1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:22,834 --> 00:00:25,962 Dámy a pánové, vítejte ve Wagga Wagga. 4 00:00:26,046 --> 00:00:28,507 Přejeme vám příjemný pobyt. 5 00:00:43,855 --> 00:00:46,274 Probuď se. Addi. 6 00:00:48,693 --> 00:00:50,362 Jsme tady. 7 00:00:53,949 --> 00:00:56,159 Bylo to rychlejší, než jsem čekala. 8 00:00:56,243 --> 00:00:57,661 Jo, já vůbec nespala. 9 00:00:57,744 --> 00:01:00,830 Myslela jsem jen na to, jestli nás nesežerou žraloci. 10 00:01:00,914 --> 00:01:03,667 Měla sis vzít něco na nervy. 11 00:01:05,418 --> 00:01:07,587 Ben se strašně těší, až tě pozná. 12 00:01:07,671 --> 00:01:10,549 Ať tě ani nenapadne ho v tom podporovat. 13 00:01:10,632 --> 00:01:13,301 Jsem tady, protože nechci randit. 14 00:01:13,385 --> 00:01:14,928 Dobře. 15 00:01:15,011 --> 00:01:18,849 Jen nebuď překvapená, když po tobě vyjede. 16 00:01:20,600 --> 00:01:21,810 Addison. 17 00:01:23,353 --> 00:01:26,773 Neuvěřitelný, že za mnou moje sestřička přijela až sem. 18 00:01:26,857 --> 00:01:29,985 VÍTEJTE VE WAGGA WAGGA 19 00:01:30,068 --> 00:01:33,280 - Ráda tě vidím. - A ty budeš Laurelyn? 20 00:01:33,363 --> 00:01:34,781 To jsem já. 21 00:01:36,491 --> 00:01:38,535 - Roky o tobě slyším vyprávět. - Jo. 22 00:01:38,618 --> 00:01:40,787 Snad si o mně nemyslíš nic špatnýho. 23 00:01:42,330 --> 00:01:43,331 To nikdy. 24 00:01:45,876 --> 00:01:48,211 Představíš nám kamaráda? 25 00:01:48,295 --> 00:01:49,296 Zac. 26 00:01:49,379 --> 00:01:50,797 Moc mě těší. 27 00:01:50,881 --> 00:01:53,008 - Miluju tvůj přízvuk. - To jsi první. 28 00:01:53,091 --> 00:01:54,718 Doufám, že let byl v pohodě. 29 00:01:54,801 --> 00:01:55,802 Byl super. 30 00:01:57,137 --> 00:01:59,014 Nechcete večer zajít na drink? 31 00:01:59,097 --> 00:02:00,724 - Můžeme vyrazit. - Hej. 32 00:02:00,807 --> 00:02:01,808 Je těžký. 33 00:02:03,977 --> 00:02:06,980 Mám už dost všech déjà vu, 34 00:02:07,063 --> 00:02:10,734 i já chci potkat pana Pravého. 35 00:02:15,280 --> 00:02:16,364 Shiraz. 36 00:02:20,035 --> 00:02:25,207 Do toho! 37 00:02:27,751 --> 00:02:30,879 Nejsem odsud. Tohle je moje první noc v Austrálii. 38 00:02:30,962 --> 00:02:33,298 Nastěhuj se ke mně! Budeš jako doma! 39 00:02:33,381 --> 00:02:35,509 Nevím, co tady rádi posloucháte, 40 00:02:35,592 --> 00:02:38,261 ale tohle je moje nejoblíbenější píseň. 41 00:02:47,479 --> 00:02:50,273 Jemné světlo uhlíků, 42 00:02:52,984 --> 00:02:56,530 zažehnutý plamínek. 43 00:02:57,989 --> 00:03:03,245 Lehce se vznášíme, 44 00:03:03,328 --> 00:03:08,124 bosí v tom žáru. 45 00:03:09,125 --> 00:03:11,211 Měsíční řeka, 46 00:03:13,922 --> 00:03:17,717 stříbrná v tmách. 47 00:03:18,552 --> 00:03:24,349 Plyneme s vodou, co objímá nás, 48 00:03:24,432 --> 00:03:28,812 jdeme za svým srdcem, znovu a zas. 49 00:03:29,646 --> 00:03:34,985 Tak nech mě spadnout do náruče tvé, 50 00:03:35,068 --> 00:03:40,282 unes mě dál, ať navždy vznášíme se. 51 00:03:40,365 --> 00:03:45,579 Padám jak kapky deště z nebe. 52 00:03:45,662 --> 00:03:50,542 Drž mě pevně, 53 00:03:50,625 --> 00:03:53,044 ztratím se v tobě. 54 00:03:56,089 --> 00:03:57,257 Děkuju. 55 00:04:04,347 --> 00:04:06,808 - Novinka. - Bylo to úžasný. 56 00:04:06,892 --> 00:04:09,144 - Líbilo se ti to? - Naprosto. 57 00:04:13,231 --> 00:04:15,317 Znáte tu holku, co zrovna hrála? 58 00:04:16,276 --> 00:04:17,319 Ne. 59 00:04:19,654 --> 00:04:22,324 To je pro vás, pokud zjistíte, co tady dělá, 60 00:04:22,407 --> 00:04:25,827 jak dlouho bude ve Wagga Wagga a jestli s někým chodí. 61 00:04:29,789 --> 00:04:31,791 Život je nádherný. 62 00:04:36,129 --> 00:04:37,672 Život je nádherný. 63 00:04:43,720 --> 00:04:44,804 Tak jo. 64 00:04:50,393 --> 00:04:52,229 - Jmenuje se... - To mě nezajímá. 65 00:04:52,312 --> 00:04:54,022 Nejlepší kámoška Benovy ségry 66 00:04:54,105 --> 00:04:56,441 a obě u něj stráví celý léto. 67 00:04:56,525 --> 00:04:58,693 Dneska se seznámila s Benem a Zacem. 68 00:04:58,777 --> 00:05:00,654 Zjistěte, co dělají v pátek večer. 69 00:05:00,737 --> 00:05:02,239 To bude dlouhá hra. 70 00:05:13,542 --> 00:05:15,335 Kluci představují svoje vína 71 00:05:15,418 --> 00:05:17,838 ve Vintage Center na vysoký, kde studují. 72 00:05:17,921 --> 00:05:20,507 - A holky tam pozvali. - Díky. 73 00:05:20,590 --> 00:05:22,259 Bylo mi potěšením. 74 00:05:23,635 --> 00:05:24,845 Dobře? 75 00:05:38,316 --> 00:05:41,528 - Promiň. Já... - Proč? Chceš si zatancovat? 76 00:05:41,611 --> 00:05:43,113 To bych rád. 77 00:05:43,905 --> 00:05:44,906 Promiň. 78 00:05:44,990 --> 00:05:48,285 To se jen tak říká u nás, když se jeden druhému 79 00:05:48,368 --> 00:05:50,287 - snaží vyhnout... - Já vím. 80 00:05:55,041 --> 00:05:57,878 Myslím, že bych si s tebou ten tanec užil. 81 00:06:05,177 --> 00:06:07,721 KRÁSA ZROZENÁ Z BOLESTI 82 00:06:17,397 --> 00:06:19,608 - Sekne ti to. - Dík. 83 00:06:19,691 --> 00:06:21,943 Nikdy jsem nebyla na vintage večeři. 84 00:06:22,027 --> 00:06:23,737 Bude se to Zacovi líbit? 85 00:06:24,696 --> 00:06:27,324 Jemu by ses líbila v čemkoli 86 00:06:27,407 --> 00:06:29,284 nebo i bez ničeho. 87 00:06:29,367 --> 00:06:32,120 Hraju asi šest let, což je... 88 00:06:32,913 --> 00:06:34,206 Pánové. 89 00:06:40,921 --> 00:06:42,881 Jo, klidně se napij. 90 00:06:44,299 --> 00:06:45,759 Je čas vyrazit. 91 00:07:00,649 --> 00:07:02,108 Zatancuj si se mnou. 92 00:07:02,901 --> 00:07:04,027 Tak jo. 93 00:07:05,070 --> 00:07:07,155 Vypadá to, že se dobře baví. 94 00:07:08,031 --> 00:07:10,617 Ani Zac nevypadá nešťastně. 95 00:07:10,700 --> 00:07:13,870 Vsadil bych se, že si na nás už dneska ani nevzpomenou. 96 00:07:14,746 --> 00:07:18,458 To nevadí, stejně mám jet lag a nejspíš půjdu hned spát. 97 00:07:19,376 --> 00:07:21,419 Pane Donovane, promiňte, že ruším, 98 00:07:21,503 --> 00:07:23,630 ale nemůžeme najít váš merlot. 99 00:07:23,713 --> 00:07:26,216 Všechny vína jsem uložil na jedno místo. 100 00:07:26,299 --> 00:07:27,717 Tudy, pane. 101 00:07:29,135 --> 00:07:31,054 - Hned se vrátím. - V klidu. 102 00:07:49,447 --> 00:07:52,367 Jestli se nepletu, dlužíš mi tanec. 103 00:07:52,993 --> 00:07:53,993 Jo. 104 00:07:54,744 --> 00:07:56,162 To asi dlužím. 105 00:08:01,793 --> 00:08:02,961 Američanka? 106 00:08:03,712 --> 00:08:05,881 Každý den a v neděli dvakrát. 107 00:08:07,007 --> 00:08:09,467 Co tady pohledává taková vtipná Američanka? 108 00:08:09,551 --> 00:08:11,803 Jsem tu na léto s nejlepší kamarádkou. 109 00:08:12,721 --> 00:08:13,930 Tvůj přízvuk... 110 00:08:14,014 --> 00:08:15,557 Jsem z jihu. 111 00:08:16,641 --> 00:08:17,934 Líbí se mi. 112 00:08:19,311 --> 00:08:21,021 Dáváš si od života pauzu? 113 00:08:22,063 --> 00:08:25,108 Potřebuju odstup, srovnat si myšlenky. 114 00:08:28,737 --> 00:08:30,864 Bohužel budu muset náš tanec ukončit. 115 00:08:32,741 --> 00:08:34,826 Povečeříš se mnou zítra? 116 00:08:34,910 --> 00:08:37,204 Jo, ráda. 117 00:08:38,371 --> 00:08:41,124 Řidič tě vyzvedne v sedm. 118 00:08:42,918 --> 00:08:44,169 Tak jo. 119 00:08:48,006 --> 00:08:50,967 Bydlím na 452 Stanton Street. 120 00:08:54,179 --> 00:08:56,389 Počkej, jak se jmenuješ? 121 00:08:58,808 --> 00:09:00,852 Je zábavnější, když to nevíš. 122 00:09:06,983 --> 00:09:08,443 - Ahoj. - Ahoj. 123 00:09:26,253 --> 00:09:29,339 - Addi, málem jsem dostala infarkt. - Svítíš kvůli mně? 124 00:09:29,422 --> 00:09:31,341 Ty nejsi u Zaca? 125 00:09:31,424 --> 00:09:32,676 Byla jsem. 126 00:09:32,759 --> 00:09:34,427 Stalo se něco? 127 00:09:34,511 --> 00:09:39,349 Ne, ale nechci působit jako holka, co se vtírá. 128 00:09:39,432 --> 00:09:42,352 Radši budeš působit jako holka, co se nechá využít. 129 00:09:42,435 --> 00:09:44,396 Laurie, to bylo drsný. 130 00:09:44,479 --> 00:09:45,772 Ale pravdivý. 131 00:09:47,148 --> 00:09:50,902 Ale bude po mně víc toužit, když bude v posteli ležet sám. 132 00:09:50,986 --> 00:09:55,240 Viděla jsem tě tancovat s nějakým fešákem. 133 00:09:55,323 --> 00:09:57,951 To byl ten kluk, kterého jsem potkala v klubu. 134 00:09:58,034 --> 00:10:01,121 - To je ale náhoda. - Já vím. A pozval mě na večeři. 135 00:10:01,913 --> 00:10:03,790 Dneska mě vyzvedne jeho řidič. 136 00:10:03,874 --> 00:10:05,792 To bude v balíku. Co dělá? 137 00:10:05,876 --> 00:10:08,503 - K tomu jsme se nedostali. - Jak se jmenuje? 138 00:10:08,587 --> 00:10:10,213 Ani k tomu jsme se nedostali. 139 00:10:13,717 --> 00:10:16,219 Jak se tvým přátelům včera dařilo s víny? 140 00:10:16,303 --> 00:10:20,223 Ben si vedl skvěle, ale nečekala jsem nic jiného. 141 00:10:20,307 --> 00:10:22,350 Jeho rodina podniká s víny. 142 00:10:23,226 --> 00:10:25,604 Jsi zapálenější, když se tím živíš. 143 00:10:30,775 --> 00:10:31,943 Víš, 144 00:10:32,861 --> 00:10:36,364 už hodinu spolu večeříme a... 145 00:10:37,908 --> 00:10:39,826 pořád nevím, jak se jmenuješ. 146 00:10:41,411 --> 00:10:43,330 Proč myslíš, že to tajím? 147 00:10:44,414 --> 00:10:45,665 Jsi ženatý 148 00:10:45,749 --> 00:10:48,001 a máš dvě a půl dítěte? 149 00:10:50,295 --> 00:10:53,673 Jsem tajnůstkář, ale s manželstvím to nesouvisí. 150 00:10:53,757 --> 00:10:55,383 Prostě takový jsem. 151 00:10:57,010 --> 00:10:58,887 Tím se všechno vysvětluje. 152 00:11:06,520 --> 00:11:09,481 Oba budeme ve Wagga Wagga příští tři měsíce. 153 00:11:10,357 --> 00:11:12,651 Rád bych tě vídal, dokud tady budeš. 154 00:11:14,861 --> 00:11:18,865 Můj život je komplikovaný a nebudu rozebírat proč. 155 00:11:20,200 --> 00:11:22,619 Proto chci vztah, který je prostý, 156 00:11:23,078 --> 00:11:24,412 nenáročný. 157 00:11:25,121 --> 00:11:30,418 Nikdy se nedozvíš mé pravé jméno, vše by to jen zkomplikovalo. 158 00:11:31,086 --> 00:11:33,797 Až vyprší tři měsíce, skončí i náš vztah. 159 00:11:34,756 --> 00:11:37,509 Půjdu svou cestou a ty taky. 160 00:11:38,677 --> 00:11:40,846 Protože o mně nic nevíš, 161 00:11:40,929 --> 00:11:43,598 nebudeš mě moct nikdy kontaktovat. 162 00:11:45,600 --> 00:11:48,061 S tím nemám problém, Jacku. 163 00:11:54,651 --> 00:11:56,695 Pravidla budou stejná pro oba. 164 00:11:57,696 --> 00:11:59,447 Nemusíš mi prozradit své jméno 165 00:11:59,531 --> 00:12:03,368 a je na tobě, kolik ze svého života se mnou budeš chtít sdílet. 166 00:12:06,121 --> 00:12:09,791 Jsi naprostý blázen. Ale to asi není novinka, viď? 167 00:12:16,339 --> 00:12:19,759 Se mnou tě čeká to nejlepší v tvém životě. 168 00:12:22,429 --> 00:12:24,723 Ještě že nejsi samolibý. 