1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,892 --> 00:00:20,937 LONDRES 14 DE DEZEMBRO DE 2023 4 00:00:34,325 --> 00:00:38,412 {\an8}TEATRO PHOENIX STRANGER THINGS: A PRIMEIRA SOMBRA 5 00:00:38,413 --> 00:00:41,124 Esta noite é nossa. 6 00:00:43,960 --> 00:00:48,088 Hoje, a Netflix disse que vai estrear uma peça de Stranger Things. 7 00:00:48,089 --> 00:00:52,969 Está uma equipa de coreógrafos a ensinar um Demogorgon a fazer mãos de jazz. 8 00:00:55,180 --> 00:00:57,222 Verão como os outros nos avaliam 9 00:00:57,223 --> 00:00:59,558 e senti-lo-ão no teatro. 10 00:00:59,559 --> 00:01:02,061 Viemos de Miami. Miami, Florida. 11 00:01:02,062 --> 00:01:03,353 Não sei o que esperar. 12 00:01:03,354 --> 00:01:06,107 Como vão fazer isto no teatro? 13 00:01:08,359 --> 00:01:10,737 UMA HISTÓRIA NOVA AO VIVO NO PALCO 14 00:01:16,951 --> 00:01:18,078 Estaremos convosco, 15 00:01:18,578 --> 00:01:20,622 por isso, mantenham o foco. 16 00:01:29,130 --> 00:01:32,049 Senhoras e senhores, sentem-se, por favor. 17 00:01:32,050 --> 00:01:34,219 O espetáculo começa dentro de cinco minutos. 18 00:01:37,347 --> 00:01:39,432 Os nervos na estreia são terríveis. 19 00:01:41,601 --> 00:01:44,436 Gosto sempre de pensar que sou como um assassino, 20 00:01:44,437 --> 00:01:47,857 que não fico nervoso, mas acho que fico. 21 00:01:51,903 --> 00:01:52,946 Bom espetáculo. 22 00:01:53,655 --> 00:01:55,697 - Força aí, querida. - Sim, querido! 23 00:01:55,698 --> 00:01:58,575 Isso, força aí. É isso mesmo, ca*****! 24 00:01:58,576 --> 00:02:00,828 Já se tentou fazer terror, 25 00:02:00,829 --> 00:02:03,372 monstros em palco, 26 00:02:03,373 --> 00:02:05,500 e, na maioria das vezes, não resulta. 27 00:02:08,962 --> 00:02:12,548 Nunca estive tão nervosa na minha vida. 28 00:02:12,549 --> 00:02:14,384 - Tenho de ir. - Sim. 29 00:02:41,452 --> 00:02:44,998 A PRIMEIRA SOMBRA 30 00:02:51,588 --> 00:02:58,553 NOS BASTIDORES DE STRANGER THINGS 31 00:02:59,304 --> 00:03:03,516 SETE MESES ANTES 32 00:03:04,809 --> 00:03:06,852 ESTÚDIOS 3 MILLS LONDRES 33 00:03:06,853 --> 00:03:08,896 Então, já estamos todos? 34 00:03:08,897 --> 00:03:11,691 Muito bem, são 6 horas. 35 00:03:12,275 --> 00:03:14,943 Estamos todos a reunir-nos pela primeira vez... 36 00:03:14,944 --> 00:03:15,986 PRODUTORA 37 00:03:15,987 --> 00:03:18,823 ... para fazer Stranger Things: A Primeira Sombra. 38 00:03:22,702 --> 00:03:26,080 É provavelmente o espetáculo mais técnico, de maior dimensão 39 00:03:26,581 --> 00:03:30,459 e mais empolgante que já vi 40 00:03:30,460 --> 00:03:34,338 e que eu acho que o público alguma vez vivenciará. 41 00:03:34,339 --> 00:03:36,758 Por isso, obrigada a todos. 42 00:03:37,342 --> 00:03:39,010 Vou passar ao Stephen. 43 00:03:39,510 --> 00:03:43,431 Obrigado... Credo. Obrigado a todos. Isto é como um acampamento base. 44 00:03:43,932 --> 00:03:48,560 Temos subido desde Catmandu há alguns meses 45 00:03:48,561 --> 00:03:52,481 e falta escalar uma montanha, mas estou feliz por chegarmos aqui. 46 00:03:52,482 --> 00:03:57,527 Matt e Ross, estava a tentar lembrar-me da primeira vez que falámos disto há anos. 47 00:03:57,528 --> 00:04:00,072 Pouco depois da primeira temporada, 48 00:04:00,073 --> 00:04:03,492 {\an8}a Netflix mencionou que Stephen Daldry estava interessado 49 00:04:03,493 --> 00:04:05,535 {\an8}em fazer uma peça de Stranger Things. 50 00:04:05,536 --> 00:04:08,163 E nós dissemos: "Que conversa é essa?" 51 00:04:08,164 --> 00:04:10,874 O Stephen Daldry de Billy Elliot e The Crown? 52 00:04:10,875 --> 00:04:13,085 E a Sonia Friedman, 53 00:04:13,086 --> 00:04:16,838 que tem não sei quantas prateleiras de Tonys e Oliviers. 54 00:04:16,839 --> 00:04:18,757 Não sei porque pensámos: 55 00:04:18,758 --> 00:04:22,511 "Ele vai fazer um musical da primeira temporada." 56 00:04:22,512 --> 00:04:25,932 E o Stephen disse: "Não, palermas, é uma história nova." 57 00:04:26,516 --> 00:04:30,686 E começámos a trocar ideias com ele sobre que história poderia ser. 58 00:04:30,687 --> 00:04:34,231 E foi assim que A Primeira Sombra surgiu. 59 00:04:34,232 --> 00:04:38,402 Isto engrenou a sério quando a Kate se envolveu. 60 00:04:38,403 --> 00:04:43,240 {\an8}E a Kate é uma parte essencial de Stranger Things. 61 00:04:43,241 --> 00:04:46,285 {\an8}Ela é mesmo uma arma secreta da série, 62 00:04:46,286 --> 00:04:50,414 mas, tal como nós, não sabia nada sobre teatro nem peças de teatro. 63 00:04:50,415 --> 00:04:55,627 Mas uma coisa que adoro na Kate é a determinação dela. 64 00:04:55,628 --> 00:04:59,715 Leio os argumentos dela e digo: "Não sei como filmaríamos isto." 65 00:04:59,716 --> 00:05:01,508 Não sei como raio 66 00:05:01,509 --> 00:05:03,552 vocês vão fazer isto em palco. 67 00:05:03,553 --> 00:05:04,803 Estou desejoso de ver. 68 00:05:04,804 --> 00:05:09,599 Só quero dizer novamente muito obrigado por nos confiarem a vossa história. 69 00:05:09,600 --> 00:05:11,352 Tentaremos deixar-vos orgulhosos. 70 00:05:16,524 --> 00:05:18,942 Kate, por palavras tuas, 71 00:05:18,943 --> 00:05:21,278 diz-me o que é A Primeira Sombra. 72 00:05:21,279 --> 00:05:22,280 Está bem. 73 00:05:23,323 --> 00:05:24,449 Isto é a... 74 00:05:27,160 --> 00:05:28,827 Deixa-me pensar um pouco. 75 00:05:28,828 --> 00:05:32,081 A Primeira Sombra é a peça de Stranger Things. 76 00:05:32,623 --> 00:05:35,251 É uma prequela que se passa em 1959. 77 00:05:35,835 --> 00:05:39,588 É sobre todas as personagens da série. 78 00:05:39,589 --> 00:05:44,134 Quem era o Hopper antes de ser tão idiota? Quem era a Joyce antes de ser neurótica? 79 00:05:44,135 --> 00:05:45,844 - Mãe. - O que foi? 80 00:05:45,845 --> 00:05:47,555 E quem era o Bob antes de morrer? 81 00:05:49,098 --> 00:05:50,057 É a peça da origem. 82 00:05:50,058 --> 00:05:54,061 Vemos um pouco do início da história, explica o passado do Henry, 83 00:05:54,062 --> 00:05:56,814 o Número Um ou Vecna. 84 00:05:57,398 --> 00:06:01,819 Ele conhece a Patty, que é a irmã do Bob Newby. 85 00:06:02,528 --> 00:06:06,740 É uma história de amor e, claro, tratando-se de Stranger Things, 86 00:06:06,741 --> 00:06:08,700 é uma história sobrenatural. 87 00:06:08,701 --> 00:06:12,162 Na verdade, tal como a série, conjuga várias histórias 88 00:06:12,163 --> 00:06:18,336 que acabam por desembocar, esperemos, numa conclusão surpreendente e emotiva. 89 00:06:19,003 --> 00:06:22,964 E, ouve, também há algumas pistas pouco subtis 90 00:06:22,965 --> 00:06:25,802 sobre o que virá na quinta temporada e depois. 91 00:06:29,972 --> 00:06:33,851 Bem-vindos a esta sala doida em que estamos. 92 00:06:34,352 --> 00:06:40,274 Este é um processo de oficina, onde a peça é desenvolvida com os atores. 93 00:06:40,775 --> 00:06:42,901 Essencialmente, são pré-ensaios. 94 00:06:42,902 --> 00:06:45,362 Reunimos vários atores 95 00:06:45,363 --> 00:06:48,657 que podem não entrar na peça final, 96 00:06:48,658 --> 00:06:50,659 que a leem em voz alta pela primeira vez. 97 00:06:50,660 --> 00:06:54,413 Assim, a Kate não tem de representar todas as personagens no quarto dela, 98 00:06:54,414 --> 00:06:55,622 algo que já fez. 99 00:06:55,623 --> 00:06:57,833 Sou o Justin, um dos encenadores. 100 00:06:57,834 --> 00:07:00,710 - Stephen, encenador. - Kate, argumentista. 101 00:07:00,711 --> 00:07:03,422 Sou o Louis, o Henry Creel durante as oficinas. 102 00:07:03,423 --> 00:07:06,842 Sou a Amma. Não sei bem quem vou interpretar hoje. 103 00:07:06,843 --> 00:07:09,719 - A mãe. A mãe da Patty. - A mãe da Patty. 104 00:07:09,720 --> 00:07:11,597 - A mãe assustadora. - Certo. 105 00:07:15,351 --> 00:07:16,727 - Eu? - Sim. 106 00:07:18,146 --> 00:07:20,731 Está bem, sou o G. Estou a filmar isto. 107 00:07:22,984 --> 00:07:26,570 Então, vamos ler isto nos vossos guiões? 108 00:07:26,571 --> 00:07:28,614 E vemos o que podemos fazer. 109 00:07:29,323 --> 00:07:31,867 "Hoje, tenho notícias empolgantes para ti. 110 00:07:31,868 --> 00:07:34,996 Finalmente, fizemos progressos nas análises ao sangue. 111 00:07:35,913 --> 00:07:38,290 Um sujeito sobreviveu à transfusão." 112 00:07:38,291 --> 00:07:41,210 Não sabia o que era uma oficina antes de chegar. 113 00:07:41,711 --> 00:07:44,087 Estava muito confiante no guião. 114 00:07:44,088 --> 00:07:48,342 Não fazia ideia do trabalho que ainda tinha de fazer. 115 00:07:48,885 --> 00:07:50,845 "Está na hora de conheceres o teu irmão." 116 00:07:51,345 --> 00:07:54,974 Agora, ficamos aqui a pensar nisso. 117 00:07:55,850 --> 00:07:58,393 E depois dizemos: "Mas que ca***** fazemos agora?" 118 00:07:58,394 --> 00:08:02,147 E a ideia acaba por ganhar pernas e andar, 119 00:08:02,148 --> 00:08:04,149 mas nós... 120 00:08:04,150 --> 00:08:06,861 Nós temos de imaginar um pouco. 121 00:08:07,361 --> 00:08:08,905 - Olá. - Olá. 122 00:08:10,865 --> 00:08:15,286 Vamos pôr as cadeiras de lado e eu vou tentar ter uma ideia. 123 00:08:15,870 --> 00:08:18,789 - Está bem. - Não estou certo quanto a esta ideia. 124 00:08:19,790 --> 00:08:20,624 Sim? 125 00:08:20,625 --> 00:08:24,545 Devias começar a cantar baixinho, para sabermos que é só na rádio. 126 00:08:26,714 --> 00:08:29,217 - É na divisão ou no meu ouvido? - Na divisão. 127 00:08:30,927 --> 00:08:36,224 O que ele está a fazer é trazer o Henry algures do laboratório, sim? 128 00:08:37,308 --> 00:08:39,060 Para uma ponta do palco. 129 00:08:40,269 --> 00:08:43,855 A primeira versão é uma confusão e não faz sentido. 130 00:08:43,856 --> 00:08:46,901 E achas que não fizeste nada bem. 131 00:08:48,736 --> 00:08:50,655 Soa parvo, parece parvo. 132 00:08:51,280 --> 00:08:52,197 Não é uma peça. 133 00:08:52,198 --> 00:08:54,283 Não sei o que isto é, mas detesto. 134 00:08:55,701 --> 00:08:59,454 E depois, o Stephen e o Justin, esses cientistas loucos, 135 00:08:59,455 --> 00:09:02,290 chegam e fazem a sua magia. 136 00:09:02,291 --> 00:09:04,209 Alguém viu o meu chapéu? 137 00:09:04,210 --> 00:09:06,211 Som de abelhas harmonizado. 138 00:09:06,212 --> 00:09:07,838 As abelhas procuram o mel. 139 00:09:12,260 --> 00:09:15,387 São doidos, mas no melhor sentido. 140 00:09:15,388 --> 00:09:17,974 Sim. Podemos pôr mais coisas aqui. 141 00:09:19,141 --> 00:09:21,685 Ou podem ficar aqui. 142 00:09:21,686 --> 00:09:24,854 Talvez possa criar algo engraçado com isto no fim da cena. 143 00:09:24,855 --> 00:09:27,107 - O jogo é este. Prontos? - Sim. 144 00:09:27,108 --> 00:09:29,193 Cuidado. Não lhe toques. 145 00:09:31,862 --> 00:09:34,198 E todos vão trazer as cadeiras. 146 00:09:35,825 --> 00:09:37,368 Bruxas manhosas escondidas. 147 00:09:38,619 --> 00:09:39,996 Bruxas manhosas escondidas. 148 00:09:40,621 --> 00:09:41,497 É caótico... 149 00:09:43,499 --> 00:09:46,251 ... mas eu adoro caos. 150 00:09:46,252 --> 00:09:47,920 A coisinha vai apitar. 151 00:09:49,213 --> 00:09:51,090 - Porque tenho o gato? - Para o matar. 152 00:09:51,882 --> 00:09:54,050 Depois, vens aqui e matas o gato. 153 00:09:54,051 --> 00:09:58,221 O Stephen é quase sobre-humano. 154 00:09:58,222 --> 00:10:01,726 E a fala crucial é: "Não te vou fazer mal." 155 00:10:02,393 --> 00:10:04,477 Para. Vais por trás dos cacifos 156 00:10:04,478 --> 00:10:05,687 e entras por ali. 157 00:10:05,688 --> 00:10:08,190 É preciso correr muito para o acompanhar. 