1
00:00:24,833 --> 00:00:28,000
Στα προηγούμενα επεισόδια
2
00:00:29,208 --> 00:00:31,707
Ντέβον, ποιος είν' αυτός;
3
00:00:31,708 --> 00:00:33,416
Γιατί τον ακολουθούμε;
4
00:00:33,417 --> 00:00:37,082
Γιατί ο Εξεταστής δεν θα πάψει
να μας αναζητά μέχρι να πεθάνουμε.
5
00:00:37,083 --> 00:00:40,542
Αναφορές για περίπολα της Αυτοκρατορίας
κι ελέγχους λίγα επίπεδα πιο πάνω.
6
00:00:41,042 --> 00:00:42,042
Πλησιάζουν.
7
00:00:44,083 --> 00:00:45,833
- Ακίνητος!
- Ράιλι!
8
00:00:46,542 --> 00:00:47,666
Έπιασαν τον Ράιλι.
9
00:00:47,667 --> 00:00:48,874
Τον έπιασαν; Ποιοι;
10
00:00:48,875 --> 00:00:50,999
Η παρουσία μας επιδείνωσε την κατάσταση.
11
00:00:51,000 --> 00:00:55,249
Με ή χωρίς εσάς, θα πάρω τον γιο μου
και θα εξαφανιστούμε από δω πέρα.
12
00:00:55,250 --> 00:00:58,624
Περίπολα σαρώνουν την περιοχή.
Παντού γίνονται έλεγχοι.
13
00:00:58,625 --> 00:01:02,208
Φοβάμαι ότι αν ο γιος σου είναι εκεί,
δεν θα είναι εύκολο να τον βγάλουμε έξω.
14
00:01:02,875 --> 00:01:03,957
2-Μπουτς;
15
00:01:03,958 --> 00:01:05,499
Σε λίγο θα 'ρθει ο Εξεταστής.
16
00:01:05,500 --> 00:01:06,958
Έφτασαν.
17
00:01:15,125 --> 00:01:16,500
Αδελφέ!
18
00:01:33,292 --> 00:01:35,792
Εσύ μη σκέφτεσαι να παραδοθείς.
19
00:01:36,292 --> 00:01:39,583
Ο Αυτοκράτορας σε θέλει… νεκρό.
20
00:01:40,250 --> 00:01:41,667
Παρομοίως.
21
00:02:39,500 --> 00:02:40,917
Δεν μπορώ να τον βρω.
22
00:02:47,000 --> 00:02:50,208
Κανένα… ίχνος του Άρχοντα Μολ.
23
00:02:51,042 --> 00:02:52,042
Τι τραγικό.
24
00:02:52,708 --> 00:02:53,708
Λοιπόν, να πηγαίνουμε.
25
00:02:54,625 --> 00:02:55,832
Τι;
26
00:02:55,833 --> 00:02:58,999
Λαίδη Καστ, πρέπει να βγούμε
εκτός εμβέλειας της Αυτοκρατορίας.
27
00:02:59,000 --> 00:03:02,000
Θα βγούμε έξω από τον τομέα,
κι ας ελπίσουμε να μας βρει.
28
00:03:27,000 --> 00:03:29,124
Όχι, όχι!
29
00:03:29,125 --> 00:03:32,457
Εσύ μη σκέφτεσαι να παραδοθείς.
30
00:03:32,458 --> 00:03:36,708
Ο Αυτοκράτορας σε θέλει… νεκρό.
31
00:04:04,125 --> 00:04:05,750
Σε μισώ.
32
00:05:31,083 --> 00:05:33,082
Σας το είπα ήδη, δεν ξέρω τίποτα.
33
00:05:33,083 --> 00:05:34,916
Αμφιβάλλω.
34
00:05:34,917 --> 00:05:38,333
Κι αν δεν πειστώ εγώ,
δεν θα πειστεί κι εκείνος.
35
00:05:39,375 --> 00:05:40,875
Καλή τύχη, νεαρέ Λόσον.
36
00:05:54,958 --> 00:05:56,542
Ποιος είσαι;
37
00:05:57,542 --> 00:05:58,832
Τι ζητάς;
38
00:05:58,833 --> 00:06:00,167
Εγώ…
39
00:06:00,750 --> 00:06:01,750
Δεν ξέρω τίποτα.
40
00:06:09,500 --> 00:06:11,000
Έλα, 2-Μπουτς.