169 00:12:26,766 --> 00:12:29,311 To, o čem jsi snila... 170 00:12:30,228 --> 00:12:31,438 se stane skutečností. 171 00:12:41,031 --> 00:12:43,033 Zdá se, že hledáš společnici. 172 00:12:44,159 --> 00:12:45,243 A to já nejsem. 173 00:12:45,327 --> 00:12:46,786 To ani netvrdím. 174 00:12:46,870 --> 00:12:49,122 Sex bude jen součástí. 175 00:12:49,831 --> 00:12:51,833 Náš vztah bude mnohem víc než to. 176 00:12:56,755 --> 00:13:00,258 Požádej prosím řidiče, ať mě odveze domů. 177 00:13:06,473 --> 00:13:08,225 Přeji ti hezký život, 178 00:13:09,017 --> 00:13:10,519 ať už jsi kdokoli. 179 00:13:12,979 --> 00:13:16,358 Budu tady zítra v osm, 180 00:13:17,234 --> 00:13:19,110 kdybys to chtěla ještě probrat. 181 00:13:22,697 --> 00:13:24,366 Ke vchodu. 182 00:13:24,449 --> 00:13:25,909 Hned. 183 00:13:25,992 --> 00:13:27,536 Je to fakt divný. 184 00:13:28,495 --> 00:13:31,164 Ale možná i trochu sexy? 185 00:13:32,123 --> 00:13:36,253 Nejlepší tři měsíce v životě a splněný sny? 186 00:13:36,336 --> 00:13:38,421 Proč váháš? 187 00:13:40,507 --> 00:13:42,300 Je zbytečný s někým randit, 188 00:13:42,384 --> 00:13:44,094 když to za tři měsíce skončí. 189 00:13:44,177 --> 00:13:46,513 Moc o tom přemýšlíš, Laurie. 190 00:13:46,596 --> 00:13:50,475 Ten chlap je bohatý a slibuje ti tři nejlepší měsíce v životě. 191 00:13:50,559 --> 00:13:52,477 Je to jasný jak facka. 192 00:13:53,186 --> 00:13:54,437 Dále. 193 00:13:55,272 --> 00:13:56,648 Máš tady balíček. 194 00:13:57,607 --> 00:13:59,359 Kytky a snídaně. 195 00:14:00,986 --> 00:14:03,446 Mimosa k snídani? 196 00:14:03,530 --> 00:14:05,031 Jdeme se bavit. 197 00:14:05,115 --> 00:14:08,493 „Nebudeš litovat, když řekneš ano.“ 198 00:14:09,411 --> 00:14:10,996 Od Lachlana? 199 00:14:13,623 --> 00:14:17,878 Laurie, ten chlap o tebe fakt stojí. 200 00:14:17,961 --> 00:14:21,047 No tak, zrovna jsi ho potkala. Nepřehání to trochu? 201 00:14:21,131 --> 00:14:23,842 S tímhle podle mě zaskóruje u každý. 202 00:14:23,925 --> 00:14:25,093 Addison... 203 00:14:25,802 --> 00:14:27,220 Přejde ho to. 204 00:14:28,680 --> 00:14:31,975 Co budeš dělat? 205 00:14:51,995 --> 00:14:53,788 Nebyl jsem si jistý, že přijdeš. 206 00:14:55,373 --> 00:14:57,125 A přišla jsem... 207 00:14:59,503 --> 00:15:01,046 Lachlane. 208 00:15:04,674 --> 00:15:06,343 Vypadáš úžasně. 209 00:15:07,886 --> 00:15:10,013 Asi už jsi takové vztahy měl předtím. 210 00:15:11,014 --> 00:15:13,266 Trvaly jen tři nebo čtyři týdny. 211 00:15:14,684 --> 00:15:16,645 Poprvé to pro mě budou tři měsíce. 212 00:15:17,395 --> 00:15:19,564 A změnil se tvůj názor na anonymitu? 213 00:15:19,648 --> 00:15:21,274 Lachlan není mé pravé jméno. 214 00:15:30,909 --> 00:15:35,247 Vždycky spíš se ženami, které souhlasí s takovým vztahem? 215 00:15:35,330 --> 00:15:36,540 Ano. 216 00:15:49,594 --> 00:15:53,765 Překvapí tě, jak rychle se náš vztah vyvine, 217 00:15:53,849 --> 00:15:55,350 bez těch hloupých her. 218 00:15:56,184 --> 00:16:00,230 Brzy pro tebe přestanu být cizí. Poznáš, jaký opravdu jsem. 219 00:16:00,313 --> 00:16:02,566 I když nebudeš znát mé skutečné jméno. 220 00:16:02,649 --> 00:16:04,025 Není v tom žádný nátlak. 221 00:16:05,026 --> 00:16:06,528 Je to fantastické. 222 00:16:09,281 --> 00:16:11,116 Je to těžké, když je po všem? 223 00:16:14,202 --> 00:16:16,329 Oba víme, jak to skončí. 224 00:16:17,622 --> 00:16:19,374 Nevážeme se. 225 00:16:23,628 --> 00:16:26,298 Za celou dobu nepotkám tvé přátele ani rodinu? 226 00:16:26,381 --> 00:16:27,465 Ne. 227 00:16:33,096 --> 00:16:36,850 Souhlasím jen s tím, že s tebou budu trávit čas. 228 00:16:39,060 --> 00:16:40,812 Uvidíme, co z toho bude. 229 00:16:43,231 --> 00:16:47,652 Rád bych ti říkal jinak než Američanko. 230 00:16:52,574 --> 00:16:53,950 Paige... 231 00:16:55,368 --> 00:16:56,368 Beckettová. 232 00:16:58,413 --> 00:16:59,497 Lachlan Henry. 233 00:17:06,129 --> 00:17:08,840 Slečno Beckettová, kolik vám je let? 234 00:17:08,924 --> 00:17:10,175 - Sedmnáct. - Cože? 235 00:17:10,258 --> 00:17:12,761 Jsem na svůj věk dost vyspělá. 236 00:17:12,844 --> 00:17:14,804 A mladá i na tohle víno. 237 00:17:14,888 --> 00:17:16,348 Nevadí mi to. 238 00:17:17,516 --> 00:17:20,602 - Jsi o polovinu mladší než já. - Otcovský komplex. 239 00:17:29,861 --> 00:17:32,030 - Zahrála jsi to dobře. - Je mi 22. 240 00:17:33,365 --> 00:17:36,409 Alespoň do doby než budou Hromnice. 241 00:17:40,539 --> 00:17:43,750 Studuješ, nebo už pracuješ? 242 00:17:43,834 --> 00:17:44,876 Jsem hudebnice. 243 00:17:44,960 --> 00:17:47,462 Slyšel jsem tě hrát v klubu. 244 00:17:47,546 --> 00:17:48,922 Máš obrovský talent. 245 00:17:50,674 --> 00:17:51,967 Děkuju. 246 00:17:54,678 --> 00:17:59,432 Jo, byla to velká náhoda, že jsme se pak potkali na stejné akci. 247 00:18:01,560 --> 00:18:03,311 Na náhody nevěřím. 248 00:18:03,395 --> 00:18:06,231 Tak proto byla ta servírka tak zvědavá. 249 00:18:07,941 --> 00:18:11,862 Taky jsem zařídil, aby víno tvého kamaráda na chvíli zmizelo. 250 00:18:13,238 --> 00:18:14,823 Mistr manipulace. 251 00:18:15,699 --> 00:18:16,950 Odhodlání. 252 00:18:19,536 --> 00:18:21,413 Co konkrétně děláš s vínem? 253 00:18:22,289 --> 00:18:26,001 Můj šéf vlastní několik vinařství v Austrálii a na Novém Zélandu. 254 00:18:26,835 --> 00:18:29,337 Cestuju a dohlížím na chod podnikání. 255 00:18:30,088 --> 00:18:31,464 Máš rodinu? 256 00:18:34,759 --> 00:18:35,844 Jo. 257 00:18:38,096 --> 00:18:40,932 Občas je navštěvuju mezi vinicemi. 258 00:18:42,934 --> 00:18:44,060 A co ty? 259 00:18:45,020 --> 00:18:46,521 Jsem s mámou sama. 260 00:18:48,481 --> 00:18:49,900 A co tvůj táta? 261 00:18:51,109 --> 00:18:52,694 To je na dlouho. 262 00:18:53,445 --> 00:18:54,905 Nikam nespěchám. 263 00:19:00,493 --> 00:19:03,705 Mámě se v muzice začalo dařit, když se mnou otěhotněla. 264 00:19:04,831 --> 00:19:08,043 Dárce spermatu byl slavný zpěvák country. 265 00:19:09,085 --> 00:19:11,004 Byla v jeho hudebním vydavatelství. 266 00:19:12,297 --> 00:19:15,175 Jeho žena nenesla dobře zprávu o těhotné milence. 267 00:19:15,258 --> 00:19:18,970 Sama čekala dítě. Mám nevlastního bratra, kterého neznám. 268 00:19:20,096 --> 00:19:22,682 Ten otcovský komplex jsem myslela vážně. 269 00:19:24,100 --> 00:19:26,269 Proto ses ptala, jestli jsem ženatý. 270 00:19:27,687 --> 00:19:29,481 To je jen jeden z důvodů. 271 00:19:32,275 --> 00:19:33,985 Nechceš jít někam jinam? 272 00:19:37,405 --> 00:19:38,448 Jasně. 273 00:19:39,366 --> 00:19:41,201 Děkuju za kytky a snídani. 274 00:19:41,284 --> 00:19:44,120 V deset jsme byly s Addison opilé. Bylo to super. 275 00:19:44,204 --> 00:19:45,539 Rádo se stalo. 276 00:19:47,082 --> 00:19:49,626 Jak se ti zatím líbí v Austrálii? 277 00:19:49,709 --> 00:19:54,464 Líbí, ale Vánoce v létě mi pořád připadají zvláštní. 278 00:19:55,257 --> 00:19:57,467 Budeš je trávit se svou rodinou? 279 00:19:57,551 --> 00:19:58,593 Jo. 280 00:20:00,637 --> 00:20:01,930 Podívej. 281 00:20:03,348 --> 00:20:05,058 To je Martin D-45. 282 00:20:05,892 --> 00:20:07,686 - Asi kvalita? - Jo. 283 00:20:09,855 --> 00:20:13,108 - Proč ji nemáš? - Protože stojí 12 tisíc. 284 00:20:13,191 --> 00:20:16,903 Navíc mám kytaru po mámě, než si budu moct dovolit vlastní. 285 00:20:18,113 --> 00:20:22,617 Nikdy mi to neřekla, ale myslím, že ji má od dárce spermatu. 286 00:20:24,452 --> 00:20:27,747 Někdy ji přistihnu, jak na ni hraje a vypadá, že brečela. 287 00:20:28,540 --> 00:20:30,458 Jednou budu mít Martina. 288 00:20:37,174 --> 00:20:39,551 - Co je? - Hrozně to bolí. 289 00:20:41,595 --> 00:20:43,471 To je trochu přehnané. 290 00:20:43,555 --> 00:20:44,890 Nechci, abys trpěla. 291 00:20:44,973 --> 00:20:46,933 Pár kroků k autu bych zvládla. 292 00:20:47,017 --> 00:20:48,894 Ani náhodou. 293 00:20:48,977 --> 00:20:50,687 Jestli řekneš ano, 294 00:20:50,770 --> 00:20:53,315 budu tě každý den hýčkat jako princeznu. 295 00:20:55,150 --> 00:20:57,152 Nosíš vždycky obleky? 296 00:20:57,235 --> 00:20:58,737 Jen když mám jednání. 297 00:20:58,820 --> 00:21:00,864 Příštích pár dní ho mít nebudu. 298 00:21:02,240 --> 00:21:05,410 Chci, abys zítra přijela do vinařství, kde teď bydlím. 299 00:21:06,328 --> 00:21:07,996 Rád bych ti to tam ukázal. 300 00:21:19,591 --> 00:21:20,675 Tak jo. 301 00:21:23,845 --> 00:21:27,015 Slez ze mě, Addison. 302 00:21:31,978 --> 00:21:34,105 Máš tady od něj další balíček. 303 00:21:36,274 --> 00:21:39,486 Možná je to zase snídaně. Umírám hlady. 304 00:21:56,962 --> 00:22:00,841 Lachlan má nějaký problém v práci, dneska jsem volná. 305 00:22:00,924 --> 00:22:02,759 Proč ti posílá nový telefon? 306 00:22:02,843 --> 00:22:05,053 Vždyť jeden máš. 307 00:22:06,680 --> 00:22:10,141 Můj mobil blbne od té doby, co jsem tady. 308 00:22:10,934 --> 00:22:12,310 Pro mě za mě. 309 00:22:13,687 --> 00:22:15,814 Jde se nakupovat. 310 00:22:26,658 --> 00:22:32,163 VINAŘSTVÍ CHALICE 311 00:22:32,247 --> 00:22:34,416 Omlouvám se, že jsem vás sem vytáhl. 312 00:22:34,499 --> 00:22:37,377 To k tomu patří, Clyde. Víme, jaké jsou škody? 313 00:22:37,460 --> 00:22:39,212 Hasilo tady hodně lidí, 314 00:22:39,296 --> 00:22:42,048 a vyšetřovatel nechce další kontaminaci. 315 00:22:42,132 --> 00:22:44,217 Myslí si, že jde o žhářství. 316 00:22:44,301 --> 00:22:46,845 Za chvíli pro nás bude mít nové informace. 317 00:22:46,928 --> 00:22:48,638 Děkuju. Zdržím se tady. 318 00:22:58,023 --> 00:22:59,524 Dobré ráno, pane Henry. 319 00:22:59,608 --> 00:23:03,195 - Dobré ráno, slečno Beckettová. - Divíš se, že vím, kdo volá? 320 00:23:03,278 --> 00:23:06,489 Mohlo by to být tím, že jsem ti ten mobil poslal já 321 00:23:06,573 --> 00:23:08,742 a jako jediný mám číslo? 322 00:23:08,825 --> 00:23:10,118 Možná. 323 00:23:10,202 --> 00:23:12,245 Problém ve vinařství vyřešen? 324 00:23:13,622 --> 00:23:15,749 Ano i ne. 325 00:23:16,416 --> 00:23:19,544 V noci tady hořelo, ale nebezpečí už pominulo. 326 00:23:19,628 --> 00:23:20,795 Nikdo nebyl zraněn. 327 00:23:20,879 --> 00:23:23,840 Ale čekám na zprávu od vyšetřovatele. 328 00:23:23,924 --> 00:23:27,302 Doufám, že naše plány můžeme nechat na jindy. 329 00:23:27,385 --> 00:23:29,387 Co třeba zítra? 330 00:23:31,473 --> 00:23:34,100 Musím zkontrolovat svůj nabitý program. 331 00:23:41,650 --> 00:23:43,318 Nějak tě tam vtěsnám. 332 00:23:44,361 --> 00:23:46,112 Vyzvednu tě v deset. 333 00:23:46,196 --> 00:23:47,572 Budu čekat. 