1 00:00:09,417 --> 00:00:11,875 [♪ suena apertura de Star Wars] 2 00:00:27,167 --> 00:00:30,375 Anteriormente 3 00:00:32,917 --> 00:00:33,917 [niña] Algo pasó, ¿no? 4 00:00:34,500 --> 00:00:35,792 [droide] Ríndase y obedezca. 5 00:00:37,417 --> 00:00:38,750 [Lawson] ¿Tú qué tienes, Two-Boots? 6 00:00:38,833 --> 00:00:40,792 [Two-Boots] El archivo está clasificado por la OSI. 7 00:00:40,875 --> 00:00:43,917 Tenemos órdenes de informar cualquier avistamiento del sospechoso. 8 00:00:44,000 --> 00:00:45,500 [Lawson] Mantén esto en secreto por ahora. 9 00:00:46,125 --> 00:00:47,833 [Rook Kast] Tengo noticias de los sindicatos. 10 00:00:47,917 --> 00:00:50,042 [Maul] Todos van a pagar. 11 00:00:50,833 --> 00:00:52,333 No se le dispara a nadie por la espalda. 12 00:00:52,833 --> 00:00:54,000 Tú mataste a Deemis. 13 00:00:54,083 --> 00:00:55,500 [Vario] ¡Fue una trampa! 14 00:00:55,583 --> 00:00:57,292 ¿Ha oído hablar del Colectivo Sombra? 15 00:00:58,542 --> 00:01:01,125 [Maul] Vario no se va a escapar de mí. 16 00:01:01,208 --> 00:01:03,167 Ni siquiera en una celda. 17 00:01:04,000 --> 00:01:05,208 [truenos] 18 00:01:06,625 --> 00:01:09,875 [Maul] Y aún hay algo más. 19 00:01:09,958 --> 00:01:12,917 [♪ suena música sombría] 20 00:01:14,500 --> 00:01:15,500 Maul. 21 00:01:20,417 --> 00:01:22,958 [♪ suena música de intriga] 22 00:01:27,583 --> 00:01:34,542 STAR WARS: MAUL - LORD DE LAS SOMBRAS 23 00:01:36,458 --> 00:01:38,625 [♪ continúa música de intriga] 24 00:01:44,042 --> 00:01:48,667 Capítulo 2 Planes siniestros 25 00:01:49,667 --> 00:01:51,417 [disparos] 26 00:01:53,250 --> 00:01:54,917 [♪ suena música de acción] 27 00:01:55,500 --> 00:01:56,875 [gruñidos, quejidos] 28 00:02:04,042 --> 00:02:05,375 ¡Cuidado con los prisioneros! 29 00:02:09,333 --> 00:02:10,833 [♪ continúa música de acción] 30 00:02:11,625 --> 00:02:12,750 [Maul gruñe con rabia] 31 00:02:13,333 --> 00:02:15,167 [gime de dolor, gruñe con furia] 32 00:02:16,042 --> 00:02:17,167 Oigan. ¿Qué rayos...? 33 00:02:19,125 --> 00:02:20,333 [Spybot se queja] 34 00:02:21,458 --> 00:02:22,875 [♪ continúa música de acción] 35 00:02:25,375 --> 00:02:27,000 -[gruñe] -[ríe] 36 00:02:28,583 --> 00:02:30,083 [disparos] 37 00:02:39,750 --> 00:02:42,125 [♪ continúa música de acción] 38 00:02:57,708 --> 00:02:58,917 ¡Ve por un transporte! 39 00:03:00,000 --> 00:03:01,208 Vuelvo en un instante, capitán. 40 00:03:01,292 --> 00:03:02,833 [exclama sorprendido] ¿Qué haces? 41 00:03:02,917 --> 00:03:04,083 [habla en idioma desconocido] 42 00:03:04,167 --> 00:03:05,250 Asunto oficial de la policía. 43 00:03:08,708 --> 00:03:10,458 Disculpe la peste, capitán. 44 00:03:10,542 --> 00:03:12,708 Créeme, he olido peor. ¡Atrápenlo ya! 45 00:03:19,750 --> 00:03:22,042 [♪ suena música de acción] 46 00:03:30,375 --> 00:03:32,333 [sirena de policía] 47 00:03:34,042 --> 00:03:35,125 Ahí están. 