1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:18,435 --> 00:00:20,937
LONDRA
14 ARALIK 2023
4
00:00:34,325 --> 00:00:38,412
PHOENIX TİYATROSU
STRANGER THINGS: İLK GÖLGE
5
00:00:38,413 --> 00:00:41,124
Bu gece bizim gecemiz.
6
00:00:43,835 --> 00:00:48,088
Bugün Netflix bir Stranger Things oyunu
sahneleyeceğini duyurdu.
7
00:00:48,089 --> 00:00:52,802
Bir koreograf ekibi harıl harıl
bir Demogorgon'a müzikal dans öğretiyor.
8
00:00:55,180 --> 00:00:59,558
Dünyanın hakkımızda ne düşündüğünü
salonda görecek, hissedeceksiniz.
9
00:00:59,559 --> 00:01:00,851
Miami'den geldik.
10
00:01:00,852 --> 00:01:03,353
- Miami, Florida.
- Nasıl olacak bilmiyorum.
11
00:01:03,354 --> 00:01:06,107
Bunu tiyatroda nasıl başaracaklar?
12
00:01:08,359 --> 00:01:10,737
SAHNEDE YEPYENİ CANLI BİR HİKÂYE
13
00:01:16,951 --> 00:01:18,078
Sizinle olacağız.
14
00:01:18,578 --> 00:01:20,622
Gözünüzü dört açın.
15
00:01:30,465 --> 00:01:33,175
Bayanlar ve baylar,
lütfen yerlerinizi alın.
16
00:01:33,176 --> 00:01:35,637
Oyunun başlamasına beş dakika var.
17
00:01:37,347 --> 00:01:39,432
En gergin gece ilk gecedir.
18
00:01:41,601 --> 00:01:44,436
Kendimi bir katil gibi düşünüyorum.
19
00:01:44,437 --> 00:01:47,857
Hiç gerilmiyormuşum gibi geliyor
ama sanırım geriliyorum.
20
00:01:51,903 --> 00:01:52,946
Başarılar.
21
00:01:53,613 --> 00:01:55,697
- Rock'n roll bebeğim.
- Evet bebeğim!
22
00:01:55,698 --> 00:01:58,575
Evet, rock'n roll. İşte budur be!
23
00:01:58,576 --> 00:02:00,829
Korku hikâyeleri, canavarlar
24
00:02:01,496 --> 00:02:05,500
daha önce de sahneye taşındı
ama çoğunlukla başarısız oldu.
25
00:02:08,962 --> 00:02:12,548
Hayatımda hiç bu kadar gerilmemiştim.
26
00:02:12,549 --> 00:02:13,675
Acele etmeliyiz.
27
00:02:41,411 --> 00:02:46,124
STRANGER THINGS
İLK GÖLGE
28
00:02:49,460 --> 00:02:56,467
SAHNE ARKASI
29
00:02:59,262 --> 00:03:03,516
YEDİ AY ÖNCE
30
00:03:04,142 --> 00:03:06,643
3 MILLS STUDIOS
LONDRA
31
00:03:06,644 --> 00:03:08,896
Selam. Hepimiz burada mıyız?
32
00:03:08,897 --> 00:03:11,691
Tamam, saat altı oldu.
33
00:03:12,400 --> 00:03:13,984
Hepimiz ilk kez
34
00:03:13,985 --> 00:03:15,903
YAPIMCI
35
00:03:15,904 --> 00:03:18,823
Stranger Things: İlk Gölge için buluştuk.
36
00:03:23,036 --> 00:03:25,830
Muhtemelen şahsen gördüğüm
37
00:03:26,581 --> 00:03:30,459
en büyük, en teknik,
en heyecan verici tasarım.
38
00:03:30,460 --> 00:03:34,338
Bence izleyici de
böylesini görmemiş olacak.
39
00:03:34,339 --> 00:03:36,674
Herkese teşekkürler.
40
00:03:37,175 --> 00:03:41,136
- Sözü Stephen'a bırakıyorum.
- Teşekkür... Tanrım. Herkese teşekkürler.
41
00:03:41,137 --> 00:03:42,221
YÖNETMEN
42
00:03:42,222 --> 00:03:48,435
Burası dağcıların kamp alanı gibi.
Birkaç aydır Katmandu'da tırmanıyorduk.
43
00:03:48,436 --> 00:03:52,147
Aşılacak bir dağ daha var
ama bu noktaya geldiğimize mutluyum.
44
00:03:52,148 --> 00:03:53,232
Matt ve Ross,
45
00:03:53,233 --> 00:03:58,028
bunu yıllar önce ilk ne zaman
konuştuğumuzu hatırlamaya çalışıyorum.
46
00:03:58,029 --> 00:04:00,072
İlk sezondan kısa süre sonraydı.
47
00:04:00,073 --> 00:04:03,283
{\an8}Netflix, Stephen Daldry'nin
Stranger Things'in oyununu
48
00:04:03,284 --> 00:04:05,535
{\an8}yapmak istediğini söylemişti.
49
00:04:05,536 --> 00:04:08,163
"Ne? Ne diyorsunuz siz?" demiştik.
50
00:04:08,164 --> 00:04:11,041
Billy Elliot'ı, Crown'ı yapan
Stephen Daldry mi?
51
00:04:11,042 --> 00:04:13,085
Bir de Sonia Friedman var.
52
00:04:13,086 --> 00:04:17,089
Kim bilir kaç rafı dolduran
Tony ve Olivier ödüllerinin sahibi.
53
00:04:17,090 --> 00:04:18,757
Neden bilmem ama önce
54
00:04:18,758 --> 00:04:22,511
"Birinci sezonun
müzikali olacak herhâlde" dedik.
55
00:04:22,512 --> 00:04:25,932
Stephen "Hayır aptallar.
Yeni bir hikâye olacak" dedi.
56
00:04:26,516 --> 00:04:30,686
Stephen'la hikâyeye dair
fikir alışverişi yapmaya başladık.
57
00:04:30,687 --> 00:04:34,231
İlk Gölge böyle ortaya çıktı.
58
00:04:34,232 --> 00:04:38,402
Kate işin içine girince hız kazandı.
59
00:04:38,403 --> 00:04:41,989
Kate, Stranger Things'in
çok önemli bir parçası.
60
00:04:41,990 --> 00:04:43,240
YAZAR
61
00:04:43,241 --> 00:04:46,285
Gerçekten dizinin gizli silahı.
62
00:04:46,286 --> 00:04:50,414
Ama o da bizim gibi tiyatro dünyası
ve oyunlarla ilgili bilgisizdi.
63
00:04:50,415 --> 00:04:55,627
Ama Kate'in en sevdiğim yanı
çok korkusuz olması.
64
00:04:55,628 --> 00:04:59,715
Kate'in senaryolarını okuduğumda
bunu nasıl çekeriz bilmem, diyorum.
65
00:04:59,716 --> 00:05:03,051
Bunu nasıl sahneleyeceksiniz,
hiç bilmiyorum.
66
00:05:03,052 --> 00:05:04,803
Görmeye can atıyorum.
67
00:05:04,804 --> 00:05:06,263
Tekrarlıyorum.
68
00:05:06,264 --> 00:05:09,599
Hikâyenizi bize emanet ettiğiniz için
çok teşekkürler.
69
00:05:09,600 --> 00:05:11,352
Sizi gururlandırmaya çalışacağız.
70
00:05:16,733 --> 00:05:21,278
Kate, kendi sözlerinle
İlk Gölge'yi anlatır mısın?
71
00:05:21,279 --> 00:05:22,363
Peki.
72
00:05:23,323 --> 00:05:24,449
Bu...
73
00:05:27,243 --> 00:05:28,828
Biraz düşüneyim.
74
00:05:29,454 --> 00:05:32,081
İlk Gölge bir Stranger Things oyunu.
75
00:05:32,623 --> 00:05:35,251
1959'da geçen bir ön hikâye.
76
00:05:35,835 --> 00:05:39,588
Diziden bildiğimiz karakterlerle ilgili.
77
00:05:39,589 --> 00:05:44,134
Hopper pislik olmadan önce nasıldı?
Joyce nevrotik olmadan önce nasıldı?
78
00:05:44,135 --> 00:05:45,844
- Anne.
- Ne?
79
00:05:45,845 --> 00:05:47,555
Bob ölmeden önce nasıldı?
80
00:05:49,098 --> 00:05:50,098
Başlangıç oyunu.
81
00:05:50,099 --> 00:05:52,142
Hikâyenin başlangıcını görüp
82
00:05:52,143 --> 00:05:56,814
Bir Numara ve Vacna olarak bilinen
Henry'nin geçmişini açıklıyoruz.
83
00:05:57,398 --> 00:06:01,819
Bob Newby'nin kız kardeşi
Patty'yle tanışır.
84
00:06:02,528 --> 00:06:03,945
Hem bir aşk hikâyesi
85
00:06:03,946 --> 00:06:08,700
hem de Stranger Things'den ötürü
elbette doğaüstü bir hikâye.
86
00:06:08,701 --> 00:06:12,162
Dizideki gibi
birçok hikâyeyi birden işliyor.
87
00:06:12,163 --> 00:06:18,336
Şaşırtıcı olmasını umduğumuz
duygusal bir sonuca bağlanıyor.
88
00:06:19,003 --> 00:06:22,047
Ayrıca beşinci sezon ve sonrasına dair
89
00:06:22,048 --> 00:06:25,802
çok da üstü kapalı olmayan
bazı ipuçları da var.
90
00:06:30,473 --> 00:06:33,810
Şu an içinde bulunduğumuz
bu çılgın salona hoş geldiniz.
91
00:06:34,560 --> 00:06:40,274
Bu, oyunun oyuncularla geliştirildiği
bir atölye süreci.
92
00:06:40,817 --> 00:06:42,734
Esasen ön prova gibi.
93
00:06:42,735 --> 00:06:44,069
ATÖLYE "HOPPER"I
94
00:06:44,070 --> 00:06:48,657
Birkaç aktör bir araya getireceğiz.
Sonunda oyunda yer almamız şart değil.
95
00:06:48,658 --> 00:06:50,659
İlk kez sesli okunacak.
96
00:06:50,660 --> 00:06:54,413
Yani Kate odasında tek başına
tüm karakterleri okumayacak.
97
00:06:54,414 --> 00:06:55,622
Eminim yapmıştır.
98
00:06:55,623 --> 00:06:57,833
Ben Justin. Yönetmenlerden biriyim.
99
00:06:57,834 --> 00:07:00,710
- Stephen, yönetmenlerden biri.
- Kate. Yazarım.
100
00:07:00,711 --> 00:07:03,005
Ben Louis, atölye Henry Creel'ı.
101
00:07:03,548 --> 00:07:06,842
Ben Amma. Kimi oynadığımdan emin değilim.
102
00:07:06,843 --> 00:07:09,719
- Anne. Patty'nin annesi.
- Patty'nin annesi.
103
00:07:09,720 --> 00:07:11,597
- Korkunç Anne.
- Korkunç Anne.
104
00:07:15,351 --> 00:07:16,727
- Ben mi?
- Evet.
105
00:07:18,146 --> 00:07:20,731
Tamam, ben G. Bunları çekiyorum.
106
00:07:22,984 --> 00:07:26,570
Oyun tekstlerinden
küçük bir okuma yapalım mı?
107
00:07:26,571 --> 00:07:28,656
Bakalım neler bulacağız.
108
00:07:29,407 --> 00:07:34,745
Çok heyecan verici haberlerim var.
Nihayet kan tahlilinde ilerleme kaydettik.
109
00:07:35,913 --> 00:07:38,290
Bir denek, kan naklinden sağ çıktı.
110
00:07:38,291 --> 00:07:41,210
Gelmeden önce
atölyenin ne olduğunu bilmiyordum.
111
00:07:41,711 --> 00:07:44,087
Senaryodan oldukça memnundum.
112
00:07:44,088 --> 00:07:48,468
Üzerinde hâlâ ne kadar çalışmam gerektiği
hakkında hiçbir fikrim yoktu.
113
00:07:49,051 --> 00:07:50,845
Kardeşinle tanışma vakti.
114
00:07:51,345 --> 00:07:54,974
Şimdi hep beraber oturup
buna kafa yoracağız.
115
00:07:56,058 --> 00:07:58,393
"Şimdi ne halt edeceğiz?" diyeceğiz.
116
00:07:58,394 --> 00:08:02,147
Sonunda başlayacak hâle getirip
çalışmaya koyulacağız.
117
00:08:02,148 --> 00:08:04,149
Ama biz...
118
00:08:04,150 --> 00:08:06,861
Önce biraz hayal etmeliyiz.
119
00:08:07,445 --> 00:08:08,905
- Merhaba.
- Merhaba.
120
00:08:10,865 --> 00:08:15,286
Sandalyelerimizi kenara çekelim.
Sonra bir fikir bulmaya çalışacağım.
121
00:08:15,870 --> 00:08:18,706
- Tamam.
- Bu arada bu fikirden emin değilim.
122
00:08:19,624 --> 00:08:20,624
Ya?
123
00:08:20,625 --> 00:08:24,545
Şarkıya başla ama hafifçe söyle ki
radyoda olduğu anlaşılsın.
124
00:08:26,839 --> 00:08:29,217
- Salonda mı, kulağımda mı?
- Salonda.
125
00:08:30,927 --> 00:08:36,224
Şimdi yaptığı... Henry'yi laboratuvarda
bir yerden çıkarıyor, tamam mı?
126
00:08:37,308 --> 00:08:38,476
Sahne önüne doğru.
127
00:08:40,394 --> 00:08:43,855
İlk başladığınızda
her şey karmaşık ve saçma görünüyor.
128
00:08:43,856 --> 00:08:46,901
Hiçbir şeyi
doğru yapmadığını düşünüyorsun.
129
00:08:48,736 --> 00:08:50,655
Sözler saçma, görüntü saçma.
130
00:08:51,280 --> 00:08:54,450
Bu bir oyun değil.
Nedir, bilmiyorum ama nefret ettim.
131
00:08:55,701 --> 00:09:00,413
Sonra çılgın bilim insanları
Stephen ve Justin gelip
132
00:09:00,414 --> 00:09:02,290
sihirlerini konuşturuyorlar.
133
00:09:02,291 --> 00:09:04,209
Şapkamı gören var mı?
134
00:09:04,210 --> 00:09:06,211
Armonize arı sesi.
135
00:09:06,212 --> 00:09:07,838
Arılar bal arıyor.
136
00:09:12,260 --> 00:09:15,387
Kafadan çatlaklar ama iyi anlamda.
137
00:09:15,388 --> 00:09:17,974
Evet. Buraya daha çok şey olabilir.
138
00:09:19,141 --> 00:09:21,685
Ya da şöyle.
139
00:09:21,686 --> 00:09:24,854
Sahne sonunda
bununla komik bir şey yaratabilirim.
140
00:09:24,855 --> 00:09:27,107
- Oyun bu. Hazır mısın?
- Oyun bu mu?
141
00:09:27,108 --> 00:09:29,193
Dikkat et. Dokunma.
142
00:09:31,862 --> 00:09:34,198
Herkes sandalyelerini getirsin.
143
00:09:35,825 --> 00:09:37,368
Çalılıktaki sinsi cadılar.
144
00:09:38,619 --> 00:09:39,996
Sinsi cadılar.
145
00:09:40,621 --> 00:09:42,331
Tek kelimeyle kaotik.
146
00:09:43,624 --> 00:09:46,251
Ama öte yandan ben kaosu severim.
147
00:09:46,252 --> 00:09:49,129
Küçük şey bip, bip ediyor.
148
00:09:49,130 --> 00:09:51,090
- Kedi niye bende?
- Öldürmek için.
149
00:09:51,882 --> 00:09:54,050
Sonra buraya gelip onu öldüreceksin.
150
00:09:54,051 --> 00:09:58,221
Stephen neredeyse insanüstü biri.
151
00:09:58,222 --> 00:10:01,726
Burada ana replik,
"Sana zarar vermeyeceğim."
152
00:10:02,393 --> 00:10:05,687
Dur. Dolabın arkasından dolanıp
şuradan geliyorsun.