334 00:23:47,656 --> 00:23:50,283 Není kam spěchat, ale mám volno 335 00:23:50,367 --> 00:23:51,868 až do čtvrtka do večera. 336 00:23:52,619 --> 00:23:54,663 Chtěl bych s tebou strávit pár dní. 337 00:23:55,622 --> 00:23:59,584 Nemůžu se dočkat, až se sblížíme 338 00:23:59,668 --> 00:24:01,711 a přejdeme k zábavnějším věcem. 339 00:24:03,046 --> 00:24:06,758 I bez výsledků vyšetřování vám můžu říct, že jde o žhářství. 340 00:24:06,842 --> 00:24:08,885 Všude kolem je rozlitý podpalovač. 341 00:24:10,428 --> 00:24:13,390 Popřemýšlejte, kdo jsou vaši nepřátelé. 342 00:24:13,473 --> 00:24:14,850 To udělám. 343 00:24:14,933 --> 00:24:16,268 Možná to zkusí znovu. 344 00:24:16,351 --> 00:24:18,311 Budeme na Vánoce vařit doma? 345 00:24:18,395 --> 00:24:21,857 - Nevyšiluj, ale když už jsme u toho... - Ano? 346 00:24:21,940 --> 00:24:24,818 Zac mě pozval na Vánoce k sobě, 347 00:24:24,901 --> 00:24:26,736 abych poznala jeho rodinu. 348 00:24:26,820 --> 00:24:30,824 Addison, nenecháš mě přece samotnou s Benem. 349 00:24:30,907 --> 00:24:33,410 Víš, jaký je od té doby, co jsem s Lachlanem. 350 00:24:34,119 --> 00:24:37,581 Myslíš, že tě Lachlan nepozve na Vánoce k němu? 351 00:24:37,664 --> 00:24:39,624 Neznáme se tak dobře. 352 00:24:41,001 --> 00:24:43,628 Vy se Zacem jste jiný případ. 353 00:24:43,712 --> 00:24:45,839 My si vyšli jen párkrát. 354 00:24:45,922 --> 00:24:49,509 Obleč si tohle a zaručuju ti, 355 00:24:49,593 --> 00:24:51,928 že pozvánku na svátky dostaneš. 356 00:24:52,012 --> 00:24:54,139 Nebo nabídku k sňatku. 357 00:24:54,222 --> 00:24:56,516 Nedostanu. A nic z toho nečekám. 358 00:24:57,392 --> 00:25:00,228 I když mě požádal, abych s ním strávila pár dní. 359 00:25:02,647 --> 00:25:04,274 A tohle je... 360 00:25:06,443 --> 00:25:10,989 No, to už nezní jen jako pár rande. 361 00:25:32,093 --> 00:25:35,430 Slečno Beckettová, vítejte ve vinařství Avalon. 362 00:25:35,514 --> 00:25:36,515 VINAŘSTVÍ AVALON 363 00:25:36,598 --> 00:25:39,726 Šéf si tě musí hodně vážit, když tě ubytuje tady. 364 00:25:40,644 --> 00:25:41,978 Dalo by se to tak říct. 365 00:25:47,400 --> 00:25:50,195 - Děkuju. - Jelikož nevíš, jestli se zdržíš, 366 00:25:50,278 --> 00:25:52,989 mám ti dát tašky dovnitř, nebo je nechat v autě? 367 00:25:53,865 --> 00:25:58,328 Myslím, že je můžeš odnést do pokoje pro hosty. 368 00:26:02,791 --> 00:26:05,043 - Moc pěkné. - To není moje zásluha. 369 00:26:05,126 --> 00:26:09,089 - Paní Porcelliová nám připravila oběd. - Kdo je paní Porcelliová? 370 00:26:09,840 --> 00:26:11,967 Vaří a stará se o domácnost. 371 00:26:12,050 --> 00:26:16,263 Setkám se s ní, nebo spadá do kategorie osobních údajů? 372 00:26:16,346 --> 00:26:17,806 Ještě jsem se nerozhodl. 373 00:26:19,057 --> 00:26:20,392 Ale dnes se nepotkáte. 374 00:26:20,475 --> 00:26:22,769 Už odjela domů na svátky. 375 00:26:22,853 --> 00:26:25,313 - Nebydlí ve Wagga Wagga? - Ne. 376 00:26:26,022 --> 00:26:28,650 Pracuje pro mě, stejně jako Daniel. 377 00:26:28,733 --> 00:26:30,235 Cestují se mnou. 378 00:26:31,152 --> 00:26:33,280 Daniel má taky volno? 379 00:26:35,907 --> 00:26:37,367 Jsme tady jen my dva. 380 00:26:38,618 --> 00:26:39,953 Sami. 381 00:26:40,620 --> 00:26:42,789 Takže mě tu nikdo neuslyší křičet? 382 00:26:46,334 --> 00:26:47,961 Už to začínáš chápat. 383 00:26:51,256 --> 00:26:52,924 Umíš hrát? 384 00:26:54,050 --> 00:26:55,969 Ne. Ani ťuk. 385 00:26:56,970 --> 00:27:00,348 Podle designéra to hezky vyplňuje prázdné místo. 386 00:27:07,397 --> 00:27:08,940 Rád bych si poslechl tebe. 387 00:27:10,609 --> 00:27:11,985 Uvidíme. 388 00:27:16,198 --> 00:27:18,617 Kdybys zůstala v pokoji pro hosty 389 00:27:18,700 --> 00:27:21,995 a bylo ti smutno v té obrovské posteli, 390 00:27:22,078 --> 00:27:23,538 tak mě najdeš tady. 391 00:27:24,706 --> 00:27:25,749 A jdeme dál. 392 00:27:28,668 --> 00:27:30,670 Můžeš si přijít kdykoliv zacvičit. 393 00:27:30,754 --> 00:27:32,714 Posilovna mi přijde nudná. 394 00:27:33,715 --> 00:27:34,841 Fakt? 395 00:27:35,800 --> 00:27:39,930 A co ti nudné nepřijde? 396 00:27:43,934 --> 00:27:45,268 Pole dance? 397 00:27:46,645 --> 00:27:49,272 - Jako striptérka? - Není to, jak si myslíš. 398 00:27:49,356 --> 00:27:52,067 Je to umění, když to děláš vkusně. 399 00:27:52,150 --> 00:27:53,818 A sakra tvrdý trénink. 400 00:27:53,902 --> 00:27:56,363 Používáš svaly, o kterých jsi ani nevěděl. 401 00:27:57,072 --> 00:28:00,867 Takže jsi nikdy netančila na pódiu v sexy lodičkách 402 00:28:00,951 --> 00:28:03,078 pro bandu nadržených šmejdů? 403 00:28:03,161 --> 00:28:06,873 Říkáš to, jako bys to dobře znal. 404 00:28:06,957 --> 00:28:09,709 - Odmítám vypovídat. - To můžeš jen v Americe. 405 00:28:10,961 --> 00:28:12,504 V Austrálii to neplatí. 406 00:28:12,587 --> 00:28:14,548 Neodpověděla jsi mi. 407 00:28:14,631 --> 00:28:15,631 Ty taky ne. 408 00:28:17,968 --> 00:28:22,097 Možná jsem jednou striptérku u tyče viděl. 409 00:28:23,139 --> 00:28:24,182 Možná dvakrát. 410 00:28:25,225 --> 00:28:26,893 Ano a ne. 411 00:28:27,686 --> 00:28:30,981 - Ano, platí pro... - Ne, nikdy jsem netančila na pódiu. 412 00:28:31,773 --> 00:28:35,569 Ale ano, tančím v sexy lodičkách. 413 00:28:36,945 --> 00:28:39,030 Co si s tebou počnu? 414 00:28:39,114 --> 00:28:41,408 Myslím, že odpověď na tuhle otázku 415 00:28:42,450 --> 00:28:43,994 je stále ve hvězdách. 416 00:28:51,293 --> 00:28:53,670 Jak ses dostal k práci s vínem? 417 00:28:54,462 --> 00:28:55,922 Dělal to i můj táta. 418 00:28:56,006 --> 00:28:57,591 Baví tě to? 419 00:28:57,674 --> 00:28:59,259 Jsem dobře placený. 420 00:29:00,594 --> 00:29:03,847 A na cestách potkávám zajímavé lidi. 421 00:29:05,140 --> 00:29:07,017 A co rodina? 422 00:29:08,226 --> 00:29:10,812 Nechceš se oženit a mít děti? 423 00:29:10,896 --> 00:29:13,732 Žádná žena nechce být na druhém místě. 424 00:29:13,815 --> 00:29:15,942 A v manželství se mnou by byla. 425 00:29:17,652 --> 00:29:20,864 Máma vychovávala tři děti sama. 426 00:29:20,947 --> 00:29:24,159 Táta je skvělý, ale nikdy nebyl doma. 427 00:29:24,993 --> 00:29:26,494 Tohle já neudělám. 428 00:29:27,662 --> 00:29:29,831 To je nesobecký způsob uvažování. 429 00:29:31,124 --> 00:29:33,335 To jen dokazuje, že mě neznáš. 430 00:29:35,962 --> 00:29:39,090 A co slečna Paige Beckettová? 431 00:29:39,966 --> 00:29:42,469 Vidí ve své budoucnosti zlatý prstýnek? 432 00:29:42,552 --> 00:29:46,097 Jo, jednou se chci vdát a mít děti. 433 00:29:46,181 --> 00:29:49,434 Aspoň dvě, být jedináček je na houby. 434 00:29:50,727 --> 00:29:52,854 Bude těžké to skloubit s kariérou. 435 00:29:52,938 --> 00:29:55,482 Jo, netvrdím, že to mám všechno promyšlené. 436 00:29:55,565 --> 00:29:57,609 Každopádně na to je spousta času. 437 00:29:57,692 --> 00:29:59,444 Ráda bych to tu víc poznala. 438 00:30:23,385 --> 00:30:24,719 Kde to jsme? 439 00:30:24,803 --> 00:30:26,763 Tohle se ti bude líbit. 440 00:30:35,021 --> 00:30:38,608 To je neuvěřitelné. 441 00:30:38,692 --> 00:30:40,443 To je vinný sklípek. 442 00:31:04,593 --> 00:31:06,720 Už to dál nevydržím. 443 00:31:07,762 --> 00:31:09,472 Musím se tě dotknout. 444 00:31:27,782 --> 00:31:29,910 Ještě jsi mi neodpověděla. 445 00:31:31,036 --> 00:31:32,746 Chci, abys mi řekla ano. 446 00:31:33,622 --> 00:31:35,790 Budeš moje, dokud budeš v Austrálii? 447 00:31:37,709 --> 00:31:39,336 Odpověz, Paige. 448 00:31:39,419 --> 00:31:40,504 Ano. 449 00:31:41,338 --> 00:31:42,797 Ano, co? 450 00:31:44,633 --> 00:31:45,926 Ano, jsem tvoje. 451 00:32:21,378 --> 00:32:22,879 Zopakuj to. 452 00:32:25,882 --> 00:32:26,967 Jsem tvoje. 453 00:33:00,208 --> 00:33:01,501 Divochu. 454 00:33:01,585 --> 00:33:03,962 Svého souhlasu nebudeš litovat. 455 00:33:05,672 --> 00:33:07,465 Tohle, my dva, 456 00:33:07,549 --> 00:33:10,010 už chápu, proč to funguje. 457 00:33:10,093 --> 00:33:13,763 Není třeba si na nic hrát, neexistují žádná očekávání. 458 00:33:13,847 --> 00:33:16,057 Můžu být jen sama sebou 459 00:33:16,141 --> 00:33:19,477 a nemusím mít strach z toho, co bude... 460 00:33:20,145 --> 00:33:21,396 protože už to vím. 461 00:33:22,772 --> 00:33:24,191 Přesně tak. 462 00:33:25,483 --> 00:33:29,863 Mám lístky na představení Madam Butterfly v Sydney, je to v únoru. 463 00:33:29,946 --> 00:33:31,865 Půjdeš se mnou? 464 00:33:31,948 --> 00:33:33,533 To zní dobře. 465 00:33:39,331 --> 00:33:40,749 To je máma. 466 00:33:43,502 --> 00:33:44,503 Ahoj, mami. 467 00:33:44,586 --> 00:33:45,754 Ahoj, zlatíčko. 468 00:33:45,837 --> 00:33:48,048 Už pár dní jsi nezavolala. 469 00:33:48,131 --> 00:33:50,008 Promiň, měla jsem se ti ozvat. 470 00:33:50,091 --> 00:33:52,469 Užíváš si to u protinožců? 471 00:33:52,552 --> 00:33:54,888 Jo, Austrálie je skvělá. 472 00:33:57,766 --> 00:34:00,727 Přemýšlela jsi o tom, o čem jsme se bavily? 473 00:34:00,810 --> 00:34:02,437 Už jsem ti to říkala. 474 00:34:02,521 --> 00:34:04,689 Neudělám to a svůj názor nezměním. 475 00:34:04,773 --> 00:34:06,483 Tvůj otec ti to dluží, Laurelyn. 476 00:34:07,275 --> 00:34:09,236 Jsi dcera Jakea Becketta 477 00:34:09,319 --> 00:34:11,655 a měla bys toho využít. 478 00:34:11,738 --> 00:34:14,032 Ne, jsem dcera Jolene Prescottové 479 00:34:14,115 --> 00:34:15,534 a dělám si věci po svém. 480 00:34:16,201 --> 00:34:18,245 Mám tě ráda. Zavolám příští týden. 481 00:34:18,328 --> 00:34:19,913 Teď zavěsím. 482 00:34:35,011 --> 00:34:36,513 Chceš o tom mluvit? 483 00:34:39,599 --> 00:34:43,353 Chce vyhrožovat dárci spermatu, že zveřejní, že je můj otec, 484 00:34:43,436 --> 00:34:46,106 pokud mi nezajistí nahrávací smlouvu. 485 00:34:46,189 --> 00:34:49,025 Prosím tě, nemysli si o mámě nic špatného. 486 00:34:49,109 --> 00:34:50,861 Je hodná. 487 00:34:52,237 --> 00:34:54,322 Nemyslím si, že by nebyla. 488 00:34:56,074 --> 00:34:57,993 Jen chce, aby její dcera uspěla. 489 00:36:39,344 --> 00:36:41,888 - Dobré ráno. - Dobré ráno. 490 00:36:50,188 --> 00:36:51,398 Dáš si kávu? 491 00:36:52,232 --> 00:36:55,443 Piju jen ochucenou se spoustou smetany a sladidla. 492 00:36:55,527 --> 00:36:57,445 Nakonec je to spíš dezert. 493 00:36:57,529 --> 00:36:59,614 Ale dávám si džus. Máš nějaký? 494 00:37:00,907 --> 00:37:02,993 Jo. Měl by být v ledničce. 495 00:37:03,785 --> 00:37:04,995 Dojdu si pro něj. 496 00:37:10,542 --> 00:37:13,545 Co takhle chleba se slaninou a vejcem? 497 00:37:14,629 --> 00:37:16,590 B. E. sendvič zní skvěle. 498 00:37:17,549 --> 00:37:19,301 B. E. sendvič? 