1 00:00:27,208 --> 00:00:30,292 Negli episodi precedenti 2 00:00:31,250 --> 00:00:34,125 Dimmi… tutto quanto. 3 00:00:35,167 --> 00:00:36,375 Hanno teso un'imboscata. 4 00:00:37,167 --> 00:00:39,250 I miei uomini non ce l'hanno fatta. 5 00:00:40,125 --> 00:00:43,167 Ma tu sei sopravvissuto. 6 00:00:43,250 --> 00:00:44,542 Che fortuna, vero? 7 00:00:46,167 --> 00:00:48,875 Gli Imperiali sono ovunque, in città. 8 00:00:48,958 --> 00:00:50,958 L'isolamento è imminente. 9 00:00:51,042 --> 00:00:53,667 Forse dovremmo trasferirci in un altro sistema. 10 00:00:56,000 --> 00:00:57,083 No. Non ancora. 11 00:00:58,000 --> 00:00:59,875 Attieniti al piano. 12 00:00:59,958 --> 00:01:01,000 Sì, Mio Signore. 13 00:01:01,083 --> 00:01:03,125 Sai che andrà sempre peggio. 14 00:01:03,208 --> 00:01:05,000 Sono io ad avere fallito. 15 00:01:05,083 --> 00:01:06,167 Mi prenderò la colpa. 16 00:01:06,250 --> 00:01:08,583 Poteva andare peggio. Non nascondevamo dei Jedi. 17 00:01:08,667 --> 00:01:10,375 È per quella ragazza? 18 00:01:10,458 --> 00:01:12,167 Ha provato a ucciderti. 19 00:01:12,250 --> 00:01:14,667 Un tentativo lodevole. Sarà un'apprendista eccellente. 20 00:01:14,750 --> 00:01:16,958 - Lasciare la città non è un'opzione. - Fermi! 21 00:01:18,083 --> 00:01:20,250 Troviamo un posto in cui nasconderci. 22 00:01:20,333 --> 00:01:21,417 Dove, Maestro? 23 00:01:21,500 --> 00:01:23,833 Non abbiamo proprio tantissimi contatti qui. 24 00:01:23,917 --> 00:01:25,417 Ne basta uno. 25 00:02:26,000 --> 00:02:30,333 Mio Signore, c'è una cosa che dovresti vedere. 26 00:03:02,125 --> 00:03:08,333 Capitolo 6 Notte di Caccia 27 00:03:18,125 --> 00:03:21,708 Tuo figlio è stato così gentile da farci entrare, mentre ti aspettavamo. 28 00:03:21,792 --> 00:03:25,333 Bene, l'ora del tè è finita. Dovete andarvene. Adesso. 29 00:03:30,167 --> 00:03:32,375 Papà… che succede? 30 00:03:33,500 --> 00:03:34,667 Devon. 31 00:03:35,250 --> 00:03:38,083 Tu e il figlio del capitano ci concedereste un momento? 32 00:03:40,833 --> 00:03:44,542 D'accordo. Rylee, lasciamo parlare gli adulti. 33 00:03:45,417 --> 00:03:46,667 Sì, certo. 34 00:03:47,500 --> 00:03:48,875 Vieni. 35 00:03:48,958 --> 00:03:50,917 Assicurati che non rubi nulla. 36 00:03:55,542 --> 00:03:58,583 Sai cosa farà l'Impero a me, e a Rylee, 37 00:03:58,667 --> 00:04:01,208 se scoprono che vi stiamo anche solo parlando? 38 00:04:01,292 --> 00:04:05,750 Immagino che non sarebbe diverso da ciò che hanno in mente per me e Devon. 39 00:04:06,417 --> 00:04:07,917 È ora che io ti spieghi. 