153
00:10:05,688 --> 00:10:08,190
Ayak uydurmak için depar atmak lazım.
154
00:10:09,567 --> 00:10:10,817
Ritmi açıyor muyuz?
155
00:10:10,818 --> 00:10:12,152
Yeni sahne 14.
156
00:10:12,153 --> 00:10:14,655
Çok olmasına gerek yok. Birazcık olmalı.
157
00:10:16,449 --> 00:10:18,492
Bu sahne biraz değişecek.
158
00:10:19,994 --> 00:10:22,537
Hangi replik kimin, unuttum...
159
00:10:22,538 --> 00:10:27,793
Baskıyı düşünemeyecek kadar meşgulüm.
Parmak uçlarımın ötesini göremiyorum.
160
00:10:28,961 --> 00:10:29,962
İlk ikisi.
161
00:10:33,049 --> 00:10:36,593
- İyi misin?
- Bence müthiş ya.
162
00:10:36,594 --> 00:10:38,970
Ben beğendim. Bence işimiz bitti.
163
00:10:38,971 --> 00:10:41,306
Sonda bir şey var. Sonunda.
164
00:10:41,307 --> 00:10:43,308
Aferin millet. İyi kotardınız.
165
00:10:43,309 --> 00:10:44,517
- Aferin.
- 25 dakika...
166
00:10:44,518 --> 00:10:48,481
Herkes stresli çünkü zaman asla yetmez.
Yeterli zaman yoktur.
167
00:10:51,067 --> 00:10:54,319
14 Aralık'ta saat 19.00'da perde açılacak.
168
00:10:54,320 --> 00:10:59,575
{\an8}AÇILIŞ GECESİ
14 ARALIK 2023
169
00:11:00,242 --> 00:11:01,493
Şu an atölyedeyiz.
170
00:11:01,494 --> 00:11:02,994
28 HAFTA
ATÖLYELER
171
00:11:02,995 --> 00:11:05,664
Oyunun sahne dilini bulmaya çalışıyoruz.
172
00:11:05,665 --> 00:11:09,668
Kate senaryo üzerinde çalışıyor,
yani ince detaylara geçtik.
173
00:11:09,669 --> 00:11:13,255
Oyuncu seçiminin ortasında olmamız
işi daha da karıştırdı.
174
00:11:13,964 --> 00:11:18,009
Provalar esas oyuncu kadrosuyla yapılıyor.
175
00:11:18,010 --> 00:11:24,350
Oyunu inceleyip keşfetmek için
birlikte altı haftamız var.
176
00:11:26,727 --> 00:11:31,815
Şimdi teknik prova dediğimiz şey için
tüm ekip tiyatroya taşınacak.
177
00:11:31,816 --> 00:11:34,485
Her şey burada şekillenecek.
178
00:11:35,069 --> 00:11:40,949
İllüzyonlar, müzik, kostümler,
set, otomasyon, her şey.
179
00:11:40,950 --> 00:11:43,452
Çok stresli bir dönem.
180
00:11:44,328 --> 00:11:46,454
Dört haftalık teknik provadan sonra
181
00:11:46,455 --> 00:11:50,751
ön gösterimlerde izleyici bize katılacak.
182
00:11:51,460 --> 00:11:55,964
Herkes çalışmaların devam ettiğinin
bilincinde olacak.
183
00:11:55,965 --> 00:11:59,300
Değişmesi ya da ters gitmesi gayet mümkün.
184
00:11:59,301 --> 00:12:01,094
ÖN GÖSTERİMLER
185
00:12:01,095 --> 00:12:04,765
Dört haftalık ön gösterim sonrası
oyunun açılışı olacak.
186
00:12:05,433 --> 00:12:08,102
Eleştiriler gelmeye başlayacak.
187
00:12:09,270 --> 00:12:14,149
Londra'da açılış yapıp talep olmadığı için
10 gün sonra kapanabilir.
188
00:12:14,150 --> 00:12:15,276
Olabilir.
189
00:12:16,652 --> 00:12:20,655
27 HAFTA
ATÖLYELER
190
00:12:20,656 --> 00:12:25,660
Yapacak bir ton şey var.
191
00:12:25,661 --> 00:12:27,787
Evet, genel olarak
192
00:12:27,788 --> 00:12:31,332
hem tiyatrodaki tasarımda
hem de planlarda gerideyiz.
193
00:12:31,333 --> 00:12:32,959
En büyük endişeler bunlar.
194
00:12:32,960 --> 00:12:37,213
Senaryoyu sorabilir miyim?
Kate, hâlâ her gün harıl harıl yazıyorsun.
195
00:12:37,214 --> 00:12:38,298
Evet.
196
00:12:38,299 --> 00:12:42,469
Sadece takip amaçlı soruyorum
zira Netflix'e göndermem gerekiyor
197
00:12:42,470 --> 00:12:45,055
çünkü uzun zamandır taslak görmediler.
198
00:12:48,434 --> 00:12:52,228
Televizyon ve tiyatro
tamamen farklı ortamlar.
199
00:12:52,229 --> 00:12:57,485
Her gün bu gerçek
tokat gibi yüzüme çarpıyor.
200
00:12:58,277 --> 00:12:59,527
Yazar esprimiz var.
201
00:12:59,528 --> 00:13:02,238
Stranger Things senaryosundaki
her yeni sahne
202
00:13:02,239 --> 00:13:04,158
"jum" gibi bir nida ile başlar.
203
00:13:05,242 --> 00:13:06,785
Tanrım, çok matraktı!
204
00:13:06,786 --> 00:13:07,912
Ya da "zum" gibi.
205
00:13:09,747 --> 00:13:11,498
Mesela yolda lastikler.
206
00:13:11,499 --> 00:13:12,541
ÇAT - TISS!
207
00:13:13,125 --> 00:13:17,963
Bakışmalarla da son bulur.
Mesela Nancy ve Jonathan bakışırlar.
208
00:13:18,714 --> 00:13:22,717
Sahnede bunların hiçbirini yapamazsınız.
209
00:13:22,718 --> 00:13:26,137
Yakın çekim yok, montaj yok.
210
00:13:26,138 --> 00:13:28,432
Ani geçişler yok.
211
00:13:29,183 --> 00:13:31,602
Üç, iki, bir. Başla.
212
00:13:33,562 --> 00:13:34,854
Çok iyi.
213
00:13:34,855 --> 00:13:39,359
1,8. Yani 0,2 saniyeyi kestik.
Oldukça iyi.
214
00:13:39,360 --> 00:13:42,111
Çok baskı var
çünkü bizden beklenti çok büyük.
215
00:13:42,112 --> 00:13:43,446
İLLÜZYON VE GÖRSEL EFEKT
216
00:13:43,447 --> 00:13:46,324
Stranger Things bu.
Muhteşem bir şey sunmalıyız.
217
00:13:46,325 --> 00:13:47,867
İLLÜZYON VE GÖRSEL EFEKT
218
00:13:47,868 --> 00:13:50,161
Diziyle aynı boyutta bir etki yaratıp
219
00:13:50,162 --> 00:13:53,916
bunu haftada sekiz kere
canlı aktarmaya çalışmak zorlayıcı.
220
00:13:56,335 --> 00:13:59,254
Aksesuar ve özel efekt
şirketleriyle çalışıyoruz.
221
00:13:59,255 --> 00:14:01,464
Bazı şeyleri tasarladıktan sonra
222
00:14:01,465 --> 00:14:07,220
şirketlerden, bunları ışık ve videoyla
karışık bir dünyaya yerleştirebileceğimiz
223
00:14:07,221 --> 00:14:10,140
üç boyutlu efektler
yaratmalarını istiyoruz.
224
00:14:12,268 --> 00:14:16,187
Açık bir yara olacak.
İçinden örümcek bacakları çıkacak.
225
00:14:16,188 --> 00:14:17,730
Harry Potter'ı yaparken
226
00:14:17,731 --> 00:14:21,277
Jamie'yle sahnede yapılabileceklerin
sınırlarını zorladık.
227
00:14:22,027 --> 00:14:26,030
O sırada bunu bir daha
yapma şansımız olmayacağını düşündük.
228
00:14:26,031 --> 00:14:29,118
Ama şimdi Stranger Things'deyiz.
Heyecan verici.
229
00:14:30,369 --> 00:14:32,453
Yaratmaya çalıştığınız bu illüzyon ne?
230
00:14:32,454 --> 00:14:37,709
Hikâyede şöyle bir konu var:
Bir deney yapılıyor, Philadelphia Deneyi.
231
00:14:37,710 --> 00:14:40,545
PHILADELPHIA DENEYİ
28 EKİM 1943
232
00:14:40,546 --> 00:14:44,215
USS Eldridge adlı bir gemi yok olup
başka bir boyuta geçiyor.
233
00:14:44,216 --> 00:14:46,009
BUM.
GEMİ YOK OLUR.
234
00:14:46,010 --> 00:14:49,554
Filmdeki yakın çekimin karşılığı gibi.
Köprüde onlarlayız.
235
00:14:49,555 --> 00:14:51,891
Mürettebat dâhil tüm köprü yok oluyor.
236
00:14:53,350 --> 00:14:55,101
Herkes hazır olsun. Şimdi...
237
00:14:55,102 --> 00:14:59,772
Bir şeyi yok edebilmek ayrı,
bizim yaptığımız hızda yok edebilmek ayrı.
238
00:14:59,773 --> 00:15:03,193
Tamam. Üç, iki, bir. Başla.
239
00:15:06,405 --> 00:15:07,489
İki saniye miydi?
240
00:15:08,616 --> 00:15:10,450
- İki saniye miydi?
- Tamam.
241
00:15:10,451 --> 00:15:14,663
Büyük sürpriz ise geminin sonradan
başka bir boyutta yeniden belirmesi.
242
00:15:15,372 --> 00:15:16,874
Yani öyle umuyoruz.
243
00:15:18,000 --> 00:15:19,250
Bir sonraki aşama bu.
244
00:15:19,251 --> 00:15:22,963
AÇILIŞA 22 - 21 HAFTA
ATÖLYELER
245
00:15:26,175 --> 00:15:28,259
SONIA FRIEDMAN
YAPIMCILIK
246
00:15:28,260 --> 00:15:29,928
Salonda neler oluyor?
247
00:15:29,929 --> 00:15:32,972
Notlarımızdan biri,
en önemli konulardan biri bu.
248
00:15:32,973 --> 00:15:35,058
Salonla ilgili ne yapıyoruz?
249
00:15:35,059 --> 00:15:36,225
Çünkü biz...
250
00:15:36,226 --> 00:15:39,730
Stranger Things
kesinlikle kariyerimin en zor işi.
251
00:15:41,023 --> 00:15:45,860
Bu tarz bir korku, gerilim,
bilim kurgu türü
252
00:15:45,861 --> 00:15:48,822
tiyatroda hiç denenmedi, sınanmadı.
253
00:15:49,448 --> 00:15:51,866
En büyük endişem,
gelecek eleştirmenlerin
254
00:15:51,867 --> 00:15:54,995
Stranger Things hakkında
hiçbir fikri olmaması
255
00:15:55,913 --> 00:16:00,125
ve Stranger Things deneyimi için
gelen hayranların
256
00:16:00,834 --> 00:16:03,629
beklentilerinin karşılanmaması.
257
00:16:04,254 --> 00:16:08,133
Bence bu başarılması oldukça zor bir şey.
258
00:16:08,634 --> 00:16:11,302
Şimdi, biz... Gerçekten... Siz acaba...
259
00:16:11,303 --> 00:16:14,514
- Yeni sayfalar gerekebilir.
- Yeni sayfalarımız var mı?
260
00:16:14,515 --> 00:16:18,268
17'nci sahne önce diyorsa aldırmayın,
18'inci sahneye gidin.
261
00:16:19,812 --> 00:16:20,813
Teşekkürler.
262
00:16:24,358 --> 00:16:29,362
Bu oyunu 100.000 kere baştan yazdım.
263
00:16:29,363 --> 00:16:34,909
Baştan sona
en az 25 ila 35 kere yazmışımdır.
264
00:16:34,910 --> 00:16:40,040
Bilmiyorum. Gerçekten gayet canlı
ve nefes alan bir şey.
265
00:16:40,791 --> 00:16:42,793
Bana dokunma! Benden uzak dur!
266
00:16:44,044 --> 00:16:48,090
Pekâlâ. Tamam, gittiler.
Şimdi Henry'yle ne yapacağımızı çözelim.
267
00:16:48,632 --> 00:16:51,427
Orada bir şey söylese mi diye düşünüyorum.
268
00:16:52,302 --> 00:16:54,470
Dikkati tekrar ona çekmemiz için.
269
00:16:54,471 --> 00:16:56,347
İnanılmaz zor bir şey.
270
00:16:56,348 --> 00:17:00,769
Sahneye bir oğlanı, Henry'yi koyuyoruz
271
00:17:01,311 --> 00:17:04,189
ve sonunda seri katil olmasına rağmen...
272
00:17:08,110 --> 00:17:10,154
...onu sevdirmeye çalışıyoruz.
273
00:17:10,779 --> 00:17:13,489
Kanıyor. Henry, yardım edeyim.
274
00:17:13,490 --> 00:17:18,287
Bu yüzden oyun defalarca baştan yazıldı.
275
00:17:19,413 --> 00:17:22,290
Bu kendime yakın hissettiğim bir hikâye.
276
00:17:22,291 --> 00:17:25,418
Ergenliğim karanlık bir dönemdi
277
00:17:25,419 --> 00:17:27,754
ve sonum çok farklı olabilirdi.
278
00:17:27,755 --> 00:17:30,507
Doğru tonu yakalamak için çırpınıyorum.
279
00:17:31,091 --> 00:17:33,761
Bence başaracağız. Bence o yoldayız.
280
00:17:53,155 --> 00:17:56,115
Hollywood'da 10 yıldır sürünüyordum.
281
00:17:56,116 --> 00:17:59,160
İşim buzlu dondurma yapmaktı.
282
00:17:59,161 --> 00:18:00,369
Hem yazıyor
283
00:18:00,370 --> 00:18:04,875
hem de havalı çocuk yaş günü partilerinde
buzlu dondurma yapıyordum.
284
00:18:05,751 --> 00:18:08,211
Artık bıkmıştım.
285
00:18:08,212 --> 00:18:11,048
Memleketim Alaska'ya
geri dönmek üzereydim.
286
00:18:12,466 --> 00:18:16,011
Duffer'lar beni arayıp dizide işe aldılar.
287
00:18:18,430 --> 00:18:22,810
Onlar her şeyden önce hikâye dehaları,
288
00:18:23,310 --> 00:18:27,772
anlatı dehaları ve onları özlüyorum.
289
00:18:27,773 --> 00:18:30,525
Böyle dediğimi onlara söylemeyin
290
00:18:30,526 --> 00:18:34,278
ama onları
ve muhteşem zihinlerini özlüyorum.
291
00:18:34,279 --> 00:18:35,364
Evet.
292
00:18:51,755 --> 00:18:57,845
ATÖLYELER HIZLA SONA YAKLAŞIRKEN
EKİBİN OYUNCULARA KARAR VERMESİ GEREKİYOR.
293
00:18:58,720 --> 00:19:01,348
Başrollerden biri olarak Patty'yi seçtik.
294
00:19:02,391 --> 00:19:05,144
Burada olduğum için
çok heyecanlı ve mutluyum.
295
00:19:05,936 --> 00:19:07,603
İlk profesyonel tiyatro işim
296
00:19:07,604 --> 00:19:10,773
Stranger Things olduğu için
çok şanslı hissediyorum.
297
00:19:10,774 --> 00:19:15,404
Dizi çıktığında ilkokuldaydım
ve ilk sezon ödümü koparmıştı.
298
00:19:17,406 --> 00:19:21,367
Arkadaşlarım elbette
neden Londra'ya taşındığımı merak ediyor.
299
00:19:21,368 --> 00:19:23,036
"Size söyleyemem" diyorum.