499 00:37:35,150 --> 00:37:37,611 - Ahoj, mami. - Dobré ráno, Jacku Henry. 500 00:37:37,694 --> 00:37:39,571 - Ne, ty jsi vařila. - To nevadí. 501 00:37:39,654 --> 00:37:41,156 S kým to mluvíš? 502 00:37:41,865 --> 00:37:43,241 Mám návštěvu. 503 00:37:43,950 --> 00:37:45,994 Dámskou? 504 00:37:46,077 --> 00:37:49,206 Přijedeš s ní zítra na Vánoce? 505 00:37:49,289 --> 00:37:50,749 Ne. 506 00:37:50,832 --> 00:37:52,459 Chci se s ní seznámit. 507 00:37:53,376 --> 00:37:55,545 Nechodíme spolu, mami. 508 00:37:55,629 --> 00:37:58,882 A ani nebudete, když před ní budeš takhle mluvit. 509 00:37:59,508 --> 00:38:02,052 Fajn. Asi voláš kvůli vánočním plánům? 510 00:38:02,135 --> 00:38:05,222 Všichni přijedou v jednu a jíst budeme ve dvě. 511 00:38:05,305 --> 00:38:07,307 Ještě zvaž, jestli ji nepozveš. 512 00:38:07,390 --> 00:38:09,684 - Mám tě rád, mami. - A já tebe, zlato. 513 00:38:12,020 --> 00:38:13,355 Promiň. 514 00:38:13,438 --> 00:38:15,232 Nemáš se proč omlouvat. 515 00:38:17,484 --> 00:38:19,444 Dnes musím zkontrolovat pár vinic. 516 00:38:19,528 --> 00:38:20,904 Chceš jet se mnou? 517 00:38:21,738 --> 00:38:22,989 Moc ráda. 518 00:38:26,034 --> 00:38:28,203 Tady, něco ti ukážu. Kyselost půdy 519 00:38:28,286 --> 00:38:31,039 a odrůda už nejsou kompatibilní. 520 00:38:31,122 --> 00:38:34,125 Kvalita hroznů se tedy zhoršuje. 521 00:38:40,966 --> 00:38:43,468 Už chápu, proč ti šéf tak dobře platí. 522 00:38:43,552 --> 00:38:44,886 Ukaž mi toho víc. 523 00:39:14,124 --> 00:39:15,584 Otevři oči. 524 00:39:20,213 --> 00:39:24,551 Mám pro tebe překvapení, jestli jsi byl hodný. 525 00:39:24,634 --> 00:39:26,219 A jestli jsem zlobil? 526 00:39:28,263 --> 00:39:31,808 I tak dostaneš dárek. 527 00:39:58,460 --> 00:40:00,337 Lehni si na břicho. 528 00:40:10,764 --> 00:40:11,765 Uvolni se. 529 00:40:22,317 --> 00:40:25,654 Nikdo jiný než já se tě nebude dotýkat. 530 00:40:26,238 --> 00:40:27,572 Je to jasné? 531 00:40:28,990 --> 00:40:29,990 Ano. 532 00:40:42,879 --> 00:40:45,507 Prožijeme spolu pouze pár měsíců. 533 00:40:47,717 --> 00:40:50,762 Ale po celou tu dobu budeš jen moje. 534 00:40:52,639 --> 00:40:56,726 Nebudu se o tebe dělit s Benem Donovanem ani s nikým jiným. 535 00:40:56,810 --> 00:40:58,436 O čem to mluvíš? 536 00:40:59,354 --> 00:41:01,356 Zítra tě k němu musím odvézt. 537 00:41:01,439 --> 00:41:03,608 Jen tam bydlím s nejlepší kamarádkou. 538 00:41:03,692 --> 00:41:07,320 Ale je tam i chlap, který se s tebou chce vyspat. 539 00:41:08,029 --> 00:41:10,282 Vůbec nezáleží na tom, co chce on. 540 00:41:10,365 --> 00:41:11,867 Já chci tebe. 541 00:41:31,720 --> 00:41:33,930 Pověz mi něco o tvé přítelkyni. 542 00:41:34,014 --> 00:41:36,099 Není to moje přítelkyně. 543 00:41:36,183 --> 00:41:37,267 Ale je z Ameriky. 544 00:41:37,350 --> 00:41:39,186 Nežije v Austrálii? 545 00:41:39,269 --> 00:41:42,439 Ne, je tady na delší dovolené s kamarádkou. 546 00:41:42,522 --> 00:41:45,734 Takže se do Států jen tak nevrátí? 547 00:41:45,817 --> 00:41:47,694 Pár měsíců tu bude. 548 00:41:47,777 --> 00:41:48,987 To je dobře. 549 00:41:49,779 --> 00:41:50,906 A co dělá? 550 00:41:50,989 --> 00:41:52,032 Je hudebnice. 551 00:41:52,115 --> 00:41:54,659 A výborná. Potkal jsem ji, 552 00:41:55,327 --> 00:41:56,328 když zpívala. 553 00:42:01,458 --> 00:42:02,834 To je jasné. 554 00:42:11,927 --> 00:42:13,386 Minci? 555 00:42:19,601 --> 00:42:22,979 Ahoj, divochu. To je ale milé překvapení. 556 00:42:23,063 --> 00:42:26,399 Doufám, že to řekneš i za pár minut. 557 00:42:29,819 --> 00:42:31,321 Sbal si tašku. 558 00:42:31,404 --> 00:42:33,156 Jedeš se mnou. 559 00:42:33,240 --> 00:42:34,533 - Nekoukej. - Nedívám se. 560 00:42:34,616 --> 00:42:37,035 - Neotvírej oči. - Dobře. 561 00:42:37,118 --> 00:42:39,079 - Už je můžu otevřít? - Ne. 562 00:42:39,162 --> 00:42:40,580 Už můžeš. 563 00:42:45,043 --> 00:42:46,253 Máš pro mě dárek? 564 00:42:46,336 --> 00:42:47,337 Rozbal to. 565 00:42:47,420 --> 00:42:50,340 - Já pro tebe nic nemám. - Tak už to rozbal. 566 00:43:02,394 --> 00:43:04,771 Řekni mi, co jí říkáš. 567 00:43:06,815 --> 00:43:08,024 Je nádherná. 568 00:43:08,108 --> 00:43:10,026 To nemůžu přijmout. 569 00:43:11,486 --> 00:43:13,154 Nemysli na to, kolik stála. 570 00:43:15,031 --> 00:43:17,367 Chci, abys ji měla. 571 00:43:27,294 --> 00:43:29,379 Jo, sluší ti. 572 00:43:31,423 --> 00:43:32,591 Děkuju. 573 00:43:32,674 --> 00:43:35,135 A děkuju, že jsi za mnou přišel. 574 00:43:36,678 --> 00:43:38,388 Rádo se stalo. 575 00:44:10,629 --> 00:44:12,297 Lachlane. 576 00:44:14,883 --> 00:44:16,218 Lachlane. 577 00:44:20,180 --> 00:44:21,640 Co mám dělat? 578 00:44:23,016 --> 00:44:24,559 Chci, abys mě... 579 00:44:25,894 --> 00:44:27,354 šukal. 580 00:44:27,437 --> 00:44:29,439 Řekni to tak, ať ti to věřím. 581 00:44:32,234 --> 00:44:33,818 Šukej mě, Lachlane. 582 00:44:51,253 --> 00:44:53,255 Pořádně. Ještě. 583 00:45:10,063 --> 00:45:11,064 Počkej. 584 00:45:12,232 --> 00:45:14,359 Co je? 585 00:45:14,442 --> 00:45:15,652 Praskl kondom. Kurva. 586 00:45:15,735 --> 00:45:16,736 Bereš pilulky? 587 00:45:16,820 --> 00:45:17,988 Jo, pravidelně. 588 00:45:18,071 --> 00:45:19,281 Kdy to máš dostat? 589 00:45:19,364 --> 00:45:20,490 Nevím, v úterý? 590 00:45:20,574 --> 00:45:21,700 Tyhle vyhodíme. 591 00:45:21,783 --> 00:45:23,869 - Možná jsou všechny vadný. - To nic. 592 00:45:23,952 --> 00:45:25,120 Nic se neděje. 593 00:45:25,203 --> 00:45:29,165 Já to mám pod kontrolou a oba jsme byli na testech. 594 00:45:29,875 --> 00:45:30,917 Jo. 595 00:45:33,712 --> 00:45:35,630 Mám ti něco zahrát? 596 00:45:40,051 --> 00:45:42,971 Jo, to by bylo fajn. 597 00:45:43,054 --> 00:45:44,181 Tak jo. 598 00:46:07,037 --> 00:46:11,208 Prý je láska jen pohádka. 599 00:46:11,291 --> 00:46:13,502 Sen ze kterého vyrosteš. 600 00:46:13,585 --> 00:46:16,463 Plamen, který v nás zažehne, 601 00:46:16,546 --> 00:46:20,175 za chvíli zhasne. Tak to prostě chodí. 602 00:46:20,717 --> 00:46:23,011 Prý lásku ztratili 603 00:46:23,094 --> 00:46:26,056 a jako vojáci mají jizvy z bitev. 604 00:46:26,139 --> 00:46:30,352 Šťastné konce 605 00:46:30,435 --> 00:46:33,271 jsou prý jen v pohádkách. 606 00:46:33,355 --> 00:46:36,691 Kdysi jsem věřila, 607 00:46:36,775 --> 00:46:40,654 že jiskra přelétne, když jsou si srdce souzená. 608 00:46:40,737 --> 00:46:43,823 Kdysi jsem věřila, 609 00:46:43,907 --> 00:46:46,910 že láska zastaví čas. Pokaždé, když říkají, 610 00:46:46,993 --> 00:46:50,705 jsi ta, kterou zbožňuji. 611 00:46:50,789 --> 00:46:55,043 Ta, které mé srdce může věřit. 612 00:46:56,920 --> 00:46:58,755 A tak 613 00:46:58,839 --> 00:47:02,050 já se lásky nevzdávám. 614 00:47:05,887 --> 00:47:08,890 Než koupíme kondomy, můžeme se zastavit u mě? 615 00:47:08,974 --> 00:47:10,559 Nesbalila jsem si dost věcí. 616 00:47:10,642 --> 00:47:11,852 Jasně. 617 00:47:13,186 --> 00:47:14,437 - Ahoj. - Čau. 618 00:47:14,521 --> 00:47:17,065 Addison, Lachlan. Lachlan, Addison. 619 00:47:17,148 --> 00:47:20,902 Ty jsi ten chlápek, kvůli kterému nemá kámoška čas. 620 00:47:20,986 --> 00:47:21,987 Chycen při činu. 621 00:47:22,863 --> 00:47:25,073 Prý děláš do vína. 622 00:47:25,156 --> 00:47:27,492 Moje rodina má vinohrad v Kalifornii. 623 00:47:27,576 --> 00:47:28,827 Někdy je to drsný. 624 00:47:29,411 --> 00:47:30,704 Naprosto souhlasím. 625 00:47:30,787 --> 00:47:33,915 Tak jo, pokecejte si o výrobě vína 626 00:47:33,999 --> 00:47:35,834 a já si skočím pro pár věcí. 627 00:47:38,962 --> 00:47:40,338 Neubliž jí, prosím. 628 00:47:42,757 --> 00:47:45,427 Laurelyn mi řekla o vaší malé dohodě. 629 00:47:45,510 --> 00:47:47,262 Jsem s tím v pohodě. Jen... 630 00:47:48,221 --> 00:47:50,056 nenech ji, aby se zamilovala. 631 00:47:51,057 --> 00:47:52,517 Už si vytrpěla svoje. 632 00:47:53,685 --> 00:47:55,103 Bez obav. 633 00:47:55,187 --> 00:47:57,355 S Laurelyn jsme na stejné vlně. 634 00:47:59,566 --> 00:48:00,567 HŘEJIVÝ 635 00:48:04,446 --> 00:48:06,489 Vykoupil jsi obchod? 636 00:48:06,573 --> 00:48:09,034 Kdo je připraven, není překvapen. 637 00:48:11,203 --> 00:48:13,455 Když nedostaneš menstruaci, než odjedu, 638 00:48:13,538 --> 00:48:15,332 zavoláš mi, až ji dostaneš? 639 00:48:15,415 --> 00:48:18,126 - Neplánuju otěhotnět. - Ani já ne. 640 00:48:24,174 --> 00:48:25,675 Můžu ti říkat Laurelyn? 641 00:48:28,595 --> 00:48:29,596 Jak to... 642 00:48:31,139 --> 00:48:32,349 Addison. 643 00:48:37,562 --> 00:48:39,064 Chci ti říkat tvým jménem. 644 00:48:39,147 --> 00:48:41,274 Neměl bys, když já neznám tvoje. 645 00:48:41,358 --> 00:48:44,611 - Je k tomu pádný důvod. - Není to fér. 646 00:48:47,656 --> 00:48:50,742 Nemá smysl předstírat, že jsem Paige, když to víš. 647 00:48:51,993 --> 00:48:55,121 Hádám, že zase dostaneš, co jsi chtěl. 648 00:49:05,173 --> 00:49:06,299 Děkuju... 649 00:49:07,968 --> 00:49:09,052 Laurelyn. 650 00:49:10,554 --> 00:49:12,097 Máš za co. 651 00:49:12,180 --> 00:49:14,307 A moje pravé příjmení se nedozvíš. 652 00:49:16,184 --> 00:49:17,394 To je fér... 653 00:49:18,395 --> 00:49:19,479 Laurelyn. 654 00:49:31,157 --> 00:49:32,367 Na co myslíš? 655 00:49:33,827 --> 00:49:35,036 Jen si říkám... 656 00:49:35,954 --> 00:49:39,708 až se vrátíš domů a budeš slavná, 657 00:49:40,667 --> 00:49:42,586 napíšeš o nás hit? 658 00:49:43,420 --> 00:49:44,713 Doufám, že ne. 659 00:49:46,173 --> 00:49:47,549 Proč ne? 660 00:49:47,632 --> 00:49:50,552 Protože nejlepší písničky píše srdce. 661 00:49:51,303 --> 00:49:54,389 Emoce, které cítíš, musí být extrémní. 662 00:49:56,224 --> 00:50:00,020 Musela bych být zoufale zamilovaná nebo strašně zraněná. 663 00:50:02,105 --> 00:50:03,940 Zažila jsi někdy něco z toho? 664 00:50:05,775 --> 00:50:09,446 Nikdy jsem nebyla zoufale zamilovaná, ale zraněná ano. 665 00:50:10,780 --> 00:50:12,908 Jedno bez druhého nemůžeš mít. 666 00:50:14,993 --> 00:50:17,120 - Zažil jsi obojí? - Ne. 667 00:50:18,663 --> 00:50:21,625 Nikdy jsem se nezamiloval, a tak mi nikdo neublížil. 668 00:50:22,667 --> 00:50:25,462 Ani sis nikdy nemyslel, že jsi možná zamilovaný? 669 00:50:26,338 --> 00:50:27,339 Nikdy. 670 00:50:29,257 --> 00:50:30,634 A ty? 671 00:50:30,717 --> 00:50:31,801 Jednou. 672 00:50:33,595 --> 00:50:34,846 Byl to velký omyl. 673 00:50:39,559 --> 00:50:40,894 Tancovala jsi pro něj? 674 00:50:43,813 --> 00:50:45,690 Ani nevěděl, že to dělám. 675 00:50:50,654 --> 00:50:52,531 Chci ti něco ukázat. 