1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,892 --> 00:00:20,937 LONDRES 14 DE DEZEMBRO DE 2023 4 00:00:34,325 --> 00:00:38,412 TEATRO PHOENIX STRANGER THINGS: THE FIRST SHADOW 5 00:00:38,413 --> 00:00:41,124 Esta será nossa grande noite. 6 00:00:43,877 --> 00:00:48,088 Adivinhem, segundo a Netflix, hoje estreará a peça de Stranger Things. 7 00:00:48,089 --> 00:00:50,132 Os coreógrafos estão dando a vida 8 00:00:50,133 --> 00:00:52,927 pra ensinar um Demogorgon a fazer mãos de jazz. 9 00:00:55,180 --> 00:00:57,264 Verão o que o mundo acha de nós, 10 00:00:57,265 --> 00:00:59,558 e, melhor ainda, sentirão no teatro. 11 00:00:59,559 --> 00:01:01,101 - Viemos de Miami. - Pra isso. 12 00:01:01,102 --> 00:01:03,353 - Na Flórida. - Não sei o que esperar. 13 00:01:03,354 --> 00:01:06,107 Como vão conseguir fazer isso no teatro? 14 00:01:08,359 --> 00:01:10,737 UMA NOVA HISTÓRIA AO VIVO NO PALCO 15 00:01:16,951 --> 00:01:20,622 Nós revisaremos tudo, então fiquem bem atentos. 16 00:01:29,130 --> 00:01:32,049 Senhoras e senhores, dirijam-se a seus lugares. 17 00:01:32,050 --> 00:01:34,219 A peça começará em cinco minutos. 18 00:01:37,472 --> 00:01:40,016 A estreia é a noite de maior ansiedade. 19 00:01:41,601 --> 00:01:44,436 Sempre gosto de pensar que sou como um assassino, 20 00:01:44,437 --> 00:01:47,857 pra não ficar nervoso, mas acho que fico mesmo assim. 21 00:01:51,903 --> 00:01:52,946 Uma ótima peça! 22 00:01:53,655 --> 00:01:55,697 - Rock and roll, meu bem! - É isso! 23 00:01:55,698 --> 00:01:58,575 Rock and roll! É disso que eu tô falando, p****! 24 00:01:58,576 --> 00:02:00,828 Já tentaram fazer peças 25 00:02:00,829 --> 00:02:03,413 com terror e monstros, 26 00:02:03,414 --> 00:02:05,083 mas quase nunca dá certo. 27 00:02:08,962 --> 00:02:12,548 Nunca estive tão nervosa em toda a minha vida. 28 00:02:12,549 --> 00:02:14,384 - Precisa correr. - Isso. 29 00:02:49,502 --> 00:02:56,467 NOS BASTIDORES 30 00:02:59,387 --> 00:03:03,516 SETE MESES ANTES 31 00:03:05,351 --> 00:03:06,810 {\an8}3 MILLS STUDIOS LONDRES 32 00:03:06,811 --> 00:03:08,896 Ei, todo mundo está aqui? 33 00:03:08,897 --> 00:03:11,691 Certo, são 6h. 34 00:03:12,400 --> 00:03:15,068 {\an8}Estamos nos reunindo pela primeira vez... 35 00:03:15,069 --> 00:03:15,986 {\an8}PRODUTORA 36 00:03:15,987 --> 00:03:18,823 {\an8}...para fazer Stranger Things: The First Shadow. 37 00:03:22,827 --> 00:03:25,580 Esse é provavelmente o maior, mais complexo 38 00:03:26,539 --> 00:03:30,459 e mais interessante projeto que eu já vi 39 00:03:30,460 --> 00:03:34,338 e que, acredito, o público experienciará na vida. 40 00:03:34,339 --> 00:03:36,549 Então agradeço a todos. 41 00:03:37,342 --> 00:03:39,010 Passo a palavra pro Stephen. 42 00:03:39,510 --> 00:03:41,345 Valeu... Opa! Obrigado, pessoal. 43 00:03:41,346 --> 00:03:43,305 Aqui é nosso acampamento-base. 44 00:03:43,306 --> 00:03:44,223 DIRETOR 45 00:03:44,224 --> 00:03:48,560 Passamos meses escalando desde o Katmandu, 46 00:03:48,561 --> 00:03:50,312 e ainda falta uma montanha. 47 00:03:50,313 --> 00:03:52,481 É incrível termos chegado até aqui. 48 00:03:52,482 --> 00:03:55,275 Matt e Ross, eu estava tentando lembrar 49 00:03:55,276 --> 00:03:58,028 da primeira vez que falamos disso, anos atrás. 50 00:03:58,029 --> 00:04:00,072 Pouco após a primeira temporada, 51 00:04:00,073 --> 00:04:03,492 {\an8}soubemos pela Netflix que Stephen Daldry queria fazer 52 00:04:03,493 --> 00:04:05,535 {\an8}uma peça de Stranger Things. 53 00:04:05,536 --> 00:04:08,163 Ficamos: "Como é? Que história é essa? 54 00:04:08,164 --> 00:04:10,874 Stephen Daldry de Billy Elliot e The Crown?" 55 00:04:10,875 --> 00:04:13,085 Sem contar a Sonia Friedman, 56 00:04:13,086 --> 00:04:16,838 que tem trocentas prateleiras cheias de Tonys e Oliviers? 57 00:04:16,839 --> 00:04:18,757 Sabe por quê, primeiro pensamos 58 00:04:18,758 --> 00:04:22,511 que o Stephen faria um musical como na primeira temporada. 59 00:04:22,512 --> 00:04:25,932 E o Stephen: "Não, seus idiotas, será uma nova história." 60 00:04:26,516 --> 00:04:30,686 E aí nos juntamos com o Stephen pra tentar entender como poderia ser. 61 00:04:30,687 --> 00:04:34,231 E foi assim que nasceu The First Shadow. 62 00:04:34,232 --> 00:04:38,402 Mas a coisa realmente saiu do papel depois que a Kate se envolveu. 63 00:04:38,403 --> 00:04:43,240 {\an8}A Kate é parte fundamental de Stranger Things. 64 00:04:43,241 --> 00:04:46,285 {\an8}Ela é a arma secreta da série. 65 00:04:46,286 --> 00:04:50,414 Como nós, ela não sabia nada sobre o mundo das peças e do teatro. 66 00:04:50,415 --> 00:04:55,627 Mas uma coisa que amo na Kate é que ela é totalmente destemida. 67 00:04:55,628 --> 00:04:59,715 Quando leio o roteiro da Kate, penso: "Não sei como faríamos nas telas, 68 00:04:59,716 --> 00:05:01,508 muito menos como é possível 69 00:05:01,509 --> 00:05:03,552 fazerem isso no teatro." 70 00:05:03,553 --> 00:05:04,803 É o que quero ver. 71 00:05:04,804 --> 00:05:06,263 Quero agradecer de novo 72 00:05:06,264 --> 00:05:09,599 por confiarem a história de vocês nas nossas mãos. 73 00:05:09,600 --> 00:05:11,352 Queremos que se orgulhem. 74 00:05:16,733 --> 00:05:18,942 Kate, com suas palavras, 75 00:05:18,943 --> 00:05:21,278 pode explicar The First Shadow? 76 00:05:21,279 --> 00:05:22,280 Tá bom. 77 00:05:23,323 --> 00:05:24,449 Bem, é... 78 00:05:27,243 --> 00:05:28,828 Deixa eu pensar um pouco. 79 00:05:29,454 --> 00:05:32,081 The First Shadow é a peça de Stranger Things. 80 00:05:32,623 --> 00:05:35,251 É uma prequela e se passa em 1959. 81 00:05:35,835 --> 00:05:39,047 É sobre todos esses personagens que vemos na série. 82 00:05:39,881 --> 00:05:44,134 Por que o Hopper ficou tão babaca? O que deixou a Joyce tão neurótica? 83 00:05:44,135 --> 00:05:45,844 - Mãe! - O quê? 84 00:05:45,845 --> 00:05:47,555 E o Bob, antes de morrer? 85 00:05:49,098 --> 00:05:50,057 É a origem. 86 00:05:50,058 --> 00:05:54,061 Vemos mais sobre o início da história, o histórico do Henry, 87 00:05:54,062 --> 00:05:56,814 também conhecido como Um ou Vecna. 88 00:05:57,398 --> 00:06:01,819 Ele conhece Patty, que é a irmã de Bob Newby. 89 00:06:02,528 --> 00:06:06,740 É uma história de amor, mas, como é Stranger Things, 90 00:06:06,741 --> 00:06:08,700 também temos o sobrenatural. 91 00:06:08,701 --> 00:06:12,162 Como na série, passaremos por vários núcleos, 92 00:06:12,163 --> 00:06:18,336 e com sorte chegaremos a um final emocionante e surpreendente. 93 00:06:19,003 --> 00:06:22,964 Além disso, teremos dicas nem sempre sutis 94 00:06:22,965 --> 00:06:25,843 do que acontecerá na quinta temporada e além. 95 00:06:30,473 --> 00:06:33,810 Sejam bem-vindos à loucura que é esta sala. 96 00:06:34,519 --> 00:06:40,274 Neste nosso processo de workshop, a peça será desenvolvida com os atores. 97 00:06:40,817 --> 00:06:42,901 É como um pré-ensaio. 98 00:06:42,902 --> 00:06:45,362 Vamos unir um monte de atores, 99 00:06:45,363 --> 00:06:48,657 que não necessariamente serão os escolhidos pra peça, 100 00:06:48,658 --> 00:06:50,659 pra ler o roteiro em voz alta, 101 00:06:50,660 --> 00:06:54,413 pra que a Kate não precise fazer isso sozinha no quarto dela. 102 00:06:54,414 --> 00:06:55,622 Já deve ter feito. 103 00:06:55,623 --> 00:06:57,833 Sou Justin, um dos diretores. 104 00:06:57,834 --> 00:07:00,710 - Stephen, um dos diretores. - Kate, a roteirista. 105 00:07:00,711 --> 00:07:03,005 Sou Louis, o Henry Creel do workshop. 106 00:07:03,548 --> 00:07:06,842 Sou Amma, não sei bem quem eu interpretarei hoje. 107 00:07:06,843 --> 00:07:09,719 - A mãe. A mãe da Patty. - A mãe da Patty. 108 00:07:09,720 --> 00:07:11,597 - A mãe assustadora. - Certo. 109 00:07:15,351 --> 00:07:16,811 - Apontou pra mim? - Sim. 110 00:07:18,146 --> 00:07:20,731 Tá, sou G, o cinegrafista. 111 00:07:22,984 --> 00:07:26,570 Então, vamos dar uma lida no roteiro? 112 00:07:26,571 --> 00:07:28,614 E aí vemos o que acontece. 113 00:07:29,407 --> 00:07:31,867 Tenho excelentes notícias pra você hoje. 114 00:07:31,868 --> 00:07:34,745 Enfim tivemos progresso na análise do sangue. 115 00:07:35,913 --> 00:07:38,290 Um paciente sobreviveu à transfusão. 116 00:07:38,291 --> 00:07:41,210 Eu nem sabia o que era um workshop antes daqui. 117 00:07:41,711 --> 00:07:44,087 Eu estava confiante com o roteiro. 118 00:07:44,088 --> 00:07:48,468 Nem imaginava quanto trabalho ainda teria que fazer nele. 119 00:07:49,051 --> 00:07:50,845 Hora de conhecer seu irmão. 120 00:07:51,345 --> 00:07:54,974 Agora, ficamos juntos aqui pensando sobre tudo isso. 121 00:07:56,058 --> 00:07:58,393 "O que ca****** fazemos agora?" 122 00:07:58,394 --> 00:08:02,147 Uma hora, a coisa toma forma e começamos a trabalhar. 123 00:08:02,148 --> 00:08:04,149 Mas, por enquanto, 124 00:08:04,150 --> 00:08:06,861 precisamos usar a imaginação. 125 00:08:07,445 --> 00:08:08,905 - Olá. - Olá. 126 00:08:10,865 --> 00:08:15,286 Vamos puxar as cadeiras pro canto. Vou tentar pensar em algo. 127 00:08:15,870 --> 00:08:18,706 - Certo. - Nem sei se essa ideia tem futuro. 128 00:08:19,790 --> 00:08:20,624 Ah, é? 129 00:08:20,625 --> 00:08:24,545 Comece a cantar baixinho pra sabermos que vem do rádio. 130 00:08:26,839 --> 00:08:29,217 - Ouvi aqui ou na minha cabeça? - Aqui. 131 00:08:30,927 --> 00:08:32,302 O que ele está fazendo? 132 00:08:32,303 --> 00:08:36,224 Trazendo o Henry de algum lugar do laboratório, certo? 133 00:08:37,308 --> 00:08:39,060 Lá do fundo do palco. 134 00:08:40,394 --> 00:08:43,855 Logo no começo, tudo parece uma bagunça, uma loucura, 135 00:08:43,856 --> 00:08:46,901 e você pensa que fez tudo errado. 136 00:08:48,736 --> 00:08:50,655 Tudo parece idiota. 137 00:08:51,280 --> 00:08:52,197 Não é uma peça. 138 00:08:52,198 --> 00:08:54,200 Não sei o que é isso, mas odiei. 139 00:08:55,701 --> 00:08:59,454 Até que Stephen e Justin, os dois cientistas malucos, 140 00:08:59,455 --> 00:09:02,290 chegam e fazem a magia acontecer. 141 00:09:02,291 --> 00:09:04,209 Alguém viu meu chapéu? 142 00:09:04,210 --> 00:09:06,211 Pensem no som da abelha. 143 00:09:06,212 --> 00:09:07,838 Abelhas procurando mel. 144 00:09:12,260 --> 00:09:15,387 Eles são malucos, mas no melhor dos sentidos. 145 00:09:15,388 --> 00:09:17,974 Isso. Pode jogar mais coisas pra cá. 146 00:09:19,141 --> 00:09:21,685 Ou talvez pra lá. 147 00:09:21,686 --> 00:09:24,854 Posso criar algo engraçado com isso no fim da cena. 148 00:09:24,855 --> 00:09:27,107 - O jogo é assim. Pronto? - Assim? 149 00:09:27,108 --> 00:09:29,193 Ei, sem tocar. 150 00:09:31,862 --> 00:09:34,198 Cada um traz a sua cadeira. 151 00:09:36,325 --> 00:09:37,952 Bruxas escondidas no mato. 152 00:09:38,619 --> 00:09:39,996 Bruxas escondidas. 153 00:09:40,621 --> 00:09:42,081 Olha, é um caos. 154 00:09:43,624 --> 00:09:45,835 Mas não nego que eu adoro o caos. 155 00:09:46,335 --> 00:09:48,379 O negocinho vai apitar. 156 00:09:49,213 --> 00:09:51,090 - O que faço com o gato? - Mata. 157 00:09:51,882 --> 00:09:54,050 Depois você vem assim pra matar ele. 158 00:09:54,051 --> 00:09:58,221 O Stephen é quase super-humano. 159 00:09:58,222 --> 00:10:01,726 E a fala principal é: "Não vou machucar você." 160 00:10:02,393 --> 00:10:04,477 Pare. Você vai por trás do armário, 161 00:10:04,478 --> 00:10:05,687 porque vai pra lá. 162 00:10:05,688 --> 00:10:08,190 E a gente que lute pra acompanhar. 163 00:10:09,567 --> 00:10:10,817 Fora de ordem mesmo? 164 00:10:10,818 --> 00:10:12,152 Nova cena 14. 