1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:18,226 --> 00:00:20,937 LONDRES 14 DE DICIEMBRE DE 2023 4 00:00:34,325 --> 00:00:38,412 TEATRO PHOENIX STRANGER THINGS: THE FIRST SHADOW 5 00:00:38,413 --> 00:00:41,124 Esta es nuestra noche. 6 00:00:44,002 --> 00:00:48,088 Hoy Netflix anunció que estrenará una obra de Stranger Things. 7 00:00:48,089 --> 00:00:52,677 En este momento, varios coreógrafos le enseñan a bailar jazz a un Demogorgon. 8 00:00:55,180 --> 00:00:57,222 Sabrán qué opina la gente 9 00:00:57,223 --> 00:00:59,558 y lo sentirán aquí en el teatro. 10 00:00:59,559 --> 00:01:00,893 Vinimos de Miami. 11 00:01:00,894 --> 00:01:03,353 - Los tres de Miami. - No sé qué esperar. 12 00:01:03,354 --> 00:01:06,107 ¿Cómo lograrán hacer esto en teatro? 13 00:01:08,359 --> 00:01:10,737 UNA HISTORIA NUEVA EN VIVO 14 00:01:16,951 --> 00:01:18,078 Habrá críticos, 15 00:01:18,578 --> 00:01:20,622 así que concéntrense. 16 00:01:29,130 --> 00:01:32,049 Damas y caballeros, tomen asiento, por favor. 17 00:01:32,050 --> 00:01:34,219 El espectáculo comenzará en breve. 18 00:01:37,347 --> 00:01:39,432 En el estreno, hay muchos nervios. 19 00:01:41,601 --> 00:01:46,063 Me gusta pensar que me comeré el mundo y que no me pondré nervioso, 20 00:01:46,064 --> 00:01:47,857 pero seguramente ocurra. 21 00:01:51,903 --> 00:01:52,946 ¡Éxitos! 22 00:01:53,655 --> 00:01:55,697 - Arrasen, chicos. - ¡Sí! 23 00:01:55,698 --> 00:01:58,575 Sí, hay que arrasar, c... 24 00:01:58,576 --> 00:02:00,829 Ya se ha intentado hacer terror, 25 00:02:01,496 --> 00:02:03,413 ha habido monstruos en teatro, 26 00:02:03,414 --> 00:02:05,500 y casi nunca sale bien. 27 00:02:08,962 --> 00:02:12,548 Nunca había estado tan nerviosa en mi vida. 28 00:02:12,549 --> 00:02:14,384 Llegó la hora. 29 00:02:51,588 --> 00:02:58,553 DETRÁS DEL TELÓN DE STRANGER THINGS: THE FIRST SHADOW 30 00:02:59,554 --> 00:03:03,516 SIETE MESES ANTES 31 00:03:05,351 --> 00:03:06,768 3 MILLS STUDIO, LONDRES 32 00:03:06,769 --> 00:03:08,896 ¿Ya estamos todos aquí? 33 00:03:08,897 --> 00:03:11,691 Bien, son las seis. 34 00:03:12,400 --> 00:03:15,068 Es la primera vez que nos reunimos todos... 35 00:03:15,069 --> 00:03:15,986 PRODUCTORA 36 00:03:15,987 --> 00:03:18,823 ...para Stranger Things: The First Shadow. 37 00:03:22,785 --> 00:03:25,663 Es el despliegue técnico más impresionante 38 00:03:26,539 --> 00:03:30,459 y más emocionante que yo haya visto 39 00:03:30,460 --> 00:03:34,338 y que el público experimentará. 40 00:03:34,339 --> 00:03:36,716 Así que gracias a todos. 41 00:03:37,342 --> 00:03:39,052 Le cedo la palabra a Stephen. 42 00:03:39,594 --> 00:03:41,553 Gracias. Dios... Gracias a todos. 43 00:03:41,554 --> 00:03:43,847 Esto es como un campamento base. 44 00:03:43,848 --> 00:03:48,477 Llevamos varios meses escalando en el valle de Katmandú 45 00:03:48,478 --> 00:03:52,522 y queda una montaña más, pero me alegra haber llegado hasta aquí. 46 00:03:52,523 --> 00:03:58,028 Matt y Ross, estaba tratando de recordar cuándo fue que surgió esta idea. 47 00:03:58,029 --> 00:04:01,657 {\an8}Poco después de la primera temporada, Netflix nos dijo 48 00:04:01,658 --> 00:04:05,535 {\an8}que Stephen Daldry quería hacer una obra de Stranger Things. 49 00:04:05,536 --> 00:04:08,163 Nosotros no podíamos creerlo: 50 00:04:08,164 --> 00:04:10,874 "¿Daldry, el de Billy Elliot y The Crown?". 51 00:04:10,875 --> 00:04:13,085 Y estaba involucrada Sonia Friedman, 52 00:04:13,086 --> 00:04:16,838 que tiene estantes repletos de premios Tony y Olivier. 53 00:04:16,839 --> 00:04:18,757 No sé por qué primero pensamos 54 00:04:18,758 --> 00:04:22,511 que sería un musical inspirado en la primera temporada. 55 00:04:22,512 --> 00:04:25,932 Y Stephen dijo: "No, tontos. Será una historia nueva". 56 00:04:26,516 --> 00:04:30,686 Empezamos a discutir ideas con Stephen sobre la trama de la historia. 57 00:04:30,687 --> 00:04:34,231 Y así surgió The First Shadow. 58 00:04:34,232 --> 00:04:38,402 El proyecto realmente se puso en marcha cuando se involucró Kate. 59 00:04:38,403 --> 00:04:42,281 {\an8}Ella es una integrante esencial de Stranger Things. 60 00:04:42,282 --> 00:04:43,240 {\an8}GUIONISTA 61 00:04:43,241 --> 00:04:46,285 {\an8}Es el arma secreta de la serie. 62 00:04:46,286 --> 00:04:50,414 Pero, al igual que nosotros, desconocía el mundo del teatro. 63 00:04:50,415 --> 00:04:55,627 Pero es muy intrépida, y eso me encanta. 64 00:04:55,628 --> 00:04:59,715 Leí los guiones de Kate y pensé: "No sé cómo haríamos esto en TV. 65 00:04:59,716 --> 00:05:01,508 No tengo ni idea 66 00:05:01,509 --> 00:05:03,552 de cómo lo harán en teatro". 67 00:05:03,553 --> 00:05:04,803 Muero por verlo. 68 00:05:04,804 --> 00:05:06,263 Quiero volver a decir 69 00:05:06,264 --> 00:05:09,599 que les agradezco por habernos confiado su historia. 70 00:05:09,600 --> 00:05:11,352 Ojalá se sientan orgullosos. 71 00:05:16,733 --> 00:05:21,278 Kate, ¿por qué no nos cuentas con tus palabras qué es The First Shadow? 72 00:05:21,279 --> 00:05:22,280 Está bien. 73 00:05:23,364 --> 00:05:24,407 Es la... 74 00:05:27,243 --> 00:05:28,828 Déjame pensar. 75 00:05:29,454 --> 00:05:32,081 Es la obra de teatro de Stranger Things. 76 00:05:32,623 --> 00:05:35,251 Es una precuela que transcurre en 1959. 77 00:05:35,835 --> 00:05:39,629 Se trata de los personajes de la serie. 78 00:05:39,630 --> 00:05:44,134 ¿Cómo era Hopper antes de ser un cretino? ¿Y Joyce antes de ser neurótica? 79 00:05:44,135 --> 00:05:45,844 - Mamá. - ¿Qué? 80 00:05:45,845 --> 00:05:47,555 ¿Y Bob antes de morir? 81 00:05:49,098 --> 00:05:50,098 Son los orígenes. 82 00:05:50,099 --> 00:05:54,061 Vemos el inicio de la historia, el trasfondo de Henry, 83 00:05:54,062 --> 00:05:56,814 también conocido como Uno o Vecna. 84 00:05:57,398 --> 00:06:01,819 Él conoce a Patty, que es la hermana de Bob Newby. 85 00:06:02,528 --> 00:06:06,740 Es una historia de amor y, también, como se trata de Stranger Things, 86 00:06:06,741 --> 00:06:08,700 es una historia sobrenatural. 87 00:06:08,701 --> 00:06:12,162 Como en la serie, tiene una trama con muchas historias 88 00:06:12,163 --> 00:06:18,336 que se desarrollan hasta llegar a un desenlace sorprendente y emotivo. 89 00:06:19,003 --> 00:06:22,964 También cuenta con algunas indirectas poco sutiles 90 00:06:22,965 --> 00:06:25,802 de lo que sucederá en la quinta temporada. 91 00:06:30,473 --> 00:06:33,810 Bienvenidos a esta sala extraña. 92 00:06:34,560 --> 00:06:40,274 Este será una especie de taller donde haremos la obra con los actores. 93 00:06:40,817 --> 00:06:42,901 Básicamente, son ensayos previos. 94 00:06:42,902 --> 00:06:45,362 Se reunirá a un grupo de actores, 95 00:06:45,363 --> 00:06:48,657 que no necesariamente serán lo que actúen en la obra, 96 00:06:48,658 --> 00:06:50,659 para leer el guion en voz alta 97 00:06:50,660 --> 00:06:54,413 y que Kate no tenga que leer todos los personajes sola, 98 00:06:54,414 --> 00:06:55,622 que de seguro hizo. 99 00:06:55,623 --> 00:06:57,833 Soy Justin, uno de los directores. 100 00:06:57,834 --> 00:07:00,710 - Yo el otro. Stephen. - Soy Kate, la guionista. 101 00:07:00,711 --> 00:07:03,005 Soy Louis, haré de Henry Creel aquí. 102 00:07:03,548 --> 00:07:06,842 Yo soy Amma. Aún no sé bien a quién interpretaré. 103 00:07:06,843 --> 00:07:09,719 - A la mamá de Patty. - La mamá de Patty. 104 00:07:09,720 --> 00:07:11,597 - Mamá aterradora. - Exacto. 105 00:07:15,226 --> 00:07:16,643 - ¿Me señalas a mí? - Sí. 106 00:07:16,644 --> 00:07:17,645 Perdón. 107 00:07:18,146 --> 00:07:20,731 Bien. Yo soy G., y estoy registrando esto. 108 00:07:22,984 --> 00:07:26,570 ¿Leemos un poco de los guiones? 109 00:07:26,571 --> 00:07:28,656 Para ver qué podemos hacer. 110 00:07:29,407 --> 00:07:31,867 "Te tengo una muy buena noticia. 111 00:07:31,868 --> 00:07:34,745 Logramos un avance con el análisis de sangre. 112 00:07:35,913 --> 00:07:38,290 Un sujeto sobrevivió a la transfusión". 113 00:07:38,291 --> 00:07:41,210 Antes de venir, no sabía cómo sería el taller. 114 00:07:41,711 --> 00:07:44,087 Estaba bastante conforme con el guion. 115 00:07:44,088 --> 00:07:48,468 No sabía que debía mejorarlo tanto aún. 116 00:07:49,051 --> 00:07:50,845 "Conocerás a tu hermano". 117 00:07:51,345 --> 00:07:54,974 Ahora, básicamente, nos quedamos sentados aquí analizándolo. 118 00:07:56,058 --> 00:07:58,393 Y decimos: "¿Qué c... vamos a hacer?". 119 00:07:58,394 --> 00:08:02,147 Hasta que, finalmente, avanzamos y empezamos a ensayar. 120 00:08:02,148 --> 00:08:04,149 Pero... 121 00:08:04,150 --> 00:08:06,861 tenemos que visualizarlo. 122 00:08:07,403 --> 00:08:08,863 - Hola. - Hola. 123 00:08:10,865 --> 00:08:15,077 Apartemos las sillas a un lado. Trataré de que se me ocurra algo. 124 00:08:15,870 --> 00:08:18,706 - Muy bien. - No me convence esta idea. 125 00:08:19,790 --> 00:08:20,624 ¿No? 126 00:08:20,625 --> 00:08:24,545 Empiecen a cantar, pero suavemente para saber que es la radio. 127 00:08:26,839 --> 00:08:29,217 - ¿Es la sala o mi cabeza? - La sala. 128 00:08:30,927 --> 00:08:36,224 Él está trayendo a Henry al laboratorio. 129 00:08:37,308 --> 00:08:38,476 Hasta el proscenio. 130 00:08:40,353 --> 00:08:43,855 Al principio, todo es caótico y parece un sinsentido. 131 00:08:43,856 --> 00:08:46,901 Y uno siente que hizo todo mal. 132 00:08:48,736 --> 00:08:50,655 Suena y parece tonto. 133 00:08:51,280 --> 00:08:52,197 No es una obra. 134 00:08:52,198 --> 00:08:54,450 No sé qué es, pero lo detesto. 135 00:08:55,701 --> 00:08:59,454 Después, Stephen y Justin, que parecen dos científicos locos, 136 00:08:59,455 --> 00:09:02,290 intervienen y hacen su magia. 137 00:09:02,291 --> 00:09:04,209 "¿Alguien vio mi sombrero?". 138 00:09:04,210 --> 00:09:06,211 Ruido de abeja armonizado. 139 00:09:06,212 --> 00:09:07,838 Las abejas buscan la miel. 140 00:09:12,260 --> 00:09:15,387 Están locos, pero en el buen sentido. 141 00:09:15,388 --> 00:09:17,974 Sí. Más cosas por aquí. 142 00:09:19,141 --> 00:09:21,685 O podrían caer aquí. 143 00:09:21,686 --> 00:09:24,854 Podría crear algo gracioso al final de la escena. 144 00:09:24,855 --> 00:09:27,107 - Este es el juego. ¿Lista? - ¿Este? 145 00:09:27,108 --> 00:09:29,193 Cuidado. No lo toques. 146 00:09:31,862 --> 00:09:34,198 Quiero que todos traigan sus sillas. 147 00:09:35,825 --> 00:09:37,368 Brujas furtivas. 148 00:09:38,619 --> 00:09:39,996 Entre los arbustos. 149 00:09:40,621 --> 00:09:42,331 Es un caos. 150 00:09:43,541 --> 00:09:46,251 Pero me encanta el caos. 151 00:09:46,252 --> 00:09:49,129 La cosita hace bip. 152 00:09:49,130 --> 00:09:51,090 - ¿Y el gato? - Es para matarlo. 153 00:09:51,882 --> 00:09:54,050 Te agacharás aquí y lo matarás. 154 00:09:54,051 --> 00:09:58,221 Stephen parece un superhumano. 155 00:09:58,222 --> 00:10:01,726 Y la frase clave es: "No te voy a lastimar". 156 00:10:02,393 --> 00:10:05,687 Para. Ve por detrás de los casilleros y ven por aquí. 157 00:10:05,688 --> 00:10:08,190 No es fácil seguirle el ritmo. 158 00:10:09,567 --> 00:10:10,817 ¿Probamos el cambio? 