1
00:00:24,833 --> 00:00:28,000
Was bisher geschah
2
00:00:29,208 --> 00:00:31,707
Devon, wer ist dieser Typ?
3
00:00:31,708 --> 00:00:33,416
Warum folgen wir ihm?
4
00:00:33,417 --> 00:00:37,082
Weil der Inquisitor nicht aufhört,
uns zu suchen, bis wir tot sind.
5
00:00:37,083 --> 00:00:40,542
Es soll imperiale Patrouillen
und Sonden geben, wenige Ebenen über uns.
6
00:00:41,042 --> 00:00:42,042
Sie kommen näher.
7
00:00:44,083 --> 00:00:45,833
- Keine Bewegung!
- Rylee!
8
00:00:46,542 --> 00:00:47,666
Sie haben Rylee.
9
00:00:47,667 --> 00:00:48,874
Was? Wer?
10
00:00:48,875 --> 00:00:50,999
Unsere Anwesenheit verschlimmert die Lage.
11
00:00:51,000 --> 00:00:55,249
Ob mit oder ohne euch, ich hole
meinen Sohn da raus und verschwinde.
12
00:00:55,250 --> 00:00:58,624
Ihre Patrouillen durchkämmen das Gebiet.
Überall Checkpoints.
13
00:00:58,625 --> 00:01:02,208
Falls Ihr Sohn da drin ist,
wird es nicht leicht, ihn rauszuholen.
14
00:01:02,875 --> 00:01:03,957
Two-Boots?
15
00:01:03,958 --> 00:01:05,499
Der Inquisitor ist bald hier.
16
00:01:05,500 --> 00:01:06,958
Sie sind da.
17
00:01:15,125 --> 00:01:16,500
Bruder!
18
00:01:33,292 --> 00:01:35,792
Du kannst dich nicht ergeben.
19
00:01:36,292 --> 00:01:39,583
Der Imperator will dich tot sehen.
20
00:01:40,250 --> 00:01:41,667
Und ich ihn ebenso.
21
00:02:39,500 --> 00:02:40,917
Kann ihn nicht finden.
22
00:02:47,000 --> 00:02:50,208
Es gibt keine Spur von Lord Maul.
23
00:02:51,042 --> 00:02:52,042
So tragisch.
24
00:02:52,708 --> 00:02:53,708
Dann mal los.
25
00:02:54,625 --> 00:02:55,832
Was?
26
00:02:55,833 --> 00:02:58,999
Lady Kast, wir müssen uns
dem Zugriff des Imperiums entziehen.
27
00:02:59,000 --> 00:03:02,000
Wir verlassen den Sektor
und hoffen, dass er uns findet.
28
00:03:27,000 --> 00:03:29,124
Nein!
29
00:03:29,125 --> 00:03:32,457
Du kannst dich nicht ergeben.
30
00:03:32,458 --> 00:03:36,708
Der Imperator will dich tot sehen.
31
00:04:04,125 --> 00:04:05,750
Ich hasse dich.
32
00:05:14,500 --> 00:05:20,125
Kapitel 8
Die Schleichende Angst
33
00:05:31,083 --> 00:05:33,082
Ich hab doch schon gesagt,
ich weiß nichts.
34
00:05:33,083 --> 00:05:34,916
Das bezweifle ich.
35
00:05:34,917 --> 00:05:38,333
Wenn ich nicht überzeugt bin,
wird er es auch nicht sein.
36
00:05:39,375 --> 00:05:40,875
Viel Glück, junger Lawson.
37
00:05:54,958 --> 00:05:56,542
Wer… Wer sind Sie?
38
00:05:57,542 --> 00:05:58,832
Was wollen Sie?
39
00:05:58,833 --> 00:06:00,167
Ich weiß…
40
00:06:00,750 --> 00:06:01,750
Ich weiß nichts.
41
00:06:09,500 --> 00:06:11,000
Komm schon, Two-Boots.
42
00:06:14,083 --> 00:06:17,541
- Immer noch keine Antwort?
- Nein. Und ich habe genug gewartet.
43
00:06:17,542 --> 00:06:19,708
Rylee ist schon viel zu lang in Gewahrsam.
44
00:06:20,375 --> 00:06:21,833
Ich muss ihn rausholen.
45
00:06:23,333 --> 00:06:24,958
- Two-Boots.
- Hier ist Rheena.
46
00:06:25,542 --> 00:06:28,041
Rheena. Gott sei Dank.
47
00:06:28,042 --> 00:06:31,374
Geht es dir gut? Ich versuche
seit der Razzia, dich zu erreichen.
