1 00:00:27,167 --> 00:00:30,917 Anteriormente 2 00:00:32,917 --> 00:00:33,917 Ha pasado algo. 3 00:00:34,500 --> 00:00:36,375 Entréguese y coopere. 4 00:00:37,625 --> 00:00:38,750 ¿Qué tenemos, Dos-Botas? 5 00:00:38,833 --> 00:00:40,792 El expediente está clasificado por el BSI. 6 00:00:40,875 --> 00:00:44,083 Las órdenes son notificar cualquier avistamiento del sospechoso. 7 00:00:44,167 --> 00:00:45,542 Que aún no salga de aquí. 8 00:00:46,208 --> 00:00:47,833 Tengo noticias de los Sindicatos. 9 00:00:47,917 --> 00:00:50,042 Todos lo pagarán. 10 00:00:50,833 --> 00:00:52,667 No se dispara por la espalda. 11 00:00:52,750 --> 00:00:54,000 Has matado a Deemis. 12 00:00:54,083 --> 00:00:55,500 Era una trampa. 13 00:00:55,583 --> 00:00:57,542 ¿Has oído hablar del Colectivo Sombra? 14 00:00:58,333 --> 00:01:01,125 Vario no se me escapará. 15 00:01:01,833 --> 00:01:03,583 Ni aunque lo encierren. 16 00:01:06,625 --> 00:01:10,083 Y… hay algo más. 17 00:01:14,333 --> 00:01:15,333 Maul… 18 00:01:27,583 --> 00:01:34,583 STAR WARS: MAUL - SEÑOR DE LAS SOMBRAS 19 00:01:43,958 --> 00:01:48,667 Capítulo 2 Planes siniestros 20 00:02:04,000 --> 00:02:05,292 ¡Cuidado con los presos! 21 00:02:16,042 --> 00:02:17,167 Pero ¿qué…? 22 00:02:26,583 --> 00:02:27,583 ¡No! 23 00:02:57,958 --> 00:02:58,958 ¡Un transporte! 24 00:03:00,000 --> 00:03:02,167 -Vuelvo enseguida, capitán. -¿Qué haces? 25 00:03:04,167 --> 00:03:05,417 Es una operación policial. 26 00:03:08,667 --> 00:03:11,875 -Disculpe el hedor, capitán. -Créeme, he olido cosas peores. 27 00:03:11,958 --> 00:03:12,958 Tú alcánzalos. 28 00:03:33,833 --> 00:03:35,125 Droide policía. 29 00:03:35,208 --> 00:03:36,833 -¡Ya vienen! -Los tenemos encima. 30 00:04:44,750 --> 00:04:46,708 -¡Una emergencia en la pasarela! -¡Vamos! 31 00:04:49,625 --> 00:04:52,125 ¡Ayuda! ¡Socorro! 32 00:04:52,208 --> 00:04:53,833 Tranquila, la tenemos. 33 00:05:05,750 --> 00:05:07,250 Suéltense. Los cogeremos. 34 00:05:07,333 --> 00:05:08,333 Están a salvo. 35 00:05:09,250 --> 00:05:10,958 Ciudadanos, no hay peligro. 36 00:05:13,708 --> 00:05:15,292 Amigo, ¿se encuentra bien? 37 00:05:31,167 --> 00:05:32,708 ¿Para qué la quieren? 38 00:05:35,083 --> 00:05:36,458 Buena pregunta. 39 00:05:36,542 --> 00:05:37,542 Lawson. 40 00:05:44,000 --> 00:05:46,042 Ataque a objetivos gubernamentales y civiles, 41 00:05:46,125 --> 00:05:49,458 rapto de dos presos, incluido un conocido jefe del hampa… 42 00:05:49,542 --> 00:05:50,708 ¿Qué está pasando aquí? 43 00:05:50,792 --> 00:05:54,208 El fugitivo tenía un gran dominio de la espada láser. 44 00:05:54,292 --> 00:05:56,292 He tranquilizado al gobernador, 45 00:05:56,375 --> 00:05:58,875 pero, como se ponga nervioso, informará al Imperio. 46 00:05:59,292 --> 00:06:00,833 Este es un asunto local. 47 00:06:00,917 --> 00:06:04,083 Como intervenga el Imperio, confinarán todo el planeta. 48 00:06:04,167 --> 00:06:06,667 Pues atrápelos. Y rápido. 49 00:06:34,000 --> 00:06:35,000 Estás herida. 50 00:06:36,292 --> 00:06:37,292 Por favor. 51 00:06:37,792 --> 00:06:40,917 Los mandalorianos son expertos en tratar heridas de combate. 52 00:06:59,167 --> 00:07:01,250 Creía que quería a Vario muerto. 53 00:07:02,000 --> 00:07:04,667 Puede sernos útil. Y, si no, me libraré de él. 54 00:07:06,208 --> 00:07:07,292 ¿Y la chica? 