1 00:00:27,208 --> 00:00:30,292 TIDLIGERE 2 00:00:31,250 --> 00:00:34,125 Fortell… alt. 3 00:00:35,167 --> 00:00:36,375 Vi gikk inn i et bakhold. 4 00:00:37,167 --> 00:00:39,250 Det meste av teamet mitt døde. 5 00:00:40,125 --> 00:00:43,167 Men du overlevde. 6 00:00:43,250 --> 00:00:44,542 Jeg var heldig. 7 00:00:46,167 --> 00:00:48,875 Imperiestyrker sprer seg over byen. 8 00:00:48,958 --> 00:00:50,958 Snart er det full nedstengning. 9 00:00:51,042 --> 00:00:53,667 Kanskje vi bør vurdere å dra til et annet system. 10 00:00:56,000 --> 00:00:57,083 Ikke ennå. 11 00:00:58,000 --> 00:00:59,875 Hold deg til planen. 12 00:00:59,958 --> 00:01:01,000 Ja vel, herre. 13 00:01:01,083 --> 00:01:03,125 Du vet at dette ikke går bra? 14 00:01:03,208 --> 00:01:05,000 Det var oppdraget mitt som mislyktes. 15 00:01:05,083 --> 00:01:06,167 Jeg tar skylden. 16 00:01:06,250 --> 00:01:08,583 Kunne vært verre. Vi skjulte ikke jedier. 17 00:01:08,667 --> 00:01:10,375 Handler dette om jenta? 18 00:01:10,458 --> 00:01:12,167 Hun prøvde å drepe deg. 19 00:01:12,250 --> 00:01:14,667 Beundringsverdig forsøk. Hun blir en utmerket lærling. 20 00:01:14,750 --> 00:01:16,958 -Det er kanskje umulig å forlate byen. -Stopp! 21 00:01:18,083 --> 00:01:20,250 Vi bør gjemme oss på et trygt sted. 22 00:01:20,333 --> 00:01:21,417 Hvor, mester? 23 00:01:21,500 --> 00:01:23,833 Vi har ikke mange kontakter her. 24 00:01:23,917 --> 00:01:25,417 Vi trenger bare én. 25 00:02:26,000 --> 00:02:30,333 Herre, det er noe du bør se. 26 00:03:02,125 --> 00:03:08,333 Kapittel 6 De jagedes natt 27 00:03:18,125 --> 00:03:21,708 Sønnen din inviterte oss inn mens vi ventet på deg. 28 00:03:21,792 --> 00:03:25,333 Flott. Teselskapet er slutt. Dere må dra. Nå. 29 00:03:30,167 --> 00:03:32,375 Pappa? Hva skjer? 30 00:03:33,500 --> 00:03:34,667 Devon. 31 00:03:35,250 --> 00:03:38,083 Kanskje du og kapteinens sønn kan forlate oss litt. 32 00:03:40,833 --> 00:03:44,542 Greit. Rylee, la oss la de voksne snakke. 33 00:03:45,417 --> 00:03:46,667 Ja visst. 34 00:03:47,500 --> 00:03:48,875 Kom igjen. 35 00:03:48,958 --> 00:03:50,917 Pass på at hun ikke stjeler noe. 36 00:03:55,542 --> 00:03:58,583 Vet du hva Imperiet vil gjøre med meg, med Rylee, 37 00:03:58,667 --> 00:04:01,208 om de finner ut at vi bare snakker med deg? 38 00:04:01,292 --> 00:04:05,750 Jeg antar det ligner på det de planla for Devon og meg. 39 00:04:06,417 --> 00:04:07,917 Kanskje jeg bør forklare. 40 00:04:08,750 --> 00:04:11,458 Jeg heter jedimester Eeko-Dio Daki. 41 00:04:12,208 --> 00:04:14,292 Min padawan, Devon, og jeg overlevde så vidt 42 00:04:14,375 --> 00:04:17,958 en utrenskning av jediordenen. 