1 00:00:27,167 --> 00:00:30,917 AZ ELŐZŐ RÉSZBŐL 2 00:00:32,917 --> 00:00:33,917 Történt valami. 3 00:00:34,500 --> 00:00:36,375 Ne tanúsítson ellenállást! 4 00:00:37,625 --> 00:00:38,750 Mit tudunk, Two-Boots? 5 00:00:38,833 --> 00:00:40,792 A fájlt titkosította a BBI. 6 00:00:40,875 --> 00:00:44,083 Az az utasítás, hogy azonnal jelentsük, ha látjuk a gyanúsítottat. 7 00:00:44,167 --> 00:00:45,542 Egyelőre tartsd titokban! 8 00:00:46,208 --> 00:00:47,833 Hírem van a szindikátusokról. 9 00:00:47,917 --> 00:00:50,042 Hamarosan mind megfizetnek érte. 10 00:00:50,833 --> 00:00:52,667 Sose lőj hátba senkit! 11 00:00:52,750 --> 00:00:54,000 Megölted Deemist. 12 00:00:54,083 --> 00:00:55,500 Felültettek. 13 00:00:55,583 --> 00:00:57,542 Hallottál az Árnyékkollektíváról? 14 00:00:58,333 --> 00:01:01,125 Vario nem menekülhet előlem. 15 00:01:01,833 --> 00:01:03,583 Hiába van cellában. 16 00:01:06,625 --> 00:01:10,083 És van valami más is. 17 00:01:14,333 --> 00:01:15,333 Maul… 18 00:01:27,583 --> 00:01:34,583 MAUL – ÁRNYAK MESTERE 19 00:01:43,958 --> 00:01:48,667 2. FEJEZET BALJÓS TERVEK 20 00:02:04,000 --> 00:02:05,292 Vigyázzatok a rabokra! 21 00:02:16,042 --> 00:02:17,167 Hé! Mi… 22 00:02:26,583 --> 00:02:27,583 Nem! 23 00:02:57,958 --> 00:02:58,958 Kell egy hajó. 24 00:03:00,000 --> 00:03:02,167 - Rögtön jövök, százados. - Mit művelsz? 25 00:03:04,167 --> 00:03:05,417 Hivatalos rendőrségi ügy. 26 00:03:08,667 --> 00:03:11,875 - Elnézést a szagért, százados. - Hidd el, volt már rosszabb. 27 00:03:11,958 --> 00:03:12,958 Kapjuk el! 28 00:03:33,833 --> 00:03:35,125 Rendőrdroid. 29 00:03:35,208 --> 00:03:36,833 - Jönnek! - Üldöznek. 30 00:04:44,750 --> 00:04:46,708 - Vészhelyzet a felüljárón. - Gyerünk! 31 00:04:49,625 --> 00:04:52,125 Segítség! 32 00:04:52,208 --> 00:04:53,833 Segítünk. 33 00:05:05,750 --> 00:05:07,250 Ugorjanak, itt vagyunk! 34 00:05:07,333 --> 00:05:08,333 Biztonságban vannak. 35 00:05:09,250 --> 00:05:10,958 Biztonságban vannak, polgárok. 36 00:05:13,708 --> 00:05:15,292 Hé, öregem! Jól van? 37 00:05:31,167 --> 00:05:32,708 Tőle mit akarhattak? 38 00:05:35,083 --> 00:05:36,458 Jó kérdés. 39 00:05:36,542 --> 00:05:37,542 Lawson! 40 00:05:44,000 --> 00:05:46,042 Hivatali személyek és civilek elleni erőszak. 41 00:05:46,125 --> 00:05:49,458 Megszöktettek két rabot, az egyik ismert bandavezér. 42 00:05:49,542 --> 00:05:50,708 Mi történik itt? 43 00:05:50,792 --> 00:05:54,208 Az elkövető elég jól bánt a lézerkarddal. 44 00:05:54,292 --> 00:05:56,292 Mondtam a kormányzónak, hogy megoldjuk, 45 00:05:56,375 --> 00:05:58,875 de ha ideges lesz, üzen a Birodalomnak. 46 00:05:59,292 --> 00:06:00,833 Ez helyi ügy. 47 00:06:00,917 --> 00:06:04,083 Ha bevonjuk a Birodalmat, lezárják az egész bolygót. 48 00:06:04,167 --> 00:06:06,667 Akkor kapja el őket, mielőbb! 49 00:06:34,000 --> 00:06:35,000 Megsérültél. 50 00:06:36,292 --> 00:06:37,292 Ülj le! 51 00:06:37,792 --> 00:06:40,917 A mandalóriak hozzáértő módon látják el a sérüléseket. 52 00:06:59,167 --> 00:07:01,250 Nem holtan akarta látni Variót? 