1
00:00:24,833 --> 00:00:28,000
I TIDLIGERE AFSNIT
2
00:00:29,208 --> 00:00:33,250
Devon, hvem er han?
Hvorfor går vi med ham?
3
00:00:33,417 --> 00:00:36,917
Fordi ham inkvisitoren
vil lede efter os, til vi er døde.
4
00:00:37,083 --> 00:00:42,042
Imperiets patruljer og sonder
er nu kun få etager over os.
5
00:00:44,083 --> 00:00:46,375
- Stands!
- Rylee!
6
00:00:46,542 --> 00:00:48,708
- Rylee blev fanget.
- Af hvem?
7
00:00:48,875 --> 00:00:50,833
Vi har forværret situationen.
8
00:00:51,000 --> 00:00:55,083
Med eller uden jer har jeg tænkt mig
at finde min søn og rejse langt væk.
9
00:00:55,250 --> 00:00:58,458
De afpatruljerer området
og laver kontrolposter overalt.
10
00:00:58,625 --> 00:01:02,208
Hvis din søn er derinde,
bliver det ikke nemt at få ham ud.
11
00:01:02,875 --> 00:01:03,875
2B0T?
12
00:01:04,042 --> 00:01:05,333
Inkvisitoren må være på vej.
13
00:01:05,500 --> 00:01:06,958
De er her.
14
00:01:15,125 --> 00:01:16,500
Broder!
15
00:01:33,292 --> 00:01:40,083
Du får ikke lov at overgive dig.
Kejseren ønsker dig død.
16
00:01:40,250 --> 00:01:42,167
Det er gensidigt.
17
00:02:38,583 --> 00:02:40,917
Jeg kan ikke finde ham.
18
00:02:47,000 --> 00:02:50,875
Der er ingen livstegn fra fyrst Maul.
19
00:02:51,042 --> 00:02:53,708
Hvor tragisk.
Nå, lad os smutte.
20
00:02:54,625 --> 00:02:55,667
Hvad?
21
00:02:55,833 --> 00:02:58,917
Frøken Kast, vi må uden for
Imperiets rækkevidde.
22
00:02:59,083 --> 00:03:03,875
Vi må forlade sektoren
og håbe, han finder os.
23
00:03:27,000 --> 00:03:28,958
Nej …
24
00:03:29,125 --> 00:03:32,292
Du får ikke lov at overgive dig.
25
00:03:32,458 --> 00:03:36,542
Kejseren ønsker dig død.
26
00:04:04,125 --> 00:04:06,542
Jeg hader dig.
27
00:05:14,500 --> 00:05:20,125
Kapitel 8:
Den snigende frygt
28
00:05:31,083 --> 00:05:34,792
- Jeg ved ingenting.
- Det tvivler jeg på.
29
00:05:34,958 --> 00:05:39,208
Og når jeg ikke er overbevist,
bliver han det heller ikke.
30
00:05:39,375 --> 00:05:42,292
Held og lykke, unge Lawson.
31
00:05:55,833 --> 00:06:00,167
Hvem er du?
Hvad vil du? Jeg …
32
00:06:00,750 --> 00:06:02,833
Jeg ved ingenting.
33
00:06:09,500 --> 00:06:12,125
Kom nu, 2B0T.
34
00:06:13,750 --> 00:06:17,500
- Svarer han stadig ikke?
- Nej, og jeg venter ikke mere.
35
00:06:17,667 --> 00:06:21,833
Rylee har været tilbageholdt alt
for længe. Jeg må have ham ud.
36
00:06:23,333 --> 00:06:25,375
- 2B0T!
- Det er Rheena.
37
00:06:25,542 --> 00:06:31,208
Rheena, gudskelov. Er du okay?
Jeg har prøvet at få fat i dig.
38
00:06:31,375 --> 00:06:35,500
Jeg har fundet et fartøj,
der kan få os udenklodes.
39
00:06:35,667 --> 00:06:39,333
Jeg sender dig koordinaterne.
Vi rejser om to timer.
40
00:06:39,500 --> 00:06:44,708
Jeg har brug for mere tid.
Der er noget, jeg må gøre først.
41
00:06:44,875 --> 00:06:48,708
Fartøjet afgår med eller uden dig.
42
00:06:51,333 --> 00:06:57,375
Stationen er fortsat på vagt.
