1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:00:22,834 --> 00:00:25,962
Dámy a pánové, vítejte ve Wagga Wagga.
4
00:00:26,046 --> 00:00:28,507
Přejeme vám příjemný pobyt.
5
00:00:43,855 --> 00:00:46,274
Probuď se. Addi.
6
00:00:48,693 --> 00:00:50,362
Jsme tady.
7
00:00:53,949 --> 00:00:56,159
Bylo to rychlejší, než jsem čekala.
8
00:00:56,243 --> 00:00:57,661
Jo, já vůbec nespala.
9
00:00:57,744 --> 00:01:00,830
Myslela jsem jen na to,
jestli nás nesežerou žraloci.
10
00:01:00,914 --> 00:01:03,667
Měla sis vzít něco na nervy.
11
00:01:05,418 --> 00:01:07,587
Ben se strašně těší, až tě pozná.
12
00:01:07,671 --> 00:01:10,549
Ať tě ani nenapadne ho v tom podporovat.
13
00:01:10,632 --> 00:01:13,301
Jsem tady, protože nechci randit.
14
00:01:13,385 --> 00:01:14,928
Dobře.
15
00:01:15,011 --> 00:01:18,849
Jen nebuď překvapená,
když po tobě vyjede.
16
00:01:20,600 --> 00:01:21,810
Addison.
17
00:01:23,353 --> 00:01:26,773
Neuvěřitelný, že za mnou
moje sestřička přijela až sem.
18
00:01:26,857 --> 00:01:29,985
VÍTEJTE VE WAGGA WAGGA
19
00:01:30,068 --> 00:01:33,280
- Ráda tě vidím.
- A ty budeš Laurelyn?
20
00:01:33,363 --> 00:01:34,781
To jsem já.
21
00:01:36,491 --> 00:01:38,535
- Roky o tobě slyším vyprávět.
- Jo.
22
00:01:38,618 --> 00:01:40,787
Snad si o mně nemyslíš nic špatnýho.
23
00:01:42,330 --> 00:01:43,331
To nikdy.
24
00:01:45,876 --> 00:01:48,211
Představíš nám kamaráda?
25
00:01:48,295 --> 00:01:49,296
Zac.
26
00:01:49,379 --> 00:01:50,797
Moc mě těší.
27
00:01:50,881 --> 00:01:53,008
- Miluju tvůj přízvuk.
- To jsi první.
28
00:01:53,091 --> 00:01:54,718
Doufám, že let byl v pohodě.
29
00:01:54,801 --> 00:01:55,802
Byl super.
30
00:01:57,137 --> 00:01:59,014
Nechcete večer zajít na drink?
31
00:01:59,097 --> 00:02:00,724
- Můžeme vyrazit.
- Hej.
32
00:02:00,807 --> 00:02:01,808
Je těžký.
33
00:02:03,977 --> 00:02:06,980
Mám už dost všech déjà vu,
34
00:02:07,063 --> 00:02:10,734
i já chci potkat pana Pravého.
35
00:02:15,280 --> 00:02:16,364
Shiraz.
36
00:02:20,035 --> 00:02:25,207
Do toho!
37
00:02:27,751 --> 00:02:30,879
Nejsem odsud.
Tohle je moje první noc v Austrálii.
38
00:02:30,962 --> 00:02:33,298
Nastěhuj se ke mně! Budeš jako doma!
39
00:02:33,381 --> 00:02:35,509
Nevím, co tady rádi posloucháte,
40
00:02:35,592 --> 00:02:38,261
ale tohle je moje nejoblíbenější píseň.
41
00:02:47,479 --> 00:02:50,273
Jemné světlo uhlíků,
42
00:02:52,984 --> 00:02:56,530
zažehnutý plamínek.
43
00:02:57,989 --> 00:03:03,245
Lehce se vznášíme,
44
00:03:03,328 --> 00:03:08,124
bosí v tom žáru.
45
00:03:09,125 --> 00:03:11,211
Měsíční řeka,
46
00:03:13,922 --> 00:03:17,717
stříbrná v tmách.
47
00:03:18,552 --> 00:03:24,349
Plyneme s vodou, co objímá nás,
48
00:03:24,432 --> 00:03:28,812
jdeme za svým srdcem, znovu a zas.
49
00:03:29,646 --> 00:03:34,985
Tak nech mě spadnout do náruče tvé,
50
00:03:35,068 --> 00:03:40,282
unes mě dál, ať navždy vznášíme se.
51
00:03:40,365 --> 00:03:45,579
Padám jak kapky deště z nebe.
52
00:03:45,662 --> 00:03:50,542
Drž mě pevně,
53
00:03:50,625 --> 00:03:53,044
ztratím se v tobě.
54
00:03:56,089 --> 00:03:57,257
Děkuju.
55
00:04:04,347 --> 00:04:06,808
- Novinka.
- Bylo to úžasný.
56
00:04:06,892 --> 00:04:09,144
- Líbilo se ti to?
- Naprosto.
57
00:04:13,231 --> 00:04:15,317
Znáte tu holku, co zrovna hrála?
58
00:04:16,276 --> 00:04:17,319
Ne.
59
00:04:19,654 --> 00:04:22,324
To je pro vás,
pokud zjistíte, co tady dělá,
60
00:04:22,407 --> 00:04:25,827
jak dlouho bude ve Wagga Wagga
a jestli s někým chodí.
61
00:04:29,789 --> 00:04:31,791
Život je nádherný.
62
00:04:36,129 --> 00:04:37,672
Život je nádherný.
63
00:04:43,720 --> 00:04:44,804
Tak jo.
64
00:04:50,393 --> 00:04:52,229
- Jmenuje se...
- To mě nezajímá.
65
00:04:52,312 --> 00:04:54,022
Nejlepší kámoška Benovy ségry
66
00:04:54,105 --> 00:04:56,441
a obě u něj stráví celý léto.
67
00:04:56,525 --> 00:04:58,693
Dneska se seznámila s Benem a Zacem.
68
00:04:58,777 --> 00:05:00,654
Zjistěte, co dělají v pátek večer.
69
00:05:00,737 --> 00:05:02,239
To bude dlouhá hra.
70
00:05:13,542 --> 00:05:15,335
Kluci představují svoje vína
71
00:05:15,418 --> 00:05:17,838
ve Vintage Center na vysoký, kde studují.
72
00:05:17,921 --> 00:05:20,507
- A holky tam pozvali.
- Díky.
73
00:05:20,590 --> 00:05:22,259
Bylo mi potěšením.
74
00:05:23,635 --> 00:05:24,845
Dobře?
75
00:05:38,316 --> 00:05:41,528
- Promiň. Já...
- Proč? Chceš si zatancovat?
76
00:05:41,611 --> 00:05:43,113
To bych rád.
77
00:05:43,905 --> 00:05:44,906
Promiň.
78
00:05:44,990 --> 00:05:48,285
To se jen tak říká u nás,
když se jeden druhému
79
00:05:48,368 --> 00:05:50,287
- snaží vyhnout...
- Já vím.
80
00:05:55,041 --> 00:05:57,878
Myslím, že bych si s tebou ten tanec užil.
81
00:06:05,177 --> 00:06:07,721
KRÁSA ZROZENÁ Z BOLESTI
82
00:06:17,397 --> 00:06:19,608
- Sekne ti to.
- Dík.
83
00:06:19,691 --> 00:06:21,943
Nikdy jsem nebyla na vintage večeři.
84
00:06:22,027 --> 00:06:23,737
Bude se to Zacovi líbit?
85
00:06:24,696 --> 00:06:27,324
Jemu by ses líbila v čemkoli
86
00:06:27,407 --> 00:06:29,284
nebo i bez ničeho.
87
00:06:29,367 --> 00:06:32,120
Hraju asi šest let, což je...
88
00:06:32,913 --> 00:06:34,206
Pánové.
89
00:06:40,921 --> 00:06:42,881
Jo, klidně se napij.
90
00:06:44,299 --> 00:06:45,759
Je čas vyrazit.
91
00:07:00,649 --> 00:07:02,108
Zatancuj si se mnou.
92
00:07:02,901 --> 00:07:04,027
Tak jo.
93
00:07:05,070 --> 00:07:07,155
Vypadá to, že se dobře baví.
94
00:07:08,031 --> 00:07:10,617
Ani Zac nevypadá nešťastně.
95
00:07:10,700 --> 00:07:13,870
Vsadil bych se, že si na nás
už dneska ani nevzpomenou.
96
00:07:14,746 --> 00:07:18,458
To nevadí, stejně mám jet lag
a nejspíš půjdu hned spát.
97
00:07:19,376 --> 00:07:21,419
Pane Donovane, promiňte, že ruším,
98
00:07:21,503 --> 00:07:23,630
ale nemůžeme najít váš merlot.
99
00:07:23,713 --> 00:07:26,216
Všechny vína jsem uložil na jedno místo.
100
00:07:26,299 --> 00:07:27,717
Tudy, pane.
101
00:07:29,135 --> 00:07:31,054
- Hned se vrátím.
- V klidu.
102
00:07:49,447 --> 00:07:52,367
Jestli se nepletu, dlužíš mi tanec.
103
00:07:52,993 --> 00:07:53,993
Jo.
104
00:07:54,744 --> 00:07:56,162
To asi dlužím.
105
00:08:01,793 --> 00:08:02,961
Američanka?
106
00:08:03,712 --> 00:08:05,881
Každý den a v neděli dvakrát.
107
00:08:07,007 --> 00:08:09,467
Co tady pohledává
taková vtipná Američanka?
108
00:08:09,551 --> 00:08:11,803
Jsem tu na léto s nejlepší kamarádkou.
109
00:08:12,721 --> 00:08:13,930
Tvůj přízvuk...
110
00:08:14,014 --> 00:08:15,557
Jsem z jihu.
111
00:08:16,641 --> 00:08:17,934
Líbí se mi.
112
00:08:19,311 --> 00:08:21,021
Dáváš si od života pauzu?
113
00:08:22,063 --> 00:08:25,108
Potřebuju odstup, srovnat si myšlenky.
114
00:08:28,737 --> 00:08:30,864
Bohužel budu muset náš tanec ukončit.
115
00:08:32,741 --> 00:08:34,826
Povečeříš se mnou zítra?
116
00:08:34,910 --> 00:08:37,204
Jo, ráda.
117
00:08:38,371 --> 00:08:41,124
Řidič tě vyzvedne v sedm.
118
00:08:42,918 --> 00:08:44,169
Tak jo.
119
00:08:48,006 --> 00:08:50,967
Bydlím na 452 Stanton Street.
120
00:08:54,179 --> 00:08:56,389
Počkej, jak se jmenuješ?
121
00:08:58,808 --> 00:09:00,852
Je zábavnější, když to nevíš.
122
00:09:06,983 --> 00:09:08,443
- Ahoj.
- Ahoj.
123
00:09:26,253 --> 00:09:29,339
- Addi, málem jsem dostala infarkt.
- Svítíš kvůli mně?
124
00:09:29,422 --> 00:09:31,341
Ty nejsi u Zaca?
125
00:09:31,424 --> 00:09:32,676
Byla jsem.
126
00:09:32,759 --> 00:09:34,427
Stalo se něco?
127
00:09:34,511 --> 00:09:39,349
Ne, ale nechci působit jako holka,
co se vtírá.
128
00:09:39,432 --> 00:09:42,352
Radši budeš působit jako holka,
co se nechá využít.
129
00:09:42,435 --> 00:09:44,396
Laurie, to bylo drsný.
130
00:09:44,479 --> 00:09:45,772
Ale pravdivý.
131
00:09:47,148 --> 00:09:50,902
Ale bude po mně víc toužit,
když bude v posteli ležet sám.
132
00:09:50,986 --> 00:09:55,240
Viděla jsem tě tancovat s nějakým fešákem.
133
00:09:55,323 --> 00:09:57,951
To byl ten kluk,
kterého jsem potkala v klubu.
134
00:09:58,034 --> 00:10:01,121
- To je ale náhoda.
- Já vím. A pozval mě na večeři.
135
00:10:01,913 --> 00:10:03,790
Dneska mě vyzvedne jeho řidič.
136
00:10:03,874 --> 00:10:05,792
To bude v balíku. Co dělá?
137
00:10:05,876 --> 00:10:08,503
- K tomu jsme se nedostali.
- Jak se jmenuje?
138
00:10:08,587 --> 00:10:10,213
Ani k tomu jsme se nedostali.
139
00:10:13,717 --> 00:10:16,219
Jak se tvým přátelům včera dařilo s víny?
140
00:10:16,303 --> 00:10:20,223
Ben si vedl skvěle,
ale nečekala jsem nic jiného.
141
00:10:20,307 --> 00:10:22,350
Jeho rodina podniká s víny.
142
00:10:23,226 --> 00:10:25,604
Jsi zapálenější, když se tím živíš.
143
00:10:30,775 --> 00:10:31,943
Víš,
144
00:10:32,861 --> 00:10:36,364
už hodinu spolu večeříme a...
145
00:10:37,908 --> 00:10:39,826
pořád nevím, jak se jmenuješ.
146
00:10:41,411 --> 00:10:43,330
Proč myslíš, že to tajím?
147
00:10:44,414 --> 00:10:45,665
Jsi ženatý
148
00:10:45,749 --> 00:10:48,001
a máš dvě a půl dítěte?
149
00:10:50,295 --> 00:10:53,673
Jsem tajnůstkář,
ale s manželstvím to nesouvisí.
150
00:10:53,757 --> 00:10:55,383
Prostě takový jsem.
151
00:10:57,010 --> 00:10:58,887
Tím se všechno vysvětluje.
152
00:11:06,520 --> 00:11:09,481
Oba budeme ve Wagga Wagga
příští tři měsíce.
153
00:11:10,357 --> 00:11:12,651
Rád bych tě vídal, dokud tady budeš.
154
00:11:14,861 --> 00:11:18,865
Můj život je komplikovaný
a nebudu rozebírat proč.
155
00:11:20,200 --> 00:11:22,619
Proto chci vztah, který je prostý,
156
00:11:23,078 --> 00:11:24,412
nenáročný.
157
00:11:25,121 --> 00:11:30,418
Nikdy se nedozvíš mé pravé jméno,
vše by to jen zkomplikovalo.
158
00:11:31,086 --> 00:11:33,797
Až vyprší tři měsíce, skončí i náš vztah.
159
00:11:34,756 --> 00:11:37,509
Půjdu svou cestou a ty taky.
160
00:11:38,677 --> 00:11:40,846
Protože o mně nic nevíš,
161
00:11:40,929 --> 00:11:43,598
nebudeš mě moct nikdy kontaktovat.
162
00:11:45,600 --> 00:11:48,061
S tím nemám problém, Jacku.
163
00:11:54,651 --> 00:11:56,695
Pravidla budou stejná pro oba.
164
00:11:57,696 --> 00:11:59,447
Nemusíš mi prozradit své jméno
165
00:11:59,531 --> 00:12:03,368
a je na tobě, kolik ze svého života
se mnou budeš chtít sdílet.
166
00:12:06,121 --> 00:12:09,791
Jsi naprostý blázen.
Ale to asi není novinka, viď?
167
00:12:16,339 --> 00:12:19,759
Se mnou tě čeká to nejlepší v tvém životě.
168
00:12:22,429 --> 00:12:24,723
Ještě že nejsi samolibý.
