1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:18,435 --> 00:00:20,937 LONDRA 14 ARALIK 2023 4 00:00:34,325 --> 00:00:38,412 PHOENIX TİYATROSU STRANGER THINGS: İLK GÖLGE 5 00:00:38,413 --> 00:00:41,124 Bu gece bizim gecemiz. 6 00:00:43,835 --> 00:00:48,088 Bugün Netflix bir Stranger Things oyunu sahneleyeceğini duyurdu. 7 00:00:48,089 --> 00:00:52,802 Bir koreograf ekibi harıl harıl bir Demogorgon'a müzikal dans öğretiyor. 8 00:00:55,180 --> 00:00:59,558 Dünyanın hakkımızda ne düşündüğünü salonda görecek, hissedeceksiniz. 9 00:00:59,559 --> 00:01:00,851 Miami'den geldik. 10 00:01:00,852 --> 00:01:03,353 - Miami, Florida. - Nasıl olacak bilmiyorum. 11 00:01:03,354 --> 00:01:06,107 Bunu tiyatroda nasıl başaracaklar? 12 00:01:08,359 --> 00:01:10,737 SAHNEDE YEPYENİ CANLI BİR HİKÂYE 13 00:01:16,951 --> 00:01:18,078 Sizinle olacağız. 14 00:01:18,578 --> 00:01:20,622 Gözünüzü dört açın. 15 00:01:30,465 --> 00:01:33,175 Bayanlar ve baylar, lütfen yerlerinizi alın. 16 00:01:33,176 --> 00:01:35,637 Oyunun başlamasına beş dakika var. 17 00:01:37,347 --> 00:01:39,432 En gergin gece ilk gecedir. 18 00:01:41,601 --> 00:01:44,436 Kendimi bir katil gibi düşünüyorum. 19 00:01:44,437 --> 00:01:47,857 Hiç gerilmiyormuşum gibi geliyor ama sanırım geriliyorum. 20 00:01:51,903 --> 00:01:52,946 Başarılar. 21 00:01:53,613 --> 00:01:55,697 - Rock'n roll bebeğim. - Evet bebeğim! 22 00:01:55,698 --> 00:01:58,575 Evet, rock'n roll. İşte budur be! 23 00:01:58,576 --> 00:02:00,829 Korku hikâyeleri, canavarlar 24 00:02:01,496 --> 00:02:05,500 daha önce de sahneye taşındı ama çoğunlukla başarısız oldu. 25 00:02:08,962 --> 00:02:12,548 Hayatımda hiç bu kadar gerilmemiştim. 26 00:02:12,549 --> 00:02:13,675 Acele etmeliyiz. 27 00:02:41,411 --> 00:02:46,124 STRANGER THINGS İLK GÖLGE 28 00:02:49,460 --> 00:02:56,467 SAHNE ARKASI 29 00:02:59,262 --> 00:03:03,516 YEDİ AY ÖNCE 30 00:03:04,142 --> 00:03:06,643 3 MILLS STUDIOS LONDRA 31 00:03:06,644 --> 00:03:08,896 Selam. Hepimiz burada mıyız? 32 00:03:08,897 --> 00:03:11,691 Tamam, saat altı oldu. 33 00:03:12,400 --> 00:03:13,984 Hepimiz ilk kez 34 00:03:13,985 --> 00:03:15,903 YAPIMCI 35 00:03:15,904 --> 00:03:18,823 Stranger Things: İlk Gölge için buluştuk. 36 00:03:23,036 --> 00:03:25,830 Muhtemelen şahsen gördüğüm 37 00:03:26,581 --> 00:03:30,459 en büyük, en teknik, en heyecan verici tasarım. 38 00:03:30,460 --> 00:03:34,338 Bence izleyici de böylesini görmemiş olacak. 39 00:03:34,339 --> 00:03:36,674 Herkese teşekkürler. 40 00:03:37,175 --> 00:03:41,136 - Sözü Stephen'a bırakıyorum. - Teşekkür... Tanrım. Herkese teşekkürler. 41 00:03:41,137 --> 00:03:42,221 YÖNETMEN 42 00:03:42,222 --> 00:03:48,435 Burası dağcıların kamp alanı gibi. Birkaç aydır Katmandu'da tırmanıyorduk. 43 00:03:48,436 --> 00:03:52,147 Aşılacak bir dağ daha var ama bu noktaya geldiğimize mutluyum. 44 00:03:52,148 --> 00:03:53,232 Matt ve Ross, 45 00:03:53,233 --> 00:03:58,028 bunu yıllar önce ilk ne zaman konuştuğumuzu hatırlamaya çalışıyorum. 46 00:03:58,029 --> 00:04:00,072 İlk sezondan kısa süre sonraydı. 47 00:04:00,073 --> 00:04:03,283 {\an8}Netflix, Stephen Daldry'nin Stranger Things'in oyununu 48 00:04:03,284 --> 00:04:05,535 {\an8}yapmak istediğini söylemişti. 49 00:04:05,536 --> 00:04:08,163 "Ne? Ne diyorsunuz siz?" demiştik. 50 00:04:08,164 --> 00:04:11,041 Billy Elliot'ı, Crown'ı yapan Stephen Daldry mi? 51 00:04:11,042 --> 00:04:13,085 Bir de Sonia Friedman var. 52 00:04:13,086 --> 00:04:17,089 Kim bilir kaç rafı dolduran Tony ve Olivier ödüllerinin sahibi. 53 00:04:17,090 --> 00:04:18,757 Neden bilmem ama önce 54 00:04:18,758 --> 00:04:22,511 "Birinci sezonun müzikali olacak herhâlde" dedik. 55 00:04:22,512 --> 00:04:25,932 Stephen "Hayır aptallar. Yeni bir hikâye olacak" dedi. 56 00:04:26,516 --> 00:04:30,686 Stephen'la hikâyeye dair fikir alışverişi yapmaya başladık. 57 00:04:30,687 --> 00:04:34,231 İlk Gölge böyle ortaya çıktı. 58 00:04:34,232 --> 00:04:38,402 Kate işin içine girince hız kazandı. 59 00:04:38,403 --> 00:04:41,989 Kate, Stranger Things'in çok önemli bir parçası. 60 00:04:41,990 --> 00:04:43,240 YAZAR 61 00:04:43,241 --> 00:04:46,285 Gerçekten dizinin gizli silahı. 62 00:04:46,286 --> 00:04:50,414 Ama o da bizim gibi tiyatro dünyası ve oyunlarla ilgili bilgisizdi. 63 00:04:50,415 --> 00:04:55,627 Ama Kate'in en sevdiğim yanı çok korkusuz olması. 64 00:04:55,628 --> 00:04:59,715 Kate'in senaryolarını okuduğumda bunu nasıl çekeriz bilmem, diyorum. 65 00:04:59,716 --> 00:05:03,051 Bunu nasıl sahneleyeceksiniz, hiç bilmiyorum. 66 00:05:03,052 --> 00:05:04,803 Görmeye can atıyorum. 67 00:05:04,804 --> 00:05:06,263 Tekrarlıyorum. 68 00:05:06,264 --> 00:05:09,599 Hikâyenizi bize emanet ettiğiniz için çok teşekkürler. 69 00:05:09,600 --> 00:05:11,352 Sizi gururlandırmaya çalışacağız. 70 00:05:16,733 --> 00:05:21,278 Kate, kendi sözlerinle İlk Gölge'yi anlatır mısın? 71 00:05:21,279 --> 00:05:22,363 Peki. 72 00:05:23,323 --> 00:05:24,449 Bu... 73 00:05:27,243 --> 00:05:28,828 Biraz düşüneyim. 74 00:05:29,454 --> 00:05:32,081 İlk Gölge bir Stranger Things oyunu. 75 00:05:32,623 --> 00:05:35,251 1959'da geçen bir ön hikâye. 76 00:05:35,835 --> 00:05:39,588 Diziden bildiğimiz karakterlerle ilgili. 77 00:05:39,589 --> 00:05:44,134 Hopper pislik olmadan önce nasıldı? Joyce nevrotik olmadan önce nasıldı? 78 00:05:44,135 --> 00:05:45,844 - Anne. - Ne? 79 00:05:45,845 --> 00:05:47,555 Bob ölmeden önce nasıldı? 80 00:05:49,098 --> 00:05:50,098 Başlangıç oyunu. 81 00:05:50,099 --> 00:05:52,142 Hikâyenin başlangıcını görüp 82 00:05:52,143 --> 00:05:56,814 Bir Numara ve Vacna olarak bilinen Henry'nin geçmişini açıklıyoruz. 83 00:05:57,398 --> 00:06:01,819 Bob Newby'nin kız kardeşi Patty'yle tanışır. 84 00:06:02,528 --> 00:06:03,945 Hem bir aşk hikâyesi 85 00:06:03,946 --> 00:06:08,700 hem de Stranger Things'den ötürü elbette doğaüstü bir hikâye. 86 00:06:08,701 --> 00:06:12,162 Dizideki gibi birçok hikâyeyi birden işliyor. 87 00:06:12,163 --> 00:06:18,336 Şaşırtıcı olmasını umduğumuz duygusal bir sonuca bağlanıyor. 88 00:06:19,003 --> 00:06:22,047 Ayrıca beşinci sezon ve sonrasına dair 89 00:06:22,048 --> 00:06:25,802 çok da üstü kapalı olmayan bazı ipuçları da var. 90 00:06:30,473 --> 00:06:33,810 Şu an içinde bulunduğumuz bu çılgın salona hoş geldiniz. 91 00:06:34,560 --> 00:06:40,274 Bu, oyunun oyuncularla geliştirildiği bir atölye süreci. 92 00:06:40,817 --> 00:06:42,734 Esasen ön prova gibi. 93 00:06:42,735 --> 00:06:44,069 ATÖLYE "HOPPER"I 94 00:06:44,070 --> 00:06:48,657 Birkaç aktör bir araya getireceğiz. Sonunda oyunda yer almamız şart değil. 95 00:06:48,658 --> 00:06:50,659 İlk kez sesli okunacak. 96 00:06:50,660 --> 00:06:54,413 Yani Kate odasında tek başına tüm karakterleri okumayacak. 97 00:06:54,414 --> 00:06:55,622 Eminim yapmıştır. 98 00:06:55,623 --> 00:06:57,833 Ben Justin. Yönetmenlerden biriyim. 99 00:06:57,834 --> 00:07:00,710 - Stephen, yönetmenlerden biri. - Kate. Yazarım. 100 00:07:00,711 --> 00:07:03,005 Ben Louis, atölye Henry Creel'ı. 101 00:07:03,548 --> 00:07:06,842 Ben Amma. Kimi oynadığımdan emin değilim. 102 00:07:06,843 --> 00:07:09,719 - Anne. Patty'nin annesi. - Patty'nin annesi. 103 00:07:09,720 --> 00:07:11,597 - Korkunç Anne. - Korkunç Anne. 104 00:07:15,351 --> 00:07:16,727 - Ben mi? - Evet. 105 00:07:18,146 --> 00:07:20,731 Tamam, ben G. Bunları çekiyorum. 106 00:07:22,984 --> 00:07:26,570 Oyun tekstlerinden küçük bir okuma yapalım mı? 107 00:07:26,571 --> 00:07:28,656 Bakalım neler bulacağız. 108 00:07:29,407 --> 00:07:34,745 Çok heyecan verici haberlerim var. Nihayet kan tahlilinde ilerleme kaydettik. 109 00:07:35,913 --> 00:07:38,290 Bir denek, kan naklinden sağ çıktı. 110 00:07:38,291 --> 00:07:41,210 Gelmeden önce atölyenin ne olduğunu bilmiyordum. 111 00:07:41,711 --> 00:07:44,087 Senaryodan oldukça memnundum. 112 00:07:44,088 --> 00:07:48,468 Üzerinde hâlâ ne kadar çalışmam gerektiği hakkında hiçbir fikrim yoktu. 113 00:07:49,051 --> 00:07:50,845 Kardeşinle tanışma vakti. 114 00:07:51,345 --> 00:07:54,974 Şimdi hep beraber oturup buna kafa yoracağız. 115 00:07:56,058 --> 00:07:58,393 "Şimdi ne halt edeceğiz?" diyeceğiz. 116 00:07:58,394 --> 00:08:02,147 Sonunda başlayacak hâle getirip çalışmaya koyulacağız. 117 00:08:02,148 --> 00:08:04,149 Ama biz... 118 00:08:04,150 --> 00:08:06,861 Önce biraz hayal etmeliyiz. 119 00:08:07,445 --> 00:08:08,905 - Merhaba. - Merhaba. 120 00:08:10,865 --> 00:08:15,286 Sandalyelerimizi kenara çekelim. Sonra bir fikir bulmaya çalışacağım. 121 00:08:15,870 --> 00:08:18,706 - Tamam. - Bu arada bu fikirden emin değilim. 122 00:08:19,624 --> 00:08:20,624 Ya? 123 00:08:20,625 --> 00:08:24,545 Şarkıya başla ama hafifçe söyle ki radyoda olduğu anlaşılsın. 124 00:08:26,839 --> 00:08:29,217 - Salonda mı, kulağımda mı? - Salonda. 125 00:08:30,927 --> 00:08:36,224 Şimdi yaptığı... Henry'yi laboratuvarda bir yerden çıkarıyor, tamam mı? 126 00:08:37,308 --> 00:08:38,476 Sahne önüne doğru. 127 00:08:40,394 --> 00:08:43,855 İlk başladığınızda her şey karmaşık ve saçma görünüyor. 128 00:08:43,856 --> 00:08:46,901 Hiçbir şeyi doğru yapmadığını düşünüyorsun. 129 00:08:48,736 --> 00:08:50,655 Sözler saçma, görüntü saçma. 130 00:08:51,280 --> 00:08:54,450 Bu bir oyun değil. Nedir, bilmiyorum ama nefret ettim. 131 00:08:55,701 --> 00:09:00,413 Sonra çılgın bilim insanları Stephen ve Justin gelip 132 00:09:00,414 --> 00:09:02,290 sihirlerini konuşturuyorlar. 133 00:09:02,291 --> 00:09:04,209 Şapkamı gören var mı? 134 00:09:04,210 --> 00:09:06,211 Armonize arı sesi. 135 00:09:06,212 --> 00:09:07,838 Arılar bal arıyor. 136 00:09:12,260 --> 00:09:15,387 Kafadan çatlaklar ama iyi anlamda. 137 00:09:15,388 --> 00:09:17,974 Evet. Buraya daha çok şey olabilir. 138 00:09:19,141 --> 00:09:21,685 Ya da şöyle. 139 00:09:21,686 --> 00:09:24,854 Sahne sonunda bununla komik bir şey yaratabilirim. 140 00:09:24,855 --> 00:09:27,107 - Oyun bu. Hazır mısın? - Oyun bu mu? 141 00:09:27,108 --> 00:09:29,193 Dikkat et. Dokunma. 142 00:09:31,862 --> 00:09:34,198 Herkes sandalyelerini getirsin. 143 00:09:35,825 --> 00:09:37,368 Çalılıktaki sinsi cadılar. 144 00:09:38,619 --> 00:09:39,996 Sinsi cadılar. 145 00:09:40,621 --> 00:09:42,331 Tek kelimeyle kaotik. 146 00:09:43,624 --> 00:09:46,251 Ama öte yandan ben kaosu severim. 147 00:09:46,252 --> 00:09:49,129 Küçük şey bip, bip ediyor. 148 00:09:49,130 --> 00:09:51,090 - Kedi niye bende? - Öldürmek için. 149 00:09:51,882 --> 00:09:54,050 Sonra buraya gelip onu öldüreceksin. 150 00:09:54,051 --> 00:09:58,221 Stephen neredeyse insanüstü biri. 151 00:09:58,222 --> 00:10:01,726 Burada ana replik, "Sana zarar vermeyeceğim." 152 00:10:02,393 --> 00:10:05,687 Dur. Dolabın arkasından dolanıp şuradan geliyorsun. 