranger Things, a peça.
743
00:44:17,112 --> 00:44:18,780
Semana passada, mal dormi.
744
00:44:18,781 --> 00:44:21,950
Me dei conta
que em pouco tempo teremos plateia.
745
00:44:32,586 --> 00:44:33,462
Quem é essa?
746
00:44:34,046 --> 00:44:34,963
É a Virginia.
747
00:44:37,966 --> 00:44:39,300
Ela não parece feliz.
748
00:44:39,301 --> 00:44:41,595
Sinceramente, não deve estar mesmo.
749
00:44:45,057 --> 00:44:46,058
Quebrem tudo.
750
00:44:51,814 --> 00:44:54,732
{\an8}- É uma nova personagem.
- Sim, tô muito animada.
751
00:44:54,733 --> 00:44:57,861
{\an8}Não sei o que posso dizer
pra não entregar demais.
752
00:45:00,322 --> 00:45:02,115
- Como está tudo?
- Um surto.
753
00:45:02,116 --> 00:45:03,533
Não sabia que viria.
754
00:45:03,534 --> 00:45:05,034
{\an8}- Não soube?
- Não.
755
00:45:05,035 --> 00:45:10,665
{\an8}Tá todo mundo tentando reprimir
um ataque de pânico no momento?
756
00:45:10,666 --> 00:45:12,125
{\an8}Nem reprimimos tanto.
757
00:45:12,126 --> 00:45:14,293
- Pânico total.
- Não reprimimos.
758
00:45:14,294 --> 00:45:15,963
Está bem na cara mesmo.
759
00:45:23,804 --> 00:45:25,930
O ventilador não está ao contrário?
760
00:45:25,931 --> 00:45:28,266
Toda a fumaça foi pra plateia.
761
00:45:28,267 --> 00:45:29,851
Esse não tá funcionando.
762
00:45:29,852 --> 00:45:30,978
É.
763
00:45:32,479 --> 00:45:33,939
Por enquanto fica assim.
764
00:45:34,690 --> 00:45:37,860
Outro dia voltamos e fazemos melhor.
765
00:45:43,115 --> 00:45:47,119
SEMANAS ATÉ A ESTREIA
ENSAIOS TÉCNICOS
766
00:45:47,703 --> 00:45:50,956
Falta uma semana
pro primeiro ensaio geral.
767
00:45:52,124 --> 00:45:54,834
Vou isolar o que precisa ser resolvido
768
00:45:54,835 --> 00:45:56,712
antes da presença do público.
769
00:45:57,713 --> 00:46:00,548
Tá. O público não pode ver as aranhas.
770
00:46:00,549 --> 00:46:03,551
A aranha do LED
está longe de ficar pronta.
771
00:46:03,552 --> 00:46:06,304
Essa tem que ser nossa prioridade.
772
00:46:06,305 --> 00:46:08,432
Por que o Louis estava sem sangue?
773
00:46:08,932 --> 00:46:11,350
Não vimos sangue no nariz dele na cena.
774
00:46:11,351 --> 00:46:14,187
Não é relevante pro primeiro ensaio.
775
00:46:14,188 --> 00:46:15,104
- Ótimo.
- Tá.
776
00:46:15,105 --> 00:46:17,733
- É sério, Stephen. Não é.
- Está bem.
777
00:46:18,692 --> 00:46:23,196
Um monte de gente me procurou
e pediu, implorou, insistiu
778
00:46:23,197 --> 00:46:25,657
que eu cancelasse o 1o ensaio geral.
779
00:46:26,492 --> 00:46:29,661
Estou bem determinado a não fazer isso.
780
00:46:30,245 --> 00:46:33,080
Porque assim que o público entrar,
781
00:46:33,081 --> 00:46:35,959
temos um novo personagem,
a resposta da plateia.
782
00:46:37,920 --> 00:46:40,464
Todos esperam que eu faça a escolha certa.
783
00:46:46,804 --> 00:46:49,264
Nosso tempo está literalmente acabando.
784
00:46:53,435 --> 00:46:58,232
Espero que essa cena
me ajude a entender a situação.
785
00:46:58,816 --> 00:47:01,360
- É o que eu quero te mostrar.
- Certo.
786
00:47:02,110 --> 00:47:03,402
Quando falta tempo
787
00:47:03,403 --> 00:47:05,738
e isso dificulta contarmos a história,
788
00:47:05,739 --> 00:47:08,533
ficamos no auge da ansiedade,
789
00:47:08,534 --> 00:47:10,410
no auge do estresse.
790
00:47:11,245 --> 00:47:15,666
Pode me mostrar a projeção
e me dar uma estimativa de prazo?
791
00:47:16,250 --> 00:47:17,084
Certo.
792
00:47:19,086 --> 00:47:22,172
É assim que está, pessoal.
Quero todos assistindo.
793
00:47:23,382 --> 00:47:25,383
Isso mesmo. Agora assim.
794
00:47:25,384 --> 00:47:28,554
E aí você traz essa luz e deixa aqui, né?
795
00:47:31,974 --> 00:47:34,058
Trish, ouviu? Está desafinando.
796
00:47:34,059 --> 00:47:35,852
Parem.
797
00:47:35,853 --> 00:47:39,814
Há três semanas, era outra peça.
Três semanas antes, era outra.
798
00:47:39,815 --> 00:47:44,278
E acho que, daqui a três semanas,
ainda teremos uma terceira nova peça.
799
00:47:45,946 --> 00:47:51,326
Tem sido muito complicado,
desafiador e estressante.
800
00:47:52,369 --> 00:47:53,704
Querem tentar de novo?
801
00:48:02,671 --> 00:48:06,592
Estamos todos superexaustos,
mas preciso dizer
802
00:48:07,175 --> 00:48:10,429
que nos últimos dias
a coisa começou a tomar forma.
803
00:48:11,388 --> 00:48:13,432
Vai dar um último ****, e é isso.
804
00:48:14,224 --> 00:48:15,559
E aí você para!
805
00:48:16,101 --> 00:48:18,394
Na noite anterior, nós acertamos muito
806
00:48:18,395 --> 00:48:21,315
nas mudanças estruturais
que fizemos. É isso.
807
00:48:25,986 --> 00:48:29,947
Quando dá certo, criamos algo mágico.
808
00:48:29,948 --> 00:48:31,742
É um momento e tanto.
809
00:48:35,037 --> 00:48:39,665
Nós sabemos que a história
e os personagens são especiais.
810
00:48:39,666 --> 00:48:43,502
Sabemos que as pessoas estão esperando
há muito tempo por isso,
811
00:48:43,503 --> 00:48:46,006
e vão ficar completamente piradas.
812
00:48:57,976 --> 00:48:59,686
- Mandou bem!
- Valeu.
813
00:49:01,438 --> 00:49:05,317
SEMANAS ATÉ A ESTREIA
ENSAIOS GERAIS
814
00:49:08,153 --> 00:49:11,113
{\an8}A APRESENTAÇÃO DE HOJE
SERÁ ÀS 19H30
815
00:49:11,114 --> 00:49:14,493
{\an8}Cá estamos nós,
na primeira noite de ensaio geral.
