1 00:00:27,167 --> 00:00:30,917 TIDLIGERE 2 00:00:32,917 --> 00:00:33,917 Noe har skjedd. 3 00:00:34,500 --> 00:00:36,375 Overgi deg og adlyd. 4 00:00:37,625 --> 00:00:38,750 Hva har du, Two-Boots? 5 00:00:38,833 --> 00:00:40,792 Filen er hemmeligstemplet av ISB. 6 00:00:40,875 --> 00:00:44,083 Vi skal rapportere alle observasjoner av den mistenkte. 7 00:00:44,167 --> 00:00:45,542 Hold tyst om dette. 8 00:00:46,208 --> 00:00:47,833 Jeg har nytt om syndikatene. 9 00:00:47,917 --> 00:00:50,042 De vil få svi. 10 00:00:50,833 --> 00:00:52,667 Skyt aldri en fyr i ryggen. 11 00:00:52,750 --> 00:00:54,000 Du drepte Deemis. 12 00:00:54,083 --> 00:00:55,500 Jeg ble lurt. 13 00:00:55,583 --> 00:00:57,542 Har du hørt om Skyggekollektivet? 14 00:00:58,333 --> 00:01:01,125 Vario slipper ikke unna meg. 15 00:01:01,833 --> 00:01:03,583 Ikke engang i ei celle. 16 00:01:06,625 --> 00:01:10,083 Og noe annet. 17 00:01:14,333 --> 00:01:15,333 Maul… 18 00:02:04,000 --> 00:02:05,292 Hold øye med fangene. 19 00:02:16,042 --> 00:02:17,167 Hei. Hva i… 20 00:02:26,583 --> 00:02:27,583 Nei. 21 00:02:57,958 --> 00:02:58,958 Vi trenger et fartøy. 22 00:03:00,000 --> 00:03:02,167 -Straks tilbake, kaptein. -Hva gjør du? 23 00:03:04,167 --> 00:03:05,417 Offisiell politisak. 24 00:03:08,667 --> 00:03:11,875 -Unnskyld stanken. -Jeg har luktet verre. 25 00:03:11,958 --> 00:03:12,958 Bare ta ham. 26 00:03:33,833 --> 00:03:35,125 Politidroide. 27 00:03:35,208 --> 00:03:36,833 -De kommer. -De er etter oss. 28 00:04:44,750 --> 00:04:46,708 -Nødsfall på gangbrua. -Fort! 29 00:04:49,625 --> 00:04:52,125 Hjelp! 30 00:04:52,208 --> 00:04:53,833 Vi har deg. 31 00:05:05,750 --> 00:05:07,250 Slipp. Vi har deg. 32 00:05:07,333 --> 00:05:08,333 Du er trygg. 33 00:05:09,250 --> 00:05:10,958 Borgere, dere er trygge. 34 00:05:13,708 --> 00:05:15,292 Går det bra, kompis? 35 00:05:31,167 --> 00:05:32,708 Hva vil de med henne? 36 00:05:35,083 --> 00:05:36,458 Godt spørsmål. 37 00:05:36,542 --> 00:05:37,542 Lawson. 38 00:05:44,000 --> 00:05:46,042 Angrep på myndighets- og sivile mål. 39 00:05:46,125 --> 00:05:49,458 Bortføring av to fanger, inkludert en kjent forbryterleder. 40 00:05:49,542 --> 00:05:50,708 Hva er dette? 41 00:05:50,792 --> 00:05:54,208 Rømlingen var dyktig med lasersverd. 42 00:05:54,292 --> 00:05:56,292 Jeg fortalte guvernøren at vi har kontroll, 43 00:05:56,375 --> 00:05:58,875 men blir han nervøs, tilkaller han Imperiet. 44 00:05:59,292 --> 00:06:00,833 Dette er en lokal sak. 45 00:06:00,917 --> 00:06:04,083 Blander du Imperiet inn i dette, stenger de ned planeten. 46 00:06:04,167 --> 00:06:06,667 Bare ta dem. Fort. 47 00:06:34,000 --> 00:06:35,000 Du er såret. 48 00:06:36,292 --> 00:06:37,292 Vær så snill. 49 00:06:37,792 --> 00:06:40,917 Mandalorianerne er eksperter på kampskader. 50 00:06:59,167 --> 00:07:01,250 Jeg trodde du ønsket Vario død. 51 00:07:02,000 --> 00:07:04,667 Han kan bli nyttig. Om ikke kvitter jeg meg med ham. 52 00:07:06,208 --> 00:07:07,292 Og jenta? 