1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:18,226 --> 00:00:20,937
LONDRES
14 DE DICIEMBRE DE 2023
4
00:00:34,325 --> 00:00:38,412
TEATRO PHOENIX
STRANGER THINGS: THE FIRST SHADOW
5
00:00:38,413 --> 00:00:41,124
Esta es nuestra noche.
6
00:00:44,002 --> 00:00:48,088
Hoy Netflix anunció
que estrenará una obra de Stranger Things.
7
00:00:48,089 --> 00:00:52,677
En este momento, varios coreógrafos
le enseñan a bailar jazz a un Demogorgon.
8
00:00:55,180 --> 00:00:57,222
Sabrán qué opina la gente
9
00:00:57,223 --> 00:00:59,558
y lo sentirán aquí en el teatro.
10
00:00:59,559 --> 00:01:00,893
Vinimos de Miami.
11
00:01:00,894 --> 00:01:03,353
- Los tres de Miami.
- No sé qué esperar.
12
00:01:03,354 --> 00:01:06,107
¿Cómo lograrán hacer esto en teatro?
13
00:01:08,359 --> 00:01:10,737
UNA HISTORIA NUEVA EN VIVO
14
00:01:16,951 --> 00:01:18,078
Habrá críticos,
15
00:01:18,578 --> 00:01:20,622
así que concéntrense.
16
00:01:29,130 --> 00:01:32,049
Damas y caballeros,
tomen asiento, por favor.
17
00:01:32,050 --> 00:01:34,219
El espectáculo comenzará en breve.
18
00:01:37,347 --> 00:01:39,432
En el estreno, hay muchos nervios.
19
00:01:41,601 --> 00:01:46,063
Me gusta pensar que me comeré el mundo
y que no me pondré nervioso,
20
00:01:46,064 --> 00:01:47,857
pero seguramente ocurra.
21
00:01:51,903 --> 00:01:52,946
¡Éxitos!
22
00:01:53,655 --> 00:01:55,697
- Arrasen, chicos.
- ¡Sí!
23
00:01:55,698 --> 00:01:58,575
Sí, hay que arrasar, c...
24
00:01:58,576 --> 00:02:00,829
Ya se ha intentado hacer terror,
25
00:02:01,496 --> 00:02:03,413
ha habido monstruos en teatro,
26
00:02:03,414 --> 00:02:05,500
y casi nunca sale bien.
27
00:02:08,962 --> 00:02:12,548
Nunca había estado tan nerviosa
en mi vida.
28
00:02:12,549 --> 00:02:14,384
Llegó la hora.
29
00:02:51,588 --> 00:02:58,553
DETRÁS DEL TELÓN
DE STRANGER THINGS: THE FIRST SHADOW
30
00:02:59,554 --> 00:03:03,516
SIETE MESES ANTES
31
00:03:05,351 --> 00:03:06,768
3 MILLS STUDIO, LONDRES
32
00:03:06,769 --> 00:03:08,896
¿Ya estamos todos aquí?
33
00:03:08,897 --> 00:03:11,691
Bien, son las seis.
34
00:03:12,400 --> 00:03:15,068
Es la primera vez que nos reunimos todos...
35
00:03:15,069 --> 00:03:15,986
PRODUCTORA
36
00:03:15,987 --> 00:03:18,823
...para Stranger Things: The First Shadow.
37
00:03:22,785 --> 00:03:25,663
Es el despliegue técnico más impresionante
38
00:03:26,539 --> 00:03:30,459
y más emocionante que yo haya visto
39
00:03:30,460 --> 00:03:34,338
y que el público experimentará.
40
00:03:34,339 --> 00:03:36,716
Así que gracias a todos.
41
00:03:37,342 --> 00:03:39,052
Le cedo la palabra a Stephen.
42
00:03:39,594 --> 00:03:41,553
Gracias. Dios... Gracias a todos.
43
00:03:41,554 --> 00:03:43,847
Esto es como un campamento base.
44
00:03:43,848 --> 00:03:48,477
Llevamos varios meses
escalando en el valle de Katmandú
45
00:03:48,478 --> 00:03:52,522
y queda una montaña más,
pero me alegra haber llegado hasta aquí.
46
00:03:52,523 --> 00:03:58,028
Matt y Ross, estaba tratando de recordar
cuándo fue que surgió esta idea.
47
00:03:58,029 --> 00:04:01,657
{\an8}Poco después de la primera temporada,
Netflix nos dijo
48
00:04:01,658 --> 00:04:05,535
{\an8}que Stephen Daldry quería hacer una obra
de Stranger Things.
49
00:04:05,536 --> 00:04:08,163
Nosotros no podíamos creerlo:
50
00:04:08,164 --> 00:04:10,874
"¿Daldry,
el de Billy Elliot y The Crown?".
51
00:04:10,875 --> 00:04:13,085
Y estaba involucrada Sonia Friedman,
52
00:04:13,086 --> 00:04:16,838
que tiene estantes repletos
de premios Tony y Olivier.
53
00:04:16,839 --> 00:04:18,757
No sé por qué primero pensamos
54
00:04:18,758 --> 00:04:22,511
que sería un musical
inspirado en la primera temporada.
55
00:04:22,512 --> 00:04:25,932
Y Stephen dijo:
"No, tontos. Será una historia nueva".
56
00:04:26,516 --> 00:04:30,686
Empezamos a discutir ideas
con Stephen sobre la trama de la historia.
57
00:04:30,687 --> 00:04:34,231
Y así surgió The First Shadow.
58
00:04:34,232 --> 00:04:38,402
El proyecto realmente se puso en marcha
cuando se involucró Kate.
59
00:04:38,403 --> 00:04:42,281
{\an8}Ella es una integrante esencial
de Stranger Things.
60
00:04:42,282 --> 00:04:43,240
{\an8}GUIONISTA
61
00:04:43,241 --> 00:04:46,285
{\an8}Es el arma secreta de la serie.
62
00:04:46,286 --> 00:04:50,414
Pero, al igual que nosotros,
desconocía el mundo del teatro.
63
00:04:50,415 --> 00:04:55,627
Pero es muy intrépida, y eso me encanta.
64
00:04:55,628 --> 00:04:59,715
Leí los guiones de Kate y pensé:
"No sé cómo haríamos esto en TV.
65
00:04:59,716 --> 00:05:01,508
No tengo ni idea
66
00:05:01,509 --> 00:05:03,552
de cómo lo harán en teatro".
67
00:05:03,553 --> 00:05:04,803
Muero por verlo.
68
00:05:04,804 --> 00:05:06,263
Quiero volver a decir
69
00:05:06,264 --> 00:05:09,599
que les agradezco
por habernos confiado su historia.
70
00:05:09,600 --> 00:05:11,352
Ojalá se sientan orgullosos.
71
00:05:16,733 --> 00:05:21,278
Kate, ¿por qué no nos cuentas
con tus palabras qué es The First Shadow?
72
00:05:21,279 --> 00:05:22,280
Está bien.
73
00:05:23,364 --> 00:05:24,407
Es la...
74
00:05:27,243 --> 00:05:28,828
Déjame pensar.
75
00:05:29,454 --> 00:05:32,081
Es la obra de teatro de Stranger Things.
76
00:05:32,623 --> 00:05:35,251
Es una precuela que transcurre en 1959.
77
00:05:35,835 --> 00:05:39,629
Se trata de los personajes de la serie.
78
00:05:39,630 --> 00:05:44,134
¿Cómo era Hopper antes de ser un cretino?
¿Y Joyce antes de ser neurótica?
79
00:05:44,135 --> 00:05:45,844
- Mamá.
- ¿Qué?
80
00:05:45,845 --> 00:05:47,555
¿Y Bob antes de morir?
81
00:05:49,098 --> 00:05:50,098
Son los orígenes.
82
00:05:50,099 --> 00:05:54,061
Vemos el inicio de la historia,
el trasfondo de Henry,
83
00:05:54,062 --> 00:05:56,814
también conocido como Uno o Vecna.
84
00:05:57,398 --> 00:06:01,819
Él conoce a Patty,
que es la hermana de Bob Newby.
85
00:06:02,528 --> 00:06:06,740
Es una historia de amor y, también,
como se trata de Stranger Things,
86
00:06:06,741 --> 00:06:08,700
es una historia sobrenatural.
87
00:06:08,701 --> 00:06:12,162
Como en la serie,
tiene una trama con muchas historias
88
00:06:12,163 --> 00:06:18,336
que se desarrollan hasta llegar
a un desenlace sorprendente y emotivo.
89
00:06:19,003 --> 00:06:22,964
También cuenta
con algunas indirectas poco sutiles
90
00:06:22,965 --> 00:06:25,802
de lo que sucederá en la quinta temporada.
91
00:06:30,473 --> 00:06:33,810
Bienvenidos a esta sala extraña.
92
00:06:34,560 --> 00:06:40,274
Este será una especie de taller
donde haremos la obra con los actores.
93
00:06:40,817 --> 00:06:42,901
Básicamente, son ensayos previos.
94
00:06:42,902 --> 00:06:45,362
Se reunirá a un grupo de actores,
95
00:06:45,363 --> 00:06:48,657
que no necesariamente serán
lo que actúen en la obra,
96
00:06:48,658 --> 00:06:50,659
para leer el guion en voz alta
97
00:06:50,660 --> 00:06:54,413
y que Kate no tenga que leer
todos los personajes sola,
98
00:06:54,414 --> 00:06:55,622
que de seguro hizo.
99
00:06:55,623 --> 00:06:57,833
Soy Justin, uno de los directores.
100
00:06:57,834 --> 00:07:00,710
- Yo el otro. Stephen.
- Soy Kate, la guionista.
101
00:07:00,711 --> 00:07:03,005
Soy Louis, haré de Henry Creel aquí.
102
00:07:03,548 --> 00:07:06,842
Yo soy Amma.
Aún no sé bien a quién interpretaré.
103
00:07:06,843 --> 00:07:09,719
- A la mamá de Patty.
- La mamá de Patty.
104
00:07:09,720 --> 00:07:11,597
- Mamá aterradora.
- Exacto.
105
00:07:15,226 --> 00:07:16,643
- ¿Me señalas a mí?
- Sí.
106
00:07:16,644 --> 00:07:17,645
Perdón.
107
00:07:18,146 --> 00:07:20,731
Bien. Yo soy G., y estoy registrando esto.
108
00:07:22,984 --> 00:07:26,570
¿Leemos un poco de los guiones?
109
00:07:26,571 --> 00:07:28,656
Para ver qué podemos hacer.
110
00:07:29,407 --> 00:07:31,867
"Te tengo una muy buena noticia.
111
00:07:31,868 --> 00:07:34,745
Logramos un avance
con el análisis de sangre.
112
00:07:35,913 --> 00:07:38,290
Un sujeto sobrevivió a la transfusión".
113
00:07:38,291 --> 00:07:41,210
Antes de venir,
no sabía cómo sería el taller.
114
00:07:41,711 --> 00:07:44,087
Estaba bastante conforme con el guion.
115
00:07:44,088 --> 00:07:48,468
No sabía que debía mejorarlo tanto aún.
116
00:07:49,051 --> 00:07:50,845
"Conocerás a tu hermano".
117
00:07:51,345 --> 00:07:54,974
Ahora, básicamente,
nos quedamos sentados aquí analizándolo.
118
00:07:56,058 --> 00:07:58,393
Y decimos: "¿Qué c... vamos a hacer?".
119
00:07:58,394 --> 00:08:02,147
Hasta que, finalmente,
avanzamos y empezamos a ensayar.
120
00:08:02,148 --> 00:08:04,149
Pero...
121
00:08:04,150 --> 00:08:06,861
tenemos que visualizarlo.
122
00:08:07,403 --> 00:08:08,863
- Hola.
- Hola.
123
00:08:10,865 --> 00:08:15,077
Apartemos las sillas a un lado.
Trataré de que se me ocurra algo.
124
00:08:15,870 --> 00:08:18,706
- Muy bien.
- No me convence esta idea.
125
00:08:19,790 --> 00:08:20,624
¿No?
126
00:08:20,625 --> 00:08:24,545
Empiecen a cantar, pero suavemente
para saber que es la radio.
127
00:08:26,839 --> 00:08:29,217
- ¿Es la sala o mi cabeza?
- La sala.
128
00:08:30,927 --> 00:08:36,224
Él está trayendo a Henry al laboratorio.
129
00:08:37,308 --> 00:08:38,476
Hasta el proscenio.
130
00:08:40,353 --> 00:08:43,855
Al principio, todo es caótico
y parece un sinsentido.
131
00:08:43,856 --> 00:08:46,901
Y uno siente que hizo todo mal.
132
00:08:48,736 --> 00:08:50,655
Suena y parece tonto.
133
00:08:51,280 --> 00:08:52,197
No es una obra.
134
00:08:52,198 --> 00:08:54,450
No sé qué es, pero lo detesto.
135
00:08:55,701 --> 00:08:59,454
Después, Stephen y Justin,
que parecen dos científicos locos,
136
00:08:59,455 --> 00:09:02,290
intervienen y hacen su magia.
137
00:09:02,291 --> 00:09:04,209
"¿Alguien vio mi sombrero?".
138
00:09:04,210 --> 00:09:06,211
Ruido de abeja armonizado.
139
00:09:06,212 --> 00:09:07,838
Las abejas buscan la miel.
140
00:09:12,260 --> 00:09:15,387
Están locos, pero en el buen sentido.
141
00:09:15,388 --> 00:09:17,974
Sí. Más cosas por aquí.
142
00:09:19,141 --> 00:09:21,685
O podrían caer aquí.
143
00:09:21,686 --> 00:09:24,854
Podría crear algo gracioso
al final de la escena.
144
00:09:24,855 --> 00:09:27,107
- Este es el juego. ¿Lista?
- ¿Este?
145
00:09:27,108 --> 00:09:29,193
Cuidado. No lo toques.
146
00:09:31,862 --> 00:09:34,198
Quiero que todos traigan sus sillas.
147
00:09:35,825 --> 00:09:37,368
Brujas furtivas.
148
00:09:38,619 --> 00:09:39,996
Entre los arbustos.
149
00:09:40,621 --> 00:09:42,331
Es un caos.
150
00:09:43,541 --> 00:09:46,251
Pero me encanta el caos.
151
00:09:46,252 --> 00:09:49,129
La cosita hace bip.
152
00:09:49,130 --> 00:09:51,090
- ¿Y el gato?
- Es para matarlo.
153
00:09:51,882 --> 00:09:54,050
Te agacharás aquí y lo matarás.
154
00:09:54,051 --> 00:09:58,221
Stephen parece un superhumano.
155
00:09:58,222 --> 00:10:01,726
Y la frase clave es:
"No te voy a lastimar".
156
00:10:02,393 --> 00:10:05,687
Para. Ve por detrás de los casilleros
y ven por aquí.
157
00:10:05,688 --> 00:10:08,190
No es fácil seguirle el ritmo.
158
00:10:09,567 --> 00:10:10,817
¿Probamos el cambio?
159
00:10:10,818 --> 00:10:12,152
Escena 14 nueva.
160
00:10:12,153 --> 00:10:14,655
No hace falta mucho. Un poco nada más.
161
00:10:16,449 --> 00:10:18,492
La escena va a cambiar un poco.