300
00:19:23,829 --> 00:19:25,914
Beni dinle. Hayatım boyunca
301
00:19:26,665 --> 00:19:30,711
yersiz yurtsuz,
kimsenin istemediği kız oldum ama...
302
00:19:31,628 --> 00:19:35,464
Ama sonra seninle tanıştım
ve yemin ederim, ilk kez...
303
00:19:35,465 --> 00:19:37,592
- Bağ kurdun.
- Aynen öyle.
304
00:19:37,593 --> 00:19:40,804
Bugün itibarıyla da Henry'mizi seçtik.
305
00:19:45,642 --> 00:19:49,854
Kuzeyde bir pembe dizide oynuyorum.
İzin günlerimde uçakla getiriyorlar.
306
00:19:49,855 --> 00:19:53,816
Seçmeler atölyesi gibi bir şey var.
Neler olduğu belirsiz.
307
00:19:53,817 --> 00:19:59,989
Baban seni dolaba kilitlediğinde
ve örümcekler geldiğinde...
308
00:19:59,990 --> 00:20:02,158
Burada tırnaklarımı yiyordum.
309
00:20:02,159 --> 00:20:08,624
Üç gün önce telefon geldi.
"Tebrikler. Aferin. Rolü aldın" dediler.
310
00:20:09,625 --> 00:20:11,792
Bu benim ilk sahne performansım.
311
00:20:11,793 --> 00:20:13,461
Senden korkmuyorum!
312
00:20:13,462 --> 00:20:18,299
Bu oyunun da Stranger Things gibi
doğaüstü bir havası var.
313
00:20:18,300 --> 00:20:22,053
Diğer tarafa ışınlanmış gibiyim.
Gerçek gibi gelmiyor.
314
00:20:22,054 --> 00:20:25,557
Korku çoktan kök salmış.
315
00:20:26,058 --> 00:20:28,768
Yıllardır seni yiyip bitiriyor
316
00:20:28,769 --> 00:20:32,480
ve artık zihnin çok zayıf,
317
00:20:32,481 --> 00:20:36,652
çok kırılgan, çok yumuşak.
318
00:20:38,237 --> 00:20:41,280
Tatlı küçük oğlun nerede şimdi?
319
00:20:41,281 --> 00:20:43,950
Henry Creel'ın içinde çarpık bir taraf var
320
00:20:43,951 --> 00:20:48,038
ve bilemiyorum, umarım buna ulaşabilirim.
321
00:20:49,665 --> 00:20:53,542
Patty, durmalıyız. Git buradan!
322
00:20:53,543 --> 00:20:57,672
Louis'deki tehlikeli, sorunlu çocuk havası
Henry için çok iyi.
323
00:20:57,673 --> 00:20:59,758
Ella ise neşe saçıyor.
324
00:21:01,134 --> 00:21:03,386
İki başrolümüz de çok güçlü,
325
00:21:03,387 --> 00:21:07,056
"Oyunumuzun temel direkleri hazır"
demek heyecan verici.
326
00:21:07,057 --> 00:21:10,269
Sonra her şeyin şekillenmeye
başladığını görüyorsunuz.
327
00:21:11,061 --> 00:21:14,188
AÇILIŞA 18 - 17 HAFTA
ATÖLYELER
328
00:21:14,189 --> 00:21:19,193
Sadler's Wells Tiyatrosu'ndayız.
Bugün birçok rolün, 23 rolün seçmesi var.
329
00:21:19,194 --> 00:21:23,489
Oldukça gerginiz çünkü seçmelerin
sondan bir önceki günündeyiz
330
00:21:23,490 --> 00:21:25,574
ve hâlâ seçilecek kaç oyuncu var?
331
00:21:25,575 --> 00:21:27,785
- 23.
- 23 oyuncu seçilecek.
332
00:21:27,786 --> 00:21:28,870
Sadece 23.
333
00:21:29,830 --> 00:21:31,707
- Kolay.
- Endişeli değilim.
334
00:21:32,833 --> 00:21:34,209
Hiç endişeli değilim.
335
00:21:38,588 --> 00:21:39,840
Kate değilse tamam.
336
00:21:40,632 --> 00:21:42,634
Yavaştan başlıyor, heyecan var mı?
337
00:21:43,218 --> 00:21:45,387
Hiç başlama.
338
00:21:46,513 --> 00:21:49,598
- Tamam, başlayalım.
- Evet.
339
00:21:49,599 --> 00:21:52,226
- Bu sandalyeyi çekeceğim.
- İstediğini yap.
340
00:21:52,227 --> 00:21:57,023
Oturarak başlayabilirim.
İstediğimde kalksam sorun olur mu?
341
00:21:57,024 --> 00:21:58,107
Tabii ki.
342
00:21:58,108 --> 00:22:01,986
- Sen otoriter, takıntılı bir çirkefsin.
- Çirkef mi?
343
00:22:01,987 --> 00:22:02,945
Çirkef.
344
00:22:02,946 --> 00:22:04,989
- Çirkef.
- Çirkef mi?
345
00:22:04,990 --> 00:22:06,324
Sen kendini beğenmiş...
346
00:22:06,325 --> 00:22:08,284
Benmerkezci bir mankafasın.
347
00:22:08,285 --> 00:22:12,539
Kızların büyük sırrı çözdüğü evredesin.
Her erkek korkak bir çocuktur.
348
00:22:14,207 --> 00:22:17,543
Bu duyduğum en aptalca şey. Vay be, peki.
349
00:22:17,544 --> 00:22:20,087
Bu duyduğum en aptalca şey.
350
00:22:20,088 --> 00:22:22,298
Oyunla mı ilgili, çocukla mı ilgili?
351
00:22:22,299 --> 00:22:26,802
Joyce, sana söylemem gereken bir şey var
yoksa cesaretimi kaybedebilirim.
352
00:22:26,803 --> 00:22:29,347
Çok kişi izledik, hepsini reddettiniz.
353
00:22:29,348 --> 00:22:32,351
Yani ne aradığınızı pek anlayamadık.
354
00:22:33,894 --> 00:22:37,564
Bizim istediğimiz...
Daniel Day Lewis'i istiyoruz.
355
00:22:38,899 --> 00:22:41,025
Geçen gün iblislerden bahsediyordu.
356
00:22:41,026 --> 00:22:42,693
- Vay canına.
- Vay canına.
357
00:22:42,694 --> 00:22:43,778
Vay canına.
358
00:22:43,779 --> 00:22:44,945
"ŞEF HOPPER"
359
00:22:44,946 --> 00:22:47,449
Bunu sindirmek çok zor.
360
00:22:48,742 --> 00:22:52,078
The Walking Dead'de oynamalı.
Zombilerden kaçmalı.
361
00:22:52,079 --> 00:22:54,164
Onda hep şu ifade var.
362
00:22:56,083 --> 00:22:58,377
Geçen yaz kuzeninle öpüştüğünü duydum.
363
00:22:59,544 --> 00:23:01,545
Bu koca bir yalan Patty.
364
00:23:01,546 --> 00:23:04,340
- İyi bir Demogorgon olabilir.
- Boyu uygun.
365
00:23:04,341 --> 00:23:06,385
Kes şunu! Büyük güne sakla John.
366
00:23:07,094 --> 00:23:08,387
Âşığım, tamam mı?
367
00:23:09,388 --> 00:23:11,348
Âşığım, tamam mı?
368
00:23:12,849 --> 00:23:13,975
Pekâlâ.
369
00:23:14,559 --> 00:23:15,644
Haber veririz.
370
00:23:17,020 --> 00:23:20,981
Selam ekip. Daha yeni duyuruldu.
Kadrosuna girdiğimiz oyun...
371
00:23:20,982 --> 00:23:23,068
Stranger Things: İlk Gölge.
372
00:23:24,152 --> 00:23:26,154
Hiç şaşırmadım. Endişem yok.
373
00:23:31,284 --> 00:23:34,037
Sağ olun. Herkes yerini alsın.
Kapıyı kapatın.
374
00:23:35,247 --> 00:23:37,916
Tamam, teşekkürler çocuklar. Pekâlâ.
375
00:23:38,500 --> 00:23:40,960
Başlıyoruz. Kayda girelim lütfen. Şimdi.
376
00:23:40,961 --> 00:23:42,253
Adım Oscar Lloyd.
377
00:23:42,254 --> 00:23:46,006
Stranger Things: İlk Gölge'de
Jim Hopper Jr.'ı oynuyorum.
378
00:23:46,007 --> 00:23:48,926
Isabella Pappas.
Joyce Maldonado'yu oynuyorum.
379
00:23:48,927 --> 00:23:51,887
Adım Christopher Buckley,
Bob Newby'yi oynuyorum.
380
00:23:51,888 --> 00:23:56,184
Adım Lou McCartney,
genç Henry Creel'ı oynuyorum.
381
00:23:56,768 --> 00:24:00,229
Adım Patrick Vail,
Dr. Brenner'ı oynuyorum.
382
00:24:00,230 --> 00:24:01,772
Ella Karuna Williams.
383
00:24:01,773 --> 00:24:04,525
Stranger Things: İlk Gölge'de
Patty Newby'yim.
384
00:24:04,526 --> 00:24:08,362
- Seçildiğini öğrendiğinde tepkin ne oldu?
- Kafayı yedim.
385
00:24:08,363 --> 00:24:12,741
O sırada uçaktaydım.
Öğrenir öğrenmez uçak havalandı.
386
00:24:12,742 --> 00:24:18,456
Şu an burada olduğuma hâlâ inanamıyorum.
387
00:24:18,457 --> 00:24:23,377
Çığlık atıyordum...
Çığlık atmadım ama o kadar çok istedim ki.
388
00:24:23,378 --> 00:24:25,129
Uçakta olmasaydım atardım.
389
00:24:25,130 --> 00:24:27,339
Hâlâ kimseye söyleyemedim.
390
00:24:27,340 --> 00:24:29,925
Anneme söyledim. Ona söyledim.
391
00:24:29,926 --> 00:24:32,678
Yasak mıydı acaba? Başkasına söylemedim.
392
00:24:32,679 --> 00:24:33,763
O da söylemedi.
393
00:24:43,106 --> 00:24:46,192
Merhaba! Vay be!
394
00:24:46,193 --> 00:24:48,194
- Vay be.
- Gülmeye başlamıştık ya?
395
00:24:48,195 --> 00:24:50,362
Kemi! Ne güzel çıkmışsın.
396
00:24:50,363 --> 00:24:52,656
- Burası sıcak mı oldu?
- Evet.
397
00:24:52,657 --> 00:24:56,368
AÇILIŞA 15 - 14 HAFTA
PROVALAR
398
00:24:56,369 --> 00:24:57,495
- Selam.
- Günaydın.
399
00:24:57,496 --> 00:24:59,246
- Günaydın. N'aber?
- Günaydın.
400
00:24:59,247 --> 00:25:00,831
Tanrım, dur. Şaka yaptım.
401
00:25:00,832 --> 00:25:03,834
Stranger Things: İlk Gölge
provalarına başlıyoruz.
402
00:25:03,835 --> 00:25:05,211
Çok heyecan verici!
403
00:25:05,212 --> 00:25:09,924
Güçlü bir portatif telsiz.
Savaşta cepheyle iletişimde kullanılmış.
404
00:25:09,925 --> 00:25:12,801
Tamam! Yani Hawkins'ten biri kullanıyorsa...
405
00:25:12,802 --> 00:25:15,387
Provalara yeni başladık.
406
00:25:15,388 --> 00:25:20,519
Baskı artık yavaştan artmaya başladı.
407
00:25:21,269 --> 00:25:23,020
Ama artık tüm kadromuz hazır.
408
00:25:23,021 --> 00:25:28,067
Yani gerçekten oynayacak olanların
oynaması rahatlatıcı bir şey.
409
00:25:28,068 --> 00:25:30,069
Tanrım, sen...
410
00:25:30,070 --> 00:25:35,241
Sırf bir erkekle birliktesin, yaptın diye
onunla evleneceksin diye bir şey yok.
411
00:25:35,242 --> 00:25:36,909
Karen, çok iğrenç.
412
00:25:36,910 --> 00:25:40,371
Dizideki karakterleri
taklit etmeye çalışmalarından
413
00:25:40,372 --> 00:25:43,832
endişe duyuyordum.
414
00:25:43,833 --> 00:25:46,418
Büyük Indiana İnek Kurtarma Bursu...
415
00:25:46,419 --> 00:25:52,925
Ama tanıyıp sevdiğimiz karakterlere
yepyeni, doğal bakış açıları getirdiler.
416
00:25:52,926 --> 00:25:55,010
- Bu sadece bir oyun değil!
- Evet.
417
00:25:55,011 --> 00:25:56,929
- Bu bir devrim!
- Evet.
418
00:25:56,930 --> 00:25:59,515
Bir lise müzikalinde öpüşmeye geldiyseniz...
419
00:25:59,516 --> 00:26:02,018
Evet! Hemen çıkın!
420
00:26:02,686 --> 00:26:06,397
Bu karakteri oynadığım gerçeği
yeni dank etti.
421
00:26:06,398 --> 00:26:08,399
Genç Winona Ryder'ım. İnanılmaz!
422
00:26:08,400 --> 00:26:12,695
Bunu söyleyebileceğimi düşünmezdim.
Benim için müthiş bir ilham kaynağı.
423
00:26:12,696 --> 00:26:14,780
Çocukken hep onu örnek almışımdır.
424
00:26:14,781 --> 00:26:16,824
Biri çakmak getirsin be!
425
00:26:16,825 --> 00:26:19,703
Galiba her sahnemde birine bağırıyorum.
426
00:26:20,203 --> 00:26:22,706
Çok eğlenceli. Harika. Çok rahatlatıcı.
427
00:26:25,834 --> 00:26:29,211
Neden elimde balta var?
Aksesuarlara sahip çıkın millet!
428
00:26:29,212 --> 00:26:33,465
- Kahretsin ya!
- Junior! O hurdayla oynayıp durma!
429
00:26:33,466 --> 00:26:35,884
- Otobüsü kaçıracaksın.
- Bana öyle deme.
430
00:26:35,885 --> 00:26:37,678
18'lik Hopper'la tanışıyoruz.
431
00:26:37,679 --> 00:26:39,847
Henüz kızının ölümünü yaşamamış,
432
00:26:39,848 --> 00:26:42,516
o yüzden
çok farklı bir tarafını görüyoruz.
433
00:26:42,517 --> 00:26:45,478
Bana Junior deme.
434
00:26:46,354 --> 00:26:48,981
David Harbour'ın performansı
müthiş ve eşsiz.
435
00:26:48,982 --> 00:26:51,025
Taklit etmeye çalışsam başaramam.
436
00:26:51,026 --> 00:26:52,110
Tamam.
437
00:26:55,363 --> 00:26:58,866
Yıllardır binlerce oyuncu
Hamlet'i, Romeo'yu oynadı.
438
00:26:58,867 --> 00:27:02,704
Bu da benim Hopper'ım.
David Harbour'ın taklidi değil.
439
00:27:03,204 --> 00:27:06,165
Flaş haber! Awooga!
440
00:27:06,166 --> 00:27:10,961
Evrende dünya dışı yaşamın varlığını
öne süren bir makale yayınlandı.
441
00:27:10,962 --> 00:27:13,047
Saçma mı? Olabilir.
442
00:27:13,048 --> 00:27:16,425
Sean Astin'in ardından
bu rolü oynamak inanılmaz
443
00:27:16,426 --> 00:27:19,011
çünkü çocukluğumdan beri idolümdü.
444
00:27:19,012 --> 00:27:24,308
Bob rolü için karakter çalışmamda
ikinci sezonda Sean'ın yaptıklarına baktım
445
00:27:24,309 --> 00:27:27,353
ama taklit etmeye çalışmadım,
sadece şunu düşündüm:
446
00:27:27,354 --> 00:27:33,151
Bu karakter farklı bir şekilde yola çıkıp
nasıl dizideki Sean'a dönüşmüş olabilir?
447
00:27:34,611 --> 00:27:37,447
AÇILIŞA 14 - 13 HAFTA
PROVALAR
448
00:27:39,282 --> 00:27:41,492
Kate senaryo üzerinde çok çalışıyor
449
00:27:41,493 --> 00:27:44,746
ve bu sabah
bize yepyeni bir senaryo verdi.
