1 00:00:27,208 --> 00:00:30,292 Daha Önce 2 00:00:31,250 --> 00:00:34,125 Bana her şeyi anlat. 3 00:00:35,167 --> 00:00:36,375 Pusuya düşürüldük. 4 00:00:37,167 --> 00:00:39,250 Ekibimin çoğu sağ çıkamadı. 5 00:00:40,125 --> 00:00:43,167 Ama sen çıktın. 6 00:00:43,250 --> 00:00:44,542 Ne şanslıyım, değil mi? 7 00:00:46,167 --> 00:00:48,875 İmparatorluk güçleri tüm şehre yayılıyor. 8 00:00:48,958 --> 00:00:50,958 Tam kapanma da yakındır. 9 00:00:51,042 --> 00:00:53,667 Başka bir gezegene geçmeyi düşünmeliyiz. 10 00:00:56,000 --> 00:00:57,083 Hayır, daha değil. 11 00:00:58,000 --> 00:00:59,875 Plana sadık kal. 12 00:00:59,958 --> 00:01:01,000 Emredersiniz Lordum. 13 00:01:01,083 --> 00:01:03,125 Kötü şeyler olacağının farkındasın. 14 00:01:03,208 --> 00:01:05,000 Başarısız olan benim görevimdi. 15 00:01:05,083 --> 00:01:06,167 Suçu üstleneceğim. 16 00:01:06,250 --> 00:01:08,583 Daha kötü olabilirdi. Jedi'lara yataklık etmedik. 17 00:01:08,667 --> 00:01:10,375 O kız yüzünden mi? 18 00:01:10,458 --> 00:01:12,167 Sizi öldürmeye çalıştı. 19 00:01:12,250 --> 00:01:14,667 Takdirlik bir girişimdi. Harika bir çırak olur. 20 00:01:14,750 --> 00:01:16,958 -Şehirden gitmek seçenek olmayabilir. -Durun! 21 00:01:18,083 --> 00:01:20,250 Saklanacak güvenli bir yer bulmak en iyisi. 22 00:01:20,333 --> 00:01:21,417 Nerede bulacağız Usta? 23 00:01:21,500 --> 00:01:23,833 Burada pek fazla tanıdığımız yok. 24 00:01:23,917 --> 00:01:25,417 Bize tek kişi yeter. 25 00:02:26,000 --> 00:02:30,333 Lordum, görmeniz gereken bir şey var. 26 00:03:02,125 --> 00:03:08,333 6. Bölüm Kurbanların Gecesi 27 00:03:18,125 --> 00:03:21,708 Seni bekliyorduk, oğlun bizi içeri davet etti. 28 00:03:21,792 --> 00:03:25,333 Güzel. Çay vakti bitti. Hemen gitmeniz lazım. 29 00:03:30,167 --> 00:03:32,375 Baba? Ne oluyor? 30 00:03:33,500 --> 00:03:34,667 Devon. 31 00:03:35,250 --> 00:03:38,083 Yüzbaşı'nın oğluyla birlikte bize müsaade edin. 32 00:03:40,833 --> 00:03:44,542 Pekâlâ. Rylee, büyükler biraz konuşsun. 33 00:03:45,417 --> 00:03:46,667 Peki, tamam. 34 00:03:47,500 --> 00:03:48,875 Gel hadi. 35 00:03:48,958 --> 00:03:50,917 Dikkat et de bir şey çalmasın. 36 00:03:55,542 --> 00:03:58,583 Sizinle konuştuğumuzu bile öğrenseler 37 00:03:58,667 --> 00:04:01,208 İmparatorluk bana, Rylee'ye ne yapar, biliyor musun? 38 00:04:01,292 --> 00:04:05,750 Bana ve Devon'a yapmayı planladıklarından çok farklı şeyler değildir sanırım. 39 00:04:06,417 --> 00:04:07,917 Galiba açıklama vakti geldi. 40 00:04:08,750 --> 00:04:11,458 Ben Jedi Ustası Eeko-Dio Daki. 41 00:04:12,208 --> 00:04:14,292 Jedi'lara yapılan kıyımdan 42 00:04:14,375 --> 00:04:17,958 Padawan'ım Devon'la ucu ucuna sağ çıktık. 