816
00:49:15,077 --> 00:49:19,455
E estão cortando meu cabelo
pra me preparar pro personagem.
817
00:49:19,456 --> 00:49:23,418
Tentamos cortar a semana toda,
mas não sobrava tempo.
818
00:49:30,509 --> 00:49:32,469
A fumaça do Devorador de Mentes.
819
00:49:37,432 --> 00:49:41,269
{\an8}Vamos ver se nosso trabalho passará
no teste com mil expectadores.
820
00:49:44,690 --> 00:49:48,109
Estou empolgada e meio que quero vomitar.
821
00:49:48,110 --> 00:49:52,030
O principal agora é tirar uma soneca.
822
00:49:56,451 --> 00:49:58,120
É o dia do 1o ensaio geral.
823
00:50:04,167 --> 00:50:05,334
{\an8}CLUBE DE OTÁRIOS
824
00:50:05,335 --> 00:50:06,335
É assustador.
825
00:50:06,336 --> 00:50:08,087
Queremos que gostem de nós,
826
00:50:08,088 --> 00:50:12,133
pois já gostam
da versão mais velha dos personagens
827
00:50:12,134 --> 00:50:13,509
que estamos fazendo.
828
00:50:13,510 --> 00:50:16,262
Sempre perguntam aos atores:
"A peça é boa?"
829
00:50:16,263 --> 00:50:19,391
E só sabemos responder
depois que a plateia assiste.
830
00:50:21,309 --> 00:50:24,395
Antes da primeira apresentação
de toda peça que faço,
831
00:50:24,396 --> 00:50:30,068
toco em todas as cadeiras do teatro
pra saber onde cada pessoa vai sentar.
832
00:50:31,111 --> 00:50:34,906
Assim consigo entender melhor
meu teatro e minha posição nele.
833
00:50:36,658 --> 00:50:40,619
Preciso ficar me lembrando
que isso é só um ensaio geral
834
00:50:40,620 --> 00:50:45,375
e ainda temos um mês para trabalhar
antes da estreia de fato.
835
00:50:49,463 --> 00:50:54,259
Acho que o primeiro ensaio geral
vai ser bem desafiador, sabe?
836
00:50:56,011 --> 00:50:59,138
Não iam querer sentar
ao meu lado na plateia hoje,
837
00:50:59,139 --> 00:51:01,475
porque qualquer coisa que der errado
838
00:51:01,975 --> 00:51:05,895
vai me fazer emanar
uma energia negativa terrível.
839
00:51:05,896 --> 00:51:08,022
{\an8}Ensaios gerais podem ser caóticos.
840
00:51:08,023 --> 00:51:12,068
{\an8}Talvez essa noite seja difícil,
mas tomara que não.
841
00:51:12,069 --> 00:51:14,154
É. Vamos, a escuridão começou.
842
00:51:14,821 --> 00:51:16,448
- Partiu escuridão.
- É.
843
00:51:18,575 --> 00:51:20,577
O poster parece bem...
844
00:51:22,329 --> 00:51:23,163
Né?
845
00:51:23,747 --> 00:51:26,750
Ficou muito legal mesmo.
846
00:51:29,086 --> 00:51:31,378
- Tudo bem?
- Oi.
847
00:51:31,379 --> 00:51:33,547
- Como você está?
- Bem.
848
00:51:33,548 --> 00:51:34,591
Boa.
849
00:51:35,842 --> 00:51:39,136
Até eu estou nervoso, não sei por quê.
850
00:51:39,137 --> 00:51:40,971
Ué, a série é de vocês.
851
00:51:40,972 --> 00:51:44,892
Mas não é isso.
O que me assusta é ser ao vivo.
852
00:51:44,893 --> 00:51:46,019
- É.
- É.
853
00:51:47,354 --> 00:51:50,524
- Inclusive, os ensaios continuam.
- Até agora?
854
00:51:52,567 --> 00:51:54,277
- Tudo bem?
- Tudo.
855
00:51:54,861 --> 00:51:57,697
Tô medindo os batimentos
pra ver se está nervosa.
856
00:51:59,282 --> 00:52:01,575
- Está alto.
- Isso é alto?
857
00:52:01,576 --> 00:52:03,911
Deu 108 batimentos por minuto.
858
00:52:03,912 --> 00:52:05,162
Era pra dar quanto?
859
00:52:05,163 --> 00:52:08,415
Não precisamos te levar correndo
pro pronto-socorro,
860
00:52:08,416 --> 00:52:10,627
mas está bem altinho.
861
00:52:13,839 --> 00:52:15,048
Vão pra 1a fileira.
862
00:52:16,800 --> 00:52:19,885
Vão subir as escadas
e virar à direita. Boa peça.
863
00:52:19,886 --> 00:52:21,512
- De onde vieram?
- França.
864
00:52:21,513 --> 00:52:23,472
- Só pra peça?
- Sim.
865
00:52:23,473 --> 00:52:24,974
- Animados!
- Animados!
866
00:52:24,975 --> 00:52:27,309
- É aniversário dele, então...
- E dele.
867
00:52:27,310 --> 00:52:28,602
- Somos gêmeos.
- É...
868
00:52:28,603 --> 00:52:30,896
Quero saber mais da 5a temporada.
869
00:52:30,897 --> 00:52:32,648
- Empolgadíssimas!
- Muito!
870
00:52:32,649 --> 00:52:34,733
- Só falamos disso na escola.
- É.
871
00:52:34,734 --> 00:52:36,444
Não sei bem o que esperar,
872
00:52:36,945 --> 00:52:39,280
só estamos torcendo pra ser legal.
873
00:52:39,281 --> 00:52:42,117
Cara, tô empolgado e pronto.
Mal posso esperar.
874
00:52:42,659 --> 00:52:43,492
Nem me fale!
875
00:52:43,493 --> 00:52:45,536
As cenas do Brenner no Ato Dois!
876
00:52:45,537 --> 00:52:46,454
Pois é!
877
00:53:09,895 --> 00:53:12,606
O arquivo a seguir é confidencial.
878
00:53:34,002 --> 00:53:36,004
Bem, terminamos o 1o ensaio geral,
879
00:53:36,546 --> 00:53:42,427
e acho que foi um choque de realidade.
880
00:53:43,845 --> 00:53:48,850
Foi de roer as unhas.
Literalmente, roí as unhas até sangrarem.
881
00:53:49,559 --> 00:53:52,103
Acho que entendemos muita coisa.
882
00:53:53,063 --> 00:53:55,981
O que os assustou, o que os empolgou,
883
00:53:55,982 --> 00:53:59,861
o que querem ver mais,
o que querem ver menos.
884
00:54:00,362 --> 00:54:02,446
- Temos que cortar muita coisa.
- É.
