1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:33,158 --> 00:00:37,161 Ngayon ay Huwebes, August 6, 2015. 4 00:00:37,162 --> 00:00:39,706 Iinterbiyuhin ko si Sarah Corbett. 5 00:00:41,124 --> 00:00:44,043 Sarah, alam mo kung bakit nandito ka ngayon? 6 00:00:44,044 --> 00:00:44,960 Oo. 7 00:00:44,961 --> 00:00:46,420 Sabihin mo kung bakit. 8 00:00:46,421 --> 00:00:48,465 - Kasi namatay si Papa. - Sige. 9 00:00:51,760 --> 00:00:53,553 {\an8}Sige, maupo ka. 10 00:00:54,554 --> 00:00:59,142 Jack, ako si Brandy. Trabaho kong kausapin ka ngayon. 11 00:01:00,935 --> 00:01:03,020 Namatay ang papa mo? Ano'ng pangalan niya? 12 00:01:03,021 --> 00:01:06,024 Jason Paul Corbett. C-O-R-B-E-T-T. 13 00:01:07,650 --> 00:01:10,695 - Ano'ng pangalan ng mama mo? - Molly Martens. 14 00:01:12,697 --> 00:01:14,323 Ano'ng pangalan ng lolo mo? 15 00:01:14,324 --> 00:01:17,618 - Si Tom Martens. - Ano'ng tawag mo sa kanya? 16 00:01:17,619 --> 00:01:19,119 Lolo Tom ang tawag ko. 17 00:01:19,120 --> 00:01:20,580 Lolo Tom. Sige. 18 00:01:37,305 --> 00:01:41,184 WALONG TAONG NAKALIPAS 19 00:01:41,976 --> 00:01:45,105 Davidson County 911. Ano'ng address ng emergency mo? 20 00:01:46,022 --> 00:01:47,564 Ako si Tom Martens. 21 00:01:47,565 --> 00:01:49,776 Nasa Panther Creek Court ako, 22 00:01:50,777 --> 00:01:53,695 at... kailangan namin ng tulong. 23 00:01:53,696 --> 00:01:55,864 Okay, ano'ng nangyayari riyan? 24 00:01:55,865 --> 00:02:00,328 Ang asawa ng anak ko, ang manugang ko, 25 00:02:01,996 --> 00:02:03,705 ay nakipag-away sa anak ko. 26 00:02:03,706 --> 00:02:07,626 Namagitan ako, at... Hinampas ko siya sa ulo. 27 00:02:07,627 --> 00:02:09,670 - Ng ano? - Ng baseball bat. 28 00:02:09,671 --> 00:02:11,171 Ng baseball bat? 29 00:02:11,172 --> 00:02:12,215 Oo, mam. 30 00:02:12,715 --> 00:02:13,757 Tulong! 31 00:02:13,758 --> 00:02:15,802 - May malay ba siya? - Wala. 32 00:02:16,553 --> 00:02:17,720 Humihinga ba siya? 33 00:02:18,388 --> 00:02:19,305 Di ko masabi. 34 00:02:20,974 --> 00:02:24,017 Mahimbing ako sa kama nang nag-ring ang phone. 35 00:02:24,018 --> 00:02:27,312 {\an8}Bilang detective, pag nag-ring ang phone ng alas-tres ng umaga, 36 00:02:27,313 --> 00:02:28,356 {\an8}masama ito. 37 00:02:29,816 --> 00:02:32,734 Bumangon ako sa kama at lumabas na ako, 38 00:02:32,735 --> 00:02:36,781 papunta na ako sa Meadowlands sa North Carolina. 39 00:02:40,118 --> 00:02:44,163 Pumasok ako sa bahay at tumingin sa loob ng master bedroom. 40 00:02:44,164 --> 00:02:46,124 Nakakakilabot doon. 41 00:02:49,627 --> 00:02:53,131 Isa ito sa pinakamadugong pinangyarihan ng krimeng nakita ko. 42 00:02:55,175 --> 00:02:58,845 Sabi ng babaeng residente, ang pangalan niya ay Molly Corbett, 43 00:03:01,055 --> 00:03:04,017 at asawa niya ang biktima, si Jason Corbett. 44 00:03:08,771 --> 00:03:11,024 Malamig sa mga opisinang ito. 45 00:03:16,696 --> 00:03:19,240 Sige. Pakikuwento ang nangyari ngayong gabi. 46 00:03:20,408 --> 00:03:21,701 Nag-aaway kami. 47 00:03:22,202 --> 00:03:24,204 - Sino'ng nag-aaway? - Ang asawa ko. 48 00:03:25,163 --> 00:03:26,873 Binangungot ang anak ko. 49 00:03:27,832 --> 00:03:30,668 Nagising namin siya kaya nagalit siya. 50 00:03:31,836 --> 00:03:33,379 Sinakal niya ako. 51 00:03:33,880 --> 00:03:35,215 Paano ka sinakal? 52 00:03:36,549 --> 00:03:39,594 Una, diniinan niya ako rito ng kamay niya. 53 00:03:42,305 --> 00:03:45,558 Bumitaw siya saglit kaya sumigaw ako nang napakalakas. 54 00:03:47,810 --> 00:03:50,812 Di ko maalala ang sumunod hanggang dumating ang tatay ko. 55 00:03:50,813 --> 00:03:51,730 Okay. 56 00:03:51,731 --> 00:03:57,528 Nakarinig ako ng pagtatalo at kalabog sa may itaas ko sa bahay. 57 00:03:58,696 --> 00:04:00,406 Malalang pakinggan. 58 00:04:02,617 --> 00:04:05,328 Kinuha ko ang bat at tumakbo ako sa taas. 59 00:04:06,204 --> 00:04:08,122 Pagbukas ko sa pinto ng kuwarto, 60 00:04:08,831 --> 00:04:11,876 hawak niya si Molly sa leeg nang ganito. 61 00:04:12,585 --> 00:04:13,920 Nakita niya ako 62 00:04:14,963 --> 00:04:19,092 tapos inikot niya nang ganito sa leeg. 63 00:04:20,385 --> 00:04:22,177 Sabi ko, "Bitawan mo siya." 64 00:04:22,178 --> 00:04:25,055 - "Papatayin ko siya." - "Bitawan mo siya." 65 00:04:25,056 --> 00:04:29,852 Kinaladkad niya si Molly sa kuwarto, papasok sa banyo. 66 00:04:33,606 --> 00:04:34,607 Hinampas ko siya. 67 00:04:35,525 --> 00:04:37,567 Hinampas ko ng baseball bat. 68 00:04:37,568 --> 00:04:40,112 Inabot niya at inagaw ang bat. 69 00:04:40,113 --> 00:04:42,156 Naagaw ni Jason ang baseball bat. 70 00:04:42,740 --> 00:04:46,285 At... sinubukan niyang hampasin ang tatay ko. 71 00:04:46,286 --> 00:04:49,080 Di niya yata tinamaan, at... 72 00:04:50,957 --> 00:04:51,791 Ano... 73 00:04:54,711 --> 00:04:56,211 Hinampas ko siya sa ulo. 74 00:04:56,212 --> 00:04:57,879 Hinampas sa ulo ng ano? 75 00:04:57,880 --> 00:05:00,674 Ng brick sa mesa sa tabi ng kama ko. 76 00:05:00,675 --> 00:05:01,591 Okay. 77 00:05:01,592 --> 00:05:04,761 Ewan ko. Basta hinampas ko siya sa ulo o balikat. 78 00:05:04,762 --> 00:05:06,805 Ilang beses mo siyang hinampas? 79 00:05:06,806 --> 00:05:08,016 Ewan ko. 80 00:05:08,599 --> 00:05:10,101 Okay, di mo maalala. 81 00:05:11,269 --> 00:05:12,437 Ewan ko. 82 00:05:14,355 --> 00:05:16,523 Ewan kung ilang beses kong hinampas. 83 00:05:16,524 --> 00:05:18,900 Ewan kung ilang beses akong tinulak. 84 00:05:18,901 --> 00:05:20,486 Di ko masabi. Ano... 85 00:05:21,821 --> 00:05:23,489 Labanan kasi 'yon. 86 00:05:25,867 --> 00:05:30,121 Sabi nilang dalawa, nakipaglaban lang sila para sa buhay nila. 87 00:05:30,913 --> 00:05:33,916 Sobrang lala ng mga sugat ng asawa niya. 88 00:05:34,792 --> 00:05:37,378 Pero sila, parang walang sugat. 89 00:05:40,048 --> 00:05:43,551 Sa North Carolina, may karapatan silang ipagtanggol ang sarili. 90 00:05:44,969 --> 00:05:48,389 Pero sila ba ang biktima o si Jason ba ang biktima? 91 00:05:58,649 --> 00:06:01,986 Alam mong di kinaya ng asawa mo ang mga sugat niya, 'no? 92 00:06:03,112 --> 00:06:05,113 Hindi ko... Hindi yata. 93 00:06:05,114 --> 00:06:07,658 Hindi niya kinaya ang mga sugat niya. 94 00:06:10,828 --> 00:06:12,789 Gaano kayo katagal na nagsama? 95 00:06:15,500 --> 00:06:16,542 Pitong taon. 96 00:06:18,378 --> 00:06:21,130 Di ko talaga anak ang mga anak ko. 97 00:06:22,090 --> 00:06:25,385 Anak sila ng una niyang asawa, 'yong namatay. 98 00:06:26,719 --> 00:06:30,514 May kailangan ba kaming tawagan mula sa pamilya ng asawa mo? 99 00:06:30,515 --> 00:06:31,474 Diyos ko. 100 00:06:33,518 --> 00:06:35,770 Paano kung takot ako sa pamilya niya? 101 00:06:37,939 --> 00:06:40,400 Takot akong baka kunin nila ang mga bata. 102 00:06:41,692 --> 00:06:44,027 - Legal ba kayong kasal? - Oo. 103 00:06:44,028 --> 00:06:46,238 - Inampon mo ba'ng mga bata? - Hindi. 104 00:06:46,239 --> 00:06:48,532 Okay, posibilidad nga 'yon. 105 00:06:48,533 --> 00:06:49,450 Naku! 106 00:06:50,910 --> 00:06:51,994 Naku! 107 00:07:01,421 --> 00:07:05,424 1 ARAW PAGKAMATAY NI JASON 108 00:07:05,425 --> 00:07:09,679 May tumawag sa kapatid ko. Patay na raw si Jason. 109 00:07:10,179 --> 00:07:12,180 {\an8}Nag-away daw sila ni Molly. 110 00:07:12,181 --> 00:07:16,310 {\an8}Tinulak siya ni Molly, natumba, tumama ang ulo, at namatay. 111 00:07:16,894 --> 00:07:20,898 Kaya tinawagan ko agad si Molly. 112 00:07:21,691 --> 00:07:23,901 Pero wala akong nakuhang sagot noon. 113 00:07:25,111 --> 00:07:28,448 Di ko maintindihan. Di ko maproseso. 114 00:07:28,948 --> 00:07:31,534 Alam mo, di ako makapaniwala. 115 00:07:33,327 --> 00:07:36,164 Sobrang malapit kami ni Jason. 116 00:07:38,916 --> 00:07:40,585 Napakalaki ng pamilya namin. 117 00:07:41,586 --> 00:07:44,588 Lumaki kami sa Janesboro sa Limerick. 118 00:07:44,589 --> 00:07:48,384 Si Jason at Wayne at ako ang tatlong pinakabata. 119 00:07:49,260 --> 00:07:52,430 Si Jason ay nanatiling matalik na kaibigan. 120 00:07:55,850 --> 00:07:57,350 Nang nabalitaan ko ito, 121 00:07:57,351 --> 00:08:00,855 ang una kong naisip ay ang kapakanan nina Jack at Sarah. 122 00:08:04,108 --> 00:08:07,986 Kaya sa loob ng ilang oras, nag-impake ako at umalis 123 00:08:07,987 --> 00:08:11,907 para lumipad sa Amerika nang malaman ang nangyari kay Jason 124 00:08:11,908 --> 00:08:14,160 at tiyaking ligtas sina Jack at Sarah. 125 00:08:16,871 --> 00:08:20,499 {\an8}Alam naming dapat kaming magmadaling pumunta sa North Carolina. 126 00:08:20,500 --> 00:08:23,794 Kami ni Tracey ang nakalagay na guardian sa will ni Jason. 127 00:08:24,670 --> 00:08:27,255 Dumiretso ako sa opisina ng abogado ni Jason. 128 00:08:27,256 --> 00:08:31,093 Kinuha ko ang will at lumipad sa Amerika makalipas ang ilang oras. 129 00:08:37,975 --> 00:08:40,936 Nakipag-ugnayan kami sa opisina ng district attorney 130 00:08:40,937 --> 00:08:44,023 kung saan na dapat tumungo ang imbestigasyon. 131 00:08:46,567 --> 00:08:47,817 Ang naisip ko agad 132 00:08:47,818 --> 00:08:51,988 {\an8}ay labas sa normal naming inaasikaso ang kasong ito. 133 00:08:51,989 --> 00:08:53,824 Retirado akong FBI agent. 134 00:08:54,825 --> 00:08:56,826 Ano'ng ginawa mo sa FBI? 135 00:08:56,827 --> 00:08:59,664 Unang kalahati ng karera ko ay sa Criminal. 136 00:09:00,790 --> 00:09:03,709 Pangalawang bahagi ay sa Counterintelligence. 137 00:09:04,418 --> 00:09:07,045 Si Tom Martens ay retiradong FBI agent. 138 00:09:07,046 --> 00:09:11,424 Aral siya at tinuruan niya ang ibang mga opisyal 139 00:09:11,425 --> 00:09:13,302 sa proseso ng interogasyon. 140 00:09:15,555 --> 00:09:19,766 Magiging pabaya kami sa tungkulin kung basta naming tatanggapin 141 00:09:19,767 --> 00:09:24,104 nang di kikilatisin ang sasabihin ng isang pumatay ng tao. 142 00:09:24,105 --> 00:09:28,483 Baka mas makatulong kung didiretsuhin ko ang pagkuwento. 143 00:09:28,484 --> 00:09:29,401 Sige. 144 00:09:29,402 --> 00:09:32,529 - Mas makakatulong ito sa pag-iisip ko. - Sige. 145 00:09:32,530 --> 00:09:36,408 Nakita kong gustong kontrolin ni Tom ang kuwento 146 00:09:36,409 --> 00:09:39,036 para ipakita ang mga bagay sa paraang gusto niya. 147 00:09:40,121 --> 00:09:46,794 Di umamin si Tom na nakita niyang hinampas ni Molly si Jason. 148 00:09:47,461 --> 00:09:51,048 Sumali ba si Molly sa paghampas? 149 00:09:51,924 --> 00:09:56,429 Nang nawalan ako ng kontrol sa bat at nakalusot siya, 150 00:09:57,346 --> 00:09:59,764 nilito niya yata si Jason, pero ewan ko. 151 00:09:59,765 --> 00:10:02,184 Naguluhan ako. Ewan ko. 152 00:10:02,685 --> 00:10:04,645 Mahirap paniwalaan 'yon. 153 00:10:07,189 --> 00:10:09,941 Noong gabi ng insidente, nasa bahay ako. 154 00:10:09,942 --> 00:10:13,237 Nalaman kong nasa basement ang nanay ni Molly. 155 00:10:13,738 --> 00:10:15,823 Kaya kinunan namin siya ng pahayag. 156 00:10:16,657 --> 00:10:18,283 Sabi ni Sharon Martens, 157 00:10:18,284 --> 00:10:21,036 nagising sila sa disoras ng gabi dahil sa ingay 158 00:10:21,037 --> 00:10:23,122 at sumigaw daw ang anak niya. 159 00:10:24,123 --> 00:10:26,082 Bumangon ang asawa niya, 160 00:10:26,083 --> 00:10:28,793 umakyat para alamin kung ano 'yong ingay, 161 00:10:28,794 --> 00:10:31,379 at tumalikod siya at natulog ulit. 162 00:10:31,380 --> 00:10:33,882 {\an8}NAKATULOG YATA AKO ULIT 163 00:10:33,883 --> 00:10:37,385 Sobra akong... nagulat. 164 00:10:37,386 --> 00:10:40,640 Kasi, may ganyan bang lola? May ganyan bang nanay? 165 00:10:41,557 --> 00:10:45,810 Sabi ni Sharon Martens, ni wala siyang anumang tugon 166 00:10:45,811 --> 00:10:49,314 sa kakila-kilabot, marahas, at grabeng kaganapang 167 00:10:49,315 --> 00:10:53,109 nangyayari sa taas ng bahay niyang puno ng mga taong mahal niya. 168 00:10:53,110 --> 00:10:55,029 Parang may mali. 169 00:10:55,988 --> 00:10:59,116 Sinuri rin namin ang tawag sa 911. 170 00:10:59,700 --> 00:11:00,659 ...three, four. 171 00:11:00,660 --> 00:11:03,536 - One, two, three, four. Sige. - One, two, three, four. 172 00:11:03,537 --> 00:11:06,206 One, two, three, four. One... 173 00:11:06,207 --> 00:11:10,168 Pinakinggan ito ng mga nagtatrabaho sa emergency at sabi nila, 174 00:11:10,169 --> 00:11:12,379 "Parang hindi CPR ang ginagawa nila." 175 00:11:12,380 --> 00:11:13,463 Sobrang tigas. 176 00:11:13,464 --> 00:11:17,551 Di pwedeng ganoon kalakas ang pagbilang nang eksakto, may ritmo. 177 00:11:18,135 --> 00:11:21,721 One... bibilangin ko. One, two, three, four. 178 00:11:21,722 --> 00:11:24,265 Sabi rin ng mga taga-emergency, 179 00:11:24,266 --> 00:11:27,394 malamig na ang bangkay ni Jason nang hawakan nila. 180 00:11:27,395 --> 00:11:30,480 Nagkatinginan pa nga sila at sabi, 181 00:11:30,481 --> 00:11:32,525 "Kailan daw siya bumagsak?" 182 00:11:33,109 --> 00:11:35,026 Di ito siyentipikong ebidensiya, 183 00:11:35,027 --> 00:11:39,656 at maraming kadahilanan sa bilis ng paglamig ng katawan, 184 00:11:39,657 --> 00:11:41,826 pero mahalagang impormasyon ito sa amin. 185 00:11:42,910 --> 00:11:45,871 May posibilidad na naisip ng mga Martens, 186 00:11:46,372 --> 00:11:49,541 "Dapat akong umupo at ayusin ang kuwento ko 187 00:11:49,542 --> 00:11:51,127 bago tumawag ng pulis." 188 00:11:57,758 --> 00:12:01,386 Nalaman naming ilang oras matapos mamatay ni Jason, 189 00:12:01,387 --> 00:12:04,639 umuwi sina Molly at Thomas Martens. 190 00:12:04,640 --> 00:12:06,474 At sa puntong ito, 191 00:12:06,475 --> 00:12:11,689 ang mga bata ay nasa pangangalaga at kontrol ni Molly at ng pamilya niya. 192 00:12:12,440 --> 00:12:16,693 Sa loob ng 48 oras, nag-file ng guardianship ang mga Martens, 193 00:12:16,694 --> 00:12:20,239 pag-ampon, at kustodiya nina Jack at Sarah. 194 00:12:21,240 --> 00:12:24,451 Hiniling kong makausap sila sa phone, 195 00:12:24,452 --> 00:12:27,912 mabisitang may bantay, kahit ano. 196 00:12:27,913 --> 00:12:30,457 Gusto ko lang silang yakapin. 197 00:12:30,458 --> 00:12:32,168 Nawalan sila ng tatay. 198 00:12:32,668 --> 00:12:35,921 Pero... di pumayag si Molly. 199 00:12:37,256 --> 00:12:40,925 Maraming mga bagay ang nangyayari, sabay-sabay, nagbabanggaan, 200 00:12:40,926 --> 00:12:43,679 at gusto kong makita ang kapatid ko. 201 00:12:45,347 --> 00:12:48,641 Kinausap namin ang direktor ng punerarya para makita si Jason. 202 00:12:48,642 --> 00:12:52,395 Nagpaumanhin siya kasi binigyan siya ng malinaw na utos 203 00:12:52,396 --> 00:12:54,273 na bawal naming makita si Jason. 204 00:12:55,649 --> 00:12:59,028 Sa tingin ko, gusto ni Molly na ma-cremate ang katawan ni Jason 205 00:12:59,737 --> 00:13:00,905 bago ako makarating. 206 00:13:02,031 --> 00:13:05,242 Naisip ko, "Ano'ng ginawa mo?" 207 00:13:08,746 --> 00:13:11,415 Nakuha na namin ang resulta ng awtopsiya. 208 00:13:12,166 --> 00:13:15,294 At ang resulta ng awtopsiya... 209 00:13:17,505 --> 00:13:18,631 ay nakakakilabot. 210 00:13:21,133 --> 00:13:24,761 May mga galos si Jason sa noo, 211 00:13:24,762 --> 00:13:26,346 sa ilalim ng mata, 212 00:13:26,347 --> 00:13:27,681 sa may balikat, 213 00:13:28,849 --> 00:13:32,102 tapos... dito naman sa ulo niya. 214 00:13:34,772 --> 00:13:38,734 At sa... 30 taon kong pag-uusig... 