159 00:10:10,818 --> 00:10:12,152 Escena 14 nueva. 160 00:10:12,153 --> 00:10:14,655 No hace falta mucho. Un poco nada más. 161 00:10:16,449 --> 00:10:18,492 La escena va a cambiar un poco. 162 00:10:19,994 --> 00:10:22,495 Olvidé quién dice cada diálogo. 163 00:10:22,496 --> 00:10:25,124 Estoy muy ocupada para pensar en la presión. 164 00:10:25,791 --> 00:10:27,793 Estoy exhausta. 165 00:10:33,049 --> 00:10:34,174 ¿Estás bien? 166 00:10:34,175 --> 00:10:36,593 Me parece espectacular. 167 00:10:36,594 --> 00:10:38,970 Me encantó. Para mí, terminamos. 168 00:10:38,971 --> 00:10:41,306 Yo cambiaría algo al final. 169 00:10:41,307 --> 00:10:43,350 Buen trabajo, gente. 170 00:10:43,351 --> 00:10:44,434 Excelente. 171 00:10:44,435 --> 00:10:47,187 Todos se estresan porque no alcanza el tiempo. 172 00:10:47,188 --> 00:10:48,481 Nunca es suficiente. 173 00:10:51,067 --> 00:10:56,696 {\an8}A las 7:00 p. m. del 14 de diciembre, se levantará el telón. 174 00:10:56,697 --> 00:10:59,575 {\an8}NOCHE DE ESTRENO 14 DE DICIEMBRE DE 2023 175 00:11:00,242 --> 00:11:02,994 Ahora, llevamos adelante un taller 176 00:11:02,995 --> 00:11:05,664 para hallar el lenguaje escénico de la obra. 177 00:11:05,665 --> 00:11:07,749 Kate está trabajando en el guion. 178 00:11:07,750 --> 00:11:09,668 Estamos perfeccionando todo. 179 00:11:09,669 --> 00:11:13,255 Es complejo, porque también estamos haciendo las audiciones. 180 00:11:13,964 --> 00:11:18,009 Para luego ensayar con el elenco elegido. 181 00:11:18,010 --> 00:11:24,350 Tendremos seis semanas juntos para trabajar la obra. 182 00:11:25,101 --> 00:11:26,185 ENSAYOS 183 00:11:26,727 --> 00:11:31,815 Luego, la compañía se traslada al teatro para lo que llamamos ensayos técnicos. 184 00:11:31,816 --> 00:11:34,485 En esta etapa, todo empieza a tomar forma. 185 00:11:35,069 --> 00:11:40,949 Los efectos, la música, el vestuario, la escenografía, la automatización, todo. 186 00:11:40,950 --> 00:11:43,452 Es una instancia muy estresante. 187 00:11:44,328 --> 00:11:46,454 Tras cuatro semanas de ensayos, 188 00:11:46,455 --> 00:11:50,751 hacemos el preestreno con público. 189 00:11:51,585 --> 00:11:55,964 Se entiende que la obra aún no está terminada 190 00:11:55,965 --> 00:11:59,468 y que puede cambiar o salir mal. 191 00:12:01,178 --> 00:12:04,765 Tras cuatro semanas de preestrenos, llega el estreno oficial. 192 00:12:05,433 --> 00:12:08,102 Y comienzan a llegar las críticas. 193 00:12:09,270 --> 00:12:12,731 Podríamos estrenar y cancelar la obra diez días después 194 00:12:12,732 --> 00:12:14,149 si no viene nadie. 195 00:12:14,150 --> 00:12:15,443 Es una posibilidad. 196 00:12:16,652 --> 00:12:19,070 TALLER 28 SEMANAS 197 00:12:19,071 --> 00:12:20,655 TALLER 27 SEMANAS 198 00:12:20,656 --> 00:12:25,660 Hay una pila de cosas que hacer. 199 00:12:25,661 --> 00:12:29,914 Sí, estamos atrasados en el diseño de la escenografía 200 00:12:29,915 --> 00:12:31,249 y en los cambios. 201 00:12:31,250 --> 00:12:32,959 Eso es lo que nos preocupa. 202 00:12:32,960 --> 00:12:34,961 ¿Puedo preguntar por el guion? 203 00:12:34,962 --> 00:12:37,380 Kate, lo modificas a diario. 204 00:12:37,381 --> 00:12:38,298 Sí. 205 00:12:38,299 --> 00:12:42,469 Quiero estar al tanto, porque tengo que enviárselo a Netflix, 206 00:12:42,470 --> 00:12:45,055 porque hace mucho que no ven nada. 207 00:12:48,434 --> 00:12:52,228 La televisión y el teatro son lenguajes completamente distintos, 208 00:12:52,229 --> 00:12:57,485 y me estoy chocando con esa realidad a diario. 209 00:12:58,277 --> 00:12:59,569 Entre los guionistas, 210 00:12:59,570 --> 00:13:04,158 bromeamos con que las escenas de la serie empiezan con onomatopeyas. 211 00:13:05,159 --> 00:13:06,785 Por Dios, fue graciosísimo. 212 00:13:06,786 --> 00:13:07,912 Como "zum". 213 00:13:09,747 --> 00:13:11,499 Con neumáticos en la ruta. 214 00:13:13,125 --> 00:13:15,835 Y terminan con personajes que cruzan miradas. 215 00:13:15,836 --> 00:13:17,963 "Nancy y Jonathan se miran". 216 00:13:18,714 --> 00:13:22,717 Y esas cosas no se pueden hacer en el escenario. 217 00:13:22,718 --> 00:13:28,432 No hay primeros planos ni montajes, y nunca hay un corte abrupto. 218 00:13:29,183 --> 00:13:31,602 Tres, dos, uno. Ya. 219 00:13:33,562 --> 00:13:34,854 Bastante bien. 220 00:13:34,855 --> 00:13:39,359 Fue 1.8, así que bajamos 0.2 segundos. Está muy bien. 221 00:13:39,360 --> 00:13:43,363 {\an8}Tenemos muchísima presión porque esto genera muchas expectativas. 222 00:13:43,364 --> 00:13:46,324 {\an8}Es Stranger Things. Hay que estar a la altura. 223 00:13:46,325 --> 00:13:51,830 {\an8}Ese es nuestro desafío: crear efectos del nivel que hay en la serie, 224 00:13:51,831 --> 00:13:53,916 {\an8}en vivo y ocho veces por semana. 225 00:13:56,335 --> 00:13:59,254 Con expertos en utilería y en efectos especiales, 226 00:13:59,255 --> 00:14:01,464 hemos estado diseñando ciertas cosas 227 00:14:01,465 --> 00:14:07,220 y les encargamos a empresas que crearan efectos 3D para incluirlos 228 00:14:07,221 --> 00:14:10,140 en un mundo mezclado con iluminación y video. 229 00:14:12,268 --> 00:14:16,187 Será una herida abierta y saldrán patas de arañas. 230 00:14:16,188 --> 00:14:17,730 En Harry Potter, 231 00:14:17,731 --> 00:14:21,277 Jamie y yo traspasamos los límites de lo que ya se conocía. 232 00:14:22,027 --> 00:14:26,030 En ese momento, sentimos que no habría otra experiencia similar. 233 00:14:26,031 --> 00:14:29,118 Y henos aquí, en esta obra. Nos entusiasma. 234 00:14:30,327 --> 00:14:32,453 ¿Qué efecto buscas generar aquí? 235 00:14:32,454 --> 00:14:37,710 El punto de inicio es que se lleva a cabo un experimento: el Experimento Filadelfia. 236 00:14:38,836 --> 00:14:40,086 28 DE OCTUBRE DE 1943 237 00:14:40,087 --> 00:14:44,215 El buque USS Eldridge desaparece y salta a otra dimensión. 238 00:14:44,216 --> 00:14:46,009 ¡BUM! EL BARCO DESAPARECE. 239 00:14:46,010 --> 00:14:48,428 En una película, sería un primer plano. 240 00:14:48,429 --> 00:14:52,099 Estamos ahí. El puente de mando y la tripulación desaparecen. 241 00:14:53,350 --> 00:14:55,101 Preparados, por favor. 242 00:14:55,102 --> 00:14:59,772 Una cosa es hacer desaparecer algo y otra distinta es hacerlo rápidamente. 243 00:14:59,773 --> 00:15:03,193 Bien. Tres, dos, uno, ¡ya! 244 00:15:06,322 --> 00:15:07,448 Dos segundos. 245 00:15:08,574 --> 00:15:10,450 - ¿Fueron dos segundos? - Bien. 246 00:15:10,451 --> 00:15:14,371 Después, la gran revelación es que aparece el buque 247 00:15:15,289 --> 00:15:16,874 en otra dimensión, espero. 248 00:15:18,042 --> 00:15:19,250 Es la próxima etapa. 249 00:15:19,251 --> 00:15:22,963 TALLER 21 SEMANAS PARA EL ESTRENO 250 00:15:26,175 --> 00:15:28,259 PRODUCCIONES SONIA FRIEDMAN 251 00:15:28,260 --> 00:15:29,928 ¿Qué pasa en el auditorio? 252 00:15:29,929 --> 00:15:35,058 Una de las cuestiones más importantes es ver qué hacemos con el auditorio 253 00:15:35,059 --> 00:15:36,184 porque... 254 00:15:36,185 --> 00:15:39,730 Stranger Things es el mayor desafío de mi carrera. 255 00:15:41,523 --> 00:15:45,360 Este género que mezcla terror y ciencia ficción 256 00:15:45,361 --> 00:15:48,656 no se ha probado en teatro. 257 00:15:49,448 --> 00:15:54,995 Me preocupa que los críticos que vengan no sepan nada de este universo 258 00:15:55,913 --> 00:16:00,125 y me preocupa poder cumplir con las expectativas de los seguidores 259 00:16:00,834 --> 00:16:03,754 que vendrán por la experiencia de Stranger Things. 260 00:16:04,254 --> 00:16:08,133 Me parece que no será fácil lograrlo. 261 00:16:08,634 --> 00:16:11,302 ¿Tenemos...? ¿Todos tienen...? 262 00:16:11,303 --> 00:16:12,804 Necesitamos lo nuevo. 263 00:16:12,805 --> 00:16:14,514 ¿Hay material nuevo? 264 00:16:14,515 --> 00:16:18,185 Si dice "escena 17", ignórenlo y pasen a la 18. 265 00:16:19,812 --> 00:16:20,771 Gracias. 266 00:16:24,358 --> 00:16:29,362 Reescribí esta obra miles de veces. 267 00:16:29,363 --> 00:16:34,909 Creo que la he reescrito entre 25 y 35 veces por completo. 268 00:16:34,910 --> 00:16:40,040 No sé. Es una obra que tiene vida y respira. 269 00:16:40,791 --> 00:16:42,793 ¡No me toques! ¡Aléjate de mí! 270 00:16:44,044 --> 00:16:45,670 Muy bien. Están fuera. 271 00:16:45,671 --> 00:16:48,090 Hay que resolver qué haremos con Henry. 272 00:16:48,632 --> 00:16:51,343 Estaba tratando de decidir si debe decir algo 273 00:16:52,302 --> 00:16:54,470 para que la atención vuelva a él. 274 00:16:54,471 --> 00:17:00,769 Es un desafío descomunal poner en el escenario a un chico, Henry, 275 00:17:01,311 --> 00:17:04,189 que termina siendo un asesino en serie... 276 00:17:08,110 --> 00:17:10,153 y hacer que él nos importe. 277 00:17:10,154 --> 00:17:13,489 ¡Estás sangrando! Henry, déjame ayudarte. 278 00:17:13,490 --> 00:17:18,287 Por eso, la obra de teatro se reescribe una y otra vez. 279 00:17:19,413 --> 00:17:22,290 Esta historia es muy personal para mí. 280 00:17:22,291 --> 00:17:25,418 Tuve una adolescencia complicada, 281 00:17:25,419 --> 00:17:27,754 y todo podría haber sido muy distinto. 282 00:17:27,755 --> 00:17:30,507 Quiero que esta obra salga bien. 283 00:17:31,091 --> 00:17:33,761 Creo que saldrá bien. Estamos encaminados. 284 00:17:53,155 --> 00:17:56,115 Llevaba diez años buscando triunfar en Hollywood. 285 00:17:56,116 --> 00:17:59,160 Y trabajaba haciendo helados. 286 00:17:59,161 --> 00:18:04,958 Escribía y hacía helados en fiestas de cumpleaños infantiles. 287 00:18:05,751 --> 00:18:08,211 Me estaba cansando de la situación 288 00:18:08,212 --> 00:18:11,048 y tenía pensado volver a Alaska, donde crecí. 289 00:18:12,466 --> 00:18:16,011 Los Duffer me llamaron y me contrataron para la serie. 290 00:18:18,430 --> 00:18:23,184 Primero y principal, son unos genios para contar historias, 291 00:18:23,185 --> 00:18:27,772 son unos genios de la narrativa, y los extraño. 292 00:18:27,773 --> 00:18:30,525 No les digan que dije eso, 293 00:18:30,526 --> 00:18:34,278 pero los extraño y extraño sus mentes brillantes. 294 00:18:34,279 --> 00:18:35,322 Sí. 295 00:18:51,755 --> 00:18:57,845 PRONTO TERMINA EL TALLER Y EL EQUIPO DEBE ELEGIR AL ELENCO. 296 00:18:58,720 --> 00:19:01,348 Elegimos a Patty, una de las protagonistas. 297 00:19:02,391 --> 00:19:05,144 Estoy muy entusiasmada y feliz de estar aquí. 298 00:19:05,936 --> 00:19:07,603 Es mi primer trabajo, 299 00:19:07,604 --> 00:19:10,773 y tengo mucha suerte de que sea en Stranger Things. 300 00:19:10,774 --> 00:19:15,404 Estaba en la escuela cuando salió, y la primera temporada me aterró. 301 00:19:17,406 --> 00:19:21,367 Obviamente, mis amigos se preguntan por qué me mudé a Londres, 302 00:19:21,368 --> 00:19:23,619 y no se lo puedo decir. 303 00:19:23,620 --> 00:19:25,163 "Escúchame. 304 00:19:25,164 --> 00:19:28,500 Toda mi vida, he sido la chica sin orígenes, 305 00:19:29,084 --> 00:19:30,669 la que nadie quiere, 306 00:19:31,628 --> 00:19:35,381 pero luego te conocí y te juro que por primera vez sentí...". 307 00:19:35,382 --> 00:19:36,591 "Una conexión". 308 00:19:36,592 --> 00:19:37,592 "Así es". 