158 00:10:09,567 --> 00:10:10,817 Vamos misturar? 159 00:10:10,818 --> 00:10:12,152 Nova cena 14! 160 00:10:12,153 --> 00:10:14,655 Acho que não é preciso muito. 161 00:10:16,449 --> 00:10:18,492 Esta cena vai mudar um pouco. 162 00:10:19,994 --> 00:10:21,912 As cenas que eu tenho... 163 00:10:22,455 --> 00:10:25,166 Estou demasiado ocupada para pensar na pressão. 164 00:10:25,708 --> 00:10:27,793 Estou focada na escrita. 165 00:10:33,049 --> 00:10:34,174 Para ti, está bom? 166 00:10:34,175 --> 00:10:36,593 Acho que está ótimo como o ca*****. 167 00:10:36,594 --> 00:10:38,970 Achei ótimo. Acho que acabámos. 168 00:10:38,971 --> 00:10:41,306 E há algo no fim disso. 169 00:10:41,307 --> 00:10:43,934 - Muito bem, malta. Está bom. - Muito bem. 170 00:10:44,477 --> 00:10:48,481 Estão todos stressados porque nunca há tempo suficiente. 171 00:10:51,067 --> 00:10:54,987 {\an8}Às 19 horas, no dia 14 de dezembro, 172 00:10:55,488 --> 00:10:56,696 {\an8}o pano vai subir. 173 00:10:56,697 --> 00:10:59,575 {\an8}NOITE DE ESTREIA 14 DE DEZEMBRO DE 2023 174 00:11:00,242 --> 00:11:02,994 Neste momento, estamos a fazer oficinas 175 00:11:02,995 --> 00:11:05,664 para decidir a linguagem da peça. 176 00:11:05,665 --> 00:11:09,668 E a Kate está a trabalhar muito no guião. Estamos a burilar tudo. 177 00:11:09,669 --> 00:11:13,255 Complicou-se tudo porque estamos a fazer o casting. 178 00:11:13,964 --> 00:11:18,009 Depois, os ensaios são com o elenco final. 179 00:11:18,010 --> 00:11:24,349 E temos seis semanas juntos para explorar a peça. 180 00:11:24,350 --> 00:11:26,227 ENSAIOS 181 00:11:26,727 --> 00:11:29,187 A seguir, a companhia vai para o teatro 182 00:11:29,188 --> 00:11:31,815 para fazer o que chamamos ensaios técnicos. 183 00:11:31,816 --> 00:11:34,485 É aqui que tudo se começa a compor. 184 00:11:35,069 --> 00:11:38,029 As ilusões, a música, o guarda-roupa, 185 00:11:38,030 --> 00:11:40,949 o cenário, a automação, tudo. 186 00:11:40,950 --> 00:11:43,452 É uma altura muito stressante. 187 00:11:44,203 --> 00:11:46,454 Após quatro semanas de ensaios técnicos, 188 00:11:46,455 --> 00:11:50,751 o público junta-se a nós para as antestreias. 189 00:11:51,460 --> 00:11:55,964 As pessoas percebem que o trabalho ainda está em curso. 190 00:11:55,965 --> 00:11:59,467 E pode perfeitamente mudar e correr mal. 191 00:11:59,468 --> 00:12:01,094 ANTESTREIAS 192 00:12:01,095 --> 00:12:04,765 Após quatro semanas de antestreias, estreamos o espetáculo. 193 00:12:05,433 --> 00:12:08,101 E começamos a receber as críticas. 194 00:12:08,102 --> 00:12:09,185 NOITE DE ESTREIA 195 00:12:09,186 --> 00:12:12,731 Podemos estrear em Londres e sair de cena dez dias depois 196 00:12:12,732 --> 00:12:14,149 porque ninguém quer vir. 197 00:12:14,150 --> 00:12:15,359 Pode acontecer. 198 00:12:16,652 --> 00:12:20,655 28 - 27 SEMANAS OFICINAS 199 00:12:20,656 --> 00:12:25,660 Temos uma montanha de coisas para fazer. 200 00:12:25,661 --> 00:12:27,787 No geral, estamos atrasados 201 00:12:27,788 --> 00:12:29,914 no design no teatro 202 00:12:29,915 --> 00:12:32,959 e nas viagens. São as nossas maiores preocupações. 203 00:12:32,960 --> 00:12:37,380 Posso perguntar pelo guião? Kate, continuas a rescrever todos os dias. 204 00:12:37,381 --> 00:12:38,298 Sim. 205 00:12:38,299 --> 00:12:42,469 Temos de controlar isso porque tenho de enviá-lo à Netflix, 206 00:12:42,470 --> 00:12:45,055 porque eles não veem um rascunho há imenso tempo. 207 00:12:48,225 --> 00:12:52,228 A televisão e o teatro são meios completamente diferentes 208 00:12:52,229 --> 00:12:57,485 e eu estou a ser bombardeada com essa verdade todos os dias. 209 00:12:58,277 --> 00:12:59,569 Há uma piada que diz 210 00:12:59,570 --> 00:13:02,405 que cada cena nova num guião de Stranger Things 211 00:13:02,406 --> 00:13:04,158 começa com "joom". 212 00:13:05,242 --> 00:13:06,785 Meu Deus, foi impagável! 213 00:13:06,786 --> 00:13:07,912 Ou "zoom". 214 00:13:09,747 --> 00:13:11,498 Como pneus na estrada. 215 00:13:11,499 --> 00:13:12,541 SIBILADO! 216 00:13:13,125 --> 00:13:15,835 E termina com troca de olhares. 217 00:13:15,836 --> 00:13:17,963 "Nancy e Jonathan trocam olhares." 218 00:13:18,714 --> 00:13:22,717 E não podes fazer nada disso em palco. 219 00:13:22,718 --> 00:13:28,432 Nunca há grandes planos, montagens nem cortes definidos. 220 00:13:29,183 --> 00:13:31,602 Três, dois, um. Agora! 221 00:13:34,021 --> 00:13:34,854 Muito bem. 222 00:13:34,855 --> 00:13:39,359 Deu 1,8, portanto, tirámos 2 milissegundos. Muito bem. 223 00:13:39,360 --> 00:13:43,404 {\an8}Há muita pressão porque há grandes expetativas sobre a peça. 224 00:13:43,405 --> 00:13:46,324 {\an8}É Stranger Things e temos de fazer algo incrível. 225 00:13:46,325 --> 00:13:47,617 {\an8}O desafio é esse: 226 00:13:47,618 --> 00:13:51,746 {\an8}temos de tentar criar a magnitude do efeito que vemos na série, 227 00:13:51,747 --> 00:13:53,916 {\an8}ao vivo, em palco, oito vezes por semana. 228 00:13:56,335 --> 00:13:59,254 Trabalhamos com empresas de adereços, de efeitos especiais, 229 00:13:59,255 --> 00:14:01,464 por isso, temos concebido certas coisas 230 00:14:01,465 --> 00:14:07,220 e pedido às empresas que tentem criar efeitos 3D que possamos usar 231 00:14:07,221 --> 00:14:10,140 num mundo misturado com luz e vídeo. 232 00:14:12,268 --> 00:14:16,187 Vai ser uma ferida aberta com algumas pernas de aranha a sair. 233 00:14:16,188 --> 00:14:17,730 Quando fizemos Harry Potter, 234 00:14:17,731 --> 00:14:21,277 tentámos inovar em termos do que já foi feito em palco. 235 00:14:22,027 --> 00:14:26,030 Acho que ambos sentimos que nunca mais voltaríamos a fazer aquilo. 236 00:14:26,031 --> 00:14:29,118 E aqui estamos a trabalhar em Stranger Things. É empolgante. 237 00:14:30,369 --> 00:14:32,453 Que ilusão estão a tentar fazer? 238 00:14:32,454 --> 00:14:34,873 O ponto fulcral da história 239 00:14:34,874 --> 00:14:37,710 é a realização da "Experiência de Filadélfia". 240 00:14:38,836 --> 00:14:39,919 28 DE OUTUBRO DE 1943 241 00:14:39,920 --> 00:14:44,215 Um navio, o USS Eldridge, desaparece e salta para outra dimensão. 242 00:14:44,216 --> 00:14:46,009 HÁ UM BARULHO METÁLICO... 243 00:14:46,010 --> 00:14:48,428 É quase como um grande plano de um filme. 244 00:14:48,429 --> 00:14:51,557 Estamos na ponte e ela desaparece com a tripulação. 245 00:14:53,350 --> 00:14:55,101 Preparem-se, por favor. 246 00:14:55,102 --> 00:14:57,478 Uma coisa é fazer algo desaparecer. 247 00:14:57,479 --> 00:14:59,772 Outra coisa é fazê-lo rapidamente. 248 00:14:59,773 --> 00:15:03,235 Pronto. E três, dois, um. Agora! 249 00:15:08,490 --> 00:15:10,450 - Foram dois segundos? - Está bem. 250 00:15:10,451 --> 00:15:14,371 E depois a grande revelação é fazermos o navio aparecer, 251 00:15:15,247 --> 00:15:16,874 noutra dimensão, esperamos. 252 00:15:18,000 --> 00:15:19,250 É a próxima fase. 253 00:15:19,251 --> 00:15:22,963 22 - 21 SEMANAS ATÉ À ESTREIA OFICINAS 254 00:15:26,008 --> 00:15:28,259 PRODUÇÕES SONIA FRIEDMAN 255 00:15:28,260 --> 00:15:29,969 O que se passa no auditório? 256 00:15:29,970 --> 00:15:32,972 É uma das nossas notas, uma das minhas grandes conversas 257 00:15:32,973 --> 00:15:35,058 em relação ao auditório, 258 00:15:35,059 --> 00:15:36,225 porque nós... 259 00:15:36,226 --> 00:15:39,730 Stranger Things é o maior desafio da minha carreira até hoje. 260 00:15:41,023 --> 00:15:45,360 Este género de terror, thriller e ficção científica 261 00:15:45,361 --> 00:15:48,739 nunca fui tentado nem testado em teatro. 262 00:15:49,448 --> 00:15:51,866 Preocupa-me que os críticos que assistam 263 00:15:51,867 --> 00:15:54,995 não saibam nada sobre Stranger Things 264 00:15:55,829 --> 00:16:00,125 e, ao mesmo tempo, temos de corresponder às expetativas dos fãs 265 00:16:00,834 --> 00:16:03,629 que querem uma experiência de Stranger Things. 266 00:16:04,254 --> 00:16:08,133 Acho que é muito difícil conjugar isso. 267 00:16:08,634 --> 00:16:11,302 Nós temos... Têm... 268 00:16:11,303 --> 00:16:14,514 - Precisamos de páginas novas. - Temos páginas novas? 269 00:16:14,515 --> 00:16:18,268 Se disser que a cena 17 é a primeira, ignorem e vão para a 18. 270 00:16:19,311 --> 00:16:20,270 Obrigado. 271 00:16:24,358 --> 00:16:29,362 Reescrevi esta peça cem mil vezes. 272 00:16:29,363 --> 00:16:34,909 Eu diria que já a rescrevi de uma ponta à outra umas 35 vezes. 273 00:16:34,910 --> 00:16:40,040 Não sei. E é... como um ser vivo, com vida própria. 274 00:16:40,666 --> 00:16:42,793 Não me toques! Afasta-te de mim! 275 00:16:43,961 --> 00:16:45,670 Pronto. Eles saem. 276 00:16:45,671 --> 00:16:48,090 Temos de decidir o que fazer com o Henry. 277 00:16:48,632 --> 00:16:51,427 Estava a tentar decidir se ele diz alguma coisa, 278 00:16:52,302 --> 00:16:54,470 para que ele seja novamente o foco. 279 00:16:54,471 --> 00:17:00,769 É um desafio inacreditável pôr em palco um rapaz, o Henry, 280 00:17:01,311 --> 00:17:04,189 que acaba por ser um assassino em série... 281 00:17:08,110 --> 00:17:10,154 ... e fazer com que gostemos dele. 282 00:17:10,821 --> 00:17:13,489 Estás a sangrar. Henry, deixa-me ajudar-te. 283 00:17:13,490 --> 00:17:18,287 E é por isso que a peça foi escrita e reescrita vezes sem conta. 284 00:17:19,413 --> 00:17:22,290 A essência desta história diz-me muito. 285 00:17:22,291 --> 00:17:25,418 Eu fui uma adolescente complicada 286 00:17:25,419 --> 00:17:27,754 e o meu futuro podia ter sido outro. 287 00:17:27,755 --> 00:17:30,507 E estou desesperada por fazer isto bem. 288 00:17:31,091 --> 00:17:33,844 E acho que vamos conseguir. Estamos no bom caminho. 289 00:17:53,155 --> 00:17:56,115 Eu andava a tentar entrar em Hollywood há dez anos 290 00:17:56,116 --> 00:17:59,160 e fazia granizados. Era o meu trabalho. 291 00:17:59,161 --> 00:18:04,875 Escrevia e fazia granizados para festas de anos chiques de crianças. 292 00:18:05,751 --> 00:18:08,211 E já estava farta disso. 293 00:18:08,212 --> 00:18:10,839 Decidi voltar para o Alasca, de onde sou. 294 00:18:12,466 --> 00:18:16,011 Os Duffer ligaram-me e convidaram-me para a série. 295 00:18:18,430 --> 00:18:22,810 Acima de tudo, são contadores de histórias geniais, 296 00:18:23,310 --> 00:18:27,772 génios narrativos, e tenho saudades deles. 297 00:18:27,773 --> 00:18:30,024 Não lhes digam que eu disse isso, 298 00:18:30,025 --> 00:18:34,278 mas tenho saudades deles e dos seus cérebros incríveis. 299 00:18:34,279 --> 00:18:35,322 Pronto. 300 00:18:51,755 --> 00:18:57,845 COM A APROXIMAÇÃO DO FIM DAS OFICINAS, A EQUIPA TEM DE ESCOLHER OS ATORES. 301 00:18:58,720 --> 00:19:01,348 Escolhemos a Patty, uma das protagonistas. 302 00:19:02,391 --> 00:19:05,144 Estou tão entusiasmada e feliz por estar aqui. 303 00:19:05,811 --> 00:19:07,603 Nunca fiz teatro profissional 304 00:19:07,604 --> 00:19:10,773 e sinto-me sortuda por começar com Stranger Things. 305 00:19:10,774 --> 00:19:12,608 Eu andava na escola primária 306 00:19:12,609 --> 00:19:15,404 e a primeira temporada provocou-me imenso medo. 307 00:19:17,406 --> 00:19:21,367 Obviamente, os meus amigos perguntam porque me mudei para Londres 308 00:19:21,368 --> 00:19:23,744 e eu digo: "Não posso dizer." 