165 00:10:12,153 --> 00:10:14,655 Não precisa exagerar, é só um pouquinho. 166 00:10:16,449 --> 00:10:18,492 Vou mudar um pouco esta cena. 167 00:10:19,994 --> 00:10:22,454 Espera, quem diz o quê? Esqueci... 168 00:10:22,455 --> 00:10:25,124 Não tenho tempo de pensar na pressão. 169 00:10:25,791 --> 00:10:27,793 Só consigo pensar no agora. 170 00:10:33,049 --> 00:10:34,174 Tudo bem com você? 171 00:10:34,175 --> 00:10:36,135 Acho que está bem f***. 172 00:10:36,677 --> 00:10:38,970 Achei incrível. Acho que terminamos. 173 00:10:38,971 --> 00:10:41,306 E aí algo mais no fim, depois disso. 174 00:10:41,307 --> 00:10:43,391 Muito bem, gente. Mandaram bem. 175 00:10:43,392 --> 00:10:44,517 Boa! 176 00:10:44,518 --> 00:10:47,270 Todos estão estressados porque falta tempo. 177 00:10:47,271 --> 00:10:48,481 Sempre falta tempo. 178 00:10:51,150 --> 00:10:56,696 {\an8}Às 19h, no dia 14 de dezembro, as cortinas vão abrir. 179 00:10:56,697 --> 00:10:59,575 {\an8}NOITE DE ESTREIA 14 DE DEZEMBRO DE 2023 180 00:11:00,242 --> 00:11:02,994 No momento, estamos na fase de workshop. 181 00:11:02,995 --> 00:11:05,664 Tentando entender nossa linguagem teatral. 182 00:11:05,665 --> 00:11:09,668 Kate ainda está editando o roteiro, estamos aperfeiçoando tudo. 183 00:11:09,669 --> 00:11:13,255 Ainda estamos selecionando o elenco, o que complica tudo. 184 00:11:13,964 --> 00:11:17,593 Então, nos ensaios, já teremos o elenco oficial. 185 00:11:18,094 --> 00:11:24,349 E, juntos, teremos seis semanas para explorar a peça. 186 00:11:24,350 --> 00:11:26,227 ENSAIOS 187 00:11:26,727 --> 00:11:31,815 Depois disso, toda a equipe vai pro teatro pro que chamamos de ensaios técnicos. 188 00:11:31,816 --> 00:11:34,485 É aí que tudo começa a se encaixar. 189 00:11:35,069 --> 00:11:40,949 Os efeitos, a música, o figurino, o cenário, as automações, tudo. 190 00:11:40,950 --> 00:11:43,452 É um momento bem estressante. 191 00:11:44,328 --> 00:11:46,454 Após quatro semanas disso, 192 00:11:46,455 --> 00:11:50,751 começam os ensaios gerais, com a presença da plateia. 193 00:11:51,460 --> 00:11:55,964 {\an8}Eles ficam cientes de que ainda é um trabalho em andamento, 194 00:11:55,965 --> 00:11:59,467 {\an8}e que as coisas ainda podem mudar ou dar errado. 195 00:11:59,468 --> 00:12:01,094 ENSAIOS GERAIS 196 00:12:01,095 --> 00:12:04,765 Após quatro semanas de ensaios gerais, temos a estreia. 197 00:12:05,433 --> 00:12:08,101 É quando começam a chegar as críticas. 198 00:12:08,102 --> 00:12:09,185 NOITE DE ESTREIA 199 00:12:09,186 --> 00:12:12,731 Podemos estrear em Londres e encerrar dez dias depois, 200 00:12:12,732 --> 00:12:14,149 porque ninguém veio. 201 00:12:14,150 --> 00:12:15,568 Pode acontecer. 202 00:12:19,155 --> 00:12:20,655 {\an8}27 SEMANAS WORKSHOPS 203 00:12:20,656 --> 00:12:25,660 Ainda temos coisa pra cacete pra fazer. 204 00:12:25,661 --> 00:12:29,914 No geral, estamos atrasados com relação ao cenário do teatro, 205 00:12:29,915 --> 00:12:31,207 e aos deslizes. 206 00:12:31,208 --> 00:12:32,959 São as grandes preocupações. 207 00:12:32,960 --> 00:12:34,961 Posso perguntar sobre o roteiro? 208 00:12:34,962 --> 00:12:37,380 Kate, continua reescrevendo loucamente. 209 00:12:37,381 --> 00:12:38,298 Sim. 210 00:12:38,299 --> 00:12:42,469 Temos que resolver isso, porque preciso enviar pra Netflix, 211 00:12:42,470 --> 00:12:45,055 que não recebe nada há muito tempo. 212 00:12:48,434 --> 00:12:52,228 A TV e o teatro são mídias completamente diferentes, 213 00:12:52,229 --> 00:12:57,485 e eu estou sendo bombardeada por essa verdade diariamente. 214 00:12:58,277 --> 00:13:02,405 Entre os roteiristas, brincamos que toda cena de Stranger Things 215 00:13:02,406 --> 00:13:04,158 começa com um "joom". 216 00:13:05,242 --> 00:13:06,785 Nossa, foi impagável! 217 00:13:06,786 --> 00:13:07,912 Ou com um "zoom". 218 00:13:09,747 --> 00:13:11,498 Como no pneu do carro. 219 00:13:11,499 --> 00:13:12,541 TSSS! 220 00:13:13,125 --> 00:13:15,835 E termina com uma troca de olhares. 221 00:13:15,836 --> 00:13:17,963 Tipo, Nancy e Jonathan se olhando. 222 00:13:18,714 --> 00:13:22,717 E é literalmente impossível fazer essas coisas no palco do teatro. 223 00:13:22,718 --> 00:13:28,432 Não tem como dar close, fazer uma montagem ou um corte rápido na cena. 224 00:13:29,183 --> 00:13:31,602 Três, dois, um. Já. 225 00:13:34,021 --> 00:13:34,855 Boa! 226 00:13:35,439 --> 00:13:39,359 Deu 1,8 segundos. Diminuímos 0,2s. Nada mau, hein! 227 00:13:39,360 --> 00:13:43,404 {\an8}A pressão é enorme porque há muita expectativa envolvida. 228 00:13:43,405 --> 00:13:46,324 {\an8}Afinal, é Stranger Things. Precisa ser incrível. 229 00:13:46,325 --> 00:13:49,494 {\an8}Esse é o nosso desafio, precisamos recriar no palco 230 00:13:49,495 --> 00:13:51,830 {\an8}efeitos da mesma magnitude da série, 231 00:13:51,831 --> 00:13:53,916 ao vivo, oito vezes por semana. 232 00:13:56,335 --> 00:13:59,254 Trabalhamos com empresas de cinegrafia, de efeitos especiais. 233 00:13:59,255 --> 00:14:03,049 Desenvolvemos certos objetos junto com essas empresas 234 00:14:03,050 --> 00:14:05,218 pra tentar criar efeitos em 3D, 235 00:14:05,219 --> 00:14:10,140 que darão vida a um mundo, junto com as luzes e os vídeos. 236 00:14:12,268 --> 00:14:16,187 Será uma ferida aberta, aí aparecerão umas pernas de aranha. 237 00:14:16,188 --> 00:14:18,273 Quando eu e James fizemos Harry Potter, 238 00:14:18,274 --> 00:14:21,277 criamos efeitos nunca antes vistos num palco. 239 00:14:22,027 --> 00:14:23,653 Na época, sentimos 240 00:14:23,654 --> 00:14:26,030 que nunca mais teríamos essa chance. 241 00:14:26,031 --> 00:14:29,118 De repente, cá estamos em Stranger Things. É demais. 242 00:14:30,369 --> 00:14:32,453 Qual efeito quer criar aqui? 243 00:14:32,454 --> 00:14:36,124 Pelo que a história indica, há um experimento acontecendo, 244 00:14:36,125 --> 00:14:37,709 o Experimento Filadélfia. 245 00:14:37,710 --> 00:14:39,919 EXPERIMENTO FILADÉLFIA 28 DE OUTUBRO DE 1943 246 00:14:39,920 --> 00:14:44,215 Um navio, o USS Eldridge, some e aparece em outra dimensão. 247 00:14:44,216 --> 00:14:46,134 BUM! BARULHO METÁLICO E O NAVIO SOME. 248 00:14:46,135 --> 00:14:48,428 É o equivalente a um close num filme. 249 00:14:48,429 --> 00:14:51,891 Estamos na ponte de comando, e de repente tudo desaparece. 250 00:14:53,350 --> 00:14:55,101 Todos preparados, por favor. 251 00:14:55,102 --> 00:14:57,478 Uma coisa é fazer algo desaparecer, 252 00:14:57,479 --> 00:14:59,772 outra, é fazer isso nessa velocidade. 253 00:14:59,773 --> 00:15:00,690 Certo. 254 00:15:00,691 --> 00:15:03,277 Em três, dois, um. Já. 255 00:15:06,405 --> 00:15:07,615 Foram dois segundos? 256 00:15:08,616 --> 00:15:10,450 - Foram dois segundos? - Certo. 257 00:15:10,451 --> 00:15:14,371 Depois, a grande revelação é que o navio reaparece em seguida. 258 00:15:15,372 --> 00:15:17,458 Em outra dimensão. É a ideia. 259 00:15:18,000 --> 00:15:19,250 É a próxima fase. 260 00:15:19,251 --> 00:15:22,963 SEMANAS ATÉ A ESTREIA WORKSHOPS 261 00:15:26,175 --> 00:15:28,259 PRODUTORA SONIA FRIEDMAN 262 00:15:28,260 --> 00:15:29,928 O que há no auditório? 263 00:15:29,929 --> 00:15:32,972 Um dos nossos poréns, uma das preocupações 264 00:15:32,973 --> 00:15:35,768 é o que faremos com o auditório por causa do... 265 00:15:36,310 --> 00:15:39,730 Stranger Things é certamente meu maior desafio até hoje. 266 00:15:41,523 --> 00:15:45,360 Esse gênero misturando terror, suspense e ficção científica 267 00:15:45,361 --> 00:15:48,614 é algo sem precedentes no teatro. 268 00:15:49,448 --> 00:15:51,866 Meu medo é que os críticos 269 00:15:51,867 --> 00:15:54,995 não façam ideia do que é Stranger Things. 270 00:15:55,913 --> 00:16:00,125 Além disso, preciso alcançar as expectativas dos fãs, 271 00:16:00,834 --> 00:16:03,629 que querem uma experiência Stranger Things. 272 00:16:04,254 --> 00:16:08,133 Será um desafio e tanto. 273 00:16:08,634 --> 00:16:10,385 Agora, nós temos que... 274 00:16:10,386 --> 00:16:11,302 Vocês já... 275 00:16:11,303 --> 00:16:12,804 E as novas páginas? 276 00:16:12,805 --> 00:16:14,514 Temos novas páginas? 277 00:16:14,515 --> 00:16:16,975 Se começar com "cena 17", ignorem 278 00:16:16,976 --> 00:16:18,268 e vão pra cena 18. 279 00:16:19,812 --> 00:16:20,771 Obrigado. 280 00:16:24,358 --> 00:16:29,362 Já devo ter reescrito a peça umas cem mil vezes. 281 00:16:29,363 --> 00:16:30,780 Do começo ao fim, 282 00:16:30,781 --> 00:16:34,909 pelo menos umas 25 ou quem sabe até 35 vezes. 283 00:16:34,910 --> 00:16:40,040 Sei lá. O roteiro é basicamente um ser que vive e respira. 284 00:16:40,791 --> 00:16:42,793 Não me toque! Me deixe em paz! 285 00:16:44,044 --> 00:16:45,670 Certo, eles saíram. 286 00:16:45,671 --> 00:16:48,090 Agora precisamos decidir sobre o Henry. 287 00:16:48,632 --> 00:16:51,301 Será que ele deve dizer algo agora? 288 00:16:52,302 --> 00:16:54,470 Pra que a atenção volte pra ele. 289 00:16:54,471 --> 00:17:00,769 É um desafio inacreditável colocar no palco um garoto, o Henry, 290 00:17:01,311 --> 00:17:04,189 que acaba se tornando um assassino em série. 291 00:17:08,110 --> 00:17:10,153 E nós nos importarmos com ele. 292 00:17:10,154 --> 00:17:13,489 Eita! Você está sangrando, Henry. Deixa eu te ajudar. 293 00:17:13,490 --> 00:17:18,287 Por isso eu não conseguia parar de reescrever a peça. 294 00:17:19,413 --> 00:17:22,290 Tenho uma ligação profunda com essa história. 295 00:17:22,291 --> 00:17:25,418 Quando adolescente, eu tinha uma alma sombria. 296 00:17:25,419 --> 00:17:27,754 Podia ter tomado um rumo diferente. 297 00:17:27,755 --> 00:17:30,507 Fico desesperada pra acertar em tudo. 298 00:17:31,091 --> 00:17:33,761 E acho que vamos. Estamos no caminho certo. 299 00:17:53,155 --> 00:17:56,115 Eu já estava ralando em Hollywood há uns 10 anos. 300 00:17:56,116 --> 00:17:59,160 Eu fazia raspadinhas. Esse era meu trabalho. 301 00:17:59,161 --> 00:18:04,875 Eu escrevia e fazia raspadinhas em festas de crianças riquinhas. 302 00:18:05,751 --> 00:18:08,211 E eu já estava quase desistindo 303 00:18:08,212 --> 00:18:11,048 e voltando pro Alasca, onde nasci. 304 00:18:12,466 --> 00:18:16,011 Os irmãos Duffer me ligaram e me contrataram pra série. 305 00:18:18,430 --> 00:18:22,810 Antes de mais nada, eles são geniais contando histórias 306 00:18:23,310 --> 00:18:25,521 e criando narrativas. E... 307 00:18:26,355 --> 00:18:27,772 sinto falta deles. 308 00:18:27,773 --> 00:18:30,525 Não contem isso pra eles, 309 00:18:30,526 --> 00:18:34,278 mas sinto falta deles e dos cérebros geniais deles. 310 00:18:34,279 --> 00:18:35,322 Isso. 311 00:18:51,755 --> 00:18:57,845 COM A FASE DE WORKSHOP CHEGANDO AO FIM, ELES PRECISAVAM DECIDIR O ELENCO FINAL. 312 00:18:58,720 --> 00:19:01,348 Escolhemos Patty, uma das protagonistas. 313 00:19:02,391 --> 00:19:05,144 Estou muito animada e feliz de estar aqui. 314 00:19:05,936 --> 00:19:10,773 É meu primeiro papel profissional. Que sorte ser logo com Stranger Things! 315 00:19:10,774 --> 00:19:12,650 Quando estreou a 1a temporada, 316 00:19:12,651 --> 00:19:15,404 eu estava no Fundamental e fiquei apavorada. 317 00:19:17,406 --> 00:19:21,367 Meus amigos todos querem saber por que me mudei pra Londres, 318 00:19:21,368 --> 00:19:23,036 mas não posso falar! 319 00:19:23,829 --> 00:19:25,914 Presta atenção. Passei a vida toda 320 00:19:26,665 --> 00:19:28,584 sendo a garota que veio do nada 321 00:19:29,168 --> 00:19:30,752 e que ninguém quer, mas... 322 00:19:31,628 --> 00:19:35,464 aí eu conheci você, e juro que pela primeira vez eu me senti... 