676 00:50:57,494 --> 00:50:59,079 Chci, abys pro mě tančila... 677 00:51:02,415 --> 00:51:04,251 a tohle přitom měla na sobě. 678 00:52:51,733 --> 00:52:53,652 Tanečnice se nemůžeš dotýkat. 679 00:52:53,735 --> 00:52:55,195 Moje tanečnice. 680 00:52:55,278 --> 00:52:58,865 Jsem mnohem víc než to. 681 00:53:38,280 --> 00:53:40,198 Jo, nepřestávej. 682 00:53:54,713 --> 00:53:56,756 Nikdy jsem se tak neudělal. 683 00:53:57,507 --> 00:53:59,342 Ani já ne. 684 00:54:13,982 --> 00:54:17,068 Jde o otravu glyfosátem, pane McLachlane. 685 00:54:17,152 --> 00:54:18,904 My ho tady nepoužíváme. 686 00:54:18,987 --> 00:54:21,489 - Tohle někdo udělal úmyslně. - Souhlasím. 687 00:54:22,574 --> 00:54:23,992 Děkuju, Clyde. 688 00:54:26,995 --> 00:54:28,955 Jime, tady Jack McLachlan. 689 00:54:29,581 --> 00:54:31,291 Potřebuju, abys někoho našel. 690 00:54:33,001 --> 00:54:34,127 Ahoj, Jacku. 691 00:54:35,045 --> 00:54:36,505 Ahoj, Audrey. 692 00:54:36,588 --> 00:54:37,923 Pojď dál. 693 00:54:48,016 --> 00:54:49,059 Na setkání. 694 00:54:59,819 --> 00:55:01,696 Proto jsem tě sem nezval. 695 00:55:06,576 --> 00:55:08,119 Umím tě přesvědčit. 696 00:55:09,996 --> 00:55:11,122 Obávám se, že ne. 697 00:55:18,296 --> 00:55:21,258 Víš, jak moc zbožňuješ, když tě mám v puse. 698 00:55:23,760 --> 00:55:25,262 Někoho jsem potkal. 699 00:55:28,598 --> 00:55:31,017 Já jediná tě znám, Jacku. 700 00:55:31,101 --> 00:55:33,270 Možná víš, kdo jsem, 701 00:55:34,938 --> 00:55:36,690 ale nikdy nebudeš ta pravá. 702 00:55:38,775 --> 00:55:40,986 Ta nová ani neví, jak se jmenuješ. 703 00:55:42,153 --> 00:55:44,030 Je pro tebe jen další neznámá. 704 00:55:45,699 --> 00:55:46,908 Mám pravdu, co? 705 00:55:47,784 --> 00:55:51,121 Jen další z tvých pseudo vztahů. 706 00:55:53,164 --> 00:55:55,542 Vím, že jsi založila požár v Chalice 707 00:55:56,751 --> 00:55:59,129 a otrávila vinice v Marguerite. 708 00:56:00,755 --> 00:56:03,508 Tohle ber jako varování. 709 00:56:05,010 --> 00:56:06,845 Nezahrávej si se mnou, Audrey. 710 00:56:07,846 --> 00:56:08,847 Jacku. 711 00:56:10,056 --> 00:56:11,308 Vypadni kurva odsud. 712 00:56:26,781 --> 00:56:28,950 Budeš litovat toho, co jsi mi udělal. 713 00:56:34,748 --> 00:56:36,416 Ahoj, divochu. 714 00:56:36,499 --> 00:56:39,127 Většinou z toho takovou radost nemám, 715 00:56:39,211 --> 00:56:41,338 ale zrovna jsem to dostala. 716 00:56:42,130 --> 00:56:43,298 To je skvělý. 717 00:56:43,381 --> 00:56:45,550 - Vyřešil jsi problém na vinici? - Jo. 718 00:56:45,634 --> 00:56:49,846 Ještě musím dořešit pár věcí, ale brzy to budu mít pod kontrolou. 719 00:56:49,930 --> 00:56:52,140 Takže zůstáváš až do Nového roku? 720 00:56:52,224 --> 00:56:53,850 Jo, bohužel. 721 00:56:55,477 --> 00:56:57,395 Strávíš Silvestra s Addison? 722 00:56:57,479 --> 00:56:59,606 Addison jde se Zacem do Blues Clubu. 723 00:56:59,689 --> 00:57:02,526 Pozvali mě. Mají zase open mic. 724 00:57:03,985 --> 00:57:06,029 Je mi líto, že tě neuvidím zpívat. 725 00:57:06,112 --> 00:57:07,656 LÁSKA 726 00:57:07,739 --> 00:57:08,740 Je pozdě. 727 00:57:08,823 --> 00:57:10,909 Měl bych tě nechat se prospat. 728 00:57:11,910 --> 00:57:13,495 Dobrou noc, pane Henry. 729 00:57:13,578 --> 00:57:14,871 Dobrou noc, Laurelyn. 730 00:57:17,582 --> 00:57:19,709 Připraveni přivítat nový rok? 731 00:57:26,424 --> 00:57:30,762 Každý tvůj nádech je tónem v symfonii. 732 00:57:33,181 --> 00:57:38,061 Každým svým slovem mi posíláš báseň. 733 00:57:40,021 --> 00:57:45,151 Jako rozechvělá struna, taju, když na mě promluvíš. 734 00:57:46,778 --> 00:57:49,406 Takové umění. Přiviň mě k srdci svému. 735 00:57:49,489 --> 00:57:52,075 Budu tvá navěky. 736 00:57:53,285 --> 00:57:56,538 Budu tvé plátno. 737 00:57:56,621 --> 00:57:59,165 Budeš můj malíř. 738 00:58:00,292 --> 00:58:06,423 Každý tvůj tah jako by vedl osud. 739 00:58:07,215 --> 00:58:10,177 Ty budeš jevištěm 740 00:58:10,260 --> 00:58:13,597 a já tvou tanečnicí. 741 00:58:13,680 --> 00:58:19,477 Emoce jsou pro mě poezie. 742 00:58:19,561 --> 00:58:25,567 Opravdový skvost. 743 00:58:27,194 --> 00:58:31,781 Mistrovské dílo. 744 00:58:42,167 --> 00:58:44,085 - Bylas úžasná. - Líbilo se ti to? 745 00:58:44,169 --> 00:58:46,963 Přišlo mi to podobné tomu, co jsi hrála nedávno. 746 00:58:47,047 --> 00:58:48,340 Ahoj. 747 00:58:49,925 --> 00:58:52,135 Já myslela, že se vrátíš až zítra. 748 00:58:52,219 --> 00:58:54,721 Nechci, aby tě o půlnoci líbal někdo jiný. 749 00:58:55,222 --> 00:59:00,060 Pět, čtyři, tři, dva, jedna. 750 00:59:00,143 --> 00:59:02,854 Šťastný nový rok. 751 00:59:14,574 --> 00:59:15,951 Pojeď se mnou domů. 752 00:59:16,034 --> 00:59:17,869 Potřebuju si vyzvednout věci. 753 00:59:17,953 --> 00:59:19,079 Kašli na věci. 754 00:59:22,415 --> 00:59:23,959 Byla jsi jako... 755 00:59:24,042 --> 00:59:27,045 Chci ti dát šest hvězd, 756 00:59:27,128 --> 00:59:30,465 protože jsi byla úžasná. 757 00:59:31,633 --> 00:59:33,051 Šest hvězd. 758 00:59:48,275 --> 00:59:50,026 Nechoď k němu. 759 00:59:50,110 --> 00:59:51,570 Půjdu, Bene. 760 00:59:51,653 --> 00:59:53,029 Nezáleží to na tobě. 761 00:59:57,701 --> 00:59:59,744 Jsi pro něj jen děvka! 762 01:00:01,830 --> 01:00:03,164 Co ti udělal? 763 01:00:04,165 --> 01:00:05,417 Cos jí kurva udělal? 764 01:00:05,500 --> 01:00:07,627 Pojďme pryč, prosím. 765 01:00:07,711 --> 01:00:08,795 Prosím. 766 01:00:15,260 --> 01:00:18,471 U něj už bydlet nebudeš. Seženu ti vlastní byt. 767 01:00:18,555 --> 01:00:20,515 - To nejde. - Můžeš být u mě. 768 01:00:26,813 --> 01:00:29,816 Tak jo. Budu u tebe. 769 01:00:38,909 --> 01:00:40,452 Ahoj. 770 01:00:41,536 --> 01:00:43,622 - Slečno Beckettová. - Ano. 771 01:00:43,705 --> 01:00:45,248 Já jsem paní Porcelliová. 772 01:00:45,332 --> 01:00:49,044 - Můžu vám připravit snídani? - Ano, děkuju. 773 01:00:49,127 --> 01:00:52,172 Omluvte mě, hned jsem zpátky. 774 01:00:52,255 --> 01:00:53,256 Jistě, drahá. 775 01:01:06,061 --> 01:01:08,939 Sakra, málem jsem měla infarkt. 776 01:01:09,022 --> 01:01:10,023 Nech toho. 777 01:01:10,982 --> 01:01:14,152 Měl jsem na mysli spíš něco takového. 778 01:01:15,862 --> 01:01:18,823 - Ne, neměl. - Proč ne? 779 01:01:18,907 --> 01:01:21,201 Paní Porcelliová mi chystá snídani. 780 01:01:21,284 --> 01:01:22,619 - Rychlovku. - Nehodí se to. 781 01:01:22,702 --> 01:01:24,871 A bude trapný, když se nevrátím. 782 01:01:24,955 --> 01:01:26,414 - Rychlovku. - Ne. 783 01:01:26,498 --> 01:01:29,084 Budu to mít celé napsané na tváři. 784 01:01:29,167 --> 01:01:32,087 Už takhle ví, že jsem ta poslední. 785 01:01:32,170 --> 01:01:33,964 - Poslední co? - Nevím. 786 01:01:34,047 --> 01:01:37,050 Společnice, nebo jak nám říká. 787 01:01:37,133 --> 01:01:39,344 Neví o ostatních. 788 01:01:40,720 --> 01:01:42,931 Jsi první, kterou potkala. 789 01:01:46,059 --> 01:01:48,353 - A kam jsi je bral? - Do hotelů. 790 01:01:59,698 --> 01:02:01,199 Voní to krásně. 791 01:02:01,283 --> 01:02:03,493 Děkuju. Můžu vám nalít kávu? 792 01:02:03,577 --> 01:02:05,287 Dám si džus, ale obsloužím se. 793 01:02:05,370 --> 01:02:07,622 Ráda vám ho naleju, drahá. 794 01:02:07,706 --> 01:02:08,957 - Děkuju. - Prosím. 795 01:02:21,052 --> 01:02:22,929 Já to udělám, až dojím. 796 01:02:23,013 --> 01:02:24,639 Slečno Beckettová... 797 01:02:24,723 --> 01:02:26,808 odpočívejte a nechte si chutnat. 798 01:02:26,892 --> 01:02:28,560 Prosím, říkejte mi Laurelyn. 799 01:02:28,643 --> 01:02:30,270 Dobře, Laurelyn. 800 01:02:31,730 --> 01:02:35,817 Jak dlouho pracujete pro... 801 01:02:37,444 --> 01:02:38,820 pana... 802 01:02:38,904 --> 01:02:41,531 Říkám mu pan McLachlan, drahá. 803 01:02:41,615 --> 01:02:43,742 Mnoho let. Pro jeho rodinu. 804 01:02:43,825 --> 01:02:45,035 Pan McLachlan. 805 01:02:56,046 --> 01:02:59,174 Co si paní Porcelliová myslela, když tu doteď neviděla ženu? 806 01:03:00,467 --> 01:03:02,844 Asi že jsem gay, 807 01:03:02,928 --> 01:03:05,055 dokud ses neobjevila v kuchyni 808 01:03:06,056 --> 01:03:07,891 a dávala na odiv tohle. 809 01:03:12,395 --> 01:03:14,898 Napadlo mě, že byste mohli mít hlad. 810 01:03:14,981 --> 01:03:16,566 Díky, paní Porcelliová. 811 01:03:19,444 --> 01:03:24,115 Snídala jsem pozdě, ale klidně si něco dám. 812 01:03:25,825 --> 01:03:27,619 Ty a tvoje pozdní snídaně. 813 01:03:28,870 --> 01:03:30,455 Spáči. 814 01:03:33,333 --> 01:03:35,544 Tak to si odskáčeš. 815 01:03:36,253 --> 01:03:37,963 Ne! Co to děláš? Ne. 816 01:03:44,886 --> 01:03:45,971 Co se stalo? 817 01:03:51,810 --> 01:03:53,436 Promiň. Nechtěl jsem tě... 818 01:03:54,813 --> 01:03:55,813 rozhodit. 819 01:04:05,365 --> 01:04:07,659 Máma byla závislá, když jsem byla malá. 820 01:04:09,119 --> 01:04:11,705 Brala prášky proti bolesti, sedativa. 821 01:04:11,788 --> 01:04:13,248 Cokoli sehnala. 822 01:04:15,250 --> 01:04:18,461 Bylo mi osm, když jsem ji našla v bezvědomí ve vaně. 823 01:04:21,214 --> 01:04:23,008 Zkoušela jsem jí pomoct, ale... 824 01:04:24,176 --> 01:04:27,470 když jsem dostala hlavu nad vodu, sklouzla zase zpátky. 825 01:04:31,808 --> 01:04:34,728 Vtáhla mě do vany pod sebe a já se topila a... 826 01:04:37,939 --> 01:04:40,066 Nikdy nezapomenu ten pocit, 827 01:04:42,694 --> 01:04:44,321 když víš, že umřeš. 828 01:04:48,158 --> 01:04:49,618 Jak to, že ses neutopila? 829 01:04:50,744 --> 01:04:52,495 Vytáhla jsem špunt. 830 01:04:53,246 --> 01:04:54,915 Chvíli to trvalo, ale... 831 01:05:02,380 --> 01:05:04,007 Co bylo s mámou? 832 01:05:05,425 --> 01:05:08,303 To, že nás málem zabila, jí otevřelo oči. 833 01:05:08,386 --> 01:05:09,638 A dostala se z toho. 834 01:05:10,514 --> 01:05:13,058 A už je čistá skoro 15 let. 835 01:05:17,896 --> 01:05:19,147 Nikomu jsem to neřekla. 836 01:05:21,733 --> 01:05:24,444 To není něco, co bys měla tajit. 837 01:05:24,528 --> 01:05:26,988 Naučila jsem se tajit věci už jako malá. 838 01:05:28,323 --> 01:05:30,617 Nenechali by mě s ní, kdybych to řekla. 839 01:05:31,618 --> 01:05:33,286 Možná by to bylo lepší. 840 01:05:37,332 --> 01:05:39,626 Ne. Zvládly jsme to. 841 01:05:41,044 --> 01:05:43,797 A ten večer se šla léčit. Je to dobrý. 842 01:06:00,397 --> 01:06:01,648 Je to fajn... 843 01:06:03,191 --> 01:06:04,192 ti to říct. 844 01:06:23,503 --> 01:06:24,629 Co je? 845 01:06:26,256 --> 01:06:27,841 Díky, že jsi souhlasila. 846 01:06:29,259 --> 01:06:30,802 Souhlasila s čím? 847 01:06:30,886 --> 01:06:31,887 S námi. 848 01:06:33,555 --> 01:06:35,473 Děkuju, že sis vybral mě. 849 01:06:37,058 --> 01:06:38,977 A vynutil si tanec. 