1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,892 --> 00:00:20,937 LONDRA 14 DECEMBRIE 2023 4 00:00:34,325 --> 00:00:38,412 TEATRUL PHOENIX STRANGER THINGS: PRIMA UMBRĂ 5 00:00:38,413 --> 00:00:41,124 E seara noastră. 6 00:00:44,002 --> 00:00:48,088 I-auzi! Netflix a anunțat o piesă de teatru Stranger Things. 7 00:00:48,089 --> 00:00:52,927 Coregrafii muncesc din greu, învățând un demogorgon mișcarea de jazz. 8 00:00:55,180 --> 00:00:59,558 Veți vedea cum ne vede lumea și mai ales o veți simți în teatru. 9 00:00:59,559 --> 00:01:03,353 - Noi doi venim din Miami, Florida. - Nu știu cum va fi. 10 00:01:03,354 --> 00:01:06,107 Cum vor reuși să facă asta într-un teatru? 11 00:01:08,359 --> 00:01:10,737 O NOUĂ POVESTE, LIVE PE SCENĂ 12 00:01:16,951 --> 00:01:20,622 Vom fi analizați la sânge, așa că fiți atenți și alerți. 13 00:01:29,130 --> 00:01:32,049 Doamnelor și domnilor, vă rugăm să luați loc! 14 00:01:32,050 --> 00:01:34,219 Spectacolul începe în cinci minute. 15 00:01:37,347 --> 00:01:39,432 În prima seară, emoțiile sunt mari. 16 00:01:41,559 --> 00:01:45,813 Mă văd ca un ucigaș cu sânge rece, fără nicio emoție, 17 00:01:45,814 --> 00:01:47,857 dar cred că am emoții cu carul. 18 00:01:51,903 --> 00:01:53,071 Baftă pe scenă! 19 00:01:53,571 --> 00:01:55,656 - Faceți-i praf! - Da! 20 00:01:55,657 --> 00:01:58,700 Faceți-i praf! Asta e! 21 00:01:58,701 --> 00:02:03,413 S-a mai încercat genul horror, povești cu monștri, pe scenă. 22 00:02:03,414 --> 00:02:05,500 De cele mai multe ori, nu merge. 23 00:02:09,003 --> 00:02:12,548 N-am mai fost niciodată atât de agitată. 24 00:02:12,549 --> 00:02:14,384 - Intră acum. - Baftă! 25 00:02:40,034 --> 00:02:44,414 STRANGER THINGS: PRIMA UMBRĂ 26 00:02:52,547 --> 00:02:58,553 ÎN SPATELE CORTINEI 27 00:02:59,304 --> 00:03:03,516 CU ȘAPTE LUNI ÎNAINTE 28 00:03:04,976 --> 00:03:06,852 STUDIOUL 3 MILLS LONDRA 29 00:03:06,853 --> 00:03:08,896 Salutare! Suntem toți aici? 30 00:03:08,897 --> 00:03:11,691 Bine! E ora 18:00. 31 00:03:12,358 --> 00:03:18,823 E prima noastră întâlnire pentru Stranger Things: Prima umbră. 32 00:03:22,827 --> 00:03:25,788 Aș zice că e cel mai grandios, cel mai tehnic 33 00:03:26,539 --> 00:03:30,459 și cel mai interesant proiect pe care l-am văzut 34 00:03:30,460 --> 00:03:34,338 și pe care, cred eu, publicul îl va vedea vreodată. 35 00:03:34,339 --> 00:03:36,799 Vă mulțumesc tuturor. 36 00:03:37,383 --> 00:03:41,303 - Îi dau cuvântul lui Stephen. - Vă mulțumesc tuturor. 37 00:03:41,304 --> 00:03:43,847 Suntem într-o tabără de bază. 38 00:03:43,848 --> 00:03:50,312 Urcăm de la Kathmandu de câteva luni și mai avem un munte de urcat, 39 00:03:50,313 --> 00:03:52,481 dar sunt încântat că am ajuns aici. 40 00:03:52,482 --> 00:03:57,527 Matt și Ross, încercam să-mi amintesc când am vorbit prima dată despre asta. 41 00:03:57,528 --> 00:04:01,156 {\an8}Nu mult după primul sezon, Netflix a menționat 42 00:04:01,157 --> 00:04:05,535 {\an8}că Stephen Daldry e interesat să pună în scenă o piesă Stranger Things. 43 00:04:05,536 --> 00:04:06,995 Am fost încântați. 44 00:04:06,996 --> 00:04:10,958 „Cum așa? Stephen Daldry care a făcut Billy Elliot și The Crown? 45 00:04:10,959 --> 00:04:13,252 Și Sonia Friedman, 46 00:04:13,253 --> 00:04:17,589 care are nu știu câte rafturi cu premii Tony și Olivier? 47 00:04:17,590 --> 00:04:22,511 Nu știu de ce, la început, am zis: „O să fie un musical cu primul sezon.” 48 00:04:22,512 --> 00:04:25,932 Stephen a zis: „Ba nu, netoților, va fi o poveste nouă.” 49 00:04:26,516 --> 00:04:30,686 Am început să vorbim cu Stephen despre această poveste. 50 00:04:30,687 --> 00:04:34,231 Așa a apărut Prima Umbră. 51 00:04:34,232 --> 00:04:38,402 Lucrurile s-au mișcat cu adevărat când s-a implicat Kate. 52 00:04:38,403 --> 00:04:43,240 {\an8}Kate e o piesă esențială în ansamblul Stranger Things. 53 00:04:43,241 --> 00:04:46,201 {\an8}E arma noastră secretă pentru spectacol. 54 00:04:46,202 --> 00:04:50,414 La fel ca noi, nu știa nimic despre teatru, ce înseamnă o piesă. 55 00:04:50,415 --> 00:04:55,627 Dar Kate e neînfricată, asta îmi place mult la ea. 56 00:04:55,628 --> 00:04:59,715 Citesc scenariile ei și zic: „Nu știu cum am putea filma așa ceva.” 57 00:04:59,716 --> 00:05:03,552 În ruptul capului nu-mi dau seama cum o să faceți asta pe scenă. 58 00:05:03,553 --> 00:05:04,803 Abia aștept să văd! 59 00:05:04,804 --> 00:05:09,683 Încă o dată, vă mulțumesc că ne-ați încredințat povestea voastră. 60 00:05:09,684 --> 00:05:11,352 Sperăm să vă facem mândri. 61 00:05:16,607 --> 00:05:21,194 Kate, spune-mi tu, cu cuvintele tale, ce e Prima Umbră. 62 00:05:21,195 --> 00:05:22,280 Bine. 63 00:05:23,448 --> 00:05:24,449 Este... 64 00:05:27,243 --> 00:05:28,828 Să mă gândesc. 65 00:05:29,454 --> 00:05:32,123 Prima Umbră e piesa Stranger Things. 66 00:05:32,623 --> 00:05:35,251 E o poveste anterioară ce are loc în 1959. 67 00:05:35,835 --> 00:05:39,379 E despre personajele din serial. 68 00:05:39,380 --> 00:05:44,051 Cum era Hopper înainte să fie un nesimțit? Dar Joyce, când nu era nevrotică? 69 00:05:44,052 --> 00:05:45,344 - Mamă! - Ce e? 70 00:05:45,345 --> 00:05:47,555 Cine era Bob înainte să moară? 71 00:05:49,098 --> 00:05:51,558 E despre origini. Mergem la începuturi. 72 00:05:51,559 --> 00:05:56,814 Privim în trecutul lui Henry, cunoscut ca Unu sau Vecna. 73 00:05:57,398 --> 00:06:02,028 El o cunoaște pe Patty, sora lui Bob Newby. 74 00:06:02,528 --> 00:06:06,740 E o poveste de dragoste și, desigur, fiind vorba de Stranger Things, 75 00:06:06,741 --> 00:06:08,700 o poveste supranaturală. 76 00:06:08,701 --> 00:06:12,162 La fel ca serialul, piesa amestecă mai multe povești. 77 00:06:12,163 --> 00:06:18,336 Totul contribuie, sper eu, la un final surprinzător și emoționant. 78 00:06:19,003 --> 00:06:23,048 Să fim înțeleși, există și niște indicii nu chiar subtile 79 00:06:23,049 --> 00:06:25,927 despre ceea ce va fi în Sezonul 5 și după aceea. 80 00:06:30,473 --> 00:06:33,976 Bun-venit în această încăpere bizară! 81 00:06:34,477 --> 00:06:40,274 E un atelier în care piesa e dezvoltată cu contribuția actorilor. 82 00:06:40,817 --> 00:06:42,901 Ne întâlnim înainte de repetiții. 83 00:06:42,902 --> 00:06:45,362 Ne adunăm câțiva actori, 84 00:06:45,363 --> 00:06:48,657 nu neapărat cei care vor fi în distribuția finală, 85 00:06:48,658 --> 00:06:50,659 și citim cu voce tare scenariul. 86 00:06:50,660 --> 00:06:54,329 Nu mai e doar Kate, interpretând personajele în camera ei. 87 00:06:54,330 --> 00:06:55,622 Știu că așa a făcut. 88 00:06:55,623 --> 00:06:59,459 - Justin, unul dintre regizori. - Stephen, celălalt regizor. 89 00:06:59,460 --> 00:07:00,710 Kate, scenaristă. 90 00:07:00,711 --> 00:07:03,463 Eu sunt Louis, Henry Creel din atelier. 91 00:07:03,464 --> 00:07:07,635 - Amma. Nu știu ce personaj joc azi. - Ești mama. 92 00:07:08,511 --> 00:07:11,597 - Mama înfricoșătoare a lui Patty. - Mama fioroasă. 93 00:07:15,309 --> 00:07:16,727 - Arăți spre mine? - Da. 94 00:07:18,146 --> 00:07:20,731 Eu sunt G, cel care filmează. 95 00:07:22,984 --> 00:07:28,656 Haideți să citim din scenariu, să vedem ce iese. 96 00:07:29,407 --> 00:07:31,867 Am vești foarte interesante. 97 00:07:31,868 --> 00:07:34,787 Am descoperit ceva uimitor în analizele de sânge. 98 00:07:35,913 --> 00:07:38,290 Un subiect a supraviețuit transfuziei. 99 00:07:38,291 --> 00:07:41,210 Nu știam ce e un atelier înainte să vin aici. 100 00:07:41,711 --> 00:07:44,087 Aveam o părere bună despre scenariu. 101 00:07:44,088 --> 00:07:48,551 Habar n-aveam cât mai am de lucru la el. 102 00:07:49,051 --> 00:07:51,261 E timpul să-ți cunoști fratele. 103 00:07:51,262 --> 00:07:54,974 Acum o să stăm aici și o să ne gândim. 104 00:07:56,058 --> 00:07:58,393 „Ce naiba facem acum?” 105 00:07:58,394 --> 00:08:01,856 Până la urmă, îl punem pe picioare și putem începe. 106 00:08:02,356 --> 00:08:04,149 Dar trebuie... 107 00:08:04,150 --> 00:08:06,861 Trebuie să ne punem imaginația la lucru. 108 00:08:07,361 --> 00:08:08,905 - Bună! - Bună! 109 00:08:10,865 --> 00:08:15,286 Dați scaunele laoparte, iar eu voi încerca să vin cu o idee. 110 00:08:15,870 --> 00:08:18,706 - Bine. - Nu prea îmi place ideea asta. 111 00:08:19,790 --> 00:08:20,624 Da? 112 00:08:20,625 --> 00:08:24,545 Ar trebui să cânți, dar încet, ca să știm că e doar la radio. 113 00:08:26,839 --> 00:08:29,217 - Se aude sau e în mintea mea? - Se aude. 114 00:08:30,927 --> 00:08:36,516 Ce face? Îl aduce pe Henry de undeva din laborator, nu? 115 00:08:37,266 --> 00:08:38,476 Vine în față. 116 00:08:40,394 --> 00:08:43,855 Prima încercare e un dezastru. Totul arată complet aiurea. 117 00:08:43,856 --> 00:08:46,901 Ți se pare că n-ai făcut nimic bine. 118 00:08:48,736 --> 00:08:50,655 Sună prostesc. Arată prostesc. 119 00:08:51,280 --> 00:08:54,492 Nu e o piesă. Nu știu ce e, dar nu-mi place deloc. 120 00:08:55,701 --> 00:09:02,290 Apoi, Stephen și Justin, acești savanți nebuni, vin și fac o magie. 121 00:09:02,291 --> 00:09:04,209 Mi-a văzut cineva pălăria? 122 00:09:04,210 --> 00:09:06,211 Zumzet de albine sincronizat. 123 00:09:06,212 --> 00:09:08,089 Albinele caută mierea. 124 00:09:12,260 --> 00:09:15,387 Sunt nebuni în cel mai bun sens. 125 00:09:15,388 --> 00:09:18,140 Cad mai multe lucruri aici. 126 00:09:19,141 --> 00:09:21,685 Sau aici. 127 00:09:21,686 --> 00:09:24,854 Poate creez ceva amuzant cu asta la finalul scenei. 128 00:09:24,855 --> 00:09:27,107 - Uite cum facem. Ești gata? - Jucăm? 129 00:09:27,108 --> 00:09:29,402 Atenție! Nu-l atinge! 130 00:09:31,862 --> 00:09:34,198 Toată lumea își aduce scaunele. 131 00:09:35,825 --> 00:09:37,368 Vrăjitoare în tufiș. 132 00:09:38,619 --> 00:09:39,996 Vrăjitoare viclene. 133 00:09:40,580 --> 00:09:42,331 Totul e haotic. 134 00:09:43,541 --> 00:09:46,251 Dar mie îmi place haosul. 135 00:09:46,252 --> 00:09:49,129 Chestia aia mică sună. 136 00:09:49,130 --> 00:09:51,090 - Ce fac cu pisica? - O ucizi! 137 00:09:51,882 --> 00:09:53,967 Mai târziu, vii aici și o ucizi. 138 00:09:53,968 --> 00:09:58,221 Stephen e aproape un supraom. 139 00:09:58,222 --> 00:10:01,726 Replica de bază e: „Nu-ți fac niciun rău.” 140 00:10:02,393 --> 00:10:05,562 Stai! Treci prin spatele dulapului și vii pe acolo. 