53 00:07:02,000 --> 00:07:04,667 Ha mégsem lesz hasznunkra, megszabadulunk tőle. 54 00:07:06,208 --> 00:07:07,292 És a lány? 55 00:07:07,375 --> 00:07:09,875 A lány jedi. 56 00:07:10,583 --> 00:07:15,250 És olyan fegyverré alakíthatom, amely segíthet végezni 57 00:07:15,333 --> 00:07:18,250 mindenkivel, aki elárult engem. 58 00:07:19,083 --> 00:07:22,083 Beleértve Darth Sidioust. 59 00:07:24,042 --> 00:07:25,042 Sidious. 60 00:07:25,750 --> 00:07:26,917 Igen, nagyuram. 61 00:07:27,792 --> 00:07:29,542 De egy jedi? 62 00:07:30,125 --> 00:07:31,708 Hogyan maradt életben? 63 00:07:32,292 --> 00:07:33,708 Derítsük ki! 64 00:07:36,042 --> 00:07:37,458 Mi ez az egész? 65 00:07:38,292 --> 00:07:39,625 Mit akarnak tőlem? 66 00:07:41,458 --> 00:07:43,125 Ki vagy te? 67 00:07:44,417 --> 00:07:45,417 Egy fogoly. 68 00:07:47,667 --> 00:07:49,792 Ha valóban így gondolod… 69 00:08:03,458 --> 00:08:04,458 Mi ez? 70 00:08:04,542 --> 00:08:06,917 Mit csinálsz? Nem megyek be oda. 71 00:08:07,000 --> 00:08:08,000 Hé! Mit… 72 00:08:09,250 --> 00:08:10,250 Ez felháborító! 73 00:08:11,458 --> 00:08:13,167 Hé! Tudjátok, ki vagyok? 74 00:08:13,667 --> 00:08:15,750 Azonnal nyissátok ki ezt az izét! 75 00:08:25,917 --> 00:08:29,750 Gyerekkorod óta sulykolták beléd a tanaikat. 76 00:08:29,833 --> 00:08:32,167 Most alkalmazkodnod kell. 77 00:08:48,083 --> 00:08:50,708 Eltört egy vízvezeték a 3X szektorban. 78 00:08:50,792 --> 00:08:53,583 Kezdik az javítást, de kéne még egy egység. 79 00:09:11,208 --> 00:09:12,417 Apa! Szia! 80 00:09:12,500 --> 00:09:14,292 - Most értél haza? - Igen. 81 00:09:14,375 --> 00:09:15,958 Hosszú estém volt. 82 00:09:16,542 --> 00:09:18,542 Hallottam, mi volt. Te jól vagy? 83 00:09:18,625 --> 00:09:19,958 Igen, semmi bajom. 84 00:09:20,542 --> 00:09:22,042 Two-Boots is jól van? 85 00:09:22,583 --> 00:09:24,083 Two-Boots az Two-Boots. 86 00:09:25,708 --> 00:09:26,708 Beszéltem anyával. 87 00:09:28,375 --> 00:09:30,917 Szeretné, ha meglátogatnám, azt mondta… 88 00:09:31,000 --> 00:09:32,500 - Azt mondta… - Rylee… 89 00:09:32,583 --> 00:09:34,167 várd meg, hogy veled mehessek. 90 00:09:45,250 --> 00:09:46,375 Sajnálom. 91 00:09:46,458 --> 00:09:48,542 Nemsokára kiveszek egy kis szabadságot. 92 00:09:54,083 --> 00:09:56,167 Lawson százados. Híreim vannak. 93 00:09:57,583 --> 00:09:58,792 Jó, azonnal indulok. 94 00:10:01,375 --> 00:10:02,875 Később beszélünk, jó? 95 00:10:04,083 --> 00:10:05,083 Aha. 96 00:10:18,292 --> 00:10:20,667 Kihallgatjuk Vario szindikátusának ismert tagjait, 97 00:10:20,750 --> 00:10:22,958 de nem túl együttműködőek. 98 00:10:23,042 --> 00:10:26,667 És semmit sem találtam erről az állítólagos Árnyékkollektíváról. 99 00:10:26,750 --> 00:10:29,167 Talán Vario nem volt teljesen őszinte. 100 00:10:29,250 --> 00:10:31,500 Félt. Szerintem nem hazudott. 101 00:10:32,083 --> 00:10:33,583 Olyan se volt még. 102 00:10:33,667 --> 00:10:35,125 Csak kutass tovább, haver! 103 00:10:35,750 --> 00:10:37,417 Tudja, mit gondolok. 104 00:10:37,500 --> 00:10:40,042 Igen, hívni akarod a Birodalmat. 105 00:10:40,125 --> 00:10:41,500 Pontosan! 106 00:10:41,583 --> 00:10:42,583 Még ne. 107 00:10:43,125 --> 00:10:44,125 Van egy ötletem. 108 00:10:57,167 --> 00:10:59,083 Na végre, épp ideje volt! 109 00:11:04,292 --> 00:11:06,042 Helló, társam! 