1 00:00:00,709 --> 00:00:04,629 {\an8}(Gentle music) 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 4 00:00:10,385 --> 00:00:11,594 {\an8}(Door latching) 5 00:00:13,722 --> 00:00:15,724 {\an8}(Creaking) 6 00:00:15,849 --> 00:00:17,267 {\an8}(Street din) 7 00:00:22,522 --> 00:00:23,857 {\an8}(Door latching) 8 00:00:23,857 --> 00:00:27,527 {\an8}(Light ambient music) 9 00:00:27,652 --> 00:00:35,535 {\an8}♪ 10 00:00:41,207 --> 00:00:43,126 Close the door. Sit down. 11 00:00:54,387 --> 00:00:55,388 {\an8}(Man chuckles) 12 00:00:57,265 --> 00:01:00,310 My grandfather hid in the bush during the war, 13 00:01:01,227 --> 00:01:03,438 so this country could be independent, 14 00:01:03,938 --> 00:01:06,316 so you and I could go about freely. 15 00:01:07,650 --> 00:01:11,571 Now, you guys hide and sneak back in the middle of the night. 16 00:01:12,072 --> 00:01:14,032 Where from? I don't care. 17 00:01:14,949 --> 00:01:16,326 It's just that... 18 00:01:16,326 --> 00:01:17,243 Don't. 19 00:01:19,329 --> 00:01:21,498 Son, these are dangerous times. 20 00:01:22,040 --> 00:01:23,583 You must be prepared. 21 00:01:24,501 --> 00:01:26,920 I was your age when I buried my father 22 00:01:26,920 --> 00:01:28,338 and my little brother. 23 00:01:28,755 --> 00:01:30,090 Death, 24 00:01:30,715 --> 00:01:32,425 it doesn't impress me. 25 00:01:32,842 --> 00:01:34,969 It's like I'm immune to it. 26 00:01:35,595 --> 00:01:38,598 If I have to die today or tomorrow, I won't be scared. 27 00:01:39,891 --> 00:01:41,601 But I won't be here forever. 28 00:01:42,394 --> 00:01:44,688 If I die, you'll be the ones in charge. 29 00:01:45,146 --> 00:01:46,398 Do you hear me? 30 00:01:49,943 --> 00:01:51,111 {\an8}Hmm. 31 00:01:53,863 --> 00:01:55,573 You know the singer Marvin Gaye? 32 00:01:56,574 --> 00:01:57,283 Yes. 33 00:01:57,867 --> 00:01:59,369 Do you know how he died? 34 00:01:59,744 --> 00:02:00,704 No. 35 00:02:00,912 --> 00:02:02,372 His father killed him. 36 00:02:09,713 --> 00:02:10,797 {\an8}(Sighs) 37 00:02:10,797 --> 00:02:13,550 {\an8}(Footsteps) 38 00:02:15,635 --> 00:02:16,720 {\an8}(Door closes) 39 00:02:21,558 --> 00:02:27,063 UNTAMABLE 40 00:02:28,273 --> 00:02:30,650 Based on the documentary "A CRIME IN ABIDJAN" 41 00:02:30,775 --> 00:02:33,778 {\an8}(Upbeat percussive music) 42 00:02:33,778 --> 00:02:51,546 {\an8}♪ 43 00:02:51,546 --> 00:02:53,506 {\an8}(Yelling) 44 00:02:53,506 --> 00:02:54,466 You have my money! 45 00:02:54,466 --> 00:03:00,472 {\an8}♪ 46 00:03:00,472 --> 00:03:01,473 Pass me the mush. 47 00:03:01,473 --> 00:03:02,807 {\an8}♪ 48 00:03:02,807 --> 00:03:05,352 {\an8}(Sizzling) 49 00:03:05,477 --> 00:03:08,980 {\an8}♪ 50 00:03:08,980 --> 00:03:11,691 {\an8}(Conversation din) 51 00:03:11,816 --> 00:03:12,734 {\an8}♪ 52 00:03:12,734 --> 00:03:16,196 {\an8}(Yelling) 53 00:03:16,321 --> 00:03:24,079 {\an8}♪ 54 00:03:24,079 --> 00:03:26,373 {\an8}(Yelling) 55 00:03:38,843 --> 00:03:40,220 There goes our tax money. 56 00:03:40,220 --> 00:03:43,181 {\an8}(Conversation din) 57 00:03:48,103 --> 00:03:49,229 {\an8}(Bang) 58 00:03:49,354 --> 00:03:51,231 Did you hear? 59 00:03:53,066 --> 00:03:53,984 {\an8}(Bang) 60 00:03:53,984 --> 00:03:57,153 {\an8}(Clamouring) 61 00:03:58,905 --> 00:04:01,616 Emergency call to all operating units. 62 00:04:01,741 --> 00:04:03,243 Stay alert. 63 00:04:03,243 --> 00:04:05,578 We received an anonymous phone call 64 00:04:05,578 --> 00:04:08,790 informing us of the murder of officer Albert Kounde. 65 00:04:08,790 --> 00:04:11,251 He was shot by bandits carrying handguns. 66 00:04:11,376 --> 00:04:17,257 {\an8}♪ 67 00:04:17,382 --> 00:04:23,138 {\an8}♪ 68 00:04:23,263 --> 00:04:26,558 {\an8}(Clattering) 69 00:04:28,893 --> 00:04:30,603 {\an8}(Rumbling) 70 00:04:32,147 --> 00:04:33,940 {\an8}(Rustling) 71 00:04:46,286 --> 00:04:48,705 {\an8}(Footsteps) 72 00:04:54,461 --> 00:04:55,628 {\an8}(Camera shutter clicking) 73 00:04:56,921 --> 00:04:57,922 Turn him over. 74 00:04:59,924 --> 00:05:00,467 OK. 75 00:05:01,634 --> 00:05:05,430 This is where the bullet came out. 76 00:05:06,181 --> 00:05:07,932 He was shot from the front, 77 00:05:07,932 --> 00:05:09,642 at close range. 78 00:05:09,642 --> 00:05:13,229 The bullet was the same caliber as his service pistol. 79 00:05:13,229 --> 00:05:16,316 Apparently, that's what he was shot with. 80 00:05:17,400 --> 00:05:20,278 He couldn't survive a wound near the heart. 81 00:05:20,987 --> 00:05:22,572 He didn't stand a chance. 82 00:05:23,281 --> 00:05:24,324 Really... 83 00:05:26,993 --> 00:05:28,953 {\an8}(Crowd din) 84 00:05:30,789 --> 00:05:31,915 What's that? 85 00:05:33,166 --> 00:05:34,167 Nothing. 86 00:05:34,167 --> 00:05:35,210 Really? 87 00:05:35,877 --> 00:05:38,338 That's the problem, I don't feel it anymore. 88 00:05:38,463 --> 00:05:41,633 It' seems normal. You ran out of tears. 89 00:05:42,133 --> 00:05:44,719 In our line of work, 90 00:05:45,220 --> 00:05:47,514 our pains can be our greatest strength. 91 00:05:50,225 --> 00:05:51,559 Boss, 92 00:05:51,685 --> 00:05:54,437 thank you for what you did while I was mourning. 93 00:05:55,063 --> 00:05:56,606 I was very touched. 94 00:05:57,774 --> 00:05:59,526 We're all fathers. 95 00:06:00,985 --> 00:06:04,531 The day I'm the one lying on one of those tables, 96 00:06:04,531 --> 00:06:07,158 I hope you'll shed a tear for your boss. 97 00:06:07,158 --> 00:06:08,201 {\an8}(Chuckles) 98 00:06:08,201 --> 00:06:10,370 What are you talking about? 99 00:06:10,495 --> 00:06:11,871 You're still young. 100 00:06:11,871 --> 00:06:13,748 Death asks people their age? 101 00:06:13,873 --> 00:06:16,418 No, boss. We still have work to do. 102 00:06:16,418 --> 00:06:24,634 {\an8}♪ 103 00:06:24,634 --> 00:06:26,886 {\an8}(Street din) 104 00:06:26,886 --> 00:06:31,224 {\an8}♪ 105 00:06:31,224 --> 00:06:34,019 {\an8}(Engines rumbling) 106 00:06:34,019 --> 00:06:40,734 {\an8}♪ 107 00:06:40,859 --> 00:06:47,407 {\an8}♪ 108 00:06:47,532 --> 00:06:49,784 {\an8}(Doors slamming) 109 00:06:49,784 --> 00:06:54,914 {\an8}(Conversation din) 110 00:06:59,961 --> 00:07:02,047 {\an8}(Rattling) 111 00:07:02,047 --> 00:07:04,758 {\an8}(Creaking) 112 00:07:17,562 --> 00:07:21,232 - What's the bush knife for? - For security. 113 00:07:21,232 --> 00:07:22,692 Security? 114 00:07:23,443 --> 00:07:24,778 Two bush knives? 115 00:07:24,903 --> 00:07:27,864 Two guards are in charge of security. 116 00:07:28,782 --> 00:07:31,993 Were they used to commit the crime? - Not at all. 117 00:07:32,118 --> 00:07:33,119 {\an8}Okay. 118 00:07:33,244 --> 00:07:34,996 - You had them before? - Yes. 119 00:07:35,121 --> 00:07:36,790 {\an8}Okay. 120 00:07:36,790 --> 00:07:37,957 {\an8}(Clattering) 121 00:07:40,085 --> 00:07:42,462 - Over there? - There. 122 00:07:45,924 --> 00:07:48,426 You showed up at 8pm, what happened? 123 00:07:48,551 --> 00:07:50,261 - I was told... - By who? 124 00:07:50,261 --> 00:07:53,306 My wife. She said someone got shot. 125 00:07:53,640 --> 00:07:55,308 I went out to take a look 126 00:07:55,433 --> 00:07:58,436 and I found him leaning against the car. 127 00:07:58,436 --> 00:08:00,271 Where was the head? 128 00:08:00,271 --> 00:08:03,483 - It was... - Show us the position. 129 00:08:04,359 --> 00:08:06,486 Don't sit in the blood, move aside. 130 00:08:06,486 --> 00:08:08,613 We must preserve the scene. 131 00:08:09,990 --> 00:08:12,575 He was leaning like this. 132 00:08:13,326 --> 00:08:15,203 - His head? - It looked left. 133 00:08:15,328 --> 00:08:16,997 The head was looking left. 134 00:08:17,497 --> 00:08:19,416 His nose and mouth were bleeding. 135 00:08:19,541 --> 00:08:22,168 My neighbor and I took him to the hospital. 136 00:08:22,293 --> 00:08:24,170 - Was he still breathing? - No. 137 00:08:24,295 --> 00:08:26,923 His wife was in a car out front. 138 00:08:26,923 --> 00:08:30,176 All we said to her was to go get some rest. 139 00:08:36,141 --> 00:08:37,809 This was caused by the impact. 140 00:08:37,809 --> 00:08:40,937 - The internal bleeding... - Right. 141 00:08:41,271 --> 00:08:43,481 His head being on the side, 142 00:08:43,857 --> 00:08:47,277 the blood ran all the way down. 143 00:08:47,277 --> 00:08:51,114 - Here. - Exactly, all the way here... 144 00:08:51,448 --> 00:08:53,116 It was... 145 00:08:56,036 --> 00:08:56,953 {\an8}Okay. 146 00:09:02,459 --> 00:09:05,045 All eyes are set on Cameroon. 147 00:09:05,170 --> 00:09:08,590 Our international champion, Francis Ngannou 148 00:09:08,715 --> 00:09:12,135 is getting ready for a fight already deemed legendary. 149 00:09:12,260 --> 00:09:14,095 - You OK, Lambert? - Yes, boss. 150 00:09:14,095 --> 00:09:17,682 No doubt there will be blood and there will be beer! 151 00:09:19,392 --> 00:09:20,560 {\an8}(Door slams) 152 00:09:23,021 --> 00:09:25,982 {\an8}(Conversation din) 153 00:09:27,192 --> 00:09:28,234 {\an8}(Phone dings) 154 00:09:30,403 --> 00:09:31,529 No clothes on? 155 00:09:33,490 --> 00:09:34,699 I didn't have school. 156 00:09:34,699 --> 00:09:37,243 So you just got up? It's past 1pm. 157 00:09:37,744 --> 00:09:39,079 You didn't even shower. 158 00:09:39,079 --> 00:09:40,246 I did last night... 159 00:09:40,622 --> 00:09:41,748 Go get dressed! 160 00:09:41,873 --> 00:09:43,792 Go to school with bad breath! 161 00:09:43,792 --> 00:09:46,795 Every week, we get a call because you're late. 162 00:09:46,920 --> 00:09:49,297 We don't pay for you to sleep in! 163 00:09:49,798 --> 00:09:51,466 I need to go to the pharmacy, 164 00:09:51,591 --> 00:09:54,677 but traffic is awful at the Jean Moulin junction, 165 00:09:54,803 --> 00:09:56,221 so I can't be bothered. 166 00:09:56,221 --> 00:09:57,222 Odette? 167 00:09:57,222 --> 00:09:59,015 Where's my Marvin Gaye CD? 168 00:09:59,015 --> 00:10:01,643 I left it by the HiFi and it disappeared. 169 00:10:01,768 --> 00:10:03,978 What would the kids do with it? 170 00:10:04,646 --> 00:10:07,148 Nobody listens to CDs anymore except you. 171 00:10:07,273 --> 00:10:08,066 Daddy? 172 00:10:08,191 --> 00:10:10,068 Can we get ice cream later? 173 00:10:11,069 --> 00:10:13,780 We'll see. Focus on your lessons first. 174 00:10:13,905 --> 00:10:14,656 We're off. 175 00:10:14,656 --> 00:10:15,824 - OK. - Good. 176 00:10:16,199 --> 00:10:17,117 Is that a promise? 