43 00:04:18,542 --> 00:04:21,042 Vi var bare på gjennomreise på denne planeten. 44 00:04:21,125 --> 00:04:24,292 Men Imperiets ankomst har komplisert saken. 45 00:04:25,500 --> 00:04:28,333 Vi leter ganske enkelt etter et tilfluktssted. 46 00:04:28,417 --> 00:04:32,083 Det er ikke noe enkelt med dette. 47 00:04:32,167 --> 00:04:34,542 Kanskje du kjenner til smuglerruter, 48 00:04:34,625 --> 00:04:36,042 forbryterveier, 49 00:04:36,125 --> 00:04:37,542 noe som kan hjelpe oss. 50 00:04:39,042 --> 00:04:42,917 Jeg er ingen venn av Imperiet. 51 00:04:43,000 --> 00:04:44,667 Men jeg må tenke på barnet mitt. 52 00:04:44,750 --> 00:04:45,917 Beklager. 53 00:04:48,583 --> 00:04:49,750 Fint rom. 54 00:04:52,292 --> 00:04:53,292 Er det moren din? 55 00:04:53,375 --> 00:04:56,208 Hva? Ja. 56 00:04:56,292 --> 00:04:58,083 Hun og pappa… 57 00:04:58,167 --> 00:05:00,167 De er ikke sammen nå. 58 00:05:01,667 --> 00:05:04,958 Hun arbeider for Imperiet på Coruscant, 59 00:05:05,042 --> 00:05:06,375 men jeg ble her. 60 00:05:06,458 --> 00:05:09,000 Jeg har skolen og laget. 61 00:05:09,708 --> 00:05:11,042 Sport? 62 00:05:11,917 --> 00:05:13,333 Kjenner du ikke til botekin? 63 00:05:14,000 --> 00:05:15,583 Da vokste du vel ikke opp her. 64 00:05:15,667 --> 00:05:18,125 Det er ganske populært. 65 00:05:19,208 --> 00:05:22,917 Ja. Oppveksten min var nok annerledes enn din. 66 00:05:24,292 --> 00:05:25,375 Ja. 67 00:05:27,083 --> 00:05:30,500 Imperiet sendte noen for å avhøre meg om Maul. 68 00:05:30,583 --> 00:05:34,167 En av soldatene kalte ham inkvisitor. 69 00:05:35,042 --> 00:05:36,458 Hva sa du til ham? 70 00:05:37,042 --> 00:05:39,083 Ingenting om deg, åpenbart. 71 00:05:39,708 --> 00:05:43,083 De lot meg gå, men jeg vet ikke om han trodde meg. 72 00:05:50,083 --> 00:05:52,375 Devon, vi må dra. Nå. 73 00:06:00,292 --> 00:06:01,583 Jedi. 74 00:06:02,500 --> 00:06:04,250 -Vent. -Rylee, tilbake! 75 00:06:05,083 --> 00:06:06,625 -Løp! -Kom igjen! 76 00:06:11,083 --> 00:06:13,792 Er de jedier? Hva skjer? 77 00:06:15,500 --> 00:06:17,292 Dette blir stadig bedre. 78 00:06:20,042 --> 00:06:21,125 Kom igjen. 79 00:06:27,375 --> 00:06:28,583 Beskytt dem. 80 00:06:28,667 --> 00:06:30,042 -Mester, men jeg… -Stikk! 81 00:07:08,083 --> 00:07:09,583 Stopp! 82 00:07:10,583 --> 00:07:12,333 Trekk tilbake! Slipp våpenet! 83 00:07:13,792 --> 00:07:16,000 Pappa, det er Imperiet. Hva gjør du? 84 00:07:16,083 --> 00:07:17,083 Rylee, hold deg nede! 85 00:07:17,167 --> 00:07:20,000 Lawson, kanskje taket ikke var så lurt. 86 00:07:20,083 --> 00:07:23,250 Kanskje det ikke var så lurt å komme hjem til meg. 87 00:07:28,542 --> 00:07:29,542 Skyt henne! 