153 00:10:05,688 --> 00:10:08,190 Ayak uydurmak için depar atmak lazım. 154 00:10:09,567 --> 00:10:10,817 Ritmi açıyor muyuz? 155 00:10:10,818 --> 00:10:12,152 Yeni sahne 14. 156 00:10:12,153 --> 00:10:14,655 Çok olmasına gerek yok. Birazcık olmalı. 157 00:10:16,449 --> 00:10:18,492 Bu sahne biraz değişecek. 158 00:10:19,994 --> 00:10:22,537 Hangi replik kimin, unuttum... 159 00:10:22,538 --> 00:10:27,793 Baskıyı düşünemeyecek kadar meşgulüm. Parmak uçlarımın ötesini göremiyorum. 160 00:10:28,961 --> 00:10:29,962 İlk ikisi. 161 00:10:33,049 --> 00:10:36,593 - İyi misin? - Bence müthiş ya. 162 00:10:36,594 --> 00:10:38,970 Ben beğendim. Bence işimiz bitti. 163 00:10:38,971 --> 00:10:41,306 Sonda bir şey var. Sonunda. 164 00:10:41,307 --> 00:10:43,308 Aferin millet. İyi kotardınız. 165 00:10:43,309 --> 00:10:44,517 - Aferin. - 25 dakika... 166 00:10:44,518 --> 00:10:48,481 Herkes stresli çünkü zaman asla yetmez. Yeterli zaman yoktur. 167 00:10:51,067 --> 00:10:54,319 14 Aralık'ta saat 19.00'da perde açılacak. 168 00:10:54,320 --> 00:10:59,575 {\an8}AÇILIŞ GECESİ 14 ARALIK 2023 169 00:11:00,242 --> 00:11:01,493 Şu an atölyedeyiz. 170 00:11:01,494 --> 00:11:02,994 28 HAFTA ATÖLYELER 171 00:11:02,995 --> 00:11:05,664 Oyunun sahne dilini bulmaya çalışıyoruz. 172 00:11:05,665 --> 00:11:09,668 Kate senaryo üzerinde çalışıyor, yani ince detaylara geçtik. 173 00:11:09,669 --> 00:11:13,255 Oyuncu seçiminin ortasında olmamız işi daha da karıştırdı. 174 00:11:13,964 --> 00:11:18,009 Provalar esas oyuncu kadrosuyla yapılıyor. 175 00:11:18,010 --> 00:11:24,350 Oyunu inceleyip keşfetmek için birlikte altı haftamız var. 176 00:11:26,727 --> 00:11:31,815 Şimdi teknik prova dediğimiz şey için tüm ekip tiyatroya taşınacak. 177 00:11:31,816 --> 00:11:34,485 Her şey burada şekillenecek. 178 00:11:35,069 --> 00:11:40,949 İllüzyonlar, müzik, kostümler, set, otomasyon, her şey. 179 00:11:40,950 --> 00:11:43,452 Çok stresli bir dönem. 180 00:11:44,328 --> 00:11:46,454 Dört haftalık teknik provadan sonra 181 00:11:46,455 --> 00:11:50,751 ön gösterimlerde izleyici bize katılacak. 182 00:11:51,460 --> 00:11:55,964 Herkes çalışmaların devam ettiğinin bilincinde olacak. 183 00:11:55,965 --> 00:11:59,300 Değişmesi ya da ters gitmesi gayet mümkün. 184 00:11:59,301 --> 00:12:01,094 ÖN GÖSTERİMLER 185 00:12:01,095 --> 00:12:04,765 Dört haftalık ön gösterim sonrası oyunun açılışı olacak. 186 00:12:05,433 --> 00:12:08,102 Eleştiriler gelmeye başlayacak. 187 00:12:09,270 --> 00:12:14,149 Londra'da açılış yapıp talep olmadığı için 10 gün sonra kapanabilir. 188 00:12:14,150 --> 00:12:15,276 Olabilir. 189 00:12:16,652 --> 00:12:20,655 27 HAFTA ATÖLYELER 190 00:12:20,656 --> 00:12:25,660 Yapacak bir ton şey var. 191 00:12:25,661 --> 00:12:27,787 Evet, genel olarak 192 00:12:27,788 --> 00:12:31,332 hem tiyatrodaki tasarımda hem de planlarda gerideyiz. 193 00:12:31,333 --> 00:12:32,959 En büyük endişeler bunlar. 194 00:12:32,960 --> 00:12:37,213 Senaryoyu sorabilir miyim? Kate, hâlâ her gün harıl harıl yazıyorsun. 195 00:12:37,214 --> 00:12:38,298 Evet. 196 00:12:38,299 --> 00:12:42,469 Sadece takip amaçlı soruyorum zira Netflix'e göndermem gerekiyor 197 00:12:42,470 --> 00:12:45,055 çünkü uzun zamandır taslak görmediler. 198 00:12:48,434 --> 00:12:52,228 Televizyon ve tiyatro tamamen farklı ortamlar. 199 00:12:52,229 --> 00:12:57,485 Her gün bu gerçek tokat gibi yüzüme çarpıyor. 200 00:12:58,277 --> 00:12:59,527 Yazar esprimiz var. 201 00:12:59,528 --> 00:13:02,238 Stranger Things senaryosundaki her yeni sahne 202 00:13:02,239 --> 00:13:04,158 "jum" gibi bir nida ile başlar. 203 00:13:05,242 --> 00:13:06,785 Tanrım, çok matraktı! 204 00:13:06,786 --> 00:13:07,912 Ya da "zum" gibi. 205 00:13:09,747 --> 00:13:11,498 Mesela yolda lastikler. 206 00:13:11,499 --> 00:13:12,541 ÇAT - TISS! 207 00:13:13,125 --> 00:13:17,963 Bakışmalarla da son bulur. Mesela Nancy ve Jonathan bakışırlar. 208 00:13:18,714 --> 00:13:22,717 Sahnede bunların hiçbirini yapamazsınız. 209 00:13:22,718 --> 00:13:26,137 Yakın çekim yok, montaj yok. 210 00:13:26,138 --> 00:13:28,432 Ani geçişler yok. 211 00:13:29,183 --> 00:13:31,602 Üç, iki, bir. Başla. 212 00:13:33,562 --> 00:13:34,854 Çok iyi. 213 00:13:34,855 --> 00:13:39,359 1,8. Yani 0,2 saniyeyi kestik. Oldukça iyi. 214 00:13:39,360 --> 00:13:42,111 Çok baskı var çünkü bizden beklenti çok büyük. 215 00:13:42,112 --> 00:13:43,446 İLLÜZYON VE GÖRSEL EFEKT 216 00:13:43,447 --> 00:13:46,324 Stranger Things bu. Muhteşem bir şey sunmalıyız. 217 00:13:46,325 --> 00:13:47,867 İLLÜZYON VE GÖRSEL EFEKT 218 00:13:47,868 --> 00:13:50,161 Diziyle aynı boyutta bir etki yaratıp 219 00:13:50,162 --> 00:13:53,916 bunu haftada sekiz kere canlı aktarmaya çalışmak zorlayıcı. 220 00:13:56,335 --> 00:13:59,254 Aksesuar ve özel efekt şirketleriyle çalışıyoruz. 221 00:13:59,255 --> 00:14:01,464 Bazı şeyleri tasarladıktan sonra 222 00:14:01,465 --> 00:14:07,220 şirketlerden, bunları ışık ve videoyla karışık bir dünyaya yerleştirebileceğimiz 223 00:14:07,221 --> 00:14:10,140 üç boyutlu efektler yaratmalarını istiyoruz. 224 00:14:12,268 --> 00:14:16,187 Açık bir yara olacak. İçinden örümcek bacakları çıkacak. 225 00:14:16,188 --> 00:14:17,730 Harry Potter'ı yaparken 226 00:14:17,731 --> 00:14:21,277 Jamie'yle sahnede yapılabileceklerin sınırlarını zorladık. 227 00:14:22,027 --> 00:14:26,030 O sırada bunu bir daha yapma şansımız olmayacağını düşündük. 228 00:14:26,031 --> 00:14:29,118 Ama şimdi Stranger Things'deyiz. Heyecan verici. 229 00:14:30,369 --> 00:14:32,453 Yaratmaya çalıştığınız bu illüzyon ne? 230 00:14:32,454 --> 00:14:37,709 Hikâyede şöyle bir konu var: Bir deney yapılıyor, Philadelphia Deneyi. 231 00:14:37,710 --> 00:14:40,545 PHILADELPHIA DENEYİ 28 EKİM 1943 232 00:14:40,546 --> 00:14:44,215 USS Eldridge adlı bir gemi yok olup başka bir boyuta geçiyor. 233 00:14:44,216 --> 00:14:46,009 BUM. GEMİ YOK OLUR. 234 00:14:46,010 --> 00:14:49,554 Filmdeki yakın çekimin karşılığı gibi. Köprüde onlarlayız. 235 00:14:49,555 --> 00:14:51,891 Mürettebat dâhil tüm köprü yok oluyor. 236 00:14:53,350 --> 00:14:55,101 Herkes hazır olsun. Şimdi... 237 00:14:55,102 --> 00:14:59,772 Bir şeyi yok edebilmek ayrı, bizim yaptığımız hızda yok edebilmek ayrı. 238 00:14:59,773 --> 00:15:03,193 Tamam. Üç, iki, bir. Başla. 239 00:15:06,405 --> 00:15:07,489 İki saniye miydi? 240 00:15:08,616 --> 00:15:10,450 - İki saniye miydi? - Tamam. 241 00:15:10,451 --> 00:15:14,663 Büyük sürpriz ise geminin sonradan başka bir boyutta yeniden belirmesi. 242 00:15:15,372 --> 00:15:16,874 Yani öyle umuyoruz. 243 00:15:18,000 --> 00:15:19,250 Bir sonraki aşama bu. 244 00:15:19,251 --> 00:15:22,963 AÇILIŞA 22 - 21 HAFTA ATÖLYELER 245 00:15:26,175 --> 00:15:28,259 SONIA FRIEDMAN YAPIMCILIK 246 00:15:28,260 --> 00:15:29,928 Salonda neler oluyor? 247 00:15:29,929 --> 00:15:32,972 Notlarımızdan biri, en önemli konulardan biri bu. 248 00:15:32,973 --> 00:15:35,058 Salonla ilgili ne yapıyoruz? 249 00:15:35,059 --> 00:15:36,225 Çünkü biz... 250 00:15:36,226 --> 00:15:39,730 Stranger Things kesinlikle kariyerimin en zor işi. 251 00:15:41,023 --> 00:15:45,860 Bu tarz bir korku, gerilim, bilim kurgu türü 252 00:15:45,861 --> 00:15:48,822 tiyatroda hiç denenmedi, sınanmadı. 253 00:15:49,448 --> 00:15:51,866 En büyük endişem, gelecek eleştirmenlerin 254 00:15:51,867 --> 00:15:54,995 Stranger Things hakkında hiçbir fikri olmaması 255 00:15:55,913 --> 00:16:00,125 ve Stranger Things deneyimi için gelen hayranların 256 00:16:00,834 --> 00:16:03,629 beklentilerinin karşılanmaması. 257 00:16:04,254 --> 00:16:08,133 Bence bu başarılması oldukça zor bir şey. 258 00:16:08,634 --> 00:16:11,302 Şimdi, biz... Gerçekten... Siz acaba... 259 00:16:11,303 --> 00:16:14,514 - Yeni sayfalar gerekebilir. - Yeni sayfalarımız var mı? 260 00:16:14,515 --> 00:16:18,268 17'nci sahne önce diyorsa aldırmayın, 18'inci sahneye gidin. 261 00:16:19,812 --> 00:16:20,813 Teşekkürler. 262 00:16:24,358 --> 00:16:29,362 Bu oyunu 100.000 kere baştan yazdım. 263 00:16:29,363 --> 00:16:34,909 Baştan sona en az 25 ila 35 kere yazmışımdır. 264 00:16:34,910 --> 00:16:40,040 Bilmiyorum. Gerçekten gayet canlı ve nefes alan bir şey. 265 00:16:40,791 --> 00:16:42,793 Bana dokunma! Benden uzak dur! 266 00:16:44,044 --> 00:16:48,090 Pekâlâ. Tamam, gittiler. Şimdi Henry'yle ne yapacağımızı çözelim. 267 00:16:48,632 --> 00:16:51,427 Orada bir şey söylese mi diye düşünüyorum. 268 00:16:52,302 --> 00:16:54,470 Dikkati tekrar ona çekmemiz için. 269 00:16:54,471 --> 00:16:56,347 İnanılmaz zor bir şey. 270 00:16:56,348 --> 00:17:00,769 Sahneye bir oğlanı, Henry'yi koyuyoruz 271 00:17:01,311 --> 00:17:04,189 ve sonunda seri katil olmasına rağmen... 272 00:17:08,110 --> 00:17:10,154 ...onu sevdirmeye çalışıyoruz. 273 00:17:10,779 --> 00:17:13,489 Kanıyor. Henry, yardım edeyim. 274 00:17:13,490 --> 00:17:18,287 Bu yüzden oyun defalarca baştan yazıldı. 275 00:17:19,413 --> 00:17:22,290 Bu kendime yakın hissettiğim bir hikâye. 276 00:17:22,291 --> 00:17:25,418 Ergenliğim karanlık bir dönemdi 277 00:17:25,419 --> 00:17:27,754 ve sonum çok farklı olabilirdi. 278 00:17:27,755 --> 00:17:30,507 Doğru tonu yakalamak için çırpınıyorum. 279 00:17:31,091 --> 00:17:33,761 Bence başaracağız. Bence o yoldayız. 280 00:17:53,155 --> 00:17:56,115 Hollywood'da 10 yıldır sürünüyordum. 281 00:17:56,116 --> 00:17:59,160 İşim buzlu dondurma yapmaktı. 282 00:17:59,161 --> 00:18:00,369 Hem yazıyor 283 00:18:00,370 --> 00:18:04,875 hem de havalı çocuk yaş günü partilerinde buzlu dondurma yapıyordum. 284 00:18:05,751 --> 00:18:08,211 Artık bıkmıştım. 285 00:18:08,212 --> 00:18:11,048 Memleketim Alaska'ya geri dönmek üzereydim. 286 00:18:12,466 --> 00:18:16,011 Duffer'lar beni arayıp dizide işe aldılar. 287 00:18:18,430 --> 00:18:22,810 Onlar her şeyden önce hikâye dehaları, 288 00:18:23,310 --> 00:18:27,772 anlatı dehaları ve onları özlüyorum. 289 00:18:27,773 --> 00:18:30,525 Böyle dediğimi onlara söylemeyin 290 00:18:30,526 --> 00:18:34,278 ama onları ve muhteşem zihinlerini özlüyorum. 291 00:18:34,279 --> 00:18:35,364 Evet. 292 00:18:51,755 --> 00:18:57,845 ATÖLYELER HIZLA SONA YAKLAŞIRKEN EKİBİN OYUNCULARA KARAR VERMESİ GEREKİYOR. 293 00:18:58,720 --> 00:19:01,348 Başrollerden biri olarak Patty'yi seçtik. 294 00:19:02,391 --> 00:19:05,144 Burada olduğum için çok heyecanlı ve mutluyum. 295 00:19:05,936 --> 00:19:07,603 İlk profesyonel tiyatro işim 296 00:19:07,604 --> 00:19:10,773 Stranger Things olduğu için çok şanslı hissediyorum. 297 00:19:10,774 --> 00:19:15,404 Dizi çıktığında ilkokuldaydım ve ilk sezon ödümü koparmıştı. 298 00:19:17,406 --> 00:19:21,367 Arkadaşlarım elbette neden Londra'ya taşındığımı merak ediyor. 