162
00:10:19,994 --> 00:10:22,495
Olvidé quién dice cada diálogo.
163
00:10:22,496 --> 00:10:25,124
Estoy muy ocupada
para pensar en la presión.
164
00:10:25,791 --> 00:10:27,793
Estoy exhausta.
165
00:10:33,049 --> 00:10:34,174
¿Estás bien?
166
00:10:34,175 --> 00:10:36,593
Me parece espectacular.
167
00:10:36,594 --> 00:10:38,970
Me encantó. Para mí, terminamos.
168
00:10:38,971 --> 00:10:41,306
Yo cambiaría algo al final.
169
00:10:41,307 --> 00:10:43,350
Buen trabajo, gente.
170
00:10:43,351 --> 00:10:44,434
Excelente.
171
00:10:44,435 --> 00:10:47,187
Todos se estresan
porque no alcanza el tiempo.
172
00:10:47,188 --> 00:10:48,481
Nunca es suficiente.
173
00:10:51,067 --> 00:10:56,696
{\an8}A las 7:00 p. m. del 14 de diciembre,
se levantará el telón.
174
00:10:56,697 --> 00:10:59,575
{\an8}NOCHE DE ESTRENO
14 DE DICIEMBRE DE 2023
175
00:11:00,242 --> 00:11:02,994
Ahora, llevamos adelante un taller
176
00:11:02,995 --> 00:11:05,664
para hallar
el lenguaje escénico de la obra.
177
00:11:05,665 --> 00:11:07,749
Kate está trabajando en el guion.
178
00:11:07,750 --> 00:11:09,668
Estamos perfeccionando todo.
179
00:11:09,669 --> 00:11:13,255
Es complejo, porque también
estamos haciendo las audiciones.
180
00:11:13,964 --> 00:11:18,009
Para luego ensayar con el elenco elegido.
181
00:11:18,010 --> 00:11:24,350
Tendremos seis semanas juntos
para trabajar la obra.
182
00:11:25,101 --> 00:11:26,185
ENSAYOS
183
00:11:26,727 --> 00:11:31,815
Luego, la compañía se traslada al teatro
para lo que llamamos ensayos técnicos.
184
00:11:31,816 --> 00:11:34,485
En esta etapa, todo empieza a tomar forma.
185
00:11:35,069 --> 00:11:40,949
Los efectos, la música, el vestuario,
la escenografía, la automatización, todo.
186
00:11:40,950 --> 00:11:43,452
Es una instancia muy estresante.
187
00:11:44,328 --> 00:11:46,454
Tras cuatro semanas de ensayos,
188
00:11:46,455 --> 00:11:50,751
hacemos el preestreno con público.
189
00:11:51,585 --> 00:11:55,964
Se entiende
que la obra aún no está terminada
190
00:11:55,965 --> 00:11:59,468
y que puede cambiar o salir mal.
191
00:12:01,178 --> 00:12:04,765
Tras cuatro semanas de preestrenos,
llega el estreno oficial.
192
00:12:05,433 --> 00:12:08,102
Y comienzan a llegar las críticas.
193
00:12:09,270 --> 00:12:12,731
Podríamos estrenar
y cancelar la obra diez días después
194
00:12:12,732 --> 00:12:14,149
si no viene nadie.
195
00:12:14,150 --> 00:12:15,443
Es una posibilidad.
196
00:12:16,652 --> 00:12:19,070
TALLER
28 SEMANAS
197
00:12:19,071 --> 00:12:20,655
TALLER
27 SEMANAS
198
00:12:20,656 --> 00:12:25,660
Hay una pila de cosas que hacer.
199
00:12:25,661 --> 00:12:29,914
Sí, estamos atrasados
en el diseño de la escenografía
200
00:12:29,915 --> 00:12:31,249
y en los cambios.
201
00:12:31,250 --> 00:12:32,959
Eso es lo que nos preocupa.
202
00:12:32,960 --> 00:12:34,961
¿Puedo preguntar por el guion?
203
00:12:34,962 --> 00:12:37,380
Kate, lo modificas a diario.
204
00:12:37,381 --> 00:12:38,298
Sí.
205
00:12:38,299 --> 00:12:42,469
Quiero estar al tanto,
porque tengo que enviárselo a Netflix,
206
00:12:42,470 --> 00:12:45,055
porque hace mucho que no ven nada.
207
00:12:48,434 --> 00:12:52,228
La televisión y el teatro
son lenguajes completamente distintos,
208
00:12:52,229 --> 00:12:57,485
y me estoy chocando
con esa realidad a diario.
209
00:12:58,277 --> 00:12:59,569
Entre los guionistas,
210
00:12:59,570 --> 00:13:04,158
bromeamos con que las escenas de la serie
empiezan con onomatopeyas.
211
00:13:05,159 --> 00:13:06,785
Por Dios, fue graciosísimo.
212
00:13:06,786 --> 00:13:07,912
Como "zum".
213
00:13:09,747 --> 00:13:11,499
Con neumáticos en la ruta.
214
00:13:13,125 --> 00:13:15,835
Y terminan con personajes
que cruzan miradas.
215
00:13:15,836 --> 00:13:17,963
"Nancy y Jonathan se miran".
216
00:13:18,714 --> 00:13:22,717
Y esas cosas no se pueden hacer
en el escenario.
217
00:13:22,718 --> 00:13:28,432
No hay primeros planos ni montajes,
y nunca hay un corte abrupto.
218
00:13:29,183 --> 00:13:31,602
Tres, dos, uno. Ya.
219
00:13:33,562 --> 00:13:34,854
Bastante bien.
220
00:13:34,855 --> 00:13:39,359
Fue 1.8, así que bajamos 0.2 segundos.
Está muy bien.
221
00:13:39,360 --> 00:13:43,363
{\an8}Tenemos muchísima presión
porque esto genera muchas expectativas.
222
00:13:43,364 --> 00:13:46,324
{\an8}Es Stranger Things.
Hay que estar a la altura.
223
00:13:46,325 --> 00:13:51,830
{\an8}Ese es nuestro desafío: crear efectos
del nivel que hay en la serie,
224
00:13:51,831 --> 00:13:53,916
{\an8}en vivo y ocho veces por semana.
225
00:13:56,335 --> 00:13:59,254
Con expertos en utilería
y en efectos especiales,
226
00:13:59,255 --> 00:14:01,464
hemos estado diseñando ciertas cosas
227
00:14:01,465 --> 00:14:07,220
y les encargamos a empresas
que crearan efectos 3D para incluirlos
228
00:14:07,221 --> 00:14:10,140
en un mundo
mezclado con iluminación y video.
229
00:14:12,268 --> 00:14:16,187
Será una herida abierta
y saldrán patas de arañas.
230
00:14:16,188 --> 00:14:17,730
En Harry Potter,
231
00:14:17,731 --> 00:14:21,277
Jamie y yo traspasamos los límites
de lo que ya se conocía.
232
00:14:22,027 --> 00:14:26,030
En ese momento, sentimos
que no habría otra experiencia similar.
233
00:14:26,031 --> 00:14:29,118
Y henos aquí, en esta obra.
Nos entusiasma.
234
00:14:30,327 --> 00:14:32,453
¿Qué efecto buscas generar aquí?
235
00:14:32,454 --> 00:14:37,710
El punto de inicio es que se lleva a cabo
un experimento: el Experimento Filadelfia.
236
00:14:38,836 --> 00:14:40,086
28 DE OCTUBRE DE 1943
237
00:14:40,087 --> 00:14:44,215
El buque USS Eldridge
desaparece y salta a otra dimensión.
238
00:14:44,216 --> 00:14:46,009
¡BUM! EL BARCO DESAPARECE.
239
00:14:46,010 --> 00:14:48,428
En una película, sería un primer plano.
240
00:14:48,429 --> 00:14:52,099
Estamos ahí. El puente de mando
y la tripulación desaparecen.
241
00:14:53,350 --> 00:14:55,101
Preparados, por favor.
242
00:14:55,102 --> 00:14:59,772
Una cosa es hacer desaparecer algo
y otra distinta es hacerlo rápidamente.
243
00:14:59,773 --> 00:15:03,193
Bien. Tres, dos, uno, ¡ya!
244
00:15:06,322 --> 00:15:07,448
Dos segundos.
245
00:15:08,574 --> 00:15:10,450
- ¿Fueron dos segundos?
- Bien.
246
00:15:10,451 --> 00:15:14,371
Después, la gran revelación
es que aparece el buque
247
00:15:15,289 --> 00:15:16,874
en otra dimensión, espero.
248
00:15:18,042 --> 00:15:19,250
Es la próxima etapa.
249
00:15:19,251 --> 00:15:22,963
TALLER
21 SEMANAS PARA EL ESTRENO
250
00:15:26,175 --> 00:15:28,259
PRODUCCIONES SONIA FRIEDMAN
251
00:15:28,260 --> 00:15:29,928
¿Qué pasa en el auditorio?
252
00:15:29,929 --> 00:15:35,058
Una de las cuestiones más importantes
es ver qué hacemos con el auditorio
253
00:15:35,059 --> 00:15:36,184
porque...
254
00:15:36,185 --> 00:15:39,730
Stranger Things
es el mayor desafío de mi carrera.
255
00:15:41,523 --> 00:15:45,360
Este género
que mezcla terror y ciencia ficción
256
00:15:45,361 --> 00:15:48,656
no se ha probado en teatro.
257
00:15:49,448 --> 00:15:54,995
Me preocupa que los críticos que vengan
no sepan nada de este universo
258
00:15:55,913 --> 00:16:00,125
y me preocupa poder cumplir
con las expectativas de los seguidores
259
00:16:00,834 --> 00:16:03,754
que vendrán
por la experiencia de Stranger Things.
260
00:16:04,254 --> 00:16:08,133
Me parece que no será fácil lograrlo.
261
00:16:08,634 --> 00:16:11,302
¿Tenemos...? ¿Todos tienen...?
262
00:16:11,303 --> 00:16:12,804
Necesitamos lo nuevo.
263
00:16:12,805 --> 00:16:14,514
¿Hay material nuevo?
264
00:16:14,515 --> 00:16:18,185
Si dice "escena 17",
ignórenlo y pasen a la 18.
265
00:16:19,812 --> 00:16:20,771
Gracias.
266
00:16:24,358 --> 00:16:29,362
Reescribí esta obra miles de veces.
267
00:16:29,363 --> 00:16:34,909
Creo que la he reescrito
entre 25 y 35 veces por completo.
268
00:16:34,910 --> 00:16:40,040
No sé.
Es una obra que tiene vida y respira.
269
00:16:40,791 --> 00:16:42,793
¡No me toques! ¡Aléjate de mí!
270
00:16:44,044 --> 00:16:45,670
Muy bien. Están fuera.
271
00:16:45,671 --> 00:16:48,090
Hay que resolver qué haremos con Henry.
272
00:16:48,632 --> 00:16:51,343
Estaba tratando de decidir
si debe decir algo
273
00:16:52,302 --> 00:16:54,470
para que la atención vuelva a él.
274
00:16:54,471 --> 00:17:00,769
Es un desafío descomunal
poner en el escenario a un chico, Henry,
275
00:17:01,311 --> 00:17:04,189
que termina siendo un asesino en serie...
276
00:17:08,110 --> 00:17:10,153
y hacer que él nos importe.
277
00:17:10,154 --> 00:17:13,489
¡Estás sangrando! Henry, déjame ayudarte.
278
00:17:13,490 --> 00:17:18,287
Por eso, la obra de teatro
se reescribe una y otra vez.
279
00:17:19,413 --> 00:17:22,290
Esta historia es muy personal para mí.
280
00:17:22,291 --> 00:17:25,418
Tuve una adolescencia complicada,
281
00:17:25,419 --> 00:17:27,754
y todo podría haber sido muy distinto.
282
00:17:27,755 --> 00:17:30,507
Quiero que esta obra salga bien.
283
00:17:31,091 --> 00:17:33,761
Creo que saldrá bien. Estamos encaminados.
284
00:17:53,155 --> 00:17:56,115
Llevaba diez años
buscando triunfar en Hollywood.
285
00:17:56,116 --> 00:17:59,160
Y trabajaba haciendo helados.
286
00:17:59,161 --> 00:18:04,958
Escribía y hacía helados
en fiestas de cumpleaños infantiles.
287
00:18:05,751 --> 00:18:08,211
Me estaba cansando de la situación
288
00:18:08,212 --> 00:18:11,048
y tenía pensado
volver a Alaska, donde crecí.
289
00:18:12,466 --> 00:18:16,011
Los Duffer me llamaron
y me contrataron para la serie.
290
00:18:18,430 --> 00:18:23,184
Primero y principal,
son unos genios para contar historias,
291
00:18:23,185 --> 00:18:27,772
son unos genios de la narrativa,
y los extraño.
292
00:18:27,773 --> 00:18:30,525
No les digan que dije eso,
293
00:18:30,526 --> 00:18:34,278
pero los extraño
y extraño sus mentes brillantes.
294
00:18:34,279 --> 00:18:35,322
Sí.
295
00:18:51,755 --> 00:18:57,845
PRONTO TERMINA EL TALLER
Y EL EQUIPO DEBE ELEGIR AL ELENCO.
296
00:18:58,720 --> 00:19:01,348
Elegimos a Patty,
una de las protagonistas.
297
00:19:02,391 --> 00:19:05,144
Estoy muy entusiasmada
y feliz de estar aquí.
298
00:19:05,936 --> 00:19:07,603
Es mi primer trabajo,
299
00:19:07,604 --> 00:19:10,773
y tengo mucha suerte
de que sea en Stranger Things.
300
00:19:10,774 --> 00:19:15,404
Estaba en la escuela cuando salió,
y la primera temporada me aterró.
301
00:19:17,406 --> 00:19:21,367
Obviamente, mis amigos
se preguntan por qué me mudé a Londres,
302
00:19:21,368 --> 00:19:23,619
y no se lo puedo decir.
303
00:19:23,620 --> 00:19:25,163
"Escúchame.
304
00:19:25,164 --> 00:19:28,500
Toda mi vida,
he sido la chica sin orígenes,
305
00:19:29,084 --> 00:19:30,669
la que nadie quiere,
306
00:19:31,628 --> 00:19:35,381
pero luego te conocí
y te juro que por primera vez sentí...".
307
00:19:35,382 --> 00:19:36,591
"Una conexión".
308
00:19:36,592 --> 00:19:37,592
"Así es".
309
00:19:37,593 --> 00:19:40,804
Si todo sale bien,
a partir de hoy, tendremos a Henry.
310
00:19:45,601 --> 00:19:47,852
Filmo una telenovela en el norte.
311
00:19:47,853 --> 00:19:49,854
Viajo en mis días libres
312
00:19:49,855 --> 00:19:53,816
para hacer las audiciones y el taller,
sin saber bien qué pasa.
313
00:19:53,817 --> 00:19:57,153
"Cuando tu padre
te encerraba en el armario
314
00:19:57,154 --> 00:19:59,989
y venían las arañas...".
315
00:19:59,990 --> 00:20:02,158
Me comía las uñas de los nervios.
316
00:20:02,159 --> 00:20:03,784
Hace tres días,
317
00:20:03,785 --> 00:20:08,624
me llamaron y me dijeron:
"Felicitaciones. El papel es tuyo".