55 00:07:07,375 --> 00:07:09,875 Es una jedi. 56 00:07:10,583 --> 00:07:15,250 Y pienso convertirla en un arma para ayudarnos a destruir 57 00:07:15,333 --> 00:07:18,250 a todos los que me traicionaron. 58 00:07:19,083 --> 00:07:22,083 Incluido Darth Sidious. 59 00:07:24,042 --> 00:07:25,042 Sidious. 60 00:07:25,750 --> 00:07:26,917 Sí, señor. 61 00:07:27,792 --> 00:07:29,542 Pero ¿una jedi? 62 00:07:30,125 --> 00:07:31,708 ¿Cómo ha sobrevivido? 63 00:07:32,292 --> 00:07:33,708 Averigüémoslo. 64 00:07:36,042 --> 00:07:37,458 ¿De qué va todo esto? 65 00:07:38,292 --> 00:07:39,625 ¿Qué queréis de mí? 66 00:07:41,458 --> 00:07:43,125 ¿Quién eres? 67 00:07:44,417 --> 00:07:45,417 Una prisionera. 68 00:07:47,667 --> 00:07:49,792 Si eso es lo que crees… 69 00:08:03,458 --> 00:08:04,458 ¿Qué es esto? 70 00:08:04,542 --> 00:08:06,917 Espera. ¿Qué haces? No pienso entrar ahí. 71 00:08:07,000 --> 00:08:08,000 Pero ¿qué…? 72 00:08:09,250 --> 00:08:10,250 Esto es un ultraje. 73 00:08:11,458 --> 00:08:13,167 ¿Es que no sabéis quién soy? 74 00:08:13,667 --> 00:08:15,750 ¡Abrid esta cosa ahora mismo! 75 00:08:25,917 --> 00:08:29,750 Te han estado adoctrinando desde pequeña. 76 00:08:29,833 --> 00:08:32,167 Ahora tienes que adaptarte. 77 00:08:48,083 --> 00:08:50,708 Tenemos un reventón en las tuberías del sector 3X. 78 00:08:50,792 --> 00:08:53,583 Los mecánicos y bomberos piden unidades de apoyo. 79 00:09:11,208 --> 00:09:12,417 Hola, papá. 80 00:09:12,500 --> 00:09:14,292 -¿Ahora llegas a casa? -Sí. 81 00:09:14,375 --> 00:09:15,958 La noche ha sido larga. 82 00:09:16,542 --> 00:09:18,542 Ya me he enterado. ¿Tú estás bien? 83 00:09:18,625 --> 00:09:19,958 Sí, tranquilo. 84 00:09:20,542 --> 00:09:22,042 ¿Y Dos-Botas? ¿Está bien? 85 00:09:22,583 --> 00:09:24,083 Dos-Botas puede con todo. 86 00:09:25,708 --> 00:09:26,708 He hablado con mamá. 87 00:09:28,375 --> 00:09:30,917 Quiere… que vaya a visitarla. 88 00:09:31,000 --> 00:09:32,500 -Dice que le… -Rylee… 89 00:09:32,583 --> 00:09:34,167 Espera hasta que pueda ir contigo. 90 00:09:45,250 --> 00:09:46,375 Lo siento. 91 00:09:46,458 --> 00:09:48,542 Me tomaré un descanso muy pronto. 92 00:09:54,083 --> 00:09:56,167 Capitán Lawson, tengo novedades. 93 00:09:57,583 --> 00:09:58,792 Bien, voy para allá. 94 00:10:01,375 --> 00:10:02,875 Hablamos luego, ¿vale? 95 00:10:04,083 --> 00:10:05,083 Sí. 96 00:10:18,292 --> 00:10:20,667 Hemos interrogado a miembros del sindicato de Vario, 97 00:10:20,750 --> 00:10:22,958 pero no han sido muy colaboradores. 98 00:10:23,042 --> 00:10:26,667 Y no encuentro ninguna información de ese tal "Colectivo Sombra". 99 00:10:26,750 --> 00:10:29,167 Puede que Vario no fuera del todo sincero. 100 00:10:29,250 --> 00:10:31,500 Tenía miedo. Dudo que nos mintiera. 101 00:10:32,083 --> 00:10:33,583 Sería la primera vez. 102 00:10:33,667 --> 00:10:35,125 Sigue investigando, compañero. 103 00:10:35,750 --> 00:10:37,417 Bueno. Ya sabe lo que opino. 104 00:10:37,500 --> 00:10:40,042 Sí. Que hay que informar al Imperio. 105 00:10:40,125 --> 00:10:41,500 ¡Exacto! 106 00:10:41,583 --> 00:10:42,583 Todavía no. 107 00:10:43,125 --> 00:10:44,125 Tengo otro plan. 108 00:10:57,167 --> 00:10:59,083 ¡Por fin! Ya era hora. 109 00:11:04,292 --> 00:11:06,042 ¡Hola, socio! 