1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:17,892 --> 00:00:20,937
LONDRES
14 DE DEZEMBRO DE 2023
4
00:00:34,325 --> 00:00:38,412
{\an8}TEATRO PHOENIX
STRANGER THINGS: A PRIMEIRA SOMBRA
5
00:00:38,413 --> 00:00:41,124
Esta noite é nossa.
6
00:00:43,960 --> 00:00:48,088
Hoje, a Netflix disse que vai estrear
uma peça de Stranger Things.
7
00:00:48,089 --> 00:00:52,969
Está uma equipa de coreógrafos a ensinar
um Demogorgon a fazer mãos de jazz.
8
00:00:55,180 --> 00:00:57,222
Verão como os outros nos avaliam
9
00:00:57,223 --> 00:00:59,558
e senti-lo-ão no teatro.
10
00:00:59,559 --> 00:01:02,061
Viemos de Miami. Miami, Florida.
11
00:01:02,062 --> 00:01:03,353
Não sei o que esperar.
12
00:01:03,354 --> 00:01:06,107
Como vão fazer isto no teatro?
13
00:01:08,359 --> 00:01:10,737
UMA HISTÓRIA NOVA AO VIVO NO PALCO
14
00:01:16,951 --> 00:01:18,078
Estaremos convosco,
15
00:01:18,578 --> 00:01:20,622
por isso, mantenham o foco.
16
00:01:29,130 --> 00:01:32,049
Senhoras e senhores, sentem-se, por favor.
17
00:01:32,050 --> 00:01:34,219
O espetáculo começa
dentro de cinco minutos.
18
00:01:37,347 --> 00:01:39,432
Os nervos na estreia são terríveis.
19
00:01:41,601 --> 00:01:44,436
Gosto sempre de pensar
que sou como um assassino,
20
00:01:44,437 --> 00:01:47,857
que não fico nervoso, mas acho que fico.
21
00:01:51,903 --> 00:01:52,946
Bom espetáculo.
22
00:01:53,655 --> 00:01:55,697
- Força aí, querida.
- Sim, querido!
23
00:01:55,698 --> 00:01:58,575
Isso, força aí. É isso mesmo, ca*****!
24
00:01:58,576 --> 00:02:00,828
Já se tentou fazer terror,
25
00:02:00,829 --> 00:02:03,372
monstros em palco,
26
00:02:03,373 --> 00:02:05,500
e, na maioria das vezes, não resulta.
27
00:02:08,962 --> 00:02:12,548
Nunca estive tão nervosa na minha vida.
28
00:02:12,549 --> 00:02:14,384
- Tenho de ir.
- Sim.
29
00:02:41,452 --> 00:02:44,998
A PRIMEIRA SOMBRA
30
00:02:51,588 --> 00:02:58,553
NOS BASTIDORES DE STRANGER THINGS
31
00:02:59,304 --> 00:03:03,516
SETE MESES ANTES
32
00:03:04,809 --> 00:03:06,852
ESTÚDIOS 3 MILLS
LONDRES
33
00:03:06,853 --> 00:03:08,896
Então, já estamos todos?
34
00:03:08,897 --> 00:03:11,691
Muito bem, são 6 horas.
35
00:03:12,275 --> 00:03:14,943
Estamos todos a reunir-nos
pela primeira vez...
36
00:03:14,944 --> 00:03:15,986
PRODUTORA
37
00:03:15,987 --> 00:03:18,823
... para fazer
Stranger Things: A Primeira Sombra.
38
00:03:22,702 --> 00:03:26,080
É provavelmente o espetáculo mais técnico,
de maior dimensão
39
00:03:26,581 --> 00:03:30,459
e mais empolgante que já vi
40
00:03:30,460 --> 00:03:34,338
e que eu acho
que o público alguma vez vivenciará.
41
00:03:34,339 --> 00:03:36,758
Por isso, obrigada a todos.
42
00:03:37,342 --> 00:03:39,010
Vou passar ao Stephen.
43
00:03:39,510 --> 00:03:43,431
Obrigado... Credo. Obrigado a todos.
Isto é como um acampamento base.
44
00:03:43,932 --> 00:03:48,560
Temos subido desde Catmandu
há alguns meses
45
00:03:48,561 --> 00:03:52,481
e falta escalar uma montanha,
mas estou feliz por chegarmos aqui.
46
00:03:52,482 --> 00:03:57,527
Matt e Ross, estava a tentar lembrar-me
da primeira vez que falámos disto há anos.
47
00:03:57,528 --> 00:04:00,072
Pouco depois da primeira temporada,
48
00:04:00,073 --> 00:04:03,492
{\an8}a Netflix mencionou
que Stephen Daldry estava interessado
49
00:04:03,493 --> 00:04:05,535
{\an8}em fazer uma peça de Stranger Things.
50
00:04:05,536 --> 00:04:08,163
E nós dissemos: "Que conversa é essa?"
51
00:04:08,164 --> 00:04:10,874
O Stephen Daldry
de Billy Elliot e The Crown?
52
00:04:10,875 --> 00:04:13,085
E a Sonia Friedman,
53
00:04:13,086 --> 00:04:16,838
que tem não sei quantas prateleiras
de Tonys e Oliviers.
54
00:04:16,839 --> 00:04:18,757
Não sei porque pensámos:
55
00:04:18,758 --> 00:04:22,511
"Ele vai fazer um musical
da primeira temporada."
56
00:04:22,512 --> 00:04:25,932
E o Stephen disse:
"Não, palermas, é uma história nova."
57
00:04:26,516 --> 00:04:30,686
E começámos a trocar ideias com ele
sobre que história poderia ser.
58
00:04:30,687 --> 00:04:34,231
E foi assim que A Primeira Sombra surgiu.
59
00:04:34,232 --> 00:04:38,402
Isto engrenou a sério
quando a Kate se envolveu.
60
00:04:38,403 --> 00:04:43,240
{\an8}E a Kate é uma parte essencial
de Stranger Things.
61
00:04:43,241 --> 00:04:46,285
{\an8}Ela é mesmo uma arma secreta da série,
62
00:04:46,286 --> 00:04:50,414
mas, tal como nós, não sabia nada
sobre teatro nem peças de teatro.
63
00:04:50,415 --> 00:04:55,627
Mas uma coisa que adoro na Kate
é a determinação dela.
64
00:04:55,628 --> 00:04:59,715
Leio os argumentos dela e digo:
"Não sei como filmaríamos isto."
65
00:04:59,716 --> 00:05:01,508
Não sei como raio
66
00:05:01,509 --> 00:05:03,552
vocês vão fazer isto em palco.
67
00:05:03,553 --> 00:05:04,803
Estou desejoso de ver.
68
00:05:04,804 --> 00:05:09,599
Só quero dizer novamente muito obrigado
por nos confiarem a vossa história.
69
00:05:09,600 --> 00:05:11,352
Tentaremos deixar-vos orgulhosos.
70
00:05:16,524 --> 00:05:18,942
Kate, por palavras tuas,
71
00:05:18,943 --> 00:05:21,278
diz-me o que é A Primeira Sombra.
72
00:05:21,279 --> 00:05:22,280
Está bem.
73
00:05:23,323 --> 00:05:24,449
Isto é a...
74
00:05:27,160 --> 00:05:28,827
Deixa-me pensar um pouco.
75
00:05:28,828 --> 00:05:32,081
A Primeira Sombra
é a peça de Stranger Things.
76
00:05:32,623 --> 00:05:35,251
É uma prequela que se passa em 1959.
77
00:05:35,835 --> 00:05:39,588
É sobre todas as personagens da série.
78
00:05:39,589 --> 00:05:44,134
Quem era o Hopper antes de ser tão idiota?
Quem era a Joyce antes de ser neurótica?
79
00:05:44,135 --> 00:05:45,844
- Mãe.
- O que foi?
80
00:05:45,845 --> 00:05:47,555
E quem era o Bob antes de morrer?
81
00:05:49,098 --> 00:05:50,057
É a peça da origem.
82
00:05:50,058 --> 00:05:54,061
Vemos um pouco do início da história,
explica o passado do Henry,
83
00:05:54,062 --> 00:05:56,814
o Número Um ou Vecna.
84
00:05:57,398 --> 00:06:01,819
Ele conhece a Patty,
que é a irmã do Bob Newby.
85
00:06:02,528 --> 00:06:06,740
É uma história de amor
e, claro, tratando-se de Stranger Things,
86
00:06:06,741 --> 00:06:08,700
é uma história sobrenatural.
87
00:06:08,701 --> 00:06:12,162
Na verdade, tal como a série,
conjuga várias histórias
88
00:06:12,163 --> 00:06:18,336
que acabam por desembocar, esperemos,
numa conclusão surpreendente e emotiva.
89
00:06:19,003 --> 00:06:22,964
E, ouve, também há
algumas pistas pouco subtis
90
00:06:22,965 --> 00:06:25,802
sobre o que virá
na quinta temporada e depois.
91
00:06:29,972 --> 00:06:33,851
Bem-vindos a esta sala doida
em que estamos.
92
00:06:34,352 --> 00:06:40,274
Este é um processo de oficina,
onde a peça é desenvolvida com os atores.
93
00:06:40,775 --> 00:06:42,901
Essencialmente, são pré-ensaios.
94
00:06:42,902 --> 00:06:45,362
Reunimos vários atores
95
00:06:45,363 --> 00:06:48,657
que podem não entrar na peça final,
96
00:06:48,658 --> 00:06:50,659
que a leem em voz alta pela primeira vez.
97
00:06:50,660 --> 00:06:54,413
Assim, a Kate não tem de representar
todas as personagens no quarto dela,
98
00:06:54,414 --> 00:06:55,622
algo que já fez.
99
00:06:55,623 --> 00:06:57,833
Sou o Justin, um dos encenadores.
100
00:06:57,834 --> 00:07:00,710
- Stephen, encenador.
- Kate, argumentista.
101
00:07:00,711 --> 00:07:03,422
Sou o Louis,
o Henry Creel durante as oficinas.
102
00:07:03,423 --> 00:07:06,842
Sou a Amma.
Não sei bem quem vou interpretar hoje.
103
00:07:06,843 --> 00:07:09,719
- A mãe. A mãe da Patty.
- A mãe da Patty.
104
00:07:09,720 --> 00:07:11,597
- A mãe assustadora.
- Certo.
105
00:07:15,351 --> 00:07:16,727
- Eu?
- Sim.
106
00:07:18,146 --> 00:07:20,731
Está bem, sou o G. Estou a filmar isto.
107
00:07:22,984 --> 00:07:26,570
Então, vamos ler isto nos vossos guiões?
108
00:07:26,571 --> 00:07:28,614
E vemos o que podemos fazer.
109
00:07:29,323 --> 00:07:31,867
"Hoje, tenho notícias empolgantes para ti.
110
00:07:31,868 --> 00:07:34,996
Finalmente, fizemos progressos
nas análises ao sangue.
111
00:07:35,913 --> 00:07:38,290
Um sujeito sobreviveu à transfusão."
112
00:07:38,291 --> 00:07:41,210
Não sabia o que era uma oficina
antes de chegar.
113
00:07:41,711 --> 00:07:44,087
Estava muito confiante no guião.
114
00:07:44,088 --> 00:07:48,342
Não fazia ideia do trabalho
que ainda tinha de fazer.
115
00:07:48,885 --> 00:07:50,845
"Está na hora de conheceres o teu irmão."
116
00:07:51,345 --> 00:07:54,974
Agora, ficamos aqui a pensar nisso.
117
00:07:55,850 --> 00:07:58,393
E depois dizemos:
"Mas que ca***** fazemos agora?"
118
00:07:58,394 --> 00:08:02,147
E a ideia acaba por ganhar pernas e andar,
119
00:08:02,148 --> 00:08:04,149
mas nós...
120
00:08:04,150 --> 00:08:06,861
Nós temos de imaginar um pouco.
121
00:08:07,361 --> 00:08:08,905
- Olá.
- Olá.
122
00:08:10,865 --> 00:08:15,286
Vamos pôr as cadeiras de lado
e eu vou tentar ter uma ideia.
123
00:08:15,870 --> 00:08:18,789
- Está bem.
- Não estou certo quanto a esta ideia.
124
00:08:19,790 --> 00:08:20,624
Sim?
125
00:08:20,625 --> 00:08:24,545
Devias começar a cantar baixinho,
para sabermos que é só na rádio.
126
00:08:26,714 --> 00:08:29,217
- É na divisão ou no meu ouvido?
- Na divisão.
127
00:08:30,927 --> 00:08:36,224
O que ele está a fazer é trazer
o Henry algures do laboratório, sim?
128
00:08:37,308 --> 00:08:39,060
Para uma ponta do palco.
129
00:08:40,269 --> 00:08:43,855
A primeira versão é uma confusão
e não faz sentido.
130
00:08:43,856 --> 00:08:46,901
E achas que não fizeste nada bem.
131
00:08:48,736 --> 00:08:50,655
Soa parvo, parece parvo.
132
00:08:51,280 --> 00:08:52,197
Não é uma peça.
133
00:08:52,198 --> 00:08:54,283
Não sei o que isto é, mas detesto.
134
00:08:55,701 --> 00:08:59,454
E depois, o Stephen e o Justin,
esses cientistas loucos,
135
00:08:59,455 --> 00:09:02,290
chegam e fazem a sua magia.
136
00:09:02,291 --> 00:09:04,209
Alguém viu o meu chapéu?
137
00:09:04,210 --> 00:09:06,211
Som de abelhas harmonizado.
138
00:09:06,212 --> 00:09:07,838
As abelhas procuram o mel.
139
00:09:12,260 --> 00:09:15,387
São doidos, mas no melhor sentido.
140
00:09:15,388 --> 00:09:17,974
Sim. Podemos pôr mais coisas aqui.
141
00:09:19,141 --> 00:09:21,685
Ou podem ficar aqui.
142
00:09:21,686 --> 00:09:24,854
Talvez possa criar algo engraçado
com isto no fim da cena.
143
00:09:24,855 --> 00:09:27,107
- O jogo é este. Prontos?
- Sim.
144
00:09:27,108 --> 00:09:29,193
Cuidado. Não lhe toques.
145
00:09:31,862 --> 00:09:34,198
E todos vão trazer as cadeiras.
146
00:09:35,825 --> 00:09:37,368
Bruxas manhosas escondidas.
147
00:09:38,619 --> 00:09:39,996
Bruxas manhosas escondidas.
148
00:09:40,621 --> 00:09:41,497
É caótico...
149
00:09:43,499 --> 00:09:46,251
... mas eu adoro caos.
150
00:09:46,252 --> 00:09:47,920
A coisinha vai apitar.
151
00:09:49,213 --> 00:09:51,090
- Porque tenho o gato?
- Para o matar.
152
00:09:51,882 --> 00:09:54,050
Depois, vens aqui e matas o gato.
153
00:09:54,051 --> 00:09:58,221
O Stephen é quase sobre-humano.
154
00:09:58,222 --> 00:10:01,726
E a fala crucial é:
"Não te vou fazer mal."
155
00:10:02,393 --> 00:10:04,477
Para. Vais por trás dos cacifos
156
00:10:04,478 --> 00:10:05,687
e entras por ali.
157
00:10:05,688 --> 00:10:08,190
É preciso correr muito para o acompanhar.
158
00:10:09,567 --> 00:10:10,817
Vamos misturar?