40 00:04:08,750 --> 00:04:11,458 Sono il Maestro Jedi Eeko-Dio Daki. 41 00:04:12,208 --> 00:04:14,292 Io e la mia Padawan, Devon, siamo sfuggiti 42 00:04:14,375 --> 00:04:17,958 a ciò che si può definire una purga dell'Ordine Jedi. 43 00:04:18,542 --> 00:04:21,042 Eravamo solo di passaggio, qui. 44 00:04:21,125 --> 00:04:24,292 Ma l'arrivo dell'Impero ha complicato le cose. 45 00:04:25,500 --> 00:04:28,333 Stiamo semplicemente cercando un posto in cui rifugiarci. 46 00:04:28,417 --> 00:04:32,083 Non c'è niente di semplice in ciò che mi hai detto. 47 00:04:32,167 --> 00:04:34,542 Forse hai piste su rotte di contrabbando, 48 00:04:34,625 --> 00:04:36,042 passaggi clandestini, 49 00:04:36,125 --> 00:04:37,542 qualsiasi cosa sia d'aiuto. 50 00:04:39,042 --> 00:04:42,917 Ascolta, credimi, non sono amico dell'Impero, 51 00:04:43,000 --> 00:04:44,667 ma devo pensare a mio figlio. 52 00:04:44,750 --> 00:04:45,917 Mi dispiace. 53 00:04:48,583 --> 00:04:49,750 Bella stanza. 54 00:04:52,292 --> 00:04:53,292 È tua madre? 55 00:04:53,375 --> 00:04:56,208 Che? Ah, sì. 56 00:04:56,292 --> 00:04:58,083 Lei e papà, loro… 57 00:04:58,167 --> 00:05:00,167 Loro non stanno insieme, adesso. 58 00:05:01,667 --> 00:05:04,958 Lavora per l'Impero su Coruscant, 59 00:05:05,042 --> 00:05:06,375 ma io sono rimasto qui. 60 00:05:06,458 --> 00:05:09,000 Ci sono la scuola, e la squadra… 61 00:05:09,708 --> 00:05:11,042 Cos'è, fai sport? 62 00:05:11,917 --> 00:05:13,333 Non conosci il botekin? 63 00:05:14,000 --> 00:05:15,583 Non sei cresciuta qui, allora. 64 00:05:15,667 --> 00:05:18,125 È… molto popolare. 65 00:05:19,208 --> 00:05:22,917 Sì, sono sicura che la mia infanzia sia stata un po' diversa dalla tua. 66 00:05:24,292 --> 00:05:25,375 Già. 67 00:05:27,083 --> 00:05:30,500 L'Impero ha mandato qualcuno a interrogarmi su Maul. 68 00:05:30,583 --> 00:05:34,167 Ho sentito uno dei soldati chiamarlo "Inquisitore". 69 00:05:35,042 --> 00:05:36,458 Cosa gli hai detto? 70 00:05:37,042 --> 00:05:39,083 Niente su di te, ovviamente. 71 00:05:39,708 --> 00:05:43,083 Mi hanno lasciato andare, ma non so se mi hanno creduto. 72 00:05:50,083 --> 00:05:52,375 Devon, dobbiamo andare. Subito. 73 00:06:00,292 --> 00:06:01,583 Jedi. 74 00:06:02,500 --> 00:06:04,250 - No, aspetta! - Rylee, indietro! 75 00:06:05,083 --> 00:06:06,625 - Scappate! - Andiamo! 76 00:06:11,083 --> 00:06:13,792 Chi è quello? Sono Jedi? Che sta succedendo? 77 00:06:15,500 --> 00:06:17,292 Va di bene in meglio. 78 00:06:20,042 --> 00:06:21,125 Andiamo. 79 00:06:27,375 --> 00:06:28,583 Proteggili! 80 00:06:28,667 --> 00:06:30,042 - Maestro, ma io… - Va'! 81 00:07:08,083 --> 00:07:09,583 Fermi! Non muovetevi! 82 00:07:10,583 --> 00:07:12,333 Arrendetevi, armi a terra! 83 00:07:13,792 --> 00:07:16,000 Papà, è l'Impero! Che stai facendo? 84 00:07:16,083 --> 00:07:17,083 Rylee, sta' giù! 85 00:07:17,167 --> 00:07:20,000 Lawson, non una grande idea quella di salire sul tetto! 