885
00:54:02,447 --> 00:54:04,240
Reestruturar tudo e...
886
00:54:04,241 --> 00:54:06,660
É, temos que correr, há muito a fazer.
887
00:54:11,039 --> 00:54:16,253
UMA NOVA HISTÓRIA
AO VIVO NO PALCO
888
00:54:20,507 --> 00:54:24,678
Preciso cortar uns 20 minutos,
que é um tempo bem significativo.
889
00:54:28,932 --> 00:54:29,808
Certo.
890
00:54:33,395 --> 00:54:37,691
O que os Duffers estão achando
de todo esse processo?
891
00:54:39,442 --> 00:54:41,568
Não falta drama no fim do Ato Um?
892
00:54:41,569 --> 00:54:44,739
Desculpa perguntar.
Sem o lance do Brenner?
893
00:54:45,740 --> 00:54:47,742
Porque, tipo, eu senti que...
894
00:54:48,702 --> 00:54:53,373
Pois é, eu sei,
tenho quebrado a cabeça com isso.
895
00:54:53,957 --> 00:54:54,958
Ótimo.
896
00:54:59,379 --> 00:55:01,297
Gosto de pensar que há alguém...
897
00:55:01,298 --> 00:55:02,506
Como disse?
898
00:55:02,507 --> 00:55:04,383
Gosto de pensar que há alguém...
899
00:55:04,384 --> 00:55:06,218
- Pra todos, né?
- Pra todos.
900
00:55:06,219 --> 00:55:09,139
Acho que no roteiro diz
"há alguém aí pra todos".
901
00:55:09,639 --> 00:55:10,931
"Há alguém aí..."
902
00:55:10,932 --> 00:55:14,101
Apesar de exaustos,
todos seguimos com o trabalho.
903
00:55:14,102 --> 00:55:17,230
Sabe? Todos estão dando o melhor de si.
904
00:55:18,106 --> 00:55:20,357
Você é mesmo um milagre, Henry.
905
00:55:20,358 --> 00:55:21,776
ENSAIO GERAL 2
906
00:55:25,405 --> 00:55:27,364
Ei, vão fazer safadeza na rua!
907
00:55:27,365 --> 00:55:30,785
Ei, Don, cala a boca
e deixa os pombinhos em paz! Credo!
908
00:55:31,995 --> 00:55:33,330
Espero que esteja bem!
909
00:55:37,459 --> 00:55:39,127
Ele tentou matar ela.
910
00:55:44,215 --> 00:55:45,467
- Tudo bem?
- Tudo.
911
00:55:52,766 --> 00:55:53,807
Podemos aguardar?
912
00:55:53,808 --> 00:55:55,893
Não são só oito vezes por semana.
913
00:55:55,894 --> 00:55:59,188
Não temos apresentações
às segundas e terças,
914
00:55:59,189 --> 00:56:01,358
mas ainda ensaiamos o dia todo.
915
00:56:01,941 --> 00:56:04,526
Tenho excelentes notícias pra você hoje.
916
00:56:04,527 --> 00:56:06,028
Isso, continua.
917
00:56:06,029 --> 00:56:07,530
Todos são especiais.
918
00:56:08,073 --> 00:56:13,244
O Ato Dois é longo.
Você sente que é bem longo e tedioso.
919
00:56:15,163 --> 00:56:17,707
Particularmente, odeio o tédio no teatro.
920
00:56:18,416 --> 00:56:22,336
Quando a peça é ótima,
há poucas coisas mais empolgantes na vida.
921
00:56:22,337 --> 00:56:26,132
Mas quando é chata,
não há nada mais terrível.
922
00:56:26,925 --> 00:56:28,718
Preciso ver a duração da cena.
923
00:56:29,386 --> 00:56:33,806
- Você é um pai para esta família...
- Não acho que é por aí.
924
00:56:33,807 --> 00:56:36,058
- Só a família.
- Sabe daquela noite?
925
00:56:36,059 --> 00:56:38,019
Já falei que somos uma família.
926
00:56:38,686 --> 00:56:40,479
- Quem, eu?
- Continue.
927
00:56:40,480 --> 00:56:43,273
- Falei, somos família!
- Vou chamar a polícia.
928
00:56:43,274 --> 00:56:46,568
Um segundo. Chame,
diga ao meu pai que ele briga como garota.
929
00:56:46,569 --> 00:56:49,655
- Que climão!
- Tem razão, é injusto com as garotas.
930
00:56:49,656 --> 00:56:53,909
Estamos meio que revendo o Ato Um,
931
00:56:53,910 --> 00:56:58,497
alterando a ordem de algumas falas
pra ver se rola "ungir" duas cenas em uma.
932
00:56:58,498 --> 00:56:59,958
"Ungir" tá certo?
933
00:57:00,458 --> 00:57:03,043
Unir duas cenas em uma,
em vez de separadas.
934
00:57:03,044 --> 00:57:05,130
TEATRO PHOENIX
ENTRADA DO PALCO
935
00:57:07,966 --> 00:57:10,427
Já é o ensaio geral 4 ou 5?
936
00:57:12,011 --> 00:57:12,929
Ou 6?
937
00:57:13,847 --> 00:57:15,723
Ensaio geral 5 ou 6.
938
00:57:17,016 --> 00:57:19,935
Contagem regressiva! Câmera 1 pronta!
939
00:57:19,936 --> 00:57:20,978
ENSAIO GERAL 7
940
00:57:20,979 --> 00:57:25,984
Não há dor maior
do que ver seu filho sofrer.
941
00:57:27,110 --> 00:57:30,612
Há alguns sinais claros
de que o público está disperso.
942
00:57:30,613 --> 00:57:32,782
Eu chamo de "hora da tosse".
943
00:57:34,159 --> 00:57:36,661
Quando você ouve pela plateia um...
944
00:57:37,954 --> 00:57:39,496
Eles nem percebem isso,
945
00:57:39,497 --> 00:57:41,498
mas sabemos que estão dispersos
946
00:57:41,499 --> 00:57:45,335
quando ouvimos um coro de tosses.
947
00:57:45,336 --> 00:57:46,921
Estou sempre...
948
00:57:48,965 --> 00:57:51,551
- Esperando os aplausos?
- É nossa hora.
949
00:57:52,677 --> 00:57:53,761
Que horas são?
950
00:57:54,471 --> 00:57:56,389
Acho que já são quase 23h.
951
00:57:56,890 --> 00:58:00,101
SEMANAS ATÉ A ESTREIA
ENSAIOS GERAIS
952
00:58:00,852 --> 00:58:01,853
Relaxa.
953
00:58:02,353 --> 00:58:05,731
Você diz: "Tô com medo."
Você: "Relaxa, ficará tudo bem."
954
00:58:05,732 --> 00:58:09,151
Desculpa, qual é a deixa mesmo?
Qual é a fala anterior?
955
00:58:09,152 --> 00:58:12,572
"Quem?" E antes:
"Um de vocês voltará por mim. Quem?"