177 00:10:17,993 --> 00:10:19,619 Yes. We'll see. 178 00:10:19,744 --> 00:10:21,204 Don't worry about it. 179 00:10:30,463 --> 00:10:32,048 Arthur, come on. 180 00:10:38,930 --> 00:10:41,683 Ngannou is done. You find that funny? 181 00:10:41,808 --> 00:10:44,811 We're the Continent, Ngannou is a national treasure 182 00:10:44,811 --> 00:10:48,815 but we have to admit Ngannou is washed. 183 00:10:48,815 --> 00:10:52,277 Even I could beat Ngannou, now! 184 00:10:52,277 --> 00:10:53,528 {\an8}(Laughter) 185 00:10:53,528 --> 00:10:56,531 Did you take time to eat with your chattering? 186 00:10:56,531 --> 00:10:59,868 It's the Ngannou fight that keeps us talking! 187 00:10:59,993 --> 00:11:02,996 - What's your prediction? - Leave me alone. 188 00:11:02,996 --> 00:11:04,039 Thank God! 189 00:11:04,164 --> 00:11:07,459 This guy earns millions to punch people. 190 00:11:07,459 --> 00:11:09,544 We work our asses off to save lives! 191 00:11:09,544 --> 00:11:11,296 Spare me! 192 00:11:11,296 --> 00:11:14,007 Do you know the cost of a birthday cake at the French bakery? 193 00:11:14,132 --> 00:11:16,051 It's crazy! 194 00:11:16,176 --> 00:11:18,386 You're asking for it! 195 00:11:18,386 --> 00:11:21,848 What do you mean? - Are you rich like Kim Kardashian? 196 00:11:21,973 --> 00:11:24,225 Why would you go to that kind of shop? 197 00:11:24,350 --> 00:11:27,145 I was doing it for my daughter! 198 00:11:27,145 --> 00:11:31,775 A mama in my neighborhood makes cheaper cakes anyway. 199 00:11:31,775 --> 00:11:34,819 - It means more than Ngannou! - The problem is you're jealous. 200 00:11:34,819 --> 00:11:36,863 What would I be jealous about? 201 00:11:36,988 --> 00:11:38,531 What channel is the fight on? 202 00:11:38,657 --> 00:11:41,201 {\an8}(Laughter) 203 00:11:41,326 --> 00:11:42,702 Now, you're interested! 204 00:11:42,827 --> 00:11:44,287 I'm not interested! 205 00:11:44,704 --> 00:11:46,247 I'm only asking! 206 00:11:46,373 --> 00:11:49,459 Get yourself an IPTV, like everybody else. 207 00:11:49,459 --> 00:11:52,545 With all the illegal channels? How much? 208 00:11:52,671 --> 00:11:55,799 - See? You're interested. - I just want to know! 209 00:11:55,799 --> 00:11:58,510 Guys, Mrs Kounde has just arrived. 210 00:11:58,510 --> 00:12:01,012 That woman is a real lady! 211 00:12:01,012 --> 00:12:04,891 If I died, my ex would be drinking beer all over town 212 00:12:05,225 --> 00:12:06,393 to celebrate my death! 213 00:12:06,518 --> 00:12:08,895 - Patou, you're staying. - What? 214 00:12:09,020 --> 00:12:10,980 I'm telling you to stay here. 215 00:12:18,071 --> 00:12:20,573 You know why we asked you to come here. 216 00:12:21,324 --> 00:12:24,577 You were the only person at the scene. 217 00:12:25,412 --> 00:12:27,872 Given the emotional impact, try to collect yourself 218 00:12:27,998 --> 00:12:30,291 and tell us exactly what happened. 219 00:12:30,417 --> 00:12:32,001 {\an8}(Phone buzzing) 220 00:12:32,001 --> 00:12:33,086 Forgive me. 221 00:12:34,587 --> 00:12:36,798 CLEMENCE: You kicked Adeline out?! 222 00:12:36,923 --> 00:12:40,385 Is taking care of your daughter too much for you? 223 00:12:40,385 --> 00:12:42,011 You're useless! 224 00:12:44,264 --> 00:12:46,182 Sorry. I'm listening. 225 00:12:47,559 --> 00:12:52,272 We parked by the gate of the garage... 226 00:12:55,483 --> 00:12:57,027 Albert got out... 227 00:12:58,737 --> 00:13:00,447 A few moments later, 228 00:13:01,781 --> 00:13:06,077 a Toyota showed up and parked right in front of us. 229 00:13:06,077 --> 00:13:09,539 So, there were four men in that car in front of you? 230 00:13:09,539 --> 00:13:10,790 Yes. 231 00:13:10,790 --> 00:13:13,376 Could you identify them? 232 00:13:13,376 --> 00:13:14,419 No. 233 00:13:15,003 --> 00:13:17,797 I couldn't see anything in the dark. 234 00:13:18,131 --> 00:13:19,299 Nothing. 235 00:13:19,299 --> 00:13:20,300 In the dark? 236 00:13:21,092 --> 00:13:22,761 OK. Go on. 237 00:13:23,845 --> 00:13:26,306 They got out of their car... 238 00:13:27,432 --> 00:13:29,476 They were smoking a cigarette... 239 00:13:30,727 --> 00:13:32,812 Do you mind speaking louder? 240 00:13:32,812 --> 00:13:35,732 It's a delicate situation for me too. 241 00:13:36,733 --> 00:13:39,778 Let's all make an effort to be more intelligible. 242 00:13:39,778 --> 00:13:41,654 They entered the courtyard. 243 00:13:41,988 --> 00:13:43,657 They didn't come near you? 244 00:13:43,782 --> 00:13:44,491 No. 245 00:13:45,158 --> 00:13:47,952 I remained seated in the car. 246 00:13:47,952 --> 00:13:48,828 Right. 247 00:13:48,828 --> 00:13:50,538 You never got out? 248 00:13:50,663 --> 00:13:51,956 - No. - OK. 249 00:13:52,082 --> 00:13:53,166 {\an8}(Sighs) 250 00:13:53,291 --> 00:13:56,419 When Albert put his hand on the car door, 251 00:14:00,090 --> 00:14:03,343 they surrounded him... 252 00:14:05,136 --> 00:14:07,972 The man standing behind him 253 00:14:07,972 --> 00:14:11,976 started pointing a gun at his back. 254 00:14:13,603 --> 00:14:15,105 That's when I said, 255 00:14:16,064 --> 00:14:17,440 "Albert! 256 00:14:17,816 --> 00:14:19,442 Be careful!" 257 00:14:20,068 --> 00:14:22,362 A few moments later, 258 00:14:22,487 --> 00:14:25,448 I heard the gunshot. 259 00:14:26,616 --> 00:14:29,995 After that, they left... 260 00:14:33,415 --> 00:14:34,290 Thank you. 261 00:14:36,835 --> 00:14:37,752 Yes. 262 00:14:37,877 --> 00:14:39,504 - You'll be all right. - Yes. 263 00:14:41,256 --> 00:14:42,924 {\an8}(Dynamic music) 264 00:14:43,049 --> 00:14:46,428 Today, our minister of justice and state representatives 265 00:14:46,428 --> 00:14:50,265 attended the transfer of the body of a police officer 266 00:14:50,932 --> 00:14:52,600 who was murdered by bandits. 267 00:14:53,226 --> 00:14:55,311 The Presidency is close to its people, 268 00:14:55,437 --> 00:14:58,356 and has always shared its joys and sorrows. 269 00:14:59,024 --> 00:15:00,984 It expressed its support 270 00:15:01,109 --> 00:15:03,111 to the family of Albert Kounde. 271 00:15:06,364 --> 00:15:10,076 State officials and myself wish to express 272 00:15:10,201 --> 00:15:13,580 our condolences to the family of the deceased, 273 00:15:13,705 --> 00:15:15,540 an outstanding officer, 274 00:15:16,332 --> 00:15:18,168 a devoted servant of Cameroon. 275 00:15:19,627 --> 00:15:21,296 I also wish to inform you 276 00:15:21,296 --> 00:15:25,175 that our brave elements have already taken on this case. 277 00:15:25,967 --> 00:15:27,761 These vicious murderers 278 00:15:28,011 --> 00:15:30,096 will soon be found 279 00:15:30,096 --> 00:15:33,266 and severely punished. I will see to it myself. 280 00:15:33,391 --> 00:15:34,392 Sorry, boss. 281 00:15:34,851 --> 00:15:36,186 Modeste is at the front door. 282 00:15:38,146 --> 00:15:41,066 - Who invited him? - He's your cousin, isn't he? 283 00:15:45,695 --> 00:15:46,821 Zachary, come on. 284 00:15:46,946 --> 00:15:48,031 What? 285 00:15:48,657 --> 00:15:49,949 I didn't invite him. 286 00:15:49,949 --> 00:15:52,619 I don't like him, he always comes while we eat. 287 00:15:52,952 --> 00:15:54,496 He puts me off. 288 00:15:54,496 --> 00:15:55,580 What does he want? 289 00:15:56,498 --> 00:15:59,209 He says he can't get a hold of the boss. 290 00:15:59,501 --> 00:16:00,335 See? 291 00:16:00,335 --> 00:16:02,128 What for? 292 00:16:02,253 --> 00:16:06,424 I told Modeste to go back to the village and fix the house. 293 00:16:07,008 --> 00:16:09,719 But all he does is come to town for beer! 294 00:16:10,345 --> 00:16:12,722 He can't sacrifice his life for this house. 295 00:16:12,847 --> 00:16:14,391 There's no work at the village. 296 00:16:14,391 --> 00:16:18,144 - He has opportunities here. - He's useless. Period. 297 00:16:18,603 --> 00:16:19,354 Pass me the bobolo. 298 00:16:20,689 --> 00:16:22,107 Sorry, I'm coming. 299 00:16:28,530 --> 00:16:29,239 Eat. 300 00:16:36,121 --> 00:16:37,998 {\an8}(Traffic din) 301 00:16:38,123 --> 00:16:40,542 {\an8}(Lively music) 302 00:16:40,542 --> 00:16:54,180 {\an8}♪ 303 00:16:54,305 --> 00:16:56,474 {\an8}(Crowd din) 304 00:16:56,474 --> 00:17:01,229 {\an8}♪ 305 00:17:01,229 --> 00:17:04,149 {\an8}(Yelling) 306 00:17:06,985 --> 00:17:09,404 You know an officer was killed nearby? 307 00:17:09,404 --> 00:17:10,572 I know. 308 00:17:11,489 --> 00:17:13,908 But now, I walk the straight and narrow. 309 00:17:13,908 --> 00:17:15,410 I run my pharmacy. 310 00:17:17,328 --> 00:17:20,582 Selling deadly degraded drugs is the straight and narrow? 311 00:17:21,041 --> 00:17:22,375 Be careful, kid. 312 00:17:22,500 --> 00:17:25,170 This is serious, it may have consequences. 313 00:17:25,170 --> 00:17:27,422 How do I know you're not involved? 314 00:17:28,006 --> 00:17:29,132 I understand but... 315 00:17:29,257 --> 00:17:31,885 If you understand, get talking. 316 00:17:32,010 --> 00:17:34,804 You often get involved in shady business, 317 00:17:34,929 --> 00:17:36,347 so speak up. 318 00:17:38,767 --> 00:17:39,726 Well... 319 00:17:39,851 --> 00:17:41,436 My hairdresser, Emile... 320 00:17:42,312 --> 00:17:43,104 Emile? 321 00:17:43,104 --> 00:17:45,065 He's the kid who cuts my hair. 322 00:17:45,065 --> 00:17:47,359 He also does the robbers' hair. 323 00:17:47,359 --> 00:17:50,362 That night, he cut Putin's hair. - Who? 324 00:17:50,904 --> 00:17:51,905 Putin... 325 00:17:51,905 --> 00:17:54,324 Like the president of Russia. 326 00:17:56,076 --> 00:17:58,662 Putin slept out on the night of the crime. 327 00:17:58,662 --> 00:18:00,705 Is this some kind of joke? 328 00:18:00,705 --> 00:18:02,582 That whole Putin story, 329 00:18:02,582 --> 00:18:04,542 I believe it 50/50. 330 00:18:04,542 --> 00:18:05,543 Give me something. 331 00:18:06,544 --> 00:18:08,088 Papa... 332 00:18:08,088 --> 00:18:11,049 The night of the crime, Putin had a haircut from Emile. 333 00:18:11,883 --> 00:18:15,387 When he reached for his bag to pay, Emile saw the gun. 334 00:18:18,098 --> 00:18:21,226 Emile is my boy, he wouldn't lie to me. 335 00:18:23,311 --> 00:18:25,980 {\an8}(Percussive jazz music) 336 00:18:26,106 --> 00:18:28,149 {\an8}(Engine rumbling) 337 00:18:28,149 --> 00:18:56,428 {\an8}♪ 338 00:18:56,428 --> 00:18:57,595 On your feet! 339 00:18:57,887 --> 00:18:59,389 Get up! Up! 340 00:18:59,764 --> 00:19:01,057 Hands on your head! 341 00:19:01,516 --> 00:19:02,434 Over there! 342 00:19:03,768 --> 00:19:05,687 What's your name? Your name! 343 00:19:05,812 --> 00:19:06,938 Celestin Pagal. 