159
00:10:10,818 --> 00:10:12,152
Nova cena 14!
160
00:10:12,153 --> 00:10:14,655
Acho que não é preciso muito.
161
00:10:16,449 --> 00:10:18,492
Esta cena vai mudar um pouco.
162
00:10:19,994 --> 00:10:21,912
As cenas que eu tenho...
163
00:10:22,455 --> 00:10:25,166
Estou demasiado ocupada
para pensar na pressão.
164
00:10:25,708 --> 00:10:27,793
Estou focada na escrita.
165
00:10:33,049 --> 00:10:34,174
Para ti, está bom?
166
00:10:34,175 --> 00:10:36,593
Acho que está ótimo como o ca*****.
167
00:10:36,594 --> 00:10:38,970
Achei ótimo. Acho que acabámos.
168
00:10:38,971 --> 00:10:41,306
E há algo no fim disso.
169
00:10:41,307 --> 00:10:43,934
- Muito bem, malta. Está bom.
- Muito bem.
170
00:10:44,477 --> 00:10:48,481
Estão todos stressados
porque nunca há tempo suficiente.
171
00:10:51,067 --> 00:10:54,987
{\an8}Às 19 horas, no dia 14 de dezembro,
172
00:10:55,488 --> 00:10:56,696
{\an8}o pano vai subir.
173
00:10:56,697 --> 00:10:59,575
{\an8}NOITE DE ESTREIA
14 DE DEZEMBRO DE 2023
174
00:11:00,242 --> 00:11:02,994
Neste momento, estamos a fazer oficinas
175
00:11:02,995 --> 00:11:05,664
para decidir a linguagem da peça.
176
00:11:05,665 --> 00:11:09,668
E a Kate está a trabalhar muito no guião.
Estamos a burilar tudo.
177
00:11:09,669 --> 00:11:13,255
Complicou-se tudo
porque estamos a fazer o casting.
178
00:11:13,964 --> 00:11:18,009
Depois, os ensaios são com o elenco final.
179
00:11:18,010 --> 00:11:24,349
E temos seis semanas juntos
para explorar a peça.
180
00:11:24,350 --> 00:11:26,227
ENSAIOS
181
00:11:26,727 --> 00:11:29,187
A seguir, a companhia vai para o teatro
182
00:11:29,188 --> 00:11:31,815
para fazer
o que chamamos ensaios técnicos.
183
00:11:31,816 --> 00:11:34,485
É aqui que tudo se começa a compor.
184
00:11:35,069 --> 00:11:38,029
As ilusões, a música, o guarda-roupa,
185
00:11:38,030 --> 00:11:40,949
o cenário, a automação, tudo.
186
00:11:40,950 --> 00:11:43,452
É uma altura muito stressante.
187
00:11:44,203 --> 00:11:46,454
Após quatro semanas de ensaios técnicos,
188
00:11:46,455 --> 00:11:50,751
o público junta-se a nós
para as antestreias.
189
00:11:51,460 --> 00:11:55,964
As pessoas percebem
que o trabalho ainda está em curso.
190
00:11:55,965 --> 00:11:59,467
E pode perfeitamente mudar e correr mal.
191
00:11:59,468 --> 00:12:01,094
ANTESTREIAS
192
00:12:01,095 --> 00:12:04,765
Após quatro semanas de antestreias,
estreamos o espetáculo.
193
00:12:05,433 --> 00:12:08,101
E começamos a receber as críticas.
194
00:12:08,102 --> 00:12:09,185
NOITE DE ESTREIA
195
00:12:09,186 --> 00:12:12,731
Podemos estrear em Londres
e sair de cena dez dias depois
196
00:12:12,732 --> 00:12:14,149
porque ninguém quer vir.
197
00:12:14,150 --> 00:12:15,359
Pode acontecer.
198
00:12:16,652 --> 00:12:20,655
28 - 27 SEMANAS
OFICINAS
199
00:12:20,656 --> 00:12:25,660
Temos uma montanha de coisas para fazer.
200
00:12:25,661 --> 00:12:27,787
No geral, estamos atrasados
201
00:12:27,788 --> 00:12:29,914
no design no teatro
202
00:12:29,915 --> 00:12:32,959
e nas viagens.
São as nossas maiores preocupações.
203
00:12:32,960 --> 00:12:37,380
Posso perguntar pelo guião?
Kate, continuas a rescrever todos os dias.
204
00:12:37,381 --> 00:12:38,298
Sim.
205
00:12:38,299 --> 00:12:42,469
Temos de controlar isso
porque tenho de enviá-lo à Netflix,
206
00:12:42,470 --> 00:12:45,055
porque eles não veem um rascunho
há imenso tempo.
207
00:12:48,225 --> 00:12:52,228
A televisão e o teatro
são meios completamente diferentes
208
00:12:52,229 --> 00:12:57,485
e eu estou a ser bombardeada
com essa verdade todos os dias.
209
00:12:58,277 --> 00:12:59,569
Há uma piada que diz
210
00:12:59,570 --> 00:13:02,405
que cada cena nova
num guião de Stranger Things
211
00:13:02,406 --> 00:13:04,158
começa com "joom".
212
00:13:05,242 --> 00:13:06,785
Meu Deus, foi impagável!
213
00:13:06,786 --> 00:13:07,912
Ou "zoom".
214
00:13:09,747 --> 00:13:11,498
Como pneus na estrada.
215
00:13:11,499 --> 00:13:12,541
SIBILADO!
216
00:13:13,125 --> 00:13:15,835
E termina com troca de olhares.
217
00:13:15,836 --> 00:13:17,963
"Nancy e Jonathan trocam olhares."
218
00:13:18,714 --> 00:13:22,717
E não podes fazer nada disso em palco.
219
00:13:22,718 --> 00:13:28,432
Nunca há grandes planos,
montagens nem cortes definidos.
220
00:13:29,183 --> 00:13:31,602
Três, dois, um. Agora!
221
00:13:34,021 --> 00:13:34,854
Muito bem.
222
00:13:34,855 --> 00:13:39,359
Deu 1,8, portanto,
tirámos 2 milissegundos. Muito bem.
223
00:13:39,360 --> 00:13:43,404
{\an8}Há muita pressão porque há
grandes expetativas sobre a peça.
224
00:13:43,405 --> 00:13:46,324
{\an8}É Stranger Things
e temos de fazer algo incrível.
225
00:13:46,325 --> 00:13:47,617
{\an8}O desafio é esse:
226
00:13:47,618 --> 00:13:51,746
{\an8}temos de tentar criar a magnitude
do efeito que vemos na série,
227
00:13:51,747 --> 00:13:53,916
{\an8}ao vivo, em palco, oito vezes por semana.
228
00:13:56,335 --> 00:13:59,254
Trabalhamos com empresas
de adereços, de efeitos especiais,
229
00:13:59,255 --> 00:14:01,464
por isso, temos concebido certas coisas
230
00:14:01,465 --> 00:14:07,220
e pedido às empresas que tentem criar
efeitos 3D que possamos usar
231
00:14:07,221 --> 00:14:10,140
num mundo misturado com luz e vídeo.
232
00:14:12,268 --> 00:14:16,187
Vai ser uma ferida aberta
com algumas pernas de aranha a sair.
233
00:14:16,188 --> 00:14:17,730
Quando fizemos Harry Potter,
234
00:14:17,731 --> 00:14:21,277
tentámos inovar
em termos do que já foi feito em palco.
235
00:14:22,027 --> 00:14:26,030
Acho que ambos sentimos
que nunca mais voltaríamos a fazer aquilo.
236
00:14:26,031 --> 00:14:29,118
E aqui estamos a trabalhar
em Stranger Things. É empolgante.
237
00:14:30,369 --> 00:14:32,453
Que ilusão estão a tentar fazer?
238
00:14:32,454 --> 00:14:34,873
O ponto fulcral da história
239
00:14:34,874 --> 00:14:37,710
é a realização
da "Experiência de Filadélfia".
240
00:14:38,836 --> 00:14:39,919
28 DE OUTUBRO DE 1943
241
00:14:39,920 --> 00:14:44,215
Um navio, o USS Eldridge, desaparece
e salta para outra dimensão.
242
00:14:44,216 --> 00:14:46,009
HÁ UM BARULHO METÁLICO...
243
00:14:46,010 --> 00:14:48,428
É quase como um grande plano de um filme.
244
00:14:48,429 --> 00:14:51,557
Estamos na ponte
e ela desaparece com a tripulação.
245
00:14:53,350 --> 00:14:55,101
Preparem-se, por favor.
246
00:14:55,102 --> 00:14:57,478
Uma coisa é fazer algo desaparecer.
247
00:14:57,479 --> 00:14:59,772
Outra coisa é fazê-lo rapidamente.
248
00:14:59,773 --> 00:15:03,235
Pronto. E três, dois, um. Agora!
249
00:15:08,490 --> 00:15:10,450
- Foram dois segundos?
- Está bem.
250
00:15:10,451 --> 00:15:14,371
E depois a grande revelação
é fazermos o navio aparecer,
251
00:15:15,247 --> 00:15:16,874
noutra dimensão, esperamos.
252
00:15:18,000 --> 00:15:19,250
É a próxima fase.
253
00:15:19,251 --> 00:15:22,963
22 - 21 SEMANAS ATÉ À ESTREIA
OFICINAS
254
00:15:26,008 --> 00:15:28,259
PRODUÇÕES SONIA FRIEDMAN
255
00:15:28,260 --> 00:15:29,969
O que se passa no auditório?
256
00:15:29,970 --> 00:15:32,972
É uma das nossas notas,
uma das minhas grandes conversas
257
00:15:32,973 --> 00:15:35,058
em relação ao auditório,
258
00:15:35,059 --> 00:15:36,225
porque nós...
259
00:15:36,226 --> 00:15:39,730
Stranger Things é o maior desafio
da minha carreira até hoje.
260
00:15:41,023 --> 00:15:45,360
Este género de terror,
thriller e ficção científica
261
00:15:45,361 --> 00:15:48,739
nunca fui tentado nem testado em teatro.
262
00:15:49,448 --> 00:15:51,866
Preocupa-me que os críticos que assistam
263
00:15:51,867 --> 00:15:54,995
não saibam nada sobre Stranger Things
264
00:15:55,829 --> 00:16:00,125
e, ao mesmo tempo, temos de corresponder
às expetativas dos fãs
265
00:16:00,834 --> 00:16:03,629
que querem uma experiência
de Stranger Things.
266
00:16:04,254 --> 00:16:08,133
Acho que é muito difícil conjugar isso.
267
00:16:08,634 --> 00:16:11,302
Nós temos... Têm...
268
00:16:11,303 --> 00:16:14,514
- Precisamos de páginas novas.
- Temos páginas novas?
269
00:16:14,515 --> 00:16:18,268
Se disser que a cena 17 é a primeira,
ignorem e vão para a 18.
270
00:16:19,311 --> 00:16:20,270
Obrigado.
271
00:16:24,358 --> 00:16:29,362
Reescrevi esta peça cem mil vezes.
272
00:16:29,363 --> 00:16:34,909
Eu diria que já a rescrevi
de uma ponta à outra umas 35 vezes.
273
00:16:34,910 --> 00:16:40,040
Não sei. E é...
como um ser vivo, com vida própria.
274
00:16:40,666 --> 00:16:42,793
Não me toques! Afasta-te de mim!
275
00:16:43,961 --> 00:16:45,670
Pronto. Eles saem.
276
00:16:45,671 --> 00:16:48,090
Temos de decidir o que fazer com o Henry.
277
00:16:48,632 --> 00:16:51,427
Estava a tentar decidir
se ele diz alguma coisa,
278
00:16:52,302 --> 00:16:54,470
para que ele seja novamente o foco.
279
00:16:54,471 --> 00:17:00,769
É um desafio inacreditável
pôr em palco um rapaz, o Henry,
280
00:17:01,311 --> 00:17:04,189
que acaba por ser um assassino em série...
281
00:17:08,110 --> 00:17:10,154
... e fazer com que gostemos dele.
282
00:17:10,821 --> 00:17:13,489
Estás a sangrar.
Henry, deixa-me ajudar-te.
283
00:17:13,490 --> 00:17:18,287
E é por isso que a peça
foi escrita e reescrita vezes sem conta.
284
00:17:19,413 --> 00:17:22,290
A essência desta história diz-me muito.
285
00:17:22,291 --> 00:17:25,418
Eu fui uma adolescente complicada
286
00:17:25,419 --> 00:17:27,754
e o meu futuro podia ter sido outro.
287
00:17:27,755 --> 00:17:30,507
E estou desesperada por fazer isto bem.
288
00:17:31,091 --> 00:17:33,844
E acho que vamos conseguir.
Estamos no bom caminho.
289
00:17:53,155 --> 00:17:56,115
Eu andava a tentar entrar em Hollywood
há dez anos
290
00:17:56,116 --> 00:17:59,160
e fazia granizados. Era o meu trabalho.
291
00:17:59,161 --> 00:18:04,875
Escrevia e fazia granizados
para festas de anos chiques de crianças.
292
00:18:05,751 --> 00:18:08,211
E já estava farta disso.
293
00:18:08,212 --> 00:18:10,839
Decidi voltar para o Alasca, de onde sou.
294
00:18:12,466 --> 00:18:16,011
Os Duffer ligaram-me
e convidaram-me para a série.
295
00:18:18,430 --> 00:18:22,810
Acima de tudo,
são contadores de histórias geniais,
296
00:18:23,310 --> 00:18:27,772
génios narrativos, e tenho saudades deles.
297
00:18:27,773 --> 00:18:30,024
Não lhes digam que eu disse isso,
298
00:18:30,025 --> 00:18:34,278
mas tenho saudades deles
e dos seus cérebros incríveis.
299
00:18:34,279 --> 00:18:35,322
Pronto.
300
00:18:51,755 --> 00:18:57,845
COM A APROXIMAÇÃO DO FIM DAS OFICINAS,
A EQUIPA TEM DE ESCOLHER OS ATORES.
301
00:18:58,720 --> 00:19:01,348
Escolhemos a Patty, uma das protagonistas.
302
00:19:02,391 --> 00:19:05,144
Estou tão entusiasmada e feliz
por estar aqui.
303
00:19:05,811 --> 00:19:07,603
Nunca fiz teatro profissional
304
00:19:07,604 --> 00:19:10,773
e sinto-me sortuda
por começar com Stranger Things.
305
00:19:10,774 --> 00:19:12,608
Eu andava na escola primária
306
00:19:12,609 --> 00:19:15,404
e a primeira temporada
provocou-me imenso medo.
307
00:19:17,406 --> 00:19:21,367
Obviamente, os meus amigos perguntam
porque me mudei para Londres
308
00:19:21,368 --> 00:19:23,744
e eu digo: "Não posso dizer."
309
00:19:23,745 --> 00:19:25,914
Ouve, toda a minha vida,
310
00:19:26,665 --> 00:19:28,584
eu fui a miúda de nenhures,
311
00:19:29,168 --> 00:19:30,752
a que ninguém quer, mas...
312
00:19:31,503 --> 00:19:35,464
Mas depois conheci-te e juro por Deus
que, pela primeira vez, senti...
313
00:19:35,465 --> 00:19:36,591
Uma ligação.
314
00:19:36,592 --> 00:19:37,592
Isso mesmo.
315
00:19:37,593 --> 00:19:40,804
E, à partida, hoje,
escolhemos o ator que fará de Henry.