318
00:20:09,625 --> 00:20:11,792
Es mi primer trabajo en teatro.
319
00:20:11,793 --> 00:20:13,461
¡No te tengo miedo!
320
00:20:13,462 --> 00:20:18,174
Parece algo sobrenatural,
como Stranger Things.
321
00:20:18,175 --> 00:20:22,053
Siento que me transportaron al Otro Lado
y que nada es real.
322
00:20:22,054 --> 00:20:25,557
El miedo ya había echado raíces.
323
00:20:26,058 --> 00:20:28,809
Te ha estado carcomiendo durante años,
324
00:20:28,810 --> 00:20:32,480
y ahora tu mente es muy débil,
325
00:20:32,481 --> 00:20:36,652
muy frágil, muy permeable.
326
00:20:38,070 --> 00:20:41,280
¿Dónde está tu dulce niño ahora?
327
00:20:41,281 --> 00:20:43,950
Henry Creel tiene un lado muy perverso
328
00:20:43,951 --> 00:20:48,038
y espero poder conectar con eso.
329
00:20:49,581 --> 00:20:52,583
Patty, no podemos seguir.
330
00:20:52,584 --> 00:20:53,626
¡Vete de aquí!
331
00:20:53,627 --> 00:20:55,920
Louis tiene aspecto de problemático,
332
00:20:55,921 --> 00:20:57,672
lo cual sirve para Henry.
333
00:20:57,673 --> 00:20:59,758
Y Ella es más alegre.
334
00:21:01,301 --> 00:21:03,386
Son dos protagonistas fuertes,
335
00:21:03,387 --> 00:21:07,056
y nos entusiasma pensar
que tenemos las bases del espectáculo
336
00:21:07,057 --> 00:21:10,185
y que, de a poco, va tomando forma.
337
00:21:11,061 --> 00:21:14,188
TALLER
17 SEMANAS PARA EL ESTRENO
338
00:21:14,189 --> 00:21:19,193
Estamos en el Teatro Sadler's Wells
haciendo audiciones para 23 personajes.
339
00:21:19,194 --> 00:21:23,489
Es bastante estresante,
porque es el penúltimo día de audiciones,
340
00:21:23,490 --> 00:21:25,491
y ¿cuántos debemos seleccionar?
341
00:21:25,492 --> 00:21:27,660
- Veintitrés.
- Veintitrés actores.
342
00:21:27,661 --> 00:21:29,079
Nada más y nada menos.
343
00:21:29,830 --> 00:21:31,707
- Tarea fácil.
- No me preocupa.
344
00:21:32,833 --> 00:21:34,126
Para nada.
345
00:21:38,588 --> 00:21:39,840
Con eso alcanza.
346
00:21:40,507 --> 00:21:42,467
¿Les emociona ver todo armado?
347
00:21:43,218 --> 00:21:45,387
Ni se te ocurra molestarme.
348
00:21:46,513 --> 00:21:49,598
- Muy bien, empecemos.
- Sí.
349
00:21:49,599 --> 00:21:51,100
Voy a mover esta silla.
350
00:21:51,101 --> 00:21:52,226
Como prefieras.
351
00:21:52,227 --> 00:21:57,189
Empezaré sentado.
¿Está bien si luego me pongo de pie?
352
00:21:57,190 --> 00:21:58,107
Claro.
353
00:21:58,108 --> 00:22:00,735
"Eres una mandona obsesiva y chillona".
354
00:22:00,736 --> 00:22:01,986
"¿Chillona?".
355
00:22:01,987 --> 00:22:02,945
"Chillona".
356
00:22:02,946 --> 00:22:04,989
- "¿Chillona?".
- "¿Chillona?".
357
00:22:04,990 --> 00:22:06,324
"Eres un exagerado".
358
00:22:06,325 --> 00:22:08,284
"Idiota egocéntrico".
359
00:22:08,285 --> 00:22:12,539
"Todas lo viven hasta entenderlo:
los hombres son niños asustados".
360
00:22:14,207 --> 00:22:17,543
"Es lo más estúpido que he oído". Bien.
361
00:22:17,544 --> 00:22:20,087
"Es lo más estúpido que he oído".
362
00:22:20,088 --> 00:22:22,298
"¿Es por la obra o por el chico?".
363
00:22:22,299 --> 00:22:24,967
"Joyce, tengo que decirte algo ahora mismo
364
00:22:24,968 --> 00:22:26,802
o me volveré loco".
365
00:22:26,803 --> 00:22:29,347
Vimos a muchos y rechazaron a todos,
366
00:22:29,348 --> 00:22:32,351
así que realmente no sabemos
qué es lo que buscan.
367
00:22:33,894 --> 00:22:37,564
Buscamos... a Daniel Day Lewis.
368
00:22:38,899 --> 00:22:41,025
"Despotricaba sobre demonios".
369
00:22:41,026 --> 00:22:42,693
- "Vaya".
- "Vaya".
370
00:22:42,694 --> 00:22:43,778
"Vaya".
371
00:22:43,779 --> 00:22:44,945
JEFE HOPPER
372
00:22:44,946 --> 00:22:47,449
"Eso es mucho para asimilar".
373
00:22:48,742 --> 00:22:52,078
Debería estar en The Walking Dead,
huyendo de los zombis.
374
00:22:52,079 --> 00:22:54,164
Siempre obtendrás eso de él.
375
00:22:56,083 --> 00:22:58,460
"Dicen que besaste a tu prima".
376
00:22:59,544 --> 00:23:01,545
"Eso es mentira, Patty".
377
00:23:01,546 --> 00:23:02,963
Que sea un Demogorgon.
378
00:23:02,964 --> 00:23:04,340
Su altura nos sirve.
379
00:23:04,341 --> 00:23:06,385
"¡Ya basta! Ahórratelo, John".
380
00:23:07,094 --> 00:23:08,387
"Estoy enamorado".
381
00:23:09,304 --> 00:23:11,348
"Estoy enamorado, ¿sí?".
382
00:23:12,849 --> 00:23:13,975
Muy bien.
383
00:23:14,559 --> 00:23:15,644
Te avisaremos.
384
00:23:17,020 --> 00:23:20,981
Hola a todos. Lo acaban de anunciar.
Estamos en el elenco de...
385
00:23:20,982 --> 00:23:23,068
Stranger Things: The First Shadow.
386
00:23:24,152 --> 00:23:26,154
Sin sorpresas ni preocupaciones.
387
00:23:31,284 --> 00:23:34,037
Gracias. Toma asiento. Cierren esa puerta.
388
00:23:35,247 --> 00:23:37,916
Bien, gracias. Muy bien.
389
00:23:38,500 --> 00:23:40,960
Aquí vamos. Empezamos a rodar.
390
00:23:40,961 --> 00:23:42,253
Soy Oscar Lloyd.
391
00:23:42,254 --> 00:23:46,006
Encarno a Jim Hopper Jr.
en Stranger Things: The First Shadow.
392
00:23:46,007 --> 00:23:48,926
Soy Isabella Pappas.
Encarno a Joyce Maldonado.
393
00:23:48,927 --> 00:23:51,887
Soy Christopher Buckley
e interpreto a Bob Newby.
394
00:23:51,888 --> 00:23:56,184
Me llamo Lou McCartney
e interpreto al joven Henry Creel.
395
00:23:56,768 --> 00:24:00,229
Soy Patrick Vaill y hago del Dr. Brenner.
396
00:24:00,230 --> 00:24:03,107
Soy Ella Karuna Williams
y encarno a Patty Newby
397
00:24:03,108 --> 00:24:04,525
en la obra de teatro.
398
00:24:04,526 --> 00:24:07,069
¿Cómo reaccionaste al recibir la noticia?
399
00:24:07,070 --> 00:24:08,362
Me volví loco.
400
00:24:08,363 --> 00:24:12,741
Estaba a punto de volar.
Me enteré y el avión despegó.
401
00:24:12,742 --> 00:24:18,456
Todavía no puedo creer
que esté aquí ahora.
402
00:24:18,457 --> 00:24:20,416
Y me puse a...
403
00:24:20,417 --> 00:24:23,335
No grité, pero moría de ganas de hacerlo.
404
00:24:23,336 --> 00:24:25,129
En otro lado, habría gritado.
405
00:24:25,130 --> 00:24:27,339
Todavía no se lo he contado a nadie.
406
00:24:27,340 --> 00:24:29,925
Bueno, se lo conté a mi mamá.
407
00:24:29,926 --> 00:24:32,636
No sé si podía. No se lo dije a nadie más.
408
00:24:32,637 --> 00:24:33,763
Y ella tampoco.
409
00:24:43,106 --> 00:24:46,192
¡Hola! ¡Increíble!
410
00:24:46,193 --> 00:24:48,194
- Vaya.
- Empezamos a reírnos.
411
00:24:48,195 --> 00:24:50,362
¡Kemi! Mírate.
412
00:24:50,363 --> 00:24:52,656
- ¿Hace calor aquí o qué?
- Sí.
413
00:24:52,657 --> 00:24:56,368
ENSAYOS
14 SEMANAS PARA EL ESTRENO
414
00:24:56,369 --> 00:24:57,495
Hola.
415
00:24:57,496 --> 00:24:59,079
Buen día. ¿Cómo estás?
416
00:24:59,080 --> 00:25:00,831
Ya basta. Es una broma.
417
00:25:00,832 --> 00:25:03,626
Hoy empezamos a ensayar
para la obra de teatro.
418
00:25:03,627 --> 00:25:05,211
¡Qué emoción!
419
00:25:05,212 --> 00:25:07,546
Es una radio de mano potente.
420
00:25:07,547 --> 00:25:10,007
La usaban en la guerra para comunicarse.
421
00:25:10,008 --> 00:25:12,801
Entonces, si alguien la estaba usando...
422
00:25:12,802 --> 00:25:15,387
Empezamos a ensayar,
423
00:25:15,388 --> 00:25:20,519
así que se empieza a sentir la presión.
424
00:25:21,269 --> 00:25:24,355
Pero es un alivio
contar con todo el elenco
425
00:25:24,356 --> 00:25:28,067
y trabajar con las personas
que realmente estarán en la obra.
426
00:25:28,068 --> 00:25:30,069
Dios mío, eres...
427
00:25:30,070 --> 00:25:35,241
Además, que te acuestes con un chico
no significa que debas casarte con él.
428
00:25:35,242 --> 00:25:36,909
Qué desagradable, Karen.
429
00:25:36,910 --> 00:25:40,371
Algo que me preocupaba
430
00:25:40,372 --> 00:25:43,832
era que el elenco imitara
a los actores de la serie.
431
00:25:43,833 --> 00:25:46,418
Beca de rescate para nerds...
432
00:25:46,419 --> 00:25:50,631
Pero todos han aportado
versiones nuevas y más puras
433
00:25:50,632 --> 00:25:52,925
de lo que conocemos y nos gusta.
434
00:25:52,926 --> 00:25:55,010
- No es solo una obra.
- Sí.
435
00:25:55,011 --> 00:25:56,929
- ¡Es una revolución!
- Sí.
436
00:25:56,930 --> 00:25:59,473
Si vinieron para besarse en un musical...
437
00:25:59,474 --> 00:26:00,724
¡Sí!
438
00:26:00,725 --> 00:26:02,018
...váyanse ahora.
439
00:26:02,686 --> 00:26:06,022
Ahora soy consciente
de que interpreto a este personaje.
440
00:26:06,523 --> 00:26:08,566
El de Winona Ryder joven. ¡Genial!
441
00:26:08,567 --> 00:26:12,486
Nunca pensé que diría eso.
Ella es una gran inspiración para mí.
442
00:26:12,487 --> 00:26:14,780
Siempre la he admirado.
443
00:26:14,781 --> 00:26:16,824
¿Me traen un encendedor?
444
00:26:16,825 --> 00:26:19,703
En casi todas las escenas,
le grito a alguien,
445
00:26:20,203 --> 00:26:22,372
lo cual es divertido, es catártico.
446
00:26:25,834 --> 00:26:29,211
¿Por qué tengo un hacha?
No pierdan la utilería, chicos.
447
00:26:29,212 --> 00:26:30,421
¡Maldita sea!
448
00:26:30,422 --> 00:26:33,465
¡Júnior! Deja de jugar con esa porquería.
449
00:26:33,466 --> 00:26:36,010
- Perderás el autobús.
- No me digas así.
450
00:26:36,011 --> 00:26:37,678
Vemos a Hopper a los 18.
451
00:26:37,679 --> 00:26:39,847
No ha sufrido la muerte de su hija,
452
00:26:39,848 --> 00:26:42,516
así que vemos un costado diferente.
453
00:26:42,517 --> 00:26:45,478
- No me llames Júnior.
- Bien.
454
00:26:46,563 --> 00:26:48,981
La actuación de David Harbour es perfecta
455
00:26:48,982 --> 00:26:50,816
y jamás podría imitarlo.
456
00:26:50,817 --> 00:26:52,110
De acuerdo.
457
00:26:55,363 --> 00:26:58,782
Miles de actores
han interpretado a Hamlet o a Romeo,
458
00:26:58,783 --> 00:27:02,704
y esta es mi versión de Hopper,
no de David Harbour.
459
00:27:03,204 --> 00:27:06,165
¡Noticia de último momento!
460
00:27:06,166 --> 00:27:10,919
Según un artículo reciente,
hay vida extraterrestre en el universo.
461
00:27:10,920 --> 00:27:13,047
¿Una locura? Tal vez.
462
00:27:13,048 --> 00:27:16,425
Es increíble
ponerse en la piel de Sean Austin
463
00:27:16,426 --> 00:27:19,011
porque ha sido mi ídolo
desde que era niño.
464
00:27:19,012 --> 00:27:21,722
Para construir a mi personaje Bob,
465
00:27:21,723 --> 00:27:24,433
volví a ver el trabajo de Sean
en la serie,
466
00:27:24,434 --> 00:27:27,519
no para imitarlo,
sino para ver qué tipo de persona
467
00:27:27,520 --> 00:27:33,151
comenzaría de otra manera
y terminaría como Sean en la serie.
468
00:27:34,611 --> 00:27:37,447
ENSAYOS
13 SEMANAS PARA EL ESTRENO
469
00:27:39,282 --> 00:27:41,492
Kate ha estado modificando el guion
470
00:27:41,493 --> 00:27:44,746
y, esta mañana, nos entregó uno nuevo.
471
00:27:45,664 --> 00:27:47,415
Se aclaró la historia de Henry.
472
00:27:50,043 --> 00:27:51,710
HENRY CREEL ENTRA LENTAMENTE
473
00:27:51,711 --> 00:27:54,088
SOY NORMAL. SOY HENRY CREEL.
474
00:27:54,089 --> 00:27:56,716
HENRY INHALA...
...EL DESUELLAMENTES.
475
00:27:57,300 --> 00:27:58,926
Es una historia muy triste.
476
00:27:58,927 --> 00:28:03,389
Vemos cómo destrozan a este niño
477
00:28:03,390 --> 00:28:06,059
y se convierte en un monstruo.
478
00:28:10,438 --> 00:28:12,898
Jamie Campbell Bower hace un gran trabajo
479
00:28:12,899 --> 00:28:16,568
interpretando a este ser maligno
que acecha en lo profundo,
480
00:28:16,569 --> 00:28:18,071
pero eso es en la serie.