53 00:07:07,375 --> 00:07:09,875 Hun er jedi. 54 00:07:10,583 --> 00:07:15,250 Jeg skal gjøre henne til et våpen som kan hjelpe oss med å knuse 55 00:07:15,333 --> 00:07:18,250 alle som har forrådt meg. 56 00:07:19,083 --> 00:07:22,083 Inkludert Darth Sidious. 57 00:07:24,042 --> 00:07:25,042 Sidious. 58 00:07:25,750 --> 00:07:26,917 Ja, min herre. 59 00:07:27,792 --> 00:07:29,542 Men en jedi? 60 00:07:30,125 --> 00:07:31,708 Hvordan har hun overlevd? 61 00:07:32,292 --> 00:07:33,708 La oss finne det ut. 62 00:07:36,042 --> 00:07:37,458 Hva handler dette om? 63 00:07:38,292 --> 00:07:39,625 Hva vil du med meg? 64 00:07:41,458 --> 00:07:43,125 Hvem er du? 65 00:07:44,417 --> 00:07:45,417 En fange. 66 00:07:47,667 --> 00:07:49,792 Om det er det du tror. 67 00:08:03,458 --> 00:08:04,458 Hva er dette? 68 00:08:04,542 --> 00:08:06,917 Vent, hva gjør du? Jeg går ikke inn dit. 69 00:08:07,000 --> 00:08:08,000 Hva… 70 00:08:09,250 --> 00:08:10,250 Dette er skandaløst. 71 00:08:11,458 --> 00:08:13,167 Vet dere hvem jeg er? 72 00:08:13,667 --> 00:08:15,750 Åpne den nå! 73 00:08:25,917 --> 00:08:29,750 Du har blitt indoktrinert siden du var barn. 74 00:08:29,833 --> 00:08:32,167 Nå må du tilpasse deg. 75 00:08:48,083 --> 00:08:50,708 Vi har en ødelagt vannledning i sektor 3X, 76 00:08:50,792 --> 00:08:53,583 mekanikere, brannfolk på stedet, ber om enhetsstøtte. 77 00:09:11,208 --> 00:09:12,417 Pappa, hei. 78 00:09:12,500 --> 00:09:14,292 -Kom du nettopp hjem? -Jepp. 79 00:09:14,375 --> 00:09:15,958 Det har vært en lang kveld. 80 00:09:16,542 --> 00:09:18,542 Jeg hørte hva som skjedde. Går det bra? 81 00:09:18,625 --> 00:09:19,958 Ja da. 82 00:09:20,542 --> 00:09:22,042 Går det bra med Two-Boots? 83 00:09:22,583 --> 00:09:24,083 Two-Boots er Two-Boots. 84 00:09:25,708 --> 00:09:26,708 Jeg snakket med mamma. 85 00:09:28,375 --> 00:09:30,917 Hun… vil jeg skal komme på besøk. 86 00:09:31,000 --> 00:09:32,500 -Sa hun… -Rylee, bare… 87 00:09:32,583 --> 00:09:34,167 Vent til jeg kan bli med. 88 00:09:45,250 --> 00:09:46,375 Beklager. 89 00:09:46,458 --> 00:09:48,542 Jeg skal ta meg fri snart. 90 00:09:54,083 --> 00:09:56,167 Kaptein Lawson, jeg har en oppdatering. 91 00:09:57,583 --> 00:09:58,792 Jeg er på vei. 92 00:10:01,375 --> 00:10:02,875 Vi snakkes senere, ok? 93 00:10:04,083 --> 00:10:05,083 Ja. 94 00:10:18,292 --> 00:10:20,667 Vi avhører kjente medlemmer av Varios syndikat, 95 00:10:20,750 --> 00:10:22,958 men de er ikke særlig samarbeidsvillige. 96 00:10:23,042 --> 00:10:26,667 Og jeg finner ingenting om det såkalte "Skyggekollektivet". 97 00:10:26,750 --> 00:10:29,167 Kanskje Vario ikke snakket sant? 98 00:10:29,250 --> 00:10:31,500 Han var redd. Jeg tror ikke han lyver. 99 00:10:32,083 --> 00:10:33,583 I så fall første gang. 100 00:10:33,667 --> 00:10:35,125 Grav videre, partner. 101 00:10:35,750 --> 00:10:37,417 Vet du hva jeg tror? 102 00:10:37,500 --> 00:10:40,042 Jepp. Du vil tilkalle Imperiet. 103 00:10:40,125 --> 00:10:41,500 Nettopp! 104 00:10:41,583 --> 00:10:42,583 Ikke ennå. 105 00:10:43,125 --> 00:10:44,125 Jeg har en annen plan. 106 00:10:57,167 --> 00:10:59,083 Endelig! Det var på tide. 107 00:11:04,292 --> 00:11:06,042 Hei, partner! 