1 00:00:24,833 --> 00:00:28,000 I TIDLIGERE AFSNIT 2 00:00:29,208 --> 00:00:33,250 Devon, hvem er han? Hvorfor går vi med ham? 3 00:00:33,417 --> 00:00:36,917 Fordi ham inkvisitoren vil lede efter os, til vi er døde. 4 00:00:37,083 --> 00:00:42,042 Imperiets patruljer og sonder er nu kun få etager over os. 5 00:00:44,083 --> 00:00:46,375 - Stands! - Rylee! 6 00:00:46,542 --> 00:00:48,708 - Rylee blev fanget. - Af hvem? 7 00:00:48,875 --> 00:00:50,833 Vi har forværret situationen. 8 00:00:51,000 --> 00:00:55,083 Med eller uden jer har jeg tænkt mig at finde min søn og rejse langt væk. 9 00:00:55,250 --> 00:00:58,458 De afpatruljerer området og laver kontrolposter overalt. 10 00:00:58,625 --> 00:01:02,208 Hvis din søn er derinde, bliver det ikke nemt at få ham ud. 11 00:01:02,875 --> 00:01:03,875 2B0T? 12 00:01:04,042 --> 00:01:05,333 Inkvisitoren må være på vej. 13 00:01:05,500 --> 00:01:06,958 De er her. 14 00:01:15,125 --> 00:01:16,500 Broder! 15 00:01:33,292 --> 00:01:40,083 Du får ikke lov at overgive dig. Kejseren ønsker dig død. 16 00:01:40,250 --> 00:01:42,167 Det er gensidigt. 17 00:02:38,583 --> 00:02:40,917 Jeg kan ikke finde ham. 18 00:02:47,000 --> 00:02:50,875 Der er ingen livstegn fra fyrst Maul. 19 00:02:51,042 --> 00:02:53,708 Hvor tragisk. Nå, lad os smutte. 20 00:02:54,625 --> 00:02:55,667 Hvad? 21 00:02:55,833 --> 00:02:58,917 Frøken Kast, vi må uden for Imperiets rækkevidde. 22 00:02:59,083 --> 00:03:03,875 Vi må forlade sektoren og håbe, han finder os. 23 00:03:27,000 --> 00:03:28,958 Nej … 24 00:03:29,125 --> 00:03:32,292 Du får ikke lov at overgive dig. 25 00:03:32,458 --> 00:03:36,542 Kejseren ønsker dig død. 26 00:04:04,125 --> 00:04:06,542 Jeg hader dig. 27 00:05:14,500 --> 00:05:20,125 Kapitel 8: Den snigende frygt 28 00:05:31,083 --> 00:05:34,792 - Jeg ved ingenting. - Det tvivler jeg på. 29 00:05:34,958 --> 00:05:39,208 Og når jeg ikke er overbevist, bliver han det heller ikke. 30 00:05:39,375 --> 00:05:42,292 Held og lykke, unge Lawson. 31 00:05:55,833 --> 00:06:00,167 Hvem er du? Hvad vil du? Jeg … 32 00:06:00,750 --> 00:06:02,833 Jeg ved ingenting. 33 00:06:09,500 --> 00:06:12,125 Kom nu, 2B0T. 34 00:06:13,750 --> 00:06:17,500 - Svarer han stadig ikke? - Nej, og jeg venter ikke mere. 35 00:06:17,667 --> 00:06:21,833 Rylee har været tilbageholdt alt for længe. Jeg må have ham ud. 36 00:06:23,333 --> 00:06:25,375 - 2B0T! - Det er Rheena. 37 00:06:25,542 --> 00:06:31,208 Rheena, gudskelov. Er du okay? Jeg har prøvet at få fat i dig. 38 00:06:31,375 --> 00:06:35,500 Jeg har fundet et fartøj, der kan få os udenklodes. 39 00:06:35,667 --> 00:06:39,333 Jeg sender dig koordinaterne. Vi rejser om to timer. 40 00:06:39,500 --> 00:06:44,708 Jeg har brug for mere tid. Der er noget, jeg må gøre først. 41 00:06:44,875 --> 00:06:48,708 Fartøjet afgår med eller uden dig. 42 00:06:51,333 --> 00:06:57,375 Stationen er fortsat på vagt. Imperiet forventer, at du gør noget. 