1 00:00:27,167 --> 00:00:30,917 I TIDLIGERE AFSNIT 2 00:00:32,917 --> 00:00:34,333 Der er sket noget. 3 00:00:34,500 --> 00:00:37,250 Overgiv dig, og adlyd. 4 00:00:37,417 --> 00:00:40,708 - Hvad har du, 2BOT? - Journalen er fortrolig. 5 00:00:40,875 --> 00:00:44,000 Enhver observation af denne person skal indrapporteres. 6 00:00:44,167 --> 00:00:46,000 Vent med det. 7 00:00:46,167 --> 00:00:50,042 - Jeg har nyt om syndikaterne. - Alle skal de komme til at bøde. 8 00:00:50,833 --> 00:00:52,583 Man skyder ikke folk i ryggen. 9 00:00:52,750 --> 00:00:55,417 - Du har dræbt Deemis. - Jeg blev lokket i en fælde. 10 00:00:55,583 --> 00:00:58,292 Har du hørt om Skyggekollektivet? 11 00:00:58,458 --> 00:01:03,917 Vario kan ikke undslippe mig. End ikke i en celle. 12 00:01:06,625 --> 00:01:10,542 Og hvad mere er … 13 00:01:14,333 --> 00:01:16,167 Maul. 14 00:01:43,958 --> 00:01:48,667 Kapitel 2: Skumle planer 15 00:02:03,917 --> 00:02:06,208 Ikke ramme fangerne! 16 00:02:16,042 --> 00:02:17,833 Hov, hov? 17 00:02:25,833 --> 00:02:27,000 Niks. 18 00:02:57,708 --> 00:03:02,167 - Vi må skaffe et fartøj. - Jeg er lige straks tilbage. 19 00:03:04,167 --> 00:03:06,500 Det er politiet. 20 00:03:08,542 --> 00:03:13,125 - Beklager stanken, hr. kommissær. - Det kunne være værre. Efter ham! 21 00:03:33,833 --> 00:03:35,125 Politidroide! 22 00:03:35,208 --> 00:03:38,542 - De kommer! - De er efter os. 23 00:04:44,750 --> 00:04:46,708 Til gangbroen! 24 00:05:13,708 --> 00:05:16,083 Hey, kan du klare den? 25 00:05:31,167 --> 00:05:34,917 Hvad vil de med hende? 26 00:05:35,083 --> 00:05:38,292 - Godt spørgsmål. - Lawson. 27 00:05:43,958 --> 00:05:47,542 Angreb på embedsmænd og civile. Bortførelse af to fanger, - 28 00:05:47,708 --> 00:05:50,625 - herunder en storforbryder. Hvad foregår der? 29 00:05:50,792 --> 00:05:54,375 Gerningsmanden var behændig med et lasersværd. 30 00:05:54,542 --> 00:05:59,125 Hvis guvernøren bliver nervøs, tilkalder ham Imperiet. 31 00:05:59,292 --> 00:06:04,000 Hvis vi indblander Imperiet, lukker de hele planeten ned. 32 00:06:04,167 --> 00:06:08,250 Så fang dem. I en fart. 33 00:06:33,667 --> 00:06:35,583 Du er såret. 34 00:06:35,750 --> 00:06:41,708 Tag plads. Mandalorianerne er eksperter i at behandle kvæstelser. 35 00:06:59,167 --> 00:07:01,833 Jeg troede, du ønskede Vario død. 36 00:07:02,000 --> 00:07:06,042 Han kan vise sig nyttig. Ellers gør jeg det af med ham. 37 00:07:06,208 --> 00:07:09,792 - Og pigen? - Hun er jedi. 38 00:07:09,958 --> 00:07:13,458 Jeg vil forme hende til et våben, - 39 00:07:13,625 --> 00:07:19,000 - vi kan bruge til at knuse alle dem, der har forrådt mig. 40 00:07:19,167 --> 00:07:23,875 Det gælder også Darth Sidious. 41 00:07:24,042 --> 00:07:27,500 Sidious? Javel, herre. 42 00:07:27,667 --> 00:07:32,208 Men en jedi? Hvordan er det lykkedes hende at overleve? 43 00:07:32,375 --> 00:07:34,250 Lad os spørge hende. 44 00:07:36,042 --> 00:07:39,958 Hvad foregår der? Hvad vil I med mig? 45 00:07:40,917 --> 00:07:43,792 Hvem er du? 46 00:07:43,958 --> 00:07:47,083 En fange. 47 00:07:47,250 --> 00:07:50,750 Hvis det er det, du tror. 48 00:08:02,917 --> 00:08:07,375 Hvad er nu det? Hov, jeg skal ikke derind. 49 00:08:09,250 --> 00:08:11,125 Det er skandaløst! 50 00:08:11,292 --> 00:08:15,792 Er I klar over, hvem jeg er? Luk døren op med det samme! 