108 00:11:06,125 --> 00:11:07,917 La oss snakke forretninger. Vent… 109 00:11:12,667 --> 00:11:17,750 Syndikatet ditt hjelper Pykene med å smugle krydder inn i dette systemet. 110 00:11:17,833 --> 00:11:21,750 Gi meg tid og sted for disse forsendelsene. 111 00:11:21,833 --> 00:11:23,708 Ja, enkelt. 112 00:11:23,792 --> 00:11:25,333 Forstyrrer jeg nettverket deres, 113 00:11:25,417 --> 00:11:28,625 vil Krim mistenke deg og ønske å møte deg. 114 00:11:29,375 --> 00:11:31,542 -Ok. -Få meg i nærheten 115 00:11:31,625 --> 00:11:33,042 så jeg kan drepe ham. 116 00:11:33,125 --> 00:11:37,917 Jeg sa ja til å hjelpe, men det er Krim. 117 00:11:38,000 --> 00:11:40,542 Farlig. Mektig. Ikke så mektig som deg… 118 00:11:40,625 --> 00:11:41,625 Jeg blir nervøs. 119 00:11:41,708 --> 00:11:44,542 Jeg bør minne deg på 120 00:11:44,625 --> 00:11:47,375 at jeg gjør alt for å hjelpe deg med å ta hevn på ham. 121 00:11:47,458 --> 00:11:48,458 Jeg vil hjelpe. 122 00:11:51,583 --> 00:11:52,583 Ok. 123 00:11:52,667 --> 00:11:56,125 Har vi en avtale? 124 00:11:56,917 --> 00:11:57,917 Jeg håper det. 125 00:12:04,375 --> 00:12:08,083 Nattsynenheter rapporterer om tyveri i underholdningsdistriktet. 126 00:12:33,625 --> 00:12:35,000 Brander Lawson. 127 00:12:36,708 --> 00:12:39,000 Du har visst mange baller i lufta. 128 00:12:43,208 --> 00:12:44,208 Står til med gutten? 129 00:12:45,250 --> 00:12:46,833 Vokser opp raskt. 130 00:12:49,625 --> 00:12:50,625 For Catalor. 131 00:12:55,333 --> 00:12:56,333 Catalor. 132 00:12:56,833 --> 00:12:58,167 For et bedrag. 133 00:13:00,250 --> 00:13:01,958 Hva trenger du? 134 00:13:03,292 --> 00:13:04,375 Skyggekollektivet. 135 00:13:06,375 --> 00:13:08,375 Det blir dyrt. 136 00:13:09,125 --> 00:13:10,125 Hva som enn må til. 137 00:13:11,833 --> 00:13:13,125 Skyggekollektivet. 138 00:13:13,583 --> 00:13:16,125 Basert på Mandalore, om jeg husker rett. 139 00:13:16,208 --> 00:13:21,958 Lederen Maul slo sammen Pykene, Crimson Dawn, Black Sun. 140 00:13:23,667 --> 00:13:24,667 Fortell om Maul. 141 00:13:24,750 --> 00:13:26,625 Forsvant etter krigen. 142 00:13:26,708 --> 00:13:30,333 Syndikatene ble oppløst, sannsynligvis lykkeligere med ham borte. 143 00:13:33,042 --> 00:13:34,250 Du tror han er her. 144 00:13:36,042 --> 00:13:40,042 Det forklarer vel Deemis og Vario. 145 00:13:40,125 --> 00:13:41,667 Hadde de en avtale med ham? 146 00:13:41,750 --> 00:13:45,875 Det gikk nok ikke så bra siden Deemis er død, 147 00:13:45,958 --> 00:13:47,833 og Vario er savnet. 148 00:13:49,125 --> 00:13:50,333 Er det hevn? 149 00:13:50,833 --> 00:13:53,417 Jeg sover godt. Jeg inngikk ingen avtale med Maul. 150 00:13:53,917 --> 00:13:56,417 Og er han her, pass deg. 151 00:13:59,625 --> 00:14:00,750 Har du noe mer? 152 00:14:01,708 --> 00:14:04,250 Jeg er… ledig til middag. 153 00:14:20,417 --> 00:14:22,292 Hvor lenge skal du holde meg her? 154 00:14:22,375 --> 00:14:24,375 Dra når du vil. 155 00:14:24,458 --> 00:14:26,125 Jeg vil dra nå. 156 00:14:26,208 --> 00:14:28,333 Men det er åpenbart ikke mulig. 