1 00:00:27,208 --> 00:00:30,292 TIDIGARE 2 00:00:31,250 --> 00:00:34,500 Berätta…allt. 3 00:00:35,167 --> 00:00:39,542 Vi hamnade i ett bakhåll. De flesta i mitt team klarade sig inte. 4 00:00:40,125 --> 00:00:44,542 -Men du överlevde. -Jag hade väl tur. 5 00:00:46,167 --> 00:00:50,958 Imperiets styrkor sprider sig i staden. Total avstängning väntar. 6 00:00:51,042 --> 00:00:53,667 Vi kanske ska överväga att åka till ett annat system. 7 00:00:56,000 --> 00:00:57,917 Nej, inte än. 8 00:00:58,000 --> 00:01:01,000 -Vi följer planen. -Ja, herre. 9 00:01:01,083 --> 00:01:03,125 Det här slutar aldrig väl. 10 00:01:03,208 --> 00:01:06,167 Det var mitt uppdrag som gick snett. Jag tar ansvaret. 11 00:01:06,250 --> 00:01:08,583 Det kunde vara värre. Vi gömmer ju inga jedier. 12 00:01:08,667 --> 00:01:12,167 Handlar det om flickan? Hon försökte döda dig. 13 00:01:12,250 --> 00:01:14,667 Beundransvärt. Hon blir en utmärkt lärjunge. 14 00:01:14,750 --> 00:01:16,958 -Vi kanske inte kan lämna staden. -Stopp där! 15 00:01:18,083 --> 00:01:20,250 Vi letar upp ett säkert gömställe. 16 00:01:20,333 --> 00:01:23,833 Var, mästare? Vi har inte direkt många kontakter här. 17 00:01:23,917 --> 00:01:25,417 Vi behöver bara en. 18 00:02:26,000 --> 00:02:31,208 Det är en sak ni behöver se, herre. 19 00:03:02,125 --> 00:03:08,333 Kapitel 6 De jagades natt 20 00:03:18,125 --> 00:03:21,708 Din son var vänlig nog att släppa in oss i väntan på dig. 21 00:03:21,792 --> 00:03:26,042 Och nu är tebjudningen över. Ni måste gå härifrån. 22 00:03:30,167 --> 00:03:33,417 Vad är det som händer, pappa? 23 00:03:33,500 --> 00:03:38,625 Devon, kan du och kommissariens son lämna oss ifred en stund? 24 00:03:40,833 --> 00:03:45,417 Vi låter de vuxna prata ifred, Rylee. 25 00:03:45,500 --> 00:03:48,875 Okej, visst. Kom. 26 00:03:48,958 --> 00:03:50,917 Håll koll så hon inte snor nåt. 27 00:03:55,542 --> 00:03:58,583 Fattar du vad Imperiet skulle göra med mig och Rylee- 28 00:03:58,667 --> 00:04:01,208 -om de fick veta att vi ens pratar med er? 29 00:04:01,292 --> 00:04:06,333 Antagligen samma sak som de tänker göra med Devon och mig. 30 00:04:06,417 --> 00:04:12,125 Det är dags att jag förklarar. Jag är jedimästaren Eeko-Dio Daki. 31 00:04:12,208 --> 00:04:18,458 Min padawan Devon och jag överlevde nätt och jämnt utrensningen av Jediorden. 32 00:04:18,542 --> 00:04:21,042 Vi var bara på genomresa här- 33 00:04:21,125 --> 00:04:24,750 -men Imperiets ankomst har försvårat saker. 34 00:04:25,500 --> 00:04:32,083 -Vi söker helt enkelt efter tillflykt. -Det du berättar är allt annat än enkelt. 35 00:04:32,167 --> 00:04:37,958 Du kanske har insyn i smugglingsrutter eller annat som vi kan ha hjälp av. 36 00:04:39,042 --> 00:04:44,667 Jag är verkligen ingen imperievän, men jag har ett barn att tänka på. 37 00:04:44,750 --> 00:04:46,292 Jag beklagar. 