51 00:08:25,833 --> 00:08:29,750 Du er blevet indoktrineret, siden du var barn. 52 00:08:29,917 --> 00:08:32,917 Nu må du tilpasse dig. 53 00:09:11,208 --> 00:09:16,375 - Far, kommer du først hjem nu? - Ja, det har været en lang aften. 54 00:09:16,542 --> 00:09:20,375 - Jeg har hørt om det. Er du okay? - Ja, det går. 55 00:09:20,542 --> 00:09:25,542 - Er 2BOT også okay? - 2BOT er 2BOT. 56 00:09:25,708 --> 00:09:30,833 Jeg har talt med mor. Hun vil gerne have besøg af mig. 57 00:09:31,000 --> 00:09:35,625 Rylee, vent med det, til jeg kan tage med. 58 00:09:45,250 --> 00:09:49,292 Beklager. Jeg skal nok tage nogle fridage snart. 59 00:09:54,083 --> 00:09:57,333 Kommissær Lawson, der er nyt. 60 00:09:57,500 --> 00:09:59,583 Okay, jeg er på vej. 61 00:10:01,375 --> 00:10:04,292 Vi taler om det senere, okay? 62 00:10:04,458 --> 00:10:06,000 Ja. 63 00:10:18,292 --> 00:10:22,958 Vi afhører folk fra Varios syndikat, men de er ikke just samarbejdsvillige. 64 00:10:23,125 --> 00:10:26,583 Og jeg kan intet finde om dette "Skyggekollektiv". 65 00:10:26,750 --> 00:10:29,083 Måske talte Vario ikke sandt. 66 00:10:29,250 --> 00:10:33,500 - Han var bange. Han løj næppe. - Det ville så være første gang. 67 00:10:33,667 --> 00:10:37,333 - Bare grav videre. - De ved, hvad jeg synes. 68 00:10:37,500 --> 00:10:41,417 - Du vil tilkalde Imperiet. - Præcis. 69 00:10:41,583 --> 00:10:45,375 Ikke endnu. Jeg har en anden ide. 70 00:10:56,625 --> 00:10:59,625 Endelig. Det var på tide. 71 00:11:04,292 --> 00:11:07,917 Hør nu, lad os tale forretning. 72 00:11:12,667 --> 00:11:17,667 Dit syndikat hjælper pykerne med at smugle krydderi til dette system. 73 00:11:17,833 --> 00:11:21,667 Du skal fortælle mig skibenes tidsplan og ruter. 74 00:11:21,833 --> 00:11:23,625 Ja, selvfølgelig. 75 00:11:23,792 --> 00:11:30,000 Når jeg spolerer netværket, vil Krim mistænke dig og forlange et møde. 76 00:11:30,167 --> 00:11:32,958 Du skal få mig tæt på ham, så jeg kan dræbe ham. 77 00:11:33,125 --> 00:11:37,833 Jeg skal nok hjælpe dig, men vi taler altså om Krim. 78 00:11:38,000 --> 00:11:41,542 Farlig, magtfuld … Nu gør du mig nervøs. 79 00:11:41,708 --> 00:11:43,542 Jeg minder lige om, - 80 00:11:43,708 --> 00:11:48,000 - at jeg vil gøre alt for at hjælpe dig med at få hævn over ham! 81 00:11:51,583 --> 00:11:56,125 Okay, så har vi vel en aftale. 82 00:11:56,917 --> 00:11:58,917 Håber jeg. 83 00:12:33,625 --> 00:12:36,542 Brander Lawson. 84 00:12:36,708 --> 00:12:40,292 Du har vist et temmelig bredt arbejdsområde. 85 00:12:43,208 --> 00:12:47,250 - Hvordan har knægten det? - Han bliver hurtigt stor. 86 00:12:49,625 --> 00:12:51,750 Skål for Catalor. 87 00:12:55,333 --> 00:12:58,667 Catalor. Sikke et forræderi. 88 00:13:00,250 --> 00:13:03,125 Hvad vil du vide? 89 00:13:03,292 --> 00:13:06,208 Skyggekollektivet. 90 00:13:06,375 --> 00:13:10,583 - Det kommer til at koste. - Prisen er underordnet. 91 00:13:11,833 --> 00:13:16,042 Skyggekollektivet. De har vistnok base på Mandalore. 92 00:13:16,208 --> 00:13:22,375 En boss ved navn Maul samlede pykerne, Røde Morgen og Sorte Sol. 93 00:13:23,542 --> 00:13:26,542 - Fortæl mig om Maul. - Han forsvandt efter krigen. 94 00:13:26,708 --> 00:13:32,292 Syndikaterne gik hver til sit og var nok glade for at være af med ham. 95 00:13:32,458 --> 00:13:35,833 Du tror, han er her. 96 00:13:36,000 --> 00:13:39,958 Det ville give mening i forhold til Deemis og Vario. 