1 00:00:27,208 --> 00:00:30,292 Viděli jste 2 00:00:31,250 --> 00:00:34,125 Povězte mi… všechno. 3 00:00:35,167 --> 00:00:36,375 Vběhli jsme do léčky. 4 00:00:37,167 --> 00:00:39,250 Většina mého týmu nevyvázla. 5 00:00:40,125 --> 00:00:43,167 Ale vy jste přežil. 6 00:00:43,250 --> 00:00:44,542 To se mám, co? 7 00:00:46,167 --> 00:00:48,875 Po městě se rozptylují imperiální jednotky. 8 00:00:48,958 --> 00:00:50,958 Vyhlásí kompletní uzávěru. 9 00:00:51,042 --> 00:00:53,667 Měli bychom zvážit přesun do jiné soustavy. 10 00:00:56,000 --> 00:00:57,083 Ne, ještě ne. 11 00:00:58,000 --> 00:00:59,875 Drž se našeho plánu. 12 00:00:59,958 --> 00:01:01,000 Ano, můj pane. 13 00:01:01,083 --> 00:01:03,125 A víš, že tohle dobře neskončí? 14 00:01:03,208 --> 00:01:05,000 To moje mise selhala. 15 00:01:05,083 --> 00:01:06,167 Vezmu to na sebe. 16 00:01:06,250 --> 00:01:08,583 Mohlo bejt hůř. Co kdybysme ukrejvali Jedie. 17 00:01:08,667 --> 00:01:10,375 To kvůli té dívce? 18 00:01:10,458 --> 00:01:12,167 Vždyť se vás pokusila zabít. 19 00:01:12,250 --> 00:01:14,667 Obdivuhodné. Bude z ní skvělá učednice. 20 00:01:14,750 --> 00:01:16,958 -Opustit město nebude možné. -Stát! 21 00:01:18,083 --> 00:01:20,250 Měli bychom si najít bezpečný úkryt. 22 00:01:20,333 --> 00:01:21,417 Kde, mistře? 23 00:01:21,500 --> 00:01:23,833 Nemáme tady zrovna moc kontaktů. 24 00:01:23,917 --> 00:01:25,417 Stačí nám jeden. 25 00:02:26,000 --> 00:02:30,333 Můj pane, je tu něco, co byste měl vidět. 26 00:02:48,625 --> 00:02:55,583 STAR WARS MAUL - PÁN STÍNŮ 27 00:03:02,125 --> 00:03:08,333 Kapitola 6: Noc štvanců 28 00:03:18,125 --> 00:03:21,708 Váš syn byl tak laskav a pustil nás dál. Čekáme tady na vás. 29 00:03:21,792 --> 00:03:25,333 Fajn. Dýchánek skončil. Musíte jít. Hned. 30 00:03:30,167 --> 00:03:32,375 Tati? Co… Co se děje? 31 00:03:33,500 --> 00:03:34,667 Devon. 32 00:03:35,250 --> 00:03:38,083 Mohli byste nám s kapitánovým synem dát chvilku? 33 00:03:40,833 --> 00:03:44,542 Dobrá. Rylee, necháme dospělé, ať si promluví. 34 00:03:45,417 --> 00:03:46,667 Jo, jasně. 35 00:03:47,500 --> 00:03:48,875 Tak pojď. 36 00:03:48,958 --> 00:03:50,917 Hlavně ať tady nic neukradne. 37 00:03:55,542 --> 00:03:58,583 Víte, co Impérium provede mně a Ryleemu, 38 00:03:58,667 --> 00:04:01,208 když zjistí, že se s váma vůbec bavíme? 39 00:04:01,292 --> 00:04:05,750 Zřejmě něco hodně podobného tomu, co zamýšleli s Devon a se mnou. 40 00:04:06,417 --> 00:04:07,917 Měl bych vám vše vysvětlit. 41 00:04:08,750 --> 00:04:11,458 Já jsem mistr Jedi Eeko-Dio Daki. 42 00:04:12,208 --> 00:04:14,292 S mou padawankou Devon jsme stěží přežili to, 43 00:04:14,375 --> 00:04:17,958 co bych nazval čistkou řádu Jedi. 44 00:04:18,542 --> 00:04:21,042 Přes váš svět jsme jen projížděli. 