850 01:06:41,396 --> 01:06:43,064 Který skončil předčasně. 851 01:06:45,317 --> 01:06:47,277 Rád bych to napravil. 852 01:07:37,285 --> 01:07:39,913 Promiň, měl jsem si všimnout, že se pálíš. 853 01:07:39,996 --> 01:07:42,958 To nic. Do rána to zhnědne. 854 01:08:05,105 --> 01:08:06,147 Ahoj, mami. 855 01:08:06,231 --> 01:08:09,734 Volám ti celý den. Nedíváš se na telefon? 856 01:08:09,818 --> 01:08:10,861 Co se stalo? 857 01:08:10,944 --> 01:08:14,865 Copak tys to neslyšela? Běží to ve všech zprávách. 858 01:08:14,948 --> 01:08:16,241 Jared Beckett... 859 01:08:17,450 --> 01:08:20,745 měl dnes nehodu na lyžích a zemřel. 860 01:08:20,829 --> 01:08:23,331 A proč by mě to mělo zajímat? 861 01:08:23,415 --> 01:08:26,543 - Je to tvůj bratr. - Kterého jsem nikdy nepotkala. 862 01:08:26,626 --> 01:08:28,044 Je to syn tvého táty. 863 01:08:28,128 --> 01:08:30,422 Kterého jsem taky nepotkala. 864 01:08:31,381 --> 01:08:33,175 Musíš se vrátit domů. 865 01:08:33,258 --> 01:08:35,677 Musíš vyjádřit soustrast, Laurie. 866 01:08:35,760 --> 01:08:37,470 Nepatřím do jejich rodiny. 867 01:08:37,554 --> 01:08:40,140 Tvůj otec tě bude chtít poznat. 868 01:08:42,559 --> 01:08:44,769 Kvůli tomu domů nepojedu, mami. 869 01:08:44,853 --> 01:08:46,271 - Pokládám to. - Ne. 870 01:08:54,654 --> 01:08:56,698 Teď ji musíš mít za ještě horší. 871 01:08:58,283 --> 01:09:01,912 Nepatří do desítky mých oblíbených lidí. 872 01:09:05,332 --> 01:09:08,585 Ty jsi ale rozhodně na prvním místě. 873 01:09:15,759 --> 01:09:17,761 Škoda, že musím zítra odjet. 874 01:09:23,642 --> 01:09:24,893 Tady ho máme. 875 01:09:24,976 --> 01:09:26,937 Všechno nejlepší k narozeninám! 876 01:09:28,230 --> 01:09:29,397 - Ahoj. - Ahoj. 877 01:09:29,481 --> 01:09:31,191 - Všechno nejlepší. - Děkuju. 878 01:09:31,274 --> 01:09:32,400 Jak je? 879 01:09:33,985 --> 01:09:37,405 Drahoušku, kde je Laurelyn? 880 01:09:37,489 --> 01:09:39,407 Není jí dobře. 881 01:09:42,369 --> 01:09:46,915 Hodiny tikají další lásce stojící na křižovatce. 882 01:09:49,251 --> 01:09:53,171 Slzy skrápějí to, co má růst. 883 01:09:53,255 --> 01:09:55,090 Nechal jsi ji samotnou? 884 01:09:57,968 --> 01:09:58,969 Můžeme? 885 01:10:01,054 --> 01:10:02,389 Pověz mi, 886 01:10:02,472 --> 01:10:06,059 mám být ráda, že jsme to nechali být? 887 01:10:08,061 --> 01:10:11,106 Pořád dokola ty samé myšlenky. 888 01:10:11,189 --> 01:10:16,194 Příběh lásky, znovu příběh bez šťastného konce. 889 01:10:24,035 --> 01:10:26,246 Večeři máte na plotně, já už půjdu. 890 01:10:26,329 --> 01:10:28,081 Děkuju, paní Porcelliová. 891 01:10:28,164 --> 01:10:29,791 Krásná písnička. 892 01:10:29,875 --> 01:10:31,084 Děkuju. 893 01:10:31,168 --> 01:10:33,545 Doufám, že se bude líbit i ostatním. 894 01:10:35,005 --> 01:10:38,717 Zpíváte o panu McLachlanovi? 895 01:10:39,718 --> 01:10:41,136 Je to tak okaté? 896 01:10:41,928 --> 01:10:44,806 - Zahrála jste mu ji? - Ne, to bych nikdy nemohla. 897 01:10:45,932 --> 01:10:48,143 Myslím, že byste to měla zvážit. 898 01:10:48,226 --> 01:10:49,227 Líbila by se mu. 899 01:10:51,229 --> 01:10:53,982 Měla bych už zmizet, jak se říká. 900 01:10:54,065 --> 01:10:55,317 Hezký večer. 901 01:11:35,815 --> 01:11:37,484 Krásná písnička. 902 01:11:37,567 --> 01:11:41,613 Skvěle se hodí k pomalým otočkám, ale ne k těm vzhůru nohama. 903 01:11:41,696 --> 01:11:43,406 Myslíte jade split? 904 01:11:43,490 --> 01:11:44,574 To je invert. 905 01:11:45,951 --> 01:11:47,035 Já to neznám. 906 01:11:47,619 --> 01:11:48,787 Nejsem striptérka. 907 01:11:53,667 --> 01:11:54,960 On tady není. 908 01:11:56,419 --> 01:11:59,589 Moje zlatá, vy ani nevíte, jak se jmenuje, viďte? 909 01:12:01,132 --> 01:12:04,928 Nechala jsem ho u jeho rodičů, protože si chci ujasnit pár věcí. 910 01:12:08,473 --> 01:12:09,975 Promiňte, vy... 911 01:12:10,934 --> 01:12:12,269 mě asi znáte, ale... 912 01:12:15,397 --> 01:12:16,606 já nevím, kdo jste. 913 01:12:18,233 --> 01:12:19,401 Jmenuju se Audrey. 914 01:12:20,694 --> 01:12:21,736 Jsem jeho žena. 915 01:12:23,363 --> 01:12:24,948 Nevěděla jste to, viďte? 916 01:12:29,411 --> 01:12:30,495 Jak se jmenujete? 917 01:12:34,374 --> 01:12:35,375 Laurelyn. 918 01:12:36,751 --> 01:12:37,961 Hezké jméno. 919 01:12:39,629 --> 01:12:43,175 Musím vás požádat, abyste se přestala stýkat s mým mužem. 920 01:12:43,258 --> 01:12:44,676 Žádat mě nemusíte. 921 01:12:44,759 --> 01:12:47,179 Nezavoláte mu na číslo, které vám dal. 922 01:12:47,262 --> 01:12:48,930 Odejdete a už se nevrátíte. 923 01:12:51,183 --> 01:12:53,518 Odejdu hned ráno, než se vrátí. 924 01:12:54,936 --> 01:12:56,229 Děkuju, Laurelyn. 925 01:12:57,230 --> 01:12:58,815 Můj manžel má problém. 926 01:13:00,358 --> 01:13:02,903 Ale jsem ochotná to ustát kvůli našim dětem. 927 01:13:17,167 --> 01:13:18,960 Ahoj. Co to děláš? 928 01:13:20,420 --> 01:13:22,005 Odcházím. 929 01:13:22,088 --> 01:13:23,381 Proč? 930 01:13:23,465 --> 01:13:26,468 Tvoje manželka Audrey mě navštívila. 931 01:13:26,551 --> 01:13:29,930 Není to moje žena. Já nejsem... Nikdy jsem nebyl ženatý. 932 01:13:33,016 --> 01:13:34,476 - No tak. - Nech toho. 933 01:13:48,406 --> 01:13:50,283 - Prosím? - Ahoj, mami. Promiň. 934 01:13:50,367 --> 01:13:53,203 Vím, že je pozdě a bude to znít šíleně, 935 01:13:53,286 --> 01:13:55,664 ale jsem ženatý? 936 01:13:55,747 --> 01:13:57,666 O čem to mluvíš, synku? 937 01:14:00,502 --> 01:14:01,837 Byl jsem někdy ženatý? 938 01:14:02,671 --> 01:14:05,048 Ne. Co to má znamenat? 939 01:14:05,966 --> 01:14:07,759 Jen nedorozumění. 940 01:14:07,843 --> 01:14:09,678 Laurelyn to potřebovala slyšet. 941 01:14:11,555 --> 01:14:12,973 On není ženatý, drahá, 942 01:14:13,056 --> 01:14:15,141 i když já bych moc chtěla, aby byl. 943 01:14:15,225 --> 01:14:16,518 Jak se cítíte? 944 01:14:18,687 --> 01:14:21,273 Řekl jsem jí, že jsi nepřijela kvůli chřipce. 945 01:14:23,859 --> 01:14:25,485 Je mi mnohem líp. 946 01:14:25,569 --> 01:14:27,112 Děkuju za optání. 947 01:14:28,530 --> 01:14:30,866 Promiň, že jsem volal, mami. Dobrou noc. 948 01:14:32,576 --> 01:14:34,661 Je všechno v pořádku? 949 01:14:34,744 --> 01:14:35,829 Jo. 950 01:14:37,747 --> 01:14:39,124 Já tě neznám. 951 01:14:40,333 --> 01:14:41,877 Nikdo mě nezná tak, jako ty. 952 01:14:44,337 --> 01:14:45,797 Kdo to je? 953 01:14:45,881 --> 01:14:47,424 Předchozí společnice? 954 01:14:49,593 --> 01:14:51,052 Stalkuje mě... 955 01:14:52,012 --> 01:14:54,222 už tři roky. 956 01:14:56,516 --> 01:14:58,810 Protože cestuju a neví, kde jsem, 957 01:14:58,894 --> 01:15:01,980 vždycky něco provede na vinici, abych tam musel jet. 958 01:15:03,523 --> 01:15:07,235 Tohle je její důkaz, že mi může znepříjemnit život. 959 01:15:33,637 --> 01:15:34,846 Dobré ráno. 960 01:15:36,181 --> 01:15:39,100 Teď bys mě opouštěla, kdybych nepřišel domů dřív. 961 01:15:46,024 --> 01:15:48,068 Máme před sebou ještě dva měsíce. 962 01:15:49,402 --> 01:15:52,239 Slib mi, že odejdeš, jen pokud to budeme chtít oba. 963 01:15:52,322 --> 01:15:53,365 Slibuju. 964 01:15:59,204 --> 01:16:00,872 Co chceš dneska podniknout? 965 01:16:01,581 --> 01:16:03,708 Nemyslela jsem si, že tady budu. 966 01:16:03,792 --> 01:16:06,086 Takže jdu s Addison nakupovat. 967 01:16:07,838 --> 01:16:09,422 Holčičí den. 968 01:16:09,506 --> 01:16:12,592 Super. Můžeš koupit pár věcí na náš výlet. 969 01:16:13,343 --> 01:16:15,428 - Jaký výlet? - To je překvapení. 970 01:16:16,805 --> 01:16:19,015 Ale doporučuju si koupit bikiny. 971 01:16:40,620 --> 01:16:41,830 Já žasnu. 972 01:16:43,248 --> 01:16:44,916 Počkej, až uvidíš ten výhled. 973 01:16:48,545 --> 01:16:50,672 Tady bych mohla chvíli bydlet. 974 01:16:50,755 --> 01:16:53,049 Nový Zéland se ti bude líbit. 975 01:16:57,429 --> 01:16:58,680 Páni. 976 01:17:00,432 --> 01:17:01,850 To je nádhera. 977 01:17:03,143 --> 01:17:05,979 Ještě nikoho jsem nechtěl sem vzít. 978 01:17:07,063 --> 01:17:08,190 Až tebe. 979 01:18:57,424 --> 01:18:58,925 To je tvoje práce? 980 01:18:59,009 --> 01:19:00,510 Oslavenkyně má přednost. 981 01:19:02,220 --> 01:19:04,556 Jak víš, že mám narozeniny? 982 01:19:04,639 --> 01:19:06,725 Řekla jsi mi to na druhém rande. 983 01:19:08,185 --> 01:19:10,145 - Já kávu nechci... - Džus? 984 01:19:14,316 --> 01:19:16,568 Tohle pro mě nikdy nikdo neudělal. 985 01:19:16,651 --> 01:19:18,486 Snídaně je jen začátek. 986 01:19:20,280 --> 01:19:22,574 Ještě mám pro tebe tohle. 987 01:19:28,288 --> 01:19:29,456 Nelíbí se ti? 988 01:19:31,082 --> 01:19:34,419 Vybral jsem ho, protože budeš superstar. 989 01:19:38,757 --> 01:19:39,966 Zbožňuju ho. 990 01:19:40,759 --> 01:19:41,843 Je dokonalý. 991 01:20:03,865 --> 01:20:06,076 Mrzí mě, že s tebou nemůžu být celý den. 992 01:20:06,159 --> 01:20:07,159 Mě taky. 993 01:20:08,703 --> 01:20:10,455 Budu se snažit přijít brzy. 994 01:20:20,423 --> 01:20:22,092 Motivace. 995 01:20:34,563 --> 01:20:35,564 Ahoj, mami. 996 01:20:35,647 --> 01:20:37,649 Krásné narozeniny, zlatíčko. 997 01:20:38,316 --> 01:20:40,652 - Užíváš si je? - Jako nikdy. 998 01:20:40,735 --> 01:20:44,239 Mám pro tebe novinky, které ti tvůj den ještě zlepší. 999 01:20:45,365 --> 01:20:46,658 O co jde? 1000 01:20:46,741 --> 01:20:48,285 O tvého tátu. 1001 01:20:49,661 --> 01:20:51,580 Přišel za mnou, zlato. 1002 01:20:52,664 --> 01:20:53,915 Chce tě poznat. 1003 01:20:55,083 --> 01:20:56,084 Proč? 1004 01:20:56,835 --> 01:20:58,461 Protože jsi jeho dcera. 1005 01:21:06,261 --> 01:21:11,266 Celých 23 let mě jako dceru nechtěl. 1006 01:21:13,226 --> 01:21:17,355 A teď změní názor, protože dítě, jehož otcovství přiznal, je mrtvé. 1007 01:21:17,439 --> 01:21:19,733 - Tak to není, Laurie. - Je, mami. 1008 01:21:21,193 --> 01:21:23,570 Celou dobu jsem byla jeho malé tajemství. 1009 01:21:24,237 --> 01:21:27,073 Měj aspoň trochu kuráž a přiznej si to. 1010 01:21:28,283 --> 01:21:31,870 Počkej, hrozně se těšil, že si s tebou promluví. 1011 01:21:31,953 --> 01:21:34,247 Promiňte, Laurelyn vám zavolá později. 1012 01:21:34,331 --> 01:21:35,624 Cože? Ne... 1013 01:21:49,638 --> 01:21:51,389 Mám to v mlze, ale... 1014 01:21:52,349 --> 01:21:54,601 jako malá jsem ho potkala. 1015 01:21:56,102 --> 01:21:58,772 Máma mi oblékla tmavě modré šatičky. 1016 01:21:59,898 --> 01:22:01,024 Upletla mi copánky. 1017 01:22:03,443 --> 01:22:04,736 Byla jsem rozkošná. 