43 00:04:18,542 --> 00:04:21,042 Gezegeninizden sadece geçip gidecektik 44 00:04:21,125 --> 00:04:24,292 ama İmparatorluk'un gelişi her şeyi karıştırdı. 45 00:04:25,500 --> 00:04:28,333 Sığınacak bir yer arıyoruz, bu kadar basit. 46 00:04:28,417 --> 00:04:32,083 Bana anlattığın şeyin basit bir yanı yok. 47 00:04:32,167 --> 00:04:34,542 Kaçakçılık rotalarını, suçluların geçitlerini 48 00:04:34,625 --> 00:04:36,042 biliyor olabilirsin. 49 00:04:36,125 --> 00:04:37,542 İşe yarayacak ne olursa. 50 00:04:39,042 --> 00:04:42,917 Bak, inan bana, ben de İmparatorluk'tan yana değilim 51 00:04:43,000 --> 00:04:44,667 ama çocuğumu düşünmeliyim. 52 00:04:44,750 --> 00:04:45,917 Üzgünüm. 53 00:04:48,583 --> 00:04:49,750 Odan güzelmiş. 54 00:04:52,292 --> 00:04:53,292 Annen mi o? 55 00:04:53,375 --> 00:04:56,208 Ne? Evet. 56 00:04:56,292 --> 00:04:58,083 Babamla şey… 57 00:04:58,167 --> 00:05:00,167 Artık birlikte değiller. 58 00:05:01,667 --> 00:05:04,958 Coruscant'da bir iş buldu, İmparatorluk için çalışıyor 59 00:05:05,042 --> 00:05:06,375 ama ben burada kaldım. 60 00:05:06,458 --> 00:05:09,000 Burada hem okulum hem de takımım var. 61 00:05:09,708 --> 00:05:11,042 Spor gibi mi yani? 62 00:05:11,917 --> 00:05:13,333 Botekini bilmiyor musun? 63 00:05:14,000 --> 00:05:15,583 Buralarda büyümedin o zaman. 64 00:05:15,667 --> 00:05:18,125 Çok popülerdir. 65 00:05:19,208 --> 00:05:22,917 Evet. Farklı şartlar altında büyüdüğümüzden eminim. 66 00:05:24,292 --> 00:05:25,375 Evet. 67 00:05:27,083 --> 00:05:30,500 Maul hakkında beni sorgulasın diye İmparatorluk birini yolladı. 68 00:05:30,583 --> 00:05:34,167 Askerlerden birinin ona Engizisyoncu dediğini duydum. 69 00:05:35,042 --> 00:05:36,458 Ona ne anlattın? 70 00:05:37,042 --> 00:05:39,083 Sizden hiç bahsetmedim elbette. 71 00:05:39,708 --> 00:05:43,083 Gitmeme izin verdiler ama bana inandılar mı, bilmiyorum. 72 00:05:50,083 --> 00:05:52,375 Devon, gitmemiz lazım. Hemen. 73 00:06:00,292 --> 00:06:01,583 Jedi. 74 00:06:02,500 --> 00:06:04,250 -Hayır, dur. -Rylee, çekil! 75 00:06:05,083 --> 00:06:06,625 -Kaç! -Hadi! 76 00:06:11,083 --> 00:06:13,792 Kim o? Onlar Jedi mı? Ne oluyor? 77 00:06:15,500 --> 00:06:17,292 Bir bu eksikti. 78 00:06:20,042 --> 00:06:21,125 Hadi. 79 00:06:27,375 --> 00:06:28,583 Onları koru. 80 00:06:28,667 --> 00:06:30,042 -Usta ama ben… -Hadi! 81 00:07:08,083 --> 00:07:09,583 Kıpırdamayın! Durun! 82 00:07:10,583 --> 00:07:12,333 Geri çekilin! Silahlarınızı bırakın! 83 00:07:13,792 --> 00:07:16,000 Baba, İmparatorluk onlar. Ne yapıyorsun? 84 00:07:16,083 --> 00:07:17,083 Rylee, eğil! 85 00:07:17,167 --> 00:07:20,000 Lawson, galiba çatı çok da iyi bir plan değildi. 86 00:07:20,083 --> 00:07:23,250 Asıl evime gelmeniz çok da iyi bir plan değildi. 