1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:17,892 --> 00:00:20,937
LONDRA
14 DECEMBRIE 2023
4
00:00:34,325 --> 00:00:38,412
TEATRUL PHOENIX
STRANGER THINGS: PRIMA UMBRĂ
5
00:00:38,413 --> 00:00:41,124
E seara noastră.
6
00:00:44,002 --> 00:00:48,088
I-auzi! Netflix a anunțat
o piesă de teatru Stranger Things.
7
00:00:48,089 --> 00:00:52,927
Coregrafii muncesc din greu,
învățând un demogorgon mișcarea de jazz.
8
00:00:55,180 --> 00:00:59,558
Veți vedea cum ne vede lumea
și mai ales o veți simți în teatru.
9
00:00:59,559 --> 00:01:03,353
- Noi doi venim din Miami, Florida.
- Nu știu cum va fi.
10
00:01:03,354 --> 00:01:06,107
Cum vor reuși să facă asta într-un teatru?
11
00:01:08,359 --> 00:01:10,737
O NOUĂ POVESTE, LIVE PE SCENĂ
12
00:01:16,951 --> 00:01:20,622
Vom fi analizați la sânge,
așa că fiți atenți și alerți.
13
00:01:29,130 --> 00:01:32,049
Doamnelor și domnilor,
vă rugăm să luați loc!
14
00:01:32,050 --> 00:01:34,219
Spectacolul începe în cinci minute.
15
00:01:37,347 --> 00:01:39,432
În prima seară, emoțiile sunt mari.
16
00:01:41,559 --> 00:01:45,813
Mă văd ca un ucigaș cu sânge rece,
fără nicio emoție,
17
00:01:45,814 --> 00:01:47,857
dar cred că am emoții cu carul.
18
00:01:51,903 --> 00:01:53,071
Baftă pe scenă!
19
00:01:53,571 --> 00:01:55,656
- Faceți-i praf!
- Da!
20
00:01:55,657 --> 00:01:58,700
Faceți-i praf! Asta e!
21
00:01:58,701 --> 00:02:03,413
S-a mai încercat genul horror,
povești cu monștri, pe scenă.
22
00:02:03,414 --> 00:02:05,500
De cele mai multe ori, nu merge.
23
00:02:09,003 --> 00:02:12,548
N-am mai fost niciodată atât de agitată.
24
00:02:12,549 --> 00:02:14,384
- Intră acum.
- Baftă!
25
00:02:40,034 --> 00:02:44,414
STRANGER THINGS: PRIMA UMBRĂ
26
00:02:52,547 --> 00:02:58,553
ÎN SPATELE CORTINEI
27
00:02:59,304 --> 00:03:03,516
CU ȘAPTE LUNI ÎNAINTE
28
00:03:04,976 --> 00:03:06,852
STUDIOUL 3 MILLS
LONDRA
29
00:03:06,853 --> 00:03:08,896
Salutare! Suntem toți aici?
30
00:03:08,897 --> 00:03:11,691
Bine! E ora 18:00.
31
00:03:12,358 --> 00:03:18,823
E prima noastră întâlnire
pentru Stranger Things: Prima umbră.
32
00:03:22,827 --> 00:03:25,788
Aș zice că e cel mai grandios,
cel mai tehnic
33
00:03:26,539 --> 00:03:30,459
și cel mai interesant proiect
pe care l-am văzut
34
00:03:30,460 --> 00:03:34,338
și pe care, cred eu,
publicul îl va vedea vreodată.
35
00:03:34,339 --> 00:03:36,799
Vă mulțumesc tuturor.
36
00:03:37,383 --> 00:03:41,303
- Îi dau cuvântul lui Stephen.
- Vă mulțumesc tuturor.
37
00:03:41,304 --> 00:03:43,847
Suntem într-o tabără de bază.
38
00:03:43,848 --> 00:03:50,312
Urcăm de la Kathmandu de câteva luni
și mai avem un munte de urcat,
39
00:03:50,313 --> 00:03:52,481
dar sunt încântat că am ajuns aici.
40
00:03:52,482 --> 00:03:57,527
Matt și Ross, încercam să-mi amintesc
când am vorbit prima dată despre asta.
41
00:03:57,528 --> 00:04:01,156
{\an8}Nu mult după primul sezon,
Netflix a menționat
42
00:04:01,157 --> 00:04:05,535
{\an8}că Stephen Daldry e interesat
să pună în scenă o piesă Stranger Things.
43
00:04:05,536 --> 00:04:06,995
Am fost încântați.
44
00:04:06,996 --> 00:04:10,958
„Cum așa? Stephen Daldry
care a făcut Billy Elliot și The Crown?
45
00:04:10,959 --> 00:04:13,252
Și Sonia Friedman,
46
00:04:13,253 --> 00:04:17,589
care are nu știu câte rafturi
cu premii Tony și Olivier?
47
00:04:17,590 --> 00:04:22,511
Nu știu de ce, la început, am zis:
„O să fie un musical cu primul sezon.”
48
00:04:22,512 --> 00:04:25,932
Stephen a zis:
„Ba nu, netoților, va fi o poveste nouă.”
49
00:04:26,516 --> 00:04:30,686
Am început să vorbim cu Stephen
despre această poveste.
50
00:04:30,687 --> 00:04:34,231
Așa a apărut Prima Umbră.
51
00:04:34,232 --> 00:04:38,402
Lucrurile s-au mișcat cu adevărat
când s-a implicat Kate.
52
00:04:38,403 --> 00:04:43,240
{\an8}Kate e o piesă esențială
în ansamblul Stranger Things.
53
00:04:43,241 --> 00:04:46,201
{\an8}E arma noastră secretă pentru spectacol.
54
00:04:46,202 --> 00:04:50,414
La fel ca noi, nu știa nimic
despre teatru, ce înseamnă o piesă.
55
00:04:50,415 --> 00:04:55,627
Dar Kate e neînfricată,
asta îmi place mult la ea.
56
00:04:55,628 --> 00:04:59,715
Citesc scenariile ei și zic:
„Nu știu cum am putea filma așa ceva.”
57
00:04:59,716 --> 00:05:03,552
În ruptul capului nu-mi dau seama
cum o să faceți asta pe scenă.
58
00:05:03,553 --> 00:05:04,803
Abia aștept să văd!
59
00:05:04,804 --> 00:05:09,683
Încă o dată, vă mulțumesc
că ne-ați încredințat povestea voastră.
60
00:05:09,684 --> 00:05:11,352
Sperăm să vă facem mândri.
61
00:05:16,607 --> 00:05:21,194
Kate, spune-mi tu,
cu cuvintele tale, ce e Prima Umbră.
62
00:05:21,195 --> 00:05:22,280
Bine.
63
00:05:23,448 --> 00:05:24,449
Este...
64
00:05:27,243 --> 00:05:28,828
Să mă gândesc.
65
00:05:29,454 --> 00:05:32,123
Prima Umbră e piesa Stranger Things.
66
00:05:32,623 --> 00:05:35,251
E o poveste anterioară ce are loc în 1959.
67
00:05:35,835 --> 00:05:39,379
E despre personajele din serial.
68
00:05:39,380 --> 00:05:44,051
Cum era Hopper înainte să fie un nesimțit?
Dar Joyce, când nu era nevrotică?
69
00:05:44,052 --> 00:05:45,344
- Mamă!
- Ce e?
70
00:05:45,345 --> 00:05:47,555
Cine era Bob înainte să moară?
71
00:05:49,098 --> 00:05:51,558
E despre origini. Mergem la începuturi.
72
00:05:51,559 --> 00:05:56,814
Privim în trecutul lui Henry,
cunoscut ca Unu sau Vecna.
73
00:05:57,398 --> 00:06:02,028
El o cunoaște pe Patty,
sora lui Bob Newby.
74
00:06:02,528 --> 00:06:06,740
E o poveste de dragoste și, desigur,
fiind vorba de Stranger Things,
75
00:06:06,741 --> 00:06:08,700
o poveste supranaturală.
76
00:06:08,701 --> 00:06:12,162
La fel ca serialul,
piesa amestecă mai multe povești.
77
00:06:12,163 --> 00:06:18,336
Totul contribuie, sper eu,
la un final surprinzător și emoționant.
78
00:06:19,003 --> 00:06:23,048
Să fim înțeleși,
există și niște indicii nu chiar subtile
79
00:06:23,049 --> 00:06:25,927
despre ceea ce va fi în Sezonul 5
și după aceea.
80
00:06:30,473 --> 00:06:33,976
Bun-venit în această încăpere bizară!
81
00:06:34,477 --> 00:06:40,274
E un atelier în care piesa e dezvoltată
cu contribuția actorilor.
82
00:06:40,817 --> 00:06:42,901
Ne întâlnim înainte de repetiții.
83
00:06:42,902 --> 00:06:45,362
Ne adunăm câțiva actori,
84
00:06:45,363 --> 00:06:48,657
nu neapărat
cei care vor fi în distribuția finală,
85
00:06:48,658 --> 00:06:50,659
și citim cu voce tare scenariul.
86
00:06:50,660 --> 00:06:54,329
Nu mai e doar Kate,
interpretând personajele în camera ei.
87
00:06:54,330 --> 00:06:55,622
Știu că așa a făcut.
88
00:06:55,623 --> 00:06:59,459
- Justin, unul dintre regizori.
- Stephen, celălalt regizor.
89
00:06:59,460 --> 00:07:00,710
Kate, scenaristă.
90
00:07:00,711 --> 00:07:03,463
Eu sunt Louis, Henry Creel din atelier.
91
00:07:03,464 --> 00:07:07,635
- Amma. Nu știu ce personaj joc azi.
- Ești mama.
92
00:07:08,511 --> 00:07:11,597
- Mama înfricoșătoare a lui Patty.
- Mama fioroasă.
93
00:07:15,309 --> 00:07:16,727
- Arăți spre mine?
- Da.
94
00:07:18,146 --> 00:07:20,731
Eu sunt G, cel care filmează.
95
00:07:22,984 --> 00:07:28,656
Haideți să citim din scenariu,
să vedem ce iese.
96
00:07:29,407 --> 00:07:31,867
Am vești foarte interesante.
97
00:07:31,868 --> 00:07:34,787
Am descoperit ceva uimitor
în analizele de sânge.
98
00:07:35,913 --> 00:07:38,290
Un subiect a supraviețuit transfuziei.
99
00:07:38,291 --> 00:07:41,210
Nu știam ce e un atelier
înainte să vin aici.
100
00:07:41,711 --> 00:07:44,087
Aveam o părere bună despre scenariu.
101
00:07:44,088 --> 00:07:48,551
Habar n-aveam cât mai am de lucru la el.
102
00:07:49,051 --> 00:07:51,261
E timpul să-ți cunoști fratele.
103
00:07:51,262 --> 00:07:54,974
Acum o să stăm aici și o să ne gândim.
104
00:07:56,058 --> 00:07:58,393
„Ce naiba facem acum?”
105
00:07:58,394 --> 00:08:01,856
Până la urmă,
îl punem pe picioare și putem începe.
106
00:08:02,356 --> 00:08:04,149
Dar trebuie...
107
00:08:04,150 --> 00:08:06,861
Trebuie să ne punem imaginația la lucru.
108
00:08:07,361 --> 00:08:08,905
- Bună!
- Bună!
109
00:08:10,865 --> 00:08:15,286
Dați scaunele laoparte,
iar eu voi încerca să vin cu o idee.
110
00:08:15,870 --> 00:08:18,706
- Bine.
- Nu prea îmi place ideea asta.
111
00:08:19,790 --> 00:08:20,624
Da?
112
00:08:20,625 --> 00:08:24,545
Ar trebui să cânți, dar încet,
ca să știm că e doar la radio.
113
00:08:26,839 --> 00:08:29,217
- Se aude sau e în mintea mea?
- Se aude.
114
00:08:30,927 --> 00:08:36,516
Ce face? Îl aduce pe Henry
de undeva din laborator, nu?
115
00:08:37,266 --> 00:08:38,476
Vine în față.
116
00:08:40,394 --> 00:08:43,855
Prima încercare e un dezastru.
Totul arată complet aiurea.
117
00:08:43,856 --> 00:08:46,901
Ți se pare că n-ai făcut nimic bine.
118
00:08:48,736 --> 00:08:50,655
Sună prostesc. Arată prostesc.
119
00:08:51,280 --> 00:08:54,492
Nu e o piesă.
Nu știu ce e, dar nu-mi place deloc.
120
00:08:55,701 --> 00:09:02,290
Apoi, Stephen și Justin,
acești savanți nebuni, vin și fac o magie.
121
00:09:02,291 --> 00:09:04,209
Mi-a văzut cineva pălăria?
122
00:09:04,210 --> 00:09:06,211
Zumzet de albine sincronizat.
123
00:09:06,212 --> 00:09:08,089
Albinele caută mierea.
124
00:09:12,260 --> 00:09:15,387
Sunt nebuni în cel mai bun sens.
125
00:09:15,388 --> 00:09:18,140
Cad mai multe lucruri aici.
126
00:09:19,141 --> 00:09:21,685
Sau aici.
127
00:09:21,686 --> 00:09:24,854
Poate creez ceva amuzant cu asta
la finalul scenei.
128
00:09:24,855 --> 00:09:27,107
- Uite cum facem. Ești gata?
- Jucăm?
129
00:09:27,108 --> 00:09:29,402
Atenție! Nu-l atinge!
130
00:09:31,862 --> 00:09:34,198
Toată lumea își aduce scaunele.
131
00:09:35,825 --> 00:09:37,368
Vrăjitoare în tufiș.
132
00:09:38,619 --> 00:09:39,996
Vrăjitoare viclene.
133
00:09:40,580 --> 00:09:42,331
Totul e haotic.
134
00:09:43,541 --> 00:09:46,251
Dar mie îmi place haosul.
135
00:09:46,252 --> 00:09:49,129
Chestia aia mică sună.
136
00:09:49,130 --> 00:09:51,090
- Ce fac cu pisica?
- O ucizi!
137
00:09:51,882 --> 00:09:53,967
Mai târziu, vii aici și o ucizi.
138
00:09:53,968 --> 00:09:58,221
Stephen e aproape un supraom.
139
00:09:58,222 --> 00:10:01,726
Replica de bază e: „Nu-ți fac niciun rău.”
140
00:10:02,393 --> 00:10:05,562
Stai! Treci prin spatele dulapului
și vii pe acolo.
141
00:10:05,563 --> 00:10:08,190
Trebuie să tragi tare
ca să ții pasul cu el.