309 00:19:37,593 --> 00:19:40,804 Si todo sale bien, a partir de hoy, tendremos a Henry. 310 00:19:45,601 --> 00:19:47,852 Filmo una telenovela en el norte. 311 00:19:47,853 --> 00:19:49,854 Viajo en mis días libres 312 00:19:49,855 --> 00:19:53,816 para hacer las audiciones y el taller, sin saber bien qué pasa. 313 00:19:53,817 --> 00:19:57,153 "Cuando tu padre te encerraba en el armario 314 00:19:57,154 --> 00:19:59,989 y venían las arañas...". 315 00:19:59,990 --> 00:20:02,158 Me comía las uñas de los nervios. 316 00:20:02,159 --> 00:20:03,784 Hace tres días, 317 00:20:03,785 --> 00:20:08,624 me llamaron y me dijeron: "Felicitaciones. El papel es tuyo". 318 00:20:09,625 --> 00:20:11,792 Es mi primer trabajo en teatro. 319 00:20:11,793 --> 00:20:13,461 ¡No te tengo miedo! 320 00:20:13,462 --> 00:20:18,174 Parece algo sobrenatural, como Stranger Things. 321 00:20:18,175 --> 00:20:22,053 Siento que me transportaron al Otro Lado y que nada es real. 322 00:20:22,054 --> 00:20:25,557 El miedo ya había echado raíces. 323 00:20:26,058 --> 00:20:28,809 Te ha estado carcomiendo durante años, 324 00:20:28,810 --> 00:20:32,480 y ahora tu mente es muy débil, 325 00:20:32,481 --> 00:20:36,652 muy frágil, muy permeable. 326 00:20:38,070 --> 00:20:41,280 ¿Dónde está tu dulce niño ahora? 327 00:20:41,281 --> 00:20:43,950 Henry Creel tiene un lado muy perverso 328 00:20:43,951 --> 00:20:48,038 y espero poder conectar con eso. 329 00:20:49,581 --> 00:20:52,583 Patty, no podemos seguir. 330 00:20:52,584 --> 00:20:53,626 ¡Vete de aquí! 331 00:20:53,627 --> 00:20:55,920 Louis tiene aspecto de problemático, 332 00:20:55,921 --> 00:20:57,672 lo cual sirve para Henry. 333 00:20:57,673 --> 00:20:59,758 Y Ella es más alegre. 334 00:21:01,301 --> 00:21:03,386 Son dos protagonistas fuertes, 335 00:21:03,387 --> 00:21:07,056 y nos entusiasma pensar que tenemos las bases del espectáculo 336 00:21:07,057 --> 00:21:10,185 y que, de a poco, va tomando forma. 337 00:21:11,061 --> 00:21:14,188 TALLER 17 SEMANAS PARA EL ESTRENO 338 00:21:14,189 --> 00:21:19,193 Estamos en el Teatro Sadler's Wells haciendo audiciones para 23 personajes. 339 00:21:19,194 --> 00:21:23,489 Es bastante estresante, porque es el penúltimo día de audiciones, 340 00:21:23,490 --> 00:21:25,491 y ¿cuántos debemos seleccionar? 341 00:21:25,492 --> 00:21:27,660 - Veintitrés. - Veintitrés actores. 342 00:21:27,661 --> 00:21:29,079 Nada más y nada menos. 343 00:21:29,830 --> 00:21:31,707 - Tarea fácil. - No me preocupa. 344 00:21:32,833 --> 00:21:34,126 Para nada. 345 00:21:38,588 --> 00:21:39,840 Con eso alcanza. 346 00:21:40,507 --> 00:21:42,467 ¿Les emociona ver todo armado? 347 00:21:43,218 --> 00:21:45,387 Ni se te ocurra molestarme. 348 00:21:46,513 --> 00:21:49,598 - Muy bien, empecemos. - Sí. 349 00:21:49,599 --> 00:21:51,100 Voy a mover esta silla. 350 00:21:51,101 --> 00:21:52,226 Como prefieras. 351 00:21:52,227 --> 00:21:57,189 Empezaré sentado. ¿Está bien si luego me pongo de pie? 352 00:21:57,190 --> 00:21:58,107 Claro. 353 00:21:58,108 --> 00:22:00,735 "Eres una mandona obsesiva y chillona". 354 00:22:00,736 --> 00:22:01,986 "¿Chillona?". 355 00:22:01,987 --> 00:22:02,945 "Chillona". 356 00:22:02,946 --> 00:22:04,989 - "¿Chillona?". - "¿Chillona?". 357 00:22:04,990 --> 00:22:06,324 "Eres un exagerado". 358 00:22:06,325 --> 00:22:08,284 "Idiota egocéntrico". 359 00:22:08,285 --> 00:22:12,539 "Todas lo viven hasta entenderlo: los hombres son niños asustados". 360 00:22:14,207 --> 00:22:17,543 "Es lo más estúpido que he oído". Bien. 361 00:22:17,544 --> 00:22:20,087 "Es lo más estúpido que he oído". 362 00:22:20,088 --> 00:22:22,298 "¿Es por la obra o por el chico?". 363 00:22:22,299 --> 00:22:24,967 "Joyce, tengo que decirte algo ahora mismo 364 00:22:24,968 --> 00:22:26,802 o me volveré loco". 365 00:22:26,803 --> 00:22:29,347 Vimos a muchos y rechazaron a todos, 366 00:22:29,348 --> 00:22:32,351 así que realmente no sabemos qué es lo que buscan. 367 00:22:33,894 --> 00:22:37,564 Buscamos... a Daniel Day Lewis. 368 00:22:38,899 --> 00:22:41,025 "Despotricaba sobre demonios". 369 00:22:41,026 --> 00:22:42,693 - "Vaya". - "Vaya". 370 00:22:42,694 --> 00:22:43,778 "Vaya". 371 00:22:43,779 --> 00:22:44,945 JEFE HOPPER 372 00:22:44,946 --> 00:22:47,449 "Eso es mucho para asimilar". 373 00:22:48,742 --> 00:22:52,078 Debería estar en The Walking Dead, huyendo de los zombis. 374 00:22:52,079 --> 00:22:54,164 Siempre obtendrás eso de él. 375 00:22:56,083 --> 00:22:58,460 "Dicen que besaste a tu prima". 376 00:22:59,544 --> 00:23:01,545 "Eso es mentira, Patty". 377 00:23:01,546 --> 00:23:02,963 Que sea un Demogorgon. 378 00:23:02,964 --> 00:23:04,340 Su altura nos sirve. 379 00:23:04,341 --> 00:23:06,385 "¡Ya basta! Ahórratelo, John". 380 00:23:07,094 --> 00:23:08,387 "Estoy enamorado". 381 00:23:09,304 --> 00:23:11,348 "Estoy enamorado, ¿sí?". 382 00:23:12,849 --> 00:23:13,975 Muy bien. 383 00:23:14,559 --> 00:23:15,644 Te avisaremos. 384 00:23:17,020 --> 00:23:20,981 Hola a todos. Lo acaban de anunciar. Estamos en el elenco de... 385 00:23:20,982 --> 00:23:23,068 Stranger Things: The First Shadow. 386 00:23:24,152 --> 00:23:26,154 Sin sorpresas ni preocupaciones. 387 00:23:31,284 --> 00:23:34,037 Gracias. Toma asiento. Cierren esa puerta. 388 00:23:35,247 --> 00:23:37,916 Bien, gracias. Muy bien. 389 00:23:38,500 --> 00:23:40,960 Aquí vamos. Empezamos a rodar. 390 00:23:40,961 --> 00:23:42,253 Soy Oscar Lloyd. 391 00:23:42,254 --> 00:23:46,006 Encarno a Jim Hopper Jr. en Stranger Things: The First Shadow. 392 00:23:46,007 --> 00:23:48,926 Soy Isabella Pappas. Encarno a Joyce Maldonado. 393 00:23:48,927 --> 00:23:51,887 Soy Christopher Buckley e interpreto a Bob Newby. 394 00:23:51,888 --> 00:23:56,184 Me llamo Lou McCartney e interpreto al joven Henry Creel. 395 00:23:56,768 --> 00:24:00,229 Soy Patrick Vaill y hago del Dr. Brenner. 396 00:24:00,230 --> 00:24:03,107 Soy Ella Karuna Williams y encarno a Patty Newby 397 00:24:03,108 --> 00:24:04,525 en la obra de teatro. 398 00:24:04,526 --> 00:24:07,069 ¿Cómo reaccionaste al recibir la noticia? 399 00:24:07,070 --> 00:24:08,362 Me volví loco. 400 00:24:08,363 --> 00:24:12,741 Estaba a punto de volar. Me enteré y el avión despegó. 401 00:24:12,742 --> 00:24:18,456 Todavía no puedo creer que esté aquí ahora. 402 00:24:18,457 --> 00:24:20,416 Y me puse a... 403 00:24:20,417 --> 00:24:23,335 No grité, pero moría de ganas de hacerlo. 404 00:24:23,336 --> 00:24:25,129 En otro lado, habría gritado. 405 00:24:25,130 --> 00:24:27,339 Todavía no se lo he contado a nadie. 406 00:24:27,340 --> 00:24:29,925 Bueno, se lo conté a mi mamá. 407 00:24:29,926 --> 00:24:32,636 No sé si podía. No se lo dije a nadie más. 408 00:24:32,637 --> 00:24:33,763 Y ella tampoco. 409 00:24:43,106 --> 00:24:46,192 ¡Hola! ¡Increíble! 410 00:24:46,193 --> 00:24:48,194 - Vaya. - Empezamos a reírnos. 411 00:24:48,195 --> 00:24:50,362 ¡Kemi! Mírate. 412 00:24:50,363 --> 00:24:52,656 - ¿Hace calor aquí o qué? - Sí. 413 00:24:52,657 --> 00:24:56,368 ENSAYOS 14 SEMANAS PARA EL ESTRENO 414 00:24:56,369 --> 00:24:57,495 Hola. 415 00:24:57,496 --> 00:24:59,079 Buen día. ¿Cómo estás? 416 00:24:59,080 --> 00:25:00,831 Ya basta. Es una broma. 417 00:25:00,832 --> 00:25:03,626 Hoy empezamos a ensayar para la obra de teatro. 418 00:25:03,627 --> 00:25:05,211 ¡Qué emoción! 419 00:25:05,212 --> 00:25:07,546 Es una radio de mano potente. 420 00:25:07,547 --> 00:25:10,007 La usaban en la guerra para comunicarse. 421 00:25:10,008 --> 00:25:12,801 Entonces, si alguien la estaba usando... 422 00:25:12,802 --> 00:25:15,387 Empezamos a ensayar, 423 00:25:15,388 --> 00:25:20,519 así que se empieza a sentir la presión. 424 00:25:21,269 --> 00:25:24,355 Pero es un alivio contar con todo el elenco 425 00:25:24,356 --> 00:25:28,067 y trabajar con las personas que realmente estarán en la obra. 426 00:25:28,068 --> 00:25:30,069 Dios mío, eres... 427 00:25:30,070 --> 00:25:35,241 Además, que te acuestes con un chico no significa que debas casarte con él. 428 00:25:35,242 --> 00:25:36,909 Qué desagradable, Karen. 429 00:25:36,910 --> 00:25:40,371 Algo que me preocupaba 430 00:25:40,372 --> 00:25:43,832 era que el elenco imitara a los actores de la serie. 431 00:25:43,833 --> 00:25:46,418 Beca de rescate para nerds... 432 00:25:46,419 --> 00:25:50,631 Pero todos han aportado versiones nuevas y más puras 433 00:25:50,632 --> 00:25:52,925 de lo que conocemos y nos gusta. 434 00:25:52,926 --> 00:25:55,010 - No es solo una obra. - Sí. 435 00:25:55,011 --> 00:25:56,929 - ¡Es una revolución! - Sí. 436 00:25:56,930 --> 00:25:59,473 Si vinieron para besarse en un musical... 437 00:25:59,474 --> 00:26:00,724 ¡Sí! 438 00:26:00,725 --> 00:26:02,018 ...váyanse ahora. 439 00:26:02,686 --> 00:26:06,022 Ahora soy consciente de que interpreto a este personaje. 440 00:26:06,523 --> 00:26:08,566 El de Winona Ryder joven. ¡Genial! 441 00:26:08,567 --> 00:26:12,486 Nunca pensé que diría eso. Ella es una gran inspiración para mí. 442 00:26:12,487 --> 00:26:14,780 Siempre la he admirado. 443 00:26:14,781 --> 00:26:16,824 ¿Me traen un encendedor? 444 00:26:16,825 --> 00:26:19,703 En casi todas las escenas, le grito a alguien, 445 00:26:20,203 --> 00:26:22,372 lo cual es divertido, es catártico. 446 00:26:25,834 --> 00:26:29,211 ¿Por qué tengo un hacha? No pierdan la utilería, chicos. 447 00:26:29,212 --> 00:26:30,421 ¡Maldita sea! 448 00:26:30,422 --> 00:26:33,465 ¡Júnior! Deja de jugar con esa porquería. 449 00:26:33,466 --> 00:26:36,010 - Perderás el autobús. - No me digas así. 450 00:26:36,011 --> 00:26:37,678 Vemos a Hopper a los 18. 451 00:26:37,679 --> 00:26:39,847 No ha sufrido la muerte de su hija, 452 00:26:39,848 --> 00:26:42,516 así que vemos un costado diferente. 453 00:26:42,517 --> 00:26:45,478 - No me llames Júnior. - Bien. 454 00:26:46,563 --> 00:26:48,981 La actuación de David Harbour es perfecta 455 00:26:48,982 --> 00:26:50,816 y jamás podría imitarlo. 456 00:26:50,817 --> 00:26:52,110 De acuerdo. 457 00:26:55,363 --> 00:26:58,782 Miles de actores han interpretado a Hamlet o a Romeo, 458 00:26:58,783 --> 00:27:02,704 y esta es mi versión de Hopper, no de David Harbour. 459 00:27:03,204 --> 00:27:06,165 ¡Noticia de último momento! 460 00:27:06,166 --> 00:27:10,919 Según un artículo reciente, hay vida extraterrestre en el universo. 461 00:27:10,920 --> 00:27:13,047 ¿Una locura? Tal vez. 462 00:27:13,048 --> 00:27:16,425 Es increíble ponerse en la piel de Sean Austin 463 00:27:16,426 --> 00:27:19,011 porque ha sido mi ídolo desde que era niño. 464 00:27:19,012 --> 00:27:21,722 Para construir a mi personaje Bob, 465 00:27:21,723 --> 00:27:24,433 volví a ver el trabajo de Sean en la serie, 466 00:27:24,434 --> 00:27:27,519 no para imitarlo, sino para ver qué tipo de persona 467 00:27:27,520 --> 00:27:33,151 comenzaría de otra manera y terminaría como Sean en la serie. 468 00:27:34,611 --> 00:27:37,447 ENSAYOS 13 SEMANAS PARA EL ESTRENO 469 00:27:39,282 --> 00:27:41,492 Kate ha estado modificando el guion 470 00:27:41,493 --> 00:27:44,746 y, esta mañana, nos entregó uno nuevo. 