1 00:00:27,208 --> 00:00:30,292 Was bisher geschah 2 00:00:31,250 --> 00:00:34,125 Erzähl mir… alles. 3 00:00:35,167 --> 00:00:36,375 Es war ein Hinterhalt. 4 00:00:37,167 --> 00:00:39,250 Der Großteil des Teams hat es nicht geschafft. 5 00:00:40,125 --> 00:00:43,167 Und doch hast du überlebt. 6 00:00:43,250 --> 00:00:44,542 So ein Glück, oder? 7 00:00:46,167 --> 00:00:48,875 Imperiale Streitkräfte verteilen sich in der Stadt. 8 00:00:48,958 --> 00:00:50,958 Bald ist sie komplett abgeriegelt. 9 00:00:51,042 --> 00:00:53,667 Vielleicht sollten wir in ein anderes System umziehen. 10 00:00:56,000 --> 00:00:57,083 Nein, noch nicht. 11 00:00:58,000 --> 00:00:59,875 Haltet euch an den Plan. 12 00:00:59,958 --> 00:01:01,000 Ja, mein Lord. 13 00:01:01,083 --> 00:01:03,125 Ihnen ist klar, dass das nicht gut ausgeht? 14 00:01:03,208 --> 00:01:05,000 Meine Mission ist fehlgeschlagen. 15 00:01:05,083 --> 00:01:06,167 Das geht auf mich. 16 00:01:06,250 --> 00:01:08,583 Könnte schlimmer sein. Wir beherbergen keine Jedis. 17 00:01:08,667 --> 00:01:10,375 Geht es um das Mädchen? 18 00:01:10,458 --> 00:01:12,167 Sie wollte Euch umbringen. 19 00:01:12,250 --> 00:01:14,667 Beachtlicher Versuch. Sie wird eine würdige Schülerin. 20 00:01:14,750 --> 00:01:16,958 -Wir kommen nicht aus der Stadt. -Anhalten! 21 00:01:18,083 --> 00:01:20,250 Verstecken wir uns an einem sicheren Ort. 22 00:01:20,333 --> 00:01:21,417 Und wo, Meister? 23 00:01:21,500 --> 00:01:23,833 Wir haben nicht gerade viele Kontakte hier. 24 00:01:23,917 --> 00:01:25,417 Einer reicht ja auch. 25 00:02:26,000 --> 00:02:30,333 Mein Lord, das solltet ihr Euch ansehen. 26 00:03:02,125 --> 00:03:08,333 Kapitel 6 Nacht der Gejagten 27 00:03:18,125 --> 00:03:21,708 Ihr Sohn war so nett und ließ uns rein, um auf Sie zu warten. 28 00:03:21,792 --> 00:03:25,333 Toll. Die Teestunde ist vorbei. Sie müssen jetzt gehen. 29 00:03:30,167 --> 00:03:32,375 Dad? Was ist denn los? 30 00:03:33,500 --> 00:03:34,667 Devon. 31 00:03:35,250 --> 00:03:38,083 Könnten du und der Sohn des Captain uns kurz allein lassen? 32 00:03:40,833 --> 00:03:44,542 Na schön. Rylee, die Erwachsenen möchten reden. 33 00:03:45,417 --> 00:03:46,667 Ja, klar. 34 00:03:47,500 --> 00:03:48,875 Komm mit. 35 00:03:48,958 --> 00:03:50,917 Pass auf, dass sie nichts klaut. 36 00:03:55,542 --> 00:03:58,583 Wissen Sie, was das Imperium mit mir und Rylee macht, 37 00:03:58,667 --> 00:04:01,208 wenn es herausfindet, dass wir auch mit euch reden? 38 00:04:01,292 --> 00:04:05,750 Vermutlich ist es seinen Plänen für Devon und mich nicht ganz unähnlich. 39 00:04:06,417 --> 00:04:07,917 Es ist Zeit für eine Erklärung. 40 00:04:08,750 --> 00:04:11,458 Ich bin Jedi-Meister Eeko-Dio Daki. 41 00:04:12,208 --> 00:04:14,292 Was meine Padawan Devon und ich überlebten, 42 00:04:14,375 --> 00:04:17,958 lässt sich nur als Ausrottung des Jedi-Ordens beschreiben. 