309 00:19:23,745 --> 00:19:25,914 Ouve, toda a minha vida, 310 00:19:26,665 --> 00:19:28,584 eu fui a miúda de nenhures, 311 00:19:29,168 --> 00:19:30,752 a que ninguém quer, mas... 312 00:19:31,503 --> 00:19:35,464 Mas depois conheci-te e juro por Deus que, pela primeira vez, senti... 313 00:19:35,465 --> 00:19:36,591 Uma ligação. 314 00:19:36,592 --> 00:19:37,592 Isso mesmo. 315 00:19:37,593 --> 00:19:40,804 E, à partida, hoje, escolhemos o ator que fará de Henry. 316 00:19:45,559 --> 00:19:47,894 Estou a filmar uma telenovela no Norte. 317 00:19:47,895 --> 00:19:52,315 Venho de avião nos dias de folga fazer oficinais de audição, 318 00:19:52,316 --> 00:19:53,816 sem saber o que se passa. 319 00:19:53,817 --> 00:19:57,153 Quando o teu pai te trancava no guarda-fatos 320 00:19:57,154 --> 00:19:59,989 e as aranhas apareciam... 321 00:19:59,990 --> 00:20:02,158 Eu andava a roer as unhas. 322 00:20:02,159 --> 00:20:06,078 E, há três dias, ligaram-me e disseram: 323 00:20:06,079 --> 00:20:08,373 "Parabéns. Muito bem, o papel é teu." 324 00:20:09,625 --> 00:20:11,792 É a minha primeira atuação em palco. 325 00:20:11,793 --> 00:20:13,461 Não tenho medo de ti! 326 00:20:13,462 --> 00:20:18,174 Parece algo de outro mundo, tal como Stranger Things. 327 00:20:18,175 --> 00:20:22,053 Parece que fui transportado para o outro lado, não parece real. 328 00:20:22,054 --> 00:20:25,557 O medo já tinha ganhado raízes. 329 00:20:26,058 --> 00:20:28,809 Anda a consumir-te há anos 330 00:20:28,810 --> 00:20:32,480 e agora a tua mente está tão fraca, 331 00:20:32,481 --> 00:20:35,066 tão frágil, 332 00:20:35,067 --> 00:20:36,652 tão mansa. 333 00:20:38,237 --> 00:20:41,280 Onde está o teu menino querido? 334 00:20:41,281 --> 00:20:43,950 Há algo retorcido dentro de Henry Creel 335 00:20:43,951 --> 00:20:48,038 e eu consigo, não sei, talvez entender isso. 336 00:20:49,539 --> 00:20:50,374 Patty, 337 00:20:51,416 --> 00:20:52,583 temos de parar. 338 00:20:52,584 --> 00:20:53,626 Sai daqui! 339 00:20:53,627 --> 00:20:55,920 O Louis tem ar de miúdo atormentado, 340 00:20:55,921 --> 00:20:57,672 o que é ótimo para o Henry. 341 00:20:57,673 --> 00:20:59,758 E a Ella irradia luz. 342 00:21:01,218 --> 00:21:04,220 Temos dois ótimos protagonistas e é empolgante dizer: 343 00:21:04,221 --> 00:21:07,056 "Temos os pilares do espetáculo." 344 00:21:07,057 --> 00:21:09,851 E depois começamos a vê-lo a ganhar forma. 345 00:21:11,061 --> 00:21:14,188 18 - 17 SEMANAS ATÉ À ESTREIA OFICINAS 346 00:21:14,189 --> 00:21:17,775 Estamos no Teatro Sadler's Wells e vamos fazer audições a muitos... 347 00:21:17,776 --> 00:21:19,193 Hoje, são 23 papéis. 348 00:21:19,194 --> 00:21:23,489 É muito tenso porque é o nosso penúltimo dia de audições. 349 00:21:23,490 --> 00:21:25,574 E ainda temos de escolher quantos? 350 00:21:25,575 --> 00:21:27,785 - Vinte e três. - Faltam 23 atores. 351 00:21:27,786 --> 00:21:28,829 Só 23. 352 00:21:29,830 --> 00:21:31,832 - É fácil. - Não estou preocupada. 353 00:21:32,708 --> 00:21:34,084 Nadinha. 354 00:21:38,463 --> 00:21:39,840 Se ela não está preocupada... 355 00:21:40,549 --> 00:21:42,467 Entusiasmados com o trabalho? 356 00:21:43,218 --> 00:21:45,387 Nem me digas nada. 357 00:21:46,513 --> 00:21:49,598 - Muito bem, vamos lá. - Sim. 358 00:21:49,599 --> 00:21:52,226 - Vou tirar esta cadeira. - Faz o que quiseres. 359 00:21:52,227 --> 00:21:57,189 Sim, posso começar sentado, mas posso levantar-me se quiser? 360 00:21:57,190 --> 00:21:58,107 Claro. 361 00:21:58,108 --> 00:22:00,735 És mandona, obcecada e estridente. 362 00:22:00,736 --> 00:22:01,986 Estridente? 363 00:22:01,987 --> 00:22:02,945 Estridente. 364 00:22:02,946 --> 00:22:04,989 - Estridente. - Estridente? 365 00:22:04,990 --> 00:22:06,324 És uma convencida... 366 00:22:06,325 --> 00:22:08,284 Uma idiota egocêntrica. 367 00:22:08,285 --> 00:22:10,578 És uma fase que as miúdas têm para perceberem 368 00:22:10,579 --> 00:22:12,539 que os homens são putos assustados. 369 00:22:13,957 --> 00:22:17,543 Isso é a coisa mais estúpida que já ouvi. Está bem. 370 00:22:17,544 --> 00:22:20,087 Isso é a coisa mais estúpida que já ouvi. 371 00:22:20,088 --> 00:22:22,298 Isto é sobre a peça ou o rapaz? 372 00:22:22,299 --> 00:22:24,967 Joyce, tenho uma coisa para te dizer agora, 373 00:22:24,968 --> 00:22:26,802 senão, perco a coragem. 374 00:22:26,803 --> 00:22:29,347 Vimos tantos e vocês rejeitaram-nos todos. 375 00:22:29,348 --> 00:22:32,351 Não sabemos o que procuram. 376 00:22:33,810 --> 00:22:37,564 O que nós queremos... Queremos o Daniel Day-Lewis. 377 00:22:38,899 --> 00:22:41,526 No outro dia, pôs-se falar de demónios. 378 00:22:44,946 --> 00:22:47,449 Isso é muito para assimilar. 379 00:22:48,742 --> 00:22:52,078 Devia entrar em The Walking Dead, a fugir de mortos-vivos. 380 00:22:52,079 --> 00:22:54,164 Ele vai transmitir sempre isso. 381 00:22:56,083 --> 00:22:58,460 Ouvi dizer que curtiste com a tua prima. 382 00:22:59,544 --> 00:23:01,545 Isso é mentira, Patty. 383 00:23:01,546 --> 00:23:02,963 Pode ser um bom Demogorgon. 384 00:23:02,964 --> 00:23:04,340 Tem a altura certa. 385 00:23:04,341 --> 00:23:06,385 Para! Guarda isso para o grande dia, John. 386 00:23:07,094 --> 00:23:08,387 Estou apaixonado. Está bem? 387 00:23:09,304 --> 00:23:11,348 Estou apaixonado. Está bem? 388 00:23:12,849 --> 00:23:13,975 Muito bem. 389 00:23:14,559 --> 00:23:15,644 Depois informamos. 390 00:23:17,020 --> 00:23:20,981 Olá, equipa. Acabou de ser anunciado. Entrámos para o elenco de... 391 00:23:20,982 --> 00:23:23,235 Stranger Things, A Primeira Sombra. 392 00:23:24,152 --> 00:23:26,154 Nada chocada, nada preocupada. 393 00:23:30,784 --> 00:23:34,037 Obrigado. Para os vossos lugares. Fechem a porta. 394 00:23:35,247 --> 00:23:37,916 Pronto. Obrigado, malta. Muito bem. 395 00:23:38,500 --> 00:23:40,960 Vamos lá começar, por favor. Gravar. 396 00:23:40,961 --> 00:23:42,253 Sou o Oscar Lloyd 397 00:23:42,254 --> 00:23:46,006 e faço de Jim Hopper Jr. em Stranger Things, A Primeira Sombra. 398 00:23:46,007 --> 00:23:48,926 Chamo-me Isabella Pappas e eu faço de Joyce Maldonado. 399 00:23:48,927 --> 00:23:51,887 Olá, chamo-me Christopher Buckley e faço de Bob Newby. 400 00:23:51,888 --> 00:23:56,184 O meu nome é Lou McCartney e vou interpretar o jovem Henry Creel. 401 00:23:56,768 --> 00:24:00,229 O meu nome é Patrick Vail e faço de Dr. Brenner. 402 00:24:00,230 --> 00:24:04,525 Olá, sou a Ella Karuna Williams e faço de Patty Newby nesta peça. 403 00:24:04,526 --> 00:24:07,111 Como reagiste quando foste escolhido? 404 00:24:07,112 --> 00:24:08,362 Passei-me. 405 00:24:08,363 --> 00:24:12,741 Estava num voo. Soube a notícia e o avião levantou voo. 406 00:24:12,742 --> 00:24:18,456 Não consigo, ainda não consigo acreditar que estou aqui agora. 407 00:24:18,457 --> 00:24:20,416 E desatei a gritar... 408 00:24:20,417 --> 00:24:23,377 Não gritei, mas tive tanta vontade de gritar. 409 00:24:23,378 --> 00:24:25,129 Se não estivesse num avião, gritava. 410 00:24:25,130 --> 00:24:27,339 Ainda não pude dizer a ninguém. 411 00:24:27,340 --> 00:24:29,925 Bem, disse à minha mãe. 412 00:24:29,926 --> 00:24:33,763 Não sei se podia, mas não contei a mais ninguém. Ela guardou segredo. 413 00:24:43,106 --> 00:24:46,192 Olhem só! Fogo! 414 00:24:46,193 --> 00:24:48,194 - Fogo. - Nós começámos a rir! 415 00:24:48,195 --> 00:24:50,362 Kemi! Olha para ti. 416 00:24:50,363 --> 00:24:52,656 - Espera, está calor aqui? - Sim. 417 00:24:52,657 --> 00:24:56,368 15 - 14 SEMANAS ATÉ À ESTREIA ENSAIOS 418 00:24:56,369 --> 00:24:57,495 Olá. 419 00:24:57,496 --> 00:24:59,079 - Bom dia. - Como estás? 420 00:24:59,080 --> 00:25:00,831 Para. Estou a brincar. 421 00:25:00,832 --> 00:25:04,710 Vamos começar o ensaio da peça, o que é muito empolgante! 422 00:25:04,711 --> 00:25:07,546 É um rádio portátil potente. 423 00:25:07,547 --> 00:25:09,924 Usavam-nos na guerra para comunicar com a frente. 424 00:25:09,925 --> 00:25:12,801 Está bem! Então, se alguém em Hawkins usou um... 425 00:25:12,802 --> 00:25:15,387 Começámos os ensaios, por isso, 426 00:25:15,388 --> 00:25:20,519 a pressão está a começar a aumentar. 427 00:25:21,186 --> 00:25:22,811 Mas já temos o elenco todo 428 00:25:22,812 --> 00:25:28,067 e é um alívio ter as pessoas finais que vão desempenhar os papéis. 429 00:25:28,068 --> 00:25:29,152 Meu Deus, tu... 430 00:25:29,653 --> 00:25:33,405 Enfim, só porque andas com um gajo, que te enrolas com ele, 431 00:25:33,406 --> 00:25:35,241 não tens de casar com ele. 432 00:25:35,242 --> 00:25:36,909 Karen, que mau. 433 00:25:36,910 --> 00:25:40,371 Uma preocupação minha 434 00:25:40,372 --> 00:25:43,666 era que tentassem imitar as personagens da série. 435 00:25:43,667 --> 00:25:46,418 Bolsa de Salvamento de Cromos do Grande Indiana... 436 00:25:46,419 --> 00:25:50,631 Mas todos trouxeram versões mais frescas e mais cruas 437 00:25:50,632 --> 00:25:52,925 daquilo que já conhecemos e adoramos. 438 00:25:52,926 --> 00:25:55,010 - Isto não é só uma peça! - Sim. 439 00:25:55,011 --> 00:25:56,929 - Isto é uma revolução! - Sim. 440 00:25:56,930 --> 00:25:59,473 Se vieram curtir num musical de liceu... 441 00:25:59,474 --> 00:26:02,018 - Sim! - ... saiam já! 442 00:26:02,686 --> 00:26:05,939 Só agora caí em mim, vou representar esta personagem. 443 00:26:06,439 --> 00:26:10,067 Vou interpretar a Winona Ryder em jovem. Nunca pensei poder dizer isso. 444 00:26:10,068 --> 00:26:12,486 É uma grande inspiração para mim. 445 00:26:12,487 --> 00:26:14,780 Sempre a admirei quando era pequena. 446 00:26:14,781 --> 00:26:16,824 Alguém me traz um isqueiro, fo*****? 447 00:26:16,825 --> 00:26:19,494 Acho que grito em quase todas as cenas. 448 00:26:20,078 --> 00:26:22,372 É muito divertido, muito catártico. 449 00:26:25,834 --> 00:26:29,211 Porque tenho um machado na mão? Tomem nota dos vossos adereços! 450 00:26:29,212 --> 00:26:30,421 Raios partam! 451 00:26:30,422 --> 00:26:33,465 Junior! Para de mexer nesse monte de lixo! 452 00:26:33,466 --> 00:26:36,010 - Vais perder o autocarro. - Não me chames isso. 453 00:26:36,011 --> 00:26:37,678 Conhecemos o Hopper com 18 anos. 454 00:26:37,679 --> 00:26:39,847 Ainda não passou pela morte da filha 455 00:26:39,848 --> 00:26:42,516 e vemos um lado muito diferente dele. 456 00:26:42,517 --> 00:26:45,478 Não me chames Junior. 457 00:26:46,479 --> 00:26:48,981 O trabalho de David Harbour é incrível e intocável. 458 00:26:48,982 --> 00:26:51,025 Jamais o conseguiria imitar. 459 00:26:51,026 --> 00:26:52,110 Está bem. 460 00:26:55,363 --> 00:26:58,866 Já milhares de atores interpretaram Hamlet ou Romeu, 461 00:26:58,867 --> 00:27:02,704 e acho que este é o meu Hopper e não uma imitação de David Harbour. 462 00:27:03,204 --> 00:27:04,581 Notícia de última hora! 463 00:27:06,166 --> 00:27:10,961 Publicaram um artigo sobre a existência de vida extraterrestre no nosso Universo. 464 00:27:10,962 --> 00:27:13,047 É loucura? Talvez. 465 00:27:13,048 --> 00:27:16,425 É marado ocupar o lugar deixado por Sean Astin, 466 00:27:16,426 --> 00:27:19,011 porque é um ídolo meu desde miúdo. 467 00:27:19,012 --> 00:27:21,722 Quando estudei a personagem do Bob, 468 00:27:21,723 --> 00:27:25,601 revi a segunda temporada, o que ele faz, mas sem tentar imitar, 469 00:27:25,602 --> 00:27:30,648 só ver que tipo de pessoa ele seria no início, alguém diferente, 470 00:27:30,649 --> 00:27:33,151 que depois viria a ser o Sean na série. 