141 00:10:05,563 --> 00:10:08,190 Trebuie să tragi tare ca să ții pasul cu el. 142 00:10:09,567 --> 00:10:10,817 Repetăm secvența? 143 00:10:10,818 --> 00:10:12,152 Noua scenă 14! 144 00:10:12,153 --> 00:10:14,655 Nu e nevoie de mai mult, ci de mai puțin. 145 00:10:16,449 --> 00:10:18,492 Scena asta o să se schimbe. 146 00:10:19,994 --> 00:10:22,454 Cine spune ce replică, am uitat... 147 00:10:22,455 --> 00:10:25,249 Sunt prea ocupată ca să mai țin cont de stres. 148 00:10:25,750 --> 00:10:28,210 Nu văd dincolo de vârful degetelor. 149 00:10:33,049 --> 00:10:36,551 - Ești mulțumită? - Cred că e supertare! 150 00:10:36,552 --> 00:10:38,887 Așa mi s-a părut. Cred că am terminat. 151 00:10:38,888 --> 00:10:41,306 La final, ai un sentiment ciudat. 152 00:10:41,307 --> 00:10:44,392 - Bravo! Ați lucrat bine. - Bravo! 153 00:10:44,393 --> 00:10:48,481 Toți sunt stresați, fiindcă nu e timp. Nu avem timp suficient. 154 00:10:51,067 --> 00:10:56,696 La ora 19:00, în 14 decembrie, cortina se va ridica. 155 00:10:56,697 --> 00:10:59,575 {\an8}SEARA PREMIEREI 14 DECEMBRIE 2023 156 00:11:00,242 --> 00:11:05,664 Suntem la etapa atelierelor și definitivăm limbajul scenic al piesei. 157 00:11:05,665 --> 00:11:09,751 Kate lucrează mult la scenariu. Rafinăm toate aspectele. 158 00:11:09,752 --> 00:11:13,255 Situația e complicată de faptul că însă se face casting. 159 00:11:13,964 --> 00:11:18,009 Abia la repetiții avem distribuția finală. 160 00:11:18,010 --> 00:11:24,433 Avem șase săptămâni să explorăm piesa împreună. 161 00:11:26,727 --> 00:11:29,187 Apoi, întreaga trupă se mută în teatru 162 00:11:29,188 --> 00:11:31,815 pentru ceea ce noi numim repetiții tehnice. 163 00:11:31,816 --> 00:11:34,485 Acum totul începe să se îmbine. 164 00:11:35,069 --> 00:11:40,949 Efectele, muzica, costumele, platoul, automatizările, totul. 165 00:11:40,950 --> 00:11:43,619 E o perioadă foarte stresantă. 166 00:11:44,328 --> 00:11:50,751 Apoi, după patru săptămâni, publicul ni se alătură la avanpremiere. 167 00:11:51,585 --> 00:11:56,089 Toată lumea înțelege că spectacolul e încă în lucru. 168 00:11:56,090 --> 00:11:59,677 Orice se poate schimba și totul poate merge prost. 169 00:12:01,137 --> 00:12:04,849 După patru săptămâni de avanpremiere, urmează premiera. 170 00:12:05,349 --> 00:12:08,102 Și începem să primim recenziile. 171 00:12:09,270 --> 00:12:12,689 E posibil ca, după premieră, să oprim totul în zece zile, 172 00:12:12,690 --> 00:12:14,149 fiindcă nu vine nimeni. 173 00:12:14,150 --> 00:12:15,526 E posibil. 174 00:12:16,652 --> 00:12:20,655 27 DE SĂPTĂMÂNI ATELIERE 175 00:12:20,656 --> 00:12:25,660 Avem o grămadă de lucruri de făcut. 176 00:12:25,661 --> 00:12:31,291 Da, suntem în urmă cu designul la teatru, dar și cu efectele vizuale. 177 00:12:31,292 --> 00:12:32,959 Aici ne facem griji. 178 00:12:32,960 --> 00:12:34,961 Cu scenariul cum stăm? 179 00:12:34,962 --> 00:12:38,298 - Kate, tu încă rescrii în fiecare zi. - Da! 180 00:12:38,299 --> 00:12:42,469 Nu-l scăpa din mână, dă-i o formă. Trebuie să-l trimit la Netflix. 181 00:12:42,470 --> 00:12:45,055 N-au mai văzut o ciornă de mult. 182 00:12:48,434 --> 00:12:52,187 Televiziunea și teatrul sunt medii complet diferite. 183 00:12:52,188 --> 00:12:57,777 Mă lovesc de adevărul acesta în fiecare zi. 184 00:12:58,277 --> 00:12:59,569 Avem noi o glumă, 185 00:12:59,570 --> 00:13:04,158 că fiecare scenă din Stranger Things începe în scenariu cu „joom”. 186 00:13:05,242 --> 00:13:06,785 A fost incredibil! 187 00:13:06,786 --> 00:13:07,912 Sau cu „vroom”. 188 00:13:09,747 --> 00:13:11,499 Zgomot de cauciucuri pe drum. 189 00:13:13,125 --> 00:13:15,835 Și se termină cu personaje care se privesc. 190 00:13:15,836 --> 00:13:17,963 Cum se privesc Nancy și Jonathan. 191 00:13:18,714 --> 00:13:22,717 Niciuna dintre acestea două nu se poate face pe scenă. 192 00:13:22,718 --> 00:13:28,682 Nu există prim-plan, nici montaj și nici schimbări de scenă instantanee. 193 00:13:29,183 --> 00:13:31,602 Trei, doi, unu, acum! 194 00:13:33,562 --> 00:13:34,854 Destul de bine! 195 00:13:34,855 --> 00:13:39,359 Am cronometrat 1,8. Am tăiat 0,2 secunde. E bine. 196 00:13:39,360 --> 00:13:43,404 {\an8}Stresul e mare. Așteptările sunt uriașe. 197 00:13:43,405 --> 00:13:46,324 {\an8}E Stranger Things. Trebuie să fie incredibil. 198 00:13:46,325 --> 00:13:47,784 {\an8}Asta e provocarea, 199 00:13:47,785 --> 00:13:51,788 {\an8}să încercăm să creăm efecte de amploarea celor din serial 200 00:13:51,789 --> 00:13:53,916 pe scenă, de opt ori pe săptămână. 201 00:13:56,335 --> 00:13:59,254 Lucrăm cu firme de recuzită și de efecte speciale. 202 00:13:59,255 --> 00:14:01,464 Am gândit anumite lucruri 203 00:14:01,465 --> 00:14:07,220 și le cerem să creeze efecte 3D pe care să le putem folosi 204 00:14:07,221 --> 00:14:10,140 în combinație cu luminile și cu efectele video. 205 00:14:12,268 --> 00:14:16,187 Va fi o rană deschisă din care ies picioare de păianjen. 206 00:14:16,188 --> 00:14:17,772 Cu Jamie, la Harry Potter, 207 00:14:17,773 --> 00:14:21,277 am forțat limitele efectelor realizate pe scenă. 208 00:14:22,027 --> 00:14:26,030 Amândoi am simțit atunci că nu vom mai avea ocazia să o facem. 209 00:14:26,031 --> 00:14:29,118 Și iată, lucrăm la Stranger Things. E palpitant. 210 00:14:30,327 --> 00:14:32,453 Ce efect vrei să creezi aici? 211 00:14:32,454 --> 00:14:37,710 Povestea face referire la un experiment, Experimentul Philadelphia. 212 00:14:38,836 --> 00:14:41,087 EXPERIMENT PHILADELPHIA 28 OCTOMBRIE 1943 213 00:14:41,088 --> 00:14:44,216 Nava USS Eldridge dispare, trece în altă dimensiune. 214 00:14:46,260 --> 00:14:48,428 Pare un prim-plan dintr-un film. 215 00:14:48,429 --> 00:14:51,515 Suntem pe punte. Puntea și echipajul dispar. 216 00:14:53,350 --> 00:14:55,059 Așteptați, vă rog! Acum... 217 00:14:55,060 --> 00:14:59,772 Una e să faci ceva să dispară, și alta, să dispară atât de rapid. 218 00:14:59,773 --> 00:15:03,193 Bine! Trei, doi, unu, acum! 219 00:15:08,616 --> 00:15:10,450 Două secunde? E bine. 220 00:15:10,451 --> 00:15:14,371 Apoi, marea dezvăluire: facem nava să apară. 221 00:15:15,331 --> 00:15:19,250 În altă dimensiune, sperăm. Asta urmează. 222 00:15:19,251 --> 00:15:22,963 21 DE SĂPTĂMÂNI PÂNĂ LA PREMIERĂ ATELIERE 223 00:15:28,344 --> 00:15:29,969 Ce se întâmplă în sală? 224 00:15:29,970 --> 00:15:33,473 E o notă de-ale mele, o discuție importantă. 225 00:15:33,474 --> 00:15:35,059 Ce facem cu sala? 226 00:15:36,226 --> 00:15:39,730 Stranger Things e cea mai mare provocare din cariera mea. 227 00:15:41,273 --> 00:15:45,193 Acest gen, horror-thriller-SF, 228 00:15:45,194 --> 00:15:48,948 nu s-a mai încercat în teatru. 229 00:15:49,448 --> 00:15:51,866 Mă tem că vor veni critici 230 00:15:51,867 --> 00:15:55,245 care habar nu au ce înseamnă Stranger Things, 231 00:15:55,913 --> 00:16:00,125 iar noi trebuie să satisfacem așteptările fanilor, 232 00:16:00,834 --> 00:16:03,754 care vor o experiență Stranger Things. 233 00:16:04,254 --> 00:16:08,549 Mi se pare un lucru destul de greu de realizat. 234 00:16:08,550 --> 00:16:12,720 - Am primit... Ați primit cu toții... - Avem nevoie de textul nou. 235 00:16:12,721 --> 00:16:14,347 Avem textul nou? 236 00:16:14,348 --> 00:16:16,933 Dacă scrie că scena 17 e prima, ignorați. 237 00:16:16,934 --> 00:16:18,268 Scena 18 e prima. 238 00:16:19,812 --> 00:16:20,813 Mulțumesc. 239 00:16:24,358 --> 00:16:29,404 Am rescris piesa de 100.000 de ori. 240 00:16:29,405 --> 00:16:35,576 Am rescris-o complet de 25 sau de 35 de ori, nici nu mai știu. 241 00:16:35,577 --> 00:16:40,290 E o chestie vie, care respiră. 242 00:16:40,791 --> 00:16:42,793 Nu mă atinge! Du-te de lângă mine! 243 00:16:43,961 --> 00:16:45,337 Bine. Au plecat. 244 00:16:45,838 --> 00:16:48,090 Trebuie să vedem ce facem cu Henry. 245 00:16:48,632 --> 00:16:51,510 Mă întrebam dacă să spună ceva 246 00:16:52,302 --> 00:16:54,470 ca să atragem atenția asupra lui. 247 00:16:54,471 --> 00:17:00,811 E o provocare incredibilă să aducem pe scenă un băiat, pe Henry, 248 00:17:01,311 --> 00:17:04,189 care ajunge ucigaș în serie... 249 00:17:08,110 --> 00:17:10,153 iar noi să ajungem să ținem la el. 250 00:17:10,154 --> 00:17:13,448 Sângerezi! Henry, lasă-mă să te ajut. 251 00:17:13,449 --> 00:17:18,287 De aceea piesa e scrisă și rescrisă încontinuu. 252 00:17:19,413 --> 00:17:22,290 Povestea asta mi-e foarte dragă. 253 00:17:22,291 --> 00:17:25,334 În adolescență, eram bântuită de gânduri negre. 254 00:17:25,335 --> 00:17:27,670 Se putea termina urât pentru mine. 255 00:17:27,671 --> 00:17:30,507 Vreau cu disperare să-mi iasă bine. 256 00:17:31,091 --> 00:17:33,761 Cred că așa va fi. Suntem pe drumul cel bun. 257 00:17:53,155 --> 00:17:56,115 Mă chinuiam la Hollywood de zece ani. 258 00:17:56,116 --> 00:17:59,118 Umpleam cornete cu înghețată. Asta era treaba mea. 259 00:17:59,119 --> 00:18:05,084 Scriam și umpleam cornete cu înghețată la petreceri de copii. 260 00:18:05,751 --> 00:18:08,211 Mă cam săturasem. 261 00:18:08,212 --> 00:18:11,048 Voiam să plec înapoi în Alaska, de unde sunt. 262 00:18:12,466 --> 00:18:16,011 Frații Duffer m-au sunat și m-au adus să lucrez la serial. 263 00:18:18,430 --> 00:18:22,810 În primul rând, ei sunt povestitori de geniu. 264 00:18:23,310 --> 00:18:27,772 Sunt naratori de geniu. Acum îmi lipsesc. 265 00:18:27,773 --> 00:18:30,525 Nu le spuneți că am zis asta. 266 00:18:30,526 --> 00:18:34,278 Îmi lipsesc ei și mințile lor incredibile. 267 00:18:34,279 --> 00:18:35,364 Bine... 268 00:18:51,755 --> 00:18:57,845 ATELIERELE SE APROPIE DE SFÂRȘIT. ECHIPA TREBUIE SĂ ALEAGĂ DISTRIBUȚIA. 269 00:18:58,637 --> 00:19:01,849 Am ales-o pe Patty, unul dintre rolurile principale. 270 00:19:02,391 --> 00:19:05,144 Sunt încântată și fericită că sunt aici. 271 00:19:05,894 --> 00:19:10,773 E primul meu rol ca profesionist. Mă simt norocoasă că e în Stranger Things. 272 00:19:10,774 --> 00:19:15,404 Eram în școala primară când a apărut, iar primul sezon m-a îngrozit. 