38 00:04:48,583 --> 00:04:50,208 Fint rum. 39 00:04:52,292 --> 00:04:56,208 -Är det där din mamma? -Vadå? Jaså, ja… 40 00:04:56,292 --> 00:05:00,167 Hon och pappa bor inte ihop just nu. 41 00:05:01,667 --> 00:05:06,375 Hon fick jobb för Imperiet på Coruscant, men jag stannade här. 42 00:05:06,458 --> 00:05:09,625 Jag har ju plugget och laget. 43 00:05:09,708 --> 00:05:13,333 -Nån sport, alltså? -Vet du inte vad botekin är? 44 00:05:14,000 --> 00:05:18,542 Då är du inte härifrån. Det är ganska populärt. 45 00:05:19,208 --> 00:05:23,167 Min uppväxt har nog varit ganska olik din. 46 00:05:24,292 --> 00:05:26,375 Ja. 47 00:05:27,083 --> 00:05:30,500 Imperiet skickade hit nån för att förhöra mig om Maul. 48 00:05:30,583 --> 00:05:34,958 Jag hörde en av soldaterna kalla honom för inkvisitor. 49 00:05:35,042 --> 00:05:39,083 -Vad sa du till honom? -Inget om er, så klart. 50 00:05:39,708 --> 00:05:43,083 De släppte mig, men jag vet inte om han trodde mig. 51 00:05:50,083 --> 00:05:52,792 Devon! Vi måste härifrån på en gång. 52 00:06:00,292 --> 00:06:02,000 Jedier. 53 00:06:02,500 --> 00:06:04,250 -Nej, vänta! -Undan, Rylee! 54 00:06:05,083 --> 00:06:06,625 Fly! 55 00:06:11,083 --> 00:06:14,250 Är de jedier? Vad är det som händer? 56 00:06:15,500 --> 00:06:17,292 Det blir bara bättre… 57 00:06:20,042 --> 00:06:21,125 Kom. 58 00:06:27,375 --> 00:06:28,583 Försvara dem. 59 00:06:28,667 --> 00:06:30,542 -Men jag… -Sätt fart! 60 00:07:08,083 --> 00:07:09,583 Stopp där! 61 00:07:10,583 --> 00:07:12,333 Släpp vapnet! 62 00:07:13,792 --> 00:07:17,083 -Det är Imperiet, pappa! -Ducka, Rylee! 63 00:07:17,167 --> 00:07:20,000 Taket kanske inte var en så bra idé, Lawson. 64 00:07:20,083 --> 00:07:23,250 Kanske inte att komma hem till mig heller. 65 00:07:36,833 --> 00:07:39,208 Ta skeppet, Devon! 66 00:07:39,292 --> 00:07:40,958 Ge er, annars skjuter vi. 67 00:07:46,292 --> 00:07:47,458 Vad i…? 68 00:07:57,500 --> 00:07:58,583 Gå ombord. 69 00:08:38,708 --> 00:08:41,833 -Har du flugit en sån här förut? -Inte direkt. 70 00:08:47,625 --> 00:08:49,042 Flyg ovanför den! 71 00:08:49,125 --> 00:08:51,792 -Vill du hellre styra? -Ja, för du kommer att… 72 00:09:02,125 --> 00:09:03,500 Vad skulle du säga? 73 00:09:11,625 --> 00:09:15,292 Honom slipper vi inte länge. De kan förstås spåra skeppet. 74 00:09:15,375 --> 00:09:18,000 Jag fattar ingenting. Varför jagar Imperiet oss? 75 00:09:19,000 --> 00:09:21,333 Imperiet är inte vad du tror. 76 00:09:31,042 --> 00:09:32,042 Håll i er! 77 00:09:49,500 --> 00:09:51,375 Fort, de kommer! 78 00:10:18,292 --> 00:10:20,458 Det här trappades upp snabbt. 79 00:10:21,250 --> 00:10:25,250 Imperiet värdesätter effektivitet, vilket jag uppskattar. 