45 00:04:21,125 --> 00:04:24,292 Jenže přílet Impéria nám všechno zkomplikoval. 46 00:04:25,500 --> 00:04:28,333 Jednoduše hledáme, kam bychom se uchýlili. 47 00:04:28,417 --> 00:04:32,083 Na tom, co jste mi řekl, není nic jednoduchýho. 48 00:04:32,167 --> 00:04:34,542 Možná víte o pašeráckých trasách, 49 00:04:34,625 --> 00:04:36,042 zločineckých cestách? 50 00:04:36,125 --> 00:04:37,542 Pomůže nám cokoli. 51 00:04:39,042 --> 00:04:42,917 Hele, nejsem přítel Impéria, věřte mi. 52 00:04:43,000 --> 00:04:44,667 Ale musím myslet na kluka. 53 00:04:44,750 --> 00:04:45,917 Lituju. 54 00:04:48,583 --> 00:04:49,750 Hezký pokoj. 55 00:04:52,292 --> 00:04:53,292 To je tvoje máma? 56 00:04:53,375 --> 00:04:56,208 Co? Jo. 57 00:04:56,292 --> 00:04:58,083 Ona a táta, oni… 58 00:04:58,167 --> 00:05:00,167 Oni spolu teď nejsou. 59 00:05:01,667 --> 00:05:04,958 Ona má práci, dělá pro Impérium na Coruscantu. 60 00:05:05,042 --> 00:05:06,375 A já zůstal tady. 61 00:05:06,458 --> 00:05:09,000 Víš, mám tu školu a tým. 62 00:05:09,708 --> 00:05:11,042 To je… sport? 63 00:05:11,917 --> 00:05:13,333 Neznáš botekin? 64 00:05:14,000 --> 00:05:15,583 Je vidět, že nejsi odsud. 65 00:05:15,667 --> 00:05:18,125 Je… to tu dost populární. 66 00:05:19,208 --> 00:05:22,917 Je jasné, že můj dosavadní život byl trošku jiný než tvůj. 67 00:05:24,292 --> 00:05:25,375 Jo. 68 00:05:27,083 --> 00:05:30,500 Impérium poslalo někoho, kdo mě vyslýchal kvůli Maulovi. 69 00:05:30,583 --> 00:05:34,167 Slyšel jsem, jak mu jeden z vojáků říká inkvizitor. 70 00:05:35,042 --> 00:05:36,458 Co jste mu řekl? 71 00:05:37,042 --> 00:05:39,083 O vás nic, očividně. 72 00:05:39,708 --> 00:05:43,083 Nechali mě jít, ale nevím, jestli mi uvěřil. 73 00:05:50,083 --> 00:05:52,375 Devon, musíme jít. Hned. 74 00:06:00,292 --> 00:06:01,583 Jedi. 75 00:06:02,500 --> 00:06:04,250 -Ne, dost. -Rylee, vrať se! 76 00:06:05,083 --> 00:06:06,625 -Běžte! -Pojď! 77 00:06:11,083 --> 00:06:13,792 Kdo to je? Jediové? Co se to děje? 78 00:06:15,500 --> 00:06:17,292 Je to čím dál lepší. 79 00:06:20,042 --> 00:06:21,125 Jdeme. 80 00:06:27,375 --> 00:06:28,583 Ochraň je. 81 00:06:28,667 --> 00:06:30,042 -Mistře, já… -Běž! 82 00:07:08,083 --> 00:07:09,583 Stát! Ani hnout! 83 00:07:10,583 --> 00:07:12,333 Stůjte! Zahoďte zbraně! 84 00:07:13,792 --> 00:07:16,000 Tati, to je Impérium. Co to děláš? 