273 00:19:17,406 --> 00:19:21,325 Evident, prietenii mei se întreabă de ce m-am mutat la Londra, 274 00:19:21,326 --> 00:19:23,619 iar eu nu pot să le spun. 275 00:19:23,620 --> 00:19:24,662 Ascultă-mă. 276 00:19:24,663 --> 00:19:30,752 Toată viața, am fost fata de nicăieri, nedorită de nimeni. 277 00:19:31,628 --> 00:19:35,423 Apoi te-am cunoscut și jur, pentru prima dată am simțit... 278 00:19:35,424 --> 00:19:37,592 - O conexiune. - Exact! 279 00:19:37,593 --> 00:19:40,804 Azi, sperăm că l-am ales pe Henry. 280 00:19:45,601 --> 00:19:47,894 Filmez o telenovelă în nord. 281 00:19:47,895 --> 00:19:49,854 Vin cu avionul în zilele libere 282 00:19:49,855 --> 00:19:53,816 la aceste probe sau ateliere, la care nu știu precis ce vom face. 283 00:19:53,817 --> 00:19:57,153 Când tatăl tău te încuia în dulap 284 00:19:57,154 --> 00:19:59,989 și apăreau păianjenii... 285 00:19:59,990 --> 00:20:02,158 Stăteam ca pe ace. 286 00:20:02,159 --> 00:20:08,624 Acum trei zile am primit un telefon: „Felicitări! Bravo! Ai primit rolul.” 287 00:20:09,666 --> 00:20:11,210 N-am mai jucat pe scenă. 288 00:20:11,793 --> 00:20:13,461 Nu mi-e frică de tine! 289 00:20:13,462 --> 00:20:18,216 Pare o altă lume, la fel ca Stranger Things. 290 00:20:18,217 --> 00:20:22,053 Parcă am fost dus în altă lume. Nimic nu pare real. 291 00:20:22,054 --> 00:20:25,557 Frica se înrădăcinase deja. 292 00:20:26,058 --> 00:20:32,480 Te-a măcinat mulți ani, iar acum mintea ta e foarte slabă, 293 00:20:32,481 --> 00:20:36,652 foarte fragilă, foarte moale. 294 00:20:38,153 --> 00:20:41,280 Unde e băiețelul tău acum? 295 00:20:41,281 --> 00:20:44,116 Henry Creel ascunde ceva rău. 296 00:20:44,117 --> 00:20:48,038 Sper că reușesc să stabilesc o legătură cu acel lucru. 297 00:20:49,665 --> 00:20:53,542 Patty, trebuie să ne oprim. Pleacă! 298 00:20:53,543 --> 00:20:57,672 Louis inspiră pericol, probleme, lucru grozav pentru rolul lui Henry. 299 00:20:57,673 --> 00:20:59,758 Iar Ella e o rază de soare. 300 00:21:01,301 --> 00:21:03,386 Avem două roluri principale bune. 301 00:21:03,387 --> 00:21:07,056 Putem spune că avem stâlpii de susținere 302 00:21:07,057 --> 00:21:10,185 și putem vedea cum începe să se închege totul. 303 00:21:12,354 --> 00:21:14,188 17 SĂPTĂMÂNI PÂNĂ LA PREMIERĂ 304 00:21:14,189 --> 00:21:19,194 Suntem la Teatrul Sadler's Wells. Se dau probe pentru 23 de roluri azi. 305 00:21:19,778 --> 00:21:23,406 Tensiunea e la cote maxime, fiindcă e penultima zi de probe. 306 00:21:23,407 --> 00:21:26,033 - Mai sunt... Câți? - Douăzeci și trei. 307 00:21:26,034 --> 00:21:29,079 - Mai avem de ales 23 de actori. - Doar 23. 308 00:21:29,830 --> 00:21:31,707 - E ușor. - Nu-mi fac griji. 309 00:21:32,833 --> 00:21:34,167 Nu-mi fac griji deloc. 310 00:21:38,588 --> 00:21:39,923 Kate nu e îngrijorată. 311 00:21:40,549 --> 00:21:45,387 - Vă bucurați că începe să prindă formă? - Nu mă lua la mișto! 312 00:21:46,513 --> 00:21:47,722 În regulă! 313 00:21:47,723 --> 00:21:49,598 - Să începem. - Da. 314 00:21:49,599 --> 00:21:52,143 - Mut scaunul ăsta. - Fă ce vrei! 315 00:21:52,144 --> 00:21:58,107 - Încep așezat, dar pot să mă ridic? - Sigur că da! 316 00:21:58,108 --> 00:22:00,735 Ești autoritară, obsedată și țipi. 317 00:22:00,736 --> 00:22:01,986 Țip? 318 00:22:01,987 --> 00:22:03,821 - Țip... - Țip? 319 00:22:03,822 --> 00:22:04,989 Țip? 320 00:22:04,990 --> 00:22:06,324 Ești îngâmfat... 321 00:22:06,325 --> 00:22:08,284 ...mușchi mulți, minte puțină. 322 00:22:08,285 --> 00:22:12,539 Fetele stau cu tine până află că bărbații sunt niște băieței speriați. 323 00:22:14,124 --> 00:22:17,543 E cel mai tâmpit lucru pe care l-am auzit vreodată. 324 00:22:17,544 --> 00:22:20,087 E cel mai tâmpit lucru auzit de mine! 325 00:22:20,088 --> 00:22:22,298 - Piesa sau băiatul? - Bob! 326 00:22:22,299 --> 00:22:26,761 Joyce, trebuie să-ți spun ceva acum, altfel îmi pierd curajul. 327 00:22:26,762 --> 00:22:32,351 Am văzut foarte mulți. I-ați refuzat pe toți. Nu știm ce căutați. 328 00:22:33,810 --> 00:22:37,564 Îl vrem pe Daniel Day Lewis. 329 00:22:38,899 --> 00:22:41,026 Zilele trecute vorbea despre demoni. 330 00:22:44,946 --> 00:22:47,532 E mult de asimilat. 331 00:22:48,742 --> 00:22:52,078 Ar trebui să apară în The Walking Dead, să fugă de zombi. 332 00:22:52,079 --> 00:22:54,164 Asta poți obține mereu de la el. 333 00:22:56,083 --> 00:22:58,460 Te-ai sărutat cu verișoara ta astă-vară. 334 00:22:59,544 --> 00:23:01,545 E o minciună, Patty. 335 00:23:01,546 --> 00:23:04,340 - Poate fi demogorgon. - Are înălțime bună. 336 00:23:04,341 --> 00:23:06,385 Gata! Așteaptă ziua cea mare. 337 00:23:07,094 --> 00:23:08,387 Sunt îndrăgostit, da? 338 00:23:09,388 --> 00:23:11,348 Sunt îndrăgostit, înțelegi? 339 00:23:12,849 --> 00:23:13,975 Bine! 340 00:23:14,559 --> 00:23:15,644 Vă anunțăm. 341 00:23:17,020 --> 00:23:20,981 Salut, echipă! Tocmai s-a anunțat. Suntem în distribuția... 342 00:23:20,982 --> 00:23:23,068 Stranger Things: Prima umbră! 343 00:23:24,152 --> 00:23:26,154 Nu e o surpriză. Nu-mi fac griji. 344 00:23:31,284 --> 00:23:34,037 Mulțumesc. Luați-vă locurile. Închide ușa! 345 00:23:35,163 --> 00:23:37,916 Bine, mulțumesc. În regulă. 346 00:23:38,500 --> 00:23:40,960 Începem. Camera! 347 00:23:40,961 --> 00:23:42,253 Sunt Oscar Lloyd 348 00:23:42,254 --> 00:23:46,006 și îl joc pe Jim Hopper Jr. în Stranger Things: Prima umbră. 349 00:23:46,007 --> 00:23:48,926 Sunt Isabella Pappas. O joc pe Joyce Maldonado. 350 00:23:48,927 --> 00:23:51,887 Sunt Christopher Buckley și îl joc pe Bob Newby. 351 00:23:51,888 --> 00:23:56,184 Sunt Lou McCartney și îl joc pe tânărul Henry Creel. 352 00:23:56,768 --> 00:24:00,229 Sunt Patrick Vaill și îl joc pe dr. Brenner. 353 00:24:00,230 --> 00:24:04,525 Sunt Ella Karuna Williams și o joc pe Patty Newby în Prima umbră. 354 00:24:04,526 --> 00:24:08,362 - Cum ai reacționat când ai aflat? - Am înnebunit. 355 00:24:08,363 --> 00:24:12,741 Eram într-un avion. Am aflat, apoi avionul a decolat. 356 00:24:12,742 --> 00:24:18,456 Nici acum nu-mi vine să cred că sunt aici. 357 00:24:18,457 --> 00:24:20,416 Am început să țip... 358 00:24:20,417 --> 00:24:25,129 N-am țipat, dar îmi doream foarte mult. Aș fi țipat, dacă nu eram în avion. 359 00:24:25,130 --> 00:24:27,339 Încă n-am putut să spun cuiva. 360 00:24:27,340 --> 00:24:30,968 De fapt, i-am spus mamei. Nu știu dacă aveam voie. 361 00:24:30,969 --> 00:24:33,763 Doar ei, nimănui altcuiva. Ea n-a spus nimănui. 362 00:24:43,106 --> 00:24:46,192 Ce vorbești? Ce tare! 363 00:24:46,193 --> 00:24:48,194 - Tare! - Am izbucnit în râs! 364 00:24:48,195 --> 00:24:50,362 Kemi! Uită-te la tine. 365 00:24:50,363 --> 00:24:52,657 - E cald aici? - Da. 366 00:24:53,825 --> 00:24:56,368 14 SĂPTĂMÂNI PÂNĂ LA PREMIERĂ REPETIȚII 367 00:24:56,369 --> 00:24:58,496 - Bună! - 'Neața! 368 00:24:58,497 --> 00:25:00,831 - Ce faceți? - Nu mă filma! Glumesc. 369 00:25:00,832 --> 00:25:05,211 Începem repetițiile pentru Prima umbră. Abia aștept! 370 00:25:05,212 --> 00:25:09,757 E un radio portabil de putere. Se foloseau pe front în timpul războiului. 371 00:25:09,758 --> 00:25:12,801 Bine! Adică, dacă cineva din Hawkins... 372 00:25:12,802 --> 00:25:15,387 Abia am început repetițiile. 373 00:25:15,388 --> 00:25:20,519 Începe să crească nivelul de stres. 374 00:25:21,186 --> 00:25:22,853 Dar avem toată distribuția. 375 00:25:22,854 --> 00:25:28,068 Măcar e o ușurare că lucrăm cu oamenii care chiar o să joace în piesă. 376 00:25:29,653 --> 00:25:35,241 Oricum, și dacă te înțelegi cu un tip și o faceți, nu trebuie să-l iei de soț. 377 00:25:35,242 --> 00:25:36,909 Karen, e urât ce zici. 378 00:25:36,910 --> 00:25:40,371 Mă îngrijora faptul 379 00:25:40,372 --> 00:25:43,832 că vor încerca să imite personajele din serial. 380 00:25:43,833 --> 00:25:46,418 Bursa pentru tocilari oferită de Indiana... 381 00:25:46,419 --> 00:25:50,589 Dar toți au venit cu versiuni proaspete, mai naturale, 382 00:25:50,590 --> 00:25:52,925 a ceea ce știm și iubim. 383 00:25:52,926 --> 00:25:55,010 - Nu e doar o piesă! - Da! 384 00:25:55,011 --> 00:25:56,929 - E o revoluție! - Da. 385 00:25:56,930 --> 00:26:00,266 - Dacă vreți doar să vă sărutați pe scenă... - Da! 386 00:26:00,267 --> 00:26:02,018 Plecați acum! 387 00:26:02,686 --> 00:26:07,856 Abia acum am conștientizat că personajul meu e Winona Ryder tânără. 388 00:26:07,857 --> 00:26:12,486 E uimitor! Nu credeam că o să spun asta vreodată. Ea mă inspiră. 389 00:26:12,487 --> 00:26:14,780 Am admirat-o în copilărie. 390 00:26:14,781 --> 00:26:16,824 Îmi aduce cineva o brichetă? 391 00:26:16,825 --> 00:26:19,703 Cred că în toate scenele țip la cineva. 392 00:26:20,203 --> 00:26:22,706 E distractiv. E grozav. E eliberator. 393 00:26:25,834 --> 00:26:29,211 De ce am un topor în mână? Aveți grijă de recuzită! 394 00:26:29,212 --> 00:26:33,465 - Fir-ar să fie! - Junior! Nu te mai prosti cu rahatul ăla! 395 00:26:33,466 --> 00:26:35,801 - Pierzi autobuzul. - Nu-mi spune așa. 396 00:26:35,802 --> 00:26:39,847 Hopper are 18 ani. N-a suferit încă după moartea fiicei sale. 397 00:26:39,848 --> 00:26:42,433 Vedem o latură foarte diferită a lui. 398 00:26:42,434 --> 00:26:45,478 Nu-mi spune Junior! 399 00:26:46,563 --> 00:26:50,941 David Harbour face un rol incredibil. Aș eșua dacă aș încerca să-l imit. 400 00:26:50,942 --> 00:26:52,110 Bine. 401 00:26:55,572 --> 00:26:58,699 Mii de actori au fost Hamlet sau Romeo. 402 00:26:58,700 --> 00:27:02,704 Eu îl interpretez pe Hopper, nu pe David Harbour. 403 00:27:03,204 --> 00:27:06,165 Știri! 404 00:27:06,166 --> 00:27:10,836 A apărut un articol ce susține că există vieții extraterestre în univers. 405 00:27:10,837 --> 00:27:13,047 O nebunie? Poate. 406 00:27:13,048 --> 00:27:16,425 E o nebunie să-i calci pe urme lui Sean Astin. 407 00:27:16,426 --> 00:27:19,012 A fost unul din idolii mei în copilărie. 408 00:27:19,596 --> 00:27:21,680 Ca pregătire pentru rolul lui Bob, 409 00:27:21,681 --> 00:27:24,308 am revăzut Sezonul 2 să văd ce a făcut Sean. 410 00:27:24,309 --> 00:27:26,101 Dar nu ca să-l imit, 411 00:27:26,102 --> 00:27:30,356 ci ca să văd ce fel de persoană, diferită de el în trecut, 412 00:27:30,357 --> 00:27:33,151 ar fi ajuns ca Sean din serial. 