450
00:27:45,705 --> 00:27:47,415
Henry'nin yolculuğu çok daha net.
451
00:27:50,043 --> 00:27:54,088
HENRY CREEL YAVAŞÇA GİRER
GERÇEK DEĞİL. NORMALİM. BEN HENRY CREEL.
452
00:27:54,089 --> 00:27:56,716
DERİN NEFES ALIP
ZİHİN HIRSIZI'NI ÇEKER.
453
00:27:57,300 --> 00:28:03,389
Bu küçük çocuğun iradesinin kırılarak
bir canavara dönüştürülmesi
454
00:28:03,390 --> 00:28:05,725
çok hüzünlü bir hikâye.
455
00:28:10,438 --> 00:28:12,898
Jamie Campbell Bower müthiş başarılı.
456
00:28:12,899 --> 00:28:16,568
Derinlerde gizlenen psikopat şeytanı
çok iyi canlandırıyor
457
00:28:16,569 --> 00:28:18,071
ama o dizi versiyonu.
458
00:28:19,406 --> 00:28:23,784
Biz burada bir şeyler hisseden
şefkatli Henry Creel'ı işliyoruz,
459
00:28:23,785 --> 00:28:26,287
bu da oldukça şaşırtıcı.
460
00:28:28,415 --> 00:28:30,666
Bir canavarla savaşan bir çocuk.
461
00:28:30,667 --> 00:28:33,878
Canavarı kabullenmek ya da reddetmek
462
00:28:34,629 --> 00:28:37,756
bence gençler için tanıdık kavramlar.
463
00:28:37,757 --> 00:28:41,844
Henry! Orada olduğunu biliyorum,
tamam mı? Geri dön!
464
00:28:41,845 --> 00:28:44,388
Yetişkinler olarak biz bile baktığımızda
465
00:28:44,389 --> 00:28:49,018
yaşadığımız ve bazen hâlâ sonuçlarına
katlandığımız bu mücadeleleri tanıyoruz.
466
00:28:58,903 --> 00:29:02,906
- Şimdi neden bir Demogorgon görüyoruz?
- Seni durdurabilir miyim?
467
00:29:02,907 --> 00:29:06,076
- Evet.
- Demin bizim çocuklarla konuştum ve...
468
00:29:06,077 --> 00:29:07,411
(DUFFER KARDEŞLER)
469
00:29:07,412 --> 00:29:08,912
- Her şey değişti.
- Hayır.
470
00:29:08,913 --> 00:29:11,707
Biz nasıl istersek öyle olacak.
471
00:29:11,708 --> 00:29:14,251
Yüzde 80 daha az olacak.
472
00:29:14,252 --> 00:29:16,838
Yüzde 80 daha az yapabiliriz.
473
00:29:17,422 --> 00:29:20,884
Hikâyesinin çok azını
anlatabileceğiz, şeyin...
474
00:29:22,302 --> 00:29:24,679
Bir şey olduğunu söyleyebiliriz
475
00:29:25,388 --> 00:29:27,639
ama fazla bir şey söyleyemeyiz.
476
00:29:27,640 --> 00:29:28,724
Sebep?
477
00:29:28,725 --> 00:29:32,479
Çünkü sürprizi saklamak istiyorlar,
beşinci sezonun...
478
00:29:34,731 --> 00:29:36,482
Şey sürprizini...
479
00:29:36,483 --> 00:29:37,567
Evet.
480
00:29:38,943 --> 00:29:45,200
Zamanın kısıtlı olduğunun farkındayım
ama aynı zamanda işi doğru yapmalıyız.
481
00:29:46,409 --> 00:29:49,370
Direktif vermek beni rahatsız etmiyor.
482
00:29:49,954 --> 00:29:54,750
Hayalleri gerçekleştirebileceğini
öğrenmesi fikri bana çok ilginç geliyor.
483
00:29:54,751 --> 00:29:56,043
Bence sen...
484
00:29:56,044 --> 00:29:57,669
Yani seni anlıyorum
485
00:29:57,670 --> 00:30:01,840
ama bence mitolojik olarak
tehlikeli sulardasın.
486
00:30:01,841 --> 00:30:03,842
Tüm kuralları biliyorum.
487
00:30:03,843 --> 00:30:07,513
Âdeta onlarla doğmuş gibiyim.
488
00:30:07,514 --> 00:30:11,934
O yüzden bazen oturup
ders vermem gerekebiliyor.
489
00:30:11,935 --> 00:30:13,477
Stranger Things dersi.
490
00:30:13,478 --> 00:30:17,439
Bu bilim kurgu.
Fantastik değil, bilim kurgu.
491
00:30:17,440 --> 00:30:18,525
Tamam.
492
00:30:21,569 --> 00:30:25,365
AÇILIŞA 10 - 9 HAFTA
PROVALAR
493
00:30:26,616 --> 00:30:28,408
Provaların son haftasındayız.
494
00:30:28,409 --> 00:30:31,370
Oturtmak için
defalarca üzerinden geçiyoruz.
495
00:30:31,371 --> 00:30:33,873
Haftaya nihayet Phoenix Tiyatrosu'ndayız.
496
00:30:34,374 --> 00:30:35,374
Selam bebeğim.
497
00:30:35,375 --> 00:30:37,709
Yarın genel prova yapacağız.
498
00:30:37,710 --> 00:30:40,254
Hem de Duffer Kardeşler'in önünde.
499
00:30:40,255 --> 00:30:41,421
Akılalmaz.
500
00:30:41,422 --> 00:30:44,675
Duffer'ların yarın geleceğine
inanamıyorum.
501
00:30:44,676 --> 00:30:46,678
Çılgınca bir şey bu!
502
00:30:47,929 --> 00:30:51,890
Zamanında yetiştirmek için
harıl harıl çalışıyoruz.
503
00:30:51,891 --> 00:30:56,604
Çok fazla emek, cesaret
ve öfke kontrolü gerektiriyor.
504
00:31:00,358 --> 00:31:02,735
Duffer Kardeşler duygularını gizlemez.
505
00:31:03,319 --> 00:31:06,196
İkisinin de yüzlerinden her şey anlaşılır.
506
00:31:06,197 --> 00:31:11,953
Tepkilerini anlamak kolaydır,
bu da hem güzel hem korkutucu.
507
00:31:12,537 --> 00:31:15,415
Bir şeylerin iyi olmadığını anında anlarım
508
00:31:15,957 --> 00:31:17,666
çünkü yüzlerinden bellidir.
509
00:31:17,667 --> 00:31:19,084
Hem de iki taneler.
510
00:31:19,085 --> 00:31:24,090
İkisi birden kilitlenir.
Her göze biri. Oyasın gelir.
511
00:31:26,301 --> 00:31:29,512
Selam! Merhaba! Tanrım, ne tesadüf!
512
00:31:30,096 --> 00:31:33,056
- Sık gelir misiniz? Ben burada yaşıyorum!
- Vay vay.
513
00:31:33,057 --> 00:31:36,643
Gergin misin? Çok mu gerginsin?
514
00:31:36,644 --> 00:31:39,229
Değişecek çok şey var.
515
00:31:39,230 --> 00:31:43,818
Şunu bilin, bu bir taslak. Sadece taslak.
516
00:31:48,698 --> 00:31:50,365
Birkaç bariz şey söyleyeyim.
517
00:31:50,366 --> 00:31:56,330
Baştan beri değişiklikler yapıyoruz
ve bazılarını daha bu sabah ekledik.
518
00:31:56,331 --> 00:31:59,917
Şu ana kadar
geldiğimiz noktayı göreceksiniz.
519
00:31:59,918 --> 00:32:01,668
Bu insanları yok sayın.
520
00:32:01,669 --> 00:32:05,255
Bunlar tiyatronun kanatları.
Oyuncuların mikrofonu yok.
521
00:32:05,256 --> 00:32:08,592
İllüzyonlar da yok. Öyle şeyler.
522
00:32:08,593 --> 00:32:11,721
İllüzyon olmadığı için net olacağız.
Şimdilik net mi?
523
00:32:12,305 --> 00:32:13,598
Hazır mısınız?
524
00:32:18,019 --> 00:32:21,898
Günaydın Hawkins, Indiana!
525
00:32:22,982 --> 00:32:27,819
Evrende dünya dışı yaşamın varlığını
öne süren bir makale yayınlandı.
526
00:32:27,820 --> 00:32:29,821
Saçma mı?
527
00:32:29,822 --> 00:32:31,908
Olabilir. Ama bununla...
528
00:33:06,526 --> 00:33:07,527
Sahne kararır.
529
00:33:13,658 --> 00:33:14,993
Ve son.
530
00:33:19,205 --> 00:33:22,875
- İkinci perde tekrar düzenlenmeli.
- Düzenlenmeli, evet.
531
00:33:23,835 --> 00:33:25,044
Evet. Çok yavaş.
532
00:33:29,048 --> 00:33:30,049
Çok yavaş.
533
00:33:31,134 --> 00:33:32,677
Bence sen... Ne?
534
00:33:38,433 --> 00:33:42,561
Evet, aynen. Benim yorumum da aynı.
535
00:33:42,562 --> 00:33:45,564
Dedim ki "Şurada hızlı bir..."
536
00:33:45,565 --> 00:33:49,609
- Hayır, bir şeyler olduğunu görmem lazım.
- Tırmandıran bir şey.
537
00:33:49,610 --> 00:33:51,320
- Evet, aynen.
- Anladım.
538
00:33:51,904 --> 00:33:54,365
Elimizde bir oyun var. Bu iyi haber.
539
00:33:55,408 --> 00:33:59,954
Bunun sevmediğim tek yanı
Kate'i bizden almış olmanız.
540
00:34:00,496 --> 00:34:02,915
Hâlâ beşinci sezon üzerinde çalışıyorduk.
541
00:34:03,458 --> 00:34:05,167
- Tek şey bu.
- Doğru değil.
542
00:34:05,168 --> 00:34:09,254
Beşinci Sezon'un hakkını
babalar gibi verdim. Kesinlikle.
543
00:34:09,255 --> 00:34:10,339
Doğru.
544
00:34:19,599 --> 00:34:23,352
- Ellerine sağlık.
- Sizinle çalışmak bir zevkti.
545
00:34:24,771 --> 00:34:30,442
Tatlı hayaller böyle doğar
Ne haddime karşı çıkmak?
546
00:34:30,443 --> 00:34:35,531
Dünyayı gezdim, yedi denizi aştım
Herkes bir şeyler arıyor
547
00:34:37,533 --> 00:34:38,534
Güle güle!
548
00:34:39,035 --> 00:34:40,035
Hoşça kal.
549
00:34:40,036 --> 00:34:41,621
Tiyatroda görüşürüz!
550
00:34:50,004 --> 00:34:51,380
Baş aşağı dünya, ha?
551
00:34:54,050 --> 00:34:55,718
- Merhaba.
- Merhaba.
552
00:34:58,054 --> 00:35:02,766
O kara kutuda altı haftalık provadan sonra
ödülümüz bu.
553
00:35:02,767 --> 00:35:05,103
Evet! Hayır, yine o!
554
00:35:10,900 --> 00:35:12,401
Biraz daha. Böyle iyi.
555
00:35:13,486 --> 00:35:17,447
AÇILIŞA 9 - 8 HAFTA
TEKNİK PROVA
556
00:35:17,448 --> 00:35:19,533
- İlki. İşte. Evet.
- İlk biz miyiz?
557
00:35:19,534 --> 00:35:21,409
- Ne güzel.
- Geliyor. Açılın.
558
00:35:21,410 --> 00:35:23,496
- Heyecan verici, ha?
- Günaydın.
559
00:35:24,789 --> 00:35:28,918
- Çok havalı, değil mi? Çok hoş.
- Evet, güzel.
560
00:35:30,503 --> 00:35:36,633
Phoenix Tiyatrosu eski ve karanlık.
Sanki mistik bir enerjiyle kaplı.
561
00:35:36,634 --> 00:35:39,177
Stranger Things de aynen böyle.
562
00:35:39,178 --> 00:35:44,516
İçeri girip etrafa baktığımda
"Bu oyun tam buraya göre" dedim.
563
00:35:44,517 --> 00:35:45,976
Nereye saklanacaksınız?
564
00:35:45,977 --> 00:35:47,770
Tamam, herkese merhaba.
565
00:35:51,649 --> 00:35:54,985
Burası Phoenix Tiyatrosu.
Noël Coward tarafından açıldı.
566
00:35:54,986 --> 00:35:59,865
Buradaki ilk yapımı Private Lives'dı.
1930'da açıldı.
567
00:35:59,866 --> 00:36:02,284
Büyük usta tam da bu sahnedeydi.
568
00:36:02,285 --> 00:36:05,745
Bu tiyatronun güzel yanı
yukarıya bakmıyorsun.
569
00:36:05,746 --> 00:36:09,167
Çok samimi.
Bizim için çok güzel bir tiyatro.
570
00:36:16,549 --> 00:36:21,220
Teknik prova sırasında
tiyatro salonuna girerseniz
571
00:36:22,096 --> 00:36:25,933
Görev Kontrol Merkezi gibi görünür.
572
00:36:27,810 --> 00:36:29,019
TEKNİK YÖNETMEN
573
00:36:29,020 --> 00:36:33,398
Parterdeyiz. Önümüzdeki dört hafta
teknik provalarda herkes burada olacak.
574
00:36:33,399 --> 00:36:36,527
Işık programcımız Elliot ışık masasında.
575
00:36:41,032 --> 00:36:43,034
Arka tarafta ses kısmı var.
576
00:36:46,454 --> 00:36:48,706
Video departmanımız burada.
577
00:36:50,750 --> 00:36:51,751
HENRY 7 YAŞINDA
578
00:36:53,878 --> 00:36:58,715
Stephen ve Justin dört hafta burada oturup
sahneye yakın çalışacaklar.
579
00:36:58,716 --> 00:37:00,551
Hızla inip çıkabilirler.
580
00:37:01,469 --> 00:37:05,305
Stranger Things ekibi,
toplantıya 15 dakikadan az kaldı.
581
00:37:05,306 --> 00:37:09,434
Teknik prova yapıyoruz.
Oyunun yarı açılışı.
582
00:37:09,435 --> 00:37:10,936
Daha önce bir sahne var
583
00:37:10,937 --> 00:37:13,856
ama ana karakterlerin çoğu
burada tanıtılıyor.
584
00:37:14,440 --> 00:37:17,442
Şimdi sahneye çıkıyoruz,
o yüzden sessiz olmalıyım.
585
00:37:17,443 --> 00:37:20,738
Burası sahne arkası. Çok dar. Çok sıkışık.
586
00:37:21,656 --> 00:37:24,909
Müzik maestrosu,
radyo dalgalarının usta çocuğu. Dikkat!
587
00:37:25,826 --> 00:37:31,623
Kuş mu? Uçak mı? Hayır, Bob "Beyin" Newby!
588
00:37:31,624 --> 00:37:32,749
Duralım, sağ ol.
589
00:37:32,750 --> 00:37:35,628
Döner platformu ayarlarken
ışıkları deniyoruz.
590
00:37:38,214 --> 00:37:42,550
Bir nevi neşe dolu bir coşkunluk ile
591
00:37:42,551 --> 00:37:46,680
son derece acı verici
ve ağır can sıkıntısının
592
00:37:46,681 --> 00:37:48,391
tuhaf bir karışımı.
593
00:37:49,642 --> 00:37:51,601
Vaktimiz varsa tekrar yapmalıyız.
594
00:37:51,602 --> 00:37:55,314
BUM. METAL GICIRTISI,
DUMAN ÇIKAR VE GEMİ YOK OLUR.
595
00:37:59,610 --> 00:38:01,195
-- PATLAR-- BOM!
596
00:38:02,613 --> 00:38:03,905
Yuh!
597
00:38:03,906 --> 00:38:06,408
Maytap olması gerekiyordu ama...
598
00:38:06,409 --> 00:38:08,828
BAŞINI KALDIRIP AYNAYA BAKAR.