43 00:06:57,542 --> 00:07:00,625 Jeg vil jo nødigt skuffe dem. 44 00:07:03,833 --> 00:07:07,667 Hold tropperne klar. Vi er på vej. 45 00:07:18,792 --> 00:07:22,083 - Du opfører dig underligt. - Jeg opfører mig korrekt. 46 00:07:22,250 --> 00:07:25,375 Det er løjtnant Blake, der ikke følger reglementet. 47 00:07:25,542 --> 00:07:29,875 - Jeg må tale med politidirektøren. - Har du ikke regnet det ud? 48 00:07:30,042 --> 00:07:32,792 Politidirektør Klyce er død. 49 00:07:32,958 --> 00:07:34,625 Umuligt. 50 00:07:34,792 --> 00:07:39,667 Ifølge Civilforsvarsloven skal direktøren suspenderes, indtil en undersøgelse … 51 00:07:39,833 --> 00:07:45,500 Har du ristet et kredsløb? Der blev aldrig nogen undersøgelse. 52 00:08:06,125 --> 00:08:10,875 - 2B0T. - Kommissær Lawson, alt er kaos her. 53 00:08:11,042 --> 00:08:14,542 Rylee er blevet forhørt, og man forbød mig at tale med ham. 54 00:08:14,708 --> 00:08:17,917 Jeg vil indgive en klage i henhold til paragraf 6B20 … 55 00:08:18,083 --> 00:08:22,583 2B0T, hør så efter. Jeg vil slå en handel af. 56 00:08:22,750 --> 00:08:27,667 Lad Rylee gå, så melder jeg mig. Det er mig, Imperiet vil have. 57 00:08:27,833 --> 00:08:31,417 Det ville være i strid med reglementet. 58 00:08:31,583 --> 00:08:35,958 Det handler ikke om reglementet, men om at gøre det rigtige. 59 00:08:36,125 --> 00:08:40,292 Jeg beder dig, 2B0T. Jeg vil bare redde min søn. 60 00:08:40,458 --> 00:08:44,250 Få fat i ham, og mød mig uden for ladebås 3. 61 00:08:44,417 --> 00:08:48,958 Det er en forfærdelig plan. Sig det til ham, mester. 62 00:08:49,125 --> 00:08:53,667 Jeg er enig med min padawan. Din makker har forrådt dig før. 63 00:08:53,833 --> 00:08:59,792 Ja, men tiden er knap, og det er min eneste chance for at redde min søn. 64 00:09:17,167 --> 00:09:21,208 Her er Rheenas koordinater til skibet. 65 00:09:21,375 --> 00:09:25,375 Hvad der end sker med mig, så sørg for at få Rylee om bord. 66 00:09:26,750 --> 00:09:30,542 Daki, lov mig det. 67 00:09:33,708 --> 00:09:37,458 Min padawan og jeg skal sørge for, at han kommer i sikkerhed. 68 00:09:37,625 --> 00:09:43,375 Vi skal formentlig herfra i al hast. Skaf os et passende køretøj. 69 00:10:00,583 --> 00:10:02,583 Rylee. Rylee. 70 00:10:04,208 --> 00:10:05,250 2B0T? 71 00:10:06,417 --> 00:10:09,417 Jeg undsætter dig. 72 00:10:25,250 --> 00:10:30,292 Du får ikke lov at overgive dig. 73 00:10:30,458 --> 00:10:34,500 Kejseren ønsker dig død. 74 00:10:34,667 --> 00:10:38,667 Ja, selvom jeg var ham loyal. 75 00:10:39,833 --> 00:10:41,958 Han ønsker dig død. 76 00:10:43,417 --> 00:10:45,250 Stille! 77 00:10:48,750 --> 00:10:50,333 Broder? 78 00:10:53,708 --> 00:10:55,875 Broder! 79 00:10:58,042 --> 00:11:02,625 Broder, du må ikke rejse. 80 00:11:05,167 --> 00:11:07,500 Savage? 81 00:11:12,083 --> 00:11:15,000 Nej. Nej … 82 00:11:16,000 --> 00:11:18,083 Sidious! 83 00:11:20,042 --> 00:11:24,625 - Du må ikke rejse. - Jeg er nødt til det, broder. 84 00:11:24,792 --> 00:11:29,625 Stands! Hvad har du gjort ved min broder? Svar mig, dit uhyre! 