344 00:19:06,938 --> 00:19:09,274 Don't play stupid, your gang name? 345 00:19:09,274 --> 00:19:12,360 - I swear, Celestin Pagal. - Are you Putin? 346 00:19:12,777 --> 00:19:14,863 We know you, don't mess with us! 347 00:19:14,863 --> 00:19:16,614 Got it? Don't mess with us! 348 00:19:16,614 --> 00:19:17,782 Don't play stupid. 349 00:19:18,283 --> 00:19:21,536 We didn't just get here, we know you. Your name? 350 00:19:21,661 --> 00:19:22,704 What's your name? 351 00:19:23,455 --> 00:19:26,624 Take a look behind the gas cylinder. 352 00:19:27,500 --> 00:19:28,418 Nothing. 353 00:19:28,418 --> 00:19:29,336 Putin? 354 00:19:29,336 --> 00:19:31,337 Where's that money from? 355 00:19:31,337 --> 00:19:32,881 I keep it for my mother. 356 00:19:32,881 --> 00:19:34,340 Who gave it to you? 357 00:19:34,340 --> 00:19:35,800 It's money from work. 358 00:19:35,800 --> 00:19:37,385 Where do you work? 359 00:19:38,553 --> 00:19:41,723 I do odd jobs like street sweeping or collecting trash. 360 00:19:42,182 --> 00:19:43,391 How much is there? 361 00:19:43,516 --> 00:19:45,602 - 38,000 francs. - 38,000? 362 00:19:48,688 --> 00:19:49,647 Correct. 363 00:19:49,647 --> 00:19:50,482 Keep this. 364 00:19:50,857 --> 00:19:51,524 Boss? 365 00:19:51,650 --> 00:19:53,568 {\an8}Hmm? 366 00:19:58,782 --> 00:20:00,659 You rob graves? 367 00:20:02,077 --> 00:20:03,453 Where are the guns? 368 00:20:03,453 --> 00:20:04,663 Speak! 369 00:20:05,372 --> 00:20:06,748 You don't want to talk? 370 00:20:09,042 --> 00:20:11,169 - The guns? - I don't have any! 371 00:20:11,294 --> 00:20:13,088 - Mr Pagal! - You have the guns! 372 00:20:13,088 --> 00:20:14,172 Where are the guns? 373 00:20:14,172 --> 00:20:17,467 I need a branch! From that plum tree! 374 00:20:19,302 --> 00:20:21,638 You've been robbing tombs? 375 00:20:24,140 --> 00:20:26,101 Oh God, I don't deserve to die! 376 00:20:26,226 --> 00:20:27,602 Bring him to me! 377 00:20:27,727 --> 00:20:28,686 Move your leg! 378 00:20:28,686 --> 00:20:31,731 - Does it get into your head? - I don't steal! 379 00:20:31,856 --> 00:20:34,109 {\an8}(Shouting, whimpering) 380 00:20:34,234 --> 00:20:35,694 I don't steal! 381 00:20:36,277 --> 00:20:37,529 Why are you so stupid? 382 00:20:38,238 --> 00:20:39,781 Aren't you Cameroonian? 383 00:20:40,448 --> 00:20:42,117 - I am. - There... 384 00:20:42,242 --> 00:20:43,493 So, you're smart. 385 00:20:43,493 --> 00:20:46,788 Only Nigerians get whooped like that, right? 386 00:20:47,080 --> 00:20:48,665 Right. 387 00:20:48,665 --> 00:20:51,876 If you're involved in something bad, say you didn't do it alone. 388 00:20:52,001 --> 00:20:55,630 Now, your friends left, and you're paying the price. 389 00:20:55,630 --> 00:20:58,717 You're paying for everyone and that's stupid. 390 00:20:59,592 --> 00:21:01,720 You have to tell me what happened. 391 00:21:01,845 --> 00:21:04,305 We know everything, so don't be stubborn. 392 00:21:04,973 --> 00:21:05,807 Hey...? 393 00:21:06,558 --> 00:21:08,852 What's wrong with this country? 394 00:21:08,852 --> 00:21:10,228 {\an8}(Sucking teeth) 395 00:21:10,228 --> 00:21:12,731 How can we work in those conditions? 396 00:21:13,773 --> 00:21:16,526 We're wasting time with a small-time robber. 397 00:21:19,195 --> 00:21:21,531 Get to work. What are you doing? 398 00:21:21,531 --> 00:21:24,534 Take his place. You, come here. 399 00:21:26,995 --> 00:21:28,496 What's up, guys? 400 00:21:28,997 --> 00:21:30,165 Hey, big guy! 401 00:21:30,165 --> 00:21:31,750 Yo bro, what's up? 402 00:21:31,750 --> 00:21:36,337 - The power's out? - It's been out since noon. 403 00:21:38,757 --> 00:21:39,716 Sup, bro? 404 00:21:43,428 --> 00:21:45,889 Stop pretending, come here. 405 00:21:48,933 --> 00:21:52,187 In memory of our beloved son, Herve Sylvestre Etame, 406 00:21:52,187 --> 00:21:53,813 missed yet never forsaken. 407 00:21:53,813 --> 00:21:56,441 {\an8}(Creaking) 408 00:21:56,441 --> 00:21:59,194 Look what the power outage did... 409 00:21:59,194 --> 00:22:01,654 Happy birthday, princess! 410 00:22:01,780 --> 00:22:04,908 {\an8}(Explosion) 411 00:22:04,908 --> 00:22:06,534 {\an8}(Combat sounds) 412 00:22:06,534 --> 00:22:08,536 Mel Gibson is a great actor. 413 00:22:08,536 --> 00:22:11,122 {\an8}(Honking) 414 00:22:11,122 --> 00:22:16,711 {\an8}(Men shouting, screaming) 415 00:22:16,711 --> 00:22:17,671 {\an8}(Glass shattering) 416 00:22:17,796 --> 00:22:18,963 {\an8}(Chuckling) 417 00:22:21,383 --> 00:22:23,635 The Americans have the best ideas. 418 00:22:26,596 --> 00:22:28,640 Where have you been at this hour? 419 00:22:29,182 --> 00:22:30,600 At Colin's place. 420 00:22:30,934 --> 00:22:31,893 Colin? 421 00:22:32,477 --> 00:22:33,603 Did you eat there? 422 00:22:34,521 --> 00:22:36,564 We did our homework and... 423 00:22:37,107 --> 00:22:38,608 Answer my question. 424 00:22:40,944 --> 00:22:42,278 Right. 425 00:22:43,321 --> 00:22:45,490 How many times must I tell you not to eat out? 426 00:22:46,408 --> 00:22:49,369 Do you even understand me when I speak? 427 00:22:49,369 --> 00:22:52,914 You think I enjoy having my lunch break at home? 428 00:22:54,040 --> 00:22:55,625 This country is dangerous. 429 00:22:55,750 --> 00:22:59,587 You took your little brother for a walk at night 430 00:22:59,587 --> 00:23:01,589 when there's school tomorrow. 431 00:23:02,465 --> 00:23:04,926 Arthur, don't start me up. 432 00:23:05,051 --> 00:23:07,011 We don't need any of this. 433 00:23:08,012 --> 00:23:10,390 Your mother is pregnant, so be considerate. 434 00:23:10,515 --> 00:23:17,939 {\an8}(Distant conversation) 435 00:23:17,939 --> 00:23:19,607 Mommy, is it true? 436 00:23:24,279 --> 00:23:25,822 You're expecting a baby? 437 00:23:26,614 --> 00:23:28,283 Do you use your brain? 438 00:23:28,283 --> 00:23:29,784 {\an8}Mm-hmm. 439 00:23:29,784 --> 00:23:31,244 Life is dangerous. 440 00:23:31,369 --> 00:23:33,538 Don't just stand there in silence. 441 00:23:46,301 --> 00:23:48,136 {\an8}(Birds chirping) 442 00:23:48,261 --> 00:23:53,892 {\an8}(Bell dinging) 443 00:23:58,271 --> 00:24:00,148 You had a gun, didn't you? 444 00:24:01,232 --> 00:24:03,068 I saw him jump through the window. 445 00:24:04,194 --> 00:24:06,279 I screamed, "Thief!" and he pointed a gun at me. 446 00:24:06,279 --> 00:24:08,448 He broke in through the window, 447 00:24:08,448 --> 00:24:11,284 and took some of my daughter's clothes. 448 00:24:11,284 --> 00:24:14,704 The shoes you're wearing were for my son! 449 00:24:15,663 --> 00:24:17,499 You stole them by the entrance, right? 450 00:24:17,499 --> 00:24:19,959 I confirm, he's a bandit! 451 00:24:19,959 --> 00:24:21,670 He stole our cattle! 452 00:24:21,670 --> 00:24:23,505 You didn't tell us about that. 453 00:24:24,589 --> 00:24:27,175 You're a thief! Was it three pigs that you stole? 454 00:24:27,300 --> 00:24:28,593 You were wearing 455 00:24:28,718 --> 00:24:30,887 that same Rihanna t-shirt! 456 00:24:31,429 --> 00:24:33,306 You brutalized me! 457 00:24:33,306 --> 00:24:36,017 You even scare the kids away! 458 00:24:36,017 --> 00:24:39,562 {\an8}(Children shouting) 459 00:24:44,943 --> 00:24:48,238 Let's go the other way, they're everywhere. 460 00:24:48,363 --> 00:24:49,990 We can't go this way. 461 00:24:49,990 --> 00:24:53,535 {\an8}(Children shouting) 462 00:25:06,256 --> 00:25:07,132 Beat it! 463 00:25:07,841 --> 00:25:10,009 Thief! Thief! 464 00:25:10,009 --> 00:25:14,556 {\an8}(Children shouting) 465 00:25:14,681 --> 00:25:16,558 I'm going to kill someone! 466 00:25:19,102 --> 00:25:20,645 Go away! 467 00:25:23,440 --> 00:25:24,649 Thief! 468 00:25:25,108 --> 00:25:25,984 Thief! 469 00:25:27,944 --> 00:25:28,862 Beat it! 470 00:25:28,862 --> 00:25:32,949 {\an8}(Thudding) 471 00:25:32,949 --> 00:25:33,950 Hello? 472 00:25:36,953 --> 00:25:38,079 Excuse me? 473 00:25:39,873 --> 00:25:42,917 {\an8}(Bird cawing) 474 00:25:48,423 --> 00:25:50,008 {\an8}(Door clicking, creaking) 475 00:25:54,304 --> 00:25:55,930 Hello, commissioner. 476 00:25:56,431 --> 00:25:57,057 Headmaster. 477 00:25:57,182 --> 00:25:58,099 Have a seat. 478 00:25:59,184 --> 00:26:00,769 Thank you for coming. 479 00:26:01,353 --> 00:26:02,520 I know you're very busy. 480 00:26:03,188 --> 00:26:04,773 It's fine, I wasn't far. 481 00:26:05,231 --> 00:26:06,816 Like I said... 482 00:26:07,692 --> 00:26:09,819 Young Arthur is causing us trouble. 483 00:26:09,819 --> 00:26:13,031 He had a fight with a schoolmate. 484 00:26:13,990 --> 00:26:18,036 After the fight, regrettable words were used 485 00:26:18,870 --> 00:26:20,413 against the teacher who broke it up. 486 00:26:20,538 --> 00:26:21,831 What words? 487 00:26:25,460 --> 00:26:26,711 What words? 488 00:26:28,922 --> 00:26:31,549 I had to interrupt a day at work, 489 00:26:31,549 --> 00:26:34,094 so I won't have any of that silence. 490 00:26:34,219 --> 00:26:35,637 Speak the words. 491 00:26:39,265 --> 00:26:40,308 "Motherfucker." 492 00:26:41,017 --> 00:26:42,060 "Son of a bitch." 493 00:26:45,939 --> 00:26:48,817 Where did you learn that kind of language? 494 00:26:48,817 --> 00:26:52,153 {\an8}(Shouting) 495 00:26:52,153 --> 00:26:53,488 - Get up! - Easy. 496 00:26:53,488 --> 00:26:55,240 Look at your father! 497 00:26:55,240 --> 00:26:56,241 You think you're tough? 498 00:26:56,241 --> 00:26:58,243 Sit! 499 00:26:58,243 --> 00:26:59,160 - Calm down. - I'm calm! 500 00:27:00,370 --> 00:27:01,746 I know what I'm doing! 501 00:27:01,746 --> 00:27:03,623 We live under the same roof. 502 00:27:03,748 --> 00:27:06,167 Here or at home, this ends today! 503 00:27:06,835 --> 00:27:08,253 You have my word! Imbecile! 504 00:27:08,253 --> 00:27:09,170 Commissioner. 505 00:27:10,005 --> 00:27:12,048 Arthur has expressed sincere regrets. 506 00:27:12,757 --> 00:27:14,092 I'm sure things will be fine. 507 00:27:14,092 --> 00:27:17,929 Let me say this, you and I are respectable men. 508 00:27:17,929 --> 00:27:18,763 Indeed. 509 00:27:18,888 --> 00:27:20,932 We must honor our responsibilities. 510 00:27:21,057 --> 00:27:25,645 When I say that my son is a part of your institution, 511 00:27:25,645 --> 00:27:27,731 I consider him to be your child. 512 00:27:27,856 --> 00:27:29,858 So, if words won't do, 513 00:27:30,358 --> 00:27:31,276 punish him. 514 00:27:31,943 --> 00:27:33,945 I'm telling you! Punish him! 515 00:27:33,945 --> 00:27:37,157 - Commissioner... - It's not a problem for me. 516 00:27:37,282 --> 00:27:38,867 You have my blessing! 