41
00:06:14,083 --> 00:06:17,541
- Δεν έχει απαντήσει;
- Όχι, και κουράστηκα να περιμένω.
42
00:06:17,542 --> 00:06:19,708
Ο Ράιλι κρατείται ήδη πολλή ώρα.
43
00:06:20,375 --> 00:06:21,833
Πρέπει να τον ελευθερώσω.
44
00:06:23,333 --> 00:06:24,958
- 2-Μπουτς!
- Η Ρίνα είμαι.
45
00:06:25,542 --> 00:06:28,041
Ρίνα. Πόσο χαίρομαι.
46
00:06:28,042 --> 00:06:31,374
Είσαι καλά; Προσπαθώ να επικοινωνήσω
μαζί σου μετά την επιδρομή.
47
00:06:31,375 --> 00:06:32,957
Έπρεπε να βγω εκτός δικτύου,
48
00:06:32,958 --> 00:06:35,666
αλλά βρήκα μεταφορικό μέσο
για να φύγουμε από τον πλανήτη.
49
00:06:35,667 --> 00:06:39,457
Στέλνω το σημείο συνάντησής μας,
αναχωρούμε σε δύο ώρες.
50
00:06:39,458 --> 00:06:40,791
Θέλω κι άλλο χρόνο.
51
00:06:40,792 --> 00:06:43,041
Πρέπει να κάνω κάτι πρώτα.
52
00:06:43,042 --> 00:06:44,874
- Μπράντερ.
- Ρίνα, σε παρακαλώ.
53
00:06:44,875 --> 00:06:48,125
Το όχημα αυτό θα φύγει με ή χωρίς εσένα.
54
00:06:51,333 --> 00:06:53,416
Το τμήμα παραμένει σε συναγερμό.
55
00:06:53,417 --> 00:06:55,917
Η Αυτοκρατορία θα περιμένει
να κάνεις κίνηση.
56
00:06:57,542 --> 00:07:00,125
Τότε, να μην τους απογοητεύσω.
57
00:07:03,833 --> 00:07:05,749
Οι διμοιρίες να λάβουν θέση.
58
00:07:05,750 --> 00:07:07,250
- Ερχόμαστε.
- Μάλιστα.
59
00:07:18,917 --> 00:07:22,124
- Γιατί φέρεσαι κάπως περίεργα;
- Φέρομαι όπως αρμόζει.
60
00:07:22,125 --> 00:07:25,457
Ο υπολοχαγός Μπλέικ είναι αυτός
που δεν ακολουθεί το πρωτόκολλο.
61
00:07:25,458 --> 00:07:27,458
Nα ενημερώσω τη διευθύντρια Κλάις.
62
00:07:27,958 --> 00:07:29,208
Δεν το πήρες χαμπάρι;
63
00:07:30,042 --> 00:07:32,875
Η διευθύντρια Κλάις είναι νεκρή.
64
00:07:33,542 --> 00:07:34,791
Σίγουρα κάνεις λάθος.
65
00:07:34,792 --> 00:07:36,874
Σύμφωνα με τον Κώδικα Ποινικής Δικονομίας,
66
00:07:36,875 --> 00:07:39,291
η διευθύντρια τίθεται σε διαθεσιμότητα
67
00:07:39,292 --> 00:07:41,999
- μέχρι η έρευνα…
- Μήπως έπαθες βραχυκύκλωμα;
68
00:07:42,000 --> 00:07:45,500
Δεν επρόκειτο ποτέ να γίνει έρευνα.
69
00:08:06,125 --> 00:08:07,207
2-Μπουτς.
70
00:08:07,208 --> 00:08:09,707
Αρχηγέ Λόσον, συγγνώμη που δεν απαντούσα.
71
00:08:09,708 --> 00:08:11,041
Εδώ επικρατεί ένα χάος.
72
00:08:11,042 --> 00:08:13,957
Πήραν τον Ράιλι για ανάκριση
και μου απαγόρευσαν
73
00:08:13,958 --> 00:08:15,874
- να τον δω…
- 2-Μπουτς.
74
00:08:15,875 --> 00:08:18,916
- …παραβιάζοντας τη διάταξη 6Β20…
- 2-Μπουτς!
75
00:08:18,917 --> 00:08:20,874
Συγκεντρώσου κι άκουσε.