85 00:11:31,625 --> 00:11:36,042 Dit fokus er svagt, min unge lærling. 86 00:11:36,208 --> 00:11:39,208 Kom, angrib mig. 87 00:11:41,583 --> 00:11:43,417 Hvor ynkeligt. 88 00:11:54,958 --> 00:11:57,083 Kenobi? 89 00:12:03,417 --> 00:12:06,833 Du må ikke lade mig ligge her og dø, mester. 90 00:12:07,000 --> 00:12:10,000 Hjælp mig. Hjælp mig! 91 00:12:10,958 --> 00:12:12,958 Er det dig, broder? 92 00:12:14,583 --> 00:12:16,417 Broder? 93 00:12:26,542 --> 00:12:29,500 Du må tage hævn. 94 00:12:45,750 --> 00:12:50,875 Mit hjem, min familie, min broder … 95 00:12:52,750 --> 00:12:56,333 Alt blev taget fra mig. 96 00:12:56,500 --> 00:13:01,500 Sidious, det var dig, der gjorde det mod mig. 97 00:13:11,208 --> 00:13:15,167 Det var dig, der gjorde det mod mig! 98 00:13:15,333 --> 00:13:17,917 Det var dig! 99 00:13:33,833 --> 00:13:38,000 Vis Deres scanfiler. Området er afspærret. 100 00:13:44,833 --> 00:13:46,542 Perfekt. 101 00:13:50,375 --> 00:13:53,458 Jeg beundrede bare din slæde. 102 00:13:54,625 --> 00:13:57,458 Jeg har brug for at låne den. 103 00:14:34,333 --> 00:14:39,917 Goddag. Jeg eskorterer bare fangen til registrering. 104 00:14:40,083 --> 00:14:45,083 Han burde have tænkt sig om, inden han brød loven. 105 00:14:45,250 --> 00:14:50,792 - Opfør dig naturligt. - Det gør jeg. Det gør du ikke. 106 00:14:52,667 --> 00:14:55,792 - Træd til side. - Hvor skal I hen? 107 00:14:55,958 --> 00:14:58,333 Fangetransport. 108 00:14:58,500 --> 00:15:02,875 Det står ikke i skemaet. Det må jeg have verificeret. 109 00:15:07,042 --> 00:15:08,750 Duk dig venligst. 110 00:15:23,875 --> 00:15:25,958 - Rylee! - Far! 111 00:15:29,625 --> 00:15:32,917 Jeg er frygtelig ked af det her. 112 00:15:33,917 --> 00:15:35,500 Tak, 2B0T. 113 00:15:35,667 --> 00:15:39,083 Hvordan kunne De kende mig? Jeg har ikke mine støvler på. 114 00:15:39,250 --> 00:15:43,792 Makker, jeg ville kunne kende dig til hver en tid. 115 00:15:43,958 --> 00:15:49,750 - Er du all right? - Ja, men lad os nu komme væk. 116 00:15:50,667 --> 00:15:57,042 De får dig om bord på et skib. Jeg kan ikke tage med. Jeg indgik en aftale … 117 00:15:59,958 --> 00:16:02,708 Aftalen er annulleret. 118 00:16:08,875 --> 00:16:13,458 - Daki, hvor er fartøjet? - Min padawan skal nok komme. 119 00:16:13,625 --> 00:16:16,625 - Det håber jeg. - Stop dem! 120 00:16:31,792 --> 00:16:34,833 Hej, drenge. Skal I have et lift? 121 00:16:59,083 --> 00:17:02,167 - Hvem er de to? - De er jedier. 122 00:17:02,333 --> 00:17:05,833 Vil man undgå at blive opdaget, må man være diskret. 123 00:17:09,333 --> 00:17:13,583 Enig, men vil man flygte, må man kunne gøre det her. 124 00:17:16,042 --> 00:17:20,958 Godt gået, men vi kan ikke slippe fra den der. 125 00:17:51,375 --> 00:17:52,667 Hold fast! 126 00:18:31,417 --> 00:18:33,583 Ja … 127 00:19:03,333 --> 00:19:05,708 Tilgiv mig. 128 00:19:08,708 --> 00:19:11,208 Alt forladt. 129 00:19:20,208 --> 00:19:23,708 Han skal ikke få lov at gøre det mod nogen anden. 