471 00:27:45,664 --> 00:27:47,415 Se aclaró la historia de Henry. 472 00:27:50,043 --> 00:27:51,710 HENRY CREEL ENTRA LENTAMENTE 473 00:27:51,711 --> 00:27:54,088 SOY NORMAL. SOY HENRY CREEL. 474 00:27:54,089 --> 00:27:56,716 HENRY INHALA... ...EL DESUELLAMENTES. 475 00:27:57,300 --> 00:27:58,926 Es una historia muy triste. 476 00:27:58,927 --> 00:28:03,389 Vemos cómo destrozan a este niño 477 00:28:03,390 --> 00:28:06,059 y se convierte en un monstruo. 478 00:28:10,438 --> 00:28:12,898 Jamie Campbell Bower hace un gran trabajo 479 00:28:12,899 --> 00:28:16,568 interpretando a este ser maligno que acecha en lo profundo, 480 00:28:16,569 --> 00:28:18,071 pero eso es en la serie. 481 00:28:19,406 --> 00:28:23,784 Aquí trataremos de explorar a un Henry Creel más compasivo, 482 00:28:23,785 --> 00:28:24,743 más sensible, 483 00:28:24,744 --> 00:28:26,037 lo cual sorprende. 484 00:28:28,415 --> 00:28:30,666 El niño que pelea con un monstruo, 485 00:28:30,667 --> 00:28:33,878 ya sea para aceptarlo o para rechazarlo. 486 00:28:34,629 --> 00:28:37,756 Creo que los jóvenes podrán sentirse identificados. 487 00:28:37,757 --> 00:28:41,760 ¡Henry! Sé que estás ahí, ¿sí? ¡Vuelve! 488 00:28:41,761 --> 00:28:43,554 Hasta como adultos, al verlo, 489 00:28:43,555 --> 00:28:48,977 reconocemos nuestras propias batallas, cuyas consecuencias aún nos afectan. 490 00:28:58,903 --> 00:29:02,906 - ¿Por qué vemos un Demogorgon? - ¿Me dejas interrumpirte? 491 00:29:02,907 --> 00:29:03,824 Sí. 492 00:29:03,825 --> 00:29:07,453 Acabo de hablar por teléfono con los Duffer... 493 00:29:07,454 --> 00:29:08,912 - Cambiaron todo. - No. 494 00:29:08,913 --> 00:29:11,707 Podremos hacer lo que queramos. 495 00:29:11,708 --> 00:29:14,251 Pero un 80 % menos. 496 00:29:14,252 --> 00:29:16,838 Podremos hacer un 80 % menos. 497 00:29:17,422 --> 00:29:20,884 Vamos a poder contar muy poco de la historia de... 498 00:29:22,302 --> 00:29:24,679 Vamos a poder decir que pasó algo, 499 00:29:25,388 --> 00:29:27,639 pero no mucho más que eso. 500 00:29:27,640 --> 00:29:28,682 ¿Por qué no? 501 00:29:28,683 --> 00:29:32,437 Porque quieren develar en la quinta temporada lo de... 502 00:29:34,731 --> 00:29:36,983 - Develar lo de... - Sí. 503 00:29:38,943 --> 00:29:45,200 Sé que el tiempo apremia, pero también sé que debemos hacerlo bien. 504 00:29:46,409 --> 00:29:48,953 No me molesta poner las reglas claras. 505 00:29:49,954 --> 00:29:54,750 Me parece interesante que esté aprendiendo que puede hacer realidad las fantasías. 506 00:29:54,751 --> 00:29:57,669 Creo que estás... Te entiendo. 507 00:29:57,670 --> 00:30:01,840 Pero estás en arenas movedizas de la mitología. 508 00:30:01,841 --> 00:30:07,513 Conozco todas las reglas como si hubiera nacido con ellas. 509 00:30:07,514 --> 00:30:13,477 A veces, tenemos que hacer una pausa y estudiar un poco sobre Stranger Things. 510 00:30:13,478 --> 00:30:18,566 - Esto es ciencia ficción, no fantasía. - Cierto. 511 00:30:21,569 --> 00:30:25,365 ENSAYOS 9 SEMANAS PARA EL ESTRENO 512 00:30:26,574 --> 00:30:28,408 Es la última semana de ensayos, 513 00:30:28,409 --> 00:30:31,411 hemos repasado la obra para ultimar detalles. 514 00:30:31,412 --> 00:30:33,748 La próxima semana, iremos al teatro. 515 00:30:34,374 --> 00:30:35,374 Hola, amigo. 516 00:30:35,375 --> 00:30:40,254 Mañana haremos un ensayo completo con los hermanos Duffer presentes. 517 00:30:40,255 --> 00:30:41,421 Es alucinante. 518 00:30:41,422 --> 00:30:44,675 No puedo creer que mañana vendrán los Duffer. 519 00:30:44,676 --> 00:30:46,678 ¡Es una locura! 520 00:30:47,929 --> 00:30:51,890 Trabajamos contra reloj para tener todo listo a tiempo. 521 00:30:51,891 --> 00:30:56,604 Tomó mucho trabajo y determinación. Y esfuerzo para mantener la compostura. 522 00:31:00,358 --> 00:31:03,235 Los hermanos Duffer soy muy expresivos. 523 00:31:03,236 --> 00:31:06,196 No se mantienen impasibles. 524 00:31:06,197 --> 00:31:11,953 Es fácil saber qué están pensando, lo cual es bueno y malo a la vez. 525 00:31:12,537 --> 00:31:15,415 Si hay algo que sé que no funciona, 526 00:31:15,957 --> 00:31:19,084 se les nota en la cara, y a los dos. 527 00:31:19,085 --> 00:31:24,090 Hay dos ahí mirándote. Uno para cada globo ocular. Es gracioso. 528 00:31:26,301 --> 00:31:27,426 ¡Hola! 529 00:31:27,427 --> 00:31:29,512 ¡Vaya, qué casualidad! 530 00:31:30,138 --> 00:31:33,056 - ¿Vienen aquí a menudo? - Qué sorpresa. 531 00:31:33,057 --> 00:31:36,643 ¿Estás nerviosa? ¿En serio? 532 00:31:36,644 --> 00:31:39,229 Hay muchas cosas que van a cambiar. 533 00:31:39,230 --> 00:31:43,818 Tengan en cuenta que es un borrador. 534 00:31:48,740 --> 00:31:51,283 Diré una obviedad: hemos hecho cambios 535 00:31:51,284 --> 00:31:55,788 y algunos de ellos los implementamos esta mañana. 536 00:31:56,331 --> 00:31:59,917 Así que verán lo que tenemos hasta el momento. 537 00:31:59,918 --> 00:32:01,668 Ellos no estarán aquí. 538 00:32:01,669 --> 00:32:05,255 Son los bastidores del teatro. Y no tenemos micrófonos. 539 00:32:05,256 --> 00:32:06,506 Y tampoco efectos. 540 00:32:06,507 --> 00:32:10,719 Exacto. Al no tenerlos, ciertas cosas se entenderán menos. 541 00:32:10,720 --> 00:32:11,721 ¿Quedó claro? 542 00:32:12,305 --> 00:32:13,598 ¿Todo listo? 543 00:32:18,019 --> 00:32:21,898 ¡Buenos días, Hawkins, Indiana! 544 00:32:22,982 --> 00:32:27,819 Según un artículo reciente, hay vida extraterrestre en el universo. 545 00:32:27,820 --> 00:32:29,821 ¿Es una locura? 546 00:32:29,822 --> 00:32:31,950 Tal vez. Pero entre eso... 547 00:33:06,526 --> 00:33:07,443 Apagón. 548 00:33:13,658 --> 00:33:14,993 Y así termina. 549 00:33:20,331 --> 00:33:23,042 - Hay que reestructurar el segundo acto. - Sí. 550 00:33:23,751 --> 00:33:25,044 Sí. Es muy lento. 551 00:33:29,048 --> 00:33:30,008 Demasiado. 552 00:33:30,800 --> 00:33:32,802 Creo que tú... ¿Qué? 553 00:33:38,433 --> 00:33:42,561 Sí, lo sé. Yo tomé la misma nota. 554 00:33:42,562 --> 00:33:45,564 - ¿Qué? - Puse: "Hay que revisarlo muy rápido". 555 00:33:45,565 --> 00:33:48,150 Necesito ver que algo está pasando. 556 00:33:48,151 --> 00:33:49,609 ¿Que crezca? 557 00:33:49,610 --> 00:33:51,320 - Sí, exacto. - Entiendo. 558 00:33:51,904 --> 00:33:54,365 La buena noticia es que tenemos una obra. 559 00:33:55,408 --> 00:33:59,954 Lo único que no me gusta es que nos hayas quitado a Kate. 560 00:34:00,580 --> 00:34:02,874 No terminamos la quinta temporada. 561 00:34:03,416 --> 00:34:05,167 - Lo único. - No es cierto. 562 00:34:05,168 --> 00:34:09,254 Yo ya cumplí con mis tareas de la quinta temporada. 563 00:34:09,255 --> 00:34:10,214 Es verdad. 564 00:34:10,840 --> 00:34:11,966 Gracias. 565 00:34:13,176 --> 00:34:14,218 Gracias. 566 00:34:19,599 --> 00:34:21,016 Gracias por cuidarnos. 567 00:34:21,017 --> 00:34:23,352 Fue un placer trabajar con ustedes. 568 00:34:24,771 --> 00:34:30,442 Los dulces sueños están hechos de esto. ¿Quién soy yo para disentir? 569 00:34:30,443 --> 00:34:35,531 Viajo por el mundo y los siete mares. Todos buscan algo. 570 00:34:37,617 --> 00:34:38,534 ¡Adiós! 571 00:34:39,035 --> 00:34:40,118 Adiós. 572 00:34:40,119 --> 00:34:41,621 ¡Nos vemos en el teatro! 573 00:34:50,004 --> 00:34:51,380 Va del otro lado, ¿no? 574 00:34:54,050 --> 00:34:55,718 - Hola. - Hola. 575 00:34:58,054 --> 00:35:02,766 Después de seis semanas de ensayos en esa caja negra, esta es la recompensa. 576 00:35:02,767 --> 00:35:05,103 ¡Sí! ¡No, volvió! 577 00:35:10,900 --> 00:35:12,401 Más. Así está bien. 578 00:35:13,486 --> 00:35:17,447 ENSAYOS TÉCNICOS 8 SEMANAS PARA EL ESTRENO 579 00:35:17,448 --> 00:35:19,533 - ¿Somos los primeros? - Sí. 580 00:35:19,534 --> 00:35:21,409 - Genial. - Pasen. Acomódense. 581 00:35:21,410 --> 00:35:23,496 - Es emocionante, ¿no? - Buen día. 582 00:35:24,789 --> 00:35:27,374 Está genial, ¿no? Es precioso. 583 00:35:27,375 --> 00:35:28,918 Sí, es lindo. 584 00:35:30,503 --> 00:35:33,088 El Teatro Phoenix es antiguo y oscuro. 585 00:35:33,089 --> 00:35:36,633 Tiene cierta energía mística, 586 00:35:36,634 --> 00:35:39,177 al igual que Stranger Things. 587 00:35:39,178 --> 00:35:44,516 Me imaginé la obra al entrar y me pareció que era el lugar adecuado. 588 00:35:44,517 --> 00:35:45,976 ¿Dónde se esconderán? 589 00:35:45,977 --> 00:35:47,770 ¡Hola a todos! 590 00:35:51,566 --> 00:35:53,358 Estamos en el Teatro Phoenix. 591 00:35:53,359 --> 00:35:54,985 Lo inauguró Noel Coward, 592 00:35:54,986 --> 00:35:57,779 quien estuvo en la primera obra: Private Lives. 593 00:35:57,780 --> 00:35:59,865 Abrió en 1930. 594 00:35:59,866 --> 00:36:02,284 El maestro pisó este mismo escenario. 595 00:36:02,285 --> 00:36:05,704 Lo lindo del teatro es que el público no está allí lejos. 596 00:36:05,705 --> 00:36:09,167 Es muy íntimo. Es un teatro encantador para nosotros. 597 00:36:16,549 --> 00:36:21,429 Si entras al auditorio de un teatro durante un ensayo técnico, 598 00:36:22,096 --> 00:36:25,933 parecerá el centro de control de la NASA. 599 00:36:27,810 --> 00:36:29,477 {\an8}Estamos en la platea. 600 00:36:29,478 --> 00:36:33,106 {\an8}Aquí estarán todos el próximo mes para los ensayos técnicos. 601 00:36:33,107 --> 00:36:36,944 {\an8}Aquí en la consola, está Elliot, programador de iluminación. 602 00:36:41,032 --> 00:36:43,034 El sonidista va allí atrás. 603 00:36:46,454 --> 00:36:48,706 Aquí, el departamento de video. 604 00:36:50,750 --> 00:36:51,751 HENRY CUMPLE 7 605 00:36:53,878 --> 00:36:56,713 Aquí se sentarán Stephen y Justin estas semanas 606 00:36:56,714 --> 00:37:00,509 para estar cerca del elenco y acceder rápidamente al escenario. 607 00:37:01,469 --> 00:37:05,305 ...el elenco tiene menos de 15 minutos para presentarse. 608 00:37:05,306 --> 00:37:07,140 {\an8}Es un ensayo técnico. 609 00:37:07,141 --> 00:37:09,434 {\an8}Es la semiapertura de la obra. 610 00:37:09,435 --> 00:37:11,019 {\an8}Hay una escena antes, 611 00:37:11,020 --> 00:37:13,856 {\an8}pero aquí se presentan los personajes. 612 00:37:14,440 --> 00:37:17,442 Ahora vamos al escenario y hay que hacer silencio. 613 00:37:17,443 --> 00:37:20,738 Estaremos tras bambalinas. Hay poco lugar. Es estrecho. 614 00:37:21,656 --> 00:37:24,909 Eres un maestro musical. Un niño prodigio de las ondas. 615 00:37:25,826 --> 00:37:31,623 ¿Es un pájaro? ¿Es un avión? ¡No, es Bob "el Cerebrito" Newby! 616 00:37:31,624 --> 00:37:32,749 Hasta ahí. 617 00:37:32,750 --> 00:37:35,628 Vamos a probar el giro y las luces. 618 00:37:38,214 --> 00:37:42,550 Es una mezcla extraña de una exuberancia alegre 619 00:37:42,551 --> 00:37:48,391 y un aburrimiento doloroso y molesto. 620 00:37:49,642 --> 00:37:51,601 Repitámoslo si tenemos tiempo. 621 00:37:51,602 --> 00:37:55,314 BUM. HAY UN CHILLIDO DE METAL Y HUMO, EL BARCO DESAPARECE. 622 00:37:59,610 --> 00:38:01,195 EXPLOTA. ¡BUM! 623 00:38:02,613 --> 00:38:03,905 ¡Mierda! 624 00:38:03,906 --> 00:38:06,408 Se supone que es un petardo... 625 00:38:06,409 --> 00:38:08,995 {\an8}SE MIRA AL ESPEJO. 626 00:38:11,205 --> 00:38:13,624 Es el tercer día de ensayos técnicos. 