1 00:00:09,500 --> 00:00:11,667 [♪ suena apertura de Star Wars] 2 00:00:24,458 --> 00:00:26,583 [♪ suena música inquietante] 3 00:00:27,208 --> 00:00:30,292 Previamente 4 00:00:31,333 --> 00:00:34,500 Cuénteme todo. 5 00:00:35,083 --> 00:00:36,375 [Lawson] Caímos en una emboscada. 6 00:00:37,125 --> 00:00:39,292 Casi todo mi equipo no salió con vida. 7 00:00:40,125 --> 00:00:43,167 [Marrok] Pero usted sobrevivió. 8 00:00:43,250 --> 00:00:44,542 Tengo suerte, ¿no? 9 00:00:46,125 --> 00:00:49,000 [Rook] Las fuerzas imperiales se expanden por toda la ciudad. 10 00:00:49,083 --> 00:00:50,458 El cierre total es inminente. 11 00:00:51,042 --> 00:00:53,667 Tal vez deberíamos considerar trasladarnos a otro sistema. 12 00:00:54,500 --> 00:00:56,042 [gime de dolor] 13 00:00:56,125 --> 00:00:57,125 [Maul] No, aún no. 14 00:00:58,000 --> 00:01:00,958 -Sigan con el plan. -Sí, mi lord. 15 00:01:01,042 --> 00:01:03,125 [Klyce] Sabes que esto no va a terminar bien. 16 00:01:03,208 --> 00:01:05,000 [Lawson] Fue mi misión la que falló. 17 00:01:05,083 --> 00:01:06,083 Asumiré la culpa. 18 00:01:06,167 --> 00:01:08,583 Podría ser peor. No es como si ocultáramos Jedi. 19 00:01:08,667 --> 00:01:12,000 [Rook] ¿Es por esa niña? ¡Intentó matarte! 20 00:01:12,083 --> 00:01:14,667 [Maul] Un intento admirable. Será una aprendiz excelente. 21 00:01:14,750 --> 00:01:16,292 [Daki] Salir puede que no sea una opción. 22 00:01:16,375 --> 00:01:17,875 -¡Alto! -[gemidos de dolor] 23 00:01:17,958 --> 00:01:20,250 [Daki] Mejor busquemos dónde escondernos. 24 00:01:20,333 --> 00:01:23,833 ¿Dónde? Maestro, nosotros no tenemos muchos contactos aquí. 25 00:01:23,917 --> 00:01:25,417 [Daki] Con uno nos basta. 26 00:01:25,500 --> 00:01:28,167 [♪ suena música dramática] 27 00:01:35,917 --> 00:01:37,792 [♪ suena música inquietante] 28 00:01:54,375 --> 00:01:57,167 [♪ suena música amenazante] 29 00:02:09,958 --> 00:02:11,708 [♪ continúa música amenazante] 30 00:02:26,000 --> 00:02:27,000 Mi lord... 31 00:02:28,625 --> 00:02:30,417 Hay algo que debería ver. 32 00:02:31,292 --> 00:02:32,958 [♪ suena música inquietante] 33 00:02:48,625 --> 00:02:52,667 STAR WARS: MAUL - LORD DE LAS SOMBRAS 34 00:02:52,750 --> 00:02:55,208 [♪ suena música de intriga] 35 00:03:01,875 --> 00:03:08,792 Capítulo 6 Noche de cacería 36 00:03:14,833 --> 00:03:16,708 [♪ suena música dramática] 37 00:03:18,125 --> 00:03:21,250 Su hijo tuvo la amabilidad de invitarnos mientras lo esperábamos. 38 00:03:21,958 --> 00:03:25,375 Bien. Se acabó la hora del té. Tienen que irse. Ahora. 39 00:03:30,167 --> 00:03:32,375 Papá, ¿qué...? ¿Qué está pasando? 40 00:03:32,917 --> 00:03:33,917 [Daki] Devon... 41 00:03:35,083 --> 00:03:37,875 Quizás tú y el hijo del capitán podrían darnos un momento. 42 00:03:39,750 --> 00:03:41,875 [suspira con fastidio] Está bien. 43 00:03:41,958 --> 00:03:44,542 Rylee, dejemos que los adultos hablen. 44 00:03:45,333 --> 00:03:46,417 Sí, claro. 45 00:03:46,500 --> 00:03:48,167 Em... sígueme. 