215 00:13:44,198 --> 00:13:46,534 di pa 'ko nakakita ng ganitong litrato. 216 00:13:49,119 --> 00:13:50,079 Meron siyang... 217 00:13:53,249 --> 00:13:55,835 napakaraming hampas sa ulo 218 00:13:56,710 --> 00:14:00,214 na di na mabilang ng pathologist kung ilan 219 00:14:01,465 --> 00:14:03,509 kasi patong-patong na, 220 00:14:04,093 --> 00:14:06,762 at ang isang piraso ng bungo ni Jason 221 00:14:07,596 --> 00:14:09,348 ay nahulog sa mesa. 222 00:14:12,142 --> 00:14:16,146 Kailangan nito ng napakatinding puwersa 223 00:14:16,814 --> 00:14:18,774 para magdulot ng ganitong pinsala. 224 00:14:23,904 --> 00:14:29,034 Apat na araw kong inasikaso para makita ang katawan ni Jason. 225 00:14:30,077 --> 00:14:33,204 Nakakakilabot makita 226 00:14:33,205 --> 00:14:36,500 ang pwedeng gawin ng isang tao sa kapwa. 227 00:14:38,794 --> 00:14:43,047 Nakahiga ang mga anak niya sa kuwartong ilang hakbang ang lapit sa kanya, 228 00:14:43,048 --> 00:14:46,635 at alam kong sila ang huli niyang naiisip. 229 00:14:49,305 --> 00:14:53,767 Hinawakan ko ang kamay niya at nangakong magiging maayos ang mga anak niya. 230 00:14:54,685 --> 00:14:58,272 Nangako akong kukuha ako ang hustisya sa nangyari sa kanya. 231 00:15:01,191 --> 00:15:05,738 {\an8}4 NA ARAW PAGKAMATAY NI JASON 232 00:15:06,530 --> 00:15:10,199 Nasa bahay sina Jack at Sarah, natutulog sa kama, 233 00:15:10,200 --> 00:15:12,286 nang nangyari ito. 234 00:15:13,287 --> 00:15:15,204 Dapat namin silang ipakausap 235 00:15:15,205 --> 00:15:18,125 sa mga may training na mag-interbiyu ng mga bata. 236 00:15:18,626 --> 00:15:22,630 Kaya dinala sila sa Dragonfly Child Advocacy Center. 237 00:15:25,633 --> 00:15:29,260 Simulan natin sa pinakaunang sinabi mo, na namatay ang papa mo. 238 00:15:29,261 --> 00:15:30,720 Paano siya namatay? 239 00:15:30,721 --> 00:15:33,348 Binangungot kasi ang kapatid ko... 240 00:15:33,349 --> 00:15:34,390 EDAD 10 241 00:15:34,391 --> 00:15:36,225 tungkol sa insektong gumagapang. 242 00:15:36,226 --> 00:15:39,521 May mga fairy siyang kumot at mga insekto sa kama niya. 243 00:15:40,022 --> 00:15:41,314 Nagalit si Papa, 244 00:15:41,315 --> 00:15:45,110 sinisigawan niya si Mama, tapos sumigaw si Mama, 245 00:15:46,028 --> 00:15:48,655 tapos dumating si Lolo at pinalo siya ng bat. 246 00:15:48,656 --> 00:15:53,326 Tapos inagaw ni Papa ang bat at hinampas ng bat si Lolo. 247 00:15:53,327 --> 00:15:57,080 Tapos si Mama... nilagay ang kanyang... 248 00:15:57,081 --> 00:16:00,542 Magpipinta kasi kami ng brick na nando'n, parang hollow block. 249 00:16:01,043 --> 00:16:04,046 Tinamaan siya rito sa gilid ng ulo. 250 00:16:04,588 --> 00:16:06,339 - Kaya namatay siya. - Sige. 251 00:16:06,340 --> 00:16:09,467 Binangungot ang kapatid mo. Paano mo ito nalaman? 252 00:16:09,468 --> 00:16:11,094 Sabi nila... Sabi ni Mama. 253 00:16:11,095 --> 00:16:12,012 Sige. 254 00:16:12,763 --> 00:16:15,682 Nag-away na ba dati ang mama at papa mo? 255 00:16:15,683 --> 00:16:20,269 Nagagalit si Papa kay Mama pag naiiwang bukas ang isang ilaw. 256 00:16:20,270 --> 00:16:24,065 - Ano'ng gagawin ng papa mo? - Ano... Sisigawan niya si Mama. 257 00:16:24,066 --> 00:16:26,402 Nakita mo bang sinaktan niya ang mama mo? 258 00:16:28,445 --> 00:16:29,279 Isang beses. 259 00:16:30,489 --> 00:16:32,992 Nagagalit siya sa mga simpleng bagay. 260 00:16:35,786 --> 00:16:38,329 - Kanino siya magagalit? - Kay Mama. 261 00:16:38,330 --> 00:16:40,748 - Nakita mong nagalit siya sa mama mo? - Oo. 262 00:16:40,749 --> 00:16:43,335 Pag nagagalit siya, ano'ng ginagawa niya? 263 00:16:44,503 --> 00:16:48,297 Sinasaktan niya si Mama nang pisikal at verbal. 264 00:16:48,298 --> 00:16:50,508 Nakita mong pisikal niyang sinaktan? 265 00:16:50,509 --> 00:16:52,761 - Isa o dalawang beses. - Ano'ng nakita mo? 266 00:16:53,721 --> 00:16:57,266 Sinuntok, hinampas, tinulak. 267 00:16:58,559 --> 00:17:02,103 Parehong may pahayag ang mga bata tungkol kay Jason. 268 00:17:02,104 --> 00:17:04,148 Dapat naming bigyang-pansin 'yon. 269 00:17:04,648 --> 00:17:06,983 Pero marami silang salitang ginamit 270 00:17:06,984 --> 00:17:10,404 na di karaniwang ginagamit ng walo at sampung taong bata. 271 00:17:10,988 --> 00:17:14,699 Sinasaktan niya si Mama nang pisikal at verbal. 272 00:17:14,700 --> 00:17:16,326 Kakaiba 'yon, kapansin-pansin. 273 00:17:18,162 --> 00:17:20,581 Paano mo alam na takot ang mama mo sa kanya? 274 00:17:21,081 --> 00:17:22,206 Sabi niya sa 'min. 275 00:17:22,207 --> 00:17:24,751 Hindi. Sabi sa 'kin ni Mama. 276 00:17:24,752 --> 00:17:26,503 Sino'ng nagsabi sa 'yo? 277 00:17:27,421 --> 00:17:28,588 Mama ko. 278 00:17:28,589 --> 00:17:30,298 Sabi ng mama ko. 279 00:17:30,299 --> 00:17:31,340 Sinabi niya. 280 00:17:31,341 --> 00:17:32,592 Sinabi ng mama mo. 281 00:17:32,593 --> 00:17:35,845 May posibilidad na baka tinuruan ang mga bata. 282 00:17:35,846 --> 00:17:39,599 Maraming, "Sabi ito ng mama ko tungkol sa gabing 'yon 283 00:17:39,600 --> 00:17:42,811 at tungkol sa mga nangyari sa nakaraan." 284 00:17:43,312 --> 00:17:44,645 Sabi ni Mama sa 'kin, 285 00:17:44,646 --> 00:17:48,442 hindi noong apat o limang taon ako, sinabi niya noong anim na taon ako. 286 00:17:49,234 --> 00:17:51,528 "Di gano'n kabait ang papa mo." 287 00:17:52,362 --> 00:17:54,323 Bakit niya sinabi ito kay Sarah? 288 00:17:55,532 --> 00:17:58,077 Ano ang totoo at ano ang hindi? 289 00:17:59,703 --> 00:18:02,289 Binalikan namin ang mga interbiyu kay Molly at Tom. 290 00:18:04,333 --> 00:18:07,877 Alam kong lamang siya sa akin. Marunong siya ng martial arts. 291 00:18:07,878 --> 00:18:09,545 Alam kong boksingero siya. 292 00:18:09,546 --> 00:18:13,174 Sinubukan kong dumistansiya sa lalaking ito. 293 00:18:13,175 --> 00:18:14,133 Sige. 294 00:18:14,134 --> 00:18:16,220 Takot ako para sa buhay ko. 295 00:18:17,096 --> 00:18:20,640 Inaalam namin kung may training nga si Jason 296 00:18:20,641 --> 00:18:23,351 sa karate o martial arts, 297 00:18:23,352 --> 00:18:25,354 o anumang training sa boksing. 298 00:18:28,148 --> 00:18:30,650 Sa loob ng isang linggo matapos mapatay si Jason, 299 00:18:30,651 --> 00:18:35,072 {\an8}tinawagan ako ng Davidson County Sheriff's Department. 300 00:18:35,572 --> 00:18:39,076 {\an8}May mga tanong na, "MMA fighter ba si Jason? 301 00:18:40,619 --> 00:18:42,162 Propesyonal siyang boksingero? 302 00:18:43,163 --> 00:18:46,917 Nasa Irish Republican Army ba ang pamilya namin?" 303 00:18:48,293 --> 00:18:49,920 Walang kuwentang mga tanong. 304 00:18:51,338 --> 00:18:55,676 Ginagawa nila ang lahat para sirain ang pagkatao niya. 305 00:18:57,136 --> 00:19:00,722 Gusto kong malaman ng mundo ang katotohanan tungkol kay Jason. 306 00:19:04,017 --> 00:19:06,603 Siya ang pinakamabait na taong makikilala mo. 307 00:19:07,104 --> 00:19:08,939 Lagi siyang makikitang nakangiti. 308 00:19:09,648 --> 00:19:11,858 {\an8}Mahal siya ng lahat. Mahal nila si Jason. 309 00:19:11,859 --> 00:19:13,485 {\an8}Kaibigan siya ng lahat. 310 00:19:17,489 --> 00:19:21,033 May karisma siya, at malakas din ang boses niya. 311 00:19:21,034 --> 00:19:22,953 Alam mo kung nasa paligid si Jason. 312 00:19:23,745 --> 00:19:25,581 Mahalaga sa kanya ang pamilya. 313 00:19:26,081 --> 00:19:28,750 Di ko alam na romantic pala siyang tao 314 00:19:29,251 --> 00:19:31,503 hanggang makilala ang unang asawa, si Mags. 315 00:19:33,255 --> 00:19:37,342 Lumabas lang kami isang gabi, at ipinakilala ko si Mags kay Jason. 316 00:19:37,843 --> 00:19:41,804 {\an8}Mula umpisa, talagang bagay na sila. 317 00:19:41,805 --> 00:19:43,140 {\an8}Sobrang saya nila. 318 00:19:43,640 --> 00:19:45,434 Tinatanggap kita, Jason, 319 00:19:45,934 --> 00:19:47,518 bilang asawa ko, 320 00:19:47,519 --> 00:19:50,397 sa ikabubuti, sa masama, sa yaman, sa hirap, 321 00:19:51,231 --> 00:19:54,443 sa sakit at kalusugan, sa lahat ng araw ng buhay natin. 322 00:19:56,528 --> 00:19:57,695 Nagtayo sila ng bahay. 323 00:19:57,696 --> 00:20:00,698 May bagong nursery si Mags, na-promote sa trabaho si Jason. 324 00:20:00,699 --> 00:20:03,368 Ang ganda ng buhay. Parang fairy tale. 325 00:20:04,077 --> 00:20:06,537 Napakahalaga kay Jason ng mga anak niya. 326 00:20:06,538 --> 00:20:09,373 Nang ipinanganak sila, 'yon ang pinakamasaya niya. 327 00:20:09,374 --> 00:20:12,084 Ayan. Bait na bata. Mahal ko si Sarah. 328 00:20:12,085 --> 00:20:13,002 BOSES NI JASON 329 00:20:13,003 --> 00:20:14,670 - Galing mo. - Sino 'yan, Jack? 330 00:20:14,671 --> 00:20:17,132 Jack, alam mo'ng sabi sa 'kin ni Sarah? 331 00:20:17,841 --> 00:20:22,220 Sabi niya, reregaluhan niya si Jack ng isang traktora at trailer 332 00:20:22,221 --> 00:20:25,224 kasi kuya ka niya, kasi mahal niya si Jack. 333 00:20:26,058 --> 00:20:28,852 Alis ka sa silya ko. 334 00:20:29,937 --> 00:20:32,773 Ito ang simula ng buong buhay niya. 335 00:20:33,357 --> 00:20:34,608 Ano'ng ginagawa mo? 336 00:20:35,108 --> 00:20:36,151 Nagsasayaw? 337 00:20:39,821 --> 00:20:42,866 Biglang nagbago 'yong lahat nang may tumawag sa akin 338 00:20:43,825 --> 00:20:47,996 sa bahay isang gabi. Hinika raw si Mags. 339 00:20:50,832 --> 00:20:53,585 Nagpunta kami ng asawa ko sa ospital. 340 00:20:54,711 --> 00:20:57,506 Kasama ni Jason si Mags. Naririnig namin siya... 341 00:21:01,260 --> 00:21:03,095 nagmamakaawang 'wag siyang umalis 342 00:21:04,471 --> 00:21:05,514 at iwanan siya. 343 00:21:07,057 --> 00:21:07,891 Si Jason, 344 00:21:08,976 --> 00:21:11,603 sa sandaling 'yon, ay... 345 00:21:12,104 --> 00:21:13,562 sobrang bagsak lang. 346 00:21:13,563 --> 00:21:16,649 {\an8}SOBRA KA NAMING NAMI-MISS SA BAWA'T ARAW NA LUMIPAS. 347 00:21:16,650 --> 00:21:20,904 {\an8}Susulatan niya si Mags at iiwan niya sa puntod. 348 00:21:21,405 --> 00:21:24,783 {\an8}IKAW ANG TANGING MAHAL NG BUHAY KO AT BABAE NG PANGARAP KO. 349 00:21:25,617 --> 00:21:27,410 {\an8}Tumulong ang buong pamilya namin 350 00:21:27,411 --> 00:21:31,122 {\an8}pero halatang di siya gaanong nakapagluksa. 351 00:21:31,123 --> 00:21:33,916 {\an8}Nag-iisa siyang magulang ng dalawang bata. 352 00:21:33,917 --> 00:21:36,086 {\an8}Kailangan niyang magtrabaho araw-araw. 353 00:21:41,425 --> 00:21:43,427 Kaya naghanap siya ng yaya 354 00:21:43,927 --> 00:21:48,473 at doon dumating sa buhay namin si Molly Martens. 355 00:21:55,105 --> 00:21:59,817 Mga bata-batang bente anyos ako no'n, ilang buwan akong may karelasyon 356 00:21:59,818 --> 00:22:04,614 {\an8}at aksidenteng nabuntis, at... 357 00:22:06,700 --> 00:22:09,452 agaran din akong nakunan. 358 00:22:09,453 --> 00:22:12,872 At tingin ko, kahit sinong nakunan 359 00:22:12,873 --> 00:22:16,625 ay makakaintinding napakagrabeng pangyayari ito. 360 00:22:16,626 --> 00:22:21,297 May... karelasyon ako noon, 361 00:22:21,298 --> 00:22:25,301 at napagtanto kong ayoko siyang makasama habambuhay 362 00:22:25,302 --> 00:22:28,429 at pakiramdam ko, mas madali kung lalayo muna ako 363 00:22:28,430 --> 00:22:30,222 para ma-enjoy ang mundo. 364 00:22:30,223 --> 00:22:33,309 Sa akin, natural ang magtrabaho kasama ang mga bata. 365 00:22:33,310 --> 00:22:36,687 Kaya sumali ako sa ahensiya ng mga yaya. 366 00:22:36,688 --> 00:22:40,274 Nang kinontak ako ni Jason, 367 00:22:40,275 --> 00:22:44,279 sabi sa profile niya, nawalan siya ng asawa. 368 00:22:45,030 --> 00:22:46,739 Naantig ang puso ko ro'n. 369 00:22:46,740 --> 00:22:50,409 {\an8}May dalawang batang walang nanay. 370 00:22:50,410 --> 00:22:53,830 {\an8}Parang ramdam kong punan 'yon. 371 00:22:55,082 --> 00:22:58,293 {\an8}Natural lang na magkaroon siya ng talento 372 00:22:58,919 --> 00:23:01,754 {\an8}sa pag-aalaga ng mga bata. 373 00:23:01,755 --> 00:23:04,758 May dalawa kasi siyang nakababatang kapatid 374 00:23:05,425 --> 00:23:09,804 noong nasa edad na siya kung saan matutulungan niya ang mama niya. 375 00:23:09,805 --> 00:23:12,891 Magaling siyang kumonekta sa mga bata. 376 00:23:14,017 --> 00:23:18,647 Dumating ako sa Ireland sa tradisyonal na maulang araw. 377 00:23:19,147 --> 00:23:23,110 Nang nakilala ko si Jason, pinakampante niya ako. 378 00:23:24,403 --> 00:23:26,238 Simpatiko siya, nakakatawa. 379 00:23:26,947 --> 00:23:28,657 Pinaramdam niyang espesyal ako. 380 00:23:30,450 --> 00:23:35,871 Saglit pa lang sa bansa si Molly nang may mga nahalata na 'ko, 381 00:23:35,872 --> 00:23:39,834 konting senyales lang sa pagitan nina Jason at Molly. 382 00:23:39,835 --> 00:23:42,336 Naglalakad kami sa beach, magpapahuli sila. 383 00:23:42,337 --> 00:23:44,338 Nabanggit nga yata ni Tracey 384 00:23:44,339 --> 00:23:46,715 na naisip niyang may higit pa sa relasyon 385 00:23:46,716 --> 00:23:48,343 kaysa amo at empleyado. 386 00:23:48,885 --> 00:23:50,719 Pakiramdam ko, napapasaya ko 387 00:23:50,720 --> 00:23:54,682 ang buhay nina Jack, Sarah, at Jason. 388 00:23:54,683 --> 00:23:56,268 Kunin mo'ng sandals mo. 389 00:23:58,270 --> 00:23:59,812 Ipatong mo sa tights mo. 390 00:23:59,813 --> 00:24:00,729 Hello. 391 00:24:00,730 --> 00:24:03,399 Pinakamainit na araw ngayon pero mag-tights pa rin. 392 00:24:03,400 --> 00:24:05,151 Sarah, ilang taon ka na? 393 00:24:05,152 --> 00:24:06,069 Two. 394 00:24:06,570 --> 00:24:07,570 Magti-three. 395 00:24:07,571 --> 00:24:08,487 Oo. 396 00:24:08,488 --> 00:24:09,698 Ilang taon ka na? 397 00:24:10,282 --> 00:24:12,993 - Magpa-five. Hindi. - Siguradong hindi magtu-two? 398 00:24:13,493 --> 00:24:14,578 Sigurado ka? 399 00:24:15,203 --> 00:24:17,956 Pero 'yong ginagawa mong ingay na ganito... 400 00:24:19,207 --> 00:24:21,334 Parang tunog ng magtu-two. 401 00:24:22,335 --> 00:24:26,798 Noong bago-bago pa lang ako, tinawag na ako ni Sarah na "Mama". 402 00:24:27,299 --> 00:24:32,011 Nagiging nanay na talaga ako sa mga batang 'yon 403 00:24:32,012 --> 00:24:34,973 bago ako naging nanay sa mga batang 'yon. 404 00:24:36,016 --> 00:24:37,684 Napakaganda lang. 405 00:24:39,311 --> 00:24:41,812 Napapangiti ni Molly si Jason. 406 00:24:41,813 --> 00:24:43,982 Matagal na siyang di napapangiti. 407 00:24:45,400 --> 00:24:50,279 Pero malinaw sa mga email ni Jason kay Molly 408 00:24:50,280 --> 00:24:55,035 na gustong maghinay-hinay ni Jason sa relasyon nila. 409 00:24:56,745 --> 00:24:59,121 "Ang inaalala ko ay sina Jack at Sarah. 410 00:24:59,122 --> 00:25:01,832 Sapat na ang trahedyang dinanas nila bilang bata. 411 00:25:01,833 --> 00:25:04,418 Kahit alam kong matatag sila, 412 00:25:04,419 --> 00:25:07,630 kabado akong iparanas pa sila nang gano'n. 413 00:25:07,631 --> 00:25:09,507 Natatakot talaga ako, Molly. 414 00:25:09,508 --> 00:25:10,925 Ayokong mawala ka, 415 00:25:10,926 --> 00:25:13,969 pero higit do'n, ayokong pagdaanan nina Jack at Sarah 416 00:25:13,970 --> 00:25:16,681 na mawalan ulit ng nanay pag di tayo nagkatuluyan." 417 00:25:18,141 --> 00:25:21,769 Pero ang laging gusto ni Molly, gawing legal ang relasyon. 418 00:25:21,770 --> 00:25:24,439 Sobra siyang mapilit. 