48
00:06:31,375 --> 00:06:32,957
Ich musste untertauchen.
49
00:06:32,958 --> 00:06:35,666
Ich habe ein Schiff gefunden,
das uns wegbringt.
50
00:06:35,667 --> 00:06:39,457
Ich schicke dir den Treffpunkt.
Abflug in zwei Stunden.
51
00:06:39,458 --> 00:06:40,791
Ich brauche mehr Zeit.
52
00:06:40,792 --> 00:06:43,041
Ich muss noch etwas erledigen.
53
00:06:43,042 --> 00:06:44,874
- Brander.
- Rheena, bitte.
54
00:06:44,875 --> 00:06:48,125
Das Schiff bricht mit oder ohne euch auf.
55
00:06:51,333 --> 00:06:53,416
Der Bezirk ist in Alarmbereitschaft.
56
00:06:53,417 --> 00:06:55,917
Das Imperium lauert nur darauf,
dass Sie etwas tun.
57
00:06:57,542 --> 00:07:00,125
Da würde ich sie nur ungern enttäuschen.
58
00:07:03,833 --> 00:07:05,749
Alle sollen auf Position bleiben.
59
00:07:05,750 --> 00:07:07,250
- Wir sind unterwegs.
- Ja, Sir.
60
00:07:18,917 --> 00:07:22,124
- Du verhältst dich noch merkwürdiger.
- Ich verhalte mich normal.
61
00:07:22,125 --> 00:07:25,457
Lieutenant Blake
missachtet die Vorschriften.
62
00:07:25,458 --> 00:07:27,458
Ich muss Chief Klyce davon berichten.
63
00:07:27,958 --> 00:07:29,208
Hast du's nicht kapiert?
64
00:07:30,042 --> 00:07:32,875
Chief Klyce ist tot.
65
00:07:33,542 --> 00:07:34,791
Sie müssen sich irren.
66
00:07:34,792 --> 00:07:36,874
Gemäß der Prozessordnung von Janix
67
00:07:36,875 --> 00:07:39,291
sollte der Chief suspendiert worden sein.
68
00:07:39,292 --> 00:07:41,999
- Bis eine Unter…
- Hast du einen Kurzschluss?
69
00:07:42,000 --> 00:07:45,500
Eine Untersuchung war nie angedacht.
70
00:08:06,125 --> 00:08:07,207
Two-Boots.
71
00:08:07,208 --> 00:08:09,707
Captain Lawson,
verzeihen Sie die Funkstille.
72
00:08:09,708 --> 00:08:11,041
Hier herrscht Chaos.
73
00:08:11,042 --> 00:08:13,957
Rylee wurde
in den Vernehmungsraum gebracht.
74
00:08:13,958 --> 00:08:15,874
- Ich darf ihn nicht seh…
- Two-Boots.
75
00:08:15,875 --> 00:08:18,916
- …Beschwerde gemäß Klausel 6-B-20…
- Two-Boots!
76
00:08:18,917 --> 00:08:20,874
Konzentrier dich und hör zu.
77
00:08:20,875 --> 00:08:22,749
Ich will einen Austausch vorschlagen.
78
00:08:22,750 --> 00:08:26,541
Wenn du Rylee gehen lässt,
ergebe ich mich.
79
00:08:26,542 --> 00:08:28,416
Das Imperium ist hinter mir her.
80
00:08:28,417 --> 00:08:31,582
Das kann ich nicht autorisieren.
Es ist gegen die Vorschriften.
81
00:08:31,583 --> 00:08:33,707
Es geht hier nicht um die Vorschriften!
82
00:08:33,708 --> 00:08:36,124
Es geht darum, das Richtige zu tun.
83
00:08:36,125 --> 00:08:39,958
Bitte, Two-Boots. Ich will nur,
dass mein Sohn in Sicherheit ist.
84
00:08:40,458 --> 00:08:43,458
Hol ihn
und wir treffen uns an Ladedock drei.
85
00:08:44,417 --> 00:08:45,791
Das ist Ihr Plan?
86
00:08:45,792 --> 00:08:47,332
Der ist furchtbar.
87
00:08:47,333 --> 00:08:49,124
Sagt es ihm, Meister.
88
00:08:49,125 --> 00:08:51,082
Ich gebe meiner Padawan recht.
89
00:08:51,083 --> 00:08:53,832
Ihr Partner
hat Sie schon einmal hintergangen.
90
00:08:53,833 --> 00:08:56,416
Vielleicht, aber uns läuft die Zeit davon.
91
00:08:56,417 --> 00:08:58,833
Ich habe nur eine Chance,
meinen Sohn zu retten.