48 00:03:35,208 --> 00:03:36,833 -[Spybot] Aquí vienen. -Ya están aquí. 49 00:03:38,667 --> 00:03:40,167 [disparos] 50 00:03:43,792 --> 00:03:45,875 [ríen con satisfacción] 51 00:03:46,833 --> 00:03:48,750 [♪ continúa música de acción] 52 00:04:01,083 --> 00:04:02,792 [Vario exclama de miedo] 53 00:04:06,125 --> 00:04:07,375 [gruñidos, quejidos] 54 00:04:07,458 --> 00:04:08,708 [gime de dolor] 55 00:04:08,792 --> 00:04:10,792 [conversaciones indistintas con pánico] 56 00:04:13,083 --> 00:04:15,375 [♪ suena música sombría] 57 00:04:19,750 --> 00:04:21,958 [♪ suena música de tensión] 58 00:04:28,708 --> 00:04:29,708 [gime de dolor] 59 00:04:29,792 --> 00:04:31,583 [sirena de policía] 60 00:04:35,833 --> 00:04:37,708 [pitidos de transporte] 61 00:04:37,792 --> 00:04:40,000 [♪ continúa música de tensión] 62 00:04:42,167 --> 00:04:43,583 [gritos de pánico] 63 00:04:44,750 --> 00:04:46,667 -¡Emergencia en la pasarela! -¡Corran, corran! 64 00:04:46,750 --> 00:04:49,542 [♪ suena música sombría] 65 00:04:52,750 --> 00:04:53,833 [gritos desesperados] 66 00:04:54,708 --> 00:04:55,750 [Jedi gruñe con fuerza] 67 00:04:55,833 --> 00:04:58,125 [♪ suena música de tensión] 68 00:05:01,333 --> 00:05:02,333 [gruñe con fuerza] 69 00:05:05,167 --> 00:05:06,667 [gritos desesperados] 70 00:05:08,667 --> 00:05:10,958 [♪ continúa música de tensión] 71 00:05:11,042 --> 00:05:12,625 [gruñe con fuerza] 72 00:05:13,792 --> 00:05:15,292 Oye, amigo, ¿estás bien? 73 00:05:18,542 --> 00:05:20,542 [♪ suena música dramática] 74 00:05:31,125 --> 00:05:32,833 [Two-Boots] ¿Qué quieren de ella? 75 00:05:35,125 --> 00:05:36,458 Buena pregunta. 76 00:05:36,542 --> 00:05:37,542 [Klyce] Lawson. 77 00:05:44,000 --> 00:05:46,208 Atacaron objetivos gubernamentales y civiles. 78 00:05:46,292 --> 00:05:47,583 Secuestro de dos prisioneros, 79 00:05:47,667 --> 00:05:49,625 entre ellos, un conocido líder del crimen. 80 00:05:49,708 --> 00:05:50,708 ¿A qué nos enfrentamos? 81 00:05:50,792 --> 00:05:53,708 Pues, el fugitivo era experto en espada láser. 82 00:05:54,542 --> 00:05:56,208 Le dije al gobernador que está bajo control. 83 00:05:56,292 --> 00:05:58,708 Pero si se pone nervioso, llamará al Imperio. 84 00:05:59,417 --> 00:06:00,833 Esto es un asunto local. 85 00:06:00,917 --> 00:06:04,083 Si traen al Imperio, lo que harán será bloquear el planeta. 86 00:06:04,167 --> 00:06:06,667 Solo atrápalos. Y rápido. 87 00:06:10,167 --> 00:06:12,958 [♪ suena música inquietante] 88 00:06:15,542 --> 00:06:17,875 [♪ continúa música inquietante] 89 00:06:21,250 --> 00:06:22,917 [♪ continúa música inquietante] 90 00:06:34,042 --> 00:06:35,208 Estás herida. 91 00:06:36,208 --> 00:06:37,208 Por favor. 92 00:06:37,750 --> 00:06:40,833 Los mandalorianos son expertos en lesiones de combate. 