86 00:07:20,083 --> 00:07:23,250 Non una grande idea quella di presentarsi a casa mia! 87 00:07:28,542 --> 00:07:29,542 Colpitela! 88 00:07:36,833 --> 00:07:39,208 Devon, sul mezzo, ora! 89 00:07:39,292 --> 00:07:40,958 Arrendetevi, o apriremo il fuoco. 90 00:07:46,292 --> 00:07:47,458 Ma che…? 91 00:07:57,500 --> 00:07:58,583 Sulla nave. 92 00:08:38,708 --> 00:08:40,500 Ne hai mai pilotata una? 93 00:08:40,583 --> 00:08:41,833 Non proprio. 94 00:08:47,625 --> 00:08:49,042 Passaci sopra. Sopra! 95 00:08:49,125 --> 00:08:50,208 Vuoi pilotarla tu? 96 00:08:50,292 --> 00:08:51,792 Sì! Tu ci farai ammaz… 97 00:09:02,125 --> 00:09:03,500 Dicevi? 98 00:09:11,125 --> 00:09:13,500 Quella manovra non lo rallenterà per molto. 99 00:09:13,583 --> 00:09:15,292 Possono rintracciarci. 100 00:09:15,375 --> 00:09:18,000 Non ha alcun senso. Perché l'Impero ci dà la caccia? 101 00:09:19,000 --> 00:09:21,333 L'Impero non è come lo immagini. 102 00:09:31,042 --> 00:09:32,042 Reggetevi! 103 00:09:49,333 --> 00:09:50,875 Veloci, stanno tornando qui! 104 00:10:04,417 --> 00:10:09,125 La Registrazione Imperiale è la migliore politica della galassia. 105 00:10:18,292 --> 00:10:20,458 Non pensavo degenerasse così in fretta. 106 00:10:21,250 --> 00:10:23,458 Sembra che l'Impero apprezzi l'efficienza, 107 00:10:23,542 --> 00:10:25,250 cosa che trovo encomiabile. 108 00:10:25,333 --> 00:10:28,250 Sono anche desiderosi di condividere le proprie risorse. 109 00:10:28,333 --> 00:10:30,292 Guarda quanto supporto riceviamo. 110 00:10:30,375 --> 00:10:31,917 Il capitano Lawson capirà 111 00:10:32,000 --> 00:10:33,958 che questa era la decisione giusta. 112 00:10:34,042 --> 00:10:36,208 Magari sarà persino contento. 113 00:10:40,167 --> 00:10:42,875 Il capitano Brander Lawson, 114 00:10:42,958 --> 00:10:45,625 ricercato dall'Impero per tradimento. 115 00:10:46,333 --> 00:10:49,458 L'uso della forza letale è stato autorizzato. 116 00:10:49,542 --> 00:10:52,958 Vi sconsiglio di seguire l'esempio del vostro superiore. 117 00:10:55,125 --> 00:10:57,542 Quelli non sono regolamentari, droide. 118 00:10:57,625 --> 00:10:58,958 Buttali. 119 00:11:10,250 --> 00:11:12,333 Attenzione, cittadini. 120 00:11:12,417 --> 00:11:16,167 I viaggi interplanetari sono sospesi per ordine dell'Impero. 121 00:11:17,042 --> 00:11:20,125 Tutti i vascelli civili sono bloccati fino a nuovo ordine. 122 00:11:25,250 --> 00:11:28,292 I viaggi interplanetari sono sospesi per ordine… 123 00:11:28,375 --> 00:11:30,458 Ora l'Impero sa che siamo Jedi. 124 00:11:31,083 --> 00:11:34,292 Non smetteranno di darci la caccia, anche se usciamo dalla città. 125 00:11:34,375 --> 00:11:35,542 Ma davvero? 