299 00:19:21,368 --> 00:19:23,036 "Size söyleyemem" diyorum. 300 00:19:23,829 --> 00:19:25,914 Beni dinle. Hayatım boyunca 301 00:19:26,665 --> 00:19:30,711 yersiz yurtsuz, kimsenin istemediği kız oldum ama... 302 00:19:31,628 --> 00:19:35,464 Ama sonra seninle tanıştım ve yemin ederim, ilk kez... 303 00:19:35,465 --> 00:19:37,592 - Bağ kurdun. - Aynen öyle. 304 00:19:37,593 --> 00:19:40,804 Bugün itibarıyla da Henry'mizi seçtik. 305 00:19:45,642 --> 00:19:49,854 Kuzeyde bir pembe dizide oynuyorum. İzin günlerimde uçakla getiriyorlar. 306 00:19:49,855 --> 00:19:53,816 Seçmeler atölyesi gibi bir şey var. Neler olduğu belirsiz. 307 00:19:53,817 --> 00:19:59,989 Baban seni dolaba kilitlediğinde ve örümcekler geldiğinde... 308 00:19:59,990 --> 00:20:02,158 Burada tırnaklarımı yiyordum. 309 00:20:02,159 --> 00:20:08,624 Üç gün önce telefon geldi. "Tebrikler. Aferin. Rolü aldın" dediler. 310 00:20:09,625 --> 00:20:11,792 Bu benim ilk sahne performansım. 311 00:20:11,793 --> 00:20:13,461 Senden korkmuyorum! 312 00:20:13,462 --> 00:20:18,299 Bu oyunun da Stranger Things gibi doğaüstü bir havası var. 313 00:20:18,300 --> 00:20:22,053 Diğer tarafa ışınlanmış gibiyim. Gerçek gibi gelmiyor. 314 00:20:22,054 --> 00:20:25,557 Korku çoktan kök salmış. 315 00:20:26,058 --> 00:20:28,768 Yıllardır seni yiyip bitiriyor 316 00:20:28,769 --> 00:20:32,480 ve artık zihnin çok zayıf, 317 00:20:32,481 --> 00:20:36,652 çok kırılgan, çok yumuşak. 318 00:20:38,237 --> 00:20:41,280 Tatlı küçük oğlun nerede şimdi? 319 00:20:41,281 --> 00:20:43,950 Henry Creel'ın içinde çarpık bir taraf var 320 00:20:43,951 --> 00:20:48,038 ve bilemiyorum, umarım buna ulaşabilirim. 321 00:20:49,665 --> 00:20:53,542 Patty, durmalıyız. Git buradan! 322 00:20:53,543 --> 00:20:57,672 Louis'deki tehlikeli, sorunlu çocuk havası Henry için çok iyi. 323 00:20:57,673 --> 00:20:59,758 Ella ise neşe saçıyor. 324 00:21:01,134 --> 00:21:03,386 İki başrolümüz de çok güçlü, 325 00:21:03,387 --> 00:21:07,056 "Oyunumuzun temel direkleri hazır" demek heyecan verici. 326 00:21:07,057 --> 00:21:10,269 Sonra her şeyin şekillenmeye başladığını görüyorsunuz. 327 00:21:11,061 --> 00:21:14,188 AÇILIŞA 18 - 17 HAFTA ATÖLYELER 328 00:21:14,189 --> 00:21:19,193 Sadler's Wells Tiyatrosu'ndayız. Bugün birçok rolün, 23 rolün seçmesi var. 329 00:21:19,194 --> 00:21:23,489 Oldukça gerginiz çünkü seçmelerin sondan bir önceki günündeyiz 330 00:21:23,490 --> 00:21:25,574 ve hâlâ seçilecek kaç oyuncu var? 331 00:21:25,575 --> 00:21:27,785 - 23. - 23 oyuncu seçilecek. 332 00:21:27,786 --> 00:21:28,870 Sadece 23. 333 00:21:29,830 --> 00:21:31,707 - Kolay. - Endişeli değilim. 334 00:21:32,833 --> 00:21:34,209 Hiç endişeli değilim. 335 00:21:38,588 --> 00:21:39,840 Kate değilse tamam. 336 00:21:40,632 --> 00:21:42,634 Yavaştan başlıyor, heyecan var mı? 337 00:21:43,218 --> 00:21:45,387 Hiç başlama. 338 00:21:46,513 --> 00:21:49,598 - Tamam, başlayalım. - Evet. 339 00:21:49,599 --> 00:21:52,226 - Bu sandalyeyi çekeceğim. - İstediğini yap. 340 00:21:52,227 --> 00:21:57,023 Oturarak başlayabilirim. İstediğimde kalksam sorun olur mu? 341 00:21:57,024 --> 00:21:58,107 Tabii ki. 342 00:21:58,108 --> 00:22:01,986 - Sen otoriter, takıntılı bir çirkefsin. - Çirkef mi? 343 00:22:01,987 --> 00:22:02,945 Çirkef. 344 00:22:02,946 --> 00:22:04,989 - Çirkef. - Çirkef mi? 345 00:22:04,990 --> 00:22:06,324 Sen kendini beğenmiş... 346 00:22:06,325 --> 00:22:08,284 Benmerkezci bir mankafasın. 347 00:22:08,285 --> 00:22:12,539 Kızların büyük sırrı çözdüğü evredesin. Her erkek korkak bir çocuktur. 348 00:22:14,207 --> 00:22:17,543 Bu duyduğum en aptalca şey. Vay be, peki. 349 00:22:17,544 --> 00:22:20,087 Bu duyduğum en aptalca şey. 350 00:22:20,088 --> 00:22:22,298 Oyunla mı ilgili, çocukla mı ilgili? 351 00:22:22,299 --> 00:22:26,802 Joyce, sana söylemem gereken bir şey var yoksa cesaretimi kaybedebilirim. 352 00:22:26,803 --> 00:22:29,347 Çok kişi izledik, hepsini reddettiniz. 353 00:22:29,348 --> 00:22:32,351 Yani ne aradığınızı pek anlayamadık. 354 00:22:33,894 --> 00:22:37,564 Bizim istediğimiz... Daniel Day Lewis'i istiyoruz. 355 00:22:38,899 --> 00:22:41,025 Geçen gün iblislerden bahsediyordu. 356 00:22:41,026 --> 00:22:42,693 - Vay canına. - Vay canına. 357 00:22:42,694 --> 00:22:43,778 Vay canına. 358 00:22:43,779 --> 00:22:44,945 "ŞEF HOPPER" 359 00:22:44,946 --> 00:22:47,449 Bunu sindirmek çok zor. 360 00:22:48,742 --> 00:22:52,078 The Walking Dead'de oynamalı. Zombilerden kaçmalı. 361 00:22:52,079 --> 00:22:54,164 Onda hep şu ifade var. 362 00:22:56,083 --> 00:22:58,377 Geçen yaz kuzeninle öpüştüğünü duydum. 363 00:22:59,544 --> 00:23:01,545 Bu koca bir yalan Patty. 364 00:23:01,546 --> 00:23:04,340 - İyi bir Demogorgon olabilir. - Boyu uygun. 365 00:23:04,341 --> 00:23:06,385 Kes şunu! Büyük güne sakla John. 366 00:23:07,094 --> 00:23:08,387 Âşığım, tamam mı? 367 00:23:09,388 --> 00:23:11,348 Âşığım, tamam mı? 368 00:23:12,849 --> 00:23:13,975 Pekâlâ. 369 00:23:14,559 --> 00:23:15,644 Haber veririz. 370 00:23:17,020 --> 00:23:20,981 Selam ekip. Daha yeni duyuruldu. Kadrosuna girdiğimiz oyun... 371 00:23:20,982 --> 00:23:23,068 Stranger Things: İlk Gölge. 372 00:23:24,152 --> 00:23:26,154 Hiç şaşırmadım. Endişem yok. 373 00:23:31,284 --> 00:23:34,037 Sağ olun. Herkes yerini alsın. Kapıyı kapatın. 374 00:23:35,247 --> 00:23:37,916 Tamam, teşekkürler çocuklar. Pekâlâ. 375 00:23:38,500 --> 00:23:40,960 Başlıyoruz. Kayda girelim lütfen. Şimdi. 376 00:23:40,961 --> 00:23:42,253 Adım Oscar Lloyd. 377 00:23:42,254 --> 00:23:46,006 Stranger Things: İlk Gölge'de Jim Hopper Jr.'ı oynuyorum. 378 00:23:46,007 --> 00:23:48,926 Isabella Pappas. Joyce Maldonado'yu oynuyorum. 379 00:23:48,927 --> 00:23:51,887 Adım Christopher Buckley, Bob Newby'yi oynuyorum. 380 00:23:51,888 --> 00:23:56,184 Adım Lou McCartney, genç Henry Creel'ı oynuyorum. 381 00:23:56,768 --> 00:24:00,229 Adım Patrick Vail, Dr. Brenner'ı oynuyorum. 382 00:24:00,230 --> 00:24:01,772 Ella Karuna Williams. 383 00:24:01,773 --> 00:24:04,525 Stranger Things: İlk Gölge'de Patty Newby'yim. 384 00:24:04,526 --> 00:24:08,362 - Seçildiğini öğrendiğinde tepkin ne oldu? - Kafayı yedim. 385 00:24:08,363 --> 00:24:12,741 O sırada uçaktaydım. Öğrenir öğrenmez uçak havalandı. 386 00:24:12,742 --> 00:24:18,456 Şu an burada olduğuma hâlâ inanamıyorum. 387 00:24:18,457 --> 00:24:23,377 Çığlık atıyordum... Çığlık atmadım ama o kadar çok istedim ki. 388 00:24:23,378 --> 00:24:25,129 Uçakta olmasaydım atardım. 389 00:24:25,130 --> 00:24:27,339 Hâlâ kimseye söyleyemedim. 390 00:24:27,340 --> 00:24:29,925 Anneme söyledim. Ona söyledim. 391 00:24:29,926 --> 00:24:32,678 Yasak mıydı acaba? Başkasına söylemedim. 392 00:24:32,679 --> 00:24:33,763 O da söylemedi. 393 00:24:43,106 --> 00:24:46,192 Merhaba! Vay be! 394 00:24:46,193 --> 00:24:48,194 - Vay be. - Gülmeye başlamıştık ya? 395 00:24:48,195 --> 00:24:50,362 Kemi! Ne güzel çıkmışsın. 396 00:24:50,363 --> 00:24:52,656 - Burası sıcak mı oldu? - Evet. 397 00:24:52,657 --> 00:24:56,368 AÇILIŞA 15 - 14 HAFTA PROVALAR 398 00:24:56,369 --> 00:24:57,495 - Selam. - Günaydın. 399 00:24:57,496 --> 00:24:59,246 - Günaydın. N'aber? - Günaydın. 400 00:24:59,247 --> 00:25:00,831 Tanrım, dur. Şaka yaptım. 401 00:25:00,832 --> 00:25:03,834 Stranger Things: İlk Gölge provalarına başlıyoruz. 402 00:25:03,835 --> 00:25:05,211 Çok heyecan verici! 403 00:25:05,212 --> 00:25:09,924 Güçlü bir portatif telsiz. Savaşta cepheyle iletişimde kullanılmış. 404 00:25:09,925 --> 00:25:12,801 Tamam! Yani Hawkins'ten biri kullanıyorsa... 405 00:25:12,802 --> 00:25:15,387 Provalara yeni başladık. 406 00:25:15,388 --> 00:25:20,519 Baskı artık yavaştan artmaya başladı. 407 00:25:21,269 --> 00:25:23,020 Ama artık tüm kadromuz hazır. 408 00:25:23,021 --> 00:25:28,067 Yani gerçekten oynayacak olanların oynaması rahatlatıcı bir şey. 409 00:25:28,068 --> 00:25:30,069 Tanrım, sen... 410 00:25:30,070 --> 00:25:35,241 Sırf bir erkekle birliktesin, yaptın diye onunla evleneceksin diye bir şey yok. 411 00:25:35,242 --> 00:25:36,909 Karen, çok iğrenç. 412 00:25:36,910 --> 00:25:40,371 Dizideki karakterleri taklit etmeye çalışmalarından 413 00:25:40,372 --> 00:25:43,832 endişe duyuyordum. 414 00:25:43,833 --> 00:25:46,418 Büyük Indiana İnek Kurtarma Bursu... 415 00:25:46,419 --> 00:25:52,925 Ama tanıyıp sevdiğimiz karakterlere yepyeni, doğal bakış açıları getirdiler. 416 00:25:52,926 --> 00:25:55,010 - Bu sadece bir oyun değil! - Evet. 417 00:25:55,011 --> 00:25:56,929 - Bu bir devrim! - Evet. 418 00:25:56,930 --> 00:25:59,515 Bir lise müzikalinde öpüşmeye geldiyseniz... 419 00:25:59,516 --> 00:26:02,018 Evet! Hemen çıkın! 420 00:26:02,686 --> 00:26:06,397 Bu karakteri oynadığım gerçeği yeni dank etti. 421 00:26:06,398 --> 00:26:08,399 Genç Winona Ryder'ım. İnanılmaz! 422 00:26:08,400 --> 00:26:12,695 Bunu söyleyebileceğimi düşünmezdim. Benim için müthiş bir ilham kaynağı. 423 00:26:12,696 --> 00:26:14,780 Çocukken hep onu örnek almışımdır. 424 00:26:14,781 --> 00:26:16,824 Biri çakmak getirsin be! 425 00:26:16,825 --> 00:26:19,703 Galiba her sahnemde birine bağırıyorum. 426 00:26:20,203 --> 00:26:22,706 Çok eğlenceli. Harika. Çok rahatlatıcı. 427 00:26:25,834 --> 00:26:29,211 Neden elimde balta var? Aksesuarlara sahip çıkın millet! 428 00:26:29,212 --> 00:26:33,465 - Kahretsin ya! - Junior! O hurdayla oynayıp durma! 429 00:26:33,466 --> 00:26:35,884 - Otobüsü kaçıracaksın. - Bana öyle deme. 430 00:26:35,885 --> 00:26:37,678 18'lik Hopper'la tanışıyoruz. 431 00:26:37,679 --> 00:26:39,847 Henüz kızının ölümünü yaşamamış, 432 00:26:39,848 --> 00:26:42,516 o yüzden çok farklı bir tarafını görüyoruz. 433 00:26:42,517 --> 00:26:45,478 Bana Junior deme. 434 00:26:46,354 --> 00:26:48,981 David Harbour'ın performansı müthiş ve eşsiz. 435 00:26:48,982 --> 00:26:51,025 Taklit etmeye çalışsam başaramam. 436 00:26:51,026 --> 00:26:52,110 Tamam. 437 00:26:55,363 --> 00:26:58,866 Yıllardır binlerce oyuncu Hamlet'i, Romeo'yu oynadı. 438 00:26:58,867 --> 00:27:02,704 Bu da benim Hopper'ım. David Harbour'ın taklidi değil. 439 00:27:03,204 --> 00:27:06,165 Flaş haber! Awooga! 440 00:27:06,166 --> 00:27:10,961 Evrende dünya dışı yaşamın varlığını öne süren bir makale yayınlandı. 441 00:27:10,962 --> 00:27:13,047 Saçma mı? Olabilir. 442 00:27:13,048 --> 00:27:16,425 Sean Astin'in ardından bu rolü oynamak inanılmaz 443 00:27:16,426 --> 00:27:19,011 çünkü çocukluğumdan beri idolümdü. 444 00:27:19,012 --> 00:27:24,308 Bob rolü için karakter çalışmamda ikinci sezonda Sean'ın yaptıklarına baktım 445 00:27:24,309 --> 00:27:27,353 ama taklit etmeye çalışmadım, sadece şunu düşündüm: 446 00:27:27,354 --> 00:27:33,151 Bu karakter farklı bir şekilde yola çıkıp nasıl dizideki Sean'a dönüşmüş olabilir? 