169
00:12:26,766 --> 00:12:29,311
To, o čem jsi snila...
170
00:12:30,228 --> 00:12:31,438
se stane skutečností.
171
00:12:41,031 --> 00:12:43,033
Zdá se, že hledáš společnici.
172
00:12:44,159 --> 00:12:45,243
A to já nejsem.
173
00:12:45,327 --> 00:12:46,786
To ani netvrdím.
174
00:12:46,870 --> 00:12:49,122
Sex bude jen součástí.
175
00:12:49,831 --> 00:12:51,833
Náš vztah bude mnohem víc než to.
176
00:12:56,755 --> 00:13:00,258
Požádej prosím řidiče, ať mě odveze domů.
177
00:13:06,473 --> 00:13:08,225
Přeji ti hezký život,
178
00:13:09,017 --> 00:13:10,519
ať už jsi kdokoli.
179
00:13:12,979 --> 00:13:16,358
Budu tady zítra v osm,
180
00:13:17,234 --> 00:13:19,110
kdybys to chtěla ještě probrat.
181
00:13:22,697 --> 00:13:24,366
Ke vchodu.
182
00:13:24,449 --> 00:13:25,909
Hned.
183
00:13:25,992 --> 00:13:27,536
Je to fakt divný.
184
00:13:28,495 --> 00:13:31,164
Ale možná i trochu sexy?
185
00:13:32,123 --> 00:13:36,253
Nejlepší tři měsíce v životě
a splněný sny?
186
00:13:36,336 --> 00:13:38,421
Proč váháš?
187
00:13:40,507 --> 00:13:42,300
Je zbytečný s někým randit,
188
00:13:42,384 --> 00:13:44,094
když to za tři měsíce skončí.
189
00:13:44,177 --> 00:13:46,513
Moc o tom přemýšlíš, Laurie.
190
00:13:46,596 --> 00:13:50,475
Ten chlap je bohatý
a slibuje ti tři nejlepší měsíce v životě.
191
00:13:50,559 --> 00:13:52,477
Je to jasný jak facka.
192
00:13:53,186 --> 00:13:54,437
Dále.
193
00:13:55,272 --> 00:13:56,648
Máš tady balíček.
194
00:13:57,607 --> 00:13:59,359
Kytky a snídaně.
195
00:14:00,986 --> 00:14:03,446
Mimosa k snídani?
196
00:14:03,530 --> 00:14:05,031
Jdeme se bavit.
197
00:14:05,115 --> 00:14:08,493
„Nebudeš litovat, když řekneš ano.“
198
00:14:09,411 --> 00:14:10,996
Od Lachlana?
199
00:14:13,623 --> 00:14:17,878
Laurie, ten chlap o tebe fakt stojí.
200
00:14:17,961 --> 00:14:21,047
No tak, zrovna jsi ho potkala.
Nepřehání to trochu?
201
00:14:21,131 --> 00:14:23,842
S tímhle podle mě zaskóruje u každý.
202
00:14:23,925 --> 00:14:25,093
Addison...
203
00:14:25,802 --> 00:14:27,220
Přejde ho to.
204
00:14:28,680 --> 00:14:31,975
Co budeš dělat?
205
00:14:51,995 --> 00:14:53,788
Nebyl jsem si jistý, že přijdeš.
206
00:14:55,373 --> 00:14:57,125
A přišla jsem...
207
00:14:59,503 --> 00:15:01,046
Lachlane.
208
00:15:04,674 --> 00:15:06,343
Vypadáš úžasně.
209
00:15:07,886 --> 00:15:10,013
Asi už jsi takové vztahy měl předtím.
210
00:15:11,014 --> 00:15:13,266
Trvaly jen tři nebo čtyři týdny.
211
00:15:14,684 --> 00:15:16,645
Poprvé to pro mě budou tři měsíce.
212
00:15:17,395 --> 00:15:19,564
A změnil se tvůj názor na anonymitu?
213
00:15:19,648 --> 00:15:21,274
Lachlan není mé pravé jméno.
214
00:15:30,909 --> 00:15:35,247
Vždycky spíš se ženami,
které souhlasí s takovým vztahem?
215
00:15:35,330 --> 00:15:36,540
Ano.
216
00:15:49,594 --> 00:15:53,765
Překvapí tě,
jak rychle se náš vztah vyvine,
217
00:15:53,849 --> 00:15:55,350
bez těch hloupých her.
218
00:15:56,184 --> 00:16:00,230
Brzy pro tebe přestanu být cizí.
Poznáš, jaký opravdu jsem.
219
00:16:00,313 --> 00:16:02,566
I když nebudeš znát mé skutečné jméno.
220
00:16:02,649 --> 00:16:04,025
Není v tom žádný nátlak.
221
00:16:05,026 --> 00:16:06,528
Je to fantastické.
222
00:16:09,281 --> 00:16:11,116
Je to těžké, když je po všem?
223
00:16:14,202 --> 00:16:16,329
Oba víme, jak to skončí.
224
00:16:17,622 --> 00:16:19,374
Nevážeme se.
225
00:16:23,628 --> 00:16:26,298
Za celou dobu nepotkám
tvé přátele ani rodinu?
226
00:16:26,381 --> 00:16:27,465
Ne.
227
00:16:33,096 --> 00:16:36,850
Souhlasím jen s tím,
že s tebou budu trávit čas.
228
00:16:39,060 --> 00:16:40,812
Uvidíme, co z toho bude.
229
00:16:43,231 --> 00:16:47,652
Rád bych ti říkal jinak než Američanko.
230
00:16:52,574 --> 00:16:53,950
Paige...
231
00:16:55,368 --> 00:16:56,368
Beckettová.
232
00:16:58,413 --> 00:16:59,497
Lachlan Henry.
233
00:17:06,129 --> 00:17:08,840
Slečno Beckettová, kolik vám je let?
234
00:17:08,924 --> 00:17:10,175
- Sedmnáct.
- Cože?
235
00:17:10,258 --> 00:17:12,761
Jsem na svůj věk dost vyspělá.
236
00:17:12,844 --> 00:17:14,804
A mladá i na tohle víno.
237
00:17:14,888 --> 00:17:16,348
Nevadí mi to.
238
00:17:17,516 --> 00:17:20,602
- Jsi o polovinu mladší než já.
- Otcovský komplex.
239
00:17:29,861 --> 00:17:32,030
- Zahrála jsi to dobře.
- Je mi 22.
240
00:17:33,365 --> 00:17:36,409
Alespoň do doby než budou Hromnice.
241
00:17:40,539 --> 00:17:43,750
Studuješ, nebo už pracuješ?
242
00:17:43,834 --> 00:17:44,876
Jsem hudebnice.
243
00:17:44,960 --> 00:17:47,462
Slyšel jsem tě hrát v klubu.
244
00:17:47,546 --> 00:17:48,922
Máš obrovský talent.
245
00:17:50,674 --> 00:17:51,967
Děkuju.
246
00:17:54,678 --> 00:17:59,432
Jo, byla to velká náhoda,
že jsme se pak potkali na stejné akci.
247
00:18:01,560 --> 00:18:03,311
Na náhody nevěřím.
248
00:18:03,395 --> 00:18:06,231
Tak proto byla ta servírka tak zvědavá.
249
00:18:07,941 --> 00:18:11,862
Taky jsem zařídil,
aby víno tvého kamaráda na chvíli zmizelo.
250
00:18:13,238 --> 00:18:14,823
Mistr manipulace.
251
00:18:15,699 --> 00:18:16,950
Odhodlání.
252
00:18:19,536 --> 00:18:21,413
Co konkrétně děláš s vínem?
253
00:18:22,289 --> 00:18:26,001
Můj šéf vlastní několik vinařství
v Austrálii a na Novém Zélandu.
254
00:18:26,835 --> 00:18:29,337
Cestuju a dohlížím na chod podnikání.
255
00:18:30,088 --> 00:18:31,464
Máš rodinu?
256
00:18:34,759 --> 00:18:35,844
Jo.
257
00:18:38,096 --> 00:18:40,932
Občas je navštěvuju mezi vinicemi.
258
00:18:42,934 --> 00:18:44,060
A co ty?
259
00:18:45,020 --> 00:18:46,521
Jsem s mámou sama.
260
00:18:48,481 --> 00:18:49,900
A co tvůj táta?
261
00:18:51,109 --> 00:18:52,694
To je na dlouho.
262
00:18:53,445 --> 00:18:54,905
Nikam nespěchám.
263
00:19:00,493 --> 00:19:03,705
Mámě se v muzice začalo dařit,
když se mnou otěhotněla.
264
00:19:04,831 --> 00:19:08,043
Dárce spermatu byl slavný zpěvák country.
265
00:19:09,085 --> 00:19:11,004
Byla v jeho hudebním vydavatelství.
266
00:19:12,297 --> 00:19:15,175
Jeho žena nenesla dobře zprávu
o těhotné milence.
267
00:19:15,258 --> 00:19:18,970
Sama čekala dítě.
Mám nevlastního bratra, kterého neznám.
268
00:19:20,096 --> 00:19:22,682
Ten otcovský komplex jsem myslela vážně.
269
00:19:24,100 --> 00:19:26,269
Proto ses ptala, jestli jsem ženatý.
270
00:19:27,687 --> 00:19:29,481
To je jen jeden z důvodů.
271
00:19:32,275 --> 00:19:33,985
Nechceš jít někam jinam?
272
00:19:37,405 --> 00:19:38,448
Jasně.
273
00:19:39,366 --> 00:19:41,201
Děkuju za kytky a snídani.
274
00:19:41,284 --> 00:19:44,120
V deset jsme byly s Addison opilé.
Bylo to super.
275
00:19:44,204 --> 00:19:45,539
Rádo se stalo.
276
00:19:47,082 --> 00:19:49,626
Jak se ti zatím líbí v Austrálii?
277
00:19:49,709 --> 00:19:54,464
Líbí, ale Vánoce v létě
mi pořád připadají zvláštní.
278
00:19:55,257 --> 00:19:57,467
Budeš je trávit se svou rodinou?
279
00:19:57,551 --> 00:19:58,593
Jo.
280
00:20:00,637 --> 00:20:01,930
Podívej.
281
00:20:03,348 --> 00:20:05,058
To je Martin D-45.
282
00:20:05,892 --> 00:20:07,686
- Asi kvalita?
- Jo.
283
00:20:09,855 --> 00:20:13,108
- Proč ji nemáš?
- Protože stojí 12 tisíc.
284
00:20:13,191 --> 00:20:16,903
Navíc mám kytaru po mámě,
než si budu moct dovolit vlastní.
285
00:20:18,113 --> 00:20:22,617
Nikdy mi to neřekla,
ale myslím, že ji má od dárce spermatu.
286
00:20:24,452 --> 00:20:27,747
Někdy ji přistihnu, jak na ni hraje
a vypadá, že brečela.
287
00:20:28,540 --> 00:20:30,458
Jednou budu mít Martina.
288
00:20:37,174 --> 00:20:39,551
- Co je?
- Hrozně to bolí.
289
00:20:41,595 --> 00:20:43,471
To je trochu přehnané.
290
00:20:43,555 --> 00:20:44,890
Nechci, abys trpěla.
291
00:20:44,973 --> 00:20:46,933
Pár kroků k autu bych zvládla.
292
00:20:47,017 --> 00:20:48,894
Ani náhodou.
293
00:20:48,977 --> 00:20:50,687
Jestli řekneš ano,
294
00:20:50,770 --> 00:20:53,315
budu tě každý den hýčkat jako princeznu.
295
00:20:55,150 --> 00:20:57,152
Nosíš vždycky obleky?
296
00:20:57,235 --> 00:20:58,737
Jen když mám jednání.
297
00:20:58,820 --> 00:21:00,864
Příštích pár dní ho mít nebudu.
298
00:21:02,240 --> 00:21:05,410
Chci, abys zítra přijela
do vinařství, kde teď bydlím.
299
00:21:06,328 --> 00:21:07,996
Rád bych ti to tam ukázal.
300
00:21:19,591 --> 00:21:20,675
Tak jo.
301
00:21:23,845 --> 00:21:27,015
Slez ze mě, Addison.
302
00:21:31,978 --> 00:21:34,105
Máš tady od něj další balíček.
303
00:21:36,274 --> 00:21:39,486
Možná je to zase snídaně. Umírám hlady.
304
00:21:56,962 --> 00:22:00,841
Lachlan má nějaký problém v práci,
dneska jsem volná.
305
00:22:00,924 --> 00:22:02,759
Proč ti posílá nový telefon?
306
00:22:02,843 --> 00:22:05,053
Vždyť jeden máš.
307
00:22:06,680 --> 00:22:10,141
Můj mobil blbne od té doby, co jsem tady.
308
00:22:10,934 --> 00:22:12,310
Pro mě za mě.
309
00:22:13,687 --> 00:22:15,814
Jde se nakupovat.
310
00:22:26,658 --> 00:22:32,163
VINAŘSTVÍ CHALICE
311
00:22:32,247 --> 00:22:34,416
Omlouvám se, že jsem vás sem vytáhl.
312
00:22:34,499 --> 00:22:37,377
To k tomu patří, Clyde.
Víme, jaké jsou škody?
313
00:22:37,460 --> 00:22:39,212
Hasilo tady hodně lidí,
314
00:22:39,296 --> 00:22:42,048
a vyšetřovatel nechce další kontaminaci.
315
00:22:42,132 --> 00:22:44,217
Myslí si, že jde o žhářství.
316
00:22:44,301 --> 00:22:46,845
Za chvíli pro nás bude mít nové informace.
317
00:22:46,928 --> 00:22:48,638
Děkuju. Zdržím se tady.
318
00:22:58,023 --> 00:22:59,524
Dobré ráno, pane Henry.
319
00:22:59,608 --> 00:23:03,195
- Dobré ráno, slečno Beckettová.
- Divíš se, že vím, kdo volá?
320
00:23:03,278 --> 00:23:06,489
Mohlo by to být tím,
že jsem ti ten mobil poslal já
321
00:23:06,573 --> 00:23:08,742
a jako jediný mám číslo?
322
00:23:08,825 --> 00:23:10,118
Možná.
323
00:23:10,202 --> 00:23:12,245
Problém ve vinařství vyřešen?
324
00:23:13,622 --> 00:23:15,749
Ano i ne.
325
00:23:16,416 --> 00:23:19,544
V noci tady hořelo,
ale nebezpečí už pominulo.
326
00:23:19,628 --> 00:23:20,795
Nikdo nebyl zraněn.
327
00:23:20,879 --> 00:23:23,840
Ale čekám na zprávu od vyšetřovatele.
328
00:23:23,924 --> 00:23:27,302
Doufám, že naše plány
můžeme nechat na jindy.
329
00:23:27,385 --> 00:23:29,387
Co třeba zítra?
330
00:23:31,473 --> 00:23:34,100
Musím zkontrolovat svůj nabitý program.
331
00:23:41,650 --> 00:23:43,318
Nějak tě tam vtěsnám.
332
00:23:44,361 --> 00:23:46,112
Vyzvednu tě v deset.
333
00:23:46,196 --> 00:23:47,572
Budu čekat.
334
00:23:47,656 --> 00:23:50,283
Není kam spěchat, ale mám volno
335
00:23:50,367 --> 00:23:51,868
až do čtvrtka do večera.
336
00:23:52,619 --> 00:23:54,663
Chtěl bych s tebou strávit pár dní.
