1 00:00:27,167 --> 00:00:30,917 ANTERIORMENTE 2 00:00:32,917 --> 00:00:33,917 Ha pasado algo. 3 00:00:34,500 --> 00:00:36,375 Ríndete y obedece. 4 00:00:37,625 --> 00:00:38,750 ¿Qué tienes, Two-Boots? 5 00:00:38,833 --> 00:00:40,792 El archivo está clasificado por el BSI. 6 00:00:40,875 --> 00:00:44,083 Nos ordenaron informar de inmediato si vemos al sospechoso. 7 00:00:44,167 --> 00:00:45,542 No digas nada por ahora. 8 00:00:46,208 --> 00:00:47,833 Tengo novedades de los sindicatos. 9 00:00:47,917 --> 00:00:50,042 Todos van a pagar. 10 00:00:50,833 --> 00:00:52,667 Jamás dispares por la espalda. 11 00:00:52,750 --> 00:00:54,000 Mataste a Deemis. 12 00:00:54,083 --> 00:00:55,500 Fue una trampa. 13 00:00:55,583 --> 00:00:57,542 ¿Oíste hablar del Colectivo Sombra? 14 00:00:58,333 --> 00:01:01,125 Vario no se me escapará. 15 00:01:01,833 --> 00:01:03,583 Ni siquiera en una celda. 16 00:01:06,625 --> 00:01:10,083 Y algo más. 17 00:01:14,333 --> 00:01:15,333 Maul… 18 00:01:27,583 --> 00:01:34,583 STAR WARS: MAUL - LORD DE LAS SOMBRAS 19 00:01:43,958 --> 00:01:48,667 Capítulo 2 Planes Siniestros 20 00:02:04,000 --> 00:02:05,292 Cuidado con los presos. 21 00:02:16,042 --> 00:02:17,167 ¡Ay! ¿Qué rayos…? 22 00:02:26,583 --> 00:02:27,583 No. 23 00:02:57,958 --> 00:02:58,958 Necesitamos una nave. 24 00:03:00,000 --> 00:03:02,167 -Ahora vuelvo, capitán. -¿Qué haces? 25 00:03:04,167 --> 00:03:05,417 Asuntos policiales. 26 00:03:08,667 --> 00:03:11,875 -Perdón por el hedor, capitán. -Créeme, olí cosas peores. 27 00:03:11,958 --> 00:03:12,958 Solo ve por él. 28 00:03:33,833 --> 00:03:35,125 Droide policía. 29 00:03:35,208 --> 00:03:36,833 -Ya vienen. -Nos persiguen. 30 00:04:44,750 --> 00:04:46,708 -Emergencia en la pasarela. -¡Apúrense! 31 00:04:49,625 --> 00:04:52,125 ¡Socorro! 32 00:04:52,208 --> 00:04:53,833 Están a salvo. 33 00:05:05,750 --> 00:05:07,250 Déjense caer. Los atraparemos. 34 00:05:07,333 --> 00:05:08,333 Ya están a salvo. 35 00:05:09,250 --> 00:05:10,958 Ciudadanos, ya están a salvo. 36 00:05:13,708 --> 00:05:15,292 Oye, amigo. ¿Estás bien? 37 00:05:31,167 --> 00:05:32,708 ¿Qué pretenden de ella? 38 00:05:35,083 --> 00:05:36,458 Es una buena pregunta. 39 00:05:36,542 --> 00:05:37,542 Lawson. 40 00:05:44,000 --> 00:05:46,042 Ataque a objetivos del gobierno y civiles. 41 00:05:46,125 --> 00:05:49,458 Secuestro de dos prisioneros, incluido un conocido jefe mafioso. 42 00:05:49,542 --> 00:05:50,708 ¿A qué nos enfrentamos? 43 00:05:50,792 --> 00:05:54,208 El fugitivo era muy hábil con el sable de luz. 44 00:05:54,292 --> 00:05:56,292 Le dije al gobernador que está bajo control, 45 00:05:56,375 --> 00:05:58,875 pero si se pone nervioso, va a llamar al Imperio. 46 00:05:59,292 --> 00:06:00,833 Este es un asunto local. 47 00:06:00,917 --> 00:06:04,083 Si meten al Imperio en esto, van a confinar el planeta. 48 00:06:04,167 --> 00:06:06,667 Atrápalos. Y hazlo rápido. 49 00:06:34,000 --> 00:06:35,000 Estás herida. 50 00:06:36,292 --> 00:06:37,292 Por favor. 51 00:06:37,792 --> 00:06:40,917 Los mandalorianos son expertos en heridas de combate. 52 00:06:59,167 --> 00:07:01,250 Creí que quería a Vario muerto. 