419 00:25:25,273 --> 00:25:28,067 DI AKO LAGING MAGHIHINTAY 420 00:25:28,068 --> 00:25:31,738 O MAKIKISAKAY LANG HANGGA'T DI KA NAGDEDESISYON. 421 00:25:32,739 --> 00:25:38,494 Kalaunan, binabanggit na ni Jason ang pagsisimula ng bagong buhay 422 00:25:38,495 --> 00:25:39,954 para kina Jack at Sarah 423 00:25:39,955 --> 00:25:43,207 para magkaroon sila ng matatag na pamilyang 424 00:25:43,208 --> 00:25:45,502 may nanay at tatay. 425 00:25:47,462 --> 00:25:50,798 Nasa labas kami ng mga kaibigan ko. 426 00:25:50,799 --> 00:25:53,385 Unang pumasok si Jason, sumunod si Molly, 427 00:25:53,969 --> 00:25:56,178 ipinapakita ang singsing sa daliri. 428 00:25:56,179 --> 00:25:59,723 Sabi ko, "Nagagalak ako. Gusto kong sumaya ka. 429 00:25:59,724 --> 00:26:01,476 Ayaw ni Mags na miserable ka." 430 00:26:03,061 --> 00:26:05,980 Nagpasya na rin kaming lumipat sa US. 431 00:26:05,981 --> 00:26:09,275 Mas para sa pamumuhay, 432 00:26:09,276 --> 00:26:13,655 at sa pamumuhay pagdating sa pagpapalaki ng mga anak. 433 00:26:17,284 --> 00:26:19,953 {\an8}Excited ako sa bagong simula ng pamilya namin. 434 00:26:26,543 --> 00:26:29,920 {\an8}EDAD 15 435 00:26:29,921 --> 00:26:33,258 Nang una kong makita ang bahay, akala ko mansiyon. 436 00:26:36,303 --> 00:26:37,469 Sobrang astig. 437 00:26:37,470 --> 00:26:40,765 Mas malaki sa Ireland ang lahat, na gusto ko. 438 00:26:42,058 --> 00:26:43,976 Tanda ko 'yong unang pagpasok ko, 439 00:26:43,977 --> 00:26:46,645 pumasok ako sa kuwarto ko at nagtatatakbong paikot. 440 00:26:46,646 --> 00:26:49,648 Nagustuhan ko ang laki ng hardin kasi sabi ni Papa, 441 00:26:49,649 --> 00:26:51,484 magkakatrampolin at aso kami. 442 00:26:53,069 --> 00:26:56,196 Sobrang saya lang. Excited ang lahat sa bagong adventure. 443 00:26:56,197 --> 00:26:58,199 Kakalipat lang namin sa Amerika. 444 00:26:59,618 --> 00:27:02,328 {\an8}EDAD 17 445 00:27:02,329 --> 00:27:04,622 {\an8}Pakiramdam ko, bumagay kami agad 446 00:27:04,623 --> 00:27:07,709 noong lumipat kami sa Meadowlands sa North Carolina. 447 00:27:08,209 --> 00:27:10,961 Nakisali agad kami sa mga aktibidad gaya ng swimming, 448 00:27:10,962 --> 00:27:12,546 pagsali sa mga team. 449 00:27:12,547 --> 00:27:15,008 Sobrang bait nilang lahat, palakaibigan. 450 00:27:16,259 --> 00:27:18,303 Napakagandang salihang komunidad. 451 00:27:20,680 --> 00:27:25,351 Pagkalipat nina Molly, Jason, Jack, at Sarah sa North Carolina, 452 00:27:25,352 --> 00:27:28,103 biglang may kasalan na sa dalawang linggo 453 00:27:28,104 --> 00:27:32,232 at masayang okasyon itong inaabangan namin. 454 00:27:32,233 --> 00:27:36,363 Gusto lang naming sumaya si Jason. Nagbiyahe kami para suportahan siya. 455 00:27:37,697 --> 00:27:39,449 Pagdating namin, excited lahat. 456 00:27:42,369 --> 00:27:44,621 Daming plano nina Jason at Molly para sa amin. 457 00:27:45,330 --> 00:27:46,581 Pumunta kaming NASCAR, 458 00:27:48,041 --> 00:27:48,958 nag-barbecue, 459 00:27:49,876 --> 00:27:50,960 masasayang laro. 460 00:27:54,172 --> 00:27:56,674 Nandito si Molly mula Knoxville, Tennessee. 461 00:27:56,675 --> 00:27:57,800 BISPERAS NG KASAL 462 00:27:57,801 --> 00:28:01,179 At si Jason mula pa sa Limerick, Ireland! 463 00:28:01,971 --> 00:28:04,724 Tungkulin ko bilang best man na ipakilala lahat. 464 00:28:05,225 --> 00:28:06,476 Nagkasundo kami agad. 465 00:28:12,232 --> 00:28:15,318 Kumanta kami, uminom, at sumayaw. 466 00:28:17,362 --> 00:28:19,197 Ang ganda lang ng samahan. 467 00:28:20,323 --> 00:28:21,408 Mukha siyang masaya. 468 00:28:28,581 --> 00:28:30,499 Kinabukasan, sa kasal, 469 00:28:30,500 --> 00:28:33,043 nagiging malinaw na sa akin 470 00:28:33,044 --> 00:28:35,004 na parang may mali 471 00:28:35,797 --> 00:28:40,343 nang nakausap ko ang maid of honor, si Susie. 472 00:28:41,803 --> 00:28:43,304 May nakahanda akong speech. 473 00:28:43,805 --> 00:28:47,516 {\an8}Bago ako dapat magsalita, nakausap ko si Tracey, 474 00:28:47,517 --> 00:28:50,395 sinabi kong parang fairy tale lang ito. 475 00:28:50,895 --> 00:28:54,398 Kuwento niya, nakakamangha raw lahat at ang romantic. 476 00:28:54,399 --> 00:28:56,735 Pumunta si Molly doon 477 00:28:57,318 --> 00:29:00,362 para maging ninang ng mga anak ni Jason 478 00:29:00,363 --> 00:29:03,407 kasi magkaibigan sila ni Mags noong bata sila. 479 00:29:03,408 --> 00:29:04,700 Ha? 480 00:29:04,701 --> 00:29:08,705 Tapos ngayon, magiging madrasta na nila si Molly. 481 00:29:09,205 --> 00:29:11,875 Di ko alam ang sinasabi mo. 482 00:29:13,042 --> 00:29:14,377 Naging yaya siya. 483 00:29:14,878 --> 00:29:18,047 Sabi ko, "Ha? Nagbibiro ka." 484 00:29:19,174 --> 00:29:20,924 Di kami makapaniwalang 485 00:29:20,925 --> 00:29:24,179 ito ang pinaniniwalaan ng mga taga-Amerika. 486 00:29:25,430 --> 00:29:28,600 Bakit naman mag-iimbento ng ganitong kuwento? 487 00:29:35,982 --> 00:29:38,066 Sa takbo ng imbestigasyon, 488 00:29:38,067 --> 00:29:41,361 nag-interbiyu kami ng mga kakilala si Molly. 489 00:29:41,362 --> 00:29:44,073 Mga kaibigan niya, kapamilya, mga kapitbahay. 490 00:29:46,159 --> 00:29:50,079 At ang nalalaman namin ay sobrang kakaiba. 491 00:29:51,039 --> 00:29:54,374 Sabi ng isang kapitbahay, kasama siya sa isang book club. 492 00:29:54,375 --> 00:29:57,044 May isang babaeng pumasok 493 00:29:57,045 --> 00:30:00,757 na excited kasi nalaman niyang buntis siya. 494 00:30:02,383 --> 00:30:07,513 Diumano, biglang nagbahagi si Molly ng napakadetalyadong kuwento 495 00:30:07,514 --> 00:30:10,141 kung paano niya pinanganak si Sarah. 496 00:30:11,518 --> 00:30:15,312 Pero alam na ng ilang nasa club na di totoo 'yon. 497 00:30:15,313 --> 00:30:18,817 Pero patuloy pa rin siya sa pagkukuwento nito sa iba. 498 00:30:21,069 --> 00:30:24,196 Sinabi rin niya sa roommate niya sa kolehiyo 499 00:30:24,197 --> 00:30:27,867 na may kapatid siyang babae na namatay sa kanser. 500 00:30:29,285 --> 00:30:31,246 Nalaman naming di rin totoo 'yon. 501 00:30:31,830 --> 00:30:35,959 Nagkukuwento siya tungkol sa kapatid na gawa-gawa lang. 502 00:30:37,877 --> 00:30:39,169 Bakit mahalaga ito, 503 00:30:39,170 --> 00:30:42,589 na sa napakaraming pagkakataon, maraming sinabi si Molly 504 00:30:42,590 --> 00:30:44,926 na malinaw na di pala totoo? 505 00:30:45,718 --> 00:30:49,722 Mahalaga ito kasi tatlo lang ang nasa kuwartong 'yon sa gabing 'yon. 506 00:30:50,348 --> 00:30:52,057 Di makakapagkuwento si Jason. 507 00:30:52,058 --> 00:30:54,978 Ang dalawang natira ay sina Tom at Molly. 508 00:30:55,812 --> 00:30:59,774 At dumating kami sa kongklusyong hindi kapani-paniwala si Molly. 509 00:31:03,903 --> 00:31:06,281 Ang isa pang bagay na lumitaw 510 00:31:07,365 --> 00:31:11,535 ay ang laging pamimilit ni Molly 511 00:31:11,536 --> 00:31:14,539 na ampunin ang mga anak ni Jason. 512 00:31:17,000 --> 00:31:18,959 Ilang buwan matapos ang kasal, 513 00:31:18,960 --> 00:31:23,923 kumausap siya ng abogado ng diborsiyo, inaalam ang karapatan niya sa mga bata. 514 00:31:25,800 --> 00:31:28,552 Gusto ko silang ampunin kasi mga anak ko sila. 515 00:31:28,553 --> 00:31:33,308 Kasi mama nila 'ko. Nanay nila 'ko. Mga anak ko sila. 516 00:31:34,642 --> 00:31:38,937 Napag-usapan namin dati ni Jason ang seremonya ng pag-ampon 517 00:31:38,938 --> 00:31:41,231 bilang bahagi ng kasal namin. 518 00:31:41,232 --> 00:31:44,819 Maraming pangakong di natupad, pero malaki 'yon. 519 00:31:45,320 --> 00:31:49,656 Ilang beses kong binanggit at sinabing, "Nasaan na tayo sa pag-aampon? 520 00:31:49,657 --> 00:31:51,241 May maitutulong ba 'ko?" 521 00:31:51,242 --> 00:31:56,873 Inaasikaso na raw niya pero wala namang nangyayari. 522 00:32:01,002 --> 00:32:05,505 Kung babalikan ang pagsusulatang nakita namin pagkamatay ni Jason, 523 00:32:05,506 --> 00:32:07,925 sinusubukan palang tuparin ni Jason ang pangakong 524 00:32:07,926 --> 00:32:10,136 maampon ni Molly ang mga bata. 525 00:32:12,388 --> 00:32:15,433 Nakakita kami ng email ni Jason sa abogado. 526 00:32:18,144 --> 00:32:21,438 May isang linyang namukod-tangi sa email ng mga abogado. 527 00:32:21,439 --> 00:32:24,900 SAKALING MAY HIWALAYAN, PWEDENG MAGDESISYON ANG HUWES 528 00:32:24,901 --> 00:32:27,861 NA PARA SA IKABUBUTI NG MGA BATA, 529 00:32:27,862 --> 00:32:31,073 KAY MOLLY IBIBIGAY ANG BUONG KUSTODIYA. 530 00:32:31,074 --> 00:32:33,117 Hindi isusugal ni Jason 'yon. 531 00:32:38,539 --> 00:32:43,001 13 ARAW PAGKAMATAY NI JASON 532 00:32:43,002 --> 00:32:45,754 Sa likod ng saradong pinto sa Davidson, 533 00:32:45,755 --> 00:32:48,215 nagsimula kahapon ang laban sa kustodiya. 534 00:32:48,216 --> 00:32:51,051 Tampok dito ang edad sampung si Jack Corbett 535 00:32:51,052 --> 00:32:53,303 at ang edad walo niyang kapatid na si Sarah. 536 00:32:53,304 --> 00:32:55,472 Nasa pangangalaga sila ng babaeng ito, 537 00:32:55,473 --> 00:32:58,226 ang pangalawang asawa niya, si Molly Paige Martens. 538 00:32:58,726 --> 00:33:03,522 Tanda kong sabi ni Molly, balak kaming kunin nina Tracey at David, 539 00:33:03,523 --> 00:33:07,318 at pupunta raw siya sa korte, at nananalo raw siya. 540 00:33:07,902 --> 00:33:11,446 Sinabihan kami ni Molly tungkol sa magiging bagong buhay namin. 541 00:33:11,447 --> 00:33:13,865 Naghahanap na siya ng apartment, 542 00:33:13,866 --> 00:33:16,577 bagong kotse, bagong eskuwela namin. 543 00:33:18,538 --> 00:33:20,706 Di na nga dapat umabot sa ganito. 544 00:33:20,707 --> 00:33:24,793 Irish ang mga batang ito. Irish ang tatay nila. 545 00:33:24,794 --> 00:33:27,838 {\an8}Wala namang ampunan. Wala namang dual citizenship. 546 00:33:27,839 --> 00:33:29,716 {\an8}Irish citizen talaga sila. 547 00:33:30,216 --> 00:33:35,012 Nagpakita kami ng ebidensiyang nanay ako at malinaw na nanay nila 'ko. 548 00:33:35,013 --> 00:33:38,807 Dinala ko sila sa mga appointment, inasikaso ko ang pagkain nila 549 00:33:38,808 --> 00:33:41,685 at ang mga aktibidad nila sa araw-araw. 550 00:33:41,686 --> 00:33:44,938 Pakiramdam ko, walang duda naming napatunayan ito, 551 00:33:44,939 --> 00:33:49,193 na ako ang kasama nila sa bahay, ligtas sila sa akin at maaasahan ako. 552 00:33:50,778 --> 00:33:53,989 Nandito tayo dahil sa isyu ng guardianship 553 00:33:53,990 --> 00:33:58,286 ng mga menor de edad, sina Sarah at Jack Corbett. 554 00:33:59,495 --> 00:34:01,788 Ang magulang nina Sarah at Jack, siguradong 555 00:34:01,789 --> 00:34:05,501 gugustuhing palakihin ang anak nila sa lupang pinagmulan nila 556 00:34:06,002 --> 00:34:09,296 kung saan ang kultura, relihiyon, mga kaugalian, 557 00:34:09,297 --> 00:34:13,258 at kapamilya nila sa parehong panig ay handang alagaan sila sa paraang 558 00:34:13,259 --> 00:34:15,511 ikabubuti ng bata. 559 00:34:16,721 --> 00:34:20,183 Ang mga batang ito ay babalik sa Ireland. 560 00:34:21,476 --> 00:34:23,101 Sabi nilang lahat, 561 00:34:23,102 --> 00:34:26,772 "Gusto ni Jason na nasa pamilya niya sa Ireland ang mga anak niya." Ha? 562 00:34:26,773 --> 00:34:28,775 Ang gusto ni Jason, mabuhay. 563 00:34:29,275 --> 00:34:33,612 Di naisip ni Jason na mamamatay siya. Di ko naisip na mamamatay siya. 564 00:34:33,613 --> 00:34:38,575 At ewan lang kung may baliw na mundong inakala niyang mamamatay siya, 565 00:34:38,576 --> 00:34:41,995 alam kong gusto niyang makasama ng mga anak niya ang nanay nila. 566 00:34:41,996 --> 00:34:44,248 Pinaniniwalaan ko 'yon. 567 00:34:47,835 --> 00:34:50,088 Tanda ko nang kunin ako kay Molly. 568 00:34:50,922 --> 00:34:53,341 May kotse ng pulis sa labas ng bahay. 569 00:34:54,258 --> 00:34:58,220 Lumabas ang dalawang pulis, at may van sa likod nila 570 00:34:58,221 --> 00:34:59,639 na may dalawang tao. 571 00:35:01,057 --> 00:35:04,936 Sabi nila, may utos ang korteng kunin ang mga bata. 572 00:35:06,479 --> 00:35:08,772 Nagsisisipa at nagsisisigaw si Jack, 573 00:35:08,773 --> 00:35:12,067 "Di ako aalis nang di ka kasama. Ayokong umalis," 574 00:35:12,068 --> 00:35:17,198 at, "Di mo 'ko makukuha." Umiiyak si Sarah. 575 00:35:19,367 --> 00:35:23,870 Tanda kong hawak ko ang kamay ni Jack. Tinanong ko sila, "Saan tayo pupunta? 576 00:35:23,871 --> 00:35:27,041 Sino ka? Ibalik n'yo kami. Saan n'yo kami dadalhin?" 577 00:35:29,418 --> 00:35:33,756 At ano... sobrang sama ng loob ko, nag-iiiyak ako. 578 00:35:36,050 --> 00:35:37,759 Pero sinusubukan kong magpigil. 579 00:35:37,760 --> 00:35:41,179 Sinusubukan kong intindihin 'yon, at sinusubukan kong... ewan. 580 00:35:41,180 --> 00:35:43,224 Ba't nangyayari ito? 581 00:35:57,697 --> 00:35:59,365 Mahal na mahal ko kayo. 582 00:35:59,991 --> 00:36:02,826 Tanda kong nagpaalam ako. Sabi ko, mahal ko siya. 583 00:36:02,827 --> 00:36:05,036 Sabi niya, mahal niya 'ko. 584 00:36:05,037 --> 00:36:06,496 Edad sampu akong bata, 585 00:36:06,497 --> 00:36:09,542 at siya lang ang tanging naroon kada araw. 586 00:36:10,334 --> 00:36:14,088 Nagpapaalam ako sa kinikilala kong mama mula noon pa. 587 00:36:14,922 --> 00:36:16,132 Minahal ko si Molly. 588 00:36:17,300 --> 00:36:19,843 Sa akin, di 'yon pagpapaalam. Bisita lang, 589 00:36:19,844 --> 00:36:24,015 at malapit ko na silang makikita ulit, pero huling beses na pala 'yon. 590 00:36:34,984 --> 00:36:37,611 Ang edad 11 na si Jack at edad walong si Sarah 591 00:36:37,612 --> 00:36:39,654 ay bumalik na sa Ireland kahapon. 592 00:36:39,655 --> 00:36:43,033 Si Molly Martens at ang ama niyang edad 65 na si Thomas Martens 593 00:36:43,034 --> 00:36:45,452 ay inilarawan ng pulis bilang may kinalaman 594 00:36:45,453 --> 00:36:47,955 sa pagkamatay ng edad 39 na si Jason. 595 00:36:48,456 --> 00:36:50,248 Pagbalik ko sa Ireland, 596 00:36:50,249 --> 00:36:53,877 may malaking interes ang media sa pamilya namin at sa papa ko. 597 00:36:53,878 --> 00:36:56,755 {\an8}INIILAWAN ANG DAAN PAUWI NINA JACK AT SARAH 598 00:36:56,756 --> 00:36:59,841 {\an8}Nakakabiglang makitang marami ang interesado 599 00:36:59,842 --> 00:37:02,094 at malaki palang kaso ito ro'n. 600 00:37:04,972 --> 00:37:08,017 Nangako ako kay Jason na... 601 00:37:09,435 --> 00:37:11,854 titiyaking ililibing siyang kasama ni Mags. 602 00:37:15,024 --> 00:37:17,859 Napakaraming tao roong nagmahal at sumuporta sa papa ko 603 00:37:17,860 --> 00:37:19,486 at sumuporta sa 'ming lahat. 604 00:37:19,487 --> 00:37:23,366 At sa huling 200 metro, naglakad kami sa likod ng kabaong. 605 00:37:24,492 --> 00:37:28,495 DADDY 606 00:37:28,496 --> 00:37:31,707 Mahirap tanggaping di ko na siya makikita kailanman. 607 00:37:36,128 --> 00:37:38,755 {\an8}KAHANGA-HANGANG ASAWA AT NANAY 608 00:37:38,756 --> 00:37:40,508 {\an8}MAHAL NA ASAWANG LALAKI 609 00:37:44,053 --> 00:37:48,306 Tanda kong yakap ko si Sarah sa kama sa gabi. Tinanong niya ako, 610 00:37:48,307 --> 00:37:51,351 paano raw siya nawalan ng tatlong magulang. 611 00:37:51,352 --> 00:37:54,396 Gusto ko talagang magtiwala kina Tracey at David. 