956
00:58:15,742 --> 00:58:17,202
Foi mal, G. Esta não.
957
00:58:19,537 --> 00:58:22,373
Espera, para tudo. Câmera espiã.
958
00:58:25,168 --> 00:58:27,670
Este está sendo meu dia mais difícil aqui.
959
00:58:28,254 --> 00:58:30,548
- Tá.
- Desde o início, eu diria.
960
00:58:31,132 --> 00:58:32,925
Está uma p*** vibe estranha.
961
00:58:32,926 --> 00:58:35,010
- É.
- Não vim segunda e terça.
962
00:58:35,011 --> 00:58:37,388
- Sei.
- E todos que vieram estão...
963
00:58:38,681 --> 00:58:41,892
Aí agora que chegou,
estão todos meio desconfiados.
964
00:58:41,893 --> 00:58:45,270
Exatamente. Não deu...
Todos pra quem apontei a câmera,
965
00:58:45,271 --> 00:58:46,897
pareciam me reprovar.
966
00:58:46,898 --> 00:58:47,814
Sim.
967
00:58:47,815 --> 00:58:51,235
E há uma clara vibe
de "cai fora e vai se f****".
968
00:58:51,236 --> 00:58:52,987
É, tivemos muitas mudanças.
969
00:58:54,948 --> 00:58:58,283
Todos estão nervosos
sem saber se decorarão o texto.
970
00:58:58,284 --> 00:58:59,910
Mudaram as entradas,
971
00:58:59,911 --> 00:59:02,162
o momento de troca dos figurinos
972
00:59:02,163 --> 00:59:04,122
e todas as trocas de cenário.
973
00:59:04,123 --> 00:59:05,207
As falas mudaram.
974
00:59:05,208 --> 00:59:08,210
Excluíram conceitos de cenas inteiros,
975
00:59:08,211 --> 00:59:10,380
e novos foram criados em dois dias.
976
00:59:12,423 --> 00:59:15,008
Mudanças que foram feitas
até ontem à noite
977
00:59:15,009 --> 00:59:16,511
entrarão hoje.
978
00:59:17,470 --> 00:59:21,473
A Ella recebeu cenas completamente novas.
979
00:59:21,474 --> 00:59:23,809
Conceitos que nem existiam.
980
00:59:23,810 --> 00:59:27,104
E ela teve pouquíssimo tempo
pra decorar tudo.
981
00:59:27,105 --> 00:59:31,024
Não! Eu posso te ajudar
a enfrentar essa batalha!
982
00:59:31,025 --> 00:59:32,025
ENSAIO GERAL 12
983
00:59:32,026 --> 00:59:34,112
Tudo está mudando o tempo todo.
984
00:59:35,029 --> 00:59:37,489
Às vezes, é muita coisa para processar.
985
00:59:37,490 --> 00:59:39,576
Sem contar a tremenda pressão.
986
00:59:40,910 --> 00:59:42,579
Eu não sou fraco!
987
00:59:48,251 --> 00:59:50,587
Silêncio. Há uma sequência no palco.
988
00:59:51,087 --> 00:59:53,630
Gostei do seu batom.
989
00:59:53,631 --> 00:59:57,884
De todas as coisas idiotas
que você podia dizer, Henry.
990
00:59:57,885 --> 00:59:59,261
Tá, o que houve?
991
00:59:59,262 --> 01:00:01,139
Vamos deixar fora por hoje?
992
01:00:03,308 --> 01:00:05,351
Estamos quase deixando fora.
993
01:00:06,894 --> 01:00:08,605
- Sem tempo.
- Deixa pra lá.
994
01:00:09,147 --> 01:00:10,522
Desculpa, não consegui.
995
01:00:10,523 --> 01:00:12,608
Não precisa se desculpar.
996
01:00:12,609 --> 01:00:14,484
Não te demos tempo. Relaxa.
997
01:00:14,485 --> 01:00:17,030
Me senti pressionado a acertar de cara.
998
01:00:17,614 --> 01:00:19,906
E com a casa cheia. Preciso de tempo.
999
01:00:19,907 --> 01:00:21,867
"Vai, macaquinho. Acerta aí!"
1000
01:00:21,868 --> 01:00:24,953
É, não curti o que acabei de fazer.
1001
01:00:24,954 --> 01:00:28,041
Preciso de mais tempo com a Trish
pra aperfeiçoar.
1002
01:00:31,044 --> 01:00:31,878
Foi legal.
1003
01:00:33,463 --> 01:00:34,505
Não achei ruim.
1004
01:00:36,257 --> 01:00:37,466
8 DIAS
1005
01:00:37,467 --> 01:00:39,510
7 DIAS
1006
01:00:42,972 --> 01:00:46,099
ENSAIO GERAL 14
1007
01:00:46,100 --> 01:00:47,894
Aranhas? Como é...
1008
01:00:48,895 --> 01:00:52,898
Nem gritar você conseguiu!
1009
01:00:52,899 --> 01:00:55,359
Não vi aranha nenhuma de onde eu estava.
1010
01:00:55,360 --> 01:00:56,318
Lá dos fundos.
1011
01:00:56,319 --> 01:00:58,445
Dos fundos, não dá pra ver nada.
1012
01:00:58,446 --> 01:01:00,447
Quero ver mais aranhas.
1013
01:01:00,448 --> 01:01:01,741
Não quero sutileza.
1014
01:01:05,745 --> 01:01:09,665
Não tivemos tanto feedback
do que estão esperando.
1015
01:01:09,666 --> 01:01:11,459
O problema é o tempo, né?
1016
01:01:13,628 --> 01:01:15,379
ENSAIO GERAL 15
1017
01:01:15,380 --> 01:01:16,838
Posso pedir uma coisa?
1018
01:01:16,839 --> 01:01:18,965
Esses tornados, ou sei lá o nome,
1019
01:01:18,966 --> 01:01:21,760
no início do Ato Dois,
não estão funcionando.
1020
01:01:21,761 --> 01:01:23,096
Melhor tirarmos.
1021
01:01:25,848 --> 01:01:28,267
ENSAIO GERAL 16
1022
01:01:31,062 --> 01:01:32,355
O que estou cortando?
1023
01:01:33,064 --> 01:01:34,440
Cenas do hospital.
1024
01:01:35,358 --> 01:01:38,778
Algumas cenas das casas.
1025
01:01:40,363 --> 01:01:42,490
ENSAIO GERAL 17
1026
01:01:43,074 --> 01:01:44,242
Eu te perdi!
1027
01:01:44,992 --> 01:01:47,495
A cena da batalha foi totalmente alterada.
1028
01:01:48,204 --> 01:01:50,330
Acho que está mais longa agora.
1029
01:01:50,331 --> 01:01:51,874
E deve mudar de novo.
1030
01:01:54,919 --> 01:01:59,798
Stephen e Justin assistiram ao vivo
em frente a uma plateia de críticos.
1031
01:01:59,799 --> 01:02:01,384
É, parece que sim.