110 00:11:06,125 --> 00:11:07,917 Jöjjön az üzlet! Várj… 111 00:11:12,667 --> 00:11:17,750 A szindikátusod segít a pyke-oknak becsempészni a fűszerüket a rendszerbe. 112 00:11:17,833 --> 00:11:21,750 Megmondod nekem, hogy mikor és hova érkeznek a szállítmányok. 113 00:11:21,833 --> 00:11:23,708 Persze, nem ügy. 114 00:11:23,792 --> 00:11:25,333 Amint szétziláltam a hálózatukat, 115 00:11:25,417 --> 00:11:28,625 Krim rád fog gyanakodni, és találkozni akar veled. 116 00:11:29,375 --> 00:11:31,542 - Oké. - Akkor a közelébe juttatsz, 117 00:11:31,625 --> 00:11:33,042 hogy megölhessem. 118 00:11:33,125 --> 00:11:37,917 Megígértem, hogy segítek, de… de hát ő Krim! 119 00:11:38,000 --> 00:11:40,542 Veszélyes. Nagy hatalmú. Nem annyira, mint te, de… 120 00:11:40,625 --> 00:11:41,625 Ideges vagyok. 121 00:11:41,708 --> 00:11:44,542 Csak emlékeztetlek, mert szeretném, ha tudnád: 122 00:11:44,625 --> 00:11:47,375 bármit megteszek azért, hogy bosszút állhass rajta. 123 00:11:47,458 --> 00:11:48,458 Segíteni akarok. 124 00:11:51,583 --> 00:11:52,583 Oké. 125 00:11:52,667 --> 00:11:56,125 Gondolom, akkor áll az alku. 126 00:11:56,917 --> 00:11:57,917 Remélem. 127 00:12:04,375 --> 00:12:08,083 Az éjjellátó egységek kis értékű lopást rögzítettek a vendéglátó negyedben. 128 00:12:33,625 --> 00:12:35,000 Brander Lawson. 129 00:12:36,708 --> 00:12:39,000 Látom, mozgalmas rotációd van. 130 00:12:43,208 --> 00:12:44,208 Hogy van a kölyök? 131 00:12:45,250 --> 00:12:46,833 Nő, mint a gomba. 132 00:12:49,625 --> 00:12:50,625 A Catalorra. 133 00:12:55,333 --> 00:12:56,333 A Catalorra. 134 00:12:56,833 --> 00:12:58,167 Micsoda átverés volt. 135 00:13:00,250 --> 00:13:01,958 Szóval, mi kell? 136 00:13:03,292 --> 00:13:04,375 Árnyékkollektíva. 137 00:13:06,375 --> 00:13:08,375 Az sokba fog fájni. 138 00:13:09,125 --> 00:13:10,125 Kerüljön bármibe. 139 00:13:11,833 --> 00:13:13,125 Az Árnyékkollektíva. 140 00:13:13,583 --> 00:13:16,125 A Mandalóron jött létre, ha jól rémlik. 141 00:13:16,208 --> 00:13:21,958 Maul egyesítette a pyke-okat, a Vörös Hajnalt, a Fekete Napot. 142 00:13:23,667 --> 00:13:24,667 Mesélj Maulról! 143 00:13:24,750 --> 00:13:26,625 Nyoma veszett a háború után. 144 00:13:26,708 --> 00:13:30,333 A szindikátusok szétváltak. Valószínűleg örülnek, hogy eltűnt. 145 00:13:33,042 --> 00:13:34,250 Szerinted itt van. 146 00:13:36,042 --> 00:13:40,042 Ez megmagyarázná, mi történt Deemisszel és Varióval. 147 00:13:40,125 --> 00:13:41,667 Megállapodtak vele? 148 00:13:41,750 --> 00:13:45,875 Feltételezem, nem alakult túl jól, mivel Deemis meghalt, 149 00:13:45,958 --> 00:13:47,833 Vario meg eltűnt. 150 00:13:49,125 --> 00:13:50,333 Szerinted bosszút áll? 151 00:13:50,833 --> 00:13:53,417 Én nyugodtan alszom, mert nem kötöttem alkut vele. 152 00:13:53,917 --> 00:13:56,417 És ha tényleg itt van, legyél óvatos! 153 00:13:59,625 --> 00:14:00,750 Van még bármi más? 154 00:14:01,708 --> 00:14:04,250 Hát… vacsorázhatnánk. 155 00:14:20,417 --> 00:14:22,292 Meddig fogtok még itt tartani? 156 00:14:22,375 --> 00:14:24,375 Elmehetsz, amikor csak szeretnél. 157 00:14:24,458 --> 00:14:26,125 Most akarok elmenni. 158 00:14:26,208 --> 00:14:28,333 De ez nyilván nem lehetséges. 