157 00:14:28,417 --> 00:14:33,250 Hvis du mener det, og hvis jeg får være så freidig, 158 00:14:33,333 --> 00:14:35,458 bekymrer det meg. 159 00:14:37,417 --> 00:14:42,125 Jeg kan vise deg en vei til makt som jediene ikke lærte deg. 160 00:14:42,208 --> 00:14:43,583 Jeg kan ta vare på meg selv. 161 00:14:43,667 --> 00:14:48,792 Uten tvil, men det er nye tider. 162 00:14:49,542 --> 00:14:52,500 Hva betyr det for deg å være jedi? 163 00:14:52,583 --> 00:14:55,042 Vokter av fred og rettferdighet 164 00:14:55,125 --> 00:14:57,875 i en lovløs tid? 165 00:14:57,958 --> 00:15:00,333 Jeg tror ennå på de prinsippene. 166 00:15:01,750 --> 00:15:03,375 Om det fantes flere som deg, 167 00:15:04,000 --> 00:15:07,000 ville ting kanskje ha vært annerledes i dag. 168 00:15:07,583 --> 00:15:09,125 Jeg hørte historiene. 169 00:15:09,208 --> 00:15:10,833 Jeg vet hva du er. 170 00:15:10,917 --> 00:15:14,000 Slutt å late som om du bryr deg. 171 00:15:14,083 --> 00:15:17,667 Du forutsetter at jeg er skurken her, 172 00:15:17,750 --> 00:15:21,375 men det er ikke så enkelt som godt og ondt. 173 00:15:23,667 --> 00:15:25,792 Hvordan kan jeg bevise 174 00:15:26,667 --> 00:15:28,583 at vi er på samme side? 175 00:15:29,708 --> 00:15:31,000 Slipp meg ut. 176 00:15:32,417 --> 00:15:34,917 For all del, jedi. 177 00:15:35,500 --> 00:15:37,292 Dra. 178 00:15:39,375 --> 00:15:40,500 Unnskyld meg, herre. 179 00:15:41,500 --> 00:15:45,167 Varios opplysninger stemmer. Pyke-forsendelsen er i rute. 180 00:16:09,625 --> 00:16:10,625 Hva skjedde? 181 00:16:15,333 --> 00:16:18,833 -Hvorfor hoppet vi ikke til lyshastighet? -Et problem med hyperdriften. 182 00:16:18,917 --> 00:16:20,875 Vi har ikke kontroll over styringssystemet. 183 00:16:20,958 --> 00:16:23,125 Vi blir omdirigert. 184 00:16:33,250 --> 00:16:35,625 Få det reparert og få oss vekk! 185 00:16:35,708 --> 00:16:38,083 Det er et annet skip på sensorene. 186 00:16:39,375 --> 00:16:42,000 -Send et nødsignal. -Sambandet er blokkert. 187 00:16:51,583 --> 00:16:52,583 Følg meg! 188 00:16:53,542 --> 00:16:54,917 Forsvar lasten! 189 00:17:13,917 --> 00:17:14,958 Skyt! 190 00:17:23,000 --> 00:17:24,000 Kom igjen! 191 00:17:39,250 --> 00:17:41,250 -Ta pengene. -Som du vil. 192 00:17:51,875 --> 00:17:54,292 Seieren din varer ikke lenge. 193 00:17:55,167 --> 00:17:57,792 Som det en gang mektige syndikatet ditt. 194 00:17:57,875 --> 00:18:03,583 Alt som var ditt, kontrolleres nå av Marg Krim. 195 00:18:03,667 --> 00:18:05,875 Det tror du sikkert. 196 00:18:31,542 --> 00:18:32,542 Stopp. 197 00:19:00,625 --> 00:19:01,625 Lønte seg, ikke sant? 198 00:19:02,042 --> 00:19:04,042 Ikke sant? Jo. 199 00:19:04,125 --> 00:19:05,458 Slipp meg ut, så feirer vi. 200 00:19:05,542 --> 00:19:08,542 Når Krim er død, er du fri. 201 00:19:12,083 --> 00:19:14,000 Ta det rolig. Ned. 202 00:19:24,000 --> 00:19:30,500 Det er på tide… at du ser galaksen som den virkelig er. 203 00:21:13,250 --> 00:21:14,667 Basert på STAR WARS og figurer skapt av GEORGE LUCAS 204 00:22:01,375 --> 00:22:03,375 Oversatt av: Jon Sæterbø