1 00:00:24,833 --> 00:00:28,000 Was bisher geschah 2 00:00:29,208 --> 00:00:31,707 Devon, wer ist dieser Typ? 3 00:00:31,708 --> 00:00:33,416 Warum folgen wir ihm? 4 00:00:33,417 --> 00:00:37,082 Weil der Inquisitor nicht aufhört, uns zu suchen, bis wir tot sind. 5 00:00:37,083 --> 00:00:40,542 Es soll imperiale Patrouillen und Sonden geben, wenige Ebenen über uns. 6 00:00:41,042 --> 00:00:42,042 Sie kommen näher. 7 00:00:44,083 --> 00:00:45,833 - Keine Bewegung! - Rylee! 8 00:00:46,542 --> 00:00:47,666 Sie haben Rylee. 9 00:00:47,667 --> 00:00:48,874 Was? Wer? 10 00:00:48,875 --> 00:00:50,999 Unsere Anwesenheit verschlimmert die Lage. 11 00:00:51,000 --> 00:00:55,249 Ob mit oder ohne euch, ich hole meinen Sohn da raus und verschwinde. 12 00:00:55,250 --> 00:00:58,624 Ihre Patrouillen durchkämmen das Gebiet. Überall Checkpoints. 13 00:00:58,625 --> 00:01:02,208 Falls Ihr Sohn da drin ist, wird es nicht leicht, ihn rauszuholen. 14 00:01:02,875 --> 00:01:03,957 Two-Boots? 15 00:01:03,958 --> 00:01:05,499 Der Inquisitor ist bald hier. 16 00:01:05,500 --> 00:01:06,958 Sie sind da. 17 00:01:15,125 --> 00:01:16,500 Bruder! 18 00:01:33,292 --> 00:01:35,792 Du kannst dich nicht ergeben. 19 00:01:36,292 --> 00:01:39,583 Der Imperator will dich tot sehen. 20 00:01:40,250 --> 00:01:41,667 Und ich ihn ebenso. 21 00:02:39,500 --> 00:02:40,917 Kann ihn nicht finden. 22 00:02:47,000 --> 00:02:50,208 Es gibt keine Spur von Lord Maul. 23 00:02:51,042 --> 00:02:52,042 So tragisch. 24 00:02:52,708 --> 00:02:53,708 Dann mal los. 25 00:02:54,625 --> 00:02:55,832 Was? 26 00:02:55,833 --> 00:02:58,999 Lady Kast, wir müssen uns dem Zugriff des Imperiums entziehen. 27 00:02:59,000 --> 00:03:02,000 Wir verlassen den Sektor und hoffen, dass er uns findet. 28 00:03:27,000 --> 00:03:29,124 Nein! 29 00:03:29,125 --> 00:03:32,457 Du kannst dich nicht ergeben. 30 00:03:32,458 --> 00:03:36,708 Der Imperator will dich tot sehen. 31 00:04:04,125 --> 00:04:05,750 Ich hasse dich. 32 00:05:14,500 --> 00:05:20,125 Kapitel 8 Die Schleichende Angst 33 00:05:31,083 --> 00:05:33,082 Ich hab doch schon gesagt, ich weiß nichts. 34 00:05:33,083 --> 00:05:34,916 Das bezweifle ich. 35 00:05:34,917 --> 00:05:38,333 Wenn ich nicht überzeugt bin, wird er es auch nicht sein. 36 00:05:39,375 --> 00:05:40,875 Viel Glück, junger Lawson. 37 00:05:54,958 --> 00:05:56,542 Wer… Wer sind Sie? 38 00:05:57,542 --> 00:05:58,832 Was wollen Sie? 39 00:05:58,833 --> 00:06:00,167 Ich weiß… 40 00:06:00,750 --> 00:06:01,750 Ich weiß nichts. 41 00:06:09,500 --> 00:06:11,000 Komm schon, Two-Boots. 42 00:06:14,083 --> 00:06:17,541 - Immer noch keine Antwort? - Nein. Und ich habe genug gewartet. 43 00:06:17,542 --> 00:06:19,708 Rylee ist schon viel zu lang in Gewahrsam. 44 00:06:20,375 --> 00:06:21,833 Ich muss ihn rausholen. 45 00:06:23,333 --> 00:06:24,958 - Two-Boots. - Hier ist Rheena. 46 00:06:25,542 --> 00:06:28,041 Rheena. Gott sei Dank. 47 00:06:28,042 --> 00:06:31,374 Geht es dir gut? Ich versuche seit der Razzia, dich zu erreichen. 48 00:06:31,375 --> 00:06:32,957 Ich musste untertauchen. 