323 00:19:35,465 --> 00:19:36,591 Conectada. 324 00:19:36,592 --> 00:19:37,592 Isso mesmo. 325 00:19:37,593 --> 00:19:40,804 Se der tudo certo, hoje escalaremos o nosso Henry. 326 00:19:45,684 --> 00:19:47,894 Estou gravando uma novela no norte. 327 00:19:47,895 --> 00:19:49,854 Pagam meu voo pra cá nas folgas 328 00:19:49,855 --> 00:19:53,816 para essas audições e workshops, sem saber o que está havendo. 329 00:19:53,817 --> 00:19:57,153 Quando seu pai te trancava no armário, 330 00:19:57,154 --> 00:19:59,989 e as aranhas subiam... 331 00:19:59,990 --> 00:20:02,158 Estou aqui ansioso. 332 00:20:02,159 --> 00:20:06,078 Há uns três dias, eles me ligaram e disseram: 333 00:20:06,079 --> 00:20:08,207 "Parabéns, o papel é seu!" 334 00:20:09,625 --> 00:20:11,792 Será minha 1a apresentação no palco. 335 00:20:11,793 --> 00:20:13,461 Não tenho medo de você! 336 00:20:13,462 --> 00:20:18,299 Parece mesmo algo sobrenatural, igual a Stranger Things. 337 00:20:18,300 --> 00:20:22,053 Parece que fui transportado pro outro lado, não parece real. 338 00:20:22,054 --> 00:20:25,557 O medo já havia se enraizado. 339 00:20:26,058 --> 00:20:28,809 Ele vem te consumindo há anos, 340 00:20:28,810 --> 00:20:32,480 e é por isso que agora sua mente está tão fraca, 341 00:20:32,481 --> 00:20:36,652 frágil e vulnerável. 342 00:20:38,237 --> 00:20:41,280 Onde está seu doce garotinho agora? 343 00:20:41,281 --> 00:20:43,950 Há algo perturbador dentro de Henry Creel, 344 00:20:43,951 --> 00:20:48,038 e de alguma forma, espero ter conseguido me conectar com isso. 345 00:20:49,665 --> 00:20:50,499 Patty, 346 00:20:51,500 --> 00:20:52,541 precisamos parar. 347 00:20:52,542 --> 00:20:53,542 Saia daqui! 348 00:20:53,543 --> 00:20:57,672 O Louis passa um ar de problemático que combina com o Henry. 349 00:20:57,673 --> 00:20:59,841 E a Ella emana uma luz. 350 00:21:01,301 --> 00:21:04,220 Felizmente, conseguimos dois protagonistas fortes, 351 00:21:04,221 --> 00:21:07,056 então já temos a base para o nosso espetáculo, 352 00:21:07,057 --> 00:21:10,185 e agora precisamos fazer os ajustes finais. 353 00:21:11,061 --> 00:21:14,188 SEMANAS ATÉ A ESTREIA WORKSHOPS 354 00:21:14,189 --> 00:21:17,775 Estamos no Teatro Sadler's Wells fazendo muitas audições, 355 00:21:17,776 --> 00:21:19,193 para 23 papeis. 356 00:21:19,194 --> 00:21:23,489 Estamos tensos porque é o nosso penúltimo dia de audições, 357 00:21:23,490 --> 00:21:25,574 e ainda faltam quantos atores? 358 00:21:25,575 --> 00:21:27,785 - Faltam 23. - Faltam 23 atores. 359 00:21:27,786 --> 00:21:28,829 Só 23. 360 00:21:29,830 --> 00:21:31,707 - Moleza. - Tô tranquila. 361 00:21:32,833 --> 00:21:34,209 Tranquilinha mesmo. 362 00:21:38,588 --> 00:21:39,840 Se a Kate tá de boa... 363 00:21:40,632 --> 00:21:42,551 Animado pra ver tudo pronto? 364 00:21:43,218 --> 00:21:45,387 Nem se atreva a perguntar. 365 00:21:46,513 --> 00:21:49,598 - Certo, vamos continuar. - Vamos. 366 00:21:49,599 --> 00:21:51,100 Vou tirar essa cadeira. 367 00:21:51,101 --> 00:21:52,226 Fique à vontade. 368 00:21:52,227 --> 00:21:57,189 Tudo bem se eu começar sentado e depois quiser levantar? 369 00:21:57,190 --> 00:21:58,107 Claro. 370 00:21:58,108 --> 00:22:00,735 Você é mandona, obsessiva e estridente. 371 00:22:00,736 --> 00:22:01,986 Estridente? 372 00:22:01,987 --> 00:22:02,945 Estridente. 373 00:22:02,946 --> 00:22:04,989 - Estridente. - Estridente? 374 00:22:04,990 --> 00:22:06,324 {\an8}Babaca narcisista... 375 00:22:06,325 --> 00:22:08,284 {\an8}...idiota e egocêntrico. 376 00:22:08,285 --> 00:22:12,539 {\an8}Faz as mulheres perceberem o segredo: homens são garotinhos apavorados. 377 00:22:14,207 --> 00:22:17,543 Nunca ouvi nada mais idiota na vida. Tá, beleza. 378 00:22:17,544 --> 00:22:20,087 Nunca ouvi nada mais idiota na vida. 379 00:22:20,088 --> 00:22:22,298 Isso é sobre a peça ou o menino? 380 00:22:22,299 --> 00:22:24,967 Joyce, preciso te contar algo agora, 381 00:22:24,968 --> 00:22:26,802 antes que eu perca a coragem. 382 00:22:26,803 --> 00:22:29,347 Vimos vários, mas você recusou todos. 383 00:22:29,348 --> 00:22:32,351 Não sabemos exatamente o que está procurando. 384 00:22:33,894 --> 00:22:37,564 Na verdade, queremos o Daniel Day Lewis. 385 00:22:38,899 --> 00:22:41,025 Outro dia, ele falava de demônios. 386 00:22:41,026 --> 00:22:42,693 - Nossa. - Nossa. 387 00:22:42,694 --> 00:22:43,779 Nossa. 388 00:22:45,030 --> 00:22:47,449 É muita informação pra processar. 389 00:22:48,742 --> 00:22:52,078 Ele deveria fazer The Walking Dead, correr de zumbis. 390 00:22:52,079 --> 00:22:53,789 Ele sempre faz assim. 391 00:22:56,083 --> 00:22:58,627 Soube que beijou sua prima no verão passado. 392 00:22:59,544 --> 00:23:01,545 Isso é mentira, Patty. 393 00:23:01,546 --> 00:23:04,340 - Pode ser um bom Demogorgon. - Tem a altura. 394 00:23:04,341 --> 00:23:06,967 Corta essa! Guarde pro grande dia, John. 395 00:23:06,968 --> 00:23:08,387 Estou apaixonado, tá? 396 00:23:09,388 --> 00:23:11,348 Estou apaixonado, tá? 397 00:23:12,849 --> 00:23:13,975 Beleza. 398 00:23:14,559 --> 00:23:15,644 Te avisamos. 399 00:23:17,020 --> 00:23:20,981 Oi, galera. Acabaram de anunciar. Estamos no elenco de... 400 00:23:20,982 --> 00:23:23,068 Stranger Things: The First Shadow! 401 00:23:24,152 --> 00:23:26,154 Deixando ninguém chocado. Normal. 402 00:23:31,284 --> 00:23:34,037 {\an8}Obrigado. Todos em seus lugares. Porta fechada. 403 00:23:35,247 --> 00:23:36,581 Obrigado, pessoal. 404 00:23:37,082 --> 00:23:37,916 Beleza. 405 00:23:38,500 --> 00:23:39,333 Vamos lá. 406 00:23:39,334 --> 00:23:40,960 Prontos? Gravando! 407 00:23:40,961 --> 00:23:42,253 Sou Oscar Lloyd, 408 00:23:42,254 --> 00:23:46,006 e faço Jim Hopper Jr. em Stranger Things: The First Shadow. 409 00:23:46,007 --> 00:23:48,926 Sou Isabella Pappas, e faço Joyce Maldonado. 410 00:23:48,927 --> 00:23:51,887 Oi, sou Christopher Buckley, e faço Bob Newby. 411 00:23:51,888 --> 00:23:56,184 Bem, meu nome é Lou McCartney, e vou fazer o jovem Henry Creel. 412 00:23:56,768 --> 00:24:00,229 Meu nome é Patrick Vail, e vou fazer o Dr. Brenner. 413 00:24:00,230 --> 00:24:04,525 Oi, sou Ella Karuna Williams, e farei Patty Newby em The First Shadow. 414 00:24:04,526 --> 00:24:07,111 Como reagiu quando soube que conseguiu? 415 00:24:07,112 --> 00:24:08,362 Quase surtei. 416 00:24:08,363 --> 00:24:12,741 Eu estava num avião, e fiquei sabendo pouco antes da decolagem. 417 00:24:12,742 --> 00:24:18,456 Eu ainda não consigo acreditar que estou aqui neste momento. 418 00:24:18,457 --> 00:24:20,416 Dei um grito... 419 00:24:20,417 --> 00:24:23,377 Eu não podia gritar, mas gritei por dentro. 420 00:24:23,378 --> 00:24:25,129 Não fosse o avião, gritaria. 421 00:24:25,130 --> 00:24:27,339 Ainda não pude contar pra ninguém. 422 00:24:27,340 --> 00:24:29,925 Bem, só pra minha mãe. Contei pra ela. 423 00:24:29,926 --> 00:24:33,763 Nem sei se podia, mas foi só pra ela, que guardou segredo. 424 00:24:43,106 --> 00:24:46,192 - Olá! - Olá! Caramba! 425 00:24:46,193 --> 00:24:48,194 - Caramba! - Começamos a rir. 426 00:24:48,195 --> 00:24:50,362 Kemi, olha só pra você! 427 00:24:50,363 --> 00:24:52,656 - De repente ficou quente, né? - É. 428 00:24:52,657 --> 00:24:56,368 SEMANAS ATÉ A ESTREIA ENSAIOS 429 00:24:56,369 --> 00:24:57,286 Olá. 430 00:24:57,287 --> 00:24:59,205 - Bom dia. Beleza? - Bom dia. 431 00:24:59,206 --> 00:25:00,831 Ei, pode parar? Zoeira. 432 00:25:00,832 --> 00:25:03,876 Começaremos a ensaiar Stranger Things: The First Shadow. 433 00:25:03,877 --> 00:25:04,794 Tô empolgada! 434 00:25:05,295 --> 00:25:07,630 É um rádio portátil superpotente. 435 00:25:07,631 --> 00:25:09,924 Usavam na guerra para se comunicar. 436 00:25:09,925 --> 00:25:12,801 Tá, então se alguém em Hawkins usasse um desses... 437 00:25:12,802 --> 00:25:14,887 Acabamos de começar os ensaios, 438 00:25:14,888 --> 00:25:20,519 então a pressão está a todo vapor, sabe? 439 00:25:21,269 --> 00:25:24,355 Mas estamos com o elenco completo, o que é um alívio. 440 00:25:24,356 --> 00:25:28,067 Finalmente estamos trabalhando com o pessoal do projeto final. 441 00:25:28,068 --> 00:25:30,069 Minha nossa, você... 442 00:25:30,070 --> 00:25:32,404 Enfim, não é porque sai com um rapaz 443 00:25:32,405 --> 00:25:35,241 e faz coisas com ele que precisam se casar. 444 00:25:35,242 --> 00:25:36,909 Credo, Karen. 445 00:25:36,910 --> 00:25:40,371 Um medo que eu tinha e algo que eu não queria 446 00:25:40,372 --> 00:25:43,832 é que os atores tentassem imitar os personagens da série. 447 00:25:43,833 --> 00:25:46,418 Bolsista de Resgate de Nerds de Indiana... 448 00:25:46,419 --> 00:25:50,631 Mas todos trouxeram uma versão original e única 449 00:25:50,632 --> 00:25:52,925 dos personagens que já amamos. 450 00:25:52,926 --> 00:25:55,010 - Não é só uma peça! - É. 451 00:25:55,011 --> 00:25:56,929 - É uma revolução! - Pois é. 452 00:25:56,930 --> 00:25:59,640 Se só querem beijar alguém numa peça escolar... 453 00:25:59,641 --> 00:26:00,724 - Isso aí! - Boa! 454 00:26:00,725 --> 00:26:02,060 ...vão embora agora! 455 00:26:02,686 --> 00:26:06,022 Eu acabei de me dar conta que farei essa personagem. 456 00:26:06,523 --> 00:26:08,774 Farei a Winona Ryder jovem. Incrível! 457 00:26:08,775 --> 00:26:12,486 Nunca imaginei que diria isso. Ela é uma grande inspiração. 458 00:26:12,487 --> 00:26:14,780 Sempre a admirei e me espelhei nela. 459 00:26:14,781 --> 00:26:16,824 Arranjem um isqueiro, p****! 460 00:26:16,825 --> 00:26:19,910 Acho que grito com alguém em todas as cenas, 461 00:26:19,911 --> 00:26:22,372 o que é divertido e muito catártico. 462 00:26:25,834 --> 00:26:29,211 E esse machado na minha mão? Cuidem das suas coisas! 463 00:26:29,212 --> 00:26:30,421 Inferno! 464 00:26:30,422 --> 00:26:33,465 Júnior! Para de brincar com essa porcaria velha! 465 00:26:33,466 --> 00:26:36,010 - Perderá o ônibus. - Não me chame assim. 466 00:26:36,011 --> 00:26:39,847 Conhecemos o Hopper aos 18, antes de lidar com a morte da filha, 467 00:26:39,848 --> 00:26:42,516 então é uma versão bem diferente dele. 468 00:26:42,517 --> 00:26:45,478 Não me chame de Júnior. 469 00:26:46,563 --> 00:26:48,981 O trabalho do David Harbour é intocável, 470 00:26:48,982 --> 00:26:51,025 não adiantaria eu tentar imitar. 471 00:26:51,026 --> 00:26:52,110 Certo. 472 00:26:55,363 --> 00:26:58,782 Milhares de atores já interpretaram Hamlet ou Romeu, 473 00:26:58,783 --> 00:27:02,704 então esse é o meu Hopper, não é a versão do David Harbour. 474 00:27:03,204 --> 00:27:04,372 Notícia bombástica! 475 00:27:06,249 --> 00:27:07,875 Um artigo recém-publicado 476 00:27:07,876 --> 00:27:10,961 afirma haver vida extraterrestre em nosso universo. 477 00:27:10,962 --> 00:27:12,129 Loucura? 478 00:27:12,130 --> 00:27:13,047 Pode ser. 479 00:27:13,048 --> 00:27:16,425 Que loucura fazer o mesmo papel que Sean Astin, 480 00:27:16,426 --> 00:27:19,011 de quem sou muito fã desde criança. 481 00:27:19,012 --> 00:27:21,722 Então, para interpretar o Bob, 482 00:27:21,723 --> 00:27:24,433 analisei o que Sean faz na segunda temporada, 483 00:27:24,434 --> 00:27:26,685 e tentei não imitar, mas imaginar 484 00:27:26,686 --> 00:27:33,151 que tipo de pessoa ele precisaria ser para se tornar o que o Sean interpreta. 