142
00:10:09,567 --> 00:10:10,817
Repetăm secvența?
143
00:10:10,818 --> 00:10:12,152
Noua scenă 14!
144
00:10:12,153 --> 00:10:14,655
Nu e nevoie de mai mult, ci de mai puțin.
145
00:10:16,449 --> 00:10:18,492
Scena asta o să se schimbe.
146
00:10:19,994 --> 00:10:22,454
Cine spune ce replică, am uitat...
147
00:10:22,455 --> 00:10:25,249
Sunt prea ocupată
ca să mai țin cont de stres.
148
00:10:25,750 --> 00:10:28,210
Nu văd dincolo de vârful degetelor.
149
00:10:33,049 --> 00:10:36,551
- Ești mulțumită?
- Cred că e supertare!
150
00:10:36,552 --> 00:10:38,887
Așa mi s-a părut. Cred că am terminat.
151
00:10:38,888 --> 00:10:41,306
La final, ai un sentiment ciudat.
152
00:10:41,307 --> 00:10:44,392
- Bravo! Ați lucrat bine.
- Bravo!
153
00:10:44,393 --> 00:10:48,481
Toți sunt stresați, fiindcă nu e timp.
Nu avem timp suficient.
154
00:10:51,067 --> 00:10:56,696
La ora 19:00, în 14 decembrie,
cortina se va ridica.
155
00:10:56,697 --> 00:10:59,575
{\an8}SEARA PREMIEREI
14 DECEMBRIE 2023
156
00:11:00,242 --> 00:11:05,664
Suntem la etapa atelierelor
și definitivăm limbajul scenic al piesei.
157
00:11:05,665 --> 00:11:09,751
Kate lucrează mult la scenariu.
Rafinăm toate aspectele.
158
00:11:09,752 --> 00:11:13,255
Situația e complicată de faptul
că însă se face casting.
159
00:11:13,964 --> 00:11:18,009
Abia la repetiții avem distribuția finală.
160
00:11:18,010 --> 00:11:24,433
Avem șase săptămâni
să explorăm piesa împreună.
161
00:11:26,727 --> 00:11:29,187
Apoi, întreaga trupă se mută în teatru
162
00:11:29,188 --> 00:11:31,815
pentru ceea ce noi numim
repetiții tehnice.
163
00:11:31,816 --> 00:11:34,485
Acum totul începe să se îmbine.
164
00:11:35,069 --> 00:11:40,949
Efectele, muzica, costumele,
platoul, automatizările, totul.
165
00:11:40,950 --> 00:11:43,619
E o perioadă foarte stresantă.
166
00:11:44,328 --> 00:11:50,751
Apoi, după patru săptămâni,
publicul ni se alătură la avanpremiere.
167
00:11:51,585 --> 00:11:56,089
Toată lumea înțelege
că spectacolul e încă în lucru.
168
00:11:56,090 --> 00:11:59,677
Orice se poate schimba
și totul poate merge prost.
169
00:12:01,137 --> 00:12:04,849
După patru săptămâni de avanpremiere,
urmează premiera.
170
00:12:05,349 --> 00:12:08,102
Și începem să primim recenziile.
171
00:12:09,270 --> 00:12:12,689
E posibil ca, după premieră,
să oprim totul în zece zile,
172
00:12:12,690 --> 00:12:14,149
fiindcă nu vine nimeni.
173
00:12:14,150 --> 00:12:15,526
E posibil.
174
00:12:16,652 --> 00:12:20,655
27 DE SĂPTĂMÂNI
ATELIERE
175
00:12:20,656 --> 00:12:25,660
Avem o grămadă de lucruri de făcut.
176
00:12:25,661 --> 00:12:31,291
Da, suntem în urmă cu designul la teatru,
dar și cu efectele vizuale.
177
00:12:31,292 --> 00:12:32,959
Aici ne facem griji.
178
00:12:32,960 --> 00:12:34,961
Cu scenariul cum stăm?
179
00:12:34,962 --> 00:12:38,298
- Kate, tu încă rescrii în fiecare zi.
- Da!
180
00:12:38,299 --> 00:12:42,469
Nu-l scăpa din mână, dă-i o formă.
Trebuie să-l trimit la Netflix.
181
00:12:42,470 --> 00:12:45,055
N-au mai văzut o ciornă de mult.
182
00:12:48,434 --> 00:12:52,187
Televiziunea și teatrul
sunt medii complet diferite.
183
00:12:52,188 --> 00:12:57,777
Mă lovesc de adevărul acesta
în fiecare zi.
184
00:12:58,277 --> 00:12:59,569
Avem noi o glumă,
185
00:12:59,570 --> 00:13:04,158
că fiecare scenă din Stranger Things
începe în scenariu cu „joom”.
186
00:13:05,242 --> 00:13:06,785
A fost incredibil!
187
00:13:06,786 --> 00:13:07,912
Sau cu „vroom”.
188
00:13:09,747 --> 00:13:11,499
Zgomot de cauciucuri pe drum.
189
00:13:13,125 --> 00:13:15,835
Și se termină
cu personaje care se privesc.
190
00:13:15,836 --> 00:13:17,963
Cum se privesc Nancy și Jonathan.
191
00:13:18,714 --> 00:13:22,717
Niciuna dintre acestea două
nu se poate face pe scenă.
192
00:13:22,718 --> 00:13:28,682
Nu există prim-plan, nici montaj
și nici schimbări de scenă instantanee.
193
00:13:29,183 --> 00:13:31,602
Trei, doi, unu, acum!
194
00:13:33,562 --> 00:13:34,854
Destul de bine!
195
00:13:34,855 --> 00:13:39,359
Am cronometrat 1,8.
Am tăiat 0,2 secunde. E bine.
196
00:13:39,360 --> 00:13:43,404
{\an8}Stresul e mare. Așteptările sunt uriașe.
197
00:13:43,405 --> 00:13:46,324
{\an8}E Stranger Things.
Trebuie să fie incredibil.
198
00:13:46,325 --> 00:13:47,784
{\an8}Asta e provocarea,
199
00:13:47,785 --> 00:13:51,788
{\an8}să încercăm să creăm
efecte de amploarea celor din serial
200
00:13:51,789 --> 00:13:53,916
pe scenă, de opt ori pe săptămână.
201
00:13:56,335 --> 00:13:59,254
Lucrăm cu firme de recuzită
și de efecte speciale.
202
00:13:59,255 --> 00:14:01,464
Am gândit anumite lucruri
203
00:14:01,465 --> 00:14:07,220
și le cerem să creeze efecte 3D
pe care să le putem folosi
204
00:14:07,221 --> 00:14:10,140
în combinație cu luminile
și cu efectele video.
205
00:14:12,268 --> 00:14:16,187
Va fi o rană deschisă
din care ies picioare de păianjen.
206
00:14:16,188 --> 00:14:17,772
Cu Jamie, la Harry Potter,
207
00:14:17,773 --> 00:14:21,277
am forțat limitele
efectelor realizate pe scenă.
208
00:14:22,027 --> 00:14:26,030
Amândoi am simțit atunci
că nu vom mai avea ocazia să o facem.
209
00:14:26,031 --> 00:14:29,118
Și iată, lucrăm la Stranger Things.
E palpitant.
210
00:14:30,327 --> 00:14:32,453
Ce efect vrei să creezi aici?
211
00:14:32,454 --> 00:14:37,710
Povestea face referire la un experiment,
Experimentul Philadelphia.
212
00:14:38,836 --> 00:14:41,087
EXPERIMENT PHILADELPHIA
28 OCTOMBRIE 1943
213
00:14:41,088 --> 00:14:44,216
Nava USS Eldridge dispare,
trece în altă dimensiune.
214
00:14:46,260 --> 00:14:48,428
Pare un prim-plan dintr-un film.
215
00:14:48,429 --> 00:14:51,515
Suntem pe punte.
Puntea și echipajul dispar.
216
00:14:53,350 --> 00:14:55,059
Așteptați, vă rog! Acum...
217
00:14:55,060 --> 00:14:59,772
Una e să faci ceva să dispară,
și alta, să dispară atât de rapid.
218
00:14:59,773 --> 00:15:03,193
Bine! Trei, doi, unu, acum!
219
00:15:08,616 --> 00:15:10,450
Două secunde? E bine.
220
00:15:10,451 --> 00:15:14,371
Apoi, marea dezvăluire:
facem nava să apară.
221
00:15:15,331 --> 00:15:19,250
În altă dimensiune, sperăm. Asta urmează.
222
00:15:19,251 --> 00:15:22,963
21 DE SĂPTĂMÂNI PÂNĂ LA PREMIERĂ
ATELIERE
223
00:15:28,344 --> 00:15:29,969
Ce se întâmplă în sală?
224
00:15:29,970 --> 00:15:33,473
E o notă de-ale mele,
o discuție importantă.
225
00:15:33,474 --> 00:15:35,059
Ce facem cu sala?
226
00:15:36,226 --> 00:15:39,730
Stranger Things e cea mai mare provocare
din cariera mea.
227
00:15:41,273 --> 00:15:45,193
Acest gen, horror-thriller-SF,
228
00:15:45,194 --> 00:15:48,948
nu s-a mai încercat în teatru.
229
00:15:49,448 --> 00:15:51,866
Mă tem că vor veni critici
230
00:15:51,867 --> 00:15:55,245
care habar nu au
ce înseamnă Stranger Things,
231
00:15:55,913 --> 00:16:00,125
iar noi trebuie
să satisfacem așteptările fanilor,
232
00:16:00,834 --> 00:16:03,754
care vor o experiență Stranger Things.
233
00:16:04,254 --> 00:16:08,549
Mi se pare un lucru
destul de greu de realizat.
234
00:16:08,550 --> 00:16:12,720
- Am primit... Ați primit cu toții...
- Avem nevoie de textul nou.
235
00:16:12,721 --> 00:16:14,347
Avem textul nou?
236
00:16:14,348 --> 00:16:16,933
Dacă scrie că scena 17 e prima, ignorați.
237
00:16:16,934 --> 00:16:18,268
Scena 18 e prima.
238
00:16:19,812 --> 00:16:20,813
Mulțumesc.
239
00:16:24,358 --> 00:16:29,404
Am rescris piesa de 100.000 de ori.
240
00:16:29,405 --> 00:16:35,576
Am rescris-o complet
de 25 sau de 35 de ori, nici nu mai știu.
241
00:16:35,577 --> 00:16:40,290
E o chestie vie, care respiră.
242
00:16:40,791 --> 00:16:42,793
Nu mă atinge! Du-te de lângă mine!
243
00:16:43,961 --> 00:16:45,337
Bine. Au plecat.
244
00:16:45,838 --> 00:16:48,090
Trebuie să vedem ce facem cu Henry.
245
00:16:48,632 --> 00:16:51,510
Mă întrebam dacă să spună ceva
246
00:16:52,302 --> 00:16:54,470
ca să atragem atenția asupra lui.
247
00:16:54,471 --> 00:17:00,811
E o provocare incredibilă
să aducem pe scenă un băiat, pe Henry,
248
00:17:01,311 --> 00:17:04,189
care ajunge ucigaș în serie...
249
00:17:08,110 --> 00:17:10,153
iar noi să ajungem să ținem la el.
250
00:17:10,154 --> 00:17:13,448
Sângerezi! Henry, lasă-mă să te ajut.
251
00:17:13,449 --> 00:17:18,287
De aceea piesa e scrisă
și rescrisă încontinuu.
252
00:17:19,413 --> 00:17:22,290
Povestea asta mi-e foarte dragă.
253
00:17:22,291 --> 00:17:25,334
În adolescență,
eram bântuită de gânduri negre.
254
00:17:25,335 --> 00:17:27,670
Se putea termina urât pentru mine.
255
00:17:27,671 --> 00:17:30,507
Vreau cu disperare să-mi iasă bine.
256
00:17:31,091 --> 00:17:33,761
Cred că așa va fi.
Suntem pe drumul cel bun.
257
00:17:53,155 --> 00:17:56,115
Mă chinuiam la Hollywood de zece ani.
258
00:17:56,116 --> 00:17:59,118
Umpleam cornete cu înghețată.
Asta era treaba mea.
259
00:17:59,119 --> 00:18:05,084
Scriam și umpleam cornete cu înghețată
la petreceri de copii.
260
00:18:05,751 --> 00:18:08,211
Mă cam săturasem.
261
00:18:08,212 --> 00:18:11,048
Voiam să plec înapoi în Alaska,
de unde sunt.
262
00:18:12,466 --> 00:18:16,011
Frații Duffer m-au sunat
și m-au adus să lucrez la serial.
263
00:18:18,430 --> 00:18:22,810
În primul rând,
ei sunt povestitori de geniu.
264
00:18:23,310 --> 00:18:27,772
Sunt naratori de geniu. Acum îmi lipsesc.
265
00:18:27,773 --> 00:18:30,525
Nu le spuneți că am zis asta.
266
00:18:30,526 --> 00:18:34,278
Îmi lipsesc ei și mințile lor incredibile.
267
00:18:34,279 --> 00:18:35,364
Bine...
268
00:18:51,755 --> 00:18:57,845
ATELIERELE SE APROPIE DE SFÂRȘIT.
ECHIPA TREBUIE SĂ ALEAGĂ DISTRIBUȚIA.
269
00:18:58,637 --> 00:19:01,849
Am ales-o pe Patty,
unul dintre rolurile principale.
270
00:19:02,391 --> 00:19:05,144
Sunt încântată și fericită că sunt aici.
271
00:19:05,894 --> 00:19:10,773
E primul meu rol ca profesionist.
Mă simt norocoasă că e în Stranger Things.
272
00:19:10,774 --> 00:19:15,404
Eram în școala primară când a apărut,
iar primul sezon m-a îngrozit.
273
00:19:17,406 --> 00:19:21,325
Evident, prietenii mei se întreabă
de ce m-am mutat la Londra,
274
00:19:21,326 --> 00:19:23,619
iar eu nu pot să le spun.
275
00:19:23,620 --> 00:19:24,662
Ascultă-mă.
276
00:19:24,663 --> 00:19:30,752
Toată viața, am fost fata de nicăieri,
nedorită de nimeni.
277
00:19:31,628 --> 00:19:35,423
Apoi te-am cunoscut
și jur, pentru prima dată am simțit...
278
00:19:35,424 --> 00:19:37,592
- O conexiune.
- Exact!
279
00:19:37,593 --> 00:19:40,804
Azi, sperăm că l-am ales pe Henry.