49 00:06:32,958 --> 00:06:35,666 Ich habe ein Schiff gefunden, das uns wegbringt. 50 00:06:35,667 --> 00:06:39,457 Ich schicke dir den Treffpunkt. Abflug in zwei Stunden. 51 00:06:39,458 --> 00:06:40,791 Ich brauche mehr Zeit. 52 00:06:40,792 --> 00:06:43,041 Ich muss noch etwas erledigen. 53 00:06:43,042 --> 00:06:44,874 - Brander. - Rheena, bitte. 54 00:06:44,875 --> 00:06:48,125 Das Schiff bricht mit oder ohne euch auf. 55 00:06:51,333 --> 00:06:53,416 Der Bezirk ist in Alarmbereitschaft. 56 00:06:53,417 --> 00:06:55,917 Das Imperium lauert nur darauf, dass Sie etwas tun. 57 00:06:57,542 --> 00:07:00,125 Da würde ich sie nur ungern enttäuschen. 58 00:07:03,833 --> 00:07:05,749 Alle sollen auf Position bleiben. 59 00:07:05,750 --> 00:07:07,250 - Wir sind unterwegs. - Ja, Sir. 60 00:07:18,917 --> 00:07:22,124 - Du verhältst dich noch merkwürdiger. - Ich verhalte mich normal. 61 00:07:22,125 --> 00:07:25,457 Lieutenant Blake missachtet die Vorschriften. 62 00:07:25,458 --> 00:07:27,458 Ich muss Chief Klyce davon berichten. 63 00:07:27,958 --> 00:07:29,208 Hast du's nicht kapiert? 64 00:07:30,042 --> 00:07:32,875 Chief Klyce ist tot. 65 00:07:33,542 --> 00:07:34,791 Sie müssen sich irren. 66 00:07:34,792 --> 00:07:36,874 Gemäß der Prozessordnung von Janix 67 00:07:36,875 --> 00:07:39,291 sollte der Chief suspendiert worden sein. 68 00:07:39,292 --> 00:07:41,999 - Bis eine Unter… - Hast du einen Kurzschluss? 69 00:07:42,000 --> 00:07:45,500 Eine Untersuchung war nie angedacht. 70 00:08:06,125 --> 00:08:07,207 Two-Boots. 71 00:08:07,208 --> 00:08:09,707 Captain Lawson, verzeihen Sie die Funkstille. 72 00:08:09,708 --> 00:08:11,041 Hier herrscht Chaos. 73 00:08:11,042 --> 00:08:13,957 Rylee wurde in den Vernehmungsraum gebracht. 74 00:08:13,958 --> 00:08:15,874 - Ich darf ihn nicht seh… - Two-Boots. 75 00:08:15,875 --> 00:08:18,916 - …Beschwerde gemäß Klausel 6-B-20… - Two-Boots! 76 00:08:18,917 --> 00:08:20,874 Konzentrier dich und hör zu. 77 00:08:20,875 --> 00:08:22,749 Ich will einen Austausch vorschlagen. 78 00:08:22,750 --> 00:08:26,541 Wenn du Rylee gehen lässt, ergebe ich mich. 79 00:08:26,542 --> 00:08:28,416 Das Imperium ist hinter mir her. 80 00:08:28,417 --> 00:08:31,582 Das kann ich nicht autorisieren. Es ist gegen die Vorschriften. 81 00:08:31,583 --> 00:08:33,707 Es geht hier nicht um die Vorschriften! 82 00:08:33,708 --> 00:08:36,124 Es geht darum, das Richtige zu tun. 83 00:08:36,125 --> 00:08:39,958 Bitte, Two-Boots. Ich will nur, dass mein Sohn in Sicherheit ist. 84 00:08:40,458 --> 00:08:43,458 Hol ihn und wir treffen uns an Ladedock drei. 85 00:08:44,417 --> 00:08:45,791 Das ist Ihr Plan? 86 00:08:45,792 --> 00:08:47,332 Der ist furchtbar. 87 00:08:47,333 --> 00:08:49,124 Sagt es ihm, Meister. 88 00:08:49,125 --> 00:08:51,082 Ich gebe meiner Padawan recht. 89 00:08:51,083 --> 00:08:53,832 Ihr Partner hat Sie schon einmal hintergangen. 90 00:08:53,833 --> 00:08:56,416 Vielleicht, aber uns läuft die Zeit davon. 91 00:08:56,417 --> 00:08:58,833 Ich habe nur eine Chance, meinen Sohn zu retten. 