Imperiet forventer, at du gør noget.
43
00:06:57,542 --> 00:07:00,625
Jeg vil jo nødigt skuffe dem.
44
00:07:03,833 --> 00:07:07,667
Hold tropperne klar. Vi er på vej.
45
00:07:18,792 --> 00:07:22,083
- Du opfører dig underligt.
- Jeg opfører mig korrekt.
46
00:07:22,250 --> 00:07:25,375
Det er løjtnant Blake,
der ikke følger reglementet.
47
00:07:25,542 --> 00:07:29,875
- Jeg må tale med politidirektøren.
- Har du ikke regnet det ud?
48
00:07:30,042 --> 00:07:32,792
Politidirektør Klyce er død.
49
00:07:32,958 --> 00:07:34,625
Umuligt.
50
00:07:34,792 --> 00:07:39,667
Ifølge Civilforsvarsloven skal direktøren
suspenderes, indtil en undersøgelse …
51
00:07:39,833 --> 00:07:45,500
Har du ristet et kredsløb?
Der blev aldrig nogen undersøgelse.
52
00:08:06,125 --> 00:08:10,875
- 2B0T.
- Kommissær Lawson, alt er kaos her.
53
00:08:11,042 --> 00:08:14,542
Rylee er blevet forhørt,
og man forbød mig at tale med ham.
54
00:08:14,708 --> 00:08:17,917
Jeg vil indgive en klage
i henhold til paragraf 6B20 …
55
00:08:18,083 --> 00:08:22,583
2B0T, hør så efter.
Jeg vil slå en handel af.
56
00:08:22,750 --> 00:08:27,667
Lad Rylee gå, så melder jeg mig.
Det er mig, Imperiet vil have.
57
00:08:27,833 --> 00:08:31,417
Det ville være
i strid med reglementet.
58
00:08:31,583 --> 00:08:35,958
Det handler ikke om reglementet,
men om at gøre det rigtige.
59
00:08:36,125 --> 00:08:40,292
Jeg beder dig, 2B0T.
Jeg vil bare redde min søn.
60
00:08:40,458 --> 00:08:44,250
Få fat i ham,
og mød mig uden for ladebås 3.
61
00:08:44,417 --> 00:08:48,958
Det er en forfærdelig plan.
Sig det til ham, mester.
62
00:08:49,125 --> 00:08:53,667
Jeg er enig med min padawan.
Din makker har forrådt dig før.
63
00:08:53,833 --> 00:08:59,792
Ja, men tiden er knap, og det er min
eneste chance for at redde min søn.
64
00:09:17,167 --> 00:09:21,208
Her er Rheenas
koordinater til skibet.
65
00:09:21,375 --> 00:09:25,375
Hvad der end sker med mig,
så sørg for at få Rylee om bord.
66
00:09:26,750 --> 00:09:30,542
Daki, lov mig det.
67
00:09:33,708 --> 00:09:37,458
Min padawan og jeg skal sørge for,
at han kommer i sikkerhed.
68
00:09:37,625 --> 00:09:43,375
Vi skal formentlig herfra i al hast.
Skaf os et passende køretøj.
69
00:10:00,583 --> 00:10:02,583
Rylee. Rylee.
70
00:10:04,208 --> 00:10:05,250
2B0T?
71
00:10:06,417 --> 00:10:09,417
Jeg undsætter dig.
72
00:10:25,250 --> 00:10:30,292
Du får ikke lov at overgive dig.
73
00:10:30,458 --> 00:10:34,500
Kejseren ønsker dig død.
74
00:10:34,667 --> 00:10:38,667
Ja, selvom jeg var ham loyal.
75
00:10:39,833 --> 00:10:41,958
Han ønsker dig død.
76
00:10:43,417 --> 00:10:45,250
Stille!
77
00:10:48,750 --> 00:10:50,333
Broder?
78
00:10:53,708 --> 00:10:55,875
Broder!
79
00:10:58,042 --> 00:11:02,625
Broder, du må ikke rejse.
80
00:11:05,167 --> 00:11:07,500
Savage?
81
00:11:12,083 --> 00:11:15,000
Nej. Nej …
82
00:11:16,000 --> 00:11:18,083
Sidious!
83
00:11:20,042 --> 00:11:24,625
- Du må ikke rejse.
- Jeg er nødt til det, broder.