76
00:08:20,875 --> 00:08:22,749
Θέλω να κάνω ανταλλαγή.
77
00:08:22,750 --> 00:08:26,541
Αν αφήσεις ελεύθερο τον Ράιλι,
θα παραδοθώ εγώ.
78
00:08:26,542 --> 00:08:28,416
Εμένα θέλει η Αυτοκρατορία.
79
00:08:28,417 --> 00:08:31,582
Δεν έχω εξουσιοδότηση για κάτι τέτοιο.
Παραβιάζεται το πρωτόκολλο.
80
00:08:31,583 --> 00:08:33,707
Άσε στην άκρη το πρωτόκολλο
81
00:08:33,708 --> 00:08:36,124
και φρόντισε να γίνει το σωστό.
82
00:08:36,125 --> 00:08:39,958
Σε παρακαλώ, 2-Μπουτς.
Απλώς θέλω ο γιος μου να είναι ασφαλής.
83
00:08:40,458 --> 00:08:43,458
Πάρ' τον και συνάντησέ με
έξω από την αποβάθρα τρία.
84
00:08:44,417 --> 00:08:45,791
Αυτό είναι το σχέδιό σου;
85
00:08:45,792 --> 00:08:47,332
Είναι χάλια.
86
00:08:47,333 --> 00:08:49,124
Πες του, δάσκαλε.
87
00:08:49,125 --> 00:08:51,082
Συμφωνώ με την πανταγουάν μου.
88
00:08:51,083 --> 00:08:53,832
Ο συνεργάτης σου σε πρόδωσε την άλλη φορά.
89
00:08:53,833 --> 00:08:56,416
Μπορεί, αλλά δεν έχουμε χρόνο.
90
00:08:56,417 --> 00:08:58,833
Και είναι η μόνη μου ευκαιρία
για να σώσω τον γιο μου.
91
00:09:17,167 --> 00:09:21,374
Λοιπόν, εδώ είναι οι συντεταγμένες
του σκάφους της Ρίνα.
92
00:09:21,375 --> 00:09:24,542
Ό,τι και να συμβεί σ' εμένα,
φροντίστε να επιβιβαστεί ο Ράιλι.
93
00:09:26,750 --> 00:09:29,833
Ντάκι, υποσχέσου μου.
94
00:09:33,708 --> 00:09:36,292
Εγώ κι η πανταγουάν μου
θα φροντίσουμε να είναι ασφαλής.
95
00:09:37,625 --> 00:09:40,624
Υποθέτω ότι θα χρειαστεί
να φύγουμε βιαστικά από εκεί.
96
00:09:40,625 --> 00:09:42,625
Φρόντισε να βρεις το κατάλληλο όχημα.
97
00:10:00,583 --> 00:10:02,583
Ράιλι. Ράιλι!
98
00:10:04,208 --> 00:10:05,250
2-Μπουτς;
99
00:10:06,417 --> 00:10:08,417
Εγώ… σε σώζω.
100
00:10:25,250 --> 00:10:30,457
Εσύ μη σκέφτεσαι να παραδοθείς.
101
00:10:30,458 --> 00:10:34,666
Ο Αυτοκράτορας σε θέλει… νεκρό.
102
00:10:34,667 --> 00:10:37,875
Ναι, παρά την αφοσίωση που του επέδειξα.
103
00:10:39,833 --> 00:10:41,958
Σε θέλει νεκρό.
104
00:10:43,417 --> 00:10:44,917
Σιωπή!
105
00:10:48,750 --> 00:10:49,750
Αδελφέ;
106
00:10:53,500 --> 00:10:54,625
Αδελφέ!
107
00:10:58,042 --> 00:11:00,375
Αδελφέ, μη φεύγεις.
108
00:11:01,292 --> 00:11:02,458
Σε παρακαλώ, μη φεύγεις.
109
00:11:05,167 --> 00:11:06,417
Σαβάζ;
110
00:11:12,083 --> 00:11:15,000
Όχι! Όχι…
111
00:11:16,000 --> 00:11:17,417
Σίντιους!
112
00:11:20,042 --> 00:11:21,042
Μη φεύγεις.
113
00:11:22,917 --> 00:11:24,250
Πρέπει, αδελφέ μου.
114
00:11:24,958 --> 00:11:27,791
Σταμάτα! Τι έκανες στον αδελφό μου;
115
00:11:27,792 --> 00:11:29,625
Απάντησέ μου, τέρας!