88 00:07:36,833 --> 00:07:39,208 Devon, transport, nå! 89 00:07:39,292 --> 00:07:40,958 Overgi dere, ellers skyter vi. 90 00:07:46,292 --> 00:07:47,458 Hva i… 91 00:07:57,500 --> 00:07:58,583 Gå om bord i skipet. 92 00:08:38,708 --> 00:08:40,500 Har du fløyet et slikt før? 93 00:08:40,583 --> 00:08:41,833 Ikke akkurat. 94 00:08:47,625 --> 00:08:49,042 Fly over det! 95 00:08:49,125 --> 00:08:50,208 Vil du fly? 96 00:08:50,292 --> 00:08:51,792 Ja. Du får oss dre… 97 00:09:02,125 --> 00:09:03,500 Hva sa du? 98 00:09:11,125 --> 00:09:13,500 Den manøveren rister ham ikke av lenge. 99 00:09:13,583 --> 00:09:15,292 Du vet vel at de kan spore skipet? 100 00:09:15,375 --> 00:09:18,000 Dette er ubegripelig. Hvorfor er Imperiet etter oss? 101 00:09:19,000 --> 00:09:21,333 Imperiet er ikke det du tror. 102 00:09:31,042 --> 00:09:32,042 Hold dere fast! 103 00:09:49,333 --> 00:09:50,875 Fort! De kommer tilbake. 104 00:10:04,417 --> 00:10:09,125 Imperieregistrering er galaksens mest velprøvde politikk. 105 00:10:18,292 --> 00:10:20,458 Jeg ventet ikke at dette skulle utarte så fort. 106 00:10:21,250 --> 00:10:23,458 Imperiet setter visst stor pris på effektivitet. 107 00:10:23,542 --> 00:10:25,250 Det er prisverdig. 108 00:10:25,333 --> 00:10:28,250 Og de er spesielt ivrige etter å dele ressursene sine. 109 00:10:28,333 --> 00:10:30,292 Se på all støtten vi mottar. 110 00:10:30,375 --> 00:10:31,917 Kaptein Lawson vil nok forstå at 111 00:10:32,000 --> 00:10:33,958 dette var den rette avgjørelsen til slutt. 112 00:10:34,042 --> 00:10:36,208 Kanskje han til og med blir fornøyd. 113 00:10:40,167 --> 00:10:42,875 Kaptein Brander Lawson 114 00:10:42,958 --> 00:10:45,625 etterlyst av Imperiet for forræderi. 115 00:10:46,333 --> 00:10:49,458 Bruk av dødelig makt er godkjent. 116 00:10:49,542 --> 00:10:52,958 Pass på å ikke følge din overordnedes spor. 117 00:10:55,125 --> 00:10:57,542 De er ikke standardutgaver, droide. 118 00:10:57,625 --> 00:10:58,958 Bli kvitt dem. 119 00:11:10,250 --> 00:11:12,333 Hør etter, borgere. 120 00:11:12,417 --> 00:11:16,167 Imperiet har midlertidig forbudt å forlate planeten. 121 00:11:17,042 --> 00:11:20,125 Alle sivile fartøy er satt på bakken inntil videre. 122 00:11:25,250 --> 00:11:28,292 Imperiet har midlertidig forbudt… 123 00:11:28,375 --> 00:11:30,458 Imperiet vet at vi er jedier. 124 00:11:31,083 --> 00:11:34,292 De vil jakte på oss selv om vi kommer oss ut av byen. 125 00:11:34,375 --> 00:11:35,542 Tror du det? 126 00:11:39,250 --> 00:11:41,750 Hvor skal vi, Lawson? 127 00:11:41,833 --> 00:11:44,833 Jeg kjenner noen som kan få oss vekk fra planeten. 