46 00:03:48,958 --> 00:03:50,917 Asegúrate de que no robe nada. 47 00:03:55,542 --> 00:03:58,542 ¿Sabe lo que el Imperio nos haría a mí y a Rylee 48 00:03:58,625 --> 00:04:00,792 si descubren que hablamos con ustedes? 49 00:04:01,792 --> 00:04:05,167 Me imagino que no sería diferente a lo que planean para Devon y para mí. 50 00:04:06,458 --> 00:04:08,000 Quizás es hora de que le explique. 51 00:04:08,750 --> 00:04:11,167 Mi nombre es maestro Jedi Eeko-Dio Daki. 52 00:04:12,125 --> 00:04:14,167 Mi padawan y yo apenas sobrevivimos 53 00:04:14,250 --> 00:04:17,792 a lo que puede describirse como una purga de la Orden Jedi. 54 00:04:19,042 --> 00:04:21,125 Solo visitamos su planeta. 55 00:04:21,208 --> 00:04:24,250 Pero la llegada del Imperio ha complicado todo. 56 00:04:25,458 --> 00:04:28,333 Solo buscamos un lugar donde refugiarnos. 57 00:04:28,417 --> 00:04:32,083 No hay nada simple en lo que acaba de contarme. 58 00:04:32,167 --> 00:04:34,667 Tal vez tenga información sobre rutas de contrabando, 59 00:04:34,750 --> 00:04:37,417 pasajes clandestinos. Cualquier cosa que nos ayude. 60 00:04:38,042 --> 00:04:42,875 [suspira frustrado] Oiga. No soy amigo del Imperio. Créame. 61 00:04:42,958 --> 00:04:44,667 Pero tengo un hijo en quien pensar. 62 00:04:44,750 --> 00:04:45,750 Perdone. 63 00:04:48,625 --> 00:04:49,667 Linda habitación. 64 00:04:52,292 --> 00:04:53,292 ¿Es tu mamá? 65 00:04:53,375 --> 00:04:54,708 ¿Qué? 66 00:04:54,792 --> 00:04:55,792 Ah, sí. 67 00:04:56,333 --> 00:04:58,125 Ella y mi papá... Ellos... 68 00:04:58,208 --> 00:05:00,042 Ellos no están juntos por ahora. 69 00:05:01,708 --> 00:05:04,667 Ella consiguió un trabajo trabajando para el Imperio en Coruscant. 70 00:05:05,542 --> 00:05:08,583 Pero yo me quedé aquí, ¿ves? Por la escuela y el equipo. 71 00:05:09,792 --> 00:05:11,042 ¿Qué? ¿Haces deporte? 72 00:05:11,958 --> 00:05:13,083 ¿No sabes del botekin? 73 00:05:14,042 --> 00:05:15,833 Entonces, no creciste en este planeta. 74 00:05:17,000 --> 00:05:18,000 Es muy popular. 75 00:05:19,292 --> 00:05:22,625 Sí, estoy segura de que mi infancia fue un poco diferente a la tuya. 76 00:05:24,167 --> 00:05:25,167 Sí. 77 00:05:27,083 --> 00:05:30,500 El Imperio envió a alguien para interrogarme sobre Maul. 78 00:05:30,583 --> 00:05:33,708 Oí a uno de los troopers llamarlo Inquisidor. 79 00:05:35,167 --> 00:05:36,458 ¿Y qué le dijo? 80 00:05:37,250 --> 00:05:38,958 Nada sobre ustedes, obvio. 81 00:05:39,792 --> 00:05:43,083 Pero no sé si terminó por creerme. 82 00:05:44,625 --> 00:05:46,958 [ruidos extraños] 83 00:05:48,375 --> 00:05:49,542 [♪ suena música de tensión] 84 00:05:50,125 --> 00:05:51,458 ¡Devon! ¡Debemos irnos! 85 00:05:51,542 --> 00:05:52,792 ¡Ahora! 86 00:05:52,875 --> 00:05:54,667 [♪ continúa música de tensión] 87 00:06:00,792 --> 00:06:02,000 ¡Jedi! 88 00:06:02,083 --> 00:06:04,250 -¡No! ¡Alto! -Rylee, ¡cúbrete! 89 00:06:05,083 --> 00:06:06,625 -¡Corran! -[Lawson] ¡Rápido! 90 00:06:11,083 --> 00:06:13,708 ¿Quién es ese? ¿Es un Jedi? ¿Qué está pasando? 91 00:06:15,500 --> 00:06:16,750 Y esto sigue empeorando. 92 00:06:20,125 --> 00:06:21,125 Ven. 93 00:06:21,208 --> 00:06:22,917 [♪ suena música de acción] 94 00:06:27,375 --> 00:06:28,583 ¡Protégelos! 