92
00:09:17,167 --> 00:09:21,374
Okay, hier sind die Koordinaten
für Rheenas Transporter.
93
00:09:21,375 --> 00:09:24,542
Egal, was mit mir ist,
schaffen Sie Rylee an Bord.
94
00:09:26,750 --> 00:09:29,833
Daki, versprechen Sie es mir.
95
00:09:33,708 --> 00:09:36,292
Meine Padawan und ich
werden ihn in Sicherheit bringen.
96
00:09:37,625 --> 00:09:40,624
Ich nehme an,
dass wir schnell verschwinden müssen.
97
00:09:40,625 --> 00:09:42,625
Versuch, ein Fluchtfahrzeug aufzutreiben.
98
00:10:00,583 --> 00:10:02,583
Rylee.
99
00:10:04,208 --> 00:10:05,250
Two-Boots?
100
00:10:06,417 --> 00:10:08,417
Ich rette dich.
101
00:10:25,250 --> 00:10:30,457
Du kannst dich nicht ergeben.
102
00:10:30,458 --> 00:10:34,666
Der Imperator will dich tot sehen.
103
00:10:34,667 --> 00:10:37,875
Jaja. Und doch
stand ich stets loyal zu ihm.
104
00:10:39,833 --> 00:10:41,958
Er will dich tot sehen.
105
00:10:43,417 --> 00:10:44,917
Ruhe!
106
00:10:48,750 --> 00:10:49,750
Bruder.
107
00:10:53,500 --> 00:10:54,625
Bruder.
108
00:10:58,042 --> 00:11:00,375
Bruder. Geh nicht.
109
00:11:01,292 --> 00:11:02,458
Bitte geh nicht.
110
00:11:05,167 --> 00:11:06,417
Savage?
111
00:11:12,083 --> 00:11:15,000
Nein.
112
00:11:16,000 --> 00:11:17,417
Sidious.
113
00:11:20,042 --> 00:11:21,042
Geh nicht.
114
00:11:22,917 --> 00:11:24,250
Ich muss, mein Bruder.
115
00:11:24,958 --> 00:11:27,791
Halt!
Was hast du mit meinem Bruder gemacht?
116
00:11:27,792 --> 00:11:29,625
Antworte mir, du Monster!
117
00:11:31,625 --> 00:11:36,207
Deine Konzentration lässt
zu wünschen übrig, mein junger Schüler.
118
00:11:36,208 --> 00:11:39,208
Nun, greif mich an.
119
00:11:42,208 --> 00:11:43,999
- Erbärmlich.
- Nein, Meister. Bitte…
120
00:11:44,000 --> 00:11:45,375
Nein!
121
00:11:51,792 --> 00:11:53,292
Nein!
122
00:11:54,958 --> 00:11:55,958
Kenobi?
123
00:12:03,417 --> 00:12:06,999
Lasst mich nicht hier zurück, Meister.
Das wäre mein Tod.
124
00:12:07,000 --> 00:12:08,707
Helft mir.
125
00:12:08,708 --> 00:12:10,000
Helft mir!
126
00:12:10,958 --> 00:12:12,958
Bist du das, Bruder?
127
00:12:14,583 --> 00:12:15,583
Bruder?
128
00:12:26,542 --> 00:12:29,500
Du musst Rache nehmen.
129
00:12:45,750 --> 00:12:50,875
Meine Heimat, meine Familie, mein Bruder.
130
00:12:52,750 --> 00:12:54,750
Alles wurde mir genommen.
131
00:12:56,500 --> 00:12:57,708
Sidious.
132
00:12:58,833 --> 00:13:01,125
Ihr habt mir das angetan.
133
00:13:11,208 --> 00:13:13,875
Ihr habt mir das angetan!
134
00:13:15,333 --> 00:13:17,042
Ihr wart das!
135
00:13:33,833 --> 00:13:37,708
Wir brauchen Ihre Zutrittserlaubnis.
Tut mir leid, das ist ein Sperrgebiet.
136
00:13:44,833 --> 00:13:46,042
Perfekt.
137
00:13:50,375 --> 00:13:52,375
Ich habe nur Ihr Fahrzeug bewundert.
138
00:13:54,625 --> 00:13:56,333
Ich müsste es mir mal ausborgen.
139
00:14:22,125 --> 00:14:23,125
Ja.
140
00:14:34,333 --> 00:14:35,832
Guten Tag.
141
00:14:35,833 --> 00:14:39,375
Ich eskortiere diesen Gefangenen
zur Personalienfeststellung.