280
00:19:45,601 --> 00:19:47,894
Filmez o telenovelă în nord.
281
00:19:47,895 --> 00:19:49,854
Vin cu avionul în zilele libere
282
00:19:49,855 --> 00:19:53,816
la aceste probe sau ateliere,
la care nu știu precis ce vom face.
283
00:19:53,817 --> 00:19:57,153
Când tatăl tău te încuia în dulap
284
00:19:57,154 --> 00:19:59,989
și apăreau păianjenii...
285
00:19:59,990 --> 00:20:02,158
Stăteam ca pe ace.
286
00:20:02,159 --> 00:20:08,624
Acum trei zile am primit un telefon:
„Felicitări! Bravo! Ai primit rolul.”
287
00:20:09,666 --> 00:20:11,210
N-am mai jucat pe scenă.
288
00:20:11,793 --> 00:20:13,461
Nu mi-e frică de tine!
289
00:20:13,462 --> 00:20:18,216
Pare o altă lume,
la fel ca Stranger Things.
290
00:20:18,217 --> 00:20:22,053
Parcă am fost dus în altă lume.
Nimic nu pare real.
291
00:20:22,054 --> 00:20:25,557
Frica se înrădăcinase deja.
292
00:20:26,058 --> 00:20:32,480
Te-a măcinat mulți ani,
iar acum mintea ta e foarte slabă,
293
00:20:32,481 --> 00:20:36,652
foarte fragilă, foarte moale.
294
00:20:38,153 --> 00:20:41,280
Unde e băiețelul tău acum?
295
00:20:41,281 --> 00:20:44,116
Henry Creel ascunde ceva rău.
296
00:20:44,117 --> 00:20:48,038
Sper că reușesc
să stabilesc o legătură cu acel lucru.
297
00:20:49,665 --> 00:20:53,542
Patty, trebuie să ne oprim. Pleacă!
298
00:20:53,543 --> 00:20:57,672
Louis inspiră pericol, probleme,
lucru grozav pentru rolul lui Henry.
299
00:20:57,673 --> 00:20:59,758
Iar Ella e o rază de soare.
300
00:21:01,301 --> 00:21:03,386
Avem două roluri principale bune.
301
00:21:03,387 --> 00:21:07,056
Putem spune că avem stâlpii de susținere
302
00:21:07,057 --> 00:21:10,185
și putem vedea
cum începe să se închege totul.
303
00:21:12,354 --> 00:21:14,188
17 SĂPTĂMÂNI PÂNĂ LA PREMIERĂ
304
00:21:14,189 --> 00:21:19,194
Suntem la Teatrul Sadler's Wells.
Se dau probe pentru 23 de roluri azi.
305
00:21:19,778 --> 00:21:23,406
Tensiunea e la cote maxime,
fiindcă e penultima zi de probe.
306
00:21:23,407 --> 00:21:26,033
- Mai sunt... Câți?
- Douăzeci și trei.
307
00:21:26,034 --> 00:21:29,079
- Mai avem de ales 23 de actori.
- Doar 23.
308
00:21:29,830 --> 00:21:31,707
- E ușor.
- Nu-mi fac griji.
309
00:21:32,833 --> 00:21:34,167
Nu-mi fac griji deloc.
310
00:21:38,588 --> 00:21:39,923
Kate nu e îngrijorată.
311
00:21:40,549 --> 00:21:45,387
- Vă bucurați că începe să prindă formă?
- Nu mă lua la mișto!
312
00:21:46,513 --> 00:21:47,722
În regulă!
313
00:21:47,723 --> 00:21:49,598
- Să începem.
- Da.
314
00:21:49,599 --> 00:21:52,143
- Mut scaunul ăsta.
- Fă ce vrei!
315
00:21:52,144 --> 00:21:58,107
- Încep așezat, dar pot să mă ridic?
- Sigur că da!
316
00:21:58,108 --> 00:22:00,735
Ești autoritară, obsedată și țipi.
317
00:22:00,736 --> 00:22:01,986
Țip?
318
00:22:01,987 --> 00:22:03,821
- Țip...
- Țip?
319
00:22:03,822 --> 00:22:04,989
Țip?
320
00:22:04,990 --> 00:22:06,324
Ești îngâmfat...
321
00:22:06,325 --> 00:22:08,284
...mușchi mulți, minte puțină.
322
00:22:08,285 --> 00:22:12,539
Fetele stau cu tine până află
că bărbații sunt niște băieței speriați.
323
00:22:14,124 --> 00:22:17,543
E cel mai tâmpit lucru
pe care l-am auzit vreodată.
324
00:22:17,544 --> 00:22:20,087
E cel mai tâmpit lucru auzit de mine!
325
00:22:20,088 --> 00:22:22,298
- Piesa sau băiatul?
- Bob!
326
00:22:22,299 --> 00:22:26,761
Joyce, trebuie să-ți spun ceva acum,
altfel îmi pierd curajul.
327
00:22:26,762 --> 00:22:32,351
Am văzut foarte mulți.
I-ați refuzat pe toți. Nu știm ce căutați.
328
00:22:33,810 --> 00:22:37,564
Îl vrem pe Daniel Day Lewis.
329
00:22:38,899 --> 00:22:41,026
Zilele trecute vorbea despre demoni.
330
00:22:44,946 --> 00:22:47,532
E mult de asimilat.
331
00:22:48,742 --> 00:22:52,078
Ar trebui să apară în The Walking Dead,
să fugă de zombi.
332
00:22:52,079 --> 00:22:54,164
Asta poți obține mereu de la el.
333
00:22:56,083 --> 00:22:58,460
Te-ai sărutat cu verișoara ta astă-vară.
334
00:22:59,544 --> 00:23:01,545
E o minciună, Patty.
335
00:23:01,546 --> 00:23:04,340
- Poate fi demogorgon.
- Are înălțime bună.
336
00:23:04,341 --> 00:23:06,385
Gata! Așteaptă ziua cea mare.
337
00:23:07,094 --> 00:23:08,387
Sunt îndrăgostit, da?
338
00:23:09,388 --> 00:23:11,348
Sunt îndrăgostit, înțelegi?
339
00:23:12,849 --> 00:23:13,975
Bine!
340
00:23:14,559 --> 00:23:15,644
Vă anunțăm.
341
00:23:17,020 --> 00:23:20,981
Salut, echipă! Tocmai s-a anunțat.
Suntem în distribuția...
342
00:23:20,982 --> 00:23:23,068
Stranger Things: Prima umbră!
343
00:23:24,152 --> 00:23:26,154
Nu e o surpriză. Nu-mi fac griji.
344
00:23:31,284 --> 00:23:34,037
Mulțumesc. Luați-vă locurile. Închide ușa!
345
00:23:35,163 --> 00:23:37,916
Bine, mulțumesc. În regulă.
346
00:23:38,500 --> 00:23:40,960
Începem. Camera!
347
00:23:40,961 --> 00:23:42,253
Sunt Oscar Lloyd
348
00:23:42,254 --> 00:23:46,006
și îl joc pe Jim Hopper Jr.
în Stranger Things: Prima umbră.
349
00:23:46,007 --> 00:23:48,926
Sunt Isabella Pappas.
O joc pe Joyce Maldonado.
350
00:23:48,927 --> 00:23:51,887
Sunt Christopher Buckley
și îl joc pe Bob Newby.
351
00:23:51,888 --> 00:23:56,184
Sunt Lou McCartney
și îl joc pe tânărul Henry Creel.
352
00:23:56,768 --> 00:24:00,229
Sunt Patrick Vaill
și îl joc pe dr. Brenner.
353
00:24:00,230 --> 00:24:04,525
Sunt Ella Karuna Williams
și o joc pe Patty Newby în Prima umbră.
354
00:24:04,526 --> 00:24:08,362
- Cum ai reacționat când ai aflat?
- Am înnebunit.
355
00:24:08,363 --> 00:24:12,741
Eram într-un avion.
Am aflat, apoi avionul a decolat.
356
00:24:12,742 --> 00:24:18,456
Nici acum nu-mi vine să cred că sunt aici.
357
00:24:18,457 --> 00:24:20,416
Am început să țip...
358
00:24:20,417 --> 00:24:25,129
N-am țipat, dar îmi doream foarte mult.
Aș fi țipat, dacă nu eram în avion.
359
00:24:25,130 --> 00:24:27,339
Încă n-am putut să spun cuiva.
360
00:24:27,340 --> 00:24:30,968
De fapt, i-am spus mamei.
Nu știu dacă aveam voie.
361
00:24:30,969 --> 00:24:33,763
Doar ei, nimănui altcuiva.
Ea n-a spus nimănui.
362
00:24:43,106 --> 00:24:46,192
Ce vorbești? Ce tare!
363
00:24:46,193 --> 00:24:48,194
- Tare!
- Am izbucnit în râs!
364
00:24:48,195 --> 00:24:50,362
Kemi! Uită-te la tine.
365
00:24:50,363 --> 00:24:52,657
- E cald aici?
- Da.
366
00:24:53,825 --> 00:24:56,368
14 SĂPTĂMÂNI PÂNĂ LA PREMIERĂ
REPETIȚII
367
00:24:56,369 --> 00:24:58,496
- Bună!
- 'Neața!
368
00:24:58,497 --> 00:25:00,831
- Ce faceți?
- Nu mă filma! Glumesc.
369
00:25:00,832 --> 00:25:05,211
Începem repetițiile
pentru Prima umbră. Abia aștept!
370
00:25:05,212 --> 00:25:09,757
E un radio portabil de putere.
Se foloseau pe front în timpul războiului.
371
00:25:09,758 --> 00:25:12,801
Bine! Adică, dacă cineva din Hawkins...
372
00:25:12,802 --> 00:25:15,387
Abia am început repetițiile.
373
00:25:15,388 --> 00:25:20,519
Începe să crească nivelul de stres.
374
00:25:21,186 --> 00:25:22,853
Dar avem toată distribuția.
375
00:25:22,854 --> 00:25:28,068
Măcar e o ușurare că lucrăm cu oamenii
care chiar o să joace în piesă.
376
00:25:29,653 --> 00:25:35,241
Oricum, și dacă te înțelegi cu un tip
și o faceți, nu trebuie să-l iei de soț.
377
00:25:35,242 --> 00:25:36,909
Karen, e urât ce zici.
378
00:25:36,910 --> 00:25:40,371
Mă îngrijora faptul
379
00:25:40,372 --> 00:25:43,832
că vor încerca
să imite personajele din serial.
380
00:25:43,833 --> 00:25:46,418
Bursa pentru tocilari oferită de Indiana...
381
00:25:46,419 --> 00:25:50,589
Dar toți au venit
cu versiuni proaspete, mai naturale,
382
00:25:50,590 --> 00:25:52,925
a ceea ce știm și iubim.
383
00:25:52,926 --> 00:25:55,010
- Nu e doar o piesă!
- Da!
384
00:25:55,011 --> 00:25:56,929
- E o revoluție!
- Da.
385
00:25:56,930 --> 00:26:00,266
- Dacă vreți doar să vă sărutați pe scenă...
- Da!
386
00:26:00,267 --> 00:26:02,018
Plecați acum!
387
00:26:02,686 --> 00:26:07,856
Abia acum am conștientizat
că personajul meu e Winona Ryder tânără.
388
00:26:07,857 --> 00:26:12,486
E uimitor! Nu credeam
că o să spun asta vreodată. Ea mă inspiră.
389
00:26:12,487 --> 00:26:14,780
Am admirat-o în copilărie.
390
00:26:14,781 --> 00:26:16,824
Îmi aduce cineva o brichetă?
391
00:26:16,825 --> 00:26:19,703
Cred că în toate scenele țip la cineva.
392
00:26:20,203 --> 00:26:22,706
E distractiv. E grozav. E eliberator.
393
00:26:25,834 --> 00:26:29,211
De ce am un topor în mână?
Aveți grijă de recuzită!
394
00:26:29,212 --> 00:26:33,465
- Fir-ar să fie!
- Junior! Nu te mai prosti cu rahatul ăla!
395
00:26:33,466 --> 00:26:35,801
- Pierzi autobuzul.
- Nu-mi spune așa.
396
00:26:35,802 --> 00:26:39,847
Hopper are 18 ani.
N-a suferit încă după moartea fiicei sale.
397
00:26:39,848 --> 00:26:42,433
Vedem o latură foarte diferită a lui.
398
00:26:42,434 --> 00:26:45,478
Nu-mi spune Junior!
399
00:26:46,563 --> 00:26:50,941
David Harbour face un rol incredibil.
Aș eșua dacă aș încerca să-l imit.
400
00:26:50,942 --> 00:26:52,110
Bine.
401
00:26:55,572 --> 00:26:58,699
Mii de actori au fost Hamlet sau Romeo.
402
00:26:58,700 --> 00:27:02,704
Eu îl interpretez pe Hopper,
nu pe David Harbour.
403
00:27:03,204 --> 00:27:06,165
Știri!
404
00:27:06,166 --> 00:27:10,836
A apărut un articol ce susține
că există vieții extraterestre în univers.
405
00:27:10,837 --> 00:27:13,047
O nebunie? Poate.
406
00:27:13,048 --> 00:27:16,425
E o nebunie
să-i calci pe urme lui Sean Astin.
407
00:27:16,426 --> 00:27:19,012
A fost unul din idolii mei în copilărie.
408
00:27:19,596 --> 00:27:21,680
Ca pregătire pentru rolul lui Bob,
409
00:27:21,681 --> 00:27:24,308
am revăzut Sezonul 2
să văd ce a făcut Sean.
410
00:27:24,309 --> 00:27:26,101
Dar nu ca să-l imit,
411
00:27:26,102 --> 00:27:30,356
ci ca să văd ce fel de persoană,
diferită de el în trecut,
412
00:27:30,357 --> 00:27:33,151
ar fi ajuns ca Sean din serial.
413
00:27:34,653 --> 00:27:37,447
13 SĂPTĂMÂNI PÂNĂ LA PREMIERĂ
REPETIȚII
414
00:27:39,282 --> 00:27:44,746
Kate a lucrat mult la scenariu.
Azi-dimineață, ne-a adus unul nou.
415
00:27:45,705 --> 00:27:47,415
Calea lui Henry e mai clară.
416
00:27:50,043 --> 00:27:51,710
HENRY CREEL INTRĂ ÎNCET
417
00:27:51,711 --> 00:27:54,088
NU E REAL. SUNT NORMAL.