413 00:27:34,653 --> 00:27:37,447 13 SĂPTĂMÂNI PÂNĂ LA PREMIERĂ REPETIȚII 414 00:27:39,282 --> 00:27:44,746 Kate a lucrat mult la scenariu. Azi-dimineață, ne-a adus unul nou. 415 00:27:45,705 --> 00:27:47,415 Calea lui Henry e mai clară. 416 00:27:50,043 --> 00:27:51,710 HENRY CREEL INTRĂ ÎNCET 417 00:27:51,711 --> 00:27:54,088 NU E REAL. SUNT NORMAL. SUNT HENRY CREEL 418 00:27:54,089 --> 00:27:56,716 STĂPÂNUL MINȚII 419 00:27:57,300 --> 00:27:58,926 E o poveste foarte tristă. 420 00:27:58,927 --> 00:28:03,389 Acest băiețel e distrus 421 00:28:03,390 --> 00:28:06,059 și devine un monstru. 422 00:28:10,438 --> 00:28:12,898 Jamie Campbell Bower e spectaculos, 423 00:28:12,899 --> 00:28:16,568 interpretând un rău psihotic ascuns în adâncul sufletului, 424 00:28:16,569 --> 00:28:18,071 dar așa e în serial. 425 00:28:19,406 --> 00:28:23,867 Aici vrem să arătăm un Henry Creel plin de compasiune 426 00:28:23,868 --> 00:28:26,246 care, surprinzător, are sentimente. 427 00:28:28,415 --> 00:28:30,666 Băiețelul care se luptă cu un monstru, 428 00:28:30,667 --> 00:28:34,129 neștiind dacă să-l accepte sau să-l respingă, 429 00:28:34,629 --> 00:28:37,673 e un personaj recognoscibil pentru tineri. 430 00:28:37,674 --> 00:28:41,844 Henry! Știu că ești acolo. Întoarce-te! 431 00:28:41,845 --> 00:28:46,223 Chiar și ca adulți, regăsim în el foste bătălii 432 00:28:46,224 --> 00:28:49,102 ale căror consecințe încă le resimțim uneori. 433 00:28:58,903 --> 00:29:02,906 - De ce vedem un demogorgon aici? - Pot să te opresc acum? 434 00:29:02,907 --> 00:29:06,285 - Da. - Tocmai am vorbit cu băieții... 435 00:29:06,286 --> 00:29:07,369 (FRAȚII DUFFER) 436 00:29:07,370 --> 00:29:10,497 - Totul s-a schimbat. - Nu. Dar va fi... 437 00:29:10,498 --> 00:29:14,251 Ceea ce vom face se va reduce cu 80%. 438 00:29:14,252 --> 00:29:16,838 Vom putea face cu 80% mai puțin. 439 00:29:17,422 --> 00:29:21,008 Vom arăta foarte puțin din povestea... 440 00:29:21,009 --> 00:29:22,176 SECRET 441 00:29:22,177 --> 00:29:27,639 Vom putea zice că s-a întâmplat ceva, dar nu vom putea spune prea multe. 442 00:29:27,640 --> 00:29:32,269 - De ce? - Ca să păstreze pentru Sezonul 5... 443 00:29:32,270 --> 00:29:33,396 SECRET 444 00:29:34,731 --> 00:29:35,564 Dezvăluirea... 445 00:29:35,565 --> 00:29:36,482 SECRET 446 00:29:36,483 --> 00:29:37,400 Da. 447 00:29:38,943 --> 00:29:45,200 Timpul ne presează, dar trebuie să iasă cum trebuie. 448 00:29:46,326 --> 00:29:49,370 Nu mă deranjează să trebuiască să impun reguli. 449 00:29:49,954 --> 00:29:54,750 Mi se pare foarte interesant că el învață că poate materializa fanteziile. 450 00:29:54,751 --> 00:29:57,628 Cred... Adică înțeleg ce zici. 451 00:29:57,629 --> 00:30:01,840 Cred că riști să expui lucruri care nu trebuie spuse. 452 00:30:01,841 --> 00:30:07,513 Știu toate regulile. Parcă le știu de când m-am născut. 453 00:30:07,514 --> 00:30:11,934 Uneori trebuie să ne așezăm în bancă și să fac puțină școală. 454 00:30:11,935 --> 00:30:13,477 Școala Stranger Things. 455 00:30:13,478 --> 00:30:18,650 E o poveste SF, băieți. Science-fiction, nu fantasy. 456 00:30:22,737 --> 00:30:25,365 9 SĂPTĂMÂNI PÂNĂ LA PREMIERĂ REPETIȚII 457 00:30:26,616 --> 00:30:31,411 E ultima săptămână de repetiții. Am repetat, am pus totul la punct. 458 00:30:31,412 --> 00:30:34,248 Săptămâna viitoare, mergem la Teatrul Phoenix. 459 00:30:34,249 --> 00:30:35,374 Bună, scumpule! 460 00:30:35,375 --> 00:30:40,254 Mâine jucăm piesa de la un capăt la altul în fața fraților Duffer. 461 00:30:40,255 --> 00:30:44,758 E o nebunie, nu? Nu pot să cred că frații Duffer vor fi aici mâine. 462 00:30:44,759 --> 00:30:46,678 Ce nebunie! 463 00:30:47,929 --> 00:30:51,890 Am tras tare să respectăm termenul limită. 464 00:30:51,891 --> 00:30:56,604 A fost nevoie de multă muncă, de multă atenție și de multă stăpânire. 465 00:31:00,358 --> 00:31:02,819 Frații Duffer nu-și ascund reacțiile. 466 00:31:03,319 --> 00:31:06,196 Reacționează la fel și nu se rețin. 467 00:31:06,197 --> 00:31:11,953 E ușor să vezi ce părere au, ceea ce e și grozav, și îngrozitor. 468 00:31:12,537 --> 00:31:19,084 Tot ce nu merge, ce știu eu că nu merge, li se vede pe fețe, și sunt doi. 469 00:31:19,085 --> 00:31:24,215 Sunt doi, chiar în fața ta. Unul pentru fiecare ochi. 470 00:31:26,301 --> 00:31:29,512 - Bună! - Doamne, ce coincidență! 471 00:31:30,138 --> 00:31:33,056 - Veniți des aici? Eu locuiesc aici! - Ia te uită! 472 00:31:33,057 --> 00:31:36,643 Ai emoții? Chiar ai emoții? 473 00:31:36,644 --> 00:31:39,229 Se vor schimba multe. 474 00:31:39,230 --> 00:31:43,818 Gândiți-vă că e o ciornă. 475 00:31:48,823 --> 00:31:52,284 Evident, am făcut niște schimbări. 476 00:31:52,285 --> 00:31:56,330 Unele dintre schimbări au fost făcute azi-dimineață. 477 00:31:56,331 --> 00:31:59,917 Ceea ce veți vedea, e varianta de acum. 478 00:31:59,918 --> 00:32:05,255 Ei nu sunt pe scenă, ci în culise. Nu avem microfoane la actori. 479 00:32:05,256 --> 00:32:08,592 - Nici efecte vizuale. - Nu avem efecte. 480 00:32:08,593 --> 00:32:11,721 Nu vă păcălim, totul e la vedere. E clar până acum? 481 00:32:12,305 --> 00:32:13,598 Suntem gata! 482 00:32:18,019 --> 00:32:21,898 Bună dimineața, Hawkins, Indiana! 483 00:32:22,982 --> 00:32:24,483 A apărut un articol 484 00:32:24,484 --> 00:32:27,819 care susține că există viață extraterestră în univers. 485 00:32:27,820 --> 00:32:29,821 O nebunie? 486 00:32:29,822 --> 00:32:32,075 Poate. Dar decât... 487 00:33:06,526 --> 00:33:07,527 Apoi, beznă. 488 00:33:13,658 --> 00:33:14,993 Acesta e sfârșitul. 489 00:33:19,831 --> 00:33:22,875 - Actul II trebuie restructurat. - Așa e. 490 00:33:23,835 --> 00:33:25,044 E prea lent. 491 00:33:29,048 --> 00:33:30,049 Prea lent! 492 00:33:31,134 --> 00:33:32,677 Ar trebui... Poftim? 493 00:33:38,433 --> 00:33:42,561 Da. Am avut aceeași senzație. 494 00:33:42,562 --> 00:33:45,564 Mi-am zis: „E nevoie de ceva rapid...” 495 00:33:45,565 --> 00:33:49,609 - Trebuie să văd că se întâmplă ceva. - Ceva ce agravează situația? 496 00:33:49,610 --> 00:33:51,320 - Exact. - Am înțeles. 497 00:33:51,904 --> 00:33:54,365 Vestea bună e că avem un spectacol. 498 00:33:55,408 --> 00:33:59,954 Un singur lucru nu-mi place, că ne-ați luat-o pe Kate. 499 00:34:00,455 --> 00:34:02,498 Încă lucram la Sezonul 5. 500 00:34:03,458 --> 00:34:05,167 - Atât. - Nu e adevărat. 501 00:34:05,168 --> 00:34:09,171 Am terminat Sezonul 5. E gata. 502 00:34:09,172 --> 00:34:10,256 Așa e. 503 00:34:19,599 --> 00:34:23,561 - Mulțumim că ați avut grijă de noi. - A fost o plăcere. 504 00:34:24,771 --> 00:34:30,442 Din asta sunt făcute visurile Nu pot să nu recunosc 505 00:34:30,443 --> 00:34:35,531 Am bătut lumea în lung, și-n lat Toată lumea caută ceva 506 00:34:37,617 --> 00:34:38,534 Pa! 507 00:34:39,035 --> 00:34:40,118 Pa! 508 00:34:40,119 --> 00:34:41,621 Ne vedem la teatru! 509 00:34:50,004 --> 00:34:51,380 E cu susu-n jos, nu? 510 00:34:54,050 --> 00:34:55,718 - Bună! - Bună! 511 00:34:58,054 --> 00:35:02,766 După șase săptămâni de repetiții în cutia neagră, primim recompensa. 512 00:35:02,767 --> 00:35:05,103 Da! Iar a apărut el! 513 00:35:10,900 --> 00:35:12,401 Mai mult! Acum e bine. 514 00:35:15,613 --> 00:35:17,447 8 SĂPTĂMÂNI REPETIȚII TEHNICE 515 00:35:17,448 --> 00:35:19,533 - Primii! Acolo. - Suntem primii? 516 00:35:19,534 --> 00:35:21,409 - Ce tare! - Intrați. 517 00:35:21,410 --> 00:35:22,995 - Te trec fiori. - 'Neața! 518 00:35:24,789 --> 00:35:27,375 Foarte tare, nu? Minunat. 519 00:35:30,503 --> 00:35:36,550 Teatrul Phoenix e vechi și întunecos. Are o energie aproape mistică. 520 00:35:36,551 --> 00:35:39,177 Stranger Things e la fel. 521 00:35:39,178 --> 00:35:44,516 Mi-am imaginat piesa când am intrat și mi-am zis: „E exact ce trebuie.” 522 00:35:44,517 --> 00:35:45,976 Unde vă ascundeți? 523 00:35:45,977 --> 00:35:47,770 Bună ziua tuturor! 524 00:35:51,566 --> 00:35:53,358 Suntem la Teatrul Phoenix. 525 00:35:53,359 --> 00:35:57,779 A fost inaugurat de Noël Coward, cu prima sa producție, Private lives. 526 00:35:57,780 --> 00:35:59,865 Se întâmpla în anul 1930. 527 00:35:59,866 --> 00:36:02,284 Marele maestru a fost chiar aici. 528 00:36:02,285 --> 00:36:05,745 E minunat la acest teatru că nu trebuie să te uiți în sus. 529 00:36:05,746 --> 00:36:09,167 E foarte intim. E un teatru minunat pentru noi. 530 00:36:16,465 --> 00:36:21,429 Dacă intri într-o sală de teatru în timpul repetițiilor tehnice, 531 00:36:22,096 --> 00:36:25,933 ți se va părea că e un centru de control pentru misiuni spațiale. 532 00:36:27,810 --> 00:36:29,477 {\an8}Suntem în sală. 533 00:36:29,478 --> 00:36:33,023 {\an8}Aici vom sta patru săptămâni pentru repetițiile tehnice. 534 00:36:33,024 --> 00:36:36,527 {\an8}El e Elliot, care programează luminile la pupitrul său. 535 00:36:41,032 --> 00:36:43,034 În spate, e partea de sunet. 536 00:36:46,454 --> 00:36:48,706 Aici, departamentul video. 537 00:36:50,750 --> 00:36:51,751 HENRY LA ȘAPTE ANI 538 00:36:53,878 --> 00:36:56,713 Aici vor sta Stephen și Justin patru săptămâni. 539 00:36:56,714 --> 00:37:00,551 Vor fi aproape de scenă ca să poată urca și coborî repede. 540 00:37:01,469 --> 00:37:05,263 ...echipa Stranger Things, 15 minute până la ședință. 541 00:37:05,264 --> 00:37:07,140 Se lucrează la partea tehnică. 542 00:37:07,141 --> 00:37:09,434 {\an8}E oarecum începutul spectacolului. 543 00:37:09,435 --> 00:37:13,856 {\an8}Mai e o scenă înainte, dar acum sunt introduse multe personaje. 544 00:37:14,440 --> 00:37:17,442 Urcăm pe scenă, așa că trebuie să tac. 545 00:37:17,443 --> 00:37:20,446 Suntem în culise. Locul e foarte mic și înghesuit. 546 00:37:21,656 --> 00:37:24,909 Ești un dirijor, un geniu al undelor. Atenție! 547 00:37:25,826 --> 00:37:31,498 E o pasăre? E un avion? Nu, e Bob Newby, zis „Creierul”! 548 00:37:31,499 --> 00:37:32,749 Rămâi așa! 549 00:37:32,750 --> 00:37:35,628 Rezolvăm rotația scenei și reglăm luminile. 550 00:37:38,172 --> 00:37:42,550 E un amestec ciudat de exuberanță veselă 551 00:37:42,551 --> 00:37:48,391 și plictiseală dureroasă și exasperantă. 552 00:37:49,642 --> 00:37:51,601 Ar trebui să reluăm, dacă e timp. 553 00:37:51,602 --> 00:37:55,314 SCRÂȘNET DE METAL, FUM, IAR NAVA DISPARE 554 00:37:59,610 --> 00:38:01,195 EXPLODEAZĂ 555 00:38:02,613 --> 00:38:03,489 La naiba! 