599
00:38:11,205 --> 00:38:13,624
Teknik provanın üçüncü günündeyiz.
600
00:38:14,250 --> 00:38:18,670
Salonda manik bir heyecan
ve baskı hissi var, değil mi?
601
00:38:18,671 --> 00:38:21,673
Manik heyecan, evet.
Bunu bir ay sürdüreceğiz.
602
00:38:21,674 --> 00:38:24,135
SIRTINDAN ÖRÜMCEK BACAKLARI ÇIKAR.
603
00:38:26,137 --> 00:38:28,806
Bana bak!
604
00:38:30,099 --> 00:38:32,058
- Louis, dostum.
- Efendim?
605
00:38:32,059 --> 00:38:33,352
Bu hangi sahne?
606
00:38:34,061 --> 00:38:35,855
Bunda örümcekler var.
607
00:38:40,526 --> 00:38:42,444
{\an8}Örümcek sekansında ne oluyor?
608
00:38:42,445 --> 00:38:44,154
{\an8}- Söyleyemeyiz G.
- Söyleriz.
609
00:38:44,155 --> 00:38:45,655
{\an8}- Söyleyemeyiz.
- Hadi ya?
610
00:38:45,656 --> 00:38:46,823
- Hayır.
- Söylersin.
611
00:38:46,824 --> 00:38:48,743
Bu bir illüzyon sürprizi.
612
00:38:49,327 --> 00:38:50,869
Polisi aramayacaksın.
613
00:38:50,870 --> 00:38:52,747
Örümcekleri nasıl yaparız?
614
00:38:53,414 --> 00:38:56,667
Birçok farklı yaklaşım kullanılabilir.
615
00:38:58,377 --> 00:39:02,797
Çok korkuyorsun! Korku çoktan kök salmış!
616
00:39:02,798 --> 00:39:05,467
Yıllardır seni yiyip bitiriyor!
617
00:39:05,468 --> 00:39:07,135
Bir sürü örümcek olabilir.
618
00:39:07,136 --> 00:39:09,847
Her yerine çıkarlar,
nasıl olduğu anlaşılmaz.
619
00:39:10,431 --> 00:39:15,685
Bunu haftada sekiz kere sahnede
inandırıcı şekilde nasıl gerçekleştiririz?
620
00:39:15,686 --> 00:39:17,772
Hâlâ üzerinde çalışıyoruz.
621
00:39:19,065 --> 00:39:20,900
Örümcekler beni öldürecek.
622
00:39:23,527 --> 00:39:26,154
Hayatım bundan ibaret. Örümcek ve kan.
623
00:39:26,155 --> 00:39:28,656
Örümcek aksesuarlarımız kaybolup duruyor.
624
00:39:28,657 --> 00:39:33,454
Örümcekleri çok seven biri olmalı
çünkü ne zaman örümcek koysam kayboluyor.
625
00:39:33,829 --> 00:39:36,791
AKSESUAR SORUMLUSU
626
00:39:41,420 --> 00:39:45,423
AÇILIŞA 8 - 7 HAFTA
TEKNİK PROVA
627
00:39:45,424 --> 00:39:49,969
Sen nasıl hissediyorsun, bilmiyorum
628
00:39:49,970 --> 00:39:54,475
Ben baş aşağı gibiyim
629
00:39:55,643 --> 00:40:00,688
Birinci perdeyi ilk kez
baştan sona prova etmeye çalışıyoruz.
630
00:40:00,689 --> 00:40:01,940
SAHNE AMİRİ
631
00:40:01,941 --> 00:40:03,691
Küçük bölümler yapmıştık.
632
00:40:03,692 --> 00:40:05,151
Sahne sahne oluşturduk,
633
00:40:05,152 --> 00:40:08,488
sonra bazı uzun bölümleri,
yoğun bölümleri aldık
634
00:40:08,489 --> 00:40:10,407
ama baştan sona hiç almamıştık.
635
00:40:10,408 --> 00:40:12,909
Baş aşağı dünyada
636
00:40:12,910 --> 00:40:15,995
Zorlu olacak. İlk kez her şeyi bağladık.
637
00:40:15,996 --> 00:40:19,750
Hâlâ geliştirme ve rötuşlama
aşamasında olduğumuz
638
00:40:21,710 --> 00:40:24,337
bazı kısımlar var.
639
00:40:24,338 --> 00:40:26,882
Baş aşağı dünyada
640
00:40:28,300 --> 00:40:31,095
Sigara. Kahve.
641
00:40:33,097 --> 00:40:35,181
Birinci perdeyi almak üzere miyiz?
642
00:40:35,182 --> 00:40:40,771
Öyle mi? Harika.
Görmek için sabırsızlanıyorum.
643
00:40:42,314 --> 00:40:47,069
- Ne yapacağız şimdi?
- Aklından bile geçirme ukala herif.
644
00:40:53,325 --> 00:40:54,910
- Tamam mı?
- Dolu mu bilmem.
645
00:40:55,578 --> 00:40:57,120
- İyi şanslar.
- Teşekkürler.
646
00:40:57,121 --> 00:40:58,372
Sana iyi şanslar.
647
00:41:14,680 --> 00:41:19,018
Günaydın Hawkins, Indiana!
648
00:41:20,436 --> 00:41:22,979
Hawkins Lisesi aslında gayet basit.
649
00:41:22,980 --> 00:41:24,981
Hatunlar var. Merhaba hanımlar.
650
00:41:24,982 --> 00:41:26,399
Defol git Henderson.
651
00:41:26,400 --> 00:41:27,735
Ezikler var.
652
00:41:29,403 --> 00:41:30,987
Bir de aptallar var.
653
00:41:30,988 --> 00:41:37,077
Sen küçük bir kızken
örümcekler ortaya çıktığında...
654
00:41:45,336 --> 00:41:50,174
Hayır, bekleyin! Kaçmayın, durun!
Halledeceğim! Lütfen! Bekleyin!
655
00:42:00,309 --> 00:42:01,435
Neredesin?
656
00:42:04,647 --> 00:42:06,106
Ne görüyorsun?
657
00:42:10,736 --> 00:42:13,614
Merhaba Henry. Ben Dr. Brenner.
658
00:42:14,740 --> 00:42:16,033
Yardım etmeye geldim.
659
00:42:18,577 --> 00:42:19,578
Kestik.
660
00:42:43,936 --> 00:42:46,355
İşte birinci perde teknik provası bitti.
661
00:42:47,064 --> 00:42:48,690
- Hazır mıyız?
- Sessizlik.
662
00:42:48,691 --> 00:42:49,817
Biliyorum ki...
663
00:42:51,277 --> 00:42:54,905
Konuşmamız gereken şeyler
yaklaşık iki saat sürecek, tamam mı?
664
00:42:55,406 --> 00:42:56,865
İki saatlik bir oturum.
665
00:42:57,533 --> 00:43:00,452
Olabildiğince çok şeye değineceğim.
666
00:43:00,953 --> 00:43:03,079
Bazı önemli şeyler var,
667
00:43:03,080 --> 00:43:06,166
onlar iyi işlemezse hikâye sorunu yaşarız.
668
00:43:06,750 --> 00:43:10,211
Yüzde yüz gösteriş olmasa da
izleyiciyi etkileyebiliriz
669
00:43:10,212 --> 00:43:14,132
ama hikâyemiz düzgün ilerlemezse
izleyiciye ulaşamayız.
670
00:43:14,133 --> 00:43:17,219
Siyah boşluk
izleyici önüne çıkmaya hazır değil.
671
00:43:17,970 --> 00:43:20,180
Örümcekler de hazır değil.
672
00:43:21,015 --> 00:43:23,267
Korkunç Patty de hazır değil.
673
00:43:24,310 --> 00:43:29,314
İkinci perdeye ön teknik prova lazım.
Birinci perde için zaten sekiz oturum var.
674
00:43:29,315 --> 00:43:33,401
İkinci perdeye
olabildiğince hızlı girip ilerlemeliyiz
675
00:43:33,402 --> 00:43:35,653
çünkü büyük sorunlar çıkacak.
676
00:43:35,654 --> 00:43:36,572
Rampa...
677
00:43:37,573 --> 00:43:39,199
Tam bir kâbus.
678
00:43:40,075 --> 00:43:41,785
Zihin Hırsızı'nın konumu.
679
00:43:42,953 --> 00:43:46,957
Tam bir kâbus.
Ne kadar az geriye dönersek o kadar iyi.
680
00:43:48,125 --> 00:43:49,126
Tamam.
681
00:43:49,627 --> 00:43:52,378
Dağılmadan önce söylenecek bir şey var mı?
682
00:43:52,379 --> 00:43:55,257
Sağ olun. Cadılar Bayramınız kutlu olsun.
683
00:43:55,841 --> 00:43:57,843
Cadılar Bayramınız kutlu olsun.
684
00:44:01,430 --> 00:44:02,890
Neler oluyor Mary?
685
00:44:04,892 --> 00:44:07,810
Tüm detayları halletmeye çalışıyoruz.
686
00:44:07,811 --> 00:44:10,272
Aklımızı kaybetmemeye çalışıyoruz.
687
00:44:13,776 --> 00:44:17,111
Stranger Things oyununun
yıldızlarını ağırlıyoruz.
688
00:44:17,112 --> 00:44:19,739
Geçen hafta uyuyamadım çünkü dank etti.
689
00:44:19,740 --> 00:44:21,950
"Yakında izleyici karşısındayız."
690
00:44:32,586 --> 00:44:35,089
- Bu kim?
- Bu Virginia.
691
00:44:37,966 --> 00:44:41,595
- Pek mutlu görünmüyor.
- Muhtemelen değil doğrusu.
692
00:44:45,057 --> 00:44:46,058
Kıralım mı?
693
00:44:51,814 --> 00:44:53,064
Yeni bir karaktersin.
694
00:44:53,065 --> 00:44:54,732
{\an8}Heyecan verici, evet.
695
00:44:54,733 --> 00:44:57,861
{\an8}Ne kadar anlatabilirim, bilmem.
Çok açık etmeyeyim.
696
00:45:00,322 --> 00:45:01,906
- Nasıl gidiyor?
- Acayip.
697
00:45:01,907 --> 00:45:03,366
Geleceğini bilmiyordum.
698
00:45:03,367 --> 00:45:04,451
- Denmedi mi?
- Yok.
699
00:45:04,827 --> 00:45:07,245
{\an8}İDARİ YAPIMCI VE YÖNETMEN,
STRANGER THINGS
700
00:45:07,246 --> 00:45:10,665
{\an8}Şu anda herkes her gün
bastırılmış panik modunda mı?
701
00:45:10,666 --> 00:45:12,125
{\an8}Pek bastırılmış değil.
702
00:45:12,126 --> 00:45:14,293
- Bariz panik.
- Bastırılmış değil.
703
00:45:14,294 --> 00:45:15,963
Oldukça belirgin. Evet.
704
00:45:23,804 --> 00:45:28,266
Fan tersine üflüyor olmasın?
Bütün duman salona doluyor.
705
00:45:28,267 --> 00:45:29,851
Evet, o çalışmıyor.
706
00:45:29,852 --> 00:45:30,978
Evet.
707
00:45:32,479 --> 00:45:33,939
Şimdilik bunu deneyelim.
708
00:45:34,690 --> 00:45:37,860
Başka gün gelip hallederiz.
709
00:45:43,115 --> 00:45:47,119
AÇILIŞA 6 - 5 HAFTA
TEKNİK PROVA
710
00:45:47,703 --> 00:45:50,956
İlk gösterimden önceki haftadayız.
711
00:45:52,124 --> 00:45:56,712
İzleyici karşısına çıkmadan önce
yapılması gerekenleri sayacağım.
712
00:45:57,713 --> 00:46:00,548
Peki. Örümcekler
izleyici karşısına çıkamaz.
713
00:46:00,549 --> 00:46:03,551
LED'deki örümceğin
daha çok geliştirilmesi gerek.
714
00:46:03,552 --> 00:46:06,304
İlk ön gösterim için önceliklerden biri.
715
00:46:06,305 --> 00:46:08,432
Louis'de neden kan yoktu?
716
00:46:08,932 --> 00:46:11,350
O sırada burnunda hiç kan görmedik.
717
00:46:11,351 --> 00:46:14,187
Kesinlikle ilk gösterimlik bir şey değil.
718
00:46:14,188 --> 00:46:15,271
- Harika.
- Peki.
719
00:46:15,272 --> 00:46:17,733
- Söylemem şart Stephen. Değil.
- Tamam.
720
00:46:18,692 --> 00:46:25,282
Birçok kişi bana yalvar yakar gelip
ilk ön gösterimi iptal etmemi istedi.
721
00:46:26,492 --> 00:46:29,661
Bunu yapmamaya kararlıyım.
722
00:46:30,245 --> 00:46:34,290
Çünkü izleyiciyi getirir getirmez
yeni bir karakter işin içine girer,
723
00:46:34,291 --> 00:46:35,959
o da izleyici tepkisidir.
724
00:46:37,920 --> 00:46:40,464
Herkes benden
doğru kararı vermemi bekliyor.
725
00:46:46,804 --> 00:46:49,264
Artık resmen zamanımız tükeniyor.
726
00:46:53,435 --> 00:46:58,232
Umarım bu sahne
neler olduğunu anlamama yardımcı olur.
727
00:46:58,816 --> 00:47:01,360
- Sana bunu göstereceğim.
- Evet.
728
00:47:02,110 --> 00:47:05,738
Yeterli zaman yoksa
ve hikâyeyi anlatmakta zorlanıyorsak
729
00:47:05,739 --> 00:47:08,533
kaygının doruğuna ulaşırız.
730
00:47:08,534 --> 00:47:10,744
Stresin doruğuna ulaşırız.
731
00:47:11,245 --> 00:47:15,666
Projeksiyonu gösterip
bunun için bir zaman dilimi verir misin?
732
00:47:16,250 --> 00:47:17,251
Tamam.
733
00:47:19,086 --> 00:47:22,172
İşte bu var arkadaşlar. Herkes izliyor.
734
00:47:23,382 --> 00:47:25,383
O gidiyor, o da oraya gidiyor,
735
00:47:25,384 --> 00:47:28,387
sonra bu ışık açılıyor
ve burada kalıyorsunuz.
736
00:47:31,974 --> 00:47:34,058
Trish, duyuyor musun? Pestesin.
737
00:47:34,059 --> 00:47:35,852
Dur.
738
00:47:35,853 --> 00:47:39,814
Üç hafta önce oyun bambaşkaydı.
Ondan üç hafta önce de öyle.
739
00:47:39,815 --> 00:47:44,278
Herhâlde üç hafta sonra da
yepyeni bir oyun olacak.
740
00:47:45,946 --> 00:47:51,326
Çok çetrefilli,
çok zorlayıcı ve stresli geçiyor.
741
00:47:52,452 --> 00:47:53,704
Tekrarlayalım mı?
742
00:48:02,671 --> 00:48:06,592
Hepimiz çok yorgunuz
ama şunu söylemeliyim ki
743
00:48:07,175 --> 00:48:10,429
son birkaç günde iyi yönde gelişme var.
744
00:48:11,388 --> 00:48:13,432
Şimdi son bir büyük... İşte böyle.
745
00:48:14,224 --> 00:48:15,559
Dur!
746
00:48:16,101 --> 00:48:21,732
Önceki gece yapısal değişimler açısından
çok başarılı geçti. Artık çözdük.
747
00:48:25,986 --> 00:48:29,947
Düzgün işlediğinde
ortaya büyülü bir şey çıkıyor.
748
00:48:29,948 --> 00:48:31,742
Özel bir an yaratıyorsunuz.
749
00:48:35,037 --> 00:48:39,665
Hikâyenin özel olduğunu biliyoruz.
Karakterlerin özel olduğunu biliyoruz.
750
00:48:39,666 --> 00:48:43,502
İnsanların bunu
büyük merakla beklediğini biliyoruz.
751
00:48:43,503 --> 00:48:46,006
Bence deliye dönecekler.
752
00:48:57,976 --> 00:48:59,686
- Aferin.