85 00:07:16,083 --> 00:07:17,083 Rylee, skrč se! 86 00:07:17,167 --> 00:07:20,000 Hej, Lawsone, ta střecha možná nebyl nejlepší plán. 87 00:07:20,083 --> 00:07:23,250 Možná zaťukat u mejch dveří nebyl nejlepší plán. 88 00:07:28,542 --> 00:07:29,542 Dostaňte ji! 89 00:07:36,833 --> 00:07:39,208 Devon, transportér, teď! 90 00:07:39,292 --> 00:07:40,958 Stůjte, nebo začneme střílet. 91 00:07:46,292 --> 00:07:47,458 Co to… 92 00:07:57,500 --> 00:07:58,583 Na tu loď. 93 00:08:38,708 --> 00:08:40,500 Už jsi s něčím takovým letěla? 94 00:08:40,583 --> 00:08:41,833 Ne tak docela. 95 00:08:47,625 --> 00:08:49,042 Proleť nad tím. Leť nad tím! 96 00:08:49,125 --> 00:08:50,208 Chcete s tím letět vy? 97 00:08:50,292 --> 00:08:51,792 Jo. Ty nás všechny zabi… 98 00:09:02,125 --> 00:09:03,500 Co jste říkal? 99 00:09:11,125 --> 00:09:13,500 Tímhle manévrem jsme ho nesetřásli nadlouho. 100 00:09:13,583 --> 00:09:15,292 Víš, že tuhle věc dokážou sledovat? 101 00:09:15,375 --> 00:09:18,000 Nedává mi to smysl. Proč po nás Impérium jde? 102 00:09:19,000 --> 00:09:21,333 Impérium je jiný, než myslíš, synu. 103 00:09:31,042 --> 00:09:32,042 Držte se! 104 00:09:49,333 --> 00:09:50,875 Honem! Už se zase vracejí. 105 00:10:04,417 --> 00:10:09,125 Imperiální registrace je ta nejosvědčenější politika v galaxii. 106 00:10:18,292 --> 00:10:20,458 Nečekal jsem tak rychlé vyostření. 107 00:10:21,250 --> 00:10:23,458 Impérium si zřejmě váží výkonnosti, 108 00:10:23,542 --> 00:10:25,250 což shledávám chvályhodným. 109 00:10:25,333 --> 00:10:28,250 Zvláště dychtivě se pak dělí o své zdroje. 110 00:10:28,333 --> 00:10:30,292 Vidíte, jakou dostáváme podporu. 111 00:10:30,375 --> 00:10:31,917 Myslím, že kapitán Lawson uzná, 112 00:10:32,000 --> 00:10:33,958 že to bylo správné rozhodnutí. 113 00:10:34,042 --> 00:10:36,208 No, a možná ho to i potěší. 114 00:10:40,167 --> 00:10:42,875 Kapitán Brander Lawson 115 00:10:42,958 --> 00:10:45,625 je hledaný Impériem za vlastizradu. 116 00:10:46,333 --> 00:10:49,458 Užití smrticích prostředků povoleno. 117 00:10:49,542 --> 00:10:52,958 Pozor, abyste svého nadřízeného nenásledovali. 118 00:10:55,125 --> 00:10:57,542 Ty nepatří ke standardům, droide. 119 00:10:57,625 --> 00:10:58,958 Hned se jich zbav. 120 00:11:10,250 --> 00:11:12,333 Vážení občané. 121 00:11:12,417 --> 00:11:16,167 Cestování z planety bylo z rozkazu Impéria dočasně zastaveno. 122 00:11:17,042 --> 00:11:20,125 Všechna civilní plavidla mají do odvolání zákaz letu. 123 00:11:25,250 --> 00:11:28,292 Cestování z planety bylo z rozkazu Impéria… 124 00:11:28,375 --> 00:11:30,458 Impérium už ví, že jsme Jediové. 125 00:11:31,083 --> 00:11:34,292 Nepřestanou nás lovit, ani když se dostaneme z města. 126 00:11:34,375 --> 00:11:35,542 Jo? Vážně? 127 00:11:39,250 --> 00:11:41,750 Takže kam to jdeme, Lawsone? 