84
00:11:24,792 --> 00:11:29,625
Stands! Hvad har du gjort ved
min broder? Svar mig, dit uhyre!
85
00:11:31,625 --> 00:11:36,042
Dit fokus er svagt,
min unge lærling.
86
00:11:36,208 --> 00:11:39,208
Kom, angrib mig.
87
00:11:41,583 --> 00:11:43,417
Hvor ynkeligt.
88
00:11:54,958 --> 00:11:57,083
Kenobi?
89
00:12:03,417 --> 00:12:06,833
Du må ikke lade mig
ligge her og dø, mester.
90
00:12:07,000 --> 00:12:10,000
Hjælp mig. Hjælp mig!
91
00:12:10,958 --> 00:12:12,958
Er det dig, broder?
92
00:12:14,583 --> 00:12:16,417
Broder?
93
00:12:26,542 --> 00:12:29,500
Du må tage hævn.
94
00:12:45,750 --> 00:12:50,875
Mit hjem, min familie, min broder …
95
00:12:52,750 --> 00:12:56,333
Alt blev taget fra mig.
96
00:12:56,500 --> 00:13:01,500
Sidious, det var dig,
der gjorde det mod mig.
97
00:13:11,208 --> 00:13:15,167
Det var dig,
der gjorde det mod mig!
98
00:13:15,333 --> 00:13:17,917
Det var dig!
99
00:13:33,833 --> 00:13:38,000
Vis Deres scanfiler.
Området er afspærret.
100
00:13:44,833 --> 00:13:46,542
Perfekt.
101
00:13:50,375 --> 00:13:53,458
Jeg beundrede bare din slæde.
102
00:13:54,625 --> 00:13:57,458
Jeg har brug for at låne den.
103
00:14:34,333 --> 00:14:39,917
Goddag. Jeg eskorterer
bare fangen til registrering.
104
00:14:40,083 --> 00:14:45,083
Han burde have tænkt sig om,
inden han brød loven.
105
00:14:45,250 --> 00:14:50,792
- Opfør dig naturligt.
- Det gør jeg. Det gør du ikke.
106
00:14:52,667 --> 00:14:55,792
- Træd til side.
- Hvor skal I hen?
107
00:14:55,958 --> 00:14:58,333
Fangetransport.
108
00:14:58,500 --> 00:15:02,875
Det står ikke i skemaet.
Det må jeg have verificeret.
109
00:15:07,042 --> 00:15:08,750
Duk dig venligst.
110
00:15:23,875 --> 00:15:25,958
- Rylee!
- Far!
111
00:15:29,625 --> 00:15:32,917
Jeg er frygtelig ked af det her.
112
00:15:33,917 --> 00:15:35,500
Tak, 2B0T.
113
00:15:35,667 --> 00:15:39,083
Hvordan kunne De kende mig?
Jeg har ikke mine støvler på.
114
00:15:39,250 --> 00:15:43,792
Makker, jeg ville kunne
kende dig til hver en tid.
115
00:15:43,958 --> 00:15:49,750
- Er du all right?
- Ja, men lad os nu komme væk.
116
00:15:50,667 --> 00:15:57,042
De får dig om bord på et skib. Jeg kan
ikke tage med. Jeg indgik en aftale …
117
00:15:59,958 --> 00:16:02,708
Aftalen er annulleret.
118
00:16:08,875 --> 00:16:13,458
- Daki, hvor er fartøjet?
- Min padawan skal nok komme.
119
00:16:13,625 --> 00:16:16,625
- Det håber jeg.
- Stop dem!
120
00:16:31,792 --> 00:16:34,833
Hej, drenge. Skal I have et lift?
121
00:16:59,083 --> 00:17:02,167
- Hvem er de to?
- De er jedier.
122
00:17:02,333 --> 00:17:05,833
Vil man undgå at blive opdaget,
må man være diskret.
123
00:17:09,333 --> 00:17:13,583
Enig, men vil man flygte,
må man kunne gøre det her.
124
00:17:16,042 --> 00:17:20,958
Godt gået, men vi kan
ikke slippe fra den der.
125
00:17:51,375 --> 00:17:52,667
Hold fast!
126
00:18:31,417 --> 00:18:33,583
Ja …
127
00:19:03,333 --> 00:19:05,708
Tilgiv mig.