93 00:06:45,625 --> 00:06:46,625 [gruñe con rabia] 94 00:06:47,375 --> 00:06:49,292 [♪ suena música de intriga] 95 00:06:59,208 --> 00:07:01,292 Creí que querías a Vario muerto. 96 00:07:02,000 --> 00:07:04,583 Puede ser útil. Si no lo es, lo voy a eliminar. 97 00:07:06,208 --> 00:07:07,292 ¿Y la niña? 98 00:07:07,375 --> 00:07:09,875 [Maul] Ella es una Jedi. 99 00:07:10,667 --> 00:07:13,542 Y pienso convertirla en un arma 100 00:07:13,625 --> 00:07:18,292 que nos va a ayudar a destruir a todos los que alguna vez osaron traicionarme. 101 00:07:19,208 --> 00:07:22,083 Incluyendo a Darth Sidious. 102 00:07:23,875 --> 00:07:24,875 Sidious. 103 00:07:25,917 --> 00:07:26,958 Sí, mi lord. 104 00:07:27,792 --> 00:07:31,708 Pero una Jedi, ¿cómo logró sobrevivir? 105 00:07:32,375 --> 00:07:33,708 Pues, hay que averiguarlo. 106 00:07:35,250 --> 00:07:37,458 [refunfuña] ¿De qué se trata esto? 107 00:07:38,292 --> 00:07:39,958 ¿Qué es lo que quieres de mí? 108 00:07:40,042 --> 00:07:42,583 [ríe] ¿Quién eres tú? 109 00:07:44,417 --> 00:07:45,417 Una prisionera. 110 00:07:47,250 --> 00:07:49,708 Si eso es lo que piensas... 111 00:07:50,667 --> 00:07:52,500 [♪ suena música dramática] 112 00:08:02,917 --> 00:08:04,458 [Vario] ¿Qué es esto? 113 00:08:04,542 --> 00:08:06,333 ¡Oye! ¿Qué estás haciendo? No voy a entrar ahí. 114 00:08:06,417 --> 00:08:07,708 ¡Ey! [gime de dolor] 115 00:08:09,417 --> 00:08:10,500 ¡Esto es indignante! 116 00:08:11,417 --> 00:08:12,792 ¡Oigan! ¿Saben quién soy? 117 00:08:13,625 --> 00:08:15,750 ¡Abre la puerta ahora mismo! 118 00:08:17,583 --> 00:08:19,792 [♪ suena música inquietante] 119 00:08:26,000 --> 00:08:29,792 Tú has sido adoctrinada desde que eras una niña. 120 00:08:29,875 --> 00:08:32,333 Ahora, debes adaptarte. 121 00:08:34,542 --> 00:08:36,917 [♪ continúa música inquietante] 122 00:08:39,875 --> 00:08:41,792 [♪ suena música dramática] 123 00:08:48,083 --> 00:08:50,500 [por radio] Tenemos una tubería de agua rota en el sector 3X. 124 00:08:50,583 --> 00:08:52,917 Mecánicos y seguridad contra incendios ya están en el sitio. 125 00:08:58,208 --> 00:09:00,042 [♪ suena música rock] 126 00:09:10,125 --> 00:09:11,125 [♪ cesa música rock] 127 00:09:11,208 --> 00:09:12,417 Papá, hola. 128 00:09:12,500 --> 00:09:15,792 -¿Acabas de llegar? -Sí. Ha sido una larga noche. 129 00:09:16,417 --> 00:09:18,208 Me enteré de lo que pasó. ¿Estás bien? 130 00:09:18,667 --> 00:09:19,875 Sí, estoy bien, hijo. 131 00:09:20,542 --> 00:09:22,000 ¿Y qué hay de Two-Boots? ¿Está bien? 132 00:09:22,542 --> 00:09:24,000 Two-Boots es Two-Boots. 133 00:09:25,708 --> 00:09:26,708 Hablé con mamá. 134 00:09:28,375 --> 00:09:31,500 Ella quiere que vaya a visitarla. Dice que... 135 00:09:31,583 --> 00:09:34,042 Rylee, oye, espera a que pueda ir contigo. 