481
00:28:19,406 --> 00:28:23,784
Aquí trataremos de explorar
a un Henry Creel más compasivo,
482
00:28:23,785 --> 00:28:24,743
más sensible,
483
00:28:24,744 --> 00:28:26,037
lo cual sorprende.
484
00:28:28,415 --> 00:28:30,666
El niño que pelea con un monstruo,
485
00:28:30,667 --> 00:28:33,878
ya sea para aceptarlo o para rechazarlo.
486
00:28:34,629 --> 00:28:37,756
Creo que los jóvenes
podrán sentirse identificados.
487
00:28:37,757 --> 00:28:41,760
¡Henry! Sé que estás ahí, ¿sí? ¡Vuelve!
488
00:28:41,761 --> 00:28:43,554
Hasta como adultos, al verlo,
489
00:28:43,555 --> 00:28:48,977
reconocemos nuestras propias batallas,
cuyas consecuencias aún nos afectan.
490
00:28:58,903 --> 00:29:02,906
- ¿Por qué vemos un Demogorgon?
- ¿Me dejas interrumpirte?
491
00:29:02,907 --> 00:29:03,824
Sí.
492
00:29:03,825 --> 00:29:07,453
Acabo de hablar por teléfono
con los Duffer...
493
00:29:07,454 --> 00:29:08,912
- Cambiaron todo.
- No.
494
00:29:08,913 --> 00:29:11,707
Podremos hacer lo que queramos.
495
00:29:11,708 --> 00:29:14,251
Pero un 80 % menos.
496
00:29:14,252 --> 00:29:16,838
Podremos hacer un 80 % menos.
497
00:29:17,422 --> 00:29:20,884
Vamos a poder contar
muy poco de la historia de...
498
00:29:22,302 --> 00:29:24,679
Vamos a poder decir que pasó algo,
499
00:29:25,388 --> 00:29:27,639
pero no mucho más que eso.
500
00:29:27,640 --> 00:29:28,682
¿Por qué no?
501
00:29:28,683 --> 00:29:32,437
Porque quieren develar
en la quinta temporada lo de...
502
00:29:34,731 --> 00:29:36,983
- Develar lo de...
- Sí.
503
00:29:38,943 --> 00:29:45,200
Sé que el tiempo apremia,
pero también sé que debemos hacerlo bien.
504
00:29:46,409 --> 00:29:48,953
No me molesta poner las reglas claras.
505
00:29:49,954 --> 00:29:54,750
Me parece interesante que esté aprendiendo
que puede hacer realidad las fantasías.
506
00:29:54,751 --> 00:29:57,669
Creo que estás... Te entiendo.
507
00:29:57,670 --> 00:30:01,840
Pero estás en arenas movedizas
de la mitología.
508
00:30:01,841 --> 00:30:07,513
Conozco todas las reglas
como si hubiera nacido con ellas.
509
00:30:07,514 --> 00:30:13,477
A veces, tenemos que hacer una pausa
y estudiar un poco sobre Stranger Things.
510
00:30:13,478 --> 00:30:18,566
- Esto es ciencia ficción, no fantasía.
- Cierto.
511
00:30:21,569 --> 00:30:25,365
ENSAYOS
9 SEMANAS PARA EL ESTRENO
512
00:30:26,574 --> 00:30:28,408
Es la última semana de ensayos,
513
00:30:28,409 --> 00:30:31,411
hemos repasado la obra
para ultimar detalles.
514
00:30:31,412 --> 00:30:33,748
La próxima semana, iremos al teatro.
515
00:30:34,374 --> 00:30:35,374
Hola, amigo.
516
00:30:35,375 --> 00:30:40,254
Mañana haremos un ensayo completo
con los hermanos Duffer presentes.
517
00:30:40,255 --> 00:30:41,421
Es alucinante.
518
00:30:41,422 --> 00:30:44,675
No puedo creer
que mañana vendrán los Duffer.
519
00:30:44,676 --> 00:30:46,678
¡Es una locura!
520
00:30:47,929 --> 00:30:51,890
Trabajamos contra reloj
para tener todo listo a tiempo.
521
00:30:51,891 --> 00:30:56,604
Tomó mucho trabajo y determinación.
Y esfuerzo para mantener la compostura.
522
00:31:00,358 --> 00:31:03,235
Los hermanos Duffer soy muy expresivos.
523
00:31:03,236 --> 00:31:06,196
No se mantienen impasibles.
524
00:31:06,197 --> 00:31:11,953
Es fácil saber qué están pensando,
lo cual es bueno y malo a la vez.
525
00:31:12,537 --> 00:31:15,415
Si hay algo que sé que no funciona,
526
00:31:15,957 --> 00:31:19,084
se les nota en la cara, y a los dos.
527
00:31:19,085 --> 00:31:24,090
Hay dos ahí mirándote.
Uno para cada globo ocular. Es gracioso.
528
00:31:26,301 --> 00:31:27,426
¡Hola!
529
00:31:27,427 --> 00:31:29,512
¡Vaya, qué casualidad!
530
00:31:30,138 --> 00:31:33,056
- ¿Vienen aquí a menudo?
- Qué sorpresa.
531
00:31:33,057 --> 00:31:36,643
¿Estás nerviosa? ¿En serio?
532
00:31:36,644 --> 00:31:39,229
Hay muchas cosas que van a cambiar.
533
00:31:39,230 --> 00:31:43,818
Tengan en cuenta que es un borrador.
534
00:31:48,740 --> 00:31:51,283
Diré una obviedad: hemos hecho cambios
535
00:31:51,284 --> 00:31:55,788
y algunos de ellos
los implementamos esta mañana.
536
00:31:56,331 --> 00:31:59,917
Así que verán lo que tenemos
hasta el momento.
537
00:31:59,918 --> 00:32:01,668
Ellos no estarán aquí.
538
00:32:01,669 --> 00:32:05,255
Son los bastidores del teatro.
Y no tenemos micrófonos.
539
00:32:05,256 --> 00:32:06,506
Y tampoco efectos.
540
00:32:06,507 --> 00:32:10,719
Exacto. Al no tenerlos,
ciertas cosas se entenderán menos.
541
00:32:10,720 --> 00:32:11,721
¿Quedó claro?
542
00:32:12,305 --> 00:32:13,598
¿Todo listo?
543
00:32:18,019 --> 00:32:21,898
¡Buenos días, Hawkins, Indiana!
544
00:32:22,982 --> 00:32:27,819
Según un artículo reciente,
hay vida extraterrestre en el universo.
545
00:32:27,820 --> 00:32:29,821
¿Es una locura?
546
00:32:29,822 --> 00:32:31,950
Tal vez. Pero entre eso...
547
00:33:06,526 --> 00:33:07,443
Apagón.
548
00:33:13,658 --> 00:33:14,993
Y así termina.
549
00:33:20,331 --> 00:33:23,042
- Hay que reestructurar el segundo acto.
- Sí.
550
00:33:23,751 --> 00:33:25,044
Sí. Es muy lento.
551
00:33:29,048 --> 00:33:30,008
Demasiado.
552
00:33:30,800 --> 00:33:32,802
Creo que tú... ¿Qué?
553
00:33:38,433 --> 00:33:42,561
Sí, lo sé. Yo tomé la misma nota.
554
00:33:42,562 --> 00:33:45,564
- ¿Qué?
- Puse: "Hay que revisarlo muy rápido".
555
00:33:45,565 --> 00:33:48,150
Necesito ver que algo está pasando.
556
00:33:48,151 --> 00:33:49,609
¿Que crezca?
557
00:33:49,610 --> 00:33:51,320
- Sí, exacto.
- Entiendo.
558
00:33:51,904 --> 00:33:54,365
La buena noticia es que tenemos una obra.
559
00:33:55,408 --> 00:33:59,954
Lo único que no me gusta
es que nos hayas quitado a Kate.
560
00:34:00,580 --> 00:34:02,874
No terminamos la quinta temporada.
561
00:34:03,416 --> 00:34:05,167
- Lo único.
- No es cierto.
562
00:34:05,168 --> 00:34:09,254
Yo ya cumplí con mis tareas
de la quinta temporada.
563
00:34:09,255 --> 00:34:10,214
Es verdad.
564
00:34:10,840 --> 00:34:11,966
Gracias.
565
00:34:13,176 --> 00:34:14,218
Gracias.
566
00:34:19,599 --> 00:34:21,016
Gracias por cuidarnos.
567
00:34:21,017 --> 00:34:23,352
Fue un placer trabajar con ustedes.
568
00:34:24,771 --> 00:34:30,442
Los dulces sueños están hechos de esto.
¿Quién soy yo para disentir?
569
00:34:30,443 --> 00:34:35,531
Viajo por el mundo y los siete mares.
Todos buscan algo.
570
00:34:37,617 --> 00:34:38,534
¡Adiós!
571
00:34:39,035 --> 00:34:40,118
Adiós.
572
00:34:40,119 --> 00:34:41,621
¡Nos vemos en el teatro!
573
00:34:50,004 --> 00:34:51,380
Va del otro lado, ¿no?
574
00:34:54,050 --> 00:34:55,718
- Hola.
- Hola.
575
00:34:58,054 --> 00:35:02,766
Después de seis semanas de ensayos
en esa caja negra, esta es la recompensa.
576
00:35:02,767 --> 00:35:05,103
¡Sí! ¡No, volvió!
577
00:35:10,900 --> 00:35:12,401
Más. Así está bien.
578
00:35:13,486 --> 00:35:17,447
ENSAYOS TÉCNICOS
8 SEMANAS PARA EL ESTRENO
579
00:35:17,448 --> 00:35:19,533
- ¿Somos los primeros?
- Sí.
580
00:35:19,534 --> 00:35:21,409
- Genial.
- Pasen. Acomódense.
581
00:35:21,410 --> 00:35:23,496
- Es emocionante, ¿no?
- Buen día.
582
00:35:24,789 --> 00:35:27,374
Está genial, ¿no? Es precioso.
583
00:35:27,375 --> 00:35:28,918
Sí, es lindo.
584
00:35:30,503 --> 00:35:33,088
El Teatro Phoenix es antiguo y oscuro.
585
00:35:33,089 --> 00:35:36,633
Tiene cierta energía mística,
586
00:35:36,634 --> 00:35:39,177
al igual que Stranger Things.
587
00:35:39,178 --> 00:35:44,516
Me imaginé la obra al entrar
y me pareció que era el lugar adecuado.
588
00:35:44,517 --> 00:35:45,976
¿Dónde se esconderán?
589
00:35:45,977 --> 00:35:47,770
¡Hola a todos!
590
00:35:51,566 --> 00:35:53,358
Estamos en el Teatro Phoenix.
591
00:35:53,359 --> 00:35:54,985
Lo inauguró Noel Coward,
592
00:35:54,986 --> 00:35:57,779
quien estuvo
en la primera obra: Private Lives.
593
00:35:57,780 --> 00:35:59,865
Abrió en 1930.
594
00:35:59,866 --> 00:36:02,284
El maestro pisó este mismo escenario.
595
00:36:02,285 --> 00:36:05,704
Lo lindo del teatro
es que el público no está allí lejos.
596
00:36:05,705 --> 00:36:09,167
Es muy íntimo.
Es un teatro encantador para nosotros.
597
00:36:16,549 --> 00:36:21,429
Si entras al auditorio de un teatro
durante un ensayo técnico,
598
00:36:22,096 --> 00:36:25,933
parecerá el centro de control de la NASA.
599
00:36:27,810 --> 00:36:29,477
{\an8}Estamos en la platea.
600
00:36:29,478 --> 00:36:33,106
{\an8}Aquí estarán todos el próximo mes
para los ensayos técnicos.
601
00:36:33,107 --> 00:36:36,944
{\an8}Aquí en la consola, está Elliot,
programador de iluminación.
602
00:36:41,032 --> 00:36:43,034
El sonidista va allí atrás.
603
00:36:46,454 --> 00:36:48,706
Aquí, el departamento de video.
604
00:36:50,750 --> 00:36:51,751
HENRY CUMPLE 7
605
00:36:53,878 --> 00:36:56,713
Aquí se sentarán Stephen y Justin
estas semanas
606
00:36:56,714 --> 00:37:00,509
para estar cerca del elenco
y acceder rápidamente al escenario.
607
00:37:01,469 --> 00:37:05,305
...el elenco tiene menos de 15 minutos
para presentarse.
608
00:37:05,306 --> 00:37:07,140
{\an8}Es un ensayo técnico.
609
00:37:07,141 --> 00:37:09,434
{\an8}Es la semiapertura de la obra.
610
00:37:09,435 --> 00:37:11,019
{\an8}Hay una escena antes,
611
00:37:11,020 --> 00:37:13,856
{\an8}pero aquí se presentan los personajes.
612
00:37:14,440 --> 00:37:17,442
Ahora vamos al escenario
y hay que hacer silencio.
613
00:37:17,443 --> 00:37:20,738
Estaremos tras bambalinas.
Hay poco lugar. Es estrecho.
614
00:37:21,656 --> 00:37:24,909
Eres un maestro musical.
Un niño prodigio de las ondas.
615
00:37:25,826 --> 00:37:31,623
¿Es un pájaro? ¿Es un avión?
¡No, es Bob "el Cerebrito" Newby!
616
00:37:31,624 --> 00:37:32,749
Hasta ahí.
617
00:37:32,750 --> 00:37:35,628
Vamos a probar el giro y las luces.
618
00:37:38,214 --> 00:37:42,550
Es una mezcla extraña
de una exuberancia alegre
619
00:37:42,551 --> 00:37:48,391
y un aburrimiento doloroso y molesto.
620
00:37:49,642 --> 00:37:51,601
Repitámoslo si tenemos tiempo.
621
00:37:51,602 --> 00:37:55,314
BUM. HAY UN CHILLIDO DE METAL Y HUMO,
EL BARCO DESAPARECE.
622
00:37:59,610 --> 00:38:01,195
EXPLOTA. ¡BUM!
623
00:38:02,613 --> 00:38:03,905
¡Mierda!
624
00:38:03,906 --> 00:38:06,408
Se supone que es un petardo...
625
00:38:06,409 --> 00:38:08,995
{\an8}SE MIRA AL ESPEJO.
626
00:38:11,205 --> 00:38:13,624
Es el tercer día de ensayos técnicos.
627
00:38:14,250 --> 00:38:18,670
Hay una sensación de excitación frenética
y presión en el teatro, ¿no?
628
00:38:18,671 --> 00:38:21,673
Excitación frenética,
y hay que seguir así un mes.
629
00:38:21,674 --> 00:38:24,135
LE SALEN PATAS DE ARAÑA DE LA ESPALDA.
630
00:38:26,137 --> 00:38:28,806
¡Mírame!
631
00:38:30,099 --> 00:38:31,057
Louis.
632
00:38:31,058 --> 00:38:32,058
¿Sí?
633
00:38:32,059 --> 00:38:33,352
¿Qué escena es esta?
634
00:38:34,061 --> 00:38:35,855
La de las arañas.
635
00:38:40,526 --> 00:38:42,444
{\an8}¿Qué pasa en esta parte?