126 00:11:39,250 --> 00:11:41,750 Allora dove andiamo, Lawson? 127 00:11:41,833 --> 00:11:44,833 Conosco qualcuno che potrebbe aiutarci a scappare. 128 00:11:46,583 --> 00:11:49,917 Ma la cosa non le piacerà. 129 00:11:53,917 --> 00:11:56,500 Senz'altro. Ma certo. 130 00:11:57,875 --> 00:11:59,125 Eccoti. 131 00:12:00,000 --> 00:12:01,333 È un piacere rivederti. 132 00:12:06,042 --> 00:12:07,208 Lawson. 133 00:12:09,667 --> 00:12:11,750 Che hai combinato, ora? 134 00:12:12,917 --> 00:12:14,958 Storia lunga. 135 00:12:16,292 --> 00:12:17,750 Seguitemi. 136 00:12:37,083 --> 00:12:38,583 Hai portato tuo figlio. 137 00:12:41,208 --> 00:12:44,000 E loro? Voglio davvero saperlo? 138 00:12:44,083 --> 00:12:45,083 No. 139 00:12:45,708 --> 00:12:48,542 Rheena, ci serve un mezzo interplanetario. 140 00:12:48,625 --> 00:12:49,917 Per dove? 141 00:12:50,000 --> 00:12:51,917 Un posto dove non c'è l'Impero. 142 00:12:52,000 --> 00:12:53,083 Ti auguro di trovarlo. 143 00:12:53,167 --> 00:12:55,458 Con il nido di kouhun che c'è lì fuori, 144 00:12:55,542 --> 00:12:57,833 ora siamo tutti sotto pressione. 145 00:13:01,958 --> 00:13:05,792 Sai che se non fossi stato disperato, non sarei venuto da te. 146 00:13:08,042 --> 00:13:09,250 Ti prego. 147 00:13:13,250 --> 00:13:14,750 Vedrò cosa posso fare. 148 00:13:26,333 --> 00:13:28,125 Impy si avvicinano. 149 00:13:29,458 --> 00:13:31,083 Droide rottame. 150 00:13:36,333 --> 00:13:39,542 Le truppe imperiali ingaggiano i bersagli nel settore 9. 151 00:13:44,250 --> 00:13:47,625 Vuoi andare lì per salvare la ragazza dal cacciatore di Jedi. 152 00:13:47,708 --> 00:13:50,375 Questa è un'opportunità. 153 00:13:50,958 --> 00:13:54,167 Il metallo più forte va forgiato nel fuoco. 154 00:13:54,250 --> 00:13:55,750 E se fallisse? 155 00:13:57,542 --> 00:14:00,292 Deve solo dare prova della sua resilienza, 156 00:14:00,375 --> 00:14:04,042 per trovare in me un alleato. 157 00:14:09,708 --> 00:14:11,500 Conosci questa donna? 158 00:14:11,583 --> 00:14:13,583 Ho sentito mio padre parlarne. 159 00:14:13,667 --> 00:14:16,333 Lavoravano insieme, è una sua informatrice. 160 00:14:17,000 --> 00:14:18,167 In teoria. 161 00:14:21,750 --> 00:14:23,750 Possiamo davvero fidarci della tua amica? 162 00:14:24,292 --> 00:14:26,042 Sul e io ci conosciamo da tempo. 163 00:14:26,125 --> 00:14:29,833 Prima di fare l'investigatore, ho viaggiato a lungo. 164 00:14:29,917 --> 00:14:32,000 Ai tempi, era una cacciatrice di taglie. 165 00:14:32,792 --> 00:14:37,208 Siamo finiti nei guai, su Catalor. Non poteva andare peggio. 166 00:14:38,167 --> 00:14:42,333 Sono vivo grazie a lei, e lei è viva grazie a me. 167 00:14:45,458 --> 00:14:47,458 Rylee, dobbiamo andare! 