SUNT HENRY CREEL
418
00:27:54,089 --> 00:27:56,716
STĂPÂNUL MINȚII
419
00:27:57,300 --> 00:27:58,926
E o poveste foarte tristă.
420
00:27:58,927 --> 00:28:03,389
Acest băiețel e distrus
421
00:28:03,390 --> 00:28:06,059
și devine un monstru.
422
00:28:10,438 --> 00:28:12,898
Jamie Campbell Bower e spectaculos,
423
00:28:12,899 --> 00:28:16,568
interpretând un rău psihotic
ascuns în adâncul sufletului,
424
00:28:16,569 --> 00:28:18,071
dar așa e în serial.
425
00:28:19,406 --> 00:28:23,867
Aici vrem să arătăm
un Henry Creel plin de compasiune
426
00:28:23,868 --> 00:28:26,246
care, surprinzător, are sentimente.
427
00:28:28,415 --> 00:28:30,666
Băiețelul care se luptă cu un monstru,
428
00:28:30,667 --> 00:28:34,129
neștiind dacă să-l accepte
sau să-l respingă,
429
00:28:34,629 --> 00:28:37,673
e un personaj recognoscibil pentru tineri.
430
00:28:37,674 --> 00:28:41,844
Henry! Știu că ești acolo. Întoarce-te!
431
00:28:41,845 --> 00:28:46,223
Chiar și ca adulți,
regăsim în el foste bătălii
432
00:28:46,224 --> 00:28:49,102
ale căror consecințe
încă le resimțim uneori.
433
00:28:58,903 --> 00:29:02,906
- De ce vedem un demogorgon aici?
- Pot să te opresc acum?
434
00:29:02,907 --> 00:29:06,285
- Da.
- Tocmai am vorbit cu băieții...
435
00:29:06,286 --> 00:29:07,369
(FRAȚII DUFFER)
436
00:29:07,370 --> 00:29:10,497
- Totul s-a schimbat.
- Nu. Dar va fi...
437
00:29:10,498 --> 00:29:14,251
Ceea ce vom face se va reduce cu 80%.
438
00:29:14,252 --> 00:29:16,838
Vom putea face cu 80% mai puțin.
439
00:29:17,422 --> 00:29:21,008
Vom arăta foarte puțin din povestea...
440
00:29:21,009 --> 00:29:22,176
SECRET
441
00:29:22,177 --> 00:29:27,639
Vom putea zice că s-a întâmplat ceva,
dar nu vom putea spune prea multe.
442
00:29:27,640 --> 00:29:32,269
- De ce?
- Ca să păstreze pentru Sezonul 5...
443
00:29:32,270 --> 00:29:33,396
SECRET
444
00:29:34,731 --> 00:29:35,564
Dezvăluirea...
445
00:29:35,565 --> 00:29:36,482
SECRET
446
00:29:36,483 --> 00:29:37,400
Da.
447
00:29:38,943 --> 00:29:45,200
Timpul ne presează,
dar trebuie să iasă cum trebuie.
448
00:29:46,326 --> 00:29:49,370
Nu mă deranjează
să trebuiască să impun reguli.
449
00:29:49,954 --> 00:29:54,750
Mi se pare foarte interesant că el învață
că poate materializa fanteziile.
450
00:29:54,751 --> 00:29:57,628
Cred... Adică înțeleg ce zici.
451
00:29:57,629 --> 00:30:01,840
Cred că riști să expui lucruri
care nu trebuie spuse.
452
00:30:01,841 --> 00:30:07,513
Știu toate regulile.
Parcă le știu de când m-am născut.
453
00:30:07,514 --> 00:30:11,934
Uneori trebuie să ne așezăm în bancă
și să fac puțină școală.
454
00:30:11,935 --> 00:30:13,477
Școala Stranger Things.
455
00:30:13,478 --> 00:30:18,650
E o poveste SF, băieți.
Science-fiction, nu fantasy.
456
00:30:22,737 --> 00:30:25,365
9 SĂPTĂMÂNI PÂNĂ LA PREMIERĂ
REPETIȚII
457
00:30:26,616 --> 00:30:31,411
E ultima săptămână de repetiții.
Am repetat, am pus totul la punct.
458
00:30:31,412 --> 00:30:34,248
Săptămâna viitoare,
mergem la Teatrul Phoenix.
459
00:30:34,249 --> 00:30:35,374
Bună, scumpule!
460
00:30:35,375 --> 00:30:40,254
Mâine jucăm piesa de la un capăt la altul
în fața fraților Duffer.
461
00:30:40,255 --> 00:30:44,758
E o nebunie, nu? Nu pot să cred
că frații Duffer vor fi aici mâine.
462
00:30:44,759 --> 00:30:46,678
Ce nebunie!
463
00:30:47,929 --> 00:30:51,890
Am tras tare să respectăm termenul limită.
464
00:30:51,891 --> 00:30:56,604
A fost nevoie de multă muncă,
de multă atenție și de multă stăpânire.
465
00:31:00,358 --> 00:31:02,819
Frații Duffer nu-și ascund reacțiile.
466
00:31:03,319 --> 00:31:06,196
Reacționează la fel și nu se rețin.
467
00:31:06,197 --> 00:31:11,953
E ușor să vezi ce părere au,
ceea ce e și grozav, și îngrozitor.
468
00:31:12,537 --> 00:31:19,084
Tot ce nu merge, ce știu eu că nu merge,
li se vede pe fețe, și sunt doi.
469
00:31:19,085 --> 00:31:24,215
Sunt doi, chiar în fața ta.
Unul pentru fiecare ochi.
470
00:31:26,301 --> 00:31:29,512
- Bună!
- Doamne, ce coincidență!
471
00:31:30,138 --> 00:31:33,056
- Veniți des aici? Eu locuiesc aici!
- Ia te uită!
472
00:31:33,057 --> 00:31:36,643
Ai emoții? Chiar ai emoții?
473
00:31:36,644 --> 00:31:39,229
Se vor schimba multe.
474
00:31:39,230 --> 00:31:43,818
Gândiți-vă că e o ciornă.
475
00:31:48,823 --> 00:31:52,284
Evident, am făcut niște schimbări.
476
00:31:52,285 --> 00:31:56,330
Unele dintre schimbări
au fost făcute azi-dimineață.
477
00:31:56,331 --> 00:31:59,917
Ceea ce veți vedea, e varianta de acum.
478
00:31:59,918 --> 00:32:05,255
Ei nu sunt pe scenă, ci în culise.
Nu avem microfoane la actori.
479
00:32:05,256 --> 00:32:08,592
- Nici efecte vizuale.
- Nu avem efecte.
480
00:32:08,593 --> 00:32:11,721
Nu vă păcălim, totul e la vedere.
E clar până acum?
481
00:32:12,305 --> 00:32:13,598
Suntem gata!
482
00:32:18,019 --> 00:32:21,898
Bună dimineața, Hawkins, Indiana!
483
00:32:22,982 --> 00:32:24,483
A apărut un articol
484
00:32:24,484 --> 00:32:27,819
care susține
că există viață extraterestră în univers.
485
00:32:27,820 --> 00:32:29,821
O nebunie?
486
00:32:29,822 --> 00:32:32,075
Poate. Dar decât...
487
00:33:06,526 --> 00:33:07,527
Apoi, beznă.
488
00:33:13,658 --> 00:33:14,993
Acesta e sfârșitul.
489
00:33:19,831 --> 00:33:22,875
- Actul II trebuie restructurat.
- Așa e.
490
00:33:23,835 --> 00:33:25,044
E prea lent.
491
00:33:29,048 --> 00:33:30,049
Prea lent!
492
00:33:31,134 --> 00:33:32,677
Ar trebui... Poftim?
493
00:33:38,433 --> 00:33:42,561
Da. Am avut aceeași senzație.
494
00:33:42,562 --> 00:33:45,564
Mi-am zis: „E nevoie de ceva rapid...”
495
00:33:45,565 --> 00:33:49,609
- Trebuie să văd că se întâmplă ceva.
- Ceva ce agravează situația?
496
00:33:49,610 --> 00:33:51,320
- Exact.
- Am înțeles.
497
00:33:51,904 --> 00:33:54,365
Vestea bună e că avem un spectacol.
498
00:33:55,408 --> 00:33:59,954
Un singur lucru nu-mi place,
că ne-ați luat-o pe Kate.
499
00:34:00,455 --> 00:34:02,498
Încă lucram la Sezonul 5.
500
00:34:03,458 --> 00:34:05,167
- Atât.
- Nu e adevărat.
501
00:34:05,168 --> 00:34:09,171
Am terminat Sezonul 5. E gata.
502
00:34:09,172 --> 00:34:10,256
Așa e.
503
00:34:19,599 --> 00:34:23,561
- Mulțumim că ați avut grijă de noi.
- A fost o plăcere.
504
00:34:24,771 --> 00:34:30,442
Din asta sunt făcute visurile
Nu pot să nu recunosc
505
00:34:30,443 --> 00:34:35,531
Am bătut lumea în lung, și-n lat
Toată lumea caută ceva
506
00:34:37,617 --> 00:34:38,534
Pa!
507
00:34:39,035 --> 00:34:40,118
Pa!
508
00:34:40,119 --> 00:34:41,621
Ne vedem la teatru!
509
00:34:50,004 --> 00:34:51,380
E cu susu-n jos, nu?
510
00:34:54,050 --> 00:34:55,718
- Bună!
- Bună!
511
00:34:58,054 --> 00:35:02,766
După șase săptămâni de repetiții
în cutia neagră, primim recompensa.
512
00:35:02,767 --> 00:35:05,103
Da! Iar a apărut el!
513
00:35:10,900 --> 00:35:12,401
Mai mult! Acum e bine.
514
00:35:15,613 --> 00:35:17,447
8 SĂPTĂMÂNI
REPETIȚII TEHNICE
515
00:35:17,448 --> 00:35:19,533
- Primii! Acolo.
- Suntem primii?
516
00:35:19,534 --> 00:35:21,409
- Ce tare!
- Intrați.
517
00:35:21,410 --> 00:35:22,995
- Te trec fiori.
- 'Neața!
518
00:35:24,789 --> 00:35:27,375
Foarte tare, nu? Minunat.
519
00:35:30,503 --> 00:35:36,550
Teatrul Phoenix e vechi și întunecos.
Are o energie aproape mistică.
520
00:35:36,551 --> 00:35:39,177
Stranger Things e la fel.
521
00:35:39,178 --> 00:35:44,516
Mi-am imaginat piesa când am intrat
și mi-am zis: „E exact ce trebuie.”
522
00:35:44,517 --> 00:35:45,976
Unde vă ascundeți?
523
00:35:45,977 --> 00:35:47,770
Bună ziua tuturor!
524
00:35:51,566 --> 00:35:53,358
Suntem la Teatrul Phoenix.
525
00:35:53,359 --> 00:35:57,779
A fost inaugurat de Noël Coward,
cu prima sa producție, Private lives.
526
00:35:57,780 --> 00:35:59,865
Se întâmpla în anul 1930.
527
00:35:59,866 --> 00:36:02,284
Marele maestru a fost chiar aici.
528
00:36:02,285 --> 00:36:05,745
E minunat la acest teatru
că nu trebuie să te uiți în sus.
529
00:36:05,746 --> 00:36:09,167
E foarte intim.
E un teatru minunat pentru noi.
530
00:36:16,465 --> 00:36:21,429
Dacă intri într-o sală de teatru
în timpul repetițiilor tehnice,
531
00:36:22,096 --> 00:36:25,933
ți se va părea că e un centru de control
pentru misiuni spațiale.
532
00:36:27,810 --> 00:36:29,477
{\an8}Suntem în sală.
533
00:36:29,478 --> 00:36:33,023
{\an8}Aici vom sta patru săptămâni
pentru repetițiile tehnice.
534
00:36:33,024 --> 00:36:36,527
{\an8}El e Elliot, care programează luminile
la pupitrul său.
535
00:36:41,032 --> 00:36:43,034
În spate, e partea de sunet.
536
00:36:46,454 --> 00:36:48,706
Aici, departamentul video.
537
00:36:50,750 --> 00:36:51,751
HENRY LA ȘAPTE ANI
538
00:36:53,878 --> 00:36:56,713
Aici vor sta Stephen și Justin
patru săptămâni.
539
00:36:56,714 --> 00:37:00,551
Vor fi aproape de scenă
ca să poată urca și coborî repede.
540
00:37:01,469 --> 00:37:05,263
...echipa Stranger Things,
15 minute până la ședință.
541
00:37:05,264 --> 00:37:07,140
Se lucrează la partea tehnică.
542
00:37:07,141 --> 00:37:09,434
{\an8}E oarecum începutul spectacolului.
543
00:37:09,435 --> 00:37:13,856
{\an8}Mai e o scenă înainte,
dar acum sunt introduse multe personaje.
544
00:37:14,440 --> 00:37:17,442
Urcăm pe scenă, așa că trebuie să tac.
545
00:37:17,443 --> 00:37:20,446
Suntem în culise.
Locul e foarte mic și înghesuit.
546
00:37:21,656 --> 00:37:24,909
Ești un dirijor,
un geniu al undelor. Atenție!
547
00:37:25,826 --> 00:37:31,498
E o pasăre? E un avion?
Nu, e Bob Newby, zis „Creierul”!
548
00:37:31,499 --> 00:37:32,749
Rămâi așa!
549
00:37:32,750 --> 00:37:35,628
Rezolvăm rotația scenei
și reglăm luminile.
550
00:37:38,172 --> 00:37:42,550
E un amestec ciudat de exuberanță veselă
551
00:37:42,551 --> 00:37:48,391
și plictiseală dureroasă și exasperantă.
552
00:37:49,642 --> 00:37:51,601
Ar trebui să reluăm, dacă e timp.
553
00:37:51,602 --> 00:37:55,314
SCRÂȘNET DE METAL, FUM, IAR NAVA DISPARE
554
00:37:59,610 --> 00:38:01,195
EXPLODEAZĂ
555
00:38:02,613 --> 00:38:03,489
La naiba!
556
00:38:03,990 --> 00:38:06,408
Știam că e o petardă, dar...
557
00:38:06,409 --> 00:38:08,995
SE UITĂ ÎN OGLINDĂ.
558
00:38:11,205 --> 00:38:13,624
E a treia zi de repetiții tehnice.
559
00:38:14,250 --> 00:38:18,670
Se observă clar
o anumită emoție obsesivă și mult stres.