485 00:27:33,652 --> 00:27:37,447 SEMANAS ATÉ A ESTREIA ENSAIOS 486 00:27:39,282 --> 00:27:41,617 A Kate não para de trabalhar no roteiro 487 00:27:41,618 --> 00:27:44,746 e, hoje de manhã, nos entregou um totalmente novo. 488 00:27:45,622 --> 00:27:47,415 A jornada do Henry está mais clara. 489 00:27:50,043 --> 00:27:51,585 HENRY ENTRA LENTAMENTE. 490 00:27:51,586 --> 00:27:54,088 NÃO É REAL, SOU NORMAL. SOU HENRY CREEL. 491 00:27:54,089 --> 00:27:56,716 HENRY RESPIRA E INALA... ...O DEVORADOR DE MENTES. 492 00:27:57,300 --> 00:28:03,389 É uma história muito triste, pois vemos esse garotinho ser destruído 493 00:28:03,390 --> 00:28:06,059 e transformado em um monstro. 494 00:28:10,438 --> 00:28:13,107 Jamie Campbell Bower faz um trabalho incrível 495 00:28:13,108 --> 00:28:16,568 interpretando esse mal psicótico que vem de dentro, 496 00:28:16,569 --> 00:28:18,113 mas isso é na série. 497 00:28:19,406 --> 00:28:23,534 Queremos retratar um lado mais empático do Henry Creel, 498 00:28:23,535 --> 00:28:26,037 que sente coisas, o que é surpreendente. 499 00:28:28,415 --> 00:28:30,666 Esse garotinho enfrenta um monstro 500 00:28:30,667 --> 00:28:33,878 e precisa decidir se vai ceder ou rejeitar o monstro. 501 00:28:34,629 --> 00:28:37,756 Creio que os jovens vão poder se identificar. 502 00:28:37,757 --> 00:28:41,844 Henry, eu sei que está aí dentro, tá? Volta pra cá! 503 00:28:41,845 --> 00:28:45,973 Mesmo como adultos, podemos reconhecer as batalhas que enfrentamos 504 00:28:45,974 --> 00:28:49,018 e, às vezes, continuamos sofrendo as consequências. 505 00:28:58,903 --> 00:29:02,906 - Por que um Demogorgon agora? - Tá, posso te interromper rapidinho? 506 00:29:02,907 --> 00:29:03,824 Pode. 507 00:29:03,825 --> 00:29:07,453 Acabei de sair do telefone com os irmãos Duffer e... 508 00:29:07,454 --> 00:29:08,912 - Mudou tudo. - Não. 509 00:29:08,913 --> 00:29:14,251 Mas, seja lá o que quisermos fazer, precisamos reduzir uns 80%. 510 00:29:14,252 --> 00:29:16,838 Teremos que fazer pelo menos 80% a menos. 511 00:29:17,422 --> 00:29:20,884 Só vamos poder pincelar de leve a história do... 512 00:29:22,302 --> 00:29:24,679 Poderemos dizer que algo aconteceu, 513 00:29:25,388 --> 00:29:27,639 mas nada muito além disso. 514 00:29:27,640 --> 00:29:28,682 Por quê? 515 00:29:28,683 --> 00:29:32,479 Porque querem deixar pra 5a temporada a revelação do... 516 00:29:34,731 --> 00:29:36,482 A revelação do... 517 00:29:36,483 --> 00:29:37,400 É. 518 00:29:38,943 --> 00:29:45,200 Estou bem ciente do cronograma, mas precisamos fazer tudo certo. 519 00:29:46,409 --> 00:29:48,953 Não me incomoda apenas preparar o terreno. 520 00:29:49,954 --> 00:29:52,874 Pra mim, o mais interessante é ele descobrir 521 00:29:53,374 --> 00:29:55,334 que pode realizar fantasias. 522 00:29:55,335 --> 00:29:57,669 Olha, entendo seu ponto de vista, 523 00:29:57,670 --> 00:30:01,841 mas acho que está pisando em um terreno mitológico perigoso. 524 00:30:02,425 --> 00:30:07,513 Conheço bem todas as regras. É como se tivessem nascido comigo. 525 00:30:07,514 --> 00:30:11,934 Então às vezes precisamos sentar na cadeira e estudar. 526 00:30:11,935 --> 00:30:13,477 Estudar Stranger Things. 527 00:30:13,478 --> 00:30:15,729 Isso é ficção científica, pessoal. 528 00:30:15,730 --> 00:30:18,942 - É ficção científica, não fantasia. - Certo. 529 00:30:21,569 --> 00:30:25,365 SEMANAS ATÉ A ESTREIA ENSAIOS 530 00:30:26,616 --> 00:30:29,868 É a última semana de ensaios, então estamos na correria, 531 00:30:29,869 --> 00:30:31,411 colocando tudo em ordem. 532 00:30:31,412 --> 00:30:34,248 Semana que vem, já será no Teatro Phoenix. 533 00:30:34,249 --> 00:30:35,374 E aí? 534 00:30:35,375 --> 00:30:37,709 Amanhã, faremos um ensaio completo, 535 00:30:37,710 --> 00:30:40,254 e será na frente dos irmãos Duffer. 536 00:30:40,255 --> 00:30:41,421 Que loucura, né? 537 00:30:41,422 --> 00:30:44,675 Nem acredito que os Duffers vão assistir a gente. 538 00:30:44,676 --> 00:30:46,678 Imagina que doideira! 539 00:30:47,929 --> 00:30:51,890 Estamos numa corrida maluca pra cumprir o prazo. 540 00:30:51,891 --> 00:30:56,604 É algo que requer muito trabalho, garra, e autocontrole. 541 00:31:00,358 --> 00:31:02,735 Os irmãos Duffer não sabem disfarçar. 542 00:31:03,319 --> 00:31:06,196 Nenhum dos dois. Simplesmente não disfarçam. 543 00:31:06,197 --> 00:31:07,991 Eles são muito transparentes, 544 00:31:08,741 --> 00:31:11,953 o que é ótimo e horrível ao mesmo tempo. 545 00:31:12,537 --> 00:31:15,415 Se alguma coisa não der certo, basta eu olhar, 546 00:31:15,957 --> 00:31:17,958 e estará estampado na cara deles. 547 00:31:17,959 --> 00:31:22,337 E eles são dois. Tem um pra cada olho. 548 00:31:22,338 --> 00:31:24,382 Dá vontade de arrancar fora. 549 00:31:26,301 --> 00:31:27,426 Oi! 550 00:31:27,427 --> 00:31:29,512 Nossa, que coincidência! 551 00:31:30,138 --> 00:31:33,056 - Vem sempre aqui? Eu moro aqui! - Ora, ora. 552 00:31:33,057 --> 00:31:36,643 Está nervosa? Tanto assim? 553 00:31:36,644 --> 00:31:39,229 Ainda vai mudar muita coisa. 554 00:31:39,230 --> 00:31:44,736 Quero que saibam que ainda é só um rascunho, só isso. 555 00:31:48,865 --> 00:31:53,535 Só uns detalhes óbvios, ainda estamos fazendo várias mudanças, 556 00:31:53,536 --> 00:31:56,330 algumas delas foram feitas hoje de manhã. 557 00:31:56,331 --> 00:31:59,917 Então verão apenas o que temos até o momento. 558 00:31:59,918 --> 00:32:01,668 Esse pessoal não está aqui. 559 00:32:01,669 --> 00:32:05,255 Estarão nas coxias. E os atores estão sem microfone. 560 00:32:05,256 --> 00:32:08,592 - E faltam os efeitos. - E faltam os efeitos especiais. 561 00:32:08,593 --> 00:32:11,721 Como não temos efeitos, enxergarão tudo. Fui claro? 562 00:32:12,305 --> 00:32:13,598 Prontos? 563 00:32:18,019 --> 00:32:21,898 Bom dia, Hawkins, Indiana! 564 00:32:22,982 --> 00:32:24,483 Um artigo recém-publicado 565 00:32:24,484 --> 00:32:27,819 afirma haver vida extraterrestre em nosso universo. 566 00:32:27,820 --> 00:32:29,822 Loucura? 567 00:32:30,406 --> 00:32:31,908 Pode ser, mas entre isso... 568 00:33:06,526 --> 00:33:07,443 Apaga tudo. 569 00:33:14,158 --> 00:33:14,993 E acabou. 570 00:33:19,831 --> 00:33:23,042 - O Ato Dois precisa ser reestruturado. - Precisa, sim. 571 00:33:23,835 --> 00:33:25,044 Está devagar demais. 572 00:33:29,048 --> 00:33:30,008 Devagar demais. 573 00:33:31,134 --> 00:33:32,677 Acho que você... Quê? 574 00:33:38,433 --> 00:33:42,561 Sim, exatamente. Pensei exatamente a mesma coisa. 575 00:33:42,562 --> 00:33:45,564 Pensei: "É só fazer um rápido..." 576 00:33:45,565 --> 00:33:48,150 Não, preciso ver que tem algo acontecendo. 577 00:33:48,151 --> 00:33:49,609 Uma crescente? 578 00:33:49,610 --> 00:33:51,320 - Exatamente. - Entendi. 579 00:33:51,904 --> 00:33:54,365 A boa notícia é que temos uma peça. 580 00:33:55,408 --> 00:33:59,954 A única coisa que não gostei é que você roubou a Kate de nós. 581 00:34:00,663 --> 00:34:02,874 Ainda estamos fazendo a 5a temporada. 582 00:34:03,458 --> 00:34:05,167 - É só isso. - Mentira. 583 00:34:05,168 --> 00:34:09,254 Já fiz a p**** toda na 5a temporada e arrasei. Desculpa aí! 584 00:34:09,255 --> 00:34:10,214 É verdade. 585 00:34:19,599 --> 00:34:23,394 - Valeu por cuidarem de nós. - Foi um prazer trabalhar com vocês. 586 00:34:24,771 --> 00:34:30,442 É disso que são feitos os sonhos Quem sou eu pra discordar? 587 00:34:30,443 --> 00:34:36,282 Eu viajo o mundo e os sete mares Todos procuram por algo 588 00:34:37,617 --> 00:34:38,534 Tchau! 589 00:34:39,035 --> 00:34:40,118 Tchau. 590 00:34:40,119 --> 00:34:41,621 Vejo vocês no teatro! 591 00:34:50,004 --> 00:34:51,255 O Mundo Invertido, é? 592 00:34:54,050 --> 00:34:55,718 - Oi. - Oi. 593 00:34:58,054 --> 00:35:02,766 Depois de seis semanas ensaiando naquela caixa preta, a nossa recompensa. 594 00:35:02,767 --> 00:35:05,103 Isso! Eita, olha ele de novo! 595 00:35:10,900 --> 00:35:12,401 Mais. Ficou bom. 596 00:35:13,486 --> 00:35:17,447 SEMANAS ATÉ A ESTREIA ENSAIOS TÉCNICOS 597 00:35:17,448 --> 00:35:19,533 - ...primeiros. - Somos os primeiros? 598 00:35:19,534 --> 00:35:21,409 - Legal. - Entrem, vejam tudo. 599 00:35:21,410 --> 00:35:23,496 - Que demais, né? - Bom dia. 600 00:35:24,789 --> 00:35:27,374 Não é demais? Nossa, é lindo. 601 00:35:27,375 --> 00:35:28,918 Muito legal mesmo. 602 00:35:30,503 --> 00:35:33,088 O Teatro Phoenix é antigo e escuro. 603 00:35:33,089 --> 00:35:36,633 Quase dá pra sentir uma energia mística por aqui. 604 00:35:36,634 --> 00:35:39,177 Ou seja, a mesma vibe de Stranger Things. 605 00:35:39,178 --> 00:35:44,516 Quando entrei, vi o cartaz e pensei: "Combinou direitinho." 606 00:35:44,517 --> 00:35:45,976 Onde vão se esconder? 607 00:35:45,977 --> 00:35:47,770 Muito bem. Olá, pessoal. 608 00:35:51,649 --> 00:35:53,358 Este é o Teatro Phoenix. 609 00:35:53,359 --> 00:35:54,985 Noel Coward o inaugurou 610 00:35:54,986 --> 00:35:57,779 na primeira produção feita aqui, Private Lives. 611 00:35:57,780 --> 00:35:59,865 Isso foi em 1930. 612 00:35:59,866 --> 00:36:02,284 O mestre inaugurou este palco. 613 00:36:02,285 --> 00:36:05,745 O incrível deste teatro é que não vão olhar para cima. 614 00:36:05,746 --> 00:36:09,167 É bastante íntimo. Uma combinação perfeita para nós. 615 00:36:16,549 --> 00:36:21,220 {\an8}Se entrar no auditório de um teatro durante um ensaio técnico, 616 00:36:22,096 --> 00:36:25,933 vai parecer um Centro de Controle de Missão. 617 00:36:27,810 --> 00:36:29,477 {\an8}Estamos na plateia inferior, 618 00:36:29,478 --> 00:36:33,231 {\an8}onde passaremos as próximas quatro semanas de ensaios técnicos. 619 00:36:33,232 --> 00:36:36,527 {\an8}Esse é Elliot, o programador, e sua mesa de iluminação. 620 00:36:41,032 --> 00:36:43,034 Lá atrás, fica o controle de som. 621 00:36:46,454 --> 00:36:48,706 O pessoal da cinegrafia fica aqui. 622 00:36:50,750 --> 00:36:51,751 HENRY É O 7 623 00:36:53,878 --> 00:36:56,796 Stephen e Justin passarão as próximas semanas aqui 624 00:36:56,797 --> 00:37:00,551 com o pessoal, pertinho do palco, pra facilitar o acesso. 625 00:37:01,469 --> 00:37:02,969 ...equipe de Stranger Things, 626 00:37:02,970 --> 00:37:05,555 próxima atualização em menos de 15 minutos. 627 00:37:05,556 --> 00:37:07,140 {\an8}Faremos o ensaio técnico. 628 00:37:07,141 --> 00:37:09,434 {\an8}É tipo a abertura do espetáculo. 629 00:37:09,435 --> 00:37:10,644 {\an8}Tem uma cena antes, 630 00:37:10,645 --> 00:37:13,856 mas é onde conhecemos a maioria dos personagens. 631 00:37:14,440 --> 00:37:17,442 Vamos entrar no palco, então preciso fazer silêncio. 632 00:37:17,443 --> 00:37:20,738 Aqui é a coxia, então é um espaço pequeno e apertado. 633 00:37:21,656 --> 00:37:24,909 Seu maestro musical. Um gênio das ondas aéreas. Atenção! 634 00:37:25,826 --> 00:37:31,623 É um pássaro? É um avião? Não, é o Bob "Gênio" Newby! 635 00:37:31,624 --> 00:37:32,749 Segura aí. 636 00:37:32,750 --> 00:37:35,628 Só ajustando a plataforma e a iluminação. 637 00:37:38,214 --> 00:37:42,550 É uma mistura estranha entre uma alegria de outro mundo 638 00:37:42,551 --> 00:37:48,391 e um tédio horrível e pavoroso. 639 00:37:49,642 --> 00:37:51,601 Se tivermos tempo, vamos repetir. 640 00:37:51,602 --> 00:37:55,314 BUM! UM BARULHO METÁLICO, SOBE FUMAÇA E O NAVIO SOME. 641 00:37:59,610 --> 00:38:01,195 UMA EXPLOSÃO: BANG! 642 00:38:02,613 --> 00:38:03,489 Eita! 643 00:38:03,990 --> 00:38:06,408 Era pra ser só uma bombinha. 644 00:38:06,409 --> 00:38:08,995 ELE OLHA PARA O ESPELHO. 