43 00:04:18,542 --> 00:04:21,042 Wir waren in Ihrer Welt nur auf Durchreise. 44 00:04:21,125 --> 00:04:24,292 Aber die Ankunft des Imperiums hat die Lage verkompliziert. 45 00:04:25,500 --> 00:04:28,333 Wir suchen einfach nur nach einem sicheren Unterschlupf. 46 00:04:28,417 --> 00:04:32,083 Nichts an dem, was Sie mir da erzählt haben, ist einfach. 47 00:04:32,167 --> 00:04:34,542 Vielleicht kennen Sie ja Schmugglerrouten, 48 00:04:34,625 --> 00:04:36,042 illegale Fluchtwege. 49 00:04:36,125 --> 00:04:37,542 Etwas, das uns helfen könnte. 50 00:04:39,042 --> 00:04:42,917 Ich bin kein Freund des Imperiums, das können Sie mir glauben. 51 00:04:43,000 --> 00:04:44,667 Aber ich muss an meinen Sohn denken. 52 00:04:44,750 --> 00:04:45,917 Es tut mir leid. 53 00:04:48,583 --> 00:04:49,750 Schönes Zimmer. 54 00:04:52,292 --> 00:04:53,292 Ist das deine Mom? 55 00:04:53,375 --> 00:04:56,208 Was? Ja. 56 00:04:56,292 --> 00:04:58,083 Sie und Dad sind… 57 00:04:58,167 --> 00:05:00,167 Sie sind gerade nicht zusammen. 58 00:05:01,667 --> 00:05:04,958 Sie hat einen Job gefunden, arbeitet auf Coruscant fürs Imperium. 59 00:05:05,042 --> 00:05:06,375 Ich bin hiergeblieben. 60 00:05:06,458 --> 00:05:09,000 Wegen der Schule und meiner Mannschaft. 61 00:05:09,708 --> 00:05:11,042 Eine Sportmannschaft? 62 00:05:11,917 --> 00:05:13,333 Du kennst Bodakin nicht? 63 00:05:14,000 --> 00:05:15,583 Dann kommst du nicht von hier. 64 00:05:15,667 --> 00:05:18,125 Es… Es ist ziemlich beliebt. 65 00:05:19,208 --> 00:05:22,917 Ich glaube, wir hatten beide sehr unterschiedliche Kindheiten. 66 00:05:24,292 --> 00:05:25,375 Ja. 67 00:05:27,083 --> 00:05:30,500 Das Imperium hat jemanden geschickt, der mich zu Maul befragt hat. 68 00:05:30,583 --> 00:05:34,167 Ich hörte, wie einer der Sturmtruppler ihn den Inquisitor genannt hat. 69 00:05:35,042 --> 00:05:36,458 Was haben Sie ihm erzählt? 70 00:05:37,042 --> 00:05:39,083 Selbstverständlich nichts über Sie. 71 00:05:39,708 --> 00:05:43,083 Sie ließen mich gehen, aber ich hab keine Ahnung, ob sie mir glaubten. 72 00:05:50,083 --> 00:05:52,375 Devon, wir müssen gehen. Sofort! 73 00:06:00,292 --> 00:06:01,583 Jedi. 74 00:06:02,500 --> 00:06:04,250 -Nein, warte! -Rylee, zurück! 75 00:06:05,083 --> 00:06:06,625 -Lauft! -Komm schon. 76 00:06:11,083 --> 00:06:13,792 Wer ist das? Sind sie Jedi? Was ist hier los? 77 00:06:15,500 --> 00:06:17,292 Das wird ja immer besser. 78 00:06:20,042 --> 00:06:21,125 Na komm. 79 00:06:27,375 --> 00:06:28,583 Beschütz sie. 80 00:06:28,667 --> 00:06:30,042 -Meister, aber ich… -Los! 81 00:07:08,083 --> 00:07:09,583 Anhalten! Sofort stehen bleiben! 82 00:07:10,583 --> 00:07:12,333 Ergebt euch! Lasst die Waffen fallen! 83 00:07:13,792 --> 00:07:16,000 Dad, das ist das Imperium! Was machst du da? 84 00:07:16,083 --> 00:07:17,083 Rylee, bleib unten. 