- Teşekkürler!
753
00:49:01,438 --> 00:49:05,317
AÇILIŞA 5 - 4 HAFTA
ÖN GÖSTERİMLER
754
00:49:08,153 --> 00:49:11,113
BUGÜNKÜ GÖSTERİM 19.30'DA OLACAKTIR
755
00:49:11,114 --> 00:49:14,493
İlk ön gösterim gecemizde buradayız.
756
00:49:15,077 --> 00:49:19,455
Saçımı kestiriyorum.
Bu geceye hazırlanıyorum.
757
00:49:19,456 --> 00:49:23,418
Bütün hafta kesmeye çalıştık
ama program çok sıkışıktı.
758
00:49:30,509 --> 00:49:32,427
Zihin Hırsızı dumanı denemesi.
759
00:49:36,932 --> 00:49:37,932
SES TASARIMCISI
760
00:49:37,933 --> 00:49:41,269
Bakalım emeklerimiz
bu bin kişiyi etkileyebilecek mi?
761
00:49:44,690 --> 00:49:46,941
Heyecanlıyım. Kusmak istiyorum.
762
00:49:46,942 --> 00:49:48,109
AKSESUAR SORUMLUSU
763
00:49:48,110 --> 00:49:52,030
Evet, pekâlâ.
Şu an en önemli şey biraz kestirmek.
764
00:49:56,451 --> 00:49:58,120
İlk ön gösterim günümüz.
765
00:50:04,084 --> 00:50:06,335
HAWKINS LİSESİ
EZİKLER KULÜBÜNE KATILIN
766
00:50:06,336 --> 00:50:08,713
Biraz ürkütücü, beğenilmek istiyorsun
767
00:50:08,714 --> 00:50:13,509
çünkü canlandırdığımız karakterlerin
eski versiyonları çok seviliyor.
768
00:50:13,510 --> 00:50:16,220
Siz çalışırken hep sorarlar,
"İyi mi bari?"
769
00:50:16,221 --> 00:50:19,641
İzleyici karşısına çıkmadan bilemezsin.
770
00:50:21,309 --> 00:50:27,481
Oynadığım her yapımın ilk performansında
tiyatrodaki her koltuğa dokunup
771
00:50:27,482 --> 00:50:30,068
her izleyicinin
nerede oturacağını özümser,
772
00:50:31,111 --> 00:50:34,906
tiyatromu tanır,
nerede olduğumu anlamak isterim.
773
00:50:36,658 --> 00:50:40,619
Sadece bir ön gösterim olduğunu
kendime hatırlatmam lazım.
774
00:50:40,620 --> 00:50:45,375
Gerçek açılıştan önce çalışmak için
hâlâ bir aylık süremiz var.
775
00:50:49,463 --> 00:50:54,259
Bence oldukça zorlu bir
ilk ön gösterim olacak.
776
00:50:56,011 --> 00:50:59,138
Bu gece tiyatroda
yanınızda oturmamı istemezsiniz
777
00:50:59,139 --> 00:51:05,895
çünkü yanlış giden her ufak tefek şeyde
çevreme negatif enerjiyi yayacağım.
778
00:51:05,896 --> 00:51:07,897
{\an8}Ön gösterimler sorunlu olabilir.
779
00:51:07,898 --> 00:51:12,068
{\an8}Bu gece biraz güçlü olmamız gerekebilir
ama umarım gerekmez.
780
00:51:12,069 --> 00:51:14,154
Evet. Başlıyoruz. Karanlığa doğru.
781
00:51:14,821 --> 00:51:16,448
- Karanlığa giriyoruz.
- Evet.
782
00:51:18,575 --> 00:51:20,577
Poster. Gerçekten çok...
783
00:51:22,245 --> 00:51:23,246
Evet.
784
00:51:23,747 --> 00:51:26,750
Çok havalı görünüyor.
785
00:51:29,086 --> 00:51:31,378
- Nasılsın?
- Merhaba.
786
00:51:31,379 --> 00:51:33,547
- Nasılsın?
- İyi.
787
00:51:33,548 --> 00:51:34,633
Pekâlâ.
788
00:51:35,842 --> 00:51:39,136
Ben gerildim. Neden, bilmiyorum.
789
00:51:39,137 --> 00:51:40,971
Çünkü eser sizin.
790
00:51:40,972 --> 00:51:44,892
Ondan değil.
Bana tuhaf gelen canlı olması.
791
00:51:44,893 --> 00:51:46,019
- Evet.
- Evet.
792
00:51:47,354 --> 00:51:50,524
- Evet, hâlâ prova yapıyoruz. Şu anda.
- Şu anda mı?
793
00:51:52,567 --> 00:51:54,277
- Nasıl gidiyor?
- İyi.
794
00:51:54,861 --> 00:51:57,405
Nabzını ölçüyorum.
Bakalım ne kadar gergin.
795
00:52:00,200 --> 00:52:01,575
- Yüksek.
- Yüksek mi?
796
00:52:01,576 --> 00:52:03,911
Dakikada 108 atım.
797
00:52:03,912 --> 00:52:05,162
Kaç olmalı?
798
00:52:05,163 --> 00:52:10,627
Acile kaldırılacak kadar değil
ama çok iyi de değil.
799
00:52:13,338 --> 00:52:15,048
İlk boşluğu dolduralım.
800
00:52:16,800 --> 00:52:19,885
Merdivenleri çıkınca sağda. İyi seyirler.
801
00:52:19,886 --> 00:52:21,512
- Nereden geldiniz?
- Fransa.
802
00:52:21,513 --> 00:52:23,472
- Sırf oyun için mi?
- Evet.
803
00:52:23,473 --> 00:52:24,974
Çok heyecanlıyım.
804
00:52:24,975 --> 00:52:27,309
- Ayrıca doğum günü, yani biz...
- Onun da.
805
00:52:27,310 --> 00:52:28,602
- İkiziz.
- Evet, o...
806
00:52:28,603 --> 00:52:30,896
Beşinci sezondan ne öğrenebilirsem.
807
00:52:30,897 --> 00:52:32,648
- Çok heyecanlıyız.
- Çok.
808
00:52:32,649 --> 00:52:34,733
- Okulda kafaya takmıştık.
- Aynen.
809
00:52:34,734 --> 00:52:39,280
Ne çıkacak, bilmiyorum.
Umarım güzel bir oyundur.
810
00:52:39,281 --> 00:52:42,117
Çok heyecanlıyım.
Hazırım. Sabırsızlanıyorum.
811
00:52:42,659 --> 00:52:43,659
Sorma.
812
00:52:43,660 --> 00:52:46,454
- İkinci perdedeki o Brenner sahneleri...
- Aynen!
813
00:53:09,895 --> 00:53:12,606
Bu dosya gizlidir.
814
00:53:34,002 --> 00:53:36,004
Ön gösterimi bitirdik.
815
00:53:36,546 --> 00:53:41,843
Bence bizi gerçeklerle yüzleştirdi.
816
00:53:43,845 --> 00:53:48,850
Tırnak yedirten cinstendi.
Tırnaklarımı yiye yiye kanattım.
817
00:53:49,559 --> 00:53:52,103
Bence her şeyi öğrendik.
818
00:53:53,063 --> 00:53:55,981
Korktukları şeyleri,
heyecanlandıkları şeyleri,
819
00:53:55,982 --> 00:53:59,861
daha çok istedikleri şeyleri,
daha az istedikleri şeyleri.
820
00:54:00,362 --> 00:54:02,363
- Atılacak çok şey var.
- Evet.
821
00:54:02,364 --> 00:54:04,240
Tekrar düzenlenecek şeyler.
822
00:54:04,241 --> 00:54:06,660
Yaptıklarımızın üstünden geçmeliyiz.
823
00:54:20,507 --> 00:54:24,678
20 dakika falan atmam lazım.
Hiç de az bir süre değil.
824
00:54:28,848 --> 00:54:29,849
Tamam.
825
00:54:33,395 --> 00:54:37,691
Duffer'lar devam eden süreç hakkında
ne düşünüyor?
826
00:54:39,109 --> 00:54:41,652
Birinci perdenin sonu
yeterince dramatik mi?
827
00:54:41,653 --> 00:54:44,823
Üzgünüm, diğer tek sorum bu.
Brenner olayı olmadan.
828
00:54:45,740 --> 00:54:47,742
Yani... Sanki şeydi...
829
00:54:48,702 --> 00:54:53,373
Biliyorum. Ben... Biliyorum.
Buna karşı çıkıyordum.
830
00:54:53,957 --> 00:54:54,958
İyi bari.
831
00:54:59,379 --> 00:55:01,297
Herkes için biri...
832
00:55:01,298 --> 00:55:02,506
Ne demiştin...
833
00:55:02,507 --> 00:55:04,341
Bana göre herkes için...
834
00:55:04,342 --> 00:55:06,218
- Biri var, değil mi?
- Biri var.
835
00:55:06,219 --> 00:55:09,139
Galiba senaryoda
"Bir yerlerde herkes için biri."
836
00:55:09,639 --> 00:55:10,931
"Bir yerlerde..."
837
00:55:10,932 --> 00:55:14,476
Hepimiz yorgun olsak da
yola devam ediyoruz.
838
00:55:14,477 --> 00:55:17,230
Herkes hâlâ elinden geleni yapıyor.
839
00:55:18,106 --> 00:55:20,357
Sen gerçekten bir mucizesin Henry.
840
00:55:20,358 --> 00:55:21,776
ÖN GÖSTERİM 02
841
00:55:25,405 --> 00:55:27,364
Hey! Sokakta yapın yapacağınızı!
842
00:55:27,365 --> 00:55:30,785
Kapa çeneni Don!
Âşıkları rahat bırak! Tanrım!
843
00:55:31,995 --> 00:55:33,246
Umarım iyisindir!
844
00:55:37,459 --> 00:55:39,127
Onu öldürmeye çalıştı.
845
00:55:44,215 --> 00:55:45,467
- İyi misin?
- Evet.
846
00:55:52,682 --> 00:55:53,807
Bekleyebilir miyiz?
847
00:55:53,808 --> 00:55:55,851
Şu an haftada sekiz gösterim yok.
848
00:55:55,852 --> 00:55:57,061
SAHNE EKİBİ
849
00:55:57,062 --> 00:56:01,358
Pazartesi ve salı gösterim yok
ama yine de bütün gün prova yapıyoruz.
850
00:56:01,941 --> 00:56:04,526
Çok heyecan verici haberlerim var.
851
00:56:04,527 --> 00:56:06,028
İlerle. Başla.
852
00:56:06,029 --> 00:56:07,530
Hepsi özel.
853
00:56:08,073 --> 00:56:13,244
İkinci perde uzun.
İzleyene de uzun ve sıkıcı geliyor.
854
00:56:15,163 --> 00:56:17,707
Tiyatroda sıkıcılığı özellikle sevmem.
855
00:56:18,416 --> 00:56:22,336
Tiyatro çok iyiyse
gördüğünüz en heyecan verici şey olabilir.
856
00:56:22,337 --> 00:56:26,132
Tiyatro iyi değilse
gerçekten korkunç olur.
857
00:56:26,883 --> 00:56:28,718
Ne kadar süreceğini görmeliyim.
858
00:56:29,386 --> 00:56:33,806
- Sen de bu ailenin babasısın...
- Hayır. Bence bunu yapmamalısın.
859
00:56:33,807 --> 00:56:36,058
- Sadece aile, dedim.
- O gece var ya?
860
00:56:36,059 --> 00:56:38,019
Dedim ya, biz bir aileyiz.
861
00:56:38,686 --> 00:56:40,479
- Ben mi?
- Devam et.
862
00:56:40,480 --> 00:56:43,273
- Dedim ya, biz bir aileyiz!
- Polisi arıyorum.
863
00:56:43,274 --> 00:56:46,276
Bir saniye. Durma.
Babama "Kız gibi dövüşüyor" de.
864
00:56:46,277 --> 00:56:47,194
Tuhaf oldu!
865
00:56:47,195 --> 00:56:49,655
Üzgünüm, haklısın. Kızlara haksızlık.
866
00:56:49,656 --> 00:56:53,909
Birinci perdenin üzerinden geçip
867
00:56:53,910 --> 00:56:58,497
repliklerin sırasını değiştirerek
iki sahneyi harman ettik.
868
00:56:58,498 --> 00:56:59,958
Harman ettik denir mi?
869
00:57:00,458 --> 00:57:03,043
Harmanladık! İki sahneyken teke indi.
870
00:57:03,044 --> 00:57:05,130
PHOENIX TİYATROSU
SAHNE KAPISI
871
00:57:07,966 --> 00:57:10,427
Ön gösterim dört mü? Ön gösterim beş mi?
872
00:57:11,886 --> 00:57:12,887
Altı mı?
873
00:57:13,847 --> 00:57:15,723
Beş ya da altı.
874
00:57:17,016 --> 00:57:19,768
Geri sayım! Çavuş, her şey yolunda!
875
00:57:19,769 --> 00:57:20,978
ÖN GÖSTERİM 07
876
00:57:20,979 --> 00:57:25,984
Çocuğunu acı çekerken görmek
en büyük ızdırap.
877
00:57:27,110 --> 00:57:30,612
İzleyiciyi kaybettiğinizin
çok net göstergeleri vardır.
878
00:57:30,613 --> 00:57:32,782
Bunlara öksürük anları derim.
879
00:57:34,159 --> 00:57:36,661
Salonun diğer ucundan duyulur.
880
00:57:37,954 --> 00:57:39,580
Farkında değillerdir
881
00:57:39,581 --> 00:57:45,335
ama öksürük korosu başladığında
izleyiciyi kaybettiğini anlarsın.
882
00:57:45,336 --> 00:57:46,921
Ben her zaman...
883
00:57:49,090 --> 00:57:51,551
- Selam vereceksiniz.
- Selam verelim.
884
00:57:52,677 --> 00:57:53,761
Saat kaç?
885
00:57:54,471 --> 00:57:56,389
11'i geçiyor galiba.
886
00:57:56,890 --> 00:58:00,101
AÇILIŞA 3 - 2 HAFTA
ÖN GÖSTERİMLER
887
00:58:00,852 --> 00:58:01,853
Merak etme.
888
00:58:02,353 --> 00:58:05,731
"Korkuyorum" diyorsun.
Sen de "Merak etme, geçecek."
889
00:58:05,732 --> 00:58:09,151
Laf neydi, pardon?
"Kim." Ondan hemen önceki ne?
890
00:58:09,152 --> 00:58:12,864
Kim? Ama bir önceki replik,
"Biriniz benim için geliyor. Kim."
891
00:58:15,742 --> 00:58:17,202
Üzgünüm G. Bu olmaz.
892
00:58:19,537 --> 00:58:22,373
Bir saniye. Dur. Casus kamera.
893
00:58:25,168 --> 00:58:27,670
Buradaki en zor çekim günüm bu.
894
00:58:28,254 --> 00:58:30,131
- Peki.
- En başından beri.
895
00:58:31,132 --> 00:58:32,925
Tuhaf bir atmosfer var.
896
00:58:32,926 --> 00:58:35,010
- Tuhaf.
- Pazartesi, salı yoktum.
897
00:58:35,011 --> 00:58:37,388
- Anladım...
- Buradakiler şöyleydi...
898
00:58:38,681 --> 00:58:41,892
Şimdi geldiğinde
hafif bir huzursuzluk sezdin.
899
00:58:41,893 --> 00:58:45,270
Biraz huzursuz. Tam olarak...
Kime kamerayı tutsam...
900
00:58:45,271 --> 00:58:47,689
- Yapmamam gerekiyormuş gibi.
- Evet.
901
00:58:47,690 --> 00:58:52,987
- Çok net bir "Lütfen s... git" havası var.
- Evet, çok değişiklik oldu.
902
00:58:54,948 --> 00:58:58,283
Herkes "Tanrım, bunu
hatırlayabilecek miyim?" diyor.
903
00:58:58,284 --> 00:59:02,162
Girişler değişti.
Hızlı kostüm değişim süreleri değişti.