471 00:27:33,652 --> 00:27:37,447 14 - 13 SEMANAS ATÉ À ESTREIA ENSAIOS 472 00:27:39,282 --> 00:27:41,450 A Kate tem trabalhado muito no guião 473 00:27:41,451 --> 00:27:44,746 e esta manhã deu-nos um guião completamente novo. 474 00:27:45,664 --> 00:27:47,415 O percurso do Henry é mais claro. 475 00:27:50,043 --> 00:27:51,710 HENRY CREEL ENTRA DEVAGAR 476 00:27:51,711 --> 00:27:54,088 NÃO É REAL. SOU NORMAL. SOU O HENRY CREEL. 477 00:27:54,089 --> 00:27:56,716 HENRY RESPIRA PROFUNDAMENTE. 478 00:27:57,300 --> 00:28:03,389 É uma história muito triste, ver este rapazinho ser destruído 479 00:28:03,390 --> 00:28:05,725 e transformado num monstro. 480 00:28:10,438 --> 00:28:12,898 Jamie Campbell Bower é ótimo 481 00:28:12,899 --> 00:28:16,568 a representar a maldade psicótica dentro de um ser humano, 482 00:28:16,569 --> 00:28:18,071 mas isso é na série. 483 00:28:19,406 --> 00:28:23,784 Aqui, tentamos explorar um Henry Creel compassivo, 484 00:28:23,785 --> 00:28:26,287 que sente coisas, o que é surpreendente. 485 00:28:28,331 --> 00:28:30,666 O rapazinho que luta contra um monstro, 486 00:28:30,667 --> 00:28:33,878 não sabe se deve aceitar o monstro ou rejeitá-lo. 487 00:28:34,629 --> 00:28:37,756 Acho que os jovens reconhecem bem esta personagem. 488 00:28:37,757 --> 00:28:41,844 Henry! Sei que estás aí, está bem? Volta! 489 00:28:41,845 --> 00:28:46,140 Mesmo em adultos, reconhecemos os conflitos por que passámos 490 00:28:46,141 --> 00:28:49,185 e, às vezes, ainda sofremos as consequências disso. 491 00:28:58,903 --> 00:29:02,906 - Porque vemos um Demogorgon aqui? - Posso interromper-te? 492 00:29:02,907 --> 00:29:03,824 Sim. 493 00:29:03,825 --> 00:29:06,285 Acabei de falar com os rapazes e... 494 00:29:06,286 --> 00:29:07,453 (OS IRMÃOS DUFFER) 495 00:29:07,454 --> 00:29:08,912 - Mudou tudo. - Não. 496 00:29:08,913 --> 00:29:11,707 Vai ser o que quisermos que seja. 497 00:29:11,708 --> 00:29:14,251 Vai ser menos 80 %. 498 00:29:14,252 --> 00:29:16,838 Vamos poder fazer menos 80 %. 499 00:29:17,422 --> 00:29:21,050 Vamos poder contar muito pouco da história de... 500 00:29:22,177 --> 00:29:24,554 Vamos poder dizer que algo aconteceu, 501 00:29:25,263 --> 00:29:27,639 mas não podemos dizer isso tudo. 502 00:29:27,640 --> 00:29:28,557 Porquê? 503 00:29:28,558 --> 00:29:32,479 Porque querem preservar a revelação para a quinta temporada... 504 00:29:34,731 --> 00:29:35,732 A revelação de... 505 00:29:36,399 --> 00:29:37,275 Sim. 506 00:29:38,943 --> 00:29:45,200 Sei perfeitamente que temos pouco tempo, mas também temos de fazer isto bem. 507 00:29:46,409 --> 00:29:48,953 Não me incomoda ter de ser rígida. 508 00:29:49,954 --> 00:29:54,750 Acho interessante o facto de ele perceber que pode realizar fantasias. 509 00:29:54,751 --> 00:29:57,669 Acho que estás... Eu entendo, 510 00:29:57,670 --> 00:30:01,840 mas acho que estás a entrar em areias movediças mitológicas. 511 00:30:01,841 --> 00:30:07,513 Conheço as regras todas. Conheço-os como se tivesse nascido com eles. 512 00:30:07,514 --> 00:30:11,934 Por isso, sim, às vezes temos de nos sentar e estudar um pouco. 513 00:30:11,935 --> 00:30:13,477 Estudar Stranger Things. 514 00:30:13,478 --> 00:30:15,729 Isto é ficção científica, rapazes. 515 00:30:15,730 --> 00:30:18,733 - É ficção científica, não fantasia. - Está bem. 516 00:30:21,569 --> 00:30:25,365 10 - 9 SEMANAS ATÉ À ESTREIA ENSAIOS 517 00:30:26,533 --> 00:30:28,242 É a última semana de ensaios, 518 00:30:28,243 --> 00:30:31,411 por isso, andamos a mil para finalizar tudo. 519 00:30:31,412 --> 00:30:33,748 Para a semana, Teatro Phoenix. 520 00:30:34,374 --> 00:30:35,374 Olá, querido. 521 00:30:35,375 --> 00:30:37,709 Amanhã, vamos fazer a peça toda 522 00:30:37,710 --> 00:30:40,254 para os irmãos Duffer. 523 00:30:40,255 --> 00:30:41,421 É de loucos. 524 00:30:41,422 --> 00:30:44,675 Não acredito que os Duffer vêm cá amanhã. 525 00:30:44,676 --> 00:30:46,678 Que cena marada! 526 00:30:47,929 --> 00:30:51,890 Temos andado a correr para cumprir o nosso prazo. 527 00:30:51,891 --> 00:30:56,604 Foi preciso muito trabalho, muita garra e muito autocontrolo. 528 00:31:00,358 --> 00:31:02,735 Os irmãos Duffer não escondem nada. 529 00:31:03,319 --> 00:31:06,196 A cara deles diz o que estão a pensar. 530 00:31:06,197 --> 00:31:11,953 Portanto, é fácil perceber o que acham. Isso é ótimo e tramado. 531 00:31:12,537 --> 00:31:15,789 Coisas que não funcionam. que eu sei que não funcionam, 532 00:31:15,790 --> 00:31:19,084 percebe-se pela cara deles. E são logo dois. 533 00:31:19,085 --> 00:31:24,090 São dois ali mesmo. Um para cada globo ocular. Dá vontade de os arrancar. 534 00:31:26,301 --> 00:31:27,426 Olá! 535 00:31:27,427 --> 00:31:29,512 Meu Deus, que coincidência! 536 00:31:30,138 --> 00:31:33,056 - Vêm cá muitas vezes? Eu vivo aqui! - Quem ela é. 537 00:31:33,057 --> 00:31:36,643 Estás nervosa? Estás muito nervosa? 538 00:31:36,644 --> 00:31:39,229 Há imensas coisas que vão mudar. 539 00:31:39,230 --> 00:31:43,818 Têm de perceber que isto é um rascunho. É só um rascunho. 540 00:31:48,698 --> 00:31:52,367 Só algumas coisas óbvias: temos feito mudanças até ao último minuto, 541 00:31:52,368 --> 00:31:55,914 por isso, só introduzimos hoje algumas das mudanças. 542 00:31:56,414 --> 00:31:59,917 Portanto, vão ver o que fizemos até agora. 543 00:31:59,918 --> 00:32:01,668 Estas pessoas não estão aqui. 544 00:32:01,669 --> 00:32:05,255 São só as alas do teatro e os atores não têm microfones. 545 00:32:05,256 --> 00:32:08,592 - E não temos ilusões. - E não temos ilusões. 546 00:32:08,593 --> 00:32:11,721 Como não temos ilusões, seremos claros. Fui claro? 547 00:32:12,305 --> 00:32:13,598 Prontos? 548 00:32:18,019 --> 00:32:21,898 Bom dia, Hawkins, Indiana! 549 00:32:22,982 --> 00:32:27,819 Publicaram um artigo sobre a existência de vida extraterrestre no nosso Universo. 550 00:32:27,820 --> 00:32:29,821 É loucura? 551 00:32:29,822 --> 00:32:31,908 Talvez. Mas entre isso... 552 00:33:06,526 --> 00:33:07,443 Negro. 553 00:33:13,658 --> 00:33:14,993 E é o fim. 554 00:33:19,205 --> 00:33:21,331 O segundo ato tem de ser reestruturado. 555 00:33:21,332 --> 00:33:22,875 Reestruturar, sim. 556 00:33:23,835 --> 00:33:25,044 Sim. É muito lento. 557 00:33:29,048 --> 00:33:30,008 Demasiado lento. 558 00:33:31,134 --> 00:33:32,677 Acho que tu... O quê? 559 00:33:38,433 --> 00:33:42,561 Sim, eu sei. Eu apontei exatamente o mesmo. 560 00:33:42,562 --> 00:33:45,564 Pensei que tem de ser rápido. 561 00:33:45,565 --> 00:33:48,150 Tenho de ver que algo está a acontecer. 562 00:33:48,151 --> 00:33:49,609 Que há um agravamento. 563 00:33:49,610 --> 00:33:51,320 - Exatamente. - Já percebi. 564 00:33:51,904 --> 00:33:54,365 A boa notícia é que temos espetáculo. 565 00:33:55,408 --> 00:33:59,954 A única coisa de que não gosto é que nos tenha tirado a Kate. 566 00:34:00,455 --> 00:34:02,874 Estávamos a trabalhar na quinta temporada. 567 00:34:03,374 --> 00:34:05,167 - É só isso. - Não é verdade. 568 00:34:05,168 --> 00:34:09,254 Eu dei tudo na quinta temporada, fo*****. 569 00:34:09,255 --> 00:34:10,214 É verdade. 570 00:34:19,515 --> 00:34:23,352 - Obrigado por cuidares de nós. - Foi um prazer trabalhar consigo. 571 00:34:24,771 --> 00:34:30,442 Sonhos cor de rosa são assim Quem sou eu para discordar? 572 00:34:30,443 --> 00:34:35,531 Viajo pelo mundo e os mares sem fim Todos procuram algo 573 00:34:37,617 --> 00:34:38,534 Adeus! 574 00:34:39,035 --> 00:34:40,118 Adeus. 575 00:34:40,119 --> 00:34:41,621 Vemo-nos no teatro! 576 00:34:50,004 --> 00:34:51,380 Está ao contrário, não está? 577 00:34:54,050 --> 00:34:55,718 - Olá. - Olá. 578 00:34:58,054 --> 00:35:02,766 Após seis semanas a ensaiar naquela caixa negra, chegou a recompensa. 579 00:35:02,767 --> 00:35:05,103 Sim! Não, é ele outra vez! 580 00:35:10,900 --> 00:35:12,401 Mais. Está bom. 581 00:35:13,486 --> 00:35:17,447 9 - 8 SEMANAS ATÉ À ESTREIA ENSAIOS TÉCNICOS 582 00:35:17,448 --> 00:35:19,533 - ... a primeira. Ali. - Somos os primeiros? 583 00:35:19,534 --> 00:35:21,409 - Que fixe. - Venham, espalhem-se. 584 00:35:21,410 --> 00:35:23,121 - Que empolgante. - Bom dia. 585 00:35:24,789 --> 00:35:27,374 Muito fixe, não é? Que bonito. 586 00:35:27,375 --> 00:35:28,918 Sim, é giro. 587 00:35:30,503 --> 00:35:33,088 O Teatro Phoenix é velho e escuro. 588 00:35:33,089 --> 00:35:36,633 E tem uma certa... energia mística 589 00:35:36,634 --> 00:35:39,177 e Stranger Things também é assim. 590 00:35:39,178 --> 00:35:44,516 Eu consegui imaginar a peça quando entrei e pensei: "É o sítio ideal." 591 00:35:44,517 --> 00:35:45,976 Onde se vão esconder? 592 00:35:45,977 --> 00:35:47,770 Olá a todos! 593 00:35:51,524 --> 00:35:53,358 Este teatro é o Teatro Phoenix. 594 00:35:53,359 --> 00:35:54,985 Foi estreado por Noël Coward, 595 00:35:54,986 --> 00:35:57,779 que entrou aqui na primeira produção de Vidas Íntimas. 596 00:35:57,780 --> 00:35:59,865 Bem, abriu em 1930. 597 00:35:59,866 --> 00:36:02,284 O grande mestre esteve neste palco. 598 00:36:02,285 --> 00:36:05,745 O que é fantástico neste teatro é que não olhamos para ali. 599 00:36:05,746 --> 00:36:09,167 É muito íntimo. É um teatro maravilhoso para nós. 600 00:36:16,382 --> 00:36:21,304 Se entrarmos num auditório de teatro durante um ensaio técnico, 601 00:36:22,096 --> 00:36:25,933 parecerá o Centro de Controlo de Missões. 602 00:36:27,810 --> 00:36:29,394 {\an8}Estamos na plateia. 603 00:36:29,395 --> 00:36:33,106 {\an8}Vão ficar todos aqui nas próximas quatro semanas, nos ensaios técnicos. 604 00:36:33,107 --> 00:36:36,527 {\an8}Este é o Elliot, programador de iluminação, na mesa de luz. 605 00:36:41,032 --> 00:36:43,034 Temos o controlo de som lá atrás. 606 00:36:46,454 --> 00:36:48,706 Temos aqui o departamento de vídeo. 607 00:36:50,750 --> 00:36:51,751 HENRY FAZ SETE ANOS 608 00:36:53,878 --> 00:36:56,713 O Stephen e o Justin vão sentar-se aqui nas próximas semanas, 609 00:36:56,714 --> 00:37:00,301 trabalhando perto do palco para se dirigirem lá rapidamente. 610 00:37:01,469 --> 00:37:02,802 ... a companhia, 611 00:37:02,803 --> 00:37:05,305 menos de 15 minutos até à atualização. 612 00:37:05,306 --> 00:37:09,434 {\an8}Estamos a tratar da parte técnica. É a semiestreia do espetáculo. 613 00:37:09,435 --> 00:37:13,856 {\an8}Há uma cena antes, mas é aqui que se apresentam muitos protagonistas. 614 00:37:14,440 --> 00:37:17,442 Vamos entrar no palco e não podemos fazer barulho. 615 00:37:17,443 --> 00:37:20,738 Mas, sim, isto são os bastidores. São pequenos e apertados. 616 00:37:21,656 --> 00:37:24,909 És um maestro musical, um prodígio das ondas de rádio. Cuidado! 617 00:37:25,826 --> 00:37:31,623 É um pássaro? É um avião? Não, é Bob "O Cérebro" Newby! 618 00:37:31,624 --> 00:37:32,749 Espera, obrigado. 619 00:37:32,750 --> 00:37:35,628 Vou tratar da rotação enquanto tratam das luzes. 620 00:37:38,214 --> 00:37:42,550 É um misto estranho de exuberância alegre 621 00:37:42,551 --> 00:37:48,391 e de um tédio doloroso e irritante. 622 00:37:49,642 --> 00:37:51,643 Devíamos repetir, se der tempo. 623 00:37:51,644 --> 00:37:55,314 HÁ UM BARULHO METÁLICO E O NAVIO DESAPARECE. 