627 00:38:14,250 --> 00:38:18,670 Hay una sensación de excitación frenética y presión en el teatro, ¿no? 628 00:38:18,671 --> 00:38:21,673 Excitación frenética, y hay que seguir así un mes. 629 00:38:21,674 --> 00:38:24,135 LE SALEN PATAS DE ARAÑA DE LA ESPALDA. 630 00:38:26,137 --> 00:38:28,806 ¡Mírame! 631 00:38:30,099 --> 00:38:31,057 Louis. 632 00:38:31,058 --> 00:38:32,058 ¿Sí? 633 00:38:32,059 --> 00:38:33,352 ¿Qué escena es esta? 634 00:38:34,061 --> 00:38:35,855 La de las arañas. 635 00:38:40,526 --> 00:38:42,444 {\an8}¿Qué pasa en esta parte? 636 00:38:42,445 --> 00:38:44,154 {\an8}- No puedo decírtelo. - Sí. 637 00:38:44,155 --> 00:38:45,655 {\an8}- No. - ¿No puedes? 638 00:38:45,656 --> 00:38:46,865 {\an8}- No. - Para mí, sí. 639 00:38:46,866 --> 00:38:48,743 {\an8}Es un efecto sorpresa. 640 00:38:49,327 --> 00:38:50,827 No llamarás a la policía. 641 00:38:50,828 --> 00:38:52,163 ¿Cómo hacemos arañas? 642 00:38:53,414 --> 00:38:56,667 Podríamos probar diversas técnicas. 643 00:38:58,377 --> 00:39:02,797 ¡Tienes demasiado miedo! ¡El miedo ya había echado raíces! 644 00:39:02,798 --> 00:39:05,467 ¡Te ha estado carcomiendo durante años! 645 00:39:05,468 --> 00:39:07,135 Puede haber muchas arañas. 646 00:39:07,136 --> 00:39:09,847 Todas encima de ella. No importa cómo llegan. 647 00:39:10,431 --> 00:39:15,685 ¿Cómo creamos eso de manera confiable en las ocho funciones semanales? 648 00:39:15,686 --> 00:39:17,772 Todavía lo estamos descifrando. 649 00:39:19,023 --> 00:39:20,900 Las arañas serán mi perdición. 650 00:39:23,527 --> 00:39:26,154 Esta es mi vida ahora: arañas y sangre. 651 00:39:26,155 --> 00:39:28,782 Estas arañas de utilería desaparecen. 652 00:39:28,783 --> 00:39:30,825 Se ve que a alguien le gustan, 653 00:39:30,826 --> 00:39:33,454 porque cada vez que apoyo una, desaparece. 654 00:39:33,954 --> 00:39:36,791 {\an8}SUPERVISORA DE UTILERÍA 655 00:39:41,420 --> 00:39:45,423 ENSAYOS TÉCNICOS 7 SEMANAS PARA EL ESTRENO 656 00:39:45,424 --> 00:39:49,969 No sé cómo te sientes. 657 00:39:49,970 --> 00:39:52,180 Yo estoy asustada. 658 00:39:52,181 --> 00:39:54,475 Yo estoy asustado. 659 00:39:55,643 --> 00:40:00,688 {\an8}Estamos tratando de hacer el primer acto entero por primera vez. 660 00:40:00,689 --> 00:40:01,940 {\an8}DIRECTOR DE ESCENA 661 00:40:01,941 --> 00:40:03,691 Lo hemos hecho por partes. 662 00:40:03,692 --> 00:40:08,530 Lo construimos escena por escena e hicimos partes más largas y complejas, 663 00:40:08,531 --> 00:40:10,407 pero nunca lo hicimos entero. 664 00:40:10,408 --> 00:40:12,909 En el Otro Lado. 665 00:40:12,910 --> 00:40:13,952 No fluirá. 666 00:40:13,953 --> 00:40:16,079 Es la primera vez que unimos todo 667 00:40:16,080 --> 00:40:18,998 y hay algunos fragmentos 668 00:40:18,999 --> 00:40:24,212 que aún estamos desarrollando y perfeccionando. 669 00:40:24,213 --> 00:40:26,298 En el Otro Lado. 670 00:40:28,300 --> 00:40:31,095 Cigarrillos. Café. 671 00:40:33,097 --> 00:40:36,308 - Haremos el primer acto, ¿no? - ¿Sí? 672 00:40:37,351 --> 00:40:40,855 Genial. Muero de ganas de verlo. 673 00:40:42,314 --> 00:40:44,107 ¿Qué vamos a hacer? 674 00:40:44,108 --> 00:40:47,069 Que ni se te ocurra, descarado. 675 00:40:53,325 --> 00:40:55,452 - ¿Listo? - No sé si está cargada. 676 00:40:55,453 --> 00:40:57,120 - Buena suerte. - Gracias. 677 00:40:57,121 --> 00:40:58,372 Buena suerte. 678 00:41:14,680 --> 00:41:19,018 ¡Buenos días, Hawkins, Indiana! 679 00:41:20,436 --> 00:41:22,979 Es simple entender la Secundaria Hawkins. 680 00:41:22,980 --> 00:41:26,441 - Están las chicas. Hola, señoritas. - Púdrete, Henderson. 681 00:41:26,442 --> 00:41:30,987 Están los perdedores. Y también los idiotas. 682 00:41:30,988 --> 00:41:37,077 Cuando eras una niña y aparecieron las arañas... 683 00:41:45,336 --> 00:41:47,754 ¡Espera! ¡No te vayas! 684 00:41:47,755 --> 00:41:50,299 ¡Yo me encargaré! ¡Por favor! ¡Espera! 685 00:42:00,309 --> 00:42:01,435 ¿Dónde estás? 686 00:42:04,104 --> 00:42:05,397 ¿Qué ves? 687 00:42:10,736 --> 00:42:13,614 Hola, Henry. Soy el doctor Brenner. 688 00:42:14,740 --> 00:42:16,033 Vine a ayudarte. 689 00:42:18,577 --> 00:42:19,495 Corte. 690 00:42:43,936 --> 00:42:46,355 Listo. Terminó el ensayo del primer acto. 691 00:42:47,064 --> 00:42:48,690 - ¿Todo listo? - Silencio. 692 00:42:48,691 --> 00:42:50,234 Sé muy bien 693 00:42:51,151 --> 00:42:54,904 que nos llevará dos horas hablar de lo que necesitamos. 694 00:42:54,905 --> 00:42:56,991 - ¿Sí? - Nos reuniremos dos horas. 695 00:42:57,491 --> 00:43:00,411 Trataré de abordar todo lo que pueda. 696 00:43:00,953 --> 00:43:04,081 Si hay elementos importantes que no funcionan, 697 00:43:04,707 --> 00:43:06,250 hay un problema narrativo. 698 00:43:06,750 --> 00:43:10,211 Podemos actuar frente al público sin todos los detalles, 699 00:43:10,212 --> 00:43:14,090 pero no podemos presentarnos si la historia no funciona. 700 00:43:14,091 --> 00:43:17,094 El vacío negro no está listo para presentarlo. 701 00:43:17,970 --> 00:43:20,139 Las arañas no están listas. 702 00:43:21,015 --> 00:43:23,017 Patty tampoco está lista. 703 00:43:24,310 --> 00:43:26,394 Debemos ensayar el segundo acto 704 00:43:26,395 --> 00:43:29,314 y hay ocho sesiones definidas para el primero. 705 00:43:29,315 --> 00:43:33,401 Debemos seguir avanzando con el segundo acto lo más rápido posible 706 00:43:33,402 --> 00:43:35,653 porque habrá varios inconvenientes. 707 00:43:35,654 --> 00:43:36,572 La plataforma... 708 00:43:37,573 --> 00:43:39,074 Eso es una pesadilla. 709 00:43:40,075 --> 00:43:41,827 El Desuellamentes. 710 00:43:42,953 --> 00:43:44,412 Otra pesadilla. 711 00:43:44,413 --> 00:43:46,957 Cuanto menos retrocedamos, mejor. 712 00:43:48,208 --> 00:43:49,084 Bien. 713 00:43:49,585 --> 00:43:52,378 ¿Algún comentario más antes de terminar? 714 00:43:52,379 --> 00:43:55,257 Gracias a todos. Feliz Halloween. 715 00:43:55,841 --> 00:43:57,968 - Feliz Halloween. - Feliz Halloween. 716 00:44:01,430 --> 00:44:02,806 ¿Qué pasa, Mary? 717 00:44:04,850 --> 00:44:07,810 Estamos tratando de implementar nuestras notas 718 00:44:07,811 --> 00:44:10,272 y de no volvernos locos. 719 00:44:13,776 --> 00:44:17,111 Recibimos a las estrellas de la obra de Stranger Things. 720 00:44:17,112 --> 00:44:21,950 La semana pasada, no podía dormir, porque muy pronto tendremos público. 721 00:44:32,461 --> 00:44:33,461 ¿Quién es? 722 00:44:33,462 --> 00:44:35,089 Esta es Virginia. 723 00:44:37,966 --> 00:44:41,595 - No se la ve contenta. - Sinceramente, dudo que lo esté. 724 00:44:45,057 --> 00:44:46,058 ¿La quebramos? 725 00:44:51,814 --> 00:44:54,691 {\an8}- Eres un personaje nuevo. - Sí. Es emocionante. 726 00:44:54,692 --> 00:44:57,820 {\an8}No sé cuánto puedo decir. No quiero revelar mucho. 727 00:45:00,322 --> 00:45:01,739 - ¡Hola! - Hola, Kate. 728 00:45:01,740 --> 00:45:03,533 - Qué gusto. - No te esperaba. 729 00:45:03,534 --> 00:45:04,451 - ¿No? - No. 730 00:45:05,035 --> 00:45:10,331 {\an8}¿Están todos a diario en un estado de pánico reprimido? 731 00:45:10,332 --> 00:45:12,125 {\an8}- Sí. - No está tan reprimido. 732 00:45:12,126 --> 00:45:14,293 - Es evidente. - No está reprimido. 733 00:45:14,294 --> 00:45:15,963 Se nota bastante. Sí. 734 00:45:23,804 --> 00:45:25,930 ¿El ventilador no soplaba al revés? 735 00:45:25,931 --> 00:45:28,266 Todo el humo va hacia el auditorio. 736 00:45:28,267 --> 00:45:29,851 Sí, ese no funciona. 737 00:45:29,852 --> 00:45:30,978 Sí. 738 00:45:32,479 --> 00:45:33,939 Intentemos eso por ahora 739 00:45:34,690 --> 00:45:37,860 y mejorémoslo para la próxima. 740 00:45:43,115 --> 00:45:47,119 ENSAYOS TÉCNICOS 5 SEMANAS PARA EL ESTRENO 741 00:45:47,703 --> 00:45:50,956 Es la semana previa al primer preestreno. 742 00:45:52,124 --> 00:45:54,834 Voy a destacar lo que hay que hacer sí o sí 743 00:45:54,835 --> 00:45:56,712 antes de tener público. 744 00:45:57,713 --> 00:46:00,548 Las arañas no están listas para el público. 745 00:46:00,549 --> 00:46:03,551 A la araña de la pantalla le falta mucho. 746 00:46:03,552 --> 00:46:06,304 Es una prioridad para el preestreno. 747 00:46:06,305 --> 00:46:08,432 ¿Por qué Louis no tenía sangre? 748 00:46:08,932 --> 00:46:11,350 Nunca le vimos sangre en la nariz. 749 00:46:11,351 --> 00:46:14,187 No es una prioridad. 750 00:46:14,188 --> 00:46:15,104 - Bien. - Sí. 751 00:46:15,105 --> 00:46:17,733 - Yo lo decido, Stephen. - Está bien. 752 00:46:18,609 --> 00:46:25,407 Muchos se acercan a mí para rogarme que cancele el primer preestreno. 753 00:46:26,492 --> 00:46:29,661 Estoy decidido a no hacerlo. 754 00:46:30,245 --> 00:46:33,080 No bien involucramos al público, 755 00:46:33,081 --> 00:46:35,959 surge otro personaje: la respuesta de la gente. 756 00:46:37,836 --> 00:46:40,464 Todos esperan que tome la decisión correcta. 757 00:46:46,804 --> 00:46:49,389 Nos estamos quedando sin tiempo. 758 00:46:53,435 --> 00:46:58,232 Espero que esta escena me ayude a entender qué está pasando. 759 00:46:58,732 --> 00:47:01,360 - Eso es lo que voy a mostrarte. - Sí. 760 00:47:02,110 --> 00:47:05,738 Cuando el tiempo apremia y nos cuesta contar la historia, 761 00:47:05,739 --> 00:47:10,285 se llega al punto máximo de inquietud, al punto máximo de estrés. 762 00:47:11,245 --> 00:47:15,666 ¿Puedes mostrarme la proyección y me das un plazo para eso? 763 00:47:16,250 --> 00:47:17,084 Está bien. 764 00:47:19,086 --> 00:47:22,172 Entonces, tenemos esto. Miren todos. 765 00:47:23,382 --> 00:47:25,383 Eso va ahí. 766 00:47:25,384 --> 00:47:28,387 Luego sacas esta luz y te quedas aquí, ¿sí? 767 00:47:31,974 --> 00:47:34,058 ¿Lo oyes, Trish? Estás desafinando. 768 00:47:34,059 --> 00:47:35,852 Paren. 769 00:47:35,853 --> 00:47:39,814 Hace tres semanas, la obra era otra. Hace seis semanas, también. 770 00:47:39,815 --> 00:47:44,319 Supongo que, dentro de tres semanas, tendremos una obra completamente nueva. 771 00:47:45,779 --> 00:47:47,238 Ha sido complicado. 772 00:47:47,239 --> 00:47:51,451 Ha sido muy difícil y bastante estresante. 773 00:47:52,452 --> 00:47:53,704 ¿Lo repetimos? 774 00:48:02,671 --> 00:48:04,338 Todos estamos muy cansados, 775 00:48:04,339 --> 00:48:06,675 pero debo decir 776 00:48:07,175 --> 00:48:10,429 que, en los últimos días, hemos mejorado mucho. 777 00:48:11,388 --> 00:48:13,432 Lo harás una última vez. Eso es. 778 00:48:14,224 --> 00:48:15,559 ¡Y te detienes! 779 00:48:16,101 --> 00:48:19,520 Nos fue bien la otra noche con los cambios estructurales. 780 00:48:19,521 --> 00:48:21,315 Sabemos cómo será. 781 00:48:25,986 --> 00:48:29,947 Cuando funciona, pasa algo mágico. 782 00:48:29,948 --> 00:48:31,742 Generas un momento único. 783 00:48:35,037 --> 00:48:39,624 Sabemos que tanto la historia como los personajes son especiales. 784 00:48:39,625 --> 00:48:43,502 Sabemos que el público ha estado esperando esto mucho tiempo, 785 00:48:43,503 --> 00:48:46,006 y me parece que quedará maravillado. 786 00:48:57,976 --> 00:48:59,686 - Muy bien. - Gracias. 