97 00:13:40,125 --> 00:13:41,792 Havde de en aftale med ham? 98 00:13:41,958 --> 00:13:47,750 Den gik formentlig i vasken, eftersom Deemis er død, og Vario er forsvundet. 99 00:13:47,917 --> 00:13:50,250 Tror du, det er hævn? 100 00:13:50,417 --> 00:13:53,750 Jeg er bare glad for, jeg aldrig har haft med Maul at gøre. 101 00:13:53,917 --> 00:13:57,667 Og hvis han er her, skal du tage dig i agt. 102 00:13:59,625 --> 00:14:01,542 Ved du ellers noget? 103 00:14:01,708 --> 00:14:04,250 Du kunne give en middag. 104 00:14:20,292 --> 00:14:24,292 - Hvor længe vil I holde mig fanget? - Du kan tage herfra når som helst. 105 00:14:24,458 --> 00:14:28,333 Jeg vil herfra nu, men det er tydeligvis ikke en mulighed. 106 00:14:28,500 --> 00:14:33,167 Hvis det er sådan, du opfatter det. Så må jeg have lov at sige, - 107 00:14:33,333 --> 00:14:37,250 - at det er mig vældig meget imod. 108 00:14:37,417 --> 00:14:42,042 Jeg vise dig en kilde til magt, jedierne ikke har fortalt dig om. 109 00:14:42,208 --> 00:14:44,250 Jeg kan klare mig selv. 110 00:14:44,417 --> 00:14:49,375 Det er jeg ikke i tvivl om, men tiderne har ændret sig. 111 00:14:49,542 --> 00:14:52,417 Hvad betyder det for dig at være jedi? 112 00:14:52,583 --> 00:14:57,792 At værne om fred og retfærdighed i en lovløs tid? 113 00:14:57,958 --> 00:15:00,958 Jeg tror stadig på de principper. 114 00:15:01,750 --> 00:15:06,875 Hvis bare der var flere som dig, ville verden ikke se ud, som den gør. 115 00:15:07,042 --> 00:15:10,625 Jeg har hørt historierne om dig. 116 00:15:10,792 --> 00:15:14,042 Lad ikke, som om det rager dig en disse. 117 00:15:14,208 --> 00:15:17,625 Du har en forestilling om, at jeg er en skurk, - 118 00:15:17,792 --> 00:15:22,208 - men det her handler ikke om det gode mod det onde. 119 00:15:23,667 --> 00:15:29,167 Hvordan kan jeg bevise, at vi er på samme side? 120 00:15:29,333 --> 00:15:32,250 Luk mig ud herfra. 121 00:15:32,417 --> 00:15:37,292 Udmærket, jedi. Tag afsted. 122 00:15:39,375 --> 00:15:45,167 Herre, Varios oplysninger er korrekte. Pykernes skib kommer som planlagt. 123 00:16:09,625 --> 00:16:11,167 Hvad skete der? 124 00:16:14,500 --> 00:16:18,750 - Hvorfor hyperspringer vi ikke? - Den er gal med hyperdriven. 125 00:16:18,917 --> 00:16:23,125 Navigationen lystrer ikke. Vi bliver omdirigeret. 126 00:16:33,250 --> 00:16:35,542 Få os væk herfra! 127 00:16:35,708 --> 00:16:39,208 Vores sensorer har opfanget et andet skib. 128 00:16:39,375 --> 00:16:42,000 - Send et nødsignal. - Radioen er død. 129 00:16:51,583 --> 00:16:53,375 Kom med! 130 00:16:53,542 --> 00:16:55,917 Beskyt lasten! 131 00:17:13,917 --> 00:17:15,375 Giv ild! 132 00:17:22,667 --> 00:17:24,000 Fremad! 133 00:17:39,250 --> 00:17:42,542 - Tag pengene. - Så gerne. 134 00:17:51,875 --> 00:17:58,208 Din sejr bliver en kort fornøjelse ligesom dit engang så mægtige syndikat. 135 00:17:58,375 --> 00:18:03,542 Alt, hvad der var dit, kontrolleres nu af Marg Krim. 136 00:18:03,708 --> 00:18:07,542 Det tror du sikkert på. 137 00:18:31,542 --> 00:18:34,083 Stands! 138 00:19:00,625 --> 00:19:03,958 Gik det? Havde jeg ret, eller havde jeg ret? 139 00:19:04,125 --> 00:19:08,667 - Luk mig ud, så vi kan fejre det. - Når Krim er død, slipper du fri. 140 00:19:12,083 --> 00:19:14,000 Så så, rolig nu. 141 00:19:24,000 --> 00:19:30,500 Det er på tide, du ser galaksen, som den i virkeligheden er. 142 00:22:01,375 --> 00:22:03,375 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service