624 00:37:59,610 --> 00:38:01,195 EXPLODE 625 00:38:02,613 --> 00:38:06,408 Merda! Era suposto ser um petardo, mas... 626 00:38:06,409 --> 00:38:08,828 ELE OLHA NO ESPELHO. 627 00:38:11,080 --> 00:38:13,624 Estamos no terceiro dia de ensaios técnicos. 628 00:38:14,250 --> 00:38:18,670 Há uma forte sensação de entusiasmo louco e pressão, certo? 629 00:38:18,671 --> 00:38:21,673 Exato e temos de continuar assim durante um mês. 630 00:38:21,674 --> 00:38:24,135 PERNAS DE ARANHA SAEM-LHE DAS COSTAS. 631 00:38:26,137 --> 00:38:28,806 Olha para mim! 632 00:38:30,099 --> 00:38:31,057 Louis. 633 00:38:31,058 --> 00:38:32,058 Sim, meu? 634 00:38:32,059 --> 00:38:33,352 Que cena é esta? 635 00:38:34,061 --> 00:38:35,438 A das aranhas. 636 00:38:40,526 --> 00:38:42,444 {\an8}O que acontece na sequência das aranhas? 637 00:38:42,445 --> 00:38:44,154 {\an8}- Não podemos dizer, G. - Podemos. 638 00:38:44,155 --> 00:38:45,655 {\an8}- Não podemos. - Não? 639 00:38:45,656 --> 00:38:46,823 Acho que podem. 640 00:38:46,824 --> 00:38:48,743 É uma surpresa de ilusão. 641 00:38:49,327 --> 00:38:52,163 - Não vais chamar a polícia. - Como criamos aranhas? 642 00:38:53,414 --> 00:38:56,667 Há muitas abordagens diferentes para fazer isso. 643 00:38:58,377 --> 00:39:02,797 Tens medo! O medo já tinha ganhado raízes! 644 00:39:02,798 --> 00:39:05,467 Anda a consumir-te há anos! 645 00:39:05,468 --> 00:39:07,135 Podíamos ter muitas aranhas. 646 00:39:07,136 --> 00:39:09,847 Estariam em cima dela e não saberíamos como foi feito. 647 00:39:10,431 --> 00:39:15,685 Como criamos isso de forma fiável em palco em oito espetáculos por semana? 648 00:39:15,686 --> 00:39:17,772 E ainda estamos a resolver isso. 649 00:39:18,939 --> 00:39:20,900 As aranhas ainda me vão matar. 650 00:39:23,527 --> 00:39:26,154 Esta é a minha vida: aranhas e sangue. 651 00:39:26,155 --> 00:39:28,782 Temos umas aranhas falsas que desaparecem. 652 00:39:28,783 --> 00:39:30,825 Alguém aqui deve gostar de aranhas, 653 00:39:30,826 --> 00:39:33,454 porque sempre que pouso uma, ela desaparece. 654 00:39:33,829 --> 00:39:36,665 {\an8}SUPERVISORA DE ADEREÇOS 655 00:39:41,420 --> 00:39:45,423 8 - 7 SEMANAS ATÉ À ESTREIA ENSAIOS TÉCNICOS 656 00:39:45,424 --> 00:39:49,969 Não sei como te tens sentido 657 00:39:49,970 --> 00:39:54,475 Eu cá ando de pernas para o ar 658 00:39:55,643 --> 00:40:00,688 {\an8}Estamos a tentar fazer o primeiro ato pela primeira vez sem paragens. 659 00:40:00,689 --> 00:40:01,940 {\an8}DIRETOR DE PALCO 660 00:40:01,941 --> 00:40:03,691 Fizemos partes pequenas. 661 00:40:03,692 --> 00:40:04,984 Fizemos cena a cena 662 00:40:04,985 --> 00:40:08,530 e, depois, fizemos partes maiores e mais movimentadas, 663 00:40:08,531 --> 00:40:10,407 mas nunca juntámos tudo. 664 00:40:10,408 --> 00:40:12,909 No mundo invertido 665 00:40:12,910 --> 00:40:15,995 Vai ser difícil. É a primeira vez que juntamos tudo 666 00:40:15,996 --> 00:40:19,917 e, na verdade, ainda temos algumas partes 667 00:40:21,627 --> 00:40:24,337 que temos de desenvolver e burilar. 668 00:40:24,338 --> 00:40:26,882 No mundo invertido 669 00:40:28,300 --> 00:40:29,176 Cigarros. 670 00:40:30,261 --> 00:40:31,095 Café. 671 00:40:33,097 --> 00:40:35,181 Vamos começar o primeiro ato, não? 672 00:40:35,182 --> 00:40:36,100 Vamos? 673 00:40:37,351 --> 00:40:40,771 Ótimo! Mal posso esperar para ver. 674 00:40:42,314 --> 00:40:44,149 O que vamos fazer? 675 00:40:44,150 --> 00:40:47,069 Nem penses nisso, seu ca**** atrevido. 676 00:40:53,325 --> 00:40:54,910 Não sei se está carregada. 677 00:40:55,578 --> 00:40:57,120 - Boa sorte. - Obrigado. 678 00:40:57,121 --> 00:40:58,372 Boa sorte. 679 00:41:14,680 --> 00:41:19,018 Bom dia, Hawkins, Indiana! 680 00:41:20,436 --> 00:41:22,979 O Liceu de Hawkins é bastante simples. 681 00:41:22,980 --> 00:41:24,772 Há miúdas. Olá, damas. 682 00:41:24,773 --> 00:41:26,399 Vai-te fo***, Henderson. 683 00:41:26,400 --> 00:41:29,319 - Há os bananas. - Nem mais! 684 00:41:29,320 --> 00:41:30,987 E há os parvalhões. 685 00:41:30,988 --> 00:41:34,199 Quando eras pequenina 686 00:41:34,200 --> 00:41:37,077 e as aranhas apareciam... 687 00:41:45,336 --> 00:41:47,754 Não, espera! Não vás! 688 00:41:47,755 --> 00:41:50,174 Eu trato disso! Por favor! Espera! 689 00:42:00,184 --> 00:42:01,310 Onde estás? 690 00:42:04,313 --> 00:42:05,397 O que vês? 691 00:42:10,653 --> 00:42:11,778 Olá, Henry. 692 00:42:11,779 --> 00:42:13,614 Sou o Dr. Brenner. 693 00:42:14,740 --> 00:42:16,033 Eu vim ajudar. 694 00:42:43,852 --> 00:42:46,522 Primeiro ensaio técnico do primeiro ato feito. 695 00:42:47,064 --> 00:42:48,690 - Prontos? - Silêncio. 696 00:42:48,691 --> 00:42:49,817 Sei que... 697 00:42:51,151 --> 00:42:55,238 ... as coisas de que temos de falar demoram umas duas horas, sim? 698 00:42:55,239 --> 00:42:56,865 É uma sessão de duas horas. 699 00:42:57,533 --> 00:43:00,452 Vou tentar falar do máximo que conseguir. 700 00:43:00,953 --> 00:43:04,081 Há coisas importantes que, se não funcionarem, 701 00:43:04,748 --> 00:43:06,624 criam um problema narrativo. 702 00:43:06,625 --> 00:43:10,211 Podemos fazer uma antestreia sem todos os efeitos, 703 00:43:10,212 --> 00:43:14,132 mas não podemos estrear sem uma história que funcione. 704 00:43:14,133 --> 00:43:17,219 O vazio negro não está no ponto. 705 00:43:17,970 --> 00:43:20,180 As aranhas não estão no ponto. 706 00:43:21,015 --> 00:43:23,475 A Patty Assustadora não está no ponto. 707 00:43:24,310 --> 00:43:26,394 Temos de ensaiar a parte técnica do segundo ato 708 00:43:26,395 --> 00:43:29,314 e já temos oito sessões para o primeiro ato. 709 00:43:29,315 --> 00:43:33,401 Temos de avançar para o segundo ato o mais rápido possível, 710 00:43:33,402 --> 00:43:35,653 porque vamos ter grandes problemas. 711 00:43:35,654 --> 00:43:36,572 O pórtico... 712 00:43:37,573 --> 00:43:39,325 É um pesadelo do ca*****. 713 00:43:40,075 --> 00:43:41,827 O uso do Devorador de Mentes. 714 00:43:42,953 --> 00:43:44,412 Um pesadelo do ca*****. 715 00:43:44,413 --> 00:43:46,957 Quanto menos deixarmos por fazer, melhor. 716 00:43:48,250 --> 00:43:49,126 Está bem. 717 00:43:49,627 --> 00:43:52,378 Mais alguém tem algo a dizer? 718 00:43:52,379 --> 00:43:55,257 Obrigado a todos. Feliz Dia das Bruxas. 719 00:43:55,841 --> 00:43:57,843 Feliz Dia das Bruxas. 720 00:44:01,430 --> 00:44:02,890 O que se passa, Mary? 721 00:44:04,892 --> 00:44:07,810 Estamos a tentar fazer o que anotámos. 722 00:44:07,811 --> 00:44:10,272 Estamos a tentar não enlouquecer. 723 00:44:13,776 --> 00:44:17,111 Damos as boas-vindas às estrelas de Stranger Things, a peça. 724 00:44:17,112 --> 00:44:19,739 Na semana passada, não dormi porque caí em mim: 725 00:44:19,740 --> 00:44:21,950 "Céus, em breve, vamos ter público." 726 00:44:32,586 --> 00:44:33,461 Quem é esta? 727 00:44:33,462 --> 00:44:35,089 É a Virginia. 728 00:44:37,841 --> 00:44:41,595 - Não parece muito contente. - Provavelmente, não deve estar. 729 00:44:45,057 --> 00:44:46,058 Podemos parti-la? 730 00:44:51,814 --> 00:44:53,064 É uma personagem nova. 731 00:44:53,065 --> 00:44:54,732 {\an8}É muito empolgante, sim. 732 00:44:54,733 --> 00:44:57,861 {\an8}Não sei o que posso dizer, não quero revelar muito. 733 00:45:00,322 --> 00:45:02,115 - Como vai isso? - Que bom ver-te. 734 00:45:02,116 --> 00:45:04,451 - Não sabia que vinhas hoje. - Não te disseram? 735 00:45:05,035 --> 00:45:10,665 {\an8}Estão todos em modo de pânico contido todos os dias? 736 00:45:10,666 --> 00:45:12,125 {\an8}Pouco contido. 737 00:45:12,126 --> 00:45:14,293 - Está bem, pânico declarado. - Pouco. 738 00:45:14,294 --> 00:45:15,963 É bastante visível. Sim. 739 00:45:23,804 --> 00:45:28,266 Essa ventoinha não está ao contrário? O fumo vem para o auditório. 740 00:45:28,267 --> 00:45:29,851 Sim, não está a funcionar. 741 00:45:29,852 --> 00:45:30,978 Sim. 742 00:45:32,396 --> 00:45:34,064 Vamos tentar isso por agora. 743 00:45:34,690 --> 00:45:37,860 Depois, tentamos melhorar noutro dia. 744 00:45:43,115 --> 00:45:47,119 6 - 5 SEMANAS ATÉ À ESTREIA ENSAIOS TÉCNICOS 745 00:45:47,703 --> 00:45:50,956 Falta uma semana para a primeira antestreia. 746 00:45:52,124 --> 00:45:54,834 Vou isolar as coisas que têm de ser feitas 747 00:45:54,835 --> 00:45:56,712 antes das antestreias. 748 00:45:57,713 --> 00:46:00,548 Está bem? As aranhas não estão no ponto. 749 00:46:00,549 --> 00:46:03,551 É preciso melhorar muito a aranha no ecrã. 750 00:46:03,552 --> 00:46:06,304 É uma prioridade da primeira antestreia? 751 00:46:06,305 --> 00:46:08,432 Porque é que o Louis não tinha sangue? 752 00:46:08,932 --> 00:46:11,350 Nunca vimos sangue no nariz dele. 753 00:46:11,351 --> 00:46:14,187 Isso não importa para a antestreia. 754 00:46:14,188 --> 00:46:15,104 Está bem. 755 00:46:15,105 --> 00:46:17,733 - Eu é que decido isso, Stephen. - Está bem. 756 00:46:18,692 --> 00:46:22,361 Muitas pessoas vieram ter comigo a implorar-me, 757 00:46:22,362 --> 00:46:25,407 a incitar-me para cancelar a primeira antestreia. 758 00:46:26,492 --> 00:46:29,661 Estou decidido a não fazer isso, 759 00:46:30,245 --> 00:46:33,080 porque assim que tivermos público, 760 00:46:33,081 --> 00:46:35,959 surge outra personagem, que é a reação do público. 761 00:46:37,711 --> 00:46:40,464 Estão todos à espera que eu tome a decisão certa. 762 00:46:46,804 --> 00:46:49,264 Estamos literalmente a ficar sem tempo. 763 00:46:53,435 --> 00:46:58,232 Espero que esta cena me ajude a perceber o que se passa. 764 00:46:58,816 --> 00:47:01,360 - É o que te vou mostrar. - Sim. 765 00:47:02,027 --> 00:47:05,738 Quando o tempo é pouco e temos dificuldade em contar a história, 766 00:47:05,739 --> 00:47:08,533 isso alimenta a ansiedade. 767 00:47:08,534 --> 00:47:10,160 Alimenta o stress. 768 00:47:11,245 --> 00:47:15,666 Podes mostrar-me a projeção e dar-me uma previsão para isso? 769 00:47:16,250 --> 00:47:17,084 Está bem. 770 00:47:19,086 --> 00:47:22,172 É agora, malta. Vejam todos. 771 00:47:23,382 --> 00:47:25,383 Isso vai para ali. 772 00:47:25,384 --> 00:47:28,387 E depois acendes esta luz e fica aqui, sim? 773 00:47:31,974 --> 00:47:34,058 Trish, estás a ouvir? Mais acima. 774 00:47:34,059 --> 00:47:37,812 - Parem. - Há três semanas, a peça era outra. 775 00:47:37,813 --> 00:47:39,814 E, três semanas antes, era outra. 776 00:47:39,815 --> 00:47:44,278 E, daqui a três semanas, vamos ter uma peça completamente nova. 777 00:47:45,737 --> 00:47:47,196 Tem sido muito complicado 778 00:47:47,197 --> 00:47:51,618 e tem sido um grande desafio e tem sido muito stressante. 779 00:47:52,452 --> 00:47:53,704 Queres repetir? 780 00:48:02,671 --> 00:48:06,592 Estamos todos muito cansados, mas tenho de dizer 781 00:48:07,175 --> 00:48:10,429 que, nos últimos dias, a coisa avançou. 782 00:48:11,388 --> 00:48:13,432 Vais dizer um último *******. 783 00:48:14,224 --> 00:48:15,434 E para! 784 00:48:16,059 --> 00:48:19,520 A véspera foi um sucesso, com as mudanças estruturais. 785 00:48:19,521 --> 00:48:21,315 Sabemos o que isto é. 786 00:48:25,986 --> 00:48:29,947 Quando funciona, temos algo mágico. 787 00:48:29,948 --> 00:48:31,408 Criaste um momento. 788 00:48:35,037 --> 00:48:39,665 Sabemos que a história é especial. Sabemos que as personagens são especiais. 