128
00:19:08,708 --> 00:19:11,208
Alt forladt.
129
00:19:20,208 --> 00:19:23,708
Han skal ikke få lov
at gøre det mod nogen anden.
130
00:20:06,875 --> 00:20:09,167
Han leder.
131
00:20:15,833 --> 00:20:19,458
- Nogen spor efter ham?
- Nej.
132
00:20:19,625 --> 00:20:23,333
- Så må vi bare vente.
- Er det din geniale plan?
133
00:20:23,500 --> 00:20:26,500
- At vente på, Imperiet finder os?
- Han skal nok finde os.
134
00:20:26,667 --> 00:20:31,542
Medmindre han er blevet
taget til fange. Eller dræbt.
135
00:21:01,958 --> 00:21:07,208
Er du all right? Jeg er ked af,
jeg ikke evnede at beskytte dig.
136
00:21:07,375 --> 00:21:11,583
Det var min egen skyld.
Jeg blev fanget.
137
00:21:11,750 --> 00:21:15,333
Hvad skete der,
efter Imperiet tog dig?
138
00:21:15,500 --> 00:21:18,958
Ham, der angreb os …
139
00:21:19,125 --> 00:21:23,583
Der var en til. Han forhørte mig.
140
00:21:23,750 --> 00:21:27,375
Han ville have oplysninger
om dig og mester Daki.
141
00:21:27,542 --> 00:21:31,708
Jeg vidste ikke noget, men hvem ved,
hvad jeg kunne have afsløret?
142
00:21:31,875 --> 00:21:37,375
Frygt er naturligt.
Vi må bare ikke lade den styre os.
143
00:21:38,208 --> 00:21:41,583
Kom, vi er der lige straks.
144
00:22:17,042 --> 00:22:20,292
- Der er noget galt.
- Jeg fornemmer det også.
145
00:22:20,458 --> 00:22:25,292
Vi må vende om. Alt andet
er bedre end at gå i en fælde.
146
00:22:25,458 --> 00:22:29,625
Rheena afskyr også Imperiet.
Hun ville aldrig forråde mig.
147
00:22:29,792 --> 00:22:34,708
- Måske havde hun ikke noget valg.
- Vi bør følge min padawans instinkt.
148
00:22:34,875 --> 00:22:39,625
Far, måske skulle du
kontakte hende.
149
00:22:42,042 --> 00:22:43,917
Hej, det er mig.
150
00:22:44,083 --> 00:22:46,958
- Hvor er I?
- På vej.
151
00:22:48,125 --> 00:22:52,833
- Rheena, er alt okay?
- Ja da. Skibet er klart.
152
00:22:53,000 --> 00:22:58,292
Det er ikke ligefrem luksus,
men det kan få jer til Catalor.
153
00:22:58,458 --> 00:23:01,583
Fint. Jeg er der snart.
154
00:23:01,750 --> 00:23:05,667
I havde ret. Hun er under tvang.
Stop elevatoren.
155
00:23:05,833 --> 00:23:08,583
Kontrolpanelet
er sat ud af funktion.
156
00:23:33,375 --> 00:23:34,667
Hvor …?
157
00:24:07,250 --> 00:24:12,083
Det her er Nico Deemis' kontor.
De vil lede efter os her.
158
00:24:12,250 --> 00:24:19,042
Deemis er død. Jeg har dræbt ham.
De regner aldrig ud, at vi er her.
159
00:24:25,417 --> 00:24:31,708
- Imperiet overvåger al kommunikation.
- Ro på, dame. Den er krypteret.
160
00:24:31,875 --> 00:24:35,458
- Man er vel smugler.
- Smugler …
161
00:24:35,625 --> 00:24:40,583
Det er mig. Ja, nemlig. Okay.
162
00:24:40,750 --> 00:24:42,667
Jeg lytter.
163
00:24:50,208 --> 00:24:54,208
Jeg har lige modtaget
et interessant kommuniké.
164
00:24:54,375 --> 00:24:57,292
- Pykerne?
- Niks.
165
00:24:57,458 --> 00:25:03,833
Det var en talsmand for Røde Morgen.
Dryden Vos anmoder om en audiens.
166
00:25:05,292 --> 00:25:07,250
Nu lysner det.
167
00:26:12,917 --> 00:26:15,958
Tekster af: Henrik Thøgersen
Scandinavian Text Service