95 00:06:28,667 --> 00:06:29,833 -Maestro, pero yo-- -[Daki] ¡Ve! 96 00:06:33,333 --> 00:06:35,083 [♪ suena música de tensión] 97 00:06:36,625 --> 00:06:37,792 [♪ suena música de acción] 98 00:06:39,625 --> 00:06:40,625 [gemido de dolor] 99 00:06:46,333 --> 00:06:47,333 [gemido de dolor] 100 00:06:49,375 --> 00:06:51,542 [♪ suena música de tensión] 101 00:06:58,625 --> 00:07:00,333 [♪ continúa música de tensión] 102 00:07:08,042 --> 00:07:09,542 ¡Alto! ¡Quédense donde están! 103 00:07:10,708 --> 00:07:11,958 ¡Bajen las armas! 104 00:07:13,625 --> 00:07:15,167 Papá, ¡es el Imperio! 105 00:07:15,250 --> 00:07:16,667 -¿Qué haces? -Rylee, no te muevas. 106 00:07:16,750 --> 00:07:19,875 Oye, Lawson. Tal vez el techo no era el mejor plan. 107 00:07:19,958 --> 00:07:22,542 Tal vez aparecer en mi puerta no fue el mejor plan. 108 00:07:25,042 --> 00:07:27,083 [♪ suena música de acción] 109 00:07:28,542 --> 00:07:30,375 -¡Manos arriba! -[gruñe con furia] 110 00:07:33,500 --> 00:07:35,208 [♪ continúa música de acción] 111 00:07:36,917 --> 00:07:38,958 Devon, ¡el transporte! ¡Ve! 112 00:07:39,583 --> 00:07:41,708 [por altavoz] Ríndanse o abriremos fuego. 113 00:07:46,292 --> 00:07:47,458 [exclama con miedo] 114 00:07:47,542 --> 00:07:49,542 [♪ continúa música de acción] 115 00:07:57,000 --> 00:07:58,333 ¡Suban a la nave! 116 00:07:59,458 --> 00:08:01,208 [♪ suena música de tensión] 117 00:08:06,042 --> 00:08:07,750 [♪ suena música amenazante] 118 00:08:16,583 --> 00:08:18,875 [♪ suena música de tensión] 119 00:08:24,750 --> 00:08:26,458 [♪ continúa música de tensión] 120 00:08:38,708 --> 00:08:40,292 ¿Has pilotado una de estas? 121 00:08:40,375 --> 00:08:41,375 No exactamente. 122 00:08:47,625 --> 00:08:50,208 -Ve por arriba. ¡Arriba! -¿Quieres pilotar esta cosa? 123 00:08:50,292 --> 00:08:51,417 Sí, o vas a terminar ma-- 124 00:08:53,375 --> 00:08:55,208 [♪ suena música de tensión] 125 00:09:02,500 --> 00:09:03,500 ¿Qué decías? 126 00:09:11,083 --> 00:09:13,417 Esa pequeña maniobra no los perderá por mucho. 127 00:09:13,500 --> 00:09:15,292 Pueden rastrear esta cosa, ¿saben? 128 00:09:15,375 --> 00:09:18,000 Nada de esto tiene sentido. ¿Por qué el Imperio nos persigue? 129 00:09:19,125 --> 00:09:20,875 El Imperio no es lo que crees que es. 130 00:09:23,417 --> 00:09:25,042 [♪ suena música de tensión] 131 00:09:30,750 --> 00:09:32,042 ¡Agárrense! 132 00:09:36,625 --> 00:09:39,000 [♪ continúa música de tensión] 133 00:09:49,833 --> 00:09:51,458 ¡Rápido! ¡Ahí viene de vuelta! 134 00:09:53,917 --> 00:09:55,292 [♪ continúa música de tensión] 135 00:10:04,417 --> 00:10:07,000 [por altavoz] El registro imperial es la mejor política 136 00:10:07,083 --> 00:10:08,667 de reclutamiento de la Galaxia. 137 00:10:18,333 --> 00:10:20,417 No esperaba que esto escalara tan rápido. 138 00:10:21,292 --> 00:10:25,208 El Imperio parece valorar mucho la eficiencia, lo que me parece loable. 139 00:10:25,292 --> 00:10:28,167 Además, están muy interesados en compartir sus recursos. 140 00:10:28,250 --> 00:10:30,375 Mira todo el apoyo que estamos recibiendo. 