53 00:07:02,000 --> 00:07:04,667 Puede sernos útil. Si no lo es, me desharé de él. 54 00:07:06,208 --> 00:07:07,292 ¿Y la muchacha? 55 00:07:07,375 --> 00:07:09,875 Es una Jedi. 56 00:07:10,583 --> 00:07:15,250 Y la convertiré en un arma que nos ayudará a destruir 57 00:07:15,333 --> 00:07:18,250 a todos los que me traicionaron. 58 00:07:19,083 --> 00:07:22,083 Incluido Darth Sidious. 59 00:07:24,042 --> 00:07:25,042 Sidious. 60 00:07:25,750 --> 00:07:26,917 Sí, mi señor. 61 00:07:27,792 --> 00:07:29,542 Pero ¿una Jedi? 62 00:07:30,125 --> 00:07:31,708 ¿Cómo sobrevivió? 63 00:07:32,292 --> 00:07:33,708 Averigüémoslo. 64 00:07:36,042 --> 00:07:37,458 ¿De qué se trata todo esto? 65 00:07:38,292 --> 00:07:39,625 ¿Qué quieres de mí? 66 00:07:41,458 --> 00:07:43,125 ¿Quién eres? 67 00:07:44,417 --> 00:07:45,417 Una prisionera. 68 00:07:47,667 --> 00:07:49,792 Si eso es lo que crees. 69 00:08:03,458 --> 00:08:04,458 ¿Qué es esto? 70 00:08:04,542 --> 00:08:06,917 Espera, ¿qué haces? No voy a entrar ahí. 71 00:08:07,000 --> 00:08:08,000 Oye, ¿qué…? 72 00:08:09,250 --> 00:08:10,250 Esto es intolerable. 73 00:08:11,458 --> 00:08:13,167 ¡Oye! ¿Sabes quién soy? 74 00:08:13,667 --> 00:08:15,750 ¡Abre esto ahora mismo! 75 00:08:25,917 --> 00:08:29,750 Te adoctrinaron desde que eras una niña. 76 00:08:29,833 --> 00:08:32,167 Ahora debes adaptarte. 77 00:08:48,083 --> 00:08:50,708 Se rompió una tubería de agua en el sector 3X, 78 00:08:50,792 --> 00:08:53,583 están los mecánicos y los bomberos, solicitamos apoyo. 79 00:09:11,208 --> 00:09:12,417 Hola, papá. 80 00:09:12,500 --> 00:09:14,292 -¿Acabas de llegar? -Sí. 81 00:09:14,375 --> 00:09:15,958 Fue una noche difícil. 82 00:09:16,542 --> 00:09:18,542 Me enteré de lo que pasó. ¿Estás bien? 83 00:09:18,625 --> 00:09:19,958 Sí, estoy bien. 84 00:09:20,542 --> 00:09:22,042 ¿Y Two-Boots? ¿Está bien? 85 00:09:22,583 --> 00:09:24,083 Two-Boots está como siempre. 86 00:09:25,708 --> 00:09:26,708 Hablé con mamá. 87 00:09:28,375 --> 00:09:30,917 Ella… quiere que la visite. 88 00:09:31,000 --> 00:09:32,500 -Dijo que… -Rylee, solo… 89 00:09:32,583 --> 00:09:34,167 Espera a que pueda acompañarte. 90 00:09:45,250 --> 00:09:46,375 Lo lamento. 91 00:09:46,458 --> 00:09:48,542 Pronto me tomaré unos días libres. 92 00:09:54,083 --> 00:09:56,167 Capitán Lawson, tengo novedades. 93 00:09:57,583 --> 00:09:58,792 Bueno, ya voy. 94 00:10:01,375 --> 00:10:02,875 Hablaremos luego, ¿de acuerdo? 95 00:10:04,083 --> 00:10:05,083 Sí. 96 00:10:18,292 --> 00:10:20,667 Interrogamos a miembros del sindicato de Vario, 97 00:10:20,750 --> 00:10:22,958 pero no cooperan mucho. 98 00:10:23,042 --> 00:10:26,667 Y no encuentro ningún dato sobre este "Colectivo Sombra". 99 00:10:26,750 --> 00:10:29,167 ¿Quizá Vario no fue del todo sincero? 100 00:10:29,250 --> 00:10:31,500 Estaba asustado. No creo que mintiera. 101 00:10:32,083 --> 00:10:33,583 Sería la primera vez. 102 00:10:33,667 --> 00:10:35,125 Sigue investigando, compañero. 103 00:10:35,750 --> 00:10:37,417 ¿Sabe lo que pienso? 104 00:10:37,500 --> 00:10:40,042 Sí. Quieres llamar al Imperio. 105 00:10:40,125 --> 00:10:41,500 ¡Exacto! 106 00:10:41,583 --> 00:10:42,583 Todavía no. 107 00:10:43,125 --> 00:10:44,125 Tengo otro plan. 108 00:10:57,167 --> 00:10:59,083 ¡Al fin! Ya era hora. 109 00:11:04,292 --> 00:11:06,042 ¡Hola, socio! 