645 00:38:11,205 --> 00:38:13,624 Estamos no 3o dia de ensaio técnico. 646 00:38:14,250 --> 00:38:18,670 Dá para sentir a empolgação frenética e a pressão no ar, não dá? 647 00:38:18,671 --> 00:38:21,673 Precisamos manter essa empolgação por um mês. 648 00:38:21,674 --> 00:38:24,135 PERNAS DE ARANHA SURGEM EM SUAS COSTAS. 649 00:38:26,137 --> 00:38:28,806 Olhem para mim! 650 00:38:30,099 --> 00:38:31,057 Ei, Louis. 651 00:38:31,058 --> 00:38:32,058 Sim, cara? 652 00:38:32,059 --> 00:38:33,352 Que cena é essa? 653 00:38:34,061 --> 00:38:35,771 A das aranhas. 654 00:38:40,526 --> 00:38:42,444 {\an8}O que rola na cena da aranha? 655 00:38:42,445 --> 00:38:44,237 {\an8}- Não podemos dizer. - Podemos. 656 00:38:44,238 --> 00:38:45,655 {\an8}- Não podemos. - Mesmo? 657 00:38:45,656 --> 00:38:46,990 - Não. - Acho que sim. 658 00:38:46,991 --> 00:38:48,743 É um efeito surpresa. 659 00:38:49,327 --> 00:38:50,869 Não vai chamar a polícia. 660 00:38:50,870 --> 00:38:52,163 Como criar aranhas? 661 00:38:53,414 --> 00:38:56,667 Há diversas possíveis abordagens pra conseguir o efeito. 662 00:38:58,377 --> 00:39:02,797 Você é apavorada demais! O medo já tinha se apoderado de você! 663 00:39:02,798 --> 00:39:05,467 Ele te consome há anos! 664 00:39:05,468 --> 00:39:07,135 Devia ter várias aranhas. 665 00:39:07,136 --> 00:39:09,847 Por cima dela. Não saberão como é feito. 666 00:39:10,431 --> 00:39:15,685 Como vamos criar aranhas no palco de forma eficaz, oito vezes por semana? 667 00:39:15,686 --> 00:39:17,772 Ainda estamos tentando descobrir. 668 00:39:19,065 --> 00:39:20,900 Essas aranhas vão me matar. 669 00:39:23,527 --> 00:39:26,154 Minha vida se resume a aranhas e sangue. 670 00:39:26,155 --> 00:39:28,782 Temos aranhas cênicas, e elas vivem sumindo. 671 00:39:28,783 --> 00:39:30,825 Alguém deve adorar aranhas aqui, 672 00:39:30,826 --> 00:39:33,454 porque sempre que largo uma, ela some. 673 00:39:34,038 --> 00:39:36,665 {\an8}SUPERVISORA DE ADEREÇOS 674 00:39:41,420 --> 00:39:45,423 SEMANAS ATÉ A ESTREIA ENSAIOS TÉCNICOS 675 00:39:45,424 --> 00:39:49,969 Não sei como tem se sentido 676 00:39:49,970 --> 00:39:54,475 Me sinto no Mundo Invertido 677 00:39:55,643 --> 00:40:00,688 {\an8}Estamos tentando fazer o Ato Um em sequência, sem parar. 678 00:40:00,689 --> 00:40:01,940 {\an8}DIRETOR DE PALCO 679 00:40:01,941 --> 00:40:03,691 Fizemos sequências menores. 680 00:40:03,692 --> 00:40:07,320 Fizemos cena a cena e algumas sequências maiores 681 00:40:07,321 --> 00:40:08,530 e mais complexas, 682 00:40:08,531 --> 00:40:10,407 mas nunca o ato inteiro. 683 00:40:10,408 --> 00:40:12,909 No Mundo Invertido 684 00:40:12,910 --> 00:40:15,995 Vai ser difícil. É a primeira vez que fazemos tudo. 685 00:40:15,996 --> 00:40:18,998 E, na verdade, tem algumas partes 686 00:40:18,999 --> 00:40:24,337 que ainda estamos desenvolvendo e aprimorando. 687 00:40:24,338 --> 00:40:26,882 No Mundo Invertido 688 00:40:28,300 --> 00:40:29,218 Cigarro. 689 00:40:30,136 --> 00:40:31,095 Café. 690 00:40:33,097 --> 00:40:35,181 Vamos ensaiar o Ato Um, né? 691 00:40:35,182 --> 00:40:36,100 Vamos? 692 00:40:37,518 --> 00:40:38,560 Maravilha. 693 00:40:38,561 --> 00:40:40,938 Mal posso esperar pra ver isso. 694 00:40:42,314 --> 00:40:44,149 O que faremos agora? 695 00:40:44,150 --> 00:40:47,069 Vai sonhando, seu p*** safado. 696 00:40:53,325 --> 00:40:54,952 - Foi? - Sei lá se carregou. 697 00:40:55,578 --> 00:40:57,120 - Boa sorte. - Valeu. 698 00:40:57,121 --> 00:40:58,372 Boa sorte mesmo. 699 00:41:14,680 --> 00:41:19,018 Bom dia, Hawkins, Indiana! 700 00:41:20,436 --> 00:41:22,979 O Colégio Hawkins é bem simples. 701 00:41:22,980 --> 00:41:24,981 Temos as moças. Oi, meninas. 702 00:41:24,982 --> 00:41:26,399 F***-se, Henderson. 703 00:41:26,400 --> 00:41:29,319 - Temos os otários. - É isso, cara! 704 00:41:29,320 --> 00:41:30,987 E temos os babacas. 705 00:41:30,988 --> 00:41:37,077 Quando você era uma garotinha e as aranhas apareceram... 706 00:41:45,336 --> 00:41:47,754 Não, espera aí! Só para e tira isso! 707 00:41:47,755 --> 00:41:50,174 Eu vou resolver! Por favor, só espera! 708 00:42:00,309 --> 00:42:01,435 Onde você está? 709 00:42:04,313 --> 00:42:05,523 O que está vendo? 710 00:42:10,736 --> 00:42:13,614 Olá, Henry. Sou o Dr. Brenner. 711 00:42:14,740 --> 00:42:16,033 Eu vim para ajudar. 712 00:42:18,577 --> 00:42:19,495 Corta. 713 00:42:43,936 --> 00:42:46,355 Pronto. Ensaio técnico do Ato Um feito. 714 00:42:47,064 --> 00:42:48,690 - Tudo pronto? - Silêncio. 715 00:42:48,691 --> 00:42:49,817 Eu sei que... 716 00:42:51,277 --> 00:42:54,905 Com tudo que discutimos, tem cerca de duas horas, certo? 717 00:42:55,406 --> 00:42:56,865 A sessão tem duas horas. 718 00:42:57,533 --> 00:43:00,452 Vou tentar aguentar o máximo possível. 719 00:43:00,953 --> 00:43:04,081 Há algumas questões sérias que, se não funcionarem, 720 00:43:04,790 --> 00:43:06,666 criam um problema de narrativa. 721 00:43:06,667 --> 00:43:10,211 Podemos nos apresentar para o público sem todos os efeitos, 722 00:43:10,212 --> 00:43:14,132 mas não se tivermos um problema na história. 723 00:43:14,133 --> 00:43:17,219 O fundo falso não está bom o suficiente pro público. 724 00:43:17,970 --> 00:43:20,180 As aranhas também não. 725 00:43:21,015 --> 00:43:23,475 A Patty assustadora também não. 726 00:43:24,310 --> 00:43:26,394 Precisamos ensaiar o Ato Dois. 727 00:43:26,395 --> 00:43:29,314 Já temos oito sessões para rever o Ato Um. 728 00:43:29,315 --> 00:43:33,401 Precisamos seguir para o Ato Dois o mais rápido possível, 729 00:43:33,402 --> 00:43:35,653 porque teremos problemas sérios. 730 00:43:35,654 --> 00:43:36,572 A passarela... 731 00:43:37,573 --> 00:43:39,199 Que pesadelo do c******. 732 00:43:40,075 --> 00:43:41,994 O ataque do Devorador de Mentes. 733 00:43:42,953 --> 00:43:44,412 Pesadelo do c******. 734 00:43:44,413 --> 00:43:46,957 Quanto menos tivermos que voltar, melhor. 735 00:43:48,250 --> 00:43:49,126 Certo. 736 00:43:49,627 --> 00:43:52,378 Mais alguma coisa antes de liberarmos todos? 737 00:43:52,379 --> 00:43:55,840 É isso. Obrigado, pessoal. Bom Halloween! 738 00:43:55,841 --> 00:43:57,843 - Bom Halloween! - Bom Halloween! 739 00:44:01,430 --> 00:44:02,890 O que foi, Mary? 740 00:44:04,892 --> 00:44:07,810 Estamos tentando finalizar tudo. 741 00:44:07,811 --> 00:44:10,272 E não surtar no processo. 742 00:44:13,776 --> 00:44:17,111 Hoje recebemos os astros de Stranger Things, a peça. 743 00:44:17,112 --> 00:44:18,780 Semana passada, mal dormi. 744 00:44:18,781 --> 00:44:21,950 Me dei conta que em pouco tempo teremos plateia. 745 00:44:32,586 --> 00:44:33,462 Quem é essa? 746 00:44:34,046 --> 00:44:34,963 É a Virginia. 747 00:44:37,966 --> 00:44:39,300 Ela não parece feliz. 748 00:44:39,301 --> 00:44:41,595 Sinceramente, não deve estar mesmo. 749 00:44:45,057 --> 00:44:46,058 Quebrem tudo. 750 00:44:51,814 --> 00:44:54,732 {\an8}- É uma nova personagem. - Sim, tô muito animada. 751 00:44:54,733 --> 00:44:57,861 {\an8}Não sei o que posso dizer pra não entregar demais. 752 00:45:00,322 --> 00:45:02,115 - Como está tudo? - Um surto. 753 00:45:02,116 --> 00:45:03,533 Não sabia que viria. 754 00:45:03,534 --> 00:45:05,034 {\an8}- Não soube? - Não. 755 00:45:05,035 --> 00:45:10,665 {\an8}Tá todo mundo tentando reprimir um ataque de pânico no momento? 756 00:45:10,666 --> 00:45:12,125 {\an8}Nem reprimimos tanto. 757 00:45:12,126 --> 00:45:14,293 - Pânico total. - Não reprimimos. 758 00:45:14,294 --> 00:45:15,963 Está bem na cara mesmo. 759 00:45:23,804 --> 00:45:25,930 O ventilador não está ao contrário? 760 00:45:25,931 --> 00:45:28,266 Toda a fumaça foi pra plateia. 761 00:45:28,267 --> 00:45:29,851 Esse não tá funcionando. 762 00:45:29,852 --> 00:45:30,978 É. 763 00:45:32,479 --> 00:45:33,939 Por enquanto fica assim. 764 00:45:34,690 --> 00:45:37,860 Outro dia voltamos e fazemos melhor. 765 00:45:43,115 --> 00:45:47,119 SEMANAS ATÉ A ESTREIA ENSAIOS TÉCNICOS 766 00:45:47,703 --> 00:45:50,956 Falta uma semana pro primeiro ensaio geral. 767 00:45:52,124 --> 00:45:54,834 Vou isolar o que precisa ser resolvido 768 00:45:54,835 --> 00:45:56,712 antes da presença do público. 769 00:45:57,713 --> 00:46:00,548 Tá. O público não pode ver as aranhas. 770 00:46:00,549 --> 00:46:03,551 A aranha do LED está longe de ficar pronta. 771 00:46:03,552 --> 00:46:06,304 Essa tem que ser nossa prioridade. 772 00:46:06,305 --> 00:46:08,432 Por que o Louis estava sem sangue? 773 00:46:08,932 --> 00:46:11,350 Não vimos sangue no nariz dele na cena. 774 00:46:11,351 --> 00:46:14,187 Não é relevante pro primeiro ensaio. 775 00:46:14,188 --> 00:46:15,104 - Ótimo. - Tá. 776 00:46:15,105 --> 00:46:17,733 - É sério, Stephen. Não é. - Está bem. 777 00:46:18,692 --> 00:46:23,196 Um monte de gente me procurou e pediu, implorou, insistiu 778 00:46:23,197 --> 00:46:25,657 que eu cancelasse o 1o ensaio geral. 779 00:46:26,492 --> 00:46:29,661 Estou bem determinado a não fazer isso. 780 00:46:30,245 --> 00:46:33,080 Porque assim que o público entrar, 781 00:46:33,081 --> 00:46:35,959 temos um novo personagem, a resposta da plateia. 782 00:46:37,920 --> 00:46:40,464 Todos esperam que eu faça a escolha certa. 783 00:46:46,804 --> 00:46:49,264 Nosso tempo está literalmente acabando. 784 00:46:53,435 --> 00:46:58,232 Espero que essa cena me ajude a entender a situação. 785 00:46:58,816 --> 00:47:01,360 - É o que eu quero te mostrar. - Certo. 786 00:47:02,110 --> 00:47:03,402 Quando falta tempo 787 00:47:03,403 --> 00:47:05,738 e isso dificulta contarmos a história, 788 00:47:05,739 --> 00:47:08,533 ficamos no auge da ansiedade, 789 00:47:08,534 --> 00:47:10,410 no auge do estresse. 790 00:47:11,245 --> 00:47:15,666 Pode me mostrar a projeção e me dar uma estimativa de prazo? 791 00:47:16,250 --> 00:47:17,084 Certo. 792 00:47:19,086 --> 00:47:22,172 É assim que está, pessoal. Quero todos assistindo. 793 00:47:23,382 --> 00:47:25,383 Isso mesmo. Agora assim. 794 00:47:25,384 --> 00:47:28,554 E aí você traz essa luz e deixa aqui, né? 795 00:47:31,974 --> 00:47:34,058 Trish, ouviu? Está desafinando. 796 00:47:34,059 --> 00:47:35,852 Parem. 797 00:47:35,853 --> 00:47:39,814 Há três semanas, era outra peça. Três semanas antes, era outra. 798 00:47:39,815 --> 00:47:44,278 E acho que, daqui a três semanas, ainda teremos uma terceira nova peça. 799 00:47:45,946 --> 00:47:51,326 Tem sido muito complicado, desafiador e estressante. 800 00:47:52,369 --> 00:47:53,704 Querem tentar de novo? 801 00:48:02,671 --> 00:48:06,592 Estamos todos superexaustos, mas preciso dizer 802 00:48:07,175 --> 00:48:10,429 que nos últimos dias a coisa começou a tomar forma. 803 00:48:11,388 --> 00:48:13,432 Vai dar um último ****, e é isso. 804 00:48:14,224 --> 00:48:15,559 E aí você para! 805 00:48:16,101 --> 00:48:18,394 Na noite anterior, nós acertamos muito 806 00:48:18,395 --> 00:48:21,315 nas mudanças estruturais que fizemos. É isso. 807 00:48:25,986 --> 00:48:29,947 Quando dá certo, criamos algo mágico. 808 00:48:29,948 --> 00:48:31,742 É um momento e tanto. 809 00:48:35,037 --> 00:48:39,665 Nós sabemos que a história e os personagens são especiais. 810 00:48:39,666 --> 00:48:43,502 Sabemos que as pessoas estão esperando há muito tempo por isso, 811 00:48:43,503 --> 00:48:46,006 e vão ficar completamente piradas. 812 00:48:57,976 --> 00:48:59,686 - Mandou bem! - Valeu. 