141 00:10:30,458 --> 00:10:34,125 Sospecho que el capitán Lawson verá que esta ha sido la decisión correcta. 142 00:10:34,208 --> 00:10:35,833 Tal vez incluso esté satisfecho. 143 00:10:39,125 --> 00:10:40,333 [suspira preocupado] 144 00:10:40,417 --> 00:10:45,667 Capitán Brander Lawson, acusado por el Imperio de traición. 145 00:10:46,375 --> 00:10:49,458 El uso de fuerza letal ha sido autorizado. 146 00:10:49,542 --> 00:10:52,792 Tengan cuidado de no seguir el ejemplo de su superior. 147 00:10:55,375 --> 00:10:57,542 Eso no es el uniforme, droide. 148 00:10:57,625 --> 00:10:58,708 Deshágase de ellas. 149 00:11:02,625 --> 00:11:05,542 [♪ suena música inquietante] 150 00:11:10,333 --> 00:11:11,833 [por altavoz] Atención, ciudadanos. 151 00:11:12,458 --> 00:11:15,583 Los viajes fuera del planeta han sido suspendidos temporalmente 152 00:11:15,667 --> 00:11:17,000 por orden del Imperio. 153 00:11:17,083 --> 00:11:20,500 Todas las naves civiles tienen prohibido despegar hasta nuevo aviso. 154 00:11:25,250 --> 00:11:28,333 Los viajes fuera del planeta han sido suspendidos temporalmente... 155 00:11:28,417 --> 00:11:30,417 El Imperio ahora sabe que somos Jedi. 156 00:11:31,042 --> 00:11:33,917 No dejarán de perseguirnos, aunque salgamos de la ciudad. 157 00:11:34,458 --> 00:11:35,458 ¿Sí? ¿En serio? 158 00:11:39,375 --> 00:11:41,333 ¿Y ahora adónde vamos, Lawson? 159 00:11:41,875 --> 00:11:44,375 Conozco a alguien que podría sacarnos del planeta. 160 00:11:46,583 --> 00:11:49,583 Pero no creo que le vaya a gustar mucho la idea. 161 00:11:53,875 --> 00:11:55,000 [empleada droide] Sin duda. 162 00:11:55,792 --> 00:11:56,792 Por supuesto. 163 00:11:57,917 --> 00:11:59,583 [charla indistinta] 164 00:12:06,042 --> 00:12:07,208 Lawson... 165 00:12:07,875 --> 00:12:09,083 [habla en idioma extranjero] 166 00:12:09,792 --> 00:12:11,417 ¿Qué hiciste ahora? 167 00:12:12,958 --> 00:12:14,708 Es una larga historia. 168 00:12:15,500 --> 00:12:17,000 [suspira con fastidio] Síganme. 169 00:12:26,917 --> 00:12:28,167 [habla en idioma extranjero] 170 00:12:37,083 --> 00:12:38,583 Trajiste a tu hijo, ¿eh? 171 00:12:41,208 --> 00:12:42,208 ¿Y ellos? 172 00:12:42,292 --> 00:12:44,500 -¿Debería saber quiénes son? -No. 173 00:12:45,667 --> 00:12:48,542 Rheena, necesitamos transporte fuera de aquí. 174 00:12:48,625 --> 00:12:49,917 ¿A dónde? 175 00:12:50,000 --> 00:12:53,083 -A donde el Imperio no esté. -Buena suerte con eso. 176 00:12:53,167 --> 00:12:55,458 Con el nido de kouhun que despertaron en la ciudad, 177 00:12:55,542 --> 00:12:57,250 todos están en el punto de mira. 178 00:13:01,958 --> 00:13:05,792 Oye, sabes que no acudiría a ti si no estuviera desesperado. 179 00:13:08,042 --> 00:13:09,208 Por favor. 180 00:13:09,292 --> 00:13:10,333 [suspira con frustración] 181 00:13:13,125 --> 00:13:14,542 Veré qué puedo hacer. 182 00:13:17,333 --> 00:13:19,292 [♪ suena música amenazante] 183 00:13:26,417 --> 00:13:28,792 Los impis se acercan. 184 00:13:29,417 --> 00:13:31,083 Droide basura. 