1 00:00:27,167 --> 00:00:30,917 Nell'episodio precedente 2 00:00:32,917 --> 00:00:33,917 È successo qualcosa. 3 00:00:34,500 --> 00:00:36,375 Arrenditi e obbedisci. 4 00:00:37,625 --> 00:00:38,750 Cos'hai lì, Two-Boots? 5 00:00:38,833 --> 00:00:40,792 Il fascicolo è protetto dall'ISB. 6 00:00:40,875 --> 00:00:44,083 Ci hanno ordinato di segnalare ogni avvistamento del sospettato. 7 00:00:44,167 --> 00:00:45,542 Tienilo per te. 8 00:00:46,208 --> 00:00:47,833 Ho novità sui sindacati. 9 00:00:47,917 --> 00:00:50,042 Pagheranno tutti. 10 00:00:50,833 --> 00:00:52,667 Mai sparare alle spalle. 11 00:00:52,750 --> 00:00:54,000 Hai ucciso Deemis. 12 00:00:54,083 --> 00:00:55,500 Mi hanno incastrato. 13 00:00:55,583 --> 00:00:57,542 Conosci il Collettivo Ombra? 14 00:00:58,333 --> 00:01:01,125 Vario non mi sfuggirà. 15 00:01:01,833 --> 00:01:03,583 Neanche in una cella. 16 00:01:06,625 --> 00:01:10,083 E… c'è dell'altro. 17 00:01:14,333 --> 00:01:15,333 Maul… 18 00:01:43,958 --> 00:01:48,667 Capitolo 2 Piani Sinistri 19 00:02:04,000 --> 00:02:05,292 Attenti ai prigionieri! 20 00:02:16,042 --> 00:02:17,167 Ehi! Ma che… 21 00:02:26,583 --> 00:02:27,583 No! 22 00:02:57,958 --> 00:02:58,958 Ci serve un mezzo. 23 00:03:00,000 --> 00:03:02,167 - Torno subito, capitano. - Che fai? 24 00:03:04,167 --> 00:03:05,417 Operazione di polizia. 25 00:03:08,667 --> 00:03:11,875 - Mi scuso per il tanfo, capitano. - Ho sentito odori peggiori. 26 00:03:11,958 --> 00:03:12,958 Prendetelo. 27 00:03:33,833 --> 00:03:35,125 Droide poliziotto. 28 00:03:35,208 --> 00:03:36,833 - Arrivano. - Ci stanno addosso. 29 00:04:44,750 --> 00:04:46,708 - Al passaggio pedonale! - Muoviamoci! 30 00:04:49,625 --> 00:04:52,125 Aiuto! 31 00:04:52,208 --> 00:04:53,833 Ci siamo, ci siamo. 32 00:05:05,750 --> 00:05:07,250 Lasciatevi andare. Siamo qui. 33 00:05:07,333 --> 00:05:08,333 Siete al sicuro ora. 34 00:05:09,250 --> 00:05:10,958 Cittadini, siete al sicuro. 35 00:05:13,708 --> 00:05:15,292 Ehi, amico. Tutto bene? 36 00:05:31,167 --> 00:05:32,708 Cos'è che vogliono da lei? 37 00:05:35,083 --> 00:05:36,458 Bella domanda. 38 00:05:36,542 --> 00:05:37,542 Lawson. 39 00:05:44,000 --> 00:05:46,042 Attacco a obiettivi governativi e civili. 40 00:05:46,125 --> 00:05:49,458 Rapimento di due prigionieri. Uno è un noto criminale. 41 00:05:49,542 --> 00:05:50,708 Di chi stiamo parlando? 42 00:05:50,792 --> 00:05:54,208 Il fuggitivo usava molto bene una spada di luce. 43 00:05:54,292 --> 00:05:56,292 Il Governatore sa che la stiamo gestendo, 44 00:05:56,375 --> 00:05:58,875 ma, se si spazientisce, chiamerà l'Impero. 45 00:05:59,292 --> 00:06:00,833 È una questione locale. 46 00:06:00,917 --> 00:06:04,083 Se si mette in mezzo l'Impero, il pianeta verrà isolato. 47 00:06:04,167 --> 00:06:06,667 Tu prendili. E in fretta. 48 00:06:34,000 --> 00:06:35,000 Sei ferita. 49 00:06:36,292 --> 00:06:37,292 Prego. 50 00:06:37,792 --> 00:06:40,917 I Mandaloriani sono esperti in ferite da combattimento. 51 00:06:59,167 --> 00:07:01,250 Pensavo volessi Vario morto. 52 00:07:02,000 --> 00:07:04,667 Può tornarci utile. Se non lo sarà, me ne sbarazzerò. 53 00:07:06,208 --> 00:07:07,292 E la ragazza? 