612 00:37:54,397 --> 00:37:56,022 Tanda kong naisip ko 'yon. 613 00:37:56,023 --> 00:37:57,858 Ang naisip ko no'n, 614 00:37:58,359 --> 00:38:00,986 "Magtiwala ka sa kanila. Alam mong mahal ka nila." 615 00:38:00,987 --> 00:38:04,198 Pero nahirapan kasi akong gawin 'yon 616 00:38:04,699 --> 00:38:06,534 kasi ayoko nang masaktan ulit. 617 00:38:08,536 --> 00:38:13,416 Ang kinakaharap namin, dalawang batang sobrang na-trauma. 618 00:38:14,458 --> 00:38:19,547 Kinailangan nila ako bilang nanay, at ito ang ginawa ko. 619 00:38:20,756 --> 00:38:24,009 Buti may training kami bilang ama-amahan at ina-inahan. 620 00:38:24,010 --> 00:38:27,012 Alam namin ang dapat mangyari para makaabante sila, 621 00:38:27,013 --> 00:38:30,558 at mahalagang bahagi ng paghilom nila ang counseling. 622 00:38:35,104 --> 00:38:37,522 Binawalan ng pamilya ang pagkontak. 623 00:38:37,523 --> 00:38:39,817 Ayaw nilang sagutin ang mga tawag ko. 624 00:38:42,278 --> 00:38:46,156 Kaya ginamit ko ang social media 625 00:38:46,157 --> 00:38:47,699 para padalhan ng mensahe 626 00:38:47,700 --> 00:38:49,034 {\an8}ang mga anak ko. 627 00:38:49,035 --> 00:38:51,536 {\an8}TATLONG LINGGO MULA NANG KUNIN KAYO SA AKIN. 628 00:38:51,537 --> 00:38:53,371 {\an8}Di ko pa sila nakausap... 629 00:38:53,372 --> 00:38:57,709 nakausap mula noong huling bisita ko sa kanila... 630 00:38:57,710 --> 00:38:59,294 {\an8}BOSES NI MOLLY 631 00:38:59,295 --> 00:39:01,713 {\an8}kung saan lahat kami ay naniwalang 632 00:39:01,714 --> 00:39:03,882 {\an8}pagbisita 'yon, hindi pagpapaalam. 633 00:39:03,883 --> 00:39:06,802 {\an8}Gusto kong may magsabi sa kanilang mahal ko sila. 634 00:39:07,470 --> 00:39:10,431 {\an8}At happy birthday, mga bata, nang buong pagmamahal. 635 00:39:11,223 --> 00:39:13,476 {\an8}Nagpalipad sila ng eroplano sa may eskuwela. 636 00:39:14,602 --> 00:39:19,022 {\an8}Hinihiling ni Molly sa mga tao sa social media 637 00:39:19,023 --> 00:39:21,399 {\an8}na sabihin sa aming mahal niya kami. 638 00:39:21,400 --> 00:39:23,109 {\an8}TAWAG KAYO SA BAHAY. 639 00:39:23,110 --> 00:39:24,944 {\an8}MISS KONG MAKITA ANG PAGLAKI N'YO. 640 00:39:24,945 --> 00:39:27,573 {\an8}DI AKO TITIGIL NA IPAGLABAN KAYO. MISS KO KAYO. 641 00:39:28,407 --> 00:39:30,242 {\an8}Paulit-ulit ang pangungulit. 642 00:39:30,868 --> 00:39:33,578 Ginagawan namin sila ng ligtas na kapaligiran, 643 00:39:33,579 --> 00:39:37,040 pero sinusubukan nilang sirain lahat. 644 00:39:37,041 --> 00:39:38,875 Ayaw naming kumontak sila sa mga bata. 645 00:39:38,876 --> 00:39:41,128 Pinatay nila ang kanilang tatay. 646 00:39:51,263 --> 00:39:54,558 Hinihintay namin ang resulta ng toxicology report 647 00:39:55,101 --> 00:39:59,771 kasi sinabihan kami sa unang bahagi ng imbestigasyon 648 00:39:59,772 --> 00:40:02,233 na lasing daw si Jason. 649 00:40:02,983 --> 00:40:04,526 Alam kong nakainom siya. 650 00:40:04,527 --> 00:40:09,156 Kasi naman, nagwawala siya. 651 00:40:09,657 --> 00:40:12,200 Masasabi mo bang inakala mong lasing siya? 652 00:40:12,201 --> 00:40:13,577 Oo, lasing nga siya. 653 00:40:14,078 --> 00:40:16,622 Hindi lang burarang lasing. 654 00:40:17,248 --> 00:40:22,043 {\an8}Ngayon, may tiyak nang ebidensiyang di ito totoo. 655 00:40:22,044 --> 00:40:24,212 TOXICOLOGY REPORT 656 00:40:24,213 --> 00:40:26,424 {\an8}Ang numero ay .02. 657 00:40:26,966 --> 00:40:30,343 {\an8}Legal magmaneho sa North Carolina ng .08. 658 00:40:30,344 --> 00:40:33,222 Noong namatay siya, hindi siya lasing. 659 00:40:34,974 --> 00:40:37,308 Bukod sa konting alak, 660 00:40:37,309 --> 00:40:41,813 nakainom si Jason ng pampatulog na gamot ni Molly 661 00:40:41,814 --> 00:40:42,982 sa sistema niya. 662 00:40:44,066 --> 00:40:45,859 {\an8}Kusa ba niyang ininom 663 00:40:45,860 --> 00:40:47,944 o pinainom nang di niya nalalaman? 664 00:40:47,945 --> 00:40:52,199 Tanong itong di na natin kailanman masasagot. 665 00:40:53,367 --> 00:40:58,080 Pero nakakaalarma ito sa akin kung ano talaga ang nangyari. 666 00:40:59,915 --> 00:41:02,125 Sa pagrebyu ng interbiyu kay Tom 667 00:41:02,126 --> 00:41:05,587 tungkol sa saan at paano naganap ang away, 668 00:41:05,588 --> 00:41:07,214 walang saysay ito. 669 00:41:07,715 --> 00:41:10,758 Naging depensa pala 'yong nasa harapan siya, 670 00:41:10,759 --> 00:41:12,469 napagitnaan niya kami. 671 00:41:12,470 --> 00:41:16,097 Nasa harapan niya si Molly. Takot akong matamaan siya. 672 00:41:16,098 --> 00:41:20,351 Sinubukan kong umikot para lituhin siya 673 00:41:20,352 --> 00:41:22,228 at mapakawalan si Molly. 674 00:41:22,229 --> 00:41:27,108 Karamihan ng tama ni Jason ay sa likod at gilid ng ulo. 675 00:41:27,109 --> 00:41:29,402 Paano mo ihahampas ang baseball bat 676 00:41:29,403 --> 00:41:32,740 na likod ng ulo ang tatamaan kung nakatayo ka sa harap niya? 677 00:41:33,324 --> 00:41:36,159 Mas may katuturan na tumatakbo siya palayo sa 'yo 678 00:41:36,160 --> 00:41:37,870 o sumimple ka sa likod niya. 679 00:41:43,083 --> 00:41:46,921 Sa lugar ng krimen, may talsik ng dugo sa higit isang kuwarto. 680 00:41:48,255 --> 00:41:49,590 Sa master bedroom. 681 00:41:51,467 --> 00:41:52,927 Sa may pasilyo. 682 00:41:53,928 --> 00:41:54,887 Sa may banyo. 683 00:41:55,513 --> 00:42:00,017 May tama sa mga pader mula sa paghampas ng armas. 684 00:42:04,730 --> 00:42:07,232 Ayon sa eksperto sa pagtalsik ng dugo, 685 00:42:07,233 --> 00:42:10,568 may mga lugar na mukhang tumutugma 686 00:42:10,569 --> 00:42:13,697 sa ideyang hinahampas si Jason habang natutumba siya. 687 00:42:16,408 --> 00:42:18,451 May partikular na lugar 688 00:42:18,452 --> 00:42:22,790 kung saan tinira si Jason na ilang pulgada ang layo ng ulo niya sa sahig. 689 00:42:23,666 --> 00:42:27,795 Malinaw na tinitira pa rin sa ulo si Jason kahit natumba na siya. 690 00:42:30,506 --> 00:42:35,094 Itinuro rin niya ang dugo sa likod ng pinto ng kuwarto. 691 00:42:36,679 --> 00:42:41,975 Ibig sabihin, posibleng may karahasan nang nagaganap sa kuwarto 692 00:42:41,976 --> 00:42:45,312 bago dumating si Tom at isinara ang pinto. 693 00:42:46,313 --> 00:42:48,691 May sinimulan kaya si Molly na nadamay si Tom? 694 00:42:51,318 --> 00:42:53,529 Kahit pagtanggol sa sarili ang umpisa nito, 695 00:42:54,572 --> 00:42:58,074 sa puntong hindi na agresibo si Jason sa kanila, 696 00:42:58,075 --> 00:43:00,159 dapat itinigil na'ng pagtira sa kanya. 697 00:43:00,160 --> 00:43:03,205 Pero hindi. Hinampas nila hanggang mamatay. 698 00:43:05,708 --> 00:43:08,418 Bilang resulta ng lahat ng pagsusuri, 699 00:43:08,419 --> 00:43:12,213 nagpasya kaming nararapat magkaso ng second-degree murder. 700 00:43:12,214 --> 00:43:16,093 Hindi lang ito sobrang lakas. Pagpatay itong may malisya. 701 00:43:18,012 --> 00:43:21,222 Sa kaso ng dating modelo at tatay niyang dating FBI agent, 702 00:43:21,223 --> 00:43:24,225 {\an8}pareho silang kinasuhan ng pagpatay sa asawa niya. 703 00:43:24,226 --> 00:43:26,352 Babalik sila sa korte sa katapusan 704 00:43:26,353 --> 00:43:28,438 na baka "not guilty" ang sabihin. 705 00:43:28,439 --> 00:43:30,816 {\an8}Pwedeng habambuhay ang hatol sa kanila. 706 00:43:31,317 --> 00:43:34,777 {\an8}Dapat silang magbayad ng tig-$200,000 seguridad. 707 00:43:34,778 --> 00:43:36,946 Dapat isuko ang mga pasaporte nila, 708 00:43:36,947 --> 00:43:40,950 at dapat pumayag silang tigilan ang pagkontak sa pamilya Corbett, 709 00:43:40,951 --> 00:43:43,871 lalo na sa dalawang batang anak ni Jason Corbett. 710 00:43:47,666 --> 00:43:52,379 5 BUWAN PAGKAMATAY NI JASON 711 00:43:53,672 --> 00:43:56,341 Sa mga unang buwang pagbalik ko sa Ireland, 712 00:43:56,342 --> 00:43:58,218 ramdam kong di ako bagay do'n. 713 00:43:58,719 --> 00:44:00,220 Parang nag-iisa lang ako. 714 00:44:01,138 --> 00:44:02,597 Wala 'kong pinagkatiwalaan. 715 00:44:02,598 --> 00:44:04,683 Wala 'kong masyadong kaibigan no'n. 716 00:44:05,267 --> 00:44:07,770 Nami-miss ko'ng mga kaibigan ko sa Amerika. 717 00:44:08,270 --> 00:44:11,314 Miss na namin lahat sa Meadowlands. 718 00:44:11,315 --> 00:44:14,233 At pakisabi nami-miss namin silang lahat. 719 00:44:14,234 --> 00:44:15,861 Babay. Love you. 720 00:44:17,029 --> 00:44:21,074 Magkaiba ang karanasan namin ni Sarah kahit mula kami sa parehong sitwasyon. 721 00:44:21,075 --> 00:44:24,452 Mas bumagay siya. Mas madaldal siya kaysa sa 'kin. 722 00:44:24,453 --> 00:44:25,870 Mas palalabas siya. 723 00:44:25,871 --> 00:44:28,749 Tara, tingnan natin ang ginagawa ni Sarah. 724 00:44:29,291 --> 00:44:32,795 Hi, guys. Ang tawag ko rito ay baby swing. 725 00:44:36,799 --> 00:44:38,925 Okay, subukan ko nga ulit. 726 00:44:38,926 --> 00:44:41,594 Mas mabilis siyang makipagkaibigan kaysa sa akin. 727 00:44:41,595 --> 00:44:44,847 Saka mas madali sa kanyang magbukas ng loob. 728 00:44:44,848 --> 00:44:48,101 Kita mo'ng mga kuko niya. Di pa pintado, 'no? 729 00:44:48,102 --> 00:44:49,394 Matagal nang hindi. 730 00:44:49,395 --> 00:44:52,481 Di talaga maganda ang kinalabasan. 731 00:44:53,440 --> 00:44:57,318 Nami-miss ko'ng buhay ko. Nami-miss ko lahat ng sports ko. 732 00:44:57,319 --> 00:45:00,406 Nami-miss ko'ng eskuwela. Na-miss ko rin si Molly. 733 00:45:07,079 --> 00:45:08,246 VOICEMAIL NI JACK 734 00:45:08,247 --> 00:45:10,748 Hi, Mama, si Jack 'to. Bawal 'tong ilabas. 735 00:45:10,749 --> 00:45:12,750 Miss na kita, at mahal kita. 736 00:45:12,751 --> 00:45:16,004 Laban ka nang matindi. Gusto kong kumustahin ang lagay mo. 737 00:45:16,880 --> 00:45:20,801 Mahal na mahal kita. Tawagan mo 'ko, ha? 738 00:45:24,847 --> 00:45:26,765 Tapos inilabas 'yon sa media, 739 00:45:27,850 --> 00:45:29,685 na isang malaking pagtraydor. 740 00:45:31,770 --> 00:45:34,397 Parang doon na nagbago ang pananaw ko. 741 00:45:34,398 --> 00:45:35,940 Nagbasa-basa na 'ko, 742 00:45:35,941 --> 00:45:38,234 at nalaman ko ang talagang nangyari 743 00:45:38,235 --> 00:45:42,072 at nagkaroon ng opinyon ko at nakita kung ano talaga ang totoo. 744 00:45:43,240 --> 00:45:47,953 9 NA BUWAN PAGKAMATAY NI JASON 745 00:45:48,620 --> 00:45:50,706 Habang naghahanda kami sa paglilitis, 746 00:45:51,206 --> 00:45:56,670 may balita mula Ireland na magsasabi na si Jack ng katotohanan. 747 00:45:57,713 --> 00:46:01,174 Kaya nag-set up kami ng interbiyung live video conference 748 00:46:01,175 --> 00:46:05,053 para sa opisina namin at kay Jack sa Ireland. 749 00:46:06,054 --> 00:46:11,518 {\an8}Pinagsinungaling ako ni Molly sa mga taong nag-interbiyu sa 'kin. 750 00:46:12,978 --> 00:46:15,314 {\an8}Paano ka pinagsinungaling ni Molly? 751 00:46:17,900 --> 00:46:20,861 Nag-imbento siya ng mga kuwento tungkol sa papa ko. 752 00:46:21,737 --> 00:46:26,032 Na ano siya... Abusado raw si Papa at di nagsisinungaling si Molly. 753 00:46:26,033 --> 00:46:29,577 Tapos umiyak siya at sabi, "Di na kita makikita ulit." 754 00:46:29,578 --> 00:46:31,121 Di ko alam ang nangyayari. 755 00:46:33,290 --> 00:46:39,879 Sobrang tagal kong dinadala itong bigat ng pagiging guilty. 756 00:46:39,880 --> 00:46:41,547 Sabi ni Molly sa 'kin, 757 00:46:41,548 --> 00:46:46,344 "Sabihin mong sinaktan ako ng papa mo. Kundi, kukunin ka. Di mo na 'ko makikita." 758 00:46:46,345 --> 00:46:48,429 Sabihin mo kung bakit ka nandito. 759 00:46:48,430 --> 00:46:54,561 Ang tita at tito ko sa panig ni papa ko ay sinusubukan akong ilayo sa mama ko. 760 00:46:56,396 --> 00:46:59,316 Narinig ng huwes ang recording sa Dragonfly House. 761 00:46:59,942 --> 00:47:03,695 Binigyan din siya ng impormasyon sa pagbawi ng pahayag ni Jack. 762 00:47:04,321 --> 00:47:08,366 At sa puntong ito, kumampi ang huwes sa amin 763 00:47:08,367 --> 00:47:11,577 na ang pahayag nina Jack at Sarah sa Dragonfly House 764 00:47:11,578 --> 00:47:15,874 ay di tanggap bilang sabi-sabi lang ito, at di na pakikinggan ng hurado. 765 00:47:19,002 --> 00:47:20,963 Sinabi ko ang dinikta ni Molly. 766 00:47:21,463 --> 00:47:22,588 Kakamatay lang ni Papa. 767 00:47:22,589 --> 00:47:25,259 Nawala ang mama ko. Ayokong may mawalang iba 768 00:47:26,051 --> 00:47:27,344 kaya nagsinungaling ako. 769 00:47:27,845 --> 00:47:32,348 Kailanman sa buhay ko, di ko nakitang sinaktan ni Papa si Molly. 770 00:47:32,349 --> 00:47:35,685 Takot at nangangamba 'ko, at napakabata ko pa. 771 00:47:35,686 --> 00:47:39,481 Wala akong kadamay sa mundo, at takot akong mawala si Molly. 772 00:47:40,440 --> 00:47:41,774 Sobrang guilty ako 773 00:47:41,775 --> 00:47:44,820 kasi parang ramdam kong nabigo ko si Papa. 774 00:47:45,696 --> 00:47:48,782 Inilarawan ko ang kabaligtaran ng papa ko. 775 00:47:54,079 --> 00:47:57,916 Gusto kong malaman nila ang totoo at ipakita ang papa ko bilang tao. 776 00:47:58,417 --> 00:48:00,543 Napakabuting tao ng papa ko. 777 00:48:00,544 --> 00:48:03,130 Ang nangyari sa kanya ay di dapat nangyari. 778 00:48:05,883 --> 00:48:09,094 Pinatay si Papa. Walang dapat patayin nang gano'n. 779 00:48:11,179 --> 00:48:15,893 Hinampas siya ng brick at baseball bat hanggang mamatay siya. 780 00:48:16,393 --> 00:48:22,273 Walang dapat makaranas ng gano'ng klase ng sakit. 781 00:48:22,274 --> 00:48:26,402 Kita mo sa ebidensiyang sinubukan niyang lumayo sa kanila. 782 00:48:26,403 --> 00:48:29,364 Pero pinaghahahampas pa rin. Di sila tumigil. 783 00:48:30,115 --> 00:48:33,118 Ang hirap lang isipin nito. 784 00:48:39,124 --> 00:48:42,836 Inaalam ko kung bakit pinatay si Jason. 785 00:48:44,504 --> 00:48:47,173 Maraming palitan ng email sina Jason at Molly 786 00:48:47,174 --> 00:48:48,841 na nakakabahala. 787 00:48:48,842 --> 00:48:50,760 ANO'NG MAGAGAWA KO PARA SUMAYA KA... 788 00:48:50,761 --> 00:48:54,096 GINAWA KO LAHAT... GALIT KA PA RIN SA SARILI, SINASAKTAN ANG SARILI, 789 00:48:54,097 --> 00:48:56,349 UMIIYAK SA BANYO, NAGMUMURA, NANINIGAW... 790 00:48:56,350 --> 00:48:58,309 PARANG WALA AKONG KUWENTA, MOLLS... 791 00:48:58,310 --> 00:49:04,357 BINIGAY KO SA 'YO LAHAT PATI PUSO NAMIN NG MGA ANAK KO 792 00:49:04,358 --> 00:49:07,276 MULA KAY MOLLY MARTENS PARA KAY JASON CORBETT 793 00:49:07,277 --> 00:49:11,113 TALAGA BA? GANO'N ANG TINGIN MO. 794 00:49:11,114 --> 00:49:14,742 PAKIRAMDAM KO, LAGI NA LANG AKONG MALI SA PANINGIN MO. 795 00:49:14,743 --> 00:49:18,747 Mukhang may mga nakakaalarma sa relasyon. 796 00:49:19,873 --> 00:49:23,502 May nagmensahe rin sa akin mula sa komunidad ng Meadowlands. 797 00:49:24,002 --> 00:49:26,713 Itong isa, nasa Facebook Messenger. 798 00:49:27,798 --> 00:49:31,467 {\an8}Sabi, "Nasa party si Jason at Molly noong Biyernes bago siya namatay. 799 00:49:31,468 --> 00:49:34,470 {\an8}Minamaliit niya si Jason, tinatawag na mataba, 800 00:49:34,471 --> 00:49:37,223 {\an8}nakuha raw niya lahat ng nutrisyon ng kakambal 801 00:49:37,224 --> 00:49:39,434 {\an8}kasi mukhang pangdalawa ang kinain niya." 802 00:49:41,353 --> 00:49:45,649 Maagang umalis si Jason sa party. Para siyang malungkot at wala sa sarili. 803 00:49:47,818 --> 00:49:51,487 Kinausap niya ako tungkol sa pagbalik sa Ireland 804 00:49:51,488 --> 00:49:54,866 kasi pangit ang lagay ng samahan nilang mag-asawa. 805 00:49:56,034 --> 00:49:58,619 At nag-text siya sa kaibigan niya. 806 00:49:58,620 --> 00:50:01,789 MINSAN GUSTO KO RITO, MINSAN GUSTO KONG LAYASAN. 