316
00:19:45,559 --> 00:19:47,894
Estou a filmar uma telenovela no Norte.
317
00:19:47,895 --> 00:19:52,315
Venho de avião nos dias de folga
fazer oficinais de audição,
318
00:19:52,316 --> 00:19:53,816
sem saber o que se passa.
319
00:19:53,817 --> 00:19:57,153
Quando o teu pai te trancava
no guarda-fatos
320
00:19:57,154 --> 00:19:59,989
e as aranhas apareciam...
321
00:19:59,990 --> 00:20:02,158
Eu andava a roer as unhas.
322
00:20:02,159 --> 00:20:06,078
E, há três dias, ligaram-me e disseram:
323
00:20:06,079 --> 00:20:08,373
"Parabéns. Muito bem, o papel é teu."
324
00:20:09,625 --> 00:20:11,792
É a minha primeira atuação em palco.
325
00:20:11,793 --> 00:20:13,461
Não tenho medo de ti!
326
00:20:13,462 --> 00:20:18,174
Parece algo de outro mundo,
tal como Stranger Things.
327
00:20:18,175 --> 00:20:22,053
Parece que fui transportado
para o outro lado, não parece real.
328
00:20:22,054 --> 00:20:25,557
O medo já tinha ganhado raízes.
329
00:20:26,058 --> 00:20:28,809
Anda a consumir-te há anos
330
00:20:28,810 --> 00:20:32,480
e agora a tua mente está tão fraca,
331
00:20:32,481 --> 00:20:35,066
tão frágil,
332
00:20:35,067 --> 00:20:36,652
tão mansa.
333
00:20:38,237 --> 00:20:41,280
Onde está o teu menino querido?
334
00:20:41,281 --> 00:20:43,950
Há algo retorcido dentro de Henry Creel
335
00:20:43,951 --> 00:20:48,038
e eu consigo, não sei,
talvez entender isso.
336
00:20:49,539 --> 00:20:50,374
Patty,
337
00:20:51,416 --> 00:20:52,583
temos de parar.
338
00:20:52,584 --> 00:20:53,626
Sai daqui!
339
00:20:53,627 --> 00:20:55,920
O Louis tem ar de miúdo atormentado,
340
00:20:55,921 --> 00:20:57,672
o que é ótimo para o Henry.
341
00:20:57,673 --> 00:20:59,758
E a Ella irradia luz.
342
00:21:01,218 --> 00:21:04,220
Temos dois ótimos protagonistas
e é empolgante dizer:
343
00:21:04,221 --> 00:21:07,056
"Temos os pilares do espetáculo."
344
00:21:07,057 --> 00:21:09,851
E depois começamos a vê-lo a ganhar forma.
345
00:21:11,061 --> 00:21:14,188
18 - 17 SEMANAS ATÉ À ESTREIA
OFICINAS
346
00:21:14,189 --> 00:21:17,775
Estamos no Teatro Sadler's Wells
e vamos fazer audições a muitos...
347
00:21:17,776 --> 00:21:19,193
Hoje, são 23 papéis.
348
00:21:19,194 --> 00:21:23,489
É muito tenso porque é
o nosso penúltimo dia de audições.
349
00:21:23,490 --> 00:21:25,574
E ainda temos de escolher quantos?
350
00:21:25,575 --> 00:21:27,785
- Vinte e três.
- Faltam 23 atores.
351
00:21:27,786 --> 00:21:28,829
Só 23.
352
00:21:29,830 --> 00:21:31,832
- É fácil.
- Não estou preocupada.
353
00:21:32,708 --> 00:21:34,084
Nadinha.
354
00:21:38,463 --> 00:21:39,840
Se ela não está preocupada...
355
00:21:40,549 --> 00:21:42,467
Entusiasmados com o trabalho?
356
00:21:43,218 --> 00:21:45,387
Nem me digas nada.
357
00:21:46,513 --> 00:21:49,598
- Muito bem, vamos lá.
- Sim.
358
00:21:49,599 --> 00:21:52,226
- Vou tirar esta cadeira.
- Faz o que quiseres.
359
00:21:52,227 --> 00:21:57,189
Sim, posso começar sentado,
mas posso levantar-me se quiser?
360
00:21:57,190 --> 00:21:58,107
Claro.
361
00:21:58,108 --> 00:22:00,735
És mandona, obcecada e estridente.
362
00:22:00,736 --> 00:22:01,986
Estridente?
363
00:22:01,987 --> 00:22:02,945
Estridente.
364
00:22:02,946 --> 00:22:04,989
- Estridente.
- Estridente?
365
00:22:04,990 --> 00:22:06,324
És uma convencida...
366
00:22:06,325 --> 00:22:08,284
Uma idiota egocêntrica.
367
00:22:08,285 --> 00:22:10,578
És uma fase que as miúdas têm
para perceberem
368
00:22:10,579 --> 00:22:12,539
que os homens são putos assustados.
369
00:22:13,957 --> 00:22:17,543
Isso é a coisa mais estúpida
que já ouvi. Está bem.
370
00:22:17,544 --> 00:22:20,087
Isso é a coisa mais estúpida que já ouvi.
371
00:22:20,088 --> 00:22:22,298
Isto é sobre a peça ou o rapaz?
372
00:22:22,299 --> 00:22:24,967
Joyce, tenho uma coisa
para te dizer agora,
373
00:22:24,968 --> 00:22:26,802
senão, perco a coragem.
374
00:22:26,803 --> 00:22:29,347
Vimos tantos e vocês rejeitaram-nos todos.
375
00:22:29,348 --> 00:22:32,351
Não sabemos o que procuram.
376
00:22:33,810 --> 00:22:37,564
O que nós queremos...
Queremos o Daniel Day-Lewis.
377
00:22:38,899 --> 00:22:41,526
No outro dia, pôs-se falar de demónios.
378
00:22:44,946 --> 00:22:47,449
Isso é muito para assimilar.
379
00:22:48,742 --> 00:22:52,078
Devia entrar em The Walking Dead,
a fugir de mortos-vivos.
380
00:22:52,079 --> 00:22:54,164
Ele vai transmitir sempre isso.
381
00:22:56,083 --> 00:22:58,460
Ouvi dizer que curtiste com a tua prima.
382
00:22:59,544 --> 00:23:01,545
Isso é mentira, Patty.
383
00:23:01,546 --> 00:23:02,963
Pode ser um bom Demogorgon.
384
00:23:02,964 --> 00:23:04,340
Tem a altura certa.
385
00:23:04,341 --> 00:23:06,385
Para! Guarda isso para o grande dia, John.
386
00:23:07,094 --> 00:23:08,387
Estou apaixonado. Está bem?
387
00:23:09,304 --> 00:23:11,348
Estou apaixonado. Está bem?
388
00:23:12,849 --> 00:23:13,975
Muito bem.
389
00:23:14,559 --> 00:23:15,644
Depois informamos.
390
00:23:17,020 --> 00:23:20,981
Olá, equipa. Acabou de ser anunciado.
Entrámos para o elenco de...
391
00:23:20,982 --> 00:23:23,235
Stranger Things, A Primeira Sombra.
392
00:23:24,152 --> 00:23:26,154
Nada chocada, nada preocupada.
393
00:23:30,784 --> 00:23:34,037
Obrigado. Para os vossos lugares.
Fechem a porta.
394
00:23:35,247 --> 00:23:37,916
Pronto. Obrigado, malta. Muito bem.
395
00:23:38,500 --> 00:23:40,960
Vamos lá começar, por favor. Gravar.
396
00:23:40,961 --> 00:23:42,253
Sou o Oscar Lloyd
397
00:23:42,254 --> 00:23:46,006
e faço de Jim Hopper Jr.
em Stranger Things, A Primeira Sombra.
398
00:23:46,007 --> 00:23:48,926
Chamo-me Isabella Pappas
e eu faço de Joyce Maldonado.
399
00:23:48,927 --> 00:23:51,887
Olá, chamo-me Christopher Buckley
e faço de Bob Newby.
400
00:23:51,888 --> 00:23:56,184
O meu nome é Lou McCartney
e vou interpretar o jovem Henry Creel.
401
00:23:56,768 --> 00:24:00,229
O meu nome é Patrick Vail
e faço de Dr. Brenner.
402
00:24:00,230 --> 00:24:04,525
Olá, sou a Ella Karuna Williams
e faço de Patty Newby nesta peça.
403
00:24:04,526 --> 00:24:07,111
Como reagiste quando foste escolhido?
404
00:24:07,112 --> 00:24:08,362
Passei-me.
405
00:24:08,363 --> 00:24:12,741
Estava num voo.
Soube a notícia e o avião levantou voo.
406
00:24:12,742 --> 00:24:18,456
Não consigo, ainda não consigo acreditar
que estou aqui agora.
407
00:24:18,457 --> 00:24:20,416
E desatei a gritar...
408
00:24:20,417 --> 00:24:23,377
Não gritei,
mas tive tanta vontade de gritar.
409
00:24:23,378 --> 00:24:25,129
Se não estivesse num avião, gritava.
410
00:24:25,130 --> 00:24:27,339
Ainda não pude dizer a ninguém.
411
00:24:27,340 --> 00:24:29,925
Bem, disse à minha mãe.
412
00:24:29,926 --> 00:24:33,763
Não sei se podia, mas não contei
a mais ninguém. Ela guardou segredo.
413
00:24:43,106 --> 00:24:46,192
Olhem só! Fogo!
414
00:24:46,193 --> 00:24:48,194
- Fogo.
- Nós começámos a rir!
415
00:24:48,195 --> 00:24:50,362
Kemi! Olha para ti.
416
00:24:50,363 --> 00:24:52,656
- Espera, está calor aqui?
- Sim.
417
00:24:52,657 --> 00:24:56,368
15 - 14 SEMANAS ATÉ À ESTREIA
ENSAIOS
418
00:24:56,369 --> 00:24:57,495
Olá.
419
00:24:57,496 --> 00:24:59,079
- Bom dia.
- Como estás?
420
00:24:59,080 --> 00:25:00,831
Para. Estou a brincar.
421
00:25:00,832 --> 00:25:04,710
Vamos começar o ensaio da peça,
o que é muito empolgante!
422
00:25:04,711 --> 00:25:07,546
É um rádio portátil potente.
423
00:25:07,547 --> 00:25:09,924
Usavam-nos na guerra
para comunicar com a frente.
424
00:25:09,925 --> 00:25:12,801
Está bem! Então,
se alguém em Hawkins usou um...
425
00:25:12,802 --> 00:25:15,387
Começámos os ensaios, por isso,
426
00:25:15,388 --> 00:25:20,519
a pressão está a começar a aumentar.
427
00:25:21,186 --> 00:25:22,811
Mas já temos o elenco todo
428
00:25:22,812 --> 00:25:28,067
e é um alívio ter as pessoas finais
que vão desempenhar os papéis.
429
00:25:28,068 --> 00:25:29,152
Meu Deus, tu...
430
00:25:29,653 --> 00:25:33,405
Enfim, só porque andas com um gajo,
que te enrolas com ele,
431
00:25:33,406 --> 00:25:35,241
não tens de casar com ele.
432
00:25:35,242 --> 00:25:36,909
Karen, que mau.
433
00:25:36,910 --> 00:25:40,371
Uma preocupação minha
434
00:25:40,372 --> 00:25:43,666
era que tentassem imitar
as personagens da série.
435
00:25:43,667 --> 00:25:46,418
Bolsa de Salvamento
de Cromos do Grande Indiana...
436
00:25:46,419 --> 00:25:50,631
Mas todos trouxeram
versões mais frescas e mais cruas
437
00:25:50,632 --> 00:25:52,925
daquilo que já conhecemos e adoramos.
438
00:25:52,926 --> 00:25:55,010
- Isto não é só uma peça!
- Sim.
439
00:25:55,011 --> 00:25:56,929
- Isto é uma revolução!
- Sim.
440
00:25:56,930 --> 00:25:59,473
Se vieram curtir num musical de liceu...
441
00:25:59,474 --> 00:26:02,018
- Sim!
- ... saiam já!
442
00:26:02,686 --> 00:26:05,939
Só agora caí em mim,
vou representar esta personagem.
443
00:26:06,439 --> 00:26:10,067
Vou interpretar a Winona Ryder em jovem.
Nunca pensei poder dizer isso.
444
00:26:10,068 --> 00:26:12,486
É uma grande inspiração para mim.
445
00:26:12,487 --> 00:26:14,780
Sempre a admirei quando era pequena.
446
00:26:14,781 --> 00:26:16,824
Alguém me traz um isqueiro, fo*****?
447
00:26:16,825 --> 00:26:19,494
Acho que grito em quase todas as cenas.
448
00:26:20,078 --> 00:26:22,372
É muito divertido, muito catártico.
449
00:26:25,834 --> 00:26:29,211
Porque tenho um machado na mão?
Tomem nota dos vossos adereços!
450
00:26:29,212 --> 00:26:30,421
Raios partam!
451
00:26:30,422 --> 00:26:33,465
Junior! Para de mexer nesse monte de lixo!
452
00:26:33,466 --> 00:26:36,010
- Vais perder o autocarro.
- Não me chames isso.
453
00:26:36,011 --> 00:26:37,678
Conhecemos o Hopper com 18 anos.
454
00:26:37,679 --> 00:26:39,847
Ainda não passou pela morte da filha
455
00:26:39,848 --> 00:26:42,516
e vemos um lado muito diferente dele.
456
00:26:42,517 --> 00:26:45,478
Não me chames Junior.
457
00:26:46,479 --> 00:26:48,981
O trabalho de David Harbour
é incrível e intocável.
458
00:26:48,982 --> 00:26:51,025
Jamais o conseguiria imitar.
459
00:26:51,026 --> 00:26:52,110
Está bem.
460
00:26:55,363 --> 00:26:58,866
Já milhares de atores
interpretaram Hamlet ou Romeu,
461
00:26:58,867 --> 00:27:02,704
e acho que este é o meu Hopper
e não uma imitação de David Harbour.
462
00:27:03,204 --> 00:27:04,581
Notícia de última hora!
463
00:27:06,166 --> 00:27:10,961
Publicaram um artigo sobre a existência
de vida extraterrestre no nosso Universo.
464
00:27:10,962 --> 00:27:13,047
É loucura? Talvez.
465
00:27:13,048 --> 00:27:16,425
É marado ocupar o lugar
deixado por Sean Astin,
466
00:27:16,426 --> 00:27:19,011
porque é um ídolo meu desde miúdo.
467
00:27:19,012 --> 00:27:21,722
Quando estudei a personagem do Bob,
468
00:27:21,723 --> 00:27:25,601
revi a segunda temporada,
o que ele faz, mas sem tentar imitar,
469
00:27:25,602 --> 00:27:30,648
só ver que tipo de pessoa
ele seria no início, alguém diferente,
470
00:27:30,649 --> 00:27:33,151
que depois viria a ser o Sean na série.
471
00:27:33,652 --> 00:27:37,447
14 - 13 SEMANAS ATÉ À ESTREIA
ENSAIOS
472
00:27:39,282 --> 00:27:41,450
A Kate tem trabalhado muito no guião
473
00:27:41,451 --> 00:27:44,746
e esta manhã
deu-nos um guião completamente novo.
474
00:27:45,664 --> 00:27:47,415
O percurso do Henry é mais claro.