517 00:27:39,534 --> 00:27:41,745 We have methods of our own. 518 00:27:41,745 --> 00:27:45,165 Sure, you have your methods and I have mine. 519 00:27:45,290 --> 00:27:46,458 But mine work. 520 00:27:46,458 --> 00:27:48,001 I'm on the street every day 521 00:27:48,001 --> 00:27:50,795 and I hear that kind of street talk! 522 00:27:50,795 --> 00:27:53,798 No "motherfucker" or "son of a bitch" with me! 523 00:27:55,216 --> 00:27:58,636 I drove 30 minutes for some misbehaving ignorant! 524 00:27:58,636 --> 00:28:00,555 And I had to justify myself! 525 00:28:00,555 --> 00:28:02,057 I'm not just anyone! 526 00:28:02,057 --> 00:28:05,393 If you want to act like a thug, I'll show you! 527 00:28:05,393 --> 00:28:06,686 Just wait and see! 528 00:28:06,686 --> 00:28:09,355 Look at me. Who told you about this? 529 00:28:09,481 --> 00:28:11,316 Look at me... Look at me! 530 00:28:11,316 --> 00:28:12,734 Who told you? 531 00:28:13,234 --> 00:28:14,235 Who told you? 532 00:28:14,778 --> 00:28:15,904 Put your hands down! 533 00:28:16,654 --> 00:28:18,323 Why are you crying? 534 00:28:18,323 --> 00:28:19,115 Why? 535 00:28:19,824 --> 00:28:21,326 Keep your head down! 536 00:28:21,326 --> 00:28:22,786 Who told you? 537 00:28:23,828 --> 00:28:25,413 Don't try to woo us! 538 00:28:25,413 --> 00:28:26,956 Grab him! 539 00:28:27,415 --> 00:28:27,916 Have mercy... 540 00:28:28,458 --> 00:28:29,501 Shut up! 541 00:28:29,501 --> 00:28:30,585 Mercy for who? 542 00:28:30,585 --> 00:28:34,297 {\an8}(Shouting, wailing) 543 00:28:34,422 --> 00:28:35,340 Look at him. 544 00:28:39,844 --> 00:28:42,097 Let me tell you something, my friend. 545 00:28:43,264 --> 00:28:44,682 We're all black. 546 00:28:45,433 --> 00:28:47,352 We have the same skin, you and I. 547 00:28:48,520 --> 00:28:50,772 But if I decide to kill you, 548 00:28:51,398 --> 00:28:52,315 as a policeman, 549 00:28:53,358 --> 00:28:54,609 I don't risk anything. 550 00:28:54,609 --> 00:28:56,277 I have a free pass! 551 00:28:57,779 --> 00:28:59,030 What is it? 552 00:29:00,198 --> 00:29:01,199 Sorry, boss. 553 00:29:01,866 --> 00:29:03,201 Your son forgot this. 554 00:29:05,203 --> 00:29:06,162 Forgot? How? 555 00:29:07,247 --> 00:29:08,206 He left. 556 00:29:14,838 --> 00:29:16,131 Good evening, boss. 557 00:29:26,516 --> 00:29:28,560 Shame may mean nothing to you, 558 00:29:28,685 --> 00:29:30,729 but don't make me look bad at work! 559 00:29:30,854 --> 00:29:33,148 Understand? Don't make me look bad! 560 00:29:33,273 --> 00:29:34,149 You imbecile! 561 00:29:34,274 --> 00:29:37,152 Don't pretend to study, you won't fool me! 562 00:29:37,277 --> 00:29:38,028 See this phone? 563 00:29:40,488 --> 00:29:41,698 There! There! 564 00:29:41,698 --> 00:29:42,782 I'm the dumb one? 565 00:29:42,907 --> 00:29:44,534 Are you insulting me? 566 00:29:44,659 --> 00:29:45,744 Cut it off! 567 00:29:46,411 --> 00:29:48,038 Leave him! Stop that! 568 00:29:48,747 --> 00:29:50,165 - In my own house? - Stop! 569 00:29:50,832 --> 00:29:52,000 - Calm down! - Leave me! 570 00:29:52,125 --> 00:29:54,753 Don't overreact and traumatize the kids! 571 00:29:54,753 --> 00:29:57,464 You're protecting a disgraceful thug! 572 00:29:57,589 --> 00:29:59,090 - He's my son! - Don't point! 573 00:29:59,090 --> 00:30:01,676 - What are you going to do? - Odette! 574 00:30:01,801 --> 00:30:03,511 Don't yell at me! 575 00:30:03,511 --> 00:30:04,763 - Lower your hand! - No! 576 00:30:04,888 --> 00:30:06,389 - Mouf! - M ouf yo urself! 577 00:30:06,389 --> 00:30:07,640 Go away! 578 00:30:07,766 --> 00:30:10,268 You're a dog who can't protect his kids! 579 00:30:10,268 --> 00:30:11,102 Psycho! 580 00:30:11,478 --> 00:30:12,437 Zachary! 581 00:30:14,272 --> 00:30:15,315 Is he gone? 582 00:30:15,315 --> 00:30:16,524 I'm talking to you. 583 00:30:16,650 --> 00:30:17,901 Zachary? 584 00:30:18,610 --> 00:30:20,028 This isn't a game! 585 00:30:21,279 --> 00:30:22,364 That kid... 586 00:30:24,282 --> 00:30:26,868 Great! Stay outside, like your sister! 587 00:30:26,993 --> 00:30:29,245 You don't know how lucky you are. 588 00:30:29,746 --> 00:30:31,206 I eat the dirt! 589 00:30:31,831 --> 00:30:33,333 Stay out of this house! 590 00:30:33,458 --> 00:30:36,586 If you kill my son, you'll have to kill me first. 591 00:30:36,586 --> 00:30:38,213 - Leave me alone. - No. 592 00:30:38,213 --> 00:30:39,130 Leave it! 593 00:30:39,130 --> 00:30:40,090 No way! 594 00:30:40,215 --> 00:30:42,675 - Don't scream. - I'll scream if I want! 595 00:30:42,675 --> 00:30:44,594 - Close the door. - Leave him! 596 00:30:44,594 --> 00:30:45,887 Beat it! 597 00:30:46,554 --> 00:30:48,139 Who put you in charge here? 598 00:30:48,139 --> 00:30:50,350 - Your madness has to stop. - OK. 599 00:30:50,475 --> 00:30:51,601 Make it fast! 600 00:30:51,726 --> 00:30:52,977 Bring me my son back! 601 00:30:53,103 --> 00:30:54,979 Go find him on the street! 602 00:30:54,979 --> 00:30:56,815 - What? - He's the one who left! 603 00:30:56,815 --> 00:30:58,358 Go look for him! 604 00:30:58,483 --> 00:30:59,984 Bring me my son back! 605 00:30:59,984 --> 00:31:02,237 - Psycho! - Sure, I'm a psycho. 606 00:31:02,237 --> 00:31:04,614 A house of scandal, what a disgrace! 607 00:31:04,739 --> 00:31:06,408 Bring me my son back! 608 00:31:17,752 --> 00:31:19,921 {\an8}(Traffic din) 609 00:31:20,046 --> 00:31:21,423 - How are you? - Good. 610 00:31:23,633 --> 00:31:25,009 Hello, commissioner. 611 00:31:26,720 --> 00:31:28,012 Move! 612 00:31:30,515 --> 00:31:31,474 Like I said, 613 00:31:32,183 --> 00:31:34,019 we were told about a suspect, 614 00:31:34,144 --> 00:31:37,439 so we quickly carried out an operation to arrest him. 615 00:31:37,439 --> 00:31:41,735 We roughed him up a little, he wasn't making much sense, 616 00:31:41,735 --> 00:31:43,528 but we don't think he did it. 617 00:31:45,113 --> 00:31:49,200 Yet, he admitted committing three hold-ups. 618 00:31:49,576 --> 00:31:50,618 So... 619 00:31:50,744 --> 00:31:53,496 We look for someone and find another... 620 00:31:54,706 --> 00:31:57,375 He's a still a bandit who must be taken into custody. 621 00:31:58,710 --> 00:31:59,544 OK. 622 00:32:00,962 --> 00:32:03,798 We're going to need results very soon. 623 00:32:03,798 --> 00:32:05,342 {\an8}Mm-hmm. 624 00:32:10,013 --> 00:32:12,891 {\an8}(Dialling, beeping) 625 00:32:14,559 --> 00:32:15,810 You reached Adeline, 626 00:32:15,935 --> 00:32:17,979 please leave a message. 627 00:32:19,898 --> 00:32:21,066 {\an8}(Soft exhale) 628 00:32:24,527 --> 00:32:25,987 {\an8}(Thunking, clacking) 629 00:32:26,112 --> 00:32:29,074 {\an8}(Traffic din, shouting) 630 00:32:31,951 --> 00:32:33,745 {\an8}(Phone ringtone) 631 00:32:33,745 --> 00:32:35,538 Get off my back! 632 00:32:36,164 --> 00:32:37,415 I'm working. Thank you! 633 00:32:37,957 --> 00:32:39,209 Unbelievable. 634 00:32:40,418 --> 00:32:44,422 {\an8}(Upbeat rap music) 635 00:32:44,422 --> 00:32:50,178 {\an8}♪ 636 00:32:50,303 --> 00:32:51,596 {\an8}(Music silences) 637 00:32:56,976 --> 00:32:58,520 {\an8}(Paper rustling) 638 00:32:59,938 --> 00:33:01,356 Dany, come here. 639 00:33:07,946 --> 00:33:09,447 Did you write this? 640 00:33:09,447 --> 00:33:10,281 Yes. 641 00:33:12,409 --> 00:33:13,368 "Baby, 642 00:33:14,035 --> 00:33:15,537 "It's just you and me, 643 00:33:17,038 --> 00:33:19,124 "I'm 'onna play it dirty, 644 00:33:19,749 --> 00:33:21,251 "The way you like it, 645 00:33:21,376 --> 00:33:23,878 "The way you want it, Dougie style... 646 00:33:23,878 --> 00:33:26,131 "I'm taking you to heaven." 647 00:33:28,717 --> 00:33:30,260 So that's what you're into? 648 00:33:32,637 --> 00:33:33,596 Salute me. 649 00:33:34,597 --> 00:33:35,557 Salute me. 650 00:33:47,527 --> 00:33:48,486 I'm telling you, 651 00:33:49,154 --> 00:33:50,989 lay off your iPhone... 652 00:33:50,989 --> 00:33:52,949 Every day, wham, bam, boom! 653 00:33:53,074 --> 00:33:55,243 How is it even useful? 654 00:33:55,910 --> 00:33:57,412 Go help your mother. 655 00:34:12,510 --> 00:34:13,344 SISTER 656 00:34:13,344 --> 00:34:20,685 {\an8}(Ringing, beeping) 657 00:34:20,810 --> 00:34:22,187 Juju, what's up? 658 00:34:23,229 --> 00:34:26,191 So, if it's your brother calling, you answer. 659 00:34:27,025 --> 00:34:28,068 Jesus... 660 00:34:28,068 --> 00:34:29,736 - Listen. - Leave us alone. 661 00:34:29,736 --> 00:34:31,613 {\an8}(Disconnect beeping) 662 00:34:37,577 --> 00:34:43,208 {\an8}(Traffic din) 663 00:34:50,757 --> 00:34:53,468 {\an8}(Traffic din) 664 00:34:53,468 --> 00:34:57,931 {\an8}(Honking) 665 00:34:57,931 --> 00:35:00,642 - 100 francs a bottle. - We're good. 666 00:35:01,476 --> 00:35:03,311 - 100 francs a bottle. - No thanks. 667 00:35:05,730 --> 00:35:09,067 We could die in this country's traffic jams. 668 00:35:10,026 --> 00:35:12,028 Unpaved roads cause all the traffic. 669 00:35:12,028 --> 00:35:13,488 What can we do? 670 00:35:14,155 --> 00:35:16,408 It's the van over there. 671 00:35:17,617 --> 00:35:18,410 What's going on? 672 00:35:25,500 --> 00:35:28,753 Get out. - You're intimidating me in my country? 673 00:35:28,878 --> 00:35:29,963 Get out! 674 00:35:29,963 --> 00:35:32,340 Commissioner Billong. What's going on? 675 00:35:32,340 --> 00:35:35,093 - Thank God you're here! - Keep calm! 676 00:35:35,093 --> 00:35:37,554 It's him! My van hit a pothole. 677 00:35:37,679 --> 00:35:40,807 He helped pull it out, now he's asking for money! 678 00:35:40,807 --> 00:35:43,435 Did I? Did I ask for money? 679 00:35:43,435 --> 00:35:46,813 You asked for "something", we all know what that means. 680 00:35:46,938 --> 00:35:50,233 You're blocking the whole city. 681 00:35:50,775 --> 00:35:51,943 Stay with the lady. 682 00:35:51,943 --> 00:35:53,153 Follow me. 683 00:35:53,278 --> 00:35:55,822 People like him hold the country back. 684 00:35:55,822 --> 00:35:57,198 - Easy. - I swear! 685 00:35:57,198 --> 00:35:59,117 We'll handle the situation. 686 00:35:59,117 --> 00:36:01,369 Do you know who I am? Who my husband is? 687 00:36:02,370 --> 00:36:04,664 - My friend, empty your pockets. - What? 688 00:36:04,664 --> 00:36:05,790 Empty them. 689 00:36:06,833 --> 00:36:07,751 Quickly. 690 00:36:10,378 --> 00:36:12,297 - That's it? - Yes. 691 00:36:13,214 --> 00:36:15,008 Don't make me humiliate you in public. 