92 00:09:17,167 --> 00:09:21,374 Okay, hier sind die Koordinaten für Rheenas Transporter. 93 00:09:21,375 --> 00:09:24,542 Egal, was mit mir ist, schaffen Sie Rylee an Bord. 94 00:09:26,750 --> 00:09:29,833 Daki, versprechen Sie es mir. 95 00:09:33,708 --> 00:09:36,292 Meine Padawan und ich werden ihn in Sicherheit bringen. 96 00:09:37,625 --> 00:09:40,624 Ich nehme an, dass wir schnell verschwinden müssen. 97 00:09:40,625 --> 00:09:42,625 Versuch, ein Fluchtfahrzeug aufzutreiben. 98 00:10:00,583 --> 00:10:02,583 Rylee. 99 00:10:04,208 --> 00:10:05,250 Two-Boots? 100 00:10:06,417 --> 00:10:08,417 Ich rette dich. 101 00:10:25,250 --> 00:10:30,457 Du kannst dich nicht ergeben. 102 00:10:30,458 --> 00:10:34,666 Der Imperator will dich tot sehen. 103 00:10:34,667 --> 00:10:37,875 Jaja. Und doch stand ich stets loyal zu ihm. 104 00:10:39,833 --> 00:10:41,958 Er will dich tot sehen. 105 00:10:43,417 --> 00:10:44,917 Ruhe! 106 00:10:48,750 --> 00:10:49,750 Bruder. 107 00:10:53,500 --> 00:10:54,625 Bruder. 108 00:10:58,042 --> 00:11:00,375 Bruder. Geh nicht. 109 00:11:01,292 --> 00:11:02,458 Bitte geh nicht. 110 00:11:05,167 --> 00:11:06,417 Savage? 111 00:11:12,083 --> 00:11:15,000 Nein. 112 00:11:16,000 --> 00:11:17,417 Sidious. 113 00:11:20,042 --> 00:11:21,042 Geh nicht. 114 00:11:22,917 --> 00:11:24,250 Ich muss, mein Bruder. 115 00:11:24,958 --> 00:11:27,791 Halt! Was hast du mit meinem Bruder gemacht? 116 00:11:27,792 --> 00:11:29,625 Antworte mir, du Monster! 117 00:11:31,625 --> 00:11:36,207 Deine Konzentration lässt zu wünschen übrig, mein junger Schüler. 118 00:11:36,208 --> 00:11:39,208 Nun, greif mich an. 119 00:11:42,208 --> 00:11:43,999 - Erbärmlich. - Nein, Meister. Bitte… 120 00:11:44,000 --> 00:11:45,375 Nein! 121 00:11:51,792 --> 00:11:53,292 Nein! 122 00:11:54,958 --> 00:11:55,958 Kenobi? 123 00:12:03,417 --> 00:12:06,999 Lasst mich nicht hier zurück, Meister. Das wäre mein Tod. 124 00:12:07,000 --> 00:12:08,707 Helft mir. 125 00:12:08,708 --> 00:12:10,000 Helft mir! 126 00:12:10,958 --> 00:12:12,958 Bist du das, Bruder? 127 00:12:14,583 --> 00:12:15,583 Bruder? 128 00:12:26,542 --> 00:12:29,500 Du musst Rache nehmen. 129 00:12:45,750 --> 00:12:50,875 Meine Heimat, meine Familie, mein Bruder. 130 00:12:52,750 --> 00:12:54,750 Alles wurde mir genommen. 131 00:12:56,500 --> 00:12:57,708 Sidious. 132 00:12:58,833 --> 00:13:01,125 Ihr habt mir das angetan. 133 00:13:11,208 --> 00:13:13,875 Ihr habt mir das angetan! 134 00:13:15,333 --> 00:13:17,042 Ihr wart das! 135 00:13:33,833 --> 00:13:37,708 Wir brauchen Ihre Zutrittserlaubnis. Tut mir leid, das ist ein Sperrgebiet. 136 00:13:44,833 --> 00:13:46,042 Perfekt. 137 00:13:50,375 --> 00:13:52,375 Ich habe nur Ihr Fahrzeug bewundert. 138 00:13:54,625 --> 00:13:56,333 Ich müsste es mir mal ausborgen. 139 00:14:22,125 --> 00:14:23,125 Ja. 140 00:14:34,333 --> 00:14:35,832 Guten Tag. 141 00:14:35,833 --> 00:14:39,375 Ich eskortiere diesen Gefangenen zur Personalienfeststellung. 142 00:14:40,083 --> 00:14:42,542 Hätte er mal nachgedacht, bevor er das Gesetz bricht. 