475
00:27:50,043 --> 00:27:51,710
HENRY CREEL ENTRA DEVAGAR
476
00:27:51,711 --> 00:27:54,088
NÃO É REAL. SOU NORMAL. SOU O HENRY CREEL.
477
00:27:54,089 --> 00:27:56,716
HENRY RESPIRA PROFUNDAMENTE.
478
00:27:57,300 --> 00:28:03,389
É uma história muito triste,
ver este rapazinho ser destruído
479
00:28:03,390 --> 00:28:05,725
e transformado num monstro.
480
00:28:10,438 --> 00:28:12,898
Jamie Campbell Bower é ótimo
481
00:28:12,899 --> 00:28:16,568
a representar a maldade psicótica
dentro de um ser humano,
482
00:28:16,569 --> 00:28:18,071
mas isso é na série.
483
00:28:19,406 --> 00:28:23,784
Aqui, tentamos explorar
um Henry Creel compassivo,
484
00:28:23,785 --> 00:28:26,287
que sente coisas, o que é surpreendente.
485
00:28:28,331 --> 00:28:30,666
O rapazinho que luta contra um monstro,
486
00:28:30,667 --> 00:28:33,878
não sabe
se deve aceitar o monstro ou rejeitá-lo.
487
00:28:34,629 --> 00:28:37,756
Acho que os jovens reconhecem bem
esta personagem.
488
00:28:37,757 --> 00:28:41,844
Henry! Sei que estás aí, está bem? Volta!
489
00:28:41,845 --> 00:28:46,140
Mesmo em adultos,
reconhecemos os conflitos por que passámos
490
00:28:46,141 --> 00:28:49,185
e, às vezes,
ainda sofremos as consequências disso.
491
00:28:58,903 --> 00:29:02,906
- Porque vemos um Demogorgon aqui?
- Posso interromper-te?
492
00:29:02,907 --> 00:29:03,824
Sim.
493
00:29:03,825 --> 00:29:06,285
Acabei de falar com os rapazes e...
494
00:29:06,286 --> 00:29:07,453
(OS IRMÃOS DUFFER)
495
00:29:07,454 --> 00:29:08,912
- Mudou tudo.
- Não.
496
00:29:08,913 --> 00:29:11,707
Vai ser o que quisermos que seja.
497
00:29:11,708 --> 00:29:14,251
Vai ser menos 80 %.
498
00:29:14,252 --> 00:29:16,838
Vamos poder fazer menos 80 %.
499
00:29:17,422 --> 00:29:21,050
Vamos poder contar muito pouco
da história de...
500
00:29:22,177 --> 00:29:24,554
Vamos poder dizer que algo aconteceu,
501
00:29:25,263 --> 00:29:27,639
mas não podemos dizer isso tudo.
502
00:29:27,640 --> 00:29:28,557
Porquê?
503
00:29:28,558 --> 00:29:32,479
Porque querem preservar a revelação
para a quinta temporada...
504
00:29:34,731 --> 00:29:35,732
A revelação de...
505
00:29:36,399 --> 00:29:37,275
Sim.
506
00:29:38,943 --> 00:29:45,200
Sei perfeitamente que temos pouco tempo,
mas também temos de fazer isto bem.
507
00:29:46,409 --> 00:29:48,953
Não me incomoda ter de ser rígida.
508
00:29:49,954 --> 00:29:54,750
Acho interessante o facto de ele perceber
que pode realizar fantasias.
509
00:29:54,751 --> 00:29:57,669
Acho que estás... Eu entendo,
510
00:29:57,670 --> 00:30:01,840
mas acho que estás a entrar
em areias movediças mitológicas.
511
00:30:01,841 --> 00:30:07,513
Conheço as regras todas. Conheço-os
como se tivesse nascido com eles.
512
00:30:07,514 --> 00:30:11,934
Por isso, sim, às vezes temos
de nos sentar e estudar um pouco.
513
00:30:11,935 --> 00:30:13,477
Estudar Stranger Things.
514
00:30:13,478 --> 00:30:15,729
Isto é ficção científica, rapazes.
515
00:30:15,730 --> 00:30:18,733
- É ficção científica, não fantasia.
- Está bem.
516
00:30:21,569 --> 00:30:25,365
10 - 9 SEMANAS ATÉ À ESTREIA
ENSAIOS
517
00:30:26,533 --> 00:30:28,242
É a última semana de ensaios,
518
00:30:28,243 --> 00:30:31,411
por isso, andamos a mil
para finalizar tudo.
519
00:30:31,412 --> 00:30:33,748
Para a semana, Teatro Phoenix.
520
00:30:34,374 --> 00:30:35,374
Olá, querido.
521
00:30:35,375 --> 00:30:37,709
Amanhã, vamos fazer a peça toda
522
00:30:37,710 --> 00:30:40,254
para os irmãos Duffer.
523
00:30:40,255 --> 00:30:41,421
É de loucos.
524
00:30:41,422 --> 00:30:44,675
Não acredito que os Duffer vêm cá amanhã.
525
00:30:44,676 --> 00:30:46,678
Que cena marada!
526
00:30:47,929 --> 00:30:51,890
Temos andado a correr
para cumprir o nosso prazo.
527
00:30:51,891 --> 00:30:56,604
Foi preciso muito trabalho,
muita garra e muito autocontrolo.
528
00:31:00,358 --> 00:31:02,735
Os irmãos Duffer não escondem nada.
529
00:31:03,319 --> 00:31:06,196
A cara deles diz o que estão a pensar.
530
00:31:06,197 --> 00:31:11,953
Portanto, é fácil perceber o que acham.
Isso é ótimo e tramado.
531
00:31:12,537 --> 00:31:15,789
Coisas que não funcionam.
que eu sei que não funcionam,
532
00:31:15,790 --> 00:31:19,084
percebe-se pela cara deles.
E são logo dois.
533
00:31:19,085 --> 00:31:24,090
São dois ali mesmo. Um para cada
globo ocular. Dá vontade de os arrancar.
534
00:31:26,301 --> 00:31:27,426
Olá!
535
00:31:27,427 --> 00:31:29,512
Meu Deus, que coincidência!
536
00:31:30,138 --> 00:31:33,056
- Vêm cá muitas vezes? Eu vivo aqui!
- Quem ela é.
537
00:31:33,057 --> 00:31:36,643
Estás nervosa? Estás muito nervosa?
538
00:31:36,644 --> 00:31:39,229
Há imensas coisas que vão mudar.
539
00:31:39,230 --> 00:31:43,818
Têm de perceber que isto é um rascunho.
É só um rascunho.
540
00:31:48,698 --> 00:31:52,367
Só algumas coisas óbvias:
temos feito mudanças até ao último minuto,
541
00:31:52,368 --> 00:31:55,914
por isso, só introduzimos hoje
algumas das mudanças.
542
00:31:56,414 --> 00:31:59,917
Portanto, vão ver o que fizemos até agora.
543
00:31:59,918 --> 00:32:01,668
Estas pessoas não estão aqui.
544
00:32:01,669 --> 00:32:05,255
São só as alas do teatro
e os atores não têm microfones.
545
00:32:05,256 --> 00:32:08,592
- E não temos ilusões.
- E não temos ilusões.
546
00:32:08,593 --> 00:32:11,721
Como não temos ilusões,
seremos claros. Fui claro?
547
00:32:12,305 --> 00:32:13,598
Prontos?
548
00:32:18,019 --> 00:32:21,898
Bom dia, Hawkins, Indiana!
549
00:32:22,982 --> 00:32:27,819
Publicaram um artigo sobre a existência
de vida extraterrestre no nosso Universo.
550
00:32:27,820 --> 00:32:29,821
É loucura?
551
00:32:29,822 --> 00:32:31,908
Talvez. Mas entre isso...
552
00:33:06,526 --> 00:33:07,443
Negro.
553
00:33:13,658 --> 00:33:14,993
E é o fim.
554
00:33:19,205 --> 00:33:21,331
O segundo ato tem de ser reestruturado.
555
00:33:21,332 --> 00:33:22,875
Reestruturar, sim.
556
00:33:23,835 --> 00:33:25,044
Sim. É muito lento.
557
00:33:29,048 --> 00:33:30,008
Demasiado lento.
558
00:33:31,134 --> 00:33:32,677
Acho que tu... O quê?
559
00:33:38,433 --> 00:33:42,561
Sim, eu sei.
Eu apontei exatamente o mesmo.
560
00:33:42,562 --> 00:33:45,564
Pensei que tem de ser rápido.
561
00:33:45,565 --> 00:33:48,150
Tenho de ver que algo está a acontecer.
562
00:33:48,151 --> 00:33:49,609
Que há um agravamento.
563
00:33:49,610 --> 00:33:51,320
- Exatamente.
- Já percebi.
564
00:33:51,904 --> 00:33:54,365
A boa notícia é que temos espetáculo.
565
00:33:55,408 --> 00:33:59,954
A única coisa de que não gosto
é que nos tenha tirado a Kate.
566
00:34:00,455 --> 00:34:02,874
Estávamos a trabalhar na quinta temporada.
567
00:34:03,374 --> 00:34:05,167
- É só isso.
- Não é verdade.
568
00:34:05,168 --> 00:34:09,254
Eu dei tudo na quinta temporada, fo*****.
569
00:34:09,255 --> 00:34:10,214
É verdade.
570
00:34:19,515 --> 00:34:23,352
- Obrigado por cuidares de nós.
- Foi um prazer trabalhar consigo.
571
00:34:24,771 --> 00:34:30,442
Sonhos cor de rosa são assim
Quem sou eu para discordar?
572
00:34:30,443 --> 00:34:35,531
Viajo pelo mundo e os mares sem fim
Todos procuram algo
573
00:34:37,617 --> 00:34:38,534
Adeus!
574
00:34:39,035 --> 00:34:40,118
Adeus.
575
00:34:40,119 --> 00:34:41,621
Vemo-nos no teatro!
576
00:34:50,004 --> 00:34:51,380
Está ao contrário, não está?
577
00:34:54,050 --> 00:34:55,718
- Olá.
- Olá.
578
00:34:58,054 --> 00:35:02,766
Após seis semanas a ensaiar
naquela caixa negra, chegou a recompensa.
579
00:35:02,767 --> 00:35:05,103
Sim! Não, é ele outra vez!
580
00:35:10,900 --> 00:35:12,401
Mais. Está bom.
581
00:35:13,486 --> 00:35:17,447
9 - 8 SEMANAS ATÉ À ESTREIA
ENSAIOS TÉCNICOS
582
00:35:17,448 --> 00:35:19,533
- ... a primeira. Ali.
- Somos os primeiros?
583
00:35:19,534 --> 00:35:21,409
- Que fixe.
- Venham, espalhem-se.
584
00:35:21,410 --> 00:35:23,121
- Que empolgante.
- Bom dia.
585
00:35:24,789 --> 00:35:27,374
Muito fixe, não é? Que bonito.
586
00:35:27,375 --> 00:35:28,918
Sim, é giro.
587
00:35:30,503 --> 00:35:33,088
O Teatro Phoenix é velho e escuro.
588
00:35:33,089 --> 00:35:36,633
E tem uma certa... energia mística
589
00:35:36,634 --> 00:35:39,177
e Stranger Things também é assim.
590
00:35:39,178 --> 00:35:44,516
Eu consegui imaginar a peça quando entrei
e pensei: "É o sítio ideal."
591
00:35:44,517 --> 00:35:45,976
Onde se vão esconder?
592
00:35:45,977 --> 00:35:47,770
Olá a todos!
593
00:35:51,524 --> 00:35:53,358
Este teatro é o Teatro Phoenix.
594
00:35:53,359 --> 00:35:54,985
Foi estreado por Noël Coward,
595
00:35:54,986 --> 00:35:57,779
que entrou aqui
na primeira produção de Vidas Íntimas.
596
00:35:57,780 --> 00:35:59,865
Bem, abriu em 1930.
597
00:35:59,866 --> 00:36:02,284
O grande mestre esteve neste palco.
598
00:36:02,285 --> 00:36:05,745
O que é fantástico neste teatro
é que não olhamos para ali.
599
00:36:05,746 --> 00:36:09,167
É muito íntimo.
É um teatro maravilhoso para nós.
600
00:36:16,382 --> 00:36:21,304
Se entrarmos num auditório de teatro
durante um ensaio técnico,
601
00:36:22,096 --> 00:36:25,933
parecerá o Centro de Controlo de Missões.
602
00:36:27,810 --> 00:36:29,394
{\an8}Estamos na plateia.
603
00:36:29,395 --> 00:36:33,106
{\an8}Vão ficar todos aqui nas próximas
quatro semanas, nos ensaios técnicos.
604
00:36:33,107 --> 00:36:36,527
{\an8}Este é o Elliot, programador
de iluminação, na mesa de luz.
605
00:36:41,032 --> 00:36:43,034
Temos o controlo de som lá atrás.
606
00:36:46,454 --> 00:36:48,706
Temos aqui o departamento de vídeo.
607
00:36:50,750 --> 00:36:51,751
HENRY FAZ SETE ANOS
608
00:36:53,878 --> 00:36:56,713
O Stephen e o Justin vão sentar-se aqui
nas próximas semanas,
609
00:36:56,714 --> 00:37:00,301
trabalhando perto do palco
para se dirigirem lá rapidamente.
610
00:37:01,469 --> 00:37:02,802
... a companhia,
611
00:37:02,803 --> 00:37:05,305
menos de 15 minutos até à atualização.
612
00:37:05,306 --> 00:37:09,434
{\an8}Estamos a tratar da parte técnica.
É a semiestreia do espetáculo.
613
00:37:09,435 --> 00:37:13,856
{\an8}Há uma cena antes, mas é aqui
que se apresentam muitos protagonistas.
614
00:37:14,440 --> 00:37:17,442
Vamos entrar no palco
e não podemos fazer barulho.
615
00:37:17,443 --> 00:37:20,738
Mas, sim, isto são os bastidores.
São pequenos e apertados.
616
00:37:21,656 --> 00:37:24,909
És um maestro musical,
um prodígio das ondas de rádio. Cuidado!
617
00:37:25,826 --> 00:37:31,623
É um pássaro? É um avião?
Não, é Bob "O Cérebro" Newby!
618
00:37:31,624 --> 00:37:32,749
Espera, obrigado.
619
00:37:32,750 --> 00:37:35,628
Vou tratar da rotação
enquanto tratam das luzes.
620
00:37:38,214 --> 00:37:42,550
É um misto estranho de exuberância alegre
621
00:37:42,551 --> 00:37:48,391
e de um tédio doloroso e irritante.
622
00:37:49,642 --> 00:37:51,643
Devíamos repetir, se der tempo.
623
00:37:51,644 --> 00:37:55,314
HÁ UM BARULHO METÁLICO
E O NAVIO DESAPARECE.
624
00:37:59,610 --> 00:38:01,195
EXPLODE
625
00:38:02,613 --> 00:38:06,408
Merda! Era suposto ser um petardo, mas...
626
00:38:06,409 --> 00:38:08,828
ELE OLHA NO ESPELHO.
627
00:38:11,080 --> 00:38:13,624
Estamos no terceiro dia
de ensaios técnicos.
628
00:38:14,250 --> 00:38:18,670
Há uma forte sensação
de entusiasmo louco e pressão, certo?
629
00:38:18,671 --> 00:38:21,673
Exato e temos de continuar assim
durante um mês.
630
00:38:21,674 --> 00:38:24,135
PERNAS DE ARANHA SAEM-LHE DAS COSTAS.