447 00:27:34,611 --> 00:27:37,447 AÇILIŞA 14 - 13 HAFTA PROVALAR 448 00:27:39,282 --> 00:27:41,492 Kate senaryo üzerinde çok çalışıyor 449 00:27:41,493 --> 00:27:44,746 ve bu sabah bize yepyeni bir senaryo verdi. 450 00:27:45,705 --> 00:27:47,415 Henry'nin yolculuğu çok daha net. 451 00:27:50,043 --> 00:27:54,088 HENRY CREEL YAVAŞÇA GİRER GERÇEK DEĞİL. NORMALİM. BEN HENRY CREEL. 452 00:27:54,089 --> 00:27:56,716 DERİN NEFES ALIP ZİHİN HIRSIZI'NI ÇEKER. 453 00:27:57,300 --> 00:28:03,389 Bu küçük çocuğun iradesinin kırılarak bir canavara dönüştürülmesi 454 00:28:03,390 --> 00:28:05,725 çok hüzünlü bir hikâye. 455 00:28:10,438 --> 00:28:12,898 Jamie Campbell Bower müthiş başarılı. 456 00:28:12,899 --> 00:28:16,568 Derinlerde gizlenen psikopat şeytanı çok iyi canlandırıyor 457 00:28:16,569 --> 00:28:18,071 ama o dizi versiyonu. 458 00:28:19,406 --> 00:28:23,784 Biz burada bir şeyler hisseden şefkatli Henry Creel'ı işliyoruz, 459 00:28:23,785 --> 00:28:26,287 bu da oldukça şaşırtıcı. 460 00:28:28,415 --> 00:28:30,666 Bir canavarla savaşan bir çocuk. 461 00:28:30,667 --> 00:28:33,878 Canavarı kabullenmek ya da reddetmek 462 00:28:34,629 --> 00:28:37,756 bence gençler için tanıdık kavramlar. 463 00:28:37,757 --> 00:28:41,844 Henry! Orada olduğunu biliyorum, tamam mı? Geri dön! 464 00:28:41,845 --> 00:28:44,388 Yetişkinler olarak biz bile baktığımızda 465 00:28:44,389 --> 00:28:49,018 yaşadığımız ve bazen hâlâ sonuçlarına katlandığımız bu mücadeleleri tanıyoruz. 466 00:28:58,903 --> 00:29:02,906 - Şimdi neden bir Demogorgon görüyoruz? - Seni durdurabilir miyim? 467 00:29:02,907 --> 00:29:06,076 - Evet. - Demin bizim çocuklarla konuştum ve... 468 00:29:06,077 --> 00:29:07,411 (DUFFER KARDEŞLER) 469 00:29:07,412 --> 00:29:08,912 - Her şey değişti. - Hayır. 470 00:29:08,913 --> 00:29:11,707 Biz nasıl istersek öyle olacak. 471 00:29:11,708 --> 00:29:14,251 Yüzde 80 daha az olacak. 472 00:29:14,252 --> 00:29:16,838 Yüzde 80 daha az yapabiliriz. 473 00:29:17,422 --> 00:29:20,884 Hikâyesinin çok azını anlatabileceğiz, şeyin... 474 00:29:22,302 --> 00:29:24,679 Bir şey olduğunu söyleyebiliriz 475 00:29:25,388 --> 00:29:27,639 ama fazla bir şey söyleyemeyiz. 476 00:29:27,640 --> 00:29:28,724 Sebep? 477 00:29:28,725 --> 00:29:32,479 Çünkü sürprizi saklamak istiyorlar, beşinci sezonun... 478 00:29:34,731 --> 00:29:36,482 Şey sürprizini... 479 00:29:36,483 --> 00:29:37,567 Evet. 480 00:29:38,943 --> 00:29:45,200 Zamanın kısıtlı olduğunun farkındayım ama aynı zamanda işi doğru yapmalıyız. 481 00:29:46,409 --> 00:29:49,370 Direktif vermek beni rahatsız etmiyor. 482 00:29:49,954 --> 00:29:54,750 Hayalleri gerçekleştirebileceğini öğrenmesi fikri bana çok ilginç geliyor. 483 00:29:54,751 --> 00:29:56,043 Bence sen... 484 00:29:56,044 --> 00:29:57,669 Yani seni anlıyorum 485 00:29:57,670 --> 00:30:01,840 ama bence mitolojik olarak tehlikeli sulardasın. 486 00:30:01,841 --> 00:30:03,842 Tüm kuralları biliyorum. 487 00:30:03,843 --> 00:30:07,513 Âdeta onlarla doğmuş gibiyim. 488 00:30:07,514 --> 00:30:11,934 O yüzden bazen oturup ders vermem gerekebiliyor. 489 00:30:11,935 --> 00:30:13,477 Stranger Things dersi. 490 00:30:13,478 --> 00:30:17,439 Bu bilim kurgu. Fantastik değil, bilim kurgu. 491 00:30:17,440 --> 00:30:18,525 Tamam. 492 00:30:21,569 --> 00:30:25,365 AÇILIŞA 10 - 9 HAFTA PROVALAR 493 00:30:26,616 --> 00:30:28,408 Provaların son haftasındayız. 494 00:30:28,409 --> 00:30:31,370 Oturtmak için defalarca üzerinden geçiyoruz. 495 00:30:31,371 --> 00:30:33,873 Haftaya nihayet Phoenix Tiyatrosu'ndayız. 496 00:30:34,374 --> 00:30:35,374 Selam bebeğim. 497 00:30:35,375 --> 00:30:37,709 Yarın genel prova yapacağız. 498 00:30:37,710 --> 00:30:40,254 Hem de Duffer Kardeşler'in önünde. 499 00:30:40,255 --> 00:30:41,421 Akılalmaz. 500 00:30:41,422 --> 00:30:44,675 Duffer'ların yarın geleceğine inanamıyorum. 501 00:30:44,676 --> 00:30:46,678 Çılgınca bir şey bu! 502 00:30:47,929 --> 00:30:51,890 Zamanında yetiştirmek için harıl harıl çalışıyoruz. 503 00:30:51,891 --> 00:30:56,604 Çok fazla emek, cesaret ve öfke kontrolü gerektiriyor. 504 00:31:00,358 --> 00:31:02,735 Duffer Kardeşler duygularını gizlemez. 505 00:31:03,319 --> 00:31:06,196 İkisinin de yüzlerinden her şey anlaşılır. 506 00:31:06,197 --> 00:31:11,953 Tepkilerini anlamak kolaydır, bu da hem güzel hem korkutucu. 507 00:31:12,537 --> 00:31:15,415 Bir şeylerin iyi olmadığını anında anlarım 508 00:31:15,957 --> 00:31:17,666 çünkü yüzlerinden bellidir. 509 00:31:17,667 --> 00:31:19,084 Hem de iki taneler. 510 00:31:19,085 --> 00:31:24,090 İkisi birden kilitlenir. Her göze biri. Oyasın gelir. 511 00:31:26,301 --> 00:31:29,512 Selam! Merhaba! Tanrım, ne tesadüf! 512 00:31:30,096 --> 00:31:33,056 - Sık gelir misiniz? Ben burada yaşıyorum! - Vay vay. 513 00:31:33,057 --> 00:31:36,643 Gergin misin? Çok mu gerginsin? 514 00:31:36,644 --> 00:31:39,229 Değişecek çok şey var. 515 00:31:39,230 --> 00:31:43,818 Şunu bilin, bu bir taslak. Sadece taslak. 516 00:31:48,698 --> 00:31:50,365 Birkaç bariz şey söyleyeyim. 517 00:31:50,366 --> 00:31:56,330 Baştan beri değişiklikler yapıyoruz ve bazılarını daha bu sabah ekledik. 518 00:31:56,331 --> 00:31:59,917 Şu ana kadar geldiğimiz noktayı göreceksiniz. 519 00:31:59,918 --> 00:32:01,668 Bu insanları yok sayın. 520 00:32:01,669 --> 00:32:05,255 Bunlar tiyatronun kanatları. Oyuncuların mikrofonu yok. 521 00:32:05,256 --> 00:32:08,592 İllüzyonlar da yok. Öyle şeyler. 522 00:32:08,593 --> 00:32:11,721 İllüzyon olmadığı için net olacağız. Şimdilik net mi? 523 00:32:12,305 --> 00:32:13,598 Hazır mısınız? 524 00:32:18,019 --> 00:32:21,898 Günaydın Hawkins, Indiana! 525 00:32:22,982 --> 00:32:27,819 Evrende dünya dışı yaşamın varlığını öne süren bir makale yayınlandı. 526 00:32:27,820 --> 00:32:29,821 Saçma mı? 527 00:32:29,822 --> 00:32:31,908 Olabilir. Ama bununla... 528 00:33:06,526 --> 00:33:07,527 Sahne kararır. 529 00:33:13,658 --> 00:33:14,993 Ve son. 530 00:33:19,205 --> 00:33:22,875 - İkinci perde tekrar düzenlenmeli. - Düzenlenmeli, evet. 531 00:33:23,835 --> 00:33:25,044 Evet. Çok yavaş. 532 00:33:29,048 --> 00:33:30,049 Çok yavaş. 533 00:33:31,134 --> 00:33:32,677 Bence sen... Ne? 534 00:33:38,433 --> 00:33:42,561 Evet, aynen. Benim yorumum da aynı. 535 00:33:42,562 --> 00:33:45,564 Dedim ki "Şurada hızlı bir..." 536 00:33:45,565 --> 00:33:49,609 - Hayır, bir şeyler olduğunu görmem lazım. - Tırmandıran bir şey. 537 00:33:49,610 --> 00:33:51,320 - Evet, aynen. - Anladım. 538 00:33:51,904 --> 00:33:54,365 Elimizde bir oyun var. Bu iyi haber. 539 00:33:55,408 --> 00:33:59,954 Bunun sevmediğim tek yanı Kate'i bizden almış olmanız. 540 00:34:00,496 --> 00:34:02,915 Hâlâ beşinci sezon üzerinde çalışıyorduk. 541 00:34:03,458 --> 00:34:05,167 - Tek şey bu. - Doğru değil. 542 00:34:05,168 --> 00:34:09,254 Beşinci Sezon'un hakkını babalar gibi verdim. Kesinlikle. 543 00:34:09,255 --> 00:34:10,339 Doğru. 544 00:34:19,599 --> 00:34:23,352 - Ellerine sağlık. - Sizinle çalışmak bir zevkti. 545 00:34:24,771 --> 00:34:30,442 Tatlı hayaller böyle doğar Ne haddime karşı çıkmak? 546 00:34:30,443 --> 00:34:35,531 Dünyayı gezdim, yedi denizi aştım Herkes bir şeyler arıyor 547 00:34:37,533 --> 00:34:38,534 Güle güle! 548 00:34:39,035 --> 00:34:40,035 Hoşça kal. 549 00:34:40,036 --> 00:34:41,621 Tiyatroda görüşürüz! 550 00:34:50,004 --> 00:34:51,380 Baş aşağı dünya, ha? 551 00:34:54,050 --> 00:34:55,718 - Merhaba. - Merhaba. 552 00:34:58,054 --> 00:35:02,766 O kara kutuda altı haftalık provadan sonra ödülümüz bu. 553 00:35:02,767 --> 00:35:05,103 Evet! Hayır, yine o! 554 00:35:10,900 --> 00:35:12,401 Biraz daha. Böyle iyi. 555 00:35:13,486 --> 00:35:17,447 AÇILIŞA 9 - 8 HAFTA TEKNİK PROVA 556 00:35:17,448 --> 00:35:19,533 - İlki. İşte. Evet. - İlk biz miyiz? 557 00:35:19,534 --> 00:35:21,409 - Ne güzel. - Geliyor. Açılın. 558 00:35:21,410 --> 00:35:23,496 - Heyecan verici, ha? - Günaydın. 559 00:35:24,789 --> 00:35:28,918 - Çok havalı, değil mi? Çok hoş. - Evet, güzel. 560 00:35:30,503 --> 00:35:36,633 Phoenix Tiyatrosu eski ve karanlık. Sanki mistik bir enerjiyle kaplı. 561 00:35:36,634 --> 00:35:39,177 Stranger Things de aynen böyle. 562 00:35:39,178 --> 00:35:44,516 İçeri girip etrafa baktığımda "Bu oyun tam buraya göre" dedim. 563 00:35:44,517 --> 00:35:45,976 Nereye saklanacaksınız? 564 00:35:45,977 --> 00:35:47,770 Tamam, herkese merhaba. 565 00:35:51,649 --> 00:35:54,985 Burası Phoenix Tiyatrosu. Noël Coward tarafından açıldı. 566 00:35:54,986 --> 00:35:59,865 Buradaki ilk yapımı Private Lives'dı. 1930'da açıldı. 567 00:35:59,866 --> 00:36:02,284 Büyük usta tam da bu sahnedeydi. 568 00:36:02,285 --> 00:36:05,745 Bu tiyatronun güzel yanı yukarıya bakmıyorsun. 569 00:36:05,746 --> 00:36:09,167 Çok samimi. Bizim için çok güzel bir tiyatro. 570 00:36:16,549 --> 00:36:21,220 Teknik prova sırasında tiyatro salonuna girerseniz 571 00:36:22,096 --> 00:36:25,933 Görev Kontrol Merkezi gibi görünür. 572 00:36:27,810 --> 00:36:29,019 TEKNİK YÖNETMEN 573 00:36:29,020 --> 00:36:33,398 Parterdeyiz. Önümüzdeki dört hafta teknik provalarda herkes burada olacak. 574 00:36:33,399 --> 00:36:36,527 Işık programcımız Elliot ışık masasında. 575 00:36:41,032 --> 00:36:43,034 Arka tarafta ses kısmı var. 576 00:36:46,454 --> 00:36:48,706 Video departmanımız burada. 577 00:36:50,750 --> 00:36:51,751 HENRY 7 YAŞINDA 578 00:36:53,878 --> 00:36:58,715 Stephen ve Justin dört hafta burada oturup sahneye yakın çalışacaklar. 579 00:36:58,716 --> 00:37:00,551 Hızla inip çıkabilirler. 580 00:37:01,469 --> 00:37:05,305 Stranger Things ekibi, toplantıya 15 dakikadan az kaldı. 581 00:37:05,306 --> 00:37:09,434 Teknik prova yapıyoruz. Oyunun yarı açılışı. 582 00:37:09,435 --> 00:37:10,936 Daha önce bir sahne var 583 00:37:10,937 --> 00:37:13,856 ama ana karakterlerin çoğu burada tanıtılıyor. 584 00:37:14,440 --> 00:37:17,442 Şimdi sahneye çıkıyoruz, o yüzden sessiz olmalıyım. 585 00:37:17,443 --> 00:37:20,738 Burası sahne arkası. Çok dar. Çok sıkışık. 586 00:37:21,656 --> 00:37:24,909 Müzik maestrosu, radyo dalgalarının usta çocuğu. Dikkat! 587 00:37:25,826 --> 00:37:31,623 Kuş mu? Uçak mı? Hayır, Bob "Beyin" Newby! 588 00:37:31,624 --> 00:37:32,749 Duralım, sağ ol. 589 00:37:32,750 --> 00:37:35,628 Döner platformu ayarlarken ışıkları deniyoruz. 590 00:37:38,214 --> 00:37:42,550 Bir nevi neşe dolu bir coşkunluk ile 591 00:37:42,551 --> 00:37:46,680 son derece acı verici ve ağır can sıkıntısının 592 00:37:46,681 --> 00:37:48,391 tuhaf bir karışımı. 593 00:37:49,642 --> 00:37:51,601 Vaktimiz varsa tekrar yapmalıyız. 