143 00:14:45,333 --> 00:14:48,417 - Verhalte dich ganz normal. - Tue ich. Im Gegensatz zu dir. 144 00:14:53,125 --> 00:14:55,957 - Bitte gehen Sie beiseite. - Wohin willst du denn? 145 00:14:55,958 --> 00:14:58,374 Zum Gefangenentransport. Danke sehr. 146 00:14:58,375 --> 00:14:59,791 Es ist keiner angemeldet. 147 00:14:59,792 --> 00:15:02,333 Das muss ich überprüfen. Warte hier. 148 00:15:07,917 --> 00:15:09,917 Runter bitte. 149 00:15:24,375 --> 00:15:25,958 - Rylee. - Dad. 150 00:15:29,958 --> 00:15:31,458 Das tut mir alles so leid. 151 00:15:33,917 --> 00:15:34,917 Danke, Two-Boots. 152 00:15:35,667 --> 00:15:37,499 Woran haben Sie mich erkannt? 153 00:15:37,500 --> 00:15:39,249 Ich trage meine Stiefel gar nicht. 154 00:15:39,250 --> 00:15:42,958 Partner, ich würde dich immer erkennen. 155 00:15:43,958 --> 00:15:45,457 Geht es dir gut? 156 00:15:45,458 --> 00:15:47,833 Ja, Dad. Aber können wir jetzt bitte verschwinden? 157 00:15:50,667 --> 00:15:53,582 - Sie bringen dich zu einem Schiff. - Was? Und du? 158 00:15:53,583 --> 00:15:57,042 Ich kann nicht mitkommen. Ich habe mit Two-Boots vereinbart, dass… 159 00:15:59,958 --> 00:16:01,958 Apropos, Captain. Der Deal ist geplatzt. 160 00:16:08,875 --> 00:16:10,792 Daki, wo ist unser Fahrzeug? 161 00:16:11,458 --> 00:16:13,624 Meine Padawan wird kommen. 162 00:16:13,625 --> 00:16:15,625 - Na hoffentlich. - Haltet sie auf! 163 00:16:31,958 --> 00:16:33,625 Na, Jungs? Wollt ihr mit? 164 00:16:59,083 --> 00:17:00,832 Wie sind wir an die zwei geraten? 165 00:17:00,833 --> 00:17:02,332 Das sind Jedi, Two-Boots. 166 00:17:02,333 --> 00:17:05,833 Wichtig bei der Vermeidung von Aufmerksamkeit ist unauffällig bleiben. 167 00:17:09,333 --> 00:17:13,583 Ja, aber wichtig für eine erfolgreiche Flucht ist das hier. 168 00:17:16,042 --> 00:17:17,499 Nicht schlecht, Kleine. 169 00:17:17,500 --> 00:17:19,417 Aber das da schlägt das Ding nicht. 170 00:17:51,375 --> 00:17:52,667 Festhalten! 171 00:18:31,000 --> 00:18:34,500 Ja. 172 00:19:03,333 --> 00:19:04,333 Es tut mir leid. 173 00:19:08,708 --> 00:19:11,208 Ist schon gut. 174 00:19:20,208 --> 00:19:23,708 Ich lasse nicht zu, dass er das noch jemandem antut. 175 00:20:07,375 --> 00:20:08,792 Die da suchen. 176 00:20:15,750 --> 00:20:17,750 - Irgendein Lebenszeichen? - Nein. 177 00:20:19,625 --> 00:20:21,333 Wir warten so lange wie nötig. 178 00:20:21,667 --> 00:20:25,457 Moment, das ist dein großer Plan? Wir warten, bis das Imperium uns findet? 179 00:20:25,458 --> 00:20:26,666 Er findet uns. 180 00:20:26,667 --> 00:20:29,875 Ja, außer er wurde gefangen genommen oder ist tot. 181 00:21:01,958 --> 00:21:02,958 Ist alles okay? 182 00:21:04,167 --> 00:21:06,667 Ich habe dich nicht beschützt. Es tut mir leid. 183 00:21:07,375 --> 00:21:08,791 Nein, es war meine Schuld. 184 00:21:08,792 --> 00:21:09,792 Ich wurde erwischt. 185 00:21:11,750 --> 00:21:14,750 Was ist passiert, nachdem das Imperium dich verhaftet hatte? 186 00:21:15,500 --> 00:21:20,000 Dieses Ding, das uns angegriffen hat, gibt es doppelt. 187 00:21:20,583 --> 00:21:23,083 Er hat mich verhört. 