813 00:49:01,438 --> 00:49:05,317 SEMANAS ATÉ A ESTREIA ENSAIOS GERAIS 814 00:49:08,153 --> 00:49:11,113 {\an8}A APRESENTAÇÃO DE HOJE SERÁ ÀS 19H30 815 00:49:11,114 --> 00:49:14,493 {\an8}Cá estamos nós, na primeira noite de ensaio geral. 816 00:49:15,077 --> 00:49:19,455 E estão cortando meu cabelo pra me preparar pro personagem. 817 00:49:19,456 --> 00:49:23,418 Tentamos cortar a semana toda, mas não sobrava tempo. 818 00:49:30,509 --> 00:49:32,469 A fumaça do Devorador de Mentes. 819 00:49:37,432 --> 00:49:41,269 {\an8}Vamos ver se nosso trabalho passará no teste com mil expectadores. 820 00:49:44,690 --> 00:49:48,109 Estou empolgada e meio que quero vomitar. 821 00:49:48,110 --> 00:49:52,030 O principal agora é tirar uma soneca. 822 00:49:56,451 --> 00:49:58,120 É o dia do 1o ensaio geral. 823 00:50:04,167 --> 00:50:05,334 {\an8}CLUBE DE OTÁRIOS 824 00:50:05,335 --> 00:50:06,335 É assustador. 825 00:50:06,336 --> 00:50:08,087 Queremos que gostem de nós, 826 00:50:08,088 --> 00:50:12,133 pois já gostam da versão mais velha dos personagens 827 00:50:12,134 --> 00:50:13,509 que estamos fazendo. 828 00:50:13,510 --> 00:50:16,262 Sempre perguntam aos atores: "A peça é boa?" 829 00:50:16,263 --> 00:50:19,391 E só sabemos responder depois que a plateia assiste. 830 00:50:21,309 --> 00:50:24,395 Antes da primeira apresentação de toda peça que faço, 831 00:50:24,396 --> 00:50:30,068 toco em todas as cadeiras do teatro pra saber onde cada pessoa vai sentar. 832 00:50:31,111 --> 00:50:34,906 Assim consigo entender melhor meu teatro e minha posição nele. 833 00:50:36,658 --> 00:50:40,619 Preciso ficar me lembrando que isso é só um ensaio geral 834 00:50:40,620 --> 00:50:45,375 e ainda temos um mês para trabalhar antes da estreia de fato. 835 00:50:49,463 --> 00:50:54,259 Acho que o primeiro ensaio geral vai ser bem desafiador, sabe? 836 00:50:56,011 --> 00:50:59,138 Não iam querer sentar ao meu lado na plateia hoje, 837 00:50:59,139 --> 00:51:01,475 porque qualquer coisa que der errado 838 00:51:01,975 --> 00:51:05,895 vai me fazer emanar uma energia negativa terrível. 839 00:51:05,896 --> 00:51:08,022 {\an8}Ensaios gerais podem ser caóticos. 840 00:51:08,023 --> 00:51:12,068 {\an8}Talvez essa noite seja difícil, mas tomara que não. 841 00:51:12,069 --> 00:51:14,154 É. Vamos, a escuridão começou. 842 00:51:14,821 --> 00:51:16,448 - Partiu escuridão. - É. 843 00:51:18,575 --> 00:51:20,577 O poster parece bem... 844 00:51:22,329 --> 00:51:23,163 Né? 845 00:51:23,747 --> 00:51:26,750 Ficou muito legal mesmo. 846 00:51:29,086 --> 00:51:31,378 - Tudo bem? - Oi. 847 00:51:31,379 --> 00:51:33,547 - Como você está? - Bem. 848 00:51:33,548 --> 00:51:34,591 Boa. 849 00:51:35,842 --> 00:51:39,136 Até eu estou nervoso, não sei por quê. 850 00:51:39,137 --> 00:51:40,971 Ué, a série é de vocês. 851 00:51:40,972 --> 00:51:44,892 Mas não é isso. O que me assusta é ser ao vivo. 852 00:51:44,893 --> 00:51:46,019 - É. - É. 853 00:51:47,354 --> 00:51:50,524 - Inclusive, os ensaios continuam. - Até agora? 854 00:51:52,567 --> 00:51:54,277 - Tudo bem? - Tudo. 855 00:51:54,861 --> 00:51:57,697 Tô medindo os batimentos pra ver se está nervosa. 856 00:51:59,282 --> 00:52:01,575 - Está alto. - Isso é alto? 857 00:52:01,576 --> 00:52:03,911 Deu 108 batimentos por minuto. 858 00:52:03,912 --> 00:52:05,162 Era pra dar quanto? 859 00:52:05,163 --> 00:52:08,415 Não precisamos te levar correndo pro pronto-socorro, 860 00:52:08,416 --> 00:52:10,627 mas está bem altinho. 861 00:52:13,839 --> 00:52:15,048 Vão pra 1a fileira. 862 00:52:16,800 --> 00:52:19,885 Vão subir as escadas e virar à direita. Boa peça. 863 00:52:19,886 --> 00:52:21,512 - De onde vieram? - França. 864 00:52:21,513 --> 00:52:23,472 - Só pra peça? - Sim. 865 00:52:23,473 --> 00:52:24,974 - Animados! - Animados! 866 00:52:24,975 --> 00:52:27,309 - É aniversário dele, então... - E dele. 867 00:52:27,310 --> 00:52:28,602 - Somos gêmeos. - É... 868 00:52:28,603 --> 00:52:30,896 Quero saber mais da 5a temporada. 869 00:52:30,897 --> 00:52:32,648 - Empolgadíssimas! - Muito! 870 00:52:32,649 --> 00:52:34,733 - Só falamos disso na escola. - É. 871 00:52:34,734 --> 00:52:36,444 Não sei bem o que esperar, 872 00:52:36,945 --> 00:52:39,280 só estamos torcendo pra ser legal. 873 00:52:39,281 --> 00:52:42,117 Cara, tô empolgado e pronto. Mal posso esperar. 874 00:52:42,659 --> 00:52:43,492 Nem me fale! 875 00:52:43,493 --> 00:52:45,536 As cenas do Brenner no Ato Dois! 876 00:52:45,537 --> 00:52:46,454 Pois é! 877 00:53:09,895 --> 00:53:12,606 O arquivo a seguir é confidencial. 878 00:53:34,002 --> 00:53:36,004 Bem, terminamos o 1o ensaio geral, 879 00:53:36,546 --> 00:53:42,427 e acho que foi um choque de realidade. 880 00:53:43,845 --> 00:53:48,850 Foi de roer as unhas. Literalmente, roí as unhas até sangrarem. 881 00:53:49,559 --> 00:53:52,103 Acho que entendemos muita coisa. 882 00:53:53,063 --> 00:53:55,981 O que os assustou, o que os empolgou, 883 00:53:55,982 --> 00:53:59,861 o que querem ver mais, o que querem ver menos. 884 00:54:00,362 --> 00:54:02,446 - Temos que cortar muita coisa. - É. 885 00:54:02,447 --> 00:54:04,240 Reestruturar tudo e... 886 00:54:04,241 --> 00:54:06,660 É, temos que correr, há muito a fazer. 887 00:54:11,039 --> 00:54:16,253 UMA NOVA HISTÓRIA AO VIVO NO PALCO 888 00:54:20,507 --> 00:54:24,678 Preciso cortar uns 20 minutos, que é um tempo bem significativo. 889 00:54:28,932 --> 00:54:29,808 Certo. 890 00:54:33,395 --> 00:54:37,691 O que os Duffers estão achando de todo esse processo? 891 00:54:39,442 --> 00:54:41,568 Não falta drama no fim do Ato Um? 892 00:54:41,569 --> 00:54:44,739 Desculpa perguntar. Sem o lance do Brenner? 893 00:54:45,740 --> 00:54:47,742 Porque, tipo, eu senti que... 894 00:54:48,702 --> 00:54:53,373 Pois é, eu sei, tenho quebrado a cabeça com isso. 895 00:54:53,957 --> 00:54:54,958 Ótimo. 896 00:54:59,379 --> 00:55:01,297 Gosto de pensar que há alguém... 897 00:55:01,298 --> 00:55:02,506 Como disse? 898 00:55:02,507 --> 00:55:04,383 Gosto de pensar que há alguém... 899 00:55:04,384 --> 00:55:06,218 - Pra todos, né? - Pra todos. 900 00:55:06,219 --> 00:55:09,139 Acho que no roteiro diz "há alguém aí pra todos". 901 00:55:09,639 --> 00:55:10,931 "Há alguém aí..." 902 00:55:10,932 --> 00:55:14,101 Apesar de exaustos, todos seguimos com o trabalho. 903 00:55:14,102 --> 00:55:17,230 Sabe? Todos estão dando o melhor de si. 904 00:55:18,106 --> 00:55:20,357 Você é mesmo um milagre, Henry. 905 00:55:20,358 --> 00:55:21,776 ENSAIO GERAL 2 906 00:55:25,405 --> 00:55:27,364 Ei, vão fazer safadeza na rua! 907 00:55:27,365 --> 00:55:30,785 Ei, Don, cala a boca e deixa os pombinhos em paz! Credo! 908 00:55:31,995 --> 00:55:33,330 Espero que esteja bem! 909 00:55:37,459 --> 00:55:39,127 Ele tentou matar ela. 910 00:55:44,215 --> 00:55:45,467 - Tudo bem? - Tudo. 911 00:55:52,766 --> 00:55:53,807 Podemos aguardar? 912 00:55:53,808 --> 00:55:55,893 Não são só oito vezes por semana. 913 00:55:55,894 --> 00:55:59,188 Não temos apresentações às segundas e terças, 914 00:55:59,189 --> 00:56:01,358 mas ainda ensaiamos o dia todo. 915 00:56:01,941 --> 00:56:04,526 Tenho excelentes notícias pra você hoje. 916 00:56:04,527 --> 00:56:06,028 Isso, continua. 917 00:56:06,029 --> 00:56:07,530 Todos são especiais. 918 00:56:08,073 --> 00:56:13,244 O Ato Dois é longo. Você sente que é bem longo e tedioso. 919 00:56:15,163 --> 00:56:17,707 Particularmente, odeio o tédio no teatro. 920 00:56:18,416 --> 00:56:22,336 Quando a peça é ótima, há poucas coisas mais empolgantes na vida. 921 00:56:22,337 --> 00:56:26,132 Mas quando é chata, não há nada mais terrível. 922 00:56:26,925 --> 00:56:28,718 Preciso ver a duração da cena. 923 00:56:29,386 --> 00:56:33,806 - Você é um pai para esta família... - Não acho que é por aí. 924 00:56:33,807 --> 00:56:36,058 - Só a família. - Sabe daquela noite? 925 00:56:36,059 --> 00:56:38,019 Já falei que somos uma família. 926 00:56:38,686 --> 00:56:40,479 - Quem, eu? - Continue. 927 00:56:40,480 --> 00:56:43,273 - Falei, somos família! - Vou chamar a polícia. 928 00:56:43,274 --> 00:56:46,568 Um segundo. Chame, diga ao meu pai que ele briga como garota. 929 00:56:46,569 --> 00:56:49,655 - Que climão! - Tem razão, é injusto com as garotas. 930 00:56:49,656 --> 00:56:53,909 Estamos meio que revendo o Ato Um, 931 00:56:53,910 --> 00:56:58,497 alterando a ordem de algumas falas pra ver se rola "ungir" duas cenas em uma. 932 00:56:58,498 --> 00:56:59,958 "Ungir" tá certo? 933 00:57:00,458 --> 00:57:03,043 Unir duas cenas em uma, em vez de separadas. 934 00:57:03,044 --> 00:57:05,130 TEATRO PHOENIX ENTRADA DO PALCO 935 00:57:07,966 --> 00:57:10,427 Já é o ensaio geral 4 ou 5? 936 00:57:12,011 --> 00:57:12,929 Ou 6? 937 00:57:13,847 --> 00:57:15,723 Ensaio geral 5 ou 6. 938 00:57:17,016 --> 00:57:19,935 Contagem regressiva! Câmera 1 pronta! 939 00:57:19,936 --> 00:57:20,978 ENSAIO GERAL 7 940 00:57:20,979 --> 00:57:25,984 Não há dor maior do que ver seu filho sofrer. 941 00:57:27,110 --> 00:57:30,612 Há alguns sinais claros de que o público está disperso. 942 00:57:30,613 --> 00:57:32,782 Eu chamo de "hora da tosse". 943 00:57:34,159 --> 00:57:36,661 Quando você ouve pela plateia um... 944 00:57:37,954 --> 00:57:39,496 Eles nem percebem isso, 945 00:57:39,497 --> 00:57:41,498 mas sabemos que estão dispersos 946 00:57:41,499 --> 00:57:45,335 quando ouvimos um coro de tosses. 947 00:57:45,336 --> 00:57:46,921 Estou sempre... 948 00:57:48,965 --> 00:57:51,551 - Esperando os aplausos? - É nossa hora. 949 00:57:52,677 --> 00:57:53,761 Que horas são? 950 00:57:54,471 --> 00:57:56,389 Acho que já são quase 23h. 951 00:57:56,890 --> 00:58:00,101 SEMANAS ATÉ A ESTREIA ENSAIOS GERAIS 952 00:58:00,852 --> 00:58:01,853 Relaxa. 953 00:58:02,353 --> 00:58:05,731 Você diz: "Tô com medo." Você: "Relaxa, ficará tudo bem." 954 00:58:05,732 --> 00:58:09,151 Desculpa, qual é a deixa mesmo? Qual é a fala anterior? 955 00:58:09,152 --> 00:58:12,572 "Quem?" E antes: "Um de vocês voltará por mim. Quem?" 956 00:58:15,742 --> 00:58:17,202 Foi mal, G. Esta não. 957 00:58:19,537 --> 00:58:22,373 Espera, para tudo. Câmera espiã. 958 00:58:25,168 --> 00:58:27,670 Este está sendo meu dia mais difícil aqui. 959 00:58:28,254 --> 00:58:30,548 - Tá. - Desde o início, eu diria. 960 00:58:31,132 --> 00:58:32,925 Está uma p*** vibe estranha. 961 00:58:32,926 --> 00:58:35,010 - É. - Não vim segunda e terça. 962 00:58:35,011 --> 00:58:37,388 - Sei. - E todos que vieram estão... 963 00:58:38,681 --> 00:58:41,892 Aí agora que chegou, estão todos meio desconfiados. 964 00:58:41,893 --> 00:58:45,270 Exatamente. Não deu... Todos pra quem apontei a câmera, 965 00:58:45,271 --> 00:58:46,897 pareciam me reprovar. 966 00:58:46,898 --> 00:58:47,814 Sim. 967 00:58:47,815 --> 00:58:51,235 E há uma clara vibe de "cai fora e vai se f****". 968 00:58:51,236 --> 00:58:52,987 É, tivemos muitas mudanças. 969 00:58:54,948 --> 00:58:58,283 Todos estão nervosos sem saber se decorarão o texto. 970 00:58:58,284 --> 00:58:59,910 Mudaram as entradas, 971 00:58:59,911 --> 00:59:02,162 o momento de troca dos figurinos 972 00:59:02,163 --> 00:59:04,122 e todas as trocas de cenário. 973 00:59:04,123 --> 00:59:05,207 As falas mudaram. 974 00:59:05,208 --> 00:59:08,210 Excluíram conceitos de cenas inteiros, 975 00:59:08,211 --> 00:59:10,380 e novos foram criados em dois dias. 976 00:59:12,423 --> 00:59:15,008 Mudanças que foram feitas até ontem à noite 977 00:59:15,009 --> 00:59:16,511 entrarão hoje. 978 00:59:17,470 --> 00:59:21,473 A Ella recebeu cenas completamente novas. 