168 00:14:49,875 --> 00:14:52,542 State qui. Me ne occupo io. 169 00:14:53,292 --> 00:14:56,208 E, se la situazione dovesse movimentarsi, scappate. 170 00:14:58,458 --> 00:15:00,125 Mi preparo a scappare. 171 00:15:00,208 --> 00:15:02,333 Dividetevi. Perquisite e fermate. 172 00:15:02,417 --> 00:15:03,792 Posso aiutarvi? 173 00:15:04,458 --> 00:15:07,000 - Sono la titolare dell'attività. - Con me. 174 00:15:07,958 --> 00:15:08,958 Mi avete sentito? 175 00:15:09,042 --> 00:15:11,500 Toglimi le mani di dosso! 176 00:15:16,750 --> 00:15:18,000 E ti pareva! 177 00:15:18,083 --> 00:15:19,542 Rylee, nell'ascensore! 178 00:15:24,208 --> 00:15:25,542 Resta con Devon. 179 00:15:25,625 --> 00:15:28,208 - Papà! - Vi raggiungo subito. 180 00:15:33,167 --> 00:15:34,250 E mio padre? 181 00:15:34,333 --> 00:15:36,667 Lo troveremo, ma ora dobbiamo andare. 182 00:15:39,250 --> 00:15:41,333 Settore 5, invio di un mezzo. 183 00:15:41,417 --> 00:15:44,542 Bloccate le uscite! I fuggitivi sono all'interno. 184 00:15:44,625 --> 00:15:45,792 Confermato. 185 00:16:21,333 --> 00:16:23,083 Si è movimentata abbastanza, capitano? 186 00:16:28,542 --> 00:16:29,708 Cosa…? 187 00:16:30,542 --> 00:16:31,625 Eccoli! 188 00:16:34,500 --> 00:16:35,667 Dov'è Rylee? 189 00:16:36,750 --> 00:16:39,167 Devon è ben addestrata. Proteggerà tuo figlio. 190 00:16:39,250 --> 00:16:40,542 Hai la mia parola. 191 00:16:40,625 --> 00:16:43,292 La tua parola? Dovrebbe farmi sentire meglio? 192 00:16:43,375 --> 00:16:45,208 - Sì. - Beh, non funziona! 193 00:17:05,875 --> 00:17:06,958 Ciao. 194 00:17:09,292 --> 00:17:11,083 Ti trovo. 195 00:17:12,375 --> 00:17:13,958 Scansiona il caos. 196 00:17:16,125 --> 00:17:17,125 Ferma! 197 00:17:20,333 --> 00:17:21,333 Sorridi. 198 00:17:21,417 --> 00:17:23,083 Attenti a dove mettete i piedi. 199 00:17:27,625 --> 00:17:29,250 Dobbiamo trovare mio padre. 200 00:17:32,000 --> 00:17:35,167 Muoviti! Sul treno, forza! 201 00:17:35,250 --> 00:17:37,417 Cosa? No, io non ti lascio. 202 00:17:37,500 --> 00:17:39,208 Rylee, vai! 203 00:18:06,417 --> 00:18:07,417 Devon! 204 00:18:51,875 --> 00:18:53,292 Dov'è Maul? 205 00:18:53,958 --> 00:18:55,250 Dimmelo. 206 00:18:55,333 --> 00:18:56,792 Sono proprio qui. 207 00:19:05,000 --> 00:19:07,958 Quindi è vero. Tu vivi. 208 00:19:28,375 --> 00:19:30,125 Verrete tutti eliminati. 209 00:20:32,833 --> 00:20:36,250 Ora hai visto il volto del tuo vero nemico. 210 00:21:01,542 --> 00:21:06,542 Mio Signore, confermo la presenza di Maul. 211 00:21:06,625 --> 00:21:10,417 È più pericoloso di quanto pensassimo. 212 00:21:11,083 --> 00:21:15,042 Sembra che sia in combutta con due Jedi. 213 00:21:15,542 --> 00:21:18,000 Come procedo? 214 00:22:18,625 --> 00:22:20,625 Sottotitoli: Claudia Crimì