337
00:23:55,622 --> 00:23:59,584
Nemůžu se dočkat, až se sblížíme
338
00:23:59,668 --> 00:24:01,711
a přejdeme k zábavnějším věcem.
339
00:24:03,046 --> 00:24:06,758
I bez výsledků vyšetřování
vám můžu říct, že jde o žhářství.
340
00:24:06,842 --> 00:24:08,885
Všude kolem je rozlitý podpalovač.
341
00:24:10,428 --> 00:24:13,390
Popřemýšlejte, kdo jsou vaši nepřátelé.
342
00:24:13,473 --> 00:24:14,850
To udělám.
343
00:24:14,933 --> 00:24:16,268
Možná to zkusí znovu.
344
00:24:16,351 --> 00:24:18,311
Budeme na Vánoce vařit doma?
345
00:24:18,395 --> 00:24:21,857
- Nevyšiluj, ale když už jsme u toho...
- Ano?
346
00:24:21,940 --> 00:24:24,818
Zac mě pozval na Vánoce k sobě,
347
00:24:24,901 --> 00:24:26,736
abych poznala jeho rodinu.
348
00:24:26,820 --> 00:24:30,824
Addison, nenecháš mě přece
samotnou s Benem.
349
00:24:30,907 --> 00:24:33,410
Víš, jaký je od té doby,
co jsem s Lachlanem.
350
00:24:34,119 --> 00:24:37,581
Myslíš, že tě Lachlan nepozve
na Vánoce k němu?
351
00:24:37,664 --> 00:24:39,624
Neznáme se tak dobře.
352
00:24:41,001 --> 00:24:43,628
Vy se Zacem jste jiný případ.
353
00:24:43,712 --> 00:24:45,839
My si vyšli jen párkrát.
354
00:24:45,922 --> 00:24:49,509
Obleč si tohle a zaručuju ti,
355
00:24:49,593 --> 00:24:51,928
že pozvánku na svátky dostaneš.
356
00:24:52,012 --> 00:24:54,139
Nebo nabídku k sňatku.
357
00:24:54,222 --> 00:24:56,516
Nedostanu. A nic z toho nečekám.
358
00:24:57,392 --> 00:25:00,228
I když mě požádal,
abych s ním strávila pár dní.
359
00:25:02,647 --> 00:25:04,274
A tohle je...
360
00:25:06,443 --> 00:25:10,989
No, to už nezní jen jako pár rande.
361
00:25:32,093 --> 00:25:35,430
Slečno Beckettová,
vítejte ve vinařství Avalon.
362
00:25:35,514 --> 00:25:36,515
VINAŘSTVÍ AVALON
363
00:25:36,598 --> 00:25:39,726
Šéf si tě musí hodně vážit,
když tě ubytuje tady.
364
00:25:40,644 --> 00:25:41,978
Dalo by se to tak říct.
365
00:25:47,400 --> 00:25:50,195
- Děkuju.
- Jelikož nevíš, jestli se zdržíš,
366
00:25:50,278 --> 00:25:52,989
mám ti dát tašky dovnitř,
nebo je nechat v autě?
367
00:25:53,865 --> 00:25:58,328
Myslím, že je můžeš odnést
do pokoje pro hosty.
368
00:26:02,791 --> 00:26:05,043
- Moc pěkné.
- To není moje zásluha.
369
00:26:05,126 --> 00:26:09,089
- Paní Porcelliová nám připravila oběd.
- Kdo je paní Porcelliová?
370
00:26:09,840 --> 00:26:11,967
Vaří a stará se o domácnost.
371
00:26:12,050 --> 00:26:16,263
Setkám se s ní,
nebo spadá do kategorie osobních údajů?
372
00:26:16,346 --> 00:26:17,806
Ještě jsem se nerozhodl.
373
00:26:19,057 --> 00:26:20,392
Ale dnes se nepotkáte.
374
00:26:20,475 --> 00:26:22,769
Už odjela domů na svátky.
375
00:26:22,853 --> 00:26:25,313
- Nebydlí ve Wagga Wagga?
- Ne.
376
00:26:26,022 --> 00:26:28,650
Pracuje pro mě, stejně jako Daniel.
377
00:26:28,733 --> 00:26:30,235
Cestují se mnou.
378
00:26:31,152 --> 00:26:33,280
Daniel má taky volno?
379
00:26:35,907 --> 00:26:37,367
Jsme tady jen my dva.
380
00:26:38,618 --> 00:26:39,953
Sami.
381
00:26:40,620 --> 00:26:42,789
Takže mě tu nikdo neuslyší křičet?
382
00:26:46,334 --> 00:26:47,961
Už to začínáš chápat.
383
00:26:51,256 --> 00:26:52,924
Umíš hrát?
384
00:26:54,050 --> 00:26:55,969
Ne. Ani ťuk.
385
00:26:56,970 --> 00:27:00,348
Podle designéra to hezky
vyplňuje prázdné místo.
386
00:27:07,397 --> 00:27:08,940
Rád bych si poslechl tebe.
387
00:27:10,609 --> 00:27:11,985
Uvidíme.
388
00:27:16,198 --> 00:27:18,617
Kdybys zůstala v pokoji pro hosty
389
00:27:18,700 --> 00:27:21,995
a bylo ti smutno v té obrovské posteli,
390
00:27:22,078 --> 00:27:23,538
tak mě najdeš tady.
391
00:27:24,706 --> 00:27:25,749
A jdeme dál.
392
00:27:28,668 --> 00:27:30,670
Můžeš si přijít kdykoliv zacvičit.
393
00:27:30,754 --> 00:27:32,714
Posilovna mi přijde nudná.
394
00:27:33,715 --> 00:27:34,841
Fakt?
395
00:27:35,800 --> 00:27:39,930
A co ti nudné nepřijde?
396
00:27:43,934 --> 00:27:45,268
Pole dance?
397
00:27:46,645 --> 00:27:49,272
- Jako striptérka?
- Není to, jak si myslíš.
398
00:27:49,356 --> 00:27:52,067
Je to umění, když to děláš vkusně.
399
00:27:52,150 --> 00:27:53,818
A sakra tvrdý trénink.
400
00:27:53,902 --> 00:27:56,363
Používáš svaly, o kterých jsi ani nevěděl.
401
00:27:57,072 --> 00:28:00,867
Takže jsi nikdy netančila
na pódiu v sexy lodičkách
402
00:28:00,951 --> 00:28:03,078
pro bandu nadržených šmejdů?
403
00:28:03,161 --> 00:28:06,873
Říkáš to, jako bys to dobře znal.
404
00:28:06,957 --> 00:28:09,709
- Odmítám vypovídat.
- To můžeš jen v Americe.
405
00:28:10,961 --> 00:28:12,504
V Austrálii to neplatí.
406
00:28:12,587 --> 00:28:14,548
Neodpověděla jsi mi.
407
00:28:14,631 --> 00:28:15,631
Ty taky ne.
408
00:28:17,968 --> 00:28:22,097
Možná jsem jednou striptérku u tyče viděl.
409
00:28:23,139 --> 00:28:24,182
Možná dvakrát.
410
00:28:25,225 --> 00:28:26,893
Ano a ne.
411
00:28:27,686 --> 00:28:30,981
- Ano, platí pro...
- Ne, nikdy jsem netančila na pódiu.
412
00:28:31,773 --> 00:28:35,569
Ale ano, tančím v sexy lodičkách.
413
00:28:36,945 --> 00:28:39,030
Co si s tebou počnu?
414
00:28:39,114 --> 00:28:41,408
Myslím, že odpověď na tuhle otázku
415
00:28:42,450 --> 00:28:43,994
je stále ve hvězdách.
416
00:28:51,293 --> 00:28:53,670
Jak ses dostal k práci s vínem?
417
00:28:54,462 --> 00:28:55,922
Dělal to i můj táta.
418
00:28:56,006 --> 00:28:57,591
Baví tě to?
419
00:28:57,674 --> 00:28:59,259
Jsem dobře placený.
420
00:29:00,594 --> 00:29:03,847
A na cestách potkávám zajímavé lidi.
421
00:29:05,140 --> 00:29:07,017
A co rodina?
422
00:29:08,226 --> 00:29:10,812
Nechceš se oženit a mít děti?
423
00:29:10,896 --> 00:29:13,732
Žádná žena nechce být na druhém místě.
424
00:29:13,815 --> 00:29:15,942
A v manželství se mnou by byla.
425
00:29:17,652 --> 00:29:20,864
Máma vychovávala tři děti sama.
426
00:29:20,947 --> 00:29:24,159
Táta je skvělý, ale nikdy nebyl doma.
427
00:29:24,993 --> 00:29:26,494
Tohle já neudělám.
428
00:29:27,662 --> 00:29:29,831
To je nesobecký způsob uvažování.
429
00:29:31,124 --> 00:29:33,335
To jen dokazuje, že mě neznáš.
430
00:29:35,962 --> 00:29:39,090
A co slečna Paige Beckettová?
431
00:29:39,966 --> 00:29:42,469
Vidí ve své budoucnosti zlatý prstýnek?
432
00:29:42,552 --> 00:29:46,097
Jo, jednou se chci vdát a mít děti.
433
00:29:46,181 --> 00:29:49,434
Aspoň dvě, být jedináček je na houby.
434
00:29:50,727 --> 00:29:52,854
Bude těžké to skloubit s kariérou.
435
00:29:52,938 --> 00:29:55,482
Jo, netvrdím,
že to mám všechno promyšlené.
436
00:29:55,565 --> 00:29:57,609
Každopádně na to je spousta času.
437
00:29:57,692 --> 00:29:59,444
Ráda bych to tu víc poznala.
438
00:30:23,385 --> 00:30:24,719
Kde to jsme?
439
00:30:24,803 --> 00:30:26,763
Tohle se ti bude líbit.
440
00:30:35,021 --> 00:30:38,608
To je neuvěřitelné.
441
00:30:38,692 --> 00:30:40,443
To je vinný sklípek.
442
00:31:04,593 --> 00:31:06,720
Už to dál nevydržím.
443
00:31:07,762 --> 00:31:09,472
Musím se tě dotknout.
444
00:31:27,782 --> 00:31:29,910
Ještě jsi mi neodpověděla.
445
00:31:31,036 --> 00:31:32,746
Chci, abys mi řekla ano.
446
00:31:33,622 --> 00:31:35,790
Budeš moje, dokud budeš v Austrálii?
447
00:31:37,709 --> 00:31:39,336
Odpověz, Paige.
448
00:31:39,419 --> 00:31:40,504
Ano.
449
00:31:41,338 --> 00:31:42,797
Ano, co?
450
00:31:44,633 --> 00:31:45,926
Ano, jsem tvoje.
451
00:32:21,378 --> 00:32:22,879
Zopakuj to.
452
00:32:25,882 --> 00:32:26,967
Jsem tvoje.
453
00:33:00,208 --> 00:33:01,501
Divochu.
454
00:33:01,585 --> 00:33:03,962
Svého souhlasu nebudeš litovat.
455
00:33:05,672 --> 00:33:07,465
Tohle, my dva,
456
00:33:07,549 --> 00:33:10,010
už chápu, proč to funguje.
457
00:33:10,093 --> 00:33:13,763
Není třeba si na nic hrát,
neexistují žádná očekávání.
458
00:33:13,847 --> 00:33:16,057
Můžu být jen sama sebou
459
00:33:16,141 --> 00:33:19,477
a nemusím mít strach z toho, co bude...
460
00:33:20,145 --> 00:33:21,396
protože už to vím.
461
00:33:22,772 --> 00:33:24,191
Přesně tak.
462
00:33:25,483 --> 00:33:29,863
Mám lístky na představení Madam Butterfly
v Sydney, je to v únoru.
463
00:33:29,946 --> 00:33:31,865
Půjdeš se mnou?
464
00:33:31,948 --> 00:33:33,533
To zní dobře.
465
00:33:39,331 --> 00:33:40,749
To je máma.
466
00:33:43,502 --> 00:33:44,503
Ahoj, mami.
467
00:33:44,586 --> 00:33:45,754
Ahoj, zlatíčko.
468
00:33:45,837 --> 00:33:48,048
Už pár dní jsi nezavolala.
469
00:33:48,131 --> 00:33:50,008
Promiň, měla jsem se ti ozvat.
470
00:33:50,091 --> 00:33:52,469
Užíváš si to u protinožců?
471
00:33:52,552 --> 00:33:54,888
Jo, Austrálie je skvělá.
472
00:33:57,766 --> 00:34:00,727
Přemýšlela jsi o tom,
o čem jsme se bavily?
473
00:34:00,810 --> 00:34:02,437
Už jsem ti to říkala.
474
00:34:02,521 --> 00:34:04,689
Neudělám to a svůj názor nezměním.
475
00:34:04,773 --> 00:34:06,483
Tvůj otec ti to dluží, Laurelyn.
476
00:34:07,275 --> 00:34:09,236
Jsi dcera Jakea Becketta
477
00:34:09,319 --> 00:34:11,655
a měla bys toho využít.
478
00:34:11,738 --> 00:34:14,032
Ne, jsem dcera Jolene Prescottové
479
00:34:14,115 --> 00:34:15,534
a dělám si věci po svém.
480
00:34:16,201 --> 00:34:18,245
Mám tě ráda. Zavolám příští týden.
481
00:34:18,328 --> 00:34:19,913
Teď zavěsím.
482
00:34:35,011 --> 00:34:36,513
Chceš o tom mluvit?
483
00:34:39,599 --> 00:34:43,353
Chce vyhrožovat dárci spermatu,
že zveřejní, že je můj otec,
484
00:34:43,436 --> 00:34:46,106
pokud mi nezajistí nahrávací smlouvu.
485
00:34:46,189 --> 00:34:49,025
Prosím tě, nemysli si
o mámě nic špatného.
486
00:34:49,109 --> 00:34:50,861
Je hodná.
487
00:34:52,237 --> 00:34:54,322
Nemyslím si, že by nebyla.
488
00:34:56,074 --> 00:34:57,993
Jen chce, aby její dcera uspěla.
489
00:36:39,344 --> 00:36:41,888
- Dobré ráno.
- Dobré ráno.
490
00:36:50,188 --> 00:36:51,398
Dáš si kávu?
491
00:36:52,232 --> 00:36:55,443
Piju jen ochucenou
se spoustou smetany a sladidla.
492
00:36:55,527 --> 00:36:57,445
Nakonec je to spíš dezert.
493
00:36:57,529 --> 00:36:59,614
Ale dávám si džus. Máš nějaký?
494
00:37:00,907 --> 00:37:02,993
Jo. Měl by být v ledničce.
495
00:37:03,785 --> 00:37:04,995
Dojdu si pro něj.
496
00:37:10,542 --> 00:37:13,545
Co takhle chleba se slaninou a vejcem?
497
00:37:14,629 --> 00:37:16,590
B. E. sendvič zní skvěle.
498
00:37:17,549 --> 00:37:19,301
B. E. sendvič?
499
00:37:35,150 --> 00:37:37,611
- Ahoj, mami.
- Dobré ráno, Jacku Henry.
500
00:37:37,694 --> 00:37:39,571
- Ne, ty jsi vařila.
- To nevadí.
501
00:37:39,654 --> 00:37:41,156
S kým to mluvíš?
502
00:37:41,865 --> 00:37:43,241
Mám návštěvu.
503
00:37:43,950 --> 00:37:45,994
Dámskou?