85 00:07:17,167 --> 00:07:20,000 Hey, Lawson. Vielleicht war das Dach nicht die beste Idee. 86 00:07:20,083 --> 00:07:23,250 Vielleicht war zu mir zu kommen auch keine gute Idee. 87 00:07:28,542 --> 00:07:29,542 Auf sie! 88 00:07:36,833 --> 00:07:39,208 Devon, wir brauchen ein Schiff. Sofort! 89 00:07:39,292 --> 00:07:40,958 Ergebt euch oder wir schießen. 90 00:07:46,292 --> 00:07:47,458 Was zum… 91 00:07:57,500 --> 00:07:58,583 An Bord. 92 00:08:38,708 --> 00:08:40,500 Bist du so ein Ding schon mal geflogen? 93 00:08:40,583 --> 00:08:41,833 Nicht direkt. 94 00:08:47,625 --> 00:08:49,042 Flieg drüber. Oben drüber! 95 00:08:49,125 --> 00:08:50,208 Wollen Sie fliegen? 96 00:08:50,292 --> 00:08:51,792 Ja, du bringst uns noch alle… 97 00:09:02,125 --> 00:09:03,500 Sie wollten was sagen? 98 00:09:11,125 --> 00:09:13,500 Das kleine Manöver wird sie nicht lang abschütteln. 99 00:09:13,583 --> 00:09:15,292 Das Ding hat einen Peilsender, ja? 100 00:09:15,375 --> 00:09:18,000 Das ergibt keinen Sinn. Warum verfolgt uns das Imperium? 101 00:09:19,000 --> 00:09:21,333 Das Imperium ist nicht das, wofür du es hältst. 102 00:09:31,042 --> 00:09:32,042 Festhalten! 103 00:09:49,333 --> 00:09:50,875 Schnell, sie kommen zurück! 104 00:10:04,417 --> 00:10:09,125 Die imperiale Identitätsregistrierung ist die beste Nachwuchsförderung der Galaxis. 105 00:10:18,292 --> 00:10:20,458 Hätt nie gedacht, dass das so eskaliert! 106 00:10:21,250 --> 00:10:23,458 Für das Imperium scheint Effizienz sehr wichtig. 107 00:10:23,542 --> 00:10:25,250 Das finde ich lobenswert. 108 00:10:25,333 --> 00:10:28,250 Und es ist mehr als bereit, seine Ressourcen mit uns zu teilen. 109 00:10:28,333 --> 00:10:30,292 Sieh dir nur die ganze Unterstützung an. 110 00:10:30,375 --> 00:10:31,917 Captain Lawson wird einsehen, 111 00:10:32,000 --> 00:10:33,958 dass dies die richtige Entscheidung war. 112 00:10:34,042 --> 00:10:36,208 Vielleicht bereitet es ihm sogar Freude. 113 00:10:40,167 --> 00:10:42,875 Captain Brander Lawson, 114 00:10:42,958 --> 00:10:45,625 gesucht vom Imperium wegen Hochverrats. 115 00:10:46,333 --> 00:10:49,458 Der Einsatz tödlicher Gewalt wurde autorisiert. 116 00:10:49,542 --> 00:10:52,958 Vorsicht, dass es euch nicht ergeht wie eurem Vorgesetzten. 117 00:10:55,125 --> 00:10:57,542 Die Stiefel sind keine Dienstkleidung, Droide. 118 00:10:57,625 --> 00:10:58,958 Entsorg sie. 119 00:11:10,250 --> 00:11:12,333 Achtung, Bürger, 120 00:11:12,417 --> 00:11:16,167 interplanetare Reisen wurden auf Anordnung des Imperiums zeitweise ausgesetzt. 121 00:11:17,042 --> 00:11:20,125 Zivilen Schiffen bleibt ein Start bis auf Weiteres untersagt. 122 00:11:25,250 --> 00:11:28,292 Interplanetare Reisen wurden auf Anordnung des Imperiums… 123 00:11:28,375 --> 00:11:30,458 Das Imperium weiß nun, dass wir Jedi sind. 124 00:11:31,083 --> 00:11:34,292 Es hört nicht auf, uns zu jagen, selbst wenn wir aus der Stadt sind. 125 00:11:34,375 --> 00:11:35,542 Ach wirklich? 