136 00:09:45,250 --> 00:09:48,375 Lo lamento. Me voy a tomar un tiempo libre pronto. 137 00:09:49,083 --> 00:09:50,083 [suena comunicador] 138 00:09:54,083 --> 00:09:56,000 [Two-Boots] Capitán Lawson, tengo noticias. 139 00:09:56,833 --> 00:09:58,833 [suspira] Okey, voy en camino. 140 00:10:01,333 --> 00:10:02,750 Hablamos luego, ¿okey? 141 00:10:04,542 --> 00:10:05,542 Sí. 142 00:10:09,458 --> 00:10:11,500 [♪ suena música suave] 143 00:10:14,167 --> 00:10:15,458 [♪ continúa música suave] 144 00:10:18,250 --> 00:10:21,375 Estamos interrogando a miembros conocidos del sindicato de Vario. 145 00:10:21,458 --> 00:10:23,000 Pero no han cooperado mucho. 146 00:10:23,083 --> 00:10:26,667 Y no encuentro ningún dato sobre este supuesto Colectivo Sombra. 147 00:10:26,750 --> 00:10:29,292 Tal vez Vario no estaba siendo del todo sincero. 148 00:10:29,375 --> 00:10:31,500 Estaba asustado. No creo que mienta. 149 00:10:32,125 --> 00:10:33,667 Sería la primera vez. 150 00:10:33,750 --> 00:10:35,250 Sigue investigando, compañero. 151 00:10:35,750 --> 00:10:37,417 Bueno, sabe qué opino. 152 00:10:37,500 --> 00:10:40,000 Sí. Y tú quieres llamar al Imperio. 153 00:10:40,083 --> 00:10:41,458 Exacto. 154 00:10:41,542 --> 00:10:42,583 No, aún no. 155 00:10:43,125 --> 00:10:44,167 Tengo otro plan. 156 00:10:45,583 --> 00:10:47,667 [♪ suena música de intriga] 157 00:10:53,583 --> 00:10:54,667 [se abre puerta de celda] 158 00:10:56,625 --> 00:10:58,792 Ay, por fin. Ya era hora. 159 00:11:04,292 --> 00:11:06,000 ¡Hola, socio! 160 00:11:06,083 --> 00:11:07,333 Hablemos de negocios. 161 00:11:07,417 --> 00:11:08,750 ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué? Yo... 162 00:11:08,833 --> 00:11:09,958 [gime de dolor] 163 00:11:11,167 --> 00:11:12,625 [risas] 164 00:11:12,708 --> 00:11:15,042 Tu sindicato ayuda a los Pyke 165 00:11:15,125 --> 00:11:17,750 a contrabandear su especia a este sistema. 166 00:11:17,833 --> 00:11:21,750 Me vas a proporcionar la hora y el lugar de estos envíos. 167 00:11:21,833 --> 00:11:23,708 Sí, claro. Está bien. Fácil. 168 00:11:23,792 --> 00:11:25,500 Una vez que desarticule su red, 169 00:11:25,583 --> 00:11:28,625 Krim sospechará de ti y querrá verte. 170 00:11:28,708 --> 00:11:30,083 ¡Ah! Okey. 171 00:11:30,167 --> 00:11:33,000 Me vas a llevar hasta él para que pueda matarlo. 172 00:11:33,083 --> 00:11:35,000 [dubitativo] Claro. Acepté ayudar. Sí. 173 00:11:35,083 --> 00:11:38,083 Pero, bueno, es Krim, ¿no? [ríe nervioso] 174 00:11:38,167 --> 00:11:40,958 Peligroso, poderoso. No tanto como usted, obvio. 175 00:11:41,042 --> 00:11:42,292 Sí, estoy algo nervioso. 176 00:11:42,375 --> 00:11:43,625 Solo quiero que sepa... 177 00:11:43,708 --> 00:11:46,042 Le recuerdo que haré lo que sea necesario, señor, 178 00:11:46,125 --> 00:11:47,583 para ayudarlo a vengarse. 179 00:11:47,667 --> 00:11:48,667 ¡Yo quiero ayudar! 