185 00:13:31,167 --> 00:13:33,083 [♪ continúa música amenazante] 186 00:13:33,917 --> 00:13:36,250 [Spybot habla droide por radio] 187 00:13:36,333 --> 00:13:39,458 Los imperiales atacaron a los objetivos en el sector 9. 188 00:13:42,250 --> 00:13:44,292 [♪ suena música inquietante] 189 00:13:44,375 --> 00:13:47,083 Vas a salir para salvar a la niña del cazador de Jedi. 190 00:13:47,667 --> 00:13:50,125 Esta es su oportunidad. 191 00:13:50,958 --> 00:13:54,083 El metal más resistente se templa en la forja. 192 00:13:54,167 --> 00:13:55,417 ¿Y si llega a fallar? 193 00:13:57,625 --> 00:14:00,333 Solo tiene que probar su resistencia 194 00:14:00,417 --> 00:14:03,792 y va a tenerme como su aliado. 195 00:14:05,042 --> 00:14:06,958 [♪ continúa música inquietante] 196 00:14:09,750 --> 00:14:11,083 ¿Conoces a esta mujer? 197 00:14:11,792 --> 00:14:13,583 Escuché a mi papá hablar de ella. 198 00:14:13,667 --> 00:14:16,167 Solían trabajar juntos. Es una de sus informantes. 199 00:14:17,042 --> 00:14:18,083 Supuestamente. 200 00:14:18,167 --> 00:14:20,083 [voces indistintas por radio] 201 00:14:21,750 --> 00:14:23,542 ¿Seguro que podemos confiar en ella? 202 00:14:24,292 --> 00:14:26,083 Sul y yo nos conocemos bien. 203 00:14:26,167 --> 00:14:29,667 Antes de ser detective, yo solía salir de viaje. 204 00:14:29,750 --> 00:14:31,833 Ella era cazarrecompensas en esa época. 205 00:14:32,792 --> 00:14:35,125 Tuvimos un problema en Catalor. 206 00:14:35,208 --> 00:14:37,083 Salió tan mal como se imagina. 207 00:14:38,250 --> 00:14:42,125 Yo estoy vivo gracias a ella y ella está viva gracias a mí. 208 00:14:44,042 --> 00:14:45,375 [♪ suena música de tensión] 209 00:14:45,458 --> 00:14:47,458 Rylee, ¡tiempo de irnos! 210 00:14:49,875 --> 00:14:52,125 Esperen aquí. Yo me encargo de esto. 211 00:14:53,292 --> 00:14:55,833 Y en caso de que se ponga feo, corran. 212 00:14:57,958 --> 00:15:00,125 Ya estoy listo para correr. 213 00:15:00,208 --> 00:15:02,333 Dispérsense. Busquen y detengan. 214 00:15:02,417 --> 00:15:03,417 ¿Puedo ayudarles? 215 00:15:04,458 --> 00:15:07,125 -Soy la dueña de este establecimiento. -Conmigo. 216 00:15:07,958 --> 00:15:09,083 ¿No escuchó lo que--? 217 00:15:09,167 --> 00:15:11,917 ¡Oiga! ¡Quíteme las manos de encima! 218 00:15:12,000 --> 00:15:13,875 [♪ continúa música de tensión] 219 00:15:16,667 --> 00:15:19,417 ¡Lo vi venir! Rylee, ¡al ascensor! 220 00:15:21,958 --> 00:15:24,125 [quejidos] 221 00:15:24,208 --> 00:15:25,542 Quédate con Devon. 222 00:15:25,625 --> 00:15:26,667 ¡Papá! ¡Papá! 223 00:15:26,750 --> 00:15:27,833 Voy detrás de ti. 224 00:15:33,208 --> 00:15:34,250 ¿Esperamos a mi papá? 225 00:15:34,333 --> 00:15:36,375 Veremos a tu papá, pero hay que irnos ahora. 226 00:15:37,250 --> 00:15:39,292 [♪ continúa música de tensión] 227 00:15:39,375 --> 00:15:41,250 [comandante trooper] Sector 5, envíe transporte. 228 00:15:41,333 --> 00:15:44,458 [líder trooper] Cubran las salidas. Combaten a los fugitivos en el interior. 229 00:15:44,542 --> 00:15:45,792 [comandante trooper] Enterado. 