116
00:11:31,625 --> 00:11:36,207
Δεν είσαι συγκεντρωμένος,
νεαρέ μαθητευόμενέ μου.
117
00:11:36,208 --> 00:11:39,208
Και τώρα, χτύπα με.
118
00:11:42,208 --> 00:11:43,999
- Αξιολύπητος.
- Όχι, δάσκαλε, μη…
119
00:11:44,000 --> 00:11:45,375
Όχι!
120
00:11:51,792 --> 00:11:53,292
Όχι!
121
00:11:54,958 --> 00:11:55,958
Κενόμπι;
122
00:12:03,417 --> 00:12:06,999
Μη μ' αφήνεις εδώ, δάσκαλε, θα πεθάνω!
123
00:12:07,000 --> 00:12:08,707
Βοήθησέ με.
124
00:12:08,708 --> 00:12:10,000
Βοήθησέ με!
125
00:12:10,958 --> 00:12:12,958
Εσύ είσαι, αδελφέ μου;
126
00:12:14,583 --> 00:12:15,583
Αδελφέ;
127
00:12:26,542 --> 00:12:29,500
Πρέπει να πάρεις εκδίκηση.
128
00:12:45,750 --> 00:12:50,875
Το σπίτι μου,
την οικογένειά μου, τον αδελφό μου…
129
00:12:52,750 --> 00:12:54,750
Μου τα πήραν όλα.
130
00:12:56,500 --> 00:12:57,708
Σίντιους.
131
00:12:58,833 --> 00:13:01,125
Εσύ μου το 'κανες αυτό.
132
00:13:11,208 --> 00:13:13,875
Εσύ μου το 'κανες αυτό!
133
00:13:15,333 --> 00:13:17,042
Εσύ το έκανες!
134
00:13:33,833 --> 00:13:37,708
Δείξτε μας την ταυτότητά σας.
Λυπάμαι, είστε σε απαγορευμένη περιοχή.
135
00:13:44,833 --> 00:13:46,042
Τέλειο.
136
00:13:50,375 --> 00:13:52,375
Απλώς χάζευα το όχημά σου.
137
00:13:54,625 --> 00:13:56,333
Πρέπει να το δανειστώ.
138
00:14:22,125 --> 00:14:23,125
Ναι.
139
00:14:34,333 --> 00:14:35,832
Καλημέρα.
140
00:14:35,833 --> 00:14:39,375
Συνοδεύω τον κρατούμενο για ταυτοποίηση.
141
00:14:40,083 --> 00:14:42,542
Έπρεπε να το σκεφτεί καλά
πριν παρανομήσει.
142
00:14:45,333 --> 00:14:48,417
- Φέρσου φυσιολογικά.
- Εγώ φέρομαι, εσύ όχι.
143
00:14:53,125 --> 00:14:55,957
- Κάντε στην άκρη, παρακαλώ.
- Για πού το 'βαλες εσύ;
144
00:14:55,958 --> 00:14:58,374
Μεταφορά κρατουμένου. Ευχαριστώ.
145
00:14:58,375 --> 00:14:59,791
Δεν υπάρχει στο πρόγραμμα.
146
00:14:59,792 --> 00:15:02,333
Περίμενε να το επιβεβαιώσω.
147
00:15:07,917 --> 00:15:09,917
Σκύψε, παρακαλώ.
148
00:15:24,375 --> 00:15:25,958
- Ράιλι.
- Μπαμπά!
149
00:15:29,958 --> 00:15:31,458
Λυπάμαι πολύ για όσα έγιναν.
150
00:15:33,917 --> 00:15:34,917
Ευχαριστώ, 2-Μπουτς.
151
00:15:35,667 --> 00:15:37,499
Πώς ήξερες ότι είμαι εγώ;
152
00:15:37,500 --> 00:15:39,249
Δεν φοράω τις μπότες μου.
153
00:15:39,250 --> 00:15:42,958
Σύντροφε, θα σε αναγνώριζα
ανά πάσα στιγμή.
154
00:15:43,958 --> 00:15:45,457
Είσαι καλά;
155
00:15:45,458 --> 00:15:47,833
Ναι, καλά είμαι.
Πάμε να φύγουμε από δω τώρα;
156
00:15:50,667 --> 00:15:53,582
- Θα σε πάνω σ' ένα σκάφος.
