1 00:00:27,167 --> 00:00:30,917 Wat voorafging: 2 00:00:32,917 --> 00:00:33,917 Er is iets gebeurd. 3 00:00:34,500 --> 00:00:36,375 Geef je over en werk mee. 4 00:00:37,583 --> 00:00:38,750 Wat weet je, Two-Boots? 5 00:00:38,833 --> 00:00:40,792 Het bestand is geclassificeerd door de ISB. 6 00:00:40,875 --> 00:00:44,083 We moeten elke waarneming van de verdachte onmiddellijk melden. 7 00:00:44,167 --> 00:00:45,542 Hou dit voor nu stil. 8 00:00:46,208 --> 00:00:50,042 Ik heb een update over de syndicaten. -Ze gaan allemaal boeten. 9 00:00:50,708 --> 00:00:52,667 Je moet nooit iemand in de rug schieten. 10 00:00:52,750 --> 00:00:54,000 Jij hebt Deemis gedood. 11 00:00:54,083 --> 00:00:55,500 Ik werd erin geluisd. 12 00:00:55,583 --> 00:00:57,542 Ooit gehoord van de Shadow Collective? 13 00:00:58,333 --> 00:01:01,125 Vario zal niet aan mij ontsnappen. 14 00:01:01,833 --> 00:01:03,583 Zelfs niet in een cel. 15 00:01:06,625 --> 00:01:10,083 En er is meer. 16 00:01:14,333 --> 00:01:15,333 Maul… 17 00:02:04,000 --> 00:02:05,417 Let op de gevangenen. 18 00:02:16,000 --> 00:02:17,167 Hé, wat krijgen we nou… 19 00:02:57,750 --> 00:02:58,958 We hebben vervoer nodig. 20 00:03:00,000 --> 00:03:02,167 Ben zo terug. -Wat ga je doen? 21 00:03:03,875 --> 00:03:05,417 Politiezaken. 22 00:03:08,667 --> 00:03:11,875 Sorry voor de stank. -Ik heb erger geroken. 23 00:03:11,958 --> 00:03:12,958 Grijp hem. 24 00:03:33,833 --> 00:03:35,125 Politiedroïde. 25 00:03:35,208 --> 00:03:37,500 Daar komen ze. -Ze zitten ons op de hielen. 26 00:04:44,750 --> 00:04:46,708 Noodsituatie op de loopbrug. 27 00:04:49,625 --> 00:04:52,125 Help. Help. 28 00:04:52,208 --> 00:04:53,833 We komen eraan. 29 00:05:04,875 --> 00:05:07,250 Burgers, laat je vallen. We hebben jullie. 30 00:05:07,333 --> 00:05:08,333 Jullie zijn veilig. 31 00:05:09,250 --> 00:05:10,958 Burgers, jullie zijn veilig. 32 00:05:13,708 --> 00:05:15,292 Gaat het, vriend? 33 00:05:31,167 --> 00:05:32,708 Wat moeten ze van haar? 34 00:05:35,083 --> 00:05:36,458 Goede vraag. 35 00:05:36,542 --> 00:05:37,542 Lawson. 36 00:05:44,000 --> 00:05:46,042 Aanval op overheids- en burgerdoelen. 37 00:05:46,125 --> 00:05:49,458 Ontvoering van twee gevangenen, waaronder een bekende maffiabaas. 38 00:05:49,542 --> 00:05:50,708 Waar hebben we mee te maken? 39 00:05:50,792 --> 00:05:54,208 De voortvluchtige was bedreven met een laserzwaard. 40 00:05:54,292 --> 00:05:56,292 Ik zei dat we het onder controle hebben… 41 00:05:56,375 --> 00:05:59,083 …anders zou de gouverneur het Keizerrijk erbij halen. 42 00:05:59,167 --> 00:06:00,833 Dit is een lokale aangelegenheid. 43 00:06:00,917 --> 00:06:04,083 Als zij zich ermee gaan bemoeien, sluiten ze deze planeet af. 44 00:06:04,167 --> 00:06:06,667 Pak ze gewoon op. En snel. 45 00:06:34,000 --> 00:06:35,000 Je bent gewond. 46 00:06:36,292 --> 00:06:37,292 Ga zitten. 47 00:06:37,792 --> 00:06:41,625 De Mandalorianen zijn experts in het behandelen van oorlogsverwondingen. 48 00:06:59,167 --> 00:07:01,250 Ik dacht dat je Vario wilde ombrengen. 49 00:07:02,000 --> 00:07:05,167 Hij kan nog van pas komen. Zo niet, dan ontdoe ik me van hem. 50 00:07:06,208 --> 00:07:07,292 En het meisje? 