230 00:15:45,875 --> 00:15:47,333 [♪ continúa música de tensión] 231 00:15:56,167 --> 00:15:58,000 [♪ continúa música de tensión] 232 00:16:07,083 --> 00:16:08,833 [♪ continúa música de tensión] 233 00:16:18,333 --> 00:16:19,375 [gemidos de dolor] 234 00:16:21,333 --> 00:16:23,083 ¿Suficiente caos, capitán? 235 00:16:28,542 --> 00:16:30,542 -[trooper 1] ¿Qué? -[gruñidos de furia] 236 00:16:30,625 --> 00:16:31,625 [trooper 2] ¡Ahí están! 237 00:16:31,708 --> 00:16:32,833 [♪ continúa música de tensión] 238 00:16:34,625 --> 00:16:35,708 ¿Dónde está Rylee? 239 00:16:36,667 --> 00:16:39,167 Devon está entrenada. Ella protegerá a su hijo. 240 00:16:39,250 --> 00:16:40,542 Tiene mi palabra. 241 00:16:40,625 --> 00:16:43,292 ¿Su palabra? ¿Eso debe hacerme sentir mejor? 242 00:16:43,375 --> 00:16:45,208 -Sí. -Pues, no es así. 243 00:16:46,458 --> 00:16:47,958 [♪ continúa música de tensión] 244 00:17:05,917 --> 00:17:06,917 Hola. 245 00:17:09,375 --> 00:17:11,167 Voy a encontrarte. 246 00:17:12,375 --> 00:17:13,958 Escanea el caos. 247 00:17:14,792 --> 00:17:16,500 [habla droide] ¡Alto! 248 00:17:20,333 --> 00:17:21,333 Sonríe. 249 00:17:21,417 --> 00:17:23,333 [por altavoz] Tengan cuidado al salir. 250 00:17:27,625 --> 00:17:29,250 Hay que encontrar a mi papá. 251 00:17:30,375 --> 00:17:31,542 [♪ continúa música de tensión] 252 00:17:31,625 --> 00:17:34,458 ¡Debes correr! ¡Al tren! ¡Ya! 253 00:17:35,250 --> 00:17:36,792 [Rylee] ¿Qué? No... 254 00:17:36,875 --> 00:17:39,208 -No te voy a dejar. -Rylee, vete. ¡Vete! 255 00:17:47,375 --> 00:17:49,792 [♪ suena música de acción] 256 00:18:06,417 --> 00:18:07,417 ¡Devon! 257 00:18:09,667 --> 00:18:11,208 [♪ continúa música de acción] 258 00:18:20,875 --> 00:18:21,875 [Devon exclama con furia] 259 00:18:28,792 --> 00:18:30,958 [♪ continúa música de acción] 260 00:18:35,333 --> 00:18:36,333 [exclama de dolor] 261 00:18:42,708 --> 00:18:44,750 [♪ continúa música de acción] 262 00:18:51,958 --> 00:18:53,292 ¿Dónde está Maul? 263 00:18:53,958 --> 00:18:55,167 Dímelo. 264 00:18:55,250 --> 00:18:56,833 Estoy justo aquí. 265 00:18:58,458 --> 00:19:00,667 [♪ continúa música de acción] 266 00:19:04,958 --> 00:19:06,333 [Marrok] Así que es verdad. 267 00:19:07,292 --> 00:19:08,375 Estás vivo. 268 00:19:15,083 --> 00:19:17,333 [♪ continúa música de acción] 269 00:19:28,000 --> 00:19:30,125 Me encargaré de ustedes. 270 00:19:30,208 --> 00:19:32,125 [♪ continúa música de acción] 271 00:19:56,208 --> 00:19:57,500 [gruñidos de furia] 272 00:19:59,333 --> 00:20:00,917 [♪ continúa música de acción] 273 00:20:13,458 --> 00:20:15,125 [♪ suena música de tensión] 274 00:20:25,917 --> 00:20:27,750 [♪ música de tensión se intensifica] 275 00:20:32,500 --> 00:20:36,125 Ahora has visto el rostro de tu verdadero enemigo. 276 00:21:01,458 --> 00:21:02,458 Mi lord. 277 00:21:03,458 --> 00:21:05,958 Puedo confirmar la presencia de Maul. 278 00:21:06,708 --> 00:21:10,042 Es más peligroso de lo que sospechábamos. 279 00:21:11,167 --> 00:21:15,042 Parece que está aliado con dos Jedi. 280 00:21:15,708 --> 00:21:17,500 ¿Cómo debo proceder? 281 00:21:30,458 --> 00:21:31,875 Basada en Star Wars y personajes creados por GEORGE LUCAS