110 00:11:06,125 --> 00:11:07,917 Hablemos de negocios. Espera… 111 00:11:12,667 --> 00:11:17,750 Tu sindicato del crimen ayuda a los Pyke a contrabandear su especia en el sistema. 112 00:11:17,833 --> 00:11:21,750 Me darás la hora y el lugar de esos envíos. 113 00:11:21,833 --> 00:11:23,708 Sí. Claro. Es fácil. 114 00:11:23,792 --> 00:11:25,333 Cuando desarticule su red, 115 00:11:25,417 --> 00:11:28,625 Krim sospechará de ti y querrá reunirse. 116 00:11:29,375 --> 00:11:31,542 -Bueno. -Y lo pondrás a mi alcance 117 00:11:31,625 --> 00:11:33,042 para que pueda matarlo. 118 00:11:33,125 --> 00:11:37,917 Mira, acepté ayudarte, sí, pero… hablamos de Krim, ¿verdad? 119 00:11:38,000 --> 00:11:40,542 Es peligroso, poderoso. No tan poderoso como tú… 120 00:11:40,625 --> 00:11:41,625 Estoy nervioso. 121 00:11:41,708 --> 00:11:44,542 Solo quería que lo supieras, te recuerdo 122 00:11:44,625 --> 00:11:47,375 que haré lo que sea para ayudarte a vengarte de él. 123 00:11:47,458 --> 00:11:48,458 Quiero ayudar. 124 00:11:51,583 --> 00:11:52,583 Está bien. 125 00:11:52,667 --> 00:11:56,125 ¿Supongo que… tenemos un trato, entonces? 126 00:11:56,917 --> 00:11:57,917 Eso… espero. 127 00:12:04,375 --> 00:12:08,083 Arrestaron a un ladrón en el distrito del entretenimiento. 128 00:12:33,625 --> 00:12:35,000 Brander Lawson. 129 00:12:36,708 --> 00:12:39,000 Parece que tienes mucho trabajo. 130 00:12:43,208 --> 00:12:44,208 ¿Cómo está el niño? 131 00:12:45,250 --> 00:12:46,833 Crece rápido. 132 00:12:49,625 --> 00:12:50,625 Por Catalor. 133 00:12:55,333 --> 00:12:56,333 Catalor. 134 00:12:56,833 --> 00:12:58,167 Qué traidor. 135 00:13:00,250 --> 00:13:01,958 Entonces, ¿qué necesitas? 136 00:13:03,292 --> 00:13:04,375 Colectivo Sombra. 137 00:13:06,375 --> 00:13:08,375 Eso te va a costar caro. 138 00:13:09,125 --> 00:13:10,125 Cueste lo que cueste. 139 00:13:11,833 --> 00:13:13,125 Colectivo Sombra. 140 00:13:13,583 --> 00:13:16,125 Tenía la sede en Mandalore, si mal no recuerdo. 141 00:13:16,208 --> 00:13:21,958 Un jefe llamado Maul reunió a los Pyke, Alba Escarlata y Sol Negro. 142 00:13:23,667 --> 00:13:24,667 Háblame de Maul. 143 00:13:24,750 --> 00:13:26,625 Desapareció después de la guerra. 144 00:13:26,708 --> 00:13:30,333 Los sindicatos del crimen se separaron, quizá les alegró que se esfumara. 145 00:13:33,042 --> 00:13:34,250 Crees que él está aquí. 146 00:13:36,042 --> 00:13:40,042 Supongo que eso tiene sentido dado lo que pasó con Deemis y Vario. 147 00:13:40,125 --> 00:13:41,667 ¿Tenían un acuerdo con él? 148 00:13:41,750 --> 00:13:45,875 Supongo que no salió muy bien, ya que Deemis está muerto 149 00:13:45,958 --> 00:13:47,833 y Vario desapareció. 150 00:13:49,125 --> 00:13:50,333 ¿Crees que se vengó? 151 00:13:50,833 --> 00:13:53,417 Duermo tranquila porque nunca hice tratos con Maul. 152 00:13:53,917 --> 00:13:56,417 Y si está aquí, ten cuidado. 153 00:13:59,625 --> 00:14:00,750 ¿Tienes algo más? 154 00:14:01,708 --> 00:14:04,250 Estoy… libre para cenar. 155 00:14:20,417 --> 00:14:22,292 ¿Cuánto tiempo me tendrás aquí? 156 00:14:22,375 --> 00:14:24,375 Puedes irte cuando quieras. 157 00:14:24,458 --> 00:14:26,125 Quiero irme ahora. 