787 00:49:01,438 --> 00:49:05,317 PREESTRENOS 4 SEMANAS PARA EL ESTRENO 788 00:49:08,153 --> 00:49:11,113 {\an8}LA FUNCIÓN DE HOY SERÁ A LAS 7:30 P. M. 789 00:49:11,114 --> 00:49:14,951 Llegó la primera noche de preestreno. 790 00:49:14,952 --> 00:49:19,455 Me estoy cortando el pelo. Me estoy preparando. 791 00:49:19,456 --> 00:49:23,418 Queremos cortarlo hace días, pero no ha tenido ni un minuto libre. 792 00:49:30,509 --> 00:49:32,511 Pruebo el humo del Desuellamentes. 793 00:49:37,432 --> 00:49:41,269 {\an8}Veremos si cumplimos con las expectativas de los espectadores. 794 00:49:44,690 --> 00:49:48,109 Estoy entusiasmada. Tengo náuseas. 795 00:49:48,110 --> 00:49:52,030 Bien. Lo más importante ahora es dormir una siesta. 796 00:49:56,451 --> 00:49:58,120 Hoy es el primer preestreno. 797 00:50:03,083 --> 00:50:05,334 ÚNETE AL CLUB DE CIENCIA PERDEDORES 798 00:50:05,335 --> 00:50:06,335 Es intimidante. 799 00:50:06,336 --> 00:50:08,170 Quieres gustarle al público, 800 00:50:08,171 --> 00:50:13,051 que ya ha aceptado las otras versiones de los personajes que representamos. 801 00:50:13,593 --> 00:50:16,178 La gente te pregunta si tu obra es buena. 802 00:50:16,179 --> 00:50:19,474 Sinceramente, nunca se sabe hasta que hay público. 803 00:50:21,309 --> 00:50:24,228 Antes de la primera función de cada obra que hago, 804 00:50:24,229 --> 00:50:27,690 toco todas las butacas del teatro 805 00:50:27,691 --> 00:50:30,068 para saber dónde se sentará el público 806 00:50:31,111 --> 00:50:35,115 y, así, conocer el espacio del teatro y mi ubicación. 807 00:50:36,658 --> 00:50:40,619 Tengo que seguir recordándome que esto es un preestreno nada más 808 00:50:40,620 --> 00:50:45,375 y que todavía tenemos un mes para seguir trabajando antes del estreno. 809 00:50:49,463 --> 00:50:54,259 Este primer preestreno va a ser todo un desafío. 810 00:50:56,011 --> 00:50:59,138 Nadie querrá que me siente a su lado hoy 811 00:50:59,139 --> 00:51:01,475 porque, por cada cosa que salga mal, 812 00:51:01,975 --> 00:51:05,895 emitiré energía negativa a mi alrededor. 813 00:51:05,896 --> 00:51:08,189 {\an8}Los preestrenos tienen contratiempos, 814 00:51:08,190 --> 00:51:12,068 {\an8}así que hoy necesitaremos tesón, ojalá no haga falta. 815 00:51:12,069 --> 00:51:14,237 Sí. Allá vamos, hacia la oscuridad. 816 00:51:14,821 --> 00:51:16,531 - Hacia la oscuridad. - Sí. 817 00:51:18,575 --> 00:51:20,577 El cartel. Parece... 818 00:51:22,329 --> 00:51:23,163 Sí. 819 00:51:23,747 --> 00:51:26,750 Es fantástico. 820 00:51:29,086 --> 00:51:31,378 - ¿Cómo estás? - Hola. 821 00:51:31,379 --> 00:51:33,547 - ¿Cómo se sienten? - Bien. 822 00:51:33,548 --> 00:51:34,591 Muy bien. 823 00:51:35,842 --> 00:51:39,136 Yo estoy nervioso. No sé por qué. 824 00:51:39,137 --> 00:51:40,971 Porque es tu serie. 825 00:51:40,972 --> 00:51:44,892 No. Lo que me asusta es que sea en vivo. 826 00:51:44,893 --> 00:51:46,019 - Sí. - Sí. 827 00:51:47,354 --> 00:51:49,188 Sí, y seguimos ensayando. 828 00:51:49,189 --> 00:51:50,524 - ¿Ahora? - Ahora. 829 00:51:52,567 --> 00:51:54,277 - ¿Cómo te va? - Bien. 830 00:51:54,861 --> 00:51:57,489 Le mido el pulso para ver cuán nerviosa está. 831 00:51:59,282 --> 00:52:01,575 - Está alto. - ¿Sí? 832 00:52:01,576 --> 00:52:03,911 Tienes 108 latidos por minuto. 833 00:52:03,912 --> 00:52:05,371 ¿Cuánto es lo normal? 834 00:52:05,372 --> 00:52:08,415 No hace falta llevarte al hospital, 835 00:52:08,416 --> 00:52:10,627 pero no es lo ideal. 836 00:52:13,839 --> 00:52:15,048 La primera fila. 837 00:52:16,800 --> 00:52:19,885 Tienen que subir e ir a la derecha. Que lo disfruten. 838 00:52:19,886 --> 00:52:21,679 - ¿De dónde son? - De Francia. 839 00:52:21,680 --> 00:52:23,472 - ¿Vinieron por la obra? - Sí. 840 00:52:23,473 --> 00:52:24,974 - Muy emocionados. - Muy. 841 00:52:24,975 --> 00:52:27,309 - Es su cumpleaños... - Y el suyo. 842 00:52:27,310 --> 00:52:28,602 Somos mellizos. 843 00:52:28,603 --> 00:52:30,896 Quiero datos de la quinta temporada. 844 00:52:30,897 --> 00:52:32,648 Estamos muy emocionadas. 845 00:52:32,649 --> 00:52:34,733 - Estamos obsesionadas. - Sí. 846 00:52:34,734 --> 00:52:36,819 No sé qué esperar. 847 00:52:36,820 --> 00:52:39,280 Ojalá veamos un buen espectáculo. 848 00:52:39,281 --> 00:52:42,491 Sí, estoy entusiasmado. Estoy listo. Y ansioso. 849 00:52:42,492 --> 00:52:43,492 Yo también. 850 00:52:43,493 --> 00:52:45,536 Las escenas con Brenner. 851 00:52:45,537 --> 00:52:46,454 Lo sé. 852 00:53:09,895 --> 00:53:12,606 El siguiente archivo es confidencial. 853 00:53:34,002 --> 00:53:36,462 Terminamos el preestreno, 854 00:53:36,463 --> 00:53:41,843 y creo que fue un baldazo de realidad. 855 00:53:43,845 --> 00:53:48,850 Estaba muy nerviosa. Me comí las uñas hasta lastimarme. 856 00:53:49,559 --> 00:53:52,103 Creo que aprendimos un poco de todo: 857 00:53:52,979 --> 00:53:55,981 qué le asusta al público, qué le entusiasma, 858 00:53:55,982 --> 00:54:00,277 qué cosas prefiere ver y cuáles no. 859 00:54:00,278 --> 00:54:02,446 - Debemos quitar bastante. - Sí. 860 00:54:02,447 --> 00:54:04,240 Y reestructurar la obra. 861 00:54:04,241 --> 00:54:06,660 Sí, hay que hacer algunos cambios. 862 00:54:20,382 --> 00:54:24,302 Debo eliminar 20 minutos, lo cual no es poco. 863 00:54:28,890 --> 00:54:29,808 Bien. 864 00:54:33,395 --> 00:54:37,732 ¿Qué opinan los Duffer del proceso? 865 00:54:39,442 --> 00:54:44,572 Sin lo de Brenner, ¿el primer acto termina con suficiente dramatismo? 866 00:54:45,740 --> 00:54:48,534 Me parece que se torna aburrido. 867 00:54:48,535 --> 00:54:53,373 Sí, lo sé. Yo me oponía a esa idea. 868 00:54:53,957 --> 00:54:54,958 Bien. 869 00:54:59,379 --> 00:55:01,255 "Me gusta pensar que hay...". 870 00:55:01,256 --> 00:55:04,383 - ¿Dijiste...? - "Me gusta pensar que hay alguien...". 871 00:55:04,384 --> 00:55:06,135 - ¿"Para cada persona"? - Sí. 872 00:55:06,136 --> 00:55:09,139 Creo que en el guion dice "alguien allá afuera". 873 00:55:09,639 --> 00:55:10,931 "Allá afuera...". 874 00:55:10,932 --> 00:55:13,976 Si bien estamos todos agotados, seguimos adelante. 875 00:55:13,977 --> 00:55:17,230 Seguimos dándolo todo. 876 00:55:18,106 --> 00:55:20,357 Eres un milagro, Henry. 877 00:55:20,358 --> 00:55:21,776 PREESTRENO 2 878 00:55:25,405 --> 00:55:27,364 ¡Oigan! ¡Hagan eso afuera! 879 00:55:27,365 --> 00:55:30,785 ¡Cállate, Don! ¡Deja que las personas se amen! ¡Dios! 880 00:55:31,995 --> 00:55:33,330 Espero que estés bien. 881 00:55:37,459 --> 00:55:39,127 Casi la mata. 882 00:55:44,215 --> 00:55:45,467 - ¿Estás bien? - Sí. 883 00:55:52,766 --> 00:55:53,766 ¿Podemos esperar? 884 00:55:53,767 --> 00:55:55,809 Aún no hacemos ocho funciones. 885 00:55:55,810 --> 00:55:59,188 Los lunes y martes no tenemos función, 886 00:55:59,189 --> 00:56:01,149 pero ensayamos todo el día. 887 00:56:01,941 --> 00:56:04,526 Te tengo una muy buena noticia. 888 00:56:04,527 --> 00:56:06,028 Avanza. Ahora. 889 00:56:06,029 --> 00:56:07,530 Todos son especiales. 890 00:56:08,073 --> 00:56:13,328 El segundo acto es extenso. Se hace largo y un poco aburrido. 891 00:56:15,163 --> 00:56:17,707 Yo odio el aburrimiento en el teatro. 892 00:56:18,416 --> 00:56:22,294 Si una obra es buena, te puede emocionar como nunca antes. 893 00:56:22,295 --> 00:56:26,132 Pero es terrible cuando una obra es mala. 894 00:56:27,008 --> 00:56:28,718 Debo ver cuánto dura esto. 895 00:56:29,386 --> 00:56:33,806 - Eres un padre para esta familia. - No creo que debas hacer eso. 896 00:56:33,807 --> 00:56:36,058 - "Solo la familia". - "¿Y esa noche?". 897 00:56:36,059 --> 00:56:38,019 "Ya te dije que somos familia". 898 00:56:38,686 --> 00:56:40,479 - ¿Yo? - Sigue. Repítelo. 899 00:56:40,480 --> 00:56:43,273 - "Somos familia". - "Llamaré a la policía". 900 00:56:43,274 --> 00:56:46,193 "Dile a mi papá que pelea como una niña". 901 00:56:46,194 --> 00:56:47,194 "Qué incómodo". 902 00:56:47,195 --> 00:56:49,655 "Es cierto. Es injusto para las chicas". 903 00:56:49,656 --> 00:56:53,909 Estábamos repasando el primer acto, 904 00:56:53,910 --> 00:56:58,497 cambiando el orden de algunos diálogos para combinar dos escenas. 905 00:56:58,498 --> 00:56:59,791 ¿Combinar? 906 00:57:00,458 --> 00:57:03,043 Para fusionar dos escenas en una. 907 00:57:03,044 --> 00:57:05,130 ACCESO PARA EL PERSONAL 908 00:57:07,966 --> 00:57:10,427 ¿Cuarto preestreno? ¿O quinto? 909 00:57:11,803 --> 00:57:12,720 ¿Sexto? 910 00:57:13,847 --> 00:57:15,723 Quinto o sexto preestreno. 911 00:57:16,933 --> 00:57:19,893 ¡Cuenta regresiva! ¡Todo listo! 912 00:57:19,894 --> 00:57:20,978 PREESTRENO 7 913 00:57:20,979 --> 00:57:26,109 No hay dolor más grande que ver sufrir a tu hijo. 914 00:57:27,068 --> 00:57:30,612 Hay indicios muy claros cuando el público pierde el interés. 915 00:57:30,613 --> 00:57:32,782 Para mí, son los momentos de tos. 916 00:57:34,159 --> 00:57:36,661 Cuando oyes del otro lado de la sala... 917 00:57:37,954 --> 00:57:39,496 La gente no se da cuenta. 918 00:57:39,497 --> 00:57:45,335 Sabes que el público perdió el interés cuando oyes el coro de toses. 919 00:57:45,336 --> 00:57:46,921 Vino desde lejos. 920 00:57:49,048 --> 00:57:51,551 - Esperas el saludo final. - Así es. 921 00:57:52,677 --> 00:57:53,761 ¿Qué hora es? 922 00:57:54,471 --> 00:57:56,389 Creo que son casi las 11. 923 00:57:56,890 --> 00:58:00,101 PREESTRENOS 2 SEMANAS PARA EL ESTRENO 924 00:58:00,685 --> 00:58:01,811 No te preocupes. 925 00:58:02,312 --> 00:58:05,731 Tú dices: "Tengo miedo". Tú: "Descuida. Todo estará bien". 926 00:58:05,732 --> 00:58:09,151 ¿Cuál es la señal? "¿Quién?". ¿Qué dice antes? 927 00:58:09,152 --> 00:58:12,906 La línea anterior es: "Uno de ustedes volverá por mí. ¿Quién?". 928 00:58:15,742 --> 00:58:17,202 Disculpa, G. Esto no. 929 00:58:19,537 --> 00:58:22,373 Esperen. Una pausa. La cámara espía. 930 00:58:25,168 --> 00:58:28,086 Es el día más difícil que he tenido aquí. 931 00:58:28,087 --> 00:58:30,590 - Ya veo. - Desde que empecé. 932 00:58:31,132 --> 00:58:32,925 Hay una energía muy rara. 933 00:58:32,926 --> 00:58:35,010 - Sí. - No vine ni lunes ni martes. 934 00:58:35,011 --> 00:58:37,388 - Entiendo. - Y la gente estaba así... 935 00:58:38,681 --> 00:58:41,892 Hoy viniste y las aguas están un poco agitadas. 936 00:58:41,893 --> 00:58:45,270 Exacto. No he podido... Todos señalan la cámara. 937 00:58:45,271 --> 00:58:47,689 - Siento que no debería filmar. - Sí. 938 00:58:47,690 --> 00:58:51,235 Tengo la sensación de que quieren mandarme al diablo. 939 00:58:51,236 --> 00:58:52,987 Sí, hubo muchos cambios. 940 00:58:54,948 --> 00:58:58,283 Todos se preguntan si podrán recordarlos. 941 00:58:58,284 --> 00:58:59,910 Las entradas cambiaron. 942 00:58:59,911 --> 00:59:04,122 Y los tiempos de cambios de vestuario. Los tiempos de cambio de escena. 943 00:59:04,123 --> 00:59:05,207 Los diálogos. 944 00:59:05,208 --> 00:59:08,210 Se eliminaron escenas enteras. 945 00:59:08,211 --> 00:59:10,296 Se crearon nuevas en dos días. 946 00:59:12,423 --> 00:59:16,719 Los cambios que se hicieron ayer incluso hasta tarde se implementarán hoy. 947 00:59:17,470 --> 00:59:21,473 A Ella le dieron escenas completamente nuevas. 