180 00:11:49,417 --> 00:11:50,958 [suspira aliviado] 181 00:11:51,667 --> 00:11:56,125 Okey. Yo... Pues, creo que tenemos un trato, ¿no? 182 00:11:57,083 --> 00:11:58,083 Espero. 183 00:11:58,833 --> 00:12:01,458 [♪ suena música inquietante] 184 00:12:04,375 --> 00:12:05,917 [por radio] Unidades de visión nocturna 185 00:12:06,000 --> 00:12:08,083 arrestaron a un menor en el Distrito de Entretenimiento. 186 00:12:13,292 --> 00:12:15,083 [conversaciones indistintas] 187 00:12:27,667 --> 00:12:30,125 [habla idioma alienígena] 188 00:12:33,583 --> 00:12:35,000 Brander Lawson. 189 00:12:36,750 --> 00:12:39,042 Parece que tuviste una gran rotación. 190 00:12:40,333 --> 00:12:41,458 [droide ríe] 191 00:12:43,250 --> 00:12:44,375 ¿Cómo está el niño? 192 00:12:45,292 --> 00:12:46,417 Creciendo rápido. 193 00:12:49,500 --> 00:12:50,500 Por Catalor. 194 00:12:55,375 --> 00:12:56,375 Por Catalor. 195 00:12:56,917 --> 00:12:57,958 Qué buena traición. 196 00:13:00,250 --> 00:13:01,875 ¿Y qué necesitas? 197 00:13:03,250 --> 00:13:04,375 Colectivo Sombra. 198 00:13:04,458 --> 00:13:05,458 [resopla] 199 00:13:06,417 --> 00:13:08,333 Eso te va a costar. 200 00:13:09,042 --> 00:13:10,125 Lo que sea necesario. 201 00:13:10,667 --> 00:13:11,833 [suspira] 202 00:13:11,917 --> 00:13:13,500 Colectivo Sombra. 203 00:13:13,583 --> 00:13:15,125 Con sede en Mandalore. 204 00:13:15,208 --> 00:13:18,375 Recuerdo que un jefe llamado Maul 205 00:13:18,458 --> 00:13:21,875 fusionó Pyke, Alba Escarlata, Sol Negro. 206 00:13:23,667 --> 00:13:24,667 Cuéntame sobre Maul. 207 00:13:24,750 --> 00:13:26,583 Desapareció después de la guerra. 208 00:13:26,667 --> 00:13:28,417 Los sindicatos se disolvieron. 209 00:13:28,500 --> 00:13:30,500 Es probable que estén mejor sin él. 210 00:13:33,000 --> 00:13:34,167 Crees que está aquí. 211 00:13:36,000 --> 00:13:39,917 Supongo que tendría sentido con Deemis y Vario. 212 00:13:40,000 --> 00:13:41,625 ¿Tenían un acuerdo con él? 213 00:13:41,708 --> 00:13:44,000 Bueno, supongo que no salió muy bien, 214 00:13:44,083 --> 00:13:45,917 ya que Deemis está muerto 215 00:13:46,000 --> 00:13:47,833 y ahora Vario desapareció. 216 00:13:49,125 --> 00:13:50,333 ¿Crees que es venganza? 217 00:13:50,917 --> 00:13:53,417 Duermo tranquila sabiendo que nunca hice un trato con Maul. 218 00:13:53,500 --> 00:13:56,333 Y si está aquí, ten cuidado. 219 00:13:59,583 --> 00:14:00,750 ¿Sabes algo más? 220 00:14:01,708 --> 00:14:04,250 Que estoy libre para cenar. 221 00:14:05,333 --> 00:14:07,875 [♪ suena música de intriga] 222 00:14:20,333 --> 00:14:21,708 ¿Cuánto tiempo vas a mantenerme aquí? 223 00:14:22,375 --> 00:14:24,375 Te puedes ir cuando quieras. 224 00:14:24,458 --> 00:14:25,708 Quiero irme ya. 225 00:14:26,292 --> 00:14:28,417 Pero es claro que no es posible. 