87 00:07:28,542 --> 00:07:29,542 Vurun onu! 88 00:07:36,833 --> 00:07:39,208 Devon, gemiye. Hemen! 89 00:07:39,292 --> 00:07:40,958 Silahları bırakmazsanız ateş açarız. 90 00:07:46,292 --> 00:07:47,458 Ne… 91 00:07:57,500 --> 00:07:58,583 Gemiye. 92 00:08:38,708 --> 00:08:40,500 Daha önce hiç sürmüş müydün? 93 00:08:40,583 --> 00:08:41,833 Hayır. 94 00:08:47,625 --> 00:08:49,042 Üstünden geç. Üstünden! 95 00:08:49,125 --> 00:08:50,208 Sen sürmek ister misin? 96 00:08:50,292 --> 00:08:51,792 Evet. Bizi öldürtecek… 97 00:09:02,125 --> 00:09:03,500 Ne diyordun? 98 00:09:11,125 --> 00:09:13,500 Küçük bir manevra yaptık diye peşimizi bırakmazlar. 99 00:09:13,583 --> 00:09:15,292 Bu şeyin izini sürebilirler. 100 00:09:15,375 --> 00:09:18,000 Hiç mantıklı değil. İmparatorluk neden peşimizde? 101 00:09:19,000 --> 00:09:21,333 İmparatorluk düşündüğün gibi değil oğlum. 102 00:09:31,042 --> 00:09:32,042 Tutunun! 103 00:09:49,333 --> 00:09:50,875 Çabuk! Geri geliyorlar. 104 00:10:04,417 --> 00:10:09,125 İmparatorluk Kimlik Kayıt Sistemi kendini kanıtlamış bir uygulamadır. 105 00:10:18,292 --> 00:10:20,458 Bu kadar çabuk büyümesini beklemiyordum. 106 00:10:21,250 --> 00:10:23,458 İmparatorluk verimliliğe çok önem veriyor, 107 00:10:23,542 --> 00:10:25,250 bence bu takdire değer bir şey. 108 00:10:25,333 --> 00:10:28,250 Kaynaklarını paylaşma konusunda da çok istekliler. 109 00:10:28,333 --> 00:10:30,292 Verdikleri şu desteğe bakın. 110 00:10:30,375 --> 00:10:31,917 Bence Yüzbaşı Lawson da 111 00:10:32,000 --> 00:10:33,958 bunun doğru fikir olduğunu görecek. 112 00:10:34,042 --> 00:10:36,208 Hatta bundan memnun bile olacak. 113 00:10:40,167 --> 00:10:42,875 Yüzbaşı Brander Lawson 114 00:10:42,958 --> 00:10:45,625 İmparatorluk'a ihanetten aranıyor. 115 00:10:46,333 --> 00:10:49,458 Öldürücü güç kullanma emri verildi. 116 00:10:49,542 --> 00:10:52,958 Dikkat edin de amirinizin emirlerine uymayın. 117 00:10:55,125 --> 00:10:57,542 Bunlar standart donanımın parçası değil droid. 118 00:10:57,625 --> 00:10:58,958 Onları çıkar. 119 00:11:10,250 --> 00:11:12,333 Bütün vatandaşların dikkatine. 120 00:11:12,417 --> 00:11:16,167 Gezegen dışına çıkmak geçici olarak yasaklanmıştır. 121 00:11:17,042 --> 00:11:20,125 Sivil gemilerin kalkışı bir sonraki emre kadar yasaklanmıştır. 122 00:11:25,250 --> 00:11:28,292 Gezegen dışına çıkmak geçici olarak yasaklanmıştır. 123 00:11:28,375 --> 00:11:30,458 İmparatorluk Jedi olduğumuzu biliyor. 124 00:11:31,083 --> 00:11:34,292 Şehirden çıksak bile bizi aramayı bırakmayacaklar. 125 00:11:34,375 --> 00:11:35,542 Hadi ya? Cidden mi? 126 00:11:39,250 --> 00:11:41,750 Peki o zaman nereye gidiyoruz Lawson? 