692 00:36:15,133 --> 00:36:17,927 It's the pay I have left to feed the kids. 693 00:36:18,053 --> 00:36:19,721 Many of us have kids. 694 00:36:19,721 --> 00:36:22,515 You have a salary. 695 00:36:22,640 --> 00:36:25,935 And yet, you make her pay for your help? What mindset is that? 696 00:36:26,061 --> 00:36:28,396 You make us look bad! 697 00:36:28,396 --> 00:36:32,067 You tarnish the police's reputation. 698 00:36:32,067 --> 00:36:35,904 {\an8}(Gentle instrumental music) 699 00:36:35,904 --> 00:36:44,079 {\an8}♪ 700 00:36:44,204 --> 00:36:46,664 {\an8}(Engine revving) 701 00:36:46,664 --> 00:36:56,508 {\an8}♪ 702 00:36:56,633 --> 00:36:57,467 Daddy? 703 00:36:58,218 --> 00:36:59,761 Can you sign my homework? 704 00:36:59,761 --> 00:37:00,845 {\an8}Mm-hmm. 705 00:37:06,768 --> 00:37:07,602 Let me see. 706 00:37:10,188 --> 00:37:15,485 (Paper rustling) 707 00:37:20,323 --> 00:37:22,617 That's good, carry on like this. 708 00:37:23,284 --> 00:37:24,119 - You hear me? - Yes. 709 00:37:24,244 --> 00:37:25,704 Give me the pen. 710 00:37:27,372 --> 00:37:29,374 {\an8}(Pen scratching) 711 00:37:33,003 --> 00:37:34,796 You deserve a treat. 712 00:37:34,796 --> 00:37:36,589 Let's have ice cream later. 713 00:37:36,715 --> 00:37:37,632 Yes. 714 00:37:37,632 --> 00:37:40,468 Smile, you're the one who asked for ice cream. 715 00:37:42,137 --> 00:37:44,222 I had some for snack. 716 00:37:44,222 --> 00:37:46,307 You didn't wait for me? 717 00:37:47,142 --> 00:37:48,685 It was our time together. 718 00:37:49,769 --> 00:37:50,729 Yes. 719 00:37:52,313 --> 00:37:54,524 Who did you have it with? 720 00:37:58,862 --> 00:38:00,196 Answer me. 721 00:38:00,196 --> 00:38:03,324 Truth comes out faster than lies. 722 00:38:05,201 --> 00:38:08,413 I went with mama, Arthur and Adeline. 723 00:38:09,706 --> 00:38:10,665 Very well. 724 00:38:11,082 --> 00:38:12,333 Salute me. 725 00:38:14,252 --> 00:38:15,545 Salute me. 726 00:38:28,141 --> 00:38:29,726 What game are you playing? 727 00:38:30,226 --> 00:38:32,187 What about you? 728 00:38:32,312 --> 00:38:34,939 You see Arthur and Adeline behind my back, 729 00:38:36,024 --> 00:38:37,400 and bring the kid into your schemes. 730 00:38:37,525 --> 00:38:40,695 You call worrying and caring for my son a scheme? 731 00:38:40,695 --> 00:38:44,366 If Arthur chose a life of chaos with his sister, 732 00:38:44,491 --> 00:38:46,326 he won't drag us into it. 733 00:38:46,326 --> 00:38:49,412 Is that right? Your foul mouth pushed Adeline out. 734 00:38:49,871 --> 00:38:51,039 Give me a break. 735 00:38:51,039 --> 00:38:52,207 Mouf! 736 00:38:52,207 --> 00:38:54,376 Don't justify leaving a kid outside. 737 00:38:54,376 --> 00:38:56,336 You blamed Adeline's mother 738 00:38:56,461 --> 00:38:58,463 for tormenting her with church. 739 00:38:59,214 --> 00:39:00,799 Who do you blame for Arthur? Me? 740 00:39:01,549 --> 00:39:03,468 You think I enjoy being strict? 741 00:39:03,468 --> 00:39:06,638 I wish my dad had been there to protect me. 742 00:39:07,639 --> 00:39:10,266 Before you protect them, make sure you love them. 743 00:39:10,392 --> 00:39:14,020 {\an8}(Distant dog barking) 744 00:39:14,020 --> 00:39:15,688 Bienvenue, bath time. 745 00:39:15,688 --> 00:39:18,108 {\an8}(Receding footsteps) 746 00:39:18,233 --> 00:39:20,902 {\an8}(Distant dog barking) 747 00:39:29,160 --> 00:39:30,912 In my office in 30 minutes. 748 00:39:32,080 --> 00:39:32,956 This way! 749 00:39:34,332 --> 00:39:35,834 A bunch of losers! 750 00:39:40,755 --> 00:39:43,508 Etame, come here. What's going on? 751 00:39:45,927 --> 00:39:49,014 - Who are these guys? - The suspects we arrested. 752 00:39:50,181 --> 00:39:52,100 - Who authorized this? - It was Patou. 753 00:39:52,225 --> 00:39:53,852 - Any results? - Nope. 754 00:39:55,103 --> 00:39:56,604 Now what? 755 00:40:00,025 --> 00:40:02,027 Look into the camera. 756 00:40:02,027 --> 00:40:02,861 Aren't you ashamed? 757 00:40:04,070 --> 00:40:07,407 Manuela, after this, you have these people to report 758 00:40:07,532 --> 00:40:09,784 for shoplifting at the central market. 759 00:40:09,784 --> 00:40:12,412 They stole three Balenciaga t-shirts 760 00:40:12,537 --> 00:40:14,247 and a pair of Nike shoes. 761 00:40:14,581 --> 00:40:16,291 - You got that down? - Yes, sir. 762 00:40:16,416 --> 00:40:17,459 You scumbags! 763 00:40:17,459 --> 00:40:19,544 You're a burden to society. 764 00:40:20,295 --> 00:40:21,838 Who are you looking at? 765 00:40:21,963 --> 00:40:23,256 Come closer. 766 00:40:23,256 --> 00:40:25,383 We lost one of our collaborators 767 00:40:25,508 --> 00:40:27,218 but we must stay measured. 768 00:40:27,510 --> 00:40:29,262 We got it wrong from the start. 769 00:40:29,929 --> 00:40:32,515 We arrest people and beat them up! 770 00:40:32,515 --> 00:40:34,601 What if one of them dies in here? 771 00:40:34,601 --> 00:40:36,978 Boss, one thing is for sure... 772 00:40:38,313 --> 00:40:39,356 Speak fast! 773 00:40:39,689 --> 00:40:41,483 We were informed these men 774 00:40:41,483 --> 00:40:43,693 were involved in the murder. 775 00:40:44,402 --> 00:40:47,072 My instinct as an officer was to arrest them. 776 00:40:47,197 --> 00:40:48,156 Early in the... 777 00:40:48,281 --> 00:40:49,908 Stop at once! 778 00:40:50,492 --> 00:40:52,285 I'm not saying don't to work. 779 00:40:52,285 --> 00:40:54,162 We know about your ambitions! 780 00:40:54,621 --> 00:40:56,164 But stay measured! 781 00:40:56,164 --> 00:40:57,499 If they die in here, 782 00:40:57,624 --> 00:40:59,918 what if they have family somewhere? 783 00:40:59,918 --> 00:41:04,172 If they're guilty, we respond with the minister on our side! 784 00:41:04,297 --> 00:41:07,092 If they're innocent, we must be careful! 785 00:41:07,092 --> 00:41:08,468 You're big boys. 786 00:41:08,593 --> 00:41:10,345 Show some discernment. 787 00:41:10,345 --> 00:41:11,304 You beat people up, 788 00:41:11,888 --> 00:41:14,182 but if they die, you'll answer for it! 789 00:41:14,182 --> 00:41:16,393 I need you to understand this! 790 00:41:18,728 --> 00:41:20,855 People are waiting for me. 791 00:41:23,274 --> 00:41:24,985 I'm late because of them. 792 00:41:24,985 --> 00:41:29,197 {\an8}(Door slams) 793 00:41:29,197 --> 00:41:30,782 Leave us a moment. 794 00:41:45,171 --> 00:41:46,423 Patou... 795 00:41:47,424 --> 00:41:49,884 I turn a blind eye to certain things you do, 796 00:41:50,635 --> 00:41:52,220 because since your divorce, 797 00:41:53,304 --> 00:41:54,764 things haven't been easy. 798 00:41:55,640 --> 00:41:57,225 You're a good officer, 799 00:41:57,559 --> 00:41:59,978 but the way of life you chose, 800 00:42:01,313 --> 00:42:03,148 living between the lines, 801 00:42:03,148 --> 00:42:05,025 It has to stop now. 802 00:42:05,150 --> 00:42:09,195 I'll let it go this time but don't put me in this position again. 803 00:42:09,320 --> 00:42:10,989 You can take initiatives, 804 00:42:11,489 --> 00:42:13,116 but no more acting alone. 805 00:42:14,075 --> 00:42:16,828 I never want to hear about a case like this. 806 00:42:18,079 --> 00:42:18,997 That's it. 807 00:42:20,540 --> 00:42:22,167 Right. Salute me. 808 00:42:30,133 --> 00:42:33,136 {\an8}(Conversation din outside) 809 00:42:36,514 --> 00:42:38,183 {\an8}(Sighs) 810 00:43:03,291 --> 00:43:05,251 {\an8}(Funky soul music) 811 00:43:05,377 --> 00:43:10,340 {\an8}♪ Ooh, I met a new girl ♪ 812 00:43:10,340 --> 00:43:13,635 {\an8}♪ Oh, sure was fine ♪ 813 00:43:13,635 --> 00:43:16,221 {\an8}♪ Sure was fine ♪ 814 00:43:16,346 --> 00:43:17,472 {\an8}♪ Pretty little thing ♪ 815 00:43:17,472 --> 00:43:21,476 {\an8}♪ Just about blew my mind ♪ 816 00:43:21,476 --> 00:43:24,104 {\an8}♪ Ooh ♪ 817 00:43:24,104 --> 00:43:27,148 {\an8}♪ She took me home ♪ 818 00:43:27,148 --> 00:43:29,150 {\an8}♪ Ahh ♪ 819 00:43:29,150 --> 00:43:32,696 {\an8}♪ And made love to me ♪ 820 00:43:32,696 --> 00:43:36,241 {\an8}♪ I knew right then and there ♪ 821 00:43:36,366 --> 00:43:41,663 {\an8}♪ This is where I wanted to be ♪ 822 00:43:41,663 --> 00:43:46,668 {\an8}♪ Ooh, most of my life ♪ 823 00:43:46,668 --> 00:43:51,172 {\an8}♪ I had been all alone ♪ 824 00:43:51,297 --> 00:43:53,591 {\an8}♪ And you're so sweet to me ♪ 825 00:43:53,591 --> 00:43:58,930 {\an8}♪ Don't think I'll ever roam ♪ 826 00:43:58,930 --> 00:44:05,186 {\an8}♪ And then one day... ♪ 827 00:44:09,441 --> 00:44:14,863 Such bad news... Now, it's the house of the village chief! 828 00:44:15,655 --> 00:44:17,699 Do you realize? 829 00:44:17,699 --> 00:44:20,869 The roof of his house collapsed! 830 00:44:21,619 --> 00:44:24,205 If your father were still alive, 831 00:44:25,081 --> 00:44:27,834 this would never have happened. Never. 832 00:44:27,834 --> 00:44:30,545 He would've taken care of it. 833 00:44:30,545 --> 00:44:33,214 What's wrong with this family? 834 00:44:33,882 --> 00:44:36,926 You must honor your father. 835 00:44:36,926 --> 00:44:40,597 It's your turn to take on those responsibilities, now. 836 00:44:40,597 --> 00:44:43,058 - You hear me? - I hear you, mom. 837 00:44:51,900 --> 00:44:54,986 Did I tell you Adeline came by yesterday? 838 00:44:55,278 --> 00:44:57,238 Did you two talk? 839 00:44:58,573 --> 00:45:00,367 She's always at the stadium. 840 00:45:01,284 --> 00:45:03,995 Day or night, soccer is all she's interested in. 841 00:45:03,995 --> 00:45:07,123 Remember when you used to take her there? 842 00:45:09,292 --> 00:45:13,254 Don't hold grudges like most people in this country. 843 00:45:13,254 --> 00:45:17,592 Before you make any decision, you should search your heart first. 844 00:45:18,510 --> 00:45:22,263 If I die tomorrow and you're cross, what's going to happen? 845 00:45:22,722 --> 00:45:24,265 What will you do? 846 00:45:31,856 --> 00:45:40,031 {\an8}♪ 847 00:45:40,156 --> 00:45:42,325 {\an8}(Beep) 848 00:45:42,450 --> 00:45:43,785 You reached Adeline, 849 00:45:43,910 --> 00:45:45,537 please leave a message. 850 00:45:45,954 --> 00:45:47,956 Hello, Adeline. It's dad. 851 00:45:47,956 --> 00:45:51,209 Please call me back when you get this message. 852 00:45:51,710 --> 00:45:52,961 That's all. 853 00:45:53,545 --> 00:45:54,796 It's dad. 854 00:45:54,796 --> 00:46:02,470 {\an8}♪ 855 00:46:02,595 --> 00:46:07,434 {\an8}(Speaking other language) 856 00:46:07,559 --> 00:46:09,310 Right. So, they kill. 857 00:46:09,436 --> 00:46:10,395 They smoke drugs. 858 00:46:10,395 --> 00:46:11,604 For money? 