51 00:07:07,375 --> 00:07:09,875 Zij is een Jedi. 52 00:07:10,583 --> 00:07:14,292 En ik zal haar tot een wapen smeden dat ons kan helpen… 53 00:07:14,375 --> 00:07:18,958 …iedereen te vernietigen die mij verraden heeft. 54 00:07:19,083 --> 00:07:22,083 Zo ook Darth Sidious. 55 00:07:24,042 --> 00:07:25,042 Sidious. 56 00:07:25,750 --> 00:07:26,917 Ja, Lord. 57 00:07:27,792 --> 00:07:29,542 Maar… een Jedi? 58 00:07:30,125 --> 00:07:31,708 Hoe heeft zij kunnen overleven? 59 00:07:32,292 --> 00:07:33,708 Laten we daarachter komen. 60 00:07:36,042 --> 00:07:37,458 Wat heeft dit te betekenen? 61 00:07:38,292 --> 00:07:39,625 Wat willen jullie van me? 62 00:07:41,458 --> 00:07:43,125 Wie ben jij? 63 00:07:44,417 --> 00:07:45,417 Een gevangene. 64 00:07:47,667 --> 00:07:49,792 En dat geloof je zelf. 65 00:08:03,458 --> 00:08:04,458 Wat is dit? 66 00:08:04,542 --> 00:08:06,917 Wat doe je? Ik ga daar niet in. 67 00:08:09,250 --> 00:08:10,250 Dit is schandalig. 68 00:08:11,458 --> 00:08:13,167 Weet je wel wie ik ben? 69 00:08:13,667 --> 00:08:15,750 Doe onmiddellijk open. 70 00:08:25,917 --> 00:08:29,750 Je bent sinds je kindertijd geïndoctrineerd. 71 00:08:29,833 --> 00:08:32,167 Nu moet je je aanpassen. 72 00:08:48,083 --> 00:08:50,708 We hebben een kapotte waterleiding in Sector 3X. 73 00:08:50,792 --> 00:08:54,083 Monteurs en brandveiligheid ter plaatse, verzoek om ondersteuning. 74 00:09:11,208 --> 00:09:12,417 Pap, hoi. 75 00:09:12,500 --> 00:09:14,292 Kom je nu pas thuis? 76 00:09:14,375 --> 00:09:15,958 Het was een lange avond. 77 00:09:16,542 --> 00:09:18,542 Ik heb het gehoord. Is alles goed met je? 78 00:09:18,625 --> 00:09:19,958 Ja, ik mankeer niks. 79 00:09:20,542 --> 00:09:22,042 En Two-Boots? 80 00:09:22,583 --> 00:09:24,083 Two-Boots is Two-Boots. 81 00:09:25,583 --> 00:09:26,708 Ik heb mama gesproken. 82 00:09:28,375 --> 00:09:30,917 Ze wil dat ik op bezoek kom. 83 00:09:31,000 --> 00:09:32,500 Ze zei… -Rylee… 84 00:09:32,583 --> 00:09:34,167 …wacht tot ik met je mee kan. 85 00:09:45,250 --> 00:09:46,375 Het spijt me. 86 00:09:46,458 --> 00:09:48,542 Ik neem binnenkort vrij. 87 00:09:54,083 --> 00:09:56,167 Kapitein Lawson, ik heb een update. 88 00:09:57,583 --> 00:09:58,792 Ik kom eraan. 89 00:10:01,375 --> 00:10:03,333 We hebben het er later over, oké? 90 00:10:18,292 --> 00:10:20,667 We hebben leden van Vario's syndicaat ondervraagd. 91 00:10:20,750 --> 00:10:22,958 Maar ze werkten niet mee. 92 00:10:23,042 --> 00:10:26,667 En ik kan niks vinden over dat Shadow Collective. 93 00:10:26,750 --> 00:10:29,167 Zou Vario niet helemaal de waarheid hebben gesproken? 94 00:10:29,250 --> 00:10:31,500 Hij was bang. Ik denk niet dat hij loog. 95 00:10:32,083 --> 00:10:35,667 Dat zou dan voor het eerst zijn. -Blijf speuren, partner. 96 00:10:35,750 --> 00:10:37,417 Je weet hoe ik erin sta. 97 00:10:37,500 --> 00:10:40,042 Ja, jij wil het Keizerrijk erbij halen. 98 00:10:40,125 --> 00:10:41,500 Precies. 99 00:10:41,583 --> 00:10:42,583 Nog niet. 100 00:10:43,125 --> 00:10:44,542 Ik heb nog een ander plan. 101 00:10:57,167 --> 00:10:59,083 Dat werd een keertje tijd. 102 00:11:04,292 --> 00:11:06,042 Hé, partner. 