594 00:37:51,602 --> 00:37:55,314 BUM. METAL GICIRTISI, DUMAN ÇIKAR VE GEMİ YOK OLUR. 595 00:37:59,610 --> 00:38:01,195 -- PATLAR-- BOM! 596 00:38:02,613 --> 00:38:03,905 Yuh! 597 00:38:03,906 --> 00:38:06,408 Maytap olması gerekiyordu ama... 598 00:38:06,409 --> 00:38:08,828 BAŞINI KALDIRIP AYNAYA BAKAR. 599 00:38:11,205 --> 00:38:13,624 Teknik provanın üçüncü günündeyiz. 600 00:38:14,250 --> 00:38:18,670 Salonda manik bir heyecan ve baskı hissi var, değil mi? 601 00:38:18,671 --> 00:38:21,673 Manik heyecan, evet. Bunu bir ay sürdüreceğiz. 602 00:38:21,674 --> 00:38:24,135 SIRTINDAN ÖRÜMCEK BACAKLARI ÇIKAR. 603 00:38:26,137 --> 00:38:28,806 Bana bak! 604 00:38:30,099 --> 00:38:32,058 - Louis, dostum. - Efendim? 605 00:38:32,059 --> 00:38:33,352 Bu hangi sahne? 606 00:38:34,061 --> 00:38:35,855 Bunda örümcekler var. 607 00:38:40,526 --> 00:38:42,444 {\an8}Örümcek sekansında ne oluyor? 608 00:38:42,445 --> 00:38:44,154 {\an8}- Söyleyemeyiz G. - Söyleriz. 609 00:38:44,155 --> 00:38:45,655 {\an8}- Söyleyemeyiz. - Hadi ya? 610 00:38:45,656 --> 00:38:46,823 - Hayır. - Söylersin. 611 00:38:46,824 --> 00:38:48,743 Bu bir illüzyon sürprizi. 612 00:38:49,327 --> 00:38:50,869 Polisi aramayacaksın. 613 00:38:50,870 --> 00:38:52,747 Örümcekleri nasıl yaparız? 614 00:38:53,414 --> 00:38:56,667 Birçok farklı yaklaşım kullanılabilir. 615 00:38:58,377 --> 00:39:02,797 Çok korkuyorsun! Korku çoktan kök salmış! 616 00:39:02,798 --> 00:39:05,467 Yıllardır seni yiyip bitiriyor! 617 00:39:05,468 --> 00:39:07,135 Bir sürü örümcek olabilir. 618 00:39:07,136 --> 00:39:09,847 Her yerine çıkarlar, nasıl olduğu anlaşılmaz. 619 00:39:10,431 --> 00:39:15,685 Bunu haftada sekiz kere sahnede inandırıcı şekilde nasıl gerçekleştiririz? 620 00:39:15,686 --> 00:39:17,772 Hâlâ üzerinde çalışıyoruz. 621 00:39:19,065 --> 00:39:20,900 Örümcekler beni öldürecek. 622 00:39:23,527 --> 00:39:26,154 Hayatım bundan ibaret. Örümcek ve kan. 623 00:39:26,155 --> 00:39:28,656 Örümcek aksesuarlarımız kaybolup duruyor. 624 00:39:28,657 --> 00:39:33,454 Örümcekleri çok seven biri olmalı çünkü ne zaman örümcek koysam kayboluyor. 625 00:39:33,829 --> 00:39:36,791 AKSESUAR SORUMLUSU 626 00:39:41,420 --> 00:39:45,423 AÇILIŞA 8 - 7 HAFTA TEKNİK PROVA 627 00:39:45,424 --> 00:39:49,969 Sen nasıl hissediyorsun, bilmiyorum 628 00:39:49,970 --> 00:39:54,475 Ben baş aşağı gibiyim 629 00:39:55,643 --> 00:40:00,688 Birinci perdeyi ilk kez baştan sona prova etmeye çalışıyoruz. 630 00:40:00,689 --> 00:40:01,940 SAHNE AMİRİ 631 00:40:01,941 --> 00:40:03,691 Küçük bölümler yapmıştık. 632 00:40:03,692 --> 00:40:05,151 Sahne sahne oluşturduk, 633 00:40:05,152 --> 00:40:08,488 sonra bazı uzun bölümleri, yoğun bölümleri aldık 634 00:40:08,489 --> 00:40:10,407 ama baştan sona hiç almamıştık. 635 00:40:10,408 --> 00:40:12,909 Baş aşağı dünyada 636 00:40:12,910 --> 00:40:15,995 Zorlu olacak. İlk kez her şeyi bağladık. 637 00:40:15,996 --> 00:40:19,750 Hâlâ geliştirme ve rötuşlama aşamasında olduğumuz 638 00:40:21,710 --> 00:40:24,337 bazı kısımlar var. 639 00:40:24,338 --> 00:40:26,882 Baş aşağı dünyada 640 00:40:28,300 --> 00:40:31,095 Sigara. Kahve. 641 00:40:33,097 --> 00:40:35,181 Birinci perdeyi almak üzere miyiz? 642 00:40:35,182 --> 00:40:40,771 Öyle mi? Harika. Görmek için sabırsızlanıyorum. 643 00:40:42,314 --> 00:40:47,069 - Ne yapacağız şimdi? - Aklından bile geçirme ukala herif. 644 00:40:53,325 --> 00:40:54,910 - Tamam mı? - Dolu mu bilmem. 645 00:40:55,578 --> 00:40:57,120 - İyi şanslar. - Teşekkürler. 646 00:40:57,121 --> 00:40:58,372 Sana iyi şanslar. 647 00:41:14,680 --> 00:41:19,018 Günaydın Hawkins, Indiana! 648 00:41:20,436 --> 00:41:22,979 Hawkins Lisesi aslında gayet basit. 649 00:41:22,980 --> 00:41:24,981 Hatunlar var. Merhaba hanımlar. 650 00:41:24,982 --> 00:41:26,399 Defol git Henderson. 651 00:41:26,400 --> 00:41:27,735 Ezikler var. 652 00:41:29,403 --> 00:41:30,987 Bir de aptallar var. 653 00:41:30,988 --> 00:41:37,077 Sen küçük bir kızken örümcekler ortaya çıktığında... 654 00:41:45,336 --> 00:41:50,174 Hayır, bekleyin! Kaçmayın, durun! Halledeceğim! Lütfen! Bekleyin! 655 00:42:00,309 --> 00:42:01,435 Neredesin? 656 00:42:04,647 --> 00:42:06,106 Ne görüyorsun? 657 00:42:10,736 --> 00:42:13,614 Merhaba Henry. Ben Dr. Brenner. 658 00:42:14,740 --> 00:42:16,033 Yardım etmeye geldim. 659 00:42:18,577 --> 00:42:19,578 Kestik. 660 00:42:43,936 --> 00:42:46,355 İşte birinci perde teknik provası bitti. 661 00:42:47,064 --> 00:42:48,690 - Hazır mıyız? - Sessizlik. 662 00:42:48,691 --> 00:42:49,817 Biliyorum ki... 663 00:42:51,277 --> 00:42:54,905 Konuşmamız gereken şeyler yaklaşık iki saat sürecek, tamam mı? 664 00:42:55,406 --> 00:42:56,865 İki saatlik bir oturum. 665 00:42:57,533 --> 00:43:00,452 Olabildiğince çok şeye değineceğim. 666 00:43:00,953 --> 00:43:03,079 Bazı önemli şeyler var, 667 00:43:03,080 --> 00:43:06,166 onlar iyi işlemezse hikâye sorunu yaşarız. 668 00:43:06,750 --> 00:43:10,211 Yüzde yüz gösteriş olmasa da izleyiciyi etkileyebiliriz 669 00:43:10,212 --> 00:43:14,132 ama hikâyemiz düzgün ilerlemezse izleyiciye ulaşamayız. 670 00:43:14,133 --> 00:43:17,219 Siyah boşluk izleyici önüne çıkmaya hazır değil. 671 00:43:17,970 --> 00:43:20,180 Örümcekler de hazır değil. 672 00:43:21,015 --> 00:43:23,267 Korkunç Patty de hazır değil. 673 00:43:24,310 --> 00:43:29,314 İkinci perdeye ön teknik prova lazım. Birinci perde için zaten sekiz oturum var. 674 00:43:29,315 --> 00:43:33,401 İkinci perdeye olabildiğince hızlı girip ilerlemeliyiz 675 00:43:33,402 --> 00:43:35,653 çünkü büyük sorunlar çıkacak. 676 00:43:35,654 --> 00:43:36,572 Rampa... 677 00:43:37,573 --> 00:43:39,199 Tam bir kâbus. 678 00:43:40,075 --> 00:43:41,785 Zihin Hırsızı'nın konumu. 679 00:43:42,953 --> 00:43:46,957 Tam bir kâbus. Ne kadar az geriye dönersek o kadar iyi. 680 00:43:48,125 --> 00:43:49,126 Tamam. 681 00:43:49,627 --> 00:43:52,378 Dağılmadan önce söylenecek bir şey var mı? 682 00:43:52,379 --> 00:43:55,257 Sağ olun. Cadılar Bayramınız kutlu olsun. 683 00:43:55,841 --> 00:43:57,843 Cadılar Bayramınız kutlu olsun. 684 00:44:01,430 --> 00:44:02,890 Neler oluyor Mary? 685 00:44:04,892 --> 00:44:07,810 Tüm detayları halletmeye çalışıyoruz. 686 00:44:07,811 --> 00:44:10,272 Aklımızı kaybetmemeye çalışıyoruz. 687 00:44:13,776 --> 00:44:17,111 Stranger Things oyununun yıldızlarını ağırlıyoruz. 688 00:44:17,112 --> 00:44:19,739 Geçen hafta uyuyamadım çünkü dank etti. 689 00:44:19,740 --> 00:44:21,950 "Yakında izleyici karşısındayız." 690 00:44:32,586 --> 00:44:35,089 - Bu kim? - Bu Virginia. 691 00:44:37,966 --> 00:44:41,595 - Pek mutlu görünmüyor. - Muhtemelen değil doğrusu. 692 00:44:45,057 --> 00:44:46,058 Kıralım mı? 693 00:44:51,814 --> 00:44:53,064 Yeni bir karaktersin. 694 00:44:53,065 --> 00:44:54,732 {\an8}Heyecan verici, evet. 695 00:44:54,733 --> 00:44:57,861 {\an8}Ne kadar anlatabilirim, bilmem. Çok açık etmeyeyim. 696 00:45:00,322 --> 00:45:01,906 - Nasıl gidiyor? - Acayip. 697 00:45:01,907 --> 00:45:03,366 Geleceğini bilmiyordum. 698 00:45:03,367 --> 00:45:04,451 - Denmedi mi? - Yok. 699 00:45:04,827 --> 00:45:07,245 {\an8}İDARİ YAPIMCI VE YÖNETMEN, STRANGER THINGS 700 00:45:07,246 --> 00:45:10,665 {\an8}Şu anda herkes her gün bastırılmış panik modunda mı? 701 00:45:10,666 --> 00:45:12,125 {\an8}Pek bastırılmış değil. 702 00:45:12,126 --> 00:45:14,293 - Bariz panik. - Bastırılmış değil. 703 00:45:14,294 --> 00:45:15,963 Oldukça belirgin. Evet. 704 00:45:23,804 --> 00:45:28,266 Fan tersine üflüyor olmasın? Bütün duman salona doluyor. 705 00:45:28,267 --> 00:45:29,851 Evet, o çalışmıyor. 706 00:45:29,852 --> 00:45:30,978 Evet. 707 00:45:32,479 --> 00:45:33,939 Şimdilik bunu deneyelim. 708 00:45:34,690 --> 00:45:37,860 Başka gün gelip hallederiz. 709 00:45:43,115 --> 00:45:47,119 AÇILIŞA 6 - 5 HAFTA TEKNİK PROVA 710 00:45:47,703 --> 00:45:50,956 İlk gösterimden önceki haftadayız. 711 00:45:52,124 --> 00:45:56,712 İzleyici karşısına çıkmadan önce yapılması gerekenleri sayacağım. 712 00:45:57,713 --> 00:46:00,548 Peki. Örümcekler izleyici karşısına çıkamaz. 713 00:46:00,549 --> 00:46:03,551 LED'deki örümceğin daha çok geliştirilmesi gerek. 714 00:46:03,552 --> 00:46:06,304 İlk ön gösterim için önceliklerden biri. 715 00:46:06,305 --> 00:46:08,432 Louis'de neden kan yoktu? 716 00:46:08,932 --> 00:46:11,350 O sırada burnunda hiç kan görmedik. 717 00:46:11,351 --> 00:46:14,187 Kesinlikle ilk gösterimlik bir şey değil. 718 00:46:14,188 --> 00:46:15,271 - Harika. - Peki. 719 00:46:15,272 --> 00:46:17,733 - Söylemem şart Stephen. Değil. - Tamam. 720 00:46:18,692 --> 00:46:25,282 Birçok kişi bana yalvar yakar gelip ilk ön gösterimi iptal etmemi istedi. 721 00:46:26,492 --> 00:46:29,661 Bunu yapmamaya kararlıyım. 722 00:46:30,245 --> 00:46:34,290 Çünkü izleyiciyi getirir getirmez yeni bir karakter işin içine girer, 723 00:46:34,291 --> 00:46:35,959 o da izleyici tepkisidir. 724 00:46:37,920 --> 00:46:40,464 Herkes benden doğru kararı vermemi bekliyor. 725 00:46:46,804 --> 00:46:49,264 Artık resmen zamanımız tükeniyor. 726 00:46:53,435 --> 00:46:58,232 Umarım bu sahne neler olduğunu anlamama yardımcı olur. 727 00:46:58,816 --> 00:47:01,360 - Sana bunu göstereceğim. - Evet. 728 00:47:02,110 --> 00:47:05,738 Yeterli zaman yoksa ve hikâyeyi anlatmakta zorlanıyorsak 729 00:47:05,739 --> 00:47:08,533 kaygının doruğuna ulaşırız. 730 00:47:08,534 --> 00:47:10,744 Stresin doruğuna ulaşırız. 731 00:47:11,245 --> 00:47:15,666 Projeksiyonu gösterip bunun için bir zaman dilimi verir misin? 732 00:47:16,250 --> 00:47:17,251 Tamam. 733 00:47:19,086 --> 00:47:22,172 İşte bu var arkadaşlar. Herkes izliyor. 734 00:47:23,382 --> 00:47:25,383 O gidiyor, o da oraya gidiyor, 735 00:47:25,384 --> 00:47:28,387 sonra bu ışık açılıyor ve burada kalıyorsunuz. 736 00:47:31,974 --> 00:47:34,058 Trish, duyuyor musun? Pestesin. 737 00:47:34,059 --> 00:47:35,852 Dur. 738 00:47:35,853 --> 00:47:39,814 Üç hafta önce oyun bambaşkaydı. Ondan üç hafta önce de öyle. 739 00:47:39,815 --> 00:47:44,278 Herhâlde üç hafta sonra da yepyeni bir oyun olacak. 740 00:47:45,946 --> 00:47:51,326 Çok çetrefilli, çok zorlayıcı ve stresli geçiyor. 741 00:47:52,452 --> 00:47:53,704 Tekrarlayalım mı? 742 00:48:02,671 --> 00:48:06,592 Hepimiz çok yorgunuz ama şunu söylemeliyim ki 743 00:48:07,175 --> 00:48:10,429 son birkaç günde iyi yönde gelişme var. 744 00:48:11,388 --> 00:48:13,432 Şimdi son bir büyük... İşte böyle. 745 00:48:14,224 --> 00:48:15,559 Dur! 746 00:48:16,101 --> 00:48:21,732 Önceki gece yapısal değişimler açısından çok başarılı geçti. Artık çözdük. 747 00:48:25,986 --> 00:48:29,947 Düzgün işlediğinde ortaya büyülü bir şey çıkıyor. 748 00:48:29,948 --> 00:48:31,742 Özel bir an yaratıyorsunuz. 