1032
01:02:01,884 --> 01:02:03,511
Nossa, que pesadelo!
1033
01:02:06,556 --> 01:02:09,349
Por que ninguém resolve
a p**** das aranhas?
1034
01:02:09,350 --> 01:02:11,893
Jimmy, as aranhas não estão boas.
1035
01:02:11,894 --> 01:02:13,645
É, eu sei, mas...
1036
01:02:13,646 --> 01:02:15,106
Quem vai resolver isso?
1037
01:02:15,898 --> 01:02:17,065
Vou dar uma olhada.
1038
01:02:17,066 --> 01:02:20,068
- G, não quero que filme agora.
- Tudo bem.
1039
01:02:20,069 --> 01:02:22,154
Vamos conversar depois sobre isso.
1040
01:02:22,155 --> 01:02:24,240
- Pode dar certo?
- Como estamos?
1041
01:02:25,283 --> 01:02:27,535
Talvez tenhamos que cortar as aranhas.
1042
01:02:28,035 --> 01:02:29,035
- Todas?
- Talvez.
1043
01:02:29,036 --> 01:02:29,953
Mesmo?
1044
01:02:29,954 --> 01:02:32,622
No novo roteiro, só tem aquela aranha.
1045
01:02:32,623 --> 01:02:33,540
Entendi.
1046
01:02:33,541 --> 01:02:34,499
Por enquanto.
1047
01:02:34,500 --> 01:02:39,171
Mas como ela disse que não dava pra ver
as duas aranhas subindo,
1048
01:02:39,172 --> 01:02:40,631
não está botando fé.
1049
01:02:41,466 --> 01:02:43,508
Não é culpa de vocês, só...
1050
01:02:43,509 --> 01:02:46,095
Ela reescreveu as cenas desnecessárias.
1051
01:02:46,971 --> 01:02:50,850
Não está bom mesmo,
mas entendo a frustração dela.
1052
01:02:51,768 --> 01:02:52,976
Entendi.
1053
01:02:52,977 --> 01:02:54,520
- Mas veremos.
- Tá bem.
1054
01:02:57,064 --> 01:02:59,149
Às vezes, os efeitos não funcionam.
1055
01:02:59,150 --> 01:03:00,984
Por diversos motivos,
1056
01:03:00,985 --> 01:03:04,154
tivemos que nos despedir
1057
01:03:04,155 --> 01:03:06,240
de diversos momentos na peça.
1058
01:03:07,200 --> 01:03:08,450
E às vezes é difícil
1059
01:03:08,451 --> 01:03:10,953
porque trabalhamos neles por meses a fio.
1060
01:03:12,663 --> 01:03:15,291
É, precisa ser meio impiedosa
1061
01:03:17,293 --> 01:03:21,713
pra conseguir contar a história
da melhor maneira possível.
1062
01:03:21,714 --> 01:03:24,049
2 DIAS ATÉ A ESTREIA
1063
01:03:24,050 --> 01:03:25,009
1 DIA ATÉ A ESTREIA
1064
01:03:27,845 --> 01:03:30,305
Hoje, a apresentação está congelada.
1065
01:03:30,306 --> 01:03:32,517
Não podemos mais fazer mudanças.
1066
01:03:33,434 --> 01:03:35,769
Geralmente isso acontece mais cedo
1067
01:03:35,770 --> 01:03:41,608
e você tem alguns dias pra se acostumar,
mas, considerando o nosso processo,
1068
01:03:41,609 --> 01:03:43,401
tivemos que arrastar até...
1069
01:03:43,402 --> 01:03:45,320
- O último momento.
- Até o fim.
1070
01:03:45,321 --> 01:03:51,409
O Gary acabou de me lembrar
que já está neste teatro desde agosto,
1071
01:03:51,410 --> 01:03:52,994
por isso está tão feliz.
1072
01:03:52,995 --> 01:03:54,872
Tô muito feliz que congelamos.
1073
01:03:55,665 --> 01:03:57,667
Henry, ouça minha voz. Estou aqui.
1074
01:03:58,167 --> 01:04:00,836
Na hora do "Henry,
a única coisa que te prende
1075
01:04:00,837 --> 01:04:02,128
está bem aqui"...
1076
01:04:02,129 --> 01:04:04,089
O novo roteiro é uma bala.
1077
01:04:04,090 --> 01:04:07,593
O Ato Dois passa voando, sabe?
Antes era mais um...
1078
01:04:09,512 --> 01:04:12,515
ENSAIO GERAL 20
1079
01:04:18,479 --> 01:04:19,354
Vamos parar.
1080
01:04:19,355 --> 01:04:21,274
- Vamos parar.
- Vamos parar.
1081
01:04:25,528 --> 01:04:26,444
Desculpa.
1082
01:04:26,445 --> 01:04:28,155
Como foi a apresentação?
1083
01:04:29,615 --> 01:04:30,949
Foi legal.
1084
01:04:30,950 --> 01:04:32,826
{\an8}ASSISTENTE DE DIREÇÃO DE PALCO
1085
01:04:32,827 --> 01:04:35,663
{\an8}Essa foi interessante.
1086
01:04:36,205 --> 01:04:41,210
O maior problema no momento é
a boneca da Virginia quebrada,
1087
01:04:42,003 --> 01:04:46,132
que tem se quebrado toda antes da hora
por motivos que desconhecemos.
1088
01:04:47,550 --> 01:04:50,510
A boneca precisa fazer
como a Virginia na série.
1089
01:04:50,511 --> 01:04:52,889
Ela voa no ar e os ossos se quebram.
1090
01:04:57,852 --> 01:05:01,147
Mas ela está preferindo
se quebrar na cadeira agora.
1091
01:05:07,945 --> 01:05:12,032
O que faremos
no caso de não conseguirmos encontrar...
1092
01:05:12,033 --> 01:05:14,659
Vamos trocar a bateria
e continuar tentando...
1093
01:05:14,660 --> 01:05:16,746
Continuamos com o que temos.
1094
01:05:17,997 --> 01:05:19,998
- Não podemos cancelar tudo.
- Não.
1095
01:05:19,999 --> 01:05:21,166
Mas e se botarmos...
1096
01:05:21,167 --> 01:05:23,586
Vocês terão que se desculpar com todos.
1097
01:05:25,212 --> 01:05:28,174
Que tal um por um? Assento por assento.
1098
01:05:28,925 --> 01:05:31,009
- Por vocês.
- Não tem graça, gente.
1099
01:05:31,010 --> 01:05:32,594
Temos uma estreia enorme.
1100
01:05:32,595 --> 01:05:35,640
Um monte de americanos vêm.
O que vamos fazer?
1101
01:05:39,435 --> 01:05:40,560
11 HORAS
1102
01:05:40,561 --> 01:05:42,521
10 HORAS
1103
01:05:47,652 --> 01:05:49,236
- Bom dia, cara.
- Bom dia.