127 00:11:41,833 --> 00:11:44,833 Bizi gezegenden çıkarabilecek birini tanıyorum. 128 00:11:46,583 --> 00:11:49,917 Bunu duyduğuna pek de sevinmeyecek ama. 129 00:11:53,917 --> 00:11:56,500 Elbette. Kesinlikle. 130 00:11:57,875 --> 00:11:59,125 Buyurun. 131 00:12:00,000 --> 00:12:01,333 Seni görmek çok güzel. 132 00:12:06,042 --> 00:12:07,208 Lawson. 133 00:12:09,667 --> 00:12:11,750 Bu sefer ne yaptın? 134 00:12:12,917 --> 00:12:14,958 Uzun hikâye. 135 00:12:16,292 --> 00:12:17,750 Benimle gelin. 136 00:12:37,083 --> 00:12:38,583 Çocuğunu da mı getirdin? 137 00:12:41,208 --> 00:12:44,000 Peki onlar? Bilmem gerekiyor mu? 138 00:12:44,083 --> 00:12:45,083 Hayır. 139 00:12:45,708 --> 00:12:48,542 Rheena, bu gezegenden gitmemiz lazım. 140 00:12:48,625 --> 00:12:49,917 Nereye? 141 00:12:50,000 --> 00:12:51,917 İmparatorluk'un olmadığı bir yere. 142 00:12:52,000 --> 00:12:53,083 Bol şans o zaman. 143 00:12:53,167 --> 00:12:55,458 Kouhun kovanına çomak sokulduğu için 144 00:12:55,542 --> 00:12:57,833 şu an herkes diken üstünde. 145 00:13:01,958 --> 00:13:05,792 Çaresiz olmasam sana gelmezdim, biliyorsun. 146 00:13:08,042 --> 00:13:09,250 Lütfen. 147 00:13:13,250 --> 00:13:14,750 Ne yapabileceğime bir bakarım. 148 00:13:26,333 --> 00:13:28,125 İmparatorluk yaklaşıyor. 149 00:13:29,458 --> 00:13:31,083 İşe yaramaz droid. 150 00:13:36,333 --> 00:13:39,542 İmparatorluk askerleri Dokuzuncu Sektör'de çatışmaya girmiş. 151 00:13:44,250 --> 00:13:47,625 Siz de gidip kızı Jedi avcısından kurtaracaksınız. 152 00:13:47,708 --> 00:13:50,375 Bu bir fırsat. 153 00:13:50,958 --> 00:13:54,167 Demir tavında dövülür. 154 00:13:54,250 --> 00:13:55,750 Ya başarısız olursa? 155 00:13:57,542 --> 00:14:00,292 Direncini kanıtlaması yeterli, 156 00:14:00,375 --> 00:14:04,042 o zaman müttefik olarak yanında olurum. 157 00:14:09,708 --> 00:14:11,500 Bu kadını tanıyor musun? 158 00:14:11,583 --> 00:14:13,583 Babamın bahsettiğini duymuştum. 159 00:14:13,667 --> 00:14:16,333 Birlikte çalışmışlar. Muhbirlerinden biri. 160 00:14:17,000 --> 00:14:18,167 Güya. 161 00:14:21,750 --> 00:14:23,750 Arkadaşına güvenebileceğimize emin misin? 162 00:14:24,292 --> 00:14:26,042 Sul'la uzun bir geçmişimiz var. 163 00:14:26,125 --> 00:14:29,833 Dedektif olmadan önce bir süre gezginlik yaptım. 164 00:14:29,917 --> 00:14:32,000 O zamanlar ödül avcılığı yapıyordu. 165 00:14:32,792 --> 00:14:37,208 Catalor'da başımız belaya girdi. Olabildiğince kötü şeyler oldu. 166 00:14:38,167 --> 00:14:42,333 Ben onun sayesinde hayattayım, o da benim sayemde. 167 00:14:45,458 --> 00:14:47,458 Rylee, gitme vakti. 168 00:14:49,875 --> 00:14:52,542 Burada bekleyin. Ben halledeyim. 169 00:14:53,292 --> 00:14:56,208 Şartlar kötüye giderse kaçın. 