631
00:38:26,137 --> 00:38:28,806
Olha para mim!
632
00:38:30,099 --> 00:38:31,057
Louis.
633
00:38:31,058 --> 00:38:32,058
Sim, meu?
634
00:38:32,059 --> 00:38:33,352
Que cena é esta?
635
00:38:34,061 --> 00:38:35,438
A das aranhas.
636
00:38:40,526 --> 00:38:42,444
{\an8}O que acontece na sequência das aranhas?
637
00:38:42,445 --> 00:38:44,154
{\an8}- Não podemos dizer, G.
- Podemos.
638
00:38:44,155 --> 00:38:45,655
{\an8}- Não podemos.
- Não?
639
00:38:45,656 --> 00:38:46,823
Acho que podem.
640
00:38:46,824 --> 00:38:48,743
É uma surpresa de ilusão.
641
00:38:49,327 --> 00:38:52,163
- Não vais chamar a polícia.
- Como criamos aranhas?
642
00:38:53,414 --> 00:38:56,667
Há muitas abordagens diferentes
para fazer isso.
643
00:38:58,377 --> 00:39:02,797
Tens medo! O medo já tinha ganhado raízes!
644
00:39:02,798 --> 00:39:05,467
Anda a consumir-te há anos!
645
00:39:05,468 --> 00:39:07,135
Podíamos ter muitas aranhas.
646
00:39:07,136 --> 00:39:09,847
Estariam em cima dela
e não saberíamos como foi feito.
647
00:39:10,431 --> 00:39:15,685
Como criamos isso de forma fiável em palco
em oito espetáculos por semana?
648
00:39:15,686 --> 00:39:17,772
E ainda estamos a resolver isso.
649
00:39:18,939 --> 00:39:20,900
As aranhas ainda me vão matar.
650
00:39:23,527 --> 00:39:26,154
Esta é a minha vida: aranhas e sangue.
651
00:39:26,155 --> 00:39:28,782
Temos umas aranhas falsas que desaparecem.
652
00:39:28,783 --> 00:39:30,825
Alguém aqui deve gostar de aranhas,
653
00:39:30,826 --> 00:39:33,454
porque sempre que pouso uma,
ela desaparece.
654
00:39:33,829 --> 00:39:36,665
{\an8}SUPERVISORA DE ADEREÇOS
655
00:39:41,420 --> 00:39:45,423
8 - 7 SEMANAS ATÉ À ESTREIA
ENSAIOS TÉCNICOS
656
00:39:45,424 --> 00:39:49,969
Não sei como te tens sentido
657
00:39:49,970 --> 00:39:54,475
Eu cá ando de pernas para o ar
658
00:39:55,643 --> 00:40:00,688
{\an8}Estamos a tentar fazer o primeiro ato
pela primeira vez sem paragens.
659
00:40:00,689 --> 00:40:01,940
{\an8}DIRETOR DE PALCO
660
00:40:01,941 --> 00:40:03,691
Fizemos partes pequenas.
661
00:40:03,692 --> 00:40:04,984
Fizemos cena a cena
662
00:40:04,985 --> 00:40:08,530
e, depois, fizemos partes maiores
e mais movimentadas,
663
00:40:08,531 --> 00:40:10,407
mas nunca juntámos tudo.
664
00:40:10,408 --> 00:40:12,909
No mundo invertido
665
00:40:12,910 --> 00:40:15,995
Vai ser difícil.
É a primeira vez que juntamos tudo
666
00:40:15,996 --> 00:40:19,917
e, na verdade, ainda temos algumas partes
667
00:40:21,627 --> 00:40:24,337
que temos de desenvolver e burilar.
668
00:40:24,338 --> 00:40:26,882
No mundo invertido
669
00:40:28,300 --> 00:40:29,176
Cigarros.
670
00:40:30,261 --> 00:40:31,095
Café.
671
00:40:33,097 --> 00:40:35,181
Vamos começar o primeiro ato, não?
672
00:40:35,182 --> 00:40:36,100
Vamos?
673
00:40:37,351 --> 00:40:40,771
Ótimo! Mal posso esperar para ver.
674
00:40:42,314 --> 00:40:44,149
O que vamos fazer?
675
00:40:44,150 --> 00:40:47,069
Nem penses nisso, seu ca**** atrevido.
676
00:40:53,325 --> 00:40:54,910
Não sei se está carregada.
677
00:40:55,578 --> 00:40:57,120
- Boa sorte.
- Obrigado.
678
00:40:57,121 --> 00:40:58,372
Boa sorte.
679
00:41:14,680 --> 00:41:19,018
Bom dia, Hawkins, Indiana!
680
00:41:20,436 --> 00:41:22,979
O Liceu de Hawkins é bastante simples.
681
00:41:22,980 --> 00:41:24,772
Há miúdas. Olá, damas.
682
00:41:24,773 --> 00:41:26,399
Vai-te fo***, Henderson.
683
00:41:26,400 --> 00:41:29,319
- Há os bananas.
- Nem mais!
684
00:41:29,320 --> 00:41:30,987
E há os parvalhões.
685
00:41:30,988 --> 00:41:34,199
Quando eras pequenina
686
00:41:34,200 --> 00:41:37,077
e as aranhas apareciam...
687
00:41:45,336 --> 00:41:47,754
Não, espera! Não vás!
688
00:41:47,755 --> 00:41:50,174
Eu trato disso! Por favor! Espera!
689
00:42:00,184 --> 00:42:01,310
Onde estás?
690
00:42:04,313 --> 00:42:05,397
O que vês?
691
00:42:10,653 --> 00:42:11,778
Olá, Henry.
692
00:42:11,779 --> 00:42:13,614
Sou o Dr. Brenner.
693
00:42:14,740 --> 00:42:16,033
Eu vim ajudar.
694
00:42:43,852 --> 00:42:46,522
Primeiro ensaio técnico
do primeiro ato feito.
695
00:42:47,064 --> 00:42:48,690
- Prontos?
- Silêncio.
696
00:42:48,691 --> 00:42:49,817
Sei que...
697
00:42:51,151 --> 00:42:55,238
... as coisas de que temos de falar
demoram umas duas horas, sim?
698
00:42:55,239 --> 00:42:56,865
É uma sessão de duas horas.
699
00:42:57,533 --> 00:43:00,452
Vou tentar falar do máximo que conseguir.
700
00:43:00,953 --> 00:43:04,081
Há coisas importantes
que, se não funcionarem,
701
00:43:04,748 --> 00:43:06,624
criam um problema narrativo.
702
00:43:06,625 --> 00:43:10,211
Podemos fazer uma antestreia
sem todos os efeitos,
703
00:43:10,212 --> 00:43:14,132
mas não podemos estrear
sem uma história que funcione.
704
00:43:14,133 --> 00:43:17,219
O vazio negro não está no ponto.
705
00:43:17,970 --> 00:43:20,180
As aranhas não estão no ponto.
706
00:43:21,015 --> 00:43:23,475
A Patty Assustadora não está no ponto.
707
00:43:24,310 --> 00:43:26,394
Temos de ensaiar a parte técnica
do segundo ato
708
00:43:26,395 --> 00:43:29,314
e já temos oito sessões
para o primeiro ato.
709
00:43:29,315 --> 00:43:33,401
Temos de avançar para o segundo ato
o mais rápido possível,
710
00:43:33,402 --> 00:43:35,653
porque vamos ter grandes problemas.
711
00:43:35,654 --> 00:43:36,572
O pórtico...
712
00:43:37,573 --> 00:43:39,325
É um pesadelo do ca*****.
713
00:43:40,075 --> 00:43:41,827
O uso do Devorador de Mentes.
714
00:43:42,953 --> 00:43:44,412
Um pesadelo do ca*****.
715
00:43:44,413 --> 00:43:46,957
Quanto menos deixarmos por fazer, melhor.
716
00:43:48,250 --> 00:43:49,126
Está bem.
717
00:43:49,627 --> 00:43:52,378
Mais alguém tem algo a dizer?
718
00:43:52,379 --> 00:43:55,257
Obrigado a todos. Feliz Dia das Bruxas.
719
00:43:55,841 --> 00:43:57,843
Feliz Dia das Bruxas.
720
00:44:01,430 --> 00:44:02,890
O que se passa, Mary?
721
00:44:04,892 --> 00:44:07,810
Estamos a tentar fazer o que anotámos.
722
00:44:07,811 --> 00:44:10,272
Estamos a tentar não enlouquecer.
723
00:44:13,776 --> 00:44:17,111
Damos as boas-vindas
às estrelas de Stranger Things, a peça.
724
00:44:17,112 --> 00:44:19,739
Na semana passada,
não dormi porque caí em mim:
725
00:44:19,740 --> 00:44:21,950
"Céus, em breve, vamos ter público."
726
00:44:32,586 --> 00:44:33,461
Quem é esta?
727
00:44:33,462 --> 00:44:35,089
É a Virginia.
728
00:44:37,841 --> 00:44:41,595
- Não parece muito contente.
- Provavelmente, não deve estar.
729
00:44:45,057 --> 00:44:46,058
Podemos parti-la?
730
00:44:51,814 --> 00:44:53,064
É uma personagem nova.
731
00:44:53,065 --> 00:44:54,732
{\an8}É muito empolgante, sim.
732
00:44:54,733 --> 00:44:57,861
{\an8}Não sei o que posso dizer,
não quero revelar muito.
733
00:45:00,322 --> 00:45:02,115
- Como vai isso?
- Que bom ver-te.
734
00:45:02,116 --> 00:45:04,451
- Não sabia que vinhas hoje.
- Não te disseram?
735
00:45:05,035 --> 00:45:10,665
{\an8}Estão todos em modo de pânico contido
todos os dias?
736
00:45:10,666 --> 00:45:12,125
{\an8}Pouco contido.
737
00:45:12,126 --> 00:45:14,293
- Está bem, pânico declarado.
- Pouco.
738
00:45:14,294 --> 00:45:15,963
É bastante visível. Sim.
739
00:45:23,804 --> 00:45:28,266
Essa ventoinha não está ao contrário?
O fumo vem para o auditório.
740
00:45:28,267 --> 00:45:29,851
Sim, não está a funcionar.
741
00:45:29,852 --> 00:45:30,978
Sim.
742
00:45:32,396 --> 00:45:34,064
Vamos tentar isso por agora.
743
00:45:34,690 --> 00:45:37,860
Depois, tentamos melhorar noutro dia.
744
00:45:43,115 --> 00:45:47,119
6 - 5 SEMANAS ATÉ À ESTREIA
ENSAIOS TÉCNICOS
745
00:45:47,703 --> 00:45:50,956
Falta uma semana
para a primeira antestreia.
746
00:45:52,124 --> 00:45:54,834
Vou isolar as coisas que têm de ser feitas
747
00:45:54,835 --> 00:45:56,712
antes das antestreias.
748
00:45:57,713 --> 00:46:00,548
Está bem? As aranhas não estão no ponto.
749
00:46:00,549 --> 00:46:03,551
É preciso melhorar muito a aranha no ecrã.
750
00:46:03,552 --> 00:46:06,304
É uma prioridade da primeira antestreia?
751
00:46:06,305 --> 00:46:08,432
Porque é que o Louis não tinha sangue?
752
00:46:08,932 --> 00:46:11,350
Nunca vimos sangue no nariz dele.
753
00:46:11,351 --> 00:46:14,187
Isso não importa para a antestreia.
754
00:46:14,188 --> 00:46:15,104
Está bem.
755
00:46:15,105 --> 00:46:17,733
- Eu é que decido isso, Stephen.
- Está bem.
756
00:46:18,692 --> 00:46:22,361
Muitas pessoas vieram ter comigo
a implorar-me,
757
00:46:22,362 --> 00:46:25,407
a incitar-me
para cancelar a primeira antestreia.
758
00:46:26,492 --> 00:46:29,661
Estou decidido a não fazer isso,
759
00:46:30,245 --> 00:46:33,080
porque assim que tivermos público,
760
00:46:33,081 --> 00:46:35,959
surge outra personagem,
que é a reação do público.
761
00:46:37,711 --> 00:46:40,464
Estão todos à espera
que eu tome a decisão certa.
762
00:46:46,804 --> 00:46:49,264
Estamos literalmente a ficar sem tempo.
763
00:46:53,435 --> 00:46:58,232
Espero que esta cena
me ajude a perceber o que se passa.
764
00:46:58,816 --> 00:47:01,360
- É o que te vou mostrar.
- Sim.
765
00:47:02,027 --> 00:47:05,738
Quando o tempo é pouco
e temos dificuldade em contar a história,
766
00:47:05,739 --> 00:47:08,533
isso alimenta a ansiedade.
767
00:47:08,534 --> 00:47:10,160
Alimenta o stress.
768
00:47:11,245 --> 00:47:15,666
Podes mostrar-me a projeção
e dar-me uma previsão para isso?
769
00:47:16,250 --> 00:47:17,084
Está bem.
770
00:47:19,086 --> 00:47:22,172
É agora, malta. Vejam todos.
771
00:47:23,382 --> 00:47:25,383
Isso vai para ali.
772
00:47:25,384 --> 00:47:28,387
E depois acendes esta luz
e fica aqui, sim?
773
00:47:31,974 --> 00:47:34,058
Trish, estás a ouvir? Mais acima.
774
00:47:34,059 --> 00:47:37,812
- Parem.
- Há três semanas, a peça era outra.
775
00:47:37,813 --> 00:47:39,814
E, três semanas antes, era outra.
776
00:47:39,815 --> 00:47:44,278
E, daqui a três semanas,
vamos ter uma peça completamente nova.
777
00:47:45,737 --> 00:47:47,196
Tem sido muito complicado
778
00:47:47,197 --> 00:47:51,618
e tem sido um grande desafio
e tem sido muito stressante.
779
00:47:52,452 --> 00:47:53,704
Queres repetir?
780
00:48:02,671 --> 00:48:06,592
Estamos todos muito cansados,
mas tenho de dizer
781
00:48:07,175 --> 00:48:10,429
que, nos últimos dias, a coisa avançou.
782
00:48:11,388 --> 00:48:13,432
Vais dizer um último *******.
783
00:48:14,224 --> 00:48:15,434
E para!
784
00:48:16,059 --> 00:48:19,520
A véspera foi um sucesso,
com as mudanças estruturais.
785
00:48:19,521 --> 00:48:21,315
Sabemos o que isto é.
786
00:48:25,986 --> 00:48:29,947
Quando funciona, temos algo mágico.
787
00:48:29,948 --> 00:48:31,408
Criaste um momento.
788
00:48:35,037 --> 00:48:39,665
Sabemos que a história é especial.
Sabemos que as personagens são especiais.
789
00:48:39,666 --> 00:48:43,502
Sabemos que as pessoas
estão à espera disto há muito tempo
790
00:48:43,503 --> 00:48:46,006
e acho que elas se vão passar.
791
00:48:57,976 --> 00:48:59,686
- Muito bem.
- Obrigado!
792
00:49:01,438 --> 00:49:05,317
5 - 4 SEMANAS ATÉ À ESTREIA
ANTESTREIAS
793
00:49:08,153 --> 00:49:11,113
{\an8}O ESPETÁCULO DE HOJE SERÁ ÀS 19H30
794
00:49:11,114 --> 00:49:14,493
Sim, estamos aqui,
na primeira noite de antestreia.