110 00:11:06,125 --> 00:11:07,917 Hablemos de negocios. Espera… 111 00:11:12,667 --> 00:11:17,750 Tu sindicato ayuda a los Pykes a introducir su especia en el sistema. 112 00:11:17,833 --> 00:11:21,750 Vas a decirme cuándo y dónde efectúan las entregas. 113 00:11:21,833 --> 00:11:23,708 Sí. No, claro. Eso es fácil. 114 00:11:23,792 --> 00:11:25,333 Al cortar su red de distribución, 115 00:11:25,417 --> 00:11:28,625 Krim sospechará de ti y querrá verte. 116 00:11:29,375 --> 00:11:31,542 -De acuerdo. -Me ayudarás a acercarme a él 117 00:11:31,625 --> 00:11:33,042 para que pueda matarlo. 118 00:11:33,125 --> 00:11:37,917 Vale que acepté ayudarte, sí. Pero… O sea, es Krim, ¿no? 119 00:11:38,000 --> 00:11:40,542 Peligroso, poderoso… No tanto como tú. 120 00:11:40,625 --> 00:11:41,625 Estoy algo nervioso. 121 00:11:41,708 --> 00:11:44,542 Lo digo para que lo sepas. Pero también te recuerdo 122 00:11:44,625 --> 00:11:47,375 que haré todo lo que pueda para ayudarte a vengarte de él. 123 00:11:47,458 --> 00:11:48,458 Yo solo quiero ayudar. 124 00:11:51,583 --> 00:11:52,583 Vale. 125 00:11:52,667 --> 00:11:56,125 Supongo que tenemos un trato, ¿no? 126 00:11:56,917 --> 00:11:57,917 Eso espero. 127 00:12:04,375 --> 00:12:08,083 Las unidades con visión nocturna informan de un detenido en el distrito del ocio. 128 00:12:33,625 --> 00:12:35,000 Brander Lawson. 129 00:12:36,708 --> 00:12:39,000 Parece que estás teniendo un día interesante. 130 00:12:43,208 --> 00:12:44,208 ¿Qué tal el chaval? 131 00:12:45,250 --> 00:12:46,833 Crece muy rápido. 132 00:12:49,625 --> 00:12:50,625 Por Catalor. 133 00:12:55,333 --> 00:12:56,333 Por Catalor. 134 00:12:56,833 --> 00:12:58,167 Qué puñalada trapera. 135 00:13:00,250 --> 00:13:01,958 Bueno, pues tú dirás. 136 00:13:03,292 --> 00:13:04,375 El Colectivo Sombra. 137 00:13:06,375 --> 00:13:08,375 Te va a salir caro. 138 00:13:09,125 --> 00:13:10,125 Eso no importa. 139 00:13:11,833 --> 00:13:13,125 El Colectivo Sombra. 140 00:13:13,583 --> 00:13:16,125 Con base en Mandalore, si no recuerdo mal. 141 00:13:16,208 --> 00:13:21,958 Un jefe llamado Maul aglutinó a los Pykes, el Crimson Dawn y el Sol Negro. 142 00:13:23,667 --> 00:13:24,667 Háblame de Maul. 143 00:13:24,750 --> 00:13:26,625 Se esfumó tras la guerra. 144 00:13:26,708 --> 00:13:30,333 Los Sindicatos se separaron. Seguramente, estaban mejor sin él. 145 00:13:33,042 --> 00:13:34,250 Crees que está aquí. 146 00:13:36,042 --> 00:13:40,042 Supongo que eso explicaría lo de Deemis y Vario. 147 00:13:40,125 --> 00:13:41,667 ¿Tenían tratos con él? 148 00:13:41,750 --> 00:13:45,875 Imagino que la cosa se torció. Deemis está muerto 149 00:13:45,958 --> 00:13:47,833 y Vario ha desaparecido. 150 00:13:49,125 --> 00:13:50,333 ¿Será una venganza? 151 00:13:50,833 --> 00:13:53,417 Yo duermo tranquila porque no hice tratos con Maul. 152 00:13:53,917 --> 00:13:56,417 Si está por aquí, ten mucho cuidado. 153 00:13:59,625 --> 00:14:00,750 ¿Alguna cosa más? 154 00:14:01,708 --> 00:14:04,250 Estoy… libre para cenar. 155 00:14:20,417 --> 00:14:22,292 ¿Cuánto más vais a tenerme aquí? 156 00:14:22,375 --> 00:14:24,375 Puedes marcharte cuando te plazca. 157 00:14:24,458 --> 00:14:26,125 Yo me iría ya, 158 00:14:26,208 --> 00:14:28,333 pero está claro que es imposible. 