54 00:07:07,375 --> 00:07:09,875 È una Jedi. 55 00:07:10,583 --> 00:07:15,250 E ho intenzione di trasformarla nell'arma che ci aiuterà a distruggere 56 00:07:15,333 --> 00:07:18,250 tutti coloro che mi hanno tradito. 57 00:07:19,083 --> 00:07:22,083 Incluso Darth Sidious. 58 00:07:24,042 --> 00:07:25,042 Sidious. 59 00:07:25,750 --> 00:07:26,917 Sì, mio signore. 60 00:07:27,792 --> 00:07:29,542 Ma… una Jedi? 61 00:07:30,125 --> 00:07:31,708 Come ha fatto a sopravvivere? 62 00:07:32,292 --> 00:07:33,708 Scopriamolo. 63 00:07:36,042 --> 00:07:37,458 Cos'è questa storia? 64 00:07:38,292 --> 00:07:39,625 Cosa vuoi da me? 65 00:07:41,458 --> 00:07:43,125 Tu chi sei? 66 00:07:44,417 --> 00:07:45,417 Una prigioniera. 67 00:07:47,667 --> 00:07:49,792 Se è ciò che credi. 68 00:08:03,458 --> 00:08:04,458 Che cos'è? 69 00:08:04,542 --> 00:08:06,917 Aspetta, che fai? Non ci vado lì dentro. 70 00:08:07,000 --> 00:08:08,000 Ehi, cosa…? 71 00:08:09,250 --> 00:08:10,250 È scandaloso. 72 00:08:11,458 --> 00:08:13,167 Lo sapete chi sono io? 73 00:08:13,667 --> 00:08:15,750 Aprite subito questo affare! 74 00:08:25,917 --> 00:08:29,750 Sei stata indottrinata sin da quando eri piccola. 75 00:08:29,833 --> 00:08:32,167 Ora devi adattarti. 76 00:08:48,083 --> 00:08:50,708 Livello dell'acqua anomalo nel settore 3X, 77 00:08:50,792 --> 00:08:53,583 richiedo unità di supporto. 78 00:09:11,208 --> 00:09:12,417 Papà, ciao. 79 00:09:12,500 --> 00:09:14,292 - Sei appena tornato? - Sì. 80 00:09:14,375 --> 00:09:15,958 È stata una lunga notte. 81 00:09:16,542 --> 00:09:18,542 Ho saputo. Stai bene? 82 00:09:18,625 --> 00:09:19,958 Sì. Sto bene. 83 00:09:20,542 --> 00:09:22,042 E Two-Boots? Sta bene? 84 00:09:22,583 --> 00:09:24,083 Two-Boots è Two-Boots. 85 00:09:25,708 --> 00:09:26,708 Ho sentito mamma. 86 00:09:28,375 --> 00:09:30,917 Lei vuole… che la vada a trovare. 87 00:09:31,000 --> 00:09:32,500 - Ha detto che… - Rylee… 88 00:09:32,583 --> 00:09:34,167 Non andare senza di me. 89 00:09:45,250 --> 00:09:46,375 Mi dispiace. 90 00:09:46,458 --> 00:09:48,542 Presto mi prenderò una pausa. 91 00:09:54,083 --> 00:09:56,167 Capitano Lawson, ho delle novità. 92 00:09:57,583 --> 00:09:58,792 Bene, sto arrivando. 93 00:10:01,375 --> 00:10:02,875 Ne parliamo dopo, va bene? 94 00:10:04,083 --> 00:10:05,083 Sì. 95 00:10:18,292 --> 00:10:20,667 Stiamo interrogando i membri del sindacato di Vario, 96 00:10:20,750 --> 00:10:22,958 ma non sono molto collaborativi. 97 00:10:23,042 --> 00:10:26,667 E non riesco a trovare informazioni su questo "Collettivo Ombra". 98 00:10:26,750 --> 00:10:29,167 Forse Vario non stava dicendo tutta la verità. 99 00:10:29,250 --> 00:10:31,500 Era spaventato. Non penso stesse mentendo. 100 00:10:32,083 --> 00:10:33,583 Sarebbe la prima volta. 101 00:10:33,667 --> 00:10:35,125 Continua a cercare, collega. 102 00:10:35,750 --> 00:10:37,417 Sa che cosa penso? 103 00:10:37,500 --> 00:10:40,042 Sì. Che vuoi avvertire l'Impero. 104 00:10:40,125 --> 00:10:41,500 Esatto! 105 00:10:41,583 --> 00:10:42,583 Non ancora. 106 00:10:43,125 --> 00:10:44,125 Ho un piano B. 107 00:10:57,167 --> 00:10:59,083 Finalmente! Era ora. 108 00:11:04,292 --> 00:11:06,042 Ehi, socio! 