560
00:38:18,671 --> 00:38:21,673
Emoție obsesivă, da.
O ținem așa o lună întreagă.
561
00:38:21,674 --> 00:38:24,135
DIN SPATE, ÎI IES PICIOARE DE PĂIANJEN.
562
00:38:26,137 --> 00:38:28,806
Uită-te la mine!
563
00:38:30,099 --> 00:38:32,017
- Louis, amice!
- Da?
564
00:38:32,018 --> 00:38:35,730
- Ce scenă e?
- Cea cu păianjenii.
565
00:38:40,526 --> 00:38:42,444
{\an8}Cum e scena cu păianjeni?
566
00:38:42,445 --> 00:38:44,154
{\an8}- Nu putem spune.
- Ba da.
567
00:38:44,155 --> 00:38:45,488
{\an8}- Ba nu.
- Nu puteți?
568
00:38:45,489 --> 00:38:46,823
{\an8}- Nu.
- Eu cred că da.
569
00:38:46,824 --> 00:38:48,743
{\an8}E un efect surpriză.
570
00:38:49,327 --> 00:38:50,869
Nu chemăm poliția.
571
00:38:50,870 --> 00:38:52,747
Cum creăm păianjenii?
572
00:38:53,414 --> 00:38:56,667
Există multe abordări
care se pot lua în calcul.
573
00:38:58,336 --> 00:39:02,797
Ți-e foarte frică!
Frica se înrădăcinase deja!
574
00:39:02,798 --> 00:39:05,467
Te-a măcinat mulți ani!
575
00:39:05,468 --> 00:39:07,135
Să fie mulți păianjeni.
576
00:39:07,136 --> 00:39:09,847
Să fie peste tot
și să nu se știe cum apar.
577
00:39:10,431 --> 00:39:15,685
Cum putem face asta în fiecare seară,
de opt ori pe săptămână, pe scenă?
578
00:39:15,686 --> 00:39:17,938
Încă lucrăm la asta.
579
00:39:19,065 --> 00:39:20,900
Păianjenii o să mă termine.
580
00:39:23,527 --> 00:39:26,154
Asta e viața mea: păianjeni și sânge.
581
00:39:26,155 --> 00:39:28,740
Avem mulți păianjeni, dar dispar întruna.
582
00:39:28,741 --> 00:39:33,454
Cuiva îi plac păianjenii.
Cum las unul din mână, dispare.
583
00:39:42,713 --> 00:39:45,423
7 SĂPTĂMÂNI PÂNĂ LA PREMIERĂ
REPETIȚII TEHNICE
584
00:39:45,424 --> 00:39:49,969
Nu știu cum te simți
585
00:39:49,970 --> 00:39:52,180
M-am simțit cu susu-n jos
586
00:39:52,181 --> 00:39:54,475
M-am simțit cu susu-n jos...
587
00:39:55,643 --> 00:40:00,689
{\an8}Încercăm să facem Actul I complet
pentru prima dată.
588
00:40:02,024 --> 00:40:05,026
L-am făcut pe secțiuni, scenă cu scenă,
589
00:40:05,027 --> 00:40:08,488
apoi am făcut secțiuni mai lungi
sau mai aglomerate.
590
00:40:08,489 --> 00:40:10,407
Dar nu de la un capăt la altul.
591
00:40:10,408 --> 00:40:12,909
În Lumea Răsturnată...
592
00:40:12,910 --> 00:40:16,162
O să fie hopuri.
E prima dată când e totul laolaltă.
593
00:40:16,163 --> 00:40:18,998
Există câteva părți
594
00:40:18,999 --> 00:40:24,212
pe care încă le dezvoltăm și le rafinăm.
595
00:40:24,213 --> 00:40:26,882
În Lumea Răsturnată
596
00:40:28,300 --> 00:40:31,095
Țigări. Cafea.
597
00:40:33,097 --> 00:40:35,181
Dăm drumul la Actul I, nu?
598
00:40:35,182 --> 00:40:40,771
Da? Super! Abia aștept să-l văd.
599
00:40:42,314 --> 00:40:47,069
- Ce urmează acum?
- Nici să nu te gândești, ticălosule!
600
00:40:53,325 --> 00:40:54,910
- E gata?
- Nu știu.
601
00:40:55,578 --> 00:40:57,120
- Succes!
- Mulțumesc.
602
00:40:57,121 --> 00:40:58,372
Baftă!
603
00:41:14,680 --> 00:41:19,018
Bună dimineața, Hawkins, Indiana!
604
00:41:20,436 --> 00:41:22,979
La Liceul Hawkins, lucrurile sunt simple.
605
00:41:22,980 --> 00:41:26,399
- Avem fete. Bună, doamnelor!
- Du-te naibii, Henderson!
606
00:41:26,400 --> 00:41:29,277
- Avem ratați.
- Da!
607
00:41:29,278 --> 00:41:30,987
Și avem idioți.
608
00:41:30,988 --> 00:41:37,077
Când erai mică și apăreau păianjenii...
609
00:41:45,336 --> 00:41:50,466
Așteaptă! Nu-l da jos!
Mă ocup eu! Te rog! Stai!
610
00:42:00,309 --> 00:42:01,435
Unde ești?
611
00:42:04,355 --> 00:42:05,689
Ce vezi?
612
00:42:10,736 --> 00:42:13,614
Bună, Henry! Sunt dr. Brenner.
613
00:42:14,740 --> 00:42:16,033
Vreau să te ajut.
614
00:42:18,619 --> 00:42:19,620
Taie!
615
00:42:43,936 --> 00:42:46,564
Gata! Am parcurs Actul I.
616
00:42:47,064 --> 00:42:48,690
- Suntem gata?
- Liniște!
617
00:42:48,691 --> 00:42:50,276
Îmi dau seama...
618
00:42:51,151 --> 00:42:54,862
că o să ne ia vreo două ore
să discutăm tot ce e de discutat.
619
00:42:54,863 --> 00:42:57,032
- Serios?
- E o ședință de două ore.
620
00:42:57,533 --> 00:43:00,452
Încerc să trec prin cât mai multe.
621
00:43:01,036 --> 00:43:04,081
Sunt chestii importante
care, dacă nu funcționează,
622
00:43:04,748 --> 00:43:06,292
avem o problemă narativă.
623
00:43:06,792 --> 00:43:10,211
Putem ieși în public
fără toate detaliile și brizbrizurile,
624
00:43:10,212 --> 00:43:14,132
dar nu cu o poveste care nu merge.
625
00:43:14,133 --> 00:43:17,219
Vidul negru nu e gata pentru public.
626
00:43:17,970 --> 00:43:20,222
Păianjenii nu sunt gata pentru public.
627
00:43:20,973 --> 00:43:23,058
Patty cea înfricoșătoare nu e gata.
628
00:43:24,310 --> 00:43:29,314
Trebuie să ne ocupăm de Actul II.
Avem deja opt ședințe pentru Actul I.
629
00:43:29,315 --> 00:43:33,401
Trebuie să trecem la Actul II
cât mai repede posibil,
630
00:43:33,402 --> 00:43:35,570
fiindcă vom avea probleme mari.
631
00:43:35,571 --> 00:43:36,530
Portalul...
632
00:43:37,573 --> 00:43:38,907
e un coșmar.
633
00:43:40,075 --> 00:43:41,952
Stăpânul minții...
634
00:43:42,953 --> 00:43:44,370
un coșmar.
635
00:43:44,371 --> 00:43:46,957
Cu cât mai puțin reluăm, cu atât mai bine.
636
00:43:48,334 --> 00:43:52,378
Bine. Mai e ceva înainte să plecăm?
637
00:43:52,379 --> 00:43:55,257
Mulțumesc tuturor. Halloween fericit!
638
00:43:55,841 --> 00:43:57,843
Halloween fericit!
639
00:44:01,430 --> 00:44:02,890
Ce se întâmplă, Mary?
640
00:44:04,892 --> 00:44:07,810
Încercăm să ne ocupăm de toate problemele.
641
00:44:07,811 --> 00:44:10,272
Încercăm să nu înnebunim.
642
00:44:13,776 --> 00:44:17,111
Vorbim cu vedetele
din piesa Stranger Things.
643
00:44:17,112 --> 00:44:21,950
Săptămâna trecută n-am dormit deloc.
„Doamne, curând vom avea spectatori.”
644
00:44:32,586 --> 00:44:34,880
- Cine e?
- Virginia.
645
00:44:37,966 --> 00:44:41,595
- Nu pare prea fericită.
- Nu e, sinceră să fiu.
646
00:44:45,057 --> 00:44:46,058
O putem deforma?
647
00:44:51,814 --> 00:44:53,064
{\an8}Ești un personaj nou.
648
00:44:53,065 --> 00:44:54,691
{\an8}Sunt entuziasmată.
649
00:44:54,692 --> 00:44:57,986
{\an8}Nu știu cât pot spune.
Nu vreau să dezvălui prea multe.
650
00:45:00,322 --> 00:45:03,282
Ce faci? Habar n-aveam că vii aici azi.
651
00:45:03,283 --> 00:45:04,451
- Nu?
- Nu.
652
00:45:05,035 --> 00:45:09,872
{\an8}Toată lumea își ascunde panica?
653
00:45:09,873 --> 00:45:12,125
{\an8}- Exact!
- Nu o ascundem.
654
00:45:12,126 --> 00:45:14,293
- Am înțeles.
- Panică totală!
655
00:45:14,294 --> 00:45:15,963
E la vedere, da.
656
00:45:23,804 --> 00:45:28,266
Ești sigur că nu suflă invers?
Tot fumul vine spre sală.
657
00:45:28,267 --> 00:45:29,851
Nu funcționează.
658
00:45:29,852 --> 00:45:30,978
Da.
659
00:45:32,479 --> 00:45:33,939
Încercăm așa acum,
660
00:45:34,690 --> 00:45:37,860
dar fă cumva
să fie mai bine data viitoare.
661
00:45:44,074 --> 00:45:47,119
5 SĂPTĂMÂNI PÂNĂ LA PREMIERĂ
REPETIȚII TEHNICE
662
00:45:47,703 --> 00:45:51,206
Mai avem o săptămână
până la prima avanpremieră.
663
00:45:52,124 --> 00:45:54,834
Separ lucrurile
care trebuie făcute neapărat
664
00:45:54,835 --> 00:45:56,712
înainte de a juca cu public.
665
00:45:57,713 --> 00:46:00,548
Păianjenii nu sunt gata pentru spectatori.
666
00:46:00,549 --> 00:46:03,551
La păianjenul de pe ecran
mai e mult de lucru.
667
00:46:03,552 --> 00:46:06,304
E o prioritate pentru prima avanpremieră.
668
00:46:06,305 --> 00:46:08,432
De ce Louis nu avea sânge?
669
00:46:08,932 --> 00:46:11,350
Nu am văzut să-i curgă sânge din nas.
670
00:46:11,351 --> 00:46:14,979
- Nu e critic pentru prima avanpremieră.
- Perfect!
671
00:46:14,980 --> 00:46:17,733
- Așa zic, Stephen. Nu e.
- De acord.
672
00:46:18,692 --> 00:46:23,196
Mulți au venit la mine
și m-au implorat, mi-au cerut,
673
00:46:23,197 --> 00:46:25,282
să anulez prima avanpremieră.
674
00:46:26,492 --> 00:46:29,745
Sunt hotărât să nu o anulez.
675
00:46:30,245 --> 00:46:35,959
Fiindcă imediat ce te arăți spectatorilor,
apare alt personaj: răspunsul acestora.
676
00:46:37,920 --> 00:46:40,464
Toată lumea așteaptă
să iau decizia corectă.
677
00:46:46,804 --> 00:46:49,556
Chiar nu mai avem timp.
678
00:46:53,435 --> 00:46:58,315
Sper că scena asta
mă va ajuta să înțeleg ce se întâmplă.
679
00:46:58,816 --> 00:47:01,360
- Asta o să-ți arăt.
- Da.
680
00:47:02,110 --> 00:47:05,738
Când nu mai avem timp
și ne străduim să spunem povestea,
681
00:47:05,739 --> 00:47:08,533
anxietatea devine extremă.
682
00:47:08,534 --> 00:47:10,744
Stresul devine extrem.
683
00:47:11,245 --> 00:47:15,666
Arată-mi proiecția
și dă-mi un interval de timp.
684
00:47:16,250 --> 00:47:17,251
Bine.
685
00:47:19,086 --> 00:47:22,172
Asta e. Uitați-vă cu toții.
686
00:47:23,382 --> 00:47:28,387
Asta dispare,
apoi se aprinde lumina, iar tu rămâi aici.
687
00:47:31,974 --> 00:47:34,058
Trish, te auzi? Cânți prea jos.
688
00:47:34,059 --> 00:47:35,852
Opriți-vă!
689
00:47:35,853 --> 00:47:39,814
Acum trei săptămâni, era altă piesă.
Mai înainte, era alta.
690
00:47:39,815 --> 00:47:44,278
Peste trei săptămâni,
va fi o piesă complet nouă.
691
00:47:45,863 --> 00:47:51,326
A fost foarte dificil.
A fost o provocare și a fost stresant.
692
00:47:52,452 --> 00:47:53,704
Încă o dată!
693
00:48:02,671 --> 00:48:06,675
Suntem foarte obosiți,
dar trebuie să recunosc,
694
00:48:07,175 --> 00:48:10,429
în ultimele zile, am depășit un hop mare.
695
00:48:11,388 --> 00:48:13,432
Încă o dată. Asta e.
696
00:48:14,224 --> 00:48:15,559
Și... stop!
697
00:48:16,101 --> 00:48:19,562
Am avut o seară reușită ieri,
după schimbările structurale.
698
00:48:19,563 --> 00:48:21,732
Acum știm cum stăm.
699
00:48:25,986 --> 00:48:29,947
Când funcționează, e magic.
700
00:48:29,948 --> 00:48:31,742
Ai creat un moment.
701
00:48:35,037 --> 00:48:39,665
Știm că povestea e specială
și știm că personajele sunt speciale.
702
00:48:39,666 --> 00:48:43,502
Știm că oamenii așteaptă de mult
acest spectacol.
703
00:48:43,503 --> 00:48:46,006
O să fie înnebuniți.
704
00:48:57,976 --> 00:48:59,686
- Bravo!
- Mersi!
705
00:49:02,606 --> 00:49:05,317
4 SĂPTĂMÂNI PÂNĂ LA PREMIERĂ
AVANPREMIERE
706
00:49:08,153 --> 00:49:11,113
{\an8}SPECTACOLUL DE AZI ÎNCEPE LA 19:30
707
00:49:11,114 --> 00:49:14,493
Am ajuns la prima avanpremieră.