979 00:59:21,474 --> 00:59:23,809 Conceitos que nem existiam. 980 00:59:23,810 --> 00:59:27,104 E ela teve pouquíssimo tempo pra decorar tudo. 981 00:59:27,105 --> 00:59:31,024 Não! Eu posso te ajudar a enfrentar essa batalha! 982 00:59:31,025 --> 00:59:32,025 ENSAIO GERAL 12 983 00:59:32,026 --> 00:59:34,112 Tudo está mudando o tempo todo. 984 00:59:35,029 --> 00:59:37,489 Às vezes, é muita coisa para processar. 985 00:59:37,490 --> 00:59:39,576 Sem contar a tremenda pressão. 986 00:59:40,910 --> 00:59:42,579 Eu não sou fraco! 987 00:59:48,251 --> 00:59:50,587 Silêncio. Há uma sequência no palco. 988 00:59:51,087 --> 00:59:53,630 Gostei do seu batom. 989 00:59:53,631 --> 00:59:57,884 De todas as coisas idiotas que você podia dizer, Henry. 990 00:59:57,885 --> 00:59:59,261 Tá, o que houve? 991 00:59:59,262 --> 01:00:01,139 Vamos deixar fora por hoje? 992 01:00:03,308 --> 01:00:05,351 Estamos quase deixando fora. 993 01:00:06,894 --> 01:00:08,605 - Sem tempo. - Deixa pra lá. 994 01:00:09,147 --> 01:00:10,522 Desculpa, não consegui. 995 01:00:10,523 --> 01:00:12,608 Não precisa se desculpar. 996 01:00:12,609 --> 01:00:14,484 Não te demos tempo. Relaxa. 997 01:00:14,485 --> 01:00:17,030 Me senti pressionado a acertar de cara. 998 01:00:17,614 --> 01:00:19,906 E com a casa cheia. Preciso de tempo. 999 01:00:19,907 --> 01:00:21,867 "Vai, macaquinho. Acerta aí!" 1000 01:00:21,868 --> 01:00:24,953 É, não curti o que acabei de fazer. 1001 01:00:24,954 --> 01:00:28,041 Preciso de mais tempo com a Trish pra aperfeiçoar. 1002 01:00:31,044 --> 01:00:31,878 Foi legal. 1003 01:00:33,463 --> 01:00:34,505 Não achei ruim. 1004 01:00:36,257 --> 01:00:37,466 8 DIAS 1005 01:00:37,467 --> 01:00:39,510 7 DIAS 1006 01:00:42,972 --> 01:00:46,099 ENSAIO GERAL 14 1007 01:00:46,100 --> 01:00:47,894 Aranhas? Como é... 1008 01:00:48,895 --> 01:00:52,898 Nem gritar você conseguiu! 1009 01:00:52,899 --> 01:00:55,359 Não vi aranha nenhuma de onde eu estava. 1010 01:00:55,360 --> 01:00:56,318 Lá dos fundos. 1011 01:00:56,319 --> 01:00:58,445 Dos fundos, não dá pra ver nada. 1012 01:00:58,446 --> 01:01:00,447 Quero ver mais aranhas. 1013 01:01:00,448 --> 01:01:01,741 Não quero sutileza. 1014 01:01:05,745 --> 01:01:09,665 Não tivemos tanto feedback do que estão esperando. 1015 01:01:09,666 --> 01:01:11,459 O problema é o tempo, né? 1016 01:01:13,628 --> 01:01:15,379 ENSAIO GERAL 15 1017 01:01:15,380 --> 01:01:16,838 Posso pedir uma coisa? 1018 01:01:16,839 --> 01:01:18,965 Esses tornados, ou sei lá o nome, 1019 01:01:18,966 --> 01:01:21,760 no início do Ato Dois, não estão funcionando. 1020 01:01:21,761 --> 01:01:23,096 Melhor tirarmos. 1021 01:01:25,848 --> 01:01:28,267 ENSAIO GERAL 16 1022 01:01:31,062 --> 01:01:32,355 O que estou cortando? 1023 01:01:33,064 --> 01:01:34,440 Cenas do hospital. 1024 01:01:35,358 --> 01:01:38,778 Algumas cenas das casas. 1025 01:01:40,363 --> 01:01:42,490 ENSAIO GERAL 17 1026 01:01:43,074 --> 01:01:44,242 Eu te perdi! 1027 01:01:44,992 --> 01:01:47,495 A cena da batalha foi totalmente alterada. 1028 01:01:48,204 --> 01:01:50,330 Acho que está mais longa agora. 1029 01:01:50,331 --> 01:01:51,874 E deve mudar de novo. 1030 01:01:54,919 --> 01:01:59,798 Stephen e Justin assistiram ao vivo em frente a uma plateia de críticos. 1031 01:01:59,799 --> 01:02:01,384 É, parece que sim. 1032 01:02:01,884 --> 01:02:03,511 Nossa, que pesadelo! 1033 01:02:06,556 --> 01:02:09,349 Por que ninguém resolve a p**** das aranhas? 1034 01:02:09,350 --> 01:02:11,893 Jimmy, as aranhas não estão boas. 1035 01:02:11,894 --> 01:02:13,645 É, eu sei, mas... 1036 01:02:13,646 --> 01:02:15,106 Quem vai resolver isso? 1037 01:02:15,898 --> 01:02:17,065 Vou dar uma olhada. 1038 01:02:17,066 --> 01:02:20,068 - G, não quero que filme agora. - Tudo bem. 1039 01:02:20,069 --> 01:02:22,154 Vamos conversar depois sobre isso. 1040 01:02:22,155 --> 01:02:24,240 - Pode dar certo? - Como estamos? 1041 01:02:25,283 --> 01:02:27,535 Talvez tenhamos que cortar as aranhas. 1042 01:02:28,035 --> 01:02:29,035 - Todas? - Talvez. 1043 01:02:29,036 --> 01:02:29,953 Mesmo? 1044 01:02:29,954 --> 01:02:32,622 No novo roteiro, só tem aquela aranha. 1045 01:02:32,623 --> 01:02:33,540 Entendi. 1046 01:02:33,541 --> 01:02:34,499 Por enquanto. 1047 01:02:34,500 --> 01:02:39,171 Mas como ela disse que não dava pra ver as duas aranhas subindo, 1048 01:02:39,172 --> 01:02:40,631 não está botando fé. 1049 01:02:41,466 --> 01:02:43,508 Não é culpa de vocês, só... 1050 01:02:43,509 --> 01:02:46,095 Ela reescreveu as cenas desnecessárias. 1051 01:02:46,971 --> 01:02:50,850 Não está bom mesmo, mas entendo a frustração dela. 1052 01:02:51,768 --> 01:02:52,976 Entendi. 1053 01:02:52,977 --> 01:02:54,520 - Mas veremos. - Tá bem. 1054 01:02:57,064 --> 01:02:59,149 Às vezes, os efeitos não funcionam. 1055 01:02:59,150 --> 01:03:00,984 Por diversos motivos, 1056 01:03:00,985 --> 01:03:04,154 tivemos que nos despedir 1057 01:03:04,155 --> 01:03:06,240 de diversos momentos na peça. 1058 01:03:07,200 --> 01:03:08,450 E às vezes é difícil 1059 01:03:08,451 --> 01:03:10,953 porque trabalhamos neles por meses a fio. 1060 01:03:12,663 --> 01:03:15,291 É, precisa ser meio impiedosa 1061 01:03:17,293 --> 01:03:21,713 pra conseguir contar a história da melhor maneira possível. 1062 01:03:21,714 --> 01:03:24,049 2 DIAS ATÉ A ESTREIA 1063 01:03:24,050 --> 01:03:25,009 1 DIA ATÉ A ESTREIA 1064 01:03:27,845 --> 01:03:30,305 Hoje, a apresentação está congelada. 1065 01:03:30,306 --> 01:03:32,517 Não podemos mais fazer mudanças. 1066 01:03:33,434 --> 01:03:35,769 Geralmente isso acontece mais cedo 1067 01:03:35,770 --> 01:03:41,608 e você tem alguns dias pra se acostumar, mas, considerando o nosso processo, 1068 01:03:41,609 --> 01:03:43,401 tivemos que arrastar até... 1069 01:03:43,402 --> 01:03:45,320 - O último momento. - Até o fim. 1070 01:03:45,321 --> 01:03:51,409 O Gary acabou de me lembrar que já está neste teatro desde agosto, 1071 01:03:51,410 --> 01:03:52,994 por isso está tão feliz. 1072 01:03:52,995 --> 01:03:54,872 Tô muito feliz que congelamos. 1073 01:03:55,665 --> 01:03:57,667 Henry, ouça minha voz. Estou aqui. 1074 01:03:58,167 --> 01:04:00,836 Na hora do "Henry, a única coisa que te prende 1075 01:04:00,837 --> 01:04:02,128 está bem aqui"... 1076 01:04:02,129 --> 01:04:04,089 O novo roteiro é uma bala. 1077 01:04:04,090 --> 01:04:07,593 O Ato Dois passa voando, sabe? Antes era mais um... 1078 01:04:09,512 --> 01:04:12,515 ENSAIO GERAL 20 1079 01:04:18,479 --> 01:04:19,354 Vamos parar. 1080 01:04:19,355 --> 01:04:21,274 - Vamos parar. - Vamos parar. 1081 01:04:25,528 --> 01:04:26,444 Desculpa. 1082 01:04:26,445 --> 01:04:28,155 Como foi a apresentação? 1083 01:04:29,615 --> 01:04:30,949 Foi legal. 1084 01:04:30,950 --> 01:04:32,826 {\an8}ASSISTENTE DE DIREÇÃO DE PALCO 1085 01:04:32,827 --> 01:04:35,663 {\an8}Essa foi interessante. 1086 01:04:36,205 --> 01:04:41,210 O maior problema no momento é a boneca da Virginia quebrada, 1087 01:04:42,003 --> 01:04:46,132 que tem se quebrado toda antes da hora por motivos que desconhecemos. 1088 01:04:47,550 --> 01:04:50,510 A boneca precisa fazer como a Virginia na série. 1089 01:04:50,511 --> 01:04:52,889 Ela voa no ar e os ossos se quebram. 1090 01:04:57,852 --> 01:05:01,147 Mas ela está preferindo se quebrar na cadeira agora. 1091 01:05:07,945 --> 01:05:12,032 O que faremos no caso de não conseguirmos encontrar... 1092 01:05:12,033 --> 01:05:14,659 Vamos trocar a bateria e continuar tentando... 1093 01:05:14,660 --> 01:05:16,746 Continuamos com o que temos. 1094 01:05:17,997 --> 01:05:19,998 - Não podemos cancelar tudo. - Não. 1095 01:05:19,999 --> 01:05:21,166 Mas e se botarmos... 1096 01:05:21,167 --> 01:05:23,586 Vocês terão que se desculpar com todos. 1097 01:05:25,212 --> 01:05:28,174 Que tal um por um? Assento por assento. 1098 01:05:28,925 --> 01:05:31,009 - Por vocês. - Não tem graça, gente. 1099 01:05:31,010 --> 01:05:32,594 Temos uma estreia enorme. 1100 01:05:32,595 --> 01:05:35,640 Um monte de americanos vêm. O que vamos fazer? 1101 01:05:39,435 --> 01:05:40,560 11 HORAS 1102 01:05:40,561 --> 01:05:42,521 10 HORAS 1103 01:05:47,652 --> 01:05:49,236 - Bom dia, cara. - Bom dia. 1104 01:05:49,987 --> 01:05:53,406 Não gostaria de mencionar a calma antes da tempestade, né? 1105 01:05:53,407 --> 01:05:54,617 Até poderia. 1106 01:05:56,827 --> 01:05:57,953 Tô bem aqui. 1107 01:05:57,954 --> 01:06:00,039 A calma antes da tempestade. 1108 01:06:04,168 --> 01:06:05,419 Como assim? 1109 01:06:09,340 --> 01:06:11,342 Bem quando comecei a me trocar. 1110 01:06:13,469 --> 01:06:15,721 Recebemos muitas flores hoje, hein? 1111 01:06:16,222 --> 01:06:18,515 {\an8}Sim, um montão de flores. 1112 01:06:18,516 --> 01:06:20,600 {\an8}Algumas inclusive sem dedicatória. 1113 01:06:20,601 --> 01:06:22,143 O que não me ajuda. 1114 01:06:22,144 --> 01:06:24,438 Por isso chego duas horas antes. 1115 01:06:26,691 --> 01:06:27,692 Chris. 1116 01:06:29,694 --> 01:06:30,528 Oi. 1117 01:06:31,070 --> 01:06:33,072 - Olá. - Olá. 1118 01:06:33,698 --> 01:06:36,241 Vou seguir você um pouquinho, tudo bem? 1119 01:06:36,242 --> 01:06:38,619 Claro. Eu e minhas sacolas. 1120 01:06:46,335 --> 01:06:48,045 Meu Deus. 1121 01:06:50,172 --> 01:06:51,882 As alegrias do ao vivo. 1122 01:06:52,383 --> 01:06:53,676 Estamos exaustos. 1123 01:06:54,885 --> 01:06:59,055 Outro dia, peguei no sono entre as fileiras da plateia superior, 1124 01:06:59,056 --> 01:07:02,684 e um dos rapazes da limpeza foi passar o aspirador, 1125 01:07:02,685 --> 01:07:05,687 veio, me cutucou, me acordou e perguntou: 1126 01:07:05,688 --> 01:07:10,358 "Você tá bem?" Falei: "Trabalho aqui." E ele: "Tá, mas você tá bem?" 1127 01:07:10,359 --> 01:07:13,279 Aí fiquei: "Não, eu passo. 1128 01:07:14,780 --> 01:07:16,406 Aspira ao meu redor." 1129 01:07:16,407 --> 01:07:18,366 6 HORAS 1130 01:07:18,367 --> 01:07:19,702 5 HORAS 1131 01:07:31,672 --> 01:07:32,590 Ingressos. 1132 01:07:33,257 --> 01:07:35,593 Tem coisa demais pra fazer, G. 1133 01:07:36,385 --> 01:07:39,888 E juro que não sei se terei tempo de fazer tudo. 1134 01:07:39,889 --> 01:07:42,266 - Oi, querido. - Muito obrigado. 1135 01:07:42,975 --> 01:07:44,059 Olá, querido. 1136 01:07:44,060 --> 01:07:45,643 - E aí, gente? - Tudo bem? 1137 01:07:45,644 --> 01:07:50,191 Estamos na correria. Falta fazer muita coisa. 1138 01:07:51,609 --> 01:07:53,110 - Oi, Louis. - E aí, cara? 1139 01:07:53,778 --> 01:07:55,821 - Olá. - Olá. 1140 01:08:00,076 --> 01:08:02,994 Já está sabendo quem vem hoje à noite? 1141 01:08:02,995 --> 01:08:05,789 Prefiro ficar meio por fora disso. 1142 01:08:05,790 --> 01:08:07,665 Mas ouvi alguns comentários. 1143 01:08:07,666 --> 01:08:11,003 Da série, vieram o Matthew Modine e o David Harbour. 1144 01:08:11,796 --> 01:08:14,672 Mas gosto de tratar todas as plateias igual. 1145 01:08:14,673 --> 01:08:17,802 Prefiro não pensar em quem vem, isso me estressaria. 1146 01:08:18,511 --> 01:08:20,096 Eita, quem é esse? 1147 01:08:22,723 --> 01:08:24,558 Que belo terno, Gary! 1148 01:08:26,393 --> 01:08:27,311 Vá se f****, G. 1149 01:08:29,939 --> 01:08:31,147 3 HORAS 1150 01:08:31,148 --> 01:08:33,150 2 HORAS 1151 01:08:38,072 --> 01:08:39,824 Ontem, foi bem amarradinho. 