636
00:38:42,445 --> 00:38:44,154
{\an8}- No puedo decírtelo.
- Sí.
637
00:38:44,155 --> 00:38:45,655
{\an8}- No.
- ¿No puedes?
638
00:38:45,656 --> 00:38:46,865
{\an8}- No.
- Para mí, sí.
639
00:38:46,866 --> 00:38:48,743
{\an8}Es un efecto sorpresa.
640
00:38:49,327 --> 00:38:50,827
No llamarás a la policía.
641
00:38:50,828 --> 00:38:52,163
¿Cómo hacemos arañas?
642
00:38:53,414 --> 00:38:56,667
Podríamos probar diversas técnicas.
643
00:38:58,377 --> 00:39:02,797
¡Tienes demasiado miedo!
¡El miedo ya había echado raíces!
644
00:39:02,798 --> 00:39:05,467
¡Te ha estado carcomiendo durante años!
645
00:39:05,468 --> 00:39:07,135
Puede haber muchas arañas.
646
00:39:07,136 --> 00:39:09,847
Todas encima de ella.
No importa cómo llegan.
647
00:39:10,431 --> 00:39:15,685
¿Cómo creamos eso de manera confiable
en las ocho funciones semanales?
648
00:39:15,686 --> 00:39:17,772
Todavía lo estamos descifrando.
649
00:39:19,023 --> 00:39:20,900
Las arañas serán mi perdición.
650
00:39:23,527 --> 00:39:26,154
Esta es mi vida ahora: arañas y sangre.
651
00:39:26,155 --> 00:39:28,782
Estas arañas de utilería desaparecen.
652
00:39:28,783 --> 00:39:30,825
Se ve que a alguien le gustan,
653
00:39:30,826 --> 00:39:33,454
porque cada vez que apoyo una, desaparece.
654
00:39:33,954 --> 00:39:36,791
{\an8}SUPERVISORA DE UTILERÍA
655
00:39:41,420 --> 00:39:45,423
ENSAYOS TÉCNICOS
7 SEMANAS PARA EL ESTRENO
656
00:39:45,424 --> 00:39:49,969
No sé cómo te sientes.
657
00:39:49,970 --> 00:39:52,180
Yo estoy asustada.
658
00:39:52,181 --> 00:39:54,475
Yo estoy asustado.
659
00:39:55,643 --> 00:40:00,688
{\an8}Estamos tratando de hacer
el primer acto entero por primera vez.
660
00:40:00,689 --> 00:40:01,940
{\an8}DIRECTOR DE ESCENA
661
00:40:01,941 --> 00:40:03,691
Lo hemos hecho por partes.
662
00:40:03,692 --> 00:40:08,530
Lo construimos escena por escena
e hicimos partes más largas y complejas,
663
00:40:08,531 --> 00:40:10,407
pero nunca lo hicimos entero.
664
00:40:10,408 --> 00:40:12,909
En el Otro Lado.
665
00:40:12,910 --> 00:40:13,952
No fluirá.
666
00:40:13,953 --> 00:40:16,079
Es la primera vez que unimos todo
667
00:40:16,080 --> 00:40:18,998
y hay algunos fragmentos
668
00:40:18,999 --> 00:40:24,212
que aún estamos desarrollando
y perfeccionando.
669
00:40:24,213 --> 00:40:26,298
En el Otro Lado.
670
00:40:28,300 --> 00:40:31,095
Cigarrillos. Café.
671
00:40:33,097 --> 00:40:36,308
- Haremos el primer acto, ¿no?
- ¿Sí?
672
00:40:37,351 --> 00:40:40,855
Genial. Muero de ganas de verlo.
673
00:40:42,314 --> 00:40:44,107
¿Qué vamos a hacer?
674
00:40:44,108 --> 00:40:47,069
Que ni se te ocurra, descarado.
675
00:40:53,325 --> 00:40:55,452
- ¿Listo?
- No sé si está cargada.
676
00:40:55,453 --> 00:40:57,120
- Buena suerte.
- Gracias.
677
00:40:57,121 --> 00:40:58,372
Buena suerte.
678
00:41:14,680 --> 00:41:19,018
¡Buenos días, Hawkins, Indiana!
679
00:41:20,436 --> 00:41:22,979
Es simple entender la Secundaria Hawkins.
680
00:41:22,980 --> 00:41:26,441
- Están las chicas. Hola, señoritas.
- Púdrete, Henderson.
681
00:41:26,442 --> 00:41:30,987
Están los perdedores.
Y también los idiotas.
682
00:41:30,988 --> 00:41:37,077
Cuando eras una niña
y aparecieron las arañas...
683
00:41:45,336 --> 00:41:47,754
¡Espera! ¡No te vayas!
684
00:41:47,755 --> 00:41:50,299
¡Yo me encargaré! ¡Por favor! ¡Espera!
685
00:42:00,309 --> 00:42:01,435
¿Dónde estás?
686
00:42:04,104 --> 00:42:05,397
¿Qué ves?
687
00:42:10,736 --> 00:42:13,614
Hola, Henry. Soy el doctor Brenner.
688
00:42:14,740 --> 00:42:16,033
Vine a ayudarte.
689
00:42:18,577 --> 00:42:19,495
Corte.
690
00:42:43,936 --> 00:42:46,355
Listo. Terminó el ensayo del primer acto.
691
00:42:47,064 --> 00:42:48,690
- ¿Todo listo?
- Silencio.
692
00:42:48,691 --> 00:42:50,234
Sé muy bien
693
00:42:51,151 --> 00:42:54,904
que nos llevará dos horas
hablar de lo que necesitamos.
694
00:42:54,905 --> 00:42:56,991
- ¿Sí?
- Nos reuniremos dos horas.
695
00:42:57,491 --> 00:43:00,411
Trataré de abordar todo lo que pueda.
696
00:43:00,953 --> 00:43:04,081
Si hay elementos importantes
que no funcionan,
697
00:43:04,707 --> 00:43:06,250
hay un problema narrativo.
698
00:43:06,750 --> 00:43:10,211
Podemos actuar frente al público
sin todos los detalles,
699
00:43:10,212 --> 00:43:14,090
pero no podemos presentarnos
si la historia no funciona.
700
00:43:14,091 --> 00:43:17,094
El vacío negro
no está listo para presentarlo.
701
00:43:17,970 --> 00:43:20,139
Las arañas no están listas.
702
00:43:21,015 --> 00:43:23,017
Patty tampoco está lista.
703
00:43:24,310 --> 00:43:26,394
Debemos ensayar el segundo acto
704
00:43:26,395 --> 00:43:29,314
y hay ocho sesiones definidas
para el primero.
705
00:43:29,315 --> 00:43:33,401
Debemos seguir avanzando
con el segundo acto lo más rápido posible
706
00:43:33,402 --> 00:43:35,653
porque habrá varios inconvenientes.
707
00:43:35,654 --> 00:43:36,572
La plataforma...
708
00:43:37,573 --> 00:43:39,074
Eso es una pesadilla.
709
00:43:40,075 --> 00:43:41,827
El Desuellamentes.
710
00:43:42,953 --> 00:43:44,412
Otra pesadilla.
711
00:43:44,413 --> 00:43:46,957
Cuanto menos retrocedamos, mejor.
712
00:43:48,208 --> 00:43:49,084
Bien.
713
00:43:49,585 --> 00:43:52,378
¿Algún comentario más antes de terminar?
714
00:43:52,379 --> 00:43:55,257
Gracias a todos. Feliz Halloween.
715
00:43:55,841 --> 00:43:57,968
- Feliz Halloween.
- Feliz Halloween.
716
00:44:01,430 --> 00:44:02,806
¿Qué pasa, Mary?
717
00:44:04,850 --> 00:44:07,810
Estamos tratando de implementar
nuestras notas
718
00:44:07,811 --> 00:44:10,272
y de no volvernos locos.
719
00:44:13,776 --> 00:44:17,111
Recibimos a las estrellas
de la obra de Stranger Things.
720
00:44:17,112 --> 00:44:21,950
La semana pasada, no podía dormir,
porque muy pronto tendremos público.
721
00:44:32,461 --> 00:44:33,461
¿Quién es?
722
00:44:33,462 --> 00:44:35,089
Esta es Virginia.
723
00:44:37,966 --> 00:44:41,595
- No se la ve contenta.
- Sinceramente, dudo que lo esté.
724
00:44:45,057 --> 00:44:46,058
¿La quebramos?
725
00:44:51,814 --> 00:44:54,691
{\an8}- Eres un personaje nuevo.
- Sí. Es emocionante.
726
00:44:54,692 --> 00:44:57,820
{\an8}No sé cuánto puedo decir.
No quiero revelar mucho.
727
00:45:00,322 --> 00:45:01,739
- ¡Hola!
- Hola, Kate.
728
00:45:01,740 --> 00:45:03,533
- Qué gusto.
- No te esperaba.
729
00:45:03,534 --> 00:45:04,451
- ¿No?
- No.
730
00:45:05,035 --> 00:45:10,331
{\an8}¿Están todos a diario
en un estado de pánico reprimido?
731
00:45:10,332 --> 00:45:12,125
{\an8}- Sí.
- No está tan reprimido.
732
00:45:12,126 --> 00:45:14,293
- Es evidente.
- No está reprimido.
733
00:45:14,294 --> 00:45:15,963
Se nota bastante. Sí.
734
00:45:23,804 --> 00:45:25,930
¿El ventilador no soplaba al revés?
735
00:45:25,931 --> 00:45:28,266
Todo el humo va hacia el auditorio.
736
00:45:28,267 --> 00:45:29,851
Sí, ese no funciona.
737
00:45:29,852 --> 00:45:30,978
Sí.
738
00:45:32,479 --> 00:45:33,939
Intentemos eso por ahora
739
00:45:34,690 --> 00:45:37,860
y mejorémoslo para la próxima.
740
00:45:43,115 --> 00:45:47,119
ENSAYOS TÉCNICOS
5 SEMANAS PARA EL ESTRENO
741
00:45:47,703 --> 00:45:50,956
Es la semana previa al primer preestreno.
742
00:45:52,124 --> 00:45:54,834
Voy a destacar
lo que hay que hacer sí o sí
743
00:45:54,835 --> 00:45:56,712
antes de tener público.
744
00:45:57,713 --> 00:46:00,548
Las arañas no están listas
para el público.
745
00:46:00,549 --> 00:46:03,551
A la araña de la pantalla le falta mucho.
746
00:46:03,552 --> 00:46:06,304
Es una prioridad para el preestreno.
747
00:46:06,305 --> 00:46:08,432
¿Por qué Louis no tenía sangre?
748
00:46:08,932 --> 00:46:11,350
Nunca le vimos sangre en la nariz.
749
00:46:11,351 --> 00:46:14,187
No es una prioridad.
750
00:46:14,188 --> 00:46:15,104
- Bien.
- Sí.
751
00:46:15,105 --> 00:46:17,733
- Yo lo decido, Stephen.
- Está bien.
752
00:46:18,609 --> 00:46:25,407
Muchos se acercan a mí para rogarme
que cancele el primer preestreno.
753
00:46:26,492 --> 00:46:29,661
Estoy decidido a no hacerlo.
754
00:46:30,245 --> 00:46:33,080
No bien involucramos al público,
755
00:46:33,081 --> 00:46:35,959
surge otro personaje:
la respuesta de la gente.
756
00:46:37,836 --> 00:46:40,464
Todos esperan
que tome la decisión correcta.
757
00:46:46,804 --> 00:46:49,389
Nos estamos quedando sin tiempo.
758
00:46:53,435 --> 00:46:58,232
Espero que esta escena
me ayude a entender qué está pasando.
759
00:46:58,732 --> 00:47:01,360
- Eso es lo que voy a mostrarte.
- Sí.
760
00:47:02,110 --> 00:47:05,738
Cuando el tiempo apremia
y nos cuesta contar la historia,
761
00:47:05,739 --> 00:47:10,285
se llega al punto máximo de inquietud,
al punto máximo de estrés.
762
00:47:11,245 --> 00:47:15,666
¿Puedes mostrarme la proyección
y me das un plazo para eso?
763
00:47:16,250 --> 00:47:17,084
Está bien.
764
00:47:19,086 --> 00:47:22,172
Entonces, tenemos esto. Miren todos.
765
00:47:23,382 --> 00:47:25,383
Eso va ahí.
766
00:47:25,384 --> 00:47:28,387
Luego sacas esta luz
y te quedas aquí, ¿sí?
767
00:47:31,974 --> 00:47:34,058
¿Lo oyes, Trish? Estás desafinando.
768
00:47:34,059 --> 00:47:35,852
Paren.
769
00:47:35,853 --> 00:47:39,814
Hace tres semanas, la obra era otra.
Hace seis semanas, también.
770
00:47:39,815 --> 00:47:44,319
Supongo que, dentro de tres semanas,
tendremos una obra completamente nueva.
771
00:47:45,779 --> 00:47:47,238
Ha sido complicado.
772
00:47:47,239 --> 00:47:51,451
Ha sido muy difícil y bastante estresante.
773
00:47:52,452 --> 00:47:53,704
¿Lo repetimos?
774
00:48:02,671 --> 00:48:04,338
Todos estamos muy cansados,
775
00:48:04,339 --> 00:48:06,675
pero debo decir
776
00:48:07,175 --> 00:48:10,429
que, en los últimos días,
hemos mejorado mucho.
777
00:48:11,388 --> 00:48:13,432
Lo harás una última vez. Eso es.
778
00:48:14,224 --> 00:48:15,559
¡Y te detienes!
779
00:48:16,101 --> 00:48:19,520
Nos fue bien la otra noche
con los cambios estructurales.
780
00:48:19,521 --> 00:48:21,315
Sabemos cómo será.
781
00:48:25,986 --> 00:48:29,947
Cuando funciona, pasa algo mágico.
782
00:48:29,948 --> 00:48:31,742
Generas un momento único.
783
00:48:35,037 --> 00:48:39,624
Sabemos que tanto la historia
como los personajes son especiales.
784
00:48:39,625 --> 00:48:43,502
Sabemos que el público
ha estado esperando esto mucho tiempo,
785
00:48:43,503 --> 00:48:46,006
y me parece que quedará maravillado.
786
00:48:57,976 --> 00:48:59,686
- Muy bien.
- Gracias.
787
00:49:01,438 --> 00:49:05,317
PREESTRENOS
4 SEMANAS PARA EL ESTRENO
788
00:49:08,153 --> 00:49:11,113
{\an8}LA FUNCIÓN DE HOY SERÁ A LAS 7:30 P. M.
789
00:49:11,114 --> 00:49:14,951
Llegó la primera noche de preestreno.
790
00:49:14,952 --> 00:49:19,455
Me estoy cortando el pelo.
Me estoy preparando.
791
00:49:19,456 --> 00:49:23,418
Queremos cortarlo hace días,
pero no ha tenido ni un minuto libre.
792
00:49:30,509 --> 00:49:32,511
Pruebo el humo del Desuellamentes.
793
00:49:37,432 --> 00:49:41,269
{\an8}Veremos si cumplimos
con las expectativas de los espectadores.
794
00:49:44,690 --> 00:49:48,109
Estoy entusiasmada. Tengo náuseas.