109 00:11:06,125 --> 00:11:07,917 Parliamo di affari. No, aspetta…! 110 00:11:12,667 --> 00:11:17,750 Il tuo sindacato aiuta i Pyke a spacciare la loro spezia nel sistema. 111 00:11:17,833 --> 00:11:21,750 Mi fornirai data e luogo delle consegne. 112 00:11:21,833 --> 00:11:23,708 Sì, certo, niente di più facile. 113 00:11:23,792 --> 00:11:25,333 Quando distruggerò la loro rete, 114 00:11:25,417 --> 00:11:28,625 Krim sospetterà di te e vorrà incontrarti. 115 00:11:29,375 --> 00:11:31,542 - Va bene. - Poi mi condurrai a lui, 116 00:11:31,625 --> 00:11:33,042 così che io possa ucciderlo. 117 00:11:33,125 --> 00:11:37,917 Sì, ascolta, ho detto che avrei aiutato, ma, cioè… si tratta di Krim, no? 118 00:11:38,000 --> 00:11:40,542 Pericoloso. Potente. Non potente quanto te, ovvio. 119 00:11:40,625 --> 00:11:41,625 Mi sto agitando. 120 00:11:41,708 --> 00:11:44,542 Volevo solo che sapessi, vorrei sottolineare 121 00:11:44,625 --> 00:11:47,375 che farò qualsiasi cosa per aiutarti a vendicarti di lui! 122 00:11:47,458 --> 00:11:48,458 Aiuterò, davvero! 123 00:11:51,583 --> 00:11:52,583 Bene. 124 00:11:52,667 --> 00:11:56,125 Noi… due abbiamo… un accordo, allora? 125 00:11:56,917 --> 00:11:57,917 Almeno spero. 126 00:12:04,375 --> 00:12:08,083 Unità notturne riportano arresto per furto nel Distretto di Intrattenimento. 127 00:12:33,625 --> 00:12:35,000 Brander Lawson. 128 00:12:36,708 --> 00:12:39,000 Stai avendo una rotazione difficile. 129 00:12:43,208 --> 00:12:44,208 Come sta il ragazzo? 130 00:12:45,250 --> 00:12:46,833 Cresce in fretta. 131 00:12:49,625 --> 00:12:50,625 A Catalor. 132 00:12:55,333 --> 00:12:56,333 Catalor. 133 00:12:56,833 --> 00:12:58,167 Che doppio gioco. 134 00:13:00,250 --> 00:13:01,958 Allora, cosa ti serve? 135 00:13:03,292 --> 00:13:04,375 Collettivo Ombra. 136 00:13:06,375 --> 00:13:08,375 Sappi che ti costerà. 137 00:13:09,125 --> 00:13:10,125 Sono pronto a tutto. 138 00:13:11,833 --> 00:13:13,125 Collettivo Ombra. 139 00:13:13,583 --> 00:13:16,125 Ha base su Mandalore, se ricordo bene. 140 00:13:16,208 --> 00:13:21,958 Il capo, di nome Maul, ha messo insieme Pyke, Alba Cremisi e Sole Nero. 141 00:13:23,667 --> 00:13:24,667 Dimmi di Maul. 142 00:13:24,750 --> 00:13:26,625 Sparito dopo la guerra. 143 00:13:26,708 --> 00:13:30,333 I sindacati si sono sciolti. Forse stanno meglio senza di lui. 144 00:13:33,042 --> 00:13:34,250 Pensi che lui sia qui. 145 00:13:36,042 --> 00:13:40,042 Avrebbe senso con Deemis e Vario. 146 00:13:40,125 --> 00:13:41,667 Avevano un accordo con lui? 147 00:13:41,750 --> 00:13:45,875 Deduco non sia andato in porto, dato che Deemis è morto 148 00:13:45,958 --> 00:13:47,833 e Vario è sparito. 149 00:13:49,125 --> 00:13:50,333 Pensi si stia vendicando? 150 00:13:50,833 --> 00:13:53,417 Dormo bene sapendo di non avere accordi con Maul. 151 00:13:53,917 --> 00:13:56,417 E, se davvero è qui, sta' attento. 152 00:13:59,625 --> 00:14:00,750 Hai altro? 153 00:14:01,708 --> 00:14:04,250 Sono… libera, per cena. 154 00:14:20,417 --> 00:14:22,292 Per quanto ancora mi terrai qui? 155 00:14:22,375 --> 00:14:24,375 Puoi andartene quando vuoi. 156 00:14:24,458 --> 00:14:26,125 Voglio andarmene ora. 157 00:14:26,208 --> 00:14:28,333 Ma non mi sembra di poterlo fare. 158 00:14:28,417 --> 00:14:33,250 Se questo è il tuo punto di vista, e, se posso permettermi, 159 00:14:33,333 --> 00:14:35,458 la cosa mi preoccupa molto, 160 00:14:37,417 --> 00:14:42,125 posso mostrarti una via per il potere che i Jedi non ti hanno insegnato. 