859 00:46:11,730 --> 00:46:12,647 For money. 860 00:46:12,772 --> 00:46:14,607 Is this where they meet? 861 00:46:14,607 --> 00:46:16,109 - This is their spot. - OK. 862 00:46:16,234 --> 00:46:19,112 This has nothing to do with our case. 863 00:46:19,112 --> 00:46:21,781 Tell him we're wasting time, the sun is blazing. 864 00:46:21,781 --> 00:46:24,576 We'll come back and take care of it. 865 00:46:24,743 --> 00:46:26,036 Tell him. 866 00:46:28,830 --> 00:46:31,416 Boss. It's too difficult here. 867 00:46:31,416 --> 00:46:34,961 The garage is a mess, trash everywhere and it smells. 868 00:46:34,961 --> 00:46:37,756 So we can't even preserve a crime scene? 869 00:46:37,756 --> 00:46:40,175 This case should already be solved. 870 00:46:40,300 --> 00:46:42,427 That's why Western countries are ahead. 871 00:46:42,552 --> 00:46:46,848 They can prove through evidence who is guilty or not. 872 00:46:46,973 --> 00:46:48,641 That's evolution! 873 00:46:49,267 --> 00:46:52,312 No wonder we still use the good old whip. 874 00:47:16,628 --> 00:47:18,171 Bring me that guy! 875 00:47:18,880 --> 00:47:21,966 There was a stall. A woman. What did she cook? 876 00:47:22,842 --> 00:47:24,511 She made fried beans? 877 00:47:24,511 --> 00:47:25,637 Right here. 878 00:47:25,637 --> 00:47:26,721 She worked at night. 879 00:47:26,846 --> 00:47:28,765 At night, when we sleep. 880 00:47:28,890 --> 00:47:30,433 She left recently, right? 881 00:47:31,351 --> 00:47:32,060 What's that? 882 00:47:32,060 --> 00:47:34,521 She ran away? She ran away. 883 00:47:34,521 --> 00:47:36,523 Because of the gunshots. 884 00:47:36,648 --> 00:47:38,024 Bam! Bam! The violence. 885 00:47:38,149 --> 00:47:40,276 They fired, she ran away. Pow! 886 00:47:41,403 --> 00:47:43,196 She ran away. OK. 887 00:47:43,822 --> 00:47:45,657 Find out more about that woman. 888 00:47:45,657 --> 00:47:47,492 The violence made her leave. 889 00:47:47,826 --> 00:47:48,827 That's great. 890 00:47:48,827 --> 00:47:50,829 Salute me. Don't change a thing. 891 00:47:50,829 --> 00:47:52,288 Good job, my friend. 892 00:47:54,708 --> 00:48:03,466 {\an8}(Speaking other language) 893 00:48:10,557 --> 00:48:12,392 - Thank you. - Enjoy your meal. 894 00:48:13,601 --> 00:48:14,561 Excuse me? 895 00:48:16,396 --> 00:48:17,772 Commissioner Billong. 896 00:48:17,897 --> 00:48:19,566 Come have a seat. 897 00:48:20,525 --> 00:48:21,860 I'd like a word. 898 00:48:23,069 --> 00:48:25,697 I'm investigating the murder of officer Albert Kounde. 899 00:48:26,031 --> 00:48:27,490 You heard about it? 900 00:48:29,743 --> 00:48:31,578 Explain something to me. 901 00:48:31,578 --> 00:48:36,041 How can a local figure like yourself find herself so far from home? 902 00:48:36,458 --> 00:48:39,377 You didn't report to investigators, did you? 903 00:48:39,753 --> 00:48:40,837 No. 904 00:48:41,129 --> 00:48:44,049 You were there selling beignets, 905 00:48:44,049 --> 00:48:46,301 you must have seen everything. 906 00:48:46,426 --> 00:48:47,218 Correct? 907 00:48:48,553 --> 00:48:50,597 I know what's going on, madam. 908 00:48:51,556 --> 00:48:54,351 There's a chance you know who's involved. 909 00:48:55,643 --> 00:48:56,686 Commissioner... 910 00:48:57,270 --> 00:48:59,689 All I want is to make a living and go home. 911 00:48:59,689 --> 00:49:00,774 So do I. 912 00:49:01,441 --> 00:49:04,152 But we should also find meaning in our work. 913 00:49:04,277 --> 00:49:07,572 People are happy to buy your beignets, that's great. 914 00:49:07,572 --> 00:49:12,077 I didn't join the police to catch small-time pig thieves. 915 00:49:15,038 --> 00:49:17,457 Billong. Are you a Bassa brother? 916 00:49:18,833 --> 00:49:20,377 Yes, from Nyaho. 917 00:49:21,878 --> 00:49:23,463 Narcisse Billong's village? 918 00:49:24,631 --> 00:49:26,216 He was my grandfather. 919 00:49:27,175 --> 00:49:29,594 He was a well-respected chief in the area. 920 00:49:30,637 --> 00:49:31,513 Brother, 921 00:49:32,097 --> 00:49:35,350 I don't side with the thugs who killed your colleague. 922 00:49:36,101 --> 00:49:39,771 What would your grandfather think about all this? 923 00:49:40,772 --> 00:49:44,609 But innocent people fear those supposed to protect them. 924 00:49:46,778 --> 00:49:48,822 Sister, between you and me, 925 00:49:49,239 --> 00:49:51,700 I wish for no one to be in my position. 926 00:49:52,325 --> 00:49:54,703 The choice between letting violence persist 927 00:49:54,703 --> 00:49:56,413 and resorting to it 928 00:49:56,955 --> 00:49:58,623 is an inhuman dilemma. 929 00:49:59,416 --> 00:50:01,793 Yet, someone has to do the job. 930 00:50:02,085 --> 00:50:03,420 This is how it is. 931 00:50:18,184 --> 00:50:20,603 Gigi, pass me my phone. 932 00:50:23,898 --> 00:50:25,275 Thank you. 933 00:50:32,782 --> 00:50:37,078 {\an8}♪ 934 00:50:37,078 --> 00:50:38,705 He goes by Blacky. 935 00:50:39,164 --> 00:50:41,041 His accomplices on that night 936 00:50:41,041 --> 00:50:43,710 are called Pepe, Django and Vin Diesel. 937 00:50:43,835 --> 00:50:44,544 OK. 938 00:50:44,669 --> 00:50:46,713 {\an8}♪ 939 00:50:46,838 --> 00:50:47,964 Don't try me! 940 00:50:47,964 --> 00:50:49,466 What's going on? 941 00:50:50,216 --> 00:50:52,218 What are you looking for? 942 00:50:52,344 --> 00:50:53,803 {\an8}♪ 943 00:50:53,803 --> 00:50:55,055 Here's the gun. 944 00:50:55,180 --> 00:50:56,890 {\an8}♪ 945 00:50:57,015 --> 00:50:58,725 - Are you Blacky? - I'm screwed! 946 00:50:58,725 --> 00:51:00,477 {\an8}♪ 947 00:51:00,477 --> 00:51:01,561 Look over there. 948 00:51:01,770 --> 00:51:02,854 Mouf ! Shut up! 949 00:51:02,854 --> 00:51:04,522 - What did I do? - Calm down! 950 00:51:04,522 --> 00:51:20,288 {\an8}♪ 951 00:51:20,413 --> 00:51:21,206 Upside down! 952 00:51:21,331 --> 00:51:22,248 Leave me! 953 00:51:22,248 --> 00:51:24,042 I'll tell you the truth! 954 00:51:24,042 --> 00:51:26,252 I swear I'll tell you the truth! 955 00:51:26,378 --> 00:51:27,212 I'm sorry! 956 00:51:27,212 --> 00:51:29,506 Get me down, I'll tell the truth! 957 00:51:34,302 --> 00:51:37,263 We robbed a lot of table shops. - What table shops? 958 00:51:37,722 --> 00:51:39,474 Houses with a shop out front. 959 00:51:39,599 --> 00:51:42,310 Before we talk about shops or whatever, 960 00:51:42,435 --> 00:51:45,063 tell me who you work with. 961 00:51:45,188 --> 00:51:47,607 Let's be methodical. I'm listening. 962 00:51:47,732 --> 00:51:49,109 With smokers. 963 00:51:49,401 --> 00:51:51,611 Smokers? What are they called? 964 00:51:51,736 --> 00:51:53,405 I don't know. 965 00:51:53,405 --> 00:51:56,574 You smoke with people you don't know? - Yes. 966 00:51:57,242 --> 00:52:00,787 Where do you smoke? Essos? Pakita? 967 00:52:00,912 --> 00:52:01,746 Yes. 968 00:52:04,874 --> 00:52:06,292 Right. Take him down. 969 00:52:13,007 --> 00:52:14,134 I'm listening. 970 00:52:14,259 --> 00:52:16,594 We got there, I killed the engine... 971 00:52:19,097 --> 00:52:20,724 We entered the villa... 972 00:52:21,725 --> 00:52:23,226 What villa? 973 00:52:23,226 --> 00:52:25,812 The big villa that has AC. 974 00:52:26,021 --> 00:52:28,315 We robbed everybody inside. 975 00:52:28,440 --> 00:52:30,317 - Inside the villa? - Yes. 976 00:52:30,942 --> 00:52:34,571 Then, a cop showed up and started shooting at us. 977 00:52:36,614 --> 00:52:37,657 What year? 978 00:52:38,992 --> 00:52:40,493 In 2012! 979 00:52:42,037 --> 00:52:44,414 What story are you making up? 980 00:52:45,999 --> 00:52:47,375 I swear, 981 00:52:47,375 --> 00:52:50,086 he pulled out his gun and fired at us. 982 00:52:51,504 --> 00:52:54,966 You need to refresh your thoughts. Drink. 983 00:52:54,966 --> 00:52:56,760 It'll stop the drug. 984 00:52:58,386 --> 00:53:01,014 Put him in a cell until he gets a clear head. 985 00:53:01,014 --> 00:53:02,515 You need to drink. 986 00:53:03,516 --> 00:53:06,186 We'll pay his friends a visit tomorrow. 987 00:53:06,311 --> 00:53:32,879 {\an8}♪ 988 00:53:32,879 --> 00:53:36,216 {\an8}(Crowd din) 989 00:53:36,341 --> 00:53:44,557 {\an8}♪ 990 00:53:44,682 --> 00:53:53,233 {\an8}♪ 991 00:54:06,538 --> 00:54:10,542 {\an8}(Sighs) 992 00:54:10,542 --> 00:54:14,337 {\an8}(Phone ringing) 993 00:54:18,174 --> 00:54:19,551 Hello? 994 00:54:19,551 --> 00:54:22,053 - Your daughter won't answer me. - Hello first. 995 00:54:22,053 --> 00:54:23,263 - Hello. - There. 996 00:54:23,263 --> 00:54:25,265 Do you know what's going on? 997 00:54:25,390 --> 00:54:27,642 It's not my problem, be a father. 998 00:54:28,476 --> 00:54:31,396 Don't give me that, you think you're a perfect mom? 999 00:54:31,396 --> 00:54:33,356 I never said I was perfect, 1000 00:54:33,356 --> 00:54:34,941 but I'm there for her. 1001 00:54:34,941 --> 00:54:36,443 Are you now? 1002 00:54:36,568 --> 00:54:39,696 So you're aware your daughter prostitutes herself! 1003 00:54:40,572 --> 00:54:43,199 - Zachary, leave me alone. - I will. 1004 00:54:43,199 --> 00:54:45,118 - God have mercy on you. - On me? 1005 00:54:45,118 --> 00:54:47,537 Who said I'm asking for God's mercy? 1006 00:54:47,537 --> 00:54:51,124 Have you ever heard me ask for God's mercy? 1007 00:54:51,124 --> 00:54:53,126 I want to go to hell, anyway! 1008 00:54:53,126 --> 00:54:54,919 You hear me? To hell! 1009 00:54:55,378 --> 00:54:57,297 Satan hasn't seen anything yet! 1010 00:54:57,422 --> 00:54:58,798 Anything at all! 1011 00:54:59,132 --> 00:55:00,884 Keep praying your God! 1012 00:55:00,884 --> 00:55:01,968 Jesus or Allah! 1013 00:55:02,385 --> 00:55:03,511 I'm staying here! 1014 00:55:03,636 --> 00:55:05,722 I'll die with all the nut jobs! 1015 00:55:06,139 --> 00:55:06,931 You hear me? 1016 00:55:06,931 --> 00:55:09,893 {\an8}♪ 1017 00:55:09,893 --> 00:55:11,644 Police! Hands up! 1018 00:55:11,770 --> 00:55:15,106 {\an8}(Shouting) 1019 00:55:15,106 --> 00:55:16,316 Empty your pockets! 1020 00:55:16,441 --> 00:55:19,652 {\an8}♪ 1021 00:55:19,778 --> 00:55:20,612 You idiot! 1022 00:55:20,612 --> 00:55:22,155 {\an8}♪ 1023 00:55:22,155 --> 00:55:23,281 Don't move. 1024 00:55:23,281 --> 00:55:31,081 {\an8}(Shouting in other language) 1025 00:55:31,081 --> 00:55:32,999 Stop! 1026 00:55:33,124 --> 00:55:34,834 {\an8}(Engine revving) 1027 00:55:34,834 --> 00:55:36,836 {\an8}(Shouting) 1028 00:55:36,961 --> 00:55:40,048 {\an8}(Gunshots and shouting) 1029 00:55:40,173 --> 00:55:43,718 {\an8}(Screaming) 1030 00:55:43,843 --> 00:55:44,260 Shit! 1031 00:55:44,260 --> 00:55:45,345 What is it? 1032 00:55:45,470 --> 00:55:46,930 - He fell! - What? 1033 00:55:47,847 --> 00:55:50,266 He tried to run away and he fell. 1034 00:55:51,935 --> 00:55:53,019 He's stoned! 