504
00:37:46,077 --> 00:37:49,206
Přijedeš s ní zítra na Vánoce?
505
00:37:49,289 --> 00:37:50,749
Ne.
506
00:37:50,832 --> 00:37:52,459
Chci se s ní seznámit.
507
00:37:53,376 --> 00:37:55,545
Nechodíme spolu, mami.
508
00:37:55,629 --> 00:37:58,882
A ani nebudete,
když před ní budeš takhle mluvit.
509
00:37:59,508 --> 00:38:02,052
Fajn. Asi voláš kvůli vánočním plánům?
510
00:38:02,135 --> 00:38:05,222
Všichni přijedou v jednu
a jíst budeme ve dvě.
511
00:38:05,305 --> 00:38:07,307
Ještě zvaž, jestli ji nepozveš.
512
00:38:07,390 --> 00:38:09,684
- Mám tě rád, mami.
- A já tebe, zlato.
513
00:38:12,020 --> 00:38:13,355
Promiň.
514
00:38:13,438 --> 00:38:15,232
Nemáš se proč omlouvat.
515
00:38:17,484 --> 00:38:19,444
Dnes musím zkontrolovat pár vinic.
516
00:38:19,528 --> 00:38:20,904
Chceš jet se mnou?
517
00:38:21,738 --> 00:38:22,989
Moc ráda.
518
00:38:26,034 --> 00:38:28,203
Tady, něco ti ukážu. Kyselost půdy
519
00:38:28,286 --> 00:38:31,039
a odrůda už nejsou kompatibilní.
520
00:38:31,122 --> 00:38:34,125
Kvalita hroznů se tedy zhoršuje.
521
00:38:40,966 --> 00:38:43,468
Už chápu, proč ti šéf tak dobře platí.
522
00:38:43,552 --> 00:38:44,886
Ukaž mi toho víc.
523
00:39:14,124 --> 00:39:15,584
Otevři oči.
524
00:39:20,213 --> 00:39:24,551
Mám pro tebe překvapení,
jestli jsi byl hodný.
525
00:39:24,634 --> 00:39:26,219
A jestli jsem zlobil?
526
00:39:28,263 --> 00:39:31,808
I tak dostaneš dárek.
527
00:39:58,460 --> 00:40:00,337
Lehni si na břicho.
528
00:40:10,764 --> 00:40:11,765
Uvolni se.
529
00:40:22,317 --> 00:40:25,654
Nikdo jiný než já se tě nebude dotýkat.
530
00:40:26,238 --> 00:40:27,572
Je to jasné?
531
00:40:28,990 --> 00:40:29,990
Ano.
532
00:40:42,879 --> 00:40:45,507
Prožijeme spolu pouze pár měsíců.
533
00:40:47,717 --> 00:40:50,762
Ale po celou tu dobu budeš jen moje.
534
00:40:52,639 --> 00:40:56,726
Nebudu se o tebe dělit
s Benem Donovanem ani s nikým jiným.
535
00:40:56,810 --> 00:40:58,436
O čem to mluvíš?
536
00:40:59,354 --> 00:41:01,356
Zítra tě k němu musím odvézt.
537
00:41:01,439 --> 00:41:03,608
Jen tam bydlím s nejlepší kamarádkou.
538
00:41:03,692 --> 00:41:07,320
Ale je tam i chlap,
který se s tebou chce vyspat.
539
00:41:08,029 --> 00:41:10,282
Vůbec nezáleží na tom, co chce on.
540
00:41:10,365 --> 00:41:11,867
Já chci tebe.
541
00:41:31,720 --> 00:41:33,930
Pověz mi něco o tvé přítelkyni.
542
00:41:34,014 --> 00:41:36,099
Není to moje přítelkyně.
543
00:41:36,183 --> 00:41:37,267
Ale je z Ameriky.
544
00:41:37,350 --> 00:41:39,186
Nežije v Austrálii?
545
00:41:39,269 --> 00:41:42,439
Ne, je tady na delší dovolené
s kamarádkou.
546
00:41:42,522 --> 00:41:45,734
Takže se do Států jen tak nevrátí?
547
00:41:45,817 --> 00:41:47,694
Pár měsíců tu bude.
548
00:41:47,777 --> 00:41:48,987
To je dobře.
549
00:41:49,779 --> 00:41:50,906
A co dělá?
550
00:41:50,989 --> 00:41:52,032
Je hudebnice.
551
00:41:52,115 --> 00:41:54,659
A výborná. Potkal jsem ji,
552
00:41:55,327 --> 00:41:56,328
když zpívala.
553
00:42:01,458 --> 00:42:02,834
To je jasné.
554
00:42:11,927 --> 00:42:13,386
Minci?
555
00:42:19,601 --> 00:42:22,979
Ahoj, divochu. To je ale milé překvapení.
556
00:42:23,063 --> 00:42:26,399
Doufám, že to řekneš i za pár minut.
557
00:42:29,819 --> 00:42:31,321
Sbal si tašku.
558
00:42:31,404 --> 00:42:33,156
Jedeš se mnou.
559
00:42:33,240 --> 00:42:34,533
- Nekoukej.
- Nedívám se.
560
00:42:34,616 --> 00:42:37,035
- Neotvírej oči.
- Dobře.
561
00:42:37,118 --> 00:42:39,079
- Už je můžu otevřít?
- Ne.
562
00:42:39,162 --> 00:42:40,580
Už můžeš.
563
00:42:45,043 --> 00:42:46,253
Máš pro mě dárek?
564
00:42:46,336 --> 00:42:47,337
Rozbal to.
565
00:42:47,420 --> 00:42:50,340
- Já pro tebe nic nemám.
- Tak už to rozbal.
566
00:43:02,394 --> 00:43:04,771
Řekni mi, co jí říkáš.
567
00:43:06,815 --> 00:43:08,024
Je nádherná.
568
00:43:08,108 --> 00:43:10,026
To nemůžu přijmout.
569
00:43:11,486 --> 00:43:13,154
Nemysli na to, kolik stála.
570
00:43:15,031 --> 00:43:17,367
Chci, abys ji měla.
571
00:43:27,294 --> 00:43:29,379
Jo, sluší ti.
572
00:43:31,423 --> 00:43:32,591
Děkuju.
573
00:43:32,674 --> 00:43:35,135
A děkuju, že jsi za mnou přišel.
574
00:43:36,678 --> 00:43:38,388
Rádo se stalo.
575
00:44:10,629 --> 00:44:12,297
Lachlane.
576
00:44:14,883 --> 00:44:16,218
Lachlane.
577
00:44:20,180 --> 00:44:21,640
Co mám dělat?
578
00:44:23,016 --> 00:44:24,559
Chci, abys mě...
579
00:44:25,894 --> 00:44:27,354
šukal.
580
00:44:27,437 --> 00:44:29,439
Řekni to tak, ať ti to věřím.
581
00:44:32,234 --> 00:44:33,818
Šukej mě, Lachlane.
582
00:44:51,253 --> 00:44:53,255
Pořádně. Ještě.
583
00:45:10,063 --> 00:45:11,064
Počkej.
584
00:45:12,232 --> 00:45:14,359
Co je?
585
00:45:14,442 --> 00:45:15,652
Praskl kondom. Kurva.
586
00:45:15,735 --> 00:45:16,736
Bereš pilulky?
587
00:45:16,820 --> 00:45:17,988
Jo, pravidelně.
588
00:45:18,071 --> 00:45:19,281
Kdy to máš dostat?
589
00:45:19,364 --> 00:45:20,490
Nevím, v úterý?
590
00:45:20,574 --> 00:45:21,700
Tyhle vyhodíme.
591
00:45:21,783 --> 00:45:23,869
- Možná jsou všechny vadný.
- To nic.
592
00:45:23,952 --> 00:45:25,120
Nic se neděje.
593
00:45:25,203 --> 00:45:29,165
Já to mám pod kontrolou
a oba jsme byli na testech.
594
00:45:29,875 --> 00:45:30,917
Jo.
595
00:45:33,712 --> 00:45:35,630
Mám ti něco zahrát?
596
00:45:40,051 --> 00:45:42,971
Jo, to by bylo fajn.
597
00:45:43,054 --> 00:45:44,181
Tak jo.
598
00:46:07,037 --> 00:46:11,208
Prý je láska jen pohádka.
599
00:46:11,291 --> 00:46:13,502
Sen ze kterého vyrosteš.
600
00:46:13,585 --> 00:46:16,463
Plamen, který v nás zažehne,
601
00:46:16,546 --> 00:46:20,175
za chvíli zhasne. Tak to prostě chodí.
602
00:46:20,717 --> 00:46:23,011
Prý lásku ztratili
603
00:46:23,094 --> 00:46:26,056
a jako vojáci mají jizvy z bitev.
604
00:46:26,139 --> 00:46:30,352
Šťastné konce
605
00:46:30,435 --> 00:46:33,271
jsou prý jen v pohádkách.
606
00:46:33,355 --> 00:46:36,691
Kdysi jsem věřila,
607
00:46:36,775 --> 00:46:40,654
že jiskra přelétne,
když jsou si srdce souzená.
608
00:46:40,737 --> 00:46:43,823
Kdysi jsem věřila,
609
00:46:43,907 --> 00:46:46,910
že láska zastaví čas.
Pokaždé, když říkají,
610
00:46:46,993 --> 00:46:50,705
jsi ta, kterou zbožňuji.
611
00:46:50,789 --> 00:46:55,043
Ta, které mé srdce může věřit.
612
00:46:56,920 --> 00:46:58,755
A tak
613
00:46:58,839 --> 00:47:02,050
já se lásky nevzdávám.
614
00:47:05,887 --> 00:47:08,890
Než koupíme kondomy,
můžeme se zastavit u mě?
615
00:47:08,974 --> 00:47:10,559
Nesbalila jsem si dost věcí.
616
00:47:10,642 --> 00:47:11,852
Jasně.
617
00:47:13,186 --> 00:47:14,437
- Ahoj.
- Čau.
618
00:47:14,521 --> 00:47:17,065
Addison, Lachlan. Lachlan, Addison.
619
00:47:17,148 --> 00:47:20,902
Ty jsi ten chlápek,
kvůli kterému nemá kámoška čas.
620
00:47:20,986 --> 00:47:21,987
Chycen při činu.
621
00:47:22,863 --> 00:47:25,073
Prý děláš do vína.
622
00:47:25,156 --> 00:47:27,492
Moje rodina má vinohrad v Kalifornii.
623
00:47:27,576 --> 00:47:28,827
Někdy je to drsný.
624
00:47:29,411 --> 00:47:30,704
Naprosto souhlasím.
625
00:47:30,787 --> 00:47:33,915
Tak jo, pokecejte si o výrobě vína
626
00:47:33,999 --> 00:47:35,834
a já si skočím pro pár věcí.
627
00:47:38,962 --> 00:47:40,338
Neubliž jí, prosím.
628
00:47:42,757 --> 00:47:45,427
Laurelyn mi řekla o vaší malé dohodě.
629
00:47:45,510 --> 00:47:47,262
Jsem s tím v pohodě. Jen...
630
00:47:48,221 --> 00:47:50,056
nenech ji, aby se zamilovala.
631
00:47:51,057 --> 00:47:52,517
Už si vytrpěla svoje.
632
00:47:53,685 --> 00:47:55,103
Bez obav.
633
00:47:55,187 --> 00:47:57,355
S Laurelyn jsme na stejné vlně.
634
00:47:59,566 --> 00:48:00,567
HŘEJIVÝ
635
00:48:04,446 --> 00:48:06,489
Vykoupil jsi obchod?
636
00:48:06,573 --> 00:48:09,034
Kdo je připraven, není překvapen.
637
00:48:11,203 --> 00:48:13,455
Když nedostaneš menstruaci, než odjedu,
638
00:48:13,538 --> 00:48:15,332
zavoláš mi, až ji dostaneš?
639
00:48:15,415 --> 00:48:18,126
- Neplánuju otěhotnět.
- Ani já ne.
640
00:48:24,174 --> 00:48:25,675
Můžu ti říkat Laurelyn?
641
00:48:28,595 --> 00:48:29,596
Jak to...
642
00:48:31,139 --> 00:48:32,349
Addison.
643
00:48:37,562 --> 00:48:39,064
Chci ti říkat tvým jménem.
644
00:48:39,147 --> 00:48:41,274
Neměl bys, když já neznám tvoje.
645
00:48:41,358 --> 00:48:44,611
- Je k tomu pádný důvod.
- Není to fér.
646
00:48:47,656 --> 00:48:50,742
Nemá smysl předstírat,
že jsem Paige, když to víš.
647
00:48:51,993 --> 00:48:55,121
Hádám, že zase dostaneš, co jsi chtěl.
648
00:49:05,173 --> 00:49:06,299
Děkuju...
649
00:49:07,968 --> 00:49:09,052
Laurelyn.
650
00:49:10,554 --> 00:49:12,097
Máš za co.
651
00:49:12,180 --> 00:49:14,307
A moje pravé příjmení se nedozvíš.
652
00:49:16,184 --> 00:49:17,394
To je fér...
653
00:49:18,395 --> 00:49:19,479
Laurelyn.
654
00:49:31,157 --> 00:49:32,367
Na co myslíš?
655
00:49:33,827 --> 00:49:35,036
Jen si říkám...
656
00:49:35,954 --> 00:49:39,708
až se vrátíš domů a budeš slavná,
657
00:49:40,667 --> 00:49:42,586
napíšeš o nás hit?
658
00:49:43,420 --> 00:49:44,713
Doufám, že ne.
659
00:49:46,173 --> 00:49:47,549
Proč ne?
660
00:49:47,632 --> 00:49:50,552
Protože nejlepší písničky píše srdce.
661
00:49:51,303 --> 00:49:54,389
Emoce, které cítíš, musí být extrémní.
662
00:49:56,224 --> 00:50:00,020
Musela bych být zoufale zamilovaná
nebo strašně zraněná.
663
00:50:02,105 --> 00:50:03,940
Zažila jsi někdy něco z toho?
664
00:50:05,775 --> 00:50:09,446
Nikdy jsem nebyla zoufale zamilovaná,
ale zraněná ano.
665
00:50:10,780 --> 00:50:12,908
Jedno bez druhého nemůžeš mít.
666
00:50:14,993 --> 00:50:17,120
- Zažil jsi obojí?
- Ne.
667
00:50:18,663 --> 00:50:21,625
Nikdy jsem se nezamiloval,
a tak mi nikdo neublížil.
668
00:50:22,667 --> 00:50:25,462
Ani sis nikdy nemyslel,
že jsi možná zamilovaný?
669
00:50:26,338 --> 00:50:27,339
Nikdy.
670
00:50:29,257 --> 00:50:30,634
A ty?
671
00:50:30,717 --> 00:50:31,801
Jednou.
672
00:50:33,595 --> 00:50:34,846
Byl to velký omyl.
673
00:50:39,559 --> 00:50:40,894
Tancovala jsi pro něj?
674
00:50:43,813 --> 00:50:45,690
Ani nevěděl, že to dělám.
675
00:50:50,654 --> 00:50:52,531
Chci ti něco ukázat.
676
00:50:57,494 --> 00:50:59,079
Chci, abys pro mě tančila...
677
00:51:02,415 --> 00:51:04,251
a tohle přitom měla na sobě.