795
00:49:15,077 --> 00:49:19,455
Estou a cortar o cabelo,
estou a preparar-me.
796
00:49:19,456 --> 00:49:23,418
Tentámos cortá-lo a semana toda,
mas não tem havido tempo.
797
00:49:30,509 --> 00:49:32,427
A testar fumo do Devorador de Mentes.
798
00:49:37,432 --> 00:49:41,269
{\an8}Vamos ver se o nosso trabalho
é aprovado por mil críticos.
799
00:49:44,690 --> 00:49:48,110
Estou entusiasmada.
Tenho vontade de vomitar.
800
00:49:48,944 --> 00:49:52,030
Certo. O mais importante agora
é uma sesta.
801
00:49:56,451 --> 00:49:58,120
É a primeira antestreia.
802
00:50:03,083 --> 00:50:05,334
JUNTA-TE AO CLUBE DOS BANANAS
DO LICEU DE HAWKINS
803
00:50:05,335 --> 00:50:07,628
É assustador.
Queres que as pessoas gostem de ti
804
00:50:07,629 --> 00:50:12,133
porque, obviamente, as pessoas gostam
das versões antigas das personagens
805
00:50:12,134 --> 00:50:13,509
que representamos.
806
00:50:13,510 --> 00:50:16,220
As pessoas perguntam-nos se é bom.
807
00:50:16,221 --> 00:50:19,641
Sinceramente,
só sabemos quando temos público.
808
00:50:21,143 --> 00:50:24,228
Antes da primeira atuação
de todos os meus espetáculos,
809
00:50:24,229 --> 00:50:27,107
toco em todos os lugares do teatro
810
00:50:27,691 --> 00:50:30,068
para saber onde o público se vai sentar,
811
00:50:31,111 --> 00:50:34,906
para saber o que o meu teatro é
e onde estou.
812
00:50:36,658 --> 00:50:40,619
Tenho de estar sempre a lembrar-me
de que isto é só uma antestreia
813
00:50:40,620 --> 00:50:45,375
e ainda temos um mês
para trabalhar até à estreia.
814
00:50:49,463 --> 00:50:54,259
Acho que vai ser uma primeira antestreia
bastante desafiante.
815
00:50:56,011 --> 00:50:59,138
Não me querem ao vosso lado
no teatro esta noite,
816
00:50:59,139 --> 00:51:01,475
porque cada coisinha que correr mal,
817
00:51:01,975 --> 00:51:05,895
vou emitir energia negativa à minha volta.
818
00:51:05,896 --> 00:51:08,022
{\an8}As antestreias costumam ser atribuladas,
819
00:51:08,023 --> 00:51:12,068
{\an8}por isso, talvez tenhamos de ter coragem,
mas pode ser que não seja.
820
00:51:12,069 --> 00:51:14,154
Sim. Pronto. Para a escuridão.
821
00:51:14,821 --> 00:51:16,656
- Entramos na escuridão.
- Sim.
822
00:51:18,575 --> 00:51:20,577
O póster. Parece...
823
00:51:22,329 --> 00:51:23,163
Pois é.
824
00:51:23,747 --> 00:51:26,750
Está muito fixe.
825
00:51:29,086 --> 00:51:31,378
- Como estás?
- Olá.
826
00:51:31,379 --> 00:51:33,547
- Como te sentes?
- Bem.
827
00:51:33,548 --> 00:51:34,591
Certo.
828
00:51:35,842 --> 00:51:39,136
Sinto-me nervoso. Não sei porquê.
829
00:51:39,137 --> 00:51:40,971
Porque a série é tua.
830
00:51:40,972 --> 00:51:44,892
Não é isso.
O que me assusta é ser ao vivo.
831
00:51:44,893 --> 00:51:46,019
Sim.
832
00:51:47,354 --> 00:51:50,524
- Sim, ainda estamos a ensaiar.
- Agora?
833
00:51:52,567 --> 00:51:54,277
- Como vai isso?
- Muito bem.
834
00:51:54,861 --> 00:51:57,697
Estou a medir-lhe os batimentos
para ver se está nervosa.
835
00:51:59,866 --> 00:52:01,575
- Está alto.
- Assim tão alto?
836
00:52:01,576 --> 00:52:05,162
- Tens 108 batimentos por minuto.
- Isso significa o quê?
837
00:52:05,163 --> 00:52:08,415
Não temos de te levar às Urgências,
838
00:52:08,416 --> 00:52:10,627
mas não é bom.
839
00:52:13,839 --> 00:52:15,048
O primeiro lugar vazio.
840
00:52:16,800 --> 00:52:19,885
Vão subir as escadas à direita.
Bom espetáculo.
841
00:52:19,886 --> 00:52:21,512
- Vieram de onde?
- França.
842
00:52:21,513 --> 00:52:23,472
- Só para o espetáculo?
- Sim.
843
00:52:23,473 --> 00:52:24,974
Muito entusiasmado.
844
00:52:24,975 --> 00:52:27,309
- É o aniversário dele.
- E o dele.
845
00:52:27,310 --> 00:52:28,602
- Somos gémeos.
- Sim.
846
00:52:28,603 --> 00:52:30,896
Quero saber algo sobre a quinta temporada.
847
00:52:30,897 --> 00:52:32,648
- Estamos tão entusiasmadas.
- Muito.
848
00:52:32,649 --> 00:52:34,733
- Andamos obcecadas com isto.
- Eu sei.
849
00:52:34,734 --> 00:52:36,444
Não sei o que esperar,
850
00:52:36,945 --> 00:52:39,280
por isso, faço figas para que seja bom.
851
00:52:39,281 --> 00:52:42,449
Estou tão entusiasmado.
Estou pronto. Mal posso esperar.
852
00:52:42,450 --> 00:52:45,536
- Nem me digas nada.
- Cenas do Brenner no segundo ato.
853
00:52:45,537 --> 00:52:46,454
Pois é!
854
00:53:09,895 --> 00:53:12,606
O ficheiro que se segue é confidencial.
855
00:53:34,002 --> 00:53:35,961
Pronto, já foi a antestreia.
856
00:53:35,962 --> 00:53:38,965
E acho que foi...
857
00:53:40,884 --> 00:53:41,843
... um abre-olhos.
858
00:53:43,845 --> 00:53:45,971
Foi enervante.
859
00:53:45,972 --> 00:53:48,850
Roí as unhas até sangrar.
860
00:53:49,559 --> 00:53:52,103
Acho que percebemos quase tudo.
861
00:53:53,063 --> 00:53:55,981
Do que tiveram medo, o que os entusiasmou,
862
00:53:55,982 --> 00:53:59,861
o que queriam mais, o que queriam menos.
863
00:54:00,362 --> 00:54:02,363
- Temos de cortar bastante.
- Sim.
864
00:54:02,364 --> 00:54:04,240
E reestruturar. E...
865
00:54:04,241 --> 00:54:06,660
- Sim, temos de ser rápidos.
- Sim.
866
00:54:20,507 --> 00:54:22,258
Tenho de cortar 20 minutos,
867
00:54:22,259 --> 00:54:24,678
o que é algum tempo substancial.
868
00:54:28,932 --> 00:54:29,808
Pronto.
869
00:54:33,395 --> 00:54:37,691
O que acham os Duffer
sobre o processo em curso?
870
00:54:39,442 --> 00:54:41,568
O fim do primeiro ato é dramático...
871
00:54:41,569 --> 00:54:44,739
Tenho essa dúvida.
É dramático sem a cena do Brenner?
872
00:54:45,740 --> 00:54:47,742
É que... acho que...
873
00:54:48,702 --> 00:54:53,373
Eu sei. Tenho lutado contra isso.
874
00:54:59,379 --> 00:55:01,297
"Gosto de pensar que há alguém..."
875
00:55:01,298 --> 00:55:04,383
- Dizes...
- "Gosto de pensar que há alguém..."
876
00:55:04,384 --> 00:55:06,093
- "Para todos", certo?
- Isso.
877
00:55:06,094 --> 00:55:09,139
Acho que no guião diz:
"Há alguém no mundo para todos".
878
00:55:09,639 --> 00:55:10,931
"Há alguém no mundo..."
879
00:55:10,932 --> 00:55:13,976
Apesar de estarmos todos exaustos,
não paramos.
880
00:55:13,977 --> 00:55:17,230
Sabes? Estão todos a dar o seu melhor.
881
00:55:18,106 --> 00:55:20,357
És mesmo um milagre, Henry.
882
00:55:20,358 --> 00:55:21,776
SEGUNDA ANTESTREIA
883
00:55:25,405 --> 00:55:27,364
Vocês aí! Façam isso na rua!
884
00:55:27,365 --> 00:55:30,785
Olha, cala-te, Don!
Deixa os amantes amar! Meu Deus!
885
00:55:31,995 --> 00:55:33,246
Espero que te sintas bem!
886
00:55:37,459 --> 00:55:39,127
Ele tentou matá-la.
887
00:55:44,215 --> 00:55:45,467
- Estás bem?
- Sim.
888
00:55:52,766 --> 00:55:53,807
Podemos esperar?
889
00:55:53,808 --> 00:55:55,893
Não fazemos oito espetáculos por semana.
890
00:55:55,894 --> 00:55:59,188
À segunda e terça-feira
não fazemos espetáculos,
891
00:55:59,189 --> 00:56:01,358
mas ensaiamos o dia todo.
892
00:56:01,941 --> 00:56:04,526
Tenho notícias emocionantes para ti.
893
00:56:04,527 --> 00:56:06,028
Avança.
894
00:56:06,029 --> 00:56:07,530
São todas especiais.
895
00:56:08,073 --> 00:56:13,244
O segundo ato é longo e parece longo
e é um bocado aborrecido.
896
00:56:15,163 --> 00:56:17,707
Odeio tédio, especialmente no teatro.
897
00:56:18,333 --> 00:56:22,252
O teatro bem feito pode ser
a coisa mais excitante que já vimos.
898
00:56:22,253 --> 00:56:26,132
O teatro mal feito é mesmo muito mau.
899
00:56:26,883 --> 00:56:28,718
Tenho de ver quanto tempo demora.
900
00:56:29,386 --> 00:56:33,806
- És um pai para esta família...
- Não, acho que não devias fazer isso.
901
00:56:33,807 --> 00:56:36,058
- É só para a família.
- E naquela noite?
902
00:56:36,059 --> 00:56:38,019
Já te disse que somos uma família.
903
00:56:38,686 --> 00:56:40,479
- Eu?
- Continua.
904
00:56:40,480 --> 00:56:43,273
- Já te disse que somos uma família!
- Vou chamar a polícia.
905
00:56:43,274 --> 00:56:46,276
Um segundo. Diz ao meu pai
que ele luta como uma miúda.
906
00:56:46,277 --> 00:56:47,194
Confrangedor!
907
00:56:47,195 --> 00:56:49,655
Tens razão, não é justo para as raparigas.
908
00:56:49,656 --> 00:56:53,909
Estivemos a ensaiar o primeiro ato,
909
00:56:53,910 --> 00:56:58,497
a mudar a ordem do texto
para "fusionar" duas cenas numa.
910
00:56:58,498 --> 00:56:59,666
Diz-se "fusionar"?
911
00:57:00,333 --> 00:57:03,043
Fundir numa só, em vez de ter duas cenas.
912
00:57:03,044 --> 00:57:05,130
TEATRO PHOENIX
ENTRADA DE ARTISTAS
913
00:57:07,966 --> 00:57:10,427
Quarta antestreia? Quinta?
914
00:57:11,803 --> 00:57:12,720
Sexta?
915
00:57:13,847 --> 00:57:15,723
É a quinta ou sexta.
916
00:57:17,016 --> 00:57:19,893
Contagem decrescente!
A câmara um está a postos!
917
00:57:19,894 --> 00:57:20,978
SÉTIMA ANTESTREIA
918
00:57:20,979 --> 00:57:25,984
Não há dor maior
do que ver o nosso filho a sofrer.
919
00:57:26,985 --> 00:57:30,612
Há indicadores muito claros
quando perdemos a atenção do público.
920
00:57:30,613 --> 00:57:32,782
Chamo-lhes os "momentos da tosse",
921
00:57:34,159 --> 00:57:36,661
quando se ouve em todo o teatro...
922
00:57:37,954 --> 00:57:41,498
Não sabem que o fazem,
mas aí sabemos que perdemos o público,
923
00:57:41,499 --> 00:57:45,335
quando ouves
uma espécie de coro de tosses.
924
00:57:45,336 --> 00:57:46,921
Estou sempre...
925
00:57:49,090 --> 00:57:51,551
- Estás à espera das vénias.
- Exato.
926
00:57:52,677 --> 00:57:53,761
Que horas são?
927
00:57:54,471 --> 00:57:56,389
Acho que são quase 23 horas.
928
00:57:56,890 --> 00:58:00,101
3 - 2 SEMANAS PARA A ESTREIA
ANTESTREIAS
929
00:58:00,685 --> 00:58:01,686
Não te preocupes.
930
00:58:02,270 --> 00:58:05,731
Tu dizes: "Tenho medo."
E tu: "Calma, vai ficar tudo bem."
931
00:58:05,732 --> 00:58:09,151
Qual era a deixa? "Quem." Era antes dessa?
932
00:58:09,152 --> 00:58:13,031
"Quem?" Mas a fala anterior é:
"Um de vocês vem buscar-me. Quem?"
933
00:58:15,742 --> 00:58:17,202
Desculpa, G. Agora não.
934
00:58:19,537 --> 00:58:22,373
Espera lá. Pausa. Câmara espia.
935
00:58:25,168 --> 00:58:27,670
Nunca tive um dia tão difícil aqui.
936
00:58:28,254 --> 00:58:30,548
- Está bem.
- Diria que desde o início.
937
00:58:31,132 --> 00:58:32,841
Há uma vibração estranha.
938
00:58:32,842 --> 00:58:35,010
- Sim.
- Não vim na segunda e terça.
939
00:58:35,011 --> 00:58:37,388
- Está bem.
- E as pessoas que vieram...
940
00:58:38,681 --> 00:58:41,892
Agora que voltaste,
está tudo um pouco alterado.
941
00:58:41,893 --> 00:58:45,270
Um pouco. Ainda não...
Todos os que comecei a filmar,
942
00:58:45,271 --> 00:58:47,689
senti que não o devia fazer.
- Sim.
943
00:58:47,690 --> 00:58:51,235
E há uma vibração muito clara
de "põe-te no ca*****".
944
00:58:51,236 --> 00:58:52,987
Houve muitas mudanças.
945
00:58:54,948 --> 00:58:58,283
Toda a gente está a pensar:
"Será que vou decorar isto?"
946
00:58:58,284 --> 00:58:59,868
As entradas mudaram.
947
00:58:59,869 --> 00:59:04,122
Os tempos de mudança rápida mudaram.
Os tempos de mudança de cena mudaram.
948
00:59:04,123 --> 00:59:05,207
Mudaram falas.
949
00:59:05,208 --> 00:59:10,296
Eliminámos alguns conceitos de cenas
e desenvolvemos outros em dois dias.
950
00:59:12,423 --> 00:59:16,511
Fizemos mudanças ontem à noite
que vão estar em palco hoje.
951
00:59:17,387 --> 00:59:21,473
A Ella teve cenas dela
que foram totalmente rescritas.
952
00:59:21,474 --> 00:59:23,809
Deram-lhe conceitos
completamente diferentes.