556 00:38:03,990 --> 00:38:06,408 Știam că e o petardă, dar... 557 00:38:06,409 --> 00:38:08,995 SE UITĂ ÎN OGLINDĂ. 558 00:38:11,205 --> 00:38:13,624 E a treia zi de repetiții tehnice. 559 00:38:14,250 --> 00:38:18,670 Se observă clar o anumită emoție obsesivă și mult stres. 560 00:38:18,671 --> 00:38:21,673 Emoție obsesivă, da. O ținem așa o lună întreagă. 561 00:38:21,674 --> 00:38:24,135 DIN SPATE, ÎI IES PICIOARE DE PĂIANJEN. 562 00:38:26,137 --> 00:38:28,806 Uită-te la mine! 563 00:38:30,099 --> 00:38:32,017 - Louis, amice! - Da? 564 00:38:32,018 --> 00:38:35,730 - Ce scenă e? - Cea cu păianjenii. 565 00:38:40,526 --> 00:38:42,444 {\an8}Cum e scena cu păianjeni? 566 00:38:42,445 --> 00:38:44,154 {\an8}- Nu putem spune. - Ba da. 567 00:38:44,155 --> 00:38:45,488 {\an8}- Ba nu. - Nu puteți? 568 00:38:45,489 --> 00:38:46,823 {\an8}- Nu. - Eu cred că da. 569 00:38:46,824 --> 00:38:48,743 {\an8}E un efect surpriză. 570 00:38:49,327 --> 00:38:50,869 Nu chemăm poliția. 571 00:38:50,870 --> 00:38:52,747 Cum creăm păianjenii? 572 00:38:53,414 --> 00:38:56,667 Există multe abordări care se pot lua în calcul. 573 00:38:58,336 --> 00:39:02,797 Ți-e foarte frică! Frica se înrădăcinase deja! 574 00:39:02,798 --> 00:39:05,467 Te-a măcinat mulți ani! 575 00:39:05,468 --> 00:39:07,135 Să fie mulți păianjeni. 576 00:39:07,136 --> 00:39:09,847 Să fie peste tot și să nu se știe cum apar. 577 00:39:10,431 --> 00:39:15,685 Cum putem face asta în fiecare seară, de opt ori pe săptămână, pe scenă? 578 00:39:15,686 --> 00:39:17,938 Încă lucrăm la asta. 579 00:39:19,065 --> 00:39:20,900 Păianjenii o să mă termine. 580 00:39:23,527 --> 00:39:26,154 Asta e viața mea: păianjeni și sânge. 581 00:39:26,155 --> 00:39:28,740 Avem mulți păianjeni, dar dispar întruna. 582 00:39:28,741 --> 00:39:33,454 Cuiva îi plac păianjenii. Cum las unul din mână, dispare. 583 00:39:42,713 --> 00:39:45,423 7 SĂPTĂMÂNI PÂNĂ LA PREMIERĂ REPETIȚII TEHNICE 584 00:39:45,424 --> 00:39:49,969 Nu știu cum te simți 585 00:39:49,970 --> 00:39:52,180 M-am simțit cu susu-n jos 586 00:39:52,181 --> 00:39:54,475 M-am simțit cu susu-n jos... 587 00:39:55,643 --> 00:40:00,689 {\an8}Încercăm să facem Actul I complet pentru prima dată. 588 00:40:02,024 --> 00:40:05,026 L-am făcut pe secțiuni, scenă cu scenă, 589 00:40:05,027 --> 00:40:08,488 apoi am făcut secțiuni mai lungi sau mai aglomerate. 590 00:40:08,489 --> 00:40:10,407 Dar nu de la un capăt la altul. 591 00:40:10,408 --> 00:40:12,909 În Lumea Răsturnată... 592 00:40:12,910 --> 00:40:16,162 O să fie hopuri. E prima dată când e totul laolaltă. 593 00:40:16,163 --> 00:40:18,998 Există câteva părți 594 00:40:18,999 --> 00:40:24,212 pe care încă le dezvoltăm și le rafinăm. 595 00:40:24,213 --> 00:40:26,882 În Lumea Răsturnată 596 00:40:28,300 --> 00:40:31,095 Țigări. Cafea. 597 00:40:33,097 --> 00:40:35,181 Dăm drumul la Actul I, nu? 598 00:40:35,182 --> 00:40:40,771 Da? Super! Abia aștept să-l văd. 599 00:40:42,314 --> 00:40:47,069 - Ce urmează acum? - Nici să nu te gândești, ticălosule! 600 00:40:53,325 --> 00:40:54,910 - E gata? - Nu știu. 601 00:40:55,578 --> 00:40:57,120 - Succes! - Mulțumesc. 602 00:40:57,121 --> 00:40:58,372 Baftă! 603 00:41:14,680 --> 00:41:19,018 Bună dimineața, Hawkins, Indiana! 604 00:41:20,436 --> 00:41:22,979 La Liceul Hawkins, lucrurile sunt simple. 605 00:41:22,980 --> 00:41:26,399 - Avem fete. Bună, doamnelor! - Du-te naibii, Henderson! 606 00:41:26,400 --> 00:41:29,277 - Avem ratați. - Da! 607 00:41:29,278 --> 00:41:30,987 Și avem idioți. 608 00:41:30,988 --> 00:41:37,077 Când erai mică și apăreau păianjenii... 609 00:41:45,336 --> 00:41:50,466 Așteaptă! Nu-l da jos! Mă ocup eu! Te rog! Stai! 610 00:42:00,309 --> 00:42:01,435 Unde ești? 611 00:42:04,355 --> 00:42:05,689 Ce vezi? 612 00:42:10,736 --> 00:42:13,614 Bună, Henry! Sunt dr. Brenner. 613 00:42:14,740 --> 00:42:16,033 Vreau să te ajut. 614 00:42:18,619 --> 00:42:19,620 Taie! 615 00:42:43,936 --> 00:42:46,564 Gata! Am parcurs Actul I. 616 00:42:47,064 --> 00:42:48,690 - Suntem gata? - Liniște! 617 00:42:48,691 --> 00:42:50,276 Îmi dau seama... 618 00:42:51,151 --> 00:42:54,862 că o să ne ia vreo două ore să discutăm tot ce e de discutat. 619 00:42:54,863 --> 00:42:57,032 - Serios? - E o ședință de două ore. 620 00:42:57,533 --> 00:43:00,452 Încerc să trec prin cât mai multe. 621 00:43:01,036 --> 00:43:04,081 Sunt chestii importante care, dacă nu funcționează, 622 00:43:04,748 --> 00:43:06,292 avem o problemă narativă. 623 00:43:06,792 --> 00:43:10,211 Putem ieși în public fără toate detaliile și brizbrizurile, 624 00:43:10,212 --> 00:43:14,132 dar nu cu o poveste care nu merge. 625 00:43:14,133 --> 00:43:17,219 Vidul negru nu e gata pentru public. 626 00:43:17,970 --> 00:43:20,222 Păianjenii nu sunt gata pentru public. 627 00:43:20,973 --> 00:43:23,058 Patty cea înfricoșătoare nu e gata. 628 00:43:24,310 --> 00:43:29,314 Trebuie să ne ocupăm de Actul II. Avem deja opt ședințe pentru Actul I. 629 00:43:29,315 --> 00:43:33,401 Trebuie să trecem la Actul II cât mai repede posibil, 630 00:43:33,402 --> 00:43:35,570 fiindcă vom avea probleme mari. 631 00:43:35,571 --> 00:43:36,530 Portalul... 632 00:43:37,573 --> 00:43:38,907 e un coșmar. 633 00:43:40,075 --> 00:43:41,952 Stăpânul minții... 634 00:43:42,953 --> 00:43:44,370 un coșmar. 635 00:43:44,371 --> 00:43:46,957 Cu cât mai puțin reluăm, cu atât mai bine. 636 00:43:48,334 --> 00:43:52,378 Bine. Mai e ceva înainte să plecăm? 637 00:43:52,379 --> 00:43:55,257 Mulțumesc tuturor. Halloween fericit! 638 00:43:55,841 --> 00:43:57,843 Halloween fericit! 639 00:44:01,430 --> 00:44:02,890 Ce se întâmplă, Mary? 640 00:44:04,892 --> 00:44:07,810 Încercăm să ne ocupăm de toate problemele. 641 00:44:07,811 --> 00:44:10,272 Încercăm să nu înnebunim. 642 00:44:13,776 --> 00:44:17,111 Vorbim cu vedetele din piesa Stranger Things. 643 00:44:17,112 --> 00:44:21,950 Săptămâna trecută n-am dormit deloc. „Doamne, curând vom avea spectatori.” 644 00:44:32,586 --> 00:44:34,880 - Cine e? - Virginia. 645 00:44:37,966 --> 00:44:41,595 - Nu pare prea fericită. - Nu e, sinceră să fiu. 646 00:44:45,057 --> 00:44:46,058 O putem deforma? 647 00:44:51,814 --> 00:44:53,064 {\an8}Ești un personaj nou. 648 00:44:53,065 --> 00:44:54,691 {\an8}Sunt entuziasmată. 649 00:44:54,692 --> 00:44:57,986 {\an8}Nu știu cât pot spune. Nu vreau să dezvălui prea multe. 650 00:45:00,322 --> 00:45:03,282 Ce faci? Habar n-aveam că vii aici azi. 651 00:45:03,283 --> 00:45:04,451 - Nu? - Nu. 652 00:45:05,035 --> 00:45:09,872 {\an8}Toată lumea își ascunde panica? 653 00:45:09,873 --> 00:45:12,125 {\an8}- Exact! - Nu o ascundem. 654 00:45:12,126 --> 00:45:14,293 - Am înțeles. - Panică totală! 655 00:45:14,294 --> 00:45:15,963 E la vedere, da. 656 00:45:23,804 --> 00:45:28,266 Ești sigur că nu suflă invers? Tot fumul vine spre sală. 657 00:45:28,267 --> 00:45:29,851 Nu funcționează. 658 00:45:29,852 --> 00:45:30,978 Da. 659 00:45:32,479 --> 00:45:33,939 Încercăm așa acum, 660 00:45:34,690 --> 00:45:37,860 dar fă cumva să fie mai bine data viitoare. 661 00:45:44,074 --> 00:45:47,119 5 SĂPTĂMÂNI PÂNĂ LA PREMIERĂ REPETIȚII TEHNICE 662 00:45:47,703 --> 00:45:51,206 Mai avem o săptămână până la prima avanpremieră. 663 00:45:52,124 --> 00:45:54,834 Separ lucrurile care trebuie făcute neapărat 664 00:45:54,835 --> 00:45:56,712 înainte de a juca cu public. 665 00:45:57,713 --> 00:46:00,548 Păianjenii nu sunt gata pentru spectatori. 666 00:46:00,549 --> 00:46:03,551 La păianjenul de pe ecran mai e mult de lucru. 667 00:46:03,552 --> 00:46:06,304 E o prioritate pentru prima avanpremieră. 668 00:46:06,305 --> 00:46:08,432 De ce Louis nu avea sânge? 669 00:46:08,932 --> 00:46:11,350 Nu am văzut să-i curgă sânge din nas. 670 00:46:11,351 --> 00:46:14,979 - Nu e critic pentru prima avanpremieră. - Perfect! 671 00:46:14,980 --> 00:46:17,733 - Așa zic, Stephen. Nu e. - De acord. 672 00:46:18,692 --> 00:46:23,196 Mulți au venit la mine și m-au implorat, mi-au cerut, 673 00:46:23,197 --> 00:46:25,282 să anulez prima avanpremieră. 674 00:46:26,492 --> 00:46:29,745 Sunt hotărât să nu o anulez. 675 00:46:30,245 --> 00:46:35,959 Fiindcă imediat ce te arăți spectatorilor, apare alt personaj: răspunsul acestora. 676 00:46:37,920 --> 00:46:40,464 Toată lumea așteaptă să iau decizia corectă. 677 00:46:46,804 --> 00:46:49,556 Chiar nu mai avem timp. 678 00:46:53,435 --> 00:46:58,315 Sper că scena asta mă va ajuta să înțeleg ce se întâmplă. 679 00:46:58,816 --> 00:47:01,360 - Asta o să-ți arăt. - Da. 680 00:47:02,110 --> 00:47:05,738 Când nu mai avem timp și ne străduim să spunem povestea, 681 00:47:05,739 --> 00:47:08,533 anxietatea devine extremă. 682 00:47:08,534 --> 00:47:10,744 Stresul devine extrem. 683 00:47:11,245 --> 00:47:15,666 Arată-mi proiecția și dă-mi un interval de timp. 684 00:47:16,250 --> 00:47:17,251 Bine. 685 00:47:19,086 --> 00:47:22,172 Asta e. Uitați-vă cu toții. 686 00:47:23,382 --> 00:47:28,387 Asta dispare, apoi se aprinde lumina, iar tu rămâi aici. 687 00:47:31,974 --> 00:47:34,058 Trish, te auzi? Cânți prea jos. 688 00:47:34,059 --> 00:47:35,852 Opriți-vă! 689 00:47:35,853 --> 00:47:39,814 Acum trei săptămâni, era altă piesă. Mai înainte, era alta. 690 00:47:39,815 --> 00:47:44,278 Peste trei săptămâni, va fi o piesă complet nouă. 691 00:47:45,863 --> 00:47:51,326 A fost foarte dificil. A fost o provocare și a fost stresant. 692 00:47:52,452 --> 00:47:53,704 Încă o dată! 693 00:48:02,671 --> 00:48:06,675 Suntem foarte obosiți, dar trebuie să recunosc, 694 00:48:07,175 --> 00:48:10,429 în ultimele zile, am depășit un hop mare. 695 00:48:11,388 --> 00:48:13,432 Încă o dată. Asta e. 696 00:48:14,224 --> 00:48:15,559 Și... stop! 697 00:48:16,101 --> 00:48:19,562 Am avut o seară reușită ieri, după schimbările structurale. 698 00:48:19,563 --> 00:48:21,732 Acum știm cum stăm. 699 00:48:25,986 --> 00:48:29,947 Când funcționează, e magic. 700 00:48:29,948 --> 00:48:31,742 Ai creat un moment. 701 00:48:35,037 --> 00:48:39,665 Știm că povestea e specială și știm că personajele sunt speciale. 