142
00:14:40,083 --> 00:14:42,542
Hätte er mal nachgedacht,
bevor er das Gesetz bricht.
143
00:14:45,333 --> 00:14:48,417
- Verhalte dich ganz normal.
- Tue ich. Im Gegensatz zu dir.
144
00:14:53,125 --> 00:14:55,957
- Bitte gehen Sie beiseite.
- Wohin willst du denn?
145
00:14:55,958 --> 00:14:58,374
Zum Gefangenentransport. Danke sehr.
146
00:14:58,375 --> 00:14:59,791
Es ist keiner angemeldet.
147
00:14:59,792 --> 00:15:02,333
Das muss ich überprüfen. Warte hier.
148
00:15:07,917 --> 00:15:09,917
Runter bitte.
149
00:15:24,375 --> 00:15:25,958
- Rylee.
- Dad.
150
00:15:29,958 --> 00:15:31,458
Das tut mir alles so leid.
151
00:15:33,917 --> 00:15:34,917
Danke, Two-Boots.
152
00:15:35,667 --> 00:15:37,499
Woran haben Sie mich erkannt?
153
00:15:37,500 --> 00:15:39,249
Ich trage meine Stiefel gar nicht.
154
00:15:39,250 --> 00:15:42,958
Partner, ich würde dich immer erkennen.
155
00:15:43,958 --> 00:15:45,457
Geht es dir gut?
156
00:15:45,458 --> 00:15:47,833
Ja, Dad.
Aber können wir jetzt bitte verschwinden?
157
00:15:50,667 --> 00:15:53,582
- Sie bringen dich zu einem Schiff.
- Was? Und du?
158
00:15:53,583 --> 00:15:57,042
Ich kann nicht mitkommen.
Ich habe mit Two-Boots vereinbart, dass…
159
00:15:59,958 --> 00:16:01,958
Apropos, Captain. Der Deal ist geplatzt.
160
00:16:08,875 --> 00:16:10,792
Daki, wo ist unser Fahrzeug?
161
00:16:11,458 --> 00:16:13,624
Meine Padawan wird kommen.
162
00:16:13,625 --> 00:16:15,625
- Na hoffentlich.
- Haltet sie auf!
163
00:16:31,958 --> 00:16:33,625
Na, Jungs? Wollt ihr mit?
164
00:16:59,083 --> 00:17:00,832
Wie sind wir an die zwei geraten?
165
00:17:00,833 --> 00:17:02,332
Das sind Jedi, Two-Boots.
166
00:17:02,333 --> 00:17:05,833
Wichtig bei der Vermeidung von
Aufmerksamkeit ist unauffällig bleiben.
167
00:17:09,333 --> 00:17:13,583
Ja, aber wichtig
für eine erfolgreiche Flucht ist das hier.
168
00:17:16,042 --> 00:17:17,499
Nicht schlecht, Kleine.
169
00:17:17,500 --> 00:17:19,417
Aber das da schlägt das Ding nicht.
170
00:17:51,375 --> 00:17:52,667
Festhalten!
171
00:18:31,000 --> 00:18:34,500
Ja.
172
00:19:03,333 --> 00:19:04,333
Es tut mir leid.
173
00:19:08,708 --> 00:19:11,208
Ist schon gut.
174
00:19:20,208 --> 00:19:23,708
Ich lasse nicht zu,
dass er das noch jemandem antut.
175
00:20:07,375 --> 00:20:08,792
Die da suchen.
176
00:20:15,750 --> 00:20:17,750
- Irgendein Lebenszeichen?
- Nein.
177
00:20:19,625 --> 00:20:21,333
Wir warten so lange wie nötig.
178
00:20:21,667 --> 00:20:25,457
Moment, das ist dein großer Plan?
Wir warten, bis das Imperium uns findet?
179
00:20:25,458 --> 00:20:26,666
Er findet uns.
180
00:20:26,667 --> 00:20:29,875
Ja, außer er wurde gefangen genommen
oder ist tot.
181
00:21:01,958 --> 00:21:02,958
Ist alles okay?
182
00:21:04,167 --> 00:21:06,667
Ich habe dich nicht beschützt.
Es tut mir leid.
183
00:21:07,375 --> 00:21:08,791
Nein, es war meine Schuld.
184
00:21:08,792 --> 00:21:09,792
Ich wurde erwischt.
185
00:21:11,750 --> 00:21:14,750
Was ist passiert,
nachdem das Imperium dich verhaftet hatte?
186
00:21:15,500 --> 00:21:20,000
Dieses Ding, das uns angegriffen hat,
gibt es doppelt.