953
00:59:23,810 --> 00:59:27,104
E teve muito pouco tempo
para decorar isso.
954
00:59:27,105 --> 00:59:31,066
Não! Esse conflito que tens em ti,
posso ajudar-te a combatê-lo!
955
00:59:31,067 --> 00:59:32,025
12.a ANTESTREIA
956
00:59:32,026 --> 00:59:34,112
Está tudo em constante mudança.
957
00:59:35,029 --> 00:59:37,489
Às vezes, é difícil acompanhar tudo
958
00:59:37,490 --> 00:59:39,576
e sentimos muita pressão.
959
00:59:40,910 --> 00:59:42,579
Não sou fraco!
960
00:59:48,251 --> 00:59:50,587
Silêncio, estamos a fazer
uma sequência em palco.
961
00:59:51,087 --> 00:59:53,630
"Gosto do teu batom."
962
00:59:53,631 --> 00:59:57,884
De todas as coisas estranhas e estúpidas
que podias dizer, Henry.
963
00:59:57,885 --> 00:59:59,261
O que aconteceu?
964
00:59:59,262 --> 01:00:01,139
Vamos pôr isto de parte hoje?
965
01:00:03,308 --> 01:00:05,351
Estamos quase a pôr isto de parte.
966
01:00:06,769 --> 01:00:08,605
- Não temos tempo.
- Não fazemos.
967
01:00:09,147 --> 01:00:12,608
- Peço desculpa, estive mal.
- Não tens de pedir desculpa.
968
01:00:12,609 --> 01:00:14,484
Não te demos tempo suficiente.
969
01:00:14,485 --> 01:00:17,030
Senti-me muito pressionado.
970
01:00:17,614 --> 01:00:19,906
Com tanta gente aqui,
preciso de mais tempo.
971
01:00:19,907 --> 01:00:24,953
- "Vá, macaquinho, faz o que te mandam."
- Sim. Não estou contente com o que fiz.
972
01:00:24,954 --> 01:00:29,334
Acho que preciso de tempo com a Trish,
porque quero que seja bom.
973
01:00:31,044 --> 01:00:31,878
Está bom.
974
01:00:36,257 --> 01:00:39,510
8 - 7 DIAS
975
01:00:43,014 --> 01:00:46,099
DÉCIMA QUARTA ANTESTREIA
976
01:00:46,100 --> 01:00:47,894
Aranhas? O que estás a fazer?
977
01:00:48,895 --> 01:00:52,898
Tu nem conseguias gritar!
978
01:00:52,899 --> 01:00:55,317
Não vi nenhuma aranha do meu lugar.
979
01:00:55,318 --> 01:00:56,318
Lá atrás?
980
01:00:56,319 --> 01:00:58,445
Sim, não vi nenhuma.
981
01:00:58,446 --> 01:01:00,447
Quero ver mais aranhas.
982
01:01:00,448 --> 01:01:01,741
Menos subtileza.
983
01:01:05,745 --> 01:01:09,665
Não tivemos muito feedback
em relação ao que é esperado.
984
01:01:09,666 --> 01:01:11,459
Está na hora, não está?
985
01:01:13,628 --> 01:01:15,379
DÉCIMA QUINTA ANTESTREIA
986
01:01:15,380 --> 01:01:16,838
Posso fazer um apelo?
987
01:01:16,839 --> 01:01:18,965
Os tornados, ou seja lá o que for,
988
01:01:18,966 --> 01:01:21,760
no início do segundo ato,
não estão a funcionar.
989
01:01:21,761 --> 01:01:23,096
Tirem-nos.
990
01:01:26,057 --> 01:01:28,267
DÉCIMA SEXTA ANTESTREIA
991
01:01:31,062 --> 01:01:32,438
O que vai ser cortado?
992
01:01:33,064 --> 01:01:34,440
Cenas do hospital?
993
01:01:35,358 --> 01:01:38,778
Cenas de casas que abrem?
994
01:01:40,363 --> 01:01:42,490
DÉCIMA SÉTIMA ANTESTREIA
995
01:01:43,074 --> 01:01:44,242
Perdi-te!
996
01:01:44,992 --> 01:01:47,495
O campo de batalha mudou todo.
997
01:01:48,204 --> 01:01:51,874
Acho que é mais longo.
E vai mudar outra vez.
998
01:01:54,919 --> 01:01:59,798
O Stephen e o Justin veem-no ao vivo
em frente a uma plateia de críticos.
999
01:01:59,799 --> 01:02:01,384
Sim. Parece que sim.
1000
01:02:01,884 --> 01:02:03,511
Deve ser assustador.
1001
01:02:06,556 --> 01:02:09,349
Porque é que ninguém se preocupa
com a porra das aranhas?
1002
01:02:09,350 --> 01:02:11,893
Jimmy, estamos preocupados com as aranhas.
1003
01:02:11,894 --> 01:02:15,106
- Sim, eu sei.
- Quem está a tratar disso?
1004
01:02:15,898 --> 01:02:17,065
Deixa-me ver.
1005
01:02:17,066 --> 01:02:19,652
- Não quero que filmes agora.
- Está bem.
1006
01:02:20,153 --> 01:02:22,154
Temos de decidir depois.
1007
01:02:22,155 --> 01:02:24,240
- Mas pode ser?
- Como estamos?
1008
01:02:25,241 --> 01:02:27,826
Podemos tirar as aranhas todas
menos aquela.
1009
01:02:27,827 --> 01:02:29,035
- Todas?
- Para já.
1010
01:02:29,036 --> 01:02:32,622
- A sério?
- No novo guião, só há aquela aranha.
1011
01:02:32,623 --> 01:02:34,040
- Está bem.
- Para já.
1012
01:02:34,041 --> 01:02:39,171
Mas isso é porque ela diz que não consegue
ver as duas aranhas a subir.
1013
01:02:39,172 --> 01:02:40,631
Acha que não funciona.
1014
01:02:41,466 --> 01:02:43,508
Não é culpa vossa, apenas...
1015
01:02:43,509 --> 01:02:46,095
Ela reescreveu a cena sem as aranhas.
1016
01:02:46,971 --> 01:02:50,850
Não é tão boa porque...
mas compreendo a frustração dela.
1017
01:02:51,768 --> 01:02:52,976
Sim, está bem.
1018
01:02:52,977 --> 01:02:54,520
- Veremos.
- Está bem.
1019
01:02:57,064 --> 01:02:59,149
Às vezes, os efeitos não funcionam.
1020
01:02:59,150 --> 01:03:00,984
Por várias razões,
1021
01:03:00,985 --> 01:03:04,154
há muitos momentos do espetáculo
1022
01:03:04,155 --> 01:03:06,240
que tivemos de cortar.
1023
01:03:07,116 --> 01:03:11,204
Em alguns casos, é muito difícil
porque nos dedicámos durante meses a fio.
1024
01:03:12,663 --> 01:03:15,291
Sim, sabes, tens de ser impiedoso
1025
01:03:17,293 --> 01:03:21,713
para contar a história
da melhor forma possível.
1026
01:03:21,714 --> 01:03:25,009
2 DIAS - 1 DIA ATÉ À ESTREIA
1027
01:03:27,845 --> 01:03:30,305
Não se mexe mais no espetáculo.
1028
01:03:30,306 --> 01:03:32,517
Não pode haver mais mudanças.
1029
01:03:33,434 --> 01:03:35,769
Isso costuma acontecer mais cedo,
1030
01:03:35,770 --> 01:03:41,608
há uns dias de assimilação,
mas acho que, dado este processo,
1031
01:03:41,609 --> 01:03:43,401
sim, fomos mesmo...
1032
01:03:43,402 --> 01:03:45,320
- Até à última.
- Sim.
1033
01:03:45,321 --> 01:03:49,616
O Gary lembrou-me
de que ele já está neste teatro
1034
01:03:49,617 --> 01:03:51,409
desde agosto.
1035
01:03:51,410 --> 01:03:54,872
- Daí o seu ar feliz.
- Ainda bem que não mexemos mais na peça.
1036
01:03:55,540 --> 01:03:57,667
Henry, ouve a minha voz. Estou aqui.
1037
01:03:58,167 --> 01:04:02,045
A única coisa... Henry,
a única coisa que te retrai está aqui.
1038
01:04:02,046 --> 01:04:04,089
O novo espetáculo é rapidíssimo.
1039
01:04:04,090 --> 01:04:07,593
Chegando ao segundo ato,
é muito rápido... Era mais lento.
1040
01:04:09,512 --> 01:04:12,515
VIGÉSIMA ANTESTREIA
1041
01:04:18,479 --> 01:04:19,354
Vamos parar.
1042
01:04:19,355 --> 01:04:21,107
- Vamos parar.
- Vamos parar.
1043
01:04:25,528 --> 01:04:26,444
Desculpa.
1044
01:04:26,445 --> 01:04:28,155
Como foi o espetáculo?
1045
01:04:29,615 --> 01:04:30,949
Foi mais ou menos.
1046
01:04:30,950 --> 01:04:32,826
{\an8}ASSISTENTE DE DIRETOR DE PALCO
1047
01:04:32,827 --> 01:04:35,663
{\an8}Foi... interessante.
1048
01:04:36,205 --> 01:04:41,210
O problema principal
é o boneco da Virginia que se parte.
1049
01:04:42,003 --> 01:04:46,132
Gosta de se partir antes do tempo
por razões que desconhecemos.
1050
01:04:47,550 --> 01:04:50,510
O boneco tem de fazer
o que a Virginia faz na série.
1051
01:04:50,511 --> 01:04:52,889
Levitar e os ossos partirem-se todos.
1052
01:04:57,852 --> 01:05:01,147
Mas, atualmente,
ela gosta de se partir na cadeira dela.
1053
01:05:07,945 --> 01:05:12,032
O que fazemos? Temos de falar,
no caso de não encontrarmos...
1054
01:05:12,033 --> 01:05:16,328
Vamos ter de mudar a bateria
e tentar mantê-la carregada mais tempo.
1055
01:05:16,329 --> 01:05:17,787
Temos de ver isso.
1056
01:05:17,788 --> 01:05:19,998
- Não podemos cancelar a peça.
- Não.
1057
01:05:19,999 --> 01:05:23,586
- Mas será que podemos...
- Vocês podem sair e pedir desculpa.
1058
01:05:25,212 --> 01:05:28,174
E individualmente? Lugar a lugar.
1059
01:05:28,925 --> 01:05:29,841
Por ti, vou.
1060
01:05:29,842 --> 01:05:31,009
Não tem piada.
1061
01:05:31,010 --> 01:05:34,054
Temos uma estreia gigantesca,
vem o pessoal todo dos EUA.
1062
01:05:34,055 --> 01:05:35,640
O que vamos fazer?
1063
01:05:39,435 --> 01:05:42,521
11 - 10 HORAS ANTES
1064
01:05:47,568 --> 01:05:49,195
- Bom dia, amigo.
- Bom dia.
1065
01:05:49,904 --> 01:05:53,406
Não queres dizer
que é a calmaria antes da tempestade?
1066
01:05:53,407 --> 01:05:54,617
Posso dizer isso.
1067
01:05:56,827 --> 01:05:57,953
Estou aqui.
1068
01:05:57,954 --> 01:06:00,039
Bem, calmaria antes da tempestade.
1069
01:06:04,168 --> 01:06:05,419
Mas que raio?
1070
01:06:09,340 --> 01:06:11,342
Logo quando comecei a mudar.
1071
01:06:13,469 --> 01:06:15,721
Há aqui muitas flores, não há?
1072
01:06:16,222 --> 01:06:18,515
{\an8}Sim, carradas de flores.
1073
01:06:18,516 --> 01:06:20,600
{\an8}Algumas sem nome.
1074
01:06:20,601 --> 01:06:22,143
Muito útil.
1075
01:06:22,144 --> 01:06:24,438
Por isso vim duas horas mais cedo.
1076
01:06:26,691 --> 01:06:27,692
Chris.
1077
01:06:29,694 --> 01:06:30,528
Olá!
1078
01:06:31,070 --> 01:06:33,072
- Olá.
- Olá.
1079
01:06:33,698 --> 01:06:36,241
Vou seguir-te um pouco,
se não te importas.
1080
01:06:36,242 --> 01:06:38,619
Está bem. Com as minhas malas todas.
1081
01:06:46,335 --> 01:06:48,045
Meu Deus.
1082
01:06:50,172 --> 01:06:52,215
As alegrias do teatro ao vivo.
1083
01:06:52,216 --> 01:06:53,676
Estamos muito cansados.
1084
01:06:54,885 --> 01:06:59,055
Eu estava a dormir nas frisas,
entre as filas, no outro dia,
1085
01:06:59,056 --> 01:07:03,268
e um dos tipos que aspira o chão
aproximou-se,
1086
01:07:03,269 --> 01:07:05,687
tocou-me, acordou-me e disse:
1087
01:07:05,688 --> 01:07:10,358
"Está bem?" E eu disse: "Trabalho aqui."
E ele disse: "Sim, mas está bem?"
1088
01:07:10,359 --> 01:07:13,279
E eu disse: "Não quero responder.
1089
01:07:14,780 --> 01:07:16,406
Aspire à minha volta."
1090
01:07:16,407 --> 01:07:18,366
6 HORAS
1091
01:07:18,367 --> 01:07:19,702
5 HORAS
1092
01:07:31,672 --> 01:07:32,590
Bilhetes.
1093
01:07:33,257 --> 01:07:35,593
Céus, há tanto para fazer, G.
1094
01:07:36,385 --> 01:07:39,888
Não sei se tenho tempo suficiente
para fazer tudo.
1095
01:07:39,889 --> 01:07:42,475
- Olá, querido.
- Muito obrigado.
1096
01:07:42,975 --> 01:07:44,060
Olá, querido.
1097
01:07:47,104 --> 01:07:50,191
Andamos... às voltas. Há muito que fazer.
1098
01:07:51,609 --> 01:07:53,110
- Olá, Louis.
- Olá.
1099
01:07:53,778 --> 01:07:55,821
- Olá.
- Olá.
1100
01:08:00,076 --> 01:08:02,827
Sabes alguma coisa sobre quem vem hoje?
1101
01:08:02,828 --> 01:08:07,665
Tentei não me inteirar disso.
Ouvi dizer que vêm algumas pessoas.
1102
01:08:07,666 --> 01:08:11,003
Da série, vêm o Matthew Modine
e o David Harbour.
1103
01:08:11,670 --> 01:08:14,589
Mas tento tratar todos os públicos
da mesma forma.
1104
01:08:14,590 --> 01:08:17,802
Tento não pensar muito
em quem está a ver porque me stressa.
1105
01:08:18,511 --> 01:08:20,096
Quem é este?
1106
01:08:22,723 --> 01:08:24,558
Que belo fato, Gary.
1107
01:08:26,310 --> 01:08:27,269
Vai-te *****, G.
1108
01:08:29,939 --> 01:08:31,147
3 HORAS
1109
01:08:31,148 --> 01:08:33,150
2 HORAS
1110
01:08:38,072 --> 01:08:39,824
O espetáculo de ontem foi incrível.
1111
01:08:40,699 --> 01:08:42,492
E devem ter sentido isso.
1112
01:08:42,493 --> 01:08:46,663
Mantenham isso esta noite
e durante o fim de semana.
1113
01:08:46,664 --> 01:08:50,876
Não se esqueçam, amanhã,
infelizmente, vem mais imprensa.