1104
01:05:49,987 --> 01:05:53,406
Não gostaria de mencionar
a calma antes da tempestade, né?
1105
01:05:53,407 --> 01:05:54,617
Até poderia.
1106
01:05:56,827 --> 01:05:57,953
Tô bem aqui.
1107
01:05:57,954 --> 01:06:00,039
A calma antes da tempestade.
1108
01:06:04,168 --> 01:06:05,419
Como assim?
1109
01:06:09,340 --> 01:06:11,342
Bem quando comecei a me trocar.
1110
01:06:13,469 --> 01:06:15,721
Recebemos muitas flores hoje, hein?
1111
01:06:16,222 --> 01:06:18,515
{\an8}Sim, um montão de flores.
1112
01:06:18,516 --> 01:06:20,600
{\an8}Algumas inclusive sem dedicatória.
1113
01:06:20,601 --> 01:06:22,143
O que não me ajuda.
1114
01:06:22,144 --> 01:06:24,438
Por isso chego duas horas antes.
1115
01:06:26,691 --> 01:06:27,692
Chris.
1116
01:06:29,694 --> 01:06:30,528
Oi.
1117
01:06:31,070 --> 01:06:33,072
- Olá.
- Olá.
1118
01:06:33,698 --> 01:06:36,241
Vou seguir você um pouquinho, tudo bem?
1119
01:06:36,242 --> 01:06:38,619
Claro. Eu e minhas sacolas.
1120
01:06:46,335 --> 01:06:48,045
Meu Deus.
1121
01:06:50,172 --> 01:06:51,882
As alegrias do ao vivo.
1122
01:06:52,383 --> 01:06:53,676
Estamos exaustos.
1123
01:06:54,885 --> 01:06:59,055
Outro dia, peguei no sono
entre as fileiras da plateia superior,
1124
01:06:59,056 --> 01:07:02,684
e um dos rapazes da limpeza
foi passar o aspirador,
1125
01:07:02,685 --> 01:07:05,687
veio, me cutucou, me acordou e perguntou:
1126
01:07:05,688 --> 01:07:10,358
"Você tá bem?" Falei: "Trabalho aqui."
E ele: "Tá, mas você tá bem?"
1127
01:07:10,359 --> 01:07:13,279
Aí fiquei: "Não, eu passo.
1128
01:07:14,780 --> 01:07:16,406
Aspira ao meu redor."
1129
01:07:16,407 --> 01:07:18,366
6 HORAS
1130
01:07:18,367 --> 01:07:19,702
5 HORAS
1131
01:07:31,672 --> 01:07:32,590
Ingressos.
1132
01:07:33,257 --> 01:07:35,593
Tem coisa demais pra fazer, G.
1133
01:07:36,385 --> 01:07:39,888
E juro que não sei
se terei tempo de fazer tudo.
1134
01:07:39,889 --> 01:07:42,266
- Oi, querido.
- Muito obrigado.
1135
01:07:42,975 --> 01:07:44,059
Olá, querido.
1136
01:07:44,060 --> 01:07:45,643
- E aí, gente?
- Tudo bem?
1137
01:07:45,644 --> 01:07:50,191
Estamos na correria.
Falta fazer muita coisa.
1138
01:07:51,609 --> 01:07:53,110
- Oi, Louis.
- E aí, cara?
1139
01:07:53,778 --> 01:07:55,821
- Olá.
- Olá.
1140
01:08:00,076 --> 01:08:02,994
Já está sabendo quem vem hoje à noite?
1141
01:08:02,995 --> 01:08:05,789
Prefiro ficar meio por fora disso.
1142
01:08:05,790 --> 01:08:07,665
Mas ouvi alguns comentários.
1143
01:08:07,666 --> 01:08:11,003
Da série, vieram o Matthew Modine
e o David Harbour.
1144
01:08:11,796 --> 01:08:14,672
Mas gosto de tratar
todas as plateias igual.
1145
01:08:14,673 --> 01:08:17,802
Prefiro não pensar em quem vem,
isso me estressaria.
1146
01:08:18,511 --> 01:08:20,096
Eita, quem é esse?
1147
01:08:22,723 --> 01:08:24,558
Que belo terno, Gary!
1148
01:08:26,393 --> 01:08:27,311
Vá se f****, G.
1149
01:08:29,939 --> 01:08:31,147
3 HORAS
1150
01:08:31,148 --> 01:08:33,150
2 HORAS
1151
01:08:38,072 --> 01:08:39,824
Ontem, foi bem amarradinho.
1152
01:08:40,699 --> 01:08:42,492
Devem ter sentido isso.
1153
01:08:42,493 --> 01:08:46,663
Mantenham isso hoje
e durante o final de semana.
1154
01:08:46,664 --> 01:08:50,876
E lembrem-se que provavelmente
mais gente da imprensa virá amanhã.
1155
01:08:51,794 --> 01:08:54,213
E no dia seguinte, aliás.
1156
01:08:55,923 --> 01:08:57,883
Então fiquem bem ligados.
1157
01:08:58,384 --> 01:09:01,010
Esta é a nossa grande noite.
1158
01:09:01,011 --> 01:09:05,181
Alguns de nós já estamos aqui
há meses ou até anos.
1159
01:09:05,182 --> 01:09:08,561
Depois de tanto trabalho duro
e tantas mudanças,
1160
01:09:09,311 --> 01:09:10,645
tudo valeu a pena.
1161
01:09:10,646 --> 01:09:15,568
A peça está extraordinária,
e eu não poderia estar mais orgulhosa.
1162
01:09:16,068 --> 01:09:18,236
E se alguém estiver nervoso, relaxa,
1163
01:09:18,237 --> 01:09:20,488
porque eu estou passando mal.
1164
01:09:20,489 --> 01:09:24,409
Então podem deixar
que eu fico responsável por essa parte.
1165
01:09:24,410 --> 01:09:26,911
Quero que tenham uma noite fantástica.
1166
01:09:26,912 --> 01:09:30,123
E se as críticas mencionarem
uma direção desastrosa,
1167
01:09:30,124 --> 01:09:32,168
não poderão fazer o que quiserem.
1168
01:09:34,253 --> 01:09:36,546
1 HORA
1169
01:09:36,547 --> 01:09:37,464
0 HORA
1170
01:09:38,883 --> 01:09:42,844
Não sei como tem se sentido
1171
01:09:42,845 --> 01:09:47,182
Me sinto no Mundo Invertido
1172
01:09:47,183 --> 01:09:51,728
Não sei como tem se sentido
1173
01:09:51,729 --> 01:09:56,065
Me sinto no Mundo Invertido
1174
01:09:56,066 --> 01:10:09,455
No Mundo Invertido
1175
01:10:10,080 --> 01:10:11,582
Estamos muito empolgados.
1176
01:10:12,541 --> 01:10:15,961
Nós vimos um ensaio geral
há cerca de um mês.
1177
01:10:16,629 --> 01:10:21,466
Passaram mais um mês trabalhando,
e queremos ver como está tudo agora.