128 00:11:41,833 --> 00:11:44,833 Znám někoho, kdo by nás mohl dostat z planety. 129 00:11:46,583 --> 00:11:49,917 Ale vůbec se jí to nebude líbit, to vím. 130 00:11:53,917 --> 00:11:56,500 Ovšem. Zajisté. 131 00:11:57,875 --> 00:11:59,125 Tady jste. 132 00:12:00,000 --> 00:12:01,333 Je báječné, že jste tu. 133 00:12:06,042 --> 00:12:07,208 Lawsone. 134 00:12:09,667 --> 00:12:11,750 Co jsi zase vyvedl? 135 00:12:12,917 --> 00:12:14,958 Dlouhej příběh. 136 00:12:16,292 --> 00:12:17,750 Tak za mnou. 137 00:12:37,083 --> 00:12:38,583 Přivedls kluka, co? 138 00:12:41,208 --> 00:12:44,000 A tyhle? Chci to vůbec vědět? 139 00:12:44,083 --> 00:12:45,083 Ne. 140 00:12:45,708 --> 00:12:48,542 Rheeno, potřebujeme odvoz z planety. 141 00:12:48,625 --> 00:12:49,917 Kam? 142 00:12:50,000 --> 00:12:51,917 Někam, kde Impérium není. 143 00:12:52,000 --> 00:12:53,083 Tak to hodně štěstí. 144 00:12:53,167 --> 00:12:55,458 Píchli jste do kouhuního hnízda 145 00:12:55,542 --> 00:12:57,833 a horko teď bude každému. 146 00:13:01,958 --> 00:13:05,792 Hele, nešel bych za tebou, kdybych nebyl zoufalej. 147 00:13:08,042 --> 00:13:09,250 Prosím. 148 00:13:13,250 --> 00:13:14,750 Uvidím, co se dá dělat. 149 00:13:26,333 --> 00:13:28,125 Impíci se blíží. 150 00:13:29,458 --> 00:13:31,083 Mizerný droid. 151 00:13:36,333 --> 00:13:39,542 Imperiální vojáci útočí v sektoru 9. 152 00:13:44,250 --> 00:13:47,625 Půjdete tam zachránit tu holku před lovcem Jediů. 153 00:13:47,708 --> 00:13:50,375 Tohle je příležitost. 154 00:13:50,958 --> 00:13:54,167 Železo se musí kout co možná nejžhavější. 155 00:13:54,250 --> 00:13:55,750 A pokud selže? 156 00:13:57,542 --> 00:14:00,292 Pokud prokáže svou houževnatost, 157 00:14:00,375 --> 00:14:04,042 najde ve mně spojence. 158 00:14:09,708 --> 00:14:11,500 Ty tu ženu znáš? 159 00:14:11,583 --> 00:14:13,583 Táta o ní mluvil. 160 00:14:13,667 --> 00:14:16,333 Kdysi spolu pracovali. Patřila k jeho informátorům. 161 00:14:17,000 --> 00:14:18,167 Aspoň to tvrdil. 162 00:14:21,750 --> 00:14:23,750 Můžeme vaší přítelkyni věřit? 163 00:14:24,292 --> 00:14:26,042 Se Sul se známe dlouho. 164 00:14:26,125 --> 00:14:29,833 Než jsem se stal detektivem, tak trochu jsem cestoval. 165 00:14:29,917 --> 00:14:32,000 Tehdy byla nájemná lovkyně. 166 00:14:32,792 --> 00:14:37,208 Skončili jsme v průšvihu na Cataloru. Šlo to od desíti k pěti. 167 00:14:38,167 --> 00:14:42,333 Jsem naživu jen díky ní a ona je naživu jen díky mně. 168 00:14:45,458 --> 00:14:47,458 Rylee, musíme jít. 169 00:14:49,875 --> 00:14:52,542 Počkejte tady. Zařídím to. 170 00:14:53,292 --> 00:14:56,208 A když se to zkomplikuje, utečte. 