128 00:11:46,583 --> 00:11:49,917 Men hun blir ikke glad for det. 129 00:11:53,917 --> 00:11:56,500 Selvsagt. 130 00:11:57,875 --> 00:11:59,125 Der er du. 131 00:12:00,000 --> 00:12:01,333 Vidunderlig å se deg. 132 00:12:06,042 --> 00:12:07,208 Lawson. 133 00:12:09,667 --> 00:12:11,750 Hva har du gjort nå? 134 00:12:12,917 --> 00:12:14,958 Lang historie. 135 00:12:16,292 --> 00:12:17,750 Følg meg. 136 00:12:37,083 --> 00:12:38,583 Tok du med sønnen din? 137 00:12:41,208 --> 00:12:44,000 Og de? Vil jeg vite det? 138 00:12:44,083 --> 00:12:45,083 Nei. 139 00:12:45,708 --> 00:12:48,542 Rheena, vi trenger transport vekk fra planeten. 140 00:12:48,625 --> 00:12:49,917 Hvor? 141 00:12:50,000 --> 00:12:51,917 Et sted hvor Imperiet ikke er. 142 00:12:52,000 --> 00:12:53,083 Lykke til med det. 143 00:12:53,167 --> 00:12:55,458 Med kouhonbolet der ute 144 00:12:55,542 --> 00:12:57,833 utsettes alle for press nå. 145 00:13:01,958 --> 00:13:05,792 Du vet at jeg ikke ville kommet til deg om jeg ikke var desperat. 146 00:13:08,042 --> 00:13:09,250 Vær så snill. 147 00:13:13,250 --> 00:13:14,750 Jeg skal se hva jeg kan gjøre. 148 00:13:26,333 --> 00:13:28,125 Imperiestyrkene nærmer seg. 149 00:13:29,458 --> 00:13:31,083 Elendig droide. 150 00:13:36,333 --> 00:13:39,542 Imperiestyrker angriper mål i sektor ni. 151 00:13:44,250 --> 00:13:47,625 Du skal dit for å redde jenta fra jedijegeren. 152 00:13:47,708 --> 00:13:50,375 Dette er en mulighet. 153 00:13:50,958 --> 00:13:54,167 Det sterkeste metallet blir smidd i smeltedigelen. 154 00:13:54,250 --> 00:13:55,750 Og om hun mislykkes? 155 00:13:57,542 --> 00:14:00,292 Hun må bare bevise sin utholdenhet, 156 00:14:00,375 --> 00:14:04,042 og jeg blir hennes allierte. 157 00:14:09,708 --> 00:14:11,500 Kjenner du denne kvinnen? 158 00:14:11,583 --> 00:14:13,583 Jeg har hørt pappa nevne henne. 159 00:14:13,667 --> 00:14:16,333 Hun har vært informant for ham. 160 00:14:17,000 --> 00:14:18,167 Angivelig. 161 00:14:21,750 --> 00:14:23,750 Er det sikkert at vi kan stole på vennen din? 162 00:14:24,292 --> 00:14:26,042 Sul og jeg har kjent hverandre lenge. 163 00:14:26,125 --> 00:14:29,833 Før jeg ble etterforsker, reiste jeg rundt. 164 00:14:29,917 --> 00:14:32,000 Hun var dusørjeger den gangen. 165 00:14:32,792 --> 00:14:37,208 Vi kom i knipe på Catalor. Det endte verst mulig. 166 00:14:38,167 --> 00:14:42,333 Jeg lever bare på grunn av henne og hun på grunn av meg. 167 00:14:45,458 --> 00:14:47,458 Rylee, på tide å dra. 168 00:14:49,875 --> 00:14:52,542 Vent her. La meg ta meg av dette. 169 00:14:53,292 --> 00:14:56,208 Og blir dette rotete, flykt. 