1114
01:08:51,794 --> 01:08:54,213
E no dia seguinte, na verdade.
1115
01:08:55,798 --> 01:08:57,883
Por isso, mantenham o foco.
1116
01:08:58,384 --> 01:09:01,010
Esta é a nossa noite.
1117
01:09:01,011 --> 01:09:05,181
Alguns de nós estão aqui há meses
e até anos.
1118
01:09:05,182 --> 01:09:06,892
Todo o trabalho árduo,
1119
01:09:07,476 --> 01:09:09,227
todas as mudanças,
1120
01:09:09,228 --> 01:09:10,645
tudo valeu a pena.
1121
01:09:10,646 --> 01:09:15,568
É uma peça extraordinária
e não podia estar mais orgulhosa.
1122
01:09:16,068 --> 01:09:20,488
E, se alguém estiver nervoso,
que descanse. Eu estou maldisposta.
1123
01:09:20,489 --> 01:09:24,409
Portanto, eu fico mal por todos vocês.
1124
01:09:24,410 --> 01:09:26,911
Tenham uma noite fantástica.
1125
01:09:26,912 --> 01:09:30,623
E quando as críticas falarem
da nossa encenação desastrosa,
1126
01:09:30,624 --> 01:09:32,168
isso não vos dá carta-branca.
1127
01:09:34,253 --> 01:09:37,464
1 HORA - 0 HORAS
1128
01:09:38,883 --> 01:09:42,844
Não sei como te tens sentido
1129
01:09:42,845 --> 01:09:47,182
Eu cá ando de pernas para o ar
1130
01:09:47,183 --> 01:09:51,728
Não sei como te tens sentido
1131
01:09:51,729 --> 01:09:56,065
Eu cá ando de pernas para o ar
1132
01:09:56,066 --> 01:10:00,112
No mundo invertido
1133
01:10:00,613 --> 01:10:08,871
No mundo invertido
1134
01:10:10,080 --> 01:10:11,874
Estamos muito entusiasmados.
1135
01:10:12,541 --> 01:10:15,961
Vimos uma antestreia há cerca de um mês
1136
01:10:16,629 --> 01:10:18,504
e eles trabalharam mais um mês.
1137
01:10:18,505 --> 01:10:21,466
Estamos ansiosos por ver como está agora.
1138
01:10:21,467 --> 01:10:24,970
- Que nervos.
- Olhem para isto. Não. Como uma cirurgiã.
1139
01:10:26,096 --> 01:10:28,598
É a grande noite.
Estamos muito entusiasmados!
1140
01:10:28,599 --> 01:10:29,933
O espetáculo vai começar.
1141
01:10:29,934 --> 01:10:31,644
{\an8}CASA CHEIA
1142
01:10:33,270 --> 01:10:35,856
Temos uma nova geração de críticos
1143
01:10:36,357 --> 01:10:38,150
e tudo é clickbait.
1144
01:10:38,943 --> 01:10:42,028
Ou se adora ou se odeia,
uma ou cinco estrelas.
1145
01:10:42,029 --> 01:10:43,614
Não há meio-termo.
1146
01:10:44,782 --> 01:10:47,618
Se não tivermos ótimas críticas,
o que acontece?
1147
01:10:53,040 --> 01:10:57,419
O momento antes de o pano subir
é o mais emocionante que se pode ter.
1148
01:10:59,630 --> 01:11:01,340
É tão precário.
1149
01:11:03,217 --> 01:11:04,927
É tão perigoso.
1150
01:11:06,845 --> 01:11:08,096
É tão assustador.
1151
01:11:08,097 --> 01:11:10,683
- Muita merda, boneca.
- Obrigada!
1152
01:11:19,191 --> 01:11:21,193
A EXPERIÊNCIA DE FILADÉLFIA
1153
01:11:27,533 --> 01:11:31,245
O ficheiro que se segue é confidencial
de acordo...
1154
01:11:52,182 --> 01:11:53,767
É brutal, meu!
1155
01:11:57,813 --> 01:11:59,023
Subimos em breve.
1156
01:12:06,613 --> 01:12:08,615
O público está fora de si!
1157
01:12:17,416 --> 01:12:21,879
PRIMEIRO CAPÍTULO
A RAPARIGA DE NENHURES
1158
01:12:24,923 --> 01:12:28,552
G, estou só a avisar-te.
Nesta parte, isto fica cheio...
1159
01:12:34,183 --> 01:12:35,976
- Desculpa!
- Não te preocupes.
1160
01:12:37,144 --> 01:12:39,146
Vestiste mal.
1161
01:12:40,689 --> 01:12:42,190
Abotoaste mal.
1162
01:12:42,191 --> 01:12:46,028
São muito simpáticos,
mas são críticos, querido.
1163
01:12:48,030 --> 01:12:49,782
Meu Deus! Pai!
1164
01:12:50,449 --> 01:12:53,285
- Caramba! Os olhos dele!
- Meu Deus!
1165
01:12:57,456 --> 01:13:01,084
Alguém sabe onde está... Aqui não? Não?
1166
01:13:01,085 --> 01:13:02,836
Merda! Está no meu camarim!
1167
01:13:10,677 --> 01:13:11,804
Como foi?
1168
01:13:12,888 --> 01:13:15,265
O que viste, Henry? Qual foi a sensação?
1169
01:13:19,061 --> 01:13:22,106
É isso. Mostra-me. Continua!
1170
01:13:24,066 --> 01:13:27,027
Continua! Estás quase!
1171
01:13:42,251 --> 01:13:44,253
Quando temos mil pessoas...
1172
01:13:48,715 --> 01:13:50,926
... e não se ouve um pio...
1173
01:13:53,887 --> 01:13:55,847
... esse é o melhor som de todos.
1174
01:13:55,848 --> 01:13:59,977
É assim que sabes
que tens toda a atenção deles.
1175
01:14:02,521 --> 01:14:05,983
E eu disse-te!
Disse-te que não sou normal.
1176
01:14:06,483 --> 01:14:07,776
Então, o que és?
1177
01:14:08,485 --> 01:14:09,570
Meu Deus!
1178
01:14:13,574 --> 01:14:14,658
Meu Deus!
1179
01:14:15,242 --> 01:14:16,535
Está aqui, não está?
1180
01:14:18,245 --> 01:14:20,664
Está a acontecer! Está a acontecer agora!
1181
01:14:24,418 --> 01:14:26,837
A única coisa que te retrai...
1182
01:14:29,339 --> 01:14:31,758
Leva-a!
1183
01:14:33,051 --> 01:14:35,929
Henry! Não! Não ouças o que ele diz!
1184
01:14:37,681 --> 01:14:39,600
Não tens de fazer o que ele diz!
1185
01:15:01,622 --> 01:15:03,373
Anda cá! És um campeão!
1186
01:16:01,848 --> 01:16:03,267
Como sempre.
1187
01:16:05,519 --> 01:16:06,645
Muito divertido.
1188
01:16:09,189 --> 01:16:10,232
Tão bom.
1189
01:16:11,858 --> 01:16:14,319
Já está, mano. Muito bem.
1190
01:16:15,112 --> 01:16:17,321
- Agora é teu.
- Conseguimos, fo*****.
1191
01:16:17,322 --> 01:16:19,408
Tu conseguiste. Vamos.
1192
01:16:23,287 --> 01:16:24,913
Parabéns, Isaac.
1193
01:16:25,914 --> 01:16:27,207
Parabéns, pessoal!
1194
01:16:28,792 --> 01:16:30,043
Muito bem...
1195
01:16:35,215 --> 01:16:36,133
Certo.
1196
01:16:40,053 --> 01:16:42,639
- Trefry!
- O quê? Olá.
1197
01:16:43,640 --> 01:16:45,183
Muito bem, para baixo.
1198
01:16:47,561 --> 01:16:49,021
Vais ficar tão aborrecida.
1199
01:16:49,605 --> 01:16:50,564
Sim.
1200
01:16:51,982 --> 01:16:54,025
Fantástico! Inacreditável!
1201
01:16:54,026 --> 01:16:56,403
- Não paro de chorar!
- Ela não para de chorar!
1202
01:16:56,945 --> 01:16:59,614
Meu Deus, agora, adoramos o Henry!
1203
01:16:59,615 --> 01:17:02,491
A produção, o cenário,
os efeitos especiais,
1204
01:17:02,492 --> 01:17:04,160
é absolutamente fenomenal.
1205
01:17:04,161 --> 01:17:07,580
Nunca vi nada assim. É muito à frente.
1206
01:17:07,581 --> 01:17:12,335
Sinto que acabámos de sair
de um mundo completamente diferente
1207
01:17:12,336 --> 01:17:13,961
e andámos numa montanha-russa.
1208
01:17:13,962 --> 01:17:16,547
Ainda estamos com a cabeça à roda,
fo*****... Desculpa.
1209
01:17:16,548 --> 01:17:18,966
Ainda estamos com a cabeça à roda, foi...
1210
01:17:18,967 --> 01:17:20,509
Foi eletrizante.
1211
01:17:20,510 --> 01:17:23,804
A Virginia Creel
não estava a partir-se como devia,
1212
01:17:23,805 --> 01:17:27,308
mas hoje funcionou na perfeição
e a reação do público...
1213
01:17:27,309 --> 01:17:28,392
Recebeu aplausos.
1214
01:17:28,393 --> 01:17:30,561
Foi a melhor parte para mim.
1215
01:17:30,562 --> 01:17:34,065
Ver os braços dela
a partirem-se na perfeição.
1216
01:17:34,066 --> 01:17:36,400
Nós adoramos ver membros a partirem-se.
1217
01:17:36,401 --> 01:17:37,735
- Enfim.
- Sim.
1218
01:17:37,736 --> 01:17:39,404
Como foi fazer a vénia?
1219
01:17:41,156 --> 01:17:45,368
Fogo! Aquele público estava ao rubro!
1220
01:17:45,369 --> 01:17:46,370
Ao rubro!
1221
01:17:47,204 --> 01:17:48,080
Estou bem.
1222
01:17:48,747 --> 01:17:52,125
Sim. Estou no sítio onde devo estar.
1223
01:17:53,377 --> 01:17:54,294
Sou um sortudo.
1224
01:17:55,212 --> 01:17:57,798
Um ramo de flores lindíssimo.
1225
01:17:58,507 --> 01:18:00,008
Devias ler o cartão.
1226
01:18:00,592 --> 01:18:01,551
Meu Deus!
1227
01:18:05,514 --> 01:18:07,099
Meu Deus!
1228
01:18:07,724 --> 01:18:09,309
Meu Deus.
1229
01:18:16,108 --> 01:18:17,442
Meu Deus!
1230
01:18:18,485 --> 01:18:20,487
É da Winona Ryder!
1231
01:18:21,947 --> 01:18:23,698
Que querida.
1232
01:18:23,699 --> 01:18:26,284
Meu Deus. É tão fixe conhecer-te.
1233
01:18:26,868 --> 01:18:29,787
És fabuloso, és mesmo fabuloso.
1234
01:18:29,788 --> 01:18:31,914
- Sinto-me lisonjeado.
- És incrível.
1235
01:18:31,915 --> 01:18:34,710
Olá, meu. Prazer em conhecer-te.
1236
01:18:36,128 --> 01:18:37,795
- Tenho algo para ti.
- A sério?
1237
01:18:37,796 --> 01:18:39,214
Parabéns.
1238
01:18:39,881 --> 01:18:43,509
- É o chapéu original da série.
- A sério?
1239
01:18:43,510 --> 01:18:46,303
Primeira temporada. Não há mais nenhum.
1240
01:18:46,304 --> 01:18:47,680
Isto é fantástico.
1241
01:18:47,681 --> 01:18:49,140
Muito obrigado.
1242
01:18:49,141 --> 01:18:51,016
Usa uma peruca!
1243
01:18:51,017 --> 01:18:53,103
Sim.
1244
01:18:54,020 --> 01:18:56,856
- Eu sei, sim. Olá.
- Parabéns.
1245
01:18:56,857 --> 01:18:59,276
Muito obrigado. É fantástico conhecê-lo.
1246
01:19:02,738 --> 01:19:04,947
- Posso tirar uma selfie?
- Olá.
1247
01:19:04,948 --> 01:19:07,199
- Parabéns, pessoal.
- Obrigado.
1248
01:19:07,200 --> 01:19:11,036
Faz imenso sentido.
1249
01:19:11,037 --> 01:19:15,249
Correu muito bem. Não podíamos ter pedido
uma reação melhor do público.
1250
01:19:15,250 --> 01:19:18,002
Agora, a energia é eletrizante.
1251
01:19:18,003 --> 01:19:19,295
como no palco.
1252
01:19:19,296 --> 01:19:21,047
E... não parece real.
1253
01:19:27,053 --> 01:19:29,972
Acho que já não temos
de estar aqui. Vamos.
1254
01:19:29,973 --> 01:19:31,850
Vamos. Vamos lá para baixo.
1255
01:19:35,228 --> 01:19:36,855
Já temos algumas críticas.
1256
01:19:37,689 --> 01:19:41,735
Cinco estrelas no Telegraph.
"O evento do ano em West End."
1257
01:19:42,360 --> 01:19:45,863
Não dão mais de cinco
e raramente dão cinco.
1258
01:19:45,864 --> 01:19:48,325
E também cinco estrelas do The Guardian.
1259
01:19:49,618 --> 01:19:50,951
"Peça de tirar o fôlego."
1260
01:19:50,952 --> 01:19:55,873
E sei que a do Daily Mail vai ser ótima
e a do The Independent também.
1261
01:19:55,874 --> 01:19:57,249
Vai ser um sucesso.
1262
01:19:57,250 --> 01:19:59,919
- Fantástico. Parabéns.
- Foi um longo caminho.
1263
01:19:59,920 --> 01:20:01,797
Sim. A Sonia é um génio.
1264
01:20:06,676 --> 01:20:09,053
{\an8}E o Prémio Olivier vai para...
1265
01:20:09,054 --> 01:20:10,347
{\an8}Stranger Things!
1266
01:20:19,856 --> 01:20:22,775
{\an8}Quero agradecer à comunidade teatral
1267
01:20:22,776 --> 01:20:27,113
{\an8}por acolher a mitologia
de Stranger Things.
1268
01:20:28,698 --> 01:20:29,740
NOVA IORQUE
1269
01:20:29,741 --> 01:20:33,954
Quero agradecer aos Duffer por darem
uma oportunidade a uma freak como eu.
1270
01:20:36,206 --> 01:20:41,086
Agradeço aos fãs por serem freaks
e se identificarem connosco.
1271
01:20:41,670 --> 01:20:44,797
E ao meu marido,
à minha sogra e aos meus pais,
1272
01:20:44,798 --> 01:20:47,300
quero agradecer-vos. Muito obrigada.
1273
01:20:56,184 --> 01:20:58,853
A Broadway terá uma prequela
de Stranger Things.
1274
01:20:58,854 --> 01:21:02,147
A Broadway vai entrar no mundo invertido
com uma nova produção.
1275
01:21:02,148 --> 01:21:06,069
Stranger Things: A Primeira Sombra
estreará na Broadway no próximo ano.
1276
01:21:07,696 --> 01:21:10,615
Estou entusiasmada.
Nervosa, mas entusiasmada.
1277
01:21:11,575 --> 01:21:12,826
Vai ser uma loucura.
1278
01:24:26,561 --> 01:24:31,733
Legendas: Georgina Torres