807 00:50:01,790 --> 00:50:04,917 OK ANG TRABAHO, ANG MGA BATA. BALIW PA RIN SI MOLLS. 808 00:50:04,918 --> 00:50:08,587 GUSTO MO PA RING UMUWI? 809 00:50:08,588 --> 00:50:10,673 OO, SANA. 810 00:50:10,674 --> 00:50:14,051 NAKAUSAP MO NA SI MOLLY TUNGKOL DITO? 811 00:50:14,052 --> 00:50:16,679 SINUSUBUKAN PERO LAGING NAUUWI SA AWAY. 812 00:50:16,680 --> 00:50:19,473 Pag pinagsasama-sama lahat, 813 00:50:19,474 --> 00:50:22,893 tingin ko, tapos na ang relasyon at gusto na niyang umuwi 814 00:50:22,894 --> 00:50:25,480 at mabilis itong mangyayari. 815 00:50:27,566 --> 00:50:30,735 Pero ayaw ni Molly na umalis si Jason at ang mga bata 816 00:50:30,736 --> 00:50:33,321 kasi mawawala na sa kanya ang lahat. 817 00:50:41,371 --> 00:50:42,621 2 TAON PAGKAMATAY NI JASON 818 00:50:42,622 --> 00:50:45,666 Isang misteryo ng pagpatay ang pinag-uusapan sa bansa. 819 00:50:45,667 --> 00:50:48,127 {\an8}Isang dating modelo at tatay niyang dating FBI agent 820 00:50:48,128 --> 00:50:51,505 {\an8}ay baka makulong habambuhay sa pagkamatay ng asawa ng babae. 821 00:50:51,506 --> 00:50:52,549 {\an8}SIMULA NG PAGLILITIS 822 00:50:53,508 --> 00:50:55,844 Wala akong ginawang krimen. 823 00:50:56,344 --> 00:51:01,682 Saglit akong nasingit sa alitang ito para protektahan ang tatay ko. 824 00:51:01,683 --> 00:51:05,644 Kung di ko ginawa 'yon, naniniwala akong mapapatay ang tatay ko 825 00:51:05,645 --> 00:51:08,064 at pagkatapos ay mapapatay din ako. 826 00:51:08,065 --> 00:51:12,651 Ewan kung may mas malala pang makikita ang ama 827 00:51:12,652 --> 00:51:17,448 sa makitang mamatay ang anak niya sa harap niya. 828 00:51:17,449 --> 00:51:21,327 Ililigtas ko ang buhay niya o mamamatay akong sumusubok, 829 00:51:21,328 --> 00:51:23,330 at wala akong pinagsisisihan. 830 00:51:25,457 --> 00:51:27,626 {\an8}Ang unang priyoridad ni Tom 831 00:51:28,293 --> 00:51:29,878 {\an8}ay protektahan si Molly. 832 00:51:30,462 --> 00:51:33,464 {\an8}Gusto niyang iligtas si Molly kaya inako niya ang pagpatay. 833 00:51:33,465 --> 00:51:35,967 Pero di niya dinamay si Molly. 834 00:51:37,260 --> 00:51:40,472 Si Molly ay nagkasala rin ng pagpatay, giit ng estado. 835 00:51:42,516 --> 00:51:45,977 Galit siyang di siya pinaampon ng mga bata. 836 00:51:47,479 --> 00:51:50,648 Inilarawan na ang sitwasyong bumili si Jason ng bahay. 837 00:51:50,649 --> 00:51:52,275 Siya ang kumikita ng pera. 838 00:51:52,776 --> 00:51:53,610 Ipit si Molly. 839 00:51:54,694 --> 00:51:59,865 Ganito ang malisya pag mula sa bat ni Tom Martens, 840 00:51:59,866 --> 00:52:01,368 "Kinamumuhian ko siya!" 841 00:52:02,202 --> 00:52:04,495 Ganyan ang malisya. 842 00:52:04,496 --> 00:52:06,455 Alam n'yo kung ano ang malisya 843 00:52:06,456 --> 00:52:08,916 mula sa brick na meron si Molly? 844 00:52:08,917 --> 00:52:13,088 Ganito, "Kinamumuhian ko siya! Gusto kong kunin ang mga bata!" 845 00:52:14,089 --> 00:52:15,882 Ganyan ang malisya. 846 00:52:16,466 --> 00:52:18,385 Alam n'yo ang itsura ng malisya? 847 00:52:19,678 --> 00:52:23,515 Malisya ang nasa litratong pinakita ang ginawa nila sa bungo niya. 848 00:52:27,936 --> 00:52:31,272 {\an8}Ang asawa at biyenan ng taga-Limerick na si Jason Corbett 849 00:52:31,273 --> 00:52:35,192 ay nasentensiyahan ng 20 hanggang 25 taon sa kulungan 850 00:52:35,193 --> 00:52:38,488 matapos mapatunayang nagkasala ng second-degree murder. 851 00:52:39,531 --> 00:52:43,951 Sobra talaga akong nagulat. 852 00:52:43,952 --> 00:52:46,371 Naniwala ako sa sistema, 853 00:52:47,122 --> 00:52:50,041 at naniwala akong may saysay ang katotohanan. 854 00:52:51,960 --> 00:52:55,630 Pakiramdam ko, kung di ako sumigaw noong gabing 'yon, kung... 855 00:52:56,339 --> 00:53:00,510 Kung sinakal lang niya 'ko, baka magiging okay lang ako. 856 00:53:01,011 --> 00:53:01,970 Naramdaman kong... 857 00:53:04,514 --> 00:53:08,225 matapos pagsilbihan ng tatay ko ang bansa niya, 858 00:53:08,226 --> 00:53:10,019 at bilang mabuting tatay, 859 00:53:10,020 --> 00:53:14,106 ngayon, ang natitirang bahagi ng buhay niya ay... tapos na, 860 00:53:14,107 --> 00:53:16,109 at kasalanan ko 'yon. 861 00:53:16,985 --> 00:53:20,988 Nag-alala kaming baka pawalang-sala ng hurado ang dalawa 862 00:53:20,989 --> 00:53:23,574 pero di naman pala, at nagpapasalamat kami. 863 00:53:23,575 --> 00:53:28,747 {\an8}Para sa amin, simula ito ng paghilom, ng muling pagbuo ng buhay namin. 864 00:53:29,497 --> 00:53:32,417 May posibilidad muli ang buhay namin. 865 00:53:33,418 --> 00:53:36,045 Unang beses itong nakaramdam ako ng kalayaan 866 00:53:36,046 --> 00:53:39,006 at parang ubos pero sa magandang paraan. 867 00:53:39,007 --> 00:53:41,051 Aba, tutol ka? 868 00:53:41,551 --> 00:53:43,553 Ayan. Talo ka pa rin. 869 00:53:44,095 --> 00:53:46,180 Naging kampante na 'ko sa pamilya ko. 870 00:53:46,181 --> 00:53:51,977 Happy birthday, mahal naming Sarah at Lolo 871 00:53:51,978 --> 00:53:55,731 Ito ang mama ko, ito ang papa ko, at ito ang mga kuya ko. 872 00:53:55,732 --> 00:53:57,525 Ipakita mo kung paano! 873 00:53:58,318 --> 00:54:01,112 - Galawin lang ang braso. - Sige na, ipakita mo. 874 00:54:02,322 --> 00:54:03,156 Sarah! 875 00:54:06,368 --> 00:54:09,328 Tanda ko 'yong una akong tinawag na "Papa" ni Jack. 876 00:54:09,329 --> 00:54:12,998 Paakyat siya ng hagdan at sumagot ng, "Okay, Papa." 877 00:54:12,999 --> 00:54:15,335 At alam mo, sobrang... 878 00:54:16,544 --> 00:54:18,380 Emosyonal sa akin 'yon. 879 00:54:25,053 --> 00:54:29,849 Pagsasama-sama ito ng munting tribo namin, ng pinaghalong pamilya. 880 00:54:31,935 --> 00:54:35,688 Maayos na ang lahat pero biglang lumala ito 881 00:54:35,689 --> 00:54:37,440 tapos mali na naman lahat. 882 00:54:46,908 --> 00:54:49,076 Alam natin kung paano namatay si Jason. 883 00:54:49,077 --> 00:54:51,413 {\an8}Sasabihin naman namin kung bakit. 884 00:54:53,206 --> 00:54:54,665 Ikukuwento namin. 885 00:54:54,666 --> 00:54:57,543 {\an8}Hindi ito nasabi sa unang paglilitis. 886 00:54:57,544 --> 00:55:00,630 {\an8}Naku, isisiwalat na ito ngayon. 887 00:55:05,760 --> 00:55:10,931 Nilapitan ako ng pamilya ni Molly Corbett at humiling na suriin ko ang record 888 00:55:10,932 --> 00:55:15,645 para makumbinsi ang North Carolina Court of Appeals na maglitis ulit. 889 00:55:16,938 --> 00:55:20,816 Isa sa mga una kong nakita ay ang interbiyu 890 00:55:20,817 --> 00:55:23,903 kay Molly noong umagang nangyari ito. 891 00:55:24,487 --> 00:55:28,657 Ilang beses na kayong nagkapisikalan ng away bago ang gabing ito? 892 00:55:28,658 --> 00:55:30,075 Di ko alam. 893 00:55:30,076 --> 00:55:31,411 Di mabilang sa dami? 894 00:55:33,788 --> 00:55:34,789 Marami. 895 00:55:35,290 --> 00:55:36,958 Ang sunod kong nakita 896 00:55:37,584 --> 00:55:41,086 ay ang interbiyu ng mga awtoridad sa mga bata 897 00:55:41,087 --> 00:55:45,967 kinabukasan agad nang bumisita ang Department of Social Services, 898 00:55:46,843 --> 00:55:52,599 {\an8}at pareho nilang sinabing dominante at abusado ang tatay nila. 899 00:55:53,850 --> 00:55:57,728 Makalipas ang tatlong araw, sa Dragonfly House, 900 00:55:57,729 --> 00:56:00,606 inulit nila ang una nilang pahayag. 901 00:56:00,607 --> 00:56:03,777 Nagagalit siya sa mga simpleng bagay. 902 00:56:04,361 --> 00:56:06,863 Lumala nitong nakaraang dalawang buwan. 903 00:56:07,989 --> 00:56:12,077 Mas madalas siyang magmura at sumigaw, mas galit. 904 00:56:13,578 --> 00:56:15,245 Ang di alam ng lahat, 905 00:56:15,246 --> 00:56:17,999 dumalaw si Jason sa doktor niya dalawang linggo bago 'yon, 906 00:56:18,750 --> 00:56:21,126 nagrereklamong siya raw kasi 907 00:56:21,127 --> 00:56:22,837 ay mas nagagalit 908 00:56:23,671 --> 00:56:25,298 nang walang kadahilanan. 909 00:56:26,049 --> 00:56:29,551 Halos pareho ng sinabi ni Jack. 910 00:56:29,552 --> 00:56:33,932 Kaya ngayon, naisip ko, "Wow, baka may kinalaman ito." 911 00:56:34,599 --> 00:56:37,142 May naisip akong keyword. 912 00:56:37,143 --> 00:56:38,227 Pakikuwento 'yan. 913 00:56:38,228 --> 00:56:41,398 "Galaxy," akin 'yan, at sa kapatid ko ay "peacock". 914 00:56:42,607 --> 00:56:45,110 Sino'ng nagsabing gumawa kayo ng keyword? 915 00:56:45,777 --> 00:56:46,736 Lola ko. 916 00:56:47,237 --> 00:56:49,863 Pag sinabi kong "peacock," ibababa ang phone, 917 00:56:49,864 --> 00:56:51,658 pupunta siya sa 'min. 918 00:56:52,158 --> 00:56:53,784 - Mula Tennessee? - Oo. 919 00:56:53,785 --> 00:56:55,869 Kailan niya naisip 'yon? 920 00:56:55,870 --> 00:57:00,542 Ilang linggo bago namatay si Papa, nangyari 'yong peacock. 921 00:57:01,126 --> 00:57:03,919 Eh 'yong phone number? Sinulat n'yo ba? 922 00:57:03,920 --> 00:57:06,381 Merong isa sa ilalim ng manika. 923 00:57:08,800 --> 00:57:11,260 Nag-aalala ang lola nilang si Sharon Martens 924 00:57:11,261 --> 00:57:14,054 dahil sa mga alam niyang nangyayari sa bahay 925 00:57:14,055 --> 00:57:16,516 kaya pinagawa niya ng code ang mga bata, 926 00:57:17,142 --> 00:57:21,311 ibinigay sa mga bata ang phone number niya pero nilihim kay Jason 927 00:57:21,312 --> 00:57:23,564 kasi alam nila ang magiging reaksiyon niya. 928 00:57:23,565 --> 00:57:26,316 Pakikuwento itong hollow block na nabanggit mo 929 00:57:26,317 --> 00:57:28,528 o brick na ginamit ng mama mo. 930 00:57:29,446 --> 00:57:32,614 May bulaklak kaming itatanim 931 00:57:32,615 --> 00:57:34,492 sa harapan o sa likod-bahay. 932 00:57:34,993 --> 00:57:37,954 Pipintahan namin ito para gumanda. 933 00:57:38,788 --> 00:57:42,749 Nasa kuwarto ito ni Mama kasi umulan kanina. 934 00:57:42,750 --> 00:57:45,044 May brick sa mesa sa tabi ng kama mo? 935 00:57:45,587 --> 00:57:48,715 Magpipinta kami ng mga bata... 936 00:57:51,718 --> 00:57:56,305 magpipinta ng mga brick at bulaklak sa paligid ng mailbox. 937 00:57:56,306 --> 00:57:57,681 {\an8}Di lang nagkataong 938 00:57:57,682 --> 00:58:00,767 {\an8}lahat ng ebidensiyang pisikal at sirkumstansiyal 939 00:58:00,768 --> 00:58:06,523 {\an8}ay nagpatunay sa sinabi nina Tom at Molly sa mga pulis noong umpisa pa lang. 940 00:58:06,524 --> 00:58:10,069 Nagulat ako nang mabasang ang estado 941 00:58:10,653 --> 00:58:14,741 ay tagumpay na nakumbinsi ang huwes na isantabi 942 00:58:15,408 --> 00:58:17,660 ang lahat ng sinabi ng mga bata. 943 00:58:19,245 --> 00:58:21,664 Paano magkakaroon ng patas na paglilitis 944 00:58:22,248 --> 00:58:25,960 kung di narinig ng hurado ang ebidensiyang sumusuporta 945 00:58:26,461 --> 00:58:28,421 sa nangyari na sinabi ni Molly? 946 00:58:30,423 --> 00:58:32,841 Isa sa mga argumento ng estado 947 00:58:32,842 --> 00:58:38,723 ay binawi na ng mga bata ang orihinal nilang pahayag. 948 00:58:39,682 --> 00:58:45,021 {\an8}Totoo ba o mali na abusado ang tatay mo? 949 00:58:46,523 --> 00:58:47,524 {\an8}Mali. 950 00:58:48,483 --> 00:58:53,530 Naniniwala akong malaking kawalan ito ng hustisya. 951 00:58:54,113 --> 00:58:58,576 Nang pinanood ko ang interbiyu ni Jack, mukhang praktisado. 952 00:58:59,327 --> 00:59:01,120 Mukhang na-brainwash sila. 953 00:59:02,539 --> 00:59:03,623 Alam ko ang totoo. 954 00:59:04,415 --> 00:59:06,751 Alam kong di totoo ang sinabi nila. 955 00:59:08,545 --> 00:59:11,464 Ano'ng nasa isip nila? Di ko alam. 956 00:59:13,174 --> 00:59:16,760 Ginawa ang isa ng may training sa pag-interbiyu ng bata 957 00:59:16,761 --> 00:59:18,471 sa ligtas na lugar. 958 00:59:19,055 --> 00:59:20,097 Ang isa ay hindi. 959 00:59:20,098 --> 00:59:23,433 Sabi niya, gano'n namatay si Papa. Sabihin ko raw sa abogado... 960 00:59:23,434 --> 00:59:24,852 Nawala ka. 961 00:59:26,771 --> 00:59:28,313 Ayos lang. Meron na? 962 00:59:28,314 --> 00:59:31,108 Tatawagin ko lang si David. 963 00:59:31,109 --> 00:59:33,528 Kung napakahalaga nitong interbiyu, 964 00:59:34,529 --> 00:59:38,031 ba't di nagpalipad ng tao sa Ireland ang Davidson County 965 00:59:38,032 --> 00:59:40,158 para mas mainam ang interbiyu? 966 00:59:40,159 --> 00:59:41,827 - Hi. - Okay. Mas maayos na? 967 00:59:41,828 --> 00:59:44,205 Lalabas na 'ko. Ituloy n'yo lang. 968 00:59:45,206 --> 00:59:47,875 Nasa kulungan ng mga babae si Molly Corbett 969 00:59:49,460 --> 00:59:52,046 na may sentensiyang 20 hanggang 25 taon. 970 00:59:56,009 --> 00:59:57,802 Sa tingin ko, di niya ito ginawa. 971 01:00:06,894 --> 01:00:10,815 3 TAON PAGKAMATAY NI JASON 972 01:00:11,441 --> 01:00:12,816 Magandang umaga, 973 01:00:12,817 --> 01:00:15,778 at welcome sa North Carolina Court of Appeals. 974 01:00:16,362 --> 01:00:20,198 Dapat makumbinsi ko ang tatlong huwes na may kawalang-katarungan. 975 01:00:20,199 --> 01:00:22,826 Your Honor, gusto kong tukuyin ang desisyong 976 01:00:22,827 --> 01:00:25,288 isantabi ang pahayag ng mga bata. 977 01:00:25,872 --> 01:00:30,335 Sa tingin ko, malinaw na mali ang mga kongklusyon ng unang korte. 978 01:00:31,711 --> 01:00:35,048 Ang desisyon sa Court of Appeals ay nanalo kami. 979 01:00:36,424 --> 01:00:41,137 Ang hatol ng huwes, si Jason Corbett ang nagsimula ng away sa gabing 'yon. 980 01:00:43,139 --> 01:00:45,515 Pero inaapela ng estado ang desisyon 981 01:00:45,516 --> 01:00:47,684 sa Supreme Court ng North Carolina. 982 01:00:47,685 --> 01:00:49,936 Kaya magsisimula ulit ako. 983 01:00:49,937 --> 01:00:52,939 Tanging ang mga bata ang makakaalam ng katotohanan 984 01:00:52,940 --> 01:00:56,443 kung may problemang magagalitin ang tatay nila. 985 01:00:56,444 --> 01:01:00,572 Naroon ang problema sa pagsasantabi ng pahayag ng mga bata. 986 01:01:00,573 --> 01:01:03,116 Naka-recess ang Supreme Court ng North Carolina. 987 01:01:03,117 --> 01:01:05,495 Nawa'y iligtas ng Diyos ang estado at korte. 988 01:01:10,625 --> 01:01:12,919 Nagdesisyon ang Supreme Court at nanalo kami. 989 01:01:14,545 --> 01:01:16,463 Payag sila sa bagong paglilitis. 990 01:01:16,464 --> 01:01:21,010 At ngayon, ang pahayag ng mga bata ay pakikinggan ng hurado. 991 01:01:22,011 --> 01:01:25,180 Ang hatol sa pagpatay ni Molly Corbett at Thomas Martens 992 01:01:25,181 --> 01:01:27,391 ay nabawi sa pag-apela. 993 01:01:27,392 --> 01:01:31,186 Kinatigan ng Supreme Court ng North Carolina ang Court of Appeals 994 01:01:31,187 --> 01:01:33,773 na bigyan ng bagong paglilitis si Tom at Molly. 995 01:01:34,482 --> 01:01:37,192 May mga seryosong problema sa paglilitis, 996 01:01:37,193 --> 01:01:40,278 at maitutuwid na 'yon. 997 01:01:40,279 --> 01:01:43,074 Sobrang nakakatuwa. Uuwi na 'ko. 998 01:01:45,451 --> 01:01:48,704 Ngayong gabi, si Molly Corbett at ama niyang si Tom Martens 999 01:01:48,705 --> 01:01:50,789 ay nakalaya dahil sa piyansa. 1000 01:01:50,790 --> 01:01:52,791 Ano'ng pakiramdam ng nakalabas? 1001 01:01:52,792 --> 01:01:54,876 Masaya akong makasama ang pamilya ko. 1002 01:01:54,877 --> 01:01:57,671 Ang mag-ama ay umalis sa Davidson County Jail 1003 01:01:57,672 --> 01:01:59,674 isang oras lang ang pagitan. 1004 01:02:01,217 --> 01:02:05,304 {\an8}Sa unang pagkakataon, makalipas ang tatlo't kalahating taon, 1005 01:02:06,347 --> 01:02:10,017 {\an8}malayang lumabas si Molly sa kulungan. 