171 00:14:58,458 --> 00:15:00,125 Připravil bych se k útěku. 172 00:15:00,208 --> 00:15:02,333 Rozptýlit. Najít a zadržet. 173 00:15:02,417 --> 00:15:03,792 Mohu vám pomoct? 174 00:15:04,458 --> 00:15:07,000 -Jsem majitelka tohoto podniku. -Za mnou. 175 00:15:07,958 --> 00:15:08,958 Slyšeli jste? 176 00:15:09,042 --> 00:15:11,500 Hele! Dejte ze mě ty ruce pryč! 177 00:15:16,750 --> 00:15:18,000 Tak to by bylo. 178 00:15:18,083 --> 00:15:19,542 Rylee, do výtahu! 179 00:15:24,208 --> 00:15:25,542 Zůstaneš s Devon. 180 00:15:25,625 --> 00:15:28,208 -Tati! -Jedu hned za tebou. 181 00:15:33,167 --> 00:15:34,250 Ale co táta? 182 00:15:34,333 --> 00:15:36,667 Toho najdeme. Ale teď musíme běžet. 183 00:15:39,250 --> 00:15:41,333 Sektor 5, pošlete transport. 184 00:15:41,417 --> 00:15:44,542 Zajistěte východy! Jednotky bojují s uprchlíky uvnitř. 185 00:15:44,625 --> 00:15:45,792 Rozumím. 186 00:16:21,333 --> 00:16:23,083 Už se to zkomplikovalo, kapitáne? 187 00:16:28,542 --> 00:16:29,708 Co? 188 00:16:30,542 --> 00:16:31,625 Tamhle jsou! 189 00:16:34,500 --> 00:16:35,667 Kde je Rylee? 190 00:16:36,750 --> 00:16:39,167 Devon je vycvičená. Vašeho syna ochrání. 191 00:16:39,250 --> 00:16:40,542 Máte mé slovo. 192 00:16:40,625 --> 00:16:43,292 Vaše slovo? A to mě má jako utěšit? 193 00:16:43,375 --> 00:16:45,208 -Ano. -Jenže neutěší. 194 00:17:05,875 --> 00:17:06,958 Ahoj. 195 00:17:09,292 --> 00:17:11,083 Však já tě najdu. 196 00:17:12,375 --> 00:17:13,958 Proskenuju ten chaos. 197 00:17:16,125 --> 00:17:17,125 Počkat! 198 00:17:20,333 --> 00:17:21,333 Úsměv. 199 00:17:21,417 --> 00:17:23,083 Prosím, dbejte opatrnosti. 200 00:17:27,625 --> 00:17:29,250 Musíme najít tátu. 201 00:17:32,000 --> 00:17:35,167 Nezastavuj! Jdi… do vlaku. Běž! 202 00:17:35,250 --> 00:17:37,417 Co? Ne, já… tě tu nenechám. 203 00:17:37,500 --> 00:17:39,208 Rylee, hned! Běž! 204 00:18:06,417 --> 00:18:07,417 Devon! 205 00:18:51,875 --> 00:18:53,292 Kde je Maul? 206 00:18:53,958 --> 00:18:55,250 Řekni. 207 00:18:55,333 --> 00:18:56,792 Jsem tady. 208 00:19:05,000 --> 00:19:07,958 Tak je to pravda. Žiješ. 209 00:19:28,375 --> 00:19:30,125 Vyřídíme vás všechny. 210 00:20:32,833 --> 00:20:36,250 Spatřila jsi tvář svého pravého nepřítele. 211 00:21:01,542 --> 00:21:06,542 Můj pane, mohu potvrdit přítomnost Maula. 212 00:21:06,625 --> 00:21:10,417 Je nebezpečnější, než jsme si mysleli. 213 00:21:11,083 --> 00:21:15,042 Zřejmě se spojil se dvěma Jedii. 214 00:21:15,542 --> 00:21:18,000 Jak mám postupovat? 215 00:21:30,458 --> 00:21:32,083 Podle STAR WARS od GEORGE LUCASE 216 00:22:18,625 --> 00:22:20,625 České titulky Pavel Klimeš