795
00:49:48,110 --> 00:49:52,030
Bien. Lo más importante ahora
es dormir una siesta.
796
00:49:56,451 --> 00:49:58,120
Hoy es el primer preestreno.
797
00:50:03,083 --> 00:50:05,334
ÚNETE AL CLUB DE CIENCIA
PERDEDORES
798
00:50:05,335 --> 00:50:06,335
Es intimidante.
799
00:50:06,336 --> 00:50:08,170
Quieres gustarle al público,
800
00:50:08,171 --> 00:50:13,051
que ya ha aceptado las otras versiones
de los personajes que representamos.
801
00:50:13,593 --> 00:50:16,178
La gente te pregunta si tu obra es buena.
802
00:50:16,179 --> 00:50:19,474
Sinceramente, nunca se sabe
hasta que hay público.
803
00:50:21,309 --> 00:50:24,228
Antes de la primera función
de cada obra que hago,
804
00:50:24,229 --> 00:50:27,690
toco todas las butacas del teatro
805
00:50:27,691 --> 00:50:30,068
para saber dónde se sentará el público
806
00:50:31,111 --> 00:50:35,115
y, así, conocer el espacio del teatro
y mi ubicación.
807
00:50:36,658 --> 00:50:40,619
Tengo que seguir recordándome
que esto es un preestreno nada más
808
00:50:40,620 --> 00:50:45,375
y que todavía tenemos un mes
para seguir trabajando antes del estreno.
809
00:50:49,463 --> 00:50:54,259
Este primer preestreno
va a ser todo un desafío.
810
00:50:56,011 --> 00:50:59,138
Nadie querrá que me siente a su lado hoy
811
00:50:59,139 --> 00:51:01,475
porque, por cada cosa que salga mal,
812
00:51:01,975 --> 00:51:05,895
emitiré energía negativa a mi alrededor.
813
00:51:05,896 --> 00:51:08,189
{\an8}Los preestrenos tienen contratiempos,
814
00:51:08,190 --> 00:51:12,068
{\an8}así que hoy necesitaremos tesón,
ojalá no haga falta.
815
00:51:12,069 --> 00:51:14,237
Sí. Allá vamos, hacia la oscuridad.
816
00:51:14,821 --> 00:51:16,531
- Hacia la oscuridad.
- Sí.
817
00:51:18,575 --> 00:51:20,577
El cartel. Parece...
818
00:51:22,329 --> 00:51:23,163
Sí.
819
00:51:23,747 --> 00:51:26,750
Es fantástico.
820
00:51:29,086 --> 00:51:31,378
- ¿Cómo estás?
- Hola.
821
00:51:31,379 --> 00:51:33,547
- ¿Cómo se sienten?
- Bien.
822
00:51:33,548 --> 00:51:34,591
Muy bien.
823
00:51:35,842 --> 00:51:39,136
Yo estoy nervioso. No sé por qué.
824
00:51:39,137 --> 00:51:40,971
Porque es tu serie.
825
00:51:40,972 --> 00:51:44,892
No. Lo que me asusta es que sea en vivo.
826
00:51:44,893 --> 00:51:46,019
- Sí.
- Sí.
827
00:51:47,354 --> 00:51:49,188
Sí, y seguimos ensayando.
828
00:51:49,189 --> 00:51:50,524
- ¿Ahora?
- Ahora.
829
00:51:52,567 --> 00:51:54,277
- ¿Cómo te va?
- Bien.
830
00:51:54,861 --> 00:51:57,489
Le mido el pulso
para ver cuán nerviosa está.
831
00:51:59,282 --> 00:52:01,575
- Está alto.
- ¿Sí?
832
00:52:01,576 --> 00:52:03,911
Tienes 108 latidos por minuto.
833
00:52:03,912 --> 00:52:05,371
¿Cuánto es lo normal?
834
00:52:05,372 --> 00:52:08,415
No hace falta llevarte al hospital,
835
00:52:08,416 --> 00:52:10,627
pero no es lo ideal.
836
00:52:13,839 --> 00:52:15,048
La primera fila.
837
00:52:16,800 --> 00:52:19,885
Tienen que subir e ir a la derecha.
Que lo disfruten.
838
00:52:19,886 --> 00:52:21,679
- ¿De dónde son?
- De Francia.
839
00:52:21,680 --> 00:52:23,472
- ¿Vinieron por la obra?
- Sí.
840
00:52:23,473 --> 00:52:24,974
- Muy emocionados.
- Muy.
841
00:52:24,975 --> 00:52:27,309
- Es su cumpleaños...
- Y el suyo.
842
00:52:27,310 --> 00:52:28,602
Somos mellizos.
843
00:52:28,603 --> 00:52:30,896
Quiero datos de la quinta temporada.
844
00:52:30,897 --> 00:52:32,648
Estamos muy emocionadas.
845
00:52:32,649 --> 00:52:34,733
- Estamos obsesionadas.
- Sí.
846
00:52:34,734 --> 00:52:36,819
No sé qué esperar.
847
00:52:36,820 --> 00:52:39,280
Ojalá veamos un buen espectáculo.
848
00:52:39,281 --> 00:52:42,491
Sí, estoy entusiasmado.
Estoy listo. Y ansioso.
849
00:52:42,492 --> 00:52:43,492
Yo también.
850
00:52:43,493 --> 00:52:45,536
Las escenas con Brenner.
851
00:52:45,537 --> 00:52:46,454
Lo sé.
852
00:53:09,895 --> 00:53:12,606
El siguiente archivo es confidencial.
853
00:53:34,002 --> 00:53:36,462
Terminamos el preestreno,
854
00:53:36,463 --> 00:53:41,843
y creo que fue un baldazo de realidad.
855
00:53:43,845 --> 00:53:48,850
Estaba muy nerviosa.
Me comí las uñas hasta lastimarme.
856
00:53:49,559 --> 00:53:52,103
Creo que aprendimos un poco de todo:
857
00:53:52,979 --> 00:53:55,981
qué le asusta al público,
qué le entusiasma,
858
00:53:55,982 --> 00:54:00,277
qué cosas prefiere ver y cuáles no.
859
00:54:00,278 --> 00:54:02,446
- Debemos quitar bastante.
- Sí.
860
00:54:02,447 --> 00:54:04,240
Y reestructurar la obra.
861
00:54:04,241 --> 00:54:06,660
Sí, hay que hacer algunos cambios.
862
00:54:20,382 --> 00:54:24,302
Debo eliminar 20 minutos,
lo cual no es poco.
863
00:54:28,890 --> 00:54:29,808
Bien.
864
00:54:33,395 --> 00:54:37,732
¿Qué opinan los Duffer del proceso?
865
00:54:39,442 --> 00:54:44,572
Sin lo de Brenner, ¿el primer acto
termina con suficiente dramatismo?
866
00:54:45,740 --> 00:54:48,534
Me parece que se torna aburrido.
867
00:54:48,535 --> 00:54:53,373
Sí, lo sé. Yo me oponía a esa idea.
868
00:54:53,957 --> 00:54:54,958
Bien.
869
00:54:59,379 --> 00:55:01,255
"Me gusta pensar que hay...".
870
00:55:01,256 --> 00:55:04,383
- ¿Dijiste...?
- "Me gusta pensar que hay alguien...".
871
00:55:04,384 --> 00:55:06,135
- ¿"Para cada persona"?
- Sí.
872
00:55:06,136 --> 00:55:09,139
Creo que en el guion
dice "alguien allá afuera".
873
00:55:09,639 --> 00:55:10,931
"Allá afuera...".
874
00:55:10,932 --> 00:55:13,976
Si bien estamos todos agotados,
seguimos adelante.
875
00:55:13,977 --> 00:55:17,230
Seguimos dándolo todo.
876
00:55:18,106 --> 00:55:20,357
Eres un milagro, Henry.
877
00:55:20,358 --> 00:55:21,776
PREESTRENO 2
878
00:55:25,405 --> 00:55:27,364
¡Oigan! ¡Hagan eso afuera!
879
00:55:27,365 --> 00:55:30,785
¡Cállate, Don!
¡Deja que las personas se amen! ¡Dios!
880
00:55:31,995 --> 00:55:33,330
Espero que estés bien.
881
00:55:37,459 --> 00:55:39,127
Casi la mata.
882
00:55:44,215 --> 00:55:45,467
- ¿Estás bien?
- Sí.
883
00:55:52,766 --> 00:55:53,766
¿Podemos esperar?
884
00:55:53,767 --> 00:55:55,809
Aún no hacemos ocho funciones.
885
00:55:55,810 --> 00:55:59,188
Los lunes y martes no tenemos función,
886
00:55:59,189 --> 00:56:01,149
pero ensayamos todo el día.
887
00:56:01,941 --> 00:56:04,526
Te tengo una muy buena noticia.
888
00:56:04,527 --> 00:56:06,028
Avanza. Ahora.
889
00:56:06,029 --> 00:56:07,530
Todos son especiales.
890
00:56:08,073 --> 00:56:13,328
El segundo acto es extenso.
Se hace largo y un poco aburrido.
891
00:56:15,163 --> 00:56:17,707
Yo odio el aburrimiento en el teatro.
892
00:56:18,416 --> 00:56:22,294
Si una obra es buena,
te puede emocionar como nunca antes.
893
00:56:22,295 --> 00:56:26,132
Pero es terrible cuando una obra es mala.
894
00:56:27,008 --> 00:56:28,718
Debo ver cuánto dura esto.
895
00:56:29,386 --> 00:56:33,806
- Eres un padre para esta familia.
- No creo que debas hacer eso.
896
00:56:33,807 --> 00:56:36,058
- "Solo la familia".
- "¿Y esa noche?".
897
00:56:36,059 --> 00:56:38,019
"Ya te dije que somos familia".
898
00:56:38,686 --> 00:56:40,479
- ¿Yo?
- Sigue. Repítelo.
899
00:56:40,480 --> 00:56:43,273
- "Somos familia".
- "Llamaré a la policía".
900
00:56:43,274 --> 00:56:46,193
"Dile a mi papá que pelea como una niña".
901
00:56:46,194 --> 00:56:47,194
"Qué incómodo".
902
00:56:47,195 --> 00:56:49,655
"Es cierto. Es injusto para las chicas".
903
00:56:49,656 --> 00:56:53,909
Estábamos repasando el primer acto,
904
00:56:53,910 --> 00:56:58,497
cambiando el orden de algunos diálogos
para combinar dos escenas.
905
00:56:58,498 --> 00:56:59,791
¿Combinar?
906
00:57:00,458 --> 00:57:03,043
Para fusionar dos escenas en una.
907
00:57:03,044 --> 00:57:05,130
ACCESO PARA EL PERSONAL
908
00:57:07,966 --> 00:57:10,427
¿Cuarto preestreno? ¿O quinto?
909
00:57:11,803 --> 00:57:12,720
¿Sexto?
910
00:57:13,847 --> 00:57:15,723
Quinto o sexto preestreno.
911
00:57:16,933 --> 00:57:19,893
¡Cuenta regresiva! ¡Todo listo!
912
00:57:19,894 --> 00:57:20,978
PREESTRENO 7
913
00:57:20,979 --> 00:57:26,109
No hay dolor más grande
que ver sufrir a tu hijo.
914
00:57:27,068 --> 00:57:30,612
Hay indicios muy claros
cuando el público pierde el interés.
915
00:57:30,613 --> 00:57:32,782
Para mí, son los momentos de tos.
916
00:57:34,159 --> 00:57:36,661
Cuando oyes del otro lado de la sala...
917
00:57:37,954 --> 00:57:39,496
La gente no se da cuenta.
918
00:57:39,497 --> 00:57:45,335
Sabes que el público perdió el interés
cuando oyes el coro de toses.
919
00:57:45,336 --> 00:57:46,921
Vino desde lejos.
920
00:57:49,048 --> 00:57:51,551
- Esperas el saludo final.
- Así es.
921
00:57:52,677 --> 00:57:53,761
¿Qué hora es?
922
00:57:54,471 --> 00:57:56,389
Creo que son casi las 11.
923
00:57:56,890 --> 00:58:00,101
PREESTRENOS
2 SEMANAS PARA EL ESTRENO
924
00:58:00,685 --> 00:58:01,811
No te preocupes.
925
00:58:02,312 --> 00:58:05,731
Tú dices: "Tengo miedo".
Tú: "Descuida. Todo estará bien".
926
00:58:05,732 --> 00:58:09,151
¿Cuál es la señal?
"¿Quién?". ¿Qué dice antes?
927
00:58:09,152 --> 00:58:12,906
La línea anterior es:
"Uno de ustedes volverá por mí. ¿Quién?".
928
00:58:15,742 --> 00:58:17,202
Disculpa, G. Esto no.
929
00:58:19,537 --> 00:58:22,373
Esperen. Una pausa. La cámara espía.
930
00:58:25,168 --> 00:58:28,086
Es el día más difícil que he tenido aquí.
931
00:58:28,087 --> 00:58:30,590
- Ya veo.
- Desde que empecé.
932
00:58:31,132 --> 00:58:32,925
Hay una energía muy rara.
933
00:58:32,926 --> 00:58:35,010
- Sí.
- No vine ni lunes ni martes.
934
00:58:35,011 --> 00:58:37,388
- Entiendo.
- Y la gente estaba así...
935
00:58:38,681 --> 00:58:41,892
Hoy viniste
y las aguas están un poco agitadas.
936
00:58:41,893 --> 00:58:45,270
Exacto. No he podido...
Todos señalan la cámara.
937
00:58:45,271 --> 00:58:47,689
- Siento que no debería filmar.
- Sí.
938
00:58:47,690 --> 00:58:51,235
Tengo la sensación
de que quieren mandarme al diablo.
939
00:58:51,236 --> 00:58:52,987
Sí, hubo muchos cambios.
940
00:58:54,948 --> 00:58:58,283
Todos se preguntan si podrán recordarlos.
941
00:58:58,284 --> 00:58:59,910
Las entradas cambiaron.
942
00:58:59,911 --> 00:59:04,122
Y los tiempos de cambios de vestuario.
Los tiempos de cambio de escena.
943
00:59:04,123 --> 00:59:05,207
Los diálogos.
944
00:59:05,208 --> 00:59:08,210
Se eliminaron escenas enteras.
945
00:59:08,211 --> 00:59:10,296
Se crearon nuevas en dos días.
946
00:59:12,423 --> 00:59:16,719
Los cambios que se hicieron ayer
incluso hasta tarde se implementarán hoy.
947
00:59:17,470 --> 00:59:21,473
A Ella le dieron
escenas completamente nuevas.
948
00:59:21,474 --> 00:59:23,809
Con ideas nuevas.
949
00:59:23,810 --> 00:59:27,104
Y tuvo muy poco tiempo para aprenderlas.
950
00:59:27,105 --> 00:59:31,066
No. ¡Yo puedo ayudarte
a librar esta batalla interna!
951
00:59:31,067 --> 00:59:32,025
PREESTRENO 12
952
00:59:32,026 --> 00:59:34,237
Todo cambia constantemente.
953
00:59:35,029 --> 00:59:37,489
Son muchas cosas para asimilar
954
00:59:37,490 --> 00:59:39,576
y hay mucha presión.
955
00:59:40,910 --> 00:59:42,579
¡No soy débil!