749 00:48:35,037 --> 00:48:39,665 Hikâyenin özel olduğunu biliyoruz. Karakterlerin özel olduğunu biliyoruz. 750 00:48:39,666 --> 00:48:43,502 İnsanların bunu büyük merakla beklediğini biliyoruz. 751 00:48:43,503 --> 00:48:46,006 Bence deliye dönecekler. 752 00:48:57,976 --> 00:48:59,686 - Aferin. - Teşekkürler! 753 00:49:01,438 --> 00:49:05,317 AÇILIŞA 5 - 4 HAFTA ÖN GÖSTERİMLER 754 00:49:08,153 --> 00:49:11,113 BUGÜNKÜ GÖSTERİM 19.30'DA OLACAKTIR 755 00:49:11,114 --> 00:49:14,493 İlk ön gösterim gecemizde buradayız. 756 00:49:15,077 --> 00:49:19,455 Saçımı kestiriyorum. Bu geceye hazırlanıyorum. 757 00:49:19,456 --> 00:49:23,418 Bütün hafta kesmeye çalıştık ama program çok sıkışıktı. 758 00:49:30,509 --> 00:49:32,427 Zihin Hırsızı dumanı denemesi. 759 00:49:36,932 --> 00:49:37,932 SES TASARIMCISI 760 00:49:37,933 --> 00:49:41,269 Bakalım emeklerimiz bu bin kişiyi etkileyebilecek mi? 761 00:49:44,690 --> 00:49:46,941 Heyecanlıyım. Kusmak istiyorum. 762 00:49:46,942 --> 00:49:48,109 AKSESUAR SORUMLUSU 763 00:49:48,110 --> 00:49:52,030 Evet, pekâlâ. Şu an en önemli şey biraz kestirmek. 764 00:49:56,451 --> 00:49:58,120 İlk ön gösterim günümüz. 765 00:50:04,084 --> 00:50:06,335 HAWKINS LİSESİ EZİKLER KULÜBÜNE KATILIN 766 00:50:06,336 --> 00:50:08,713 Biraz ürkütücü, beğenilmek istiyorsun 767 00:50:08,714 --> 00:50:13,509 çünkü canlandırdığımız karakterlerin eski versiyonları çok seviliyor. 768 00:50:13,510 --> 00:50:16,220 Siz çalışırken hep sorarlar, "İyi mi bari?" 769 00:50:16,221 --> 00:50:19,641 İzleyici karşısına çıkmadan bilemezsin. 770 00:50:21,309 --> 00:50:27,481 Oynadığım her yapımın ilk performansında tiyatrodaki her koltuğa dokunup 771 00:50:27,482 --> 00:50:30,068 her izleyicinin nerede oturacağını özümser, 772 00:50:31,111 --> 00:50:34,906 tiyatromu tanır, nerede olduğumu anlamak isterim. 773 00:50:36,658 --> 00:50:40,619 Sadece bir ön gösterim olduğunu kendime hatırlatmam lazım. 774 00:50:40,620 --> 00:50:45,375 Gerçek açılıştan önce çalışmak için hâlâ bir aylık süremiz var. 775 00:50:49,463 --> 00:50:54,259 Bence oldukça zorlu bir ilk ön gösterim olacak. 776 00:50:56,011 --> 00:50:59,138 Bu gece tiyatroda yanınızda oturmamı istemezsiniz 777 00:50:59,139 --> 00:51:05,895 çünkü yanlış giden her ufak tefek şeyde çevreme negatif enerjiyi yayacağım. 778 00:51:05,896 --> 00:51:07,897 {\an8}Ön gösterimler sorunlu olabilir. 779 00:51:07,898 --> 00:51:12,068 {\an8}Bu gece biraz güçlü olmamız gerekebilir ama umarım gerekmez. 780 00:51:12,069 --> 00:51:14,154 Evet. Başlıyoruz. Karanlığa doğru. 781 00:51:14,821 --> 00:51:16,448 - Karanlığa giriyoruz. - Evet. 782 00:51:18,575 --> 00:51:20,577 Poster. Gerçekten çok... 783 00:51:22,245 --> 00:51:23,246 Evet. 784 00:51:23,747 --> 00:51:26,750 Çok havalı görünüyor. 785 00:51:29,086 --> 00:51:31,378 - Nasılsın? - Merhaba. 786 00:51:31,379 --> 00:51:33,547 - Nasılsın? - İyi. 787 00:51:33,548 --> 00:51:34,633 Pekâlâ. 788 00:51:35,842 --> 00:51:39,136 Ben gerildim. Neden, bilmiyorum. 789 00:51:39,137 --> 00:51:40,971 Çünkü eser sizin. 790 00:51:40,972 --> 00:51:44,892 Ondan değil. Bana tuhaf gelen canlı olması. 791 00:51:44,893 --> 00:51:46,019 - Evet. - Evet. 792 00:51:47,354 --> 00:51:50,524 - Evet, hâlâ prova yapıyoruz. Şu anda. - Şu anda mı? 793 00:51:52,567 --> 00:51:54,277 - Nasıl gidiyor? - İyi. 794 00:51:54,861 --> 00:51:57,405 Nabzını ölçüyorum. Bakalım ne kadar gergin. 795 00:52:00,200 --> 00:52:01,575 - Yüksek. - Yüksek mi? 796 00:52:01,576 --> 00:52:03,911 Dakikada 108 atım. 797 00:52:03,912 --> 00:52:05,162 Kaç olmalı? 798 00:52:05,163 --> 00:52:10,627 Acile kaldırılacak kadar değil ama çok iyi de değil. 799 00:52:13,338 --> 00:52:15,048 İlk boşluğu dolduralım. 800 00:52:16,800 --> 00:52:19,885 Merdivenleri çıkınca sağda. İyi seyirler. 801 00:52:19,886 --> 00:52:21,512 - Nereden geldiniz? - Fransa. 802 00:52:21,513 --> 00:52:23,472 - Sırf oyun için mi? - Evet. 803 00:52:23,473 --> 00:52:24,974 Çok heyecanlıyım. 804 00:52:24,975 --> 00:52:27,309 - Ayrıca doğum günü, yani biz... - Onun da. 805 00:52:27,310 --> 00:52:28,602 - İkiziz. - Evet, o... 806 00:52:28,603 --> 00:52:30,896 Beşinci sezondan ne öğrenebilirsem. 807 00:52:30,897 --> 00:52:32,648 - Çok heyecanlıyız. - Çok. 808 00:52:32,649 --> 00:52:34,733 - Okulda kafaya takmıştık. - Aynen. 809 00:52:34,734 --> 00:52:39,280 Ne çıkacak, bilmiyorum. Umarım güzel bir oyundur. 810 00:52:39,281 --> 00:52:42,117 Çok heyecanlıyım. Hazırım. Sabırsızlanıyorum. 811 00:52:42,659 --> 00:52:43,659 Sorma. 812 00:52:43,660 --> 00:52:46,454 - İkinci perdedeki o Brenner sahneleri... - Aynen! 813 00:53:09,895 --> 00:53:12,606 Bu dosya gizlidir. 814 00:53:34,002 --> 00:53:36,004 Ön gösterimi bitirdik. 815 00:53:36,546 --> 00:53:41,843 Bence bizi gerçeklerle yüzleştirdi. 816 00:53:43,845 --> 00:53:48,850 Tırnak yedirten cinstendi. Tırnaklarımı yiye yiye kanattım. 817 00:53:49,559 --> 00:53:52,103 Bence her şeyi öğrendik. 818 00:53:53,063 --> 00:53:55,981 Korktukları şeyleri, heyecanlandıkları şeyleri, 819 00:53:55,982 --> 00:53:59,861 daha çok istedikleri şeyleri, daha az istedikleri şeyleri. 820 00:54:00,362 --> 00:54:02,363 - Atılacak çok şey var. - Evet. 821 00:54:02,364 --> 00:54:04,240 Tekrar düzenlenecek şeyler. 822 00:54:04,241 --> 00:54:06,660 Yaptıklarımızın üstünden geçmeliyiz. 823 00:54:20,507 --> 00:54:24,678 20 dakika falan atmam lazım. Hiç de az bir süre değil. 824 00:54:28,848 --> 00:54:29,849 Tamam. 825 00:54:33,395 --> 00:54:37,691 Duffer'lar devam eden süreç hakkında ne düşünüyor? 826 00:54:39,109 --> 00:54:41,652 Birinci perdenin sonu yeterince dramatik mi? 827 00:54:41,653 --> 00:54:44,823 Üzgünüm, diğer tek sorum bu. Brenner olayı olmadan. 828 00:54:45,740 --> 00:54:47,742 Yani... Sanki şeydi... 829 00:54:48,702 --> 00:54:53,373 Biliyorum. Ben... Biliyorum. Buna karşı çıkıyordum. 830 00:54:53,957 --> 00:54:54,958 İyi bari. 831 00:54:59,379 --> 00:55:01,297 Herkes için biri... 832 00:55:01,298 --> 00:55:02,506 Ne demiştin... 833 00:55:02,507 --> 00:55:04,341 Bana göre herkes için... 834 00:55:04,342 --> 00:55:06,218 - Biri var, değil mi? - Biri var. 835 00:55:06,219 --> 00:55:09,139 Galiba senaryoda "Bir yerlerde herkes için biri." 836 00:55:09,639 --> 00:55:10,931 "Bir yerlerde..." 837 00:55:10,932 --> 00:55:14,476 Hepimiz yorgun olsak da yola devam ediyoruz. 838 00:55:14,477 --> 00:55:17,230 Herkes hâlâ elinden geleni yapıyor. 839 00:55:18,106 --> 00:55:20,357 Sen gerçekten bir mucizesin Henry. 840 00:55:20,358 --> 00:55:21,776 ÖN GÖSTERİM 02 841 00:55:25,405 --> 00:55:27,364 Hey! Sokakta yapın yapacağınızı! 842 00:55:27,365 --> 00:55:30,785 Kapa çeneni Don! Âşıkları rahat bırak! Tanrım! 843 00:55:31,995 --> 00:55:33,246 Umarım iyisindir! 844 00:55:37,459 --> 00:55:39,127 Onu öldürmeye çalıştı. 845 00:55:44,215 --> 00:55:45,467 - İyi misin? - Evet. 846 00:55:52,682 --> 00:55:53,807 Bekleyebilir miyiz? 847 00:55:53,808 --> 00:55:55,851 Şu an haftada sekiz gösterim yok. 848 00:55:55,852 --> 00:55:57,061 SAHNE EKİBİ 849 00:55:57,062 --> 00:56:01,358 Pazartesi ve salı gösterim yok ama yine de bütün gün prova yapıyoruz. 850 00:56:01,941 --> 00:56:04,526 Çok heyecan verici haberlerim var. 851 00:56:04,527 --> 00:56:06,028 İlerle. Başla. 852 00:56:06,029 --> 00:56:07,530 Hepsi özel. 853 00:56:08,073 --> 00:56:13,244 İkinci perde uzun. İzleyene de uzun ve sıkıcı geliyor. 854 00:56:15,163 --> 00:56:17,707 Tiyatroda sıkıcılığı özellikle sevmem. 855 00:56:18,416 --> 00:56:22,336 Tiyatro çok iyiyse gördüğünüz en heyecan verici şey olabilir. 856 00:56:22,337 --> 00:56:26,132 Tiyatro iyi değilse gerçekten korkunç olur. 857 00:56:26,883 --> 00:56:28,718 Ne kadar süreceğini görmeliyim. 858 00:56:29,386 --> 00:56:33,806 - Sen de bu ailenin babasısın... - Hayır. Bence bunu yapmamalısın. 859 00:56:33,807 --> 00:56:36,058 - Sadece aile, dedim. - O gece var ya? 860 00:56:36,059 --> 00:56:38,019 Dedim ya, biz bir aileyiz. 861 00:56:38,686 --> 00:56:40,479 - Ben mi? - Devam et. 862 00:56:40,480 --> 00:56:43,273 - Dedim ya, biz bir aileyiz! - Polisi arıyorum. 863 00:56:43,274 --> 00:56:46,276 Bir saniye. Durma. Babama "Kız gibi dövüşüyor" de. 864 00:56:46,277 --> 00:56:47,194 Tuhaf oldu! 865 00:56:47,195 --> 00:56:49,655 Üzgünüm, haklısın. Kızlara haksızlık. 866 00:56:49,656 --> 00:56:53,909 Birinci perdenin üzerinden geçip 867 00:56:53,910 --> 00:56:58,497 repliklerin sırasını değiştirerek iki sahneyi harman ettik. 868 00:56:58,498 --> 00:56:59,958 Harman ettik denir mi? 869 00:57:00,458 --> 00:57:03,043 Harmanladık! İki sahneyken teke indi. 870 00:57:03,044 --> 00:57:05,130 PHOENIX TİYATROSU SAHNE KAPISI 871 00:57:07,966 --> 00:57:10,427 Ön gösterim dört mü? Ön gösterim beş mi? 872 00:57:11,886 --> 00:57:12,887 Altı mı? 873 00:57:13,847 --> 00:57:15,723 Beş ya da altı. 874 00:57:17,016 --> 00:57:19,768 Geri sayım! Çavuş, her şey yolunda! 875 00:57:19,769 --> 00:57:20,978 ÖN GÖSTERİM 07 876 00:57:20,979 --> 00:57:25,984 Çocuğunu acı çekerken görmek en büyük ızdırap. 877 00:57:27,110 --> 00:57:30,612 İzleyiciyi kaybettiğinizin çok net göstergeleri vardır. 878 00:57:30,613 --> 00:57:32,782 Bunlara öksürük anları derim. 879 00:57:34,159 --> 00:57:36,661 Salonun diğer ucundan duyulur. 880 00:57:37,954 --> 00:57:39,580 Farkında değillerdir 881 00:57:39,581 --> 00:57:45,335 ama öksürük korosu başladığında izleyiciyi kaybettiğini anlarsın. 882 00:57:45,336 --> 00:57:46,921 Ben her zaman... 883 00:57:49,090 --> 00:57:51,551 - Selam vereceksiniz. - Selam verelim. 884 00:57:52,677 --> 00:57:53,761 Saat kaç? 885 00:57:54,471 --> 00:57:56,389 11'i geçiyor galiba. 886 00:57:56,890 --> 00:58:00,101 AÇILIŞA 3 - 2 HAFTA ÖN GÖSTERİMLER 887 00:58:00,852 --> 00:58:01,853 Merak etme. 888 00:58:02,353 --> 00:58:05,731 "Korkuyorum" diyorsun. Sen de "Merak etme, geçecek." 889 00:58:05,732 --> 00:58:09,151 Laf neydi, pardon? "Kim." Ondan hemen önceki ne? 890 00:58:09,152 --> 00:58:12,864 Kim? Ama bir önceki replik, "Biriniz benim için geliyor. Kim." 891 00:58:15,742 --> 00:58:17,202 Üzgünüm G. Bu olmaz. 892 00:58:19,537 --> 00:58:22,373 Bir saniye. Dur. Casus kamera. 893 00:58:25,168 --> 00:58:27,670 Buradaki en zor çekim günüm bu. 894 00:58:28,254 --> 00:58:30,131 - Peki. - En başından beri. 895 00:58:31,132 --> 00:58:32,925 Tuhaf bir atmosfer var. 896 00:58:32,926 --> 00:58:35,010 - Tuhaf. - Pazartesi, salı yoktum. 897 00:58:35,011 --> 00:58:37,388 - Anladım... - Buradakiler şöyleydi... 898 00:58:38,681 --> 00:58:41,892 Şimdi geldiğinde hafif bir huzursuzluk sezdin. 899 00:58:41,893 --> 00:58:45,270 Biraz huzursuz. Tam olarak... Kime kamerayı tutsam... 900 00:58:45,271 --> 00:58:47,689 - Yapmamam gerekiyormuş gibi. - Evet. 901 00:58:47,690 --> 00:58:52,987 - Çok net bir "Lütfen s... git" havası var. - Evet, çok değişiklik oldu. 902 00:58:54,948 --> 00:58:58,283 Herkes "Tanrım, bunu hatırlayabilecek miyim?" diyor. 