1006 01:02:12,979 --> 01:02:14,105 Ang daya 1007 01:02:16,149 --> 01:02:17,275 na sila ay 1008 01:02:18,609 --> 01:02:20,069 nakalabas lang. 1009 01:02:23,281 --> 01:02:24,991 Di ako maka-focus. 1010 01:02:28,911 --> 01:02:32,248 Wala pang petsa ng paglilitis. 1011 01:02:35,376 --> 01:02:36,210 Walang... 1012 01:02:41,424 --> 01:02:46,345 Walang magsasabing, "Okay, dito na 'to magtatapos." 1013 01:02:47,013 --> 01:02:48,473 Uupo lang ako rito 1014 01:02:50,475 --> 01:02:54,437 at hahayaang lumipas ulit ang buhay ko dahil sa kanila. 1015 01:02:56,689 --> 01:03:01,360 Mahirap makitang ang mga taong kinunan ka at kinuha ang buhay ng papa mo 1016 01:03:02,320 --> 01:03:06,449 ay malayang naglalakad at nayayakap ang mga magulang nila 1017 01:03:08,075 --> 01:03:12,288 habang lapida sa damuhan ang dinadalaw namin para makita si Papa. 1018 01:03:15,208 --> 01:03:19,045 Paghahandaan namin ang bagong paglilitis na may bagong hurado. 1019 01:03:19,962 --> 01:03:23,966 Ipapakita lahat ng ebidensiya at mailalahad na rin ang buong kuwento. 1020 01:03:24,967 --> 01:03:29,137 Lilitaw na ang karahasan sa tahanan. 1021 01:03:29,138 --> 01:03:30,597 Karahasan sa akin, 1022 01:03:30,598 --> 01:03:35,186 ang pang-aabusong dinanas at tiniis ko, lilitaw na. 1023 01:03:39,482 --> 01:03:42,735 Mukha yata kaming isang perpektong pamilya. 1024 01:03:44,070 --> 01:03:50,159 Pero di kami maayos dahil sa trato sa akin ni Jason. 1025 01:03:51,994 --> 01:03:55,080 Araw-araw, parang laging may interogasyon 1026 01:03:55,081 --> 01:03:58,708 sa ginawa ko, sino'ng nakausap ko, at ano'ng suot ko. 1027 01:03:58,709 --> 01:04:02,337 Pag iniba ko ang ayos ng buhok ko, merong, 1028 01:04:02,338 --> 01:04:06,092 "Ba't ganyan ang buhok mo? May balak ka bang kausapin?" 1029 01:04:07,510 --> 01:04:10,012 Lahat na lang ay mapanganib. 1030 01:04:11,472 --> 01:04:15,308 Minsan, para bang nagngingitngit siya sa galit 1031 01:04:15,309 --> 01:04:18,186 kasi may di ako sinunod 1032 01:04:18,187 --> 01:04:20,815 o dapat may di ako pinuntahan. 1033 01:04:22,483 --> 01:04:24,193 At minsan, hahantong 'yon 1034 01:04:25,945 --> 01:04:27,488 sa marahas na sitwasyon. 1035 01:04:32,493 --> 01:04:36,831 Parang nauupos na ang pagkatao ni Molly. 1036 01:04:38,249 --> 01:04:41,751 Tiyak na hindi na siya masaya. 1037 01:04:41,752 --> 01:04:44,297 Bawas na ang kumpiyansa niya. 1038 01:04:45,172 --> 01:04:47,550 Mukha siyang talunan. 1039 01:04:48,885 --> 01:04:52,972 Hindi ko naisip ang lawak o bigat ng karahasan sa tahanan 1040 01:04:53,514 --> 01:04:54,890 na alam ko na ngayon. 1041 01:04:54,891 --> 01:04:57,767 Pagkontrol ang di ko pag-ampon sa mga bata. 1042 01:04:57,768 --> 01:05:00,395 Di ko agad ito nakita noong simula. 1043 01:05:00,396 --> 01:05:04,734 Lagi niyang sinasabi, "Mahalaga ba 'yon? Isang pirasong papel lang 'yon." 1044 01:05:06,611 --> 01:05:10,280 Alam niyang ang diborsiyo at kustodiya 1045 01:05:10,281 --> 01:05:14,367 ay posible kung inampon ko ang mga bata. 1046 01:05:14,368 --> 01:05:17,914 Kaya gusto niyang tiyaking di ito mangyayari. 1047 01:05:20,207 --> 01:05:22,751 Kung umalis ako noon, 1048 01:05:22,752 --> 01:05:25,128 wala pang masasabi ang mga bata sa korte 1049 01:05:25,129 --> 01:05:29,008 at... malamang mawawala sila sa akin. 1050 01:05:29,550 --> 01:05:32,677 Ayokong mawala ang mga bata, at alam niya 'yon. 1051 01:05:32,678 --> 01:05:34,889 Alam niyang di ko sila maiiwan. 1052 01:05:37,975 --> 01:05:42,562 May kaibigan akong kapitbahay na abogado ng pamilya, 1053 01:05:42,563 --> 01:05:48,401 nirekomenda niyang irekord ko di lang ang pang-aabuso 1054 01:05:48,402 --> 01:05:51,529 pero ang kabuuang danas ng pagiging ina. 1055 01:05:51,530 --> 01:05:54,450 Alam mo na, sakaling may diborsiyo 1056 01:05:55,117 --> 01:05:59,037 paglaki ng mga bata, magkakaroon ng record 1057 01:05:59,038 --> 01:06:00,664 na ako ang nanay nila. 1058 01:06:00,665 --> 01:06:04,585 Nirekomenda niyang gawin ko ang mga recording. 1059 01:06:07,338 --> 01:06:09,547 Nakikipag-usap ako kay Jack. 1060 01:06:09,548 --> 01:06:13,426 Pwedeng kausapin ko'ng mga anak ko tutal lagi ka nilang kasama? 1061 01:06:13,427 --> 01:06:14,553 RECORDING NI MOLLY 1062 01:06:15,179 --> 01:06:16,846 - Pwede ba? - Oo, sorry na. 1063 01:06:16,847 --> 01:06:17,765 Dapat lang. 1064 01:06:19,183 --> 01:06:22,936 Maliliit na pang-record 'yon na aandar pag may nagsalita, 1065 01:06:22,937 --> 01:06:25,731 inilagay ko sa buong bahay. 1066 01:06:27,817 --> 01:06:29,485 Sa ilalim ng mesa sa sala. 1067 01:06:30,486 --> 01:06:31,862 Sa ilalim ng patungan. 1068 01:06:32,446 --> 01:06:34,782 May isa sa mesa sa tabi ng kama. 1069 01:06:36,409 --> 01:06:39,744 Plano kong kontrolin ang sitwasyon 1070 01:06:39,745 --> 01:06:42,789 hanggang nasa edad na sila para magsalita sa korte. 1071 01:06:42,790 --> 01:06:45,001 Minsan, naiisip kong 1072 01:06:46,377 --> 01:06:48,421 mamamatay ako bago mangyari 'yon. 1073 01:06:51,132 --> 01:06:53,008 Pero walang panahong 1074 01:06:53,009 --> 01:06:56,887 inakala kong baka mamatay si Jason bago mangyari 'yon. 1075 01:06:58,848 --> 01:07:02,892 {\an8}SAKSING EKSPERTO NG DEPENSA SA KARAHASAN SA TAHANAN 1076 01:07:02,893 --> 01:07:05,186 {\an8}Tumawag si Doug Kingsbery. 1077 01:07:05,187 --> 01:07:09,316 May kaso raw siyang baka makatulong ako. 1078 01:07:10,234 --> 01:07:14,195 May lalaking matagumpay na negosyante. 1079 01:07:14,196 --> 01:07:15,613 Magaling makisama. 1080 01:07:15,614 --> 01:07:18,284 Wala siyang galit sa katawan. 1081 01:07:19,410 --> 01:07:24,248 Kaya lang, iba ang dating ng nang-aabuso sa publiko at sa pribado. 1082 01:07:24,832 --> 01:07:30,713 Pinadalhan ako ng audio recording ng pamilya habang naghahapunan. 1083 01:07:31,422 --> 01:07:34,215 Pwedeng maghapunan kami ng mga bata? Di mo 'yon pinansin 1084 01:07:34,216 --> 01:07:35,800 pero pinakain pa rin sila. 1085 01:07:35,801 --> 01:07:37,927 Kakakausap ko lang sa 'yo sa phone 1086 01:07:37,928 --> 01:07:40,847 at sabi ko, "Magluluto ako ng sopas. Gusto mo?" Ayaw mo. 1087 01:07:40,848 --> 01:07:42,974 Ayoko kasi akala ko, kakain tayong pamilya. 1088 01:07:42,975 --> 01:07:46,811 Pero inisnab mo kasi ganyan ka kasi ayaw mo lang gawin. 1089 01:07:46,812 --> 01:07:49,647 Sabi ko, "Magluluto ako ng sopas para sa mga bata. 1090 01:07:49,648 --> 01:07:50,857 Gusto mo?" 1091 01:07:50,858 --> 01:07:53,443 Umayaw ako kasi di mo pinansin ang sinabi ko. 1092 01:07:53,444 --> 01:07:54,819 Hindi naman, eh. 1093 01:07:54,820 --> 01:07:57,197 Nakalimutan mo'ng tanong ko. Wala kang paki. 1094 01:07:57,198 --> 01:08:00,784 Isang katangian ng nang-aabuso ay umaasta silang biktima. 1095 01:08:00,785 --> 01:08:04,120 Kahit ano'ng gawin ni Molly na mapanatag si Jason 1096 01:08:04,121 --> 01:08:06,498 na may gagawin si Molly para sa kanya, 1097 01:08:06,499 --> 01:08:09,918 ayaw niyang matuwa. Ayaw niya ng solusyon sa problema. 1098 01:08:09,919 --> 01:08:11,795 Gusto niyang nagrereklamo. 1099 01:08:11,796 --> 01:08:14,547 Sabi ko, "Gusto kong kumain kasama ang pamilya ko." 1100 01:08:14,548 --> 01:08:16,466 Sabi ko 'to sa 'yo. Nagpasya kang... 1101 01:08:16,467 --> 01:08:18,843 Jack, baba riyan. Akyat na sa kuwarto. 1102 01:08:18,844 --> 01:08:20,929 Wag kang umakyat. Baba rito. 1103 01:08:20,930 --> 01:08:22,555 Sige na, wag kang umakyat. 1104 01:08:22,556 --> 01:08:23,723 Wag mong paalisin... 1105 01:08:23,724 --> 01:08:25,976 - Magbabanyo 'ko. - Diyan ka lang, pwede? 1106 01:08:26,477 --> 01:08:29,521 Tingin ka, respeto naman. Sabi ko, kumain tayong pamilya. 1107 01:08:29,522 --> 01:08:31,898 Sabi mo, pinapakain mo'ng mga bata. Humindi ako. 1108 01:08:31,899 --> 01:08:34,192 Inisnab mo kasi ang una kong tanong. 1109 01:08:34,193 --> 01:08:36,361 - Ubusin mo'ng pagkain. - Ano'ng paki niya? 1110 01:08:36,362 --> 01:08:39,239 Wag mong paalisin. Nagsasalita ako. Wala kang karapatan. 1111 01:08:39,240 --> 01:08:40,908 "Wala kang karapatan." 1112 01:08:41,700 --> 01:08:45,454 Oo nga, di siya ang nag-ampong madrasta. 1113 01:08:46,247 --> 01:08:49,791 Ayon kay Jason, dagdag na bala ito 1114 01:08:49,792 --> 01:08:52,001 para alam ni Molly ang lugar niya. 1115 01:08:52,002 --> 01:08:54,087 Pancake Tuesday ngayon. Magpa-pancake ako. 1116 01:08:54,088 --> 01:08:55,881 Wala 'kong gusto mula sa 'yo. 1117 01:08:56,382 --> 01:08:57,465 Tinanong ulit kita. 1118 01:08:57,466 --> 01:08:59,801 Nilinaw mong nilalayo mo 'ko sa mga anak ko. 1119 01:08:59,802 --> 01:09:00,718 Hindi. 1120 01:09:00,719 --> 01:09:02,929 - Gagayahin ko. - Sino'ng magpa-pancake? 1121 01:09:02,930 --> 01:09:04,931 Ang pagkakaiba, magagawa ko 'yon. 1122 01:09:04,932 --> 01:09:07,017 Malinaw itong banta ni Jason. 1123 01:09:07,518 --> 01:09:10,771 "Kung ilalayo mo'ng mga bata sa akin, ilalayo ko sila sa 'yo." 1124 01:09:11,480 --> 01:09:13,857 Di na dapat ako paulit-ulit... 1125 01:09:13,858 --> 01:09:15,900 Pakikuha 'yong pang-pancake. 1126 01:09:15,901 --> 01:09:17,694 Ayan ka na naman! 1127 01:09:17,695 --> 01:09:19,654 Iniiba mo'ng usapan! 1128 01:09:19,655 --> 01:09:22,115 - Wag hampasin ang silya! - Wag mag-away! 1129 01:09:22,116 --> 01:09:23,783 Tulog na. 1130 01:09:23,784 --> 01:09:24,951 Tulog na. Bilis. 1131 01:09:24,952 --> 01:09:26,953 Natakot lang siya, J. 1132 01:09:26,954 --> 01:09:29,038 - Tulog na. - Oo nga, Papa. Natakot siya. 1133 01:09:29,039 --> 01:09:30,416 Tulog na. 1134 01:09:34,420 --> 01:09:38,464 Pag narinig ng hurado itong ebidensiya ng karahasan sa tahanan, 1135 01:09:38,465 --> 01:09:41,051 maiisip nilang inosente sina Tom at Molly. 1136 01:09:42,428 --> 01:09:46,181 Nagkuwento lang si Molly limang taon ang nakalipas, o dalawang kuwento, 1137 01:09:46,182 --> 01:09:49,935 ibig bang sabihin, di na siya inabuso ni Jason? 1138 01:09:50,436 --> 01:09:53,355 Hindi kami sinungaling ng anak ko. 1139 01:09:55,774 --> 01:09:58,194 Kung ito'ng akala mo, sige lang. 1140 01:09:59,153 --> 01:10:00,070 Patunayan mo. 1141 01:10:03,532 --> 01:10:08,703 Nalaman naming may mga sikretong recording ni Jason na ginawa ni Molly. 1142 01:10:08,704 --> 01:10:12,248 Si Molly lang ang tanging nakakaalam na may recording. 1143 01:10:12,249 --> 01:10:15,878 Ang labas nito, gusto niyang makontrol ang kuwento. 1144 01:10:17,087 --> 01:10:23,259 {\an8}Naghahanda si Molly para sa diborsiyo at paglilitis sa kustodiya. 1145 01:10:23,260 --> 01:10:25,596 Magagawa ko ang gusto mong gawin. 1146 01:10:26,388 --> 01:10:28,933 - Wala akong sinusubukang gawin, J. - Meron. 1147 01:10:29,642 --> 01:10:31,727 Malinaw na may gustong gawin si Molly. 1148 01:10:32,228 --> 01:10:35,939 Sinumang pasikretong nagrerekord sa personal na relasyon 1149 01:10:35,940 --> 01:10:40,569 ay kayang manipulahin ang konteksto para palabasing masama si Jason. 1150 01:10:45,366 --> 01:10:48,201 Sa mga huling buwan bago pinatay ang papa ko, 1151 01:10:48,202 --> 01:10:50,453 iba na'ng mood sa bahay. 1152 01:10:50,454 --> 01:10:53,624 Wala kaming masyadong aktibidad bilang pamilya. 1153 01:10:55,334 --> 01:10:57,835 Mas napansin ko talaga 'yon 1154 01:10:57,836 --> 01:11:01,507 nang nakita ko ang pangrekord sa kotse ni Papa. Pinakita ko sa kanya. 1155 01:11:02,007 --> 01:11:05,218 Talagang nagulat siyang meron do'n. 1156 01:11:05,219 --> 01:11:08,806 Sabi niya, "Ano'ng masasabi n'yo kung bumalik tayong Ireland?" 1157 01:11:09,306 --> 01:11:11,849 Sabi ni Sarah, "Kasama si Mama?" Hindi raw. 1158 01:11:11,850 --> 01:11:13,644 Alam kong ayaw ni Molly 'yon. 1159 01:11:14,979 --> 01:11:18,565 Alam niyang wala siyang magagawa pag nilayo kami ni Papa. 1160 01:11:19,984 --> 01:11:22,903 Lumalabas sa lahat ng alam namin kay Molly 1161 01:11:23,487 --> 01:11:26,406 na dapat na siyang umaksiyon 1162 01:11:26,407 --> 01:11:29,826 kasi apektado ang relasyon at, mas mahalaga, 1163 01:11:29,827 --> 01:11:32,454 ang kustodiya niya sa mga bata. 1164 01:11:34,290 --> 01:11:38,002 Binalikan namin ang pahayag ni Tom noong gabing pinatay si Jason 1165 01:11:38,669 --> 01:11:42,422 at ang dahilan ng pagbisita nina Tom at Sharon. 1166 01:11:42,423 --> 01:11:44,173 Nakikihalubilo naman kami. 1167 01:11:44,174 --> 01:11:46,801 Wala kaming anumang plano ngayong weekend. 1168 01:11:46,802 --> 01:11:50,179 Noong Sabado ng umaga, naisip naming dalawin sina Molly. 1169 01:11:50,180 --> 01:11:53,057 Apat na oras ang biyahe, at maganda ang panahon. 1170 01:11:53,058 --> 01:11:55,977 Pero nalaman namin sa mga taga-Tennessee 1171 01:11:55,978 --> 01:11:58,146 kung saan nakatira si Tom at Sharon, 1172 01:11:58,147 --> 01:12:02,734 na may plano sina Tom kasama ang boss niya sa gabing 'yon, 1173 01:12:02,735 --> 01:12:05,154 na biglaan nilang kinansela. 1174 01:12:08,240 --> 01:12:11,492 Di kami naniniwalang pumunta si Tom sa North Carolina 1175 01:12:11,493 --> 01:12:13,829 para patayin ng baseball bat si Jason. 1176 01:12:14,330 --> 01:12:20,294 Ang teorya namin, may ginawang parang pasabog si Molly. 1177 01:12:21,628 --> 01:12:27,092 Pag napagalit ni Molly si Jason 1178 01:12:28,218 --> 01:12:30,846 habang saksi ang mga magulang niya, 1179 01:12:32,097 --> 01:12:35,308 makakakuha siya ng proteksiyon sa karahasan sa tahanan, 1180 01:12:35,309 --> 01:12:37,644 na magpapaalis kay Jason sa bahay. 1181 01:12:39,396 --> 01:12:43,192 Tapos makakapag-file na siya ng kustodiyang emergency ng mga bata 1182 01:12:43,692 --> 01:12:45,819 nang makuha niya ang mga anak kay Jason. 1183 01:12:49,490 --> 01:12:52,910 Pero nang nasira ang plano, at naging marahas, 1184 01:12:53,827 --> 01:12:57,373 mukhang wala na siyang pakialam kung mabuhay o mamatay si Jason. 1185 01:13:10,302 --> 01:13:11,636 7 TAON PAGKAMATAY NI JASON 1186 01:13:11,637 --> 01:13:14,305 Pinag-uusapan ng lahat si Tom at Molly Martens. 1187 01:13:14,306 --> 01:13:16,682 Kawalan ng pagkakaisa ang dulot ng kaso 1188 01:13:16,683 --> 01:13:19,102 sa pagitan ng US at Ireland nang matagal. 1189 01:13:19,103 --> 01:13:23,565 Ang sitwasyon ngayon, inaasahang maglilitis ulit sila 1190 01:13:24,191 --> 01:13:26,735 sa parehong kaso sa 2022. 1191 01:13:28,195 --> 01:13:30,321 Gaano kahirap marinig ang lahat 1192 01:13:30,322 --> 01:13:31,697 ng mga sabi-sabi 1193 01:13:31,698 --> 01:13:35,410 sa namatay mong kapatid para ipamukhang dapat siyang namatay? 1194 01:13:35,411 --> 01:13:37,954 Isa 'yon sa dahilan kaya sinulat ko ang libro, 1195 01:13:37,955 --> 01:13:42,626 kasi di namin naipagtanggol si Jason. 1196 01:13:44,169 --> 01:13:49,758 Pitong taon ko nang ipinaglalaban ang hustisya para kay Jason. 1197 01:13:51,510 --> 01:13:53,345 Ngayong may paglilitis ulit, 1198 01:13:53,846 --> 01:13:56,640 inaasahan kong tatawagin ako ng depensa. 1199 01:13:57,141 --> 01:14:01,728 Naniniwala akong sasabihin nilang na-brainwash ko sina Jack at Sarah, 1200 01:14:02,646 --> 01:14:05,441 na di naman... di totoo. 