708
00:49:15,077 --> 00:49:19,455
Mă tund, mă pregătesc pentru spectacol.
709
00:49:19,456 --> 00:49:23,418
De o săptămână vrem să-l tundem,
dar programul a fost încărcat.
710
00:49:30,509 --> 00:49:32,427
Testez fumul Stăpânului minții.
711
00:49:37,432 --> 00:49:41,269
{\an8}Vom vedea dacă le suntem pe plac
celor care riscă să ne vadă acum.
712
00:49:44,690 --> 00:49:48,110
Sunt entuziasmată și îmi vine să vomit.
713
00:49:49,111 --> 00:49:52,030
Gata. Acum, cel mai important e
un pui de somn.
714
00:49:56,451 --> 00:49:58,120
E ziua primei avanpremiere.
715
00:50:05,419 --> 00:50:07,628
E intimidant. Vrei să placă.
716
00:50:07,629 --> 00:50:13,093
Tuturor le plac vechile versiuni
ale personajelor cărora le dăm viață.
717
00:50:13,593 --> 00:50:16,220
Lumea te întreabă: „E un spectacol bun?”
718
00:50:16,221 --> 00:50:19,641
Sincer vorbind,
nu știi până nu joci cu spectatori.
719
00:50:21,309 --> 00:50:24,228
Înainte de prima reprezentație
a unui spectacol,
720
00:50:24,229 --> 00:50:30,068
ating fiecare scaun din sală,
ca să știu unde va sta fiecare spectator,
721
00:50:31,111 --> 00:50:34,906
ca să știu cum e teatrul
și unde sunt eu în el.
722
00:50:36,658 --> 00:50:40,619
Trebuie să-mi tot amintesc
că e doar o avanpremieră
723
00:50:40,620 --> 00:50:45,542
și că mai avem o lună de muncă
până la premieră.
724
00:50:49,463 --> 00:50:54,259
Va fi o primă avanpremieră dificilă.
725
00:50:56,011 --> 00:50:59,138
N-ai vrea să stau lângă tine
în seara asta,
726
00:50:59,139 --> 00:51:01,891
fiindcă la fiecare chestie
care merge prost
727
00:51:01,892 --> 00:51:05,895
voi emite energie negativă.
728
00:51:05,896 --> 00:51:08,022
{\an8}La avanpremiere apar probleme.
729
00:51:08,023 --> 00:51:12,068
{\an8}Trebuie să fim curajoși în seara asta.
Să sperăm că nu vor apărea.
730
00:51:12,069 --> 00:51:14,154
Da. Așa. Beznă completă.
731
00:51:14,821 --> 00:51:16,448
- Dispărem în beznă.
- Da.
732
00:51:18,575 --> 00:51:20,577
Uite afișul. Arată...
733
00:51:22,287 --> 00:51:23,288
Așa e.
734
00:51:23,789 --> 00:51:26,750
Arată foarte bine.
735
00:51:29,086 --> 00:51:31,378
- Ce mai faci?
- Bună!
736
00:51:31,379 --> 00:51:33,547
- Cum vă simțiți?
- Bine.
737
00:51:33,548 --> 00:51:34,591
În regulă.
738
00:51:35,842 --> 00:51:39,136
Și eu am emoții. Nu știu de ce.
739
00:51:39,137 --> 00:51:40,971
Fiindcă e spectacolul vostru.
740
00:51:40,972 --> 00:51:44,892
Nu de-asta. Mă simt ciudat
fiindcă totul se întâmplă pe scenă.
741
00:51:44,893 --> 00:51:46,019
Așa e.
742
00:51:47,354 --> 00:51:50,524
- Încă repetăm. Și acum.
- Chiar acum?
743
00:51:52,567 --> 00:51:54,277
- Ce mai faceți?
- Bine.
744
00:51:54,861 --> 00:51:57,405
Îi măsor pulsul să văd cât de agitată e.
745
00:51:59,282 --> 00:52:01,575
- E ridicat.
- E mare?
746
00:52:01,576 --> 00:52:05,162
- Ai 108 bătăi pe minut.
- Cât ar trebui să fie?
747
00:52:05,163 --> 00:52:10,627
Nu e chiar de sunat la Urgențe,
dar nu e nici grozav.
748
00:52:13,839 --> 00:52:15,048
În primul stal.
749
00:52:16,800 --> 00:52:19,885
Pe scări și la dreapta.
Distracție plăcută!
750
00:52:19,886 --> 00:52:23,472
- De unde veniți? Pentru spectacol?
- Din Franța, da.
751
00:52:23,473 --> 00:52:24,974
Abia aștept!
752
00:52:24,975 --> 00:52:27,309
- E ziua lui.
- Și a lui.
753
00:52:27,310 --> 00:52:28,602
Suntem gemeni!
754
00:52:28,603 --> 00:52:30,896
Sper să aflu ceva despre Sezonul 5.
755
00:52:30,897 --> 00:52:32,648
Suntem încântate!
756
00:52:32,649 --> 00:52:34,733
Eram obsedate când eram la școală.
757
00:52:34,734 --> 00:52:39,280
Nu știu la ce să mă aștept.
Sper că ne așteaptă un spectacol bun.
758
00:52:39,281 --> 00:52:42,117
Sunt entuziasmat.
Sunt pregătit. Abia aștept.
759
00:52:42,659 --> 00:52:43,492
Mie-mi spui?
760
00:52:43,493 --> 00:52:46,454
- Cu Brenner, în Actul II...
- Exact!
761
00:53:09,895 --> 00:53:12,606
Următorul dosar e secret.
762
00:53:34,002 --> 00:53:36,004
Am terminat cu avanpremiera.
763
00:53:36,546 --> 00:53:41,843
A fost o trezire la realitate.
764
00:53:43,845 --> 00:53:48,850
Am stat ca pe ace.
Mi-am ros unghiile de tot.
765
00:53:49,517 --> 00:53:52,312
Am învățat foarte multe.
766
00:53:53,063 --> 00:53:55,981
De ce s-au temut spectatorii,
ce i-a încântat,
767
00:53:55,982 --> 00:53:59,861
ce ar fi vrut să vadă mai mult
și ce, mai puțin.
768
00:54:00,362 --> 00:54:02,363
- Trebuie să tăiem mult.
- Da.
769
00:54:02,364 --> 00:54:04,741
Și să restructurăm piesa, și...
770
00:54:05,825 --> 00:54:06,660
Da.
771
00:54:20,507 --> 00:54:24,678
Trebuie să tai 20 de minute. Nu e puțin.
772
00:54:28,932 --> 00:54:29,933
Așa...
773
00:54:33,395 --> 00:54:37,816
Ce zic frații Duffer
despre procesul în desfășurare?
774
00:54:39,442 --> 00:54:44,739
Finalul Actului I e destul de dramatic
fără scena cu Brenner?
775
00:54:45,740 --> 00:54:47,742
Mi s-a părut...
776
00:54:48,702 --> 00:54:53,373
Știu ce zici. Mă lupt să nu se întâmple.
777
00:54:59,379 --> 00:55:01,171
„Vreau să cred că există...”
778
00:55:01,172 --> 00:55:04,341
- Cum spui?
- „Vreau să cred că există cineva...”
779
00:55:04,342 --> 00:55:06,093
- „Pentru fiecare”, nu?
- Da.
780
00:55:06,094 --> 00:55:09,264
În scenariu, cred că e
„în lume pentru fiecare”.
781
00:55:10,890 --> 00:55:14,435
Chiar dacă suntem extenuați, nu ne oprim.
782
00:55:14,436 --> 00:55:17,230
Toată lumea dă tot ce poate.
783
00:55:18,106 --> 00:55:20,357
Ești un miracol, Henry.
784
00:55:20,358 --> 00:55:21,776
AVANPREMIERA 02
785
00:55:26,114 --> 00:55:27,364
Duceți-vă pe stradă!
786
00:55:27,365 --> 00:55:30,785
Taci, Don! Lasă-i pe îndrăgostiți
să se iubească! Doamne!
787
00:55:31,995 --> 00:55:33,330
Sper că te simți bine!
788
00:55:37,459 --> 00:55:39,127
A vrut s-o omoare!
789
00:55:44,215 --> 00:55:45,467
- Merge?
- Da.
790
00:55:52,766 --> 00:55:53,724
Așteptăm?
791
00:55:53,725 --> 00:55:55,768
Nu avem opt spectacole săptămânal.
792
00:55:55,769 --> 00:56:01,358
Lunea și marțea nu avem,
dar repetăm toată ziua.
793
00:56:01,941 --> 00:56:04,526
Am vești foarte interesante pentru voi.
794
00:56:04,527 --> 00:56:06,028
Intră.
795
00:56:06,029 --> 00:56:07,447
Toți sunt speciali.
796
00:56:08,073 --> 00:56:13,495
Actul II e lung, și se simte.
E cam plictisitor.
797
00:56:15,163 --> 00:56:17,707
Urăsc plictiseala în teatru.
798
00:56:18,416 --> 00:56:22,294
O piesă bună
poate fi cel mai palpitant lucru.
799
00:56:22,295 --> 00:56:26,299
Când piesa nu e bună,
e absolut înfiorător.
800
00:56:27,008 --> 00:56:28,718
Vreau să văd cât durează.
801
00:56:29,302 --> 00:56:31,720
Ești tatăl acestei familii...
802
00:56:31,721 --> 00:56:33,806
- Nu face asta.
- Bine.
803
00:56:33,807 --> 00:56:36,058
- E în familie.
- Și noaptea aceea?
804
00:56:36,059 --> 00:56:38,019
Ți-am zis că suntem o familie.
805
00:56:38,686 --> 00:56:40,479
- Eu?
- Continuă.
806
00:56:40,480 --> 00:56:43,232
- Ți-am zis că suntem o familie!
- Chem poliția.
807
00:56:43,233 --> 00:56:46,485
- O clipă!
- Fă-o! Zi-i tatei că se bate ca o fată.
808
00:56:46,486 --> 00:56:49,655
- E ciudat!
- Ai dreptate. Nu e corect față de fete.
809
00:56:49,656 --> 00:56:53,909
Trecem în revistă Actul I.
810
00:56:53,910 --> 00:56:58,497
Schimbăm ordinea replicilor,
contopim două scene.
811
00:56:58,498 --> 00:56:59,958
Cum ai zis?
812
00:57:00,458 --> 00:57:03,043
Le contopim, din două facem una.
813
00:57:03,044 --> 00:57:05,130
TEATRUL PHOENIX
INTRAREA ACTORILOR
814
00:57:07,966 --> 00:57:10,427
E avanpremiera a patra? A cincea?
815
00:57:12,011 --> 00:57:13,012
Sau a șasea?
816
00:57:13,847 --> 00:57:15,222
E a cincea sau a șasea.
817
00:57:15,223 --> 00:57:16,849
- Numără!
- Bine.
818
00:57:16,850 --> 00:57:19,893
Număr! Sergent, începem!
819
00:57:19,894 --> 00:57:21,520
AVANPREMIERA 07
820
00:57:21,521 --> 00:57:26,276
Nu există durere mai mare
decât să-ți vezi copilul suferind.
821
00:57:27,110 --> 00:57:30,612
Se vede clar când îi pierzi pe spectatori.
822
00:57:30,613 --> 00:57:32,782
Eu le zic „momentele de tuse”.
823
00:57:34,159 --> 00:57:36,661
E atunci când se aude din toate părțile...
824
00:57:37,954 --> 00:57:41,331
Ei o fac inconștient,
dar atunci știi că i-ai pierdut.
825
00:57:41,332 --> 00:57:45,335
Când auzi corul de tuse.
826
00:57:45,336 --> 00:57:47,172
Eu sunt întotdeauna...
827
00:57:49,007 --> 00:57:51,551
- Aștepți reverența.
- Da, reverența.
828
00:57:52,635 --> 00:57:56,806
- Cât e ceasul?
- Aproape 23:00.
829
00:57:57,849 --> 00:58:00,101
2 SĂPTĂMÂNI PÂNĂ LA PREMIERĂ
AVANPREMIERĂ
830
00:58:00,685 --> 00:58:01,686
Nu-ți face griji.
831
00:58:02,187 --> 00:58:05,731
Tu zici: „Mi-e frică.”
Iar tu: „Nu-ți face griji.”
832
00:58:05,732 --> 00:58:08,817
Care era semnalul? „Cine”.
Ce e înainte de asta?
833
00:58:08,818 --> 00:58:12,572
Replica anterioară e:
„Unul dintre voi vine după mine.”
834
00:58:15,742 --> 00:58:17,368
Scuze, G. Asta, nu.
835
00:58:19,537 --> 00:58:22,582
Stai puțin! Pauză! Suntem spionați.
836
00:58:25,168 --> 00:58:28,128
E ziua cea mai grea de când sunt aici.
837
00:58:28,129 --> 00:58:30,548
- Te cred.
- De la început, aș zice.
838
00:58:31,132 --> 00:58:33,342
- Atmosfera e ciudată.
- Așa e.
839
00:58:33,343 --> 00:58:37,388
N-am fost aici luni și marți.
Acum, toți sunt...
840
00:58:38,681 --> 00:58:42,726
- Se simte o neliniște generală.
- Da, o neliniște.
841
00:58:42,727 --> 00:58:47,689
Oriunde îndreptam camera,
simțeam că n-ar trebui.
842
00:58:47,690 --> 00:58:52,987
- Toți par să zică: „Te rog, dispari!”
- Da, s-au făcut multe schimbări.
843
00:58:54,948 --> 00:58:58,283
Toți se gândesc:
„Oare o să-mi amintesc asta?”
844
00:58:58,284 --> 00:59:02,162
S-au modificat intrări,
momente de schimbare a hainelor,
845
00:59:02,163 --> 00:59:05,207
momente de schimbare a scenelor, replici.
846
00:59:05,208 --> 00:59:10,296
Au dispărut decoruri întregi.
În două zile s-au construit altele.
847
00:59:12,423 --> 00:59:16,511
Modificările de ieri, chiar de ieri-seară,
sunt încorporate azi.
848
00:59:17,387 --> 00:59:21,473
Pentru Ella s-au scris întregi scene noi.
849
00:59:21,474 --> 00:59:23,809
I s-au dat niște concepte noi.
850
00:59:23,810 --> 00:59:27,104
A avut foarte puțin timp să le învețe.