- Ορίστε; Κι εσύ;
157
00:15:53,583 --> 00:15:57,042
Δεν μπορώ να έρθω μαζί σου.
Έκανα συμφωνία με τον 2-Μπουτς να…
158
00:15:59,958 --> 00:16:01,958
Όσο γι' αυτό, αρχηγέ,
η συμφωνία ακυρώνεται.
159
00:16:08,875 --> 00:16:10,792
Ντάκι, πού είναι το όχημα;
160
00:16:11,458 --> 00:16:13,624
Η πανταγουάν μου θα 'ρθει.
161
00:16:13,625 --> 00:16:15,625
- Το ελπίζω.
- Σταματήστε τους!
162
00:16:31,958 --> 00:16:33,625
Τι λέει, παιδιά; Πάμε βολτίτσα;
163
00:16:59,083 --> 00:17:00,832
Πού τους βρήκαμε αυτούς τους δύο;
164
00:17:00,833 --> 00:17:02,332
Είναι Τζεντάι, 2-Μπουτς.
165
00:17:02,333 --> 00:17:05,833
Βασικός παράγοντας για να μη σ' εντοπίζουν
είναι να περνάς απαρατήρητη.
166
00:17:09,333 --> 00:17:13,583
Σύμφωνοι, αλλά βασικός παράγοντας
για να δραπετεύσεις είναι να κάνεις αυτό.
167
00:17:16,042 --> 00:17:17,499
Μπράβο, μικρή.
168
00:17:17,500 --> 00:17:19,417
Αλλά πώς θα ξεφύγεις απ' αυτό;
169
00:17:51,375 --> 00:17:52,667
Κρατηθείτε!
170
00:18:31,000 --> 00:18:34,500
Ναι, ναι.
171
00:19:03,333 --> 00:19:04,333
Συγγνώμη.
172
00:19:08,708 --> 00:19:11,208
Δεν πειράζει.
173
00:19:20,208 --> 00:19:23,708
Δεν θα του επιτρέψω να το ξανακάνει
σε κανέναν άλλον.
174
00:20:07,375 --> 00:20:08,792
Τον ψάχνουν.
175
00:20:15,750 --> 00:20:17,750
- Κανένα ίχνος του;
- Όχι.
176
00:20:19,625 --> 00:20:21,333
Θα περιμένουμε όσο χρειαστεί.
177
00:20:21,667 --> 00:20:25,457
Μισό λεπτό, αυτό είναι το σχέδιό σου;
Ας περιμένουμε να μας βρει η Αυτοκρατορία.
178
00:20:25,458 --> 00:20:26,666
Θα μας βρει αυτός.
179
00:20:26,667 --> 00:20:29,875
Εκτός αν τον έχουν πιάσει
ή αν είναι νεκρός.
180
00:21:00,500 --> 00:21:01,500
Να σου πω,
181
00:21:01,958 --> 00:21:02,958
είσαι καλά;
182
00:21:04,167 --> 00:21:06,667
Δεν σε προστάτευσα όπως όφειλα. Συγγνώμη.
183
00:21:07,375 --> 00:21:08,791
Όχι, εγώ έφταιγα.
184
00:21:08,792 --> 00:21:09,792
Μ' έπιασαν.
185
00:21:11,750 --> 00:21:14,750
Τι έγινε αφού σε συνέλαβε η Αυτοκρατορία;
186
00:21:15,500 --> 00:21:20,000
Αυτό που μας επιτέθηκε…
Υπάρχει και δεύτερο.
187
00:21:20,583 --> 00:21:23,083
Με ανέκρινε.
188
00:21:23,750 --> 00:21:26,500
Ήθελε πληροφορίες
για σένα και τον μάστερ Ντάκι.
189
00:21:27,708 --> 00:21:31,874
Δεν ήξερα τίποτα,
αλλά τι θα 'λεγα, άραγε, αν γνώριζα κάτι;
190
00:21:31,875 --> 00:21:33,458
Ο φόβος είναι κάτι το φυσιολογικό.
191
00:21:34,208 --> 00:21:36,208
Αλλά ας μην τον αφήνουμε
να μας εξουσιάζει.
192
00:21:38,208 --> 00:21:40,792
Εμπρός, σχεδόν φτάσαμε.
193
00:22:17,042 --> 00:22:18,542
Όχι, κάτι δεν πάει καλά.