103 00:11:06,125 --> 00:11:07,917 Laten we ter zake komen. Wacht… 104 00:11:12,667 --> 00:11:17,750 Jouw syndicaat werkt mee aan het smokkelen van spice voor de Pykes. 105 00:11:17,833 --> 00:11:21,750 Geef me de tijd en de locatie van de zendingen. 106 00:11:21,833 --> 00:11:23,500 Ja, natuurlijk. Dat is makkelijk. 107 00:11:23,583 --> 00:11:28,625 Zodra ik hun netwerk platleg, zal Krim jou verdenken en je willen zien. 108 00:11:28,708 --> 00:11:31,542 Oké. -Dan breng je me dichtbij… 109 00:11:31,625 --> 00:11:33,042 …zodat ik hem kan doden. 110 00:11:33,125 --> 00:11:37,917 Ik wil best helpen, maar we hebben het hier wel over Krim. 111 00:11:38,000 --> 00:11:40,542 Gevaarlijk. Machtig. Niet zo machtig als jij… 112 00:11:40,625 --> 00:11:44,458 Ik raak een beetje nerveus. Ik wil dat je weet, ik help je eraan herinneren… 113 00:11:44,542 --> 00:11:47,375 …dat ik er alles aan zal doen zodat jij wraak kunt nemen. 114 00:11:47,458 --> 00:11:48,458 Ik wil echt helpen. 115 00:11:51,583 --> 00:11:56,125 Oké. Ik denk dat we… een deal hebben? 116 00:11:56,917 --> 00:11:57,917 Hoop ik. 117 00:12:04,375 --> 00:12:08,083 Diefstal gemeld, verdachte aangehouden in het Entertainment District. 118 00:12:33,625 --> 00:12:35,000 Brander Lawson. 119 00:12:36,708 --> 00:12:39,000 Jij bent ook van alle markten thuis. 120 00:12:43,208 --> 00:12:45,167 Hoe gaat het met je zoon? 121 00:12:45,250 --> 00:12:46,833 Die wordt snel volwassen. 122 00:12:49,625 --> 00:12:50,625 Op Catalor. 123 00:12:55,333 --> 00:12:56,333 Catalor. 124 00:12:56,833 --> 00:12:58,167 Wat een naaistreek. 125 00:13:00,250 --> 00:13:01,958 Wat wil je weten? 126 00:13:03,292 --> 00:13:04,375 Shadow Collective. 127 00:13:06,375 --> 00:13:08,375 Dat gaat je flink wat kosten. 128 00:13:09,125 --> 00:13:10,125 Maakt niet uit. 129 00:13:11,833 --> 00:13:13,125 Shadow Collective. 130 00:13:13,583 --> 00:13:16,125 Ze zitten op Mandalore, voor zover ik weet. 131 00:13:16,208 --> 00:13:21,958 Een baas genaamd Maul bracht de Pykes, Crimson Dawn en Black Sun samen. 132 00:13:23,667 --> 00:13:26,625 Vertel me over die Maul. -Spoorloos na de oorlog. 133 00:13:26,708 --> 00:13:30,333 De syndicaten vielen uiteen, waarschijnlijk blij dat hij weg was. 134 00:13:33,042 --> 00:13:34,500 Jij denkt dat hij hier is. 135 00:13:36,042 --> 00:13:40,042 Dat zou logisch zijn, gezien Deemis en Vario. 136 00:13:40,125 --> 00:13:41,667 Hadden ze een deal met hem? 137 00:13:41,750 --> 00:13:45,875 Dat is dus slecht afgelopen, want Deemis is dood… 138 00:13:45,958 --> 00:13:47,833 …en Vario wordt vermist. 139 00:13:49,125 --> 00:13:50,333 Is het wraak? 140 00:13:50,833 --> 00:13:53,417 Ik heb gelukkig nooit een deal gesloten met Maul. 141 00:13:53,917 --> 00:13:56,417 En als hij inderdaad hier is, pas dan goed op. 142 00:13:59,625 --> 00:14:00,750 Heb je nog meer? 143 00:14:01,708 --> 00:14:04,250 Ik ben beschikbaar voor een etentje. 144 00:14:20,417 --> 00:14:22,292 Hoelang ga je me hier houden? 145 00:14:22,375 --> 00:14:24,375 Je mag weg wanneer je maar wil. 146 00:14:24,458 --> 00:14:26,125 Ik wil nu weg. 147 00:14:26,208 --> 00:14:28,333 Maar dat is overduidelijk niet mogelijk. 