789 00:48:39,666 --> 00:48:43,502 Sabemos que as pessoas estão à espera disto há muito tempo 790 00:48:43,503 --> 00:48:46,006 e acho que elas se vão passar. 791 00:48:57,976 --> 00:48:59,686 - Muito bem. - Obrigado! 792 00:49:01,438 --> 00:49:05,317 5 - 4 SEMANAS ATÉ À ESTREIA ANTESTREIAS 793 00:49:08,153 --> 00:49:11,113 {\an8}O ESPETÁCULO DE HOJE SERÁ ÀS 19H30 794 00:49:11,114 --> 00:49:14,493 Sim, estamos aqui, na primeira noite de antestreia. 795 00:49:15,077 --> 00:49:19,455 Estou a cortar o cabelo, estou a preparar-me. 796 00:49:19,456 --> 00:49:23,418 Tentámos cortá-lo a semana toda, mas não tem havido tempo. 797 00:49:30,509 --> 00:49:32,427 A testar fumo do Devorador de Mentes. 798 00:49:37,432 --> 00:49:41,269 {\an8}Vamos ver se o nosso trabalho é aprovado por mil críticos. 799 00:49:44,690 --> 00:49:48,110 Estou entusiasmada. Tenho vontade de vomitar. 800 00:49:48,944 --> 00:49:52,030 Certo. O mais importante agora é uma sesta. 801 00:49:56,451 --> 00:49:58,120 É a primeira antestreia. 802 00:50:03,083 --> 00:50:05,334 JUNTA-TE AO CLUBE DOS BANANAS DO LICEU DE HAWKINS 803 00:50:05,335 --> 00:50:07,628 É assustador. Queres que as pessoas gostem de ti 804 00:50:07,629 --> 00:50:12,133 porque, obviamente, as pessoas gostam das versões antigas das personagens 805 00:50:12,134 --> 00:50:13,509 que representamos. 806 00:50:13,510 --> 00:50:16,220 As pessoas perguntam-nos se é bom. 807 00:50:16,221 --> 00:50:19,641 Sinceramente, só sabemos quando temos público. 808 00:50:21,143 --> 00:50:24,228 Antes da primeira atuação de todos os meus espetáculos, 809 00:50:24,229 --> 00:50:27,107 toco em todos os lugares do teatro 810 00:50:27,691 --> 00:50:30,068 para saber onde o público se vai sentar, 811 00:50:31,111 --> 00:50:34,906 para saber o que o meu teatro é e onde estou. 812 00:50:36,658 --> 00:50:40,619 Tenho de estar sempre a lembrar-me de que isto é só uma antestreia 813 00:50:40,620 --> 00:50:45,375 e ainda temos um mês para trabalhar até à estreia. 814 00:50:49,463 --> 00:50:54,259 Acho que vai ser uma primeira antestreia bastante desafiante. 815 00:50:56,011 --> 00:50:59,138 Não me querem ao vosso lado no teatro esta noite, 816 00:50:59,139 --> 00:51:01,475 porque cada coisinha que correr mal, 817 00:51:01,975 --> 00:51:05,895 vou emitir energia negativa à minha volta. 818 00:51:05,896 --> 00:51:08,022 {\an8}As antestreias costumam ser atribuladas, 819 00:51:08,023 --> 00:51:12,068 {\an8}por isso, talvez tenhamos de ter coragem, mas pode ser que não seja. 820 00:51:12,069 --> 00:51:14,154 Sim. Pronto. Para a escuridão. 821 00:51:14,821 --> 00:51:16,656 - Entramos na escuridão. - Sim. 822 00:51:18,575 --> 00:51:20,577 O póster. Parece... 823 00:51:22,329 --> 00:51:23,163 Pois é. 824 00:51:23,747 --> 00:51:26,750 Está muito fixe. 825 00:51:29,086 --> 00:51:31,378 - Como estás? - Olá. 826 00:51:31,379 --> 00:51:33,547 - Como te sentes? - Bem. 827 00:51:33,548 --> 00:51:34,591 Certo. 828 00:51:35,842 --> 00:51:39,136 Sinto-me nervoso. Não sei porquê. 829 00:51:39,137 --> 00:51:40,971 Porque a série é tua. 830 00:51:40,972 --> 00:51:44,892 Não é isso. O que me assusta é ser ao vivo. 831 00:51:44,893 --> 00:51:46,019 Sim. 832 00:51:47,354 --> 00:51:50,524 - Sim, ainda estamos a ensaiar. - Agora? 833 00:51:52,567 --> 00:51:54,277 - Como vai isso? - Muito bem. 834 00:51:54,861 --> 00:51:57,697 Estou a medir-lhe os batimentos para ver se está nervosa. 835 00:51:59,866 --> 00:52:01,575 - Está alto. - Assim tão alto? 836 00:52:01,576 --> 00:52:05,162 - Tens 108 batimentos por minuto. - Isso significa o quê? 837 00:52:05,163 --> 00:52:08,415 Não temos de te levar às Urgências, 838 00:52:08,416 --> 00:52:10,627 mas não é bom. 839 00:52:13,839 --> 00:52:15,048 O primeiro lugar vazio. 840 00:52:16,800 --> 00:52:19,885 Vão subir as escadas à direita. Bom espetáculo. 841 00:52:19,886 --> 00:52:21,512 - Vieram de onde? - França. 842 00:52:21,513 --> 00:52:23,472 - Só para o espetáculo? - Sim. 843 00:52:23,473 --> 00:52:24,974 Muito entusiasmado. 844 00:52:24,975 --> 00:52:27,309 - É o aniversário dele. - E o dele. 845 00:52:27,310 --> 00:52:28,602 - Somos gémeos. - Sim. 846 00:52:28,603 --> 00:52:30,896 Quero saber algo sobre a quinta temporada. 847 00:52:30,897 --> 00:52:32,648 - Estamos tão entusiasmadas. - Muito. 848 00:52:32,649 --> 00:52:34,733 - Andamos obcecadas com isto. - Eu sei. 849 00:52:34,734 --> 00:52:36,444 Não sei o que esperar, 850 00:52:36,945 --> 00:52:39,280 por isso, faço figas para que seja bom. 851 00:52:39,281 --> 00:52:42,449 Estou tão entusiasmado. Estou pronto. Mal posso esperar. 852 00:52:42,450 --> 00:52:45,536 - Nem me digas nada. - Cenas do Brenner no segundo ato. 853 00:52:45,537 --> 00:52:46,454 Pois é! 854 00:53:09,895 --> 00:53:12,606 O ficheiro que se segue é confidencial. 855 00:53:34,002 --> 00:53:35,961 Pronto, já foi a antestreia. 856 00:53:35,962 --> 00:53:38,965 E acho que foi... 857 00:53:40,884 --> 00:53:41,843 ... um abre-olhos. 858 00:53:43,845 --> 00:53:45,971 Foi enervante. 859 00:53:45,972 --> 00:53:48,850 Roí as unhas até sangrar. 860 00:53:49,559 --> 00:53:52,103 Acho que percebemos quase tudo. 861 00:53:53,063 --> 00:53:55,981 Do que tiveram medo, o que os entusiasmou, 862 00:53:55,982 --> 00:53:59,861 o que queriam mais, o que queriam menos. 863 00:54:00,362 --> 00:54:02,363 - Temos de cortar bastante. - Sim. 864 00:54:02,364 --> 00:54:04,240 E reestruturar. E... 865 00:54:04,241 --> 00:54:06,660 - Sim, temos de ser rápidos. - Sim. 866 00:54:20,507 --> 00:54:22,258 Tenho de cortar 20 minutos, 867 00:54:22,259 --> 00:54:24,678 o que é algum tempo substancial. 868 00:54:28,932 --> 00:54:29,808 Pronto. 869 00:54:33,395 --> 00:54:37,691 O que acham os Duffer sobre o processo em curso? 870 00:54:39,442 --> 00:54:41,568 O fim do primeiro ato é dramático... 871 00:54:41,569 --> 00:54:44,739 Tenho essa dúvida. É dramático sem a cena do Brenner? 872 00:54:45,740 --> 00:54:47,742 É que... acho que... 873 00:54:48,702 --> 00:54:53,373 Eu sei. Tenho lutado contra isso. 874 00:54:59,379 --> 00:55:01,297 "Gosto de pensar que há alguém..." 875 00:55:01,298 --> 00:55:04,383 - Dizes... - "Gosto de pensar que há alguém..." 876 00:55:04,384 --> 00:55:06,093 - "Para todos", certo? - Isso. 877 00:55:06,094 --> 00:55:09,139 Acho que no guião diz: "Há alguém no mundo para todos". 878 00:55:09,639 --> 00:55:10,931 "Há alguém no mundo..." 879 00:55:10,932 --> 00:55:13,976 Apesar de estarmos todos exaustos, não paramos. 880 00:55:13,977 --> 00:55:17,230 Sabes? Estão todos a dar o seu melhor. 881 00:55:18,106 --> 00:55:20,357 És mesmo um milagre, Henry. 882 00:55:20,358 --> 00:55:21,776 SEGUNDA ANTESTREIA 883 00:55:25,405 --> 00:55:27,364 Vocês aí! Façam isso na rua! 884 00:55:27,365 --> 00:55:30,785 Olha, cala-te, Don! Deixa os amantes amar! Meu Deus! 885 00:55:31,995 --> 00:55:33,246 Espero que te sintas bem! 886 00:55:37,459 --> 00:55:39,127 Ele tentou matá-la. 887 00:55:44,215 --> 00:55:45,467 - Estás bem? - Sim. 888 00:55:52,766 --> 00:55:53,807 Podemos esperar? 889 00:55:53,808 --> 00:55:55,893 Não fazemos oito espetáculos por semana. 890 00:55:55,894 --> 00:55:59,188 À segunda e terça-feira não fazemos espetáculos, 891 00:55:59,189 --> 00:56:01,358 mas ensaiamos o dia todo. 892 00:56:01,941 --> 00:56:04,526 Tenho notícias emocionantes para ti. 893 00:56:04,527 --> 00:56:06,028 Avança. 894 00:56:06,029 --> 00:56:07,530 São todas especiais. 895 00:56:08,073 --> 00:56:13,244 O segundo ato é longo e parece longo e é um bocado aborrecido. 896 00:56:15,163 --> 00:56:17,707 Odeio tédio, especialmente no teatro. 897 00:56:18,333 --> 00:56:22,252 O teatro bem feito pode ser a coisa mais excitante que já vimos. 898 00:56:22,253 --> 00:56:26,132 O teatro mal feito é mesmo muito mau. 899 00:56:26,883 --> 00:56:28,718 Tenho de ver quanto tempo demora. 900 00:56:29,386 --> 00:56:33,806 - És um pai para esta família... - Não, acho que não devias fazer isso. 901 00:56:33,807 --> 00:56:36,058 - É só para a família. - E naquela noite? 902 00:56:36,059 --> 00:56:38,019 Já te disse que somos uma família. 903 00:56:38,686 --> 00:56:40,479 - Eu? - Continua. 904 00:56:40,480 --> 00:56:43,273 - Já te disse que somos uma família! - Vou chamar a polícia. 905 00:56:43,274 --> 00:56:46,276 Um segundo. Diz ao meu pai que ele luta como uma miúda. 906 00:56:46,277 --> 00:56:47,194 Confrangedor! 907 00:56:47,195 --> 00:56:49,655 Tens razão, não é justo para as raparigas. 908 00:56:49,656 --> 00:56:53,909 Estivemos a ensaiar o primeiro ato, 909 00:56:53,910 --> 00:56:58,497 a mudar a ordem do texto para "fusionar" duas cenas numa. 910 00:56:58,498 --> 00:56:59,666 Diz-se "fusionar"? 911 00:57:00,333 --> 00:57:03,043 Fundir numa só, em vez de ter duas cenas. 912 00:57:03,044 --> 00:57:05,130 TEATRO PHOENIX ENTRADA DE ARTISTAS 913 00:57:07,966 --> 00:57:10,427 Quarta antestreia? Quinta? 914 00:57:11,803 --> 00:57:12,720 Sexta? 915 00:57:13,847 --> 00:57:15,723 É a quinta ou sexta. 916 00:57:17,016 --> 00:57:19,893 Contagem decrescente! A câmara um está a postos! 917 00:57:19,894 --> 00:57:20,978 SÉTIMA ANTESTREIA 918 00:57:20,979 --> 00:57:25,984 Não há dor maior do que ver o nosso filho a sofrer. 919 00:57:26,985 --> 00:57:30,612 Há indicadores muito claros quando perdemos a atenção do público. 920 00:57:30,613 --> 00:57:32,782 Chamo-lhes os "momentos da tosse", 921 00:57:34,159 --> 00:57:36,661 quando se ouve em todo o teatro... 922 00:57:37,954 --> 00:57:41,498 Não sabem que o fazem, mas aí sabemos que perdemos o público, 923 00:57:41,499 --> 00:57:45,335 quando ouves uma espécie de coro de tosses. 924 00:57:45,336 --> 00:57:46,921 Estou sempre... 925 00:57:49,090 --> 00:57:51,551 - Estás à espera das vénias. - Exato. 926 00:57:52,677 --> 00:57:53,761 Que horas são? 927 00:57:54,471 --> 00:57:56,389 Acho que são quase 23 horas. 928 00:57:56,890 --> 00:58:00,101 3 - 2 SEMANAS PARA A ESTREIA ANTESTREIAS 929 00:58:00,685 --> 00:58:01,686 Não te preocupes. 930 00:58:02,270 --> 00:58:05,731 Tu dizes: "Tenho medo." E tu: "Calma, vai ficar tudo bem." 931 00:58:05,732 --> 00:58:09,151 Qual era a deixa? "Quem." Era antes dessa? 932 00:58:09,152 --> 00:58:13,031 "Quem?" Mas a fala anterior é: "Um de vocês vem buscar-me. Quem?" 933 00:58:15,742 --> 00:58:17,202 Desculpa, G. Agora não. 934 00:58:19,537 --> 00:58:22,373 Espera lá. Pausa. Câmara espia. 935 00:58:25,168 --> 00:58:27,670 Nunca tive um dia tão difícil aqui. 936 00:58:28,254 --> 00:58:30,548 - Está bem. - Diria que desde o início. 937 00:58:31,132 --> 00:58:32,841 Há uma vibração estranha. 938 00:58:32,842 --> 00:58:35,010 - Sim. - Não vim na segunda e terça. 939 00:58:35,011 --> 00:58:37,388 - Está bem. - E as pessoas que vieram... 940 00:58:38,681 --> 00:58:41,892 Agora que voltaste, está tudo um pouco alterado. 941 00:58:41,893 --> 00:58:45,270 Um pouco. Ainda não... Todos os que comecei a filmar, 942 00:58:45,271 --> 00:58:47,689 senti que não o devia fazer. - Sim. 943 00:58:47,690 --> 00:58:51,235 E há uma vibração muito clara de "põe-te no ca*****". 944 00:58:51,236 --> 00:58:52,987 Houve muitas mudanças. 945 00:58:54,948 --> 00:58:58,283 Toda a gente está a pensar: "Será que vou decorar isto?" 946 00:58:58,284 --> 00:58:59,868 As entradas mudaram. 