1035 00:55:59,818 --> 00:56:02,278 - You've never seen them before? - No. 1036 00:56:03,405 --> 00:56:04,864 They're not in your group? 1037 00:56:05,240 --> 00:56:06,032 No. 1038 00:56:07,575 --> 00:56:10,036 No Pepe, Django or Vin Diesel? 1039 00:56:10,829 --> 00:56:11,830 No one. 1040 00:56:13,415 --> 00:56:16,084 Ever smoked with any of these guys? 1041 00:56:16,209 --> 00:56:17,043 Never. 1042 00:56:19,546 --> 00:56:21,131 So you don't know them? 1043 00:56:21,131 --> 00:56:22,298 No. 1044 00:56:22,882 --> 00:56:23,800 OK. 1045 00:56:26,636 --> 00:56:29,723 We'll take care of you, but you have to talk. 1046 00:56:30,473 --> 00:56:32,016 Who do you work with? 1047 00:56:36,021 --> 00:56:36,896 With... 1048 00:56:37,564 --> 00:56:39,315 my blood brother. 1049 00:56:39,441 --> 00:56:40,275 What brother? 1050 00:56:40,525 --> 00:56:41,901 His blood brother. 1051 00:56:42,027 --> 00:56:43,862 Like the blood in your veins. 1052 00:56:44,446 --> 00:56:46,239 Who's your blood brother? 1053 00:56:46,239 --> 00:56:48,658 What's the name of your partner? 1054 00:56:51,745 --> 00:56:52,829 My brother... 1055 00:56:53,121 --> 00:56:54,080 Django. 1056 00:56:54,080 --> 00:56:55,040 Django? 1057 00:56:56,916 --> 00:56:58,585 Who else is with you? 1058 00:57:03,214 --> 00:57:04,591 Vin Diesel... 1059 00:57:05,425 --> 00:57:06,301 And... 1060 00:57:06,426 --> 00:57:08,094 Little Blacky. 1061 00:57:09,095 --> 00:57:10,764 See? He knows. 1062 00:57:14,184 --> 00:57:16,019 Sorry, can I lie down? 1063 00:57:16,019 --> 00:57:16,936 Shut up! Speak! 1064 00:57:17,979 --> 00:57:18,855 Go easy. 1065 00:57:20,357 --> 00:57:21,775 Relax, it's all right. 1066 00:57:22,776 --> 00:57:25,236 Turn your head towards me so we can talk. 1067 00:57:25,236 --> 00:57:26,112 Relax. 1068 00:57:28,198 --> 00:57:29,699 You're Pepe, aren't you? 1069 00:57:31,117 --> 00:57:32,118 Yes. 1070 00:57:33,078 --> 00:57:36,039 So, it was you and your team who killed an officer? 1071 00:57:41,961 --> 00:57:43,004 Yes. 1072 00:57:43,171 --> 00:57:44,047 There. 1073 00:57:44,339 --> 00:57:45,340 Good. 1074 00:57:45,799 --> 00:57:48,385 Keep working with us, kid. 1075 00:57:49,803 --> 00:57:53,139 - No traffic this time of day? - The road is clear. 1076 00:57:53,264 --> 00:57:54,599 Hear that, Pepe? 1077 00:57:54,599 --> 00:57:57,894 You're going to the hospital, we'll pay for it. 1078 00:57:58,770 --> 00:58:01,064 We're on it. You'll get better. 1079 00:58:01,314 --> 00:58:02,899 You'll see clearly again. 1080 00:58:03,983 --> 00:58:05,610 They'll take care of you. 1081 00:58:06,194 --> 00:58:07,153 I'm on it. 1082 00:58:21,251 --> 00:58:23,086 You know Pepe, you lied. 1083 00:58:23,086 --> 00:58:24,295 I didn't recognize him. 1084 00:58:24,796 --> 00:58:26,756 He recognized you just fine. 1085 00:58:27,674 --> 00:58:29,259 It was the injuries... 1086 00:58:29,884 --> 00:58:32,804 You don't recognize him because he's hurt? 1087 00:58:34,681 --> 00:58:36,057 That's awkward. 1088 00:58:36,808 --> 00:58:39,227 If you act like you don't know him, 1089 00:58:39,227 --> 00:58:41,062 it means something is wrong. 1090 00:58:41,521 --> 00:58:43,773 You're hiding something. 1091 00:58:45,025 --> 00:58:48,236 Now that one of your partners got caught, 1092 00:58:48,778 --> 00:58:51,448 it gets a little tricky, doesn't it? 1093 00:58:52,741 --> 00:58:55,201 Except he started to talk, he told us. 1094 00:58:55,785 --> 00:58:58,496 He says you're involved in the murder case. 1095 00:58:59,497 --> 00:59:02,125 You don't want us to know this guy is Pepe. 1096 00:59:02,542 --> 00:59:03,960 So, you lied. 1097 00:59:04,419 --> 00:59:05,462 That's it. 1098 00:59:05,462 --> 00:59:07,213 Tomorrow at dawn, 1099 00:59:07,547 --> 00:59:08,548 you'll speak. 1100 00:59:08,673 --> 00:59:10,008 You'll speak alright. 1101 00:59:10,008 --> 00:59:12,719 We'll hang you up, hands behind your back. 1102 00:59:13,136 --> 00:59:13,762 By God... 1103 00:59:13,762 --> 00:59:16,389 What do you know about God? 1104 00:59:16,389 --> 00:59:17,724 You should've thought about it. 1105 00:59:17,849 --> 00:59:18,767 {\an8}(Knocking) 1106 00:59:18,892 --> 00:59:20,018 What is it? 1107 00:59:21,394 --> 00:59:22,812 Excuse me, boss. 1108 00:59:30,445 --> 00:59:31,488 What do you want? 1109 00:59:31,488 --> 00:59:33,573 So I work the corner now? 1110 00:59:33,698 --> 00:59:36,284 Don't come here to make a scene. - Answer me. 1111 00:59:36,910 --> 00:59:39,454 I'm answering. - Stop spreading lies, let me be! 1112 00:59:39,954 --> 00:59:42,374 Keep it down! Where do you think you are? 1113 00:59:42,374 --> 00:59:43,583 I'm done, anyway! 1114 00:59:43,917 --> 00:59:45,335 Come here. 1115 00:59:45,877 --> 00:59:47,587 - Where's Arthur? - Don't worry. 1116 00:59:47,712 --> 00:59:49,964 I'm not keeping him, he'll be back. 1117 00:59:50,090 --> 00:59:51,424 Odette dealt with it. 1118 00:59:51,424 --> 00:59:53,093 Think about what I said. 1119 00:59:53,635 --> 00:59:55,261 Adeline, careful with that tone. 1120 00:59:55,970 --> 00:59:56,971 Be very careful. 1121 00:59:57,097 --> 00:59:59,474 - I should be careful? - Mind those words! 1122 00:59:59,933 --> 01:00:02,352 You were named after my mother. 1123 01:00:03,019 --> 01:00:05,772 After your great grandmother, don't forget! 1124 01:00:05,897 --> 01:00:08,108 - You and traditions! - I fought for it! 1125 01:00:08,233 --> 01:00:09,693 Traditions, always! 1126 01:00:10,318 --> 01:00:11,861 Speak to me like a father! 1127 01:00:12,570 --> 01:00:14,114 Be there for your family! 1128 01:00:14,823 --> 01:00:16,658 Why do you think Arthur left? 1129 01:00:16,658 --> 01:00:19,035 Take your responsibilities, old man! 1130 01:00:20,412 --> 01:00:22,205 All you can think about is work! 1131 01:00:33,675 --> 01:00:36,636 {\an8}(Dramatic instrumental music) 1132 01:00:36,761 --> 01:00:47,480 {\an8}♪ 1133 01:00:47,480 --> 01:00:53,987 {\an8}(Overlapping chatter) 1134 01:00:53,987 --> 01:01:03,788 {\an8}♪ 1135 01:01:06,082 --> 01:01:06,916 Let's go. 1136 01:01:11,546 --> 01:01:16,468 {\an8}♪ 1137 01:01:16,468 --> 01:01:33,860 {\an8}(TV din) 1138 01:01:35,278 --> 01:01:36,154 Want some? 1139 01:01:36,154 --> 01:01:37,822 {\an8}Mm-mm. 1140 01:01:46,456 --> 01:01:55,590 {\an8}(Laughter, chatter) 1141 01:01:55,715 --> 01:02:03,556 {\an8}(Applause) 1142 01:02:03,556 --> 01:02:10,230 {\an8}(Laughter, chatter) 1143 01:02:16,611 --> 01:02:22,409 {\an8}(TV din fades) 1144 01:02:22,409 --> 01:02:26,371 {\an8}(Dramatic instrumental music) 1145 01:02:26,371 --> 01:02:43,096 {\an8}♪ 1146 01:02:43,221 --> 01:02:52,439 {\an8}♪ 1147 01:02:52,564 --> 01:03:00,488 {\an8}♪ 1148 01:03:00,613 --> 01:03:06,286 {\an8}(Overlapping chatter) 1149 01:03:06,411 --> 01:03:07,412 Hello, madam. 1150 01:03:07,996 --> 01:03:10,999 I'm here to check in on a patient. 1151 01:03:11,666 --> 01:03:13,585 His name is Eugene Babko. 1152 01:03:13,585 --> 01:03:14,711 Known as Pepe. 1153 01:03:14,711 --> 01:03:16,379 Reason of hospitalization? 1154 01:03:17,255 --> 01:03:19,424 Motorcycle accident. Multiple injuries. 1155 01:03:20,425 --> 01:03:21,843 When did he get here? 1156 01:03:22,761 --> 01:03:24,179 Friday. 1157 01:03:25,805 --> 01:03:30,226 {\an8}(Paper rustling) 1158 01:03:32,812 --> 01:03:34,064 He's not here. 1159 01:03:34,939 --> 01:03:36,608 How about that...? 1160 01:03:36,608 --> 01:03:37,525 He's here. 1161 01:03:37,942 --> 01:03:40,111 I'm telling you he's not on my list. 1162 01:03:40,570 --> 01:03:42,572 Should I look for him elsewhere? 1163 01:03:42,697 --> 01:03:43,948 If you like. 1164 01:03:45,825 --> 01:03:47,077 This country... 1165 01:03:48,828 --> 01:03:50,205 The people... 1166 01:03:52,832 --> 01:03:54,626 {\an8}(Handle rattling) 1167 01:03:54,626 --> 01:03:55,919 Unbelievable. 1168 01:04:04,135 --> 01:04:06,096 Excuse me, social services? 1169 01:04:06,846 --> 01:04:08,807 Turn left and straight on. 1170 01:04:08,807 --> 01:04:10,475 - Right this way. - OK, thanks. 1171 01:04:11,518 --> 01:04:12,310 Unbelievable. 1172 01:04:18,858 --> 01:04:20,443 {\an8}(Handle rattling) 1173 01:04:25,949 --> 01:04:26,992 Excuse me, sir. 1174 01:04:27,117 --> 01:04:30,036 I'm looking for a patient. 1175 01:04:30,161 --> 01:04:34,082 He was on the list, but it's as if he disappeared. 1176 01:04:35,083 --> 01:04:37,752 This is the cardiology unit, I can't help you. 1177 01:04:38,169 --> 01:04:40,255 Ask the other unit, right opposite. 1178 01:04:41,256 --> 01:04:43,758 How can a patient disappear? Who should we ask? 1179 01:04:44,134 --> 01:04:46,094 I was at a meeting... 1180 01:04:46,219 --> 01:04:48,638 I know. I just want to find my patient. 1181 01:04:48,763 --> 01:04:50,432 Go back to your meeting. 1182 01:04:50,598 --> 01:04:51,266 He's here. 1183 01:04:54,269 --> 01:05:02,277 {\an8}♪ 1184 01:05:02,402 --> 01:05:05,363 Unbelievable. How long has he been here? 1185 01:05:05,363 --> 01:05:06,197 Since morning. 1186 01:05:06,740 --> 01:05:07,615 Why? 1187 01:05:08,283 --> 01:05:10,910 We keep patients in the ER for 24 hours. 1188 01:05:11,327 --> 01:05:13,621 After that, they must be hospitalized. 1189 01:05:13,955 --> 01:05:15,457 But it costs money... 1190 01:05:15,457 --> 01:05:20,712 {\an8}♪ 1191 01:05:20,837 --> 01:05:22,380 We already gave the money. 1192 01:05:23,757 --> 01:05:26,051 He needs to heal, put him on an IV. 1193 01:05:26,051 --> 01:05:28,845 Papa, put him on an IV! He needs to heal! 1194 01:05:28,970 --> 01:05:31,222 Do something, put him on an IV! 1195 01:05:32,640 --> 01:05:33,850 This isn't normal. 1196 01:05:34,225 --> 01:05:36,770 You have to get better, kid. 1197 01:05:36,895 --> 01:05:39,481 You need to heal, you can't die like this. 1198 01:05:40,023 --> 01:05:41,983 You can't die like this. 1199 01:05:45,695 --> 01:05:47,405 Pepe can't just die like this. 1200 01:05:52,577 --> 01:06:25,360 {\an8}♪ 1201 01:06:25,360 --> 01:06:27,696 {\an8}Commentator: Big heavy leg kick from Ngannou. 1202 01:06:27,821 --> 01:06:34,494 {\an8}(Match din) 1203 01:06:34,619 --> 01:06:36,913 {\an8}And a leg kick from (Unclear). 1204 01:06:36,913 --> 01:06:39,749 {\an8}Absolute titans. 