956
00:59:48,251 --> 00:59:50,961
Silencio. Estamos repasando una escena.
957
00:59:50,962 --> 00:59:53,630
"Me gusta tu lápiz labial".
958
00:59:53,631 --> 00:59:57,884
De todas las cosas raras y tontas
que podrías haber dicho, Henry.
959
00:59:57,885 --> 00:59:59,261
¿Qué pasó?
960
00:59:59,262 --> 01:00:01,139
¿Lo eliminamos esta noche?
961
01:00:03,308 --> 01:00:05,351
Es probable que lo descartemos.
962
01:00:06,769 --> 01:00:08,478
- No hay tiempo.
- Quitémoslo.
963
01:00:08,479 --> 01:00:10,522
- Sí.
- Les pido disculpas.
964
01:00:10,523 --> 01:00:14,484
No, no tienes que disculparte.
No te dimos tiempo. Tranquilo.
965
01:00:14,485 --> 01:00:17,030
Sentí que debía hacerlo.
966
01:00:17,614 --> 01:00:19,906
Con la gente aquí. Necesito tiempo.
967
01:00:19,907 --> 01:00:21,867
"Vamos, mono artista, hazlo".
968
01:00:21,868 --> 01:00:24,870
No estoy conforme con lo que hice.
969
01:00:24,871 --> 01:00:27,664
Necesito tiempo con Trish,
quiero hacerlo bien.
970
01:00:27,665 --> 01:00:29,583
No estoy a la altura.
971
01:00:29,584 --> 01:00:30,959
Lo has hecho bien.
972
01:00:30,960 --> 01:00:31,878
Está bien.
973
01:00:33,421 --> 01:00:34,505
No me disgustó.
974
01:00:35,089 --> 01:00:36,173
Sí.
975
01:00:36,174 --> 01:00:37,466
8 DÍAS
976
01:00:37,467 --> 01:00:39,510
7 DÍAS
977
01:00:42,972 --> 01:00:46,099
PREESTRENO 14
978
01:00:46,100 --> 01:00:48,061
¿Qué haces?
979
01:00:48,895 --> 01:00:52,898
Ni siquiera podías gritar...
980
01:00:52,899 --> 01:00:55,317
No vi ninguna araña desde donde estaba.
981
01:00:55,318 --> 01:00:56,318
En el fondo.
982
01:00:56,319 --> 01:00:58,445
No vi nada desde atrás.
983
01:00:58,446 --> 01:01:00,447
Quiero ver más arañas.
984
01:01:00,448 --> 01:01:01,741
No escatimen.
985
01:01:05,745 --> 01:01:09,665
No recibimos muchos comentarios
con respecto a lo que se espera.
986
01:01:09,666 --> 01:01:11,459
Hay poco tiempo, ¿no?
987
01:01:13,628 --> 01:01:15,379
PREESTRENO 15
988
01:01:15,380 --> 01:01:16,838
¿Puedo decir algo?
989
01:01:16,839 --> 01:01:21,677
Los tornados, o como los llamemos,
del segundo acto, no están funcionando.
990
01:01:21,678 --> 01:01:23,096
Yo los quitaría.
991
01:01:25,848 --> 01:01:28,267
PREESTRENO 16
992
01:01:31,062 --> 01:01:32,355
¿Qué van a eliminar?
993
01:01:33,022 --> 01:01:34,440
Escenas del hospital.
994
01:01:35,358 --> 01:01:38,778
La escena del estreno.
995
01:01:40,363 --> 01:01:42,490
PREESTRENO 17
996
01:01:43,074 --> 01:01:44,242
¡Te perdí!
997
01:01:44,992 --> 01:01:47,495
El campo de batalla cambió por completo.
998
01:01:48,204 --> 01:01:51,874
Creo que ahora dura más.
Y volverá a cambiar.
999
01:01:54,919 --> 01:01:59,798
Stephen y Justin la ven en vivo
frente a un público lleno de críticos.
1000
01:01:59,799 --> 01:02:01,758
Sí. Así parece.
1001
01:02:01,759 --> 01:02:03,511
Qué aterrador.
1002
01:02:06,556 --> 01:02:09,349
¿Por qué a nadie le preocupan las arañas?
1003
01:02:09,350 --> 01:02:11,893
Jimmy, nos preocupan las arañas.
1004
01:02:11,894 --> 01:02:13,645
Sí, lo sé. Estoy...
1005
01:02:13,646 --> 01:02:15,106
¿Quién se encargará?
1006
01:02:15,898 --> 01:02:17,065
Déjame verlo.
1007
01:02:17,066 --> 01:02:20,068
- No quiero que filmes ahora, G.
- De acuerdo.
1008
01:02:20,069 --> 01:02:22,154
Tenemos que tomar una decisión.
1009
01:02:22,155 --> 01:02:24,240
- ¿Habrá algunas?
- ¿Cómo vamos?
1010
01:02:25,324 --> 01:02:27,493
Tal vez quitemos todas las arañas.
1011
01:02:27,994 --> 01:02:29,035
- ¿Todas?
- Quizá.
1012
01:02:29,036 --> 01:02:29,953
¿En serio?
1013
01:02:29,954 --> 01:02:32,622
En el guion nuevo,
no hay arañas, salvo esa.
1014
01:02:32,623 --> 01:02:34,040
- Bien.
- Por ahora.
1015
01:02:34,041 --> 01:02:39,171
Porque ella dijo
que no ve a las dos arañas trepando.
1016
01:02:39,172 --> 01:02:40,465
Perdió la fe.
1017
01:02:41,466 --> 01:02:43,508
No tiene nada que ver con ustedes.
1018
01:02:43,509 --> 01:02:46,095
Reescribió la escena sin arañas.
1019
01:02:46,971 --> 01:02:50,850
No es una buena noticia,
pero entiendo su frustración.
1020
01:02:51,768 --> 01:02:52,976
Sí, claro.
1021
01:02:52,977 --> 01:02:54,520
- Ya veremos.
- Bien.
1022
01:02:56,981 --> 01:02:59,149
A veces los efectos no funcionan.
1023
01:02:59,150 --> 01:03:00,984
Por varias razones,
1024
01:03:00,985 --> 01:03:06,240
tuvimos que eliminar
muchos elementos de la obra.
1025
01:03:07,158 --> 01:03:10,953
A veces, es duro,
porque trabajamos en ellos durante meses.
1026
01:03:12,663 --> 01:03:15,208
Hay que ser un poco despiadado...
1027
01:03:17,293 --> 01:03:21,713
para contar la historia
de la mejor manera posible.
1028
01:03:21,714 --> 01:03:24,090
2 DÍAS PARA LA NOCHE DE ESTRENO
1029
01:03:24,091 --> 01:03:25,009
1 DÍA
1030
01:03:27,804 --> 01:03:30,263
Dimos la obra por terminada.
1031
01:03:30,264 --> 01:03:32,475
Ya no se pueden hacer cambios.
1032
01:03:33,434 --> 01:03:37,979
En general, se termina un poco antes
para tener unos días para que se asiente,
1033
01:03:37,980 --> 01:03:43,401
pero, en este caso, se trabajó hasta...
1034
01:03:43,402 --> 01:03:45,320
- Hasta último momento.
- Sí.
1035
01:03:45,321 --> 01:03:51,409
Gary acaba de recordarme
que ha estado en este teatro desde agosto.
1036
01:03:51,410 --> 01:03:53,036
Por eso está tan contento.
1037
01:03:53,037 --> 01:03:54,872
Me alegra haber terminado.
1038
01:03:55,665 --> 01:03:57,667
"Henry, oye mi voz. Estoy aquí".
1039
01:03:58,167 --> 01:04:00,544
"Henry, es lo único que te retiene.
1040
01:04:00,545 --> 01:04:02,128
Ella está aquí".
1041
01:04:02,129 --> 01:04:04,089
Ahora la obra es un proyectil.
1042
01:04:04,090 --> 01:04:07,593
Empieza el segundo acto
y avanza rapidísimo, no como antes.
1043
01:04:09,512 --> 01:04:12,515
PREESTRENO 20
1044
01:04:18,479 --> 01:04:19,354
Paremos.
1045
01:04:19,355 --> 01:04:21,274
- No sigamos.
- Hay que frenar.
1046
01:04:25,528 --> 01:04:26,444
Perdón.
1047
01:04:26,445 --> 01:04:28,155
¿Cómo salió?
1048
01:04:29,615 --> 01:04:30,866
Bien.
1049
01:04:30,867 --> 01:04:32,868
{\an8}ASISTENTE DEL DIRECTOR DE ESCENA
1050
01:04:32,869 --> 01:04:35,663
{\an8}Estuvo interesante.
1051
01:04:36,205 --> 01:04:41,210
El problema principal
es el maniquí de Virginia,
1052
01:04:42,003 --> 01:04:46,132
que se quiebra demasiado pronto
y no sabemos por qué.
1053
01:04:47,550 --> 01:04:50,510
Tiene que hacer
lo que hace Virginia en la serie.
1054
01:04:50,511 --> 01:04:52,889
Se eleva en el aire y se quiebra toda.
1055
01:04:57,852 --> 01:05:01,147
Pero ahora se quiebra en la silla.
1056
01:05:07,945 --> 01:05:12,032
¿Qué hacemos?
En caso de que no haya una solución...
1057
01:05:12,033 --> 01:05:14,534
Habrá que cambiar la batería.
1058
01:05:14,535 --> 01:05:17,871
- Sigamos con lo que tenemos.
- Y ver qué podemos hacer.
1059
01:05:17,872 --> 01:05:19,998
- No cancelaremos la obra.
- No.
1060
01:05:19,999 --> 01:05:21,166
Pero tal vez...
1061
01:05:21,167 --> 01:05:23,586
Pueden salir ustedes y pedir disculpas.
1062
01:05:25,212 --> 01:05:28,174
A todo el público. Uno por uno.
1063
01:05:28,841 --> 01:05:29,841
Tú. Sí.
1064
01:05:29,842 --> 01:05:31,009
No es gracioso.
1065
01:05:31,010 --> 01:05:34,054
Estrenamos pronto
y vendrá gente de Estados Unidos.
1066
01:05:34,055 --> 01:05:35,640
¿Qué vamos a hacer?
1067
01:05:39,435 --> 01:05:40,560
11 HORAS
1068
01:05:40,561 --> 01:05:42,521
10 HORAS
1069
01:05:47,652 --> 01:05:49,153
- Buen día.
- Buen día.
1070
01:05:49,946 --> 01:05:53,406
¿Dirías que esta es la calma
antes de la tormenta?
1071
01:05:53,407 --> 01:05:54,617
Creo que sí.
1072
01:05:56,827 --> 01:05:57,869
Estoy aquí.
1073
01:05:57,870 --> 01:06:00,039
La calma antes de la tormenta.
1074
01:06:04,168 --> 01:06:05,419
No puede ser.
1075
01:06:09,340 --> 01:06:11,509
Justo cuando empezaba los cambios.
1076
01:06:13,469 --> 01:06:15,429
Llegaron muchas flores, ¿no?
1077
01:06:16,138 --> 01:06:18,515
{\an8}Sí. Muchísimas.
1078
01:06:18,516 --> 01:06:20,600
{\an8}Algunos ramos no tienen tarjeta.
1079
01:06:20,601 --> 01:06:22,143
{\an8}Muy práctico.
1080
01:06:22,144 --> 01:06:24,021
Por eso vine dos horas antes.
1081
01:06:26,691 --> 01:06:27,692
Chris.
1082
01:06:29,694 --> 01:06:30,528
Hola.
1083
01:06:31,070 --> 01:06:33,072
- Hola.
- Hola.
1084
01:06:33,698 --> 01:06:36,241
Si no te molesta, te seguiré un rato.
1085
01:06:36,242 --> 01:06:38,619
Bien. Con todos mis bolsos.
1086
01:06:46,335 --> 01:06:48,045
Dios mío.
1087
01:06:50,172 --> 01:06:52,215
Los placeres del teatro en vivo.
1088
01:06:52,216 --> 01:06:53,676
Estamos muy cansados.
1089
01:06:54,885 --> 01:06:59,055
El otro día, estaba durmiendo en un palco,
1090
01:06:59,056 --> 01:07:02,684
y uno de los muchachos que aspira el piso
1091
01:07:02,685 --> 01:07:06,438
se acercó, me despertó
y me preguntó si estaba bien.
1092
01:07:06,439 --> 01:07:10,358
"Descuida. Trabajo aquí".
Y respondió: "Sí, pero ¿estás bien?".
1093
01:07:10,359 --> 01:07:13,279
Le dije: "Mejor no respondo.
1094
01:07:14,739 --> 01:07:16,406
Aspira tranquilo por aquí".
1095
01:07:16,407 --> 01:07:18,366
6 HORAS
1096
01:07:18,367 --> 01:07:19,702
5 HORAS
1097
01:07:31,672 --> 01:07:32,590
Los boletos.
1098
01:07:33,257 --> 01:07:35,593
Dios, hay mucho por hacer, G.
1099
01:07:36,385 --> 01:07:39,888
Realmente no sé
si me alcanza el tiempo para todo.
1100
01:07:39,889 --> 01:07:42,349
- Hola, querido.
- Muchas gracias.
1101
01:07:42,892 --> 01:07:44,934
- Hola, tesoro.
- Qué lindo equipo.
1102
01:07:44,935 --> 01:07:46,228
¿Qué tal?
1103
01:07:46,979 --> 01:07:50,191
Estamos corriendo. Hay mucho que hacer.
1104
01:07:51,609 --> 01:07:53,110
- Hola, Louis.
- Hola.
1105
01:07:53,778 --> 01:07:55,821
- Hola.
- Hola.
1106
01:08:00,076 --> 01:08:02,535
¿Tienes idea de quién viene esta noche?
1107
01:08:02,536 --> 01:08:05,789
Estoy tratando de abstraerme de ese tema.
1108
01:08:05,790 --> 01:08:07,665
Pero oí algunos rumores.
1109
01:08:07,666 --> 01:08:11,003
De la serie,
vienen Matthew Modine y David Harbour.
1110
01:08:11,796 --> 01:08:14,672
Quiero tratar a todo el público por igual.
1111
01:08:14,673 --> 01:08:17,802
Intento no pensar en quién viene
porque me estresa.
1112
01:08:18,511 --> 01:08:20,096
¿Quién es este?
1113
01:08:22,723 --> 01:08:24,558
Qué lindo traje, Gary.
1114
01:08:26,310 --> 01:08:27,436
Vete a la m...
1115
01:08:29,939 --> 01:08:31,147
3 HORAS
1116
01:08:31,148 --> 01:08:33,150
2 HORAS
1117
01:08:38,072 --> 01:08:39,824
La obra salió muy bien ayer.
1118
01:08:40,699 --> 01:08:42,492
Se habrán dado cuenta.
1119
01:08:42,493 --> 01:08:46,704
Sigan así esta noche y el fin de semana.
1120
01:08:46,705 --> 01:08:50,876
Lamento recordarles que vendrá
más gente de la prensa. Mañana también.
1121
01:08:51,794 --> 01:08:54,213
Y pasado mañana.
1122
01:08:55,840 --> 01:08:57,883
Así que concéntrense.
1123
01:08:58,384 --> 01:09:01,010
Esta es nuestra noche.