904
00:59:02,163 --> 00:59:05,207
Sahne değişim süreleri değişti.
Replikler değişti.
905
00:59:05,208 --> 00:59:10,296
Koskoca sahne konseptleri atıldı.
İki günde yepyenileri oluşturuldu.
906
00:59:12,423 --> 00:59:15,008
Dün, hatta gün içinde
yapılan değişiklikler
907
00:59:15,009 --> 00:59:16,511
bu geceki oyuna eklendi.
908
00:59:17,470 --> 00:59:21,473
Ella'ya tamamen yepyeni sahneler yazıldı.
909
00:59:21,474 --> 00:59:27,104
Yepyeni konseptler verildi.
Öğrenmek için çok kısıtlı zamanı vardı.
910
00:59:27,105 --> 00:59:30,899
Hayır! Bununla mücadele etmene
yardım edebilirim!
911
00:59:30,900 --> 00:59:32,025
ÖN GÖSTERİM 12
912
00:59:32,026 --> 00:59:34,112
Her şey sürekli değişiyor.
913
00:59:35,029 --> 00:59:39,576
Bazen anlayıp öğrenmek zor geliyor,
büyük baskı hissediyorsunuz.
914
00:59:40,910 --> 00:59:42,579
Ben zayıf değilim!
915
00:59:48,251 --> 00:59:50,587
Sessizlik. Sahnede bir sekans alıyoruz.
916
00:59:51,087 --> 00:59:53,630
Rujunu beğendim.
917
00:59:53,631 --> 00:59:57,884
Daha tuhaf, daha aptalca bir şey
söyleyemezdin Henry.
918
00:59:57,885 --> 00:59:59,261
Tamam, ne oldu?
919
00:59:59,262 --> 01:00:01,139
Bu gece için bunu atsak mı?
920
01:00:03,308 --> 01:00:05,351
Bunu atmaya çok yaklaştık.
921
01:00:06,894 --> 01:00:08,605
- Zamanımız yok.
- Yapmayalım.
922
01:00:09,147 --> 01:00:12,608
- Yapamadım, özür dilerim.
- Özür dilenecek bir şey yok.
923
01:00:12,609 --> 01:00:14,484
Yeterli süre vermedik. Üzülme.
924
01:00:14,485 --> 01:00:17,030
"Hemen yap!" denmiş gibi hissettim.
925
01:00:17,614 --> 01:00:21,867
- Tüm gözler üstümde, daha çok zaman lazım.
- "Hadi sirk maymunu. Oyna!"
926
01:00:21,868 --> 01:00:24,953
Evet. Az önceki performansımdan
memnun kalmadım.
927
01:00:24,954 --> 01:00:28,041
Trish'le çalışmalıyım
çünkü iyi olsun istiyorum.
928
01:00:30,877 --> 01:00:31,878
Sorun değil.
929
01:00:33,046 --> 01:00:34,505
Hiç önemi yok.
930
01:00:36,257 --> 01:00:39,510
8 - 7 GÜN
931
01:00:42,221 --> 01:00:45,015
ÖN GÖSTERİM 14
932
01:00:45,016 --> 01:00:47,685
Örümcek mi? Ne...
933
01:00:48,895 --> 01:00:52,898
Çığlık bile atamadın...
934
01:00:52,899 --> 01:00:56,318
- Oturduğum yerden örümcekleri göremedim.
- Arkaya oturdun.
935
01:00:56,319 --> 01:01:00,447
Arkadan hiçbir şey göremedim.
Daha çok örümcek görmek istiyorum.
936
01:01:00,448 --> 01:01:01,741
Daha belirgin olsun.
937
01:01:05,745 --> 01:01:09,665
Beklenenler konusunda
pek geri bildirim almadık.
938
01:01:09,666 --> 01:01:11,459
Zaman dar, değil mi?
939
01:01:13,127 --> 01:01:15,379
ÖN GÖSTERİM 15
940
01:01:15,380 --> 01:01:16,797
Bir ricam var.
941
01:01:16,798 --> 01:01:20,258
İkinci perdenin başındaki
şu hortumlar mı artık her neyse,
942
01:01:20,259 --> 01:01:21,760
iyi olmuyor.
943
01:01:21,761 --> 01:01:23,096
Bence atalım.
944
01:01:25,348 --> 01:01:28,267
ÖN GÖSTERİM 16
945
01:01:31,062 --> 01:01:32,355
Ne atılacak?
946
01:01:33,064 --> 01:01:34,440
Birkaç hastane sahnesi.
947
01:01:35,358 --> 01:01:38,778
Birkaç "evler artık açık" kısımları.
948
01:01:39,821 --> 01:01:42,490
ÖN GÖSTERİM 17
949
01:01:43,074 --> 01:01:44,242
Seni kaybettim!
950
01:01:44,992 --> 01:01:47,495
Savaş alanı tamamen değişti.
951
01:01:48,204 --> 01:01:51,874
Sanırım artık daha uzun.
Ayrıca yine değişecek.
952
01:01:54,919 --> 01:01:59,798
Stephen ve Justin eleştirmenler ordusunun
önünde canlı izleyecekler.
953
01:01:59,799 --> 01:02:01,384
Evet. Öyle görünüyor.
954
01:02:01,884 --> 01:02:03,511
Müthiş korkutucu geliyor.
955
01:02:06,556 --> 01:02:09,349
Lanet örümcekler
niye kimseyi endişelendirmiyor?
956
01:02:09,350 --> 01:02:11,893
Jimmy, örümcekler olmuyor, endişeliyiz.
957
01:02:11,894 --> 01:02:13,645
Evet, biliyorum. Ben...
958
01:02:13,646 --> 01:02:15,106
Kim ilgilenecek?
959
01:02:15,898 --> 01:02:17,065
Bir bakayım.
960
01:02:17,066 --> 01:02:20,068
- G, şu anda çekmeni istemiyorum.
- Tamam dostum.
961
01:02:20,069 --> 01:02:22,154
Buna daha sonra karar vermeliyiz.
962
01:02:22,155 --> 01:02:24,240
- Ama olabilir mi?
- Ne durumdayız?
963
01:02:25,158 --> 01:02:27,493
Şu hariç tüm örümcekleri çıkarabiliriz...
964
01:02:27,994 --> 01:02:29,119
- Hepsini mi?
- Belki.
965
01:02:29,120 --> 01:02:32,622
- Gerçekten mi?
- Yeni senaryoda şunun dışında örümcek yok.
966
01:02:32,623 --> 01:02:36,626
- Tamam.
- Şu anda öyle. Çünkü dedi ki...
967
01:02:36,627 --> 01:02:40,465
Tırmanan iki örümceği göremiyormuş.
İnancını kaybetmiş.
968
01:02:41,466 --> 01:02:43,508
İkinizle ilgisi yok. Sadece...
969
01:02:43,509 --> 01:02:46,095
Buna gerek olmayan sahneyi yeniden yazdı.
970
01:02:46,971 --> 01:02:51,142
İyi değil, çünkü...
Ama onun hayal kırıklığını da anlıyorum.
971
01:02:51,768 --> 01:02:52,976
Tabii, peki.
972
01:02:52,977 --> 01:02:54,520
- Ama bakacağız.
- Tamam.
973
01:02:57,064 --> 01:02:59,149
Bazen efektler uymuyor.
974
01:02:59,150 --> 01:03:04,154
Çeşitli nedenlerle
oyun boyunca veda etmemiz gereken
975
01:03:04,155 --> 01:03:06,240
birçok an oldu.
976
01:03:07,200 --> 01:03:10,995
Bazen çok zor geliyor
çünkü aylar boyunca onlara emek verdik.
977
01:03:12,663 --> 01:03:15,291
Evet, hikâyeyi
en iyi şekilde anlatmak için
978
01:03:17,293 --> 01:03:21,713
biraz acımasız olmak gerekiyor.
979
01:03:21,714 --> 01:03:25,009
3 - 2 GÜN
AÇILIŞ GECESİ
980
01:03:27,845 --> 01:03:32,517
Bugün oyun son hâlini aldı.
Artık değişiklik yapılamaz.
981
01:03:33,434 --> 01:03:35,769
Normalde biraz daha erken kesinleşir,
982
01:03:35,770 --> 01:03:41,608
oturması için birkaç günü olur
ama bu süreç göz önüne alındığında...
983
01:03:41,609 --> 01:03:43,401
Evet, şeye kadar bekledik...
984
01:03:43,402 --> 01:03:45,320
- Son ana kadar.
- Evet, son ana.
985
01:03:45,321 --> 01:03:51,409
Gary az önce hatırlattı,
kendisi ağustostan beri bu tiyatroda.
986
01:03:51,410 --> 01:03:54,872
- O yüzden çok mutlu.
- Son hâlini aldığına mutluyum.
987
01:03:55,665 --> 01:03:57,667
Henry, sesimi dinle. Buradayım.
988
01:03:58,167 --> 01:04:02,128
Şu kısımda,
"Henry, seni tutan tek şey işte o."
989
01:04:02,129 --> 01:04:04,089
Yeni oyun fişek gibi.
990
01:04:04,090 --> 01:04:07,593
İkinci perdeye geçer geçmez, vın...
Eskiden şöyleydi...
991
01:04:08,719 --> 01:04:10,888
ÖN GÖSTERİM 20
992
01:04:18,354 --> 01:04:19,354
Duruyoruz.
993
01:04:19,355 --> 01:04:21,274
- Duruyoruz.
- Duruyoruz.
994
01:04:25,444 --> 01:04:26,444
Pardon.
995
01:04:26,445 --> 01:04:28,155
Oyun nasıldı?
996
01:04:29,615 --> 01:04:30,949
Fena değildi.
997
01:04:30,950 --> 01:04:32,826
YARDIMCI SAHNE AMİRİ
998
01:04:32,827 --> 01:04:35,663
Bu seferki ilginçti.
999
01:04:36,205 --> 01:04:41,210
En büyük mesele,
bükülebilen Virginia mankenimizin
1000
01:04:42,003 --> 01:04:46,132
nedenini bilmediğimiz bir şekilde
çok erken bükülmesi.
1001
01:04:47,550 --> 01:04:50,677
Mankenin, Virginia'nın
dizide yaptığını yapması lazım.
1002
01:04:50,678 --> 01:04:52,889
Havalanınca tüm kemikleri kırılmalı.
1003
01:04:57,852 --> 01:05:01,147
Ama şu anda
sandalyesinde kırılmayı tercih ediyor.
1004
01:05:07,945 --> 01:05:12,032
Ne yapacağız? Netleştirelim.
Bulamama ihtimaline karşı...
1005
01:05:12,033 --> 01:05:14,618
Mecburen pili değiştireceğiz ve...
1006
01:05:14,619 --> 01:05:16,746
Elimizdekiyle devam etmeliyiz.
1007
01:05:17,997 --> 01:05:19,998
- İptal edemeyiz. Olmaz.
- Hayır.
1008
01:05:19,999 --> 01:05:23,502
- Ama şey koysak...
- İkinizi çıkarıp herkesten özür diletiriz.
1009
01:05:25,212 --> 01:05:28,174
Tek tek olsa? Koltuk koltuk.
1010
01:05:28,758 --> 01:05:31,009
- Senin için, evet.
- Komik değil beyler.
1011
01:05:31,010 --> 01:05:34,054
Dev bir açılışımız var.
Amerika'dan geliyorlar.
1012
01:05:34,055 --> 01:05:35,640
Ne yapacağız?
1013
01:05:39,435 --> 01:05:42,521
11 - 10 SAAT
1014
01:05:47,610 --> 01:05:49,236
- Günaydın dostum.
- Günaydın.
1015
01:05:49,987 --> 01:05:53,406
"Fırtına öncesi sessizlik"
demek istemezsin herhâlde.
1016
01:05:53,407 --> 01:05:54,617
Diyebilirim.
1017
01:05:56,827 --> 01:06:00,039
- Buradayım.
- Peki. Fırtına öncesi sessizlik.
1018
01:06:04,168 --> 01:06:05,419
Bu da ne?
1019
01:06:09,340 --> 01:06:11,342
Tam değiştirmeye başlamışken...
1020
01:06:13,469 --> 01:06:17,180
- Çok fazla çiçek var, değil mi?
- Evet. Bir sürü çiçek.
1021
01:06:17,181 --> 01:06:18,515
SAHNE KAPI GÖREVLİSİ
1022
01:06:18,516 --> 01:06:21,560
Bazılarında isim de yok. Sağ olsunlar.
1023
01:06:22,228 --> 01:06:24,021
Ondan iki saat erken geldim.
1024
01:06:26,691 --> 01:06:27,692
Chris.
1025
01:06:29,568 --> 01:06:30,569
Merhaba.
1026
01:06:31,070 --> 01:06:33,072
- Merhaba.
- Merhaba.
1027
01:06:33,698 --> 01:06:36,241
Sorun olmazsa
kısa süre seni takip edeceğim.
1028
01:06:36,242 --> 01:06:38,619
Tamam. Çantalarımla.
1029
01:06:46,335 --> 01:06:48,045
Tanrım.
1030
01:06:50,172 --> 01:06:51,882
Canlı tiyatro keyfi.
1031
01:06:52,383 --> 01:06:53,676
Çok yorgunuz.
1032
01:06:54,885 --> 01:06:59,055
Geçen gün balkon kısmında,
sıraların arasında uyuyordum.
1033
01:06:59,056 --> 01:07:02,684
Yerleri süpüren adamlardan biri
1034
01:07:02,685 --> 01:07:05,687
gelip beni dürttü,
uyandırıp "İyi misin?" dedi.
1035
01:07:05,688 --> 01:07:07,856
"Sorun yok. Çalışanım" dedim.
1036
01:07:07,857 --> 01:07:10,358
"Tamam ama iyi misin?" dedi.
1037
01:07:10,359 --> 01:07:13,279
Ben de "Pas" dedim.
1038
01:07:14,780 --> 01:07:16,406
"Etrafımı süpür."
1039
01:07:16,407 --> 01:07:18,366
6 SAAT
1040
01:07:18,367 --> 01:07:19,702
5 SAAT
1041
01:07:31,672 --> 01:07:32,673
Bilet.
1042
01:07:33,257 --> 01:07:35,593
Tanrım, yapılacak çok şey var G.
1043
01:07:36,385 --> 01:07:39,888
Her şeyi halletmek için
yeterli zaman var mı, bilmiyorum.
1044
01:07:39,889 --> 01:07:42,266
- Selam canım.
- Çok teşekkürler.
1045
01:07:42,975 --> 01:07:44,060
Selam canım.
1046
01:07:44,977 --> 01:07:46,270
- N'aber?
- Biz böyle...
1047
01:07:46,937 --> 01:07:50,191
Biz böyle... Koşturup duruyoruz.
Yapacak çok şey var.
1048
01:07:51,609 --> 01:07:53,110
- Merhaba Louis.
- Selam.
1049
01:07:53,778 --> 01:07:55,821
- Merhaba.
- Merhaba.
1050
01:08:00,076 --> 01:08:02,952
Bu gece kimlerin geleceğini biliyor musun?
1051
01:08:02,953 --> 01:08:05,789
Bunu öğrenmekten kaçınmaya çalıştım.
1052
01:08:05,790 --> 01:08:07,665
Birkaç söylenti duydum.
1053
01:08:07,666 --> 01:08:11,003
Diziden Matthew Modine
ve David Harbour burada.
1054
01:08:11,712 --> 01:08:14,672
Ama her izleyiciyi
aynı gibi düşünmeye çalışıyorum.
1055
01:08:14,673 --> 01:08:17,802
Kimin geleceğini düşünmüyorum
çünkü bu beni geriyor.
1056
01:08:18,511 --> 01:08:20,096
Bu da kim?
1057
01:08:22,723 --> 01:08:24,558
Şahane bir takım elbise Gary.
1058
01:08:26,352 --> 01:08:27,353
S... git G.
1059
01:08:29,939 --> 01:08:31,189
3 SAAT
1060
01:08:31,190 --> 01:08:33,150
2 SAAT
1061
01:08:38,072 --> 01:08:39,824
Dün geceki oyun müthişti.