947 00:58:59,869 --> 00:59:04,122 Os tempos de mudança rápida mudaram. Os tempos de mudança de cena mudaram. 948 00:59:04,123 --> 00:59:05,207 Mudaram falas. 949 00:59:05,208 --> 00:59:10,296 Eliminámos alguns conceitos de cenas e desenvolvemos outros em dois dias. 950 00:59:12,423 --> 00:59:16,511 Fizemos mudanças ontem à noite que vão estar em palco hoje. 951 00:59:17,387 --> 00:59:21,473 A Ella teve cenas dela que foram totalmente rescritas. 952 00:59:21,474 --> 00:59:23,809 Deram-lhe conceitos completamente diferentes. 953 00:59:23,810 --> 00:59:27,104 E teve muito pouco tempo para decorar isso. 954 00:59:27,105 --> 00:59:31,066 Não! Esse conflito que tens em ti, posso ajudar-te a combatê-lo! 955 00:59:31,067 --> 00:59:32,025 12.a ANTESTREIA 956 00:59:32,026 --> 00:59:34,112 Está tudo em constante mudança. 957 00:59:35,029 --> 00:59:37,489 Às vezes, é difícil acompanhar tudo 958 00:59:37,490 --> 00:59:39,576 e sentimos muita pressão. 959 00:59:40,910 --> 00:59:42,579 Não sou fraco! 960 00:59:48,251 --> 00:59:50,587 Silêncio, estamos a fazer uma sequência em palco. 961 00:59:51,087 --> 00:59:53,630 "Gosto do teu batom." 962 00:59:53,631 --> 00:59:57,884 De todas as coisas estranhas e estúpidas que podias dizer, Henry. 963 00:59:57,885 --> 00:59:59,261 O que aconteceu? 964 00:59:59,262 --> 01:00:01,139 Vamos pôr isto de parte hoje? 965 01:00:03,308 --> 01:00:05,351 Estamos quase a pôr isto de parte. 966 01:00:06,769 --> 01:00:08,605 - Não temos tempo. - Não fazemos. 967 01:00:09,147 --> 01:00:12,608 - Peço desculpa, estive mal. - Não tens de pedir desculpa. 968 01:00:12,609 --> 01:00:14,484 Não te demos tempo suficiente. 969 01:00:14,485 --> 01:00:17,030 Senti-me muito pressionado. 970 01:00:17,614 --> 01:00:19,906 Com tanta gente aqui, preciso de mais tempo. 971 01:00:19,907 --> 01:00:24,953 - "Vá, macaquinho, faz o que te mandam." - Sim. Não estou contente com o que fiz. 972 01:00:24,954 --> 01:00:29,334 Acho que preciso de tempo com a Trish, porque quero que seja bom. 973 01:00:31,044 --> 01:00:31,878 Está bom. 974 01:00:36,257 --> 01:00:39,510 8 - 7 DIAS 975 01:00:43,014 --> 01:00:46,099 DÉCIMA QUARTA ANTESTREIA 976 01:00:46,100 --> 01:00:47,894 Aranhas? O que estás a fazer? 977 01:00:48,895 --> 01:00:52,898 Tu nem conseguias gritar! 978 01:00:52,899 --> 01:00:55,317 Não vi nenhuma aranha do meu lugar. 979 01:00:55,318 --> 01:00:56,318 Lá atrás? 980 01:00:56,319 --> 01:00:58,445 Sim, não vi nenhuma. 981 01:00:58,446 --> 01:01:00,447 Quero ver mais aranhas. 982 01:01:00,448 --> 01:01:01,741 Menos subtileza. 983 01:01:05,745 --> 01:01:09,665 Não tivemos muito feedback em relação ao que é esperado. 984 01:01:09,666 --> 01:01:11,459 Está na hora, não está? 985 01:01:13,628 --> 01:01:15,379 DÉCIMA QUINTA ANTESTREIA 986 01:01:15,380 --> 01:01:16,838 Posso fazer um apelo? 987 01:01:16,839 --> 01:01:18,965 Os tornados, ou seja lá o que for, 988 01:01:18,966 --> 01:01:21,760 no início do segundo ato, não estão a funcionar. 989 01:01:21,761 --> 01:01:23,096 Tirem-nos. 990 01:01:26,057 --> 01:01:28,267 DÉCIMA SEXTA ANTESTREIA 991 01:01:31,062 --> 01:01:32,438 O que vai ser cortado? 992 01:01:33,064 --> 01:01:34,440 Cenas do hospital? 993 01:01:35,358 --> 01:01:38,778 Cenas de casas que abrem? 994 01:01:40,363 --> 01:01:42,490 DÉCIMA SÉTIMA ANTESTREIA 995 01:01:43,074 --> 01:01:44,242 Perdi-te! 996 01:01:44,992 --> 01:01:47,495 O campo de batalha mudou todo. 997 01:01:48,204 --> 01:01:51,874 Acho que é mais longo. E vai mudar outra vez. 998 01:01:54,919 --> 01:01:59,798 O Stephen e o Justin veem-no ao vivo em frente a uma plateia de críticos. 999 01:01:59,799 --> 01:02:01,384 Sim. Parece que sim. 1000 01:02:01,884 --> 01:02:03,511 Deve ser assustador. 1001 01:02:06,556 --> 01:02:09,349 Porque é que ninguém se preocupa com a porra das aranhas? 1002 01:02:09,350 --> 01:02:11,893 Jimmy, estamos preocupados com as aranhas. 1003 01:02:11,894 --> 01:02:15,106 - Sim, eu sei. - Quem está a tratar disso? 1004 01:02:15,898 --> 01:02:17,065 Deixa-me ver. 1005 01:02:17,066 --> 01:02:19,652 - Não quero que filmes agora. - Está bem. 1006 01:02:20,153 --> 01:02:22,154 Temos de decidir depois. 1007 01:02:22,155 --> 01:02:24,240 - Mas pode ser? - Como estamos? 1008 01:02:25,241 --> 01:02:27,826 Podemos tirar as aranhas todas menos aquela. 1009 01:02:27,827 --> 01:02:29,035 - Todas? - Para já. 1010 01:02:29,036 --> 01:02:32,622 - A sério? - No novo guião, só há aquela aranha. 1011 01:02:32,623 --> 01:02:34,040 - Está bem. - Para já. 1012 01:02:34,041 --> 01:02:39,171 Mas isso é porque ela diz que não consegue ver as duas aranhas a subir. 1013 01:02:39,172 --> 01:02:40,631 Acha que não funciona. 1014 01:02:41,466 --> 01:02:43,508 Não é culpa vossa, apenas... 1015 01:02:43,509 --> 01:02:46,095 Ela reescreveu a cena sem as aranhas. 1016 01:02:46,971 --> 01:02:50,850 Não é tão boa porque... mas compreendo a frustração dela. 1017 01:02:51,768 --> 01:02:52,976 Sim, está bem. 1018 01:02:52,977 --> 01:02:54,520 - Veremos. - Está bem. 1019 01:02:57,064 --> 01:02:59,149 Às vezes, os efeitos não funcionam. 1020 01:02:59,150 --> 01:03:00,984 Por várias razões, 1021 01:03:00,985 --> 01:03:04,154 há muitos momentos do espetáculo 1022 01:03:04,155 --> 01:03:06,240 que tivemos de cortar. 1023 01:03:07,116 --> 01:03:11,204 Em alguns casos, é muito difícil porque nos dedicámos durante meses a fio. 1024 01:03:12,663 --> 01:03:15,291 Sim, sabes, tens de ser impiedoso 1025 01:03:17,293 --> 01:03:21,713 para contar a história da melhor forma possível. 1026 01:03:21,714 --> 01:03:25,009 2 DIAS - 1 DIA ATÉ À ESTREIA 1027 01:03:27,845 --> 01:03:30,305 Não se mexe mais no espetáculo. 1028 01:03:30,306 --> 01:03:32,517 Não pode haver mais mudanças. 1029 01:03:33,434 --> 01:03:35,769 Isso costuma acontecer mais cedo, 1030 01:03:35,770 --> 01:03:41,608 há uns dias de assimilação, mas acho que, dado este processo, 1031 01:03:41,609 --> 01:03:43,401 sim, fomos mesmo... 1032 01:03:43,402 --> 01:03:45,320 - Até à última. - Sim. 1033 01:03:45,321 --> 01:03:49,616 O Gary lembrou-me de que ele já está neste teatro 1034 01:03:49,617 --> 01:03:51,409 desde agosto. 1035 01:03:51,410 --> 01:03:54,872 - Daí o seu ar feliz. - Ainda bem que não mexemos mais na peça. 1036 01:03:55,540 --> 01:03:57,667 Henry, ouve a minha voz. Estou aqui. 1037 01:03:58,167 --> 01:04:02,045 A única coisa... Henry, a única coisa que te retrai está aqui. 1038 01:04:02,046 --> 01:04:04,089 O novo espetáculo é rapidíssimo. 1039 01:04:04,090 --> 01:04:07,593 Chegando ao segundo ato, é muito rápido... Era mais lento. 1040 01:04:09,512 --> 01:04:12,515 VIGÉSIMA ANTESTREIA 1041 01:04:18,479 --> 01:04:19,354 Vamos parar. 1042 01:04:19,355 --> 01:04:21,107 - Vamos parar. - Vamos parar. 1043 01:04:25,528 --> 01:04:26,444 Desculpa. 1044 01:04:26,445 --> 01:04:28,155 Como foi o espetáculo? 1045 01:04:29,615 --> 01:04:30,949 Foi mais ou menos. 1046 01:04:30,950 --> 01:04:32,826 {\an8}ASSISTENTE DE DIRETOR DE PALCO 1047 01:04:32,827 --> 01:04:35,663 {\an8}Foi... interessante. 1048 01:04:36,205 --> 01:04:41,210 O problema principal é o boneco da Virginia que se parte. 1049 01:04:42,003 --> 01:04:46,132 Gosta de se partir antes do tempo por razões que desconhecemos. 1050 01:04:47,550 --> 01:04:50,510 O boneco tem de fazer o que a Virginia faz na série. 1051 01:04:50,511 --> 01:04:52,889 Levitar e os ossos partirem-se todos. 1052 01:04:57,852 --> 01:05:01,147 Mas, atualmente, ela gosta de se partir na cadeira dela. 1053 01:05:07,945 --> 01:05:12,032 O que fazemos? Temos de falar, no caso de não encontrarmos... 1054 01:05:12,033 --> 01:05:16,328 Vamos ter de mudar a bateria e tentar mantê-la carregada mais tempo. 1055 01:05:16,329 --> 01:05:17,787 Temos de ver isso. 1056 01:05:17,788 --> 01:05:19,998 - Não podemos cancelar a peça. - Não. 1057 01:05:19,999 --> 01:05:23,586 - Mas será que podemos... - Vocês podem sair e pedir desculpa. 1058 01:05:25,212 --> 01:05:28,174 E individualmente? Lugar a lugar. 1059 01:05:28,925 --> 01:05:29,841 Por ti, vou. 1060 01:05:29,842 --> 01:05:31,009 Não tem piada. 1061 01:05:31,010 --> 01:05:34,054 Temos uma estreia gigantesca, vem o pessoal todo dos EUA. 1062 01:05:34,055 --> 01:05:35,640 O que vamos fazer? 1063 01:05:39,435 --> 01:05:42,521 11 - 10 HORAS ANTES 1064 01:05:47,568 --> 01:05:49,195 - Bom dia, amigo. - Bom dia. 1065 01:05:49,904 --> 01:05:53,406 Não queres dizer que é a calmaria antes da tempestade? 1066 01:05:53,407 --> 01:05:54,617 Posso dizer isso. 1067 01:05:56,827 --> 01:05:57,953 Estou aqui. 1068 01:05:57,954 --> 01:06:00,039 Bem, calmaria antes da tempestade. 1069 01:06:04,168 --> 01:06:05,419 Mas que raio? 1070 01:06:09,340 --> 01:06:11,342 Logo quando comecei a mudar. 1071 01:06:13,469 --> 01:06:15,721 Há aqui muitas flores, não há? 1072 01:06:16,222 --> 01:06:18,515 {\an8}Sim, carradas de flores. 1073 01:06:18,516 --> 01:06:20,600 {\an8}Algumas sem nome. 1074 01:06:20,601 --> 01:06:22,143 Muito útil. 1075 01:06:22,144 --> 01:06:24,438 Por isso vim duas horas mais cedo. 1076 01:06:26,691 --> 01:06:27,692 Chris. 1077 01:06:29,694 --> 01:06:30,528 Olá! 1078 01:06:31,070 --> 01:06:33,072 - Olá. - Olá. 1079 01:06:33,698 --> 01:06:36,241 Vou seguir-te um pouco, se não te importas. 1080 01:06:36,242 --> 01:06:38,619 Está bem. Com as minhas malas todas. 1081 01:06:46,335 --> 01:06:48,045 Meu Deus. 1082 01:06:50,172 --> 01:06:52,215 As alegrias do teatro ao vivo. 1083 01:06:52,216 --> 01:06:53,676 Estamos muito cansados. 1084 01:06:54,885 --> 01:06:59,055 Eu estava a dormir nas frisas, entre as filas, no outro dia, 1085 01:06:59,056 --> 01:07:03,268 e um dos tipos que aspira o chão aproximou-se, 1086 01:07:03,269 --> 01:07:05,687 tocou-me, acordou-me e disse: 1087 01:07:05,688 --> 01:07:10,358 "Está bem?" E eu disse: "Trabalho aqui." E ele disse: "Sim, mas está bem?" 1088 01:07:10,359 --> 01:07:13,279 E eu disse: "Não quero responder. 1089 01:07:14,780 --> 01:07:16,406 Aspire à minha volta." 1090 01:07:16,407 --> 01:07:18,366 6 HORAS 1091 01:07:18,367 --> 01:07:19,702 5 HORAS 1092 01:07:31,672 --> 01:07:32,590 Bilhetes. 1093 01:07:33,257 --> 01:07:35,593 Céus, há tanto para fazer, G. 1094 01:07:36,385 --> 01:07:39,888 Não sei se tenho tempo suficiente para fazer tudo. 1095 01:07:39,889 --> 01:07:42,475 - Olá, querido. - Muito obrigado. 1096 01:07:42,975 --> 01:07:44,060 Olá, querido. 1097 01:07:47,104 --> 01:07:50,191 Andamos... às voltas. Há muito que fazer. 1098 01:07:51,609 --> 01:07:53,110 - Olá, Louis. - Olá. 1099 01:07:53,778 --> 01:07:55,821 - Olá. - Olá. 1100 01:08:00,076 --> 01:08:02,827 Sabes alguma coisa sobre quem vem hoje? 1101 01:08:02,828 --> 01:08:07,665 Tentei não me inteirar disso. Ouvi dizer que vêm algumas pessoas. 1102 01:08:07,666 --> 01:08:11,003 Da série, vêm o Matthew Modine e o David Harbour. 1103 01:08:11,670 --> 01:08:14,589 Mas tento tratar todos os públicos da mesma forma. 1104 01:08:14,590 --> 01:08:17,802 Tento não pensar muito em quem está a ver porque me stressa. 1105 01:08:18,511 --> 01:08:20,096 Quem é este? 1106 01:08:22,723 --> 01:08:24,558 Que belo fato, Gary. 1107 01:08:26,310 --> 01:08:27,269 Vai-te *****, G. 1108 01:08:29,939 --> 01:08:31,147 3 HORAS 1109 01:08:31,148 --> 01:08:33,150 2 HORAS 1110 01:08:38,072 --> 01:08:39,824 O espetáculo de ontem foi incrível. 