1205 01:06:39,874 --> 01:06:40,834 {\an8}These men are huge. 1206 01:06:40,959 --> 01:06:42,585 {\an8}(Footsteps) 1207 01:06:42,585 --> 01:06:44,129 Daddy? 1208 01:06:47,340 --> 01:06:48,383 Boss? 1209 01:06:48,508 --> 01:06:54,764 {\an8}(Match din) 1210 01:06:54,764 --> 01:06:56,266 Mamou. 1211 01:06:56,766 --> 01:06:57,976 Go to your bedroom, 1212 01:06:58,101 --> 01:06:59,477 I'll be with you. 1213 01:07:04,607 --> 01:07:05,442 The hospital called. 1214 01:07:06,901 --> 01:07:08,570 Pepe is dead. 1215 01:07:16,244 --> 01:07:19,539 The money I gave you for his treatment 1216 01:07:19,664 --> 01:07:21,499 bought your generator 1217 01:07:22,083 --> 01:07:24,169 and your illegal cable TV. 1218 01:07:26,838 --> 01:07:28,673 I was planning to... 1219 01:07:28,673 --> 01:07:30,258 Planning what? 1220 01:07:31,259 --> 01:07:34,179 Someone died, what was your plan? 1221 01:07:35,096 --> 01:07:38,016 - For a generator... - Sorry, boss. 1222 01:07:38,016 --> 01:07:40,351 Keep your head up. 1223 01:07:41,102 --> 01:07:42,520 Are you going to cry? 1224 01:07:43,772 --> 01:07:47,317 Didn't you shed all your tears after your son died? 1225 01:07:51,529 --> 01:07:52,447 Boss, I'm sorry! 1226 01:07:52,447 --> 01:07:55,450 Don't write a report, I can't lose my job! 1227 01:07:55,575 --> 01:07:56,576 Boss! 1228 01:07:56,701 --> 01:07:58,912 Listen to me! Listen! 1229 01:07:59,663 --> 01:08:02,207 Don't condescend me, life is hard for everyone. 1230 01:08:02,207 --> 01:08:04,709 You think you're perfect? 1231 01:08:04,709 --> 01:08:07,796 {\an8}(Generator humming) 1232 01:08:07,921 --> 01:08:08,797 No! 1233 01:08:09,339 --> 01:08:12,133 - Boss, no! Stop that! - Get off me! 1234 01:08:12,759 --> 01:08:13,968 - Stop it! - Go away! 1235 01:08:13,968 --> 01:08:15,720 I'm sorry, boss! I'm sorry! 1236 01:08:15,845 --> 01:08:16,680 Beat it! 1237 01:08:16,805 --> 01:08:17,847 Stop, boss! 1238 01:08:17,847 --> 01:08:19,140 Scram! 1239 01:08:19,140 --> 01:08:21,142 - What's going on, here? - Who are you? 1240 01:08:22,268 --> 01:08:23,645 Easy, guys. He's my boss. 1241 01:08:23,770 --> 01:08:25,480 {\an8}(Angry crosstalk) 1242 01:08:25,480 --> 01:08:27,148 Back off! 1243 01:08:27,482 --> 01:08:29,109 Back off! 1244 01:08:29,234 --> 01:08:32,404 - What kind of cop is that? - Step back. 1245 01:08:33,071 --> 01:08:34,739 You think you're tough? 1246 01:08:34,864 --> 01:08:37,993 Because you pump some iron? No respect for authority! 1247 01:08:38,326 --> 01:08:40,996 Are you going to kill me? Do it! 1248 01:08:41,121 --> 01:08:43,665 - Shut up! - Where do you think you are? 1249 01:08:43,790 --> 01:08:45,083 I said back off! 1250 01:08:45,208 --> 01:08:48,002 Kill me! You don't scare me! Shoot! 1251 01:08:48,128 --> 01:08:50,338 What is this? I'm scared of God, not you! 1252 01:08:50,338 --> 01:08:52,882 - Step back! - Mr Big Shot! 1253 01:08:53,007 --> 01:08:54,676 I'm not scared of you! 1254 01:08:54,676 --> 01:09:01,015 {\an8}♪ 1255 01:09:01,015 --> 01:09:02,267 {\an8}(Gunshot) 1256 01:09:07,689 --> 01:09:16,239 {\an8}(Footsteps) 1257 01:09:21,453 --> 01:09:24,456 {\an8}(Dramatic instrumental music) 1258 01:09:24,456 --> 01:09:42,891 {\an8}♪ 1259 01:09:42,891 --> 01:09:44,559 I'm not a torturer. 1260 01:09:45,018 --> 01:09:46,478 I'm an African. 1261 01:09:47,479 --> 01:09:50,440 I have my own sense of humanism and fraternity. 1262 01:09:52,233 --> 01:09:54,569 There's more than one way to be a man. 1263 01:09:54,569 --> 01:09:57,572 One is to take responsibility for our action. 1264 01:09:58,239 --> 01:09:59,991 To look in the mirror 1265 01:10:00,325 --> 01:10:02,661 and admit when we choose the wrong path. 1266 01:10:05,997 --> 01:10:13,296 {\an8}♪ 1267 01:10:13,296 --> 01:10:16,424 I understand your grief for your friend Pepe. 1268 01:10:16,549 --> 01:10:19,969 What matters to me now is for the truth to come out. 1269 01:10:20,095 --> 01:10:22,013 The lies have to stop. 1270 01:10:22,013 --> 01:10:23,723 Between you and me. 1271 01:10:23,848 --> 01:10:25,266 You're a man, I'm a man. 1272 01:10:25,266 --> 01:10:27,268 I don't carry a bush knife. 1273 01:10:29,688 --> 01:10:30,647 Look at God. 1274 01:10:30,772 --> 01:10:31,731 Look at men. 1275 01:10:31,856 --> 01:10:32,899 Look at me. 1276 01:10:32,899 --> 01:10:34,442 Now, speak. 1277 01:10:42,492 --> 01:10:44,786 I'm the one who caused all this. 1278 01:10:44,994 --> 01:10:46,788 Nobody forced me. 1279 01:10:47,580 --> 01:10:49,791 The drugs made me take the gun and shoot. 1280 01:10:51,209 --> 01:10:52,711 The drugs... 1281 01:10:53,420 --> 01:10:55,463 Nobody forced me to smoke. 1282 01:11:00,051 --> 01:11:07,517 {\an8}♪ 1283 01:11:07,517 --> 01:11:08,768 {\an8}(Car door clunks) 1284 01:11:08,768 --> 01:11:14,065 {\an8}♪ 1285 01:11:14,065 --> 01:11:15,734 You were with your men... 1286 01:11:16,693 --> 01:11:19,487 Patou is playing Kounde. He comes out... 1287 01:11:21,948 --> 01:11:25,243 That's how you grabbed him and dragged him inside. 1288 01:11:25,243 --> 01:11:26,953 - Is that right? - Yes. 1289 01:11:27,078 --> 01:11:29,080 You pushed him inside. 1290 01:11:29,080 --> 01:11:30,749 Show me how you did it. 1291 01:11:31,166 --> 01:11:32,417 OK. 1292 01:11:35,337 --> 01:11:36,921 You bring him here... 1293 01:11:37,964 --> 01:11:39,257 You search him... 1294 01:11:39,257 --> 01:11:41,426 - Your gun? - You take his gun... 1295 01:11:43,136 --> 01:11:45,263 He comes back, you shoot. One time. 1296 01:11:45,263 --> 01:11:47,682 Bam, two times! You run away. 1297 01:11:48,266 --> 01:11:50,518 That's far enough. Come here. 1298 01:11:51,144 --> 01:11:53,063 A split second in your life. 1299 01:11:53,063 --> 01:11:54,230 Bang, bang, bang. 1300 01:11:54,230 --> 01:11:56,191 You don't know who's lying there. 1301 01:11:56,941 --> 01:11:59,569 You take off, you're happy the job is done. 1302 01:12:00,070 --> 01:12:00,862 Right? 1303 01:12:01,946 --> 01:12:03,615 Good. Here's my hand. 1304 01:12:03,948 --> 01:12:04,741 Salute me. 1305 01:12:05,200 --> 01:12:06,451 Salute me. 1306 01:12:10,246 --> 01:12:12,499 Open the gate for Maxime Bouma! 1307 01:12:12,499 --> 01:12:19,881 {\an8}(Overlapping chatter) 1308 01:12:19,881 --> 01:12:25,136 {\an8}♪ 1309 01:12:25,261 --> 01:12:26,471 Come on. 1310 01:12:27,347 --> 01:12:28,348 Keep pumping. 1311 01:12:28,473 --> 01:12:30,058 Show some muscles, guys. 1312 01:12:30,058 --> 01:12:36,523 {\an8}♪ 1313 01:12:36,523 --> 01:12:39,693 {\an8}(Rustling) 1314 01:12:39,693 --> 01:12:44,739 {\an8}♪ 1315 01:12:44,864 --> 01:12:45,824 Wait. Here... 1316 01:12:45,824 --> 01:12:50,537 {\an8}♪ 1317 01:12:50,537 --> 01:12:52,789 {\an8}(Grunting) 1318 01:12:59,129 --> 01:13:00,505 {\an8}(Sigh) 1319 01:13:02,215 --> 01:13:04,009 {\an8}(Sigh) 1320 01:13:04,134 --> 01:13:06,094 {\an8}(Exhale) 1321 01:13:08,263 --> 01:13:09,514 What is it? 1322 01:13:09,931 --> 01:13:10,974 Cement. 1323 01:13:12,350 --> 01:13:14,644 I'm going to the village with Modeste. 1324 01:13:14,769 --> 01:13:17,439 - It'll be a relief for grandma. - I know. 1325 01:13:20,358 --> 01:13:22,819 We're expecting a cabinet reshuffle. 1326 01:13:22,944 --> 01:13:24,112 The word is 1327 01:13:24,612 --> 01:13:26,031 I'm to be appointed 1328 01:13:26,698 --> 01:13:28,867 head of the criminal investigation department. 1329 01:13:29,159 --> 01:13:30,201 You are? 1330 01:13:30,201 --> 01:13:31,661 {\an8}Mm-hmm. 1331 01:13:33,872 --> 01:13:35,332 {\an8}(Smacks lips) 1332 01:13:35,332 --> 01:13:37,208 Every single day, 1333 01:13:37,751 --> 01:13:40,545 I see kids fighting, struggling, falling... 1334 01:13:42,589 --> 01:13:44,632 Our children have it easy. 1335 01:13:45,341 --> 01:13:46,968 So you make it harder for them? 1336 01:13:55,018 --> 01:13:58,855 {\an8}(Crinkling) 1337 01:14:05,070 --> 01:14:07,864 {\an8}♪ 1338 01:14:07,989 --> 01:14:10,825 SEX: FEMALE 1339 01:14:12,869 --> 01:14:18,375 {\an8}♪ 1340 01:14:18,500 --> 01:14:24,964 {\an8}(Overlapping yelling) 1341 01:14:24,964 --> 01:14:29,844 {\an8}(Game din) 1342 01:14:29,844 --> 01:15:01,543 {\an8}♪ 1343 01:15:01,668 --> 01:15:04,713 {\an8}(Whistle blows) 1344 01:15:04,713 --> 01:15:06,506 {\an8}(Cheering) 1345 01:15:06,631 --> 01:15:12,887 {\an8}(Overlapping chatter) 1346 01:15:12,887 --> 01:15:22,397 {\an8}(Singing) 1347 01:15:22,397 --> 01:15:26,151 {\an8}(Singing continues) 1348 01:15:28,236 --> 01:15:29,738 What's up, guys? 1349 01:15:30,280 --> 01:15:31,323 You're here. 1350 01:15:31,323 --> 01:15:32,699 Little Tintin! 1351 01:15:32,699 --> 01:15:35,201 {\an8}(Laughing) 1352 01:15:35,201 --> 01:15:36,411 How was it? 1353 01:15:36,745 --> 01:15:38,413 - How was the game? - Good. 1354 01:15:38,413 --> 01:15:39,748 Your favorite part? 1355 01:15:39,748 --> 01:15:42,167 - When you stopped the ball. - Yeah! 1356 01:15:42,292 --> 01:15:43,501 What about you? 1357 01:15:43,501 --> 01:15:45,670 - That great save you did. - Yeah! 1358 01:15:45,670 --> 01:15:47,630 - Will you do the same? - Yes. 1359 01:15:47,630 --> 01:15:49,382 - A great save! - You're jealous! 1360 01:15:49,507 --> 01:15:51,634 - I saw a few mistakes. - They happen! 1361 01:15:53,178 --> 01:15:54,512 The ball hit the post. 1362 01:15:54,512 --> 01:15:56,097 Get home safe. 1363 01:15:56,222 --> 01:15:57,265 - I'll call you. - OK. 1364 01:15:57,390 --> 01:15:58,683 Bye! 1365 01:15:58,683 --> 01:16:01,895 - Do better next time! - Yeah, I'll work on it. 1366 01:16:01,895 --> 01:16:24,793 {\an8}♪ 1367 01:16:24,918 --> 01:16:25,710 Daddy? 1368 01:16:26,503 --> 01:16:28,797 We can get some ice cream now. 1369 01:16:28,797 --> 01:16:30,215 {\an8}(Chuckle) 1370 01:16:30,215 --> 01:16:37,222 {\an8}♪ 1371 01:16:37,222 --> 01:16:42,977 To my grandparents, my father, my mother and my brothers & sisters 1372 01:16:44,396 --> 01:16:49,859 UNTAMABLE 1373 01:16:51,528 --> 01:16:53,988 {\an8}(Mid-tempo, percussive music) 1374 01:16:53,988 --> 01:17:09,087 {\an8}♪ 1375 01:17:09,212 --> 01:17:12,006 {\an8}(Tempo speeds up) 1376 01:17:12,006 --> 01:17:47,625 {\an8}♪ 1377 01:17:51,921 --> 01:18:00,889 {\an8}♪ 1378 01:18:01,014 --> 01:18:04,392 {\an8}(Tempo slows) 1379 01:18:04,392 --> 01:18:18,073 {\an8}♪ 1380 01:18:18,198 --> 01:18:21,242 {\an8}(Tempo speeds up) 1381 01:18:21,242 --> 01:18:55,276 {\an8}♪ 1382 01:18:59,489 --> 01:19:12,127 {\an8}♪ 1383 01:19:12,252 --> 01:19:15,296 {\an8}(Tempo slows) 1384 01:19:15,296 --> 01:19:46,828 {\an8}♪ 1385 01:19:53,626 --> 01:19:56,337 Subtitles: William Martin