1178
01:10:21,467 --> 01:10:24,970
Olha a mão dele. Agora, a minha.
Mão de cirurgiã, p****!
1179
01:10:26,096 --> 01:10:29,933
- É a grande noite. Estamos animados!
- Senhoras e senhores, a peça vai começar.
1180
01:10:29,934 --> 01:10:31,644
{\an8}INGRESSOS ESGOTADOS
1181
01:10:33,270 --> 01:10:35,856
Há toda uma nova geração de críticos aqui.
1182
01:10:36,357 --> 01:10:38,150
Hoje em dia, tudo é clickbait.
1183
01:10:38,943 --> 01:10:42,028
Ou amam ou odeiam.
Ou é uma ou cinco estrelas.
1184
01:10:42,029 --> 01:10:43,614
Não existe meio-termo.
1185
01:10:44,782 --> 01:10:47,618
O que acontecerá
se recebermos críticas ruins?
1186
01:10:53,040 --> 01:10:57,419
Logo antes de a cortina abrir
é o momento mais empolgante da sua vida.
1187
01:10:59,755 --> 01:11:01,340
É uma situação precária.
1188
01:11:03,217 --> 01:11:04,927
Perigosa.
1189
01:11:06,929 --> 01:11:08,096
Apavorante.
1190
01:11:08,097 --> 01:11:09,305
Merda, querida.
1191
01:11:09,306 --> 01:11:10,683
Obrigada!
1192
01:11:19,191 --> 01:11:21,193
EXPERIMENTO FILADÉLFIA
1193
01:11:27,533 --> 01:11:31,245
O arquivo a seguir é confidencial
e só deve ser acessado...
1194
01:11:52,182 --> 01:11:53,767
Que irado, cara!
1195
01:11:57,813 --> 01:11:59,023
Já vamos entrar.
1196
01:12:06,613 --> 01:12:08,615
A galera está indo à loucura!
1197
01:12:18,751 --> 01:12:21,879
CAPÍTULO UM
A GAROTA QUE VEIO DO NADA
1198
01:12:24,923 --> 01:12:28,552
G, só pra te avisar,
neste momento é uma correria só.
1199
01:12:34,183 --> 01:12:35,976
- Foi mal!
- Relaxa.
1200
01:12:37,144 --> 01:12:39,146
Você fez errado.
1201
01:12:40,689 --> 01:12:42,190
Não abotoou direito.
1202
01:12:42,191 --> 01:12:46,028
Eles são amigáveis,
mas não deixam de ser críticos, meu bem.
1203
01:12:48,530 --> 01:12:49,656
Meu Deus, pai!
1204
01:12:50,491 --> 01:12:52,367
Jesus, os olhos dele!
1205
01:12:52,368 --> 01:12:53,285
Meu Deus!
1206
01:12:57,456 --> 01:13:01,084
Alguém sabe onde está...
Não está aqui? Tá.
1207
01:13:01,085 --> 01:13:02,711
Merda, tá no meu quarto!
1208
01:13:10,677 --> 01:13:11,804
Como foi?
1209
01:13:12,888 --> 01:13:15,516
O que viu lá, Henry? Como se sentiu?
1210
01:13:19,061 --> 01:13:22,106
Isso mesmo, mostre para mim! Continue.
1211
01:13:24,066 --> 01:13:27,027
Continue! Está muito perto!
1212
01:13:42,251 --> 01:13:44,253
Quando tem mil pessoas num lugar...
1213
01:13:48,715 --> 01:13:50,926
e dá para ouvir um alfinete caindo...
1214
01:13:54,012 --> 01:13:55,514
é o melhor som que há.
1215
01:13:56,014 --> 01:13:59,977
É assim que sabemos
que estão completamente engajados.
1216
01:14:02,521 --> 01:14:05,983
E eu já te falei que não sou normal.
1217
01:14:06,483 --> 01:14:07,776
Então o que você é?
1218
01:14:08,485 --> 01:14:09,445
Meu Deus!
1219
01:14:13,574 --> 01:14:14,658
Meu Deus!
1220
01:14:15,242 --> 01:14:16,535
Está aqui, não é?
1221
01:14:18,287 --> 01:14:20,664
Está acontecendo, agora mesmo!
1222
01:14:24,418 --> 01:14:26,837
É a única coisa no seu caminho.
1223
01:14:29,339 --> 01:14:31,758
Leve-a!
1224
01:14:33,051 --> 01:14:35,929
Henry, não! Não ouça o que ele diz!
1225
01:14:37,848 --> 01:14:39,600
Não precisa obedecê-lo!
1226
01:15:01,622 --> 01:15:03,373
Vem cá! Você foi f***, cara!
1227
01:16:01,848 --> 01:16:03,267
Como sempre.
1228
01:16:05,519 --> 01:16:06,645
Foi tão divertido!
1229
01:16:09,189 --> 01:16:10,232
Foi demais!
1230
01:16:11,858 --> 01:16:14,319
Mandou bem, cara. Arrasou mesmo.
1231
01:16:15,195 --> 01:16:17,405
- É tudo seu.
- Nós botamos pra f****.
1232
01:16:17,406 --> 01:16:19,408
Você botou pra f****. Vamos.
1233
01:16:23,287 --> 01:16:24,746
Parabéns, Isaac.
1234
01:16:25,914 --> 01:16:27,207
Parabéns, gente.
1235
01:16:28,792 --> 01:16:30,043
Parabéns...
1236
01:16:35,215 --> 01:16:36,133
Certo.
1237
01:16:40,053 --> 01:16:42,639
- Trefry!
- O que foi? Oi.
1238
01:16:43,640 --> 01:16:45,183
Certo, desce lá. Vai.
1239
01:16:47,477 --> 01:16:49,021
Vai morrer de tédio agora.
1240
01:16:49,605 --> 01:16:50,564
Pois é.
1241
01:16:51,982 --> 01:16:54,025
Foi incrível! Inacreditável!
1242
01:16:54,026 --> 01:16:56,403
- Não paro de chorar!
- Ela só chora!
1243
01:16:56,945 --> 01:16:59,614
Nossa, agora,
estamos apaixonadas pelo Henry!
1244
01:16:59,615 --> 01:17:02,491
A produção, os figurinos,
os efeitos especiais,
1245
01:17:02,492 --> 01:17:04,160
tudo é fenomenal!
1246
01:17:04,161 --> 01:17:07,580
Nunca vi nada parecido.
Realmente é outro nível.
1247
01:17:07,581 --> 01:17:12,418
Sinto que acabamos de sair direto
de um mundo completamente diferente
1248
01:17:12,419 --> 01:17:13,961
para uma montanha-russa.
1249
01:17:13,962 --> 01:17:16,547
Ainda estamos a mil.
Foi f***. Desculpa.
1250
01:17:16,548 --> 01:17:18,966
Estamos a mil.
Foi uma loucura. Foi...