678
00:52:51,733 --> 00:52:53,652
Tanečnice se nemůžeš dotýkat.
679
00:52:53,735 --> 00:52:55,195
Moje tanečnice.
680
00:52:55,278 --> 00:52:58,865
Jsem mnohem víc než to.
681
00:53:38,280 --> 00:53:40,198
Jo, nepřestávej.
682
00:53:54,713 --> 00:53:56,756
Nikdy jsem se tak neudělal.
683
00:53:57,507 --> 00:53:59,342
Ani já ne.
684
00:54:13,982 --> 00:54:17,068
Jde o otravu glyfosátem, pane McLachlane.
685
00:54:17,152 --> 00:54:18,904
My ho tady nepoužíváme.
686
00:54:18,987 --> 00:54:21,489
- Tohle někdo udělal úmyslně.
- Souhlasím.
687
00:54:22,574 --> 00:54:23,992
Děkuju, Clyde.
688
00:54:26,995 --> 00:54:28,955
Jime, tady Jack McLachlan.
689
00:54:29,581 --> 00:54:31,291
Potřebuju, abys někoho našel.
690
00:54:33,001 --> 00:54:34,127
Ahoj, Jacku.
691
00:54:35,045 --> 00:54:36,505
Ahoj, Audrey.
692
00:54:36,588 --> 00:54:37,923
Pojď dál.
693
00:54:48,016 --> 00:54:49,059
Na setkání.
694
00:54:59,819 --> 00:55:01,696
Proto jsem tě sem nezval.
695
00:55:06,576 --> 00:55:08,119
Umím tě přesvědčit.
696
00:55:09,996 --> 00:55:11,122
Obávám se, že ne.
697
00:55:18,296 --> 00:55:21,258
Víš, jak moc zbožňuješ,
když tě mám v puse.
698
00:55:23,760 --> 00:55:25,262
Někoho jsem potkal.
699
00:55:28,598 --> 00:55:31,017
Já jediná tě znám, Jacku.
700
00:55:31,101 --> 00:55:33,270
Možná víš, kdo jsem,
701
00:55:34,938 --> 00:55:36,690
ale nikdy nebudeš ta pravá.
702
00:55:38,775 --> 00:55:40,986
Ta nová ani neví, jak se jmenuješ.
703
00:55:42,153 --> 00:55:44,030
Je pro tebe jen další neznámá.
704
00:55:45,699 --> 00:55:46,908
Mám pravdu, co?
705
00:55:47,784 --> 00:55:51,121
Jen další z tvých pseudo vztahů.
706
00:55:53,164 --> 00:55:55,542
Vím, že jsi založila požár v Chalice
707
00:55:56,751 --> 00:55:59,129
a otrávila vinice v Marguerite.
708
00:56:00,755 --> 00:56:03,508
Tohle ber jako varování.
709
00:56:05,010 --> 00:56:06,845
Nezahrávej si se mnou, Audrey.
710
00:56:07,846 --> 00:56:08,847
Jacku.
711
00:56:10,056 --> 00:56:11,308
Vypadni kurva odsud.
712
00:56:26,781 --> 00:56:28,950
Budeš litovat toho, co jsi mi udělal.
713
00:56:34,748 --> 00:56:36,416
Ahoj, divochu.
714
00:56:36,499 --> 00:56:39,127
Většinou z toho takovou radost nemám,
715
00:56:39,211 --> 00:56:41,338
ale zrovna jsem to dostala.
716
00:56:42,130 --> 00:56:43,298
To je skvělý.
717
00:56:43,381 --> 00:56:45,550
- Vyřešil jsi problém na vinici?
- Jo.
718
00:56:45,634 --> 00:56:49,846
Ještě musím dořešit pár věcí,
ale brzy to budu mít pod kontrolou.
719
00:56:49,930 --> 00:56:52,140
Takže zůstáváš až do Nového roku?
720
00:56:52,224 --> 00:56:53,850
Jo, bohužel.
721
00:56:55,477 --> 00:56:57,395
Strávíš Silvestra s Addison?
722
00:56:57,479 --> 00:56:59,606
Addison jde se Zacem do Blues Clubu.
723
00:56:59,689 --> 00:57:02,526
Pozvali mě. Mají zase open mic.
724
00:57:03,985 --> 00:57:06,029
Je mi líto, že tě neuvidím zpívat.
725
00:57:06,112 --> 00:57:07,656
LÁSKA
726
00:57:07,739 --> 00:57:08,740
Je pozdě.
727
00:57:08,823 --> 00:57:10,909
Měl bych tě nechat se prospat.
728
00:57:11,910 --> 00:57:13,495
Dobrou noc, pane Henry.
729
00:57:13,578 --> 00:57:14,871
Dobrou noc, Laurelyn.
730
00:57:17,582 --> 00:57:19,709
Připraveni přivítat nový rok?
731
00:57:26,424 --> 00:57:30,762
Každý tvůj nádech je tónem v symfonii.
732
00:57:33,181 --> 00:57:38,061
Každým svým slovem mi posíláš báseň.
733
00:57:40,021 --> 00:57:45,151
Jako rozechvělá struna,
taju, když na mě promluvíš.
734
00:57:46,778 --> 00:57:49,406
Takové umění. Přiviň mě k srdci svému.
735
00:57:49,489 --> 00:57:52,075
Budu tvá navěky.
736
00:57:53,285 --> 00:57:56,538
Budu tvé plátno.
737
00:57:56,621 --> 00:57:59,165
Budeš můj malíř.
738
00:58:00,292 --> 00:58:06,423
Každý tvůj tah jako by vedl osud.
739
00:58:07,215 --> 00:58:10,177
Ty budeš jevištěm
740
00:58:10,260 --> 00:58:13,597
a já tvou tanečnicí.
741
00:58:13,680 --> 00:58:19,477
Emoce jsou pro mě poezie.
742
00:58:19,561 --> 00:58:25,567
Opravdový skvost.
743
00:58:27,194 --> 00:58:31,781
Mistrovské dílo.
744
00:58:42,167 --> 00:58:44,085
- Bylas úžasná.
- Líbilo se ti to?
745
00:58:44,169 --> 00:58:46,963
Přišlo mi to podobné tomu,
co jsi hrála nedávno.
746
00:58:47,047 --> 00:58:48,340
Ahoj.
747
00:58:49,925 --> 00:58:52,135
Já myslela, že se vrátíš až zítra.
748
00:58:52,219 --> 00:58:54,721
Nechci, aby tě o půlnoci líbal někdo jiný.
749
00:58:55,222 --> 00:59:00,060
Pět, čtyři, tři, dva, jedna.
750
00:59:00,143 --> 00:59:02,854
Šťastný nový rok.
751
00:59:14,574 --> 00:59:15,951
Pojeď se mnou domů.
752
00:59:16,034 --> 00:59:17,869
Potřebuju si vyzvednout věci.
753
00:59:17,953 --> 00:59:19,079
Kašli na věci.
754
00:59:22,415 --> 00:59:23,959
Byla jsi jako...
755
00:59:24,042 --> 00:59:27,045
Chci ti dát šest hvězd,
756
00:59:27,128 --> 00:59:30,465
protože jsi byla úžasná.
757
00:59:31,633 --> 00:59:33,051
Šest hvězd.
758
00:59:48,275 --> 00:59:50,026
Nechoď k němu.
759
00:59:50,110 --> 00:59:51,570
Půjdu, Bene.
760
00:59:51,653 --> 00:59:53,029
Nezáleží to na tobě.
761
00:59:57,701 --> 00:59:59,744
Jsi pro něj jen děvka!
762
01:00:01,830 --> 01:00:03,164
Co ti udělal?
763
01:00:04,165 --> 01:00:05,417
Cos jí kurva udělal?
764
01:00:05,500 --> 01:00:07,627
Pojďme pryč, prosím.
765
01:00:07,711 --> 01:00:08,795
Prosím.
766
01:00:15,260 --> 01:00:18,471
U něj už bydlet nebudeš.
Seženu ti vlastní byt.
767
01:00:18,555 --> 01:00:20,515
- To nejde.
- Můžeš být u mě.
768
01:00:26,813 --> 01:00:29,816
Tak jo. Budu u tebe.
769
01:00:38,909 --> 01:00:40,452
Ahoj.
770
01:00:41,536 --> 01:00:43,622
- Slečno Beckettová.
- Ano.
771
01:00:43,705 --> 01:00:45,248
Já jsem paní Porcelliová.
772
01:00:45,332 --> 01:00:49,044
- Můžu vám připravit snídani?
- Ano, děkuju.
773
01:00:49,127 --> 01:00:52,172
Omluvte mě, hned jsem zpátky.
774
01:00:52,255 --> 01:00:53,256
Jistě, drahá.
775
01:01:06,061 --> 01:01:08,939
Sakra, málem jsem měla infarkt.
776
01:01:09,022 --> 01:01:10,023
Nech toho.
777
01:01:10,982 --> 01:01:14,152
Měl jsem na mysli spíš něco takového.
778
01:01:15,862 --> 01:01:18,823
- Ne, neměl.
- Proč ne?
779
01:01:18,907 --> 01:01:21,201
Paní Porcelliová mi chystá snídani.
780
01:01:21,284 --> 01:01:22,619
- Rychlovku.
- Nehodí se to.
781
01:01:22,702 --> 01:01:24,871
A bude trapný, když se nevrátím.
782
01:01:24,955 --> 01:01:26,414
- Rychlovku.
- Ne.
783
01:01:26,498 --> 01:01:29,084
Budu to mít celé napsané na tváři.
784
01:01:29,167 --> 01:01:32,087
Už takhle ví, že jsem ta poslední.
785
01:01:32,170 --> 01:01:33,964
- Poslední co?
- Nevím.
786
01:01:34,047 --> 01:01:37,050
Společnice, nebo jak nám říká.
787
01:01:37,133 --> 01:01:39,344
Neví o ostatních.
788
01:01:40,720 --> 01:01:42,931
Jsi první, kterou potkala.
789
01:01:46,059 --> 01:01:48,353
- A kam jsi je bral?
- Do hotelů.
790
01:01:59,698 --> 01:02:01,199
Voní to krásně.
791
01:02:01,283 --> 01:02:03,493
Děkuju. Můžu vám nalít kávu?
792
01:02:03,577 --> 01:02:05,287
Dám si džus, ale obsloužím se.
793
01:02:05,370 --> 01:02:07,622
Ráda vám ho naleju, drahá.
794
01:02:07,706 --> 01:02:08,957
- Děkuju.
- Prosím.
795
01:02:21,052 --> 01:02:22,929
Já to udělám, až dojím.
796
01:02:23,013 --> 01:02:24,639
Slečno Beckettová...
797
01:02:24,723 --> 01:02:26,808
odpočívejte a nechte si chutnat.
798
01:02:26,892 --> 01:02:28,560
Prosím, říkejte mi Laurelyn.
799
01:02:28,643 --> 01:02:30,270
Dobře, Laurelyn.
800
01:02:31,730 --> 01:02:35,817
Jak dlouho pracujete pro...
801
01:02:37,444 --> 01:02:38,820
pana...
802
01:02:38,904 --> 01:02:41,531
Říkám mu pan McLachlan, drahá.
803
01:02:41,615 --> 01:02:43,742
Mnoho let. Pro jeho rodinu.
804
01:02:43,825 --> 01:02:45,035
Pan McLachlan.
805
01:02:56,046 --> 01:02:59,174
Co si paní Porcelliová myslela,
když tu doteď neviděla ženu?
806
01:03:00,467 --> 01:03:02,844
Asi že jsem gay,
807
01:03:02,928 --> 01:03:05,055
dokud ses neobjevila v kuchyni
808
01:03:06,056 --> 01:03:07,891
a dávala na odiv tohle.
809
01:03:12,395 --> 01:03:14,898
Napadlo mě, že byste mohli mít hlad.
810
01:03:14,981 --> 01:03:16,566
Díky, paní Porcelliová.
811
01:03:19,444 --> 01:03:24,115
Snídala jsem pozdě,
ale klidně si něco dám.
812
01:03:25,825 --> 01:03:27,619
Ty a tvoje pozdní snídaně.
813
01:03:28,870 --> 01:03:30,455
Spáči.
814
01:03:33,333 --> 01:03:35,544
Tak to si odskáčeš.
815
01:03:36,253 --> 01:03:37,963
Ne! Co to děláš? Ne.
816
01:03:44,886 --> 01:03:45,971
Co se stalo?
817
01:03:51,810 --> 01:03:53,436
Promiň. Nechtěl jsem tě...
818
01:03:54,813 --> 01:03:55,813
rozhodit.
819
01:04:05,365 --> 01:04:07,659
Máma byla závislá, když jsem byla malá.
820
01:04:09,119 --> 01:04:11,705
Brala prášky proti bolesti, sedativa.
821
01:04:11,788 --> 01:04:13,248
Cokoli sehnala.
822
01:04:15,250 --> 01:04:18,461
Bylo mi osm, když jsem ji našla
v bezvědomí ve vaně.
823
01:04:21,214 --> 01:04:23,008
Zkoušela jsem jí pomoct, ale...
824
01:04:24,176 --> 01:04:27,470
když jsem dostala hlavu nad vodu,
sklouzla zase zpátky.
825
01:04:31,808 --> 01:04:34,728
Vtáhla mě do vany pod sebe
a já se topila a...
826
01:04:37,939 --> 01:04:40,066
Nikdy nezapomenu ten pocit,
827
01:04:42,694 --> 01:04:44,321
když víš, že umřeš.
828
01:04:48,158 --> 01:04:49,618
Jak to, že ses neutopila?
829
01:04:50,744 --> 01:04:52,495
Vytáhla jsem špunt.
830
01:04:53,246 --> 01:04:54,915
Chvíli to trvalo, ale...
831
01:05:02,380 --> 01:05:04,007
Co bylo s mámou?
832
01:05:05,425 --> 01:05:08,303
To, že nás málem zabila, jí otevřelo oči.
833
01:05:08,386 --> 01:05:09,638
A dostala se z toho.
834
01:05:10,514 --> 01:05:13,058
A už je čistá skoro 15 let.
835
01:05:17,896 --> 01:05:19,147
Nikomu jsem to neřekla.
836
01:05:21,733 --> 01:05:24,444
To není něco, co bys měla tajit.
837
01:05:24,528 --> 01:05:26,988
Naučila jsem se tajit věci už jako malá.
838
01:05:28,323 --> 01:05:30,617
Nenechali by mě s ní, kdybych to řekla.
839
01:05:31,618 --> 01:05:33,286
Možná by to bylo lepší.
840
01:05:37,332 --> 01:05:39,626
Ne. Zvládly jsme to.
841
01:05:41,044 --> 01:05:43,797
A ten večer se šla léčit. Je to dobrý.
842
01:06:00,397 --> 01:06:01,648
Je to fajn...
843
01:06:03,191 --> 01:06:04,192
ti to říct.
844
01:06:23,503 --> 01:06:24,629
Co je?
845
01:06:26,256 --> 01:06:27,841
Díky, že jsi souhlasila.
846
01:06:29,259 --> 01:06:30,802
Souhlasila s čím?
847
01:06:30,886 --> 01:06:31,887
S námi.
848
01:06:33,555 --> 01:06:35,473
Děkuju, že sis vybral mě.
849
01:06:37,058 --> 01:06:38,977
A vynutil si tanec.
850
01:06:41,396 --> 01:06:43,064
Který skončil předčasně.