80 00:10:25,333 --> 00:10:30,292 De är också generösa med sina resurser. Se bara på all hjälp vi får. 81 00:10:30,375 --> 00:10:33,958 Kommissarie Lawson förstår nog att det här var det rätta. 82 00:10:34,042 --> 00:10:36,792 Han kanske till och med blir behagad. 83 00:10:40,292 --> 00:10:46,250 Kommissarie Brander Lawson är efterlyst av Imperiet för förräderi. 84 00:10:46,333 --> 00:10:49,458 Tillämpning av dödligt våld har godkänts. 85 00:10:49,542 --> 00:10:53,292 Akta er för att följa ert befäls exempel. 86 00:10:55,292 --> 00:10:59,833 De där är inte reglementsenliga, droid. Gör dig av med dem. 87 00:11:10,250 --> 00:11:12,333 Lystring, invånare. 88 00:11:12,417 --> 00:11:16,958 På Imperiets order är utomplanetära resor för tillfället ej tillåtna. 89 00:11:17,042 --> 00:11:20,667 Alla civila fordon har flygförbud tills vidare. 90 00:11:28,375 --> 00:11:31,000 Nu vet Imperiet att vi är jedier. 91 00:11:31,083 --> 00:11:34,292 De kommer inte att sluta jaga oss även om vi tar oss härifrån. 92 00:11:34,375 --> 00:11:36,083 Det säger du inte… 93 00:11:39,250 --> 00:11:41,750 Vart ska vi, Lawson? 94 00:11:41,833 --> 00:11:44,833 Jag känner nån som nog kan hjälpa oss av planeten. 95 00:11:46,583 --> 00:11:50,292 Men hon lär inte gilla det. 96 00:12:06,042 --> 00:12:07,208 Lawson. 97 00:12:09,667 --> 00:12:12,333 Vad har du nu gjort? 98 00:12:12,917 --> 00:12:15,417 Det är en lång historia. 99 00:12:16,292 --> 00:12:17,750 Följ med. 100 00:12:37,083 --> 00:12:39,042 Du har grabben med dig. 101 00:12:41,208 --> 00:12:45,625 -Vill jag ens veta vilka det där är? -Nej. 102 00:12:45,708 --> 00:12:49,917 -Vi behöver transport härifrån, Rheena. -Vart? 103 00:12:50,000 --> 00:12:51,917 Nånstans där Imperiet inte är. 104 00:12:52,000 --> 00:12:53,083 Lycka till med det. 105 00:12:53,167 --> 00:12:58,208 Efter att nån rörde om i kouhunboet därute har de ögonen på alla. 106 00:13:01,958 --> 00:13:05,792 Jag hade inte kommit hit om jag inte vore desperat. 107 00:13:08,042 --> 00:13:09,250 Snälla. 108 00:13:13,250 --> 00:13:15,292 Jag ska se vad jag kan göra. 109 00:13:26,333 --> 00:13:28,125 Impisar närmar sig. 110 00:13:29,458 --> 00:13:31,083 Skräpdroid. 111 00:13:36,333 --> 00:13:40,000 Imperietrupper slår till mot mål i sektor 9. 112 00:13:44,250 --> 00:13:47,625 Tänker ni rädda flickan från jedijägaren? 113 00:13:47,708 --> 00:13:54,167 Tillfället är gynnsamt. Den starkaste metallen smids i skärselden. 114 00:13:54,250 --> 00:13:56,125 Och om hon misslyckas? 115 00:13:57,542 --> 00:14:04,375 Är hon av rätta virket blir hon varse att jag är hennes bundsförvant. 116 00:14:09,708 --> 00:14:13,583 -Känner du henne? -Pappa har nämnt henne. 117 00:14:13,667 --> 00:14:18,417 De har jobbat ihop. Hon ska tydligen ha varit hans källa. 