158 00:14:26,208 --> 00:14:28,333 Pero está claro que no es posible. 159 00:14:28,417 --> 00:14:33,250 Si lo ves así, y si me permites el atrevimiento, 160 00:14:33,333 --> 00:14:35,458 me preocupa bastante. 161 00:14:37,417 --> 00:14:42,125 Puedo mostrarte un camino hacia el poder que los Jedi no te enseñaron. 162 00:14:42,208 --> 00:14:43,583 Puedo cuidarme sola. 163 00:14:43,667 --> 00:14:48,792 No lo dudo, pero los tiempos han cambiado. 164 00:14:49,542 --> 00:14:52,500 ¿Qué sentido tiene que seas una Jedi? 165 00:14:52,583 --> 00:14:55,042 ¿Una guardiana de la paz y la justicia 166 00:14:55,125 --> 00:14:57,875 en una época sin ley? 167 00:14:57,958 --> 00:15:00,333 Sigo creyendo en esos valores. 168 00:15:01,750 --> 00:15:03,375 Si tan solo hubiera más como tú, 169 00:15:04,000 --> 00:15:07,000 quizá las cosas no serían como son hoy en día. 170 00:15:07,583 --> 00:15:09,125 Oí las historias. 171 00:15:09,208 --> 00:15:10,833 Sé lo que eres. 172 00:15:10,917 --> 00:15:14,000 Así que deja de fingir que te importa. 173 00:15:14,083 --> 00:15:17,667 Actúas bajo la premisa de que yo soy el villano aquí, 174 00:15:17,750 --> 00:15:21,375 pero no es tan simple como el bien y el mal. 175 00:15:23,667 --> 00:15:25,792 ¿Cómo puedo demostrarte 176 00:15:26,667 --> 00:15:28,583 que estamos del mismo lado? 177 00:15:29,708 --> 00:15:31,000 Déjame salir de aquí. 178 00:15:32,417 --> 00:15:34,917 Por supuesto, Jedi. 179 00:15:35,500 --> 00:15:37,292 Vete. 180 00:15:39,375 --> 00:15:40,500 Perdón, mi señor. 181 00:15:41,500 --> 00:15:45,167 La información de Vario es correcta. El envío de Pyke está en curso. 182 00:16:09,625 --> 00:16:10,625 ¿Qué sucede? 183 00:16:15,333 --> 00:16:18,833 -¿Por qué no saltamos al hiperespacio? -El hiperpropulsor está fallando. 184 00:16:18,917 --> 00:16:20,875 Perdimos el control del sistema de guía. 185 00:16:20,958 --> 00:16:23,125 Nos están desviando. 186 00:16:33,250 --> 00:16:35,625 ¡Repáralo y sácanos de aquí! 187 00:16:35,708 --> 00:16:38,083 Capitán, detecto otra nave en nuestros sensores. 188 00:16:39,375 --> 00:16:42,000 -Envía una señal de auxilio. -Estamos incomunicados. 189 00:16:51,583 --> 00:16:52,583 ¡Vengan conmigo! 190 00:16:53,542 --> 00:16:54,917 ¡Defiendan el cargamento! 191 00:17:13,917 --> 00:17:14,958 ¡Disparen! 192 00:17:39,250 --> 00:17:41,250 -Tomen el dinero. -Como quieras. 193 00:17:51,875 --> 00:17:54,292 Tu victoria durará poco. 194 00:17:55,167 --> 00:17:57,792 Como tu sindicato del crimen, que fue poderoso. 195 00:17:57,875 --> 00:18:03,583 Ahora, todo lo que poseías lo controla Marg Krim. 196 00:18:03,667 --> 00:18:05,875 Estoy seguro de que eso es lo que crees. 197 00:18:31,542 --> 00:18:32,542 ¡Alto! 198 00:19:00,625 --> 00:19:01,625 Valió la pena, ¿eh? 199 00:19:02,042 --> 00:19:04,042 ¿Verdad? ¿Tengo razón, sí o sí? Sí. 200 00:19:04,125 --> 00:19:05,458 Libérame, lo celebraremos. 201 00:19:05,542 --> 00:19:08,542 Cuando Krim haya muerto, serás libre. 202 00:19:12,083 --> 00:19:14,000 Bueno. Sí, tranquilo. Cálmate, chico. 203 00:19:24,000 --> 00:19:30,500 Es hora… de que veas la Galaxia tal como es en realidad. 204 00:22:01,375 --> 00:22:03,375 Subtítulos: Pablo Miguel Kemmerer