226 00:14:28,500 --> 00:14:31,083 Si ese es tu punto de vista, bien. 227 00:14:31,167 --> 00:14:35,708 Si me permites ser directo, ese asunto me preocupa mucho. 228 00:14:37,417 --> 00:14:42,125 Puedo mostrarte un camino hacia el poder que los Jedi no te enseñaron. 229 00:14:42,208 --> 00:14:43,625 Puedo arreglármelas sola. 230 00:14:43,708 --> 00:14:45,875 Oh, no tengo duda de que puedas. 231 00:14:45,958 --> 00:14:48,792 Pero los tiempos han cambiado. 232 00:14:49,542 --> 00:14:55,042 ¿Qué significa para ti ser una Jedi, guardiana de la paz y la justicia 233 00:14:55,125 --> 00:14:57,500 en una época de anarquía? 234 00:14:58,125 --> 00:15:00,292 Sigo creyendo en esos principios. 235 00:15:00,375 --> 00:15:03,167 Mmm... Si hubiera más como tú, 236 00:15:04,042 --> 00:15:06,958 tal vez las cosas no serían como son hoy en día. 237 00:15:07,583 --> 00:15:08,792 Escuché las historias. 238 00:15:09,417 --> 00:15:13,708 Sé lo que eres, así que deja de fingir que te importa. 239 00:15:14,250 --> 00:15:17,792 Actúas partiendo de la premisa de que yo soy el villano en esto. 240 00:15:17,875 --> 00:15:21,292 Pero no es tan simple como el bien y el mal. 241 00:15:24,000 --> 00:15:25,792 ¿Cómo puedo demostrarte 242 00:15:26,708 --> 00:15:28,667 que estamos en el mismo bando? 243 00:15:29,333 --> 00:15:30,833 Déjame salir de aquí ya. 244 00:15:32,375 --> 00:15:34,875 Por supuesto, Jedi. 245 00:15:35,500 --> 00:15:37,292 Si quieres, vete. 246 00:15:38,875 --> 00:15:40,500 [Rook Kast] Perdone, mi lord. 247 00:15:41,292 --> 00:15:43,125 La información de Vario es correcta. 248 00:15:43,208 --> 00:15:45,167 El envío de los Pyke está en camino. 249 00:15:49,375 --> 00:15:52,125 [♪ suena música inquietante] 250 00:15:58,375 --> 00:16:00,500 [♪ suena música amenazante] 251 00:16:06,542 --> 00:16:09,500 [ruidos metálicos] 252 00:16:09,583 --> 00:16:11,167 -¿Qué pasa? -[pitidos digitales] 253 00:16:12,875 --> 00:16:14,417 [tararea alegremente] 254 00:16:15,375 --> 00:16:18,833 -¿Por qué no entramos al hiperespacio? -Problemas con el hiperpropulsor, capitán. 255 00:16:18,917 --> 00:16:21,458 Perdimos el control del sistema guía. 256 00:16:21,542 --> 00:16:23,125 Nos están redirigiendo. 257 00:16:28,750 --> 00:16:30,625 [♪ suena música de tensión] 258 00:16:33,250 --> 00:16:35,792 Repárenlo y sáquennos de aquí. 259 00:16:35,875 --> 00:16:38,083 Capitán, detecto otra nave en los sensores. 260 00:16:38,167 --> 00:16:39,292 [capitán gruñe] 261 00:16:39,375 --> 00:16:40,792 Envía una señal de ayuda. 262 00:16:40,875 --> 00:16:42,000 Bloquearon la señal. 263 00:16:45,333 --> 00:16:47,000 [♪ suena música sombría] 264 00:16:51,583 --> 00:16:52,583 ¡Conmigo! 265 00:16:53,542 --> 00:16:54,833 Defiendan la carga. 