159 00:14:28,417 --> 00:14:33,250 Ha tényleg így látod a dolgot, akkor hadd bátorkodjak megjegyezni, 160 00:14:33,333 --> 00:14:35,458 hogy ez igencsak aggaszt. 161 00:14:37,417 --> 00:14:42,125 Megmutathatom a hatalomhoz vezető utat, amit a jedik nem ismernek. 162 00:14:42,208 --> 00:14:43,583 Tudok vigyázni magamra. 163 00:14:43,667 --> 00:14:48,792 Ezt egyáltalán nem kétlem, de változnak az idők. 164 00:14:49,542 --> 00:14:52,500 Mit jelent számodra, hogy jedi vagy? 165 00:14:52,583 --> 00:14:55,042 A béke és az igazság őre vagy 166 00:14:55,125 --> 00:14:57,875 ilyen törvénytelen időkben. 167 00:14:57,958 --> 00:15:00,333 Én még mindig hiszek azokban az elvekben. 168 00:15:01,750 --> 00:15:03,375 Bár lenne több hozzád hasonló! 169 00:15:04,000 --> 00:15:07,000 Talán akkor minden másként alakult volna. 170 00:15:07,583 --> 00:15:09,125 Hallottam a történeteket. 171 00:15:09,208 --> 00:15:10,833 Tudom, hogy mi vagy. 172 00:15:10,917 --> 00:15:14,000 Szóval ne csinálj úgy, mintha érdekelne! 173 00:15:14,083 --> 00:15:17,667 Abból a feltételezésből indulsz ki, hogy itt én vagyok az ellenség, 174 00:15:17,750 --> 00:15:21,375 de nem sütheted rá mindenre, hogy jó vagy gonosz. 175 00:15:23,667 --> 00:15:25,792 Hogyan bizonyíthatnám neked, 176 00:15:26,667 --> 00:15:28,583 hogy egy oldalon állunk? 177 00:15:29,708 --> 00:15:31,000 Engedj ki innen! 178 00:15:32,417 --> 00:15:34,917 Nincs akadálya, jedi. 179 00:15:35,500 --> 00:15:37,292 Távozz! 180 00:15:39,375 --> 00:15:40,500 Elnézést, nagyuram. 181 00:15:41,500 --> 00:15:45,167 Vario információja pontos. Úton van a pyke-ok szállítmánya. 182 00:16:09,625 --> 00:16:10,625 Mi történt? 183 00:16:15,333 --> 00:16:18,833 - Miért nem ugrottunk fénysebességre? - Baj van a hajtóművel, kapitány. 184 00:16:18,917 --> 00:16:20,875 Nem reagál a vezérlőrendszer. 185 00:16:20,958 --> 00:16:23,125 Új útvonal lett beállítva. 186 00:16:33,250 --> 00:16:35,625 Javítsátok meg, aztán tűnjünk el innen! 187 00:16:35,708 --> 00:16:38,083 Kapitány, látok egy másik hajót a szenzorokon. 188 00:16:39,375 --> 00:16:42,000 - Küldd el a vészjelzést! - Blokkolják az adást. 189 00:16:51,583 --> 00:16:52,583 Utánam! 190 00:16:53,542 --> 00:16:54,917 Megvédjük a szállítmányt! 191 00:17:13,917 --> 00:17:14,958 Nyissatok tüzet! 192 00:17:23,000 --> 00:17:24,000 Gyerünk! 193 00:17:39,250 --> 00:17:41,250 - Hozd a pénzt! - Ahogy óhajtod. 194 00:17:51,875 --> 00:17:54,292 Rövid életű lesz a győzelmed! 195 00:17:55,167 --> 00:17:57,792 Mint az egykor hatalmas szindikátusod. 196 00:17:57,875 --> 00:18:03,583 Mindaz, ami a tiéd volt, most már Marg Krim kezében van. 197 00:18:03,667 --> 00:18:05,875 Elhiszem, hogy te így gondolod. 198 00:18:31,542 --> 00:18:32,542 Ne mozdulj! 199 00:19:00,625 --> 00:19:01,625 Meglett, mi? 200 00:19:02,042 --> 00:19:04,042 Igazam volt vagy igazam volt? 201 00:19:04,125 --> 00:19:05,458 Engedj ki, és megünnepeljük! 202 00:19:05,542 --> 00:19:08,542 Amint Krim meghalt, szabad leszel. 203 00:19:12,083 --> 00:19:14,000 Jól van, csak nyugi! Nyughass! 204 00:19:24,000 --> 00:19:30,500 Itt az ideje, hogy végre te is meglásd, milyen valójában a galaxis. 205 00:22:01,375 --> 00:22:03,375 A feliratot fordította: Blahut Viktor