1201 01:14:08,068 --> 01:14:11,154 Ang diktahan ang bata o sabihing magsinungaling siya 1202 01:14:11,155 --> 01:14:13,615 ay labag sa buong pagkatao ko. 1203 01:14:14,533 --> 01:14:16,034 Hindi mangyayari 'yon. 1204 01:14:21,457 --> 01:14:25,251 Nag-iimpake lang ako, naghahanda, kasi aalis kami sa umaga 1205 01:14:25,252 --> 01:14:27,629 para sa pagdinig bago maglitis. 1206 01:14:28,130 --> 01:14:32,718 Unang beses itong makikita namin ulit ang mga Martens mula 2015. 1207 01:14:33,552 --> 01:14:36,430 Kaya... magiging napakahirap nito. 1208 01:14:37,848 --> 01:14:42,018 Kaya sila may paglilitis ulit ay dahil sa interbiyu ko sa Dragonfly 1209 01:14:42,019 --> 01:14:44,563 na sinabi kong sinaktan ni Papa si Molly. 1210 01:14:45,189 --> 01:14:47,274 Lagi itong nasa isip ko. 1211 01:14:49,276 --> 01:14:51,694 Sana maitakda na agad ang bagong paglilitis. 1212 01:14:51,695 --> 01:14:53,905 Higit isang taon na silang nakalaya. 1213 01:14:53,906 --> 01:14:57,408 Sa tingin ko, panahon nang 1214 01:14:57,409 --> 01:15:00,954 isara ang kabanatang 'to at magkaroon na ng hustisya. 1215 01:15:02,039 --> 01:15:04,500 Gusto ko lang suportahan si Papa at pamilya ko. 1216 01:15:18,722 --> 01:15:22,016 Ang pamilya ni Jason Corbett, ang Irish na natagpuang patay 1217 01:15:22,017 --> 01:15:24,894 sa bahay niya sa North Carolina noong 2015, 1218 01:15:24,895 --> 01:15:28,981 ay umaasang ang petsa ng muling paglilitis nina Molly at Tom Martens 1219 01:15:28,982 --> 01:15:30,943 ay maitakda sa pagdinig ngayon. 1220 01:15:32,819 --> 01:15:36,532 Papasok sila sa korte. Nakita ko sina Molly at Tom. 1221 01:15:37,533 --> 01:15:39,535 Nakayuko sila. Ayaw tumingin sa 'kin. 1222 01:15:41,411 --> 01:15:43,789 {\an8}Naisip ko, "Di na 'ko takot." 1223 01:15:45,207 --> 01:15:49,001 Hindi ako ang dapat matakot. Wala akong ginawang mali. 1224 01:15:49,002 --> 01:15:50,629 Oo, nagsinungaling ako. 1225 01:15:52,339 --> 01:15:53,465 Pero edad walo 'ko. 1226 01:15:53,966 --> 01:15:58,428 Naniniwala akong makakakuha ng hustisya ang papa ko. 1227 01:15:59,304 --> 01:16:01,847 May kakapasok lang na balita. 1228 01:16:01,848 --> 01:16:05,726 May bagong paglilitis ang mga pumatay sa negosyanteng Irish na si Jason Corbett 1229 01:16:05,727 --> 01:16:07,896 sa kasong pagpatay sa susunod na summer. 1230 01:16:08,689 --> 01:16:09,897 Umaasa ang pamilyang 1231 01:16:09,898 --> 01:16:12,024 magaganap ito bago ang Pasko. 1232 01:16:12,025 --> 01:16:14,361 Sa kasamaang-palad, di ito mangyayari. 1233 01:16:15,362 --> 01:16:17,864 Ngayon, hintayan na lang talaga. 1234 01:16:21,326 --> 01:16:24,371 Nakaka-stress harapin itong nakabinbin lang sa 'min. 1235 01:16:25,872 --> 01:16:28,416 Pero kung tetestigo ako, na sana maganap, 1236 01:16:28,417 --> 01:16:32,878 may kumpiyansa akong masasabi ko ang tunay na naganap sa bahay 1237 01:16:32,879 --> 01:16:35,214 at sabihin sa mga tao at sa hurado 1238 01:16:35,215 --> 01:16:39,385 kung ano talaga si Molly, at ang totoong bersiyon ng mga pangyayari. 1239 01:16:39,386 --> 01:16:42,806 Matagal akong naghintay na sabihin lahat, at... 1240 01:16:43,807 --> 01:16:49,229 di ko maipaliwanag ang nangyari sa 'kin, sa kapatid ko, at sa papa ko noon. 1241 01:16:54,776 --> 01:16:56,068 Sa labas ng bahay, 1242 01:16:56,069 --> 01:16:58,864 mukhang masaya lang at maaliwalas ang bahay. 1243 01:17:00,699 --> 01:17:04,077 Pero sa loob, madilim at mabigat. 1244 01:17:07,831 --> 01:17:10,249 Mas lumala ang relasyon ko kay Molly 1245 01:17:10,250 --> 01:17:12,210 sa paglipat namin sa Amerika. 1246 01:17:14,296 --> 01:17:18,467 May litrato kami ni Sarah dati ng tunay naming mama sa kuwarto. 1247 01:17:18,967 --> 01:17:21,637 Inalis at itinago ni Molly ang litrato. 1248 01:17:23,388 --> 01:17:27,975 Parang gusto ni Molly na siya lang ang naging nanay, 1249 01:17:27,976 --> 01:17:29,895 na walang ibang nauna sa kanya. 1250 01:17:30,771 --> 01:17:34,775 Mas malapit ang relasyon ni Sarah kay Molly kaysa sa akin. 1251 01:17:35,942 --> 01:17:37,653 Magkasama sila sa lahat. 1252 01:17:38,403 --> 01:17:40,906 Para siyang bidang bata. 1253 01:17:42,491 --> 01:17:44,117 Mas malapit ako kay Papa. 1254 01:17:46,370 --> 01:17:49,413 Tanda ko noong nagbiyahe siya para sa trabaho, 1255 01:17:49,414 --> 01:17:51,500 sabi ko, "Babay, love you." 1256 01:17:52,125 --> 01:17:54,210 Hinabol ako ni Molly hanggang kuwarto. 1257 01:17:54,211 --> 01:17:58,422 Sinira niya ang kuwarto ko, kinalat lahat ng damit, binaligtad ang kama, 1258 01:17:58,423 --> 01:17:59,883 tinumba ang tokador ko. 1259 01:18:04,012 --> 01:18:07,264 Kasama ko si Molly sa kotse at tinanong ko siya, 1260 01:18:07,265 --> 01:18:11,519 "Pwede akong mag-tee-ball? Coach si Papa, maisasama niya 'ko." 1261 01:18:11,520 --> 01:18:13,938 Sabi ni Molly, "Di mo ba 'ko mahal? 1262 01:18:13,939 --> 01:18:17,024 Wala ka bang paki sa 'kin? Ayaw mo 'kong makasama. 1263 01:18:17,025 --> 01:18:19,236 Ba't gusto mong makasama ang papa mo?" 1264 01:18:19,820 --> 01:18:23,406 Ang sama sa pakiramdam kasi akala ko, nasaktan ko siya. 1265 01:18:23,407 --> 01:18:25,950 Di ko man lang masabi ang mga ito kay Papa 1266 01:18:25,951 --> 01:18:29,704 kaya nahirapan akong malaman kung ano ang tama at mali 1267 01:18:29,705 --> 01:18:33,500 kasi iisa lang ang kasama kong bumubulong sa tenga ko. 1268 01:18:36,962 --> 01:18:39,923 Lagi kong ipinaglalabang mahalin niya 'ko. 1269 01:18:41,007 --> 01:18:43,217 Ginawa ko lahat ng kaya ko 1270 01:18:43,218 --> 01:18:47,222 para lang mapansin niya, kahit hindi mahalin. At minahal ko siya. 1271 01:18:49,391 --> 01:18:51,059 Minahal namin siya ni Jack. 1272 01:18:52,144 --> 01:18:57,441 Pero parang pinagsasabong niya kami para sa pagmamahal niya. 1273 01:18:58,233 --> 01:19:00,401 Tingin ko, kung umabot sa kasong 1274 01:19:00,402 --> 01:19:03,195 hinarap kami sa huwes sa edad na 13, 1275 01:19:03,196 --> 01:19:06,158 pipiliin ko lagi ang papa ko anumang araw. 1276 01:19:07,242 --> 01:19:09,578 Pero pipiliin ni Sarah si Molly. 1277 01:19:11,747 --> 01:19:14,374 Laging nilalayo ni Molly si Sarah kay Papa. 1278 01:19:15,459 --> 01:19:16,460 Hindi siya... 1279 01:19:28,430 --> 01:19:31,183 Hindi sila nagkaroon ng relasyong gusto niya. 1280 01:19:31,767 --> 01:19:35,061 Kasalanan 'yon ni Molly. Sa opinyon ko, kasalanan ni Molly. 1281 01:19:45,947 --> 01:19:49,409 Habang pinaghahandaan namin ang bagong paglilitis, 1282 01:19:50,076 --> 01:19:55,039 nalaman kong may ilang malalapit na kaibigan si Molly 1283 01:19:55,040 --> 01:20:00,086 {\an8}na narinig ang galit ni Jason, 1284 01:20:01,046 --> 01:20:02,296 {\an8}binabalaan siya, 1285 01:20:02,297 --> 01:20:05,674 o saksi sa ugaling dominante ni Jason, 1286 01:20:05,675 --> 01:20:08,261 na sumusuporta sa kuwento sa akin ni Molly. 1287 01:20:09,304 --> 01:20:11,139 Sabi ng isa sa mga babae, 1288 01:20:11,640 --> 01:20:15,936 "Sabi sa akin ni Molly, sinakal siya dati ni Jason sa kuwarto." 1289 01:20:17,771 --> 01:20:20,982 At sabi niya, "Natakot si Molly 1290 01:20:22,984 --> 01:20:26,321 na sinakal ni Jason ang una niyang asawa, 1291 01:20:26,905 --> 01:20:30,616 at lalo siyang nag-aalalang baka mangyari ito sa kanya." 1292 01:20:30,617 --> 01:20:32,953 At naisip ko, "Ano?" 1293 01:20:34,204 --> 01:20:35,831 Nandiyan ito noon pa, 1294 01:20:36,748 --> 01:20:38,582 mula sa unang interbiyu ng pulis. 1295 01:20:38,583 --> 01:20:43,004 Namatay ang una niyang asawa sa di malamang kadahilanan. 1296 01:20:45,423 --> 01:20:48,134 Ang natuklasan, hinika raw. 1297 01:20:48,635 --> 01:20:49,885 Di ito basta lumabas. 1298 01:20:49,886 --> 01:20:53,181 Nag-alala si Tom nang nakausap niya si Mikey Fitzpatrick. 1299 01:20:54,224 --> 01:20:57,102 INTERBIYU KAY TOM 20 ARAW PAGKAMATAY NI JASON 1300 01:20:57,727 --> 01:21:01,731 Nandoon ang lolo't lola nila sa ina. Nasa bahay namin. 1301 01:21:02,232 --> 01:21:04,066 May pagkakataong nakausap ko 1302 01:21:04,067 --> 01:21:07,862 ang ama ng namatay na unang asawa. 1303 01:21:07,863 --> 01:21:09,865 Siya si Mikey Fitzpatrick. 1304 01:21:10,365 --> 01:21:14,369 Hindi siya gaanong edukado. Mahirap siyang maintindihan. 1305 01:21:14,953 --> 01:21:19,207 Makapal ang puntong Irish. Tinanong ko ang opinyon niya kay Jason. 1306 01:21:19,916 --> 01:21:23,044 Sabi niya, "Tingin ko, pinatay niya ang anak ko." 1307 01:21:23,628 --> 01:21:25,546 Ikinagulat ko 'yon. 1308 01:21:25,547 --> 01:21:28,507 Di ko alam kung galit lang siya 1309 01:21:28,508 --> 01:21:33,305 at naghahanap ng masisisi sa pagkamatay ng anak niya, 1310 01:21:34,264 --> 01:21:37,225 o kung may basehan siya nito. 1311 01:21:38,435 --> 01:21:39,853 Napakaseryoso niya. 1312 01:21:41,313 --> 01:21:43,063 Hindi siya nagbibiro. 1313 01:21:43,064 --> 01:21:47,860 {\an8}Walang nag-imbestiga sa pagkamatay ni Mags 1314 01:21:47,861 --> 01:21:50,529 {\an8}at sa mga kaganapang konektado rito. 1315 01:21:50,530 --> 01:21:53,658 Tinanggap ng lahat ang resulta ng awtopsiya 1316 01:21:54,367 --> 01:21:56,912 hanggang nag-imbestiga si Doug. 1317 01:21:58,288 --> 01:22:01,875 Nakakuha ako ng kopya ng opisyal na report ng awtopsiya 1318 01:22:02,876 --> 01:22:04,878 ng unang asawa ni Jason. 1319 01:22:06,963 --> 01:22:10,674 NAMATAY DAHIL SA ACUTE CARDIORESPIRATORY ARREST 1320 01:22:10,675 --> 01:22:13,552 KASUNOD NG BRONCHOSPASM SA MGA MAY HIKA. 1321 01:22:13,553 --> 01:22:15,847 Pinakita ko sa medikal na eksperto. 1322 01:22:16,348 --> 01:22:19,935 Sabi niya, "Ang unang asawa ni Jason ay di namatay sa hika. 1323 01:22:21,102 --> 01:22:23,312 Pinapakita sa akin ng ebidensiyang 1324 01:22:23,313 --> 01:22:26,775 namatay siya dahil sa pinsala ng pananakal." 1325 01:22:28,777 --> 01:22:33,531 Nalaman naming nandoon sa gabing 'yon ang kapatid ni Mags. 1326 01:22:35,533 --> 01:22:41,039 Sabi niya, "Paulit-ulit sinasabi ni Mags, 'Mamamatay ako.'" 1327 01:22:43,416 --> 01:22:47,044 Ito ang nangyayari sa mga biktima ng pananakal 1328 01:22:47,045 --> 01:22:48,630 na naligtasan ito 1329 01:22:49,464 --> 01:22:51,800 pero ikinamatay din ang mga pinsala. 1330 01:22:54,636 --> 01:22:58,682 Pero ayon sa report ng awtopsiya ni Mags Corbett, 1331 01:22:59,265 --> 01:23:02,518 walang nakitang marka sa leeg niya. 1332 01:23:02,519 --> 01:23:05,396 WALANG EBIDENSIYA NG PISIKAL NA MARKA 1333 01:23:05,397 --> 01:23:10,025 Sabi ng eksperto ko, "Hindi ikinamamatay ang nasa labas ng leeg. 1334 01:23:10,026 --> 01:23:12,403 Ikinamamatay ang mga pinsalang di nakikita 1335 01:23:12,404 --> 01:23:13,947 sa loob ng leeg." 1336 01:23:14,447 --> 01:23:15,573 Importante ito. 1337 01:23:16,783 --> 01:23:20,077 Nagpepresenta ang estado 1338 01:23:20,078 --> 01:23:22,538 na baka di nasakal si Molly sa gabing 'yon 1339 01:23:22,539 --> 01:23:26,001 kasi walang makita sa labas ng leeg niya. 1340 01:23:26,710 --> 01:23:32,172 Sabi niya sa akin, "Tingnan mo ang litrato ni Molly Corbett 1341 01:23:32,173 --> 01:23:36,803 na kinunan ng pulis noong madaling araw sa labas ng bahay. 1342 01:23:38,847 --> 01:23:40,973 Nakikita mo ang pahabang marka 1343 01:23:40,974 --> 01:23:43,935 sa kaliwang bahagi ng leeg sa baba ng tenga?" 1344 01:23:44,436 --> 01:23:46,271 Di ko napansin noon. 1345 01:23:46,813 --> 01:23:48,732 Sabi niya, "Diin ng kuko 'yan." 1346 01:23:49,733 --> 01:23:52,569 Nangyayari ito habang sinasakal 1347 01:23:53,069 --> 01:23:56,614 kapag ang alinman sa kuko ng salarin 1348 01:23:57,198 --> 01:23:59,117 ang napapadiin sa gilid ng leeg 1349 01:23:59,993 --> 01:24:04,122 o minsan pilit inaalis ng biktima ang kamay. 1350 01:24:09,002 --> 01:24:10,335 At sabi niya sa akin, 1351 01:24:10,336 --> 01:24:14,174 "Nasuri mo ba ang padyama niya noong gabing 'yon?" 1352 01:24:14,674 --> 01:24:16,801 "Hindi. Ano'ng hahanapin ko?" 1353 01:24:19,220 --> 01:24:22,098 "Kung nawalan ng malay ang biktima, 1354 01:24:23,683 --> 01:24:25,810 nawawalan sila ng kontrol sa pantog. 1355 01:24:26,436 --> 01:24:28,354 Pupusta ako, 1356 01:24:28,855 --> 01:24:31,607 makakahanap ka ng mantsa ng pag-ihi 1357 01:24:31,608 --> 01:24:33,777 sa pundiya ng padyama niya." 1358 01:24:36,613 --> 01:24:37,614 At ayan nga. 1359 01:24:39,741 --> 01:24:40,742 Naniniwala akong 1360 01:24:41,910 --> 01:24:46,288 ang tanging dahilan kung bakit di pangalawang biktima si Molly 1361 01:24:46,289 --> 01:24:49,249 ay dahil ang 65 taong gulang niyang ama 1362 01:24:49,250 --> 01:24:51,961 ay naroon para makialam at pigilan ito. 1363 01:24:54,964 --> 01:24:59,469 Maraming ekspertong saksi para sa estado at sa depensa. 1364 01:25:00,386 --> 01:25:03,431 Bawat ekspertong tumingin sa awtopsiya ni Mags 1365 01:25:04,057 --> 01:25:07,227 ang sang-ayong hindi siya namatay sa hika. 1366 01:25:08,645 --> 01:25:13,107 Pero sabi ng mga eksperto namin, hindi mo maiisip mula ro'n 1367 01:25:13,108 --> 01:25:15,819 na pinatay siya ni Jason o sinuman. 1368 01:25:16,402 --> 01:25:20,365 Iresponsableng kongklusyon ito at di suportado ng ebidensiya. 1369 01:25:21,741 --> 01:25:25,536 Mahaba ang listahan ng posibleng kondisyon sa kalusugang 1370 01:25:25,537 --> 01:25:29,374 pwedeng magmukhang hinika ang isang hikain. 1371 01:25:31,209 --> 01:25:34,796 Gayunpaman, ang bintang na sinakal siya ni Jason 1372 01:25:35,296 --> 01:25:38,257 ay testimonyang ayaw naming maiharap sa hurado. 1373 01:25:38,258 --> 01:25:41,386 Baka pag narinig ito ng hurado, di na sila makikinig pa. 1374 01:25:42,053 --> 01:25:43,303 {\an8}EDAD 17 1375 01:25:43,304 --> 01:25:46,265 {\an8}Kumbinsido sina Jack at Sarah 1376 01:25:46,266 --> 01:25:49,726 {\an8}na maaayos ng testimonya nila ang lahat. 1377 01:25:49,727 --> 01:25:50,686 {\an8}EDAD 19 1378 01:25:50,687 --> 01:25:53,356 {\an8}Pero kahit mahusay silang tumestigo 1379 01:25:54,107 --> 01:25:56,108 at madala nila ang parte ng kargahin 1380 01:25:56,109 --> 01:25:57,485 at higit pa, 1381 01:25:58,862 --> 01:26:00,530 pwede pa ring sumablay. 1382 01:26:02,782 --> 01:26:07,495 Kaya payag kaming ikonsidera ang aregluhang negosasyon. 1383 01:26:17,589 --> 01:26:18,839 8 TAON PAGKAMATAY NI JASON 1384 01:26:18,840 --> 01:26:22,551 Sina Molly Corbett at Thomas Martens ay humarap sa korte ng Davidson County 1385 01:26:22,552 --> 01:26:25,888 para makiusap ng pagbawas sa kasong boluntaryong pagpatay. 1386 01:26:25,889 --> 01:26:30,184 {\an8}Tanggap ni Molly Corbett ang kinasong boluntaryong pagpatay. 1387 01:26:30,185 --> 01:26:34,354 {\an8}Umamin si Thomas Martens na nagkasala sa kasong boluntaryong pagpatay. 1388 01:26:34,355 --> 01:26:38,567 {\an8}Sabi rin nila, ang huwarang karera niya sa FBI sa pagtataguyod ng batas 1389 01:26:38,568 --> 01:26:40,653 {\an8}ay dapat magpagaan ng sentensiya. 1390 01:26:41,988 --> 01:26:44,531 Ayoko ng pakikipag-areglo. 1391 01:26:44,532 --> 01:26:46,366 Handa akong humarap sa paglilitis. 1392 01:26:46,367 --> 01:26:49,913 Handa akong manaig ang katotohanan, at handa akong lumaban. 1393 01:26:51,497 --> 01:26:54,875 Pero ang posibilidad na matalo kami sa paglilitis 1394 01:26:54,876 --> 01:26:59,588 at makukulong ang tatay ko sa natitirang buhay niya, 1395 01:26:59,589 --> 01:27:02,133 di ko kaya ang responsibilidad na 'yon. 1396 01:27:03,176 --> 01:27:05,552 Susuyurin ng team ng estado at depensa 1397 01:27:05,553 --> 01:27:08,931 {\an8}ang lahat ng ebidensiya ng kasong pamilyar na rito 1398 01:27:08,932 --> 01:27:10,307 {\an8}at ipapakita sa huwes. 