126 00:11:39,250 --> 00:11:41,750 Also, wohin gehen wir dann, Lawson? 127 00:11:41,833 --> 00:11:44,833 Ich kenne jemanden, der uns eventuell vom Planeten bekommt. 128 00:11:46,583 --> 00:11:49,917 Sie wird allerdings nicht sehr glücklich darüber sein. 129 00:11:53,917 --> 00:11:56,500 Natürlich. Selbstverständlich. 130 00:11:57,875 --> 00:11:59,125 Da sind Sie ja. 131 00:12:00,000 --> 00:12:01,333 Wundervoll, Sie zu sehen. 132 00:12:06,042 --> 00:12:07,208 Lawson. 133 00:12:09,667 --> 00:12:11,750 Was hast du diesmal angestellt? 134 00:12:12,917 --> 00:12:14,958 Lange Geschichte. 135 00:12:16,292 --> 00:12:17,750 Folgt mir. 136 00:12:37,083 --> 00:12:38,583 Du hast deinen Sohn dabei, hm? 137 00:12:41,208 --> 00:12:44,000 Und die? Will ich es überhaupt wissen? 138 00:12:44,083 --> 00:12:45,083 Nein. 139 00:12:45,708 --> 00:12:48,542 Rheena, wir müssen von dem Planeten runter. 140 00:12:48,625 --> 00:12:49,917 Wohin? 141 00:12:50,000 --> 00:12:51,917 Dahin, wo das Imperium nicht ist. 142 00:12:52,000 --> 00:12:53,083 Na dann viel Glück. 143 00:12:53,167 --> 00:12:55,458 Draußen wurde ein Kouhun-Nest angestochen. 144 00:12:55,542 --> 00:12:57,833 Gerade sind alle ins Visier geraten. 145 00:13:01,958 --> 00:13:05,792 Hey, du weißt, dass ich nicht herkäme, wenn ich nicht verzweifelt wäre. 146 00:13:08,042 --> 00:13:09,250 Bitte. 147 00:13:13,250 --> 00:13:14,750 Ich werd sehen, was ich tun kann. 148 00:13:26,333 --> 00:13:28,125 Impys kommen näher. 149 00:13:29,458 --> 00:13:31,083 Schrott-Droide. 150 00:13:36,333 --> 00:13:39,542 Imperiale Truppen gehen in Sektor 9 auf Konfrontation. 151 00:13:44,250 --> 00:13:47,625 Ihr geht da raus, um das Mädchen vor dem Jedi-Jäger zu retten? 152 00:13:47,708 --> 00:13:50,375 Das ist eine Gelegenheit. 153 00:13:50,958 --> 00:13:54,167 Das stärkste Metall wird im heißesten Feuer geschmiedet. 154 00:13:54,250 --> 00:13:55,750 Und wenn sie versagt? 155 00:13:57,542 --> 00:14:00,292 Sie muss nur ihre Widerstandsfähigkeit beweisen, 156 00:14:00,375 --> 00:14:04,042 und sie hat einen Verbündeten in mir. 157 00:14:09,708 --> 00:14:11,500 Kennst du diese Frau? 158 00:14:11,583 --> 00:14:13,583 Mein Dad hat sie mal erwähnt. 159 00:14:13,667 --> 00:14:16,333 Sie haben zusammengearbeitet. Sie ist eine Informantin. 160 00:14:17,000 --> 00:14:18,167 Angeblich. 161 00:14:21,750 --> 00:14:23,750 Können wir Ihrer Freundin echt vertrauen? 162 00:14:24,292 --> 00:14:26,042 Sul und ich kennen uns schon ewig. 163 00:14:26,125 --> 00:14:29,833 Bevor ich Detective wurde, bin ich ein bisschen rumgekommen. 164 00:14:29,917 --> 00:14:32,000 Sie war damals noch Kopfgeldjägerin. 165 00:14:32,792 --> 00:14:37,208 Wir hatten uns Ärger eingehandelt auf Cadalore. Eine Vollkatastrophe. 166 00:14:38,167 --> 00:14:42,333 Ich verdanke ihr mein Leben, und sie verdankt mir ihr Leben. 167 00:14:45,458 --> 00:14:47,458 Rylee, wir müssen los. 168 00:14:49,875 --> 00:14:52,542 Wartet hier. Ich kümmere mich darum. 