1111 01:08:40,699 --> 01:08:42,492 E devem ter sentido isso. 1112 01:08:42,493 --> 01:08:46,663 Mantenham isso esta noite e durante o fim de semana. 1113 01:08:46,664 --> 01:08:50,876 Não se esqueçam, amanhã, infelizmente, vem mais imprensa. 1114 01:08:51,794 --> 01:08:54,213 E no dia seguinte, na verdade. 1115 01:08:55,798 --> 01:08:57,883 Por isso, mantenham o foco. 1116 01:08:58,384 --> 01:09:01,010 Esta é a nossa noite. 1117 01:09:01,011 --> 01:09:05,181 Alguns de nós estão aqui há meses e até anos. 1118 01:09:05,182 --> 01:09:06,892 Todo o trabalho árduo, 1119 01:09:07,476 --> 01:09:09,227 todas as mudanças, 1120 01:09:09,228 --> 01:09:10,645 tudo valeu a pena. 1121 01:09:10,646 --> 01:09:15,568 É uma peça extraordinária e não podia estar mais orgulhosa. 1122 01:09:16,068 --> 01:09:20,488 E, se alguém estiver nervoso, que descanse. Eu estou maldisposta. 1123 01:09:20,489 --> 01:09:24,409 Portanto, eu fico mal por todos vocês. 1124 01:09:24,410 --> 01:09:26,911 Tenham uma noite fantástica. 1125 01:09:26,912 --> 01:09:30,623 E quando as críticas falarem da nossa encenação desastrosa, 1126 01:09:30,624 --> 01:09:32,168 isso não vos dá carta-branca. 1127 01:09:34,253 --> 01:09:37,464 1 HORA - 0 HORAS 1128 01:09:38,883 --> 01:09:42,844 Não sei como te tens sentido 1129 01:09:42,845 --> 01:09:47,182 Eu cá ando de pernas para o ar 1130 01:09:47,183 --> 01:09:51,728 Não sei como te tens sentido 1131 01:09:51,729 --> 01:09:56,065 Eu cá ando de pernas para o ar 1132 01:09:56,066 --> 01:10:00,112 No mundo invertido 1133 01:10:00,613 --> 01:10:08,871 No mundo invertido 1134 01:10:10,080 --> 01:10:11,874 Estamos muito entusiasmados. 1135 01:10:12,541 --> 01:10:15,961 Vimos uma antestreia há cerca de um mês 1136 01:10:16,629 --> 01:10:18,504 e eles trabalharam mais um mês. 1137 01:10:18,505 --> 01:10:21,466 Estamos ansiosos por ver como está agora. 1138 01:10:21,467 --> 01:10:24,970 - Que nervos. - Olhem para isto. Não. Como uma cirurgiã. 1139 01:10:26,096 --> 01:10:28,598 É a grande noite. Estamos muito entusiasmados! 1140 01:10:28,599 --> 01:10:29,933 O espetáculo vai começar. 1141 01:10:29,934 --> 01:10:31,644 {\an8}CASA CHEIA 1142 01:10:33,270 --> 01:10:35,856 Temos uma nova geração de críticos 1143 01:10:36,357 --> 01:10:38,150 e tudo é clickbait. 1144 01:10:38,943 --> 01:10:42,028 Ou se adora ou se odeia, uma ou cinco estrelas. 1145 01:10:42,029 --> 01:10:43,614 Não há meio-termo. 1146 01:10:44,782 --> 01:10:47,618 Se não tivermos ótimas críticas, o que acontece? 1147 01:10:53,040 --> 01:10:57,419 O momento antes de o pano subir é o mais emocionante que se pode ter. 1148 01:10:59,630 --> 01:11:01,340 É tão precário. 1149 01:11:03,217 --> 01:11:04,927 É tão perigoso. 1150 01:11:06,845 --> 01:11:08,096 É tão assustador. 1151 01:11:08,097 --> 01:11:10,683 - Muita merda, boneca. - Obrigada! 1152 01:11:19,191 --> 01:11:21,193 A EXPERIÊNCIA DE FILADÉLFIA 1153 01:11:27,533 --> 01:11:31,245 O ficheiro que se segue é confidencial de acordo... 1154 01:11:52,182 --> 01:11:53,767 É brutal, meu! 1155 01:11:57,813 --> 01:11:59,023 Subimos em breve. 1156 01:12:06,613 --> 01:12:08,615 O público está fora de si! 1157 01:12:17,416 --> 01:12:21,879 PRIMEIRO CAPÍTULO A RAPARIGA DE NENHURES 1158 01:12:24,923 --> 01:12:28,552 G, estou só a avisar-te. Nesta parte, isto fica cheio... 1159 01:12:34,183 --> 01:12:35,976 - Desculpa! - Não te preocupes. 1160 01:12:37,144 --> 01:12:39,146 Vestiste mal. 1161 01:12:40,689 --> 01:12:42,190 Abotoaste mal. 1162 01:12:42,191 --> 01:12:46,028 São muito simpáticos, mas são críticos, querido. 1163 01:12:48,030 --> 01:12:49,782 Meu Deus! Pai! 1164 01:12:50,449 --> 01:12:53,285 - Caramba! Os olhos dele! - Meu Deus! 1165 01:12:57,456 --> 01:13:01,084 Alguém sabe onde está... Aqui não? Não? 1166 01:13:01,085 --> 01:13:02,836 Merda! Está no meu camarim! 1167 01:13:10,677 --> 01:13:11,804 Como foi? 1168 01:13:12,888 --> 01:13:15,265 O que viste, Henry? Qual foi a sensação? 1169 01:13:19,061 --> 01:13:22,106 É isso. Mostra-me. Continua! 1170 01:13:24,066 --> 01:13:27,027 Continua! Estás quase! 1171 01:13:42,251 --> 01:13:44,253 Quando temos mil pessoas... 1172 01:13:48,715 --> 01:13:50,926 ... e não se ouve um pio... 1173 01:13:53,887 --> 01:13:55,847 ... esse é o melhor som de todos. 1174 01:13:55,848 --> 01:13:59,977 É assim que sabes que tens toda a atenção deles. 1175 01:14:02,521 --> 01:14:05,983 E eu disse-te! Disse-te que não sou normal. 1176 01:14:06,483 --> 01:14:07,776 Então, o que és? 1177 01:14:08,485 --> 01:14:09,570 Meu Deus! 1178 01:14:13,574 --> 01:14:14,658 Meu Deus! 1179 01:14:15,242 --> 01:14:16,535 Está aqui, não está? 1180 01:14:18,245 --> 01:14:20,664 Está a acontecer! Está a acontecer agora! 1181 01:14:24,418 --> 01:14:26,837 A única coisa que te retrai... 1182 01:14:29,339 --> 01:14:31,758 Leva-a! 1183 01:14:33,051 --> 01:14:35,929 Henry! Não! Não ouças o que ele diz! 1184 01:14:37,681 --> 01:14:39,600 Não tens de fazer o que ele diz! 1185 01:15:01,622 --> 01:15:03,373 Anda cá! És um campeão! 1186 01:16:01,848 --> 01:16:03,267 Como sempre. 1187 01:16:05,519 --> 01:16:06,645 Muito divertido. 1188 01:16:09,189 --> 01:16:10,232 Tão bom. 1189 01:16:11,858 --> 01:16:14,319 Já está, mano. Muito bem. 1190 01:16:15,112 --> 01:16:17,321 - Agora é teu. - Conseguimos, fo*****. 1191 01:16:17,322 --> 01:16:19,408 Tu conseguiste. Vamos. 1192 01:16:23,287 --> 01:16:24,913 Parabéns, Isaac. 1193 01:16:25,914 --> 01:16:27,207 Parabéns, pessoal! 1194 01:16:28,792 --> 01:16:30,043 Muito bem... 1195 01:16:35,215 --> 01:16:36,133 Certo. 1196 01:16:40,053 --> 01:16:42,639 - Trefry! - O quê? Olá. 1197 01:16:43,640 --> 01:16:45,183 Muito bem, para baixo. 1198 01:16:47,561 --> 01:16:49,021 Vais ficar tão aborrecida. 1199 01:16:49,605 --> 01:16:50,564 Sim. 1200 01:16:51,982 --> 01:16:54,025 Fantástico! Inacreditável! 1201 01:16:54,026 --> 01:16:56,403 - Não paro de chorar! - Ela não para de chorar! 1202 01:16:56,945 --> 01:16:59,614 Meu Deus, agora, adoramos o Henry! 1203 01:16:59,615 --> 01:17:02,491 A produção, o cenário, os efeitos especiais, 1204 01:17:02,492 --> 01:17:04,160 é absolutamente fenomenal. 1205 01:17:04,161 --> 01:17:07,580 Nunca vi nada assim. É muito à frente. 1206 01:17:07,581 --> 01:17:12,335 Sinto que acabámos de sair de um mundo completamente diferente 1207 01:17:12,336 --> 01:17:13,961 e andámos numa montanha-russa. 1208 01:17:13,962 --> 01:17:16,547 Ainda estamos com a cabeça à roda, fo*****... Desculpa. 1209 01:17:16,548 --> 01:17:18,966 Ainda estamos com a cabeça à roda, foi... 1210 01:17:18,967 --> 01:17:20,509 Foi eletrizante. 1211 01:17:20,510 --> 01:17:23,804 A Virginia Creel não estava a partir-se como devia, 1212 01:17:23,805 --> 01:17:27,308 mas hoje funcionou na perfeição e a reação do público... 1213 01:17:27,309 --> 01:17:28,392 Recebeu aplausos. 1214 01:17:28,393 --> 01:17:30,561 Foi a melhor parte para mim. 1215 01:17:30,562 --> 01:17:34,065 Ver os braços dela a partirem-se na perfeição. 1216 01:17:34,066 --> 01:17:36,400 Nós adoramos ver membros a partirem-se. 1217 01:17:36,401 --> 01:17:37,735 - Enfim. - Sim. 1218 01:17:37,736 --> 01:17:39,404 Como foi fazer a vénia? 1219 01:17:41,156 --> 01:17:45,368 Fogo! Aquele público estava ao rubro! 1220 01:17:45,369 --> 01:17:46,370 Ao rubro! 1221 01:17:47,204 --> 01:17:48,080 Estou bem. 1222 01:17:48,747 --> 01:17:52,125 Sim. Estou no sítio onde devo estar. 1223 01:17:53,377 --> 01:17:54,294 Sou um sortudo. 1224 01:17:55,212 --> 01:17:57,798 Um ramo de flores lindíssimo. 1225 01:17:58,507 --> 01:18:00,008 Devias ler o cartão. 1226 01:18:00,592 --> 01:18:01,551 Meu Deus! 1227 01:18:05,514 --> 01:18:07,099 Meu Deus! 1228 01:18:07,724 --> 01:18:09,309 Meu Deus. 1229 01:18:16,108 --> 01:18:17,442 Meu Deus! 1230 01:18:18,485 --> 01:18:20,487 É da Winona Ryder! 1231 01:18:21,947 --> 01:18:23,698 Que querida. 1232 01:18:23,699 --> 01:18:26,284 Meu Deus. É tão fixe conhecer-te. 1233 01:18:26,868 --> 01:18:29,787 És fabuloso, és mesmo fabuloso. 1234 01:18:29,788 --> 01:18:31,914 - Sinto-me lisonjeado. - És incrível. 1235 01:18:31,915 --> 01:18:34,710 Olá, meu. Prazer em conhecer-te. 1236 01:18:36,128 --> 01:18:37,795 - Tenho algo para ti. - A sério? 1237 01:18:37,796 --> 01:18:39,214 Parabéns. 1238 01:18:39,881 --> 01:18:43,509 - É o chapéu original da série. - A sério? 1239 01:18:43,510 --> 01:18:46,303 Primeira temporada. Não há mais nenhum. 1240 01:18:46,304 --> 01:18:47,680 Isto é fantástico. 1241 01:18:47,681 --> 01:18:49,140 Muito obrigado. 1242 01:18:49,141 --> 01:18:51,016 Usa uma peruca! 1243 01:18:51,017 --> 01:18:53,103 Sim. 1244 01:18:54,020 --> 01:18:56,856 - Eu sei, sim. Olá. - Parabéns. 1245 01:18:56,857 --> 01:18:59,276 Muito obrigado. É fantástico conhecê-lo. 1246 01:19:02,738 --> 01:19:04,947 - Posso tirar uma selfie? - Olá. 1247 01:19:04,948 --> 01:19:07,199 - Parabéns, pessoal. - Obrigado. 1248 01:19:07,200 --> 01:19:11,036 Faz imenso sentido. 1249 01:19:11,037 --> 01:19:15,249 Correu muito bem. Não podíamos ter pedido uma reação melhor do público. 1250 01:19:15,250 --> 01:19:18,002 Agora, a energia é eletrizante. 1251 01:19:18,003 --> 01:19:19,295 como no palco. 1252 01:19:19,296 --> 01:19:21,047 E... não parece real. 1253 01:19:27,053 --> 01:19:29,972 Acho que já não temos de estar aqui. Vamos. 1254 01:19:29,973 --> 01:19:31,850 Vamos. Vamos lá para baixo. 1255 01:19:35,228 --> 01:19:36,855 Já temos algumas críticas. 1256 01:19:37,689 --> 01:19:41,735 Cinco estrelas no Telegraph. "O evento do ano em West End." 1257 01:19:42,360 --> 01:19:45,863 Não dão mais de cinco e raramente dão cinco. 1258 01:19:45,864 --> 01:19:48,325 E também cinco estrelas do The Guardian. 1259 01:19:49,618 --> 01:19:50,951 "Peça de tirar o fôlego." 1260 01:19:50,952 --> 01:19:55,873 E sei que a do Daily Mail vai ser ótima e a do The Independent também. 1261 01:19:55,874 --> 01:19:57,249 Vai ser um sucesso. 1262 01:19:57,250 --> 01:19:59,919 - Fantástico. Parabéns. - Foi um longo caminho. 1263 01:19:59,920 --> 01:20:01,797 Sim. A Sonia é um génio. 1264 01:20:06,676 --> 01:20:09,053 {\an8}E o Prémio Olivier vai para... 1265 01:20:09,054 --> 01:20:10,347 {\an8}Stranger Things! 1266 01:20:19,856 --> 01:20:22,775 {\an8}Quero agradecer à comunidade teatral 1267 01:20:22,776 --> 01:20:27,113 {\an8}por acolher a mitologia de Stranger Things. 1268 01:20:28,698 --> 01:20:29,740 NOVA IORQUE 1269 01:20:29,741 --> 01:20:33,954 Quero agradecer aos Duffer por darem uma oportunidade a uma freak como eu. 1270 01:20:36,206 --> 01:20:41,086 Agradeço aos fãs por serem freaks e se identificarem connosco. 1271 01:20:41,670 --> 01:20:44,797 E ao meu marido, à minha sogra e aos meus pais, 1272 01:20:44,798 --> 01:20:47,300 quero agradecer-vos. Muito obrigada. 1273 01:20:56,184 --> 01:20:58,853 A Broadway terá uma prequela de Stranger Things. 1274 01:20:58,854 --> 01:21:02,147 A Broadway vai entrar no mundo invertido com uma nova produção. 1275 01:21:02,148 --> 01:21:06,069 Stranger Things: A Primeira Sombra estreará na Broadway no próximo ano. 1276 01:21:07,696 --> 01:21:10,615 Estou entusiasmada. Nervosa, mas entusiasmada. 1277 01:21:11,575 --> 01:21:12,826 Vai ser uma loucura. 1278 01:24:26,561 --> 01:24:31,733 Legendas: Georgina Torres