170 00:14:58,458 --> 00:15:00,125 Ben kaçmaya hazırlanayım. 171 00:15:00,208 --> 00:15:02,333 Dağılın. Arayın ve şüphelileri alın. 172 00:15:02,417 --> 00:15:03,792 Yardımcı olabilir miyim? 173 00:15:04,458 --> 00:15:07,000 -Ben bu işletmenin sahibiyim. -Benimle gelin. 174 00:15:07,958 --> 00:15:08,958 Duymadınız mı? 175 00:15:09,042 --> 00:15:11,500 Hey! Çek ellerini üstümden! 176 00:15:16,750 --> 00:15:18,000 Buraya kadarmış. 177 00:15:18,083 --> 00:15:19,542 Rylee, asansöre bin! 178 00:15:24,208 --> 00:15:25,542 Sen Devon'la kal. 179 00:15:25,625 --> 00:15:28,208 -Baba! -Hemen geleceğim. 180 00:15:33,167 --> 00:15:34,250 Babam ne olacak? 181 00:15:34,333 --> 00:15:36,667 Babanı bulacağız ama şu an gitmemiz lazım. 182 00:15:39,250 --> 00:15:41,333 Beşinci Sektör'e gemi yollayın. 183 00:15:41,417 --> 00:15:44,542 Çıkışları tutun! Ekipler kaçaklarla çatışmaya giriyor. 184 00:15:44,625 --> 00:15:45,792 Anlaşıldı. 185 00:16:21,333 --> 00:16:23,083 Bu kadarı yeter mi Yüzbaşı? 186 00:16:28,542 --> 00:16:29,708 Ne? 187 00:16:30,542 --> 00:16:31,625 Oradalar! 188 00:16:34,500 --> 00:16:35,667 Rylee nerede? 189 00:16:36,750 --> 00:16:39,167 Devon iyi eğitimlidir. Oğlunu korur. 190 00:16:39,250 --> 00:16:40,542 Söz veriyorum. 191 00:16:40,625 --> 00:16:43,292 Söz mü? İçim rahat mı olsun yani? 192 00:16:43,375 --> 00:16:45,208 -Evet. -Ama olmuyor. 193 00:17:05,875 --> 00:17:06,958 Merhaba. 194 00:17:09,292 --> 00:17:11,083 Seni bulacağım. 195 00:17:12,375 --> 00:17:13,958 Kaosu tarayalım. 196 00:17:16,125 --> 00:17:17,125 Bir dakika! 197 00:17:20,333 --> 00:17:21,333 Gülümse. 198 00:17:21,417 --> 00:17:23,083 Lütfen adımlarınıza dikkat edin. 199 00:17:27,625 --> 00:17:29,250 Babamı bulmamız lazım. 200 00:17:32,000 --> 00:17:35,167 Sen devam et! Trene! Hadi! 201 00:17:35,250 --> 00:17:37,417 Ne? Hayır. Seni bırakamam. 202 00:17:37,500 --> 00:17:39,208 Rylee, durma! Hadi! 203 00:18:06,417 --> 00:18:07,417 Devon! 204 00:18:51,875 --> 00:18:53,292 Maul nerede? 205 00:18:53,958 --> 00:18:55,250 Söyle. 206 00:18:55,333 --> 00:18:56,792 Buradayım. 207 00:19:05,000 --> 00:19:07,958 Doğruymuş demek. Hayattasın. 208 00:19:28,375 --> 00:19:30,125 Hepinizin icabına bakılacak. 209 00:20:32,833 --> 00:20:36,250 Gerçek düşmanını görmüş oldun. 210 00:21:01,542 --> 00:21:06,542 Lordum, Maul'un burada olduğunu teyit ettim. 211 00:21:06,625 --> 00:21:10,417 Düşündüğümüzden daha tehlikeli. 212 00:21:11,083 --> 00:21:15,042 İki Jedi ile ittifak kurmuş gibi görünüyor. 213 00:21:15,542 --> 00:21:18,000 Ne yapayım? 214 00:21:30,458 --> 00:21:31,875 STAR WARS'a ve GEORGE LUCAS tarafından yaratılan karakterlere dayanmaktadır 215 00:22:18,625 --> 00:22:20,625 Alt yazı çevirmeni: Samet Konuksal