148 00:14:28,417 --> 00:14:33,250 Als dat jouw standpunt is, en als ik zo vrij mag zijn… 149 00:14:33,333 --> 00:14:35,458 …dan baart me dat grote zorgen. 150 00:14:37,250 --> 00:14:42,125 Ik kan je leiden naar een vorm van macht die de Jedi verborgen hielden. 151 00:14:42,208 --> 00:14:43,583 Ik kan voor mezelf zorgen. 152 00:14:43,667 --> 00:14:48,792 Daar twijfel ik niet aan, maar de tijden zijn veranderd. 153 00:14:49,542 --> 00:14:52,500 Wat betekent het voor jou om een Jedi te zijn? 154 00:14:52,583 --> 00:14:57,875 Een hoeder van vrede en recht in een tijd van wetteloosheid? 155 00:14:57,958 --> 00:15:00,333 Ik geloof daar nog steeds in. 156 00:15:01,750 --> 00:15:03,917 Waren er maar meer zoals jij… 157 00:15:04,000 --> 00:15:07,000 …dan zou het vandaag de dag misschien allemaal anders zijn. 158 00:15:07,583 --> 00:15:09,125 Ik ken de verhalen. 159 00:15:09,208 --> 00:15:10,833 Ik weet wat je bent. 160 00:15:10,917 --> 00:15:14,000 Dus doe niet alsof het je iets kan schelen. 161 00:15:14,083 --> 00:15:17,667 Je gaat ervan uit dat ik hier de slechterik ben. 162 00:15:17,750 --> 00:15:21,375 Maar het is niet zo simpel als goed en kwaad. 163 00:15:23,667 --> 00:15:25,792 Hoe kan ik jou bewijzen… 164 00:15:26,667 --> 00:15:28,583 …dat we aan dezelfde kant staan? 165 00:15:29,708 --> 00:15:31,000 Door me te laten gaan. 166 00:15:32,417 --> 00:15:34,917 Ga maar, Jedi. 167 00:15:35,500 --> 00:15:37,292 Vertrek. 168 00:15:39,375 --> 00:15:40,500 Pardon, Lord. 169 00:15:41,500 --> 00:15:45,167 Vario's info klopt. De Pyke-zending ligt op schema. 170 00:16:09,625 --> 00:16:10,625 Wat is er gebeurd? 171 00:16:15,333 --> 00:16:18,833 Waarom zijn we niet gejumpt? -Er is een probleem met de hyperdrive. 172 00:16:18,917 --> 00:16:23,125 Het navigatiesysteem doet het niet meer. We worden omgeleid. 173 00:16:33,250 --> 00:16:35,625 Repareer het en haal ons hier weg. 174 00:16:35,708 --> 00:16:38,083 Kapitein, er komt nog een schip binnen op de radar. 175 00:16:39,375 --> 00:16:42,000 Verstuur een noodsignaal. -Onze comms doen het niet. 176 00:16:51,250 --> 00:16:52,583 Volg me. 177 00:16:53,542 --> 00:16:54,917 Verdedig de lading. 178 00:17:13,917 --> 00:17:14,958 Open het vuur. 179 00:17:23,000 --> 00:17:24,000 Ga. 180 00:17:39,250 --> 00:17:41,250 Pak het geld. -Zoals u wilt. 181 00:17:51,875 --> 00:17:54,292 Je overwinning is van korte duur. 182 00:17:55,167 --> 00:17:57,792 Net als je ooit machtige syndicaat. 183 00:17:57,875 --> 00:18:03,583 Alles wat van jou was, is nu van Marg Krim. 184 00:18:03,667 --> 00:18:05,875 Dat geloof jij vast zelf. 185 00:18:31,542 --> 00:18:32,542 Staan blijven. 186 00:19:00,542 --> 00:19:01,625 Mooi uitgepakt, toch? 187 00:19:02,042 --> 00:19:04,042 Heb ik gelijk of heb ik gelijk? 188 00:19:04,125 --> 00:19:05,458 Laat me gewoon vrij. 189 00:19:05,542 --> 00:19:08,542 Pas als Krim dood is, kom jij vrij. 190 00:19:12,083 --> 00:19:14,000 Rustig maar. Ga af. 191 00:19:24,000 --> 00:19:30,500 Het is tijd, dat jij het stelsel ziet zoals het werkelijk is. 192 00:22:01,375 --> 00:22:03,375 Vertaling: Frank Bovelander