948 00:59:21,474 --> 00:59:23,809 Con ideas nuevas. 949 00:59:23,810 --> 00:59:27,104 Y tuvo muy poco tiempo para aprenderlas. 950 00:59:27,105 --> 00:59:31,066 No. ¡Yo puedo ayudarte a librar esta batalla interna! 951 00:59:31,067 --> 00:59:32,025 PREESTRENO 12 952 00:59:32,026 --> 00:59:34,237 Todo cambia constantemente. 953 00:59:35,029 --> 00:59:37,489 Son muchas cosas para asimilar 954 00:59:37,490 --> 00:59:39,576 y hay mucha presión. 955 00:59:40,910 --> 00:59:42,579 ¡No soy débil! 956 00:59:48,251 --> 00:59:50,961 Silencio. Estamos repasando una escena. 957 00:59:50,962 --> 00:59:53,630 "Me gusta tu lápiz labial". 958 00:59:53,631 --> 00:59:57,884 De todas las cosas raras y tontas que podrías haber dicho, Henry. 959 00:59:57,885 --> 00:59:59,261 ¿Qué pasó? 960 00:59:59,262 --> 01:00:01,139 ¿Lo eliminamos esta noche? 961 01:00:03,308 --> 01:00:05,351 Es probable que lo descartemos. 962 01:00:06,769 --> 01:00:08,478 - No hay tiempo. - Quitémoslo. 963 01:00:08,479 --> 01:00:10,522 - Sí. - Les pido disculpas. 964 01:00:10,523 --> 01:00:14,484 No, no tienes que disculparte. No te dimos tiempo. Tranquilo. 965 01:00:14,485 --> 01:00:17,030 Sentí que debía hacerlo. 966 01:00:17,614 --> 01:00:19,906 Con la gente aquí. Necesito tiempo. 967 01:00:19,907 --> 01:00:21,867 "Vamos, mono artista, hazlo". 968 01:00:21,868 --> 01:00:24,870 No estoy conforme con lo que hice. 969 01:00:24,871 --> 01:00:27,664 Necesito tiempo con Trish, quiero hacerlo bien. 970 01:00:27,665 --> 01:00:29,583 No estoy a la altura. 971 01:00:29,584 --> 01:00:30,959 Lo has hecho bien. 972 01:00:30,960 --> 01:00:31,878 Está bien. 973 01:00:33,421 --> 01:00:34,505 No me disgustó. 974 01:00:35,089 --> 01:00:36,173 Sí. 975 01:00:36,174 --> 01:00:37,466 8 DÍAS 976 01:00:37,467 --> 01:00:39,510 7 DÍAS 977 01:00:42,972 --> 01:00:46,099 PREESTRENO 14 978 01:00:46,100 --> 01:00:48,061 ¿Qué haces? 979 01:00:48,895 --> 01:00:52,898 Ni siquiera podías gritar... 980 01:00:52,899 --> 01:00:55,317 No vi ninguna araña desde donde estaba. 981 01:00:55,318 --> 01:00:56,318 En el fondo. 982 01:00:56,319 --> 01:00:58,445 No vi nada desde atrás. 983 01:00:58,446 --> 01:01:00,447 Quiero ver más arañas. 984 01:01:00,448 --> 01:01:01,741 No escatimen. 985 01:01:05,745 --> 01:01:09,665 No recibimos muchos comentarios con respecto a lo que se espera. 986 01:01:09,666 --> 01:01:11,459 Hay poco tiempo, ¿no? 987 01:01:13,628 --> 01:01:15,379 PREESTRENO 15 988 01:01:15,380 --> 01:01:16,838 ¿Puedo decir algo? 989 01:01:16,839 --> 01:01:21,677 Los tornados, o como los llamemos, del segundo acto, no están funcionando. 990 01:01:21,678 --> 01:01:23,096 Yo los quitaría. 991 01:01:25,848 --> 01:01:28,267 PREESTRENO 16 992 01:01:31,062 --> 01:01:32,355 ¿Qué van a eliminar? 993 01:01:33,022 --> 01:01:34,440 Escenas del hospital. 994 01:01:35,358 --> 01:01:38,778 La escena del estreno. 995 01:01:40,363 --> 01:01:42,490 PREESTRENO 17 996 01:01:43,074 --> 01:01:44,242 ¡Te perdí! 997 01:01:44,992 --> 01:01:47,495 El campo de batalla cambió por completo. 998 01:01:48,204 --> 01:01:51,874 Creo que ahora dura más. Y volverá a cambiar. 999 01:01:54,919 --> 01:01:59,798 Stephen y Justin la ven en vivo frente a un público lleno de críticos. 1000 01:01:59,799 --> 01:02:01,758 Sí. Así parece. 1001 01:02:01,759 --> 01:02:03,511 Qué aterrador. 1002 01:02:06,556 --> 01:02:09,349 ¿Por qué a nadie le preocupan las arañas? 1003 01:02:09,350 --> 01:02:11,893 Jimmy, nos preocupan las arañas. 1004 01:02:11,894 --> 01:02:13,645 Sí, lo sé. Estoy... 1005 01:02:13,646 --> 01:02:15,106 ¿Quién se encargará? 1006 01:02:15,898 --> 01:02:17,065 Déjame verlo. 1007 01:02:17,066 --> 01:02:20,068 - No quiero que filmes ahora, G. - De acuerdo. 1008 01:02:20,069 --> 01:02:22,154 Tenemos que tomar una decisión. 1009 01:02:22,155 --> 01:02:24,240 - ¿Habrá algunas? - ¿Cómo vamos? 1010 01:02:25,324 --> 01:02:27,493 Tal vez quitemos todas las arañas. 1011 01:02:27,994 --> 01:02:29,035 - ¿Todas? - Quizá. 1012 01:02:29,036 --> 01:02:29,953 ¿En serio? 1013 01:02:29,954 --> 01:02:32,622 En el guion nuevo, no hay arañas, salvo esa. 1014 01:02:32,623 --> 01:02:34,040 - Bien. - Por ahora. 1015 01:02:34,041 --> 01:02:39,171 Porque ella dijo que no ve a las dos arañas trepando. 1016 01:02:39,172 --> 01:02:40,465 Perdió la fe. 1017 01:02:41,466 --> 01:02:43,508 No tiene nada que ver con ustedes. 1018 01:02:43,509 --> 01:02:46,095 Reescribió la escena sin arañas. 1019 01:02:46,971 --> 01:02:50,850 No es una buena noticia, pero entiendo su frustración. 1020 01:02:51,768 --> 01:02:52,976 Sí, claro. 1021 01:02:52,977 --> 01:02:54,520 - Ya veremos. - Bien. 1022 01:02:56,981 --> 01:02:59,149 A veces los efectos no funcionan. 1023 01:02:59,150 --> 01:03:00,984 Por varias razones, 1024 01:03:00,985 --> 01:03:06,240 tuvimos que eliminar muchos elementos de la obra. 1025 01:03:07,158 --> 01:03:10,953 A veces, es duro, porque trabajamos en ellos durante meses. 1026 01:03:12,663 --> 01:03:15,208 Hay que ser un poco despiadado... 1027 01:03:17,293 --> 01:03:21,713 para contar la historia de la mejor manera posible. 1028 01:03:21,714 --> 01:03:24,090 2 DÍAS PARA LA NOCHE DE ESTRENO 1029 01:03:24,091 --> 01:03:25,009 1 DÍA 1030 01:03:27,804 --> 01:03:30,263 Dimos la obra por terminada. 1031 01:03:30,264 --> 01:03:32,475 Ya no se pueden hacer cambios. 1032 01:03:33,434 --> 01:03:37,979 En general, se termina un poco antes para tener unos días para que se asiente, 1033 01:03:37,980 --> 01:03:43,401 pero, en este caso, se trabajó hasta... 1034 01:03:43,402 --> 01:03:45,320 - Hasta último momento. - Sí. 1035 01:03:45,321 --> 01:03:51,409 Gary acaba de recordarme que ha estado en este teatro desde agosto. 1036 01:03:51,410 --> 01:03:53,036 Por eso está tan contento. 1037 01:03:53,037 --> 01:03:54,872 Me alegra haber terminado. 1038 01:03:55,665 --> 01:03:57,667 "Henry, oye mi voz. Estoy aquí". 1039 01:03:58,167 --> 01:04:00,544 "Henry, es lo único que te retiene. 1040 01:04:00,545 --> 01:04:02,128 Ella está aquí". 1041 01:04:02,129 --> 01:04:04,089 Ahora la obra es un proyectil. 1042 01:04:04,090 --> 01:04:07,593 Empieza el segundo acto y avanza rapidísimo, no como antes. 1043 01:04:09,512 --> 01:04:12,515 PREESTRENO 20 1044 01:04:18,479 --> 01:04:19,354 Paremos. 1045 01:04:19,355 --> 01:04:21,274 - No sigamos. - Hay que frenar. 1046 01:04:25,528 --> 01:04:26,444 Perdón. 1047 01:04:26,445 --> 01:04:28,155 ¿Cómo salió? 1048 01:04:29,615 --> 01:04:30,866 Bien. 1049 01:04:30,867 --> 01:04:32,868 {\an8}ASISTENTE DEL DIRECTOR DE ESCENA 1050 01:04:32,869 --> 01:04:35,663 {\an8}Estuvo interesante. 1051 01:04:36,205 --> 01:04:41,210 El problema principal es el maniquí de Virginia, 1052 01:04:42,003 --> 01:04:46,132 que se quiebra demasiado pronto y no sabemos por qué. 1053 01:04:47,550 --> 01:04:50,510 Tiene que hacer lo que hace Virginia en la serie. 1054 01:04:50,511 --> 01:04:52,889 Se eleva en el aire y se quiebra toda. 1055 01:04:57,852 --> 01:05:01,147 Pero ahora se quiebra en la silla. 1056 01:05:07,945 --> 01:05:12,032 ¿Qué hacemos? En caso de que no haya una solución... 1057 01:05:12,033 --> 01:05:14,534 Habrá que cambiar la batería. 1058 01:05:14,535 --> 01:05:17,871 - Sigamos con lo que tenemos. - Y ver qué podemos hacer. 1059 01:05:17,872 --> 01:05:19,998 - No cancelaremos la obra. - No. 1060 01:05:19,999 --> 01:05:21,166 Pero tal vez... 1061 01:05:21,167 --> 01:05:23,586 Pueden salir ustedes y pedir disculpas. 1062 01:05:25,212 --> 01:05:28,174 A todo el público. Uno por uno. 1063 01:05:28,841 --> 01:05:29,841 Tú. Sí. 1064 01:05:29,842 --> 01:05:31,009 No es gracioso. 1065 01:05:31,010 --> 01:05:34,054 Estrenamos pronto y vendrá gente de Estados Unidos. 1066 01:05:34,055 --> 01:05:35,640 ¿Qué vamos a hacer? 1067 01:05:39,435 --> 01:05:40,560 11 HORAS 1068 01:05:40,561 --> 01:05:42,521 10 HORAS 1069 01:05:47,652 --> 01:05:49,153 - Buen día. - Buen día. 1070 01:05:49,946 --> 01:05:53,406 ¿Dirías que esta es la calma antes de la tormenta? 1071 01:05:53,407 --> 01:05:54,617 Creo que sí. 1072 01:05:56,827 --> 01:05:57,869 Estoy aquí. 1073 01:05:57,870 --> 01:06:00,039 La calma antes de la tormenta. 1074 01:06:04,168 --> 01:06:05,419 No puede ser. 1075 01:06:09,340 --> 01:06:11,509 Justo cuando empezaba los cambios. 1076 01:06:13,469 --> 01:06:15,429 Llegaron muchas flores, ¿no? 1077 01:06:16,138 --> 01:06:18,515 {\an8}Sí. Muchísimas. 1078 01:06:18,516 --> 01:06:20,600 {\an8}Algunos ramos no tienen tarjeta. 1079 01:06:20,601 --> 01:06:22,143 {\an8}Muy práctico. 1080 01:06:22,144 --> 01:06:24,021 Por eso vine dos horas antes. 1081 01:06:26,691 --> 01:06:27,692 Chris. 1082 01:06:29,694 --> 01:06:30,528 Hola. 1083 01:06:31,070 --> 01:06:33,072 - Hola. - Hola. 1084 01:06:33,698 --> 01:06:36,241 Si no te molesta, te seguiré un rato. 1085 01:06:36,242 --> 01:06:38,619 Bien. Con todos mis bolsos. 1086 01:06:46,335 --> 01:06:48,045 Dios mío. 1087 01:06:50,172 --> 01:06:52,215 Los placeres del teatro en vivo. 1088 01:06:52,216 --> 01:06:53,676 Estamos muy cansados. 1089 01:06:54,885 --> 01:06:59,055 El otro día, estaba durmiendo en un palco, 1090 01:06:59,056 --> 01:07:02,684 y uno de los muchachos que aspira el piso 1091 01:07:02,685 --> 01:07:06,438 se acercó, me despertó y me preguntó si estaba bien. 1092 01:07:06,439 --> 01:07:10,358 "Descuida. Trabajo aquí". Y respondió: "Sí, pero ¿estás bien?". 1093 01:07:10,359 --> 01:07:13,279 Le dije: "Mejor no respondo. 1094 01:07:14,739 --> 01:07:16,406 Aspira tranquilo por aquí". 1095 01:07:16,407 --> 01:07:18,366 6 HORAS 1096 01:07:18,367 --> 01:07:19,702 5 HORAS 1097 01:07:31,672 --> 01:07:32,590 Los boletos. 1098 01:07:33,257 --> 01:07:35,593 Dios, hay mucho por hacer, G. 1099 01:07:36,385 --> 01:07:39,888 Realmente no sé si me alcanza el tiempo para todo. 1100 01:07:39,889 --> 01:07:42,349 - Hola, querido. - Muchas gracias. 1101 01:07:42,892 --> 01:07:44,934 - Hola, tesoro. - Qué lindo equipo. 1102 01:07:44,935 --> 01:07:46,228 ¿Qué tal? 1103 01:07:46,979 --> 01:07:50,191 Estamos corriendo. Hay mucho que hacer. 1104 01:07:51,609 --> 01:07:53,110 - Hola, Louis. - Hola. 1105 01:07:53,778 --> 01:07:55,821 - Hola. - Hola. 1106 01:08:00,076 --> 01:08:02,535 ¿Tienes idea de quién viene esta noche? 1107 01:08:02,536 --> 01:08:05,789 Estoy tratando de abstraerme de ese tema. 1108 01:08:05,790 --> 01:08:07,665 Pero oí algunos rumores. 1109 01:08:07,666 --> 01:08:11,003 De la serie, vienen Matthew Modine y David Harbour. 1110 01:08:11,796 --> 01:08:14,672 Quiero tratar a todo el público por igual. 1111 01:08:14,673 --> 01:08:17,802 Intento no pensar en quién viene porque me estresa. 1112 01:08:18,511 --> 01:08:20,096 ¿Quién es este? 1113 01:08:22,723 --> 01:08:24,558 Qué lindo traje, Gary. 1114 01:08:26,310 --> 01:08:27,436 Vete a la m... 1115 01:08:29,939 --> 01:08:31,147 3 HORAS 1116 01:08:31,148 --> 01:08:33,150 2 HORAS 1117 01:08:38,072 --> 01:08:39,824 La obra salió muy bien ayer. 1118 01:08:40,699 --> 01:08:42,492 Se habrán dado cuenta. 1119 01:08:42,493 --> 01:08:46,704 Sigan así esta noche y el fin de semana. 