1062
01:08:40,699 --> 01:08:42,492
Siz de hissetmişsinizdir.
1063
01:08:42,493 --> 01:08:46,663
Bu gece ve hafta sonu boyunca
öyle devam edin.
1064
01:08:46,664 --> 01:08:50,876
Unutmayın, yarın yine
basın mensupları gelecek.
1065
01:08:51,794 --> 01:08:54,213
Hatta ertesi gün de.
1066
01:08:55,923 --> 01:08:57,883
Gözünüzü dört açın.
1067
01:08:58,384 --> 01:09:01,010
Bu gece bizim gecemiz.
1068
01:09:01,011 --> 01:09:05,181
Bazılarımız aylardır,
hatta yıllardır bu işin içindeyiz.
1069
01:09:05,182 --> 01:09:07,017
Onca emek.
1070
01:09:07,518 --> 01:09:08,561
Onca değişiklik.
1071
01:09:09,311 --> 01:09:10,645
Hepsine değdi.
1072
01:09:10,646 --> 01:09:15,568
Olağanüstü bir gösteri.
İnanılmaz gurur duyuyorum.
1073
01:09:16,068 --> 01:09:20,488
Gergin olan varsa kafasına takmasın
çünkü benim de midem bulanıyor.
1074
01:09:20,489 --> 01:09:26,911
Sizinkileri de üstüme alıyorum.
Siz harika bir gece geçirin.
1075
01:09:26,912 --> 01:09:30,290
"Yönetmenler kötü iş çıkarmış" diye
eleştirseler bile
1076
01:09:30,291 --> 01:09:32,168
siz kafanıza eseni yapmayın.
1077
01:09:34,253 --> 01:09:37,463
1 SAAT
1078
01:09:37,464 --> 01:09:38,673
Hey
1079
01:09:38,674 --> 01:09:43,011
- Sen nasıl hissediyorsun, bilmiyorum
- Sen nasıl hissediyorsun, bilmiyorum
1080
01:09:43,012 --> 01:09:47,098
Ben baş aşağı gibiyim
1081
01:09:47,099 --> 01:09:51,728
Sen nasıl hissediyorsun, bilmiyorum
1082
01:09:51,729 --> 01:09:56,065
Ben baş aşağı gibiyim
1083
01:09:56,066 --> 01:10:09,455
Baş aşağı dünyada
1084
01:10:10,080 --> 01:10:11,582
Çok heyecanlıyız.
1085
01:10:12,541 --> 01:10:15,961
Sanırım bir ay kadar önce
ön gösterimini izledik.
1086
01:10:16,629 --> 01:10:21,466
Bir ay daha çalıştılar.
Nasıl olduğunu görmeye can atıyoruz.
1087
01:10:21,467 --> 01:10:24,970
Şuna bak. Hayır. Şuna bak.
Kahrolası bir cerrah gibi.
1088
01:10:26,096 --> 01:10:28,598
Büyük gece. Çok heyecanlıyız!
1089
01:10:28,599 --> 01:10:29,933
Oyun başlamak üzere.
1090
01:10:29,934 --> 01:10:31,644
SALON DOLU
1091
01:10:33,270 --> 01:10:35,856
Yeni nesil eleştirmenler geliyor.
1092
01:10:36,357 --> 01:10:38,150
Her şey tık tuzağı.
1093
01:10:38,943 --> 01:10:42,028
Ya seversin ya nefret edersin.
Bir ya da beş yıldız.
1094
01:10:42,029 --> 01:10:43,614
Arası olmaz.
1095
01:10:44,782 --> 01:10:47,618
İyi eleştiriler alamazsak ne olur?
1096
01:10:53,040 --> 01:10:57,419
Perde açılmadan önceki an
hayatınızdaki en heyecan verici andır.
1097
01:10:59,755 --> 01:11:01,340
Çok belirsiz.
1098
01:11:03,217 --> 01:11:04,927
Çok tehlikeli.
1099
01:11:06,929 --> 01:11:08,096
Çok ürkütücü.
1100
01:11:08,097 --> 01:11:10,683
- Bol şans tatlım.
- Teşekkürler.
1101
01:11:19,191 --> 01:11:21,193
PHILADELPHIA DENEYİ
1102
01:11:27,533 --> 01:11:31,245
Bu dosya gizlidir, verilen emirle...
1103
01:11:52,182 --> 01:11:53,767
Süper be!
1104
01:11:57,813 --> 01:11:59,023
Birazdan çıkıyoruz.
1105
01:12:06,613 --> 01:12:08,615
İzleyiciye bak, çıldırdılar.
1106
01:12:17,416 --> 01:12:21,879
BİRİNCİ BÖLÜM
YERSİZ YURTSUZ KIZ
1107
01:12:24,923 --> 01:12:28,552
G, şimdiden uyarayım.
Burası çok kalabalık olacak.
1108
01:12:34,183 --> 01:12:35,976
- Pardon!
- Olsun.
1109
01:12:37,144 --> 01:12:39,146
Yanlış yapmışsın.
1110
01:12:40,689 --> 01:12:42,190
Yanlış iliklemişsin.
1111
01:12:42,191 --> 01:12:46,028
Çok cana yakınlar
ama sonuçta onlar eleştirmen canım.
1112
01:12:48,030 --> 01:12:52,284
Aman Tanrım! Baba! Tanrım! Gözleri!
1113
01:12:57,456 --> 01:13:01,084
Nerede olduğunu bilen...
Burada değil mi? Yok mu?
1114
01:13:01,085 --> 01:13:02,711
Kahretsin. Odamda!
1115
01:13:10,677 --> 01:13:11,804
Nasıldı?
1116
01:13:12,888 --> 01:13:15,516
Orada ne gördün Henry? Nasıl bir histi?
1117
01:13:19,061 --> 01:13:22,106
İşte bu. Göster bana. Devam et.
1118
01:13:24,066 --> 01:13:27,027
Devam et! Çok yaklaştın!
1119
01:13:42,251 --> 01:13:44,253
Bin kişi varken...
1120
01:13:48,715 --> 01:13:50,926
...çıt çıkmıyorsa...
1121
01:13:54,012 --> 01:13:55,514
...en güzel ses budur.
1122
01:13:56,014 --> 01:13:59,977
Çünkü yüzde yüz odaklanmalarını
sağlamışsınızdır.
1123
01:14:02,521 --> 01:14:05,983
Sana söyledim!
Sana normal olmadığımı söylemiştim.
1124
01:14:06,483 --> 01:14:07,776
Nesin o zaman?
1125
01:14:08,318 --> 01:14:09,278
Aman Tanrım!
1126
01:14:13,574 --> 01:14:14,658
Tanrım!
1127
01:14:15,242 --> 01:14:16,535
Burada, değil mi?
1128
01:14:18,287 --> 01:14:20,664
Oluyor! Şu anda oluyor.
1129
01:14:24,418 --> 01:14:26,837
Önündeki tek engel...
1130
01:14:29,339 --> 01:14:31,758
Al onu!
1131
01:14:33,051 --> 01:14:35,929
Henry! Yapma! Onu dinleme!
1132
01:14:37,764 --> 01:14:39,725
Dediğini yapmak zorunda değilsin!
1133
01:15:01,622 --> 01:15:03,373
Gel buraya! Bir numarasın!
1134
01:16:01,848 --> 01:16:03,267
Her zamanki gibi.
1135
01:16:05,519 --> 01:16:06,645
Çok eğlenceli.
1136
01:16:09,189 --> 01:16:10,232
Çok iyi.
1137
01:16:11,858 --> 01:16:14,319
Aferin kardeşim. Çok iyiydi.
1138
01:16:15,195 --> 01:16:17,321
- Bu iş sende.
- Başardık.
1139
01:16:17,322 --> 01:16:19,408
Sen başardın. Hadi.
1140
01:16:23,287 --> 01:16:25,289
Aferin Isaac.
1141
01:16:25,914 --> 01:16:27,207
Aferin millet!
1142
01:16:28,792 --> 01:16:30,043
Aferin...
1143
01:16:35,173 --> 01:16:36,174
Evet.
1144
01:16:40,053 --> 01:16:42,639
- Trefry!
- Ne? Merhaba.
1145
01:16:43,640 --> 01:16:45,183
Tamam, eğil. Biraz eğil.
1146
01:16:47,561 --> 01:16:49,021
Artık çok sıkılacaksın.
1147
01:16:49,605 --> 01:16:50,564
Evet.
1148
01:16:51,982 --> 01:16:54,025
Muhteşem! İnanılmaz!
1149
01:16:54,026 --> 01:16:56,403
- Durmadan ağlıyorum!
- Duramıyor!
1150
01:16:56,945 --> 01:16:59,614
Tanrım, Henry'ye âşık olduk!
1151
01:16:59,615 --> 01:17:04,160
Yapım, görseller, özel efektler
kesinlikle olağanüstü.
1152
01:17:04,161 --> 01:17:07,580
Daha önce hiç görmediğim bir şey.
Boyut atlamışlar.
1153
01:17:07,581 --> 01:17:12,209
Bambaşka bir dünyadan
çıkmışız gibi hissediyorum.
1154
01:17:12,210 --> 01:17:13,961
Hız treninden inmiş gibiyiz.
1155
01:17:13,962 --> 01:17:16,547
Hâlâ etkisindeyiz. Çok... Pardon.
1156
01:17:16,548 --> 01:17:18,966
Hâlâ etkisindeyiz. İnanılmazdı. Bu...
1157
01:17:18,967 --> 01:17:20,509
Çok çarpıcıydı.
1158
01:17:20,510 --> 01:17:23,804
Virginia Creel'ın kırılması olmuyordu.
1159
01:17:23,805 --> 01:17:27,308
Tıkır tıkır işlemesi
ve izleyicinin tepkisi inanılmazdı.
1160
01:17:27,309 --> 01:17:30,561
- Alkış aldı.
- Oyunda en mutlu olduğum andı.
1161
01:17:30,562 --> 01:17:34,065
Kollarının kusursuz bir şekilde
kırıldığını görmek.
1162
01:17:34,066 --> 01:17:36,400
Ross'la uzuvların kırılmasını severiz.
1163
01:17:36,401 --> 01:17:37,735
- Ne diyeyim?
- Tabii.
1164
01:17:37,736 --> 01:17:39,821
Selam verirken ne hissettin?
1165
01:17:41,156 --> 01:17:45,368
Ah be! İzleyici bomba gibiydi.
1166
01:17:45,369 --> 01:17:48,080
Bomba gibiydi! İyilerdi.
1167
01:17:48,747 --> 01:17:51,917
Evet. Doğru yerdeyim.
Olmam gereken yerdeyim.
1168
01:17:53,293 --> 01:17:54,294
Şanslı çocuğum.
1169
01:17:55,212 --> 01:17:57,798
Görkemli bir çiçek demeti.
1170
01:17:58,507 --> 01:18:00,008
Bence kartı oku.
1171
01:18:00,592 --> 01:18:01,593
Aman Tanrım.
1172
01:18:05,514 --> 01:18:07,099
Aman Tanrım.
1173
01:18:07,724 --> 01:18:09,309
Aman Tanrım.
1174
01:18:16,108 --> 01:18:17,442
Tanrım!
1175
01:18:18,485 --> 01:18:20,487
Winona Ryder'dan!
1176
01:18:21,947 --> 01:18:23,698
Çok düşünceli.
1177
01:18:23,699 --> 01:18:26,617
Aman Tanrım. Seninle tanışmak süper.
1178
01:18:26,618 --> 01:18:29,912
Tam bir rock yıldızısın.
Tek kelimeyle rock yıldızısın.
1179
01:18:29,913 --> 01:18:31,914
- Onur duydum.
- Muhteşemsin.
1180
01:18:31,915 --> 01:18:34,710
Selam dostum. Tanıştığımıza memnun oldum.
1181
01:18:36,128 --> 01:18:37,837
- Bir şey getirdim.
- Cidden mi?
1182
01:18:37,838 --> 01:18:39,256
Tebrikler.
1183
01:18:39,881 --> 01:18:43,509
- Bu dizideki orijinal şapka.
- Şaka mı bu?
1184
01:18:43,510 --> 01:18:46,303
İlk sezondaki. Eşi yok.
1185
01:18:46,304 --> 01:18:49,141
Müthiş bir şey bu ya. Çok teşekkürler.
1186
01:18:49,766 --> 01:18:53,103
- Peruk takmışsın!
- Evet.
1187
01:18:54,020 --> 01:18:56,856
- Aynen. Evet. Merhaba.
- Tebrikler.
1188
01:18:56,857 --> 01:18:59,067
Çok teşekkürler. Memnun oldum.
1189
01:19:02,738 --> 01:19:04,947
- Selfie çekebilir miyim?
- Selam!
1190
01:19:04,948 --> 01:19:07,199
- Tebrikler.
- Çok teşekkürler.
1191
01:19:07,200 --> 01:19:11,036
Çok akla yatkın.
1192
01:19:11,037 --> 01:19:15,249
Çok iyi geçti.
Seyirciden daha iyi bir tepki alamazdık.
1193
01:19:15,250 --> 01:19:19,295
Şu an inanılmaz bir enerji var.
Sahnede de vardı.
1194
01:19:19,296 --> 01:19:21,047
Gerçek gibi gelmiyor.
1195
01:19:27,053 --> 01:19:29,972
Artık burada olmamıza gerek yok. Gidelim.
1196
01:19:29,973 --> 01:19:31,850
Gidelim. Aşağıya inelim.
1197
01:19:35,187 --> 01:19:36,855
Bazı eleştiriler yayınlandı.
1198
01:19:37,689 --> 01:19:39,441
Telegraph'tan beş yıldız.
1199
01:19:40,442 --> 01:19:42,318
"Yılın West End etkinliği."
1200
01:19:42,319 --> 01:19:45,863
Beşten fazla alamazsın,
onu da nadiren verirler.
1201
01:19:45,864 --> 01:19:48,325
The Guardian'dan da beş yıldız.
1202
01:19:49,618 --> 01:19:50,951
Nefes kesici tiyatro.
1203
01:19:50,952 --> 01:19:54,038
Daily Mail'ınki de
harika olacak, biliyorum.
1204
01:19:54,039 --> 01:19:57,249
The Independent da harika.
Çok başarılı olacak.
1205
01:19:57,250 --> 01:19:59,919
- Muhteşemdi. Tebrikler.
- Uzun sürecek. Evet.
1206
01:19:59,920 --> 01:20:01,797
Evet. Sonia bir dâhi.
1207
01:20:06,676 --> 01:20:08,969
Ve Olivier Ödülü'nün sahibi...
1208
01:20:08,970 --> 01:20:10,180
Stranger Things.
1209
01:20:19,856 --> 01:20:22,775
{\an8}Tiyatro camiasına
teşekkür etmek istiyorum.
1210
01:20:22,776 --> 01:20:27,113
{\an8}Stranger Things mitolojisine
kucak açtıkları için sağ olsunlar.
1211
01:20:28,031 --> 01:20:29,740
MARQUIS TİYATROSU
NEW YORK
1212
01:20:29,741 --> 01:20:33,537
Duffer Kardeşler'e teşekkürler,
benim gibi bir ucubeye şans verdiler.
1213
01:20:36,206 --> 01:20:41,086
Ucube olup bizimle bağ kuran
hayranlara teşekkür ederim.
1214
01:20:41,670 --> 01:20:45,881
Eşime, kayınvalideme ve aileme de
teşekkür ederim.
1215
01:20:45,882 --> 01:20:47,342
Çok teşekkürler.
1216
01:20:56,184 --> 01:20:58,853
Stranger Things'in ön hikâyesi
Broadway'e geliyor.
1217
01:20:58,854 --> 01:21:02,147
Broadway yeni bir yapımla
Baş Aşağı Dünya'ya gidiyor.
1218
01:21:02,148 --> 01:21:05,735
Stranger Things: İlk Gölge
seneye Broadway'de sahnelenecek.
1219
01:21:07,696 --> 01:21:10,198
Heyecanlıyım. Gerginim ama heyecanlıyım.
1220
01:21:11,575 --> 01:21:12,826
Müthiş olacak.