851
00:59:27,105 --> 00:59:30,941
Nu! Te pot ajuta
să lupți în bătălia care are loc!
852
00:59:30,942 --> 00:59:32,025
AVANPREMIERA 12
853
00:59:32,026 --> 00:59:34,279
Totul se schimbă întruna.
854
00:59:35,029 --> 00:59:39,576
E mult de asimilat uneori,
și resimt tot acest stres.
855
00:59:40,910 --> 00:59:42,579
Nu sunt slab!
856
00:59:48,251 --> 00:59:50,961
Liniște, vă rog!
Urmează o secvență pe scenă.
857
00:59:50,962 --> 00:59:53,547
„Îmi place rujul tău.”
858
00:59:53,548 --> 00:59:57,884
Dintre toate prostiile
pe care le puteai spune, Henry!
859
00:59:57,885 --> 00:59:59,261
Ce s-a întâmplat?
860
00:59:59,262 --> 01:00:01,139
Renunțăm la asta?
861
01:00:03,308 --> 01:00:05,351
O să renunțăm la scenă.
862
01:00:06,894 --> 01:00:08,605
- Nu avem timp.
- Nu o facem.
863
01:00:09,147 --> 01:00:12,608
- Scuze că nu mi-a ieșit.
- N-ai de ce să-ți ceri scuze.
864
01:00:12,609 --> 01:00:14,484
Nu ți-am dat destul timp.
865
01:00:14,485 --> 01:00:17,113
Am simțit un imbold: „Fă-o chiar acum!”
866
01:00:17,614 --> 01:00:19,906
E multă lume aici, am nevoie de timp.
867
01:00:19,907 --> 01:00:24,911
- „Hai, maimuțoiule, treci pe scenă!”
- Da. Nu-mi place ce am făcut.
868
01:00:24,912 --> 01:00:29,250
Am nevoie de timp cu Trish.
Vreau să iasă bine.
869
01:00:30,460 --> 01:00:31,878
Bine! În regulă.
870
01:00:33,296 --> 01:00:34,505
Da, așa facem.
871
01:00:37,550 --> 01:00:39,510
7 ZILE
872
01:00:43,097 --> 01:00:45,016
AVANPREMIERA 14
873
01:00:46,184 --> 01:00:48,061
Ce faci?
874
01:00:48,895 --> 01:00:52,898
Nu puteai nici să țipi...
875
01:00:52,899 --> 01:00:55,317
N-am văzut niciun păianjen.
876
01:00:55,318 --> 01:00:58,445
- Din spate?
- Da. N-am văzut niciunul.
877
01:00:58,446 --> 01:01:01,741
Vreau mai mulți păianjeni!
Nu fiți subtili.
878
01:01:05,745 --> 01:01:09,665
N-am primit multe reacții
cu privire la ce se așteaptă.
879
01:01:09,666 --> 01:01:11,459
Nu mai avem timp, nu?
880
01:01:13,753 --> 01:01:15,379
AVANPREMIERA 15
881
01:01:15,380 --> 01:01:16,838
Pot să mă plâng?
882
01:01:16,839 --> 01:01:21,718
Tornadele, sau cum le spunem,
de la începutul Actului II nu sunt bune.
883
01:01:21,719 --> 01:01:23,096
Renunțăm la ele.
884
01:01:25,932 --> 01:01:27,517
AVANPREMIERA 16
885
01:01:31,062 --> 01:01:32,355
Ce se taie?
886
01:01:33,064 --> 01:01:34,440
Ceva de la spital.
887
01:01:35,358 --> 01:01:39,028
Chestii de la începutul piesei din piesă.
888
01:01:40,405 --> 01:01:41,989
AVANPREMIERA 17
889
01:01:43,074 --> 01:01:44,242
Te-am pierdut!
890
01:01:44,992 --> 01:01:47,495
Câmpul de luptă a fost complet schimbat.
891
01:01:48,204 --> 01:01:51,874
Scena e mai lungă.
Și se va schimba din nou.
892
01:01:54,919 --> 01:01:59,798
Stephen și Justin vor vedea piesa
direct în fața unei săli pline cu critici.
893
01:01:59,799 --> 01:02:03,511
- Da. Așa se pare.
- Sună absolut înfiorător.
894
01:02:06,556 --> 01:02:09,349
De ce nu e nimeni preocupat
de păianjenii ăștia?
895
01:02:09,350 --> 01:02:11,768
Jimmy, păianjenii nu sunt ce trebuie.
896
01:02:11,769 --> 01:02:15,106
- Da, știu. Sunt...
- Cine se ocupă de ei?
897
01:02:15,898 --> 01:02:17,065
Verific!
898
01:02:17,066 --> 01:02:20,068
- Nu vreau să filmezi acum.
- Bine.
899
01:02:20,069 --> 01:02:23,072
- Decidem mai târziu.
- Dar rămân?
900
01:02:25,324 --> 01:02:27,868
Poate că renunțăm la păianjeni, mai puțin...
901
01:02:27,869 --> 01:02:29,870
- La toți? Serios?
- E posibil.
902
01:02:29,871 --> 01:02:32,622
În noul scenariu
e doar un păianjen, acela.
903
01:02:32,623 --> 01:02:33,999
Deocamdată.
904
01:02:34,000 --> 01:02:39,087
Asta fiindcă ea spune
că nu vede cei doi păianjeni care urcă.
905
01:02:39,088 --> 01:02:40,715
Nu mai crede că o să iasă.
906
01:02:41,466 --> 01:02:46,095
Nu are legătură cu voi doi.
A rescris scena fără păianjeni.
907
01:02:46,971 --> 01:02:50,850
Nu e bine, dar îi înțeleg frustrarea.
908
01:02:51,768 --> 01:02:52,976
Da, e în regulă.
909
01:02:52,977 --> 01:02:54,520
- Vom vedea.
- Bine.
910
01:02:57,064 --> 01:02:59,149
Uneori, efectele nu funcționează.
911
01:02:59,150 --> 01:03:00,984
Din diverse motive,
912
01:03:00,985 --> 01:03:04,154
sunt multe momente
pe toată durata spectacolului
913
01:03:04,155 --> 01:03:06,240
de la care ne-am luat rămas-bun.
914
01:03:07,200 --> 01:03:11,204
În unele cazuri, e foarte greu,
fiindcă am muncit mult la ele.
915
01:03:12,663 --> 01:03:15,291
Trebuie să fii nemilos
916
01:03:17,293 --> 01:03:21,713
pentru a spune povestea
în cel mai bun mod posibil.
917
01:03:21,714 --> 01:03:24,133
2 ZILE PÂNĂ LA PREMIERĂ
918
01:03:27,845 --> 01:03:32,517
Spectacolul e bătut în cuie.
Nu se mai pot face modificări.
919
01:03:33,434 --> 01:03:37,938
De obicei, se întâmplă mai devreme,
ai câteva zile să te liniștești.
920
01:03:37,939 --> 01:03:41,608
Noi am lungit acest proces.
921
01:03:41,609 --> 01:03:45,237
- Am lucrat până în ultima clipă.
- Până în ultima clipă.
922
01:03:45,238 --> 01:03:51,409
Gary mi-a amintit
că e în teatrul acesta din august.
923
01:03:51,410 --> 01:03:54,872
- De-asta pare atât de fericit.
- Mă bucur că am terminat.
924
01:03:55,665 --> 01:03:58,083
Henry, ascultă-mi vocea. Sunt aici.
925
01:03:58,084 --> 01:04:01,504
„Henry, singurul lucru care te reține
e chiar aici.”
926
01:04:02,213 --> 01:04:04,256
Noua variantă e un glonț.
927
01:04:04,257 --> 01:04:06,258
Ajungi la Actul II și merge...
928
01:04:06,259 --> 01:04:07,593
Înainte era...
929
01:04:09,512 --> 01:04:12,515
AVANPREMIERA 20
930
01:04:18,479 --> 01:04:19,354
Ne oprim.
931
01:04:19,355 --> 01:04:21,274
- Ne oprim.
- Ne oprim.
932
01:04:25,528 --> 01:04:26,444
Scuze!
933
01:04:26,445 --> 01:04:28,155
Cum a fost?
934
01:04:29,615 --> 01:04:30,950
A fost distractiv.
935
01:04:32,910 --> 01:04:35,705
{\an8}A fost interesant.
936
01:04:36,205 --> 01:04:41,377
Problema principală e manechinul Virginia,
937
01:04:42,003 --> 01:04:46,299
care se rupe prea devreme
din motive necunoscute.
938
01:04:47,550 --> 01:04:50,510
Manechinul trebuie să facă
ce face Virginia în serial.
939
01:04:50,511 --> 01:04:52,972
Să se ridice și să i se rupă oasele.
940
01:04:57,852 --> 01:05:01,147
Deocamdată, îi place să se rupă
stând pe scaun.
941
01:05:07,945 --> 01:05:12,032
Ce facem? Spun și asta.
În cazul în care nu găsim...
942
01:05:12,033 --> 01:05:16,411
- Schimbăm bateria și apoi...
- Trebuie să continuăm cu ce avem.
943
01:05:16,412 --> 01:05:17,829
Vedem ce se întâmplă.
944
01:05:17,830 --> 01:05:19,956
- Nu putem anula spectacolul.
- Nu.
945
01:05:19,957 --> 01:05:23,586
- Dar mă întreb dacă...
- Vă aducem pe scenă și ne cerem scuze.
946
01:05:25,212 --> 01:05:28,174
Mergem la spectatori. Scaun cu scaun.
947
01:05:28,841 --> 01:05:31,009
- Tu.
- Nu e de râs!
948
01:05:31,010 --> 01:05:34,054
Avem o premieră grandioasă.
Vine toată America.
949
01:05:34,055 --> 01:05:35,806
Ce facem?
950
01:05:40,645 --> 01:05:42,521
10 ORE
951
01:05:47,652 --> 01:05:49,153
- 'Neața, amice!
- 'Neața!
952
01:05:49,987 --> 01:05:54,617
- Nu e liniștea dinaintea furtunii, nu?
- Se poate spune și așa.
953
01:05:56,827 --> 01:06:00,039
- Sunt aici.
- Chiar e liniștea dinaintea furtunii.
954
01:06:04,168 --> 01:06:05,419
Ce naiba?
955
01:06:09,340 --> 01:06:11,717
Tocmai când începusem să mă schimb.
956
01:06:13,469 --> 01:06:15,721
Sunt multe flori aici, nu?
957
01:06:16,222 --> 01:06:18,515
{\an8}Da. Foarte multe flori.
958
01:06:18,516 --> 01:06:22,143
{\an8}Unele fără numele destinatarului.
De mare ajutor.
959
01:06:22,144 --> 01:06:24,438
Am venit cu două ore mai devreme.
960
01:06:26,691 --> 01:06:27,692
Chris.
961
01:06:29,694 --> 01:06:30,695
Bună!
962
01:06:31,195 --> 01:06:33,072
- Bună!
- Bună!
963
01:06:33,698 --> 01:06:36,241
Te urmez o vreme, dacă ești de acord.
964
01:06:36,242 --> 01:06:38,619
Bine. Am multe bagaje.
965
01:06:46,335 --> 01:06:48,045
Doamne!
966
01:06:50,172 --> 01:06:51,841
Asta e bucuria teatrului.
967
01:06:52,341 --> 01:06:53,676
Suntem foarte obosiți.
968
01:06:54,885 --> 01:06:59,055
Ieri, dormeam la balcon,
între rândurile de scaune.
969
01:06:59,056 --> 01:07:05,103
Unul dintre băieții care făceau curat
a venit și m-a trezit.
970
01:07:05,104 --> 01:07:07,856
A zis: „Ești bine?” „Da. Lucrez aici.”
971
01:07:07,857 --> 01:07:10,358
Iar el: „Da, dar ești bine?”
972
01:07:10,359 --> 01:07:13,279
I-am zis: „Nu răspund.
973
01:07:14,780 --> 01:07:16,406
Aspiră pe lângă mine.”
974
01:07:16,407 --> 01:07:18,366
6 ORE
975
01:07:18,367 --> 01:07:19,702
5 ORE
976
01:07:31,672 --> 01:07:32,673
Bilete!
977
01:07:33,257 --> 01:07:35,593
Sunt atâtea de făcut, G!
978
01:07:36,385 --> 01:07:39,804
Nu știu dacă am timp să termin totul.
979
01:07:39,805 --> 01:07:40,973
Bună, scumpule!
980
01:07:42,975 --> 01:07:44,060
Bună, scumpule!
981
01:07:45,019 --> 01:07:46,020
Ce faci?
982
01:07:46,979 --> 01:07:50,191
Suntem pe fugă. Sunt multe de făcut.
983
01:07:51,609 --> 01:07:53,110
- Bună, Louis!
- Salut!
984
01:07:53,778 --> 01:07:55,821
- Bună!
- Bună!
985
01:08:00,076 --> 01:08:02,786
Știi cine va fi în sală diseară?
986
01:08:02,787 --> 01:08:07,665
Am încercat să mă țin departe de asta.
Am auzit zvonuri.
987
01:08:07,666 --> 01:08:11,003
Din serial, Matthew Modine
și David Harbour sunt aici.
988
01:08:11,796 --> 01:08:14,589
Încerc să tratez publicul la fel,
oricine ar fi.
989
01:08:14,590 --> 01:08:17,802
Nu mă gândesc la cine e în sală,
fiindcă mă stresează.
990
01:08:18,511 --> 01:08:20,096
Cine-i tipul ăsta?
991
01:08:22,723 --> 01:08:24,558
E un costum frumos, Gary.
992
01:08:26,310 --> 01:08:27,311
Termină, G!
993
01:08:29,939 --> 01:08:31,147
3 ORE
994
01:08:31,148 --> 01:08:33,150
2 ORE
995
01:08:38,072 --> 01:08:39,824
Aseară s-a legat totul.
996
01:08:40,699 --> 01:08:42,492
Cred că ați simțit.
997
01:08:42,493 --> 01:08:46,788
Faceți la fel în seara asta
și peste weekend.
998
01:08:46,789 --> 01:08:50,876
Nu uitați că mâine vor veni
și mai mulți jurnaliști.
999
01:08:51,794 --> 01:08:54,213
Și poimâine.
1000
01:08:55,923 --> 01:08:57,883
Fiți atenți și alerți!
1001
01:08:58,384 --> 01:09:01,010
E seara noastră.