170 00:14:58,458 --> 00:15:00,125 Jeg gjør meg klar til å flykte. 171 00:15:00,208 --> 00:15:02,333 Spre dere. Gjennomsøk og pågrip. 172 00:15:02,417 --> 00:15:03,792 Kan jeg hjelpe dere? 173 00:15:04,458 --> 00:15:07,000 -Jeg eier dette stedet. -Følg meg. 174 00:15:07,958 --> 00:15:08,958 Hørte du det ikke? 175 00:15:09,042 --> 00:15:11,500 Slipp! 176 00:15:16,750 --> 00:15:18,000 Det gikk ikke. 177 00:15:18,083 --> 00:15:19,542 Rylee, inn i heisen! 178 00:15:24,208 --> 00:15:25,542 Bli hos Devon. 179 00:15:25,625 --> 00:15:28,208 -Pappa! -Jeg kommer straks. 180 00:15:33,167 --> 00:15:34,250 Hva med pappa? 181 00:15:34,333 --> 00:15:36,667 Vi finner ham. Men nå må vi dra. 182 00:15:39,250 --> 00:15:41,333 Sektor fem, send transportfartøy. 183 00:15:41,417 --> 00:15:44,542 Dekk utgangene! Lagene angriper rømlingene inne. 184 00:15:44,625 --> 00:15:45,792 Mottatt. 185 00:16:21,333 --> 00:16:23,083 Rotete nok for deg, kaptein? 186 00:16:28,542 --> 00:16:29,708 Hva? 187 00:16:30,542 --> 00:16:31,625 Der er de! 188 00:16:34,500 --> 00:16:35,667 Hvor er Rylee? 189 00:16:36,750 --> 00:16:39,167 Devon er godt opplært. Hun vil beskytte sønnen din. 190 00:16:39,250 --> 00:16:40,542 Du har mitt ord. 191 00:16:40,625 --> 00:16:43,292 Ditt ord? Skal jeg føle meg bedre av det? 192 00:16:43,375 --> 00:16:45,208 -Ja. -Jeg gjør ikke det. 193 00:17:05,875 --> 00:17:06,958 Hallo. 194 00:17:09,292 --> 00:17:11,083 Jeg skal finne deg. 195 00:17:12,375 --> 00:17:13,958 Skann kaoset. 196 00:17:16,125 --> 00:17:17,125 Vent! 197 00:17:20,333 --> 00:17:21,333 Smil. 198 00:17:21,417 --> 00:17:23,083 Pass på hvor du går. 199 00:17:27,625 --> 00:17:29,250 Vi må finne pappa. 200 00:17:32,000 --> 00:17:35,167 Fortsett! Toget! Stikk! 201 00:17:35,250 --> 00:17:37,417 Nei, jeg kan ikke forlate deg. 202 00:17:37,500 --> 00:17:39,208 Stikk, Rylee! 203 00:18:06,417 --> 00:18:07,417 Devon! 204 00:18:51,875 --> 00:18:53,292 Hvor er Maul? 205 00:18:53,958 --> 00:18:55,250 Si det. 206 00:18:55,333 --> 00:18:56,792 Jeg er her. 207 00:19:05,000 --> 00:19:07,958 Så du lever virkelig. 208 00:19:28,375 --> 00:19:30,125 Dere vil bli tatt hånd om. 209 00:20:32,833 --> 00:20:36,250 Nå har dere sett ansiktet til den sanne fienden deres. 210 00:21:01,542 --> 00:21:06,542 Herre, jeg kan bekrefte at Maul er her. 211 00:21:06,625 --> 00:21:10,417 Han er farligere enn vi antok. 212 00:21:11,083 --> 00:21:15,042 Han står visst i ledtog med to jedier. 213 00:21:15,542 --> 00:21:18,000 Hvordan skal jeg gå fram? 214 00:21:30,458 --> 00:21:31,875 Basert på STAR WARS og figurer skapt av GEORGE LUCAS 215 00:22:18,625 --> 00:22:20,625 Oversatt av: Jon Sæterbø