159 00:14:28,417 --> 00:14:33,250 Si eso es lo que piensas, y te voy a ser sincero, 160 00:14:33,333 --> 00:14:35,458 me preocupa bastante. 161 00:14:37,417 --> 00:14:42,125 Yo puedo mostrarte un camino al poder que los Jedi no te enseñaron. 162 00:14:42,208 --> 00:14:43,583 Sé arreglármelas sola. 163 00:14:43,667 --> 00:14:48,792 De eso no me cabe duda, pero los tiempos han cambiado. 164 00:14:49,542 --> 00:14:52,500 ¿Qué significa para ti ser una jedi, 165 00:14:52,583 --> 00:14:55,042 defender la paz y la justicia 166 00:14:55,125 --> 00:14:57,875 en una época sin ley? 167 00:14:57,958 --> 00:15:00,333 Aún creo en esos principios. 168 00:15:01,750 --> 00:15:03,375 Si hubiera más como tú, 169 00:15:04,000 --> 00:15:07,000 tal vez hoy en día las cosas no serían como son. 170 00:15:07,583 --> 00:15:09,125 Conozco las historias. 171 00:15:09,208 --> 00:15:10,833 Sé lo que eres. 172 00:15:10,917 --> 00:15:14,000 Así que deja de fingir que te importa. 173 00:15:14,083 --> 00:15:17,667 Estás partiendo de la premisa de que aquí el villano soy yo, 174 00:15:17,750 --> 00:15:21,375 pero esto no es tan fácil como separar buenos de malos. 175 00:15:23,667 --> 00:15:25,792 ¿Cómo puedo demostrarte 176 00:15:26,667 --> 00:15:28,583 que estamos en el mismo bando? 177 00:15:29,708 --> 00:15:31,000 Sacándome de aquí. 178 00:15:32,417 --> 00:15:34,917 Faltaría más, jedi. 179 00:15:35,500 --> 00:15:37,292 Márchate. 180 00:15:39,375 --> 00:15:40,500 Disculpe, señor. 181 00:15:41,500 --> 00:15:45,167 La información de Vario era buena. El cargamento llega según lo previsto. 182 00:16:09,625 --> 00:16:10,625 ¿Qué ha pasado? 183 00:16:15,333 --> 00:16:18,833 -¿Por qué no saltamos al hiperespacio? -Problemas con el hiperpropulsor. 184 00:16:18,917 --> 00:16:20,875 Hemos perdido el sistema de localización. 185 00:16:20,958 --> 00:16:23,125 Nos están desviando. 186 00:16:33,250 --> 00:16:35,625 ¡Reparadlo y sacadnos ya de aquí! 187 00:16:35,708 --> 00:16:38,083 Capitán, nuestros sensores detectan otra nave. 188 00:16:39,375 --> 00:16:42,000 -Enviad una señal de socorro. -No hay comunicaciones. 189 00:16:51,583 --> 00:16:52,583 ¡Conmigo! 190 00:16:53,542 --> 00:16:54,917 ¡Proteged la carga! 191 00:17:13,917 --> 00:17:14,958 ¡Abrid fuego! 192 00:17:23,000 --> 00:17:24,000 ¡Vamos! 193 00:17:39,250 --> 00:17:41,250 -Coged el dinero. -Como ordenes. 194 00:17:51,875 --> 00:17:54,292 Tu victoria será efímera, 195 00:17:55,167 --> 00:17:57,792 como lo fue tu poderoso sindicato. 196 00:17:57,875 --> 00:18:03,583 Todo lo que tenías está ahora bajo el control de Marg Krim. 197 00:18:03,667 --> 00:18:05,875 Sé que eso es lo que crees. 198 00:18:31,542 --> 00:18:32,542 ¡Alto! 199 00:19:00,625 --> 00:19:01,625 Todo un éxito, ¿eh? 200 00:19:02,042 --> 00:19:04,042 ¿A que sí? ¿Tengo razón o tengo razón? 201 00:19:04,125 --> 00:19:05,458 Ábreme y vamos a celebrarlo. 202 00:19:05,542 --> 00:19:08,542 Cuando Krim haya muerto, tú serás libre. 203 00:19:12,083 --> 00:19:14,000 Vale. Sí. Tú tranquilo, muchachote. 204 00:19:24,000 --> 00:19:30,500 Ya es hora de que veas la galaxia tal como es en realidad. 205 00:21:13,250 --> 00:21:14,667 Basada en STAR WARS y en los personajes creados por GEORGE LUCAS 206 00:22:01,375 --> 00:22:03,375 Subtítulos: Mario Pérez