161 00:14:42,208 --> 00:14:43,583 So badare a me stessa. 162 00:14:43,667 --> 00:14:48,792 Non ho alcun dubbio su questo, ma i tempi sono cambiati. 163 00:14:49,542 --> 00:14:52,500 Cosa significa per te essere una Jedi? 164 00:14:52,583 --> 00:14:55,042 Guardiana di pace e giustizia, 165 00:14:55,125 --> 00:14:57,875 in un tempo di illegalità? 166 00:14:57,958 --> 00:15:00,333 Credo ancora in quei principi. 167 00:15:01,750 --> 00:15:03,375 Se ci fossero altri come te, 168 00:15:04,000 --> 00:15:07,000 le cose sarebbero diverse da come sono oggi. 169 00:15:07,583 --> 00:15:09,125 Ho sentito parlare di te. 170 00:15:09,208 --> 00:15:10,833 So cosa sei. 171 00:15:10,917 --> 00:15:14,000 Smettila di fare finta che ti importi. 172 00:15:14,083 --> 00:15:17,667 Stai partendo dal presupposto che io sia il cattivo qui, 173 00:15:17,750 --> 00:15:21,375 ma non esistono solo il bene e il male. 174 00:15:23,667 --> 00:15:25,792 Come posso dimostrarti 175 00:15:26,667 --> 00:15:28,583 che stiamo dalla stessa parte? 176 00:15:29,708 --> 00:15:31,000 Fammi uscire. 177 00:15:32,417 --> 00:15:34,917 Fa' pure, Jedi. 178 00:15:35,500 --> 00:15:37,292 Esci. 179 00:15:39,375 --> 00:15:40,500 Perdonami, mio signore. 180 00:15:41,500 --> 00:15:45,167 Le informazioni di Vario sono confermate. Il carico Pyke è in orario. 181 00:16:09,625 --> 00:16:10,625 Che succede? 182 00:16:15,333 --> 00:16:18,833 - Non saltiamo a velocità luce? - Problemi all'iperguida, capitano. 183 00:16:18,917 --> 00:16:20,875 Il sistema di guida non risponde. 184 00:16:20,958 --> 00:16:23,125 Ci stanno dirottando. 185 00:16:33,250 --> 00:16:35,625 Riparatelo e andiamocene da qui! 186 00:16:35,708 --> 00:16:38,083 Capitano, rilevo un'altra nave sui nostri sensori. 187 00:16:39,375 --> 00:16:42,000 - Manda un segnale di soccorso. - Comunicazioni bloccate. 188 00:16:51,583 --> 00:16:52,583 Con me! 189 00:16:53,542 --> 00:16:54,917 Proteggete il carico! 190 00:17:13,917 --> 00:17:14,958 Aprite il fuoco! 191 00:17:23,000 --> 00:17:24,000 Andate! 192 00:17:39,250 --> 00:17:41,250 - Prendete i soldi. - Come desideri. 193 00:17:51,875 --> 00:17:54,292 La tua vittoria durerà ben poco. 194 00:17:55,167 --> 00:17:57,792 Come il tuo debole sindacato. 195 00:17:57,875 --> 00:18:03,583 Tutto ciò che era tuo adesso è controllato da Marg Krim. 196 00:18:03,667 --> 00:18:05,875 Sono certo che lo pensi davvero. 197 00:18:31,542 --> 00:18:32,542 Fermo lì. 198 00:19:00,625 --> 00:19:01,625 Ha funzionato, eh? 199 00:19:02,042 --> 00:19:04,042 Ho ragione o ho ragione? Ho ragione. 200 00:19:04,125 --> 00:19:05,458 Fammi uscire, festeggiamo. 201 00:19:05,542 --> 00:19:08,542 Verrai liberato quando Krim sarà morto. 202 00:19:12,083 --> 00:19:14,000 Va bene, vacci piano. Sta' buono. 203 00:19:24,000 --> 00:19:30,500 È il momento che tu veda la galassia per ciò che realmente è. 204 00:22:01,375 --> 00:22:03,375 Sottotitoli: Claudia Crimì