1002
01:09:01,011 --> 01:09:05,181
Unii dintre noi sunt aici
de câteva luni sau de câțiva ani.
1003
01:09:05,182 --> 01:09:10,645
Toată munca,
toate modificările au meritat.
1004
01:09:10,646 --> 01:09:15,568
E o piesă extraordinară.
Sunt foarte mândră.
1005
01:09:16,068 --> 01:09:20,488
Dacă aveți emoții, nu vă faceți griji.
Mie mi-e pur și simplu rău.
1006
01:09:20,489 --> 01:09:26,911
Preiau eu toate emoțiile voastre.
Voi petreceți o seară fantastică.
1007
01:09:26,912 --> 01:09:30,540
Oricum se va zice
că Steve și Justin au regizat dezastruos,
1008
01:09:30,541 --> 01:09:32,168
dar nu vă dați în stambă.
1009
01:09:34,253 --> 01:09:36,881
O ORĂ
1010
01:09:38,883 --> 01:09:42,844
Nu știu cum te-ai simțit
1011
01:09:42,845 --> 01:09:47,182
M-am simțit cu susu-n jos
1012
01:09:47,183 --> 01:09:51,728
Nu știu cum te-ai simțit
1013
01:09:51,729 --> 01:09:56,065
M-am simțit cu susu-n jos
1014
01:09:56,066 --> 01:10:09,079
În Lumea Răsturnată
1015
01:10:10,080 --> 01:10:11,624
Suntem foarte nerăbdători.
1016
01:10:12,541 --> 01:10:16,128
Am văzut o avanpremieră acum o lună.
1017
01:10:16,629 --> 01:10:21,466
De atunci, s-a mai lucrat o lună.
Abia așteptăm să vedem cum arată acum.
1018
01:10:21,467 --> 01:10:25,179
Uită-te aici! Nimic! Ca un chirurg.
1019
01:10:26,096 --> 01:10:28,849
E seara cea mare. Suntem entuziasmați!
1020
01:10:30,017 --> 01:10:31,644
{\an8}NU MAI SUNT BILETE
1021
01:10:33,354 --> 01:10:35,856
Se ridică o nouă generație de critici.
1022
01:10:36,357 --> 01:10:38,359
Trebuie să atragi atenția.
1023
01:10:38,859 --> 01:10:42,028
Ori iubesc, ori detestă piesa.
O stea sau cinci stele.
1024
01:10:42,029 --> 01:10:43,614
Nu există cale de mijloc.
1025
01:10:44,782 --> 01:10:47,618
Dacă nu primim recenzii bune,
ce se întâmplă?
1026
01:10:53,040 --> 01:10:57,419
Înainte de ridicarea cortinei,
e cel mai intens moment din viața ta.
1027
01:10:59,672 --> 01:11:01,340
E atât de efemer,
1028
01:11:03,217 --> 01:11:04,927
atât de periculos!
1029
01:11:06,845 --> 01:11:08,096
E absolut terifiant.
1030
01:11:08,097 --> 01:11:10,683
- Baftă, păpușă!
- Să fie!
1031
01:11:19,191 --> 01:11:21,193
EXPERIMENTUL PHILADELPHIA
1032
01:11:27,533 --> 01:11:31,245
Următorul dosar e secret prin decizia...
1033
01:11:52,182 --> 01:11:53,767
E foarte tare!
1034
01:11:57,813 --> 01:11:59,023
Ieșim în curând.
1035
01:12:06,613 --> 01:12:08,615
Publicul e dezlănțuit!
1036
01:12:17,416 --> 01:12:21,879
CAPITOLUL UNU
FATA DE NICĂIERI
1037
01:12:24,882 --> 01:12:28,552
G, te avertizez,
o să fie aglomerație, așa că...
1038
01:12:34,183 --> 01:12:35,976
- Scuze!
- Nu-i nimic.
1039
01:12:37,144 --> 01:12:39,146
Ai închis-o greșit.
1040
01:12:40,647 --> 01:12:42,190
Ai închis nasturii greșit.
1041
01:12:42,191 --> 01:12:46,111
Sunt foarte prietenoși. Dar sunt critici.
1042
01:12:48,030 --> 01:12:51,407
Doamne! Tată! Isuse!
1043
01:12:51,408 --> 01:12:53,285
- Ochii lui!
- Dumnezeule!
1044
01:12:57,456 --> 01:13:00,584
Știe cineva unde e... Nu e aici? Nu?
1045
01:13:01,168 --> 01:13:02,961
La naiba! E în cabina mea!
1046
01:13:05,297 --> 01:13:08,342
- Nu e aici.
- E în cabina mea.
1047
01:13:10,677 --> 01:13:11,804
Cum a fost?
1048
01:13:12,888 --> 01:13:15,224
Ce ai văzut acolo, Henry? Ce ai simțit?
1049
01:13:19,061 --> 01:13:22,106
Asta e! Arată-mi! Nu te opri!
1050
01:13:24,066 --> 01:13:27,027
Nu te opri! Ești foarte aproape!
1051
01:13:42,251 --> 01:13:44,253
Când sunt o mie de oameni în sală...
1052
01:13:48,674 --> 01:13:51,385
și poți să auzi musca...
1053
01:13:54,012 --> 01:13:55,514
E cel mai plăcut sunet.
1054
01:13:56,014 --> 01:13:59,977
Atunci știi că i-ai prins în mreje.
1055
01:14:02,521 --> 01:14:05,983
Ți-am zis! Ți-am zis că nu sunt normal.
1056
01:14:06,483 --> 01:14:07,776
Atunci, ce ești?
1057
01:14:08,861 --> 01:14:09,820
Măiculiță!
1058
01:14:13,574 --> 01:14:14,658
Dumnezeule!
1059
01:14:15,242 --> 01:14:16,535
E aici, nu-i așa?
1060
01:14:18,287 --> 01:14:20,664
Se întâmplă! Se întâmplă chiar acum.
1061
01:14:24,418 --> 01:14:26,837
Un singur lucru îți stă în cale.
1062
01:14:29,339 --> 01:14:31,758
Prindeți-o!
1063
01:14:33,051 --> 01:14:35,929
Henry! Nu! Nu asculta ce spune!
1064
01:14:37,848 --> 01:14:39,600
Nu trebuie să faci ce spune!
1065
01:15:01,622 --> 01:15:03,373
Vino aici! Ești un campion!
1066
01:16:01,848 --> 01:16:03,267
Ca de obicei.
1067
01:16:05,519 --> 01:16:06,645
Ne-am distrat.
1068
01:16:09,189 --> 01:16:10,232
M-am simțit bine!
1069
01:16:11,858 --> 01:16:14,319
Bravo, frate. Foarte bine!
1070
01:16:15,195 --> 01:16:17,321
- E momentul tău.
- Am reușit!
1071
01:16:17,322 --> 01:16:19,408
Tu ai reușit. Haide!
1072
01:16:23,287 --> 01:16:24,788
Bravo, Isaac!
1073
01:16:25,914 --> 01:16:27,207
Bravo tuturor!
1074
01:16:28,792 --> 01:16:30,043
Bravo...
1075
01:16:35,173 --> 01:16:36,174
Da.
1076
01:16:40,053 --> 01:16:42,639
- Trefry!
- Ce? Bună!
1077
01:16:43,640 --> 01:16:45,183
Mai jos.
1078
01:16:47,561 --> 01:16:49,021
O să te plictisești.
1079
01:16:49,605 --> 01:16:50,564
Da.
1080
01:16:51,982 --> 01:16:54,025
Uimitor! Incredibil!
1081
01:16:54,026 --> 01:16:56,403
- Nu mă pot opri din plâns!
- Plânge!
1082
01:16:56,945 --> 01:16:59,614
Doamne, ne-am îndrăgostit de Henry!
1083
01:16:59,615 --> 01:17:04,035
Producția, imaginile, efectele speciale,
totul e absolut fenomenal.
1084
01:17:04,036 --> 01:17:07,580
N-am mai văzut așa ceva.
Au dus totul la următorul nivel.
1085
01:17:07,581 --> 01:17:12,418
Simt că am ieșit
dintr-o lume complet diferită
1086
01:17:12,419 --> 01:17:13,961
într-un roller-coaster.
1087
01:17:13,962 --> 01:17:16,547
Încă trepidăm. A fost... Scuze.
1088
01:17:16,548 --> 01:17:20,509
- Încă trepidăm. Ce nebunie! A fost...
- Electrizant.
1089
01:17:20,510 --> 01:17:25,806
Virginia Creel nu se rupea când trebuia,
iar acum funcționat perfect.
1090
01:17:25,807 --> 01:17:28,351
- Iar reacția publicului...
- A fost aplaudată.
1091
01:17:28,352 --> 01:17:30,561
Atunci am fost cel mai fericit.
1092
01:17:30,562 --> 01:17:34,065
Când i-am văzut brațele
rupându-se perfect.
1093
01:17:34,066 --> 01:17:37,735
- Mie și lui Ross ne plac membrele rupte.
- Ce pot să spun?
1094
01:17:37,736 --> 01:17:39,821
Cum a fost la reverență?
1095
01:17:41,156 --> 01:17:45,368
Frate! Publicul a explodat.
1096
01:17:45,369 --> 01:17:48,080
A explodat! A fost bine.
1097
01:17:48,747 --> 01:17:52,167
Da. Sunt în locul potrivit.
Acolo unde trebuie să fiu.
1098
01:17:53,293 --> 01:17:54,294
Sunt norocos.
1099
01:17:55,212 --> 01:17:57,798
Cel mai frumos buchet de flori.
1100
01:17:58,507 --> 01:18:00,008
Citește biletul.
1101
01:18:00,592 --> 01:18:01,593
Dumnezeule!
1102
01:18:05,514 --> 01:18:07,099
Doamne!
1103
01:18:07,724 --> 01:18:09,309
Doamne!
1104
01:18:16,108 --> 01:18:17,442
Dumnezeule!
1105
01:18:18,485 --> 01:18:20,487
E de la Winona Ryder!
1106
01:18:21,947 --> 01:18:23,698
Ce frumos din partea ei!
1107
01:18:23,699 --> 01:18:26,368
Doamne! Ce tare să te întâlnesc!
1108
01:18:26,868 --> 01:18:29,787
Ești o vedetă. Ești o mare vedetă.
1109
01:18:29,788 --> 01:18:31,914
- Sunt flatat.
- Ești uimitor!
1110
01:18:31,915 --> 01:18:34,710
Salut! Mă bucur să te cunosc.
1111
01:18:36,128 --> 01:18:37,712
- Ți-am adus ceva.
- Da?
1112
01:18:37,713 --> 01:18:39,214
Felicitări!
1113
01:18:39,881 --> 01:18:43,509
- E pălăria originală din serial.
- Pe bune?
1114
01:18:43,510 --> 01:18:46,303
Din primul sezon. E singura.
1115
01:18:46,304 --> 01:18:49,140
Extraordinar! Mulțumesc foarte mult!
1116
01:18:49,141 --> 01:18:53,103
- Ai o perucă!
- Da.
1117
01:18:54,020 --> 01:18:56,772
- Așa e.
- Felicitări!
1118
01:18:56,773 --> 01:18:59,109
Mulțumesc mult. Mă bucur să te cunosc.
1119
01:19:02,738 --> 01:19:04,947
Facem un selfie?
1120
01:19:04,948 --> 01:19:07,199
- Felicitări!
- Mulțumim!
1121
01:19:07,200 --> 01:19:11,036
E foarte logic.
1122
01:19:11,037 --> 01:19:15,249
A ieșit foarte bine. N-am putea cere
un răspuns mai bun de la public.
1123
01:19:15,250 --> 01:19:19,295
E multă energie în aer acum
și a fost și pe scenă.
1124
01:19:19,296 --> 01:19:21,047
Totul pare ireal.
1125
01:19:27,053 --> 01:19:29,972
Nu cred că trebuie să mai stăm. Să mergem.
1126
01:19:29,973 --> 01:19:31,850
Hai să mergem jos.
1127
01:19:35,228 --> 01:19:36,855
Au apărut primele recenzii.
1128
01:19:37,689 --> 01:19:42,318
Cinci stele în Telegraph!
„Evenimentul anului în West End.”
1129
01:19:42,319 --> 01:19:45,863
Nu poți lua mai mult de cinci,
și rareori dau cinci.
1130
01:19:45,864 --> 01:19:48,325
Apoi, cinci stele în The Guardian.
1131
01:19:49,618 --> 01:19:50,951
„Îți taie respirația.”
1132
01:19:50,952 --> 01:19:54,038
Știu că și în Daily Mail
va fi o recenzie bună,
1133
01:19:54,039 --> 01:19:55,873
ca și în The Independent.
1134
01:19:55,874 --> 01:19:57,249
O să fie bine de tot!
1135
01:19:57,250 --> 01:19:59,919
- Pe termen lung.
- Uimitor! Felicitări!
1136
01:19:59,920 --> 01:20:01,797
Da. Sonia e un geniu!
1137
01:20:06,676 --> 01:20:10,347
- Premiul Olivier merge la...
- Stranger Things!
1138
01:20:19,856 --> 01:20:22,775
{\an8}Mulțumesc comunității teatrale
1139
01:20:22,776 --> 01:20:27,113
{\an8}pentru primirea făcută
universului Stranger Things.
1140
01:20:28,698 --> 01:20:30,074
TEATRUL MARQUIS
NEW YORK
1141
01:20:30,075 --> 01:20:33,829
Le mulțumesc fraților Duffer
că au riscat cu o ciudată ca mine.
1142
01:20:36,206 --> 01:20:41,169
Le mulțumesc fanilor că sunt ciudați
și că rezonează cu noi.
1143
01:20:41,670 --> 01:20:44,797
Le mulțumesc soțului meu,
soacrei mele și părinților mei.
1144
01:20:44,798 --> 01:20:47,342
Mulțumesc mult!
1145
01:20:56,184 --> 01:20:58,811
O poveste Stranger Things
vine pe Broadway.
1146
01:20:58,812 --> 01:21:02,147
Broadway merge în Lumea Răsturnată
cu o nouă producție.
1147
01:21:02,148 --> 01:21:06,069
Stranger Things: Prima Umbră
va ajunge pe Broadway anul viitor.
1148
01:21:07,696 --> 01:21:10,198
Sunt entuziasmată.
Emoționată și entuziasmată.
1149
01:21:11,575 --> 01:21:13,034
O să fie o nebunie.
1150
01:24:21,598 --> 01:24:26,603
Subtitrarea: Dan Ilioiu