188 00:21:23,750 --> 00:21:26,500 Er hat mich über dich und Meister Daki ausgefragt. 189 00:21:27,708 --> 00:21:31,874 Ich wusste nichts, aber wer weiß, was ich andernfalls gesagt hätte. 190 00:21:31,875 --> 00:21:33,458 Angst haben ist ganz natürlich. 191 00:21:34,208 --> 00:21:36,208 Sie darf uns nur nicht im Griff haben. 192 00:21:38,208 --> 00:21:40,792 Kommt schon, wir sind fast da. 193 00:22:17,042 --> 00:22:18,542 Nein, irgendwas stimmt nicht. 194 00:22:19,125 --> 00:22:20,457 Ich spüre es auch. 195 00:22:20,458 --> 00:22:21,957 Wir müssen umkehren. 196 00:22:21,958 --> 00:22:23,041 Und wohin? 197 00:22:23,042 --> 00:22:25,457 Alles ist besser, als in eine Falle zu laufen. 198 00:22:25,458 --> 00:22:28,082 Rheena mag das Imperium genauso wenig wie ich. 199 00:22:28,083 --> 00:22:29,791 Sie würde mich nie hintergehen. 200 00:22:29,792 --> 00:22:31,541 Und wenn sie keine Wahl hatte? 201 00:22:31,542 --> 00:22:34,874 Es wäre weise, den Instinkten meiner Padawan zu vertrauen. 202 00:22:34,875 --> 00:22:37,750 Dad, vielleicht solltest du sie anrufen. 203 00:22:42,042 --> 00:22:43,999 Hey, ich bin's. 204 00:22:44,000 --> 00:22:46,250 - Wo seid ihr? - Unterwegs. 205 00:22:48,125 --> 00:22:50,499 Rheena, ist alles in Ordnung? 206 00:22:50,500 --> 00:22:51,916 Natürlich. 207 00:22:51,917 --> 00:22:52,999 Das Schiff ist bereit. 208 00:22:53,000 --> 00:22:57,167 Es ist kein großer Luxus, aber nach Cadalore kommt ihr damit allemal. 209 00:22:58,458 --> 00:23:00,875 Großartig. Ich bin gleich da. 210 00:23:01,750 --> 00:23:03,707 Du hattest recht. Sie haben sie erwischt. 211 00:23:03,708 --> 00:23:04,917 Halt den Fahrstuhl an. 212 00:23:05,833 --> 00:23:08,583 Geht nicht, Captain. Das Schaltfeld wurde überbrückt. 213 00:23:33,375 --> 00:23:34,667 Wo sind… 214 00:24:07,250 --> 00:24:09,082 Wir können nicht lange bleiben. 215 00:24:09,083 --> 00:24:12,249 Das ist das Büro von Nico Deemis. Hier werden sie nach uns suchen. 216 00:24:12,250 --> 00:24:14,167 Deemis ist tot. Ich habe ihn umgebracht. 217 00:24:14,833 --> 00:24:16,332 Sie durchsuchen mein Büro. 218 00:24:16,333 --> 00:24:18,167 Hier erwarten sie uns nie. 219 00:24:25,417 --> 00:24:28,666 Das Imperium hört alle Kanäle ab. Du wirst uns verraten. 220 00:24:28,667 --> 00:24:30,875 Entspann dich, Lady. Das Ding ist verschlüsselt. 221 00:24:31,875 --> 00:24:32,875 Ich bin Schmuggler. 222 00:24:33,333 --> 00:24:34,333 Schmuggler. 223 00:24:35,625 --> 00:24:37,124 Ja, ich bin's. 224 00:24:37,125 --> 00:24:38,624 Ja, genau der. 225 00:24:38,625 --> 00:24:39,625 Okay. 226 00:24:40,750 --> 00:24:42,083 Ich bin ganz Ohr. 227 00:24:50,208 --> 00:24:54,374 Da habe ich ja gerade eine recht interessante Nachricht bekommen. 228 00:24:54,375 --> 00:24:56,374 Die Pykes? 229 00:24:56,375 --> 00:24:57,457 Nein. 230 00:24:57,458 --> 00:25:00,332 Das war ein Repräsentant von Crimson Dawn. 231 00:25:00,333 --> 00:25:02,958 Dryden Vos bittet um eine Audienz. 232 00:25:05,292 --> 00:25:06,667 Es geht wieder bergauf. 233 00:26:14,125 --> 00:26:16,125 Untertitel von: Susann Fahle-Christensen