1152 01:08:40,699 --> 01:08:42,492 Devem ter sentido isso. 1153 01:08:42,493 --> 01:08:46,663 Mantenham isso hoje e durante o final de semana. 1154 01:08:46,664 --> 01:08:50,876 E lembrem-se que provavelmente mais gente da imprensa virá amanhã. 1155 01:08:51,794 --> 01:08:54,213 E no dia seguinte, aliás. 1156 01:08:55,923 --> 01:08:57,883 Então fiquem bem ligados. 1157 01:08:58,384 --> 01:09:01,010 Esta é a nossa grande noite. 1158 01:09:01,011 --> 01:09:05,181 Alguns de nós já estamos aqui há meses ou até anos. 1159 01:09:05,182 --> 01:09:08,561 Depois de tanto trabalho duro e tantas mudanças, 1160 01:09:09,311 --> 01:09:10,645 tudo valeu a pena. 1161 01:09:10,646 --> 01:09:15,568 A peça está extraordinária, e eu não poderia estar mais orgulhosa. 1162 01:09:16,068 --> 01:09:18,236 E se alguém estiver nervoso, relaxa, 1163 01:09:18,237 --> 01:09:20,488 porque eu estou passando mal. 1164 01:09:20,489 --> 01:09:24,409 Então podem deixar que eu fico responsável por essa parte. 1165 01:09:24,410 --> 01:09:26,911 Quero que tenham uma noite fantástica. 1166 01:09:26,912 --> 01:09:30,123 E se as críticas mencionarem uma direção desastrosa, 1167 01:09:30,124 --> 01:09:32,168 não poderão fazer o que quiserem. 1168 01:09:34,253 --> 01:09:36,546 1 HORA 1169 01:09:36,547 --> 01:09:37,464 0 HORA 1170 01:09:38,883 --> 01:09:42,844 Não sei como tem se sentido 1171 01:09:42,845 --> 01:09:47,182 Me sinto no Mundo Invertido 1172 01:09:47,183 --> 01:09:51,728 Não sei como tem se sentido 1173 01:09:51,729 --> 01:09:56,065 Me sinto no Mundo Invertido 1174 01:09:56,066 --> 01:10:09,455 No Mundo Invertido 1175 01:10:10,080 --> 01:10:11,582 Estamos muito empolgados. 1176 01:10:12,541 --> 01:10:15,961 Nós vimos um ensaio geral há cerca de um mês. 1177 01:10:16,629 --> 01:10:21,466 Passaram mais um mês trabalhando, e queremos ver como está tudo agora. 1178 01:10:21,467 --> 01:10:24,970 Olha a mão dele. Agora, a minha. Mão de cirurgiã, p****! 1179 01:10:26,096 --> 01:10:29,933 - É a grande noite. Estamos animados! - Senhoras e senhores, a peça vai começar. 1180 01:10:29,934 --> 01:10:31,644 {\an8}INGRESSOS ESGOTADOS 1181 01:10:33,270 --> 01:10:35,856 Há toda uma nova geração de críticos aqui. 1182 01:10:36,357 --> 01:10:38,150 Hoje em dia, tudo é clickbait. 1183 01:10:38,943 --> 01:10:42,028 Ou amam ou odeiam. Ou é uma ou cinco estrelas. 1184 01:10:42,029 --> 01:10:43,614 Não existe meio-termo. 1185 01:10:44,782 --> 01:10:47,618 O que acontecerá se recebermos críticas ruins? 1186 01:10:53,040 --> 01:10:57,419 Logo antes de a cortina abrir é o momento mais empolgante da sua vida. 1187 01:10:59,755 --> 01:11:01,340 É uma situação precária. 1188 01:11:03,217 --> 01:11:04,927 Perigosa. 1189 01:11:06,929 --> 01:11:08,096 Apavorante. 1190 01:11:08,097 --> 01:11:09,305 Merda, querida. 1191 01:11:09,306 --> 01:11:10,683 Obrigada! 1192 01:11:19,191 --> 01:11:21,193 EXPERIMENTO FILADÉLFIA 1193 01:11:27,533 --> 01:11:31,245 O arquivo a seguir é confidencial e só deve ser acessado... 1194 01:11:52,182 --> 01:11:53,767 Que irado, cara! 1195 01:11:57,813 --> 01:11:59,023 Já vamos entrar. 1196 01:12:06,613 --> 01:12:08,615 A galera está indo à loucura! 1197 01:12:18,751 --> 01:12:21,879 CAPÍTULO UM A GAROTA QUE VEIO DO NADA 1198 01:12:24,923 --> 01:12:28,552 G, só pra te avisar, neste momento é uma correria só. 1199 01:12:34,183 --> 01:12:35,976 - Foi mal! - Relaxa. 1200 01:12:37,144 --> 01:12:39,146 Você fez errado. 1201 01:12:40,689 --> 01:12:42,190 Não abotoou direito. 1202 01:12:42,191 --> 01:12:46,028 Eles são amigáveis, mas não deixam de ser críticos, meu bem. 1203 01:12:48,530 --> 01:12:49,656 Meu Deus, pai! 1204 01:12:50,491 --> 01:12:52,367 Jesus, os olhos dele! 1205 01:12:52,368 --> 01:12:53,285 Meu Deus! 1206 01:12:57,456 --> 01:13:01,084 Alguém sabe onde está... Não está aqui? Tá. 1207 01:13:01,085 --> 01:13:02,711 Merda, tá no meu quarto! 1208 01:13:10,677 --> 01:13:11,804 Como foi? 1209 01:13:12,888 --> 01:13:15,516 O que viu lá, Henry? Como se sentiu? 1210 01:13:19,061 --> 01:13:22,106 Isso mesmo, mostre para mim! Continue. 1211 01:13:24,066 --> 01:13:27,027 Continue! Está muito perto! 1212 01:13:42,251 --> 01:13:44,253 Quando tem mil pessoas num lugar... 1213 01:13:48,715 --> 01:13:50,926 e dá para ouvir um alfinete caindo... 1214 01:13:54,012 --> 01:13:55,514 é o melhor som que há. 1215 01:13:56,014 --> 01:13:59,977 É assim que sabemos que estão completamente engajados. 1216 01:14:02,521 --> 01:14:05,983 E eu já te falei que não sou normal. 1217 01:14:06,483 --> 01:14:07,776 Então o que você é? 1218 01:14:08,485 --> 01:14:09,445 Meu Deus! 1219 01:14:13,574 --> 01:14:14,658 Meu Deus! 1220 01:14:15,242 --> 01:14:16,535 Está aqui, não é? 1221 01:14:18,287 --> 01:14:20,664 Está acontecendo, agora mesmo! 1222 01:14:24,418 --> 01:14:26,837 É a única coisa no seu caminho. 1223 01:14:29,339 --> 01:14:31,758 Leve-a! 1224 01:14:33,051 --> 01:14:35,929 Henry, não! Não ouça o que ele diz! 1225 01:14:37,848 --> 01:14:39,600 Não precisa obedecê-lo! 1226 01:15:01,622 --> 01:15:03,373 Vem cá! Você foi f***, cara! 1227 01:16:01,848 --> 01:16:03,267 Como sempre. 1228 01:16:05,519 --> 01:16:06,645 Foi tão divertido! 1229 01:16:09,189 --> 01:16:10,232 Foi demais! 1230 01:16:11,858 --> 01:16:14,319 Mandou bem, cara. Arrasou mesmo. 1231 01:16:15,195 --> 01:16:17,405 - É tudo seu. - Nós botamos pra f****. 1232 01:16:17,406 --> 01:16:19,408 Você botou pra f****. Vamos. 1233 01:16:23,287 --> 01:16:24,746 Parabéns, Isaac. 1234 01:16:25,914 --> 01:16:27,207 Parabéns, gente. 1235 01:16:28,792 --> 01:16:30,043 Parabéns... 1236 01:16:35,215 --> 01:16:36,133 Certo. 1237 01:16:40,053 --> 01:16:42,639 - Trefry! - O que foi? Oi. 1238 01:16:43,640 --> 01:16:45,183 Certo, desce lá. Vai. 1239 01:16:47,477 --> 01:16:49,021 Vai morrer de tédio agora. 1240 01:16:49,605 --> 01:16:50,564 Pois é. 1241 01:16:51,982 --> 01:16:54,025 Foi incrível! Inacreditável! 1242 01:16:54,026 --> 01:16:56,403 - Não paro de chorar! - Ela só chora! 1243 01:16:56,945 --> 01:16:59,614 Nossa, agora, estamos apaixonadas pelo Henry! 1244 01:16:59,615 --> 01:17:02,491 A produção, os figurinos, os efeitos especiais, 1245 01:17:02,492 --> 01:17:04,160 tudo é fenomenal! 1246 01:17:04,161 --> 01:17:07,580 Nunca vi nada parecido. Realmente é outro nível. 1247 01:17:07,581 --> 01:17:12,418 Sinto que acabamos de sair direto de um mundo completamente diferente 1248 01:17:12,419 --> 01:17:13,961 para uma montanha-russa. 1249 01:17:13,962 --> 01:17:16,547 Ainda estamos a mil. Foi f***. Desculpa. 1250 01:17:16,548 --> 01:17:18,966 Estamos a mil. Foi uma loucura. Foi... 1251 01:17:18,967 --> 01:17:20,509 Elétrico. Foi elétrico. 1252 01:17:20,510 --> 01:17:23,846 A boneca da Virginia Creel quebrando estava com defeito, 1253 01:17:23,847 --> 01:17:25,765 e hoje funcionou perfeitamente. 1254 01:17:25,766 --> 01:17:28,392 - E a resposta do plateia... - Aplaudiram bem. 1255 01:17:28,393 --> 01:17:30,561 Foi o ponto alto da peça pra mim. 1256 01:17:30,562 --> 01:17:34,065 Ver os braços dela quebrando perfeitamente. 1257 01:17:34,066 --> 01:17:36,400 Eu e Ross adoramos membros quebrando. 1258 01:17:36,401 --> 01:17:37,735 - Fazer o quê? - É. 1259 01:17:37,736 --> 01:17:39,821 Como foi na hora dos aplausos? 1260 01:17:41,156 --> 01:17:45,368 Cara, a plateia foi à loucura, mano! 1261 01:17:45,369 --> 01:17:46,411 À loucura! 1262 01:17:47,245 --> 01:17:48,121 E foi ótimo. 1263 01:17:48,747 --> 01:17:51,917 É, eu estava no lugar certo. Onde eu deveria estar. 1264 01:17:53,335 --> 01:17:54,294 Garoto de sorte. 1265 01:17:55,212 --> 01:17:57,798 O buquê de flores mais glorioso que há. 1266 01:17:58,507 --> 01:18:00,008 Dá uma olhada no cartão. 1267 01:18:00,592 --> 01:18:01,551 Meu Deus. 1268 01:18:05,806 --> 01:18:07,099 Meu Deus. 1269 01:18:08,350 --> 01:18:09,309 Meu Deus. 1270 01:18:16,108 --> 01:18:17,442 Meu Deus! 1271 01:18:18,485 --> 01:18:20,487 É da Winona Ryder! 1272 01:18:21,947 --> 01:18:23,698 Que querida! 1273 01:18:23,699 --> 01:18:26,284 Meu Deus! Que prazer da p**** te conhecer! 1274 01:18:26,868 --> 01:18:29,829 Você é um astro do rock. Um completo astro do rock. 1275 01:18:29,830 --> 01:18:31,914 - Que honra! - Você é incrível. 1276 01:18:31,915 --> 01:18:34,710 Cara, que bom te conhecer! 1277 01:18:36,128 --> 01:18:37,837 - Tenho algo pra você. - Jura? 1278 01:18:37,838 --> 01:18:39,214 Parabéns. 1279 01:18:39,881 --> 01:18:43,509 - É o original da série. - Sério mesmo? 1280 01:18:43,510 --> 01:18:46,303 Da primeira temporada. Só tem esse. 1281 01:18:46,304 --> 01:18:47,680 Que do c******! 1282 01:18:47,681 --> 01:18:49,140 Muito obrigado. 1283 01:18:49,141 --> 01:18:51,016 Que p**** é essa? uma peruca? 1284 01:18:51,017 --> 01:18:53,103 É. 1285 01:18:54,020 --> 01:18:56,856 - Pois é, eu sei! Oi. - Parabéns! 1286 01:18:56,857 --> 01:18:59,067 Obrigado! É um prazer enorme. 1287 01:19:02,738 --> 01:19:04,947 - Posso tirar uma selfie? - Oi. 1288 01:19:04,948 --> 01:19:07,199 - Parabéns, pessoal. - Valeu. 1289 01:19:07,200 --> 01:19:11,036 Faz todo sentido! 1290 01:19:11,037 --> 01:19:12,496 Correu tudo muito bem. 1291 01:19:12,497 --> 01:19:15,249 O público não poderia ter recebido melhor. 1292 01:19:15,250 --> 01:19:18,002 A energia que sentimos agora é elétrica, 1293 01:19:18,003 --> 01:19:19,295 assim como no palco. 1294 01:19:19,296 --> 01:19:21,047 E realmente nem parece real! 1295 01:19:27,053 --> 01:19:29,972 Acho que já podemos ir embora. Vamos! 1296 01:19:29,973 --> 01:19:31,850 Isso, vamos descer. 1297 01:19:35,228 --> 01:19:36,855 Algumas críticas já saíram. 1298 01:19:37,689 --> 01:19:39,900 Cinco estrelas no Telegraph. 1299 01:19:40,442 --> 01:19:42,318 "O evento do ano no West End." 1300 01:19:42,319 --> 01:19:45,821 Cinco estrelas é o máximo, e eles quase nunca dão. 1301 01:19:45,822 --> 01:19:48,325 O The Guardian também deu cinco estrelas! 1302 01:19:49,618 --> 01:19:50,951 "Teatro exuberante." 1303 01:19:50,952 --> 01:19:54,038 Sei que o Daily Mail também nos avaliará bem, 1304 01:19:54,039 --> 01:19:55,873 assim como o The Independent. 1305 01:19:55,874 --> 01:19:57,249 Vamos nos dar bem. 1306 01:19:57,250 --> 01:19:59,919 - Incrível! Parabéns! - Viemos pra ficar! 1307 01:19:59,920 --> 01:20:01,797 É, a Sonia é um gênio. 1308 01:20:06,676 --> 01:20:09,053 {\an8}E o Prêmio Olivier vai para... 1309 01:20:09,054 --> 01:20:10,346 {\an8}Stranger Things. 1310 01:20:10,347 --> 01:20:11,264 {\an8}MELHOR PEÇA 1311 01:20:19,856 --> 01:20:22,775 {\an8}Só quero agradecer à comunidade do teatro 1312 01:20:22,776 --> 01:20:27,113 {\an8}por ter recebido a mitologia de Stranger Things tão bem. 1313 01:20:28,782 --> 01:20:29,949 TEATRO MARQUIS NOVA YORK 1314 01:20:29,950 --> 01:20:33,537 Quero agradecer aos Duffer por apostarem numa louca como eu. 1315 01:20:36,206 --> 01:20:41,086 Quero agradecer aos fãs por serem loucos e se conectarem com a gente. 1316 01:20:41,670 --> 01:20:44,797 E ao meu marido, à minha sogra e aos meus pais. 1317 01:20:44,798 --> 01:20:47,300 Quero agradecer. Muito obrigada mesmo! 1318 01:20:56,184 --> 01:20:59,144 Uma prequela de Stranger Things chegará à Broadway. 1319 01:20:59,145 --> 01:21:02,147 A Broadway fará uma viagem ao Mundo Invertido. 1320 01:21:02,148 --> 01:21:06,069 Stranger Things: The First Shadow estreará no ano que vem. 1321 01:21:07,696 --> 01:21:10,198 Tô animada! E nervosa, mas muito animada. 1322 01:21:11,575 --> 01:21:12,826 Vai ser uma loucura. 1323 01:21:17,080 --> 01:21:22,085 Legendas: Rebeca Passos