194
00:22:19,125 --> 00:22:20,457
Κι εγώ το διαισθάνομαι.
195
00:22:20,458 --> 00:22:21,957
Πρέπει να γυρίσουμε πίσω.
196
00:22:21,958 --> 00:22:23,041
Και να πάμε πού;
197
00:22:23,042 --> 00:22:25,457
Οπουδήποτε, αρκεί να μην είναι παγίδα.
198
00:22:25,458 --> 00:22:28,082
Η Ρίνα απεχθάνεται την Αυτοκρατορία
όσο κι εγώ.
199
00:22:28,083 --> 00:22:29,791
Δεν θα με πρόδιδε ποτέ.
200
00:22:29,792 --> 00:22:31,541
Κι άμα δεν είχε επιλογή;
201
00:22:31,542 --> 00:22:34,874
Προτείνω να εμπιστευτούμε
το ένστικτο της πανταγουάν μου.
202
00:22:34,875 --> 00:22:37,750
Μπαμπά. Κάλεσέ την.
203
00:22:42,042 --> 00:22:43,999
Γεια, εγώ είμαι.
204
00:22:44,000 --> 00:22:46,250
- Πού είσαι;
- Καθ' οδόν.
205
00:22:48,125 --> 00:22:50,499
Ρίνα, όλα εντάξει;
206
00:22:50,500 --> 00:22:51,916
Ασφαλώς.
207
00:22:51,917 --> 00:22:52,999
Έτοιμο το σκάφος.
208
00:22:53,000 --> 00:22:57,167
Δεν είναι κάνα χλιδάτο,
αλλά θα σας πάει μέχρι τον Κάταλορ.
209
00:22:58,458 --> 00:23:00,875
Ωραία, έρχομαι αμέσως.
210
00:23:01,750 --> 00:23:03,707
Είχες δίκιο, την εκβιάζουν.
211
00:23:03,708 --> 00:23:04,917
Σταμάτα το ασανσέρ.
212
00:23:05,833 --> 00:23:08,583
Δεν μπορώ. Δεν υπακούει ο μηχανισμός.
213
00:23:33,375 --> 00:23:34,667
Πού…
214
00:24:07,250 --> 00:24:09,082
Δεν μπορούμε να μείνουμε πολύ.
215
00:24:09,083 --> 00:24:12,249
Είναι το γραφείο του Νίκο Ντίμις.
Θα μας αναζητήσουν εδώ.
216
00:24:12,250 --> 00:24:14,167
Ο Ντίμις είναι νεκρός. Τον σκότωσα.
217
00:24:14,833 --> 00:24:16,332
Το δικό μου γραφείο θα ψάχνουν.
218
00:24:16,333 --> 00:24:18,167
Δεν θα υποπτευτούν πως είμαστε εδώ.
219
00:24:25,417 --> 00:24:28,666
Οι επικοινωνίες παρακολουθούνται.
Θα προδώσεις τη θέση μας.
220
00:24:28,667 --> 00:24:30,875
Χαλάρωσε, λαίδη. Είναι κρυπτογραφημένο.
221
00:24:31,875 --> 00:24:32,875
Λαθρέμπορος είμαι.
222
00:24:33,333 --> 00:24:34,333
Λαθρέμπορος…
223
00:24:35,625 --> 00:24:37,124
Έλα, εγώ είμαι.
224
00:24:37,125 --> 00:24:38,624
Ναι, το 'πιασες.
225
00:24:38,625 --> 00:24:39,625
Εντάξει.
226
00:24:40,750 --> 00:24:42,083
Ακούω.
227
00:24:50,208 --> 00:24:54,374
Μόλις είχα μια αρκετά
ενδιαφέρουσα συνομιλία.
228
00:24:54,375 --> 00:24:56,374
Με τους Πάικ;
229
00:24:56,375 --> 00:24:57,457
Όχι.
230
00:24:57,458 --> 00:25:00,332
Με τον εκπρόσωπο των Κρίμσον Ντον.
231
00:25:00,333 --> 00:25:02,958
Ο Ντράιντεν Βος ζητά ακρόαση.
232
00:25:05,292 --> 00:25:06,667
Το πράγμα φαίνεται να στρώνει.
233
00:25:25,958 --> 00:25:27,500
Βασισμένο στο STAR WARS
234
00:26:14,125 --> 00:26:16,125
Υποτιτλισμός: Φίλιππος Ηρακλειώτης