1018 01:22:06,696 --> 01:22:10,367 Šly jsme na místo, kde kachny plavaly kolem fontány. 1019 01:22:11,910 --> 01:22:15,997 Fascinovaly mě, ale nedovolila mi zůstat a pozorovat je. 1020 01:22:19,668 --> 01:22:20,961 Vzala mě k němu. 1021 01:22:21,878 --> 01:22:25,549 Vím, že to byl dárce spermatu, i když si nepamatuju jeho tvář. 1022 01:22:27,926 --> 01:22:29,219 Pak už jsem ho neviděla. 1023 01:22:30,929 --> 01:22:34,266 Jen v televizi a v hudebním oddělení ve Walmartu. 1024 01:22:36,184 --> 01:22:37,978 Nejsi na něj zvědavá? 1025 01:22:40,939 --> 01:22:43,650 Dříve bych dala cokoli, abych ho viděla. 1026 01:22:47,320 --> 01:22:48,822 Ale dneska už ne. 1027 01:23:17,809 --> 01:23:18,810 Lásko. 1028 01:23:24,274 --> 01:23:25,859 Moc ti sluší. 1029 01:23:39,331 --> 01:23:41,917 Jste neobvykle zamlklý, pane Henry. 1030 01:23:43,752 --> 01:23:46,671 Říkám si, že kráska jako ty asi pořád s někým randí. 1031 01:23:46,755 --> 01:23:51,259 To je fakt. Posledních šest týdnů randím 1032 01:23:51,343 --> 01:23:54,012 s jedním nádherným mužem skoro každý den. 1033 01:23:55,263 --> 01:23:57,599 Myslel jsem, než jsi přijela sem. 1034 01:23:59,726 --> 01:24:00,894 To ani ne. 1035 01:24:03,855 --> 01:24:05,649 A co nějaký vztah? 1036 01:24:11,071 --> 01:24:15,575 Jednou, ale neoznačovala bych ho jako přítele. 1037 01:24:16,826 --> 01:24:17,869 Bylo to vážný? 1038 01:24:19,287 --> 01:24:21,373 Co se tak vyptáváš? 1039 01:24:22,791 --> 01:24:24,417 Jen si povídáme. 1040 01:24:26,878 --> 01:24:28,880 Připravená na další překvapení? 1041 01:24:28,964 --> 01:24:29,965 Překvapení? 1042 01:24:33,510 --> 01:24:35,011 Máš zavřené oči? 1043 01:24:36,429 --> 01:24:38,181 Nepodváděj. 1044 01:24:40,225 --> 01:24:42,269 - Měj oči zavřené. - Mám. 1045 01:24:47,315 --> 01:24:48,775 Teď je můžeš otevřít. 1046 01:24:50,277 --> 01:24:53,029 Páni. To je hodně svíček. 1047 01:24:53,113 --> 01:24:55,073 Jo, počkej, až ti bude 30. 1048 01:24:55,156 --> 01:24:56,575 Říkal jsi, že je ti 29. 1049 01:24:56,658 --> 01:24:58,910 - Bylo. - Kdy ti bylo 30? 1050 01:24:58,994 --> 01:24:59,995 Před pár týdny. 1051 01:25:01,246 --> 01:25:03,415 Ten den, co jsi jel k rodičům? 1052 01:25:03,498 --> 01:25:05,125 Jak jsem málem odešla? 1053 01:25:05,208 --> 01:25:06,626 Jo. 1054 01:25:06,710 --> 01:25:08,503 Mohla jsem ti dát dárek. 1055 01:25:09,254 --> 01:25:11,715 To, že jsi zůstala, byl nejlepší dárek. 1056 01:25:13,341 --> 01:25:15,302 Do toho. Něco si přej. 1057 01:25:28,982 --> 01:25:30,150 Co to mělo znamenat? 1058 01:25:30,233 --> 01:25:32,986 Jen fotograf, co má nafotit premiérový večer. 1059 01:25:48,210 --> 01:25:50,128 Vůbec nevím, co se tam děje. 1060 01:25:53,340 --> 01:25:56,635 Ten muž je Pinkerton, důstojník amerického námořnictva. 1061 01:25:56,718 --> 01:26:00,639 Chystá si vzít 15letou Japonku jménem Butterfly, 1062 01:26:01,932 --> 01:26:06,144 i když ví, že se s ní rozvede, jakmile si najde americkou manželku. 1063 01:26:06,937 --> 01:26:08,772 To je fakt hnusný. 1064 01:26:16,112 --> 01:26:19,658 Butterfly miluje Pinkertona tak moc, 1065 01:26:19,741 --> 01:26:21,993 že chce konvertovat ke křesťanství. 1066 01:26:23,161 --> 01:26:26,164 Její strýc se to dozví a jde na místo, kde se berou. 1067 01:26:26,248 --> 01:26:30,168 Chová se jako blbec, proklíná Butterfly 1068 01:26:30,252 --> 01:26:31,962 a zavrhne ji. 1069 01:26:32,045 --> 01:26:34,673 Tahle scéna je ze svatební noci. 1070 01:26:39,594 --> 01:26:41,263 Ty jsi naostro? 1071 01:26:44,224 --> 01:26:45,350 Možná. 1072 01:26:46,560 --> 01:26:47,561 Možná ne. 1073 01:27:09,249 --> 01:27:11,501 Zbožňuju, že jsi pořád tak vlhká. 1074 01:27:28,393 --> 01:27:31,062 Nikdy v životě jsem si operu tak neužila. 1075 01:27:31,146 --> 01:27:32,147 MÁMA ZMEŠKANÝ HOVOR 1076 01:27:32,230 --> 01:27:33,523 EVAN ZMEŠKANÝ HOVOR 1077 01:27:33,607 --> 01:27:34,733 HLASOVÁ SCHRÁNKA 1078 01:27:40,614 --> 01:27:41,615 Evane? 1079 01:27:43,533 --> 01:27:45,076 Co se stalo? 1080 01:27:45,160 --> 01:27:46,244 Jsem v Sydney. 1081 01:27:47,704 --> 01:27:48,705 Kdy? 1082 01:27:50,457 --> 01:27:51,708 Potkáme se tam. 1083 01:27:53,543 --> 01:27:55,962 Jde o tátu. Myslím, že má infarkt. 1084 01:27:57,214 --> 01:27:58,215 To mě moc mrzí. 1085 01:27:58,298 --> 01:28:00,675 Je v městské nemocnici, kousek odtud. 1086 01:28:00,759 --> 01:28:03,386 Musíš za ním. Vezmu si taxi do hotelu. 1087 01:28:03,470 --> 01:28:04,470 Potřebuju tě. 1088 01:28:05,347 --> 01:28:08,141 - Bude tam tvá rodina. - Chci, abys šla se mnou. 1089 01:28:08,225 --> 01:28:10,143 POHOTOVOST 1090 01:28:10,227 --> 01:28:12,229 - Ahoj. Něco nového? - Brácho. 1091 01:28:12,312 --> 01:28:15,190 Dělají mu testy, aby zjistili rozsah poškození. 1092 01:28:15,273 --> 01:28:17,317 Je na JIPce. Tudy. 1093 01:28:17,400 --> 01:28:19,194 Můj bratr Evan. To je Laurelyn. 1094 01:28:19,277 --> 01:28:21,488 - Těší mě. - Ahoj. 1095 01:28:21,571 --> 01:28:22,781 Tudy. 1096 01:28:24,658 --> 01:28:26,868 Nemohli jsme tě sehnat, Jacku Henry. 1097 01:28:26,952 --> 01:28:30,080 Promiň, měl jsem vypnutý mobil. Byli jsme na opeře. 1098 01:28:30,163 --> 01:28:33,792 Mami, to je Laurelyn. Laurelyn, to je moje máma Margaret. 1099 01:28:33,875 --> 01:28:36,378 Ani jsem nevěřila, že se s vámi potkám. 1100 01:28:36,461 --> 01:28:39,422 Jack Henry mi o vás vyprávěl samé hezké věci. 1101 01:28:39,506 --> 01:28:41,258 Říkáte mu Jack Henry? 1102 01:28:42,676 --> 01:28:44,052 Ano. 1103 01:28:45,220 --> 01:28:47,472 Jste příbuzní pana McLachlana? 1104 01:28:47,556 --> 01:28:50,225 - Ano, jsem jeho žena. - Je na tom dobře. 1105 01:28:50,308 --> 01:28:55,063 Nešlo o infarkt, jak jsme se domnívali, ale měl dvě ucpané cévy. 1106 01:28:55,146 --> 01:28:58,650 Zavedli jsme stenty, měl by se úplně uzdravit. 1107 01:28:58,733 --> 01:28:59,985 Děkuju. 1108 01:29:11,246 --> 01:29:12,998 Tvůj táta bude v pořádku... 1109 01:29:14,207 --> 01:29:15,417 Jacku Henry. 1110 01:29:25,343 --> 01:29:26,887 - Tady je! - Henry. 1111 01:29:26,970 --> 01:29:28,680 Díky, že ses pokusil umřít. 1112 01:29:28,763 --> 01:29:32,475 Neuhádneš, koho s sebou Jack Henry přivedl do nemocnice. 1113 01:29:32,559 --> 01:29:34,769 Koho jiného než ženu, se kterou chodí. 1114 01:29:34,853 --> 01:29:38,982 Je moc milá a říká mu Jack Henry. 1115 01:29:40,400 --> 01:29:42,861 - O nic nejde. - Právě naopak. 1116 01:29:42,944 --> 01:29:46,072 Nejsme tu kvůli mně a Laurelyn. Jsme tu kvůli tátovi. 1117 01:29:50,869 --> 01:29:52,370 Ahoj. 1118 01:29:52,454 --> 01:29:54,664 V pohodě. Ahoj. 1119 01:29:54,748 --> 01:29:56,041 V pohodě. 1120 01:29:56,917 --> 01:29:58,168 Zajeď si pro věci. 1121 01:29:58,251 --> 01:30:00,128 Zůstanete s Laurelyn u nás. 1122 01:30:00,212 --> 01:30:02,547 To není třeba. Hotel je odtud blízko. 1123 01:30:02,631 --> 01:30:05,258 Málem jsme se s tvým otcem rozloučili. 1124 01:30:05,342 --> 01:30:07,219 Rodina by měla být pohromadě. 1125 01:30:08,720 --> 01:30:12,182 Mami, za měsíc odjíždí. 1126 01:30:12,265 --> 01:30:14,434 To přece není definitivní, ne? 1127 01:30:14,518 --> 01:30:16,436 Na letence to definitivní je. 1128 01:30:17,896 --> 01:30:20,065 Srdce si prostě řekne, co chce. 1129 01:30:20,148 --> 01:30:22,400 A to moje chce, abys byl šťastný. 1130 01:30:23,610 --> 01:30:26,988 Máš čtyři týdny, abys ji přesvědčil tady zůstat. 1131 01:30:28,865 --> 01:30:31,201 Radím ti, aby ses do toho pustil. 1132 01:30:43,463 --> 01:30:45,173 Tady jsi vyrůstal? 1133 01:30:45,257 --> 01:30:46,258 Jo. 1134 01:30:50,011 --> 01:30:51,555 To je nádherné. 1135 01:30:53,682 --> 01:30:54,683 Tak pojď. 1136 01:30:59,020 --> 01:31:01,731 Dnešní večer pro nás všechno změnil, viď? 1137 01:31:03,108 --> 01:31:04,109 Jo. 1138 01:31:05,569 --> 01:31:06,570 Trochu. 1139 01:31:11,616 --> 01:31:12,617 Nevím... 1140 01:31:14,160 --> 01:31:15,871 Nevím, co s tím. 1141 01:31:18,373 --> 01:31:20,458 Myslím tebe, nás. 1142 01:31:23,336 --> 01:31:25,881 Co mám udělat já, aby to fungovalo? 1143 01:31:31,428 --> 01:31:33,013 Myslím, že naše nová já... 1144 01:31:34,472 --> 01:31:36,558 by měla začít prvním polibkem. 1145 01:32:33,865 --> 01:32:36,993 Říkám to jen tehdy, když nad něčím usilovně přemýšlíš. 1146 01:32:40,789 --> 01:32:42,082 Řekni moje jméno. 1147 01:32:46,169 --> 01:32:47,170 Lachlan. 1148 01:32:48,880 --> 01:32:50,131 Moje opravdové jméno. 1149 01:32:53,677 --> 01:32:54,678 Jack. 1150 01:32:56,596 --> 01:32:57,597 Obě. 1151 01:33:00,684 --> 01:33:01,893 Jack Henry. 1152 01:33:05,272 --> 01:33:06,731 Řekni to znovu, Laurelyn. 1153 01:33:10,652 --> 01:33:12,195 Jack Henry. 1154 01:33:18,660 --> 01:33:21,246 Odteď mě znáš takhle. 1155 01:33:23,206 --> 01:33:25,584 Dozvím se ještě něco dalšího? 1156 01:33:30,630 --> 01:33:32,299 Co bys ještě chtěla vědět? 1157 01:33:32,382 --> 01:33:33,592 Všechno. 1158 01:33:35,468 --> 01:33:36,970 Nemusíš mít strach. 1159 01:33:39,431 --> 01:33:41,558 Mám byt tady v Sydney. 1160 01:33:43,018 --> 01:33:44,019 To je domov... 1161 01:33:45,395 --> 01:33:48,064 když necestuju, což se často nestává. 1162 01:33:50,483 --> 01:33:52,861 Vlastním spoustu vinic. 1163 01:33:55,405 --> 01:33:56,573 Všechny patří tobě? 1164 01:33:57,324 --> 01:33:58,325 Jo. 1165 01:34:04,581 --> 01:34:08,251 A máma tě tady chce, aby tě mohla zpracovat, 1166 01:34:09,044 --> 01:34:11,296 protože by mě ráda viděla ženatého. 1167 01:34:13,798 --> 01:34:16,676 A nikdo se manželce tak nepřiblížil jako ty. 1168 01:34:18,845 --> 01:34:19,971 Nikdy. 1169 01:34:21,598 --> 01:34:23,558 Ona neví, že za měsíc odjíždím? 1170 01:34:23,642 --> 01:34:25,519 To je jí jedno. 1171 01:34:26,853 --> 01:34:28,021 Je odhodlaná. 1172 01:34:29,940 --> 01:34:30,982 No... 1173 01:34:31,775 --> 01:34:33,151 tak jí přitom necháme. 1174 01:34:35,153 --> 01:34:36,446 Uděláme jí radost. 1175 01:34:54,297 --> 01:34:55,298 Dobré ráno, mami. 1176 01:34:57,133 --> 01:34:58,218 Jaká byla noc? 1177 01:34:58,802 --> 01:34:59,886 Spalo se mi dobře. 1178 01:35:00,679 --> 01:35:01,763 A Laurelyn? 1179 01:35:02,848 --> 01:35:05,058 - Dobré ráno. - Dobré ráno, lásko. 1180 01:35:11,731 --> 01:35:13,275 - Margaret. - Drahá. 1181 01:35:35,589 --> 01:35:36,798 Chceš to udělat? 1182 01:35:44,306 --> 01:35:45,807 Můžete se kdykoli vrátit. 1183 01:35:45,891 --> 01:35:47,017 Moc rádi přijedeme. 1184 01:35:47,100 --> 01:35:48,226 Moc děkuju. 1185 01:35:48,310 --> 01:35:49,311 Děkuju. 1186 01:35:50,645 --> 01:35:51,771 Máme tě rádi. 1187 01:35:51,855 --> 01:35:53,023 Moc děkuju. 