266 00:16:56,792 --> 00:16:58,708 [tararea alegremente] 267 00:17:00,458 --> 00:17:02,125 [♪ suena música de tensión] 268 00:17:07,000 --> 00:17:09,042 [♪ suena música sombría] 269 00:17:13,917 --> 00:17:15,167 ¡Abran fuego! 270 00:17:15,250 --> 00:17:17,042 [♪ suena música de acción] 271 00:17:22,250 --> 00:17:23,333 [gemidos, gruñidos] 272 00:17:27,542 --> 00:17:28,792 [quejidos de dolor] 273 00:17:30,458 --> 00:17:32,583 -[disparos] -[gritos de dolor] 274 00:17:36,000 --> 00:17:38,375 [♪ continúa música sombría] 275 00:17:39,250 --> 00:17:40,917 -Los créditos. -Como ordene. 276 00:17:41,542 --> 00:17:42,542 [risas] 277 00:17:49,917 --> 00:17:51,208 [exclama con furia] 278 00:17:51,875 --> 00:17:54,583 Tu victoria será efímera, 279 00:17:54,667 --> 00:17:57,417 como tu antiguo y poderoso sindicato. 280 00:17:58,375 --> 00:18:03,083 Todo lo que era tuyo ahora es controlado por Marg Krim. 281 00:18:03,792 --> 00:18:05,833 Seguro que piensas eso. 282 00:18:07,625 --> 00:18:08,833 [exclama sorprendido] 283 00:18:10,042 --> 00:18:12,125 [♪ suena música dramática] 284 00:18:14,625 --> 00:18:16,333 [♪ continúa música dramática] 285 00:18:24,583 --> 00:18:26,917 [conversaciones indistintas] 286 00:18:31,750 --> 00:18:32,750 ¡Alto! 287 00:18:35,792 --> 00:18:37,375 [♪ suena música de intriga] 288 00:18:47,750 --> 00:18:49,458 [♪ suena música de tensión] 289 00:19:00,583 --> 00:19:01,833 Funcionó, ¿eh? 290 00:19:01,917 --> 00:19:04,042 ¿Verdad? ¿Tenía razón o tenía razón? Tenía razón. 291 00:19:04,125 --> 00:19:05,375 Déjenme salir y lo celebramos. 292 00:19:05,458 --> 00:19:08,167 [Maul] Cuando Krim esté muerto, serás libre. 293 00:19:08,750 --> 00:19:09,750 [exclama con fastidio] 294 00:19:10,792 --> 00:19:12,042 -[gruñido] -[exclama sorprendido] 295 00:19:12,125 --> 00:19:14,000 Muy bien, sí. Tranquilo, calmadito. 296 00:19:24,042 --> 00:19:25,458 Llegó la hora 297 00:19:26,417 --> 00:19:30,500 de que veas la Galaxia tal y como es en realidad. 298 00:19:36,458 --> 00:19:39,500 [♪ suena música suave] 299 00:19:48,625 --> 00:19:49,708 [♪ suena música de tensión] 300 00:19:49,792 --> 00:19:51,208 [inhala profundamente] 301 00:19:54,375 --> 00:19:55,833 [♪ se intensifica música de tensión] 302 00:19:58,042 --> 00:20:00,250 [metal cruje] 303 00:20:00,333 --> 00:20:01,708 [♪ continúa música de tensión] 304 00:20:08,500 --> 00:20:10,417 [♪ suena música suave] 305 00:20:14,792 --> 00:20:15,792 [suspira con frustración] 306 00:20:21,792 --> 00:20:23,208 [♪ continúa música suave] 307 00:20:30,625 --> 00:20:32,125 [♪ suena música dramática] 308 00:20:37,292 --> 00:20:40,000 [♪ se intensifica música dramática] 309 00:20:46,458 --> 00:20:47,792 [metal cruje] 310 00:20:49,375 --> 00:20:52,000 [♪ se intensifica música dramática] 311 00:21:08,875 --> 00:21:10,250 [♪ cesa música dramática] 312 00:21:13,208 --> 00:21:14,667 Basada en Star Wars y personajes creados por GEORGE LUCAS