1124
01:09:01,011 --> 01:09:05,181
Algunos llevamos aquí meses, incluso años.
1125
01:09:05,182 --> 01:09:10,645
Tanto esfuerzo y tantos cambios
valieron la pena.
1126
01:09:10,646 --> 01:09:15,984
Es una obra extraordinaria,
y no podría estar más orgullosa.
1127
01:09:15,985 --> 01:09:18,236
No se preocupen si están nerviosos,
1128
01:09:18,237 --> 01:09:20,488
porque yo tengo náuseas.
1129
01:09:20,489 --> 01:09:24,409
Absorberé todos los nervios yo.
1130
01:09:24,410 --> 01:09:26,911
Ustedes tengan una noche maravillosa.
1131
01:09:26,912 --> 01:09:30,498
Aunque la prensa diga
que somos pésimos directores,
1132
01:09:30,499 --> 01:09:32,168
seguirán acatando órdenes.
1133
01:09:34,253 --> 01:09:36,546
1 HORA
1134
01:09:36,547 --> 01:09:37,464
0 HORAS
1135
01:09:38,883 --> 01:09:42,844
No sé cómo te sientes.
1136
01:09:42,845 --> 01:09:44,929
Yo estoy asustada.
1137
01:09:44,930 --> 01:09:47,182
Yo estoy asustado.
1138
01:09:47,183 --> 01:09:51,728
No sé cómo te sientes.
1139
01:09:51,729 --> 01:09:53,730
Yo estoy asustada.
1140
01:09:53,731 --> 01:09:56,065
Yo estoy asustado.
1141
01:09:56,066 --> 01:10:08,913
En el Otro Lado.
1142
01:10:10,080 --> 01:10:11,957
Estamos muy entusiasmados.
1143
01:10:12,499 --> 01:10:15,961
Vimos un preestreno hace un mes.
1144
01:10:16,629 --> 01:10:21,466
Trabajaron en la obra un mes más,
así que tenemos muchas ganas de verla.
1145
01:10:21,467 --> 01:10:24,970
Miren esto. Parezco una cirujana.
1146
01:10:26,096 --> 01:10:29,933
- Llegó la gran noche. ¡Qué emoción!
- La obra está por comenzar.
1147
01:10:29,934 --> 01:10:31,644
{\an8}LOCALIDADES AGOTADAS
1148
01:10:33,270 --> 01:10:35,856
Vendrá toda una nueva generación
de críticos
1149
01:10:36,357 --> 01:10:38,275
y todo se usa para buscar clics.
1150
01:10:38,943 --> 01:10:42,028
La amas o la odias,
le pones una estrella o cinco.
1151
01:10:42,029 --> 01:10:43,447
No hay un punto medio.
1152
01:10:44,782 --> 01:10:47,701
¿Qué pasa si las críticas no son buenas?
1153
01:10:52,790 --> 01:10:57,336
El momento previo a que suba el telón
es el más adrenalínico de tu vida.
1154
01:10:59,672 --> 01:11:01,257
Es muy frágil.
1155
01:11:03,217 --> 01:11:04,927
Es muy peligroso.
1156
01:11:06,887 --> 01:11:08,096
Es aterrador.
1157
01:11:08,097 --> 01:11:10,683
- ¡Éxitos, muñeca!
- Gracias.
1158
01:11:19,191 --> 01:11:21,193
EXPERIMENTO FILADELFIA
1159
01:11:27,533 --> 01:11:31,245
El siguiente archivo es confidencial...
1160
01:11:52,182 --> 01:11:53,767
¡Qué locura!
1161
01:11:57,813 --> 01:11:59,023
Salimos pronto.
1162
01:12:06,613 --> 01:12:08,615
¡El público está como loco!
1163
01:12:17,416 --> 01:12:21,879
CAPÍTULO UNO
LA CHICA SIN ORÍGENES
1164
01:12:24,923 --> 01:12:28,552
Amigo, te aviso que el pasillo
se llenará de gente, así que...
1165
01:12:32,389 --> 01:12:33,390
Sí.
1166
01:12:34,183 --> 01:12:35,976
- Perdón.
- No pasa nada.
1167
01:12:37,144 --> 01:12:39,146
Te lo pusiste mal.
1168
01:12:40,689 --> 01:12:42,190
Está mal abotonado.
1169
01:12:42,191 --> 01:12:46,028
Sí, son amables,
pero, al fin y al cabo, son críticos.
1170
01:12:48,030 --> 01:12:52,367
¡Dios mío! ¡Papá!
¡No puede ser! ¡Sus ojos!
1171
01:12:52,368 --> 01:12:53,285
¡Por Dios!
1172
01:12:57,456 --> 01:13:01,084
¿Alguien sabe dónde está...? ¿Aquí no?
1173
01:13:01,085 --> 01:13:02,711
Mierda. En mi camerino.
1174
01:13:06,590 --> 01:13:08,467
No, está en mi camerino.
1175
01:13:10,677 --> 01:13:11,804
¿Cómo es?
1176
01:13:12,888 --> 01:13:15,349
¿Qué viste ahí, Henry? ¿Qué sentiste?
1177
01:13:19,061 --> 01:13:22,106
Así es. Muéstrame. Sigue.
1178
01:13:23,982 --> 01:13:27,027
¡Sigue así! ¡Estás muy cerca!
1179
01:13:42,251 --> 01:13:44,253
Cuando hay mil personas...
1180
01:13:48,632 --> 01:13:50,926
y no vuela ni una mosca,
1181
01:13:53,929 --> 01:13:55,888
es lo mejor que puede pasar.
1182
01:13:55,889 --> 01:13:59,977
Eso quiere decir que captaste su atención.
1183
01:14:02,521 --> 01:14:06,399
¡Te lo dije! Te dije que no soy normal.
1184
01:14:06,400 --> 01:14:07,776
¿Y qué eres?
1185
01:14:08,444 --> 01:14:09,403
Increíble.
1186
01:14:13,574 --> 01:14:14,658
¡Por Dios!
1187
01:14:15,242 --> 01:14:16,577
Está aquí, ¿no?
1188
01:14:18,287 --> 01:14:20,664
¡Está ocurriendo ahora!
1189
01:14:24,418 --> 01:14:26,837
Lo único que se interpone en tu camino.
1190
01:14:27,588 --> 01:14:28,589
Ella está aquí.
1191
01:14:29,339 --> 01:14:31,758
¡Llévatela!
1192
01:14:33,051 --> 01:14:35,888
¡No, Henry! ¡No lo escuches!
1193
01:14:37,806 --> 01:14:39,600
¡No hagas lo que dice!
1194
01:15:01,622 --> 01:15:03,373
¡Ven aquí, campeón!
1195
01:15:57,511 --> 01:15:58,720
Excelente.
1196
01:16:01,848 --> 01:16:03,267
Como de costumbre.
1197
01:16:05,519 --> 01:16:06,645
Fue muy divertido.
1198
01:16:09,106 --> 01:16:10,232
Estuvo excelente.
1199
01:16:11,858 --> 01:16:14,319
Te felicito, amigo. Muy bien.
1200
01:16:15,195 --> 01:16:17,321
- Es todo tuyo.
- Lo logramos.
1201
01:16:17,322 --> 01:16:19,408
Tú lo lograste. Vamos.
1202
01:16:20,033 --> 01:16:21,243
Felicitaciones.
1203
01:16:23,287 --> 01:16:25,289
Felicitaciones, Isaac.
1204
01:16:25,914 --> 01:16:27,207
¡Buen trabajo!
1205
01:16:28,792 --> 01:16:30,043
Muy bien.
1206
01:16:35,173 --> 01:16:36,133
Bien.
1207
01:16:40,053 --> 01:16:42,639
- ¡Trefry!
- ¿Qué? Hola.
1208
01:16:43,640 --> 01:16:45,183
Acércate.
1209
01:16:47,477 --> 01:16:49,021
Te vas a aburrir ahora.
1210
01:16:49,605 --> 01:16:50,564
Sí.
1211
01:16:51,982 --> 01:16:54,025
¡Increíble! ¡Espectacular!
1212
01:16:54,026 --> 01:16:56,777
- Sigo llorando.
- No puede parar.
1213
01:16:56,778 --> 01:16:59,614
¡Ahora estamos enamoradas de Henry!
1214
01:16:59,615 --> 01:17:04,118
La producción, la parte visual
y los efectos especiales son fenomenales.
1215
01:17:04,119 --> 01:17:07,580
Nunca había visto algo así.
Es de un nivel superior.
1216
01:17:07,581 --> 01:17:13,961
Siento que salimos de un mundo distinto
y subimos a una montaña rusa.
1217
01:17:13,962 --> 01:17:16,547
Seguimos emocionados. Fue una p... Perdón.
1218
01:17:16,548 --> 01:17:18,966
Seguimos emocionados. Fue una locura.
1219
01:17:18,967 --> 01:17:20,509
Fue electrizante.
1220
01:17:20,510 --> 01:17:25,848
Lo de las quebraduras de Virginia Creel
no salía bien y hoy salió a la perfección.
1221
01:17:25,849 --> 01:17:28,392
- Y el público reaccionó bien.
- Aplaudió.
1222
01:17:28,393 --> 01:17:30,561
Fue lo que más alegría me dio.
1223
01:17:30,562 --> 01:17:34,065
Ver que los brazos se quebraran
sin inconvenientes.
1224
01:17:34,066 --> 01:17:36,400
Nos encanta ver extremidades romperse.
1225
01:17:36,401 --> 01:17:37,735
- Sí.
- Es obvio.
1226
01:17:37,736 --> 01:17:39,821
¿Qué sentiste en el saludo final?
1227
01:17:41,156 --> 01:17:45,284
El público estaba como loco, amigo.
1228
01:17:45,285 --> 01:17:46,411
¡Descontrolado!
1229
01:17:47,245 --> 01:17:48,579
Me sentí bien.
1230
01:17:48,580 --> 01:17:52,042
Sí. Es el lugar correcto.
Estoy donde debería estar.
1231
01:17:53,377 --> 01:17:54,294
Soy afortunado.
1232
01:17:55,170 --> 01:17:57,881
El ramo de flores más espectacular.
1233
01:17:58,507 --> 01:18:00,008
Deberías leer la tarjeta.
1234
01:18:00,592 --> 01:18:01,551
No puede ser.
1235
01:18:05,764 --> 01:18:07,099
No lo puedo creer.
1236
01:18:08,225 --> 01:18:09,309
Por Dios.
1237
01:18:16,108 --> 01:18:17,442
No lo puedo creer.
1238
01:18:18,485 --> 01:18:20,487
¡Son de Winona Ryder!
1239
01:18:21,947 --> 01:18:23,698
Qué dulce.
1240
01:18:23,699 --> 01:18:26,284
No lo puedo creer. Es un gusto conocerte.
1241
01:18:26,827 --> 01:18:29,787
Eres una estrella de rock. En serio.
1242
01:18:29,788 --> 01:18:30,913
Me halagas.
1243
01:18:30,914 --> 01:18:31,914
Eres increíble.
1244
01:18:31,915 --> 01:18:34,710
Hola. Encantado de conocerte.
1245
01:18:36,128 --> 01:18:37,712
- Te traje algo.
- ¿Sí?
1246
01:18:37,713 --> 01:18:39,214
Felicitaciones.
1247
01:18:39,840 --> 01:18:43,509
- Es el sombrero original de la serie.
- ¿En serio?
1248
01:18:43,510 --> 01:18:46,303
De la primera temporada.
Es el único que hay.
1249
01:18:46,304 --> 01:18:47,680
No lo puedo creer.
1250
01:18:47,681 --> 01:18:49,140
Muchas gracias.
1251
01:18:49,141 --> 01:18:52,269
- ¡Usas una maldita peluca!
- Sí.
1252
01:18:53,979 --> 01:18:56,856
- Lo sé. Sí. Hola.
- Felicitaciones.
1253
01:18:56,857 --> 01:18:59,067
Muchas gracias. Qué gusto conocerte.
1254
01:19:02,738 --> 01:19:04,947
- ¿Puedo tomar una selfi?
- Sí.
1255
01:19:04,948 --> 01:19:07,199
- Felicitaciones, chicos.
- Gracias.
1256
01:19:07,200 --> 01:19:11,036
Tiene muchísimo sentido.
1257
01:19:11,037 --> 01:19:15,249
Salió muy bien. No podríamos pedir
una mejor respuesta del público.
1258
01:19:15,250 --> 01:19:19,295
Hay una energía electrizante ahora,
al igual que en el escenario.
1259
01:19:19,296 --> 01:19:21,047
Es difícil de creer.
1260
01:19:27,053 --> 01:19:29,972
Ya no tendríamos que estar aquí. Vamos.
1261
01:19:29,973 --> 01:19:31,850
Vamos. Bajemos.
1262
01:19:35,228 --> 01:19:36,855
Llegaron algunas críticas.
1263
01:19:37,689 --> 01:19:40,357
Cinco estrellas en el Telegraph.
1264
01:19:40,358 --> 01:19:41,735
"La obra del año".
1265
01:19:42,360 --> 01:19:45,863
No pueden darte más de cinco
y rara vez dan cinco.
1266
01:19:45,864 --> 01:19:48,325
Y cinco estrellas en The Guardian.
1267
01:19:49,618 --> 01:19:50,951
"Impresionante".
1268
01:19:50,952 --> 01:19:55,873
Sé que la del Daily Mail será excelente.
La de The Independent es buena.
1269
01:19:55,874 --> 01:19:57,249
Nos irá muy bien.
1270
01:19:57,250 --> 01:19:59,919
- Felicitaciones.
- Muchas funciones. Sí.
1271
01:19:59,920 --> 01:20:01,797
Sí. Sonia es un genio.
1272
01:20:06,676 --> 01:20:09,011
Y el premio Olivier es para...
1273
01:20:09,012 --> 01:20:10,347
Stranger Things.
1274
01:20:19,856 --> 01:20:22,775
{\an8}Quiero agradecerle
a la comunidad del teatro
1275
01:20:22,776 --> 01:20:27,113
{\an8}por recibir con los brazos abiertos
al universo de Stranger Things.
1276
01:20:29,032 --> 01:20:29,865
NUEVA YORK
1277
01:20:29,866 --> 01:20:33,787
Les agradezco a los Duffer
por arriesgarse con una rarita como yo.
1278
01:20:36,206 --> 01:20:41,086
Y a los fanáticos por ser bichos raros
y entenderse con nosotros.
1279
01:20:41,670 --> 01:20:46,048
Y les doy las gracias a mi esposo,
a mi suegra y a mis padres.
1280
01:20:46,049 --> 01:20:47,300
Muchas gracias.
1281
01:20:56,184 --> 01:20:58,853
La obra de Stranger Things
llega a Broadway.
1282
01:20:58,854 --> 01:21:02,147
Broadway irá al Otro Lado
con una nueva producción.
1283
01:21:02,148 --> 01:21:06,069
Stranger Things: The First Shadow
llega a Broadway el próximo año.
1284
01:21:07,696 --> 01:21:10,198
Estoy nerviosa, pero también entusiasmada.
1285
01:21:11,575 --> 01:21:12,826
Será una locura.
1286
01:24:27,353 --> 01:24:32,358
Subtítulos: Melina Lupidi