1188 01:35:53,106 --> 01:35:54,691 - Jo. - Moc si toho vážím. 1189 01:35:55,775 --> 01:35:57,068 Na shledanou, drahá. 1190 01:35:57,152 --> 01:35:59,654 - Moc mě těší, že jsi tady. - Opatruj se. 1191 01:35:59,738 --> 01:36:00,822 Děkuju. 1192 01:36:04,743 --> 01:36:06,578 Máš skvělou rodinu. 1193 01:36:06,661 --> 01:36:08,205 Ráda jsem je poznala. 1194 01:36:08,288 --> 01:36:10,415 Taky si myslí, že jsi skvělá. 1195 01:36:12,501 --> 01:36:13,710 Máma je nadšená. 1196 01:36:15,420 --> 01:36:16,713 Děkuju. 1197 01:36:16,796 --> 01:36:17,797 Rádo se stalo. 1198 01:36:26,598 --> 01:36:31,394 Sbalený kufr u dveří plný nevyřčených slov. 1199 01:36:32,854 --> 01:36:37,442 Slunce zapadá, zlatý svit po podlaze se rozlévá. 1200 01:36:39,569 --> 01:36:40,779 Hlavu vzhůru, 1201 01:36:40,862 --> 01:36:43,949 poletím zítřku vstříc. 1202 01:36:45,033 --> 01:36:49,955 Ale pověz, mám být ráda, že jsme to nechali být? 1203 01:36:52,374 --> 01:36:55,377 Pořád dokola ty samé myšlenky. 1204 01:36:55,460 --> 01:37:00,465 Příběh lásky, znovu příběh bez šťastného konce. 1205 01:37:02,342 --> 01:37:04,553 A vše, co zbylo... 1206 01:37:08,682 --> 01:37:09,683 Výborně. 1207 01:37:11,434 --> 01:37:14,187 Jack Henry je na vinici. Mám mu zavolat? 1208 01:37:14,271 --> 01:37:16,273 Ne. Zavolala bych vám, 1209 01:37:16,356 --> 01:37:19,150 ale musela bych si o číslo říct synovi. 1210 01:37:19,234 --> 01:37:22,779 A já nechci, aby věděl, že jsem za vámi šla. 1211 01:37:22,863 --> 01:37:23,905 Za mnou? 1212 01:37:24,948 --> 01:37:27,075 - Dáte si kávu? - Ne. 1213 01:37:30,245 --> 01:37:31,621 Znám svého syna. 1214 01:37:32,873 --> 01:37:35,876 Nebylo pro něj lehké vás k nám přivést. 1215 01:37:37,294 --> 01:37:39,546 A pokaždé, když se na vás podívá... 1216 01:37:40,172 --> 01:37:41,673 On vás miluje. 1217 01:37:43,425 --> 01:37:48,096 Nikdy by vám nedovolil, abyste mu říkala Jack Henry, kdyby vás nemiloval. 1218 01:37:49,806 --> 01:37:51,391 Milujete mého syna? 1219 01:37:55,937 --> 01:37:56,938 Ano. 1220 01:37:57,772 --> 01:37:59,024 Miluju Jacka Henryho. 1221 01:38:01,484 --> 01:38:04,696 Věřte mi, až za dva týdny přijde čas vašeho odjezdu, 1222 01:38:04,779 --> 01:38:07,741 bude se chovat jak tvrdohlavý mezek. 1223 01:38:07,824 --> 01:38:10,869 Bude pro něj těžké dát své city najevo, 1224 01:38:10,952 --> 01:38:14,206 ale jestli vás nechá jít, bude si to hrozně vyčítat. 1225 01:38:15,498 --> 01:38:18,627 Dejte mu najevo, proč by vás neměl ztratit. 1226 01:38:20,045 --> 01:38:21,046 Margaret... 1227 01:38:22,172 --> 01:38:25,258 věděli jsme, že náš vztah potrvá jen tři měsíce. 1228 01:38:25,342 --> 01:38:28,512 Dohodli jsme se, že to nebude nic vážného. 1229 01:38:30,472 --> 01:38:32,432 Nemyslím si, že změnil názor. 1230 01:38:32,516 --> 01:38:37,062 Jestli se milujete, pak to mění úplně všechno. 1231 01:38:38,104 --> 01:38:40,482 A trochu šmajchlování není na škodu. 1232 01:39:04,047 --> 01:39:05,048 Laurelyn. 1233 01:39:06,299 --> 01:39:07,801 Vím, že tam jsi. 1234 01:39:07,884 --> 01:39:09,177 Slyším tvůj dech. 1235 01:39:10,345 --> 01:39:13,056 Jestli nechceš mluvit, aspoň prosím poslouchej. 1236 01:39:14,099 --> 01:39:15,433 Chybíš mi, Laurie. 1237 01:39:16,309 --> 01:39:19,646 Bylo to mezi námi skvělý, vím, že zase může být. 1238 01:39:20,730 --> 01:39:22,440 Zlato, nikdo o nás neví. 1239 01:39:22,524 --> 01:39:25,193 Řekl jsem Mitchovi a klukům, že potřebuješ čas, 1240 01:39:25,277 --> 01:39:27,988 abys zvládla tlak hudební branže. 1241 01:39:28,071 --> 01:39:30,156 Ale nebudou čekat věčně. 1242 01:39:31,157 --> 01:39:34,870 Musíš se vrátit do Nashvillu, ať dotáhneme tu nahrávací smlouvu. 1243 01:39:35,704 --> 01:39:37,539 A taky se vrať domů. Ke mně. 1244 01:39:38,915 --> 01:39:40,584 Laurie, vím, že ti chybím. 1245 01:39:42,294 --> 01:39:44,588 Laurelyn teď nemůže k telefonu. 1246 01:39:44,671 --> 01:39:46,047 S kým mluvím? 1247 01:39:46,131 --> 01:39:47,591 Jsem Jack McLachlan. 1248 01:39:47,674 --> 01:39:49,301 Její australský přítel. 1249 01:39:50,135 --> 01:39:51,845 A ona je v Austrálii 1250 01:39:51,928 --> 01:39:54,306 se mnou. 1251 01:40:01,021 --> 01:40:03,648 Ahoj. Myslela jsem, že budeš pryč celý den. 1252 01:40:05,066 --> 01:40:07,194 Musel jsem si vyzvednout pár věcí. 1253 01:40:09,070 --> 01:40:10,488 Co se děje? 1254 01:40:14,326 --> 01:40:15,827 Kdo je Blake Phillbrook? 1255 01:40:18,455 --> 01:40:19,831 Proč se mě na něj ptáš? 1256 01:40:21,082 --> 01:40:23,335 Volal ti, když jsi byla ve sprše. 1257 01:40:23,418 --> 01:40:25,045 Tys zvedl můj telefon? 1258 01:40:32,385 --> 01:40:35,514 Nevím, co si počít, Laurelyn. 1259 01:40:39,518 --> 01:40:41,353 Chci vědět, co pro tebe znamená. 1260 01:40:45,565 --> 01:40:46,983 Je to můj producent. 1261 01:40:47,943 --> 01:40:51,530 Začali jsme spolu chodit při nahrávání mého alba 1262 01:40:51,613 --> 01:40:54,032 a jedno vedlo k druhému a... 1263 01:40:56,576 --> 01:40:59,746 prý by nevypadalo dobře, že chodí s někým, koho zastupuje, 1264 01:40:59,829 --> 01:41:01,581 tak jsme se rozhodli to tajit. 1265 01:41:05,252 --> 01:41:06,253 A to... 1266 01:41:07,212 --> 01:41:08,213 se taky stalo. 1267 01:41:08,296 --> 01:41:09,296 Ale... 1268 01:41:10,382 --> 01:41:14,135 pak jsem přišla na to, že důvodem je manželka a tři děti. 1269 01:41:16,012 --> 01:41:17,514 A tak jsem odešla. 1270 01:41:17,597 --> 01:41:20,058 Od něj. Od nahrávací společnosti. 1271 01:41:22,394 --> 01:41:24,688 Od hudební kariéry, na které jsem dřela. 1272 01:41:24,771 --> 01:41:25,856 Od všeho. 1273 01:41:27,482 --> 01:41:28,483 Kdy se to stalo? 1274 01:41:29,860 --> 01:41:32,112 Pár týdnů před mým příjezdem sem. 1275 01:41:34,656 --> 01:41:36,116 Jak dlouho jste byli spolu? 1276 01:41:36,867 --> 01:41:37,993 Tři měsíce. 1277 01:41:42,455 --> 01:41:43,456 Miluješ ho? 1278 01:41:44,624 --> 01:41:47,043 Pravda zničila všechny moje city k němu. 1279 01:42:00,765 --> 01:42:01,892 Je mi to líto. 1280 01:42:03,226 --> 01:42:04,936 Nechovám se k tobě správně. 1281 01:42:06,646 --> 01:42:08,732 O čem to mluvíš? 1282 01:42:08,815 --> 01:42:10,817 - Vždycky ses choval hezky. - Já... 1283 01:42:12,027 --> 01:42:15,488 Chtěl jsem po tobě vztah založený na lžích. 1284 01:42:18,074 --> 01:42:22,579 Tajil jsem tě před světem, dokud jsem tě nepotřeboval, když táta onemocněl. 1285 01:42:27,167 --> 01:42:28,627 Pojď ke mně. 1286 01:42:35,800 --> 01:42:36,885 Omlouvám se... 1287 01:42:38,094 --> 01:42:40,555 že sis připadala, že nejsi dost dobrá, 1288 01:42:40,639 --> 01:42:41,848 abys mě poznala. 1289 01:42:49,105 --> 01:42:50,607 A je mi moc líto... 1290 01:42:53,235 --> 01:42:55,403 že jsem se s tebou nikdy opravdu nemiloval. 1291 01:43:01,993 --> 01:43:03,453 Neplakej. 1292 01:43:03,537 --> 01:43:04,746 Zlato, neplakej. 1293 01:43:07,749 --> 01:43:10,210 Nechci, abys kvůli mně někdy plakala. 1294 01:47:25,131 --> 01:47:26,883 Miluju tě, Jacku Henry. 1295 01:48:08,216 --> 01:48:09,551 Laurelyn? 1296 01:48:11,261 --> 01:48:12,512 Jsem v kuchyni. 1297 01:48:18,351 --> 01:48:20,103 Voní to nádherně. 1298 01:48:20,187 --> 01:48:23,607 Dala jsem paní Porcelliové volno, abych ti mohla uvařit. 1299 01:48:23,690 --> 01:48:24,983 Snad ti to nevadí... 1300 01:48:27,152 --> 01:48:28,862 Můžu s něčím pomoct? 1301 01:48:28,945 --> 01:48:30,614 Jako bys věděl, co dělat. 1302 01:48:31,406 --> 01:48:34,034 Jednou jsem ti udělal fakt dobrou snídani. 1303 01:48:34,117 --> 01:48:36,786 Bagel se sýrem se nepočítá jako vaření. 1304 01:48:36,870 --> 01:48:39,164 Nepotřebuju pomoct. 1305 01:48:39,247 --> 01:48:41,208 Ale můžeš nám vybrat víno. 1306 01:48:41,291 --> 01:48:43,043 To můžu. 1307 01:48:50,550 --> 01:48:51,635 Copak? 1308 01:48:54,513 --> 01:48:55,680 Budeš mi chybět. 1309 01:49:26,837 --> 01:49:28,672 Uvidíme se odpoledne, miláčku. 1310 01:49:46,565 --> 01:49:48,275 No tak. 1311 01:49:48,358 --> 01:49:50,402 Tiskneš mě, jako by už bylo po všem. 1312 01:49:54,114 --> 01:49:55,532 Ještě máme zítřek. 1313 01:49:59,494 --> 01:50:01,454 Zkusím přijít domů dřív. 1314 01:50:01,538 --> 01:50:03,415 Podnikneme dnes něco výjimečného? 1315 01:50:42,871 --> 01:50:44,372 Miluju tě, Jacku Henry. 1316 01:50:47,167 --> 01:50:49,669 Clyde, beru si zbytek dne volno. 1317 01:51:18,198 --> 01:51:20,909 Pane McLachlane, dáte si oběd? 1318 01:51:21,576 --> 01:51:22,911 Laurelyn už jedla? 1319 01:51:22,994 --> 01:51:26,164 Odjela ráno, hned jak jste odešel do práce. 1320 01:51:26,248 --> 01:51:28,250 Říkala, kam jede? 1321 01:51:28,333 --> 01:51:30,126 Řekla mi, že jede domů. 1322 01:51:31,586 --> 01:51:34,506 Přišlo mi divné, že nejedete na letiště s ní. 1323 01:51:34,589 --> 01:51:37,384 - Říkala jsem si, že mi nepřísluší... - Laurelyn! 1324 01:52:00,532 --> 01:52:02,868 „Můj milovaný Jacku Henry, 1325 01:52:02,951 --> 01:52:05,579 tři měsíce víme, že tato chvíle přijde 1326 01:52:05,662 --> 01:52:09,875 a já na ni nejsem o nic víc připravená, než když jsme se potkali. 1327 01:52:09,958 --> 01:52:13,295 Vlastně ještě méně než tehdy. 1328 01:52:15,130 --> 01:52:17,841 Někde mezi naším ahoj a sbohem 1329 01:52:18,466 --> 01:52:19,926 nedokážu unést fakt, 1330 01:52:21,094 --> 01:52:23,305 že jsem se do tebe zoufale zamilovala. 1331 01:52:24,431 --> 01:52:26,224 Vím, že to necítíš stejně. 1332 01:52:27,017 --> 01:52:30,562 Proto jsem ti řekla, že odjíždím zítra a ne dnes.“ 1333 01:52:30,645 --> 01:52:32,689 VŠECHNY VÝCHODY 1334 01:52:32,772 --> 01:52:34,274 VÝDEJ ZAVAZADEL DOPRAVNÍ SPOJENÍ 1335 01:52:34,357 --> 01:52:37,736 „Nedokážu se rozloučit a dívat se, jak málo tě zasáhne, 1336 01:52:37,819 --> 01:52:40,238 že z tvého života navždy odcházím. 1337 01:52:41,489 --> 01:52:42,824 Opravdu navždy. 1338 01:52:43,658 --> 01:52:47,621 Slíbila jsem, že se ti neozvu a dodržím to. 1339 01:52:48,455 --> 01:52:50,290 I ty jsi svůj slib dodržel. 1340 01:52:52,584 --> 01:52:56,004 Splnil jsi mi všechno, o čem jsem kdy snila. 1341 01:52:57,047 --> 01:52:59,257 Včetně toho najít svou životní lásku.“ 1342 01:52:59,341 --> 01:53:01,051 VSTUP JEN PRO POSÁDKU A CESTUJÍCÍ 1343 01:53:01,134 --> 01:53:03,428 „Teď musím splnit svůj slib já. 1344 01:53:05,764 --> 01:53:06,973 Miluju tě, 1345 01:53:07,641 --> 01:53:09,226 Jacku Henry... 1346 01:53:09,309 --> 01:53:13,438 z celého srdce a vždycky budu. 1347 01:53:13,522 --> 01:53:16,983 Laurelyn, tvoje Američanka.“ 1348 01:56:26,673 --> 01:56:31,678 Překlad titulků: Markéta Polívková