1120 01:08:46,705 --> 01:08:50,876 Lamento recordarles que vendrá más gente de la prensa. Mañana también. 1121 01:08:51,794 --> 01:08:54,213 Y pasado mañana. 1122 01:08:55,840 --> 01:08:57,883 Así que concéntrense. 1123 01:08:58,384 --> 01:09:01,010 Esta es nuestra noche. 1124 01:09:01,011 --> 01:09:05,181 Algunos llevamos aquí meses, incluso años. 1125 01:09:05,182 --> 01:09:10,645 Tanto esfuerzo y tantos cambios valieron la pena. 1126 01:09:10,646 --> 01:09:15,984 Es una obra extraordinaria, y no podría estar más orgullosa. 1127 01:09:15,985 --> 01:09:18,236 No se preocupen si están nerviosos, 1128 01:09:18,237 --> 01:09:20,488 porque yo tengo náuseas. 1129 01:09:20,489 --> 01:09:24,409 Absorberé todos los nervios yo. 1130 01:09:24,410 --> 01:09:26,911 Ustedes tengan una noche maravillosa. 1131 01:09:26,912 --> 01:09:30,498 Aunque la prensa diga que somos pésimos directores, 1132 01:09:30,499 --> 01:09:32,168 seguirán acatando órdenes. 1133 01:09:34,253 --> 01:09:36,546 1 HORA 1134 01:09:36,547 --> 01:09:37,464 0 HORAS 1135 01:09:38,883 --> 01:09:42,844 No sé cómo te sientes. 1136 01:09:42,845 --> 01:09:44,929 Yo estoy asustada. 1137 01:09:44,930 --> 01:09:47,182 Yo estoy asustado. 1138 01:09:47,183 --> 01:09:51,728 No sé cómo te sientes. 1139 01:09:51,729 --> 01:09:53,730 Yo estoy asustada. 1140 01:09:53,731 --> 01:09:56,065 Yo estoy asustado. 1141 01:09:56,066 --> 01:10:08,913 En el Otro Lado. 1142 01:10:10,080 --> 01:10:11,957 Estamos muy entusiasmados. 1143 01:10:12,499 --> 01:10:15,961 Vimos un preestreno hace un mes. 1144 01:10:16,629 --> 01:10:21,466 Trabajaron en la obra un mes más, así que tenemos muchas ganas de verla. 1145 01:10:21,467 --> 01:10:24,970 Miren esto. Parezco una cirujana. 1146 01:10:26,096 --> 01:10:29,933 - Llegó la gran noche. ¡Qué emoción! - La obra está por comenzar. 1147 01:10:29,934 --> 01:10:31,644 {\an8}LOCALIDADES AGOTADAS 1148 01:10:33,270 --> 01:10:35,856 Vendrá toda una nueva generación de críticos 1149 01:10:36,357 --> 01:10:38,275 y todo se usa para buscar clics. 1150 01:10:38,943 --> 01:10:42,028 La amas o la odias, le pones una estrella o cinco. 1151 01:10:42,029 --> 01:10:43,447 No hay un punto medio. 1152 01:10:44,782 --> 01:10:47,701 ¿Qué pasa si las críticas no son buenas? 1153 01:10:52,790 --> 01:10:57,336 El momento previo a que suba el telón es el más adrenalínico de tu vida. 1154 01:10:59,672 --> 01:11:01,257 Es muy frágil. 1155 01:11:03,217 --> 01:11:04,927 Es muy peligroso. 1156 01:11:06,887 --> 01:11:08,096 Es aterrador. 1157 01:11:08,097 --> 01:11:10,683 - ¡Éxitos, muñeca! - Gracias. 1158 01:11:19,191 --> 01:11:21,193 EXPERIMENTO FILADELFIA 1159 01:11:27,533 --> 01:11:31,245 El siguiente archivo es confidencial... 1160 01:11:52,182 --> 01:11:53,767 ¡Qué locura! 1161 01:11:57,813 --> 01:11:59,023 Salimos pronto. 1162 01:12:06,613 --> 01:12:08,615 ¡El público está como loco! 1163 01:12:17,416 --> 01:12:21,879 CAPÍTULO UNO LA CHICA SIN ORÍGENES 1164 01:12:24,923 --> 01:12:28,552 Amigo, te aviso que el pasillo se llenará de gente, así que... 1165 01:12:32,389 --> 01:12:33,390 Sí. 1166 01:12:34,183 --> 01:12:35,976 - Perdón. - No pasa nada. 1167 01:12:37,144 --> 01:12:39,146 Te lo pusiste mal. 1168 01:12:40,689 --> 01:12:42,190 Está mal abotonado. 1169 01:12:42,191 --> 01:12:46,028 Sí, son amables, pero, al fin y al cabo, son críticos. 1170 01:12:48,030 --> 01:12:52,367 ¡Dios mío! ¡Papá! ¡No puede ser! ¡Sus ojos! 1171 01:12:52,368 --> 01:12:53,285 ¡Por Dios! 1172 01:12:57,456 --> 01:13:01,084 ¿Alguien sabe dónde está...? ¿Aquí no? 1173 01:13:01,085 --> 01:13:02,711 Mierda. En mi camerino. 1174 01:13:06,590 --> 01:13:08,467 No, está en mi camerino. 1175 01:13:10,677 --> 01:13:11,804 ¿Cómo es? 1176 01:13:12,888 --> 01:13:15,349 ¿Qué viste ahí, Henry? ¿Qué sentiste? 1177 01:13:19,061 --> 01:13:22,106 Así es. Muéstrame. Sigue. 1178 01:13:23,982 --> 01:13:27,027 ¡Sigue así! ¡Estás muy cerca! 1179 01:13:42,251 --> 01:13:44,253 Cuando hay mil personas... 1180 01:13:48,632 --> 01:13:50,926 y no vuela ni una mosca, 1181 01:13:53,929 --> 01:13:55,888 es lo mejor que puede pasar. 1182 01:13:55,889 --> 01:13:59,977 Eso quiere decir que captaste su atención. 1183 01:14:02,521 --> 01:14:06,399 ¡Te lo dije! Te dije que no soy normal. 1184 01:14:06,400 --> 01:14:07,776 ¿Y qué eres? 1185 01:14:08,444 --> 01:14:09,403 Increíble. 1186 01:14:13,574 --> 01:14:14,658 ¡Por Dios! 1187 01:14:15,242 --> 01:14:16,577 Está aquí, ¿no? 1188 01:14:18,287 --> 01:14:20,664 ¡Está ocurriendo ahora! 1189 01:14:24,418 --> 01:14:26,837 Lo único que se interpone en tu camino. 1190 01:14:27,588 --> 01:14:28,589 Ella está aquí. 1191 01:14:29,339 --> 01:14:31,758 ¡Llévatela! 1192 01:14:33,051 --> 01:14:35,888 ¡No, Henry! ¡No lo escuches! 1193 01:14:37,806 --> 01:14:39,600 ¡No hagas lo que dice! 1194 01:15:01,622 --> 01:15:03,373 ¡Ven aquí, campeón! 1195 01:15:57,511 --> 01:15:58,720 Excelente. 1196 01:16:01,848 --> 01:16:03,267 Como de costumbre. 1197 01:16:05,519 --> 01:16:06,645 Fue muy divertido. 1198 01:16:09,106 --> 01:16:10,232 Estuvo excelente. 1199 01:16:11,858 --> 01:16:14,319 Te felicito, amigo. Muy bien. 1200 01:16:15,195 --> 01:16:17,321 - Es todo tuyo. - Lo logramos. 1201 01:16:17,322 --> 01:16:19,408 Tú lo lograste. Vamos. 1202 01:16:20,033 --> 01:16:21,243 Felicitaciones. 1203 01:16:23,287 --> 01:16:25,289 Felicitaciones, Isaac. 1204 01:16:25,914 --> 01:16:27,207 ¡Buen trabajo! 1205 01:16:28,792 --> 01:16:30,043 Muy bien. 1206 01:16:35,173 --> 01:16:36,133 Bien. 1207 01:16:40,053 --> 01:16:42,639 - ¡Trefry! - ¿Qué? Hola. 1208 01:16:43,640 --> 01:16:45,183 Acércate. 1209 01:16:47,477 --> 01:16:49,021 Te vas a aburrir ahora. 1210 01:16:49,605 --> 01:16:50,564 Sí. 1211 01:16:51,982 --> 01:16:54,025 ¡Increíble! ¡Espectacular! 1212 01:16:54,026 --> 01:16:56,777 - Sigo llorando. - No puede parar. 1213 01:16:56,778 --> 01:16:59,614 ¡Ahora estamos enamoradas de Henry! 1214 01:16:59,615 --> 01:17:04,118 La producción, la parte visual y los efectos especiales son fenomenales. 1215 01:17:04,119 --> 01:17:07,580 Nunca había visto algo así. Es de un nivel superior. 1216 01:17:07,581 --> 01:17:13,961 Siento que salimos de un mundo distinto y subimos a una montaña rusa. 1217 01:17:13,962 --> 01:17:16,547 Seguimos emocionados. Fue una p... Perdón. 1218 01:17:16,548 --> 01:17:18,966 Seguimos emocionados. Fue una locura. 1219 01:17:18,967 --> 01:17:20,509 Fue electrizante. 1220 01:17:20,510 --> 01:17:25,848 Lo de las quebraduras de Virginia Creel no salía bien y hoy salió a la perfección. 1221 01:17:25,849 --> 01:17:28,392 - Y el público reaccionó bien. - Aplaudió. 1222 01:17:28,393 --> 01:17:30,561 Fue lo que más alegría me dio. 1223 01:17:30,562 --> 01:17:34,065 Ver que los brazos se quebraran sin inconvenientes. 1224 01:17:34,066 --> 01:17:36,400 Nos encanta ver extremidades romperse. 1225 01:17:36,401 --> 01:17:37,735 - Sí. - Es obvio. 1226 01:17:37,736 --> 01:17:39,821 ¿Qué sentiste en el saludo final? 1227 01:17:41,156 --> 01:17:45,284 El público estaba como loco, amigo. 1228 01:17:45,285 --> 01:17:46,411 ¡Descontrolado! 1229 01:17:47,245 --> 01:17:48,579 Me sentí bien. 1230 01:17:48,580 --> 01:17:52,042 Sí. Es el lugar correcto. Estoy donde debería estar. 1231 01:17:53,377 --> 01:17:54,294 Soy afortunado. 1232 01:17:55,170 --> 01:17:57,881 El ramo de flores más espectacular. 1233 01:17:58,507 --> 01:18:00,008 Deberías leer la tarjeta. 1234 01:18:00,592 --> 01:18:01,551 No puede ser. 1235 01:18:05,764 --> 01:18:07,099 No lo puedo creer. 1236 01:18:08,225 --> 01:18:09,309 Por Dios. 1237 01:18:16,108 --> 01:18:17,442 No lo puedo creer. 1238 01:18:18,485 --> 01:18:20,487 ¡Son de Winona Ryder! 1239 01:18:21,947 --> 01:18:23,698 Qué dulce. 1240 01:18:23,699 --> 01:18:26,284 No lo puedo creer. Es un gusto conocerte. 1241 01:18:26,827 --> 01:18:29,787 Eres una estrella de rock. En serio. 1242 01:18:29,788 --> 01:18:30,913 Me halagas. 1243 01:18:30,914 --> 01:18:31,914 Eres increíble. 1244 01:18:31,915 --> 01:18:34,710 Hola. Encantado de conocerte. 1245 01:18:36,128 --> 01:18:37,712 - Te traje algo. - ¿Sí? 1246 01:18:37,713 --> 01:18:39,214 Felicitaciones. 1247 01:18:39,840 --> 01:18:43,509 - Es el sombrero original de la serie. - ¿En serio? 1248 01:18:43,510 --> 01:18:46,303 De la primera temporada. Es el único que hay. 1249 01:18:46,304 --> 01:18:47,680 No lo puedo creer. 1250 01:18:47,681 --> 01:18:49,140 Muchas gracias. 1251 01:18:49,141 --> 01:18:52,269 - ¡Usas una maldita peluca! - Sí. 1252 01:18:53,979 --> 01:18:56,856 - Lo sé. Sí. Hola. - Felicitaciones. 1253 01:18:56,857 --> 01:18:59,067 Muchas gracias. Qué gusto conocerte. 1254 01:19:02,738 --> 01:19:04,947 - ¿Puedo tomar una selfi? - Sí. 1255 01:19:04,948 --> 01:19:07,199 - Felicitaciones, chicos. - Gracias. 1256 01:19:07,200 --> 01:19:11,036 Tiene muchísimo sentido. 1257 01:19:11,037 --> 01:19:15,249 Salió muy bien. No podríamos pedir una mejor respuesta del público. 1258 01:19:15,250 --> 01:19:19,295 Hay una energía electrizante ahora, al igual que en el escenario. 1259 01:19:19,296 --> 01:19:21,047 Es difícil de creer. 1260 01:19:27,053 --> 01:19:29,972 Ya no tendríamos que estar aquí. Vamos. 1261 01:19:29,973 --> 01:19:31,850 Vamos. Bajemos. 1262 01:19:35,228 --> 01:19:36,855 Llegaron algunas críticas. 1263 01:19:37,689 --> 01:19:40,357 Cinco estrellas en el Telegraph. 1264 01:19:40,358 --> 01:19:41,735 "La obra del año". 1265 01:19:42,360 --> 01:19:45,863 No pueden darte más de cinco y rara vez dan cinco. 1266 01:19:45,864 --> 01:19:48,325 Y cinco estrellas en The Guardian. 1267 01:19:49,618 --> 01:19:50,951 "Impresionante". 1268 01:19:50,952 --> 01:19:55,873 Sé que la del Daily Mail será excelente. La de The Independent es buena. 1269 01:19:55,874 --> 01:19:57,249 Nos irá muy bien. 1270 01:19:57,250 --> 01:19:59,919 - Felicitaciones. - Muchas funciones. Sí. 1271 01:19:59,920 --> 01:20:01,797 Sí. Sonia es un genio. 1272 01:20:06,676 --> 01:20:09,011 Y el premio Olivier es para... 1273 01:20:09,012 --> 01:20:10,347 Stranger Things. 1274 01:20:19,856 --> 01:20:22,775 {\an8}Quiero agradecerle a la comunidad del teatro 1275 01:20:22,776 --> 01:20:27,113 {\an8}por recibir con los brazos abiertos al universo de Stranger Things. 1276 01:20:29,032 --> 01:20:29,865 NUEVA YORK 1277 01:20:29,866 --> 01:20:33,787 Les agradezco a los Duffer por arriesgarse con una rarita como yo. 1278 01:20:36,206 --> 01:20:41,086 Y a los fanáticos por ser bichos raros y entenderse con nosotros. 1279 01:20:41,670 --> 01:20:46,048 Y les doy las gracias a mi esposo, a mi suegra y a mis padres. 1280 01:20:46,049 --> 01:20:47,300 Muchas gracias. 1281 01:20:56,184 --> 01:20:58,853 La obra de Stranger Things llega a Broadway. 1282 01:20:58,854 --> 01:21:02,147 Broadway irá al Otro Lado con una nueva producción. 1283 01:21:02,148 --> 01:21:06,069 Stranger Things: The First Shadow llega a Broadway el próximo año. 1284 01:21:07,696 --> 01:21:10,198 Estoy nerviosa, pero también entusiasmada. 1285 01:21:11,575 --> 01:21:12,826 Será una locura. 1286 01:24:27,353 --> 01:24:32,358 Subtítulos: Melina Lupidi