187
00:21:20,583 --> 00:21:23,083
Er hat mich verhört.
188
00:21:23,750 --> 00:21:26,500
Er hat mich
über dich und Meister Daki ausgefragt.
189
00:21:27,708 --> 00:21:31,874
Ich wusste nichts, aber wer weiß,
was ich andernfalls gesagt hätte.
190
00:21:31,875 --> 00:21:33,458
Angst haben ist ganz natürlich.
191
00:21:34,208 --> 00:21:36,208
Sie darf uns nur nicht im Griff haben.
192
00:21:38,208 --> 00:21:40,792
Kommt schon, wir sind fast da.
193
00:22:17,042 --> 00:22:18,542
Nein, irgendwas stimmt nicht.
194
00:22:19,125 --> 00:22:20,457
Ich spüre es auch.
195
00:22:20,458 --> 00:22:21,957
Wir müssen umkehren.
196
00:22:21,958 --> 00:22:23,041
Und wohin?
197
00:22:23,042 --> 00:22:25,457
Alles ist besser,
als in eine Falle zu laufen.
198
00:22:25,458 --> 00:22:28,082
Rheena mag das Imperium
genauso wenig wie ich.
199
00:22:28,083 --> 00:22:29,791
Sie würde mich nie hintergehen.
200
00:22:29,792 --> 00:22:31,541
Und wenn sie keine Wahl hatte?
201
00:22:31,542 --> 00:22:34,874
Es wäre weise, den Instinkten
meiner Padawan zu vertrauen.
202
00:22:34,875 --> 00:22:37,750
Dad, vielleicht solltest du sie anrufen.
203
00:22:42,042 --> 00:22:43,999
Hey, ich bin's.
204
00:22:44,000 --> 00:22:46,250
- Wo seid ihr?
- Unterwegs.
205
00:22:48,125 --> 00:22:50,499
Rheena, ist alles in Ordnung?
206
00:22:50,500 --> 00:22:51,916
Natürlich.
207
00:22:51,917 --> 00:22:52,999
Das Schiff ist bereit.
208
00:22:53,000 --> 00:22:57,167
Es ist kein großer Luxus, aber
nach Cadalore kommt ihr damit allemal.
209
00:22:58,458 --> 00:23:00,875
Großartig. Ich bin gleich da.
210
00:23:01,750 --> 00:23:03,707
Du hattest recht. Sie haben sie erwischt.
211
00:23:03,708 --> 00:23:04,917
Halt den Fahrstuhl an.
212
00:23:05,833 --> 00:23:08,583
Geht nicht, Captain.
Das Schaltfeld wurde überbrückt.
213
00:23:33,375 --> 00:23:34,667
Wo sind…
214
00:24:07,250 --> 00:24:09,082
Wir können nicht lange bleiben.
215
00:24:09,083 --> 00:24:12,249
Das ist das Büro von Nico Deemis.
Hier werden sie nach uns suchen.
216
00:24:12,250 --> 00:24:14,167
Deemis ist tot. Ich habe ihn umgebracht.
217
00:24:14,833 --> 00:24:16,332
Sie durchsuchen mein Büro.
218
00:24:16,333 --> 00:24:18,167
Hier erwarten sie uns nie.
219
00:24:25,417 --> 00:24:28,666
Das Imperium hört alle Kanäle ab.
Du wirst uns verraten.
220
00:24:28,667 --> 00:24:30,875
Entspann dich, Lady.
Das Ding ist verschlüsselt.
221
00:24:31,875 --> 00:24:32,875
Ich bin Schmuggler.
222
00:24:33,333 --> 00:24:34,333
Schmuggler.
223
00:24:35,625 --> 00:24:37,124
Ja, ich bin's.
224
00:24:37,125 --> 00:24:38,624
Ja, genau der.
225
00:24:38,625 --> 00:24:39,625
Okay.
226
00:24:40,750 --> 00:24:42,083
Ich bin ganz Ohr.
227
00:24:50,208 --> 00:24:54,374
Da habe ich ja gerade eine recht
interessante Nachricht bekommen.
228
00:24:54,375 --> 00:24:56,374
Die Pykes?
229
00:24:56,375 --> 00:24:57,457
Nein.
230
00:24:57,458 --> 00:25:00,332
Das war ein Repräsentant von Crimson Dawn.
231
00:25:00,333 --> 00:25:02,958
Dryden Vos bittet um eine Audienz.
232
00:25:05,292 --> 00:25:06,667
Es geht wieder bergauf.
233
00:26:14,125 --> 00:26:16,125
Untertitel von: Susann Fahle-Christensen