903 00:58:58,284 --> 00:59:02,162 Girişler değişti. Hızlı kostüm değişim süreleri değişti. 904 00:59:02,163 --> 00:59:05,207 Sahne değişim süreleri değişti. Replikler değişti. 905 00:59:05,208 --> 00:59:10,296 Koskoca sahne konseptleri atıldı. İki günde yepyenileri oluşturuldu. 906 00:59:12,423 --> 00:59:15,008 Dün, hatta gün içinde yapılan değişiklikler 907 00:59:15,009 --> 00:59:16,511 bu geceki oyuna eklendi. 908 00:59:17,470 --> 00:59:21,473 Ella'ya tamamen yepyeni sahneler yazıldı. 909 00:59:21,474 --> 00:59:27,104 Yepyeni konseptler verildi. Öğrenmek için çok kısıtlı zamanı vardı. 910 00:59:27,105 --> 00:59:30,899 Hayır! Bununla mücadele etmene yardım edebilirim! 911 00:59:30,900 --> 00:59:32,025 ÖN GÖSTERİM 12 912 00:59:32,026 --> 00:59:34,112 Her şey sürekli değişiyor. 913 00:59:35,029 --> 00:59:39,576 Bazen anlayıp öğrenmek zor geliyor, büyük baskı hissediyorsunuz. 914 00:59:40,910 --> 00:59:42,579 Ben zayıf değilim! 915 00:59:48,251 --> 00:59:50,587 Sessizlik. Sahnede bir sekans alıyoruz. 916 00:59:51,087 --> 00:59:53,630 Rujunu beğendim. 917 00:59:53,631 --> 00:59:57,884 Daha tuhaf, daha aptalca bir şey söyleyemezdin Henry. 918 00:59:57,885 --> 00:59:59,261 Tamam, ne oldu? 919 00:59:59,262 --> 01:00:01,139 Bu gece için bunu atsak mı? 920 01:00:03,308 --> 01:00:05,351 Bunu atmaya çok yaklaştık. 921 01:00:06,894 --> 01:00:08,605 - Zamanımız yok. - Yapmayalım. 922 01:00:09,147 --> 01:00:12,608 - Yapamadım, özür dilerim. - Özür dilenecek bir şey yok. 923 01:00:12,609 --> 01:00:14,484 Yeterli süre vermedik. Üzülme. 924 01:00:14,485 --> 01:00:17,030 "Hemen yap!" denmiş gibi hissettim. 925 01:00:17,614 --> 01:00:21,867 - Tüm gözler üstümde, daha çok zaman lazım. - "Hadi sirk maymunu. Oyna!" 926 01:00:21,868 --> 01:00:24,953 Evet. Az önceki performansımdan memnun kalmadım. 927 01:00:24,954 --> 01:00:28,041 Trish'le çalışmalıyım çünkü iyi olsun istiyorum. 928 01:00:30,877 --> 01:00:31,878 Sorun değil. 929 01:00:33,046 --> 01:00:34,505 Hiç önemi yok. 930 01:00:36,257 --> 01:00:39,510 8 - 7 GÜN 931 01:00:42,221 --> 01:00:45,015 ÖN GÖSTERİM 14 932 01:00:45,016 --> 01:00:47,685 Örümcek mi? Ne... 933 01:00:48,895 --> 01:00:52,898 Çığlık bile atamadın... 934 01:00:52,899 --> 01:00:56,318 - Oturduğum yerden örümcekleri göremedim. - Arkaya oturdun. 935 01:00:56,319 --> 01:01:00,447 Arkadan hiçbir şey göremedim. Daha çok örümcek görmek istiyorum. 936 01:01:00,448 --> 01:01:01,741 Daha belirgin olsun. 937 01:01:05,745 --> 01:01:09,665 Beklenenler konusunda pek geri bildirim almadık. 938 01:01:09,666 --> 01:01:11,459 Zaman dar, değil mi? 939 01:01:13,127 --> 01:01:15,379 ÖN GÖSTERİM 15 940 01:01:15,380 --> 01:01:16,797 Bir ricam var. 941 01:01:16,798 --> 01:01:20,258 İkinci perdenin başındaki şu hortumlar mı artık her neyse, 942 01:01:20,259 --> 01:01:21,760 iyi olmuyor. 943 01:01:21,761 --> 01:01:23,096 Bence atalım. 944 01:01:25,348 --> 01:01:28,267 ÖN GÖSTERİM 16 945 01:01:31,062 --> 01:01:32,355 Ne atılacak? 946 01:01:33,064 --> 01:01:34,440 Birkaç hastane sahnesi. 947 01:01:35,358 --> 01:01:38,778 Birkaç "evler artık açık" kısımları. 948 01:01:39,821 --> 01:01:42,490 ÖN GÖSTERİM 17 949 01:01:43,074 --> 01:01:44,242 Seni kaybettim! 950 01:01:44,992 --> 01:01:47,495 Savaş alanı tamamen değişti. 951 01:01:48,204 --> 01:01:51,874 Sanırım artık daha uzun. Ayrıca yine değişecek. 952 01:01:54,919 --> 01:01:59,798 Stephen ve Justin eleştirmenler ordusunun önünde canlı izleyecekler. 953 01:01:59,799 --> 01:02:01,384 Evet. Öyle görünüyor. 954 01:02:01,884 --> 01:02:03,511 Müthiş korkutucu geliyor. 955 01:02:06,556 --> 01:02:09,349 Lanet örümcekler niye kimseyi endişelendirmiyor? 956 01:02:09,350 --> 01:02:11,893 Jimmy, örümcekler olmuyor, endişeliyiz. 957 01:02:11,894 --> 01:02:13,645 Evet, biliyorum. Ben... 958 01:02:13,646 --> 01:02:15,106 Kim ilgilenecek? 959 01:02:15,898 --> 01:02:17,065 Bir bakayım. 960 01:02:17,066 --> 01:02:20,068 - G, şu anda çekmeni istemiyorum. - Tamam dostum. 961 01:02:20,069 --> 01:02:22,154 Buna daha sonra karar vermeliyiz. 962 01:02:22,155 --> 01:02:24,240 - Ama olabilir mi? - Ne durumdayız? 963 01:02:25,158 --> 01:02:27,493 Şu hariç tüm örümcekleri çıkarabiliriz... 964 01:02:27,994 --> 01:02:29,119 - Hepsini mi? - Belki. 965 01:02:29,120 --> 01:02:32,622 - Gerçekten mi? - Yeni senaryoda şunun dışında örümcek yok. 966 01:02:32,623 --> 01:02:36,626 - Tamam. - Şu anda öyle. Çünkü dedi ki... 967 01:02:36,627 --> 01:02:40,465 Tırmanan iki örümceği göremiyormuş. İnancını kaybetmiş. 968 01:02:41,466 --> 01:02:43,508 İkinizle ilgisi yok. Sadece... 969 01:02:43,509 --> 01:02:46,095 Buna gerek olmayan sahneyi yeniden yazdı. 970 01:02:46,971 --> 01:02:51,142 İyi değil, çünkü... Ama onun hayal kırıklığını da anlıyorum. 971 01:02:51,768 --> 01:02:52,976 Tabii, peki. 972 01:02:52,977 --> 01:02:54,520 - Ama bakacağız. - Tamam. 973 01:02:57,064 --> 01:02:59,149 Bazen efektler uymuyor. 974 01:02:59,150 --> 01:03:04,154 Çeşitli nedenlerle oyun boyunca veda etmemiz gereken 975 01:03:04,155 --> 01:03:06,240 birçok an oldu. 976 01:03:07,200 --> 01:03:10,995 Bazen çok zor geliyor çünkü aylar boyunca onlara emek verdik. 977 01:03:12,663 --> 01:03:15,291 Evet, hikâyeyi en iyi şekilde anlatmak için 978 01:03:17,293 --> 01:03:21,713 biraz acımasız olmak gerekiyor. 979 01:03:21,714 --> 01:03:25,009 3 - 2 GÜN AÇILIŞ GECESİ 980 01:03:27,845 --> 01:03:32,517 Bugün oyun son hâlini aldı. Artık değişiklik yapılamaz. 981 01:03:33,434 --> 01:03:35,769 Normalde biraz daha erken kesinleşir, 982 01:03:35,770 --> 01:03:41,608 oturması için birkaç günü olur ama bu süreç göz önüne alındığında... 983 01:03:41,609 --> 01:03:43,401 Evet, şeye kadar bekledik... 984 01:03:43,402 --> 01:03:45,320 - Son ana kadar. - Evet, son ana. 985 01:03:45,321 --> 01:03:51,409 Gary az önce hatırlattı, kendisi ağustostan beri bu tiyatroda. 986 01:03:51,410 --> 01:03:54,872 - O yüzden çok mutlu. - Son hâlini aldığına mutluyum. 987 01:03:55,665 --> 01:03:57,667 Henry, sesimi dinle. Buradayım. 988 01:03:58,167 --> 01:04:02,128 Şu kısımda, "Henry, seni tutan tek şey işte o." 989 01:04:02,129 --> 01:04:04,089 Yeni oyun fişek gibi. 990 01:04:04,090 --> 01:04:07,593 İkinci perdeye geçer geçmez, vın... Eskiden şöyleydi... 991 01:04:08,719 --> 01:04:10,888 ÖN GÖSTERİM 20 992 01:04:18,354 --> 01:04:19,354 Duruyoruz. 993 01:04:19,355 --> 01:04:21,274 - Duruyoruz. - Duruyoruz. 994 01:04:25,444 --> 01:04:26,444 Pardon. 995 01:04:26,445 --> 01:04:28,155 Oyun nasıldı? 996 01:04:29,615 --> 01:04:30,949 Fena değildi. 997 01:04:30,950 --> 01:04:32,826 YARDIMCI SAHNE AMİRİ 998 01:04:32,827 --> 01:04:35,663 Bu seferki ilginçti. 999 01:04:36,205 --> 01:04:41,210 En büyük mesele, bükülebilen Virginia mankenimizin 1000 01:04:42,003 --> 01:04:46,132 nedenini bilmediğimiz bir şekilde çok erken bükülmesi. 1001 01:04:47,550 --> 01:04:50,677 Mankenin, Virginia'nın dizide yaptığını yapması lazım. 1002 01:04:50,678 --> 01:04:52,889 Havalanınca tüm kemikleri kırılmalı. 1003 01:04:57,852 --> 01:05:01,147 Ama şu anda sandalyesinde kırılmayı tercih ediyor. 1004 01:05:07,945 --> 01:05:12,032 Ne yapacağız? Netleştirelim. Bulamama ihtimaline karşı... 1005 01:05:12,033 --> 01:05:14,618 Mecburen pili değiştireceğiz ve... 1006 01:05:14,619 --> 01:05:16,746 Elimizdekiyle devam etmeliyiz. 1007 01:05:17,997 --> 01:05:19,998 - İptal edemeyiz. Olmaz. - Hayır. 1008 01:05:19,999 --> 01:05:23,502 - Ama şey koysak... - İkinizi çıkarıp herkesten özür diletiriz. 1009 01:05:25,212 --> 01:05:28,174 Tek tek olsa? Koltuk koltuk. 1010 01:05:28,758 --> 01:05:31,009 - Senin için, evet. - Komik değil beyler. 1011 01:05:31,010 --> 01:05:34,054 Dev bir açılışımız var. Amerika'dan geliyorlar. 1012 01:05:34,055 --> 01:05:35,640 Ne yapacağız? 1013 01:05:39,435 --> 01:05:42,521 11 - 10 SAAT 1014 01:05:47,610 --> 01:05:49,236 - Günaydın dostum. - Günaydın. 1015 01:05:49,987 --> 01:05:53,406 "Fırtına öncesi sessizlik" demek istemezsin herhâlde. 1016 01:05:53,407 --> 01:05:54,617 Diyebilirim. 1017 01:05:56,827 --> 01:06:00,039 - Buradayım. - Peki. Fırtına öncesi sessizlik. 1018 01:06:04,168 --> 01:06:05,419 Bu da ne? 1019 01:06:09,340 --> 01:06:11,342 Tam değiştirmeye başlamışken... 1020 01:06:13,469 --> 01:06:17,180 - Çok fazla çiçek var, değil mi? - Evet. Bir sürü çiçek. 1021 01:06:17,181 --> 01:06:18,515 SAHNE KAPI GÖREVLİSİ 1022 01:06:18,516 --> 01:06:21,560 Bazılarında isim de yok. Sağ olsunlar. 1023 01:06:22,228 --> 01:06:24,021 Ondan iki saat erken geldim. 1024 01:06:26,691 --> 01:06:27,692 Chris. 1025 01:06:29,568 --> 01:06:30,569 Merhaba. 1026 01:06:31,070 --> 01:06:33,072 - Merhaba. - Merhaba. 1027 01:06:33,698 --> 01:06:36,241 Sorun olmazsa kısa süre seni takip edeceğim. 1028 01:06:36,242 --> 01:06:38,619 Tamam. Çantalarımla. 1029 01:06:46,335 --> 01:06:48,045 Tanrım. 1030 01:06:50,172 --> 01:06:51,882 Canlı tiyatro keyfi. 1031 01:06:52,383 --> 01:06:53,676 Çok yorgunuz. 1032 01:06:54,885 --> 01:06:59,055 Geçen gün balkon kısmında, sıraların arasında uyuyordum. 1033 01:06:59,056 --> 01:07:02,684 Yerleri süpüren adamlardan biri 1034 01:07:02,685 --> 01:07:05,687 gelip beni dürttü, uyandırıp "İyi misin?" dedi. 1035 01:07:05,688 --> 01:07:07,856 "Sorun yok. Çalışanım" dedim. 1036 01:07:07,857 --> 01:07:10,358 "Tamam ama iyi misin?" dedi. 1037 01:07:10,359 --> 01:07:13,279 Ben de "Pas" dedim. 1038 01:07:14,780 --> 01:07:16,406 "Etrafımı süpür." 1039 01:07:16,407 --> 01:07:18,366 6 SAAT 1040 01:07:18,367 --> 01:07:19,702 5 SAAT 1041 01:07:31,672 --> 01:07:32,673 Bilet. 1042 01:07:33,257 --> 01:07:35,593 Tanrım, yapılacak çok şey var G. 1043 01:07:36,385 --> 01:07:39,888 Her şeyi halletmek için yeterli zaman var mı, bilmiyorum. 1044 01:07:39,889 --> 01:07:42,266 - Selam canım. - Çok teşekkürler. 1045 01:07:42,975 --> 01:07:44,060 Selam canım. 1046 01:07:44,977 --> 01:07:46,270 - N'aber? - Biz böyle... 1047 01:07:46,937 --> 01:07:50,191 Biz böyle... Koşturup duruyoruz. Yapacak çok şey var. 1048 01:07:51,609 --> 01:07:53,110 - Merhaba Louis. - Selam. 1049 01:07:53,778 --> 01:07:55,821 - Merhaba. - Merhaba. 1050 01:08:00,076 --> 01:08:02,952 Bu gece kimlerin geleceğini biliyor musun? 1051 01:08:02,953 --> 01:08:05,789 Bunu öğrenmekten kaçınmaya çalıştım. 1052 01:08:05,790 --> 01:08:07,665 Birkaç söylenti duydum. 1053 01:08:07,666 --> 01:08:11,003 Diziden Matthew Modine ve David Harbour burada. 1054 01:08:11,712 --> 01:08:14,672 Ama her izleyiciyi aynı gibi düşünmeye çalışıyorum. 1055 01:08:14,673 --> 01:08:17,802 Kimin geleceğini düşünmüyorum çünkü bu beni geriyor. 