851
01:06:45,317 --> 01:06:47,277
Rád bych to napravil.
852
01:07:37,285 --> 01:07:39,913
Promiň, měl jsem si všimnout, že se pálíš.
853
01:07:39,996 --> 01:07:42,958
To nic. Do rána to zhnědne.
854
01:08:05,105 --> 01:08:06,147
Ahoj, mami.
855
01:08:06,231 --> 01:08:09,734
Volám ti celý den. Nedíváš se na telefon?
856
01:08:09,818 --> 01:08:10,861
Co se stalo?
857
01:08:10,944 --> 01:08:14,865
Copak tys to neslyšela?
Běží to ve všech zprávách.
858
01:08:14,948 --> 01:08:16,241
Jared Beckett...
859
01:08:17,450 --> 01:08:20,745
měl dnes nehodu na lyžích a zemřel.
860
01:08:20,829 --> 01:08:23,331
A proč by mě to mělo zajímat?
861
01:08:23,415 --> 01:08:26,543
- Je to tvůj bratr.
- Kterého jsem nikdy nepotkala.
862
01:08:26,626 --> 01:08:28,044
Je to syn tvého táty.
863
01:08:28,128 --> 01:08:30,422
Kterého jsem taky nepotkala.
864
01:08:31,381 --> 01:08:33,175
Musíš se vrátit domů.
865
01:08:33,258 --> 01:08:35,677
Musíš vyjádřit soustrast, Laurie.
866
01:08:35,760 --> 01:08:37,470
Nepatřím do jejich rodiny.
867
01:08:37,554 --> 01:08:40,140
Tvůj otec tě bude chtít poznat.
868
01:08:42,559 --> 01:08:44,769
Kvůli tomu domů nepojedu, mami.
869
01:08:44,853 --> 01:08:46,271
- Pokládám to.
- Ne.
870
01:08:54,654 --> 01:08:56,698
Teď ji musíš mít za ještě horší.
871
01:08:58,283 --> 01:09:01,912
Nepatří do desítky mých oblíbených lidí.
872
01:09:05,332 --> 01:09:08,585
Ty jsi ale rozhodně na prvním místě.
873
01:09:15,759 --> 01:09:17,761
Škoda, že musím zítra odjet.
874
01:09:23,642 --> 01:09:24,893
Tady ho máme.
875
01:09:24,976 --> 01:09:26,937
Všechno nejlepší k narozeninám!
876
01:09:28,230 --> 01:09:29,397
- Ahoj.
- Ahoj.
877
01:09:29,481 --> 01:09:31,191
- Všechno nejlepší.
- Děkuju.
878
01:09:31,274 --> 01:09:32,400
Jak je?
879
01:09:33,985 --> 01:09:37,405
Drahoušku, kde je Laurelyn?
880
01:09:37,489 --> 01:09:39,407
Není jí dobře.
881
01:09:42,369 --> 01:09:46,915
Hodiny tikají další lásce
stojící na křižovatce.
882
01:09:49,251 --> 01:09:53,171
Slzy skrápějí to, co má růst.
883
01:09:53,255 --> 01:09:55,090
Nechal jsi ji samotnou?
884
01:09:57,968 --> 01:09:58,969
Můžeme?
885
01:10:01,054 --> 01:10:02,389
Pověz mi,
886
01:10:02,472 --> 01:10:06,059
mám být ráda, že jsme to nechali být?
887
01:10:08,061 --> 01:10:11,106
Pořád dokola ty samé myšlenky.
888
01:10:11,189 --> 01:10:16,194
Příběh lásky,
znovu příběh bez šťastného konce.
889
01:10:24,035 --> 01:10:26,246
Večeři máte na plotně, já už půjdu.
890
01:10:26,329 --> 01:10:28,081
Děkuju, paní Porcelliová.
891
01:10:28,164 --> 01:10:29,791
Krásná písnička.
892
01:10:29,875 --> 01:10:31,084
Děkuju.
893
01:10:31,168 --> 01:10:33,545
Doufám, že se bude líbit i ostatním.
894
01:10:35,005 --> 01:10:38,717
Zpíváte o panu McLachlanovi?
895
01:10:39,718 --> 01:10:41,136
Je to tak okaté?
896
01:10:41,928 --> 01:10:44,806
- Zahrála jste mu ji?
- Ne, to bych nikdy nemohla.
897
01:10:45,932 --> 01:10:48,143
Myslím, že byste to měla zvážit.
898
01:10:48,226 --> 01:10:49,227
Líbila by se mu.
899
01:10:51,229 --> 01:10:53,982
Měla bych už zmizet, jak se říká.
900
01:10:54,065 --> 01:10:55,317
Hezký večer.
901
01:11:35,815 --> 01:11:37,484
Krásná písnička.
902
01:11:37,567 --> 01:11:41,613
Skvěle se hodí k pomalým otočkám,
ale ne k těm vzhůru nohama.
903
01:11:41,696 --> 01:11:43,406
Myslíte jade split?
904
01:11:43,490 --> 01:11:44,574
To je invert.
905
01:11:45,951 --> 01:11:47,035
Já to neznám.
906
01:11:47,619 --> 01:11:48,787
Nejsem striptérka.
907
01:11:53,667 --> 01:11:54,960
On tady není.
908
01:11:56,419 --> 01:11:59,589
Moje zlatá, vy ani nevíte,
jak se jmenuje, viďte?
909
01:12:01,132 --> 01:12:04,928
Nechala jsem ho u jeho rodičů,
protože si chci ujasnit pár věcí.
910
01:12:08,473 --> 01:12:09,975
Promiňte, vy...
911
01:12:10,934 --> 01:12:12,269
mě asi znáte, ale...
912
01:12:15,397 --> 01:12:16,606
já nevím, kdo jste.
913
01:12:18,233 --> 01:12:19,401
Jmenuju se Audrey.
914
01:12:20,694 --> 01:12:21,736
Jsem jeho žena.
915
01:12:23,363 --> 01:12:24,948
Nevěděla jste to, viďte?
916
01:12:29,411 --> 01:12:30,495
Jak se jmenujete?
917
01:12:34,374 --> 01:12:35,375
Laurelyn.
918
01:12:36,751 --> 01:12:37,961
Hezké jméno.
919
01:12:39,629 --> 01:12:43,175
Musím vás požádat,
abyste se přestala stýkat s mým mužem.
920
01:12:43,258 --> 01:12:44,676
Žádat mě nemusíte.
921
01:12:44,759 --> 01:12:47,179
Nezavoláte mu na číslo, které vám dal.
922
01:12:47,262 --> 01:12:48,930
Odejdete a už se nevrátíte.
923
01:12:51,183 --> 01:12:53,518
Odejdu hned ráno, než se vrátí.
924
01:12:54,936 --> 01:12:56,229
Děkuju, Laurelyn.
925
01:12:57,230 --> 01:12:58,815
Můj manžel má problém.
926
01:13:00,358 --> 01:13:02,903
Ale jsem ochotná to ustát
kvůli našim dětem.
927
01:13:17,167 --> 01:13:18,960
Ahoj. Co to děláš?
928
01:13:20,420 --> 01:13:22,005
Odcházím.
929
01:13:22,088 --> 01:13:23,381
Proč?
930
01:13:23,465 --> 01:13:26,468
Tvoje manželka Audrey mě navštívila.
931
01:13:26,551 --> 01:13:29,930
Není to moje žena. Já nejsem...
Nikdy jsem nebyl ženatý.
932
01:13:33,016 --> 01:13:34,476
- No tak.
- Nech toho.
933
01:13:48,406 --> 01:13:50,283
- Prosím?
- Ahoj, mami. Promiň.
934
01:13:50,367 --> 01:13:53,203
Vím, že je pozdě a bude to znít šíleně,
935
01:13:53,286 --> 01:13:55,664
ale jsem ženatý?
936
01:13:55,747 --> 01:13:57,666
O čem to mluvíš, synku?
937
01:14:00,502 --> 01:14:01,837
Byl jsem někdy ženatý?
938
01:14:02,671 --> 01:14:05,048
Ne. Co to má znamenat?
939
01:14:05,966 --> 01:14:07,759
Jen nedorozumění.
940
01:14:07,843 --> 01:14:09,678
Laurelyn to potřebovala slyšet.
941
01:14:11,555 --> 01:14:12,973
On není ženatý, drahá,
942
01:14:13,056 --> 01:14:15,141
i když já bych moc chtěla, aby byl.
943
01:14:15,225 --> 01:14:16,518
Jak se cítíte?
944
01:14:18,687 --> 01:14:21,273
Řekl jsem jí,
že jsi nepřijela kvůli chřipce.
945
01:14:23,859 --> 01:14:25,485
Je mi mnohem líp.
946
01:14:25,569 --> 01:14:27,112
Děkuju za optání.
947
01:14:28,530 --> 01:14:30,866
Promiň, že jsem volal, mami. Dobrou noc.
948
01:14:32,576 --> 01:14:34,661
Je všechno v pořádku?
949
01:14:34,744 --> 01:14:35,829
Jo.
950
01:14:37,747 --> 01:14:39,124
Já tě neznám.
951
01:14:40,333 --> 01:14:41,877
Nikdo mě nezná tak, jako ty.
952
01:14:44,337 --> 01:14:45,797
Kdo to je?
953
01:14:45,881 --> 01:14:47,424
Předchozí společnice?
954
01:14:49,593 --> 01:14:51,052
Stalkuje mě...
955
01:14:52,012 --> 01:14:54,222
už tři roky.
956
01:14:56,516 --> 01:14:58,810
Protože cestuju a neví, kde jsem,
957
01:14:58,894 --> 01:15:01,980
vždycky něco provede na vinici,
abych tam musel jet.
958
01:15:03,523 --> 01:15:07,235
Tohle je její důkaz,
že mi může znepříjemnit život.
959
01:15:33,637 --> 01:15:34,846
Dobré ráno.
960
01:15:36,181 --> 01:15:39,100
Teď bys mě opouštěla,
kdybych nepřišel domů dřív.
961
01:15:46,024 --> 01:15:48,068
Máme před sebou ještě dva měsíce.
962
01:15:49,402 --> 01:15:52,239
Slib mi, že odejdeš,
jen pokud to budeme chtít oba.
963
01:15:52,322 --> 01:15:53,365
Slibuju.
964
01:15:59,204 --> 01:16:00,872
Co chceš dneska podniknout?
965
01:16:01,581 --> 01:16:03,708
Nemyslela jsem si, že tady budu.
966
01:16:03,792 --> 01:16:06,086
Takže jdu s Addison nakupovat.
967
01:16:07,838 --> 01:16:09,422
Holčičí den.
968
01:16:09,506 --> 01:16:12,592
Super. Můžeš koupit pár věcí na náš výlet.
969
01:16:13,343 --> 01:16:15,428
- Jaký výlet?
- To je překvapení.
970
01:16:16,805 --> 01:16:19,015
Ale doporučuju si koupit bikiny.
971
01:16:40,620 --> 01:16:41,830
Já žasnu.
972
01:16:43,248 --> 01:16:44,916
Počkej, až uvidíš ten výhled.
973
01:16:48,545 --> 01:16:50,672
Tady bych mohla chvíli bydlet.
974
01:16:50,755 --> 01:16:53,049
Nový Zéland se ti bude líbit.
975
01:16:57,429 --> 01:16:58,680
Páni.
976
01:17:00,432 --> 01:17:01,850
To je nádhera.
977
01:17:03,143 --> 01:17:05,979
Ještě nikoho jsem nechtěl sem vzít.
978
01:17:07,063 --> 01:17:08,190
Až tebe.
979
01:18:57,424 --> 01:18:58,925
To je tvoje práce?
980
01:18:59,009 --> 01:19:00,510
Oslavenkyně má přednost.
981
01:19:02,220 --> 01:19:04,556
Jak víš, že mám narozeniny?
982
01:19:04,639 --> 01:19:06,725
Řekla jsi mi to na druhém rande.
983
01:19:08,185 --> 01:19:10,145
- Já kávu nechci...
- Džus?
984
01:19:14,316 --> 01:19:16,568
Tohle pro mě nikdy nikdo neudělal.
985
01:19:16,651 --> 01:19:18,486
Snídaně je jen začátek.
986
01:19:20,280 --> 01:19:22,574
Ještě mám pro tebe tohle.
987
01:19:28,288 --> 01:19:29,456
Nelíbí se ti?
988
01:19:31,082 --> 01:19:34,419
Vybral jsem ho, protože budeš superstar.
989
01:19:38,757 --> 01:19:39,966
Zbožňuju ho.
990
01:19:40,759 --> 01:19:41,843
Je dokonalý.
991
01:20:03,865 --> 01:20:06,076
Mrzí mě, že s tebou nemůžu být celý den.
992
01:20:06,159 --> 01:20:07,159
Mě taky.
993
01:20:08,703 --> 01:20:10,455
Budu se snažit přijít brzy.
994
01:20:20,423 --> 01:20:22,092
Motivace.
995
01:20:34,563 --> 01:20:35,564
Ahoj, mami.
996
01:20:35,647 --> 01:20:37,649
Krásné narozeniny, zlatíčko.
997
01:20:38,316 --> 01:20:40,652
- Užíváš si je?
- Jako nikdy.
998
01:20:40,735 --> 01:20:44,239
Mám pro tebe novinky,
které ti tvůj den ještě zlepší.
999
01:20:45,365 --> 01:20:46,658
O co jde?
1000
01:20:46,741 --> 01:20:48,285
O tvého tátu.
1001
01:20:49,661 --> 01:20:51,580
Přišel za mnou, zlato.
1002
01:20:52,664 --> 01:20:53,915
Chce tě poznat.
1003
01:20:55,083 --> 01:20:56,084
Proč?
1004
01:20:56,835 --> 01:20:58,461
Protože jsi jeho dcera.
1005
01:21:06,261 --> 01:21:11,266
Celých 23 let mě jako dceru nechtěl.
1006
01:21:13,226 --> 01:21:17,355
A teď změní názor, protože dítě,
jehož otcovství přiznal, je mrtvé.
1007
01:21:17,439 --> 01:21:19,733
- Tak to není, Laurie.
- Je, mami.
1008
01:21:21,193 --> 01:21:23,570
Celou dobu jsem byla jeho malé tajemství.
1009
01:21:24,237 --> 01:21:27,073
Měj aspoň trochu kuráž a přiznej si to.
1010
01:21:28,283 --> 01:21:31,870
Počkej, hrozně se těšil,
že si s tebou promluví.
1011
01:21:31,953 --> 01:21:34,247
Promiňte, Laurelyn vám zavolá později.
1012
01:21:34,331 --> 01:21:35,624
Cože? Ne...
1013
01:21:49,638 --> 01:21:51,389
Mám to v mlze, ale...
1014
01:21:52,349 --> 01:21:54,601
jako malá jsem ho potkala.
1015
01:21:56,102 --> 01:21:58,772
Máma mi oblékla tmavě modré šatičky.
1016
01:21:59,898 --> 01:22:01,024
Upletla mi copánky.
1017
01:22:03,443 --> 01:22:04,736
Byla jsem rozkošná.
1018
01:22:06,696 --> 01:22:10,367
Šly jsme na místo,
kde kachny plavaly kolem fontány.
1019
01:22:11,910 --> 01:22:15,997
Fascinovaly mě,
ale nedovolila mi zůstat a pozorovat je.