702 00:48:39,666 --> 00:48:43,502 Știm că oamenii așteaptă de mult acest spectacol. 703 00:48:43,503 --> 00:48:46,006 O să fie înnebuniți. 704 00:48:57,976 --> 00:48:59,686 - Bravo! - Mersi! 705 00:49:02,606 --> 00:49:05,317 4 SĂPTĂMÂNI PÂNĂ LA PREMIERĂ AVANPREMIERE 706 00:49:08,153 --> 00:49:11,113 {\an8}SPECTACOLUL DE AZI ÎNCEPE LA 19:30 707 00:49:11,114 --> 00:49:14,493 Am ajuns la prima avanpremieră. 708 00:49:15,077 --> 00:49:19,455 Mă tund, mă pregătesc pentru spectacol. 709 00:49:19,456 --> 00:49:23,418 De o săptămână vrem să-l tundem, dar programul a fost încărcat. 710 00:49:30,509 --> 00:49:32,427 Testez fumul Stăpânului minții. 711 00:49:37,432 --> 00:49:41,269 {\an8}Vom vedea dacă le suntem pe plac celor care riscă să ne vadă acum. 712 00:49:44,690 --> 00:49:48,110 Sunt entuziasmată și îmi vine să vomit. 713 00:49:49,111 --> 00:49:52,030 Gata. Acum, cel mai important e un pui de somn. 714 00:49:56,451 --> 00:49:58,120 E ziua primei avanpremiere. 715 00:50:05,419 --> 00:50:07,628 E intimidant. Vrei să placă. 716 00:50:07,629 --> 00:50:13,093 Tuturor le plac vechile versiuni ale personajelor cărora le dăm viață. 717 00:50:13,593 --> 00:50:16,220 Lumea te întreabă: „E un spectacol bun?” 718 00:50:16,221 --> 00:50:19,641 Sincer vorbind, nu știi până nu joci cu spectatori. 719 00:50:21,309 --> 00:50:24,228 Înainte de prima reprezentație a unui spectacol, 720 00:50:24,229 --> 00:50:30,068 ating fiecare scaun din sală, ca să știu unde va sta fiecare spectator, 721 00:50:31,111 --> 00:50:34,906 ca să știu cum e teatrul și unde sunt eu în el. 722 00:50:36,658 --> 00:50:40,619 Trebuie să-mi tot amintesc că e doar o avanpremieră 723 00:50:40,620 --> 00:50:45,542 și că mai avem o lună de muncă până la premieră. 724 00:50:49,463 --> 00:50:54,259 Va fi o primă avanpremieră dificilă. 725 00:50:56,011 --> 00:50:59,138 N-ai vrea să stau lângă tine în seara asta, 726 00:50:59,139 --> 00:51:01,891 fiindcă la fiecare chestie care merge prost 727 00:51:01,892 --> 00:51:05,895 voi emite energie negativă. 728 00:51:05,896 --> 00:51:08,022 {\an8}La avanpremiere apar probleme. 729 00:51:08,023 --> 00:51:12,068 {\an8}Trebuie să fim curajoși în seara asta. Să sperăm că nu vor apărea. 730 00:51:12,069 --> 00:51:14,154 Da. Așa. Beznă completă. 731 00:51:14,821 --> 00:51:16,448 - Dispărem în beznă. - Da. 732 00:51:18,575 --> 00:51:20,577 Uite afișul. Arată... 733 00:51:22,287 --> 00:51:23,288 Așa e. 734 00:51:23,789 --> 00:51:26,750 Arată foarte bine. 735 00:51:29,086 --> 00:51:31,378 - Ce mai faci? - Bună! 736 00:51:31,379 --> 00:51:33,547 - Cum vă simțiți? - Bine. 737 00:51:33,548 --> 00:51:34,591 În regulă. 738 00:51:35,842 --> 00:51:39,136 Și eu am emoții. Nu știu de ce. 739 00:51:39,137 --> 00:51:40,971 Fiindcă e spectacolul vostru. 740 00:51:40,972 --> 00:51:44,892 Nu de-asta. Mă simt ciudat fiindcă totul se întâmplă pe scenă. 741 00:51:44,893 --> 00:51:46,019 Așa e. 742 00:51:47,354 --> 00:51:50,524 - Încă repetăm. Și acum. - Chiar acum? 743 00:51:52,567 --> 00:51:54,277 - Ce mai faceți? - Bine. 744 00:51:54,861 --> 00:51:57,405 Îi măsor pulsul să văd cât de agitată e. 745 00:51:59,282 --> 00:52:01,575 - E ridicat. - E mare? 746 00:52:01,576 --> 00:52:05,162 - Ai 108 bătăi pe minut. - Cât ar trebui să fie? 747 00:52:05,163 --> 00:52:10,627 Nu e chiar de sunat la Urgențe, dar nu e nici grozav. 748 00:52:13,839 --> 00:52:15,048 În primul stal. 749 00:52:16,800 --> 00:52:19,885 Pe scări și la dreapta. Distracție plăcută! 750 00:52:19,886 --> 00:52:23,472 - De unde veniți? Pentru spectacol? - Din Franța, da. 751 00:52:23,473 --> 00:52:24,974 Abia aștept! 752 00:52:24,975 --> 00:52:27,309 - E ziua lui. - Și a lui. 753 00:52:27,310 --> 00:52:28,602 Suntem gemeni! 754 00:52:28,603 --> 00:52:30,896 Sper să aflu ceva despre Sezonul 5. 755 00:52:30,897 --> 00:52:32,648 Suntem încântate! 756 00:52:32,649 --> 00:52:34,733 Eram obsedate când eram la școală. 757 00:52:34,734 --> 00:52:39,280 Nu știu la ce să mă aștept. Sper că ne așteaptă un spectacol bun. 758 00:52:39,281 --> 00:52:42,117 Sunt entuziasmat. Sunt pregătit. Abia aștept. 759 00:52:42,659 --> 00:52:43,492 Mie-mi spui? 760 00:52:43,493 --> 00:52:46,454 - Cu Brenner, în Actul II... - Exact! 761 00:53:09,895 --> 00:53:12,606 Următorul dosar e secret. 762 00:53:34,002 --> 00:53:36,004 Am terminat cu avanpremiera. 763 00:53:36,546 --> 00:53:41,843 A fost o trezire la realitate. 764 00:53:43,845 --> 00:53:48,850 Am stat ca pe ace. Mi-am ros unghiile de tot. 765 00:53:49,517 --> 00:53:52,312 Am învățat foarte multe. 766 00:53:53,063 --> 00:53:55,981 De ce s-au temut spectatorii, ce i-a încântat, 767 00:53:55,982 --> 00:53:59,861 ce ar fi vrut să vadă mai mult și ce, mai puțin. 768 00:54:00,362 --> 00:54:02,363 - Trebuie să tăiem mult. - Da. 769 00:54:02,364 --> 00:54:04,741 Și să restructurăm piesa, și... 770 00:54:05,825 --> 00:54:06,660 Da. 771 00:54:20,507 --> 00:54:24,678 Trebuie să tai 20 de minute. Nu e puțin. 772 00:54:28,932 --> 00:54:29,933 Așa... 773 00:54:33,395 --> 00:54:37,816 Ce zic frații Duffer despre procesul în desfășurare? 774 00:54:39,442 --> 00:54:44,739 Finalul Actului I e destul de dramatic fără scena cu Brenner? 775 00:54:45,740 --> 00:54:47,742 Mi s-a părut... 776 00:54:48,702 --> 00:54:53,373 Știu ce zici. Mă lupt să nu se întâmple. 777 00:54:59,379 --> 00:55:01,171 „Vreau să cred că există...” 778 00:55:01,172 --> 00:55:04,341 - Cum spui? - „Vreau să cred că există cineva...” 779 00:55:04,342 --> 00:55:06,093 - „Pentru fiecare”, nu? - Da. 780 00:55:06,094 --> 00:55:09,264 În scenariu, cred că e „în lume pentru fiecare”. 781 00:55:10,890 --> 00:55:14,435 Chiar dacă suntem extenuați, nu ne oprim. 782 00:55:14,436 --> 00:55:17,230 Toată lumea dă tot ce poate. 783 00:55:18,106 --> 00:55:20,357 Ești un miracol, Henry. 784 00:55:20,358 --> 00:55:21,776 AVANPREMIERA 02 785 00:55:26,114 --> 00:55:27,364 Duceți-vă pe stradă! 786 00:55:27,365 --> 00:55:30,785 Taci, Don! Lasă-i pe îndrăgostiți să se iubească! Doamne! 787 00:55:31,995 --> 00:55:33,330 Sper că te simți bine! 788 00:55:37,459 --> 00:55:39,127 A vrut s-o omoare! 789 00:55:44,215 --> 00:55:45,467 - Merge? - Da. 790 00:55:52,766 --> 00:55:53,724 Așteptăm? 791 00:55:53,725 --> 00:55:55,768 Nu avem opt spectacole săptămânal. 792 00:55:55,769 --> 00:56:01,358 Lunea și marțea nu avem, dar repetăm toată ziua. 793 00:56:01,941 --> 00:56:04,526 Am vești foarte interesante pentru voi. 794 00:56:04,527 --> 00:56:06,028 Intră. 795 00:56:06,029 --> 00:56:07,447 Toți sunt speciali. 796 00:56:08,073 --> 00:56:13,495 Actul II e lung, și se simte. E cam plictisitor. 797 00:56:15,163 --> 00:56:17,707 Urăsc plictiseala în teatru. 798 00:56:18,416 --> 00:56:22,294 O piesă bună poate fi cel mai palpitant lucru. 799 00:56:22,295 --> 00:56:26,299 Când piesa nu e bună, e absolut înfiorător. 800 00:56:27,008 --> 00:56:28,718 Vreau să văd cât durează. 801 00:56:29,302 --> 00:56:31,720 Ești tatăl acestei familii... 802 00:56:31,721 --> 00:56:33,806 - Nu face asta. - Bine. 803 00:56:33,807 --> 00:56:36,058 - E în familie. - Și noaptea aceea? 804 00:56:36,059 --> 00:56:38,019 Ți-am zis că suntem o familie. 805 00:56:38,686 --> 00:56:40,479 - Eu? - Continuă. 806 00:56:40,480 --> 00:56:43,232 - Ți-am zis că suntem o familie! - Chem poliția. 807 00:56:43,233 --> 00:56:46,485 - O clipă! - Fă-o! Zi-i tatei că se bate ca o fată. 808 00:56:46,486 --> 00:56:49,655 - E ciudat! - Ai dreptate. Nu e corect față de fete. 809 00:56:49,656 --> 00:56:53,909 Trecem în revistă Actul I. 810 00:56:53,910 --> 00:56:58,497 Schimbăm ordinea replicilor, contopim două scene. 811 00:56:58,498 --> 00:56:59,958 Cum ai zis? 812 00:57:00,458 --> 00:57:03,043 Le contopim, din două facem una. 813 00:57:03,044 --> 00:57:05,130 TEATRUL PHOENIX INTRAREA ACTORILOR 814 00:57:07,966 --> 00:57:10,427 E avanpremiera a patra? A cincea? 815 00:57:12,011 --> 00:57:13,012 Sau a șasea? 816 00:57:13,847 --> 00:57:15,222 E a cincea sau a șasea. 817 00:57:15,223 --> 00:57:16,849 - Numără! - Bine. 818 00:57:16,850 --> 00:57:19,893 Număr! Sergent, începem! 819 00:57:19,894 --> 00:57:21,520 AVANPREMIERA 07 820 00:57:21,521 --> 00:57:26,276 Nu există durere mai mare decât să-ți vezi copilul suferind. 821 00:57:27,110 --> 00:57:30,612 Se vede clar când îi pierzi pe spectatori. 822 00:57:30,613 --> 00:57:32,782 Eu le zic „momentele de tuse”. 823 00:57:34,159 --> 00:57:36,661 E atunci când se aude din toate părțile... 824 00:57:37,954 --> 00:57:41,331 Ei o fac inconștient, dar atunci știi că i-ai pierdut. 825 00:57:41,332 --> 00:57:45,335 Când auzi corul de tuse. 826 00:57:45,336 --> 00:57:47,172 Eu sunt întotdeauna... 827 00:57:49,007 --> 00:57:51,551 - Aștepți reverența. - Da, reverența. 828 00:57:52,635 --> 00:57:56,806 - Cât e ceasul? - Aproape 23:00. 829 00:57:57,849 --> 00:58:00,101 2 SĂPTĂMÂNI PÂNĂ LA PREMIERĂ AVANPREMIERĂ 830 00:58:00,685 --> 00:58:01,686 Nu-ți face griji. 831 00:58:02,187 --> 00:58:05,731 Tu zici: „Mi-e frică.” Iar tu: „Nu-ți face griji.” 832 00:58:05,732 --> 00:58:08,817 Care era semnalul? „Cine”. Ce e înainte de asta? 833 00:58:08,818 --> 00:58:12,572 Replica anterioară e: „Unul dintre voi vine după mine.” 834 00:58:15,742 --> 00:58:17,368 Scuze, G. Asta, nu. 835 00:58:19,537 --> 00:58:22,582 Stai puțin! Pauză! Suntem spionați. 836 00:58:25,168 --> 00:58:28,128 E ziua cea mai grea de când sunt aici. 837 00:58:28,129 --> 00:58:30,548 - Te cred. - De la început, aș zice. 838 00:58:31,132 --> 00:58:33,342 - Atmosfera e ciudată. - Așa e. 839 00:58:33,343 --> 00:58:37,388 N-am fost aici luni și marți. Acum, toți sunt... 840 00:58:38,681 --> 00:58:42,726 - Se simte o neliniște generală. - Da, o neliniște. 841 00:58:42,727 --> 00:58:47,689 Oriunde îndreptam camera, simțeam că n-ar trebui. 842 00:58:47,690 --> 00:58:52,987 - Toți par să zică: „Te rog, dispari!” - Da, s-au făcut multe schimbări. 843 00:58:54,948 --> 00:58:58,283 Toți se gândesc: „Oare o să-mi amintesc asta?” 844 00:58:58,284 --> 00:59:02,162 S-au modificat intrări, momente de schimbare a hainelor, 845 00:59:02,163 --> 00:59:05,207 momente de schimbare a scenelor, replici. 846 00:59:05,208 --> 00:59:10,296 Au dispărut decoruri întregi. În două zile s-au construit altele. 