1399 01:27:10,308 --> 01:27:14,812 {\an8}At masasabi niya kung gaano dapat kahaba ang mga sentensiya nila. 1400 01:27:15,813 --> 01:27:18,815 Nabaligtad ulit ang buong mundo ko. 1401 01:27:18,816 --> 01:27:22,027 Di ko na alam kung ilang beses nitong huling walong taon. 1402 01:27:22,028 --> 01:27:27,074 Pwede silang makalaya pagkatapos nito dahil sa panahong nakulong na sila. 1403 01:27:27,075 --> 01:27:28,993 Grabeng kawalan ng hustisya. 1404 01:27:29,869 --> 01:27:33,538 Di ito ang nararapat sa papa ko o sa akin. 1405 01:27:33,539 --> 01:27:35,541 Mali ito. Madaya. 1406 01:27:37,043 --> 01:27:40,295 Narinig ng korte ang testimonya ng mga kaibigan at kapitbahay 1407 01:27:40,296 --> 01:27:44,049 ni Molly Martens Corbett na nagsabing alam nila ang mga argumento, 1408 01:27:44,050 --> 01:27:46,635 pisikal na karahasan, at dominanteng ugali 1409 01:27:46,636 --> 01:27:48,179 sa relasyon ng mga Corbett. 1410 01:27:48,763 --> 01:27:52,182 May mga tanong sa pagkamatay ng dati niyang asawa, 1411 01:27:52,183 --> 01:27:53,475 si Margaret Corbett. 1412 01:27:53,476 --> 01:27:56,186 May pathologist ang depensa na nagsabing posibleng 1413 01:27:56,187 --> 01:27:57,772 may pumatay sa kanya. 1414 01:27:59,023 --> 01:28:00,942 Parang si Papa ang nililitis. 1415 01:28:01,442 --> 01:28:05,280 At ramdam kong tutok sila sa karakter ni Papa. 1416 01:28:07,115 --> 01:28:11,493 Sabi ng mga abogado ni Molly, may iisang pagkakapareho 1417 01:28:11,494 --> 01:28:14,788 sa pagkamatay ng totoo kong mama at sa papa ko. 1418 01:28:14,789 --> 01:28:16,790 Pinapakain daw ako ng mama ko 1419 01:28:16,791 --> 01:28:19,502 kasi nagising akong umiiyak sa gabing namatay siya. 1420 01:28:20,003 --> 01:28:24,090 At sa gabing namatay ang papa ko, nagising ako at bumaba. 1421 01:28:25,925 --> 01:28:31,222 Ba't ako ang sinisising dahilan ng pagkamatay ng mga magulang ko? 1422 01:28:37,020 --> 01:28:39,147 Doon ko napagtantong 1423 01:28:40,732 --> 01:28:43,400 kaso lang ito para sa depensa. 1424 01:28:43,401 --> 01:28:46,571 Di nila kilala si Papa, at ayaw nilang kilalanin siya. 1425 01:28:47,530 --> 01:28:52,409 Masakit man sa kanilang marinig itong balitang 1426 01:28:52,410 --> 01:28:55,370 hindi namatay sa hika si Mags, 1427 01:28:55,371 --> 01:28:59,083 ang kuwentong pinapaniwala sa kanila sa buong buhay nila, 1428 01:29:00,293 --> 01:29:04,296 medyo umasa rin akong sana ay mabasag nito 1429 01:29:04,297 --> 01:29:07,174 ang... pag-brainwash sa kanila. 1430 01:29:07,175 --> 01:29:08,092 Pero... 1431 01:29:10,636 --> 01:29:13,055 'yon pa rin ang pinaniniwalaan nila. 1432 01:29:13,056 --> 01:29:15,224 Baka 'yon ang kailangan nilang paniwalaan. 1433 01:29:16,851 --> 01:29:17,685 Galit ako 1434 01:29:18,561 --> 01:29:20,897 kasi alam kong di pinatay ni Papa si Mama. 1435 01:29:25,902 --> 01:29:28,863 {\an8}Ang Tita Catherine ko ay nasa bahay sa gabing 'yon. 1436 01:29:31,783 --> 01:29:35,078 Sana nga pinatestigo nila ako 1437 01:29:35,578 --> 01:29:39,415 kasi ako lang ang nandoon sa gabing namatay si Mags. 1438 01:29:42,043 --> 01:29:44,378 Pasado alas-dos ng madaling-araw, 1439 01:29:44,379 --> 01:29:46,963 may kumatok sa pinto ng kuwarto, si Jason. 1440 01:29:46,964 --> 01:29:51,844 Sabi niya, "May sakit si Mags. Malala ang hika niya." 1441 01:29:52,929 --> 01:29:55,348 Nasa kusina si Mags, hawak ang dibdib. 1442 01:29:56,099 --> 01:29:58,017 Hawak niya ang inhaler niya. 1443 01:29:59,852 --> 01:30:04,148 Pinanood ko si Jason na gawin ang lahat para iligtas siya. 1444 01:30:04,857 --> 01:30:08,985 Sabi ni Tom Martens, nag-usap sila ni Mike 1445 01:30:08,986 --> 01:30:12,614 kung paano namatay si Mags sa kamay ni Jason. 1446 01:30:12,615 --> 01:30:17,536 Nang narinig namin ito, nagalit ang pamilya, lalo ang tatay ko. 1447 01:30:17,537 --> 01:30:20,164 Sabi niya, "Walang ganoong nangyari. 1448 01:30:21,874 --> 01:30:24,960 Hanggang sa araw na mamatay ako, paano ako maniniwalang 1449 01:30:24,961 --> 01:30:26,712 pinatay ni Jason ang anak ko?" 1450 01:30:28,089 --> 01:30:31,926 Napakaganda ng relasyon nila. Mapagmahal silang mag-asawa. 1451 01:30:32,427 --> 01:30:34,220 At mahal ni Michael si Jason. 1452 01:30:34,720 --> 01:30:35,888 Anak namin siya. 1453 01:30:37,890 --> 01:30:41,935 Nagpasya kaming gagawa ng pahayag si Michael sa abogado. 1454 01:30:41,936 --> 01:30:44,521 Namatay ang tatay ko dahil sa kanser, 1455 01:30:44,522 --> 01:30:46,941 kaya magsasalita kami para sa kanya. 1456 01:30:48,276 --> 01:30:50,611 Pahayag ni Michael Fitzpatrick. 1457 01:30:52,071 --> 01:30:55,908 "Gusto kong maitalang isang beses ko lang nakilala si Thomas Martens. 1458 01:30:56,409 --> 01:30:58,410 Masasabi ko ring 1459 01:30:58,411 --> 01:31:01,121 hindi namin napag-usapan ang anak kong si Margaret, 1460 01:31:01,122 --> 01:31:03,331 at hindi ko sinabi kay Thomas Martens 1461 01:31:03,332 --> 01:31:05,625 na pinatay ni Jason ang anak kong si Margaret. 1462 01:31:05,626 --> 01:31:09,672 Ang mga pahayag ni Thomas Martens ay lubos at ganap na hindi totoo." 1463 01:31:13,968 --> 01:31:16,678 Didinggin ng huwes ang panghuling argumento 1464 01:31:16,679 --> 01:31:18,763 mula sa estado at depensa 1465 01:31:18,764 --> 01:31:21,809 na pwedeng humantong sa pinal na desisyon sa pagsentensiya. 1466 01:31:22,310 --> 01:31:26,146 Ang huling mangyayari bago sabihin ng huwes ang sentensiya niya 1467 01:31:26,147 --> 01:31:29,858 ay magpapahayag ng epekto ang biktima mula sa pamilya ni Jason, 1468 01:31:29,859 --> 01:31:33,154 at sina Jack at Sarah ang pinakamahalagang magsasalita. 1469 01:31:39,785 --> 01:31:43,706 Isinulat ko ito di lang para sa papa ko pero para sa sarili ko. 1470 01:31:47,710 --> 01:31:49,378 Ako ay 19 na taong gulang. 1471 01:31:49,879 --> 01:31:52,088 Matagal akong di nakapagsalita, 1472 01:31:52,089 --> 01:31:56,302 at kinailangan kong makinig sa kasinungalingan sa loob ng walong taon, 1473 01:31:56,802 --> 01:31:59,222 at pagkakataon ko itong masabi ang totoo. 1474 01:32:01,933 --> 01:32:05,269 Matanda na 'ko, at matapang na 'ko ngayon. 1475 01:32:09,398 --> 01:32:11,691 Laging iba ang nagkukuwento para sa 'kin 1476 01:32:11,692 --> 01:32:15,780 kaya mahalaga sa aking ako mismo ang magkukuwento ng kuwento ko. 1477 01:32:16,697 --> 01:32:19,491 Pakikinggan ko ang "Chicken Fried." 1478 01:32:19,492 --> 01:32:21,493 Oo ba. Patugtugin natin? 1479 01:32:21,494 --> 01:32:23,329 - Patugtugin natin? - Sige. 1480 01:32:24,121 --> 01:32:25,915 Lagi naming pinapatugtog dati. 1481 01:32:29,043 --> 01:32:30,795 Parang katabi ko si Papa. 1482 01:33:32,648 --> 01:33:36,026 Tayo ang pinakamalakas, magkasamang nagkakaisa. 1483 01:33:36,027 --> 01:33:37,527 - Tama. - Di ba? 1484 01:33:37,528 --> 01:33:39,739 - Magkasama nating gagawin 'to. - Tama. 1485 01:33:40,323 --> 01:33:43,825 - Iyo ang huling salita. - Tingin kayo. Magiging maayos lahat. 1486 01:33:43,826 --> 01:33:48,913 Tapos na'ng iyakan. Oras na para magalit. Sa loob, taas-noo, tuwid ang tindig. 1487 01:33:48,914 --> 01:33:51,499 - Lintik sila. Wala silang kuwenta. - Tama. 1488 01:33:51,500 --> 01:33:53,918 Sige nga, Sarah. Ano'ng gagawin natin? 1489 01:33:53,919 --> 01:33:55,171 Gawin natin 'to! 1490 01:33:57,715 --> 01:33:58,966 Oo, sige. 1491 01:34:21,197 --> 01:34:23,698 {\an8}Noong bata ako, ipinagdarasal kong magising 1492 01:34:23,699 --> 01:34:25,575 {\an8}at sana masamang panaginip lang ito. 1493 01:34:25,576 --> 01:34:26,993 {\an8}MGA PAHAYAG NG BIKTIMA 1494 01:34:26,994 --> 01:34:28,953 {\an8}Naranasan ko ang kabataan, pagbibinata, 1495 01:34:28,954 --> 01:34:32,040 {\an8}at simula ng pagtandang walang gumagabay na tatay. 1496 01:34:32,041 --> 01:34:35,961 Your Honor, wag kang papaloko sa sibilisadong maskara ni Molly Martens. 1497 01:34:36,462 --> 01:34:40,298 Sistematiko ang pagyurak niya sa akin at pagsubo ng kasinungalingan. 1498 01:34:40,299 --> 01:34:44,553 Lilinawin ko. Di ko nasaksihang sinaktan ng papa ko si Molly Martens. 1499 01:34:46,097 --> 01:34:47,473 Sino ang biktima rito? 1500 01:34:47,973 --> 01:34:50,475 Pinalala ng mga Martens ang sakit ko 1501 01:34:50,476 --> 01:34:53,604 sa pagsulsol sa mundong masamang tao ang tatay ko. 1502 01:34:54,355 --> 01:34:58,150 Di na maibabalik ang kinuha sa akin nina Molly at Tom Martens. 1503 01:34:59,318 --> 01:35:03,280 Nakita ko ang madugong bakas ng kamay ng papa ko sa pinto ng kuwarto niya. 1504 01:35:04,699 --> 01:35:06,784 Walang boluntaryo sa pagkamatay niya. 1505 01:35:11,163 --> 01:35:14,333 Hindi niya piniling iwan kami. Kinuha siya sa amin. 1506 01:35:15,251 --> 01:35:16,836 Siya ang biktima. 1507 01:35:21,799 --> 01:35:25,344 Buti pumili siya ng mabubuting magulang na gagabayan ako sa buhay. 1508 01:35:25,845 --> 01:35:28,889 Hindi naging madali, pero napapadali kasi nandiyan sila. 1509 01:35:30,641 --> 01:35:34,602 Sa pagtira ko lang sa Ireland kasama sina Tracey at David 1510 01:35:34,603 --> 01:35:37,022 nalaman ang tunay na kahulugan ng pamilya. 1511 01:35:41,193 --> 01:35:44,446 Babalik sa kulungan sina Molly Corbett at Thomas Martens 1512 01:35:44,447 --> 01:35:46,197 para sa pagkamatay ni Jason Corbett. 1513 01:35:46,198 --> 01:35:51,077 Ngayong hapon, hinatulan sila ng huwes ng 51 hanggang 74 na buwan. 1514 01:35:51,078 --> 01:35:53,580 {\an8}Pag sinama ang panahon nila sa kulungan 1515 01:35:53,581 --> 01:35:57,000 {\an8}nang una silang napatunayang nagkasala sa second-degree murder, 1516 01:35:57,001 --> 01:35:59,210 {\an8}aabot lang sa pito o walong buwan. 1517 01:35:59,211 --> 01:36:01,588 {\an8}Nilinaw ng huwes na nahirapan siyang 1518 01:36:01,589 --> 01:36:03,840 {\an8}hanapin ang katotohanan sa kasong ito. 1519 01:36:03,841 --> 01:36:06,342 Pero nilinaw niyang di dapat sisihin ang mga bata. 1520 01:36:06,343 --> 01:36:07,678 Si Jack at Sarah 'yon. 1521 01:36:08,262 --> 01:36:11,848 Ginawa ni Molly ang lahat sa pagpapalaki sa mga bata. 1522 01:36:11,849 --> 01:36:15,435 Napakahirap para sa kanyang marinig 1523 01:36:15,436 --> 01:36:19,648 ang sinabi nilang nasaktan niya ang mga bata 1524 01:36:20,149 --> 01:36:22,025 na para sa akin ay di totoo. 1525 01:36:22,026 --> 01:36:26,654 Di ko inabuso sa anumang paraan, emosyonal o pisikal, ang mga anak ko. 1526 01:36:26,655 --> 01:36:30,785 Naging kasangkapan ng kasamaan ang mga bata. 1527 01:36:31,702 --> 01:36:34,370 Ginawa silang armas laban sa 'kin. 1528 01:36:34,371 --> 01:36:38,334 At... gusto nila 'kong saktan. Nasaktan nga ako. 1529 01:36:40,211 --> 01:36:42,086 Alam kaya ng mga bata ang totoo? 1530 01:36:42,087 --> 01:36:45,173 Ewan. Natatandaan ba nila ang mga panahon sa beach? 1531 01:36:45,174 --> 01:36:47,676 Natatandaan ba nilang eskuwelang nanay si Molly? 1532 01:36:48,260 --> 01:36:50,470 Natatandaan ba nila ang mga luto niya? 1533 01:36:50,471 --> 01:36:52,931 Natatandaan ba nila ang mga birthday party? 1534 01:36:52,932 --> 01:36:56,267 Natatandaan ba nilang tinuruan silang lumangoy? 1535 01:36:56,268 --> 01:36:57,812 Paano nila matatandaan? 1536 01:36:59,730 --> 01:37:02,399 Paano mo matatandaan ito 1537 01:37:03,400 --> 01:37:05,569 at magagalit ka kay Molly? 1538 01:37:07,071 --> 01:37:11,909 {\an8}Sina Molly Corbett at Thomas Martens ay malayang makakalabas sa kulungan. 1539 01:37:15,454 --> 01:37:19,707 Bawal akong sumubok na kumontak sa mga bata. 1540 01:37:19,708 --> 01:37:21,334 Utos ng korte 'yon. 1541 01:37:21,335 --> 01:37:26,881 Pagdating sa nararamdaman ko kung ituturing kong nanay nila 'ko, 1542 01:37:26,882 --> 01:37:29,425 masasaktan lang sila nito nang matindi. 1543 01:37:29,426 --> 01:37:32,303 Tingin ko, galit sila sa inaakala nilang kung sino ako. 1544 01:37:32,304 --> 01:37:37,768 Tingin nila, demonyo akong nang-aabuso at kahanga-hanga ang tatay nila. 1545 01:37:38,352 --> 01:37:40,645 Hindi na nila ako nanay ngayon. 1546 01:37:40,646 --> 01:37:45,817 Lagi ko bang maiisip na naging nanay nila 'ko? 1547 01:37:45,818 --> 01:37:48,195 Oo. Naging nanay nila 'ko. 1548 01:37:48,696 --> 01:37:53,158 Nanay ako nina Jack at Sarah na nabuhay sa ibang panahon. 1549 01:37:54,994 --> 01:37:56,619 Sarah, ilang taon ka na? 1550 01:37:56,620 --> 01:37:57,538 Two. 1551 01:37:58,038 --> 01:37:58,955 Magti-three. 1552 01:37:58,956 --> 01:38:00,791 - Oo. - Ilang taon ka na? 1553 01:38:01,667 --> 01:38:03,293 - Magpa-five. - Sigurado ka? 1554 01:38:03,294 --> 01:38:05,087 Totoong minahal ko si Molly. 1555 01:38:05,588 --> 01:38:09,842 Pero di dahil minahal ko si Molly ay mabuti na siyang nanay. 1556 01:38:10,426 --> 01:38:12,595 - Sabihin mo, "Babay, camera." - Babay, camera. 1557 01:38:14,638 --> 01:38:18,767 Wala akong nararamdaman para sa kanya. Hindi ako... galit sa kanya. 1558 01:38:19,351 --> 01:38:22,479 Ayoko na siyang bigyan ng kapangyarihang makontrol ako. 1559 01:38:26,150 --> 01:38:27,109 Salamat. 1560 01:38:31,989 --> 01:38:34,949 Naiintindihan ko ang sinasabi ng tao 1561 01:38:34,950 --> 01:38:37,410 na kasama niya ang mga nagmahal sa papa niya, 1562 01:38:37,411 --> 01:38:41,205 pamilya at mga kaibigan ng papa niya, sa loob ng walong taon. 1563 01:38:41,206 --> 01:38:43,417 Kaya gano'n ang mga sinabi niya. 1564 01:38:46,462 --> 01:38:51,008 Pero lagi akong nakakagawa ng sarili kong desisyon at opinyon. 1565 01:38:53,636 --> 01:38:56,596 Bayani ko ang papa ko. Hinahangaan ko siya. 1566 01:38:56,597 --> 01:38:57,806 Matalik kong kaibigan. 1567 01:38:58,807 --> 01:39:00,308 Ang guwapong bata. 1568 01:39:00,309 --> 01:39:01,309 {\an8}BOSES NI JASON 1569 01:39:01,310 --> 01:39:03,437 {\an8}Jack, flying kiss kay Papa. 1570 01:39:05,856 --> 01:39:08,067 Bait naman. Uy, isa pa. 1571 01:39:09,109 --> 01:39:10,819 Ano'ng gawa mo, Papa? 1572 01:39:11,528 --> 01:39:12,988 Kinuha si Sarah at Mama. 1573 01:39:13,739 --> 01:39:15,407 Uuwi sila sa bahay ni Jack. 1574 01:39:15,991 --> 01:39:18,577 Hi, Bubba! Halik kay Papa? 1575 01:39:19,703 --> 01:39:21,454 - Na-miss mo si Papa? - Hi! 1576 01:39:21,455 --> 01:39:24,625 - Tingnan mo'ng bili ni Papa sa 'yo. - Aba, may regalo ka? 1577 01:39:25,125 --> 01:39:28,212 Mahusay na tao ang papa ko. Mabuti siyang tatay. 1578 01:39:29,421 --> 01:39:31,381 Pinakamasigasig ko siyang cheerleader. 1579 01:39:31,382 --> 01:39:32,549 Sige, Sarah! 1580 01:39:36,470 --> 01:39:41,058 Alam kong ayaw nina Papa at Mama na paupo-upo akong nagagalit. 1581 01:39:42,434 --> 01:39:46,145 Kaya dapat magpatuloy lang nang maipagmalaki nila 'ko 1582 01:39:46,146 --> 01:39:49,191 at mabuhay sa paraang gusto nilang maging buhay mo. 1583 01:39:53,362 --> 01:39:55,614 Minahal kami ni Papa. 1584 01:39:56,615 --> 01:39:58,700 Kami ang mundo niya. Alam ko 'yon. 1585 01:39:58,701 --> 01:40:01,662 Ipinagmamalaki kong anak ako ni Jason Corbett. 1586 01:40:50,836 --> 01:40:52,880 {\an8}Nagsalin ng Subtitle: Libay Linsangan Cantor