1020
01:22:19,668 --> 01:22:20,961
Vzala mě k němu.
1021
01:22:21,878 --> 01:22:25,549
Vím, že to byl dárce spermatu,
i když si nepamatuju jeho tvář.
1022
01:22:27,926 --> 01:22:29,219
Pak už jsem ho neviděla.
1023
01:22:30,929 --> 01:22:34,266
Jen v televizi
a v hudebním oddělení ve Walmartu.
1024
01:22:36,184 --> 01:22:37,978
Nejsi na něj zvědavá?
1025
01:22:40,939 --> 01:22:43,650
Dříve bych dala cokoli, abych ho viděla.
1026
01:22:47,320 --> 01:22:48,822
Ale dneska už ne.
1027
01:23:17,809 --> 01:23:18,810
Lásko.
1028
01:23:24,274 --> 01:23:25,859
Moc ti sluší.
1029
01:23:39,331 --> 01:23:41,917
Jste neobvykle zamlklý, pane Henry.
1030
01:23:43,752 --> 01:23:46,671
Říkám si, že kráska jako ty
asi pořád s někým randí.
1031
01:23:46,755 --> 01:23:51,259
To je fakt. Posledních šest týdnů randím
1032
01:23:51,343 --> 01:23:54,012
s jedním nádherným mužem skoro každý den.
1033
01:23:55,263 --> 01:23:57,599
Myslel jsem, než jsi přijela sem.
1034
01:23:59,726 --> 01:24:00,894
To ani ne.
1035
01:24:03,855 --> 01:24:05,649
A co nějaký vztah?
1036
01:24:11,071 --> 01:24:15,575
Jednou,
ale neoznačovala bych ho jako přítele.
1037
01:24:16,826 --> 01:24:17,869
Bylo to vážný?
1038
01:24:19,287 --> 01:24:21,373
Co se tak vyptáváš?
1039
01:24:22,791 --> 01:24:24,417
Jen si povídáme.
1040
01:24:26,878 --> 01:24:28,880
Připravená na další překvapení?
1041
01:24:28,964 --> 01:24:29,965
Překvapení?
1042
01:24:33,510 --> 01:24:35,011
Máš zavřené oči?
1043
01:24:36,429 --> 01:24:38,181
Nepodváděj.
1044
01:24:40,225 --> 01:24:42,269
- Měj oči zavřené.
- Mám.
1045
01:24:47,315 --> 01:24:48,775
Teď je můžeš otevřít.
1046
01:24:50,277 --> 01:24:53,029
Páni. To je hodně svíček.
1047
01:24:53,113 --> 01:24:55,073
Jo, počkej, až ti bude 30.
1048
01:24:55,156 --> 01:24:56,575
Říkal jsi, že je ti 29.
1049
01:24:56,658 --> 01:24:58,910
- Bylo.
- Kdy ti bylo 30?
1050
01:24:58,994 --> 01:24:59,995
Před pár týdny.
1051
01:25:01,246 --> 01:25:03,415
Ten den, co jsi jel k rodičům?
1052
01:25:03,498 --> 01:25:05,125
Jak jsem málem odešla?
1053
01:25:05,208 --> 01:25:06,626
Jo.
1054
01:25:06,710 --> 01:25:08,503
Mohla jsem ti dát dárek.
1055
01:25:09,254 --> 01:25:11,715
To, že jsi zůstala, byl nejlepší dárek.
1056
01:25:13,341 --> 01:25:15,302
Do toho. Něco si přej.
1057
01:25:28,982 --> 01:25:30,150
Co to mělo znamenat?
1058
01:25:30,233 --> 01:25:32,986
Jen fotograf,
co má nafotit premiérový večer.
1059
01:25:48,210 --> 01:25:50,128
Vůbec nevím, co se tam děje.
1060
01:25:53,340 --> 01:25:56,635
Ten muž je Pinkerton,
důstojník amerického námořnictva.
1061
01:25:56,718 --> 01:26:00,639
Chystá si vzít 15letou Japonku
jménem Butterfly,
1062
01:26:01,932 --> 01:26:06,144
i když ví, že se s ní rozvede,
jakmile si najde americkou manželku.
1063
01:26:06,937 --> 01:26:08,772
To je fakt hnusný.
1064
01:26:16,112 --> 01:26:19,658
Butterfly miluje Pinkertona tak moc,
1065
01:26:19,741 --> 01:26:21,993
že chce konvertovat ke křesťanství.
1066
01:26:23,161 --> 01:26:26,164
Její strýc se to dozví
a jde na místo, kde se berou.
1067
01:26:26,248 --> 01:26:30,168
Chová se jako blbec, proklíná Butterfly
1068
01:26:30,252 --> 01:26:31,962
a zavrhne ji.
1069
01:26:32,045 --> 01:26:34,673
Tahle scéna je ze svatební noci.
1070
01:26:39,594 --> 01:26:41,263
Ty jsi naostro?
1071
01:26:44,224 --> 01:26:45,350
Možná.
1072
01:26:46,560 --> 01:26:47,561
Možná ne.
1073
01:27:09,249 --> 01:27:11,501
Zbožňuju, že jsi pořád tak vlhká.
1074
01:27:28,393 --> 01:27:31,062
Nikdy v životě jsem si operu tak neužila.
1075
01:27:31,146 --> 01:27:32,147
MÁMA ZMEŠKANÝ HOVOR
1076
01:27:32,230 --> 01:27:33,523
EVAN ZMEŠKANÝ HOVOR
1077
01:27:33,607 --> 01:27:34,733
HLASOVÁ SCHRÁNKA
1078
01:27:40,614 --> 01:27:41,615
Evane?
1079
01:27:43,533 --> 01:27:45,076
Co se stalo?
1080
01:27:45,160 --> 01:27:46,244
Jsem v Sydney.
1081
01:27:47,704 --> 01:27:48,705
Kdy?
1082
01:27:50,457 --> 01:27:51,708
Potkáme se tam.
1083
01:27:53,543 --> 01:27:55,962
Jde o tátu. Myslím, že má infarkt.
1084
01:27:57,214 --> 01:27:58,215
To mě moc mrzí.
1085
01:27:58,298 --> 01:28:00,675
Je v městské nemocnici, kousek odtud.
1086
01:28:00,759 --> 01:28:03,386
Musíš za ním. Vezmu si taxi do hotelu.
1087
01:28:03,470 --> 01:28:04,470
Potřebuju tě.
1088
01:28:05,347 --> 01:28:08,141
- Bude tam tvá rodina.
- Chci, abys šla se mnou.
1089
01:28:08,225 --> 01:28:10,143
POHOTOVOST
1090
01:28:10,227 --> 01:28:12,229
- Ahoj. Něco nového?
- Brácho.
1091
01:28:12,312 --> 01:28:15,190
Dělají mu testy,
aby zjistili rozsah poškození.
1092
01:28:15,273 --> 01:28:17,317
Je na JIPce. Tudy.
1093
01:28:17,400 --> 01:28:19,194
Můj bratr Evan. To je Laurelyn.
1094
01:28:19,277 --> 01:28:21,488
- Těší mě.
- Ahoj.
1095
01:28:21,571 --> 01:28:22,781
Tudy.
1096
01:28:24,658 --> 01:28:26,868
Nemohli jsme tě sehnat, Jacku Henry.
1097
01:28:26,952 --> 01:28:30,080
Promiň, měl jsem vypnutý mobil.
Byli jsme na opeře.
1098
01:28:30,163 --> 01:28:33,792
Mami, to je Laurelyn.
Laurelyn, to je moje máma Margaret.
1099
01:28:33,875 --> 01:28:36,378
Ani jsem nevěřila, že se s vámi potkám.
1100
01:28:36,461 --> 01:28:39,422
Jack Henry mi o vás vyprávěl
samé hezké věci.
1101
01:28:39,506 --> 01:28:41,258
Říkáte mu Jack Henry?
1102
01:28:42,676 --> 01:28:44,052
Ano.
1103
01:28:45,220 --> 01:28:47,472
Jste příbuzní pana McLachlana?
1104
01:28:47,556 --> 01:28:50,225
- Ano, jsem jeho žena.
- Je na tom dobře.
1105
01:28:50,308 --> 01:28:55,063
Nešlo o infarkt, jak jsme se domnívali,
ale měl dvě ucpané cévy.
1106
01:28:55,146 --> 01:28:58,650
Zavedli jsme stenty,
měl by se úplně uzdravit.
1107
01:28:58,733 --> 01:28:59,985
Děkuju.
1108
01:29:11,246 --> 01:29:12,998
Tvůj táta bude v pořádku...
1109
01:29:14,207 --> 01:29:15,417
Jacku Henry.
1110
01:29:25,343 --> 01:29:26,887
- Tady je!
- Henry.
1111
01:29:26,970 --> 01:29:28,680
Díky, že ses pokusil umřít.
1112
01:29:28,763 --> 01:29:32,475
Neuhádneš, koho s sebou Jack Henry
přivedl do nemocnice.
1113
01:29:32,559 --> 01:29:34,769
Koho jiného než ženu, se kterou chodí.
1114
01:29:34,853 --> 01:29:38,982
Je moc milá a říká mu Jack Henry.
1115
01:29:40,400 --> 01:29:42,861
- O nic nejde.
- Právě naopak.
1116
01:29:42,944 --> 01:29:46,072
Nejsme tu kvůli mně a Laurelyn.
Jsme tu kvůli tátovi.
1117
01:29:50,869 --> 01:29:52,370
Ahoj.
1118
01:29:52,454 --> 01:29:54,664
V pohodě. Ahoj.
1119
01:29:54,748 --> 01:29:56,041
V pohodě.
1120
01:29:56,917 --> 01:29:58,168
Zajeď si pro věci.
1121
01:29:58,251 --> 01:30:00,128
Zůstanete s Laurelyn u nás.
1122
01:30:00,212 --> 01:30:02,547
To není třeba. Hotel je odtud blízko.
1123
01:30:02,631 --> 01:30:05,258
Málem jsme se s tvým otcem rozloučili.
1124
01:30:05,342 --> 01:30:07,219
Rodina by měla být pohromadě.
1125
01:30:08,720 --> 01:30:12,182
Mami, za měsíc odjíždí.
1126
01:30:12,265 --> 01:30:14,434
To přece není definitivní, ne?
1127
01:30:14,518 --> 01:30:16,436
Na letence to definitivní je.
1128
01:30:17,896 --> 01:30:20,065
Srdce si prostě řekne, co chce.
1129
01:30:20,148 --> 01:30:22,400
A to moje chce, abys byl šťastný.
1130
01:30:23,610 --> 01:30:26,988
Máš čtyři týdny,
abys ji přesvědčil tady zůstat.
1131
01:30:28,865 --> 01:30:31,201
Radím ti, aby ses do toho pustil.
1132
01:30:43,463 --> 01:30:45,173
Tady jsi vyrůstal?
1133
01:30:45,257 --> 01:30:46,258
Jo.
1134
01:30:50,011 --> 01:30:51,555
To je nádherné.
1135
01:30:53,682 --> 01:30:54,683
Tak pojď.
1136
01:30:59,020 --> 01:31:01,731
Dnešní večer pro nás všechno změnil, viď?
1137
01:31:03,108 --> 01:31:04,109
Jo.
1138
01:31:05,569 --> 01:31:06,570
Trochu.
1139
01:31:11,616 --> 01:31:12,617
Nevím...
1140
01:31:14,160 --> 01:31:15,871
Nevím, co s tím.
1141
01:31:18,373 --> 01:31:20,458
Myslím tebe, nás.
1142
01:31:23,336 --> 01:31:25,881
Co mám udělat já, aby to fungovalo?
1143
01:31:31,428 --> 01:31:33,013
Myslím, že naše nová já...
1144
01:31:34,472 --> 01:31:36,558
by měla začít prvním polibkem.
1145
01:32:33,865 --> 01:32:36,993
Říkám to jen tehdy,
když nad něčím usilovně přemýšlíš.
1146
01:32:40,789 --> 01:32:42,082
Řekni moje jméno.
1147
01:32:46,169 --> 01:32:47,170
Lachlan.
1148
01:32:48,880 --> 01:32:50,131
Moje opravdové jméno.
1149
01:32:53,677 --> 01:32:54,678
Jack.
1150
01:32:56,596 --> 01:32:57,597
Obě.
1151
01:33:00,684 --> 01:33:01,893
Jack Henry.
1152
01:33:05,272 --> 01:33:06,731
Řekni to znovu, Laurelyn.
1153
01:33:10,652 --> 01:33:12,195
Jack Henry.
1154
01:33:18,660 --> 01:33:21,246
Odteď mě znáš takhle.
1155
01:33:23,206 --> 01:33:25,584
Dozvím se ještě něco dalšího?
1156
01:33:30,630 --> 01:33:32,299
Co bys ještě chtěla vědět?
1157
01:33:32,382 --> 01:33:33,592
Všechno.
1158
01:33:35,468 --> 01:33:36,970
Nemusíš mít strach.
1159
01:33:39,431 --> 01:33:41,558
Mám byt tady v Sydney.
1160
01:33:43,018 --> 01:33:44,019
To je domov...
1161
01:33:45,395 --> 01:33:48,064
když necestuju, což se často nestává.
1162
01:33:50,483 --> 01:33:52,861
Vlastním spoustu vinic.
1163
01:33:55,405 --> 01:33:56,573
Všechny patří tobě?
1164
01:33:57,324 --> 01:33:58,325
Jo.
1165
01:34:04,581 --> 01:34:08,251
A máma tě tady chce,
aby tě mohla zpracovat,
1166
01:34:09,044 --> 01:34:11,296
protože by mě ráda viděla ženatého.
1167
01:34:13,798 --> 01:34:16,676
A nikdo se manželce
tak nepřiblížil jako ty.
1168
01:34:18,845 --> 01:34:19,971
Nikdy.
1169
01:34:21,598 --> 01:34:23,558
Ona neví, že za měsíc odjíždím?
1170
01:34:23,642 --> 01:34:25,519
To je jí jedno.
1171
01:34:26,853 --> 01:34:28,021
Je odhodlaná.
1172
01:34:29,940 --> 01:34:30,982
No...
1173
01:34:31,775 --> 01:34:33,151
tak jí přitom necháme.
1174
01:34:35,153 --> 01:34:36,446
Uděláme jí radost.
1175
01:34:54,297 --> 01:34:55,298
Dobré ráno, mami.
1176
01:34:57,133 --> 01:34:58,218
Jaká byla noc?
1177
01:34:58,802 --> 01:34:59,886
Spalo se mi dobře.
1178
01:35:00,679 --> 01:35:01,763
A Laurelyn?
1179
01:35:02,848 --> 01:35:05,058
- Dobré ráno.
- Dobré ráno, lásko.
1180
01:35:11,731 --> 01:35:13,275
- Margaret.
- Drahá.
1181
01:35:35,589 --> 01:35:36,798
Chceš to udělat?
1182
01:35:44,306 --> 01:35:45,807
Můžete se kdykoli vrátit.
1183
01:35:45,891 --> 01:35:47,017
Moc rádi přijedeme.
1184
01:35:47,100 --> 01:35:48,226
Moc děkuju.
1185
01:35:48,310 --> 01:35:49,311
Děkuju.
1186
01:35:50,645 --> 01:35:51,771
Máme tě rádi.
1187
01:35:51,855 --> 01:35:53,023
Moc děkuju.