847 00:59:12,423 --> 00:59:16,511 Modificările de ieri, chiar de ieri-seară, sunt încorporate azi. 848 00:59:17,387 --> 00:59:21,473 Pentru Ella s-au scris întregi scene noi. 849 00:59:21,474 --> 00:59:23,809 I s-au dat niște concepte noi. 850 00:59:23,810 --> 00:59:27,104 A avut foarte puțin timp să le învețe. 851 00:59:27,105 --> 00:59:30,941 Nu! Te pot ajuta să lupți în bătălia care are loc! 852 00:59:30,942 --> 00:59:32,025 AVANPREMIERA 12 853 00:59:32,026 --> 00:59:34,279 Totul se schimbă întruna. 854 00:59:35,029 --> 00:59:39,576 E mult de asimilat uneori, și resimt tot acest stres. 855 00:59:40,910 --> 00:59:42,579 Nu sunt slab! 856 00:59:48,251 --> 00:59:50,961 Liniște, vă rog! Urmează o secvență pe scenă. 857 00:59:50,962 --> 00:59:53,547 „Îmi place rujul tău.” 858 00:59:53,548 --> 00:59:57,884 Dintre toate prostiile pe care le puteai spune, Henry! 859 00:59:57,885 --> 00:59:59,261 Ce s-a întâmplat? 860 00:59:59,262 --> 01:00:01,139 Renunțăm la asta? 861 01:00:03,308 --> 01:00:05,351 O să renunțăm la scenă. 862 01:00:06,894 --> 01:00:08,605 - Nu avem timp. - Nu o facem. 863 01:00:09,147 --> 01:00:12,608 - Scuze că nu mi-a ieșit. - N-ai de ce să-ți ceri scuze. 864 01:00:12,609 --> 01:00:14,484 Nu ți-am dat destul timp. 865 01:00:14,485 --> 01:00:17,113 Am simțit un imbold: „Fă-o chiar acum!” 866 01:00:17,614 --> 01:00:19,906 E multă lume aici, am nevoie de timp. 867 01:00:19,907 --> 01:00:24,911 - „Hai, maimuțoiule, treci pe scenă!” - Da. Nu-mi place ce am făcut. 868 01:00:24,912 --> 01:00:29,250 Am nevoie de timp cu Trish. Vreau să iasă bine. 869 01:00:30,460 --> 01:00:31,878 Bine! În regulă. 870 01:00:33,296 --> 01:00:34,505 Da, așa facem. 871 01:00:37,550 --> 01:00:39,510 7 ZILE 872 01:00:43,097 --> 01:00:45,016 AVANPREMIERA 14 873 01:00:46,184 --> 01:00:48,061 Ce faci? 874 01:00:48,895 --> 01:00:52,898 Nu puteai nici să țipi... 875 01:00:52,899 --> 01:00:55,317 N-am văzut niciun păianjen. 876 01:00:55,318 --> 01:00:58,445 - Din spate? - Da. N-am văzut niciunul. 877 01:00:58,446 --> 01:01:01,741 Vreau mai mulți păianjeni! Nu fiți subtili. 878 01:01:05,745 --> 01:01:09,665 N-am primit multe reacții cu privire la ce se așteaptă. 879 01:01:09,666 --> 01:01:11,459 Nu mai avem timp, nu? 880 01:01:13,753 --> 01:01:15,379 AVANPREMIERA 15 881 01:01:15,380 --> 01:01:16,838 Pot să mă plâng? 882 01:01:16,839 --> 01:01:21,718 Tornadele, sau cum le spunem, de la începutul Actului II nu sunt bune. 883 01:01:21,719 --> 01:01:23,096 Renunțăm la ele. 884 01:01:25,932 --> 01:01:27,517 AVANPREMIERA 16 885 01:01:31,062 --> 01:01:32,355 Ce se taie? 886 01:01:33,064 --> 01:01:34,440 Ceva de la spital. 887 01:01:35,358 --> 01:01:39,028 Chestii de la începutul piesei din piesă. 888 01:01:40,405 --> 01:01:41,989 AVANPREMIERA 17 889 01:01:43,074 --> 01:01:44,242 Te-am pierdut! 890 01:01:44,992 --> 01:01:47,495 Câmpul de luptă a fost complet schimbat. 891 01:01:48,204 --> 01:01:51,874 Scena e mai lungă. Și se va schimba din nou. 892 01:01:54,919 --> 01:01:59,798 Stephen și Justin vor vedea piesa direct în fața unei săli pline cu critici. 893 01:01:59,799 --> 01:02:03,511 - Da. Așa se pare. - Sună absolut înfiorător. 894 01:02:06,556 --> 01:02:09,349 De ce nu e nimeni preocupat de păianjenii ăștia? 895 01:02:09,350 --> 01:02:11,768 Jimmy, păianjenii nu sunt ce trebuie. 896 01:02:11,769 --> 01:02:15,106 - Da, știu. Sunt... - Cine se ocupă de ei? 897 01:02:15,898 --> 01:02:17,065 Verific! 898 01:02:17,066 --> 01:02:20,068 - Nu vreau să filmezi acum. - Bine. 899 01:02:20,069 --> 01:02:23,072 - Decidem mai târziu. - Dar rămân? 900 01:02:25,324 --> 01:02:27,868 Poate că renunțăm la păianjeni, mai puțin... 901 01:02:27,869 --> 01:02:29,870 - La toți? Serios? - E posibil. 902 01:02:29,871 --> 01:02:32,622 În noul scenariu e doar un păianjen, acela. 903 01:02:32,623 --> 01:02:33,999 Deocamdată. 904 01:02:34,000 --> 01:02:39,087 Asta fiindcă ea spune că nu vede cei doi păianjeni care urcă. 905 01:02:39,088 --> 01:02:40,715 Nu mai crede că o să iasă. 906 01:02:41,466 --> 01:02:46,095 Nu are legătură cu voi doi. A rescris scena fără păianjeni. 907 01:02:46,971 --> 01:02:50,850 Nu e bine, dar îi înțeleg frustrarea. 908 01:02:51,768 --> 01:02:52,976 Da, e în regulă. 909 01:02:52,977 --> 01:02:54,520 - Vom vedea. - Bine. 910 01:02:57,064 --> 01:02:59,149 Uneori, efectele nu funcționează. 911 01:02:59,150 --> 01:03:00,984 Din diverse motive, 912 01:03:00,985 --> 01:03:04,154 sunt multe momente pe toată durata spectacolului 913 01:03:04,155 --> 01:03:06,240 de la care ne-am luat rămas-bun. 914 01:03:07,200 --> 01:03:11,204 În unele cazuri, e foarte greu, fiindcă am muncit mult la ele. 915 01:03:12,663 --> 01:03:15,291 Trebuie să fii nemilos 916 01:03:17,293 --> 01:03:21,713 pentru a spune povestea în cel mai bun mod posibil. 917 01:03:21,714 --> 01:03:24,133 2 ZILE PÂNĂ LA PREMIERĂ 918 01:03:27,845 --> 01:03:32,517 Spectacolul e bătut în cuie. Nu se mai pot face modificări. 919 01:03:33,434 --> 01:03:37,938 De obicei, se întâmplă mai devreme, ai câteva zile să te liniștești. 920 01:03:37,939 --> 01:03:41,608 Noi am lungit acest proces. 921 01:03:41,609 --> 01:03:45,237 - Am lucrat până în ultima clipă. - Până în ultima clipă. 922 01:03:45,238 --> 01:03:51,409 Gary mi-a amintit că e în teatrul acesta din august. 923 01:03:51,410 --> 01:03:54,872 - De-asta pare atât de fericit. - Mă bucur că am terminat. 924 01:03:55,665 --> 01:03:58,083 Henry, ascultă-mi vocea. Sunt aici. 925 01:03:58,084 --> 01:04:01,504 „Henry, singurul lucru care te reține e chiar aici.” 926 01:04:02,213 --> 01:04:04,256 Noua variantă e un glonț. 927 01:04:04,257 --> 01:04:06,258 Ajungi la Actul II și merge... 928 01:04:06,259 --> 01:04:07,593 Înainte era... 929 01:04:09,512 --> 01:04:12,515 AVANPREMIERA 20 930 01:04:18,479 --> 01:04:19,354 Ne oprim. 931 01:04:19,355 --> 01:04:21,274 - Ne oprim. - Ne oprim. 932 01:04:25,528 --> 01:04:26,444 Scuze! 933 01:04:26,445 --> 01:04:28,155 Cum a fost? 934 01:04:29,615 --> 01:04:30,950 A fost distractiv. 935 01:04:32,910 --> 01:04:35,705 {\an8}A fost interesant. 936 01:04:36,205 --> 01:04:41,377 Problema principală e manechinul Virginia, 937 01:04:42,003 --> 01:04:46,299 care se rupe prea devreme din motive necunoscute. 938 01:04:47,550 --> 01:04:50,510 Manechinul trebuie să facă ce face Virginia în serial. 939 01:04:50,511 --> 01:04:52,972 Să se ridice și să i se rupă oasele. 940 01:04:57,852 --> 01:05:01,147 Deocamdată, îi place să se rupă stând pe scaun. 941 01:05:07,945 --> 01:05:12,032 Ce facem? Spun și asta. În cazul în care nu găsim... 942 01:05:12,033 --> 01:05:16,411 - Schimbăm bateria și apoi... - Trebuie să continuăm cu ce avem. 943 01:05:16,412 --> 01:05:17,829 Vedem ce se întâmplă. 944 01:05:17,830 --> 01:05:19,956 - Nu putem anula spectacolul. - Nu. 945 01:05:19,957 --> 01:05:23,586 - Dar mă întreb dacă... - Vă aducem pe scenă și ne cerem scuze. 946 01:05:25,212 --> 01:05:28,174 Mergem la spectatori. Scaun cu scaun. 947 01:05:28,841 --> 01:05:31,009 - Tu. - Nu e de râs! 948 01:05:31,010 --> 01:05:34,054 Avem o premieră grandioasă. Vine toată America. 949 01:05:34,055 --> 01:05:35,806 Ce facem? 950 01:05:40,645 --> 01:05:42,521 10 ORE 951 01:05:47,652 --> 01:05:49,153 - 'Neața, amice! - 'Neața! 952 01:05:49,987 --> 01:05:54,617 - Nu e liniștea dinaintea furtunii, nu? - Se poate spune și așa. 953 01:05:56,827 --> 01:06:00,039 - Sunt aici. - Chiar e liniștea dinaintea furtunii. 954 01:06:04,168 --> 01:06:05,419 Ce naiba? 955 01:06:09,340 --> 01:06:11,717 Tocmai când începusem să mă schimb. 956 01:06:13,469 --> 01:06:15,721 Sunt multe flori aici, nu? 957 01:06:16,222 --> 01:06:18,515 {\an8}Da. Foarte multe flori. 958 01:06:18,516 --> 01:06:22,143 {\an8}Unele fără numele destinatarului. De mare ajutor. 959 01:06:22,144 --> 01:06:24,438 Am venit cu două ore mai devreme. 960 01:06:26,691 --> 01:06:27,692 Chris. 961 01:06:29,694 --> 01:06:30,695 Bună! 962 01:06:31,195 --> 01:06:33,072 - Bună! - Bună! 963 01:06:33,698 --> 01:06:36,241 Te urmez o vreme, dacă ești de acord. 964 01:06:36,242 --> 01:06:38,619 Bine. Am multe bagaje. 965 01:06:46,335 --> 01:06:48,045 Doamne! 966 01:06:50,172 --> 01:06:51,841 Asta e bucuria teatrului. 967 01:06:52,341 --> 01:06:53,676 Suntem foarte obosiți. 968 01:06:54,885 --> 01:06:59,055 Ieri, dormeam la balcon, între rândurile de scaune. 969 01:06:59,056 --> 01:07:05,103 Unul dintre băieții care făceau curat a venit și m-a trezit. 970 01:07:05,104 --> 01:07:07,856 A zis: „Ești bine?” „Da. Lucrez aici.” 971 01:07:07,857 --> 01:07:10,358 Iar el: „Da, dar ești bine?” 972 01:07:10,359 --> 01:07:13,279 I-am zis: „Nu răspund. 973 01:07:14,780 --> 01:07:16,406 Aspiră pe lângă mine.” 974 01:07:16,407 --> 01:07:18,366 6 ORE 975 01:07:18,367 --> 01:07:19,702 5 ORE 976 01:07:31,672 --> 01:07:32,673 Bilete! 977 01:07:33,257 --> 01:07:35,593 Sunt atâtea de făcut, G! 978 01:07:36,385 --> 01:07:39,804 Nu știu dacă am timp să termin totul. 979 01:07:39,805 --> 01:07:40,973 Bună, scumpule! 980 01:07:42,975 --> 01:07:44,060 Bună, scumpule! 981 01:07:45,019 --> 01:07:46,020 Ce faci? 982 01:07:46,979 --> 01:07:50,191 Suntem pe fugă. Sunt multe de făcut. 983 01:07:51,609 --> 01:07:53,110 - Bună, Louis! - Salut! 984 01:07:53,778 --> 01:07:55,821 - Bună! - Bună! 985 01:08:00,076 --> 01:08:02,786 Știi cine va fi în sală diseară? 986 01:08:02,787 --> 01:08:07,665 Am încercat să mă țin departe de asta. Am auzit zvonuri. 987 01:08:07,666 --> 01:08:11,003 Din serial, Matthew Modine și David Harbour sunt aici. 988 01:08:11,796 --> 01:08:14,589 Încerc să tratez publicul la fel, oricine ar fi. 989 01:08:14,590 --> 01:08:17,802 Nu mă gândesc la cine e în sală, fiindcă mă stresează. 990 01:08:18,511 --> 01:08:20,096 Cine-i tipul ăsta? 991 01:08:22,723 --> 01:08:24,558 E un costum frumos, Gary. 992 01:08:26,310 --> 01:08:27,311 Termină, G! 993 01:08:29,939 --> 01:08:31,147 3 ORE 994 01:08:31,148 --> 01:08:33,150 2 ORE 995 01:08:38,072 --> 01:08:39,824 Aseară s-a legat totul. 996 01:08:40,699 --> 01:08:42,492 Cred că ați simțit. 997 01:08:42,493 --> 01:08:46,788 Faceți la fel în seara asta și peste weekend. 998 01:08:46,789 --> 01:08:50,876 Nu uitați că mâine vor veni și mai mulți jurnaliști. 