1251
01:17:18,967 --> 01:17:20,509
Elétrico. Foi elétrico.
1252
01:17:20,510 --> 01:17:23,846
A boneca da Virginia Creel quebrando
estava com defeito,
1253
01:17:23,847 --> 01:17:25,765
e hoje funcionou perfeitamente.
1254
01:17:25,766 --> 01:17:28,392
- E a resposta do plateia...
- Aplaudiram bem.
1255
01:17:28,393 --> 01:17:30,561
Foi o ponto alto da peça pra mim.
1256
01:17:30,562 --> 01:17:34,065
Ver os braços dela
quebrando perfeitamente.
1257
01:17:34,066 --> 01:17:36,400
Eu e Ross adoramos membros quebrando.
1258
01:17:36,401 --> 01:17:37,735
- Fazer o quê?
- É.
1259
01:17:37,736 --> 01:17:39,821
Como foi na hora dos aplausos?
1260
01:17:41,156 --> 01:17:45,368
Cara, a plateia foi à loucura, mano!
1261
01:17:45,369 --> 01:17:46,411
À loucura!
1262
01:17:47,245 --> 01:17:48,121
E foi ótimo.
1263
01:17:48,747 --> 01:17:51,917
É, eu estava no lugar certo.
Onde eu deveria estar.
1264
01:17:53,335 --> 01:17:54,294
Garoto de sorte.
1265
01:17:55,212 --> 01:17:57,798
O buquê de flores mais glorioso que há.
1266
01:17:58,507 --> 01:18:00,008
Dá uma olhada no cartão.
1267
01:18:00,592 --> 01:18:01,551
Meu Deus.
1268
01:18:05,806 --> 01:18:07,099
Meu Deus.
1269
01:18:08,350 --> 01:18:09,309
Meu Deus.
1270
01:18:16,108 --> 01:18:17,442
Meu Deus!
1271
01:18:18,485 --> 01:18:20,487
É da Winona Ryder!
1272
01:18:21,947 --> 01:18:23,698
Que querida!
1273
01:18:23,699 --> 01:18:26,284
Meu Deus! Que prazer da p**** te conhecer!
1274
01:18:26,868 --> 01:18:29,829
Você é um astro do rock.
Um completo astro do rock.
1275
01:18:29,830 --> 01:18:31,914
- Que honra!
- Você é incrível.
1276
01:18:31,915 --> 01:18:34,710
Cara, que bom te conhecer!
1277
01:18:36,128 --> 01:18:37,837
- Tenho algo pra você.
- Jura?
1278
01:18:37,838 --> 01:18:39,214
Parabéns.
1279
01:18:39,881 --> 01:18:43,509
- É o original da série.
- Sério mesmo?
1280
01:18:43,510 --> 01:18:46,303
Da primeira temporada. Só tem esse.
1281
01:18:46,304 --> 01:18:47,680
Que do c******!
1282
01:18:47,681 --> 01:18:49,140
Muito obrigado.
1283
01:18:49,141 --> 01:18:51,016
Que p**** é essa? uma peruca?
1284
01:18:51,017 --> 01:18:53,103
É.
1285
01:18:54,020 --> 01:18:56,856
- Pois é, eu sei! Oi.
- Parabéns!
1286
01:18:56,857 --> 01:18:59,067
Obrigado! É um prazer enorme.
1287
01:19:02,738 --> 01:19:04,947
- Posso tirar uma selfie?
- Oi.
1288
01:19:04,948 --> 01:19:07,199
- Parabéns, pessoal.
- Valeu.
1289
01:19:07,200 --> 01:19:11,036
Faz todo sentido!
1290
01:19:11,037 --> 01:19:12,496
Correu tudo muito bem.
1291
01:19:12,497 --> 01:19:15,249
O público não poderia ter recebido melhor.
1292
01:19:15,250 --> 01:19:18,002
A energia que sentimos agora é elétrica,
1293
01:19:18,003 --> 01:19:19,295
assim como no palco.
1294
01:19:19,296 --> 01:19:21,047
E realmente nem parece real!
1295
01:19:27,053 --> 01:19:29,972
Acho que já podemos ir embora. Vamos!
1296
01:19:29,973 --> 01:19:31,850
Isso, vamos descer.
1297
01:19:35,228 --> 01:19:36,855
Algumas críticas já saíram.
1298
01:19:37,689 --> 01:19:39,900
Cinco estrelas no Telegraph.
1299
01:19:40,442 --> 01:19:42,318
"O evento do ano no West End."
1300
01:19:42,319 --> 01:19:45,821
Cinco estrelas é o máximo,
e eles quase nunca dão.
1301
01:19:45,822 --> 01:19:48,325
O The Guardian também deu cinco estrelas!
1302
01:19:49,618 --> 01:19:50,951
"Teatro exuberante."
1303
01:19:50,952 --> 01:19:54,038
Sei que o Daily Mail
também nos avaliará bem,
1304
01:19:54,039 --> 01:19:55,873
assim como o The Independent.
1305
01:19:55,874 --> 01:19:57,249
Vamos nos dar bem.
1306
01:19:57,250 --> 01:19:59,919
- Incrível! Parabéns!
- Viemos pra ficar!
1307
01:19:59,920 --> 01:20:01,797
É, a Sonia é um gênio.
1308
01:20:06,676 --> 01:20:09,053
{\an8}E o Prêmio Olivier vai para...
1309
01:20:09,054 --> 01:20:10,346
{\an8}Stranger Things.
1310
01:20:10,347 --> 01:20:11,264
{\an8}MELHOR PEÇA
1311
01:20:19,856 --> 01:20:22,775
{\an8}Só quero agradecer à comunidade do teatro
1312
01:20:22,776 --> 01:20:27,113
{\an8}por ter recebido
a mitologia de Stranger Things tão bem.
1313
01:20:28,782 --> 01:20:29,949
TEATRO MARQUIS
NOVA YORK
1314
01:20:29,950 --> 01:20:33,537
Quero agradecer aos Duffer
por apostarem numa louca como eu.
1315
01:20:36,206 --> 01:20:41,086
Quero agradecer aos fãs por serem loucos
e se conectarem com a gente.
1316
01:20:41,670 --> 01:20:44,797
E ao meu marido,
à minha sogra e aos meus pais.
1317
01:20:44,798 --> 01:20:47,300
Quero agradecer. Muito obrigada mesmo!
1318
01:20:56,184 --> 01:20:59,144
Uma prequela de Stranger Things
chegará à Broadway.
1319
01:20:59,145 --> 01:21:02,147
A Broadway fará uma viagem
ao Mundo Invertido.
1320
01:21:02,148 --> 01:21:06,069
Stranger Things: The First Shadow
estreará no ano que vem.
1321
01:21:07,696 --> 01:21:10,198
Tô animada! E nervosa, mas muito animada.
1322
01:21:11,575 --> 01:21:12,826
Vai ser uma loucura.
1323
01:21:17,080 --> 01:21:22,085
Legendas: Rebeca Passos