1188
01:35:53,106 --> 01:35:54,691
- Jo.
- Moc si toho vážím.
1189
01:35:55,775 --> 01:35:57,068
Na shledanou, drahá.
1190
01:35:57,152 --> 01:35:59,654
- Moc mě těší, že jsi tady.
- Opatruj se.
1191
01:35:59,738 --> 01:36:00,822
Děkuju.
1192
01:36:04,743 --> 01:36:06,578
Máš skvělou rodinu.
1193
01:36:06,661 --> 01:36:08,205
Ráda jsem je poznala.
1194
01:36:08,288 --> 01:36:10,415
Taky si myslí, že jsi skvělá.
1195
01:36:12,501 --> 01:36:13,710
Máma je nadšená.
1196
01:36:15,420 --> 01:36:16,713
Děkuju.
1197
01:36:16,796 --> 01:36:17,797
Rádo se stalo.
1198
01:36:26,598 --> 01:36:31,394
Sbalený kufr u dveří
plný nevyřčených slov.
1199
01:36:32,854 --> 01:36:37,442
Slunce zapadá,
zlatý svit po podlaze se rozlévá.
1200
01:36:39,569 --> 01:36:40,779
Hlavu vzhůru,
1201
01:36:40,862 --> 01:36:43,949
poletím zítřku vstříc.
1202
01:36:45,033 --> 01:36:49,955
Ale pověz,
mám být ráda, že jsme to nechali být?
1203
01:36:52,374 --> 01:36:55,377
Pořád dokola ty samé myšlenky.
1204
01:36:55,460 --> 01:37:00,465
Příběh lásky,
znovu příběh bez šťastného konce.
1205
01:37:02,342 --> 01:37:04,553
A vše, co zbylo...
1206
01:37:08,682 --> 01:37:09,683
Výborně.
1207
01:37:11,434 --> 01:37:14,187
Jack Henry je na vinici. Mám mu zavolat?
1208
01:37:14,271 --> 01:37:16,273
Ne. Zavolala bych vám,
1209
01:37:16,356 --> 01:37:19,150
ale musela bych si o číslo říct synovi.
1210
01:37:19,234 --> 01:37:22,779
A já nechci, aby věděl,
že jsem za vámi šla.
1211
01:37:22,863 --> 01:37:23,905
Za mnou?
1212
01:37:24,948 --> 01:37:27,075
- Dáte si kávu?
- Ne.
1213
01:37:30,245 --> 01:37:31,621
Znám svého syna.
1214
01:37:32,873 --> 01:37:35,876
Nebylo pro něj lehké vás k nám přivést.
1215
01:37:37,294 --> 01:37:39,546
A pokaždé, když se na vás podívá...
1216
01:37:40,172 --> 01:37:41,673
On vás miluje.
1217
01:37:43,425 --> 01:37:48,096
Nikdy by vám nedovolil, abyste mu říkala
Jack Henry, kdyby vás nemiloval.
1218
01:37:49,806 --> 01:37:51,391
Milujete mého syna?
1219
01:37:55,937 --> 01:37:56,938
Ano.
1220
01:37:57,772 --> 01:37:59,024
Miluju Jacka Henryho.
1221
01:38:01,484 --> 01:38:04,696
Věřte mi, až za dva týdny
přijde čas vašeho odjezdu,
1222
01:38:04,779 --> 01:38:07,741
bude se chovat jak tvrdohlavý mezek.
1223
01:38:07,824 --> 01:38:10,869
Bude pro něj těžké dát své city najevo,
1224
01:38:10,952 --> 01:38:14,206
ale jestli vás nechá jít,
bude si to hrozně vyčítat.
1225
01:38:15,498 --> 01:38:18,627
Dejte mu najevo,
proč by vás neměl ztratit.
1226
01:38:20,045 --> 01:38:21,046
Margaret...
1227
01:38:22,172 --> 01:38:25,258
věděli jsme, že náš vztah potrvá
jen tři měsíce.
1228
01:38:25,342 --> 01:38:28,512
Dohodli jsme se, že to nebude nic vážného.
1229
01:38:30,472 --> 01:38:32,432
Nemyslím si, že změnil názor.
1230
01:38:32,516 --> 01:38:37,062
Jestli se milujete,
pak to mění úplně všechno.
1231
01:38:38,104 --> 01:38:40,482
A trochu šmajchlování není na škodu.
1232
01:39:04,047 --> 01:39:05,048
Laurelyn.
1233
01:39:06,299 --> 01:39:07,801
Vím, že tam jsi.
1234
01:39:07,884 --> 01:39:09,177
Slyším tvůj dech.
1235
01:39:10,345 --> 01:39:13,056
Jestli nechceš mluvit,
aspoň prosím poslouchej.
1236
01:39:14,099 --> 01:39:15,433
Chybíš mi, Laurie.
1237
01:39:16,309 --> 01:39:19,646
Bylo to mezi námi skvělý,
vím, že zase může být.
1238
01:39:20,730 --> 01:39:22,440
Zlato, nikdo o nás neví.
1239
01:39:22,524 --> 01:39:25,193
Řekl jsem Mitchovi a klukům,
že potřebuješ čas,
1240
01:39:25,277 --> 01:39:27,988
abys zvládla tlak hudební branže.
1241
01:39:28,071 --> 01:39:30,156
Ale nebudou čekat věčně.
1242
01:39:31,157 --> 01:39:34,870
Musíš se vrátit do Nashvillu,
ať dotáhneme tu nahrávací smlouvu.
1243
01:39:35,704 --> 01:39:37,539
A taky se vrať domů. Ke mně.
1244
01:39:38,915 --> 01:39:40,584
Laurie, vím, že ti chybím.
1245
01:39:42,294 --> 01:39:44,588
Laurelyn teď nemůže k telefonu.
1246
01:39:44,671 --> 01:39:46,047
S kým mluvím?
1247
01:39:46,131 --> 01:39:47,591
Jsem Jack McLachlan.
1248
01:39:47,674 --> 01:39:49,301
Její australský přítel.
1249
01:39:50,135 --> 01:39:51,845
A ona je v Austrálii
1250
01:39:51,928 --> 01:39:54,306
se mnou.
1251
01:40:01,021 --> 01:40:03,648
Ahoj. Myslela jsem,
že budeš pryč celý den.
1252
01:40:05,066 --> 01:40:07,194
Musel jsem si vyzvednout pár věcí.
1253
01:40:09,070 --> 01:40:10,488
Co se děje?
1254
01:40:14,326 --> 01:40:15,827
Kdo je Blake Phillbrook?
1255
01:40:18,455 --> 01:40:19,831
Proč se mě na něj ptáš?
1256
01:40:21,082 --> 01:40:23,335
Volal ti, když jsi byla ve sprše.
1257
01:40:23,418 --> 01:40:25,045
Tys zvedl můj telefon?
1258
01:40:32,385 --> 01:40:35,514
Nevím, co si počít, Laurelyn.
1259
01:40:39,518 --> 01:40:41,353
Chci vědět, co pro tebe znamená.
1260
01:40:45,565 --> 01:40:46,983
Je to můj producent.
1261
01:40:47,943 --> 01:40:51,530
Začali jsme spolu chodit
při nahrávání mého alba
1262
01:40:51,613 --> 01:40:54,032
a jedno vedlo k druhému a...
1263
01:40:56,576 --> 01:40:59,746
prý by nevypadalo dobře,
že chodí s někým, koho zastupuje,
1264
01:40:59,829 --> 01:41:01,581
tak jsme se rozhodli to tajit.
1265
01:41:05,252 --> 01:41:06,253
A to...
1266
01:41:07,212 --> 01:41:08,213
se taky stalo.
1267
01:41:08,296 --> 01:41:09,296
Ale...
1268
01:41:10,382 --> 01:41:14,135
pak jsem přišla na to,
že důvodem je manželka a tři děti.
1269
01:41:16,012 --> 01:41:17,514
A tak jsem odešla.
1270
01:41:17,597 --> 01:41:20,058
Od něj. Od nahrávací společnosti.
1271
01:41:22,394 --> 01:41:24,688
Od hudební kariéry, na které jsem dřela.
1272
01:41:24,771 --> 01:41:25,856
Od všeho.
1273
01:41:27,482 --> 01:41:28,483
Kdy se to stalo?
1274
01:41:29,860 --> 01:41:32,112
Pár týdnů před mým příjezdem sem.
1275
01:41:34,656 --> 01:41:36,116
Jak dlouho jste byli spolu?
1276
01:41:36,867 --> 01:41:37,993
Tři měsíce.
1277
01:41:42,455 --> 01:41:43,456
Miluješ ho?
1278
01:41:44,624 --> 01:41:47,043
Pravda zničila všechny moje city k němu.
1279
01:42:00,765 --> 01:42:01,892
Je mi to líto.
1280
01:42:03,226 --> 01:42:04,936
Nechovám se k tobě správně.
1281
01:42:06,646 --> 01:42:08,732
O čem to mluvíš?
1282
01:42:08,815 --> 01:42:10,817
- Vždycky ses choval hezky.
- Já...
1283
01:42:12,027 --> 01:42:15,488
Chtěl jsem po tobě vztah
založený na lžích.
1284
01:42:18,074 --> 01:42:22,579
Tajil jsem tě před světem, dokud jsem tě
nepotřeboval, když táta onemocněl.
1285
01:42:27,167 --> 01:42:28,627
Pojď ke mně.
1286
01:42:35,800 --> 01:42:36,885
Omlouvám se...
1287
01:42:38,094 --> 01:42:40,555
že sis připadala, že nejsi dost dobrá,
1288
01:42:40,639 --> 01:42:41,848
abys mě poznala.
1289
01:42:49,105 --> 01:42:50,607
A je mi moc líto...
1290
01:42:53,235 --> 01:42:55,403
že jsem se s tebou nikdy
opravdu nemiloval.
1291
01:43:01,993 --> 01:43:03,453
Neplakej.
1292
01:43:03,537 --> 01:43:04,746
Zlato, neplakej.
1293
01:43:07,749 --> 01:43:10,210
Nechci, abys kvůli mně někdy plakala.
1294
01:47:25,131 --> 01:47:26,883
Miluju tě, Jacku Henry.
1295
01:48:08,216 --> 01:48:09,551
Laurelyn?
1296
01:48:11,261 --> 01:48:12,512
Jsem v kuchyni.
1297
01:48:18,351 --> 01:48:20,103
Voní to nádherně.
1298
01:48:20,187 --> 01:48:23,607
Dala jsem paní Porcelliové volno,
abych ti mohla uvařit.
1299
01:48:23,690 --> 01:48:24,983
Snad ti to nevadí...
1300
01:48:27,152 --> 01:48:28,862
Můžu s něčím pomoct?
1301
01:48:28,945 --> 01:48:30,614
Jako bys věděl, co dělat.
1302
01:48:31,406 --> 01:48:34,034
Jednou jsem ti udělal fakt dobrou snídani.
1303
01:48:34,117 --> 01:48:36,786
Bagel se sýrem se nepočítá jako vaření.
1304
01:48:36,870 --> 01:48:39,164
Nepotřebuju pomoct.
1305
01:48:39,247 --> 01:48:41,208
Ale můžeš nám vybrat víno.
1306
01:48:41,291 --> 01:48:43,043
To můžu.
1307
01:48:50,550 --> 01:48:51,635
Copak?
1308
01:48:54,513 --> 01:48:55,680
Budeš mi chybět.
1309
01:49:26,837 --> 01:49:28,672
Uvidíme se odpoledne, miláčku.
1310
01:49:46,565 --> 01:49:48,275
No tak.
1311
01:49:48,358 --> 01:49:50,402
Tiskneš mě, jako by už bylo po všem.
1312
01:49:54,114 --> 01:49:55,532
Ještě máme zítřek.
1313
01:49:59,494 --> 01:50:01,454
Zkusím přijít domů dřív.
1314
01:50:01,538 --> 01:50:03,415
Podnikneme dnes něco výjimečného?
1315
01:50:42,871 --> 01:50:44,372
Miluju tě, Jacku Henry.
1316
01:50:47,167 --> 01:50:49,669
Clyde, beru si zbytek dne volno.
1317
01:51:18,198 --> 01:51:20,909
Pane McLachlane, dáte si oběd?
1318
01:51:21,576 --> 01:51:22,911
Laurelyn už jedla?
1319
01:51:22,994 --> 01:51:26,164
Odjela ráno,
hned jak jste odešel do práce.
1320
01:51:26,248 --> 01:51:28,250
Říkala, kam jede?
1321
01:51:28,333 --> 01:51:30,126
Řekla mi, že jede domů.
1322
01:51:31,586 --> 01:51:34,506
Přišlo mi divné,
že nejedete na letiště s ní.
1323
01:51:34,589 --> 01:51:37,384
- Říkala jsem si, že mi nepřísluší...
- Laurelyn!
1324
01:52:00,532 --> 01:52:02,868
„Můj milovaný Jacku Henry,
1325
01:52:02,951 --> 01:52:05,579
tři měsíce víme, že tato chvíle přijde
1326
01:52:05,662 --> 01:52:09,875
a já na ni nejsem o nic víc připravená,
než když jsme se potkali.
1327
01:52:09,958 --> 01:52:13,295
Vlastně ještě méně než tehdy.
1328
01:52:15,130 --> 01:52:17,841
Někde mezi naším ahoj a sbohem
1329
01:52:18,466 --> 01:52:19,926
nedokážu unést fakt,
1330
01:52:21,094 --> 01:52:23,305
že jsem se do tebe zoufale zamilovala.
1331
01:52:24,431 --> 01:52:26,224
Vím, že to necítíš stejně.
1332
01:52:27,017 --> 01:52:30,562
Proto jsem ti řekla,
že odjíždím zítra a ne dnes.“
1333
01:52:30,645 --> 01:52:32,689
VŠECHNY VÝCHODY
1334
01:52:32,772 --> 01:52:34,274
VÝDEJ ZAVAZADEL
DOPRAVNÍ SPOJENÍ
1335
01:52:34,357 --> 01:52:37,736
„Nedokážu se rozloučit
a dívat se, jak málo tě zasáhne,
1336
01:52:37,819 --> 01:52:40,238
že z tvého života navždy odcházím.
1337
01:52:41,489 --> 01:52:42,824
Opravdu navždy.
1338
01:52:43,658 --> 01:52:47,621
Slíbila jsem, že se ti neozvu
a dodržím to.
1339
01:52:48,455 --> 01:52:50,290
I ty jsi svůj slib dodržel.
1340
01:52:52,584 --> 01:52:56,004
Splnil jsi mi všechno,
o čem jsem kdy snila.
1341
01:52:57,047 --> 01:52:59,257
Včetně toho najít svou životní lásku.“
1342
01:52:59,341 --> 01:53:01,051
VSTUP JEN PRO POSÁDKU A CESTUJÍCÍ
1343
01:53:01,134 --> 01:53:03,428
„Teď musím splnit svůj slib já.
1344
01:53:05,764 --> 01:53:06,973
Miluju tě,
1345
01:53:07,641 --> 01:53:09,226
Jacku Henry...
1346
01:53:09,309 --> 01:53:13,438
z celého srdce a vždycky budu.
1347
01:53:13,522 --> 01:53:16,983
Laurelyn, tvoje Američanka.“
1348
01:56:26,673 --> 01:56:31,678
Překlad titulků: Markéta Polívková