169 00:14:53,292 --> 00:14:56,208 Falls es chaotisch wird, lauft. 170 00:14:58,458 --> 00:15:00,125 Ich würde mich bereit machen. 171 00:15:00,208 --> 00:15:02,333 Ausschwärmen. Suchen und festnehmen. 172 00:15:02,417 --> 00:15:03,792 Kann ich Ihnen helfen? 173 00:15:04,458 --> 00:15:07,000 -Mir gehört dieses Etablissement. -Mir nach. 174 00:15:07,958 --> 00:15:08,958 Hören Sie nicht? 175 00:15:09,042 --> 00:15:11,500 Hey! Finger weg! 176 00:15:16,750 --> 00:15:18,000 So viel dazu. 177 00:15:18,083 --> 00:15:19,542 Rylee, in den Aufzug! 178 00:15:24,208 --> 00:15:25,542 Du bleibst bei Devon. 179 00:15:25,625 --> 00:15:28,208 -Dad! -Ich komme gleich nach. 180 00:15:33,167 --> 00:15:34,250 Was ist mit meinem Dad? 181 00:15:34,333 --> 00:15:36,667 Wir finden ihn, aber jetzt müssen wir weg. 182 00:15:39,250 --> 00:15:41,333 Sektor 5, fordere Transport an. 183 00:15:41,417 --> 00:15:44,542 Ausgänge überwachen! Das Team hat die Flüchtigen gestellt. 184 00:15:44,625 --> 00:15:45,792 Verstanden. 185 00:16:21,333 --> 00:16:23,083 Genug Chaos für Sie, Captain? 186 00:16:28,542 --> 00:16:29,708 Was? 187 00:16:30,542 --> 00:16:31,625 Da sind sie! 188 00:16:34,500 --> 00:16:35,667 Wo ist Rylee? 189 00:16:36,750 --> 00:16:39,167 Devon ist gut ausgebildet. Sie beschützt Ihren Sohn. 190 00:16:39,250 --> 00:16:40,542 Sie haben mein Wort. 191 00:16:40,625 --> 00:16:43,292 Ihr Wort? Soll ich mich jetzt besser fühlen? 192 00:16:43,375 --> 00:16:45,208 -Ja. -Klappt nicht. 193 00:17:05,875 --> 00:17:06,958 Hallo. 194 00:17:09,292 --> 00:17:11,083 Werde euch finden. 195 00:17:12,375 --> 00:17:13,958 Scanne das Chaos ab. 196 00:17:16,125 --> 00:17:17,125 Warte. 197 00:17:20,333 --> 00:17:21,333 Lächeln. 198 00:17:21,417 --> 00:17:23,083 Vorsicht an der Bahnsteigkante. 199 00:17:27,625 --> 00:17:29,250 Wir müssen meinen Dad finden. 200 00:17:32,000 --> 00:17:35,167 Lauf weiter! Auf den Zug, los. 201 00:17:35,250 --> 00:17:37,417 Was? Nein. Ich lass dich nicht zurück. 202 00:17:37,500 --> 00:17:39,208 Rylee, lauf. Lauf! 203 00:18:06,417 --> 00:18:07,417 Devon! 204 00:18:51,875 --> 00:18:53,292 Wo ist Maul? 205 00:18:53,958 --> 00:18:55,250 Sag es mir. 206 00:18:55,333 --> 00:18:56,792 Ich bin hier. 207 00:19:05,000 --> 00:19:07,958 Dann ist es also wahr. Du lebst. 208 00:19:28,375 --> 00:19:30,125 Keiner von euch wird entkommen. 209 00:20:32,833 --> 00:20:36,250 Nun hast du das Gesicht deines wahren Feindes gesehen. 210 00:21:01,542 --> 00:21:06,542 Mein Lord, ich kann bestätigen, dass Maul hier ist. 211 00:21:06,625 --> 00:21:10,417 Er ist noch gefährlicher, als wir vermutet haben. 212 00:21:11,083 --> 00:21:15,042 Es scheint, als hätte er sich mit zwei Jedis verbündet. 213 00:21:15,542 --> 00:21:18,000 Wie soll ich weiter vorgehen? 214 00:22:18,625 --> 00:22:20,625 Untertitel von: Susann Fahle-Christensen