999 01:08:51,794 --> 01:08:54,213 Și poimâine. 1000 01:08:55,923 --> 01:08:57,883 Fiți atenți și alerți! 1001 01:08:58,384 --> 01:09:01,010 E seara noastră. 1002 01:09:01,011 --> 01:09:05,181 Unii dintre noi sunt aici de câteva luni sau de câțiva ani. 1003 01:09:05,182 --> 01:09:10,645 Toată munca, toate modificările au meritat. 1004 01:09:10,646 --> 01:09:15,568 E o piesă extraordinară. Sunt foarte mândră. 1005 01:09:16,068 --> 01:09:20,488 Dacă aveți emoții, nu vă faceți griji. Mie mi-e pur și simplu rău. 1006 01:09:20,489 --> 01:09:26,911 Preiau eu toate emoțiile voastre. Voi petreceți o seară fantastică. 1007 01:09:26,912 --> 01:09:30,540 Oricum se va zice că Steve și Justin au regizat dezastruos, 1008 01:09:30,541 --> 01:09:32,168 dar nu vă dați în stambă. 1009 01:09:34,253 --> 01:09:36,881 O ORĂ 1010 01:09:38,883 --> 01:09:42,844 Nu știu cum te-ai simțit 1011 01:09:42,845 --> 01:09:47,182 M-am simțit cu susu-n jos 1012 01:09:47,183 --> 01:09:51,728 Nu știu cum te-ai simțit 1013 01:09:51,729 --> 01:09:56,065 M-am simțit cu susu-n jos 1014 01:09:56,066 --> 01:10:09,079 În Lumea Răsturnată 1015 01:10:10,080 --> 01:10:11,624 Suntem foarte nerăbdători. 1016 01:10:12,541 --> 01:10:16,128 Am văzut o avanpremieră acum o lună. 1017 01:10:16,629 --> 01:10:21,466 De atunci, s-a mai lucrat o lună. Abia așteptăm să vedem cum arată acum. 1018 01:10:21,467 --> 01:10:25,179 Uită-te aici! Nimic! Ca un chirurg. 1019 01:10:26,096 --> 01:10:28,849 E seara cea mare. Suntem entuziasmați! 1020 01:10:30,017 --> 01:10:31,644 {\an8}NU MAI SUNT BILETE 1021 01:10:33,354 --> 01:10:35,856 Se ridică o nouă generație de critici. 1022 01:10:36,357 --> 01:10:38,359 Trebuie să atragi atenția. 1023 01:10:38,859 --> 01:10:42,028 Ori iubesc, ori detestă piesa. O stea sau cinci stele. 1024 01:10:42,029 --> 01:10:43,614 Nu există cale de mijloc. 1025 01:10:44,782 --> 01:10:47,618 Dacă nu primim recenzii bune, ce se întâmplă? 1026 01:10:53,040 --> 01:10:57,419 Înainte de ridicarea cortinei, e cel mai intens moment din viața ta. 1027 01:10:59,672 --> 01:11:01,340 E atât de efemer, 1028 01:11:03,217 --> 01:11:04,927 atât de periculos! 1029 01:11:06,845 --> 01:11:08,096 E absolut terifiant. 1030 01:11:08,097 --> 01:11:10,683 - Baftă, păpușă! - Să fie! 1031 01:11:19,191 --> 01:11:21,193 EXPERIMENTUL PHILADELPHIA 1032 01:11:27,533 --> 01:11:31,245 Următorul dosar e secret prin decizia... 1033 01:11:52,182 --> 01:11:53,767 E foarte tare! 1034 01:11:57,813 --> 01:11:59,023 Ieșim în curând. 1035 01:12:06,613 --> 01:12:08,615 Publicul e dezlănțuit! 1036 01:12:17,416 --> 01:12:21,879 CAPITOLUL UNU FATA DE NICĂIERI 1037 01:12:24,882 --> 01:12:28,552 G, te avertizez, o să fie aglomerație, așa că... 1038 01:12:34,183 --> 01:12:35,976 - Scuze! - Nu-i nimic. 1039 01:12:37,144 --> 01:12:39,146 Ai închis-o greșit. 1040 01:12:40,647 --> 01:12:42,190 Ai închis nasturii greșit. 1041 01:12:42,191 --> 01:12:46,111 Sunt foarte prietenoși. Dar sunt critici. 1042 01:12:48,030 --> 01:12:51,407 Doamne! Tată! Isuse! 1043 01:12:51,408 --> 01:12:53,285 - Ochii lui! - Dumnezeule! 1044 01:12:57,456 --> 01:13:00,584 Știe cineva unde e... Nu e aici? Nu? 1045 01:13:01,168 --> 01:13:02,961 La naiba! E în cabina mea! 1046 01:13:05,297 --> 01:13:08,342 - Nu e aici. - E în cabina mea. 1047 01:13:10,677 --> 01:13:11,804 Cum a fost? 1048 01:13:12,888 --> 01:13:15,224 Ce ai văzut acolo, Henry? Ce ai simțit? 1049 01:13:19,061 --> 01:13:22,106 Asta e! Arată-mi! Nu te opri! 1050 01:13:24,066 --> 01:13:27,027 Nu te opri! Ești foarte aproape! 1051 01:13:42,251 --> 01:13:44,253 Când sunt o mie de oameni în sală... 1052 01:13:48,674 --> 01:13:51,385 și poți să auzi musca... 1053 01:13:54,012 --> 01:13:55,514 E cel mai plăcut sunet. 1054 01:13:56,014 --> 01:13:59,977 Atunci știi că i-ai prins în mreje. 1055 01:14:02,521 --> 01:14:05,983 Ți-am zis! Ți-am zis că nu sunt normal. 1056 01:14:06,483 --> 01:14:07,776 Atunci, ce ești? 1057 01:14:08,861 --> 01:14:09,820 Măiculiță! 1058 01:14:13,574 --> 01:14:14,658 Dumnezeule! 1059 01:14:15,242 --> 01:14:16,535 E aici, nu-i așa? 1060 01:14:18,287 --> 01:14:20,664 Se întâmplă! Se întâmplă chiar acum. 1061 01:14:24,418 --> 01:14:26,837 Un singur lucru îți stă în cale. 1062 01:14:29,339 --> 01:14:31,758 Prindeți-o! 1063 01:14:33,051 --> 01:14:35,929 Henry! Nu! Nu asculta ce spune! 1064 01:14:37,848 --> 01:14:39,600 Nu trebuie să faci ce spune! 1065 01:15:01,622 --> 01:15:03,373 Vino aici! Ești un campion! 1066 01:16:01,848 --> 01:16:03,267 Ca de obicei. 1067 01:16:05,519 --> 01:16:06,645 Ne-am distrat. 1068 01:16:09,189 --> 01:16:10,232 M-am simțit bine! 1069 01:16:11,858 --> 01:16:14,319 Bravo, frate. Foarte bine! 1070 01:16:15,195 --> 01:16:17,321 - E momentul tău. - Am reușit! 1071 01:16:17,322 --> 01:16:19,408 Tu ai reușit. Haide! 1072 01:16:23,287 --> 01:16:24,788 Bravo, Isaac! 1073 01:16:25,914 --> 01:16:27,207 Bravo tuturor! 1074 01:16:28,792 --> 01:16:30,043 Bravo... 1075 01:16:35,173 --> 01:16:36,174 Da. 1076 01:16:40,053 --> 01:16:42,639 - Trefry! - Ce? Bună! 1077 01:16:43,640 --> 01:16:45,183 Mai jos. 1078 01:16:47,561 --> 01:16:49,021 O să te plictisești. 1079 01:16:49,605 --> 01:16:50,564 Da. 1080 01:16:51,982 --> 01:16:54,025 Uimitor! Incredibil! 1081 01:16:54,026 --> 01:16:56,403 - Nu mă pot opri din plâns! - Plânge! 1082 01:16:56,945 --> 01:16:59,614 Doamne, ne-am îndrăgostit de Henry! 1083 01:16:59,615 --> 01:17:04,035 Producția, imaginile, efectele speciale, totul e absolut fenomenal. 1084 01:17:04,036 --> 01:17:07,580 N-am mai văzut așa ceva. Au dus totul la următorul nivel. 1085 01:17:07,581 --> 01:17:12,418 Simt că am ieșit dintr-o lume complet diferită 1086 01:17:12,419 --> 01:17:13,961 într-un roller-coaster. 1087 01:17:13,962 --> 01:17:16,547 Încă trepidăm. A fost... Scuze. 1088 01:17:16,548 --> 01:17:20,509 - Încă trepidăm. Ce nebunie! A fost... - Electrizant. 1089 01:17:20,510 --> 01:17:25,806 Virginia Creel nu se rupea când trebuia, iar acum funcționat perfect. 1090 01:17:25,807 --> 01:17:28,351 - Iar reacția publicului... - A fost aplaudată. 1091 01:17:28,352 --> 01:17:30,561 Atunci am fost cel mai fericit. 1092 01:17:30,562 --> 01:17:34,065 Când i-am văzut brațele rupându-se perfect. 1093 01:17:34,066 --> 01:17:37,735 - Mie și lui Ross ne plac membrele rupte. - Ce pot să spun? 1094 01:17:37,736 --> 01:17:39,821 Cum a fost la reverență? 1095 01:17:41,156 --> 01:17:45,368 Frate! Publicul a explodat. 1096 01:17:45,369 --> 01:17:48,080 A explodat! A fost bine. 1097 01:17:48,747 --> 01:17:52,167 Da. Sunt în locul potrivit. Acolo unde trebuie să fiu. 1098 01:17:53,293 --> 01:17:54,294 Sunt norocos. 1099 01:17:55,212 --> 01:17:57,798 Cel mai frumos buchet de flori. 1100 01:17:58,507 --> 01:18:00,008 Citește biletul. 1101 01:18:00,592 --> 01:18:01,593 Dumnezeule! 1102 01:18:05,514 --> 01:18:07,099 Doamne! 1103 01:18:07,724 --> 01:18:09,309 Doamne! 1104 01:18:16,108 --> 01:18:17,442 Dumnezeule! 1105 01:18:18,485 --> 01:18:20,487 E de la Winona Ryder! 1106 01:18:21,947 --> 01:18:23,698 Ce frumos din partea ei! 1107 01:18:23,699 --> 01:18:26,368 Doamne! Ce tare să te întâlnesc! 1108 01:18:26,868 --> 01:18:29,787 Ești o vedetă. Ești o mare vedetă. 1109 01:18:29,788 --> 01:18:31,914 - Sunt flatat. - Ești uimitor! 1110 01:18:31,915 --> 01:18:34,710 Salut! Mă bucur să te cunosc. 1111 01:18:36,128 --> 01:18:37,712 - Ți-am adus ceva. - Da? 1112 01:18:37,713 --> 01:18:39,214 Felicitări! 1113 01:18:39,881 --> 01:18:43,509 - E pălăria originală din serial. - Pe bune? 1114 01:18:43,510 --> 01:18:46,303 Din primul sezon. E singura. 1115 01:18:46,304 --> 01:18:49,140 Extraordinar! Mulțumesc foarte mult! 1116 01:18:49,141 --> 01:18:53,103 - Ai o perucă! - Da. 1117 01:18:54,020 --> 01:18:56,772 - Așa e. - Felicitări! 1118 01:18:56,773 --> 01:18:59,109 Mulțumesc mult. Mă bucur să te cunosc. 1119 01:19:02,738 --> 01:19:04,947 Facem un selfie? 1120 01:19:04,948 --> 01:19:07,199 - Felicitări! - Mulțumim! 1121 01:19:07,200 --> 01:19:11,036 E foarte logic. 1122 01:19:11,037 --> 01:19:15,249 A ieșit foarte bine. N-am putea cere un răspuns mai bun de la public. 1123 01:19:15,250 --> 01:19:19,295 E multă energie în aer acum și a fost și pe scenă. 1124 01:19:19,296 --> 01:19:21,047 Totul pare ireal. 1125 01:19:27,053 --> 01:19:29,972 Nu cred că trebuie să mai stăm. Să mergem. 1126 01:19:29,973 --> 01:19:31,850 Hai să mergem jos. 1127 01:19:35,228 --> 01:19:36,855 Au apărut primele recenzii. 1128 01:19:37,689 --> 01:19:42,318 Cinci stele în Telegraph! „Evenimentul anului în West End.” 1129 01:19:42,319 --> 01:19:45,863 Nu poți lua mai mult de cinci, și rareori dau cinci. 1130 01:19:45,864 --> 01:19:48,325 Apoi, cinci stele în The Guardian. 1131 01:19:49,618 --> 01:19:50,951 „Îți taie respirația.” 1132 01:19:50,952 --> 01:19:54,038 Știu că și în Daily Mail va fi o recenzie bună, 1133 01:19:54,039 --> 01:19:55,873 ca și în The Independent. 1134 01:19:55,874 --> 01:19:57,249 O să fie bine de tot! 1135 01:19:57,250 --> 01:19:59,919 - Pe termen lung. - Uimitor! Felicitări! 1136 01:19:59,920 --> 01:20:01,797 Da. Sonia e un geniu! 1137 01:20:06,676 --> 01:20:10,347 - Premiul Olivier merge la... - Stranger Things! 1138 01:20:19,856 --> 01:20:22,775 {\an8}Mulțumesc comunității teatrale 1139 01:20:22,776 --> 01:20:27,113 {\an8}pentru primirea făcută universului Stranger Things. 1140 01:20:28,698 --> 01:20:30,074 TEATRUL MARQUIS NEW YORK 1141 01:20:30,075 --> 01:20:33,829 Le mulțumesc fraților Duffer că au riscat cu o ciudată ca mine. 1142 01:20:36,206 --> 01:20:41,169 Le mulțumesc fanilor că sunt ciudați și că rezonează cu noi. 1143 01:20:41,670 --> 01:20:44,797 Le mulțumesc soțului meu, soacrei mele și părinților mei. 1144 01:20:44,798 --> 01:20:47,342 Mulțumesc mult! 1145 01:20:56,184 --> 01:20:58,811 O poveste Stranger Things vine pe Broadway. 1146 01:20:58,812 --> 01:21:02,147 Broadway merge în Lumea Răsturnată cu o nouă producție. 1147 01:21:02,148 --> 01:21:06,069 Stranger Things: Prima Umbră va ajunge pe Broadway anul viitor. 1148 01:21:07,696 --> 01:21:10,198 Sunt entuziasmată. Emoționată și entuziasmată. 1149 01:21:11,575 --> 01:21:13,034 O să fie o nebunie. 1150 01:24:21,598 --> 01:24:26,603 Subtitrarea: Dan Ilioiu