118 00:14:21,750 --> 00:14:26,125 -Kan vi lita på din vän? -Sul och jag har känt varandra länge. 119 00:14:26,208 --> 00:14:32,708 Innan jag blev polis reste jag mycket. Hon var prisjägare då. 120 00:14:32,792 --> 00:14:38,083 Vi hamnade i trubbel på Catalor. Det var riktigt illa. 121 00:14:38,167 --> 00:14:42,667 Vi har varandra att tacka för att vi lever. 122 00:14:45,458 --> 00:14:47,458 Vi måste härifrån, Rylee! 123 00:14:49,875 --> 00:14:53,208 Vänta här. Jag tar hand om dem. 124 00:14:53,292 --> 00:14:56,583 Fly om det blir stökigt. 125 00:14:58,458 --> 00:15:00,125 Räkna med att fly. 126 00:15:00,208 --> 00:15:02,333 Sprid ut er. Grip alla misstänkta. 127 00:15:02,417 --> 00:15:06,250 Kan jag hjälpa er? Jag äger den här lokalen. 128 00:15:06,333 --> 00:15:08,958 -Följ mig. -Hörde ni inte…? 129 00:15:09,042 --> 00:15:11,917 Hallå där, släpp mig! 130 00:15:16,750 --> 00:15:20,083 Jahapp. In i hissen, Rylee! 131 00:15:24,208 --> 00:15:25,542 Håll ihop med Devon. 132 00:15:25,625 --> 00:15:28,417 -Pappa! -Jag kommer efter. 133 00:15:33,167 --> 00:15:37,167 -Men pappa, då? -Just nu måste vi härifrån. 134 00:15:39,250 --> 00:15:41,333 Transport till sektor 5. 135 00:15:41,417 --> 00:15:44,542 Bevaka utgångarna. De har hittat rymlingarna därinne. 136 00:15:44,625 --> 00:15:45,792 Uppfattat. 137 00:16:21,333 --> 00:16:23,083 Stökigt nog, kommissarien? 138 00:16:30,542 --> 00:16:31,625 Där är de! 139 00:16:34,500 --> 00:16:36,167 Var är Rylee? 140 00:16:36,750 --> 00:16:40,542 Din son är trygg med Devon. Det har du mitt ord på. 141 00:16:40,625 --> 00:16:43,583 Ditt ord? Skulle det göra mig lugnare? 142 00:16:43,667 --> 00:16:45,208 -Ja. -Det gör det inte! 143 00:17:05,875 --> 00:17:07,375 Hejsan… 144 00:17:09,292 --> 00:17:11,333 Nu ska jag hitta er. 145 00:17:12,375 --> 00:17:14,583 Läs av kaoset. 146 00:17:16,125 --> 00:17:17,125 Vänta! 147 00:17:20,333 --> 00:17:21,333 Le stort! 148 00:17:27,625 --> 00:17:29,250 Vi måste hitta pappa. 149 00:17:32,000 --> 00:17:35,167 Upp på tåget! Sätt fart! 150 00:17:35,250 --> 00:17:39,208 -Nej, jag kan inte lämna dig här. -Nu, Rylee! 151 00:18:06,417 --> 00:18:07,750 Devon! 152 00:18:51,875 --> 00:18:53,292 Var är Maul? 153 00:18:53,958 --> 00:18:55,250 Berätta för mig. 154 00:18:55,333 --> 00:18:57,333 Jag är här. 155 00:19:05,000 --> 00:19:08,708 Det är alltså sant. Du lever. 156 00:19:28,375 --> 00:19:30,708 Ni kommer alla att elimineras. 157 00:20:32,833 --> 00:20:37,292 Nu har du sett vem din verkliga fiende är. 158 00:21:01,542 --> 00:21:06,542 Jag kan bekräfta att Maul är här. 159 00:21:06,625 --> 00:21:11,000 Han är farligare än vi förutsåg. 160 00:21:11,083 --> 00:21:15,458 Han verkar vara i maskopi med två jedier. 161 00:21:15,542 --> 00:21:18,375 Vad gör jag härnäst? 162 00:22:18,625 --> 00:22:20,625 Översättning: Karl Hårding