130 00:20:06,875 --> 00:20:09,167 Han leder. 131 00:20:15,833 --> 00:20:19,458 - Nogen spor efter ham? - Nej. 132 00:20:19,625 --> 00:20:23,333 - Så må vi bare vente. - Er det din geniale plan? 133 00:20:23,500 --> 00:20:26,500 - At vente på, Imperiet finder os? - Han skal nok finde os. 134 00:20:26,667 --> 00:20:31,542 Medmindre han er blevet taget til fange. Eller dræbt. 135 00:21:01,958 --> 00:21:07,208 Er du all right? Jeg er ked af, jeg ikke evnede at beskytte dig. 136 00:21:07,375 --> 00:21:11,583 Det var min egen skyld. Jeg blev fanget. 137 00:21:11,750 --> 00:21:15,333 Hvad skete der, efter Imperiet tog dig? 138 00:21:15,500 --> 00:21:18,958 Ham, der angreb os … 139 00:21:19,125 --> 00:21:23,583 Der var en til. Han forhørte mig. 140 00:21:23,750 --> 00:21:27,375 Han ville have oplysninger om dig og mester Daki. 141 00:21:27,542 --> 00:21:31,708 Jeg vidste ikke noget, men hvem ved, hvad jeg kunne have afsløret? 142 00:21:31,875 --> 00:21:37,375 Frygt er naturligt. Vi må bare ikke lade den styre os. 143 00:21:38,208 --> 00:21:41,583 Kom, vi er der lige straks. 144 00:22:17,042 --> 00:22:20,292 - Der er noget galt. - Jeg fornemmer det også. 145 00:22:20,458 --> 00:22:25,292 Vi må vende om. Alt andet er bedre end at gå i en fælde. 146 00:22:25,458 --> 00:22:29,625 Rheena afskyr også Imperiet. Hun ville aldrig forråde mig. 147 00:22:29,792 --> 00:22:34,708 - Måske havde hun ikke noget valg. - Vi bør følge min padawans instinkt. 148 00:22:34,875 --> 00:22:39,625 Far, måske skulle du kontakte hende. 149 00:22:42,042 --> 00:22:43,917 Hej, det er mig. 150 00:22:44,083 --> 00:22:46,958 - Hvor er I? - På vej. 151 00:22:48,125 --> 00:22:52,833 - Rheena, er alt okay? - Ja da. Skibet er klart. 152 00:22:53,000 --> 00:22:58,292 Det er ikke ligefrem luksus, men det kan få jer til Catalor. 153 00:22:58,458 --> 00:23:01,583 Fint. Jeg er der snart. 154 00:23:01,750 --> 00:23:05,667 I havde ret. Hun er under tvang. Stop elevatoren. 155 00:23:05,833 --> 00:23:08,583 Kontrolpanelet er sat ud af funktion. 156 00:23:33,375 --> 00:23:34,667 Hvor …? 157 00:24:07,250 --> 00:24:12,083 Det her er Nico Deemis' kontor. De vil lede efter os her. 158 00:24:12,250 --> 00:24:19,042 Deemis er død. Jeg har dræbt ham. De regner aldrig ud, at vi er her. 159 00:24:25,417 --> 00:24:31,708 - Imperiet overvåger al kommunikation. - Ro på, dame. Den er krypteret. 160 00:24:31,875 --> 00:24:35,458 - Man er vel smugler. - Smugler … 161 00:24:35,625 --> 00:24:40,583 Det er mig. Ja, nemlig. Okay. 162 00:24:40,750 --> 00:24:42,667 Jeg lytter. 163 00:24:50,208 --> 00:24:54,208 Jeg har lige modtaget et interessant kommuniké. 164 00:24:54,375 --> 00:24:57,292 - Pykerne? - Niks. 165 00:24:57,458 --> 00:25:03,833 Det var en talsmand for Røde Morgen. Dryden Vos anmoder om en audiens. 166 00:25:05,292 --> 00:25:07,250 Nu lysner det. 167 00:26:12,917 --> 00:26:15,958 Tekster af: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service