1056 01:08:18,511 --> 01:08:20,096 Bu da kim? 1057 01:08:22,723 --> 01:08:24,558 Şahane bir takım elbise Gary. 1058 01:08:26,352 --> 01:08:27,353 S... git G. 1059 01:08:29,939 --> 01:08:31,189 3 SAAT 1060 01:08:31,190 --> 01:08:33,150 2 SAAT 1061 01:08:38,072 --> 01:08:39,824 Dün geceki oyun müthişti. 1062 01:08:40,699 --> 01:08:42,492 Siz de hissetmişsinizdir. 1063 01:08:42,493 --> 01:08:46,663 Bu gece ve hafta sonu boyunca öyle devam edin. 1064 01:08:46,664 --> 01:08:50,876 Unutmayın, yarın yine basın mensupları gelecek. 1065 01:08:51,794 --> 01:08:54,213 Hatta ertesi gün de. 1066 01:08:55,923 --> 01:08:57,883 Gözünüzü dört açın. 1067 01:08:58,384 --> 01:09:01,010 Bu gece bizim gecemiz. 1068 01:09:01,011 --> 01:09:05,181 Bazılarımız aylardır, hatta yıllardır bu işin içindeyiz. 1069 01:09:05,182 --> 01:09:07,017 Onca emek. 1070 01:09:07,518 --> 01:09:08,561 Onca değişiklik. 1071 01:09:09,311 --> 01:09:10,645 Hepsine değdi. 1072 01:09:10,646 --> 01:09:15,568 Olağanüstü bir gösteri. İnanılmaz gurur duyuyorum. 1073 01:09:16,068 --> 01:09:20,488 Gergin olan varsa kafasına takmasın çünkü benim de midem bulanıyor. 1074 01:09:20,489 --> 01:09:26,911 Sizinkileri de üstüme alıyorum. Siz harika bir gece geçirin. 1075 01:09:26,912 --> 01:09:30,290 "Yönetmenler kötü iş çıkarmış" diye eleştirseler bile 1076 01:09:30,291 --> 01:09:32,168 siz kafanıza eseni yapmayın. 1077 01:09:34,253 --> 01:09:37,463 1 SAAT 1078 01:09:37,464 --> 01:09:38,673 Hey 1079 01:09:38,674 --> 01:09:43,011 - Sen nasıl hissediyorsun, bilmiyorum - Sen nasıl hissediyorsun, bilmiyorum 1080 01:09:43,012 --> 01:09:47,098 Ben baş aşağı gibiyim 1081 01:09:47,099 --> 01:09:51,728 Sen nasıl hissediyorsun, bilmiyorum 1082 01:09:51,729 --> 01:09:56,065 Ben baş aşağı gibiyim 1083 01:09:56,066 --> 01:10:09,455 Baş aşağı dünyada 1084 01:10:10,080 --> 01:10:11,582 Çok heyecanlıyız. 1085 01:10:12,541 --> 01:10:15,961 Sanırım bir ay kadar önce ön gösterimini izledik. 1086 01:10:16,629 --> 01:10:21,466 Bir ay daha çalıştılar. Nasıl olduğunu görmeye can atıyoruz. 1087 01:10:21,467 --> 01:10:24,970 Şuna bak. Hayır. Şuna bak. Kahrolası bir cerrah gibi. 1088 01:10:26,096 --> 01:10:28,598 Büyük gece. Çok heyecanlıyız! 1089 01:10:28,599 --> 01:10:29,933 Oyun başlamak üzere. 1090 01:10:29,934 --> 01:10:31,644 SALON DOLU 1091 01:10:33,270 --> 01:10:35,856 Yeni nesil eleştirmenler geliyor. 1092 01:10:36,357 --> 01:10:38,150 Her şey tık tuzağı. 1093 01:10:38,943 --> 01:10:42,028 Ya seversin ya nefret edersin. Bir ya da beş yıldız. 1094 01:10:42,029 --> 01:10:43,614 Arası olmaz. 1095 01:10:44,782 --> 01:10:47,618 İyi eleştiriler alamazsak ne olur? 1096 01:10:53,040 --> 01:10:57,419 Perde açılmadan önceki an hayatınızdaki en heyecan verici andır. 1097 01:10:59,755 --> 01:11:01,340 Çok belirsiz. 1098 01:11:03,217 --> 01:11:04,927 Çok tehlikeli. 1099 01:11:06,929 --> 01:11:08,096 Çok ürkütücü. 1100 01:11:08,097 --> 01:11:10,683 - Bol şans tatlım. - Teşekkürler. 1101 01:11:19,191 --> 01:11:21,193 PHILADELPHIA DENEYİ 1102 01:11:27,533 --> 01:11:31,245 Bu dosya gizlidir, verilen emirle... 1103 01:11:52,182 --> 01:11:53,767 Süper be! 1104 01:11:57,813 --> 01:11:59,023 Birazdan çıkıyoruz. 1105 01:12:06,613 --> 01:12:08,615 İzleyiciye bak, çıldırdılar. 1106 01:12:17,416 --> 01:12:21,879 BİRİNCİ BÖLÜM YERSİZ YURTSUZ KIZ 1107 01:12:24,923 --> 01:12:28,552 G, şimdiden uyarayım. Burası çok kalabalık olacak. 1108 01:12:34,183 --> 01:12:35,976 - Pardon! - Olsun. 1109 01:12:37,144 --> 01:12:39,146 Yanlış yapmışsın. 1110 01:12:40,689 --> 01:12:42,190 Yanlış iliklemişsin. 1111 01:12:42,191 --> 01:12:46,028 Çok cana yakınlar ama sonuçta onlar eleştirmen canım. 1112 01:12:48,030 --> 01:12:52,284 Aman Tanrım! Baba! Tanrım! Gözleri! 1113 01:12:57,456 --> 01:13:01,084 Nerede olduğunu bilen... Burada değil mi? Yok mu? 1114 01:13:01,085 --> 01:13:02,711 Kahretsin. Odamda! 1115 01:13:10,677 --> 01:13:11,804 Nasıldı? 1116 01:13:12,888 --> 01:13:15,516 Orada ne gördün Henry? Nasıl bir histi? 1117 01:13:19,061 --> 01:13:22,106 İşte bu. Göster bana. Devam et. 1118 01:13:24,066 --> 01:13:27,027 Devam et! Çok yaklaştın! 1119 01:13:42,251 --> 01:13:44,253 Bin kişi varken... 1120 01:13:48,715 --> 01:13:50,926 ...çıt çıkmıyorsa... 1121 01:13:54,012 --> 01:13:55,514 ...en güzel ses budur. 1122 01:13:56,014 --> 01:13:59,977 Çünkü yüzde yüz odaklanmalarını sağlamışsınızdır. 1123 01:14:02,521 --> 01:14:05,983 Sana söyledim! Sana normal olmadığımı söylemiştim. 1124 01:14:06,483 --> 01:14:07,776 Nesin o zaman? 1125 01:14:08,318 --> 01:14:09,278 Aman Tanrım! 1126 01:14:13,574 --> 01:14:14,658 Tanrım! 1127 01:14:15,242 --> 01:14:16,535 Burada, değil mi? 1128 01:14:18,287 --> 01:14:20,664 Oluyor! Şu anda oluyor. 1129 01:14:24,418 --> 01:14:26,837 Önündeki tek engel... 1130 01:14:29,339 --> 01:14:31,758 Al onu! 1131 01:14:33,051 --> 01:14:35,929 Henry! Yapma! Onu dinleme! 1132 01:14:37,764 --> 01:14:39,725 Dediğini yapmak zorunda değilsin! 1133 01:15:01,622 --> 01:15:03,373 Gel buraya! Bir numarasın! 1134 01:16:01,848 --> 01:16:03,267 Her zamanki gibi. 1135 01:16:05,519 --> 01:16:06,645 Çok eğlenceli. 1136 01:16:09,189 --> 01:16:10,232 Çok iyi. 1137 01:16:11,858 --> 01:16:14,319 Aferin kardeşim. Çok iyiydi. 1138 01:16:15,195 --> 01:16:17,321 - Bu iş sende. - Başardık. 1139 01:16:17,322 --> 01:16:19,408 Sen başardın. Hadi. 1140 01:16:23,287 --> 01:16:25,289 Aferin Isaac. 1141 01:16:25,914 --> 01:16:27,207 Aferin millet! 1142 01:16:28,792 --> 01:16:30,043 Aferin... 1143 01:16:35,173 --> 01:16:36,174 Evet. 1144 01:16:40,053 --> 01:16:42,639 - Trefry! - Ne? Merhaba. 1145 01:16:43,640 --> 01:16:45,183 Tamam, eğil. Biraz eğil. 1146 01:16:47,561 --> 01:16:49,021 Artık çok sıkılacaksın. 1147 01:16:49,605 --> 01:16:50,564 Evet. 1148 01:16:51,982 --> 01:16:54,025 Muhteşem! İnanılmaz! 1149 01:16:54,026 --> 01:16:56,403 - Durmadan ağlıyorum! - Duramıyor! 1150 01:16:56,945 --> 01:16:59,614 Tanrım, Henry'ye âşık olduk! 1151 01:16:59,615 --> 01:17:04,160 Yapım, görseller, özel efektler kesinlikle olağanüstü. 1152 01:17:04,161 --> 01:17:07,580 Daha önce hiç görmediğim bir şey. Boyut atlamışlar. 1153 01:17:07,581 --> 01:17:12,209 Bambaşka bir dünyadan çıkmışız gibi hissediyorum. 1154 01:17:12,210 --> 01:17:13,961 Hız treninden inmiş gibiyiz. 1155 01:17:13,962 --> 01:17:16,547 Hâlâ etkisindeyiz. Çok... Pardon. 1156 01:17:16,548 --> 01:17:18,966 Hâlâ etkisindeyiz. İnanılmazdı. Bu... 1157 01:17:18,967 --> 01:17:20,509 Çok çarpıcıydı. 1158 01:17:20,510 --> 01:17:23,804 Virginia Creel'ın kırılması olmuyordu. 1159 01:17:23,805 --> 01:17:27,308 Tıkır tıkır işlemesi ve izleyicinin tepkisi inanılmazdı. 1160 01:17:27,309 --> 01:17:30,561 - Alkış aldı. - Oyunda en mutlu olduğum andı. 1161 01:17:30,562 --> 01:17:34,065 Kollarının kusursuz bir şekilde kırıldığını görmek. 1162 01:17:34,066 --> 01:17:36,400 Ross'la uzuvların kırılmasını severiz. 1163 01:17:36,401 --> 01:17:37,735 - Ne diyeyim? - Tabii. 1164 01:17:37,736 --> 01:17:39,821 Selam verirken ne hissettin? 1165 01:17:41,156 --> 01:17:45,368 Ah be! İzleyici bomba gibiydi. 1166 01:17:45,369 --> 01:17:48,080 Bomba gibiydi! İyilerdi. 1167 01:17:48,747 --> 01:17:51,917 Evet. Doğru yerdeyim. Olmam gereken yerdeyim. 1168 01:17:53,293 --> 01:17:54,294 Şanslı çocuğum. 1169 01:17:55,212 --> 01:17:57,798 Görkemli bir çiçek demeti. 1170 01:17:58,507 --> 01:18:00,008 Bence kartı oku. 1171 01:18:00,592 --> 01:18:01,593 Aman Tanrım. 1172 01:18:05,514 --> 01:18:07,099 Aman Tanrım. 1173 01:18:07,724 --> 01:18:09,309 Aman Tanrım. 1174 01:18:16,108 --> 01:18:17,442 Tanrım! 1175 01:18:18,485 --> 01:18:20,487 Winona Ryder'dan! 1176 01:18:21,947 --> 01:18:23,698 Çok düşünceli. 1177 01:18:23,699 --> 01:18:26,617 Aman Tanrım. Seninle tanışmak süper. 1178 01:18:26,618 --> 01:18:29,912 Tam bir rock yıldızısın. Tek kelimeyle rock yıldızısın. 1179 01:18:29,913 --> 01:18:31,914 - Onur duydum. - Muhteşemsin. 1180 01:18:31,915 --> 01:18:34,710 Selam dostum. Tanıştığımıza memnun oldum. 1181 01:18:36,128 --> 01:18:37,837 - Bir şey getirdim. - Cidden mi? 1182 01:18:37,838 --> 01:18:39,256 Tebrikler. 1183 01:18:39,881 --> 01:18:43,509 - Bu dizideki orijinal şapka. - Şaka mı bu? 1184 01:18:43,510 --> 01:18:46,303 İlk sezondaki. Eşi yok. 1185 01:18:46,304 --> 01:18:49,141 Müthiş bir şey bu ya. Çok teşekkürler. 1186 01:18:49,766 --> 01:18:53,103 - Peruk takmışsın! - Evet. 1187 01:18:54,020 --> 01:18:56,856 - Aynen. Evet. Merhaba. - Tebrikler. 1188 01:18:56,857 --> 01:18:59,067 Çok teşekkürler. Memnun oldum. 1189 01:19:02,738 --> 01:19:04,947 - Selfie çekebilir miyim? - Selam! 1190 01:19:04,948 --> 01:19:07,199 - Tebrikler. - Çok teşekkürler. 1191 01:19:07,200 --> 01:19:11,036 Çok akla yatkın. 1192 01:19:11,037 --> 01:19:15,249 Çok iyi geçti. Seyirciden daha iyi bir tepki alamazdık. 1193 01:19:15,250 --> 01:19:19,295 Şu an inanılmaz bir enerji var. Sahnede de vardı. 1194 01:19:19,296 --> 01:19:21,047 Gerçek gibi gelmiyor. 1195 01:19:27,053 --> 01:19:29,972 Artık burada olmamıza gerek yok. Gidelim. 1196 01:19:29,973 --> 01:19:31,850 Gidelim. Aşağıya inelim. 1197 01:19:35,187 --> 01:19:36,855 Bazı eleştiriler yayınlandı. 1198 01:19:37,689 --> 01:19:39,441 Telegraph'tan beş yıldız. 1199 01:19:40,442 --> 01:19:42,318 "Yılın West End etkinliği." 1200 01:19:42,319 --> 01:19:45,863 Beşten fazla alamazsın, onu da nadiren verirler. 1201 01:19:45,864 --> 01:19:48,325 The Guardian'dan da beş yıldız. 1202 01:19:49,618 --> 01:19:50,951 Nefes kesici tiyatro. 1203 01:19:50,952 --> 01:19:54,038 Daily Mail'ınki de harika olacak, biliyorum. 1204 01:19:54,039 --> 01:19:57,249 The Independent da harika. Çok başarılı olacak. 1205 01:19:57,250 --> 01:19:59,919 - Muhteşemdi. Tebrikler. - Uzun sürecek. Evet. 1206 01:19:59,920 --> 01:20:01,797 Evet. Sonia bir dâhi. 1207 01:20:06,676 --> 01:20:08,969 Ve Olivier Ödülü'nün sahibi... 1208 01:20:08,970 --> 01:20:10,180 Stranger Things. 1209 01:20:19,856 --> 01:20:22,775 {\an8}Tiyatro camiasına teşekkür etmek istiyorum. 1210 01:20:22,776 --> 01:20:27,113 {\an8}Stranger Things mitolojisine kucak açtıkları için sağ olsunlar. 1211 01:20:28,031 --> 01:20:29,740 MARQUIS TİYATROSU NEW YORK 1212 01:20:29,741 --> 01:20:33,537 Duffer Kardeşler'e teşekkürler, benim gibi bir ucubeye şans verdiler. 1213 01:20:36,206 --> 01:20:41,086 Ucube olup bizimle bağ kuran hayranlara teşekkür ederim. 1214 01:20:41,670 --> 01:20:45,881 Eşime, kayınvalideme ve aileme de teşekkür ederim. 1215 01:20:45,882 --> 01:20:47,342 Çok teşekkürler. 1216 01:20:56,184 --> 01:20:58,853 Stranger Things'in ön hikâyesi Broadway'e geliyor. 1217 01:20:58,854 --> 01:21:02,147 Broadway yeni bir yapımla Baş Aşağı Dünya'ya gidiyor. 1218 01:21:02,148 --> 01:21:05,735 Stranger Things: İlk Gölge seneye Broadway'de sahnelenecek. 1219 01:21:07,696 --> 01:21:10,198 Heyecanlıyım. Gerginim ama heyecanlıyım. 1220 01:21:11,575 --> 01:21:12,826 Müthiş olacak.